• Read user guide and safety rules carefully
before using the product.
• Irresponsible use can cause serious injury.
• Assembly should be performed by an adult.
• Check that brakes works and that screws
are tightened before use.
Safety for parents and children:
Hamax toboggans are designed to allow
children to get the most out of playing in the
snow in safe conditions. To ensure this, the
toboggan must be used correctly.
• The toboggan is recommended for children
aged 8 and over
• Take care, parents must watch their children
and make sure that the conditions are right
for safe tobogganing
• Always wear helmet and goggles.
• There should be no trees, stones or other
obstacles in the hill.
• The hill must never cross or end on a road or
street with traffic.
• Avoid hills that are too steep. Bear in mind
that high speed and hard and icy surfaces
impair steering and braking ability.
• Never make modifications to the sledge which
can reduce safety.
• Do not ride with loose, hanging clothes, e.g. a
scarf - think about the risk of choking.
• Never tow behind a motorized vehicle.
• Use of this product is at your own risk.
• Always check that the steering and brakes are
functioning correctly before setting off.
• Practice steering, braking and coordination
with your children and get them to take the
Hamax “driving test” for toboggans. See www.
hamax.com.
• Keep user guide for later use.
Page
2
FRIMPORTANT!
• Lisez attentivement le mode d’emploi et les directives de
sécurité avant d’utiliser ce produit.
• Les utilisations inappropriées peuvent entraîner de
graves blessures.
• L’assemblage doit être exécuté par une personne adulte.
• Avant toute utilisation, vérifiez le bon fonctionnement
des freins et le serrage approprié des vis.
Consignes de sécurité pour les parents et les
enfants: Les luges Hamax sont conçues de façon à
permettre aux enfants de jouer dans la neige en toute
sécurité. À condition bien sûr que la luge soit utilisée
correctement
• La luge est recommandée pour les enfants âgés de 8 ans
et plus
• Soyez prudent. Les parents doivent surveiller leurs
enfants et s’assurer que les conditions d’utilisation de la
luge sont sans danger.
• Portez toujours un casque et des lunettes.
• Empruntez une piste sans arbres, pierres et d’autres
obstacles.
• La piste ne doit jamais traverser ou déboucher sur un
chemin ou une rue fréquenté(e).
• Évitez les pentes trop fortes. N’oubliez jamais qu’une
vitesse éleveé et un terrain dur et glacé réduisent les
capacités de direction et de freinage.
• N’apportez aucune modification pouvant entraver la
sécurité au traineau.
• Ne faites jamais de luge avec des vêtements flottants qui
peuvent se coincer. Evitez par exemple les écharpes
(risque d’étranglement).
• Ne jamais laisser remorquer par un véhicule motorisé.
• L’utilisation du présent produit est à vos risques et périls.
• Avant utilisation, vérifiez toujours le bon fonctionnement
de la direction et des freins.
• Entraînez votre enfant à diriger, freiner et coordonner les
mouvements de la luge et faites-lui passer son «permis
de conduire» Hamax sur la piste. Voir www.hamax.com.
• Gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure.
DEWICHTIG!
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung und die
Sicherheitsbestimmungen vor der ersten Verwendung des
Produkts sorgfältig durch.
• Verantwortungslose Verwendung kann zu schweren
Schäden führen.
• Die Montage muss durch einen Erwachsenen erfolgen.
• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass Lenkung
und Bremsen funktionieren und dass die Schrauben
sorgfältig festgezogen wurden.
Sicherheitsbestimmungen für Eltern und Kinder:
Hamax-Schlitten sind so konstruiert, dass das Kind beim
Spielen im Schnee so viel Spaß wie möglich hat und
gleichzeitig sicher ist. Dies setzt die sachgemäße
Verwendung des Schlittens voraus.
• Der Schlitten wird empfohlen für Kinder, die mindestens
acht Jahre alt sind.
• Beachten Sie, als Eltern das Kind zu beaufsichtigen und
dafür zu sorgen, dass die Voraussetzungen für ein
sicheres Rodeln gegeben sind.
• Tragen Sie immer Helm und Schutzbrille.
• Der Abhang sollte frei von Bäumen, Steinen oder
sonstigen Hindernissen sein.
• Der Rodelberg darf niemals einen befahrenen Weg oder
eine Straße kreuzen oder an einer solchen enden.
• Allzu steile Abhänge meiden. Es ist zu beachten, daß
hohe Geschwindigkeit sowie harte und eisige Unterlagen
das Lenk- und Bremsvermögen beeinträchtigen.
• Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Schlitten vor, die
die Sicherheit beeinträchtigen könnten.
• Nicht mit lose hängenden Kleidungsstücken wie z.B.
Halstüchern fahren - es besteht Erdrosselungsgefahr.
• Der Schlitten darf nicht von einem motorisierten
Fahrzeug gezogen werden.
• Die Verwendung des Produkts erfolgt auf eigene
Verantwortung.
Hmx_UM_SnoBlade_090511b.indd 230.05.2011 14:41:11
• Kontrollieren Sie Steuerung und Bremse, bevor Sie oder
Ihr Kind auf Rodeltour gehen.
• Entfernen Sie nach dem Benutzen Eisreste, bevor Sie
den Schlitten wegstellen.
• Trainieren Sie mit dem Kind das Lenken, Bremsen und
die Koordination und lassen Sie Ihr Kind den Hamax’Führerschein” für Rodelbretter machen. Siehen www.
hamax.com.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die spätere
Verwendung auf.
NOVIKTIG!
• Les bruksanvisningen og sikkerhetsreglene nøye før
produktet tas i bruk.
• Uforsvarlig bruk kan føre til alvorlige skader.
• Montering bør gjøres av en voksen.
• Sjekk at styring og bremser virker, og at skruene er
trukket godt til før bruk.
Sikkerhetsregler for foreldre og barn: Hamax kjelker
er utformet slik at barn skal få størst mulig utbytte av lek i
snø under trygge forhold. En forutsetning for dette er at
produktet brukes på riktig måte.
• Kjelken anbefales for barn som er 8 år eller eldre.
• Vær aktsom, foreldrene må passe på barna og sørge for
at forholdene ligger til rette for sikker aking.
• Bruk alltid hjelm og briller.
• Bakken skal være fri for trær, steiner og
andre hindringer.
• Bakken må aldri krysse eller ende ut i en trafikkert
vei eller gate.
• Unngå altfor bratte bakker. Husk at stor fart kombinert
med hardt og isete underlag gjør det vanskelig å styre
og bremse.
• Ikke gjør endringer på kjelken som kan redusere
sikkerheten.
• Bruk ikke løse klesplagg, som f.eks skjerf, halstørkle,
etc, på grunn av kvelningsfaren.
• Kjelken skal ikke trekkes etter et motorisert kjøretøy.
• Produktet brukes på eget ansvar.
• Sjekk at styring og brems fungerer før du eller ditt barn
starter aketuren. Tren på styring, bremsing og
koordinasjon med barna, ved å la dem ta Hamax
”førerkort” for akebrett. Se www.hamax.com.
• Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
ES ¡IMPORTANTE!
• Leer detenidamente la guía del usuario y las reglas de
seguridad antes de usar el producto.
• El uso irresponsable puede ocasionar heridas graves.
• El ensamblaje debe estar a cargo de un adulto.
• Verificar que la dirección y los frenos funcionen
correctamente, y que los tornillos estén ajustados antes
de usar el producto.
Reglas de seguridad para adultos y niños: Los trineos
Hamax permiten que los niños disfruten plenamente del
juego en la nieve de forma segura. Para ello, el producto
debe usarse de manera correcta.
• Recomendado para niños de 8 años de edad y mayores.
• Usar bajo la supervisión de un adulto y de manera
segura.
• Usar siempre casco y gafas protectoras.
• Verificar que no haya árboles, piedras u otros obstáculos
en el terreno.
• No usar el trineo en cruces de rutas o en lugares que
desemboquen en un camino o una calle.
• Evitar pendientes demasiado empinadas. La alta
velocidad en superficies duras o cubiertas de hielo puede
dificultar la dirección y el accionamiento de los frenos.
• No realizar modificaciones al trineo que puedan disminuir
la seguridad.
• No usar prendas sueltas, por ejemplo, bufandas, para
evitar el riesgo de estrangulación.
• No remolcarlo con un vehículo motorizado.
• Verificar que la dirección y los frenos funcionen
correctamente antes de usarlo. Permitir que el niño
practique la dirección, el accionamiento de los frenos y la
coordinación obteniendo la “licencia de conducir” de
Hamax. Visitar www.hamax.com.
• Conservar la guía del usuario para referencia futura.
ITIMPORTANTE!
• Prima di utilizzare il prodotto, leggere la guida utente e
le norme di sicurezza.
• Un utilizzo irresponsabile può causare lesioni gravi.
• Il montaggio deve essere eseguito da un adulto.
• Prima dell’utilizzo, verificare che i freni funzionino e che
le viti siano strette.
Norme di sicurezza per genitori e ragazzi: I toboga
Hamax sono progettati per permettere ai bambini di
godere al massimo il gioco nella neve in piena sicurezza.
Per assicurare questo occorre sapere usare corettamente il
toboga.
• Il toboga è consigliato per ragazzi da 8 anni in poi
• Attenzione i genitori dovranno sorvegliare i loro figli e
assicurarsi che le condizioni siano giuste per andare in
toboga in piena sicurezza.
• Indossare sempre casco e occhiali.
• La discesa deve essere priva di alberi, pietre ed altri
ostacoli.
• Il pendio non dovrà mai attraversare o sboccare in una
strada o una via trafficata.
• Evitare le discese troppo lunghe. Tenere presente che
una velocità sostenuta ed un sottofondo ghiacciato
peggiorano la frenata e la guidabilità del mezzo.
• Non eseguire mai modifiche allo slittino, in quanto
possono ridurne la sicurezza.
• Non andare sullo slittino con capi di vestlario svolazzanti,
ad esemplo sciarpe, per evitare rischi di strangolamento.
• Non procedere mai a rimorchio dietro veicoli a motore.
• L’utilizzo di questo prodotto è a proprio rischio.
• Verificare sempre che lo sterzo e il freno funzionino
correttamente prima di azionarli.
• Fare pratica con lo sterzo, la frenatura e la coordinazione
insieme ai vostri figli e fateli prendere ”il patentino” di
Hamax per andare in toboga. Vedere www.hamax.com.
• Conservare la guida utente per consultazioni future.
SE VIKTIGT!
• Läs noga igenom bruksanvisningen och
säkerhetsföreskrifterna innan du börjar använda
produkten.
• Felaktig användning kan leda till allvarliga skador.
• Monteringen bör göras av en vuxen.
• Kontrollera att styrning och bromsar fungerar samt att
skruvarna är väl åtdragna före användning.
Säkerhetsföreskrifter för föräldrar och barn: Hamax
kälkar är utformade för att barnen ska få största möjliga
utbyte av lek i snö under trygga förhållanden. En
förutsättning för detta är att produkten används på rätt
sätt.
• Kälken rekommenderas för barn som är 8 år eller äldre.
• Var aktsam, föräldrarna måste passa sina barn och se till
att förhållandena är de rätta för säker åkning.
• Använd alltid hjälm och glasögon.
• Backen ska vara fri från träd, stenar och andra hinder.
• Backen får aldrig korsa eller utmynna i en trafikerad väg
eller gata.
• Undvik alltför branta backar. Tänk på att hög fart i
kombination med ett hårt och isigt underlag gör det svårt
att styra och bromsa.
• Gör inte några ändringar på kälken som kan försämra
säkerheten.
• Bär inte lösa klädesplagg som t.ex. scarf, halsduk och
liknande pga. strypningsrisken.
• Kälken får inte dras efter ett motorfordon.
• Kontrollera att styrning och broms fungerar innan du
eller ditt barn startar åkturen. Träna på styrning,
bromsning och koordination med barnen genom att låta
dem ta Hamax ”pulkakörkort”. Se www.hamax.com.
• Spara bruksanvisningen för senare bruk.
Page
3
Hmx_UM_SnoBlade_090511b.indd 330.05.2011 14:41:11
Instructions for useEN
The handling of the Sno Blade toboggan
varies according to driving style, snow
conditions and body weight. It handles best
if the driver weighs between 40 and 50 kg.
The toboggan is not designed for extreme
tobogganing by adults.
FR
Instructions d’utilisation
La manoeuvrabilité de la luge Sno Blade varie en fonction
de la position de l’utilisateur, des conditions liées à la
neige et du poids de l’utilisateur. La manoeuvrabilité de
la luge est optimale lorsque le poids de l’utilisateur se
situe en 40 et 50 kg. La luge n’est pas conçue pour une
utilisation extrême par les adultes.
1. Débutant
• Asseyez-vous sur la luge en veillant à appliquer le poids
de votre corps sur le siège et les pieds en avant.
• Position confortable recommandée pour les plus petits
dans les pentes douces.
• Idéale pour les vitesses basses et les descentes sans
virage.
2. Slalom
• Agenouillez-vous sur les traverses.
• Le poids est appliqué à l’avant de la luge et permet de
la diriger de façon plus directe.
• Idéale pour les slaloms à rythme modéré.
3. Active
• Position assise/debout dans laquelle la majorité du
poids de l’utilisateur est appliquée sur les skis.
• Le poids est activement réparti afin d’optimiser la
manoeuvrabilité et la vitesse de la luge.
• Idéale pour les utilisateurs avertis.
DE Gebrauchsanleitung
Die Fahreigenschaften des Sno Blade-Schlittens sind
unterschiedlich abhängig vom Fahrstil, den
Schneeverhältnissen und dem Körpergewicht. Die
Fahreigenschaften des Schlittens sind optimal bei einem
Körpergewicht des Fahrers zwischen 40 und 50 kg. Der
Schlitten eignet sich nicht für extremes Rodeln mit einer
erwachsenen Person.
1. Anfängersti
• Sitzen auf dem Schlitten, wobei das Körpergewicht auf
dem Sitz lastet und die Füße nach vorne gerichtet sind.
• Bequeme Stellung, die für die kleinsten Kinder an
sanften Abfahrten empfohlen wird.
• Geeignet für langsames, geradliniges Rodeln.
1
1. Novice
• Sit on the toboggan with your weight on the seat
and your feet to the front.
• A comfortable position that is recommended for
small children on gentle slopes.
• Ideal for going straight ahead at low speed.
2. Slalom
• Sitzen Sie mit den Knien auf den Gleitschienen.
• Das Gewicht verlagert sich auf dem Schlitten weit
nach vorne und ermöglicht ein direkteres Lenken.
• Geeignet für kurviges Fahren bei gemäßigtem
Tempo.
3. Aktive
• Sitz- bzw. Stehstellung, bei dem das Körpergewicht
überwiegend auf den Gleitskiern lastet.
• Das Körpergewicht wird aktiv verteilt, um die
Lenk- und Fahreigenschaften zu optimieren.
• Geeignet für fortgeschrittene Rodler.
NOBruksanvisning
Kjøreegenskapene til Sno Blade kjelken varierer ved
ulike kjørestiler, snøforhold og kroppsvekter. Kjelkens
kjøreegenskaper er optimale når førerens vekt er mellom
40 og 50 kg. Kjelken er ikke konstruert for ekstrem aking
av voksne personer.
1. Begynner
• Sitt på kjelken med kroppsvekten på setet og føttene
forover.
• Komfortabel stilling som anbefales for de minste barna i
slakke bakker.
• Egnet for lave hastigheter rett frem.
2. Slalom
• Sitt med knærne på glideskiene.
• Vekten kommer langt frem på kjelken og gir mer
direkte styring.
• Egner seg for sving-kjøring i moderat tempo.
3. Aktiv
• Sittestilling/ståstilling med hoveddelen av kroppsvekten
på glideskiene.
• Kroppsvekten fordeles aktivt for å optimere styre- og
fartsegenskaper.
• Passer for viderekommende akere.
Page
4
Hmx_UM_SnoBlade_090511b.indd 430.05.2011 14:41:11
23
2. Slalom
• Sit with knees on the runners.
• This brings your weight further forward on the
toboggan and allows more direct steering.
• Ideal for turning at moderate speed.
ES Guía del usuario
El funcionamiento y el manejo del trineo Sno Blade
dependen del uso, la nieve y el peso corporal. El
funcionamiento es óptimo cuando el peso del usuario es
entre 40 y 50 kg. El diseño no permite el deslizamiento
extremo de adultos.
1. Principiante
• Sentarse en el trineo con el peso corporal en el asiento
y los pies hacia adelante.
• Posición cómoda recomendada para niños pequeños en
pendientes poco empinadas.
• Ideal para bajas velocidades en línea recta.
2. Slalom
• Sentarse con las rodillas en los patines.
• El peso quedará la parte delantera del trineo, lo que
redundará en mejor dirección.
• Ideal para slalom a velocidades moderadas.
3. Activo
• Sentarse/pararse con la mayor parte del peso corporal
en los patines.
• El peso corporal se distribuye activamente para
optimizar la dirección y la velocidad.
• Ideal para usuarios experimentados.
IT Istruzioni per l’uso
La capacità di guida del toboga Sno Blade varia secondo
lo stile di guida, le condizioni della neve e il peso del
corpo.Le capacità di guida sono ottimali quando il peso
del guidatore è compreso tra i 40 e i 50 kg. Il toboga non
è progettato per portare adulti in situazioni estreme.
1. Principiante
• Stare seduti sul toboga con tutto il peso sul sedile e i
piedi in avanti.
• Una posizione confortevole che si raccomanda per i più
piccoli su pendii meno ripidi.
• Ideale per andare dritti a bassa velocità.
3. Active
• Sitting/standing position with most of your weight
on the runners.
• Distribute your weight actively to optimize steering
and speed.
• Ideal for advanced tobogganers.
2. Slalom
• Stare seduti sul toboga con le ginocchia posate negli
appositi incavi sui pattini di scorrimento.
• Così il peso si sposta in avanti permettendo un controllo
più diretto.
• Ideale per fare curve a velocità moderata.
3. Attivo
• Stare seduti/in piedi con la maggior parte del peso
distribuito sui pattini di scorrimento.
• Distribuire in modo attivo il peso del corpo al fine di
ottimizzare le capacità di guida e di velocità.
• Ideale per chi ha più esperienza di andare in toboga.
SE Bruksanvisning
Köregenskaperna för Sno Blade-kälken varierar med
olika körstilar, snöförhållanden och kroppsvikter. Kälkens
köregenskaper är optimala när föraren väger mellan 40
och 50 kg. Kälken är inte byggd för extrem åkning av
vuxna personer.
1. Nybörjare
• Sitt på kälken med kroppsvikten på sätet och fötterna
framtill.
• En bekväm ställning som rekommenderas för de minsta
barnen i mjukt sluttande backar.
• Lämpar sig för låga hastigheter rakt fram.
2. Slalom
• Sitt med knäna på glidskidorna.
• Vikten kommer långt fram på kälken och ger en mer
direkt styrning.
• Lämpar sig för körning med svängar i måttlig hastighet.
3. Aktiv
• Sittställning/ståställning med merparten av
kroppsvikten på glidskidorna.
• Kroppsvikten fördelas aktivt för att optimera styr- och
fartegenskaper.
• Lämpar sig för erfarna åkare.
Page
5
Hmx_UM_SnoBlade_090511b.indd 530.05.2011 14:41:12
PMS 425 C
PMS 425 C60%
PMS 425 C100%
BLACK / KEY100%
kontrastfarge illustrasjoner
hovedtfarge illustrasjoner
bakgrunnsfarge til illustrasjoner
Tekst etc.
2 pcs
Bolt, M6 x 16
1 pcs
Bolt, M8 x 25
1 pcs
Bolt, M6 x 35
4 pcs
Bolt, M6 x 40
ABCDE
1 pcs
Bolt, M8 x 40
1 pcs
Spring
FHG
FR
A. Écrou, M6 x 16 (2x)
B. Écrou, M8 x 25 (1x)
C. Écrou, M6 x 35 (1x)
D. Écrou, M6 x 40 (4x)
E. Écrou, M8 x 40 (1x)
F. Ressort (1x)
G. Clé Allen (1x)
H. Clé (1x)
1 pcs
Allen key
1 pcs
Spanner
DE
A. Schraube, M6 x 16 (2x)
B. Schraube, M8 x 25 (1x)
C. Schraube, M6 x 35 (1x)
D. Schraube, M6 x 40 (4x)
E. Schraube, M8 x 40 (1x)
F. Feder (1x)
G. Sechskantschlüssel (1x)
H. Schraubenschlüssel (1x)
F
NO
A. Bolt, M6 x 16 (2x)
B. Bolt, M8 x 25 (1x)
C. Bolt, M6 x 35 (1x)
D. Bolt, M6 x 40 (4x)
E. Bolt, M8 x 40 (1x)
F. Fjær (1x)
G. Sekskantnøkkel (1x)
H. Fastnøkkel (1x)
E
Page
6
Hmx_UM_SnoBlade_090511b.indd 630.05.2011 14:41:13
D
D
D
C
B
A
D
A
ES
A. Tornillo, M6 x 16 (2x)
B. Tornillo, M8 x 25 (1x)
C. Tornillo, M6 x 35 (1x)
D. Tornillo, M6 x 40 (4x)
E. Tornillo, M8 x 40 (1x)
F. Resorte (1x)
G. Llave Allen (1x)
H. LLave (1x)
Hmx_UM_SnoBlade_090511b.indd 730.05.2011 14:41:13
IT
A. Bullone, M6 x 16 (2x)
B. Bullone, M8 x 25 (1x)
C. Bullone, M6 x 35 (1x)
D. Bullone, M6 x 40 (4x)
E. Bullone, M8 x 40 (1x)
F. Molla (1x)
G. Brugola (1x)
H. Chiave (1x)
SE
A. Skruv, M6 x 16 (2x)
B. Skruv, M8 x 25 (1x)
C. Skruv, M6 x 35 (1x)
D. Skruv, M6 x 40 (4x)
E. Skruv, M8 x 40 (1x)
F. Fjäder (1x)
G. Sexkantsnyckel (1x)
H. Fast nyckel (1x)
Page
7
I
RL
zoom
zoom
Page
8
Hmx_UM_SnoBlade_090511b.indd 830.05.2011 14:41:15
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.