Hameg HM7044 User Manual [en, de, fr, es]

Programmable
Power supply
HM7044
Handbuch / Manual / Manuel / Manual
Deutsch / English / Français / Español
Allgemeine Hinweise zur CE-Kennzeichnung
Allgemeine Hinweise zur CE-Kennzeichnung
HAMEG Messgeräte erfüllen die Bestimmungen der EMV Richtlinie. Bei der Konformitätsprüfung werden von HAMEG die gültigen Fachgrund- bzw. Produktnormen zu Grunde gelegt. Sind
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Fabricante: HAMEG Instruments GmbH · Industriestraße 6 · D-63533 Mainhausen
Die HAMEG Instruments GmbH bescheinigt die Konformität für das Produkt The HAMEG Instruments GmbH herewith declares conformity of the product HAMEG Instruments GmbH déclare la conformite du produit HAMEG Instruments GmbH certifi ca la conformidad para el producto
Bezeichnung / Product name / Programmierbares-Netzgerät Designation / Descripción: Progammable Power Supply Alimentation programmable Alimentación programable
Typ / Type / Type / Tipo: HM7044
mit / with / avec / con:
Optionen / Options / Options / Opciónes:
mit den folgenden Bestimmungen / with applicable regulations / avec les directives suivantes / con las siguientes directivas:
EMV Richtlinie 89/336/EWG ergänzt durch 91/263/EWG, 92/31/EWG EMC Directive 89/336/EEC amended by 91/263/EWG, 92/31/EEC Directive EMC 89/336/CEE amendée par 91/263/EWG, 92/31/CEE Directiva EMC 89/336/CEE enmendada por 91/263/CEE, 92/31/CEE
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG ergänzt durch 93/68/EWG Low-Voltage Equipment Directive 73/23/EEC amended by 93/68/EEC Directive des equipements basse tension 73/23/CEE amendée par 93/68/CEE Directiva de equipos de baja tensión 73/23/CEE enmendada por 93/68/EWG
Angewendete harmonisierte Normen / Harmonized standards applied / Normes harmonisées utilisées / Normas armonizadas utilizadas:
Sicherheit / Safety / Sécurité / Seguridad:
EN 61010-1: 1993 / IEC (CEI) 1010-1: 1990 A 1: 1992 / VDE 0411: 1994 Überspannungskategorie / Overvoltage category / Catégorie de surtension / Categoría de sobretensión: II Verschmutzungsgrad / Degree of pollution / Degré de pollution / Nivel de polución: 2
Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility / Compatibilité électromagnétique / Compatibilidad electromagnética:
EN 61326-1/A1: Störaussendung / Radiation / Emission: Tabelle / table / tableau 4; Klasse / Class / Classe / classe B. Störfestigkeit / Immunity / Imunitee / inmunidad: Tabelle / table / tableau / tabla A1.
EN 61000-3-2/A14: Oberschwingungsströme / Harmonic current emissions / Émissions de courant harmonique / emisión de corrientes armónicas: Klasse / Class / Classe / clase D.
EN 61000-3-3: Spannungsschwankungen u. Flicker / Voltage fl uctuations and fl icker / Fluctuations de tension et du fl icker / fl uctuaciones de tensión y fl icker.
Datum / Date / Date / Fecha
15.09.2004
unterschiedliche Grenzwerte möglich, werden von HAMEG die härteren Prüfbedingungen angewendet. Für die Störaussendung werden die Grenzwerte für den Geschäfts- und Gewerbebereich sowie für Kleinbetriebe angewandt (Klasse 1B). Bezüglich der Störfestigkeit fi nden die für den Industriebereich geltenden Grenzwerte Anwendung.
Die am Messgerät notwendigerweise angeschlossenen Mess- und Datenleitungen beeinflussen die Einhaltung der vorgegebenen Grenzwerte in erheblicher Weise. Die verwendeten Leitungen sind jedoch je nach Anwendungsbereich unterschiedlich. Im praktischen Messbetrieb sind daher in Bezug auf Störaussendung bzw. Störfestigkeit folgende Hinweise und Randbedingungen unbedingt zu beachten:
1. Datenleitungen
Die Verbindung von Messgeräten bzw. ihren Schnittstellen mit externen Geräten (Druckern, Rechnern, etc.) darf nur mit ausreichend abgeschirmten Leitungen erfolgen. Sofern die Bedienungsanleitung nicht eine geringere maximale Leitungslänge vorschreibt, dürfen Datenleitungen (Eingang/Ausgang, Signal/Steuerung) eine Länge von 3 Metern nicht erreichen und sich nicht außerhalb von Gebäuden befinden. Ist an einem Geräteinterface der Anschluss mehrerer Schnittstellenkabel möglich, so darf jeweils nur eines angeschlossen sein.
Bei Datenleitungen ist generell auf doppelt abgeschirmtes Verbindungskabel zu achten. Als IEEE-Bus Kabel sind die von HAMEG beziehbaren doppelt geschirmten Kabel HZ73 bzw. HZ72L geeignet.
2. Signalleitungen
Messleitungen zur Signalübertragung zwischen Messstelle und Messgerät sollten generell so kurz wie möglich gehalten werden. Falls keine geringere Länge vorgeschrieben ist, dürfen Signalleitungen (Eingang/Ausgang, Signal/Steuerung) eine Länge von 3 Metern nicht erreichen und sich nicht außerhalb von Gebäuden befi nden. Alle Signalleitungen sind grundsätzlich als abgeschirmte Leitungen (Koaxialkabel - RG58/U) zu verwenden. Für eine korrekte Masseverbindung muss Sorge getragen werden. Bei Signalgeneratoren müssen doppelt abgeschirmte Koaxialkabel (RG223/U, RG214/U) verwendet werden.
3. Auswirkungen auf die Geräte
Beim Vorliegen starker hochfrequenter elektrischer oder mag­netischer Felder kann es trotz sorgfältigen Messaufbaues über die angeschlossenen Kabel und Leitungen zu Einspeisung unerwünschter Signalanteile in das Gerät kommen. Dies führt bei HAMEG Geräten nicht zu einer Zerstörung oder Außerbetriebsetzung. Geringfügige Abweichungen der Anzeige – und Messwerte über die vorgegebenen Spezifikationen hinaus können durch die äußeren Umstände in Einzelfällen jedoch auftreten.
Unterschrift / Signature / Signatur / Signatura
M. Roth Manager
2
Änderungen vorbehalten
HAMEG Instruments GmbH
Inhaltsverzeichnis
English 14 Français 26 Español 38
Deutsch
Allgemeine Hinweise zur CE-Kennzeichnung 2
Programmierbares Netzgerät HM7044 4
Technische Daten 5
Wichtige Hinweise 6
Symbole 6 Auspacken 6 Aufstellen des Gerätes 6 Transport 6 Lagerung 6 Sicherheitshinweise 6 Bestimmungsgemäßer Betrieb 7 Gewährleistung und Reparatur 7 Wartung 7 Netzspannung 7 Sicherungswechsel der Gerätesicherung 7
Bezeichnung der Bedienelemente 8
Einführung in die Bedienung des HM7044 9
Inbetriebnahme 9 Einschalten 9
Einstellen der Parameter 9
1. Auswählen der Kanäle 9
2. Einstellen des Sollwerts der Ausgangsspannung 9
3. Einstellen der Strombegrenzung 10 Elektronische Sicherung 10 Tracking-Funktion 10
Anschließen der Last 11 Parallel- und Serienbetrieb 11
Aktivieren der Ausgänge 12
Fernbedienung 12
Allgemein 12 Befehlsreferenz 12
Änderungen vorbehalten
3
HM7044
Vierfach Hochleistungs-Netzgerät HM7044
4x 0-32 V/0-3A
Ausgangsleistung bis zu 384W, geringe Verlustleistung durch Vorregelung mit DC/DC-Wandler
4-stellige Anzeigen für Strom und Spannung
Auflösung der Anzeige 10 mV/1 mA
Geringe Restwelligkeit durch lineare Längsregler
Trackingbetrieb für alle Ausgänge
Einstellbare Strombegrenzung und elektronische Sicherung separat für jeden Ausgang
SENSE-Anschlüsse für jeden Ausgang
RS-232 Schnittstelle, optional: USB, IEEE-488
Silikon-Messleitung HZ10
HO870 USB Schnittstelle
HO880 IEEE-488 Schnittstelle
4
Änderungen vorbehalten
Technische Daten
7-Segment Anzeigen
Acht Displays, 4-stellige Spannungs- und Stromanzeige
LED-Anzeigen
Ausgang aktiv; Strombegrenzung aktiv; Sicherung aktiv, (je 3 LEDs pro Ausgang)
Schnittstelle
Schnittstelle: RS-232 (serienm.), IEEE-488 oder USB (optional) Prozesszeit: 100 ms, bis die Ausgangsspannung den digi-
tal gesendeten Wert erreicht
Allgemeine Daten
Innenwiderstand
Statisch: typ. 2,5mΩ Dynamisch: typ. 150 mΩ
10 / 90 % Lastausregelzeit (Spannungskonstanz ±100 mV):
2,5 ms
Stabilität: 0,1 mV bei Netzspannungsänderung von
±10% @ ‹ 80W je Ausgang
Temperaturkoeffizient: 100ppm/C° Überstromabschaltzeit (› 3 A auf 0 A): ‹50μs Erdfreie Ausgänge: max. Potenzial ±150 V gegen Schutzleiter Schutzart: Schutzklasse I (EN61010-1) Netzanschluss: 115/230V~ ±10%, 50-60Hz Leistungsaufnahme: 530 W max. bei 384 W Leistungsabgabe Betriebsbedingungen: + 10 °C bis + 40 °C Max. rel. Luftfeuchtigkeit: 10-90 % (ohne Kondensation) Abmessungen (BxHxT): 285 x 125 x 380 mm Gewicht: ca. 8,5 kg
Vierfach Hochleistungs-Netzgerät HM7044
bei 23 °C nach einer Aufwärmzeit von 30 Minuten
Ausgang I, II, III u. IV mit identischen Daten
Konstant-Spannungsquelle
Spannungseinstellung: 0-32 V DC Einstellauflösung: 10mV, 4-stellige Anzeige Einstellgenauigkeit: ±5Digit Effektive Restwelligkeit: ‹1mV
eff
Spannungsregelung
Stromeinstellung: 5mA-3A Einstellauflösung: 1mA, 4-stellige Anzeige Einstellgenauigkeit: ± 8 Digit Effektive Restwelligkeit: ‹1mV
eff
/ 100 μA Stromregelung
Parallel-Betrieb
Ausgangsspannung: 32 V max. Ausgangsstrom: 12 A max. bei 4 Ausgängen Ausgangsleistung: 384 W max.
Serien-Betrieb
Ausgangsspannung: 128 V max. bei 4 Ausgängen Ausgangsstrom: 3 A max. Ausgangsleistung: 384 W max.
Tracking-Modus
Spannungs-Tracking mit bis zu 4 Ausgängen
Elektronische Stromsicherungen
Stromeinstellung: 5 mA-3 A; jedem Ausgang ist eine
Sicherung zuschaltbar
Anzahl der Sicherungen: 4
Programmierbare Ausgangsabschaltung
Bei Überlast an einem Ausgang können bis zu 4 Ausgänge abgeschaltet werden.
Ausgangsabschalter
Alle Ausgänge einzeln oder mit einer Taste ab- und zuschaltbar.
Im Lieferumfang enthalten: Bedienungsanleitung und Netzkabel Optionales Zubehör:
HZ10S/R Silikonumhüllte Messleitung HZ43 19’’ Einbausatz 2HE HO870 USB Schnittstelle HO880 IEEE-488 Schnittstelle HO890 RS-232 Schnittstelle
HM7044D/160107/ce · Änderung vorbehalten · © HAMEG Instruments GmbH · ® Registered Trademark · DQS-zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2000, Reg. Nr.: DE-071040 QM
HAMEG Instruments GmbH · Industriestr. 6 · D-63533 Mainhausen · Tel +49(0) 6182 800 0 · Fax +49(0) 6182 800 100 · www.hameg.com · info@hameg.com
A Rohde & Schwarz Company
www.hameg.com
Änderungen vorbehalten
5
Wichtige Hinweise
STOP
Wichtige Hinweise
STOP
(1) (2) (3) (4) (5)
Symbole
Symbol 1: Achtung - Bedienungsanleitung beachten Symbol 2: Vorsicht Hochspannung Symbol 3: Masseanschluss Symbol 4: Hinweis – unbedingt beachten Symbol 5: Stopp! – Gefahr für das Gerät
Auspacken
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf Vollstän­digkeit. Nach dem Auspacken sollte das Gerät auf mechanische Beschädigungen und lose Teile im Innern überprüft werden. Falls ein Transportschaden vorliegt, ist sofort der Lieferant zu informieren. Das Gerät darf dann nicht betrieben werden.
Aufstellen des Gerätes
Tran spor t
Bewahren Sie bitte den Originalkarton für einen eventuell späteren Transport auf. Transportschäden aufgrund einer mangelhaften Verpackung sind von der Gewährleistung aus­geschlossen.
Lagerung
Die Lagerung des Gerätes muss in trockenen, geschlossenen Räumen erfolgen. Wurde das Gerät bei extremen Tempera­turen transportiert, sollte vor dem Einschalten eine Zeit von mindestens 2 Stunden für die Akklimatisierung des Gerätes eingehalten werden.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät wurde gemäß VDE0411 Teil1, Sicherheitsbe­stimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel, und Laborgeräte, gebaut und geprüft und hat das Werk in si­cherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Es entspricht damit auch den Bestimmungen der europäischen Norm EN 61010-1 bzw. der internationalen Norm IEC 61010-1. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Be­trieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke in dieser Bedienungsanleitung beachten. Den Bestimmungen der Schutzklasse 1 entsprechend sind alle Gehäuse- und Chassisteile während des Betriebs mit dem Netzschutzleiter verbunden.
Das Gerät kann in zwei verschiedenen Positionen aufgestellt werden:
Bild 1
Bild 2
Bild 3
Die vorderen Gerätefüße werden wie in Bild 1 aufgeklappt. Die Gerätefront zeigt dann leicht nach oben. (Neigung etwa 10°)
Bleiben die vorderen Gerätefüße eingeklappt, wie in Bild 2, lässt sich das Gerät mit vielen weiteren Geräten von HAMEG sicher stapeln.
Sind Zwe ifel an der Fun ktion o der Siche rhei t der Netz st eckdo­sen aufgetreten, so sind die Steckdosen nach DIN V DE0100,Teil 610, zu prüfen.
Das Auftrennen der Schutzkontaktverbindung
innerhalb oder außerhalb des Gerätes ist unzuläs­sig!
– Die verfügbare Netzspannung muss den auf dem Typen-
schild des Gerätes angegebenen Werten entsprechen.
– Das Öffnen des Gerätes darf nur von einer entsprechend
ausgebildeten Fachkraft erfolgen.
– Vor dem Öffnen muss das Gerät ausgeschaltet und von
allen Stromkreisen getrennt sein.
In folgenden Fällen ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unabsichtlichen Betrieb zu sichern:
– Sichtbare Beschädigungen am Gerät – Beschädigungen an der Anschlussleitung – Beschädigungen am Sicherungshalter – Lose Teile im Gerät – Das Gerät arbeitet nicht mehr – Nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
(z.B. im Freien oder in feuchten Räumen)
– Schwere Transportbeanspruchung
Werden mehrere Geräte aufeinander gestellt sitzen die ein­geklappten Gerätefüße in den Arretierungen des darunter liegenden Gerätes und sind gegen unbeabsichtigtes Verrut­schen gesichert. (Bild 3).
Es sollte darauf geachtet werden, dass nicht mehr als drei bis vier Geräte übereinander gestapelt werden. Ein zu hoher Geräteturm kann instabil werden, und auch die Wärmeent­wicklung kann bei gleichzeitigem Betrieb aller Geräte zu groß werden.
6
Änderungen vorbehalten
Überschreiten der Schutzkleinspannung! Bei Reihenschaltung aller Ausgangsspannungen
des HM7044 kann die Schutzkleinspannung von 42 V überschritten werden. Beachten Sie, dass in diesem Fall das Berühren von spannungsführen­den Teilen lebensgefährlich ist. Es wird voraus­gesetzt, dass nur Personen, welche entsprechend ausgebildet und unterwiesen sind, die Netzgeräte und die daran angeschlossenen Verbraucher be­dienen.
STOP
Wichtige Hinweise
STOP
Bestimmungsgemäßer Betrieb
Die Geräte sind zum Gebrauch in sauberen, trockenen Räumen bestimmt. Sie dürfen nicht bei besonders großem Staub- bzw. Feuchtigkeitsgehalt der Luft, bei Explosionsgefahr sowie bei aggressiver chemischer Einwirkung betrieben werden.
Der zulässige Umgebungstemperaturbereich während des Betriebes reicht von 0 °C...+40 °C. Während der Lagerung oder des Transportes darf die Temperatur zwischen –20 °C und +70 °C betragen. Hat sich während des Transportes oder der Lagerung Kondenswasser gebildet muss das Gerät ca. 2 Stunden akklimatisiert und getrocknet werden. Danach ist der Betrieb erlaubt. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur an vorschriftsmäßigen Schutzkontaktsteckdosen oder an Schutz-Trenntrans-formatoren der Schutzklasse 2 betrieben werden. Eine ausrei-chende Luftzirkulation (Konvektionsküh­lung) ist zu gewährleisten. Bei Dauerbetrieb ist folglich eine horizontale oder schräge Betriebslage (vordere Gerätefüße aufgeklappt) zu bevorzugen.
Die Lüftungslöcher des Gerätes dürfen nicht abge-
deckt werden !
Nenndaten mit Toleranzangaben gelten nach einer Anwärmzeit von 30 Minuten, bei einer Umgebungstemperatur von 23 °C. Werte ohne Toleranzangabe sind Richtwerte eines durch­schnittlichen Gerätes.
Gewährleistung und Reparatur
HAMEG Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Jedes Gerät durchläuft vor dem Verlassen der Produktion einen 10-stündigen „Burn in-Test“. Im intermittierenden Be­trieb wird dabei fast jeder Frühausfall erkannt. Anschließend erfolgt ein umfangreicher Funktions- und Qualitätstest, bei dem alle Betriebsarten und die Einhaltung der technischen Daten geprüft werden. Die Prüfung erfolgt mit Prüfmitteln, die auf nationale Normale rückführbar kalibriert sind. Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsbestimmungen des Landes, in dem das HAMEG-Produkt erworben wurde. Bei Beanstandungen wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das HAMEG-Produkt erworben haben.
Nur für die Bundesrepublik Deutschland:
Um den Ablauf zu beschleunigen, können Kunden innerhalb der Bundesrepublik Deutschland die Reparaturen auch direkt mit HA MEG ab wi ckel n. Auch nach Ab la uf der G ew äh rl ei stun gs ­frist steht Ihnen der HAMEG Kundenser vice für Reparaturen zur Verfügung.
Return Material Authorization (RMA): Bevor Sie ein Gerät an uns zurücksenden, fordern Sie bitte in jedem Fall per Internet: http://www.hameg.de oder Fax eine RMA-Nummer an. Sollte Ihnen keine geeignete Verpackung zur Verfügung stehen, so können Sie einen leeren Originalkarton über den HAMEG- Vertrieb (Tel: +49 (0) 6182 800 300, E-Mail: vertrieb@hameg.de) bestellen.
Wartung
Das Gerät benötigt bei einer ordnungsgemäßen Verwendung keine besondere Wartung. Sollte das Gerät durch den täglichen Gebrauch verschmutzt sein, genügt die Reinigung mit einem feuchten Tuch. Bei hartnäckigem Schmutz verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel (Wasser und 1% Entspannungsmittel). Bei fettigem Schmutz kann Brennspiritus oder Waschbenzin
(Petroleumäther) benutzt werden. Displays oder Sichtscheiben dürfen nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Verwenden Sie keinen Alkohol, Lösungs- oder Scheuermittel. Keinesfalls darf die Reinigungs-
STOP
fl üssigkeit in das Gerät gelangen. Die Anwen­dung anderer Reinigungsmittel kann die Kunst­stoff- und Lackoberfl ächen angreifen.
Umschalten der Netzspannung und Sicherungswechsel
Umschalten der Netzspannung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes prüfen Sie bitte, ob die ver­fügbare Netzspannung (115 V oder 230V) dem auf dem Netz­spannungswahlschalter entspricht. Ist dies nicht der Fall, muss die Netzspannung umgeschaltet werden. Der Netzspannungswahlschalter befi ndet sich auf der Geräterückseite.
Bitte beachten Sie: Bei Änderung der Netzspannung
ist unbedingt ein Wechsel der Sicherung notwendig, da sonst das Gerät zerstört werden kann.
Sicherungswechsel
Die Netzeingangssicherungen sind von außen zugänglich. Kaltgeräteeinbaustecker und Sicherungshalter bilden eine Einheit. Das Auswechseln der Sicherung darf nur erfolgen, wenn zuvor das Gerät vom Netz getrennt und das Netzkabel abgezogen wurde. Sicherungshalter und Netzkabel müssen unbeschädigt sein. Mit einem geeigneten Schraubenzieher (Klingenbreite ca. 2 mm) werden die an der linken und rechten Seite des Sicherungshalters befi ndlichen Kunststoffarretie­rungen nach innen gedrückt. Der Ansatzpunkt ist am Gehäuse mit zwei schrägen Führungen markiert. Beim Entriegeln wird der Sicherungshalter durch Druckfedern nach außen gedrückt und kann entnommen werden. Die Sicherungen sind dann zugänglich und können ggf. ersetzt werden. Es ist darauf zu achten, dass die zur Seite herausstehenden Kontaktfedern nicht verbogen werden. Das Einsetzen des Sicherungshalters ist nur möglich, wenn der Führungssteg zur Buchse zeigt. Der Sicherungshalter wird gegen den Federdruck eingeschoben, bis beide Kunststoffarretierungen einrasten.
Ein Reparieren der defekten Sicherung oder das Verwenden anderer Hilfsmittel zum Überbrücken
STOP
Sicherungstypen: Größe 5 x 20 mm; 250 V~, IEC 60127-2/5 EN 60127-2/5 Netzspannung Sicherungs-Nennstrom 230 V 2 x 5 A träge (T) 115 V 2 x 10 A träge (T)
der Sicherung ist gefährlich und unzulässig. Da­durch entstandene Schäden am Gerät fallen nicht unter die Gewährleistungen.
des Gerätes angegebenen Wert
Änderungen vorbehalten
7
Bezeichnung der Bedienelemente
Bezeichnung der Bedienelemente
Gerätevorderseite
POWER-Taste und POWER-LED
Netzschalter mit LED; Netzanschluss auf der Geräterück-
seite
OUTPUT (Taste und LED)
Taste zur Aktivierung bzw. Deaktivierung der Ausgänge
TRACK. (Taste und LED)
Taste zur Aktivierung der Tracking-Funktion
PROG. (Taste und LED)
LED blinkt: alle Tasten sind gesperrt (im REMOTE-Betrieb) LED leuchtet: automatische Beendigung des Auswahl-
Modus ist deaktiviert
Kanalwahltasten I, II, III, IV
Selektieren eines Kanals, mehrerer oder keiner Kanäle
CH.- , LIMIT - , FUSE - LEDs
Signalisierung des Betriebsmodus der einzelnen Kanäle
SEL-Taste (SELECT)
Taste zur Aktivierung des Auswahlmodus
V-Taste
Aktivieren der Spannungseinstellung mittels Drehgeber
bzw. Abschluss der Spannungseingabe, wenn die nume­rische Tastatur benutzt wird.
DEL-Taste (DELETE)
Löschen eingegebener Ziffern bzw. Abbrechen der Eingabe
ohne Übernahme der Änderungen
Numerische Tastatur
Tastatur zur Eingabe der Parameter der gewählten Kanäle
Bedienelemetne der Kanäle I bis IV
Spannungsanzeige (7-Segment LEDs)
4-stellige Anzeige, Aufl ösung 10 mV
Stromanzeige (7-Segment LEDs)
4-stellige Anzeige, Aufl ösung 1 mA
V-LED
Signalisiert, dass mit dem Drehgeber
Kanals verändert werden kann.
A-LED
Signalisiert, dass mit dem Drehgeber
zung des Kanals verändert werden kann.
Drehgeber
Drehgeber zum Einstellen der Sollwerte für die Strombe-
grenzung und die Spannung
SENSE - Buchsen
4 mm Sicherheitsbuchen
OUTPUT - Buchsen
4 mm Sicherheitsbuchen
di e Spa nnung d es
die Strombegren-
Geräterückseite
A -Taste
Aktivieren der Einstellung der Strombegrenzung mittels
Drehgeber bzw. Abschluss der Eigabe der Strombegren­zung, wenn die numerische Tastatur benutzt wird
FUSE-Taste
Aktivierung der Stromsicherung
8
Änderungen vorbehalten
Interface
Interface-Einschub (RS-232 serienmäßig)
Voltage selector
Netzspannungswahlschalter
Kaltgeräteeinbaustecker mit Netzsicherung
Einstellen der Parameter
Einführung in die Bedienung des HM7044
Inbetriebnahme
Beachten Sie bitte besonders bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes folgende Punkte: – Die verfügbare Netzspannung muss mit dem auf der Ge-
räterückseite (Netzspannungswahlschalter) angegebenen Wert übereinstimmen.
– Vorschriftsmäßiger Anschluss an Schutzkontaktsteckdose
oder Schutz-Trenntransformatoren der Schutzklasse 2 – Keine sichtbaren Beschädigungen am Gerät – Keine Beschädigungen an der Anschlussleitung – Keine losen Teile im Gerät
Einschalten
Durch Betätigen der POWER-Taste wird das Gerät einge­schaltet.
Beim Einschalten befi ndet sich das HM7044 in der gleichen Betriebsart wie vor dem Ausschalten. Alle Geräteeinstellungen werden in einem nichtfl üchtigen Speicher abgelegt und beim Wiedereinschalten abgerufen. Das Ausgangssignal ist stan­dardmäßig bei Betriebsbeginn immer ausgeschaltet.
Einstellen der Parameter
Betätigung der PROG.-Taste Die PROG.-LED Drücken der SEL-Taste Die PROG.-LED
Sind keine Kanäle ausgewählt, so blinken alle CH-LEDs I, II, III und IV Einstellungen automatisch auf alle Kanäle übertragen. Der Auswahlmodus wird durch erneutes Betätigen der SEL-Taste
verlassen.
leuchtet. Dieser Einstellmodus wird durch
ist aus.
. Ist der Auswahlmodus nicht aktiv, werden alle
die SEL-Taste gedrückt wird.
oder der PROG.-Taste verlassen.
2. Einstellen des Sollwerts der Ausgangsspannung
Der Sollwert der Ausgangsspannung kann sowohl mit dem je­weiligen Drehgeber
eingegeben werden:
Soll die Spannung eines Kanals mit Hilfe des entsprechenden Drehgebers eingestellt werden, muss die V-LED leuchten. Durch Drücken der V-Taste modus. Durch Rechtsdrehen des Drehgebers wird der Sollwert der Ausgangsspannung erhöht , durch Linksdrehen verringer t. Je größer die Drehgeschwindigkeit ist, umso größer ist auch die Veränderung des Wertes pro Knopfumdrehung.
Wird die numerische Tastatur erfolgt die Änderung des Sollwerts der Ausgangsspannung für alle ausgewählten Kanäle. Somit können mehrere Kanäle gleichzeitig verändert werden. Nachdem die zu ändernden Kanäle ausgewählt wurden (die entsprechenden CH.-LEDs blinken), ist der gewünschte Sollwer t der Ausgangsspannung einzugeben. Um die zuletzt eingegebene Ziffer zu löschen, muss die DEL-Taste durch Drücken der V-Taste ausgewählt (alle CH.-LEDs derung für alle Kanäle.
als auch mit der numerischen Tastatur
gelangt man in diesen Einstell-
zum Einstellen benutzt,
betätigt werden. Die Eingabe wird
abgeschlossen. Ist kein Kanal
blinken nicht), erfolgt die Än-
1. Auswählen der Kanäle
In den Auswahlmodus gelangt man durch Betätigen der SEL­Tas te die gewünschten Kanäle selektiert werden. Die CH-LEDs der gewählten Kanäle blinken. Nachfolgende Einstellungen werden auf die ausgewählten Kanäle bezogen. Der Auswahl­modus wird nach einer erfolgreichen Einstellung am Gerät automatisch beendet. Sollen die Änderungen immer für die gleichen Kanäle erfolgen, so kann die automatische Been­digung des Auswahlmodus verhindert werden, wenn nach
. Durch Drücken der Tasten I, II, III oder IV können
Eingegebener Wert übernommener Wert
0,3 0,30 V 3 3,00 V 3,0 3,00 V 30 30,00 V 301 — 3012 30,12 V
Beispiele:
Einstellen aller Kanäle auf 2 Volt: – Drücken Sie die Tasten 2
und V
Änderungen vorbehalten
9
Einstellung der Parameter
Einstellen der Kanäle I und III auf 4 Volt: – Drücken Sie die Taste SEL – Drücken Sie die Tasten I und III – Drücken Sie die Tasten 4 und V
3. Einstellen der Strombegrenzung
Strombegrenzung bedeutet, dass nur ein bestimmter maxi­maler Strom fl ießen kann. Dieser wird vor der Inbetriebnahme einer Versuchsschaltung am Netzgerät eingestellt. Damit soll verhindert werden, dass im Fehlerfall (z.B. Kurzschluss) ein Schaden an der Versuchsschaltung entsteht.
U
out
U
const
Spannungsregelung
Stromregelung
I
max
Wie die Skizze verdeutlicht, bleibt die Ausgangsspannung U unverändert und der Wert für I
wird immer größer (Bereich
out
der Spannungsregelung). Wird nun der eingestellte Strom­wert I
erreicht, setzt die Stromregelung ein. Das bedeutet,
max
dass trotz zunehmender Belastung der Wert I wird. Stattdessen wird die Spannung U
out
Kurzschlussfall fast 0 Volt. Der fl ießende Strom bleibt jedoch auf I reicht, leuchtet die LIMIT-LED
begrenzt. Wurde der eingestellte Maximalstrom er-
max
und signalisiert damit die
Stromregelung.
Der Grenzstrom der Kanäle I – IV kann sowohl mit dem jewei­ligen Drehgeber
als auch mit der numerischen Tastatur
eingegeben werden:
I
out
out
nicht größer
max
immer kleiner. Im
Einstellen der Kanäle I und III auf 0,1 Ampere: – Drücken Sie die Taste SEL – Drücken Sie die Tasten I und III – Drücken Sie die Tasten 0,1 und A
Elektronische Sicherung
Um einen angeschlossenen empfi ndlichen Verbraucher im Fehlerfall noch besser vor Schaden zu schützen, besitzt das HM7044 eine elektronische Sicherung. Mit der FUSE-Taste
setzen und löschen Sie die Sicherung(en). Mit dem Auswahlmodus können Sicherungen mehrerer Kanäle zu- und abgeschaltet werden. Ist die Sicherung eines Kanals zugeschaltet, so wird dieser Kanal innerhalb kürzester Zeit aus­geschaltet, sobald der eingestellte Grenzstrom erreicht wird. Wurde für einen oder mehrere Kanäle die elektronische Siche­rung aktiviert, leuchtet die entsprechende FUSE-LED
Tracking- Funkti on
Mit Hilfe der Tracking-Funktion können mehrere Kanäle mit­einander verknüpft werden. Man kann sowohl die Spannung als auch die elektronische Sicherung der Kanäle I – IV miteinander verknüpfen. Um in den Tracking-Modus zu gelangen, muss die TRACK.-Taste I – IV erscheinen nun statt der Sollwerte der Ausgangsspan­nung und der Strombegrenzung jeweils eine Ziffer von 1 bis
4. Die 1. Zeile bezieht sich auf die Kopplung der Spannungs­einstellung, die 2. Zeile auf die Kopplung der elektronischen Sicherung der Kanäle I – IV. Den Tracking-Modus verlässt man durch erneutes Drücken der TRACK.-Taste Die Tracking-Funktion ist erst dann aktiv, wenn zwei oder mehreren Kanälen die gleiche Nummer zugewiesen wurde. Die Ziffern können nur mit dem Drehgeber chenden Kanals verändert werden. Leuchtet die TRACK.-LED
, ist die Tracking-Funktion aktiv. Um die Tracking-Funktion zu deakti-vieren müssen alle Ziffern wieder zurückgestellt werden. Dies geschieht automatisch, wenn man im Tracking­Modus die DEL-Taste
gedrückt werden. In den Displays der Kanäle
.
des entspre-
drückt.
.
Soll der Grenzstrom eines Kanals mit Hilfe des entspre­chenden Drehgebers eingestellt werden, muss die A-LED
leuchten. Durch Drücken der A-Taste gelangt man in diesen Einstellmodus. Durch Rechtsdrehen des Drehgebers wird der Grenzstrom erhöht, durch Linksdrehen verringert. Je größer die Drehgeschwindigkeit ist, umso größer ist auch die Veränderung des Wertes pro Knopfumdrehung. Wird die numerische Tastatur
zum Einstellen benutzt, erfolgt die Änderung des Grenzstroms für alle ausgewählten Kanäle. Somit können mehrere Kanäle gleichzeitig verän­dert werden. Nachdem die zu ändernden Kanäle ausgewählt wurden (die entsprechenden CH.-LEDs
blinken), ist der ge­wünschte Grenzstrom einzugeben. Um die zuletzt eingegebene Ziffer zu löschen, muss die DEL-Taste Eingabe wird durch Drücken der A-Taste Ist kein Kanal ausgewählt (alle CH.-LEDs
betätigt werden. Die
abgeschlossen. aus), erfolgt die
Änderung für alle Kanäle.
Eingegebener Wert übernommener Wert
3 3 mA 100 100 mA 0,3 300 mA 1,5 1,5 A 3,0 3,0 A 3000 3,0 A
Beispiele:
Einstellen der Strombegrenzung aller Kanäle auf 2 Ampere: – Drücken Sie die Tasten 2
und A
Die Tracking-Funktion ist aktiv, wenn die TRACK.-
LED
leuchtet.
Tracking - Spannung
Für die Kopplung der Einstellung der Spannungssollwerte ist die 1. Zeile des Displays relevant. Die Tracking-Funktion für die Spannungseinstellung ist dann aktiv, wenn für mindestens 2 Kanäle die gleiche Zahl eingestellt wurde. Veränder t man die Spannung eines dieser Kanäle mit dem Drehgeber
, werden gleichzeitig die Spannungen der verknüpften Kanäle um den gleichen Betrag verändert.
Beispiel: Tracking von Kanal I und II bzw. Kanal III und IV. Drücken Sie die Taste TRACK. Drehgeber
eine der nachstehenden Ziffernfolgen ein:
. Stellen Sie mit Hilfe der
Kanal I Kanal II Kanal III Kanal IV
1 1 2 2 1 1 3 3 2 2 1 1 2 2 3 3 usw.
Drücken Sie die Taste TRACK. Verändern Sie die Spannungen mit Hilfe der Drehgeber
.
.
Tracking – elektronische Sicherung
Tritt an einem Kanal Überstrom auf und ist für diesen Kanal die elektronische Sicherung aktiviert, so werden alle Kanäle abgeschaltet, die mit diesem Kanal verknüpft wurden.
10
Änderungen vorbehalten
Anschließen der Last
Sind z.B. die Kanäle I, II und III mit einander verknüpft und nur die elektronische Sicherung der Kanäle I und II aktiviert, so hat eine Überschreitung des Grenzstroms (z.B. Kurzschluss) an Kanal III keine Auswirkung auf die mit diesem Kanal ver­knüpften Kanäle. Wird jedoch der Grenzstrom an Kanal I oder II erreicht, so werden die Kanäle I, II und III abgeschaltet.
Anschließen der Last
Schließen Sie Ihre Last an den beiden Sicherheitsbuchsen an. Benutzen Sie für den Anschluss 4 mm Bananenstecker.
Bitte beachten Sie die Polarität der Leistungsaus-
gänge: Die blaue Buchse ist der negative, die rote Buchse der positive Anschluss.
Die schwarzen Buchsen beiden Senseleitungen lassen sich Spannungsabfälle auf den Lastzuleitungen ausgleichen. Diesen Spannungsabfall gleicht das HM7044 automatisch aus, so dass am Verbraucher die tat­sächlich eingestellte Spannung anliegt. Schließen Sie an den SENSE-Eingängen zu den Anschlussleitungen der Last an.
sind SENSE-Eingänge. Mit den
zwei separate Messleitungen paral-lel
Wie man sieht, addieren sich bei dieser Art der Verschaltung die einzelnen Ausgangsspannungen. Die dabei entstehende Gesamtspannung kann dabei leicht die Schutzkleinspannung von 42 V überschreiten. Beachten Sie, dass in diesem Fall das Berühren von spannungsführenden Teilen lebensgefährlich ist. Es wird vorausgesetzt, dass nur Personen, welche ent­sprechend ausgebildet und unterwiesen sind, die Netzgeräte und die daran angeschlossenen Verbraucher bedienen. Es fl ießt durch alle Ausgänge der selbe Strom.
Die Strombegrenzungen, der in Serie geschalteten Ausgänge, sollten auf den gleichen Wert eingestellt sein. Geht ein Aus­gang in die Strombegrenzung, bricht ansonsten die Gesamt­spannung zusammen.
Parallelbetrieb
Parallel- und Serienbetrieb
Bedingung für diese Betriebsarten ist, dass die Netzgeräte für den Parallelbetrieb und/oder Serienbetrieb dimensionier t sind. Dies ist bei HAMEG Netzgeräten der Fall. Die Ausgangs­spannungen, welche kombiniert werden sollen, sind in der Regel voneinander unabhängig. Dabei können die Ausgänge eines Netzgerätes und zusätzlich auch die Ausgänge eines weiteren Netzgerätes miteinander verbunden werden.
Serienbetrieb
Ist es notwendig den Gesamtstrom zu vergrößern, werden die Ausgänge der Netzgeräte parallel verschaltet. Die Ausgangs­spannungen der einzelnen Ausgänge werden so genau wie möglich auf den selben Spannungswert eingestellt. Es ist nicht ungewöhnlich, dass bei dieser Betriebsart ein Spannungsaus­gang bis an die Strombegrenzung belastet wird. Der andere Spannungsausgang liefert dann den restlichen noch fehlenden Strom. Mit etwas Geschick lassen sich beide Ausgangsspannun­gen so einstellen, dass die Ausgangsströme jedes Ausganges in etwa gleich groß sind. Dies ist empfehlenswert, aber kein Muss. Der maximal mögliche Gesamtstrom ist die Summe der Einzelströme der parallel geschalteten Quellen.
Beispiel:
Ein Verbraucher zieht an 12 V einen Strom von 3,7 A. Jeder Aus­gang des HM7044 kann maximal 3 A liefern. Damit nun der Ver­braucher mit dem HM704 4 versorgt werden kann, sind die Aus­gangsspannungen von zwei Kanälen auf 12 V einzustellen. Die St ro mbeg renz unge n di es er be iden Ka näle si nd s o e inzust ellen, dass sie zusammen mindestens 3,7 A ergeben. Danach werden die beiden blauen Sicherheitsbuchsen und die beiden roten Si­cherheitsbuchsen miteinander verbunden (Parallelschaltung). Der Verbr aucher wird an das Netzgerät angeschlossen und mit der Taste OUTPUT zugeschaltet. In der Regel geht ein Ausgang in die Strombe­grenzung und liefert ca. 3 A. Der andere Ausgang funktioniert normal und liefert die fehlenden 700 mA.
die beiden parallelgeschalteten Eingänge
Achten Sie beim Parallelschalten von HAMEG
Netzgeräten mit Netzteilen anderer Hersteller darauf, dass die Einzelströme der einzelnen Quellen gleichmäßig verteilt sind. Es können bei parallelgeschalteten Netzgeräten Ausgleichs­ströme innerhalb der Netzgeräte fl ießen. HAMEG Netzgeräte sind für Parallel- und Serienbetrieb dimensioniert. Verwenden Sie Netzgeräte eines anderen Herstellers als HAMEG, welche nicht überlastsicher sind, können diese durch die un­gleiche Verteilung zerstört werden.
Änderungen vorbehalten
11
Aktivieren der Ausgänge
Aktivieren der Ausgänge
Bevor die Ausgangsspannungen aktiviert werden können, müssen die gewünschten Kanäle freigegeben (enable) wer­den. Befindet sich das HM7044 nicht im Auswahlmodus, werden durch Drücken der CH.-Tasten I, II, III oder IV entsprechenden Kanäle freigeschaltet. Die entsprechende CH.-LED werden lediglich die freigegebenen Kanäle angeschaltet. Die OUTPUT-LED leuchten. Auch während die Ausgänge aktiviert sind, können die Kanäle durch Betätigen der CH.-Tasten I, II, III oder IV freigegeben oder gesperr t werden. Durch erneutes Betätigen der OUTPUT-Taste OUTPUT-LED
leuchtet. Durch Drücken der OUTPUT-Taste
und die LEDs der freigegebenen Kanäle
werden alle Ausgänge deaktiviert, die
ist aus.
die
Fernbedienung
Beispiel: Befehl Rückantwort
Kanäle I und II auf 12.1V / 2.1A setzen: SEL 1,2 channel 1,2 selected SET 12.1 V channel 1,2 set to 12.10 V SET 2.1 A channel 1,2 set to 2.100 A
3. FUSE
FORMAT F(USE) [(1)(2)(3)(4)] [ON] [OFF] Aktivieren der Stromsicherung für zuvor ausgewählte
Kanäle. Wurde kein Kanal gewählt, erfolgt die Aktivierung bei allen Kanälen. Die Stromsicherungen können für bis zu 4 Kanäle miteinander gekoppelt werden.
Beispiel: Befehl Rückantwort
Stromsicherung für Kanäle I und II setzen SEL 1,2 channel 1,2 selected FUSE ON channel 1,2 fuse aktivated
Koppeln der Sicherungen der Kanäle I und IV bzw. II und III: FUSE 1,2,2,1 fuse set to 1,2,2,1
4. READ
Format: READ (READOUT/READVALUES) Dieser Befehl liest die aktuellen Werte und Zustände zu
den einzelnen Kanälen.
Allgemein
Das HM7044 ist standardmäßig ab Werk mit einer seriellen Schnittstelle ausgestattet. Optional kann eine USB-Schnitt­stelle (HO870), IEEE-Schnittstelle (HO880) oder eine serielle Schnittstelle (HO890), alle galvanisch getrennt, eingebaut werden.
Die Über tragungspar ameter der Schnittstelle sind 9600 Baud, 8 N 2, Befehlsabschluss CR (0x0D).
Nach jedem verarbeiteten Befehl antwortet das Ger ät mit einer entsprechenden Rückantwort.
Befehlsreferenz
1. SELECT
Format: SEL(ECT) [1,2,3,4] [A(LL)] [N(ONE)] [?] Auswählen von einem, mehreren oder allen Kanälen
Beispiele:
Befehl Rückantwort
Selektieren von Kanal 1 und 2 SEL 1,2 channel 1,2 selected
Abfrage der Selektion SEL? channel 1,2 selected
Die Ant wort auf diesen Befehl setzt sich zusammen aus den
eingestellten Spannungen, der eingestellten Grenzströme und den Zuständen der Kanäle I und IV.
Beispiel:
Befehl: READ Rückantwort: 00.01V 12.00V 13.22V 14.70V; 2.787A 0.000A
0.000A 3.000A; CC–1 CV–2 CV F3 OFF F4
d.h. Kanal I: 0.01 V, 2.787 A, CC, Stromsicherung 1 Kanal II: 12.00 V, 0.000A, CV, Stromsicherung 2 Kanal III: 13.22V, 0.000 A, F3, OFF Kanal IV: 14.70 V, 3.000 A, F4
OFF: Der Kanal ist abgeschaltet CV: Der Kanal ist in der Spannungsregelung (constant voltage) CC: Der Kanal ist in der Stromregelung (constant current) F/–: F = Sicherung ist aktiv – = Sicherung ist inaktiv 1,2,3,4: Kennziffern der Stromsicherung
5. LOCK
Format: LOCK [ON] [OFF] Manuelle Eingabe am Gerät sperren / freigeben Wenn die Tastatur gesperrt ist, blinkt die PROG.-LED
am Gerät.
Alle Kanäle auswählen SEL ALL channel 1,2,3,4 selected
Selektion löschen SEL NONE unselected
2. SET
Format: SET value [V] [A] Einstellen der Parameter V bzw. A der zuvor ausgewählten
Kanäle. Wurde kein Kanal gewählt, erfolgt die Änderung automatisch bei allen Kanälen.
12
Änderungen vorbehalten
Beispiel: Befehl Rückantwort
LOCK ON keyboard locked LOCK OFF keyboard unlocked
6. ON
Format: ON Aktiviert die zuvor ausgewählten Kanäle. Wurde kein Kanal
gewählt, erfolgt die Aktivierung bei allen Kanälen.
Es liegt ein Signal an den Ausgangsbuchsen zu erhalten,
muss der ENABLE OUTPUT–Befehl gesendet werden.
Beispiel:
Befehl Rückantwort
SEL 1 channel 1 selected ON channel 1 on
7. OFF
Format: OFF Deaktiviert die zuvor ausgewählten Kanäle. Wurde kein Ka-
nal gewählt, erfolgt die Deaktivierung bei allen Kanälen.
Beispiel:
Befehl Rückantwort
SEL ALL channel 1,2,3,4 selected ON channel 1,2,3,4 on
8. ENABLE OUTPUT
Format: EN(ABLE OUTPUT) Schaltet alle mit dem ON–Befehl aktivierten Kanäle ein
(entspricht der OUTPUT-Taste
).
Beispiel: Befehl Rückantwort
ENABLE OUTPUT output enabled EN output enabled
Fernbedienung
9. DISABLE OUTP UT
Format: DIS(ABLE OUTPUT) Schaltet alle mit dem OFF-Befehl deaktivierten Kanäle aus
(entspricht der OUTPUT-Taste
).
Beispiel:
Befehl Rückantwort
DISABLE OUTPUT output disabled DIS output disabled
Änderungen vorbehalten
13
General remarks regarding the CE marking
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Fabricante: HAMEG Instruments GmbH · Industriestraße 6 · D-63533 Mainhausen
Die HAMEG Instruments GmbH bescheinigt die Konformität für das Produkt The HAMEG Instruments GmbH herewith declares conformity of the product HAMEG Instruments GmbH déclare la conformite du produit HAMEG Instruments GmbH certifi ca la conformidad para el producto
Bezeichnung / Product name / Programmierbares-Netzgerät Designation / Descripción: Progammable Power Supply Alimentation programmable Alimentación programable
Typ / Type / Type / Tipo: HM7044
mit / with / avec / con:
Optionen / Options / Options / Opciónes:
mit den folgenden Bestimmungen / with applicable regulations / avec les directives suivantes / con las siguientes directivas:
EMV Richtlinie 89/336/EWG ergänzt durch 91/263/EWG, 92/31/EWG EMC Directive 89/336/EEC amended by 91/263/EWG, 92/31/EEC Directive EMC 89/336/CEE amendée par 91/263/EWG, 92/31/CEE Directiva EMC 89/336/CEE enmendada por 91/263/CEE, 92/31/CEE
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG ergänzt durch 93/68/EWG Low-Voltage Equipment Directive 73/23/EEC amended by 93/68/EEC Directive des equipements basse tension 73/23/CEE amendée par 93/68/CEE Directiva de equipos de baja tensión 73/23/CEE enmendada por 93/68/EWG
Angewendete harmonisierte Normen / Harmonized standards applied / Normes harmonisées utilisées / Normas armonizadas utilizadas:
Sicherheit / Safety / Sécurité / Seguridad:
EN 61010-1: 1993 / IEC (CEI) 1010-1: 1990 A 1: 1992 / VDE 0411: 1994 Überspannungskategorie / Overvoltage category / Catégorie de surtension / Categoría de sobretensión: II Verschmutzungsgrad / Degree of pollution / Degré de pollution / Nivel de polución: 2
Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility / Compatibilité électromagnétique / Compatibilidad electromagnética:
EN 61326-1/A1: Störaussendung / Radiation / Emission: Tabelle / table / tableau 4; Klasse / Class / Classe / classe B. Störfestigkeit / Immunity / Imunitee / inmunidad: Tabelle / table / tableau / tabla A1.
EN 61000-3-2/A14: Oberschwingungsströme / Harmonic current emissions / Émissions de courant harmonique / emisión de corrientes armónicas: Klasse / Class / Classe / clase D.
EN 61000-3-3: Spannungsschwankungen u. Flicker / Voltage fl uctuations and fl icker / Fluctuations de tension et du fl icker / fl uctuaciones de tensión y fl icker.
Datum / Date / Date / Fecha
15.09.2004
General information regarding the CE marking
HAMEG instruments fulfill the regulations of the EMC directive. The conformity test made by HAMEG is based on the actual generic and product standards. In cases where different limit values are applicable, HAMEG applies the strictest standard. For emission the limits for residential, commercial and light industry are applied. Regarding the immunity (susceptibility) the limits for industrial environment have been used.
The measuring and data lines of the instrument have much infl uence on emission and immunity and therefore on meeting the acceptance limits. For different applications the lines and/or cables used may be different. For measurement operation the following hints and conditions regarding emission and immunity should be observed:
1. Data cables
For the connection between instruments resp. their interfaces and external devices, (computer, printer etc.) suffi ciently screened cables must be used.
Maximum cable length of data lines must not exceed 3 m. The manual may specify shorter lengths. If several interface connectors are provided only one of them may be used at any time.
Basically interconnections must have a double screening. For IEEE-bus purposes the double screened cables HZ73 and HZ72L from HAMEG are suitable.
2. Signal cables
Basically test leads for signal interconnection between test point and instrument should be as short as possible. Without instruction in the manual for a shorter length, signal lines must be less than 3 meters long.
Signal lines must be screened (coaxial cable - RG58/U). A proper ground connection is required. In combination with signal generators double screened cables (RG223/U, RG214/U) must be used.
3. Infl uence on measuring instruments.
In the presence of strong high frequency electric or magnetic fi elds, even with careful setup of the measuring equipment an infl uence can not be excluded. This will not cause damage or put the instrument out of operation. Small deviations of the measuring value (reading) exceeding the instrument‘s specifi cations may result from such conditions in some cases.
HAMEG Instruments GmbH
Unterschrift / Signature / Signatur / Signatura
M. Roth Manager
14
Subject to change without notice
Table of content
Deutsch 2 Français 27 Español 38
English
General remarks regarding the CE marking 14
Pogrammable Power Supply HM7044 16
Specifi cations 17
Important hints 18
Used symbols 18 Unpacking 18 Positioning 18 Transport 18 Storage 18 Safety instructions 18 Proper operating conditions 18 Warranty and repair 19 Maintenance 19 Mains voltage 19 Changing the line fuse 19
Operating controls 20
Introduction to the operation of HM7044 21
First time operation 21 Power on 21
Setting the parameters 21
1. Selecting the channels 21
2. Setting of the nominal value of the output voltage 21
3. Setting of the current limit 22 Electronic fuse 22 Tracking function 22
Connecting the load 23
Parallel and series operation 23
Activating the outputs 23
Remote Control 24
General 24 Command reference 24
Subject to change without notice
15
Quadruple High-Performance Power Supply
HM7044
4x 0-32 V/0-3 A
Up to 384 W output power; pre-regulation with DC/DC converter ensures low dissipated power
4-digit displays for current and voltage
Display resolution 10mV/1 mA
Low residual ripple due to linear inline regulators
Tracking mode for all outputs
Adjustable current limiting and electronic fuse for each output
SENSE lines for each output
RS-232 Interface, optional: USB, IEEE-488
Silicone test cable HZ10
HO870 USB-Interface
HO880 IEEE-488 Interface
HM7044
16
Subject to change without notice
7-segment displays
Eight displays, 4-digit voltage and current display
LED indicators
Output activated, current limit activated, fuse activated (3 LEDs per output)
Interface
Interface: RS-232 (standard), IEEE-488 or USB (opt.) Command - processing time: 100ms until output voltage reaches the
digitally transmitted level
General information
Interior resistance
static: typ. 2.5mΩ dynamic: typ. 150 mΩ
10 / 90 % load settling time (constant voltage ±100mV):
2.5 ms
Stability: 0.1 mV at line voltage variation of up to
± 10 % at ‹ 80 W per output
Temperature coefficient: 100ppm/C° Overcurrent cut-off time (›3 A to 0A): ‹50μs DC floating outputs: max. ±150 V to chassis ground Safety class: Safety class I (EN61010-1) Power supply: 115/230 V~ ±10 %, 50-60Hz Power consumption: max. 530 W at 384W power output Operating temperature: +10°C to +40°C Max. relative humidity: 10 –90 % (without condensation) Dimensions (W x H x D): 285 x 125 x 380mm Weight: approx. 8.5kg
Quadruple High-Performance Power Supply HM7044
Valid at 23 °C after a 30 minute warm-up period
Identical specifications for outputs I, II, III and IV
Constant voltage source
Voltage setting: 0–32V DC Resolution: 10 mV, 4-digit display Setting accuracy: ± 5 Digit Ripple and noise: ‹1mV
rms
voltage regulation
Current setting: 5mA–3A Resolution: 1 mA, 4-digit display Setting accuracy: ± 8 digit Ripple and noise: ‹1mV
rms
/ 100 μA current regulation
Parallel operating mode
Output voltage: 32 V max. Output current: 12A max. with four outputs Output power: 384W max.
Serial operating mode
Output voltage: 128 V max. with four outputs Output current: 3A max. Output power: 384 W max.
Tracking mode
Voltage tracking with up to 4 outputs
Electronic fuse
Current setting: 5mA- 3 A; fuse selectable for each output Number of fuses: 4
Programmable output deactivation
On overcurrent at one output, up to four outputs can be disconnected from load.
Output deactivation
All outputs can be activated/deactivated separately or together by pressing a key.
Accessories supplied: Operator’s Manual and power cable Optional accessories:
HZ10S/R Silicone test lead HZ43 19’’ Rackmount Kit 3RU HO870 USB Interface HO880 IEEE-488 Interface HO890 RS-232 Interface
HM7044E/180107/ce · Subject to alterations · © HAMEG Instruments GmbH · ® Registered Trademark · DQS-certified in accordance with DIN EN ISO 9001:2000, Reg.-No.: DE-071040 QM
HAMEG Instruments GmbH · Industriestr. 6 · D-63533 Mainhausen · Tel +49(0) 6182 800 0 · Fax +49(0)6182 800100 · www.hameg.com · info@hameg.com
A Rohde & Schwarz Company
www.hameg.com
Specifications
Subject to change without notice
17
Important hints
STOP
Important hints
STOP
(1) (2) (3) (4) (5)
Symbols
Symbol 1: Attention, please consult manual Symbol 2: Danger! High voltage! Symbol 3: Ground connection Symbol 4: Important note Symbol 5: Stop! Possible instrument damage!
Unpacking
Please check for completeness of parts while unpacking. Also check for any mechanical damage or loose parts. In case of transport damage inform the supplier immediately and do not operate the instrument.
Positioning
Tran spor t
Please keep the carton in case the instrument may require later shipment for repair. Losses and damages during trans­port as a result of improper packaging are excluded from warranty!
Storage
Dry indoors storage is required. After exposure to extreme tem­peratures 2 h should held off on turning the instrument on.
Safety instructions
The instrument conforms to VDE 0411/1 safety standards applicable to measuring instruments and left the factory in proper condition according to this standard. Hence it conforms also to the European standard EN 61010-1 resp. to the inter­national standard IEC 61010-1. Please observe all warnings in this manual in order to preserve safety and guarantee operation without any danger to the operator. According to safety class 1 requirements all parts of the housing and the chassis are connected to the safety ground terminal of the power connector. For safety reasons the instrument must only be operated from 3 terminal power connectors or via isolation transformers. In case of doubt the power connector should be checked according to DIN VDE 0100/610.
Two positions are possible: According to picture 1 the front feet are used to lift the instrument so its front points slightly upward. (Appr. 10 degrees)
If the feet are not used (picture 2) the instrument can be com­bined with many other HAMEG instruments.
In case several instruments are stacked (picture 3) the feet rest in the recesses of the instrument below so the instru-ments can not be inadvertently moved. Please do not stack more than 3 instruments. A higher stack will become unstable, also heat dissipation may be impaired.
picture 1
picture 2
Do not disconnect the safety ground either inside
or outside of the instrument!
– The line voltage of the instrument must correspond to the
line voltage used.
– Opening of the instrument is allowed only to qualifi ed
personnel
– Prior to opening the instrument must be disconnected from
the line and all other inputs/outputs.
In any of the following cases the instrument must be taken out of service and locked away from unauthorized use:
– Visible damages – Damage to the power cord – Damage to the fuse holder – Loose parts – No operation – After longterm storage in an inappropriate environment ,
e.g. open air or high humidity.
– Excessive transport stress
Exceeding 42 V By series connecting all outputs the 42 V limit can
be exceeded which means that touching live parts may incur danger of life! It is assumed that only qualifi ed and extensively instructed personnel are allowed to operate this instrument and/or the loads connected to it.
picture 3
18
Subject to change without notice
Proper operating conditions
The instruments are destined for use in dry clean rooms. Ope­rat ion in an env iron ment wi th h igh dus t content, hig h hu midi ty, da ng er o f exp losi on o r che mica l vap or s is pr ohibit ed. Ope ra tin g temperature is 0 ... +40 degrees C. Storage or transport limits are –10 ... +70 degrees C. In case of condensation 2 hours are to be allowed for drying prior to operation. For safety reasons
operation is only allowed from 3 terminal connectors with
STOP
STOP
STOP
a safety ground connection or via isolation transformers of class 2. The instrument may be used in any position, however, suffi cient ventilation must be assured as convection cooling is used. For continuous operation prefer a horizontal or slightly upward position using the feet.
Do not cover either the holes of the case nor the
cooling fi ns.
Specifi cations with tolerances are valid after a 30 minute warm-up period and at 23 degrees C. Specifi cations without tolerances are typical values of an average instrument.
Warranty and Repair
HAMEG instruments are subjected to a rigorous quality control. Prior to shipment each instrument will be burnt in for 10 hours. Intermittent operation will produce nearly all early failures. After burn in, a fi nal functional and quality test is performed to check all operating modes and fulfi lment of specifi cations. The latter is performed with test equipment traceable to national measurement standards.
Important hints
by spr ings . The fu ses c an then be exc hang ed, ple ase take c are not to bend the contact springs. Reinsertion of the fuse holder is only possible in one position and by pressing against the springs until the locks engage.
It is forbidden to repair defective fuses or to bridge them by any means. Any damage caused this way will void the warranty.
STOP
Statutor y warranty regulations apply in the countr y where the HAMEG product was purchased. In case of complaints please contact the dealer who supplied your HAMEG product.
Maintenance
The instrument does not require any maintenance. Dirt may be removed by a soft moist cloth, if necessary adding a mild detergent. (Water and 1 %.) Grease may be removed with ben­zine (petrol ether). Displays and windows may only be cleaned with a moist cloth.
Do not use alcohol, solvents or paste. Under no
circumstances any fl uid should be allowed to get into the instrument. If other cleaning fl uids are
STOP
used damage to the lacquered or plastic surfaces is possible.
Mains voltage
A main voltage of 115V and 230V can be chosen. Please check whether the mains voltage used corresponds with the voltage indicated by the mains voltage selector on the rear panel. If not, the voltage has to be changed. In this case the line fuse has to be changed, too.
Types of fuses: Size 5 x 20 mm; 250V~, IEC 60127-2/5 EN 60127-2/5
Line voltage Correct fuse type 230 V 2 x 5 A slow blow 115 V 2 x 10 A slow blow
Please note: After changing the main voltage, the line fuse has
to be changed. Otherwise the instrument may be
STOP
destroyed.
Changing the line fuse
The fuses are accessible from the outside and contained in the line voltage connector housing. Before changing a fuse disconnect the instrument from the line, the line cord must be removed. Check fuse holder and line cord for any dama­ges. Use a suitable screw driver of appr. 2 mm to depress the plastic fuse holder releases on both sides, the housing is marked where the screw driver should be applied. After its release the fuse holder will come out by itself pushed forward
Subject to change without notice
19
Operating Controls
Operating Controls
Front panel
Power-Button and POWER-LED
Power button withLED; power receptacle on the back
panel
OUTPUT (Button and LED)
Button for activation of the outputs
TRACK. (Button and LED)
Button for activation of the TRACK.-function
PROG. (Button and LED)
LED blinks: all buttons are locked (in REMOTE mode) LED glows: the automatic termination of the selection mode
is disabled
Channel buttons I, II, III and IV
Selection of one channel, of several or of no channels
CH.- , LIMIT- , FUSE- LEDs
Indication of the operation mode of individual channels
SEL-Button (SELECT)
Button for activation the channel selection mode
V-Button
Key for activating the voltage setting mode and for termi-
nation of voltage setting, if the numeric keypad is used.
A-Button
Key for activating the current limit setting mode and for
termination of current limit setting, if the numeric keypad is used.
FUSE-Button
Button for activation of the electronic fuse
DEL-Button (DELETE)
Erasure of entered fi gures or abortion of an entry without
acception of the changes
Numeric keypad
Keypad for entry of parameters of the selected channels
Operating controls of the channels I - IV
Voltage display (7-Segment LEDs)
4 digit display, resolution 10 mV
Current display (7-Segment LEDs)
4 digit display, resolution 1 mA
V-LED
Indicates, that the voltage can be changed by the rotary
control of the channel.
A-LED
Indicates, that the current limit can be changed by the
rotary control of the channel.
Rotary Control
Rotary control for adjustment of the desired value of voltage
and current limit.
SENSE-Terminals
4 mm safety terminals
OU TPU T-Term inals
4 mm safety terminals
Rear panel
Interface
Interface-slot (RS-232 in quantity)
Voltage selector
Power receptacle with line fuse
20
Subject to change without notice
Introduction to the operation of HM7044
First time operation
Please observe especially the following notes: – The line voltage indicated on the rear panel corresponds
to the available line voltage, also, the correct fuses for this line voltage are installed. The fuses are contained in the line voltage connector housing.
– The connection to the mains is either by plugging into
a socket with safety ground terminal or via an isolation
transformer of protection class II. – No visible damage to the instrument. – No visible damage to the line cord. – No loose parts fl oating around in the instrument.
Power on
By pushing the POWER button the instrument is turned on. After switch-on the HM7044 has the same confi guration as switched off. All instrument settings are saved in a non-volatile memory and are read back after switch-on. The output signal is disabled after switch-on by default.
Setting the parameters
again. The PROG.-LED is off . If no chann el is sele cted , all CH.-LEDs I, II, III and IV is not activated, every setting is automatically done for all channels. By pressing the SEL-button mode is left.
are blinking. If the selection mode
again the selection
2. Setting of the nominal value of the output voltage
The nominal value of the output voltage can be set with the respective rotary control keypad
If the output voltage of a channel shall be adjusted with the respective rotary control the V-LED mode is activated by operating the V-button rotary control voltage is increased and a counterclockwise rotation de­creases it. The faster the rotary control is turned, the higher the increase of the value of one revolution will be.
If the numeric keypad changes of the nominal value of the output voltage will be car­ried out for all selected channels. Thereby several channels can be set at the same time. After selcting the channels to be changed (the respective CH.-LEDs nominal value of the output voltage can be entered. The last entered fi gure can be deleted by operating the DEL-button The entry is fi nished by pushing the V-button is selected (all CH.-LEDs set to the entered value.
:
clockwise the nominal value of the output
as well as with the numeric
has to glow. This setting
. By turning the
is used for parameter setting, the
are blinking), the required
. If no channel
do not blink), all channels will be
.
Setting the parameters
1. Selecting the channels
By pushing the SEL-button the selecting mode is activated. One or mo re chan nels can b e selec ted b y op er atin g th e b utto ns I, II, III and IV blink. The following settings are applied to the selected chan­nels. After a successful parameter entry the selection mode is automatically left. If several changes shall be done for the same channel(s), the automatic termination of the selection mode can be prevented by operating the PROG.-button the SEL-button can be left by p ress ing the SE L-butt on
. The CH.-LEDs of the selected channels
after
. The PROG. LED glows. This setting mode
or the PROG.-button
Entered value Accepted value
0.3 0.30 V 3 3.00 V
3.0 3.00 V 30 30.00 V 301 – 3012 30.12 V
Examples:
Setting of all channels to 2 V: – Push buttons 2
Setting of channels I and III to 4 V: – Push button SEL – Push buttons I and III – Push buttons 4 and V
and V
Subject to change without notice
21
Setting the parameters
3. Setting of the current limit
Current limiting means that a maximum current can be set. This is e.g. useful in order to protect a sensitive test circuit. In case of a short in the test circuit the current will be limited to the value set which will (in most cases) prevent damage.
U
out
U
const
Adjustment of voltage
Adjustment of current
I
max
The picture shows that the output voltage V while the current I ted I
will be reached. At this moment the instrument will
max
increases until the current limit selec-
out
remains stable,
out
change from constant voltage regulation to constant current regu-lation. Any further load increase will cause the current I
to remain stable while the voltage U
out
decreases ultimately
out
to zero.
If the current limit set is reached the red LIMIT LED and indicates that the current regulation is active.
The current limit of the channels I – IV can be set with the respective rotary control keypad
:
as well as with the numeric
If the current limit of a channel shall be adjusted with the re­spective rotary control, the A-LED mode is activated by operating the A-button
has to glow. This setting
. By turning the rotary control clockwise the current limit of this channel is increased and a counterclockwise rotation decreases it. The faster the rotary control is turned, the higher the increase of the value of one revolution will be.
If the numeric keypad
is used for parameter setting, the changes of the current limit will be carried out for all selected channels. Thereby several channels can be set at the same time. After selcting the channels to be changed (the respective CH.-LEDs
are blinking), the required current limit can be entered. The last entered fi gure can be deleted by operating the DEL-button
. The entry is fi nished by pushing the A-button
. If no channel is selected (all CH.-LEDs do not blink), all
channels will be set to the entered value.
Entered value Accepted value
3 3 mA 100 100 mA
0.3 300 mA
1.5 1.5 A
3.0 3.0 A 3000 3.0 A
Examples:
Setting up the current limit of all channels to 2 A: – Push buttons 2
and A
Setting up the current limit of channels I and III to 0.1 A: – Push button SEL – Push buttons I and III – Enter 0.1 and push button A
I
out
glows
Electronic fuse
In order to provide a still better protection than current limiting the HM7044 features an electronic fuse.
By operating the FUSE-button
the fuse(s) can be set and reset. With the selection mode the fuses of several channels can be activated. If the fuse of a channel is set, this channel will be disabled immediately as soon as the current limit is reached. The respective FUSE LED
glows if the fuse is
activated for this channel.
Tracking function
By means of the tracking function several channels can be linked together. The output voltage as well as the electronic fuse of the channels I – IV can be tracked.
Pushing the TRACK.-button The displays of the channels I – IV show respectively a fi gure between 1 to 4 instead of the nominal values of the ouput volta­ge and the current limit. The fi rst row indicates the coupling of the voltage setting and the second row indicates the coupling of the electronic fuses of channels I – IV. The tracking mode is left by pushing the TRACK.-button
The tracking function is active not until the same fi gure is assigned to two or more channels. The fi gures can only be changed with the respective rotary control function is active the TRACK.-LED the tracking function all fi gures have to be set back to their original values. This is done automatically by operating the DEL-button
in the tracking mode.
Tracking - Voltage
For the coupling of the output voltage setting the fi rst row of the displays is relevant. The tracking function for the voltage setting mode is acitve if at least the fi gures of two channels were set to the same value. If the voltage of one of these chan­nels is changed by the rotary control, the voltage of the linked channels are changed automatically, too.
Example:
Tracking of channel I and II and additionally channel III and IV: Push the TRACK.-button binations by the rotary control
channel I channel II channel III channel IV
1 1 2 2 1 1 3 3 2 2 1 1 2 2 3 3 etc.
Push the TRACK.-button Chance the voltages with the rotary controls
Tracking - electronic fuse
If overcurrent occurs at one channel and if the electronic fuse of this channel is activated, all channels are disabled, which are linked with this one.
If the channels I, II and III are linked together, for example, and the electronic fuse is activated for channel I and II, an over­current (e.g. short circuit) at channel III has no consequences for the channels linked with this one. But an overcurrent at channel I or II will disable the channels I, II and III.
the tracking mode is accessed.
again.
. If the tracking
glows. For deactivating
. Adjust one of the following com-
.
.
.
22
Subject to change without notice
Activating the outputs
Connecting the load
The load has to be connected to the two safety terminals . For the connection please use 4 mm banana plugs.
Please note the polarity of the load terminals: the
red terminal is the positive, the blue terminal is the negative connector.
The black terminals
are the SENSE inputs. With these two SENSE terminals the voltage loss across the cables can be compensated. The HM7044 balances this voltage loss auto­matically and the load will see the voltage set. Connect two separate measurement cables in parallel to the connecting cables of the load.
Compensation of the voltage drop across the cables
Power source
+ Source
Sense error
amplifier
source variable
– Source
cable
cable
+ Sense Pick-Up
load
– Sense Pick-Up
Parallel and series operation
Parallel operation
In order to increase the total available current the outputs of supplies can be paralleled. The output voltages of the supplies involved are adjusted as accurately as possible to the same value. In this mode it is possible that one or more supplies enter the current limit mode. The output voltage remains in regulation as long as still at least one supply is in the voltage control mode. It is recommended but not absolutely necessary to fi ne adjust the voltages such that the individual current contributions remain nearly equal. Of course, the maximum available output current is the sum of the individual supplies‘ maximum currents.
Example:
A load requires 12 V at 3.7 A. Each output of the HM7044 can deliver 3 A. First set two channels to 12 V. The sum of the cur­rent limit of these two channels has to be at least 3.7 A. Then connect both blue and both red safety connectors respectively in parallel. The load has to be connected to the HM7044. With the pushbutton OUTPUT
th e vol tage wi ll be turned on. Nor­mally one output will limit the current at 3 A while the other will contribute the difference of 0.7 A.
It is mandatory that the power supplies used are defi nitely specifi ed for these operating modes. This is the case with all HAMEG supplies. As a rule, the output voltages to be combined are independent of each other, hence, it is allowed to connect the outputs of one supply with those of another or more.
Series operation
In this mode the output voltages add, the output current is the same for all supplies. As the sum of all voltages may well surpass the 42 V limit touching of live parts may be fatal! Only qualifi ed and well instructed personnel is allowed to operate such installations.
In case you should parallel power supplies of
other manufacturers with HAMEG supplies make sure all are specifi ed for this mode of operation. If one supply of those connected in parallel should have insuffi cient overload protection it may be de­stroyed. HAMEG supplies are specifi ed for series and parallel operation.
Activating the outputs
Before the output voltages can be activated, the desired chan­nels have to be enabled. If the selection mode of the HM7044 is not activated, the desired channels can be enabled by ope­rating the buttons I, II, III or IV
glow. Only the enabled channels are put on by pushing the
OUTPUT button
. The OUTPUT-LED and the CH.-LEDs of the enabled channels glow. Even during the outputs are on, the channels can be enabled and disabled using the CH.-buttons I, II, III and IV
. Operating the OUTPUT-button again, all
outputs are turned off. The OUTPUT-LED
. The respective CH.-LEDs
is off.
The current limit of the outputs in series should be adjusted to the same value. If one output reaches the current limit the total voltage will break down.
Subject to change without notice
23
Remote Control
Remote Control
General
The HM7044 is supplied with a serial interface ex factory. As optional accessories an USB interface (HO870), an IEEE interface (HO88) or a serial interface (HO890), all galvanically isolated, are availale. The communication parameters of the inter face are 9600 baud, 8 N 2, command termination CR (0x0D). After every accepted command the instrument answers with a corresponding answer.
Command reference
1. SELECT
Format: SEL(ECT) [1,2,3,4] [A(LL)] [N(ONE)] [?] Selction of one, several or all channels.
Examples: Command Answer Selection of channels I and II SEL 1,2 channel 1,2 selected
Requesting the selection SEL? channel 1,2 selected
Selecting all channels SEL ALL channel 1,2,3,4 selected
Selecting no channels SEL NONE unselected
2. SET
Format: SET value [V] [A] Setting the parameters V and A of the channels selected. If
no channels were selected, all channels will be changed.
Example:
Command Answer
Setting channels I and II to 12.1V / 2.1A: SEL 1,2 channel 1,2 selected SET 12.1 V channel 1,2 set to 12.10 V SET 2.1 A channel 1,2 set to 2.100 A
3. FUSE
FORMAT F(USE) [(1)(2)(3)(4)] [ON] [OFF] Activating the electronic fuse for the channels selected.
If no channels were selected, the electronic fuses of all channels will be activated. The electronic fuses of up to 4 channels can be linked together.
Example:
Command Answer
Setting the electronic fuse for channels I and II: SEL 1,2 channel 1,2 selected FUSE ON channel 1,2 fuse aktivated
Coupling the electronic fuses of channel I and IV and ad-
ditionally of channels II and III
FUSE 1,2,2,1 fuse set to 1,2,2,1
4. READ
Format: READ (READOUT/READVALUES) This command reads back the actual values and states of
the several channels.
The answer consists of the output voltages set, the current
limits set and the states of the channels I - IV.
Example: Command: READ Answer: 00.01V 12.00V 13.22V 14.70V; 2.787A 0.000A 0.000A
3.000A; CC-1 CV-2 CV F3 OFF F4 that means: channel I: 0.01 V, 2.787 A, CC, electronic fuse 1 channel II: 12.00 V, 0.000A, CV, electronic fuse 2 channel III: 13.22 V, 0.000 A, F3, OFF channel IV: 14.70 V, 3.000 A, F4 OFF: The channel is off. CV: The channel is in volatage regulation mode
(constant voltage)
CC: The channel is in current regulation mode
(constant current) F/–: F = fuse is active – = fuse is inactive 1,2,3,4: Parameter for the electronic fuse
5. LOCK
Format: LOCK [ON] [OFF] Lock / Unlock keyboard entries. If the keyboard is locked, the PROG. LED
Example:
Command Answer
LOCK ON keyboard locked LOCK OFF keyboard unlocked
6. ON
Format: ON Activates the channels selected. If no channel is selected,
all channels are acti vated. The ENABLE OUTPUT command
has to be sent to put the outputs on.
Example:
Command Answer SEL 1 channel 1 selected
ON channel 1 on
7. OFF
Format: OFF Disactivates the channels selected. If no channel is selec-
ted, all channels are disactivated.
Example:
Command Answer
SEL ALL channel 1,2,3,4 selected ON channel 1,2,3,4 on
8. ENABLE OUTPUT
Format: EN(ABLE OUTPUT) Puts on all channels activated with the ON command
(equivalent to the OUTPUT buton).
Example:
Command Answer
ENABLE OUTPUT output enabled EN output enabled
9. DISABLE OUTPUT
Format: DIS(ABLE OUTPUT) Puts off all channels (equivalent to the output button) Example: Command Answer DISABLE OUTPUT output disabled DIS output disabled
blinks.
24
Subject to change without notice
Remote Control
Subject to change without notice
25
Remarques générales concernant le marquage CE
Information générale concernant le marquage CE
Les instruments HAMEG répondent aux normes de la directive CEM. Le test de conformité fait par HAMEG répond aux normes génériques
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
actuelles et aux normes des produits. Lorsque différentes valeurs limites sont applicables, HAMEG applique la norme la plus sévère. Pour l‘émission, les limites concernant l‘environnement domestique, commercial et industriel léger sont respectées. Pour l‘immunité, les limites concernant l‘environnement industriel sont respectées.
Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Fabricante: HAMEG Instruments GmbH · Industriestraße 6 · D-63533 Mainhausen
Die HAMEG Instruments GmbH bescheinigt die Konformität für das Produkt The HAMEG Instruments GmbH herewith declares conformity of the product HAMEG Instruments GmbH déclare la conformite du produit HAMEG Instruments GmbH certifi ca la conformidad para el producto
Bezeichnung / Product name / Programmierbares-Netzgerät Designation / Descripción: Progammable Power Supply Alimentation programmable Alimentación programable
Typ / Type / Type / Tipo: HM7044
mit / with / avec / con:
Optionen / Options / Options / Opciónes:
mit den folgenden Bestimmungen / with applicable regulations / avec les directives suivantes / con las siguientes directivas:
EMV Richtlinie 89/336/EWG ergänzt durch 91/263/EWG, 92/31/EWG EMC Directive 89/336/EEC amended by 91/263/EWG, 92/31/EEC Directive EMC 89/336/CEE amendée par 91/263/EWG, 92/31/CEE Directiva EMC 89/336/CEE enmendada por 91/263/CEE, 92/31/CEE
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG ergänzt durch 93/68/EWG Low-Voltage Equipment Directive 73/23/EEC amended by 93/68/EEC Directive des equipements basse tension 73/23/CEE amendée par 93/68/CEE Directiva de equipos de baja tensión 73/23/CEE enmendada por 93/68/EWG
Angewendete harmonisierte Normen / Harmonized standards applied / Normes harmonisées utilisées / Normas armonizadas utilizadas:
Sicherheit / Safety / Sécurité / Seguridad:
EN 61010-1: 1993 / IEC (CEI) 1010-1: 1990 A 1: 1992 / VDE 0411: 1994 Überspannungskategorie / Overvoltage category / Catégorie de surtension / Categoría de sobretensión: II Verschmutzungsgrad / Degree of pollution / Degré de pollution / Nivel de polución: 2
Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility / Compatibilité électromagnétique / Compatibilidad electromagnética:
EN 61326-1/A1: Störaussendung / Radiation / Emission: Tabelle / table / tableau 4; Klasse / Class / Classe / classe B. Störfestigkeit / Immunity / Immunité / inmunidad: Tabelle / table / tableau / tabla A1.
EN 61000-3-2/A14: Oberschwingungsströme / Harmonic current emissions / Émissions de courant harmonique / emisión de corrientes armónicas: Klasse / Class / Classe / clase D.
EN 61000-3-3: Spannungsschwankungen u. Flicker / Voltage fl uctuations and fl icker / Fluctuations de tension et du fl icker / fl uctuaciones de tensión y fl icker.
Datum / Date / Date / Fecha
15.09.2004
Les liaisons de mesures et de données de l‘appareil ont une grande influence sur l‘émission et l‘immunité, et donc sur les limites acceptables. Pour différentes applications, les câbles de mesures et les câbles de données peuvent être différents. Lors des mesures, les précautions suivantes concernant l’émission et l’immunité doivent être observées.
1. Câbles de données
La connexion entre les instruments, leurs interfaces et les appareils externes (PC, imprimantes, etc.) doit être réalisée avec des câbles suffi samment blindés. Sauf indication contraire, la longueur maximum d‘un câble de données est de 3m. Lorsqu‘une interface dispose de plusieurs connecteurs, un seul connecteur doit être branché. Les interconnexions doivent avoir au moins un double blindage. En IEEE-488, les câbles HAMEG HZ72L et HZ73 sont dotés d’un double blindage et répondent et répondent donc a ce besoin.
2. Câbles de signaux
Les cordons de mesure entre point de test et appareil doivent être aussi courts que possible. Sauf indication contraire, la longueur maximum d‘un câble de mesure est de 3m.
Les câbles de signaux doivent être blindés (câble coaxial - RG58/U). Une bonne liaison de masse est nécessaire. En liaison avec des générateurs de signaux, il faut utiliser des câbles à double blindage (RG223/U, RG214/U)
3. Infl uence sur les instruments de mesure
Même en prenant les plus grandes précautions, un champ électrique ou magnétique haute fréquence de niveau élevé a une infl uence sur les appareils, sans toutefois endommager l‘appareil ou arrêter son fonctionnement. Dans ces conditions extrêmes, seuls de légers écarts par rapport aux caractéristiques de l‘appareil peuvent être observés.
HAMEG Instruments GmbH
Unterschrift / Signature / Signatur / Signatura
M. Roth Manager
26
Sous réserve de modifi cations
S o m m a i r e
Deutsch 2 English 14 Español 38
Français
Certifi cat de conformité 26
Remarques générales concernant le marquage CE 26
Alimentation quadruple HM7044 28
Caractéristiques techniques 29
Remarques importantes 30
Symboles 30 Déballage 30 Installation de l’appareil 30 Transport 30 Stockage 30 Consignes de sécurité 30 Utilisation conforme 31 Garantie et réparation 31 Entretien 31 Tension d’alimentation 31 Remplacement du fusible de l’appareil 31
Désignation des éléments de commande 32
Introduction à l’utilisation du HM7044 33
Mise en service 33 Mise sous tension du HM7044 33
Réglage des paramètres 33
1. Sélection des voies 33
2. Réglage de la valeur nominale de la tension 33 de sortie 33 Limitation du courant 34 Fusible électronique 34 Fonction TRACKING 34
Raccordement de la charge 35
Fonctionnement en parallèle et en série 35 Fonctionnement en parallèle 35
Activation des sorties 36
Commande à distance 36
Généralités 36 Références des instructions 36
Sous réserve de modifi cations
27
HM7044
Câble de mesure en silico­ne HZ10
H0870 Interface USB
Interface IEEE-488 (H0880)
Alimentation quadruple à puissance élevée
HM7044
Câble de mesure en silicone HZ10
4x 0-32 V/0-3 A
Puissance de sortie jusqu’à 384W ; pré-régulation par conver­tisseur DC/DC pour un rendement optimum
Affichage du courant et de la tension sur 4 chiffres
Résolution d’affichage 10 mV/1 mA
Régulateur linéaire avec faible ondulation résiduelle
Mode Tracking pour chaque sortie
Limitation du courant réglable et fusible séparé pour chaque sortie
Connexion de type SENSE pour chaque sortie
Régulation du ventilateur en fonction de la température
28
Sous réserve de modifi cations
Alimentation quadruple à forte puissance HM7044
Caractéristiques à 23°C après période de chauffe de 30 minutes
Caractéristiques identiques pour les sorties I, II, III, IV
Source de tension constante
Gamme de tension : 0 -32 V DC Résolution du réglage : 10 mV, afficheur 4 chiffres Précision du réglage : ± 5 digit Ondulation résiduelle : ‹ 1 mV en règulation de tension Plage de courant : 5mA - 3A Résolution : 1 mA, afficheur 4 chiffres Précision : ± 8 digit Ondulation résiduelle : ‹ 1 mV / 100μA en règulation de courant
Montage en parallèle
Tension de sortie : 32 V max. Courant de sortie : 12A max.(3A par sortie) Puissance de sortie : 384 W max.
Montage en série
Tension de sortie : 128 V max. (32V par sortie) Courant de sortie : 3A max. Puissance de sortie : 384 W max.
Mode Tracking
Possibilté d'utiliser ce mode avec les 4 sorties
Fusible électronique
Gamme de réglage en courant:5 mA - 3 A; chaque sortie possède
son propre fusible
Nombre de fusibles : 4
Caractéristiques techniques
Affichage 7 segments
8 afficheurs, 4 afficheurs pour la tension et 4 autres pour le courant
Affichage LED
Sortie active, Limitation du courant active; Fusible actif (jusqu'à 3 LED par sortie)
Interface
Interface série RS-232 pour une connection au PC Temps de traitement : 100ms, temps mis pour que la sortie af-
fiche la valeur numérique envoyée par le PC
Divers
Impédance interne
Statique : typ. 2,5 mΩ Dynamique : typ. 150 mΩ
Régulation de charge entre de 10% & 90% (tension constante +100 mV):
2,5 ms
Stabilité : 0,1 mV avec une variation de tension
secteur de ± 10 %, 80 W par sortie
Coefficient de température : 100 ppm/°C Commutateur de surintensité (dépassement de 3 A) : ‹ 50μs Sortie isolée de la terre : 150V max par rapport à la masse et/ou la terre Consommation : 530W max. pour une puissance délivrée de 384W Temp. de fonctionnement : + 10°C... + 40°C Humidité : 10-90% sans condensation Tension d'alimentation : 115/230 V~ ± 10 %, 50/60 Hz Protection : classe I (EN 61010) Poids : env. 8,5 kg Dimensions (L x H x P) : 285 x 125 x 380 mm
Coupure de sortie progammable
Possibilté de couper jusqu'a 4 sorties simultanément en cas de surcharge sur une seule sortie
Commutateur de sortie
Activation et désactivation des sorties à l'aide d'un bouton poussoir
Accessoires fournis : notice d'utilisation et câble d'alimentation Accessoires en option : HZ10 Jeu de cordons de mesure silicone
www.hameg.com
HM7044F/100605/ce · Sous réserve de modifications · © HAMEG Instruments GmbH · ® Marque déposée · Certifié DQS selon DIN EN ISO 9001:2000, Reg. No.: DE-071040 QM
HAMEG Instruments Sarl · 5 avenue de la République · 94800 VILLEJUIF · Tél: 01 46 77 81 51 · Fax: 01 47 26 35 44 · www.hameg.com · email: hamegcom@magic.fr
A Rohde & Schwarz Company
Sous réserve de modifi cations
29
Remarques importantes
STOP
Remarques importantes
Symboles
STOP
(1) (2) (3) (4) (5)
Symbole 1: Attention, observer la notice d’utilisation Symbole 2: Prudence, présence de haute tension Symbole 3: Prise de masse Symbole 4: Remarque dont il faut impérativement tenir comp-
te
Symbole 5: Stop ! – Danger pour l’appareil
Déballage
Vérifi ez, au moment du déballage, que tous les éléments sont bien présents et, après le déballage, assurez-vous que l’appareil ne présente aucun dommage mécanique et qu’aucune pièce ne s’en est détachée. Signalez immédiatement au fournisseur tout dommage lié au transport. L’appareil ne doit alors pas être mis en service.
Installation de l’appareil
L’appareil peut être installé dans deux positions différentes: Les pieds à l’avant de l’appareil sont dépliés comme dans la fi gure 1. La face avant de l’appareil est alors orientée légère­ment vers le haut (inclinaison environ 10°).
Tran spor t
Conservez l’emballage d’origine en vue d’un éventuel transport ultérieur. La garantie ne couvre ni les dommages provoqués pendant le transport ni les dommages liés à un emballage incorrect.
Stockage
Il faut entreposer l’appareil dans un local sec et fermé. Si l’appareil a été exposé à des températures extrêmes pendant le transport, il faut lui laisser un temps minimum d’acclimata­tion de 2 heures avant de le mettre sous tension.
Consignes de sécurité
Cet appareil a été construit et contrôlé conformément à VDE 0411 Partie 1 – Directives de sécurité pour les appareils de mesure, de commande, de régulation et de laboratoire – et il a quitté l’usine dans un état technique parfaitement sûr. Il ré­pond ainsi également aux dispositions de la norme européenne EN 61010-1 ou de la norme internationale CEI 61010-1. Pour maintenir cet état et garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit obser ver les consignes et les avertissements fi gurant dans la présente notice d’utilisation. Conformément au x dis posi tio ns re lati ve s à l a c lass e de pro tect ion 1, tou tes l es parties du capot et du châssis sont reliées à la terre (cordon d’alimentation 3 conducteurs dont un réser vé à la terre). Pour des raisons de sécurité, l’instrument ne doit être branché que sur une prise secteur avec terre ou sur un transformateur d’isolement de classe de protection 2.
En cas de doute sur le fonctionnement ou la sécurité des prises secteur, celles-ci doivent être contrôlées selon DIN VDE 0100, Partie 610.
Si les pieds restent repliés comme dans la fi gure 2, l’appareil peut alors être empilé en toute sécurité avec de nombreux autres appareils HAMEG. Lorsque plusieurs appareils sont empilés les uns sur les autres, les pieds repliés viennent s’engager dans les réceptacles de blocage de l’appareil qui se trouvent en-dessous et empêchent ainsi tout dérapage de l’appareil (fi gure 3).
Il faut veiller à ne pas empiler plus de 3 ou 4 appareils, car une tour d’appareils trop haute risque de devenir instable et le dégagement de chaleur risque d’être trop important en cas de fonctionnement simultané de tous les appareils.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Il est interdit de couper la liaison de terre à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil !
– La tension secteur disponible doit correspondre à la valeur
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil !
– Seul un personnel compétent est autorisé à ouvrir
l’appareil.
– Avant d’ouvrir l’appareil, il faut l’éteindre et le débrancher
de tous circuits électriques.
Les cas suivants imposent une mise hors service de l’appareil et sa protection contre toute remise en marche involontaire : – Dommage visible sur l’appareil – Câble de raccordement endommagé – Porte-fusible endommagé – Présence de pièces détachées dans l’appareil – L’appareil ne fonctionne plus – Après un stockage prolongé sous des conditions défavo-
rables (par exemple à l’air libre ou dans un local humide)
– Fortes sollicitations pendant le transport
Dépassement de la basse tension de sécurité! La basse tension de sécurité de 42 V risque d’être dépassée en cas de branchement en série de tou­tes les tensions de sortie du HM7042-5. Notez qu’il existe dans ce cas un danger de mort lors d’un contact avec les pièces sous tension. Il est suppo­sé que seules des personnes formées et infor­mées en conséquence utilisent les alimentations secteur et les appareillages qui y sont branchés.
30
Sous réserve de modifi cations
Remarques importantes
STOP
Utilisation conforme
Les appareils sont conçus pour être utilisés dans des locaux propres et secs. Ils ne doivent pas être utilisés en présence d’une teneur en poussière ou en humidité excessive dans l’air, en cas de risque d’explosion ou en présence d’une agression chimique. La plage de températures admissibles est de 0 à 40°C pour le fonctionnement et de –20 à +70°C pour le stockage. Si de la condensation s’est formée pendant le transport ou le sto­ck ag e, i l fau t lai sser s’a cclima ter l’a pp areil et le l aiss er sé cher pendant environ 2 heures avant de l’utiliser.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit exclusivement être branché à une prise secteur avec terre ou à un transformateur d’isolement de classe de protection 2. La position est sans importance pour le fonctionnement, mais il faut cependant garantir une circulation d’air suffi sante (refroidissement par convection). La position horizontale ou inclinée (pieds dépliés à l’avant de l’appareil) est cependant préférable pour un fonc­tionnement continu.
Ne pas couvrir les orifi ces de ventilation de
l’appareil!
Les caractéristiques nominales et les tolérances indiquées sont applicables après un délai de 30 minutes et à une tem­pérature ambiante de 23 °C. Les valeurs sans tolérance sont des valeurs indicatives pour un appareil moyen.
Attention: Tout branchement de l’appareil à une autre tension que celle indiquée par le commutateur (115 ou 230 V) risquerait d’entraîner sa destruction.
Remplacement du fusible de l’appareil
Les fusibles d’entrée secteur sont accessibles depuis l’extérieur. L’embase secteur et le porte-fusible constituent un seul et même élément et le remplacement du fusible ne peut avoir lieu qu’après avoir débranché l’appareil du secteur et retiré le cordon d’alimentation. Le porte-fusible et le cor­don secteur ne doivent présenter aucun défaut. Pousser les languettes en plastique qui se trouvent à droite et à gauche du porte-fusible vers l’intérieur à l’aide d’un tournevis ap­proprié (lame d’environ 2 mm de large). Le point d’appui est identifi é sur l’appareil par deux guides inclinés. Après avoir été déverrouillé, le porte-fusible est poussé vers l’extérieur par des ressorts et peut être extrait. Les fusibles sont alors accessibles et peuvent être remplacés si nécessaire. Il faut veiller à ne pas plier les languettes de contact qui dépassent sur le côté. Le porte-fusible ne peut être remis en place que si la nervure de guidage est dirigée vers la prise. Insérer le porte-fusible en le poussant jusqu’à l’enclenchement des deux languettes de blocage en plastique.
Il est dangereux et interdit de réparer un fusible défectueux ou d’utiliser d’autres moyens pour court-circuiter un fusible. Les dommages éventuellement provoqués à l’appareil ne seraient pas couverts par la garantie.
Garantie et réparation
Les appareils HAMEG subissent un contrôle qualité très sévère. Avant de quitter la production, chaque appareil est soumis au «Burn-In-test» durant une période de 10 heures en fonctionnement intermittent qui permet de détecter quasiment toute panne prématurée. Il subit ensuite un test de qualité.
Les condition de garantie du produit dépendent du pays dans le qu el v ou s l ’av ez a ch eté . Pour tou te r éc lama tion, v euille z vous adresser au fournisseur chez lequel vous vous êtes procuré le produit.
Entretien
L’appareil ne nécessite aucun entretien particulier dans le cadre d’une utilisation normale. Si l’appareil est sali par l’usage quotidien, un nettoyage avec un chiffon humide est suffi sant. En cas d’impuretés coriaces, utilisez un produit de nettoyage doux (eau et 1% de diluant). Les corps gras peuvent êt re él imi nés a vec de l ’alco ol à brû ler ou de l ’éth er de pétr ole. Les affi cheurs ou les surfaces transparentes ne doivent être nettoyés qu’avec un chiffon humide.
Ne pas utiliser d’alcool, de solvant ou de produit de polissage. Le liquide de nettoyage ne doit en aucun cas pénétrer dans l’appareil. L’utilisation d’autres
STOP
produits de nettoyage peut attaquer la surface du plastique et la peinture.
Type de fusible:
Dimensions 5x20 mm, 250 V~, C CEI 127, page III, DIN 41 662 (éventuellement DIN 41571, page 3).
Tension secteur Courant nominal du fusible 230 V 2 x 2,5 A temporisé (T) 115 V 2 x 5 A temporisé (T)
Tension secteur et remplacement du fusible
Tension secteur
Avant toute utilisation de l’appareil, veuillez vérifi er si la tension secteur correspond à la valeur indiquée par la position du commutateur situé à l’arrière de l’appareil.
Sous réserve de modifi cations
31
Désignation des éléments de commande
Désignation des éléments de commande
Face avant
POWER-Touche et POWER-LED
Interrupteur Marche/Arrêt avec LED; la prise secteur se
trouve à l’arrière de l’appareil
OUTPUT (Touche et LED)
Touche pour l’activation des sorties
TRACK. (Touche et LED)
Touche pour l’activation de la fonction TRACKING
PROG. (Touche et LED)
La LED clignote: toutes les touches sont verrouillées (en
mode REMOTE – commande à distance)
La LED est allumé: l’arrêt automatique du mode de sélec-
tion est désactivé
Touches des voies I, II, III, et IV
Sélection d’une voie, de plusieurs voies ou d’aucune
CH.-, LIMIT-, FUSE- LEDs
Indication du mode de fonctionnement des différentes
voies
Touche SEL (SELECT)
Touche pour l’activation du mode sélection de voie
Touche V
Touche pour l’activation et l’arrêt du mode réglage de la
tension, lorsque le clavier numérique est utilisé
Touche A
Touche pour l’activation et l’arrêt du mode réglage du
courant limite, lorsque le clavier numérique est utilisé
Touche DEL (effacer)
Effacement de chiffres ou annulation d’une entrée sans
validation des changements
Clavier numérique
Clavier pour l’entrée des paramètres des voies sélection-
nées
Commandes de réglage des voies I – IV
Affi chage de la tension (7 segments à LED)
Affi chage 4 chiffres, résolution 10mV
Affi chage du courant (7 segments à LED)
Affi chage 4 chiffres, résolution 1mA
LED - V
Indique que la tension peut être modifi ée à l’aide du codeur
rotatif de la voie
LED – A
Indique que le courant limite peut être modifi é à l’aide du
codeur rotatif de la voie
Codeur rotatif
Codeur rotatif pour le réglage de la valeur souhaitée de la
tension ou du courant limite
Entrées SENSE
Prises de sécurité 4 mm
Sorties OUTPUT
Prises de sécurité 4 mm
Panneau arrière
Interface
Interface RS-232
Touche FUSE
Touche pour l’activation des protections contre les surin-
tensités
32
Sous réserve de modifi cations
Sélecteur de tension
Embase secteur avec porte fusible
Introduction à l’utilisation du HM7044
Mise en service
Réglage des paramètres
SEL
. La LED PROG s’allume. Le mode réglage peut être désactivé en appuyant à nouveau sur la touche SEL touche PROG sélectionnée, toutes les LED des voies I, II, III, IV clignotent. Si le mode sélection n’est pas activé, chaque réglage s’applique automatiquement à toutes les voies.
. La LED PROG s’éteint. Si aucune voie n’est
ou la
Tenez compte des points suivants, notamment lors de la première mise en service :
– La tension secteur indiquée sur l’appareil coïncide avec la
tension secteur disponible et les fusibles qui se trouvent dans le porte-fusible de l’embase secteur de l’appareil sont du bon calibre.
– Raccordement conformément à la réglementation à une
prise avec terre ou à un transformateur d’isolement de
classe de protection 2. – Aucun dommage visible sur l’appareil. – Aucun dommage sur le cordon d’alimentation. – Aucune pièce détachée dans l’appareil.
Mise sous tension du HM7044
Pour mettre en marche l’appareil, appuyer sur le bouton POWER guration qu’au cours de l’extinction précédente. Les réglages de l’appareil sont sauvegardés dans une mémoire non volatile et exécutés lors sa mise en marche. Par défaut, le signal de sortie est désactivé lors de la mise en route de l’appareil.
. A l’allumage la HM7044 est dans la même confi -
Réglage des paramètres
2. Réglage de la valeur nominale de la tension de sortie
La valeur nominale de la tension de sortie peut être réglée aussi bien avec le codeur rotatif correspondant clavier numérique
Si vous voulez régler la tension de sortie d’une voie avec le codeur rotatif, la LED – V Le mode réglage est activé en appuyant sur la touche V tournant le codeur rotatif dans le sens des aiguilles d’une mon­tre, la valeur nominale de la tension de sortie augmente, en tournant le codeur rotatif dans l’autre sens la tension diminue. Le taux de variation de la tension augmente proportionnelle­ment à la vitesse de rotation du codeur rotatif.
Si le clavier numérique est utilisé pour le réglage des pa­ramètres, la valeur de la tension saisie est appliquée à toutes les voies sélectionnées. Ainsi plusieurs voies peuvent être réglées en même temps. Après avoir sélectionné les voies que vous voulez régler (les LED clign ote nt), la va leur so uhaité e de la ten si on p eu t êt re sais ie. Le dernier chiffre saisi peut être annulé en appuyant sur la touche DEL
. Terminer la saisie en appuyant sur la touche V .
Si aucune voie n’est sélectionnée (les LED de toutes les voies sont éteintes), la valeur saisie est alors appliquée à toutes les voies.
.
correspondante doit être allumée.
des voies correspondantes
qu’avec le
. En
1. Sélection des voies
Une pression sur la touche SEL active le mode sélection. Une ou plusieurs voies peuvent être sélectionnées en ap­puyant sur les touches I, II, III et IV voies sélectionnées clignotent. Les réglages souhaités sont appliqués aux voies sélectionnées. Le mode sélection est désactivé automatiquement lorsque le réglage est terminé. Si vous voulez modifi er plusieurs fois la même voie, vous pouvez empêcher la désactivation automatique du mode sélection en appuyant sur la touche PROG
. Les LED CH. des
et ensuite sur la touche
Valeur saisie Valeur validée
0,3 0,30 V 3 3,00 V 3,0 3,00 V 30 30,00 V 301 – 3012 30,12 V
Examples:
Réglage de toutes les voies sur 2V: – Appuyez sur les touches 2
et V
Sous réserve de modifi cations
33
Réglage des paramètres
Réglage des voies I et III sur 4 V: – Appuyez sur la touche SEL – Appuyez sur les touches I et III – Appuyez sur les touches 4 et V
Limitation du courant
La limitation du courant consiste à limiter l’intensité du cou­rant de sortie. Cette limite est réglée sur l’alimentation avant d’y brancher un circuit d’essai et doit permettre d’éviter que ce dernier soit endommagé en cas de défaut (par exemple court-circuit).
Valeur saisie Valeur validée
3 3 mA 100 100 mA 0,3 300 mA 1,5 1,5 A 3,0 3,0 A 3000 3,0 A
Examples:
Réglage du courant limite à 2 A pour toutes les voies: – Appuyez sur les touches 2
et A Réglage du courant limite à 0,1 A pour les voies I et III: – Appuyez sur la touche SEL – Appuyez sur les touches I et III – Saisir 0.1 et appuyer sur la touche A
Fusible électronique
L’alimentation HM7044 est dotée d’un fusible électronique qui apporte une protection supplémentaire à un appareillage sensible en cas de défaut. En appuyant sur la touche FUSE le fusible électronique peut être activé et désactivé. En mode sélection, le fusible électronique de plusieurs voies peut être activé. Si le fusible électronique d’une voie est activé, cette voie est immédiatement mise hors service dès que le cour ant limite est atteint. La LED FUSE le fusible électronique est activé sur cette voie.
correspondante s’allume lorsque
L’illustration permet de constater que la tension de sortie U res te inch angée et q ue l a v al eur de I
augmente constamment
out
out
(plage de régulation de la tension). La régulation du courant entre en fonction lorsque la valeur maximale réglée pour le courant I
est atteinte, ce qui veut dire que la valeur I
max
max
n’augmente plus malgré l’accroissement de la charge.
Au lieu de cela, la tension U
di minu e de plus en p lus et att eint
out
0 V en cas de court-circuit. Le courant est cependant limité à I
.
max
Lorsque que le courant limite est atteint, la LED LIMIT
rouge
s’allume et indique que la régulation de courant est active.
Le courant limite des voies I – IV peut être réglé aussi bien avec le codeur rotatif correspondant numérique
:
qu’avec le clavier
Si vous voulez régler le courant limite d’une voie avec le co­deur rotatif, la LED – A correspondante doit être allumée. Le mode réglage est activé en appuyant sur la touche A En tournant le codeur rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre, le courant limite de cette voie augmente, en tournant le codeur rotatif dans l’autre sens le courant diminue. Le taux de variation du courant limite augmente proportionnellement à la vitesse de rotation du codeur rotatif.
Si le clavier numérique
est utilisé pour le réglage des pa­ramètres, la valeur du courant limite saisie est appliquée à toutes les voies sélectionnées. Ainsi plusieurs voies peuvent être réglées en même temps. Après avoir sélectionné les voies que vous voulez régler (les LED
des voies correspondantes clignotent), la valeur souhaitée du courant limite peut être saisie. Le dernier chiffre saisi peut être annulé en appuyant sur la touche DEL touche A
.
. Terminer la saisie en appuyant sur la
Si aucune voie n’est sélectionnée (les LED de toutes les voies sont éteintes), la valeur saisie est alors appliquée à toutes les voies.
Fonction TRACKING
Au moyen de la fonction TRACKING plusieurs voient peuvent être liés ensemble. La tension de sortie ainsi que le fusible électronique des voies I à IV peuvent être liés. Appuyer sur la touche TRACK . pour activer le mode TRACKING. L’ a f fi chage des voies I – IV indique respectivement un chiffre de 1 à 4 au lieu des valeurs de tension et courant. La première rangée indique le couplage du réglage de tension et la seconde ligne indique le couplage des fusibles électroniques des voies I – IV. Le mode TRACKING est désactivé en appuyant à nouveau sur la touche TRACK. La fonction TRACKING est active seulement quand le même chiffre est affecté à 2 ou plusieurs voies. Les chiffres peuvent être changés à l’aide du codeur rotatif correspondant que la fonction TRACKING est active la LED TRACK. Pour dés ac ti ver l a fonct io n TRA CK IN G, t ous les chif fr es doiv ent être remis à leur valeur d’origine. Ceci est fait automatiquement en appuyant sur la touche DEL
La fonction TRACKING est active lorsque la
.
TRACK.-LED
TRACKING – tensions
Pour le couplage du réglage des tensions de sortie la première rangée des affi cheurs est utilisée. La fonction TRACKING pour le réglage des tensions est active si au moins 2 voies sont réglées sur la même valeur. Si la tension d’une des voies est modifi ée à l’aide du codeur rotatif, la tension des voies couplées est modifi ée aussi automatiquement. Exemple: Couplage des voies I et II et en plus couplage des voies III et IV:Appuyez sur la touche TRACK combinaisons suivantes avec le codeur rotatif
Voie I Voie II Voie III Voie IV
1 1 2 2 1 1 3 3 2 2 1 1 2 2 3 3 etc. Appuyez sur la touche TRACK Modifi er la tension avec le codeur rotatif
.
en mode TRACKING.
est allumée.
. réglez une des
.
.
. Lors-
clignote.
:
34
Sous réserve de modifi cations
Raccordement de la charge
TRACKING – fusible électronique
Si une surintensité se produit sur une voie et si le fusible électronique de cette voie est activé, toutes les voies couplées avec cette voie sont alors mises hors tension.
Si les voies I, II et III sont couplées, par exemple, et que le fusible électronique est activé pour les voies I et II, une su­rintensité (court-circuit par exemple) sur la voie III n’a pas de conséquence sur les voies couplées à celle-ci. Par contre une surintensité sur la voie I ou II produira une mise hors service des voies I, II et III.
Raccordement de la charge
Fonctionnement en série
Comme vous pouvez le constater, les tensions de sortie s’additionnent avec ce type de branchement. La tension totale ainsi produite peut alors facilement dépasser la basse tension de sécurité de 42 V. Notez qu’il existe dans ce cas un danger de mort lors d’un contact avec les pièces sous tension. Il est supposé que seules des personnes formées et informées en conséquence utilisent les alimentations et les appareillages qui y sont branchés. Toutes les sorties sont traversées par le même courant.
La charge doit être raccordée aux deux prises de sécurité . Pour le raccordement, utilisez des fi ches bananes de 4 mm.
Raccorder la charge en respectant les polarités:
la prise rouge est le pôle positif, la prise bleue est le pôle négatif.
Les prises noires
sont les entrées de détection (SENSE). Ces 2 prises SENSE permettent la compensation des chutes de tension qui se produisent dans les câbles d’alimentation de la charge. L’alimentation HM7044 compense automa­tiquement les pertes de tension. Raccorder deux câbles de mesure séparés en parallèle aux câbles d’alimentation de la charge.
Compensation de chute de tension dans les câbles d’alimentation
Générateur de puissance
+ Source
Erreur Sense
amplificateur
source variable
– Source
câble
câble
+ Sense Pick-Up
– Sense Pick-Up
Elément de test
charge
Fonctionnement en parallèle et en série
Les limiteurs de courant des sorties branchées en série doivent être réglés sur la même valeur, sinon la tension totale s’effondre si l’une des sorties atteint son courant limite.
Fonctionnement en parallèle
Les sorties des alimentations sont branchées en parallèle lorsqu’il est nécessaire de disposer d’un courant total plus grand. Les tensions de chacune des sorties sont réglées avec la plus grande précision possible à la même valeur. Il n’est pas inhabituel dans ce mode de fonctionnement qu’une sortie soit sollicitée jusqu’au courant limite. L’autre sortie délivre alors le courant restant encore manquant. Avec un peu d’habileté, il est possible de régler les deux tensions de sortie de manière à ce que les courants de chaque sortie soient approximative­ment égaux, ce qui est recommandé mais non obligatoire. Le courant total maximum est la somme des courants individuels des sources branchées en parallèle.
Les alimentations HAMEG ont été conçues pour être branchées en série et/ou en parallèle.
Les tensions de sortie à combiner dépendent généralement les unes des autres. Les sorties d’une alimentation peuvent ici être reliées aux sorties d’une autre alimentation.
Exemple:
Un appareillage fonctionnant sous 12 V consomme un cou­rant de 2,7 A. Chaque sortie 32 V du HM7044 peut délivrer un maximum de 2 A. Pour pouvoir alimenter cet appareillage uniquement à partir du HM7044, il faut régler les tensions des deux sorties 32 V sur 12 V. Les deux douilles de sécurité
Sous réserve de modifi cations
35
Activation des sorties
noires et les deux douilles de sécurité rouges sont ensuite reliées ensemble (branchement en parallèle), l’appareillage est raccordé à l’alimentation et les deux sorties branchées en parallèle sont ensuite activées en appuyant sur la touche OUTPUT courant et délivre 2 A alors que l’autre fonctionne normale­ment et délivre les 700 mA qui manquent.
. Une sortie passe généralement en limitation de
Lors du branchement en parallèle des alimen-
tations HAMEG avec des alimentations d’autres marques, il faut veiller à ce que les courants de chacune des sources soient équilibrés. L’alimen­tation peut être traversée par des courants de compensation dans le cas d’un branchement en parallèle. Les alimentations HAMEG sont conçues pour un fonctionnement en parallèle et en série. Si vous utilisez des alimentations d’autres marques qui ne sont pas protégées contre les surcharges, celles-ci risquent d’être détruites par une répar­tition mal équilibrée.
Activation des sorties
Avant d’activer les tensions de sortie, il faut sélectionner les voies souhaitées. Si le mode sélection de la HM7044 n’est pas activé, les voies souhaitées sont sélectionnées en appuyant sur les touches I, II, II ou IV s’allument. Seules les sorties des voies sélectionnées peuvent être activés avec la touche OUTPUT les CH-LEDs des voies sélectionnées s’allument. Même lorsque les sorties sont activées, les voies peuvent être sélectionnées et désélectionnées avec les touches I, II, III, IV à nouveau sur la touche OUTPUT désactivées. La LED OUTPUT
. Les CH-LEDs correspondantes
. La LED OUTPUT et
. En appuyant
, toutes les sorties sont
s’éteint.
Commande à distance
Généralités
La HM7044 est livrée avec une interface série en standard. En option sont disponibles: une interface USB (HO870), une interface IEEE (HO880) et une interface série (HO890), toutes isolées galvaniquement.
Les paramètres de transmission de l’interface sont 9600 baud, 8 N 2, fi n d’instruction CR [0x0D].
Après chaque instruction acceptée, l’instrument envoie la réponse correspondante.
Références des instructions
1. SELECT
Format: SEL(ECT) [1, 2, 3, 4] [A(LL)] [N(ONE)] [?] Sélection de une, plusieurs ou toutes les voies.
Exemples: Instructions Réponse
Sélection des voies 1 et 2: SEL 1, 2 channel 1, 2 selected
Interrogation de la sélection: SEL ? channel 1, 2 selected
Sélection de toutes les voies : SEL ALL channel 1, 2, 3, 4 selected
Effacement de la sélection : SEL NONE unselected
2. SET
Format: SET value [V] [A] Réglage des paramètres V et A des voies sélectionnées.
Si aucune voie n’est sélectionnée, toutes les voies sont réglées.
36
Sous réserve de modifi cations
Exemples: Instructions Réponse
Réglage des voies sélectionnées sur 12.1 V / 2.1 A SEL 1, 2 channel 1, 2 selected SET 12.1 V channel 1, 2 set to 12.10 V SET 2.1 A channel 1, 2 set to 2.100 A
3. FUSE
Format: F(USE) [(1) (2) (3) (4)] [ON] [OFF] Activation du fusible électronique des voies sélectionnées.
Si aucune voie n’est sélectionnée, les fusibles électro­niques de toutes les voies sont activés. Possibilité de coupler les fusibles entre eux jusqu’à quatre voies.
Exemples:
Instructions Réponse
Activation du fusible électronique des voies I et II: SEL 1, 2 channel 1, 2 selected FUSE ON channel 1, 2 fuse activated
Couplage des fusibles électroniques des voies I et IV et en
plus des voies II et III:
FUSE 1,2,2,1 fuse set to 1,2,2,1
Commande à distance
4. READ
Format: READ (READOUT / READVALUES) Cette instruction lit les valeurs et les états courants de
chacune des voies.
La réponse comprend l’ensemble des tensions de sorties,
les courants limites, et les états des voies I –IV.
Exemple: Instruction: READ Réponse: 00.01 V 12.00 V 13.22 V 14.70 V; 2.787 A 0.000 A
0.000 A 3.000 A; CC-1 CV-2 CV F3 OFF F4 c’est à dire: voie I: 0.01 V, 2.787 A, CC, fusible 1 voie II: 12.00 V, 0.000A, CV, fusible 2 voie III: 13.22V, 0.000 A, F3, OFF voie IV: 14.70 V, 3.000 A, F4
OFF: la voie est hors service CV: le voie est en mode régulation de la tension
(tension constante)
CC: le voie est en mode régulation du courant
(courant constant) F/–: F = protection active – = protection non active 1, 2, 3, 4: identifi e les fusibles électroniques
5. LOCK
Format: LOCK (ON] [OFF] Blocage / libération de la saisie manuelle sur l’appareil La LED PROG. clignote lorsque le clavier est bloqué.
9. DISABLE OUTPUT
Format: DIS(ABLE OUPUT) Désactive les sorties des voies sélectionnées avec
l’instruction OFF. (Identique à la touche OUTPUT)
Exemples:
Instructions Réponse
DISABLE OUTPUT output disabled DIS output output disabled
Exemples:
Instructions Réponse
LOCK ON keyboard locked LOCK OFF keyboard unlocked
6. ON
Format : ON Active les voies sélectionnées. Si aucune voie n’est sélec-
tionnée, toutes les voies sont activées. L’instruction
ENABLE OUTPUT doit être envoyée pour activer les sor-
ties.
Exemples:
Instructions Réponse
SEL1 channel 1 selected ON channel 1 on
7. OFF
Format: OFF Désactive toutes les voies sélectionnées. Si aucune voie
n’est sélectionnée, toutes les voies sont désactivées.
Exemples:
Instructions Réponse
SET ALL channe1,2,3,4 selected OFF channel 1,2,3,4 off
8. ENABLE OUTPUT
Format: EN(ABLE OUPUT) Active les sorties des voies sélectionnées avec l’instruction
ON. (Identique à la touche OUTPUT)
Exemples: Instructions Réponse
ENABLE OUTPUT output enabled EN output output enabled
Sous réserve de modifi cations
37
Indicaciones generales en relación a la marca CE
Indicaciones generales en relación a la marca CE
Los instrumentos de medida HAMEG cumplen las prescripciones técnicas de la compatibilidad electromagnética (CE). La prueba de conformidad se efectúa bajo las normas de producto y especialidad
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Fabricante: HAMEG Instruments GmbH · Industriestraße 6 · D-63533 Mainhausen
Die HAMEG Instruments GmbH bescheinigt die Konformität für das Produkt The HAMEG Instruments GmbH herewith declares conformity of the product HAMEG Instruments GmbH déclare la conformite du produit HAMEG Instruments GmbH certifi ca la conformidad para el producto
Bezeichnung / Product name / Programmierbares-Netzgerät Designation / Descripción: Progammable Power Supply Alimentation programmable Alimentación programable
Typ / Type / Type / Tipo: HM7044
mit / with / avec / con:
Optionen / Options / Options / Opciónes:
mit den folgenden Bestimmungen / with applicable regulations / avec les directives suivantes / con las siguientes directivas:
EMV Richtlinie 89/336/EWG ergänzt durch 91/263/EWG, 92/31/EWG EMC Directive 89/336/EEC amended by 91/263/EWG, 92/31/EEC Directive EMC 89/336/CEE amendée par 91/263/EWG, 92/31/CEE Directiva EMC 89/336/CEE enmendada por 91/263/CEE, 92/31/CEE
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG ergänzt durch 93/68/EWG Low-Voltage Equipment Directive 73/23/EEC amended by 93/68/EEC Directive des equipements basse tension 73/23/CEE amendée par 93/68/CEE Directiva de equipos de baja tensión 73/23/CEE enmendada por 93/68/EWG
Angewendete harmonisierte Normen / Harmonized standards applied / Normes harmonisées utilisées / Normas armonizadas utilizadas:
Sicherheit / Safety / Sécurité / Seguridad:
EN 61010-1: 1993 / IEC (CEI) 1010-1: 1990 A 1: 1992 / VDE 0411: 1994 Überspannungskategorie / Overvoltage category / Catégorie de surtension / Categoría de sobretensión: II Verschmutzungsgrad / Degree of pollution / Degré de pollution / Nivel de polución: 2
Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility / Compatibilité électromagnétique / Compatibilidad electromagnética:
EN 61326-1/A1: Störaussendung / Radiation / Emission: Tabelle / table / tableau 4; Klasse / Class / Classe / classe B. Störfestigkeit / Immunity / Imunitee / inmunidad: Tabelle / table / tableau / tabla A1.
EN 61000-3-2/A14: Oberschwingungsströme / Harmonic current emissions / Émissions de courant harmonique / emisión de corrientes armónicas: Klasse / Class / Classe / clase D.
EN 61000-3-3: Spannungsschwankungen u. Flicker / Voltage fl uctuations and fl icker / Fluctuations de tension et du fl icker / fl uctuaciones de tensión y fl icker.
Datum / Date / Date / Fecha
15.09.2004
vigentes. En casos en los que hay diversidad en los valores de límites, HAMEG elige los de mayor rigor. En relación a los valores de emisión se han elegido los valores para el campo de los negocios e industrias, así como el de las pequeñas empresas (clase 1B). En relación a los márgenes de protección a la perturbación externa se han elegido los valores límite válidos para la industria.
Los cables o conexiones (conductores) acoplados necesaria mente a un aparato de medida para la transmisión de señales o datos infl uyen en un grado elevado en el cumplimiento de los valores límite predeterminados. Los conductores utili-zados son diferen tes según su uso. Por esta razón se debe de tener en cuenta en la práctica las siguientes indicaciones y condiciones adicio nales respecto a la emisión y/o a la impermeabilidad de ruidos:
1. Conductores de datos
La conexión de aparatos de medida con aparatos externos (impresoras, ordenadores, etc.) sólo se deben realizar con conectores sufi cientemente blindados. Si las instrucciones de manejo no prescriben una longitud máxima inferior, esta deberá ser de máximo 3 metros para las conexiones entre aparato y ordenador. Si es posible la conexión múltiple en el interfaz del aparato de varios cables de interfaces, sólo se deberá conectar uno.
Los conductores que transmitan datos deberán utilizar como norma general un aislamiento doble. Como cables de bus IEEE se prestan los cables de HAMEG con doble aislamiento HZ73 y HZ72L.
2. Conductores de señal
Los cables de medida para la transmisión de señales deberán ser generalmente lo más cortos posible entre el objeto de medida y el instrumento de medida. Si no queda prescrita una longitud diferente, esta no deberá sobrepasar los 3 metros como máximo. Todos los cables de medida deberán ser blindados (tipo coaxial RG58/U). Se deberá prestar especial atención en la conexión correcta de la masa. Los generadores de señal deberán utilizarse con cables coaxiales doblemente blindados (RG223/U, RG214/U).
3. Repercusión sobre los instrumentos de medida
Si se está expuesto a fuertes campos magnéticos o eléctricos de alta frecuencia puede suceder que a pesar de tener una medición minuciosamente elaborada se cuelen porciones de señales indeseadas en el aparato de medida. Esto no conlleva a un defecto o paro de funcionamiento en los aparatos HAMEG. Pero pueden aparecer, en algunos casos por los factores externos y en casos individuales, pequeñas variaciones del valor de medida más allá de las especifi caciones pre-determinadas.
HAMEG Instruments GmbH
Unterschrift / Signature / Signatur / Signatura
M. Roth Manager
38
Reservado el derecho de modifi cación
Indice
Deutsch 2 English 14 Français 26
Español
Indicaciones generales en relación a la marca CE 38
Alimentación cuadruple HM7044 40
Datos técnicos 41
Información general 42
Símbolos 42 Colocación general 42 Transporte 42 Almacenamiento 42 Seguridad 42 Condiciones de funcionamiento 42 Garantía y reparaciones 43 Mantenimento 43 Cambio de tensión de red 43 Cambio del fusible 43
Descripción de los elementos de mando 44
Introducción al manejo del equipo 45
Puesta en marcha 45 Ajuste de los parámetros 45 Limitación de corriente 46 Fusible electrónico 46 Funciónamiento en modo Tracking (seguimiento) 46 Tensión tracking 46 Tracking – fusible electrónico 47
Conexión de la carga 47
Modo de funcionamiento en paralelo y en serie 47
Activación de las salidas 48
Control remoto 48
En general 48 Relación de órdenes 48
Reservado el derecho de modifi cación
39
HM7044
Fuente de alimentación cuadruple HM7044
4x 0-32 V/0-3 A
Hasta 384 W de potencia de salida; la pre-regulación con un convertidor DC/DC garantiza unas pérdidas mínimas
Indicación de 4 digit para corriente y tensión
Resolución de la indicación 10 mV/1mA
Regulador interno lineal con una ondulación residual mínima
Modo tracking para todas las salidas
Limitación de corriente y fusible electrónico ajustables para cada salida por separado
Líneas SENSE para cada salida
Interfaz RS-232 incorporado y opcional: USB/IEEE-488
Cable de medida de silicona HZ10
HO880 Interfaz IEEE-488
HO870 Interfaz USB
40
Reservado el derecho de modifi cación
Datos técnicos
LED de 7 segmentos
8 Displays, de 4-posiciones para indicación de tensión y de corriente
Indicaciones LED
Salida activa; limitación de corriente activa; fusible activo, (3 LEDs por salida)
Interfaz
Interfaz: RS-232 (en serie), IEEE-488 o USB (opcional) Tiempo de proceso: 100ms, hasta que la tensión de salida
alcance el valor digital transmitido
Datos Generales
Resistencia interna
Estática: tip. 2,5 mΩ Dinámica: tip. 150mΩ
10 /90 % tiempo de regulación de carga (constancia en tensión ± 100 mV):
2,5 ms
Estabilidad: 0,1 mV con variación de tensión de red de
±10% @ ‹ 80W por salida
Coeficiente de temperatura: 100ppm/C° T. de desconexión por sobrecarga (› 3 A sobre 0A): ‹50μs Salidas libres de tierra: potential máx. ±150 V contra la línea de protección Clase de protección: Clase de protección I (EN61010-1) Conexión a red: 115/230V~ ±10%, 50-60Hz Consumo: 530 W máx. con 384 W potencia de salida Temperatura ambiental: +10°C hasta +40°C Humedad: 10-90 % sin condensación Dimensiones: An 285, Al 125, Pr 380mm Peso: aprox. 8,5kg
Fuente de alimentación cuadruple HM7044
Con 23º C, después de 30 minutos de calentamiento
Salida I, II, III u. IV con datos idénticos
Fuente de tensión - constante
Ajuste de tensión: 0 -32 V DC Resolución del ajuste: 10 mV, indicación de 4 posiciones Precisión de ajuste: ± 5 digit Onda residual: ‹1mV
rms
Regulación de tensión
Ajuste de corriente: 5mA-3 A Resolución del ajuste: 1 mA, indicación de 4 posiciones Precisión de ajuste: ± 8 digit Onda residual: ‹1mV
rms
/100 μA Regulación de coriente
Modo Paralelo
Tensión de salida: 32 V máx. Corriente de salida: 12 A máx. con 4 salidas Potencia de salida: 384 W máx.
Modo Serie
Tensión de salida: 128 V máx. con 4 salidas Corriente de salida: 3 A máx. Potencia de salida: 384 W máx.
Modo Tracking
Tracking de tensión para las 4 salidas, salidas seleccionables
Fusibles Electrónicos de Corriente
Ajuste de corriente: 5 mA- 3 A; cada salida con
su fusible activable
Cantidad de fusibles: 4
Desconexión de Salida Programable
Al sobrecargar una salida, pueden desconectarse las 4 salidas
Desconector de Salida
Todas las salidas son independientes y activables/desactivables mediante una tecla
Contenido del suministro: Manual de instrucciones y cable de red Accesorios opcionales:
HZ10S/R Cables de medida de silicona HO870 Interfaz USB HO880 Interfaz IEEE-488 HO890 Interfaz RS-232 HZ43 Kit para sistemas de 19"
HM7044S/161006/ce · Contenido salvo error u omisión · © HAMEG Instruments GmbH · ® Registered Trademark · Certificado según DQS por DIN EN ISO 9001:2000, Reg. No.: DE-071040 QM
HAMEG Instruments GmbH · Industriestr. 6 · D-63533 Mainhausen · Tel +49(0) 6182 800 0 · Fax +49(0)6182 800 100 · www.hameg.com · info@hameg.com
A Rohde & Schwarz Company
www.hameg.com
Reservado el derecho de modifi cación
41
Símbolos
STOP
Información general
Tran spor te
Información general
Aconsejamos guardar el embalaje original, por si tuviera que efectuar un transporte posteriormente. Los daños ocasiona­dos por un transporte, en base a un embalaje insufi ciente, quedan excluidos de la garantía.
Almacenamiento
STOP
(1) (2) (3) (4) (5)
1 Atención – Véanse las instrucciones del manual 2 Atención: Alta Tensión 3 Conexión a masa (tierra) 4 Indicación – Téngala en cuenta 5 Stop! – El equipo puede sufrir daños
Desembalaje
Después de desembalar el aparato, compruebe primero que este no tenga daños externos ni piezas sueltas en su interior. Si muestra daños de transporte, hay que avisar inmediatamente al suministrador y al transportista. En tal caso, no ponga el aparato en funcionamiento.
Posicionamiento del equipo
El equipo puede posicionarse de dos maneras diferentes: Los estribos de apoyo delanteros se desplegan como se muestra en la imagen 1. L a c arát ula f ront al qued a ento nc es li gera mente inclinada hacia arriba (inclinación aprox. 10°). Si se mantienen los estribos de apoyo delanteros plegados, co mo se mues tra e n la ima gen 2, se pueden ap ilar va ri os otro s equipos HAMEG por encima, de forma segura y estable. Al api lar v ar ios equ ipos , se enc ajan los s opor te s de los estr ib os de apoyo en soportes-hembra del equipo inferior y los equipos quedan así sujetos impidiendo un deslizamiento involuntario (imagen 3). Es conveniente, no apilar más de tres o cuatro equipos. Una altura elevada puede desestabilizar la torre de equipos y adicionalmente se puede alcanzar una temperatura dema­siado elevada, si estuvieran todos los equipos funcionando al mismo tiempo.
imagen 1
El almacenamiento del equipo deberá efectuarse en habitá­culos secos y cerrados. Si el equipo ha sido transportado con condiciones ambientales extremas, es conveniente aclimatizar el instrumento como mínimo 2 horas, antes de ponerlo en funcionamiento.
Seguridad
Este aparato ha sido construido y verifi cado según las Normas de Segu rida d par a Apa ratos E lect rónico s de Medida VDE 0 411 parte 1ª, indicaciones de seguridad para aparatos de medida, control, regulación y de laboratorio y ha salido de fábrica en perfecto estado técnico de seguridad. Se corresponde tam­bién con la normativa europea EN 61010-1 o a la normativa in ter nacion al C EI 61010 -1. E l ma nual d e instr ucciones , el plan de chequeo y las instrucciones de mantenimiento contienen informaciones y advertencias importantes que deberán ser observadas por el usuario para conservar el estado de segu­ridad del aparato y garantizar un manejo seguro.
La caja, el chasis y todas las conexiones de medida están conectadas al contacto protector de red (tierra). El aparato corresponde a la clase de protección I.
El aparato deberá estar conectado a un enchufe de red antes de conectarlo a circuitos de señales de corriente.
Es inadmisible inutilizar la conexión del contacto de seguridad.
Cuando haya razones para suponer que ya no es posible trabajar con seguridad, hay que apagar el aparato y asegurar que no pueda ser puesto en marcha desintencionadamente. Tales razones pueden ser:
– el aparato muestra daños visibles, – el aparato contiene piezas sueltas, – el aparato ya no funciona, – ha pasado un largo tiempo de almacenamiento en condicio-
nes adversas (p.ej. al aire libre o en espacios húmedos),
– su transporte no fue correcto (p.ej. en un embalaje que no
correspondía a las condiciones mínimas requeridas por los transportistas).
imagen 2
imagen 3
42
Reservado el derecho de modifi cación
Sobrepaso del límite de baja tensión
En modo de funcionamiento en serie de todas las tensiones del HM 7042-5, se puede sobrepasar el límite de baja tensión de 42 V. Tenga en cuenta, que el contacto de piezas o elementos bajo tensión conlleva el riesgo de muerte. Es condición que sólo las personas instruidas en este tipo de ries­gos y tareas manipulen los equipos y sus elemen­tos conectados en este modo de funcionamiento.
Condiciones de funcionamiento
Margen de temperatura ambiental admisible durante el fun­cionamiento: +10°C...+40°C. Temperatura permitida durante
Información general
STOP
el almacenaje y el transporte: -40°C...+70°C. Si durante el almacenaje se ha producido condensación, habrá que aclima­tar el aparato durante 2 horas antes de ponerlo en marcha. El aparato está destinado para ser utilizado en espacios limpios y secos. Por eso no es conveniente trabajar con él en lugares de mucho polvo o humedad y nunca cuando exista peligro de explosión. También se debe evitar que actúen sobre él sustan­ci as quím icas ag resi va s. El in stru mento fun ciona en c ualquier posición. Sin embargo, es necesario asegurar suficiente circulación de aire para la refrigeración. Por eso, en caso de uso prolongado, es preferible situarlo en posición horizontal o inclinada (estribos de apoyo delanteros).
Los orifi cios de ventilación siempre deben perma-
necer despejados.
Los datos técnicos y sus tolerancias sólo son válidos después de un tiempo de precalentamiento de 30 minutos y a una tem­peratura ambiental entre 15°C y 30°C. Los valores sin datos de tolerancia deben considerarse como valores aproximados para una aparato normal.
Garantía y reparaciones
Su equipo de medida HAMEG ha sido fabricado con la máxi­ma diligencia y ha sido comprobado antes de su entrega por nuestro departamento de control de calidad, pasando por una comprobación de fatiga intermitente de 10 horas. A continua­ción se han controlado en un test intensivo de calidad todas las funciones y los datos técnicos.
Cambio de fusible
Los fusibles de entrada de red son accesibles desde el exterior. El conector del cable de red y el portafusibles forman una un idad . El c amb io de un f us ible sólo debe efec tuar se , ha bien do desconectado el cable de red. El portafusibles y el cable de red deben estar en pefecto estado, sin deterioro. Con la ayuda de un destornillador adecuado se aprieta con cuidado sobre las ranuras situadas en los bordes de la tapa del soporte de fusible. La tapa y el fusible se pueden extraer entonces de forma fácil, al ser estos expulsados por un muelle al exterior. El fusible puede ser entonces extraido y recambiado. Tenga precaución en no deteriorar los contactos del portafusibles. Para volver a colocar el portafusibles, deberá introducir este con una pequeña presión en contra de los muelles hasta que se hayan encasquillado los enganches. La utilización de fusibles «reparados» o el cor tocircuito del por tafusibles es peligroso e ilícito. Cualquier defecto que tuviera el aparato por esta causa, no daría lugar al derecho de garantía.
Tipo de fusible:
Medidas 5 x 20 mm; 250V~, C;
IEC 60127-2/5 EN 60127-2/5
Tensión de red Corriente Fusible
230 V ±10% 2 x 2,5 A lento (T) 115 V
±10% 2 x 5 A lento (T)
Son válidas las normas de garantía del país en el que se adqui­rió el producto de HAMEG. Por favor contacte su distribuidor si tiene alguna reclamación.
Mantenimiento
El aparato no precisa un mantenimiento especial si se utiliza de forma normal. Se recomienda limpiar de vez en cuando la parte exterior del instrumento con un pincel. La suciedad incrustada en la caja y las piezas de plástico y aluminio se puede limpiar con un paño húmedo (agua con 1% de deter­gente suave). Para limpiar la suciedad grasienta se puede emplear alcohol de quemar o bencina para limpieza (éter de petróleo). Los dispays o pantallas solo se han de limpiar con un paño húmedo.
No utilice alkohol disolventes o abrasivos. En ningún caso el líquido empleado debe penetrar en el aparato. La utilización de otros productos puede
STOP
dañar las superfi cies plásticas y barnizadas.
Cambio de tensión de red
Antes de poner en funcionamiento el equipo, compruebe si la tensión de red del lugar (115 V o 230 V) se corresponde con el valor ajustado en el equipo presente. Si no fuera así, deberá conmutar la tensión de red del equipo. El conmutador de tensión de red instrumento.
se encuentra en la parte posterior del
Por favor tenga en cuenta que al cambiar la ten­sión de red, es necesario efectuar un cambio de fusibles de entrada de red ya que si no el equipo puede ser dañado.
Reservado el derecho de modifi cación
43
Descripción de los elementos de mando
Descripción de los elementos de mando
Carátula frontal
Tecla POWER y LED POWER
Conmutador de red con LED; Conexión del cable de red en
la parte trasera del equipo.
OUTPUT (Tecla y LED)
Tecla para activar o desactivar las salidas
TRACK. (Tecla y LED)
Tecla para activar la función Tracking (seguimiento)
PROG. (Tecla y LED)
LED parpadea: todas las teclas están bloquedas (en modo
REMOTE)
LED se ilumina: la fi nalización automática del modo de
selección está desactivada
Teclas de selección de canal I, II, III, IV
Selección de un canal, de varios o de ninguno
LEDs de CH., LIMIT, FUSE
Señalización del modo de funcionamiento de los diferentes
canales
Tecla SEL (SELECT)
Tecla para la activación de modo de selección
Tecla V
Activación del ajuste de la tensión mediante el mando
giratorio o fi nal de la introducción de valores de tensión, cuando se utiliza el teclado numérico.
Tecla A
Activación del ajuste de la limitación de corriente mediante el
mando giratorio o fi nal de la introducción de valores de la li­mitación de corriente, cuando se utiliza el teclado numérico.
Tecla FUSE
Activación del fusible de corriente
Tecla DEL (DELETE)
Borrar los valores introducidos en el display o interrumpir
la entrada de datos sin aceptación de las variaciones reali­zadas.
Teclado numérico
Teclado para introducir los parámetros en el canal selec-
cionado
Mandos de control de los canales I a IV
Indicación de tensión (LEDs de 7 segmentos)
Indicación de 4 posiciones, resolución de 10mV)
Indicación de corriente (LEDs de 7 segmentos)
Indicación de 4 posiciones, resolución de 1mA)
LED V
Señaliza, que se puede variar la tensión del canal con el
mando giratorio
LED A
Señaliza, que se puede variar la limitación de la corriente
del canal con el mando giratorio
Mando giratorio
Mando giratorio para el ajuste de los valores deseados de
la tensión y la limitación de corriente
Bornes SENSE
Bornes protegidos para conectores banana de 4 mm
Bornes OUTPUT
Bornes protegidos para conectores banana de 4 mm
Parte posterior del equipo
Interfaz
Inserción de la interfaz (de serie RS-232)
Voltage selector
Conmutador para la selección de la tensión de la red lo-
cal
Conjunto de conector de red y fusible de tensión red
44
Reservado el derecho de modifi cación
Introducción al manejo del equipo
Al poner en funcionamiento el equipo por primera vez, tenga especialmente en cuenta los siguientes puntos:
– La ten sión de alim enta ción aj us tada en e l e quip o con cuer da
con la tensión de red local y los fusibles utilizados son los correctos.
– Se ha efectuado la conexión con un conector de seguridad
según normativa local o a un transformador separador de
categoría de protección 2 – Los equipos no presentan ningún daño apreciable – Los equipos no presentan ningún daño en las cone-
xiones – No hay piezas sueltas en el interior del equipo
Puesta en marcha
Al pulsar la tecla de POWER , se pone en funcionamiento el equipo, previa conexión correcta del cable de red a la red eléctrica (atención a la tensión de red local).
El equipo se pone en marcha en el mismo modo de funcio­namiento que estuvo durante la última utilización. Todos los ajustes del equipo permanecen memorizados en una memoria no-volátil y son recuperados en la nueva puesta en marcha. El equipo se suministra de fábrica, con la salida de tensión desconectada.
Ajuste de los parámetros
realicen siempre para los mismos canales, se puede eliminar la fi nalización automática del modo de selección pulsando la tecla SEL
se ilumina. Este modo se abandona nuevamente pulsando
la tecla SEL
Si no se tiene seleccionado ningún canal, parpadean todos los LEDs de CH I, II, III y IV queda activado, se transfi eren todos los ajustes sobre todos los canales. El modo de selección se abandona, pulsando nuevamente la tecla SEL
2. Ajuste de los valores de tensión de salida
El régimen de tensión de salida se selecciona con el mando gi­ratorio
Para poder ajustar la tensión de un canal con el mando gir atorio correspondiente, deberá estar iluminado el LED V la tecla V a la derecha aumenta el régimen de tensión de salida, el giro a la izquierda lo reduce. Como más rápido se gire el mando, más aumenta la variación del valor por vuelta de mando.
Si se utiliza el teclado numérico variación del régimen de la tensión de salida afecta todos los canal es sele cciona dos. De es ta form a pue de v ar iarse la sali da simultáneamente en todos los canales seleccionados. Después de seleccionar los canales, en los que se quiere realizar una var iaci ón en la sali da (p arpa dean los LED s CH correspondientes), se introduce el nuevo régimen de tensión de sal ida p or e l tec la do. P ar a bor ra r el últ imo núm ero int rodu cido , se pulsa la tecla DEL pulsando la tecla V seleccionado (todos los LEDs CH la variación sobre todos los canales.
, después de pulsar la tecla PROG . El LED PROG
o PROG . El LED PROG se apaga.
. Si el modo de selección no
.
correspondiente, o bien con el teclado numérico :
. Pulsando
, s e acced e al mod o de sele cción. El giro de l mando
para ajustar los valores, la
de los canales
. La entrada de los valores se fi naliza
. Si no hay un canal específi camente
sin parpadear), se aplica
Ajuste de los parámetros
1. Elección de los canales
Se seleccionan los canales de salida con la tecla las teclas I, II, III o IV Los LEDs CH ajustes que se realicen posteriormente, se refi eren entonces a los canales seleccionados. El modo de selección fi naliza automáticamente, después de haber hecho la selección cor­respondiente de forma correcta. Si se desea que los ajustes se
, se pueden elegir los canales deseados.
de los canales seleccionados parpadean. Los
. Al pulsar
Valor introducido Valor aplicado
0,3 0,30 V 3 3,00 V 3,0 3,00 V 30 30,00 V 301 — 3012 30,12 V
Ejemplos:
Ajuste de todos los canales a 2 Voltios: – Pulse las teclas 2
y V
Reservado el derecho de modifi cación
45
Ajuste de los parámetros
Ajustar los canales I y III a 4 Voltios: – Pulse la tecla SEL – Pulse las teclas I y III – Pulse las teclas 4 y V
3. Limitación de corriente
La limitación de corriente signifi ca, que sólo puede fl uir una
cantidad de corriente limitada. Esta se ajusta en la propia fuente y antes de alimentar el circuito. Con ello se pretende evitar, que en caso de fallo (p. ej. un corto-circuito) se deteriore el circuito alimentado.
En el esquema 7 se reconoce, que la tensión de salida U varía y que el valor para I
va en aumento (margen de la regu-
out
lación de tensión). Cu ando se alcanza el valor de corr iente I se inicia la regulación de corriente. Esto signifi ca que, a pesar de existir una carga superior, no aumenta el valor I
ajustado. Al
max
co nt ra ri o, se va re du ciendo paul atin amente el va lo r de la tens ión U
. En caso de corto-circuito, la tensión será casi 0 V. La cor-
out
riente sin embargo queda limitada a la corriente I
max
Si se alcanzó la corriente máxima seleccionada, se ilumina el LED LIMIT
señalizando la regulación de corriente.
La corriente límite de los canales I – IV se puede seleccionar con el mando giratorio numérico
.
correspondiente o con el teclado
Si se desea ajustar un límite de corriente de un canal, deberá estar iluminado el LED A la tecla A
. El giro del mando a la derecha aumenta el régi-
. Se accede a este modo, pulsando
men de limitación de corriente de salida, el giro a la izquierda lo reduce. Como más rápido se gire el mando, más aumenta la variación del valor por vuelta de mando.
no
out
max
ajustada.
Ejemplos:
Ajustar la limitación de corriente de todos los canales a 2 Amperios: – Pulse las teclas 2
y A
Ajustar los canales I y III a 0,1 Amperios: – Pulse la tecla SEL – Pulse las teclas I y III – Pulse las teclas 0, (.), 1 y A
Fusible electrónico
Para poder proteger un circuito con un fallo, se ha provisto el HM 7044 de un fusible electrónico. Con la tecla FUSE
se activan/desactivan los fusibles. Con el modo de selección, se pueden activar los fusibles de los di fer entes canale s. A l estar activado el fusib le de un canal , se desconectará la salida de ese canal en un tiempo muy breve, si se alcanza el nivel de la limitación de corriente ajustado. Si se activó para uno o más canales el fusible electrónico, se iluminará el LED FUSE
correspondiente.
Funciónamiento en modo Tracking (seguimiento)
Con ayuda de la función de tracking, se pueden ligar varios de los canales entre si. Se pueden ligar las tensiones y las limitaciones de corriente de los canales I – IV. Para acceder al modo tracking, se deberá pulsar la tecla TRACK displays de los canales I – IV aparece, en vez de los valores correspondientes a los regímenes de salida de tensión y la
,
limitación de corriente, un número entre 1 y 4. La primera línea se refi ere al acoplamiento de ajuste de tensión, la segunda línea se refi ere al acoplamiento del fusible electrónico de los canales I – IV. El modo tracking se abandona al pulsar nue­vamente la tecla TRACK
. La función tracking queda activada, cuando se adjudica a dos o a varios canales el mismo número. Los números sólo pueden ser variados con el mando giratorio respondiente. Si se ilumina el LED TRACK
del canal cor-
, queda activada la función tracking. Si se desea desactivarla, se deberán posicionar nuevamente los números a sus valores iniciales. Esto se realiza de forma automática, si se pulsa en modo tracking la tecla DEL
.
La función tracking está activada, cuando se ilumi-
na el LED
TRACK.
Tensión tracking
. En los
Si se utiliza el teclado numérico
para ajustar los valores, la variación del régimen de la tensión de salida afecta todos los canales seleccionados. De esta forma puede variarse la salida simultáneamente en todos los canales seleccionados. Después de seleccionar los canales, en los que se quiere realizar una variación en la salida (parpadean los LEDs CH
de los canales correspondientes), se introduce el nuevo régimen de tensión de sal ida por el t ec lado . Par a bor ra r el últ imo núm ero intro duci do, se pulsa la tecla DEL pu
lsando la tecla V . Si no hay un canal específi camente se-
leccionado (todos los LEDs CH
. La entrada de los valores se fi naliza
sin parpadear), se aplica la
variación sobre todos los canales.
Valor introducido Valor aplicado
3 3 mA 100 100 mA 0,3 300 mA 1,5 1,5 A 3,0 3,0 A 3000 3,0 A
46
Reservado el derecho de modifi cación
Para ligar el ajuste de los valores de tensión de salida, es de importancia la primera línea del display. La función tracking es activa, para ajustar la tensión, cuando por lo menos se ha ajustado en 2 canales el mismo número en el display. Si se modifi ca la tensión en uno de estos canales, ligados con el mando giratorio
, se reduce la tensión de salida simultáne-
amente y por el mismo valor en ambos canales.
Ejemplo: Tracking de canal I y II o canal III y IV. Pulse la tecla TRACK.
. Ajuste con el mando rotatorio a
una de las siguientes secuencias de números:
canal I canal II canal III canal IV
1 1 2 2 1 1 3 3 2 2 1 1 2 2 3 3 usw.
Pulse la tecla TRACK. Modifi que las tensiones mediante el mando rotario .
Conexión de la carga
Tracking – fusible electrónico
Si en uno de los canales se genera una corriente excesiva y si se ha activado en ese canal el fusible electrónico, se desconec­tarán todos los canales que hayan sido ligados a este canal. Si por ejemplo se han ligado los canales I, II y III y sólo se han activado los fusibles electrónicos en canal I y II, entonces un exceso de corriente (p.ej un cortocircuito) que se origine en canal III no infl uirá en el suministro de corriente/tensión de los canales I y II. Pero si en cambio se sobrepasa el límite de corriente ajustado en canal I o en canal II, se interrumpirá el fl ujo de corriente en los canales I, II y III.
Conexión de la carga
Conexione su carga a ambos bornes protegidos . Utilice para ello, unos cables con conectores banana de 4mm (p.ej. HZ10).
Por favor, tenga en cuenta la polaridad de las
salidas en los bornes: el borne azul corresponde a la salida negativa, el borne rojo a la positiva.
Los bornes negros las dos líneas SENSE, se pueden compensar las caídas de tensión en los cables de suministro hacia la carga conectada. Esta caída de tensión es compensada de forma automática por el HM7044, de forma que la tensión que se aplica a la entrada de la carga conectada, es la realmente ajustada en el display. Conecte paralelamente en los bornes SENSE medida, a los cables de conexión (alimentación) de la carga.
sirven como entradas SENSE. Mediante
dos cables de
La condición para poder utilizar estos modos de funciona­miento es que las fuentes de alimentación correspondientes estén diseñadas para poder trabajar en modo paralelo y/o en modo serie. Las fuentes de alimentación de Hameg están diseñadas para esa función. Las tensiones de salida que se desean combinar, son normalmente independientes. Entonces se pueden unir las salidas de una fuente de alimentación con las salidas de una segunda fuente de alimentación.
Modo de funcionamiento en serie
Como se puede observar, este modo de conexionado suma las diferentes tensiones de salida. La tensión total resultante, puede superar facilmente el límite de baja tensión establecido en 42 V. Tenga en cuenta, que en este caso, existe un riesgo de muerte, si se tocaran partes bajo tensión. Sólo podrán manipular personas formadas y sufi cientemente instruidas la fuente de alimentación y los equipos conectados a ella. Todas las salidas suministran la misma corriente.
Los limitadores de corriente de las salidas, deberían ajustarse a los mismos valores. Si una de las salidas alcanza su máximo, se colapsa la tensión total.
Modo de funcionamiento en paralelo
Compensación por caída de tensión en los cables de alimentación
Fuente de potencia
Error sense
Amplificador
fuente variable
+ Fuente
– Source
cable
cable
+ Sense Pick-Up
– Sense Pick-Up
Objeto bajo medida (DUT)
Modo de funcionamiento en paralelo y en serie
carga
Si fuera necesario aumentar la corriente de salida total, se pueden conectar en modo paralelo las salidas de las fuentes. Las tensiones de salida de las salidas individuales, se ajustan lo más preciso posible a los mismos valores de tensión. No es inusual, que en este modo de funcionamiento, se cargue una salida hasta el límite de tensión ajustado. La otra salida de tensión suministra entonces la corriente faltante. Con algo de práctica, se pueden ajustar ambas tensiones de forma que, las corrientes de salida de ambas salidas sean similares. Esto es aconsejable, pero no necesario. La corriente máxima obtenible I
, se corresponde con la suma de las corrientes individuales
tot
de las fuentes conectadas en paralelo.
Ejemplo:
Un circuito consume una corriente de 2,7 A con 12 V. Cada sa­lida de 32 V del HM7042-5 puede suministrar un máximo de 2 A. Para que el circuito pueda ser alimentado por el HM7042-5, se deberán ajustar ambas salidas de tensión de 32 V a 12 V. Después se conectan ambos bornes negros conjuntamente y ambos bornes rojos conjuntamente (conexión en paralelo). El circuito se conecta entonces a la fuente y mediante la tecla OUTPUT
se obtienen la alimentación de las dos salidas en paralelo. Normalmente una de las salidas entra en limitación de corriente y suministra aprox. 700 mA. La salida restante funciona de forma normal y suministra los restantes 2 A.
Al conectar fuentes de alimentación Hameg en
paralelo con otras fuentes de alimentación, ob­sérvese que las corrientes individuales de cada salida queden repartidas de forma regular. Al
Reservado el derecho de modifi cación
47
Activación de las salidas
interconectar fuentes de alimentación pueden fl uir corrientes de compensación entre las diversas fuentes. Las fuentes de Hameg están diseñadas para poder ser utilizadas en modo paralelo y serie. Si utiliza fuentes de otro fabricante, cuyas fuentes no estén protegidas a la sobrecarga, podría darse el caso que estas pudieran ser deterioradas por la distribución desigual de la carga.
Activación de las salidas
Antes de poder activar las tensiones de salida, se deben liberar (enable) los canales con los que se desea trabajar. Si el HM7044 no se encuentra en modo de selección, se liberan los canales correspondientes pulsando las teclas de CH I, II, III o IV
Se iluminan entonces los consiguientes LEDs CH do la tecla OUTPUT liberados. Los LEDs OUTPUT liberados se iluminan. Incluso mientras están activadas las salidas, se pueden liberar o cerrar los canales pulsando las teclas CH I, II, III o IV OUTPUT
se apaga.
se desactivan todas las salidas, el LED OUTPUT
, se conmutan solamente los canales
y los LEDs de los canales
. Pulsando nuevamente la tecla
.
. Pulsan-
2. SET
Formato: SET value (V) (A) Ajustar los parámetros V o A de los canales seleccionados
con anterioridad. Si no se seleccionó un canal, se realiza la variación de forma automática en todos los canales.
Ejemplo: Orden Respuesta
Ajustar los canales I y II a 12,1V/2A: SEL 1,2 channel 1,2 selected SET 12,1V channel 1,2 set to 12.10 V SET 2,1 A channel 1,2 set to 2.100 A
3. FUSE
FORMAT F(FUSE) [(1)(2)(3)(4)] (ON) (OFF) Activación del fusible de corriente, para los canales an-
teriormente predeterminados. Si no se seleccionó con anterioridad ningún canal, se activan todos los canales. Los fusibles de corriente pueden ser ligados entre si en los 4 canales.
Ejemplo: Orden Respuesta
Poner fusible de corriente para canales I y II: SEL 1,2 channel 1, 2 selected FUSE ON channel 1, 2 fuse activated
Ligar los fusibles de los canales I y IV o II y III: FUSE 1,2,2,1 fuse set to 1, 2, 2, 1
Control remoto
En general
El HM7044 vi ene equi pado de se ri e co n un inter fa z ser ie. C omo opción puede instalarse un interfaz USB (HO870), interfaz IEEE (HO880) o interfaz serie (HO890), todos con separación galvánica.
Los parámetros de transmisión del interfaz son 9600 baudios, 8N2, fi nal de orden CR (0x=D).
Después de cada órden ejecutada, el equipo manda una respuesta correspondiente.
Relación de órdenes
1. SELECT
Formato: SLE(ECT) (1,2,3,4) [A(LL)] [N(ONE)] (?) Seleccionar uno, varios o todos los canales
Ejemplos:
Orden Respuesta
Seleccionar canal 1 y 2 SEL 1,2 channel 1,2 selected
Consultar la selección SEL? channel 1,2 selected
Seleccionar todos los canales SEL ALL channel 1, 2, 3, 4 selected
Borrar la slección SEL NONE unselected
4. READ
FORMAT: READ (READOUT/READVALUES) Esta orden lee los valores actuales y estados correspon-
dientes a los diferentes canales.
La respuesta a esta orden se compone de las tensiones
ajustadas, las limitaciones de corrientes ajustadas y de los estados de los canales I y IV.
Ejemplo: Orden: READ Respuesta: 00.01V 12.00V 13.22V 14.70V; 2.787A, 0.000A,
0.000A, 3.000A; CC-1 CV-2 CV F3 OFF F4
Se interpreta de la siguiente manera. Canal I: 0.01V, 2.787 A, CC, fusible en canal 1 Canal II: 12.00V, 0.000 A, CV, fusible en canal 2 Canal III: 13.22V, 0.000A, F3, OFF Canal IV: 14.70V, 3.000 A, F4
OFF: el canal está desconectado CV: el canal regula la tensión a tensión constante
(constant voltage)
CC: el canal regula la corriente a corriente con-
stante (constant current) F/-: F = fusible está activado – = fusible esta desactivado 1, 2, 3, 4: números identifi cativos para los fusibles de
corriente
5. LOCK
FORMAT: LOCK (ON) (OFF) Bloquear o activar la posibilidad de entrar datos manual-
mente al equipo. Con el teclado bloqueado, parpadea el
LED PROG. Ejemplo:
Orden Respuesta
LOCK ON keyboard locked LOCK OFF keyboard unlocked
del equipo.
48
Reservado el derecho de modifi cación
6. ON
FORMAT: ON Activa los canales seleccionados con anterioridad. Si no
se tiene seleccionado ninguno de los canales, se activarán todos los canales.
Para obtener una señal en los bornes de salida, se deberá
enviar la orden ENABLE OUTPUT.
Ejemplo:
Orden Respuesta
SEL 1 channel 1 selected ON channel 1 on
7. OFF FORMAT: OFF Desactiva los canales que se seleccionaron con anteri-
oridad. Si no se seleccionó ninguno de los canales, se desactivarán todos los canales.
Ejemplo:
Orden Respuesta
SEL ALL channel 1, 2, 3, 4 selected ON channel 1, 2, 3, 4 on
8. ENABLE OUTPUT
Format: EN(ABLE OUTPUT) Activa todos los canales que contienen la orden ON (cor-
responde a la tecla de OUTPUT
).
Control remoto
Ejemplo: ENABLE OUTPUT output enabled EN output enabled
9. DISABLE OUTPUT
Format: DIS(ABLE OUTPUT) Desconecta todos los canales que contienen la orden OFF
(corresponde a la tecla de OUTPUT
).
Ejemplo:
Orden Respuesta
DISABLE OUTPUT output disabled DIS output disabled
Reservado el derecho de modifi cación
49
50
Reservado el derecho de modifi cación
Reservado el derecho de modifi cación
51
Oscilloscopes
Spectrum Analyzer
Power Supplies
Modular System
Series 8000
Programmable Measuring Instruments
Series 8100
authorized dealer
43-7044-0040
www.hameg.com
Subject to change without notice 43-7044-0040/06032007-gw HAMEG Instruments GmbH © HAMEG Instruments GmbH Industriestraße 6 A Rohde & Schwarz Company D-63533 Mainhausen ® registered trademark Tel +49 (0) 61 82 800-0
DQS-Certifi cation: DIN EN ISO 9001:2000 Fax +49 (0) 61 82 800-100 Reg.-Nr.: 071040 QM sales@hameg.de
Loading...