HAMEG HMP4030, HMP4040 User guide [fr]

Alimentation
programmable
HMP4030 HMP4040
Manuel
français
Remarques générales concernant le marquage CE
Information générale concernant le marquage CE
Les instruments HAMEG répondent aux normes de la directive CEM. Le test de conformité fait par HAMEG répond aux normes génériques
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
actuelles et aux normes des produits. Lorsque différentes valeurs limites sont applicables, HAMEG applique la norme la plus sévère. Pour l‘émission, les limites concernant l‘environnement domestique, commercial et industriel léger sont respectées. Pour l‘immunité, les limites concernant l‘environnement industriel sont respectées.
Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Fabricante: HAMEG Instruments GmbH · Industriestraße 6 · D-63533 Mainhausen
Die HAMEG Instruments GmbH bescheinigt die Konformität für das Produkt The HAMEG Instruments GmbH herewith declares conformity of the product HAMEG Instruments GmbH déclare la conformite du produit HAMEG Instruments GmbH certifi ca la conformidad para el producto
Bezeichnung / Product name / Programmierbares 3/4-Kanal-Netzgerät Designation / Descripción: Programable 3/4 channel Power Supply Alimentation programmable de 3/4 voies Fuente de Alimentación Programable de 3/4 canales
Typ / Type / Type / Tipo: HMP4030, HMP4040
mit / with / avec / con: HO720
Optionen / Options / Options / Opciónes: HO730, HO740
mit den folgenden Bestimmungen / with applicable regulations / avec les directives suivantes / con las siguientes directivas:
EMV Richtlinie 89/336/EWG ergänzt durch 91/263/EWG, 92/31/EWG EMC Directive 89/336/EEC amended by 91/263/EWG, 92/31/EEC Directive EMC 89/336/CEE amendée par 91/263/EWG, 92/31/CEE Directiva EMC 89/336/CEE enmendada por 91/263/CEE, 92/31/CEE
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG ergänzt durch 93/68/EWG Low-Voltage Equipment Directive 73/23/EEC amended by 93/68/EEC Directive des equipements basse tension 73/23/CEE amendée par 93/68/CEE Directiva de equipos de baja tensión 73/23/CEE enmendada por 93/68/EWG
Angewendete harmonisierte Normen / Harmonized standards applied / Normes harmonisées utilisées / Normas armonizadas utilizadas:
Sicherheit / Safety / Sécurité / Seguridad:
EN 61010-1:2001 (IEC 61010-1:2001) EN 61010-1: 1993 / IEC (CEI) 1010-1: 1990 A 1: 1992 / VDE 0411: 1994 Überspannungskategorie / Overvoltage category / Catégorie de surtension / Categoría de sobretensión: II Verschmutzungsgrad / Degree of pollution / Degré de pollution / Nivel de polución: 2
Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility / Compatibilité électromagnétique / Compatibilidad electromagnética:
EN 61326-1/A1: Störaussendung / Radiation / Emission: Tabelle / table / tableau 4; Klasse / Class / Classe / classe B.
Störfestigkeit / Immunity / Imunitee / inmunidad: Tabelle / table / tableau / tabla A1.
EN 61000-3-2/A14: Oberschwingungsströme / Harmonic current emissions / Émissions de courant harmonique / emisión de corrientes armónicas: Klasse / Class / Classe / clase D.
EN 61000-3-3: Spannungsschwankungen u. Flicker / Voltage fl uctuations and fl icker / Fluctuations de tension et du fl icker / fl uctuaciones de tensión y fl icker.
Datum / Date / Date / Fecha
05. 05. 2009
Les liaisons de mesures et de données de l‘appareil ont une grande influence sur l‘émission et l‘immunité, et donc sur les limites acceptables. Pour différentes applications, les câbles de mesures et les câbles de données peuvent être différents. Lors des mesures, les précautions suivantes concernant l’émission et l’immunité doivent être observées.
1. Câbles de données La connexion entre les instruments, leurs interfaces et les appareils externes (PC, imprimantes, etc.) doit être réalisée avec des câbles suffi samment blindés. Sauf indication contraire, la longueur maximum d‘un câble de données est de 3m. Lorsqu‘une interface dispose de plusieurs connecteurs, un seul connecteur doit être branché. Les interconnexions doivent avoir au moins un double blindage. En IEEE-488, le câble HAMEG HZ72 est doté d’un double blindage et répond donc à ce besoin.
2. Câbles de signaux Les cordons de mesure entre point de test et appareil doivent être aussi courts que possible. Sauf indication contraire, la longueur maximum d‘un câble de mesure est de 3m.
Les câbles de signaux doivent être blindés (câble coaxial - RG58/U). Une bonne liaison de masse est nécessaire. En liaison avec des générateurs de signaux, il faut utiliser des câbles à double blindage (RG223/U, RG214/U)
3. Infl uence sur les instruments de mesure Même en prenant les plus grandes précautions, un champ électrique ou magnétique haute fréquence de niveau élevé a une infl uence sur les appareils, sans toutefois endommager l‘appareil ou arrêter son fonctionnement. Dans ces conditions extrêmes, seuls de légers écarts par rapport aux caractéristiques de l‘appareil peuvent être observés.
HAMEG Instruments GmbH
Unterschrift / Signature / Signatur / Signatura
Holger Asmussen Manager
2
Sous réserve de modifi cations
Sommaire
Français
Information générale concernant le marquage CE 2
Alimentation HMP4030 / HMP4040 4
Caractéristiques techniques 5
1 Remarques importantes 6
1.1 Symboles 6
1.2 Déballage 6
1.3 Installation de l’appareil 6
1.4 Transport et Stockage 6
1.5 Consignes de sécurité 6
1.6 Utilisation conforme 6
1.7 Refroidissement 7
1.8 Garantie et réparation 7
1.9 Entretien 7
1.10 Changement de la tension secteur et remplace­ment du fusible 7
2 Éléments de commande et affi chage 8
3 Brève description HMP4030 / HMP4040 9
4 Utilisation de l’alimentation HMP4030 / HMP4040 10
4.1 Mise en service 10
4.2 Sélection des voies 10
4.3 Réglage de la tension de sortie 10
4.4 Réglage de la limitation de courant 11
4.5 Activation des sorties 12
5 Fonctions étendues 12
5.1 Sauvegarde / Rappel des réglages
(STORE / RECALL) 12
5.2 Fonction Tracking 12
5.3 Options du menu (MENU) 12
6 Commande à distance 14
6.1 Commandes SCPI 14
6.2 Commandes courantes 14
6.3 Commandes du programme 15
6.4 Commandes SCPI acceptées et formats de
données 15
6.5 Exemples de programmes 16
7 Modes de fonctionnement étendus 17
7.1 Compensation de la chute de tension dans les câbles (en utilisant la sortie Sense) 17
7.2 Branchement en série et parallèle des alimenta­tions 17
8 Appendice 18
Sous réserve de modifi cations
3
HMP4030 / HMP4040
Alimentation programmable
haute performance 3/ 4 voies
HMP4030/HMP4040
HMP4040
HMP4030 : 3 x 0…32V/0…10A, 384W max.HMP4040 : 4 x 0…32V/0…10A, 384W max.384W de puissance de sortie obtenue par une gestion
intelligente de l’énergie
Faible ondulation résiduelle: ‹ 150 μV
rms
grâce à la régulation
secondaire linéaire
Haute précision de réglage et de lecture de 1mV/0,2mAClavier pour la saisie directe des paramètresSorties flottantes, isolées galvaniquement et protégées contre les
courts-circuits
Fonctionnement aisé en mode série et parallèle avec le mode
Tracking U/I
Fonction EasyArb pour faciliter le paramétrage des séquences U/IFuseLink : boucle de protection pour chaque voie associée au
fusible électronique
Protection contre les surtensions (OVP) réglable librement pour
toutes les sorties
Affichage clair de tous les paramètres par l’écran LCD et les
boutons lumineux
Connecteurs arrières pour toutes les voies
(y compris les sorties » Sense « 4 fils)
Interface USB/RS-232, en option interface Ethernet/USB
ou IEEE-488
Nouveau
HO730 Interface Ethernet/USB (en option)
Version 3 voies HMP4030
Liaison individuelle de chaque voie au moyen de FuseLink
4
Sous réserve de modifi cations
HM4030_4040E/140909/ce · Subject to changes · © HAMEG Instruments GmbH®· DQS-certified in accordance with DIN EN ISO 9001:2000, Reg.-No.: DE-071040 QM
HAMEG Instruments GmbH · Industriestr. 6 · D-63533 Mainhausen · Tel +49(0) 6182 800 0 · Fax +49(0) 6182 800100 · www.hameg.com · info@hameg.com
www.hameg.com
Alimentation progammable haute performance 3 voies HMP4030 Alimentation progammable haute performance 4 voies HMP4040
Caractéristiques à 23°C après une période de chauffe de 30 minutes
Sorties
Fonctionnement aisé en mode série et parallèle: activation/désactivation simultanée des voies actives par la touche ‘Output’, réglage de la tension et du courant communs avec le mode Tracking (liaison individuelle de voie), choix individuel des voies qui sont protégées contre les surintensités par Fuselink, toutes les voies sont isolées galvaniquement et indépendantes de la terre
HMP4030 3 x 0…32V/ 0…10A HMP4040 4 x 0…32V/ 0…10A
Bornes de sortie: prise de sécurité 4mm en face avant
Vis à l’arrière (4 unités par voie)
Puissance de sortie : 384W max. Compensation de la résistance de ligne (Sense) : 1V Protection (OVP/OCP) contre surtensions/surintensités : Réglable pour chaque voie Fusible électronique : Réglable pour chaque voie, en liaison
avec FuseLink
Temps de réponse : ‹ 10ms
Voies 32V
Valeurs de sortie :
HMP4030 3 x0…32V/0…10A, (5A à 32V, 160 W max.) HMP4040 4 x0…32V/0…10A, (5A à 32V, 160 W max.)
Résolution :
Tension 1mV Courant ‹ 1A: 0,2mA; 1A: 1mA
Précision de réglage :
Tension ‹ 0,05% + 5mV (typ. ±2mV) Courant ‹ 0,1% + 5mA (typ. ±1mA pour I ‹ 500 mA)
Précision de mesure :
Tension ‹0,05%+2mV Courant ‹500 mA: ‹ 0,05%+ 0,5mA, typ. ±0,5mA Courant 500mA: ‹ 0.05% + 2mA, typ. ±2mA
Ondulation résiduelle 3Hz…100kHz : 3Hz…20MHz :
Tension ‹150μV
rms
1,5mV
rms
typ.
Courant ‹1mA
rms
Régulation de variation de charge (10%…90%) :
Tension ‹0,01%+2mV
Courant ‹0,01 % +250μA Régulation de variation de ligne de tension (± 10%) :
Tension ‹ 0,01% +2mV
Courant ‹0,01% + 250μA Temps de rétablissement :
(pour 10%…90% de variation ‹100μs dans la limite de 10mV de la valeur nominale)
Fonction arbitraire easyARB (32V et 5V voies)
Définition des points Tension, courant, temps Nombre de points : 128 Dwell time : 10ms …60s Nombre de répétitions : Continu ou mode burst avec 1…255
répétitions
Déclenchement (Trigger) : Manuel ou clavier ou par Interface
Niveaux maximum
Tension inverse : 33V max. Tension polarisée incorrecte :0,4V max. Courant max. lié à la tension inverse : 5A max. Tension à la terre : 150V max.
Divers
Coefficient de température /°C :
Tension 0,01% +2mV
Courant 0,02% +3mA Affichage : 240 x 128 Pixel LCD (plein graphique) Mémoire : Mémoire non volatile pour 3 fonctions
arbitraires et 10 configurations complètes
Interface : Interface double USB/RS-232 (HO720) Temps de traitement : ‹ 50ms Classe de protection : Classe de protection I (EN61010-1) Alimentation : 115…230V ±10 %; 50 / 60Hz, CAT II Fusibles secteur : Microfusible 5 x 20mm retardé
115V: 2 x10 A 230V: 2 x5 A
Consommation : 550VA max. Temp. de fonctionnement : +5°C…+40°C Température de stockage : -20°C…+70 °C Humidité relative : 5%…80% (sans condensation) Dimensions (LxHxP) : 285 x 125x 365mm Poids : env. 10kg
Accessoires fournis : cordon secteur, notice d’utilisation, interface double
USB/RS-232 (HO720), CD
Accessoies en option :
HO730 Interface double Ethernet/USB HO740 Interface IEEE-488 (GPIB), isolée galvaniquement HZ10S 5 x cordons silicone terminés par fiches banane (noir) HZ10R 5 x cordons silicone terminés par fiches banane (rouge) HZ10B 5 x cordons silicone terminés par fiches banane (bleu) HZ43 Jeu adaptateur pour montage rack 19” 3U
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifi cations
5
Remarques importantes
STOPSTOP
1 Remarques importantes
1.1 Symboles
(1) (2) (3) (4) (5)
Symbole 1: Attention, observer la notice d’utilisation Symbole 2: Prudence, présence de haute tension Symbole 3: Prise de masse Symbole 4: Remarque dont il faut impérativement tenir compte Symbole 5: Stop ! – Danger pour l’appareil
1.2 Déballage
Vérifi ez, au moment du déballage, que tous les éléments sont bien présents et, après le déballage, assurez-vous que l‘appareil ne présente aucun dommage mécanique et qu‘aucune pièce ne s‘en est détachée. Signalez immédiatement au fournisseur tout dommage lié au transport. L‘appareil ne doit alors pas être mis en service.
1.4 Transport et Stockage
Conservez l‘emballage d‘origine en vue d‘un éventuel transport ultérieur. La garantie ne couvre ni les dommages provoqués pendant le transport ni les dommages liés à un emballage incorrect. Il faut entreposer l‘appareil dans un local sec et fermé. Si l‘appareil a été exposé à des températures extrêmes pendant le transport, il faut lui laisser un temps minimum d‘acclimatation de 2 heures avant de le mettre sous tension.
1.5 Consignes de sécurité
Cet appareil a été construit et contrôlé conformément à VDE 0411 Partie 1 – Directives de sécurité pour les appareils de mesure, de commande, de régulation et de laboratoire – et il a quitté l‘usine dans un état technique parfaitement sûr. Il ré­pond ainsi également aux dispositions de la norme européenne EN 61010-1 ou de la norme internationale CEI 61010-1. Pour maintenir cet état et garantir un fonctionnement sans danger, l‘utilisateur doit observer les consignes et les avertissements fi gurant dans la présente notice d‘utilisation. Conformément aux dispositions relatives à la classe de protection 1, toutes les parties du capot et du châssis sont reliées à la terre (cordon d‘alimentation 3 conducteurs dont un réservé à la terre). Pour des raisons de sécurité, l‘instrument ne doit être branché que sur une prise secteur avec terre ou sur un transformateur d‘isolement de classe de protection 2..
1.3 Installation de l’appareil
L‘appareil peut être installé dans deux positions différentes: Les pieds à l‘avant de l‘appareil sont dépliés comme dans la fi gure 1. La face avant de l‘appareil est alors orientée légèrement vers le haut (inclinaison environ 10°).
Si les pieds restent repliés comme dans la fi gure 2, l‘appareil peut alors être empilé en toute sécurité avec de nombreux autres appareils HAMEG. Lorsque plusieurs appareils sont empilés les uns sur les autres, les pieds repliés viennent s‘engager dans les réceptacles de blocage de l‘appareil qui se trouvent en-dessous et empêchent ainsi tout dérapage de l‘appareil (fi gure 3).
Il faut veiller à ne pas empiler plus de 3 ou 4 appareils, car une tour d‘appareils trop haute risque de devenir instable et le dégagement de chaleur risque d‘être trop important en cas de fonctionnement simultané de tous les appareils. .
Figure 1
Figure 2
Figure 3
En cas de doute sur le fonctionnement ou la sécurité des prises secteur, celles-ci doivent être contrôlées selon DIN VDE 0100, Partie 610.
Il est interdit de couper la liaison de terre à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil !
– La tension secteur disponible doit correspondre à la valeur
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil !
– Seul un personnel compétent est autorisé à ouvrir
l’appareil.
– Avant d’ouvrir l’appareil, il faut l’éteindre et le débrancher
de tous circuits électriques.
Les cas suivants imposent une mise hors service de l’appareil et sa protection contre toute remise en marche involontaire : – Dommage visible sur l’appareil – Câble de raccordement endommagé – Porte-fusible endommagé – Présence de pièces détachées dans l’appareil – L’appareil ne fonctionne plus – Après un stockage prolongé sous des conditions défavorab-
les (par exemple à l’air libre ou dans un local humide)
– Fortes sollicitations pendant le transport
Dépassement de la basse tension de sécurité!
La basse tension de sécurité de 42 V risque d‘être
dépassée en cas de branchement en série de toutes les tensions de sortie. Notez qu‘il existe dans ce cas un danger de mort lors d‘un contact avec les pièces sous tension. Il est supposé que seules des person­nes formées et informées en conséquence utilisent les alimentations secteur et les appareillages qui y sont branchés.
6
Sous réserve de modifi cations
1.6 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus pour être utilisés dans des locaux propres et secs. Ils ne doivent pas être utilisés en présence d‘une teneur en poussière ou en humidité excessive dans l‘air,
STOPSTOP
Remarques importantes
en cas de risque d‘explosion ou en présence d‘une agression chimique. La plage de températures admissibles est de +5 °C à 40°C pour le fonctionnement et de –20 °C à +70 °C pour le stoc­kage. Si de la condensation s‘est formée pendant le transport ou le stockage, il faut laisser s‘acclimater l‘appareil et le laisser sécher pendant environ 2 heures avant de l‘utiliser.
Pour des raisons de sécurité, l‘appareil doit exclusivement être branché à une prise secteur avec terre ou à un transformateur d‘isolement de classe de protection 2. La position est sans importance pour le fonctionnement, mais il faut cependant garantir une circulation d‘air suffi sante (refroidissement par convection). La position horizontale ou inclinée (pieds dépliés à l‘avant de l‘appareil) est cependant préférable pour un fonc­tionnement continu.
1.7 Refroidissement
La chaleur produite à l‘intérieur de la HMP4030 / 4040 est éva­cuée vers l‘extérieur par un ventilateur à température contrôlée. Le ventilateur et le dissipateur de chaleur forment un „canal de refroidissement“ à travers l‘instrument. L‘admission d‘air est située sur le côté gauche, et la sortie sur le côté droit. Ainsi, la contamination par la poussière à l‘intérieur de l‘instrument est réduite au minimum. Assurez-vous qu’il y a un espace suffi sant sur les deux côtés de l‘instrument pour fournir l‘échange de chaleur.
Ne couvrez pas les orifi ces de ventilation du boîtier,
ni les ailettes de refroidissement.
Si la température à l‘intérieur de l‘instrument dépasse 80 °C, une protection spécifi que de surchauffe éteint automatiquement la voie concernée.
1.9 Entretien
L‘appareil ne nécessite aucun entretien particulier dans le cadre d‘une utilisation normale. Si l‘appareil est sali par l‘usage quotidien, un nettoyage avec un chiffon humide est suffi sant. En cas d‘impuretés coriaces, utilisez un produit de nettoyage doux (eau et 1% de diluant). Les corps gras peuvent être éliminés avec de l‘alcool à brûler ou de l‘éther de pétrole. Les affi cheurs ou les surfaces transparentes ne doivent être nettoyés qu‘avec un chiffon humide.
Ne pas utiliser d‘alcool, de solvant ou de produit de
polissage. Le liquide de nettoyage ne doit en aucun cas pénétrer dans l‘appareil. L‘utilisation d‘autres produits de nettoyage peut attaquer la surface du plastique et la peinture.
1.10 Changement de la tension secteur et remplace­ment du fusible
Changement de la tension secteur
Une tension secteur de 115V ou 230V peut être choisie. Avant toute utili­sation de l’appareil, veuillez vérifi er si la tension secteur correspond à la valeur indiquée par la position du commutateur situé à l’arrière de l’appareil. Sinon, la tension doit être changée. Dans ce cas, le fusible doit être changé également.
Attention: Après avoir changé la tension secteur, le fusible doit être changé. Tout branchement de l’appareil à une autre tension que celle indiquée par le commutateur risque d’entraîner sa destruction.
Les caractéristiques nominales et les tolérances indiquées sont applicables après un délai de 30 minutes et à une température ambiante de 23 °C. Les valeurs sans tolérance sont des valeurs typiques indicatives pour un appareil moyen.
1.8 Garantie et réparation
Les instruments HAMEG sont soumis à un contrôle qualité très sévère. Chaque appareil subit un test «burn-in» de 10 heures avant de quitter la production, lequel permet de détecter pratiquement chaque panne prématurée lors d’un fonctionne­ment intermittent. L’appareil est ensuite soumis à un essai de fonctionnement et de qualité approfondi au cours duquel sont contrôlés tous les modes de fonctionnement ainsi que le respect des caractéristiques techniques.
Les conditions de garantie du produit dépendent du pays dans lequel vous l’avez acheté. Pour toute réclamation, veuillez vous adresser au fournisseur chez lequel vous vous êtes procuré le produit.
Pour un traitement plus rapide, les clients de l’union européen- ne (UE) peuvent faire effectuer les réparations directement par HAMEG. Même une fois le délai de garanti dépassé, le service clientèle de HAMEG se tient à votre disposition.
Return Material Authorization (RMA) Avant chaque renvoi d’un appareil, veuillez réclamer un numéro RMA par Internet: http://www.hameg.com ou par fax. Si vous ne disposez pas d’emballage approprié, vous pouvez en comman­der un en contactant le service commercial de HAMEG (tel: +49 (0) 6182 800 500, E-Mail: service@ameg.com).
Remplacement du fusible de l’appareil
Les fusibles sont accessibles depuis l’extérieur. L’embase sec­teur et le porte-fusible constituent un seul et même élément et le remplacement du fusible ne peut avoir lieu qu’après avoir dé­branché l’appareil du secteur et retiré le cordon d’alimentation. Le porte-fusible et le cordon secteur ne doivent présenter aucun défaut. Pousser les languettes en plastique qui se trouvent à droite et à gauche du porte-fusible vers l’intérieur à l’aide d’un tournevis approprié (lame d’environ 2 mm de large). Le point d’appui est identifi é sur l’appareil par deux guides inclinés. Après avoir été déverrouillé, le porte-fusible est poussé vers l’extérieur par des ressorts et peut être extrait. Les fusibles sont alors accessibles et peuvent être remplacés. Il faut veiller à ne pas plier les languettes de contact qui dépassent sur le côté. Le porte-fusible ne peut être remis en place que si la nervure de guidage est dirigée vers la prise. Insérer le porte-fusible en le poussant jusqu’à l’enclenchement des deux languettes de blocage en plastique.
Il est interdit de réparer un fusible défectueux ou d’utiliser d’autres moyens pour court-circuiter un fusible. Les dom­mages éventuellement provoqués à l’appareil ne seraient pas couverts par la garantie.
Type de fusible:
Dimensions 5x20 mm, 250 V~, IEC 60127-2/5 EN 60127-2/5
Tension secteur Courant nominal du fusible 230 V 2 x 3.15 A temporisé (T) 115 V 2 x 6 A temporisé (T)
Sous réserve de modifi cations
7
Éléments de commande et affichage
1
20
21
2 4 6 7 8
22
23
3 5
22
24
22
Fig. 2.1: Face avant de HMP4040
10
9
14
111213 1516171819
25
22
2 Éléments de commande et affi chage
Face avant de l’alimentation HMP4040
(pour HMP4030 la voie 4 n’est pas disponible)
1
POWER (bouton-poussoir)
Interrupteur Marche / Arrêt de l’appareil
2
Ecran (LCD): Affi chage des paramètres
3
Boutons fl échés (lumineux)
Touches du curseur pour déplacer le curseur dans une
nouvelle position
4
Bouton rotatif
Bouton pour régler et activer les valeurs
5
Clavier numérique (touches)
Réglage de tous les paramètres de fonctionnement
6
CH1 (bouton lumineux): Sélection de la voie 1
7
CH2 (bouton lumineux): Sélection de la voie 2
8
Enter (touche)
Touche pour confi rmer les valeurs du clavier
9
CURRENT (bouton lumineux)
Réglage des paramètres du courant
10
CH3 (bouton lumineux) Sélection de la voie 3
13
FUSE (bouton lumineux)
Fusible électronique, sélectionnable pour chaque voie
14
CH4 (bouton lumineux) Sélection de la voie 4
(HMP4030: sans voie 4)
15
TRACK (bouton lumineux)
Activation de la fonction Tracking
16
REMOTE (bouton lumineux)
Alterne entre le mode de fonctionnement face avant et
externe
17
RECALL (bouton lumineux)
Rappelle les réglages de l’instrument
18
OUTPUT (bouton lumineux)
Activation / Désactivation des voies sélectionnées
19
STORE (bouton lumineux)
Mémorise les réglages de l’instrument
20
Terre (prise 4 mm)
Prise de connexion à la terre (directement relié à la terre
de protection de la prise secteur)
21
CH1 (Prises de sécurité 4 mm)
Sorties de la voie 1; 0...32V / 10A
22
SENSE (prises de sécurité 4 mm; 2 par voie)
Compensation de la résistance de ligne
23
CH2 (Prises de sécurité 4 mm)
Sorties de la voie 2; 0...32V / 10A
11
VOLTAGE (bouton lumineux)
Réglage de la tension de sortie
12
MENU (bouton lumineux)
Affi chage des options du menu
8
Sous réserve de modifi cations
24
CH3 (Prises de sécurité 4 mm)
Sorties de la voie 3; 0...32V / 10A
25
CH4 (Prises de sécurité 4 mm)
Sorties de la voie 4; 0...32V / 10A (HMP4030: sans voie 4)
Brève description HMP4030 / HMP4040
26
Fig. 2.2: Face arrière de HMP4030 / HMP4040
27
28
29
Face arrière de l’appareil
26
Interface
L’interface double HO720 USB/RS-232 est livrée en stan-
dard
27
OUTPUT (connecteur)
Sorties arrières pour une intégration facile en baie de me-
sure 19”
28
Sélecteur de tension: 115 V ou resp. 230 V
29
Prise secteur (Embase secteur avec fusible)
3 Brève description HMP4030 / HMP4040
Les alimentations programmables haute performance 3 et 4 voies HMP4030 / HMP4040 sont basées sur le principe classique du transformateur utilisant un pré-régulateur électronique à haut rendement et un régulateur de tension secondaire linéaire. Cette conception permet d’obtenir une forte puissance de sor­tie, une taille de coffret compacte et un haut rendement, ainsi qu’une très faible ondulation résiduelle.
Selon le modèle de l’instrument, il y a jusqu’à 4 voies, chacune isolée galvaniquement et pouvant s’associer. La HMP4030 possède 3 voies identiques avec une gamme de tension de 0 à 32 V. Grâce à la gestion intelligente de d’alimentation, 10 A peuvent être obtenus à 16 V et 5 A sont délivrés à la tension de sortie nominale de 32 V. Les 2 instruments peuvent fournir une puissance de sortie de 384W (160W par voie). La HMP4040 dispose de 4 voies identiques avec une gamme de tension de 0 à 32V.
Fig. 3.1: HMP4030 (Version 3 voies)
La haute précision de réglage et lecture des valeurs de retour de 1 mV / 0,1 mA fait de la HMP une solution idéale pour les applications exigeantes. De plus, grâce à la fonction EasyArb, les utilisateurs peuvent créer des courbes arbitraires de tension et
Sous réserve de modifi cations
9
Utilisation de l’alimentation HM4030 / HMP4040
Fig. 3.2: Fonction Fuse Linking activée (écran de présentation)
de courant pour chaque voie, par pas de 10 ms. Ceci peut être réalisé aussi bien en mode local que commandé à distance.
Étant donné que toutes les sorties sont isolées galvaniquement, indépendantes de la terre et protégées contre les surcharges et court-circuits, les alimentations HMP4030/4040 peuvent fonctionner en mode série ou parallèle afi n de délivrer une tension importante et un courant de sortie élevé. Une condition préalable essentielle est l’utilisation de fusibles électroniques distincts qui peuvent être associés logiquement (système Fu­selink) afi n de désactiver immédiatement les voies liées en cas de défaut, selon la confi guration de l’utilisateur (par exemple CH1 suit CH2 et CH3 suit CH1 ou CH2). L’accent a été mis sur le confort et la facilité d’utilisation de la fonction Tracking. Si nécessaire, les voies correspondantes sont sélectionnées avant un changement de tension ou de courant et modifi ées simultanément.
La série HMP a un écran LCD (240 x 64 Pixel) de 3 lignes (HMP430) ou 4 lignes (HMP4040). Une taille compacte ainsi que la disponibilité de toutes les sorties (y compris les sorties « Sense ») à l’arrière de l’appareil facilite l’intégration en baie de mesure 19“. La série HMP est équipée d’une interface double USB/RS-232 isolée galvaniquement. En option, une interface Ethernet/USB ou GPIB (IEEE-488) peut être installée.
4 Utilisation de l’alimentation HMP4030 / HMP4040
4.1 Mise en service
Avant la première mise en service, veuillez tenir compte des instructions de sécurité indiquées ci-dessous!
Fig. 3.3: Fonction arbitraire en escalier
Mise sous tension
Allumer l’appareil en appuyant sur le bouton POWER
1
. A l’allumage, le HMP4030/4040 démarre avec la même confi ­guration qu’au moment de l’extinction précédente. Tous les réglages de l’appareil sont sauvegardés dans une mémoire non volatile et sont exécutés lors sa mise en marche. En règle générale, toutes les sorties sont désactivées lors de la mise sous tension afi n d’éviter l’application involontaire d’une tension à une charge qui pourrait détruire l’appareil si la tension ou le courant est trop élevé en raison des paramètres sauvegardés précédemment.
4.2 Sélection des voies
Sélectionner les voies en appuyant sur les touches associées
6
CH1
, CH2 7 , CH3 10 ou CH4 14. Après avoir appuyé sur les boutons les LEDs des voies s’allument en vert. Tous les réglages ultérieurs se rapportent aux voies sélectionnées. Si aucune voie n’est sélectionnée, les LEDs restent éteintes. Il est recommandé de régler d’abord les tensions et courants désirés avant d’activer simultanément les sorties en appuyant sur le bouton OUTPUT
. (Voir activation des voies). Si le bouton OUTPUT 18 est activé,
18
il s’allume en blanc.
4.3 Réglage de la tension de sortie
Tout d’abord appuyer sur le bouton VOLTAGE avant de procéder au réglage de la tension d’une voie en appuyant sur le bouton CH1
7
CH2
, CH3 10 ou CH4 14. Si le bouton VOLTAGE 11 est activé, il s’allume en blanc, la couleur de la voie sélectionnée change en bleu. Les LEDs blanches des boutons VOLTAGE
11
ou le bouton CURRENT 9 est activé. La valeur de la
3
s’allument aussi si le bouton
tension de sortie peut être réglée en utilisant le bouton rotatif ou les boutons fl échés
3
.
6
,
Fig. 3.4: Sorties arrières pour faciliter l‘intégration dans les systèmes de montage en rack
10
Sous réserve de modifi cations
4
En utilisant le bouton rotatif
11
et sélectionner la position décimale à régler avec les bou-
, appuyez d’abord sur VOLTAGE
Utilisation de l’alimentation HMP4030 / HMP4040
tons fl échés 3. En tournant le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre la tension augmente, en tournant dans le sens inverse la tension diminue. Lorsque le réglage est terminé,
11
il est mémorisé en appuyant à nouveau sur VOLTAGE
, sinon l’instrument quitte automatiquement ce mode après 5 secondes sans mémoriser l’entrée. L’image suivante indique les valeurs maximales pouvant être réglées pour chaque voie.
Fig. 4.1: Réglage des valeurs maximales pour HMP4040
La HMP4030 délivre de 0 à 32V sur les 3 voies CH1, CH2, CH3, le courant disponible est conforme à l’hyperbole de puissance ci-après.
Si l’écran affi che par exemple une tension de
10,028 V (le curseur se situe sur le 3ème digit à par­tir de la droite) les digits à droite peuvent être réglés sur
10,000 V en appuyant sur le bouton rotatif.
Comme le montre l’illustration, la tension de sortie U inchangée aussi longtemps que I régulation de tension. Lorsque I
max
; ce qui constitue la
out <Imax
est atteint, la régulation
reste
out
de courant entre en fonction, ce qui veut dire que la valeur de
n’augmente plus malgré l’accroissement de la charge.
I
max
En régulation de courant, la tension de sortie va diminuer au­dessous de la valeur réglée. Si une voie est activée en appuyant sur les boutons VOLTAGE
11
et OUTPUT 18, et si les réglages sont modifi és, la LED de la voie change du vert (indiquant une régulation de tension) au rouge (indiquant une régulation de courant) lorsque les réglages provoquent un changement du mode de régulation.
A l’allumage, l’alimentation est automatiquement en mode régulation de tension. Le courant maximum dépend du régla­ge du bouton CURRENT CURRENT
9
, la voie peut être sélectionnée. La valeur limite
9
. Après avoir appuyé sur le bouton
du courant est réglée par le bouton rotatif ou par les boutons fl échés. Lorsque le réglage est effectué, appuyez à nouveau sur le bouton CURRENT pour mémoriser le réglage; sinon l’instrument quittera ce mode au bout de 5 secondes sans sauvegarde.
La fi gure suivante montre l’hyperbole de puissance telle que défi nie par le réglage de la tension et du courant.
I
10
5
Fig. 4.2: Réglage des valeurs maximales pour HMP4030
La HMP4040 délivre de 0 à 32V sur les 4 voies CH1, CH2, CH3 et CH4, le courant disponible est conforme à l’hyperbole de puissance ci-après.
4.4 Réglage de la limitation de courant
La limitation de courant Imax consiste à limiter l’intensité du cou­rant de sortie. Cette limite est réglée sur l’alimentation avant d’y brancher la charge et doit permettre d’éviter que cette dernière soit endommagé en cas de défaut (court-circuit par exemple).
U
out
U
max
0
Fig. 4.4: HMP4030/40 L‘hyperbole de puissance
0
16 32
V
Selon la formule de base de la puissance électrique P = V x I, la HMP4030 peut délivrer une puissance maximale V x I de 160W par voie (CH1 à CH3), ainsi que la HMP4040 (CH1 à CH4), ce qui cor­respond par exemple à un courant maximum de 6,67 A à 24 V.
Afi n de mieux protéger les charges sensibles, les instruments de la série HMP disposent d’un fusible électronique. Le bouton
13
FUSE
permet d’activer et désactiver le fusible électronique. Si le fusible électronique d’une ou plusieurs voies est sélectionné, les LED associées s’allument en blanc jusqu’à ce que le réglage soit terminé. Lorsque le réglage est achevé, les paramètres sont mémorisés. Si le fusible électronique d’une voie est activé, la LED de la voie correspondante passe à la couleur bleue; après désactivation du fusible électronique la LED revient à la couleur verte. L’état FUSE est affi ché pour chaque voie sélectionnée (voir fi gure suivante).
CV (Tension constante) CC (Courant constant)
Fig. 4.3: Limitation de courant
Fig. 4.5: Fusible électronique activé - affi chage à l‘écran
I
max
I
out
Sous réserve de modifi cations
11
Fonctions étendues
4.5 Activation des sorties
Toutes les alimentations HAMEG permettent d’activer et dé­sactiver les sorties en appuyant sur le bouton OUTPUT L’alimentation reste sous tension. Ainsi les tensions de sortie et les courants peuvent être réglés avant que les charges soient appliquées en appuyant sur le bouton OUTPUT est activé, il s’allume en blanc.
Les régulateurs linéaires internes exigent une certaine valeur de capacité afi n d’atteindre les niveaux de performances spé­cifi ées (bruit, ondulation). Des efforts techniques considérables (absorption du courant interne) ont été faits de façon à réduire la capacité parallèle à la charge.
Veuillez vous assurer que la sortie est désactivée avant de connecter une charge afi n de prévenir les éventuels courants excessifs et de permettre ainsi lors de l’activation une réponse optimale en tension et courant. Les semi conducteurs sensibles tels que les diodes laser doivent seulement être utilisés selon les spécifi cations des fabricants.
18
. Si le bouton
18
5 Fonctions étendues
.
5.1 Sauvegarde / Rappel des réglages (STORE / RECALL)
La confi guration actuelle de l’instrument peut être sauvegardée dans l’un des emplacements de 0 à 9 de la mémoire non volatile en appuyant sur le bouton STORE tionné avec le bouton rotatif pour rappeler la confi guration, utiliser le bouton rotatif sélection l’emplacement. Si l’un des boutons STORE ou RECALL est activé, il s’allume en blanc.
19
; l’emplacement est sélec-
4
. Utiliser le bouton RECALL 17
5.2 Fonction Tracking
La fonction Tracking permet de verrouiller plusieurs voies afi n de les lier ensemble. Ainsi il est possible de régler simulta­nément aussi bien les tensions que les courants limites des différentes voies. La fi gure suivante montre un exemple: la position 1 V de l’ensemble des 4 voies est sélectionnée.
4
pour la
Main-Menu HAMEG HMP4030 / HMP4040
–>
Fuse Linking
–> Arbitrary
Transfer Waveform Start Waveform Stop Waveform Edit Waveform
Arbitrary Editor Save Waveform Recall Waveform
–> Over Voltage Protection (OVP) –> Interface
Select Interface Settings Information
–> Display & Key Brightness (1 – 8) –> Display Contrast –> Beeper
ON OFF Only Critical Events
–> Information –> Reset Device
No Ye s
Fig. 5.2: Menu principal HMP4030/4040
Fig. 5.1: Position 1V pour les 4 voies
Appuyer sur le bouton TRACK 15 pour activer le mode Tracking; ensuite les différentes voies peuvent être sélectionnées. Si, par exemple, après avoir appuyé sur le bouton VOLTAGE tension est réglée avec le bouton rotatif
3
chés avec la même valeur. Il en est de même pour les courants si le bouton CURRENT
La HMP4030/4040 maintient la différence de tension ou de courant entre les voies constante sauf si l’une des voies trans­gresse la valeur minimale ou maximale de la tension ou du courant. Tant que la fonction Tracking est activée le bouton est allumé en blanc; la fonction reste active jusqu’à un nouvel appui sur le bouton (pas de réinitialisation automatique après 5 secondes).
, les tensions des voies sélectionnées seront modifi ées
9
est appuyé.
4
ou les boutons fl é-
, la
11
5.3 Options du menu (MENU)
Le menu est activé en appuyant sur le bouton MENU 15. Les options suivantes sont disponibles:
5.3.1 FUSE Linking
La fonction FUSE Linking permet un couplage individuel des protections de sorties. Les voies peuvent être sélectionnées ou désélectionnées en cliquant au centre du bouton sur le bouton MENU de réinitialisation automatique après 5 secondes). Le bouton fl éché gauche du menu.
3
pour revenir à l’écran d’affi chage (pas
12
est utilisé pour revenir au niveau précédent
4
. Appuyer
12
Sous réserve de modifi cations
Fig. 5.3: Affi chage de l‘option „Fuse Linking“ du menu
Si le fusible électronique est activé pour une voie en appuyant sur le bouton FUSE
et si le courant de cette voie dépasse la
13
valeur Imax présélectionnée, toutes les voies liées à cette voie sont mises hors service.
Fonctions étendues
d’ondes standard telles que escalier, dent de scie, sinus, etc. peuvent être générées.
Un maximum de 128 points de réglage (index 0 à 128) peuvent être défi nis et sont adressés de façon répétitive. Le nombre maximum de répétitions est de 255. Si «Repetition 000» est sélectionné, le signal sera répété indéfi niment.
Les valeurs peuvent être réglées avec le bouton rotatif, validées en cliquant au centre du bouton, ou avec le bouton fl éché droit. Avec Transfer Waveform, les données saisies sont envoyées à la voie sélectionnée. Le signal est activé par Start Waveform et en appuyant sur le bouton OUTPUT valeurs réelles du signal en cours. Avec Stop Waveform, la fonction arbitraire est désactivée. Si le bouton OUTPUT est enfoncé, il désactive la sortie, mais le générateur de signaux fonctionne en interne.
Jusqu’à 3 signaux peuvent être mémorisés en utilisant Save Waveform, et rappelés ensuite en utilisant Recall Waveform. Sélectionner la mémoire appropriée en cliquant au centre du bouton
4
.
5.3.3 Over Voltage Protection (OVP) Protection contre les surtensions
18
. L’écran affi che les
Fig. 5.4: Fuse Linking
La fi gure ci-dessus montre comment le dépasse-
ment du courant limite de CH1 provoque automati­quement la mise hors service des voies CH2 et CH3 tandis que le dépassement du courant limite de CH2 provoque seulement la mise hors service de CH3.
Lorsque le fusible électronique met hors service les voies liées, le bouton OUTPUT
18
reste actif. Les voies peuvent être réactivées à tout moment en appuyant sur les boutons des voies associées, cependant elles ne redeviendront acti­ves que lorsque le courant sera descendu sous la limite I
max
préréglée.
5.3.2 Arbitrary(Mode arbitraire)
Les alimentations HMP4030/4040 permettent de générer des signaux arbitraires avec des niveaux de tension et de courant correspondant à leurs spécifi cations. La fonction arbitraire peut être défi nie en utilisant la face avant ou par commande à distance.
Le menu Arbitrary offre les options suivantes: Edit waveform permet de définir les paramètres des signaux librement programmables (Arbitrary Editor). La défi nition des points de tension, courant et temps est nécessaire, toutes les formes
Fig. 5.6: OVP (Protection contre les surtensions)
La protection contre les surtensions peut être réglée pour cha­que voie, elle est confi gurée en usine à 33 V et peut être ajustée à la baisse en fonction de l’application. Si la tension dépasse la limite V
préréglée, la sortie est désactivée et ainsi la charge
max
est protégée. Si l’option OVP est activée, l’écran affi che «OVP» clignotant.
5.3.4 Interface
Ce sous menu permet de régler les paramètres de:
1. l’interface double HO720 USB/RS-232 (vitesse de transmis­sion, nombre de bits stop, parité, liaison on/off)
2. l’interface LAN HO730 (adresse IP, masque de sous réseau, etc.…, voir notice de l’interface HO730)
3. l’interface GPIB IEEE-488 HO740 (adresse GPIB).
5.3.5 Display & Key Brightness ( réglage de la luminosité)
Avec ce sous menu, l’intensité des boutons LED et de l‘écran peut être réglée en utilisant le bouton rotatif
4
.
Fig. 5.5: Affi chage de l‘option „Arbitrary“ du menu
5.3.6 Display Contrast
Ce menu permet de régler le contraste de l‘écran à l‘aide du bouton rotatif entre les valeurs -9 et +9.
5.3.7 Beeper
L’option Beeper permet d’activer/désactiver le signal sonore des boutons (on/off). De plus, les alimentations HMP4030/4040
Sous réserve de modifi cations
13
Commande à distance
offrent la possibilité d’émettre un signal sonore seulement en cas d’erreur; ce signal peut aussi être activé / désactivé (on/off).
Fig. 5.7: Affi chage de l‘option „Beeper“ du menu
5.3.8 Information
Ici sont disponibles les informations relatives à l’instrument telles le type, la version du logiciel, la date de mise à jour du logiciel
5.3.9 Reset Device (Réinitialisation de l’instrument)
A l’aide de ce sous menu l’instrument peut être réinitialisé avec les paramètres d’usine c’est à dire que tous les réglages de l’utilisateur sont effacés.
6 Commande à distance
Si l’instrument est utilisé via l’interface (commande à distance), la LED du bouton REMOTE le bouton REMOTE
pour retourner au mode manuel. Ceci
16
s’allume en blanc. Appuyer sur
16
ne fonctionne pas si le mode manuel est verrouillé, dans ce cas l’instrument ne peut pas être utilisé par l’intermédiaire de la face avant.
Les alimentations HMP4030/4040 utilisent les commandes SCPI (= Standard Command for Programmable Instruments) pour la commande à distance. La commande à distance est possible grâce l’interface double USB/RS-232 montée en standard (en option: Ethernet/USB, IEEE-488). Elle permet l’accès à presque toutes les fonctions disponibles à partir de la face avant.
6.1 Commandes SCPI
Symbole description
< >
=
|
( )
[ ]
{ }
‘ ‘
Tableau 6.1: Description des commandes SCPI
variable, élément prédéfi ni
égalité, identique à ou groupe d’éléments, commentaire éléments optionnels multitude d’éléments exemple
6.2 Commandes courantes
Les commandes courantes sont précédées d’un astérisque (*). Ce sont des commandes système spéciales, utilisées sans spécifi cation de chemin. Ci-joint la liste des commandes SCPI générales :
*CLS Clear Status Command (= rétablit le statut et la liste
d’erreurs, efface l’état OPC)
1)
*ESE
Event Status Enable Command (= défi nit le contenu
du registre de l’évènement)
1)
*ESE?
*ESR?1) Event Status Register Query (= lit la valeur du statut
*IDN? Identifi cation Query (= interroge l’identifi cation de
*OPC Operation Complete Command (= défi nit le statut
*OPC? Operation Complete Query (= lorsque toutes les
Event Status Enable Query (= interroge le statut du
registre de l’évènement)
du registre de l’événement et ensuite réinitialise)
l’instrument / chaîne d’identité)
actif du registre complet d’opérations si toutes les opérations dépendantes sont terminées)
opérations dépendantes sont terminées, le résultat est „1“, le statut OPC n’est pas défi ni)
14
Sous réserve de modifi cations
*RST Reset Command (= réinitialise l’instrument dans son
statut d’origine)
Commande à distance
*SRE Service Request Enable Command (= active l’accès
au service de requêtes du registre)
*SRE? Service Request Enable Query (= interroge l’accès
au service de requêtes du registre)
1)
*STB?
Read Status Byte Query (= interroge l’état octet du
registre)
1)
Self-Test Query (= interroge l’auto-test: code erreur)
*TST?
*WAI Wait-to-Continue Command (= commande qui bloque
l’exécution de la chaîne de commande jusqu’à ce que la commande précédente soit exécutée)
*SAV {x} Save Command (= sauvegarde le réglage de l’ins-
trument {en x})
*RCL {x} Recall Command (= rappelle le réglage de l’instru-
ment {de x})
1) partiellement exécutée, exécution complète à partir de la version 1.2
6.3 Commandes du programme
Une structure en arborescence est utilisée pour la program­mation de l’instrument. Les commandes du programme con­tiennent toutes les commandes nécessaires pour le contrôle de l’instrument. Les chemins sont donnés selon les règles de la syntaxe SCPI. Les commandes SCPI doivent être envoyées ligne par ligne, c’est à dire chaque ligne doit être terminée par un retour chariot. Les commandes peuvent être courtes ou lon­gues. Il n’est pas permis de concaténer des commandes par un point virgule. Les commandes qui provoquent une réponse de l’instrument sont appelées une requête. Ceci s’applique aussi bien aux demandes de statuts de l’instrument, paramètres ou limites. Les commandes qui demandent une réponse immé­diate utilisent un point d’interrogation (?). Les mots clés entre parenthèses () peuvent être omis. Les différents niveaux sont identifi és par un double point (:). Ceci indique que les caractères suivants sont des éléments du niveau ROOT (racine).
Les commandes SCPI peuvent être envoyées longues ou cour­tes. Les commandes longues utilisent jusqu’à 12 caractères (exemple: MEASure). Les commandes courtes correspondent aux 4 premiers caractères d’une commande longue (exemple MEAS). Si le 4ème caractère est une voyelle et si ces 4 carac­tères ne constituent pas une commande longue, la commande courte est alors composée seulement de 3 caractères (exemp­le: longue=ARBitrary, courte=ARB).
Les caractères majuscules sont obligatoires et constituent les commandes courtes, les caractères minuscules sont op-tion­nels. Il est important de respecter les formats prescrits par les commandes SCPI; à l’exception des formats de commandes courtes ou longues, les autres formats ne sont pas autorisés. Les caractères minuscules ou majuscules peuvent ne pas être respectés. Dans ce manuel, les caractères majuscules sont utilisés pour indiquer le format court des commandes, le format long est indiqué par les caractères additionnels en minuscules.
Afi n d’éviter les erreurs de communication, nous
recommandons de ne pas utiliser la concaténation des commandes et de terminer chaque commande par un retour à la ligne.
Assurez-vous également que l’instrument génère des données lisibles et utilisables par l’auditeur (ordinateur). Les sources d’erreurs peuvent être: – instrument éteint, câble non connecté, interface non acti-
vée – adresse erronée de l’instrument – chaînes de commandes fausses ou incomplètes – mauvaise gamme de mesure
Nous recommandons de commencer un program-
me par *RST afi n de régler l’instrument dans une confi guration défi nie avant de démarrer un pro­gramme.
6.4 Commandes SCPI acceptées et formats de données
Sélection d’une voie
(HMP2020: OUTPut3, OUT3 et :NSELect {3} non disponible)
INSTrument [:SELect] {OUTPut1 | OUTPut2 | OUTPut3 | OUT1 | OUT2 |OUT3} [:SELect]? :NSELect {1|2|3} :NSELect?
Réglage d’une tension
[SOURce:] VOLTage [:LEVel] [:IMMediate] [:AMPLitude] {<voltage> I MIN I MAX I UP | DOWN } [:AMPLitude]? [MIN | MAX] STEP [:INCRement) { [:INCRement]? [DEFault]
Réglage d’un courant
[SOURce:] CURRent [:LEVel] [:IMMediate]
[:AMPLitude] {<current> | MIN | MAX | UP | DOWN } [:AMPLitude]? [MIN | MAX] STEP [:INCRement) { [:INCRement]? [DEFault]
Réglage simultané d’une tension et d’un courant
APPLy {<voltage>
|
DEF | MIN | MAX} [, {<current> | DEF | MIN | MAX}]
APPLy?
Activation / Désactivation d’une sortie (On/Off)
OUTPut [:STATe] {OFF|ON|0|1} [:STATe]?
Réglage de l’OVP (= Over Voltage Protection) Protection contre les surtensions
VOLTage :PROTection [:LEVel] {
<voltage>
[:LEVel]? [MIN :TRIPped? :CLEar
<numeric value> |DEFault }
<numeric value> | DEFault }
|
MIN
|
MAX }
|
MAX]
Sous réserve de modifi cations
15
Commande à distance
Activation du fusible électronique
FUSE
|
OFF
| 0 | 1
[:STATe] {ON
} [:STATe]? :LINK {1|2|3} :UNLink {1|2|3} :TRIPed?
Lecture des réglages de tension et courant
MEASure [:SCALar] :CURRent [:DC]? [:VOLTage] [:DC]?
Emplacement des mémoires
*SAV {0|1|2|3|4|5|6|7|8|9} *RCL {0|1|2|3|4|5|6|7|8|9}
Fonction arbitraire
ARBitrary :STARt {1|2|3} :STOP {1|2|3} :TRANsfer {1|2|3} :SAVE {1|2|3} :RESTore {1|2|3} :DATA voltage3, ...
<voltage1, current1, time1, voltage2, current2, time2,
>
:REPetitions {0...255} :REPetitions? :CLEar
Requête du registre de statut de l’instrument
STATus :QUEStionable [:EVENt]? :ENABle
<
enable value
>
:ENABle?
:INSTrument [:EVENt]? :ENABle
:ENABle?
:ISUMmary
<
enable value
[:EVENt]?
>
<n>
:CONDition? :ENABle
:ENABle?
<
enable
value>
6.5 Exemples de programmes
Exemple 1 : Réglage de la tension et du courant
Afi n de régler la voie 1 sur une tension de 2 V et un courant maximum de 0.5 A, procédez comme suit:
INST OUT1 VOLT 2 CURR 0.500 OUTP ON
Cet exemple est une possibilité de programmation ; bien sûr, il est aussi possible d’écrire les commandes dans leur inté­gralité:
INSTrument:SELect OUT1 SOURce:VOLTage:LEVel:IMMediate:AMPLitude 2 SOURce:CURRent:LEVel:IMMediate:AMPLitude 0.5 OUTPut:STATe ON
Exemple 2: Lecture des réglages actuels de la tension et du courant
INST OUT1 MEAS:CURR? MEAS:VOLT?
Exemple 3: Programmation et génération d’une séquence
arbitraire en 3 étapes
L’exemple de programmation suivant génère une séquence arbitraire qui démarre à 1 V et 1 A pour 1 seconde et qui est in­crémenté chaque seconde de 1 V et 1 A. la séquence est ensuite transférée à la voie CH2 et démarre.
ARB:DATA 1,1,1,2,2,1,3,3,1 ARB:TRAN 2 ARB:STARt 2 INST OUT2 OUTP ON
Exemple 4: FuseLinking
Changement du mode commande à distance à mode manuel et vice versa
SYSTem :LOCal :REMote :RWLock
Lecture des erreurs
SYSTem :ERRor [:NEXT]? :VERSion?
Après lecture d’une erreur, celle-ci est effacée du
registre. La requête suivante va lire l’erreur sui­vante à condition qu’il y en ait plus d’une.
Beeper ( signal sonore)
SYSTem :BEEPer [:IMMediate]
16
Sous réserve de modifi cations
L’exemple suivant associe le fusible de la voie CH1 au fusible de la voie CH3.
INST OUT1 FUSE ON FUSE:LINK 3
Modes de fonctionnement étendus
7 Modes de fonctionnement étendus
7.1 Compensation de la chute de tension dans les câbles (en utilisant la sortie Sense)
Fig. 7.1: Représentation schématique de la compensation de chute de tension dans les câbles
Utiliser 2 câbles additionnels allant de la charge à la sortie Sense (connecteur de sortie noir des connecteurs de voie) pour compenser les chutes de tension à travers les câbles de sortie.
7.2 Branchement en série et parallèle des alimen­tations
Ces alimentations et leurs charges ne doivent être
utilisées que par du personnel ayant la compétence et la formation nécessaires!
Un branchement en série peut élever la tension
totale au delà du niveau de la basse tension de sécurité.
Fonctionnement en parallèle
32 V
5 A
CH1
CH2 CH3 CH4
32 V
5 A
64 V
5 A
Fig. 7.3: Exemple de fonctionnement en parallèle
Les sorties des alimentations sont branchées en parallèle lorsqu’il est nécessaire de disposer d’un courant total de sortie plus élevé. Il est important que les tensions de chacune des sorties soient réglées avec la plus grande précision possible à la même valeur. Même des différences de tensions minimes peuvent provoquer le passage en limitation de courant d’une sortie, alors qu’elle tente de délivrer tout le courant; la tension de sortie doit cependant rester constante jusqu’à ce que la dernière sortie entre en limitation de courant. Le courant total maximum est égal à la somme des courants individuels des sources branchées en parallèle. Les alimentations HAMEG sont conçues pour un fonctionnement en série et en parallèle. Les alimentations d’autres marques qui ne sont pas protégées contre les surcharges risquent d’être détruites par une distribution de courant mal équilibrée.
Les alimentations, respectivement les voies de celles-ci, ne doivent être utilisées en branchement série ou parallèle que si elles sont expressément conçues pour ce mode de fonctionne­ment, ce qui est le cas pour toutes les alimentations HAMEG. Le branchement en série ou en parallèle augmente la tension ou le courant. Ces branchements sont en règle générale possibles parce que les sorties des alimentations sont fl ottantes.
Fonctionnement en série
32 V
5 A
CH1
CH2 CH3 CH4
32 V
5 A
32 V 10 A
Fig. 7.2: Exemple de fonctionnement en série
Les tensions des sorties s’additionnent, le courant est le même à toutes les sorties. La limitation de courant des sorties bran­chées en série doit être réglée sur la même valeur. Si l’une des sorties atteint son courant limite, la tension totale commence à s’effondrer.
Sous réserve de modifi cations
17
Appendice
8 Appendice
Liste des fi gures
Type de fusible 7
Fig. 2.1: Face avant de HMP4040 8 Fig. 2.2: Face arrière de HMP4030 / HMP4040 9
Fig. 3.1: HMP4030 (Version 3 voies) 9 Fig. 3.2: Fonction Fuse Linking activée (écran de présentation) 10 Fig. 3.3: Fonction arbitraire en escalier 10 Fig. 3.4: Sorties arrières pour faciliter l‘intégration dans les systèmes de montage en rack 10
Fig. 4.1: Réglage des valeurs maximales pour HMP4040 11 Fig. 4.2: Réglage des valeurs maximales pour HMP4030 11 Fig. 4.3: Limitation de courant 11 Fig. 4.4: HMP4030 / 4040- L‘hyperbole de puissance 11 Fig. 4.5: Fusible électronique activé - affi chage à l‘écran 11
Fig. 5.1: Position 1V pour les 4 voies 12 Fig. 5.2: Menu principal HMP4030 / 4040 12 Fig. 5.3: Affi chage de l‘option „Fuse Linking“ du menu 13 Fig. 5.4: Fuse Linking 13 Fig. 5.5: Affi chage de l‘option „Arbitrary“ du menu 13 Fig. 5.6: OVP (Protection contre les surtensions) 13 Fig. 5.7: Affi chage de l‘option „Beeper“ du menu 14
FUSE Linking: 12 Fusible: 7 Fusible électronique: 11, 13, 16
G
Garantie et réparation: 7
I
Interface: 9, 12, 13
K
Key Brightness: 12, 13
L
L’hyperbole de puissance: 11 Limitation de courant: 11, 17
M
Menu principal: 12 Mise en service: 10
O
Options du menu: 12 OUTPUT: 8 Over Voltage Protection (OVP): 13
R
Recall Waveform: 12 Réglage de la luminosité: 13 Régulation de tension: 11 Reset Device: 12 Return Material Authorization: 7
Fig. 7.1: Représentation schématique de la compensation de chute de tension dans les câbles 17 Fig. 7.2: Exemple de fonctionnement en série 17 Fig. 7.3: Exemple de fonctionnement en parallèle 17
Glossaire
A
Arbitrary: 12, 13 Arbitrary Editor: 12
B
Beeper: 12, 13, 14, 16
C
Clavier numérique: 8 Commande à distance: 14 Commandes courantes: 14 Commandes du programme: 15 Commandes SCPI: 14, 15 CURRENT: 8, 10, 11, 12
D
Display Contrast: 12, 13
S
SCPI-Kommandos: 14 Signal sonore: 13, 14, 16 Start Waveform: 12 Stockage: 6 Stop Waveform: 12
T
Tension: 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 16, 17 Tension de sortie: 8, 9, 10, 11, 17 Tension secteur: 6, 7 Transfer Waveform: 12 Transp or t: 6
U
Utilisation: 10
V
Valeurs maximales: 11 VOLTAGE: 8, 10, 11, 12
E
Edit Waveform: 12 Entretien: 7
F
Fonctionnement en parallèle: 17 Fonctionnement en série: 17 Fonction Tracking: 12
18
Sous réserve de modifi cations
Appendice
Sous réserve de modifi cations
19
Oscilloscopes
Analyzeurs de spectre
Alimentations
Appareils modulaires
Serie 8000
Appareils programmables
Serie 8100
distributeur
43- 4030-40F0
www.hameg.com
HAMEG Instruments France Sous réserve de modifi cations Parc Tertiaire de Meudon 43-4030-40F0 (0) 21072009 9/11 rue Jeanne Braconnier © HAMEG Intruments GmbH F-92366 MEUDON LA FORET CEDEX A Rohde & Schwarz Company Tel 01 41 36 11 60
DQS-Certifi cation: DIN EN ISO 9001:2000 Fax 01 41 36 10 01 Reg.-Nr.: 071040 QM hameg.france@hameg.com
Loading...