HAMEG HM8115 User Manual

DEUTSCH • ENGLISH
®
Instruments
Power Meter
HM8115
MANUAL • HANDBUCH • MANUEL
Inhaltsverzeichnis
Deutsch............................................5
English........................................14
Allgemeine Hinweise zur CE-Kennzeichnung .............. 3
Technische Daten............................................................. 5
Allgemeines ...................................................................... 6
Sicherheit ..................................................................... 6
Bestimmungsgemäßer Betrieb ................................... 6
Garantie ........................................................................ 6
Netzspannungsumschaltung ....................................... 6
Inbetriebnahme ............................................................ 7
Grundlagen ....................................................................... 7
Effektivwert.................................................................. 7
Crestfaktor ................................................................... 7
Leistung ....................................................................... 7
Bedienelemente und Anzeigen ...................................... 8
Hardware ........................................................................ 12
Baudrate ..................................................................... 12
Schnittstellenparameter............................................. 12
Befehle ............................................................................ 13
2
Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice
Allgemeine Hinweise zur CE-Kennzeichnung
HAMEG Meßgeräte erfüllen die Bestimmungen der EMV Richtlinie. Bei der Konformitätsprüfung werden von HAMEG die gültigen Fachgrund­bzw. Produktnormen zu Grunde gelegt. In Fällen wo unterschiedliche Grenzwerte möglich sind, werden von HAMEG die härteren Prüfbedingun- gen angewendet. Für die Störaussendung werden die Grenzwerte für den Geschäfts- und Gewerbebereich sowie für Kleinbetriebe angewandt (Klasse 1B). Bezüglich der Störfestigkeit finden die für den Industriebereich geltenden Grenzwerte Anwendung. Die am Meßgerät notwendigerweise angeschlossenen Meß- und Datenleitungen beeinflußen die Einhaltung der vorgegebenen Grenzwerte in erheblicher Weise. Die verwendeten Leitungen sind jedoch je nach Anwendungsbereich unterschiedlich. Im praktischen Meßbetrieb sind daher in Bezug auf Störaussendung bzw. Störfestigkeit folgende Hinweise und Randbedingungen unbedingt zu beachten:
1. Datenleitungen
Die Verbindung von Meßgeräten bzw. ihren Schnittstellen mit externen Geräten (Druckern, Rechnern, etc.) darf nur mit ausreichend abgeschirm­ten Leitungen erfolgen. Sofern die Bedienungsanleitung nicht eine geringere maximale Leitungslänge vorschreibt, dürfen Datenleitungen (Ein­gang/Ausgang, Signal/Steuerung) eine Länge von 3 Metern nicht erreichen und sich nicht außerhalb von Gebäuden befinden. Ist an einem Geräteinterface der Anschluß mehrerer Schnittstellenkabel möglich, so darf jeweils nur eines angeschlossen sein. Bei Datenleitungen ist generell auf doppelt abgeschirmtes Verbindungskabel zu achten. Als IEEE-Bus Kabel sind die von HAMEG beziehbaren doppelt geschirmten Kabel HZ72S bzw. HZ72L geeignet.
2. Signalleitungen
Meßleitungen zur Signalübertragung zwischen Meßstelle und Meßgerät sollten generell so kurz wie möglich gehalten werden. Falls keine geringere Länge vorgeschrieben ist, dürfen Signalleitungen (Eingang/Ausgang, Signal/Steuerung) eine Länge von 3 Metern nicht erreichen und sich nicht außerhalb von Gebäuden befinden. Alle Signalleitungen sind grundsätzlich als abgeschirmte Leitungen (Koaxialkabel - RG58/U) zu verwenden. Für eine korrekte Masseverbindung muß Sorge getragen werden. Bei Signalgeneratoren müssen doppelt abgeschirmte Koaxialkabel (RG223/U, RG214/U) verwendet werden.
3. Auswirkungen auf die Meßgeräte
Beim Vorliegen starker hochfrequenter elektrischer oder magnetischer Felder kann es trotz sorgfältigen Meßaufbaues über die angeschlossenen Meßkabel zu Einspeisung unerwünschter Signalteile in das Meßgerät kommen. Dies führt bei HAMEG Meßgeräten nicht zu einer Zerstörung oder Außerbetriebsetzung des Meßgerätes. Geringfügige Abweichungen des Meßwertes über die vorgegebenen Spezifikationen hinaus können durch die äußeren Umstände in Einzelfällen jedoch auftreten.
General information regarding the CE marking
HAMEG instruments fulfill the regulations of the EMC directive. The conformity test made by HAMEG is based on the actual generic- and product standards. In cases where different limit values are applicable, HAMEG applies the severer standard. For emission the limits for residential, commercial and light industry are applied. Regarding the immunity (susceptibility) the limits for industrial environment have been used.
The measuring- and data lines of the instrument have much influence on emmission and immunity and therefore on meeting the acceptance limits. For different applications the lines and/or cables used may be different. For measurement operation the following hints and conditions regarding emission and immunity should be observed:
1. Data cables
For the connection between instruments resp. their interfaces and external devices, (computer, printer etc.) sufficiently screened cables must be used. Without a special instruction in the manual for a reduced cable length, the maximum cable length of a dataline must be less than 3 meters and not be used outside buildings. If an interface has several connectors only one connector must have a connection to a cable.
Basically interconnections must have a double screening. For IEEE-bus purposes the double screened cables HZ72S and HZ72L from HAMEG are suitable.
2. Signal cables
Basically test leads for signal interconnection between test point and instrument should be as short as possible. Without instruction in the manual for a shorter length, signal lines must be less than 3 meters and not be used outside buildings.
Signal lines must screened (coaxial cable - RG58/U). A proper ground connection is required. In combination with signal generators double screened cables (RG223/U, RG214/U) must be used.
3. Influence on measuring instruments.
Under the presence of strong high frequency electric or magnetic fields, even with careful setup of the measuring equipment an influence of such signals is unavoidable. This will not cause damage or put the instrument out of operation. Small deviations of the measuring value (reading) exceeding the instruments specifications may result from such conditions in individual cases.
Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice
Mai/May 2001
HAMEG GmbH
3
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE
Name und Adresse des Herstellers HAMEG GmbH Manufacturer´s name and address Kelsterbacherstraße 15-19 Nom et adresse du fabricant D - 60528 Frankfurt
®
Instruments
Die HAMEG GmbH / bescheinigt die Konformität für das Produkt The HAMEG GmbH / herewith declares conformity of the product HAMEG GmbH / déclare la conformite du produit
Bezeichnung / Product name / Designation:
Typ / Type / Type:
mit / with / avec:
Optionen / Options / Options:
mit den folgenden Bestimmungen / with applicable regulations / avec les directives suivantes
EMV Richtlinie 89/336/EWG ergänzt durch 91/263/EWG, 92/31/EWG EMC Directive 89/336/EEC amended by 91/263/EWG, 92/31/EEC Directive EMC 89/336/CEE amendée par 91/263/EWG, 92/31/CEE
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG ergänzt durch 93/68/EWG Low-Voltage Equipment Directive 73/23/EEC amended by 93/68/EEC Directive des equipements basse tension 73/23/CEE amendée par 93/68/CEE
Angewendete harmonisierte Normen / Harmonized standards applied / Normes harmonisées utilisées
Sicherheit / Safety / Sécurité
EN 61010-1: 1993 / IEC (CEI) 1010-1: 1990 A 1: 1992 / VDE 0411: 1994 Überspannungskategorie / Overvoltage category / Catégorie de surtension: II Verschmutzungsgrad / Degree of pollution / Degré de pollution: 2
-
Universalzähler/Universal Counter/Compteur Universel
HM8115
Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility / Compatibilité électromagnétique
EN 61326-1/A1 Störaussendung / Radiation / Emission: Tabelle / table / tableau 4, Klasse / Class / Classe B. Störfestigkeit / Immunity / Imunitee: Tabelle / table / tableau A1.
EN 61000-3-2/A14 Oberschwingungsströme / Harmonic current emissions / Émissions de courant harmonique: Klasse / Class / Classe D.
EN 61000-3-3 Spannungsschwankungen u. Flicker / Voltage fluctuations and flicker / Fluctuations de tension et du flicker.
Datum /Date /Date Unterschrift / Signature /Signatur
30.04.2001
E. Baumgartner Technical Manager Directeur Technique
4
Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice
HM8115 Power Meter
Leistungsmessung bis 8 kW
Getrennte Messung von Wirk- und Blindleistung
Automatische Meßbereichswahl; ein fachste Bedienung Programmierbar über RS 232
Simultane Anzeige von Spannung, Strom und Leistung
Das HM8115 ist ein einfach zu bedienendes
Leistungsmeßgerät mit guter Genauigkeit für den Labor­einsatz und Überwachungsaufgaben. Durch die auto- matische Bereichswahl beschränkt sich die Bedienung auf ein Minimum. Die simultane Anzeige von Spannung,
Technische Daten
(+18°C bis +28°C)
Spannung Echteffektivwert (AC+DC) Bereiche (Auflösung): 50 V (0,1 V); 150 V (1 V);
500 V (1 V)
Genauigkeit: ±(0,4% + 5 Digit), 20 Hz -1 kHz
±(0,6% + 5 Digit), DC
Eingangsimpedanz: 1 M // 100 pF Crestfaktor: max. 3,5 am Bereichsende Eingangsschutz: 750 Vs
Strom Echteffektivwert (AC+DC) Bereiche (Auflösung): 160 mA, 1,6 A (1 mA);
16 A (10 mA)
Genauigkeit: ±(0,4% + 5 Digit), 20 Hz -1 kHz
±(0,6% + 5 Digit), DC
Crestfaktor: max. 4 am Bereichsende Eingangsschutz Input 1: Sicherung 16 A Super-
flink (FF), 6,3x32mm
Eingangsschutz Input 2: Sicherung 10 A Träge
(T), 5x20mm
Wirkleistung Bereiche (Auflösung): 8 W (1 mW); 24 W, 80 W (10
mW); 240 W, 800 W (100 mW); 2400 W, 8000 W (1 W)
Genauigkeit: ±(0,5% + 10 Digit), 20 Hz -
1kHz ± (0,5% + 10 Digit), DC
Anzeige: 4stellig, 7-Segment LED
Blindleistung Bereiche (Auflösung): 8 VAr (1 mVAr); 24 VAr, 80 VAr
(10 mVAr); 240 VAr, 800 VAr (100 mVAr); 2400 VAr,
8000 VAr (1 VAr)
Genauigkeit: ± (2,5 % + 10 Digit + 0,02 x P),
20 - 400 Hz; P = Wirkleistung
Anzeige: 4stellig, 7-Segment LED
Phasenverschiebung Anzeige: cos ϕ (0 bis +1,00)
Strom und Leistung macht alle Leistungsparameter auf einen Blick sichtbar und prädestiniert das Gerät für Über­wachungsaufgaben. Die eingebaute RS232-Schnitt- stelle erlaubt die Steuerung und Datenübernahme mit- tels PC.
Auflösung: ± 0,01 von cos ϕ Genauigkeit (50-60 Hz): ± (1,5 Grad + 2 Digit)
(U und I > 1/10 v. Meßbereich)
Monitorausgang (Analog) Anschluß: BNC-Buchse (galvanische
Trennung v. Meßkreis und RS-
232 Schnittstelle)
Bezugspotential: Schutzleiteranschluß Pegel: 2 Veff bei Bereichsende (2400/8000 Digit) Genauigkeit: typ. 5 % Polarität (Bezug): invertiert (Leistungsanzeige) Ausgangsimpedanz: ca. 10 k Bandbreite: DC - > 1kHz Fremdspannungsschutz: ± 30V
Serial Port Typ: RS-232 (3 Leitungen) Protokoll: Xon/Xoff Übertragungsraten: 1200 / 9600 Baud Funktionen: Steuerung / Datenabfrage
Bedienung/Anzeigen Bereichswahl (automatisch/manuell): Strom, Span-
nung und Leistung
Überbereichsanzeige: optisch, akustisch Spannungsanzeige: 3stellig, 7-Segment LED Stromanzeige: 4stellig, 7-Segment LED
kombinierte Anzeige für
Wirkleistung: 4stellig, 7-Segment LED Blindleistung: 4stellig, 7-Segment LED
und Vorzeichen f. kapazitive Last
Phasenverschiebung: 3stellig, 7-Segment LED
Verschiedenes Schutzart: Schutzklasse I, EN 61010 (IEC 1010) Netzanschluß: 115/230 V ± 10%, 50/60 Hz Leistungsaufnahme: ca. 15 W bei 50 Hz
Arbeitstemperaturbereich: 0°....+40°C
Zulässige rel. Feuchte: < 80 % Gehäusemaße: Gewicht: ca. 4 kg
B B
B 285,
B B
H H
H 75,
H H
TT
T 365 mm
TT
Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice
5
Allgemeines
Allgemeines
Sofort nach dem Auspacken sollte das Gerät auf mechani­sche Beschädigungen und lose Teile im Innern überprüft werden. Falls ein Transportschaden vorliegt, ist sofort der Lieferant zu informieren. Das Gerät darf dann nicht in Be­trieb gesetzt werden.
Sicherheit
Dieses Gerät ist gemäß EN 61010-1 (IEC 1010-1), Sicher­heitsbestimmungen für elektrische Meß-, Steuer-, Regel­und Laborgeräte“, gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender die Hinweise und Warn­vermerke beachten, die in dieser Bedienungsanleitung ent­halten sind.
Das Gerät entspricht den Bestimmungen der Schutzklasse I und darf aus Sicherheitsgründen nur an vorschriftsmäßi- gen Schutzkontaktsteckdosen betrieben werden. Der Netz­stecker der Stromversorgung muß eingeführt sein, bevor Signalstromkreise angeschlossen werden. Die Auftrennung der Schutzkontaktverbindung ist unzulässig.
Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unabsichtlichen Betrieb zu sichern. Diese An­nahme ist berechtigt,
wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen hat,
wenn das Gerät lose Teile enthält,
wenn das Gerät nicht mehr arbeitet,
nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen (z.B. im Freien oder in feuchten Räumen),
nach schweren Transportbeanspruchungen (z.B. mit ei-
ner Verpackung, die nicht den Mindestbedingungen von Post, Bahn oder Spedition entsprach).
Bestimmungsgemäßer Betrieb
Das Meßgerät ist für den Betrieb in folgenden Bereichen bestimmt: Industrie-, Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebe­reich sowie Kleinbetriebe.
Der zulässige Umgebungstemperaturbereich während des Betriebs reicht von +10°C... +40°C. Während der Lagerung oder des Transports darf die Temperatur zwischen -40°C und +70°C betragen. Hat sich während des Transports oder der Lagerung Kondenswasser gebildet, muß das Gerät ca. 2 Stunden akklimatisiert werden, bevor es in Betrieb ge­nommen wird. Das Gerät ist zum Gebrauch in sauberen, trockenen Räumen bestimmt. Es darf nicht bei besonders großem Staub- bzw. Feuchtigkeitsgehalt der Luft, bei Ex­plosionsgefahr sowie bei aggressiver chemischer Einwir­kung betrieben werden.
Die Betriebslage ist beliebig. Eine ausreichende Luft­zirkulation (Konvektionskühlung) ist jedoch zu gewährleisten.
Die Lüftungslöcher dürfen nicht abgedeckt werden!
Nenndaten mit Toleranzangaben gelten nach einer Anwärmzeit von min. 20 Minuten, im Umgebungs­temperaturbereich von 15°C bis 30°C.
Werte ohne Toleranzangabe sind Richtwerte eines durchschnittlichen Gerätes.
Garantie
Jedes Gerät durchläuft vor dem Verlassen der Produktion einen Qualitätstest mit 10-stündigem ,,burn-in. Im inter­mittierenden Betrieb wird dabei fast jeder Frühausfall er­kannt. Dem folgt ein 100% Test jedes Gerätes, bei dem alle Betriebsarten und die Einhaltung der technischen Daten ge­prüft werden.
Dennoch ist es möglich, daß ein Bauteil erst nach längerer Betriebsdauer ausfällt. Daher wird auf alle Geräte eine Funktionsgarantie von 2 Jahren gewährt. Voraussetzung ist, daß im Gerät keine Veränderungen vorgenommen wurden. Für Versendungen per Post, Bahn oder Spedition muß die Originalverpackung verwendet werden. Transport- oder son­stige Schäden, verursacht durch grobe Fahrlässigkeit, wer­den von der Garantie nicht erfaßt. Bei einer Beanstandung sollte man am Gehäuse des Gerätes eine stichwortartige Fehlerbeschreibung anbringen. Wenn dabei gleich der Name und die Telefon-Nr. (Vorwahl und Ruf- bzw. Durchwahl-Nr. oder Abteilungsbezeichnung) für evtl. Rückfragen angege­ben wird, dient dies einer beschleunigten Abwicklung.
Netzspannungsumschaltung
Bei Lieferung ist das Gerät auf 230 V Netzspannung einge­stellt. Die Umschaltung der Netzspannung auf 115 V kann mit dem Spannungswähler vorgenommen werden, der sich an der Gehäuserückwand befindet. Die gewählte Netzspan­nung wir am Spannungswähler angezeigt. Unter dem Spannungswähler befindet sich die Netzstecker-Buchse. Über diese Netzstecker-Buchse erfolgt die Stromversorgung des Geräts.
Mit der Netzspannungsumschaltung ist ein Wechsel der Netzeingangssicherungen verbunden. Die Nennströme der Sicherungen sind an der Gehäuserückwand abzulesen und am Ende diese Abschnittes aufgeführt. Die Netzeingangssicherungen sind von außen zugänglich. Netzstecker-Buchse und Sicherungshalter bilden eine Ein­heit.
Ein Auswechseln der beiden Sicherungen darf und kann (bei unbeschädigtem Sicherungshalter) nur erfolgen, wenn zu­vor das Netzkabel aus der Buchse entfernt wurde. Mit ei­nem geeigneten Schraubenzieher (Klingenbreite ca. 2mm) werden die an der linken und rechten Seite des Sicherungs­halters befindlichen Kunststoffarretierungen nach innen ge­drückt. Der Ansatzpunkt ist am Gehäuse mit zwei schrägen Führungen markiert. Beim Entriegeln wird der Sicherungs­halter durch Druckfedern nach außen gedrückt und kann entnommen werden. Die Sicherungen sind dann zugäng­lich und können ggf. ersetzt werden.
Es ist darauf zu achten, daß die zur Seite herausstehenden Kontaktfedern nicht verbogen werden. Das Einsetzen des Sicherungshalters ist nur möglich, wenn der Führungssteg zur Buchse zeigt. Der Sicherungshalter wird gegen den Federdruck eingeschoben, bis beide Kunstoffarretierungen einrasten. Die Verwendung ,,geflickter Sicherungen oder das Kurzschließen des Sicherungshalters ist unzulässig. Dadurch entstehende Schäden fallen nicht unter die Garantieleistungen.
6
Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice
Sicherungstype: Größe 5 x 20 mm; 250V~, C; IEC 127, Bl. III; DIN 41 662 (evtl. DIN 41 571, Bl. 3).
Netzspannung Sicherungs-Nennstrom 230 V 100 mA träge (T) 115 V 200 mA träge (T)
Inbetriebnahme
Achtung! Zuerst ist zu prüfen, ob der Spannungswähler (20) richtig eingestellt ist und sich die richtigen Sicherungen im Sicherungshalter (19) befinden. Gegebenenfalls ist wie im Abschnitt Netzspannungsumschaltung beschrieben zu verfahren.
Grundlagen
sen. Voraussetzung hierfür ist, daß die bezüglich Crestfaktor und Frequenz spezifizierten Grenzen nicht überschritten werden.
Induktivitäten oder Kapazitäten der Quelle führen zu Pha­senverschiebungen zwischen Strom und Spannung; das gilt auch für Lasten mit induktiven bzw. kapazitiven Anteilen. Betrifft es die Quelle und die Last, erfolgt eine gegenseiti­ge Beeinflussung.
Mit den Bezeichnungen
U = Effektivwert der sinusförmigen Spannung I = Effektivwert des sinusförmigen Stroms ϕ = Phasenverschiebung zwischen U und I
lassen sich folgende Gleichungen aufstellen
Wirkleistung (Einheit Watt, Kurzzeichen P)
P = U x I x cos ϕ
Grundlagen
Effektivwert
Mit Effektivwert (engl. RMS“ – Root Mean Square) be­schreibt man den quadratischen Mittelwert einer Wechsel­größe (z.B. Wechselspannung). Bei einer sinusförmigen Wechselspannung ist der Effektivwert das 1/√2fache (0,707fache) des Scheitelwertes.
Crestfaktor
Der Crestfaktor (auch Scheitelfaktor genannt) charakterisiert die Form von Wechselgrößen, die durch das Verhältnis von Scheitelwert zu Effektivwert beschrieben wird. Bei reinen sinusförmigen Wechselgrößen beträgt das Verhältnis 1,414:1.
Die Genauigkeit des berechneten Effektivwertes ist abhän­gig vom Crestfaktor und verschlechtert sich mit höherem Crestfaktor. Die Angabe des maximal zulässigen Crestfaktors (techn. Daten) bezieht sich auf das Meßbereichsende. Wird nur ein Teil des Meßbereiches genutzt (z.B. 230 V im 500 V Bereich), darf der Crestfaktor erheblich größer sein.
Leistung
Die Leistung von Gleichgrößen (Gleichstrom, Gleich­spannung) ist das Produkt von Strom und Spannung.
Bei der Wechselstromleistung muß zusätzlich zu Strom und Spannung auch die Kurvenform und die Phasenlage berück­sichtigt werden. Bei sinusförmigen Wechselgrößen (Strom, Spannung) und bekannter Phasenverschiebung, läßt sich die Leistung leicht berechnen. Schwieriger wird es, wenn es sich um nicht-sinusförmige Wechselgrößen handelt. Mit dem Power Meter läßt sich der Mittelwert der augen­blicklichen Leistung unabhängig von der Kurvenform mes-
Blindleistung (Einheit Var, Kurzzeichen var)
Q = U x I x sin ϕ
Scheinleistung (Einheit Voltampere, Kurzzeichen VA)
S = U x I
Bei Gleichgrößen (Gleichstrom, Gleichspannung) ist der Augenblickswert zeitlich konstant; also auch die Leistung.
Im Gegensatz dazu unterliegt der Augenblickswert bei Misch- und Wechselgrößen zeitlichen Änderungen nach Be­trag (Höhe) und Vorzeichen (Polarität). Liegt immer die glei­che Polarität von Strom und Spannung vor (keine Phasen­verschiebung), ist das Produkt (Strom x Spannung) immer positiv und die Leistung wird an der Last vollständig in En­ergie umgewandelt. Während der Augenblickswerte in de­nen - bedingt durch Phasenverschiebung - das Produkt ne­gativ ist, nimmt die Last (induktiv oder kapazitiv) keine Lei­stung auf (Blindleistung).
Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice
7
Bedienelemente und Anzeigen
Bedienelemente und Anzeigen
(1) POWER – Netz-Tastenschalter mit Symbolen für Ein- (I)
und Aus-Stellung (O).
Mit dem Einschalten des Gerätes zeigt die FUNCTION­Anzeige (4) kurzzeitig erst die Versionsnummer der Firm- ware (z.B. 1.01) und dann die Übertragungsrate der seriellen Schnittstelle (z.B. 9600). Anschließend schal­tet das Gerät auf Leistungsmessung und die mit „WATT“
(12)
beschriftete LED leuchtet.
Meßbereichsüberschreitung
Meßbereichsüberschreitungen werden vom POWER ME­TER immer durch Blinken der jeweiligen Anzeige signali­siert. Ein zusätzlicher Signalton kann wie folgt an- oder ab­geschaltet werden:
1. Das Gerät ausschalten
2. Die linke VOLT Taste (8) drücken und das Gerät ein schalten (1).
3. Die linke VOLT Taste erst loslassen, wenn die WATT LED (12)
Der neue Status wird permanent gespeichert bis er wieder manuell geändert wird.
leuchtet.
RS-232 Übertragungsrate
Die Übertragungsrate der RS-232 Schnittstelle kann zwi­schen 1200 und 9600 Baud umgeschaltet werden. Der Um­schaltung wird folgendermaßen vorgenommen:
1. Das Gerät ausschalten
2. Die rechte VOLT Taste (9) drücken und das Gerät ein schalten (1).
3. Die rechte VOLT Taste erst loslassen, wenn die WATT LED (12)
Der neue Status wird so lange beibehalten bis er geändert wird.
(2) VOLT (Spannungs) – Anzeige zeigt die Spannung an, die
am Ausgang des gewählten Meßkreises anliegt. Die Spannung ist, bedingt durch den Spannungsabfall am
leuchtet.
Shunt, geringfügig kleiner als die Eingangsspannung. Ist die Spannung für den Meßbereich zu hoch (Overrange), zeigt die Anzeige drei blinkende horizonta­le Striche - - - . Um eine Spannungsanzeige zu erhal­ten, muß mit der VOLT-Taste (9) ein höherer Spannungs­bereich oder die AUTO-Funktion gewählt werden.
(3) AMPERE (Strom) – Anzeige zeigt den Strom an, der in
dem gewählten Meßkreis fließt.
Ist der Strom für den Meßbereich zu hoch (Overrange), zeigt die Anzeige vier horizontale Striche - - - und ei­nen blinkenden Dezimalpunkt. Um eine Stromanzeige zu erhalten, muß mit der AMPERE-Taste (11) ein höherer Strombereich oder die AUTO-Funktion gewählt werden
(4) FUNCTION (WATT, Var und cos ϕ) – Anzeige zeigt den
Meßwert der aktuellen Funktion an.
Die Funktionswahl wird mit den Tasten WATT (13)(13)
(13) und cos ϕ
(13)(13) rigen Einzel-LED angezeigt.
Im Falle fehlerhafter Messungen (z.B. zu niedriger Meßbereich bei VOLT) zeigt die Funktionsanzeige - - - bei WATT
Bei cos ϕ Messung zeigt das Display zwei horizontale Striche deren Position sich ständig ändert wenn kein Phasenwinkel bestimmbar ist. Das kann folgende Ursa­chen haben:
1. Es fließt kein Strom
2. Im Meßkreis fließt nur Gleichstrom.
3. Wechselspannung und/oder Wechselstrom sind zu klein.
4. Manuell gewählte Meßbereiche für VOLT und/oder AMPERE sind zu hoch.
(5) SICHERUNG für Meßkreis 1.
Mit der im Sicherungshalter befindlichen Sicherung (Zeit­Strom Charakteristik: Superflink (FF)) wird der Meßwider- stand geschützt. Der maximal zulässige Meßstrom be­trägt 16 Ampere.
(14)(14)
(14) vorgenommen und mit der zugehö-
(14)(14)
(12) (12)
(12) oder Var
(12) (12)
(13)(13)
(13).
(13)(13)
(12)(12)
(12), Var
(12)(12)
.
8
Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice
Loading...
+ 16 hidden pages