Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat.You now have
a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as
she/he grows. The child seat is approved for children from about 9 months
to 6 years or maximum 22 kg weight. You should check from time to time
that your child’s weight has not exceeded 22 kg.
· Please read the instructions carefully before assembling or using the child
seat.
· Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later
buy extra equipment for your child seat.
TECHNICAL POINTS
Range of application:
· Can be mounted on bicycles with frame tube
diameters from 28-40 mm.
· Cannot be mounted on bicycles with oval or
square down tubes.
· Cannot be mounted where the luggage carrier
is wider than 155 mm.
(but the luggage carrier could be removed
before fitting the child seat).
· Cannot be mounted on cycles fitted with shock
absorbers.
· Can be fitted to bikes with and without a
luggage carrier. If you are in any doubt that the
seat will fit, we recommend you seek
information from the bicycle’s supplier.
SAFETY PRECAUTIONS
· Make sure the bracket screws are well
tightened and check them at regular intervals.
· The child seat is fitted on the frame tube of the
bike with the bracket (7). See picture E. The
screws must be tightened hard enough to fix
the seat securely and prevent it from sliding.
Make it a rule to check this before starting a
trip with the bike.
· Be aware that the load of a child in the child
seat may alter the bicycle’s stability and
handling characteristics, particularly when
steering and braking.
· Do not attach extra luggage or equipment to
the child seat, as this could lead to the total
load exceeding 22 kg. We recommend that
extra luggage is attached at the front of the
bicycle.
· When a child is in the child seat, the bicycle
MUST ALWAYS be supported by an adult.
· Make it a rule always to check the safety belt is
properly fastened, even when bicycling without
a child in the child seat.
· If the child seat is involved in an accident or
damage, contact your dealer to check that it
can still be used. Damaged parts must always
be replaced. Contact your dealer if you are not
sure how to fit the new parts.
· Never make your own changes or modifications
to the child seat parts or the mounted child
seat. This will automatically invalidate the
guarantee and the manufacturer’s product
liability will lapse.
· To take a child on a bicycle, the rider must
normally be over 16 years. Check your national
laws and regulations.
· Always make sure that the child’s clothes or
body parts do not touch the moving parts of
the bike. This must be checked continuously as
the child grows. Moving parts that must be
checked include wheels, wires and seat springs.
To prevent children trapping their fingers in the
saddle springs, we recommend you fit a spring
guard. The child seat gives good side and feet
protection. However, you are recommended to
buy and fit a closed wheel guard/chain guard.
You can buy this at your bicycle dealer.
· Check there are no sharp objects, such as split
wires, on the bicycle that can harm the child.
· When cleaning the seat, use only lukewarm
soapy water.
· Always remove the child seat when
transporting the bike on a car.
· Make it a rule to always check the brakes of
the bike, gears and other functional parts
before starting on a bicycle trip.
- Remember to put the child’s helmet on
before starting your bicycle trip.
KEEPING YOUR CHILD HAPPY!
· Remember that the child seat can get very hot
standing out in the sunshine, so check the child
seat before placing your child in it.
· A child sitting in a child seat should be dressed
more warmly than the rider. It can be smart to
always bring waterproofs garments for the
both of you.
· Remember to put on the child’s helmet on
before starting your bicycle trip.
Tip! With an extra bracket you can easily move
one seat between two bicycles.
We wish you and your child many enjoyable
bicycle trips with your Hamax child seat!
Best regards from us at Hamax.
EN
1. Main seat
2. Safety belt
3. Seat padding
4. Belt lock
5. Foot rests
6. Carrier bar
7. Fastening bracket complete
a) Bracket
b) Metal strips
c) Fastening screws
d) Safety indicator
e) Locking pin
f) Key
9. Locking pin
10. Adjuster knob for sleeping
position
11. Extra footguard
SMILEY
3
2
4
1
5
FR
1. Siège principal
2. Ceinture de sécurité
3. Coussinets de siège
4. Fermeture de ceinture
5. Supports de pieds
6. Barre porteuse
7. Étrier de fixation complet
a) Étrier
b) Sangles métalliques
c) Vis de fixation
d) Indicateur de sécurité
e) Goupille de verrouillage
f) Clé
9. Goupille de verrouillage
10.Molette de réglage
pour position couchette
11.Protection de pied supplémentaire
DE
1. Sitz
2. Sicherheitsgurt
3. Sitzpolster
4. Gurtverschluss
5. Fußstützen
6. Befestigungsbügel
7. Komplette Befestigungsklammer
a) Klammer
b) Metallstreifen
c) Befestigungsschrauben
d) Sperrenanzeige
e) Sperre
f) Schlüssel
9. Arretierstange
10.Einstellknopf für die Schlafposition
11.Zusätzlicher Radkontaktschutz
NO
1. Hovedsete
2. Sikkerhetssele
3. Polstring
4. Beltelås
5. Fotstøtter
6. Bærebøyle
7. Festebeslag komplett
a) Brakett
b) Metallbånd
c) Festeskruer
d) Låsindikator
e) Låsepinne
f) Nøkkel
9. Låsepinne
10. Justeringsratt for soveposisjon
11.Ekstra eikebeskyttelse
CS
1. Sedačka
2. Bezpečnostní pás
3. Výplň a potah
4. Bezpečnostní přezka
5. Podpory pro boty
6. Připevňovací tyč
7. Kompletní upevňovací třmen
a) třmen
b) kovové pásy
c) upevňovací šrouby
d) indikátor zajištění
e) uzavírací páčka
f) klíč
9. Uzavírací páčka
10.Nastavení sedačky do polohy na
spaní
11.Přídavná ochrana nohou zamezující
kontaktu s jízdním kolem
DK
1. Sæde
2. Sikkerhedssele
3. Sædepolstring
4. Bæltelås
5. Fodstøtter
6. Bærebøjle
7. Komplet monteringsbeslag
a) Beslag
b) Metalbånd
c) Fastgørelsesskruer
d) Sikkerhedslås
e) Låsebolt
f) Nøgle
9. Låsebolt
10.Justeringshåndtag til
33
2
44
10
11
55
KISSSIESTA
2
soveposition
11.Ekstra fodbeskyttelse
ES
1. Asiento principal
2. Cinturón de seguridad
3. Acolchado
4. Cierre del cinturón
5. Reposapiés
6. Barra sustentadora
7. Soporte de sujeción completo
a) Soporte
b) Tiras metálicas
c) Tornillos de fjiación
d) Indicador de seguridad
e) Pasador de cierre
f) Llave
9. Pasador de cierre
10.Botón giratorio de ajuste para la
posición de dormir
11.Protección adicional para los pies
FI
1. Istuin
2. Turvavyö
3. Istuimen pehmuste
4. Vyön lukkosolki
5. Jalkatuet
6. Kiinnitystanko
7. Kiinnityspidike kokonaisena
a) Pidike
b) Metalliliuskat
c) Kiinnitysruuvit
d) Turvamerkinnät
e) Lukitustappi
f) Avain
9. Lukitustappi
10.Nukkuma-asennon säätövalitsin
11.Lisäpinnasuoja
HU
1. Gyermekülés
2. Biztonsági öv
3. Üléspárna
4. Övrögzítő
5. Lábtartó
6. Tartórúd
7. Teljes rögzítőkonzol
a) Konzol
b) Fémlemez
c) Rögzítőcsavarok
d) Biztosításjelző
e) Lezárócsap
f) Kulcs
9. Lezárócsap
10.Alvóhelyzet állítógombja
11.Kiegészítő lábvédő
IT
1. Seggiolino principale
2. Cintura di sicurezza
3. Imbottitura
4. Fibbia
5. Poggiapiedi
6. Staffa di sostegno
7. Attacco completo
a) Attacco
b) Fascette metalliche
c) Viti di fissaggio
d) Indicatore di sicurezza
e) Perno di fermo
f) Chiave
9. Perno di fermo
10.Manopola di regolazione per la
posizione di riposo
11.Protezione piedi extra
NL
1. Hoofdzitje
2. Veiligheidsriem
3. Voering van het zitje
4. Riemsluiting
5. Voetsteunen
6. Dragerbuis
7. Beugelvergrendeling compleet
a) Beugel
b) Metalen strips
c) Bevestigingsschroeven
d) Veiligheidsindicatie
e) Vergrendelingspin
f) Sleutel
9. Vergrendelingspin
SLEEPY
2
4
10
1
3
5
6. Tartórúd
7. Teljes rögzítőkonzol
a) Konzol
b) Fémlemez
c) Rögzítőcsavarok
d) Biztosításjelző
e) Lezárócsap
f) Kulcs
9. Lezárócsap
10.Alvóhelyzet állítógombja
11.Kiegészítő lábvédő
IT
1. Seggiolino principale
2. Cintura di sicurezza
3. Imbottitura
4. Fibbia
5. Poggiapiedi
6. Staffa di sostegno
7. Attacco completo
a) Attacco
b) Fascette metalliche
c) Viti di fissaggio
d) Indicatore di sicurezza
e) Perno di fermo
f) Chiave
9. Perno di fermo
10.Manopola di regolazione per la
posizione di riposo
11.Protezione piedi extra
NL
1. Hoofdzitje
2. Veiligheidsriem
3. Voering van het zitje
4. Riemsluiting
5. Voetsteunen
6. Dragerbuis
7. Beugelvergrendeling compleet
a) Beugel
b) Metalen strips
c) Bevestigingsschroeven
d) Veiligheidsindicatie
e) Vergrendelingspin
f) Sleutel
9. Vergrendelingspin
10.Instelknop voor slaapstand
11.Extra voetbescherming
PL
1. Siedzisko
2. Pasy bezpieczeństwa
3. Wyściółka siedzenia
4. Klamra pasów bezpieczeństwa
5. Podpórki na stopy
6. Pałąk mocujący
7. Uchwyt mocujący
a) Klamra
b) Tylna płyta uchwytu mocującego
c) Śruby mocujące
d) Wskaźnik blokady
e) Bolec blokujący
f) Kluczyk
9. Bolec blokujący
10.Mechanizm ustawiania fotelika
do pozycji leżącej
11.Specjalne zabezpieczenie przed
szprychami
PT
1. Assento principal
2. Cinto de segurança
3. Acolchoado do assento
4. Fivela do cinto
5. Descanso de pés
6. Barra de suporte
7. Componente de fixação completo
a) Suporte
b) Tiras de metal
c) Parafusos para fixar
d) Indicador de segurança
e) Pino de bloqueio
f) Chave
9. Pino de bloqueio
10.Botão de ajuste para a
posição de dormir
11. Protecção extra para pés
RO
1. Scaun principal
2. Centură de siguranţă
3. Capitonare scaun
6
9
7
11
7d
c) Fästskruvar
d) Säkerhetsindikator
e) Låspinne
f) Nyckel
9. Låspinne
10.Justeringsratt för sovposition
11. Extra fotskydd
SK
1. Hlavne sedadlo
2. Bezpecnostny pas
3. Calunenie sedadla
4. Zamka pasu
5. Opierky na nohy
6. Tyc nosica
7. Kompletna upinacia konzola
a) Konzola
b) kovove pasy
c) upevenovacie skrutky
d) bezpecnostna kontrolka
e) blokovaci kolik
f) drazka
9. Blokovaci kolik
10.Prisposobovaci gombik pre
poziciu spanku
11.Extra ochrana noh
BG
1. Основна седалка
2. Предпазен колан
3. Тапицерия на седалката
4. Ключалка на колана
5. Стъпенки за краката
6. Носещ прът
7. Закрепваща скоба комплект
a) Скоба
b) Метални ленти
c) Закрепващи винтове
d) Индикатор за безопасност
e) Фиксиращ щифт
f) Ключ
9. Заключващ щифт
10.Регулиращо копче за
положение на сън
11. Допълнителен предпазител за
краката
7a
7e
TR
1. Ana sele
2. Enmiyet kemeri
3. Sele tamponu
4. Kemer kilidi
5. Ayak dayama yeri
6. Taşıyıcı bar
7. Komple sabitleme kelepçesi
a) Kelepçe
b) Metal şeritler
c) Sabitleme vidaları
d) Güvenlik indikatörü
e) Kilit pimi
f) Anahtar
9. Kilit pimi
10.Ayar butonu uyku pozisyonu
11. Ekstra ayak koruması
UA
1. Крісло
2. Ремінь безпеки
3. Набивка крісла
4. Фіксатор ременя
5. Упори для ніг
6. Підвіска для багажника
7. Кріпильна скоба в комплекті
а.) Скоба
b) Металеві підкладки
с) Кріпильні гвинти
d) Індикатор безпеки
e) Стопорний штифт
f) Ключ
9. Стопорний штифт
10.Ручка регулювання для
положення сну
11. Додатковий захисний щиток
для ніг
7c7b
7f
Manuel de l’utilisateurFR
Félicitations pour votre achat du siège de
bicyclette pour enfants. Vous disposez désormais d’un siège pour enfants confortable et de haute sécurité, que vous pouvez
adapter à la taille de votre enfant à la mesure qu’il grandit. Le siège pour enfants
est approuvé pour des enfants à partir de
9 mois à 6 ans, ou 22 kg de poids.
Vérifiez occasionnellement que le poids de
votre enfant ne dépasse pas les 22 kg.
- Veuillez lire attentivement les présentes
instructions avant le montage ou
l’utilisation du siège pour enfants.
- Rangez soigneusement ces instruc-
tions ; elles vous seront utiles si vous
souhaitez acheter des équipements
supplémentaires pour votre siège
pour enfants.
POINTS TECHNIQUES
Portée d’application :
- Peut être monté sur des bicyclettes d’un
diamètre de tuyau de cadre de 28 à 40
mm.
- Ne peut pas être monté sur des bicyclettes avec des tuyaux verticaux ovaux ou
rectangulaires.
- Ne peut pas être monté si le porte-bagages est plus large que 155 mm. (mais
vous pouvez retirer le porte-bagages av-
ant d’installer le siège pour enfants).
- Ne peut pas être monté sur des bicyclettes avec amortisseurs.
- Peut être monté sur des bicyclettes avec
ou sans porte-bagages. Si vous avez des
doutes à propos de la possibilité de mon-
tage du siège, nous recommandons de
vous informer auprès du fournisseur de
votre bicyclette.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
- Assurez-vous que les vis de l’étrier son
bien serrées et vérifiez le serrage à des
intervalles réguliers.
- Le siège pour enfants est monté sur le
tuyau de cadre de la bicyclette à l’aide de
l’étrier (7). Voir l’illustration E. Les vis doi-
vent être suffisamment serrées pour
maintenir en fermement en place le siège
et l’empêcher de glisser. Prenez l’habitude
de vérifier cela avant de chaque randon-
née en vélo.
- Souvenez-vous que le poids de l’enfant
dans le siège pour enfants peut influencer
la stabilité et le comportement de la bicy-
clette, particulièrement en ce qui concer-
ne la direction et le freinage.
- N’attachez pas de bagages ou
d’équipements supplémentaires au siège
pour enfants, puisque cela pourrait faire
augmenter le poids au-delà des 22 kg autorisés. Nous recommandons d’attacher
les bagages supplémentaires à l’avant de
la bicyclette.
- Lorsqu’il y a un enfant dans le siège, la
bicyclette DOIT TOUJOURS être soutenue
par un adulte.
- Assurez-vous de toujours vérifier si la
ceinture de sécurité est correctement at-
tachée, même si vous circulez sans enfant
dans le siège.
- Si le siège pour enfants a souffert un ac-
cident ou des dommages, contactez votre
fournisseur pour qu’il vérifie si le siège
peut encore être utilisé. Les composants
endommagés doivent toujours être remplacés. Contactez votre distributeur si
vous n’êtes pas certain comment monter
les nouveaux composants.
- N’apportez jamais des modifications ou
des adaptations aux composants du siège
ni au siège monté. Cela annulerait immédiatement les garanties et la responsabilité du fabricant pour son produit.
- Pour transporter un enfant dans un siège
sur une bicyclette, le cycliste doit avoir 16
ans au minimum. Consultez vos lois et réglements locaux.
- Assurez-vous toujours que les vêtements
de l’enfant et les membres de son corps
ne puissent toucher les parties en mouvement de la bicyclette. Cela doit être vérifie
continuellement, en mesure de la croissance de l’enfant. Les parties en mouvement incluent les roues, les câbles et les
ressorts de freins. Pour éviter que l’enfant
puisse coincer ses doigts dans les ressorts
de la selle, nous recommandonds
d’installer une protection de ressorts. Le
siège pour enfants comporte une bonne
protection latérale pour les pieds.
Cependant, nous recommandons
d’acheter et d’installer un garde roues/
chaîne fermé. Vous pouvez acheter ces
composants chez votre fournisseur.
- Vérifiez qu’il n’y ait pas d’objets pointus,
tels que des cables éraflés, sur la bicyclette pouvant blesser votre enfant.
- Pour nettoyer le siège, n’utilisez que de
l’eau savonneuse tiède.
- Retirez toujours le siège pour enfants
lorsque vous allez transporter le vélo sur
une voiture.
- Assurez-vous de toujours vérifier les
freins, les rapports de vitesse et les autres composants fonctionnels de la bicyclette avant toute randonnée.
- Rappelez-vous de mettre un casque-
vélo à l’enfant avant de démarrer.
MAINTENEZ CONTENT VOTRE
ENFANT !
- Rappelez-vous que le siège pour enfants
peut devenir très chaud s’il est au soleil ;
vérifiez donc toujours la température du
siège avant d’y installer l’enfant.
- Un enfant assis dans le siège devrait être
habillé plus chaudement que le cycliste
même. Rappelez-vous d’emmener des
vêtements résistants aux intempéries
pour l’enfant et pour vous-même-
- Rappelez-vous de mettre un casque-vélo
à l’enfant avant de démarrer.
- Astuce ! Si vous disposez d’un étrier supplémentaire, vous pourrez facilement
changer le siège d’une bicyclette à une
autre.
Nous vous souhaitons, à votre enfant
et à vous, de belles randonnées en
vélo avec votre siège Hamax pour enfants !
Meilleures salutations de votre équipe
Hamax.
Gebrauchsanweisung
DE
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines
Hamax-Fahrradsitzes. Sie haben einen
sicheren und komfortablen Sitz gekauft,
der mit Ihren Kindern mitwachsen kann.
Der Sitz ist für Kinder ab ca. 9 Monaten
bis zu 6 Jahren oder einem Gewicht von max. 22 kg zugelassen. Sie müssen selbst regelmäßig überprüfen, ob das
Gewicht Ihres Kindes noch unter 22 kg
liegt.
- Lesen Sie die Anweisung sorgfältig durch, bevor Sie den Sitz anbringen und
verwenden.
- Heben Sie die Anweisung gut auf.
Sie kann nützlich sein, falls Sie zu einem späteren Zeitpunkt noch weiteres Zubehör für den Sitz benötigen.
TECHNISCHE HINWEISE
Anwendungsbereich:
- Ist für Fahrräder mit einem
Rahmenrohrdurchmesser von 28 - 40
mm geeignet.
- Kann nicht an Fahrrädern mit ovalen
oder eckigen Rohren angebracht werden.
- Kann nicht angebracht werden, wenn
der Gepäckträger breiter ist als 155 mm
ist. (Der Gepäckträger kann jedoch vor
der Montage des Kindersitzes abgebaut
werden.)
- Kann nicht bei Fahrrädern mit
Vollfederung montiert werden.
- Kann bei Fahrrädern mit und ohne
Gepäckträger benutzt werden. Falls Sie
nicht sicher sind, ob sich der Kindersitz
für Ihr Fahrrad eignet, empfehlen wir
Ihnen, sich an den Fahrradlieferanten zu
wenden.
SICHERHEITSHINWEISE
- Überprüfen Sie, ob die Schrauben für
die Klammer gut festgezogen sind, und
kontrollieren Sie diese regelmäßig.
- Der Kindersitz wird mit der Klammer (7)
auf dem Rahmenrohr des Fahrrads angebracht. Siehe Bild E. Die Schrauben müs-
sen fest genug angezogen werden, um
den Sitz zu befestigen und ihn gegen ein
Verrutschen zu sichern. Prüfen Sie immer
den festen Sitz der Schrauben, bevor Sie
das Fahrrad benutzen.
- Denken Sie daran, dass das Gewicht eines Kindes im Sitz die Stabilität und
Fahreigenschaften des Fahrrades beson-
ders beim Lenken und Bremsen
verändert.
- Zusätzliches Gepäck oder Zubehör darf
nicht am Sitz befestigt werden, da sonst
die Höchstlast von 22 kg überschritten
werden kann. Zusätzliches Gepäck sollte
vorn am Fahrrad angebracht werden.
- Solange sich das Kind im Sitz befindet,
MUSS das Fahrrad IMMER von einem
Erwachsenen gehalten werden.
- Machen Sie es sich zur Regel, immer zu
kontrollieren, ob der Sicherheitsgurt gut
befestigt ist, auch wenn Sie ohne Kind
im Sitz fahren.
- Nach einem Unfall oder einem Schaden
sollten Sie sich an Ihren Händler wenden,
um kontrollieren zu lassen, ob der Sitz
weiterhin einsatzfähig ist. Beschädigte
Teile müssen immer ausgetauscht werden. Fragen Sie Ihren Fahrradhändler,
wenn Sie nicht sicher sind, wie neue
Teile montiert werden.
- Sie dürfen niemals selbst Änderungen
oder Modifikationen an Teilen oder am
montierten Sitz vornehmen. Dies würde
automatisch zum Verlust der Garantie
und der Produkthaftung des Herstellers
führen.
- Um Kinder auf dem Fahrrad zu transportieren, muss ein Radfahrer in der Regel
über 16 Jahre alt sein. Informieren Sie
sich bitte über die betreffenden Gesetze
und Bestimmungen in Ihrem Land.
- Stellen Sie immer sicher, dass
Kleidungsstücke und Körperteile des
Kindes niemals bewegliche Teile des
Fahrrads berühren. Das muss dauernd
überprüft werden, solange das Kind
wächst. Zu überprüfende bewegliche
Teile gehören: Räder, Seilzüge und
Sitzfederung. Um zu verhindern, dass
das Kind sich die Finger in der
Sitzfederung einklemmt, empfehlen wir,
einen Federungsschutz anzubringen. Der
Sitz gewährleistet einen guten
Seitenschutz. Trotzdem empfiehlt es sich,
einen dichten und guten Speichen-/
Kettenschutz zu kaufen und am Fahrrad
anzubringen. Dieser ist im
Fahrradfachhandel erhältlich.
- Achten Sie darauf, dass sich keine
scharfen Gegenstände wie freiliegende
Seilzugenden am Fahrrad befinden, an
denen sich das Kind verletzen könnte.
- Der Sitz darf nur mit warmer
Seifenlauge gewaschen werden.
- Bauen Sie den Kindersitz immer ab,
wenn das Fahrrad auf einem Pkw transportiert wird.
- Überprüfen Sie immer die Bremsen,
Gänge und andere wichtigen Teile, bevor
Sie das Fahrrad benutzen.
- Vergessen Sie nicht, dem Kind vor
Beginn der Fahrt den Helm
aufzusetzen.
SONSTIGE HINWEISE
- Bitte daran denken, dass der Sitz sehr
warm werden kann, wenn er direkt in der
Sonne steht. Prüfen Sie dies, bevor Sie
das Kind in den Sitz setzen.
- Das Kind muss wärmer angezogen sein
als der Radfahrer. Halten Sie immer
Regenkleidung für beide bereit.
- Vergessen Sie nicht, dem Kind vor
Beginn der Fahrt den Helm aufzusetzen.
Tipp! Mit einer zweiten Klammer können
Sie den Sitz leicht zwischen zwei
Fahrräder umbauen.
Wir wünschen Ihnen viele schöne
Fahrradtouren!
Viele Grüße von Hamax
Monterings- og bruksanvisningNO
Gratulerer med ditt kjøp av ett Hamax
sykkelsete. Du har kjøpt et sikkert og
komfortabelt barnesete som kan vokse
med ditt barn. Barnet bør selv kunne
sitte oppreist uten hjelp, før sykkelsetet
tas i bruk. Setet er godkjent for barn
fra ca. 9 mnd. til 6 år, eller max. 22 kg. Du bør selv sjekke fra tid til annen
at barnets vekt ikke overstiger 22 kg.
· Følg monterings- og bruksanvisningen
nøye når du monterer og bruker setet.
· Ta vare på denne monterings- og
bruksanvisningen, den vil være til
hjelp dersom du ved en senere
anledning trenger ekstrautstyr til
setet.
TEKNISKE RÅD
Bruksområde:
· Kan monteres på sykler med
rammerørdiameter fra 28-40 mm.
· Kan brukes på sykler med og uten
bagasjebrett.
· Ikke mulig å montere på sykler med
ovalt eller firkantet rammerør.
· Ikke mulig å montere hvis
bagasjebærer er bredere enn 155mm.
(bagasjebæreren kan da demonteres
før montering av sykkelsetet).
· Kan ikke monteres på fulldempede
sykler. Dersom du er i tvil om setet vil
passe anbefaler vi deg å søke
informasjon/hjelp hos din sykkel
forhandler.
SIKKERHETSRÅD
· Sjekk at brakettens skruer er ordentlig
strammet til, og kontroller dem med
jevne mellomrom.
· Dette barnesetet skal monteres ved
hjelp av braketten (7) på sykkelens
rammerør. Se bilde E. Skruene må
strammes til ordentlig slik at setet ikke
kan skli. Gjør det til en regel og alltid
kontroller dette, før sykkelturen starter.
· Vær oppmerksom på at lasten av et
barn i setet endrer sykkelens stabilitet
og kjøreegenskaper, spesielt under
manøvrering og bremsing.
· Ekstra bagasje eller utstyr skal ikke
festes på setet, da dette kan føre til at
den totale lasten på 22 kg overskrids
og stabiliteten forverres. Ekstra bagasje
anbefales og festes foran på sykkelen.
· Så lenge barnet sitter i setet MÅ
sykkelen støttes av en voksen person.
· Gjør det til en regel og alltid kontroller
at sikkerhetsselen er forsvarlig festet,
også når du sykler uten barn i setet.
· Dersom setet har vært utsatt for et
uhell eller en skade, bør du kontakte
din forhandler for å kontrollere at setet
fortsatt kan brukes. Ødelagte deler må
alltid erstattes. Hvis du er i tvil hvordan
de nye delene skal monteres, så ta
kontakt med din sykkel forhandler.
· Du må aldri selv foreta endringer eller
modifikasjoner på deler eller montert
sete. Dette vil automatisk føre til tapt
garanti, og produsentens
produktansvar frafaller.
· For å frakte ett barn på sykkel, må
syklisten vanligvis være over 16 år.
Sjekk ditt lands lover og regler på dette
feltet.
· Sjekk alltid at barnets klær eller
kroppsdeler ikke kommer i kontakt
med bevegelige deler på sykkelen.
Dette må kontrolleres jevnlig etter
hvert som barnet vokser. Spesielle
bevegelige deler er f.eks. hjul, wires og
setefjærer. For å hindre at barnet får
fingrene inni fjærene på sykkelsetet og
blir klemt, anbefaler vi at det monteres
en fjærbeskyttelse. Setet gir god sideog fotbeskyttelse. Likevel anbefales
kjøp og montering av en god
hjulskjerm på sykkelen. Dette fås kjøpt
hos din sykkelfaghandel.
· Sjekk at det ikke finnes skarpe
gjenstander på sykkelen, som for
eksempel oppflisede wires, disse kan
påføre barnet skade.
· Ved rengjøring av barnesetet brukes
kun lunket såpevann.
· Pass alltid på å demontere barnesetet
fra sykkelen når du transporterer
sykkelen på en bil.
· Gjør det til en regel alltid å sjekke at
sykkelens bremser, gir og andre
funksjonelle deler virker før sykkelturen
starter.
- Husk hjelm på barnets hode før
sykkelturen starter.
RÅD FOR ØKT TRIVSEL!
· Vær oppmerksom på at setet kan bli
veldig varmt når det står ute i solskinn.
Sjekk setet før du plasserer barnet i
det.
· Barn i sete bør være varmere kledd
enn syklisten og det kan være smart og
alltid ha regntøy i beredskap til dere
begge.
Tips! Ved kjøp av en ekstra brakett kan
ett barnesykkelsetet enkelt flyttes
mellom to sykler.
Vi ønsker deg og ditt barn mange
hyggelige sykkelturer med ditt
Hamax barnesykkelsete!
Hjertelig hilsen oss på Hamax.
CS
Blahopřejeme ke koupi dětské
cyklosedačky Hamax. Pořídili jste si
pohodlnou a bezpečnou dětskou
sedačku, kterou lze upravovat podle
toho, jak vaše dítě roste. Dětská
sedačka je atestována pro děti přibližně
od 9 měsíců do 6 let nebo maximální
hmotnosti 22 kg. Měli byste čas od
času zkontrolovat, zda vaše dítě neváží
více než 22 kg.
- Předtím než začnete sedačku montovat
nebo používat, přečtěte si prosím
pečlivě pokyny.
- Uschovejte tento návod k použití
na chráněném místě, budete ho
potřebovat, když si později
dokoupíte další vybavení sedačky.
TECHNICKÉ POKYNY
Oblast použití:
- Sedačku lze montovat na jízdní kola o
průměru rámové trubky 28-40 mm.
- Sedačku nelze montovat na kola s
oválnou nebo čtyřhrannou rámovou
trubkou.
- Sedačku nelze namontovat, pokud je
nosič zavazadel širší než 155 mm.
(nosič lze před montáží sedačky
odmontovat).
- Sedačku nelze montovat na kola
vybavená tlumiči nárazů.
- Sedačku lze montovat na kola s
nosičem zavazadel i bez nosiče
zavazadel. V případě pochybností
ohledně montáže sedačky,
doporučujeme obrátit se na dodavatele
jízdního kola.
BEZPEČNOSTÍ POKYNY
- Ujistěte se, zda jsou šrouby držáku
dobře utažené a kontrolujte je v
pravidelných intervalech.
- Dětská cyklosedačka je na rámovou
trubku kola upevněna pomocí třmene
(7). Viz obrázek E. Šrouby musí být
utažené dostatečně silně, aby byla
sedačka namontována bezpečně a
nedošlo ke sklouznutí sedačky. Kontrola
utažení šroubů před jízdou na kole by
pro vás měla být pravidlem.
- Uvědomte si, že zatížení sedačky
dítětem může změnit stabilitu a
vlastnosti ovládání jízdního kola, hlavně
při zatáčení a brzdění.
- Nepřipevňujte k sedačce žádná
zavazadla ani vybavení, celkové
zatížení by mohlo přesáhnout 22 kg.
Doporučujeme umisťovat další
zavazadla na přední část jízdního kola.
- Pokud v sedačce sedí dítě, musí kolo
VŽDY vést dospělá osoba.
- Zvykněte si pokaždé zkontrolovat, zda
je bezpečnostní pás řádně zapnutý, i
když pojedete na kole s cyklosedačkou
bez dítěte.
- Pokud byla sedačka vystavena nehodě
nebo poškození, kontaktujte svého
prodejce, aby zkontroloval, zda je
sedačka i nadále použitelná. Poškozené
části je nutné vždy vyměnit.
Kontaktujte svého prodejce, pokud si
nejste jistí, jak nové části namontovat.
- V žádném případě sami neprovádějte
změny nebo úpravy na součástech
dětské sedačky nebo na namontované
dětské sedačce. Automaticky by došlo k
pozbytí platnosti záruky a výrobce by
za výrobek přestal nést odpovědnost.
- K převážení dítěte na jízdním kole
musí být cyklistovi zpravidla více než
16 let. Ověřte si v tomto směru
legislativu platnou v příslušném státě.
- Vždy se ujistěte, že části oděvů dítěte
nebo dítě samotné nezasahují do
pohyblivých částí jízdního kola. To se
musí provádět průběžně, jelikož dítě
stále roste. Mezi kontrolované
pohyblivé díly patří kola, bovdeny a
třmeny sedadla. Aby dítě nemohlo
strčit prsty do pér pod sedlem kola,
doporučujeme opatřit péra ochranným
potahem. Dětská sedačka poskytuje
dobrou ochranu nohou a postranních
částí těla. Nicméně vám doporučujeme,
abyste si zakoupili a namontovali
uzavřený ochranný kryt na kolo/řetěz.
Můžete je zakoupit u prodejce jízdních
kol.
- Zkontrolujte, zda se na jízdním kole
nevyskytují ostré předměty, jako jsou
roztržené bovdeny, o které by se dítě
mohlo zranit.
- K čištění sedačky používejte pouze
vlažnou mýdlovou vodu.
- Při přepravě jízdního kola na autě
dětskou sedačku vždy odmontujte.
- Vždy zkontrolujte brzdy, převody a
jiné funkční části jízdního kola předtím,
než na jízdním kole vyjedete.
- Nezapomeňte nasadit dítěti
cyklistickou helmu předtím, než na
jízdním kole vyjedete.
UDRŽUJTE VAŠE DÍTĚ STÁLE
SPOKOJENÉ!
- Nezapomeňte, že dětská sedačka
může být velice horká, pokud je
vystavena slunečnímu záření, proto
dětskou sedačku předtím, než do ní
umístíte dítě, zkontrolujte.
- Dítě sedící v sedačce by mělo být
oblečeno tepleji než jezdec.
Doporučujeme brát sebou voděodolné
oblečení pro oba.
- Nezapomeňte nasadit dítěti
cyklistickou helmu předtím, než na
jízdním kole vyjedete.
- Tip! S držákem navíc můžete snadno
přemisťovat sedačku mezi dvěma koly.
Přejeme vám a vašemu dítě
spoustu radostných výletů na kole
s dětskou cyklosedačkou Hamax!
Srdečně vás zdraví Hamax.
BrugervejledningDK
Tillykke med købet af Hamax’ barnestol.
Du har købt en sikker og behagelig stol,
som dine børn kan vokse med. Stolen
er godkendt til børn fra ca. 9 måneder
til 6 år eller maks. 22 kg. Fra tid til
anden bør du selv kontrollere, at
barnets vægt ikke overstiger 22 kg.
- Følg monterings- og brugsanvisningen
nøje, når du monterer og bruger stolen.
- Gem denne monterings- og
brugsanvisning, da den er til
megen hjælp, hvis du ved en
senere lejlighed anskaffer
ekstraudstyr til stolen.
TEKNISKE RÅD
Anvendelsesområde:
- Kan monteres på cykler med
rammerør, som har en diameter på 28-
40 mm.
- Kan ikke monteres på cykler med et
ovalt eller firkantet rammerør.
- Montering er ikke mulig, hvis
bagagebæreren er bredere end 155
mm. (bagagebæreren kan da
afmonteres, før barnestolen monteres).
- Kan ikke monteres på støddæmpede
cykler.
- Kan bruges på cykler med og uden
bagagebærer. Hvis du er i tvivl, om
stolen vil passe, anbefaler vi dig at
kontakte leverandøren for yderligere
vejledning.
SIKKERHEDSRÅD
- Kontroller, at beslagets skruer er
ordentligt fastspændte og kontroller
dem med jævne mellemrum.
- Barnestolen skal monteres ved hjælp
af beslaget (7) på cyklens rammerør.
Se billede E. Skruerne skal skrues
ordentligt på, så stolen ikke slingrer,
når der er vægt på. Gør det til en regel
altid at kontrollere dette, før cykelturen
starter.
- Vær opmærksom på, at barnets vægt i
barnestolen ændrer cyklens stabilitet
og køreegenskaber, særligt under
manøvrering og bremsning.
- Fastgør ikke ekstra bagage eller udstyr
til cykelsædet, da dette kan resultere i,
at vægten overstiger 22 kg. Vi
anbefaler at fastgøre ekstra bagage
foran på cyklen.
- Når der sidder et barn i stolen, SKAL
cyklen ALTID støttes af en voksen.
- Gør det til en regel altid at kontrollere,
at sikkerhedsselen sidder ordentligt
fast, også selv om der ikke er et barn i
stolen.
- Hvis barnet involveres i en ulykke eller
skade, skal du kontakte din leverandør
og undersøge, om stolen fortsat kan
benyttes. Beskadigede dele skal altid
udskiftes. Kontakt din forhandler, hvis
du ikke er sikker på, hvordan du får fat
i de nye dele.
- Du må aldrig selv foretage ændringer
eller modifikationer på dele eller den
monterede stol. Dette ophæver
automatisk garantien, og producentens
produktansvar bortfalder.
- En cyklist skal være over 16 år for at
kunne køre med et barn i barnestolen.
Kontroller nationale love og
bestemmelser.
- Sørg altid for, at barnets tøj og
kropsdele ikke kommer i kontakt med
bevægelige dele på cyklen. Dette skal
kontrolleres jævnligt, efterhånden som
barnet vokser. Der må tages hensyn til
specielle bevægelige dele som hjul,
kabler og sædefjedre. For at undgå at
barnet klemmer fingrene i
sadelfjedrene, anbefaler vi montering
af en fjederskærm. Barnestolen yder
god beskyttelse af side og fødder. Men
det anbefales at købe og montere en
tæt og god hjulskærm/kædeskærm.
Denne kan købes hos din
cykelforhandler.
- Kontroller, at cyklen ikke har skarpe
genstande som f.eks. optrevlede kabler,
som kan skade barnet.
- Brug kun lunkent sæbevand til
rengøring af sædet.
- Husk altid at afmontere barnestolen,
før cyklen transporteres på en bil.
- Gør det til en regel altid at kontrollere,
at cyklens bremser, gear og andre
funktionelle dele virker, før cykelturen
starter.
- Husk cykelhjelm til barnet hjelm,
før cykelturen starter.
RÅD TIL BEDRE KOMFORT FOR DIT
BARN!
- Vær opmærksom på, at stolen kan
blive meget varm, når den står ude i
solskin, så kontroller dette, før du
placerer barnet i stolen.
- Barnet i stolen bør altid være klædt
varmere på end cyklisten. Det er en
god ide altid at medbringe regntøj til
jer begge.
- Husk at give barnet hjelm på inden
cykelturen.
Tips! Med et ekstra beslag kan du nemt
flytte stolen mellem to cykler.
Vi ønsker dig og dit barn mange
hyggelige cykelture med Hamax’
barnestol!
Venlig hilsen os fra Hamax
Manual del usuarioES
Enhorabuena. Ha adquirido un asiento
infantil Hamax para bicicleta. Se trata
de un cómodo y seguro asiento infantil
que se puede ajustar a medida que su
hijo crece. Este asiento infantil ha sido
aprobado para niños de 9 meses a 6
años, o que pesen como máximo 22
kg. Deberá comprobar periódicamente
que el peso del niño no supera los 22
kg.
- Lea atentamente las instrucciones
antes de montar o utilizar el asiento
infantil.
- Guarde estas instrucciones en un
lugar seguro, pueden resultarle
útiles si más tarde adquiere equipo
complementario para su asiento
infantil.
ASPECTOS TÉCNICOS
Aplicaciones:
- Puede montarse en bicicletas en las
que el diámetro de los tubos del cuadro
sea de entre 28 y 40 mm.
- No puede montarse en bicicletas cuyo
tubo vertical sea ovalado o cuadrado.
- No puede montarse si el
portaequipajes supera los 155 mm de
ancho. (pero siempre puede
desmontarse el portaequipajes antes
de montar el asiento infantil).
- No puede montarse en bicicletas con
amortiguadores.
- Puede montarse en bicicletas con y sin
portaequipajes. Si tiene dudas sobre si
el asiento va a encajar bien, le
aconsejamos que se dirija a la casa
conde compró la bicicleta.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
- Asegúrese de que los tornillos del
soporte estén bien apretados, y
compruébelos periódicamente.
- El asiento infantil se monta en el tubo
del cuadro con el soporte (7). Véase el
dibujo E. Los tornillos deben estar bien
apretados, de modo que el asiento
quede bien fijo y no se deslice.
Acostúmbrese a realizar esta
comprobación antes de empezar el
paseo en bicicleta.
- Tenga en cuenta que el peso del niño
en el asiento puede afectar a la
estabilidad de la bicicleta y a su
maniobrabilidad, especialmente a la
hora de girar o frenar.
- No añada equipaje o accesorios al
asiento, pues esto puede hacer que se
exceda el peso total de 22 kg.
Recomendamos que coloque cualquier
equipaje suplementario en la parte
delantera de la bicicleta.
- Mientras haya un niño sobre el asiento,
un adulto DEBE sostener SIEMPRE la
bicicleta.
- Compruebe siempre que ell cinturón
de seguridad está bien ajustado,
incluso cuando monte en bici sin niño
en el asiento.
- Si el asiento infantil sufre algún
accidente o daño, debe dirigirse a la
casa distribuidora para comprobar que
pueda seguir utilizándose. Las piezas
con desperfectos deben sustituirse
siempre. Póngase en contacto con la
casa distribuidora si no está seguro de
cómo deben ajustarse las piezas
nuevas.
- Nunca cambie ni modifique las piezas
o el asiento montado, de lo contrario la
garantía quedaría automáticamente
invalidada y la responsablidad del
fabricante cancelada.
- Para llevar a un niño en la bicicleta,
normalmente el conductor debe ser
mayor de 16 años. Compruebe las
leyes y reglamentos de su país.
- Asegúrese siempre de que ni la ropa ni
ninguna parte del cuerpo del niño toca
las piezas móviles de la bicicleta. Debe
comprobar esto continuamente,
durante las distintas etapas de
crecimiento del niño. A este respecto
piezas incluye ruedas, cables y muelles
del asiento. Para evitar que el niño se
coja los dedos con los muelles de su
sillín, le aconsejamos poner una funda
protectora que los cubra. Este asiento
infantil proporciona una buena
protección lateral y para los pies. No
obstante, se recomienda comprar e
instalar un guardabarros/
guardacadenas cerrado. Puede
comprarlo en la casa distribuidora.
- Compruebe que no hay objetos
afilados en la bicicleta, como cables
rotos, que puedan herir al niño.
- Para limpiar el asiento, utilice solo
agua tibia con jabón.
- Deinstale siempre el asiento infantil
cuando transporte la bicicleta en coche.
- Antes de utilizar la bicicleta compruebe
automáticamente los frenos, marchas y
otras piezas importantes.
- Recuerde ponerle un casco al
menor antes de usar la bicicleta.
PARA QUE SU HIJO ESTÉ CÓMODO:
- Recuerde que el asiento infantil puede
calentarse mucho cuando le da el sol.
Compruebe que no esté caliente antes
de sentar al niño en el asiento.
- El niño que vaya sentado en el asiento
debe ir más abrigado que el ciclista.
Una buena idea puede ser llevar
siempre ropa impermeable para los dos.
- Recuerde ponerle un casco al menor
antes de usar la bicicleta.
Consejo: Si adquiere un accesorio de
montaje adicional podrá desmontar
fácilmente el asiento y montarlo en
otra bicicleta.
Le deseamos que disfrute de sus
muchos paseos en bicicleta con su
nuevo asiento Hamax.
turvallisen ja mukavan lastenistuimen,
joka kestää käytössä vuosia lastesi
varttuessa säätämällä. Lastenistuin on
hyväksytty lapsille noin 9 kuukaudesta
noin 6-vuotiaisiin tai enintään 22 kg
painoiselle lapselle. Tarkista
säännöllisesti, ettei lapsen paino ylitä
22 kg.
- Lue ohjeet huolellisesti ennen
lastenistuimen kokoamista tai käyttöä.
- Säilytä ohjeet varmassa paikassa
myöhempää käyttöä varten,
esimerkiksi jos tarvitset
lisävarusteita lastenistuimeen.
TEKNISIÄ OHJEITA
Käyttöalue:
- voidaan asentaa polkupyöriin, joiden
runkoputkiston halkaisija on 28–40 mm
- ei voida asentaa polkupyöriin, joiden
runkoputki on soikea tai nelikulmainen
- ei sovellu pyöriin, joiden
tavaratelineen leveys on yli 155 mm
(tavarateline voidaan irrottaa ennen
istuimen asennusta)
- ei voida asentaa polkupyöriin, joissa
on iskunvaimentimet edessä ja takana
- voidaan käyttää myös pyörissä, joissa
on tavarateline. Jollet ole varma
istuimen soveltuvuudesta omaan
polkupyörääsi, ota yhteyttä
polkupyöräliikkeeseen.
TURVATOIMET
- Varmista, että kiinnitysruuvit on
kiristetty kunnolla ja tarkista ne
säännöllisin väliajoin.
- Lasten istuin on kiinnitetty
polkupyörän runkoputkeen pidikkeellä
(7). Katso kuva E. Ruuvit on
kiristettävä riittävän tiukalle istuimen
kiinnittämiseksi kunnolla ja sen
liukumisen estämiseksi. Ota tavaksi
tarkistaa tämä, ennen pyörällä
liikkeelle lähtöä.
- Muista, että lapsen kuorma
lastenistuimessa saattaa muuttaa
polkupyörän tasapainopistettä ja
käsittelyominaisuuksia erityisesti
ohjattaessa ja jarrutettaessa.
- Älä kiinnitä ylimääräisiä tavaroita tai
varusteita lastenistuimeen, sillä voi
nostaa istuimen kuormituksen yli 22 kg
ja vahingoittaa tasapainoa. Lisätavarat
suositellaan kiinnittämään polkupyörän
eteen.
- Lapsen istuessa lastenistuimessa
aikuisen TULEE AINA tukea
polkupyörää.
- Tarkista säännöllisesti turvavyön
hihnojen kunnollinen kiinnitys, myös
silloin, kun pyöräilet ilman lasta
lastenistuimessa.
- Jos lastenistuin on mukana
onnettomuudessa tai vaurioituu, pyydä
jälleenmyyjää tarkistamaan voiko sen
käyttöä jatkaa. Vahingoittuneet osat on
aina vaihdettava. Ota yhteys
jälleenmyyjään, jollet ole varma miten
kiinnität uudet osat.
- Älä tee muutoksia tai muunnoksia
lastenistuimen osiin tai kiinnitettyyn
lastenistuimeen. Tämä kumoaa
automaattisesti takuun ja valmistajan
tuotevastuu raukeaa.
- Lapsen kuljettamiseksi istuimella on
pyörän ajajan oltava yli 16-vuotias.
Tarkista paikalliset lait ja määräykset.
- Varmista aina, etteivät lapsen vaatteet
tai kehon osat kosketa polkupyörän
liikkuvia osia. Tämä on tarkistettava
säännöllisesti lapsen kasvaessa.
Tarkistettavia liikkuvia osia ovat pyörät,
pinnat ja istuinjouset. Jotta estetään
lapsen sormien joutuminen puristuksiin
satulan jousiin, suosittelemme
asentamaan jousisuojan. Lastenistuin
on suojattu hyvin sivuilta ja jalkaosasta.
Pyörään kannattaa kuitenkin asentaa
takapyörän sivuihin tiivis pyörä- ja
pinnasuojus. Pinnasuojuksia myyvät
polkupyöräliikkeet.
- Tarkista, ettei terävät esineet, kuten
rikkoutuneet pyöränpinnat voi
vahingoittaa lasta.
- Käytä istuimen puhdistamiseen vain
lämmintä saippuavettä.
- Irrota lastenistuin aina kuljettaessasi
polkupyörää autolla.
- Ota tavaksi tarkistaa polkupyörän
jarrut, vaihteet ja muut toimivat osat
aina ennen pyöräretkelle lähtöä.
- Muista laittaa lapselle
pyöräilykypärä ennen matkalle
lähtöä.
NEUVOJA, JOTKA PARANTAVAT
VIIHTYVYYTTÄ
Huomaa, että istuin voi kuumentua
voimakkaasti ulkona
auringonpaisteessa. Tarkista tämä,
ennen kuin sijoitat lapsen istuimeen.
Lastenistuimessa istuvan lapsen tulee
olla lämpimämmin puettu kuin pyörän
ajajan. Varaa aina mukaan
sadevaatteet teille molemmille.
Muista laittaa lapselle pyöräilykypärä
ennen matkalle lähtöä.
Vihje Jos haluat käyttää istuinta
kahdessa eri pyörässä, hanki
ylimääräiset pidikkeet
polkupyöräliikkeestä.
Toivotamme teille mukavia yhteisiä
pyöräretkiä.
Ystävällisin terveisin Hamax
Felhasználói útmutatóHU
Gratulálunk a Hamax kerékpáros
gyermekülés megvásárlásához. Most
már egy olyan kényelmes és
biztonságos gyermeküléssel
rendelkezik, amit folyamatosan
hozzáállíthat gyermeke növekedéséhez.
Az ülés kb. 9 hónapos kortól 6 éves
korig, avagy legfeljebb 22 kg
testsúlyig használható.
Folyamatosan ellenőrizze, hogy
gyermeke súlya nem haladta-e meg a
22 kg-ot.
- A gyermekülés felszerelése vagy
használata előtt gondosan olvassa
végig az útmutatót.
- Biztonságos helyen őrizze ezt az
útmutatót, mert hasznára válhat,
ha később kiegészítő felszerelést
vásárol a gyermeküléshez.
MŰSZAKI ADATOK
Alkalmazási terület:
- 28-40 mm átmérőjű csövekből készült
kerékpárvázra szerelhető fel.
- Nem szerelhető fel ovális vagy
szögletes keresztmetszetű csövekből
álló vázzal rendelkező kerékpárokra.
- Nem szerelhető fel, ha a csomagtartó
155 mm-nél szélesebb. (viszont
leszerelheti a csomagtartót a
gyermekülés felszerelése előtt).
- Nem szerelhető fel lengéscsillapítóval
rendelkező kerékpárokra.
- Felszerelhető csomagtartós vagy a
nélküli kerékpárokra is. Ha nem biztos
benne, hogy az ülés az Ön kerékpárján
használható-e, érdemes tanácsot
kérnie a kerékpárt árusító szaküzletben.
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
- Győződjön meg arról, hogy a konzol
csavarjai jól meg vannak húzva, és
rendszeresen ellenőrizze őket.
- A gyermekülést a (7) konzol rögzíti a
kerékpár vázcsövéhez. Lásd az E ábrát.
A csavarokat eléggé erősen húzza meg
az ülés biztonságos rögzítéséhez, hogy
ne csúszkáljon. Ennek ellenőrzését
tekintse alapelvnek, mielőtt elindul a
kerékpárral.
- Vegye figyelembe, hogy a kerékpár
egyensúlya és irányítási jellemzői -
különösen kanyarodásnál és fékezésnél
- az ülésben elhelyezkedő gyermek
súlyától megváltoznak.
- Ne erősítsen a gyermeküléshez más
csomagot vagy felszerelést, mert
emiatt a teljes terhelés meghaladhatja
a 22 kg-ot. Ajánlatunk szerint a külön
csomagot a kerékpár elejéhez rögzítse.
- Amíg a gyermek az ülésben van, a
kerékpárt MINDIG egy felnőttnek KELL
tartania.
- Tekintse alapelvnek, hogy a biztonsági
öv megfelelő meghúzását mindig
ellenőrzi, még akkor is, amikor
gyermek nélkül kerékpározik.
- Ha a gyermeküléssel balesetet
szenved vagy az megsérül, a
szaküzlettel ellenőriztesse, hogy
továbbra is használható-e. A sérült
alkatrészeket mindig cserélje le. Ha
nem biztos abban, hogyan kell az új
alkatrészeket felszerelni, kérdezzen a
szaküzlettől.
- Soha ne változtassa meg vagy
módosítsa önkényesen az alkatrészeket
vagy a felszerelt gyermekülést. Emiatt
a garancia automatikusan érvényét
veszti, és a gyártó termékkel
kapcsolatos kötelezettsége megszűnik.
- Csak 16 évnél idősebb személyek
vihetnek gyerekeket a kerékpáron.
Ellenőrizze a nemzeti törvényeket és
szabályozásokat.
- Mindig győződjön meg arról, hogy a
gyerek ruhái és testrészei nem érnek
hozzá a kerékpár mozgó alkatrészeihez.
Ezt a gyermek növekedésével
folyamatosan ellenőrizni kell. Az
ellenőrizni szükséges alkatrészek a
kerekek, bowdenek és ülésrugók.
Érdemes felhelyeznie egy rugóvédőt,
hogy a gyermek ne csípje be az ujját
az ülés rugóiba. Az ülés jól véd
oldalirányban és a gyermek lábait.
Azonban a kerékpár szaküzletben
érdemes egy zárt kerék-/láncvédőt
vásárolnia, majd azt felszerelnie.
- Ellenőrizze, hogy nincsenek-e hegyes
tárgyak, például felhasadt bowdenek a
kerékpáron, ami sérülést okozhat a
gyermeknek.
- Az ülés tisztításához csak langyos
szappanos vizet használjon.
- Mindig vegye le a gyermekülést, mikor
a kerékpárt autón szállítja.
- Tekintse alapelvnek, hogy egy túra
előtt mindig ellenőrizze a kerékpár
fékeit, sebességváltóit és a
működéshez szükséges egyéb
alkatrészeit.
- Indulás előtt ne felejtse el feltenni
a gyermek bukósisakját.
HOGYAN MARADJON GYERMEKE
BOLDOG!
- Ne feledje, a gyermekülés a
napsütésben nagyon felmelegedhet, így
ellenőrizze ezt, mielőtt a gyermeket
beleülteti.
- Az ülésben ülő gyermeket a vezetőhöz
képest sokkal melegebben kell
felöltöztetni. Okos ötlet mindig
mindkettejüknek vízálló ruházatot
hozni.
- Indulás előtt ne felejtse el feltenni a
gyermek bukósisakját.
- Tipp! Egy másik konzol használatával
könnyen áthelyezheti az ülést egy
másik kerékpárra.
Sok élménydús kerékpártúrát
kívánunk Önnek és gyermekének a
Hamax gyermekülés használatával!
Minden jót kívánnak a Hamax
munkatársai.
Manuale d’usoIT
Congratulazioni per l’acquistato del seggiolino per biciclette Hamax. Sicuro e
confortevole, il seggiolino è adattabile
man mano che il vostro bimbo cresce. Il
seggiolino è approvato per bambini con
un’età compresa tra circa 9 mesi e 6
anni, oppure massimo 22 kg di peso.
Controllare di tanto in tanto che il peso
del bimbo non superi i 22 kg.
- Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere al montaggio o all’uso
del seggiolino.
- Conservare accuratamente le pre-
senti istruzioni, vi saranno d’aiuto
se in futuro acquisterete ulteriori
attrezzature per il seggiolino.
CONSIGLI TECNICI
Impiego:
- Può essere montato su biciclette con
tubo del telaio di diametro compreso
tra 28 e 40 mm.
- Non può essere montato su biciclette
con telaio quadrato o ovale.
- Non può essere montato se il portapac-
chi ha una larghezza superiore a 155
mm (in tal caso si può smontare il portapacchi prima del montaggio del
seggiolino).
- Non può essere montato su biciclette
dotate di ammortizzatori.
- Può essere usato su biciclette dotate di
ripiani portapacchi. Se non si è certi che
il seggiolino sia adatto alla propria bici-
cletta, si consiglia di informarsi presso il
rivenditore della bicicletta.
CONSIGLI PER LA SICUREZZA
- Controllare che le viti dell’attacco siano
ben strette, e ricontrollarle in seguito
ad intervalli regolari.
- Il seggiolino viene sistemato con
l’attacco (7) sul telaio tubolare della bi-
cicletta. Vedere fig. E. Le viti di fissag-
gio devono essere serrate bene affinché
il seggiolino sia assicurato e non si
sposti. Osservare sempre queste istruzioni prima di usare la bicicletta.
- Tenere presente che il carico di un
bambino sul seggiolino ha influenza
sull’equilibrio della bicicletta e sulle caratteristiche del movimento, specialmente durante le diverse manovre e
frenate.
- Il bagaglio o l’attrezzatura supplementare non devono essere fissati al seggi-
olino, altrimenti il peso complessivo può
superare i 22 kg e la stabilità ne può risentire. Si raccomanda di fissare il bagaglio supplementare sulla parte anteri-
ore della bicicletta.
- Mentre il bambino è seduto sul seggiolino, la bicicletta DEVE SEMPRE essere
sostenuta da una persona adulta.
- Attenersi alla regola di controllare
sempre che le cinture di sicurezza siano
ben fissate, anche quando si va in bici-
cletta senza il bambino sul seggiolino
- In caso il seggiolino sia stato soggetto
a un incidente o sia stato danneggiato,
contattare il rivenditore per controllare
che possa ancora essere usato. Le parti
danneggiate devono sempre essere so-
stituite. Contattare il rivenditore se non
si è sicuri di come montare le nuove
parti.
- Non effettuare da soli variazioni o modifiche a parti del seggiolino o al seggiolino montato. Ciò annullerebbe automaticamente la validità della garanzia e la
responsabilità per il prodotto da parte
del produttore.
- Per trasportare il bimbo sulla bicicletta,
il ciclista deve normalmente avere più
di 16 anni. Consultare le leggi ed i regolamenti del proprio Paese a questo
proposito.
- Assicurarsi sempre che i vestiti e le
parti del corpo del bambino non tocchino mai le parti in movimento della bicicletta. Ciò deve essere controllato costantemente man mano che il bambino
cresce. Nelle parti in movimento rientrano: le ruote, i cavi e le molle del sellino. Per evitare che il bambino infili le
dita fra le molle del sellino della bicicletta raccomandiamo di montare adeguate
protezioni. Il seggiolino dà una buona
protezione laterale e per i piedi.
Tuttavia, si consiglia di acquistare e
montare un copricatena/copriruota.
Questi possono essere acquistati presso
un rivenditore di biciclette.
- Controllare che sulla bicicletta non vi
siano oggetti taglienti o appuntiti, come
dei cavi spezzati, che possano danneggiare il bambino.
- Per la pulizia del seggiolino usare solo
acqua tiepida e sapone.
- Rimuovere sempre il seggiolino quando
la bicicletta viene trasportata in
macchina.
- Controllare sempre i freni, le marce e
le altre parti funzionali della bicicletta
prima di usarla.
- Ricordarsi di mettere il casco al
bambino prima di usare la
bicicletta.
PER IL COMFORT DEL BAMBINO!
- Tenere presente che il seggiolino può
diventare molto caldo se esposto al
sole, pertanto controllarlo prima di posizionarvi il bambino.
- Il bambino seduto sul seggiolino dovrebbe indossare vestiti più pesanti rispetto a chi pedala. È una buona idea
portare sempre con sé indumenti
impermeabili.
- Ricordarsi di mettere il casco al bambino prima di partire in bicicletta.
Consiglio! Con un attacco in più è possibile spostare facilmente il seggiolino da
una bicicletta all’altra.
Auguriamo a voi e al vostro bambi-
no tanti piacevoli giri in bicicletta
con il seggiolino per bambini
Hamax!
Cordiali saluti da Hamax.
Gebruikershandleiding
NLManuale d’uso
Gefeliciteerd voor uw aankoop van het
Hamax fiets kinderzitje. U beschikt nu
over een comfortabel en veilig kinderzitje,
dat kan worden aangepast naarmate uw
kind groeit. Het kinderzitje is goedgeke-
urd voor kinderen van ongeveer 9 maanden oud tot 6 jaar of 22 kg gewicht.
Controleer af en toe of het gewicht van
uw kind niet meer dan 22 kg bedraagt.
- Lees deze instructies aandachtig, voor u
begint met de montage en/of gebruik van
het kinderzitje.
- Bewaar deze instructies op een veili-
ge plaats, aangezien deze nuttig zullen zijn indien u later bijkomende uitrusting wil aanschaffen voor uw
kinderzitje.
TECHNISCHE PUNTEN
Toepassingsgebied:
- Kan gemonteerd worden op fietsen met
kaderbuisdiameter tussen 28 en 40 mm.
- Kan niet gemonteerd worden op fietsen
met ovale of rechthoekige neerwaartse
buizen.
- Kan niet gemonteerd worden indien de
bagagedrager breder is dans 155 mm.
(maar de bagagedrager kan gedemonte-
erd worden vooraleer het kinderzitje te
monteren).
- Kan niet gemonteerd worden op fietsen
met schokdempers.
- Kan gemonteerd worden op fietsen met
of zonder bagagedrager. Indien u enige
twijfel heeft over de montagemogelijkheid
van het kinderzitje,raden wij aan dat u
zich informeert bij de fabricant van uw
fiets.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
- Verzeker er u van dar de beugelschroe-
ven goed aangespannen zijn en controleer
regelmatig de spanning.
- Het kinderzitje wordt met de beugel (7)
op het kader van de fiets gemonteerd. Zie
figuur E. De schroeven dienen voldoende
aangespannen zijn om het zitje stevig op
plaats te houden en wegglijden te vermij-
den. Maak er een gewoonte van dit te
controleren voor elke rit.
- Wees bewust van het feit dat het gewicht
van uw kind de stabiliteit en het gedrag
van de fiets sterk kan beïnvloeden, vooral
wat betreft de bestuurbaarheid en de
remvaardigheid.
- Bevestig geen extra lading of uitrusting
aan het kinderzitje aangezien op die manier de totaal toegelaten last van 22 kg
zou kunnen overschreden worden. Wij ra-
den aan bijkomstige bagage aan de voor-
kant van de fiets te bevestigen.
- Wanneer zich een kind in het kinderzitje
bevind MOET DE FIETS STEEDS worden
ondersteund door een volwassene.
- Maak er een gewoonte van steeds te
controleren of de veiligheidsriem stevig en
correct is vastgemaakt, zelfs wanneer u
fietst zonder kindje in het zitje.
- Indien het kinderzitje betrokken was bij
een ongeval of schadegeval, contacteer
dans uw handelaar om na te gaan of het
nog steeds kan worden gebruikt.
Beschadigde onderdelen moeten steeds
worden vervangen. Raadpleeg uw handelaar indien u niet weet hoe de onderdelen
te monteren.
- Breng nooit eigen wijzigingen of aanpassingen aan de onderdelen van het kinderzitje of het gemonteerde kinderzitje aan.
Dit zou onmiddellijk de garantie ongeldig
maken en alle productverantwoordelijkheid van de fabrikant te niet doen.
- Om een kind te vervoeren met het kinderzitje moet de fietser tenminste 16 jaar
oud zijn. Raadpleeg de lokale wetgeving
en reglementeringen.
- Verzeker er u van dat de kleding en lichaamsdelen van het kindje de bewegende
delen van de fiets niet kunnen raken. Dit
moet regelmatig worden gecontroleerd,
naarmate het kind groeit. De bewegende
delen omvatten de wielen, kabels en remveren. Om te vermijden dat de vingers
van het kindje in de zadelveren geklemd
raken raden wij aan dat u een veerbescherming aanbrengt. Het kinderzitje
heeft een goede bescherming aan de zijkant en voor de voeten. Niettegenstaande
raden wij aan dat u een gesloten wiel/ketting beschermer aanschaft en monteert.
U kan deze onderdelen bij uw fietshandelaar aanschaffen.
- Controleer of er zich geen scherpe voorwerpen, zoals uitgerafelde kabels, op de
fiets bevinden die uw kindje kunnen
kwetsen.
- Gebruik enkel lauwwarm zeepwater om
het zitje te reinigen.
- Verwijder steeds het mandje van de fiets
als u de fiets op een voertuig gaat
vervoeren.
- Maak er een gewoonte van steeds de
remmen, de versnellingen en andere
functionele onderdelen van de fiets te
controleren voor u een rit gaat maken.
- Vergeet niet uw kindje uit te rusten
met een fietshelm voor u een rit gaat
maken.
HOU UW KINDJE BLIJ !
- Vergeet niet dat het kinderzitje heet kan
worden wanneer het in volle zon staat,
controleer dus eerst de temperatuur van
het zitje vooraleer u het kindje erin gaat
zetten.
- Een kindje dat wordt vervoerd in het kinderzitje dient warmer te zijn aangekleed
dan de fietser zelf. Maak er een gewoonte
van steeds waterbestendige kleding voor
het kindje en uzelf mee te nemen.
- Vergeet niet uw kindje uit te rusten met
een fietshelm voor u een rit gaat maken.
Tip! Met een extra beugel kan u het kin-
derzitje gemakkelijk van één fiets naar
een andere overplaatsen.
Wij wensen u en uw kindje vele
leuke fietstochten toe met uw Hamax
kinderzitje!
Vriendelijke groeten van uw Hamax-team.
Instrukcja montażu i użytkowania
PL
Gratulujemy zakupu dziecięcego
fotelika rowerowego Hamax. Jesteś w
posiadaniu komfortowego i
bezpiecznego fotelika dziecięcego,
który może być regulowany w miarę
wzrostu Twojego dziecka. Fotelik
przeznaczony jest do przewożenia
dzieci w wieku od 9 miesięcy do 6 lat
lub maksymalnej wadze 22 kg. Należy
od czasu do czasu sprawdzić, czy waga
dziecka nie przekroczyła 22 kg.
- Zapoznaj się uważnie z niniejszą
instrukcją, zanim przystąpisz do
montażu i użytkowania fotelika.
- Trzymaj tę instrukcję w bezpiecznym
miejscu, ponieważ może być w
przyszłości przydatna w przypadku
nabycia dodatkowego wyposażenia
fotelika.
WZKAZÓWKI TECHNICZNE
Zakres stosowania:
- Fotelik może być montowany do
rowerów o średnicy rury podsiodłowej
28-40 mm.
- Fotelik nie może być montowany do
rowerów z owalnymi lub prostokątnym
rurami podsiodłowymi.
- Fotelik nie może być montowany do
rowerów z bagażnikiem szerszym niż
155 mm. (bagażnik można zdjąć przed
zamontowaniem fotelika).
- Fotelik nie może być montowany do
rowerów wyposażonych w ramy
amortyzowane.
- Fotelik może być montowany do
rowerów z bagażnikiem lub bez. Jeżeli
masz jakiekolwiek wątpliwości, czy
bagażnik będzie pasował, zalecamy
zasięgnięcie dodatkowych informacji od
dostawcy roweru.
OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
- Należy regularnie sprawdzać, czy
śruby śruby uchwytu mocującego są
prawidłowo dokręcone.
- Fotelik jest umocowany na rurze
podsiodłowej roweru za pomocą
uchwytu mocującego (7). Patrz
ilustracja E. Śruby muszą być
dostatecznie mocno dokręcone, aby
zapewnić poprawną pozycję fotelika i
uniemożliwić jego wysunięcie się. Niech
regułą będzie sprawdzenie ich przed
rozpoczęciem każdej podróży.
- Ciężar dziecka w foteliku wpływa na
stabilność i charakterystykę jazdy
rowerem, szczególnie w czasie
manewrowania i hamowania.
- Do fotelika nie należy mocować
dodatkowego bagażu lub sprzętu, gdyż
może to spowodować przekroczenie
dopuszczalnego obciążenia,
wynoszącego 22 kg. Zaleca się
umieszczenie dodatkowego bagażu z
przodu roweru.
- Rower z dzieckiem umieszczonym w
foteliku ZAWSZE MUSI być
podtrzymywany przez osobę dorosłą.
- Nawykiem powinna być regularna
kontrola pasów bezpieczeństwa,
również podczas jazdy bez dziecka.
- Jeżeli rower z fotelikiem uczestniczył w
wypadku lub został uszkodzony, należy
skontaktować się z dystrybutorem,
który powinien skontrolować, czy
fotelik nadaje się do dalszego użytku.
Uszkodzone części zawsze należy
wymienić. Skontaktuj się ze swoim
dostawcą, jeżeli nie jesteś pewien jak
zamocować nowe części.
- Nie wolno dokonywać samowolnych
zmian lub modyfikacji w konstrukcji
fotelika i jego części. Takie zachowanie
spowoduje automatyczne
unieważnienie gwarancji oraz
wygaśnięcie odpowiedzialności
producenta.
- Przewożenie dziecka w foteliku
dozwolone jest tylko przez osobę, która
ukończyła 16 lat. Należy przy tym
stosować się do przepisów ruchu
drogowego w kraju użytkowania
fotelika.
- Zawsze należy sprawdzić, czy części
odzieży lub ciała dziecka nie mają
kontaktu z ruchomymi elementami
roweru. Musi być to stale kontrolowane
w miarę wzrostu dziecka. Do części
ruchomych, które należy mieć na
uwadze należą: koła, linki i sprężyny
siedzenia. Aby zapobiec włożeniu przez
przewożone dziecko palców w sprężyny
siodełka, zalecamy zamontowanie
osłony na sprężyny. Fotelik zapewnia
staranną ochronę boków ciała oraz stóp.
Mimo to, zalecamy kupno i
zamontowanie gęstej osłony na koło/
łańcuch. Można ją nabyć u lokalnego
dostawcy.
- Należy także sprawdzić, czy przy
rowerze nie znajdują się jakieś ostre
elementy, które mogą skaleczyć
dziecko (np. postrzępione końcówki
linek).
- Do czyszczenia fotelika należy używać
jedynie ciepłej wody z mydłem.
- Podczas transportowania roweru
samochodem należy zdemontować
fotelik.
- Przed rozpoczęciem jazdy, zawsze
regułą powinno być sprawdzenie
hamulców, przerzutek i innych
funkcjonujących części roweru.
- Pamiętaj o założeniu na głowę dziecka
kasku ochronnego przed rozpoczęciem
jazdy rowerem.
W TROSCE O DOBRE
SAMOPOCZUCIE DZIECKA
- Pod wpływem promieni słonecznych
fotelik może nagrzać się do wysokiej
temperatury. Prosimy o sprawdzenie
tego przed umieszczeniem dziecka w
foteliku.
- Dziecko przewożone w foteliku
powinno być ubrane cieplej niż
rowerzysta. Zaleca się zabieranie ze
sobą ubrania przeciwdeszczowego,
zarówno dla dziecka, jak i dla siebie.
- Pamiętaj o założeniu na głowę dziecka
kasku ochronnego przed rozpoczęciem
jazdy rowerem.
Wskazówka! Chcąc używać fotelika do
dwóch różnych rowerów, można
zakupić dodatkowy uchwyt mocujący,
pozwalający na łatwą zamianę fotelika
pomiędzy rowerami.
Życzymy Tobie i Twojemu dziecku
wielu udanych wycieczek
rowerowych z fotelikiem Hamax!
Pozdrowienia od firmy Hamax.
Instruções de utilizaçãoPT
Parabéns por ter adquirido a cadeira
infantil de bicicleta Hamax. Dispõe
agora de uma cadeira confortável e
segura que acompanha o crescimento
do seu filho. A cadeira é aprovada para
utilização por crianças dos 9 meses aos
6 anos ou de peso máximo até 22 kg.
É importante verificar o peso da criança
periodicamente para assegurar que não
ultrapasse os 22 kg.
- Leia atentamente as instruções abaixo
antes de montar e utilizar a cadeira.
- Guarde estas instruções; elas
serão úteis quando adquirir
acessórios adicionais para a
cadeira.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Âmbito de utilização:
- Pode ser montada em bicicletas com
quadro de tubos de diâmetro de 28-40
mm.
- Não pode ser montada em bicicletas
com tubos inferiores ovais ou
quadrados.
- Não pode ser montada se o portabagagens medir mais de 155 mm de
largura. (no entanto, o porta-bagagens
pode ser retirado antes da instalação
da cadeira).
- Não pode ser montada em bicicletas
equipadas com amortecedores.
- Pode ser montada em bicicletas com
ou sem porta-bagagens. Caso tenha
dúvidas quanto à possibilidade de
instalação da cadeira, recomendamos
obter informações junto do distribuidor
da bicicleta.
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
- Certifique-se de que os parafusos da
abraçadeira estão apertados, e efectue
uma verificação periódica.
- A cadeira está montada no tubo da
bicicleta com a abraçadeira (7).
Consulte a imagem E. Os parafusos
devem estar bem apertados para fixar
a cadeira de forma segura e evitar que
esta escorregue. Tenha por hábito
certificar-se de que os parafusos estão
bem apertados antes de cada utilização
da bicicleta.
- Lembre-se de que o peso da criança
pode alterar a estabilidade da bicicleta
e as suas propriedades de manobra,
principalmente durante a condução e a
utilização dos travões.
- Não prenda outras bagagens ou
equipamento à cadeira pois o peso
poderá ultrapassar os 22 kg.
Recomendamos prender a bagagem na
parte dianteira da bicicleta.
- Quando a criança estiver sentada na
cadeira, a bicicleta DEVERÁ ESTAR
SEMPRE sustentada por um adulto.
- Tenha por hábito verificar se o cinto de
segurança está apertado, mesmo
quando não houver criança na cadeira.
- Caso haja um acidente ou dano
envolvendo a cadeira, entre em
contacto com o seu distribuidor para
avaliar se ainda pode ser utilizada. Os
componentes danificados devem ser
substituídos. Consulte o seu distribuidor
caso tenha dúvidas sobre a instalação
dos novos componentes.
- Jamais efectue alterações ou
modificações aos componentes da
cadeira ou a sua montagem. Isto
invalidará a garantia e a
responsabilização por parte do
fabricante.
- Normalmente, para transportar uma
criança numa bicicleta, o ciclista deverá
ter mais de 16 anos. Verifique a
legislação e as normas nacionais a
respeito.
- Certifique-se de que nenhuma peça de
roupa ou parte do corpo da criança
roça as partes móveis da bicicleta.
Efectue esta verificação continuamente,
à medida que a criança cresce. Os
componentes móveis da bicicleta que
devem ser examinados incluem as
rodas, cabos e molas do selim. Para
evitar que as crianças prendam os
dedos nas molas do selim,
recomendamos instalar um protector
de selim. A cadeira oferece ampla
segurança lateral. No entanto,
recomendamos adquirir e instalar um
protector de roda/protector de corrente.
Poderá adquirir estes acessórios junto
do seu distribuidor.
- Certifique-se de que não há objectos
pontiagudos na bicicleta que possam
ferir a criança.
- Use apenas sabão e água morna para
a limpeza da cadeira.
- Antes de transportar a bicicleta de
automóvel, retire a cadeira.
- Tenha por hábito verificar os travões,
as velocidades e outras peças
funcionais da bicicleta antes de cada
passeio.
- Lembre-se de colocar o capacete
na criança antes de iniciar o
passeio.
CONSELHOS PARA A COMODIDADE
DA CRIANÇA
- Lembre-se de que a cadeira pode
aquecer muito quando exposta ao sol.
Verifique a sua temperatura antes de
acomodar a criança.
- A criança sentada na cadeira da
bicicleta deverá estar protegida com
roupas mais quentes do que as do
ciclista. Tenha sempre à mão capas
impermeáveis para ambos.
- Lembre-se de colocar o capacete na
criança antes de iniciar o passeio.
Sugestão! Se desejar utilizar a cadeira
em duas bicicletas diferentes, poderá
adquirir componentes de fixação
adicionais junto do seu distribuidor.
Desejamos-lhe um óptimo passeio!
Saudações da equipa Hamax.
Manualul utilizatoruluiRO
Felicitări pentru cumpărarea scaunului
de copil Hamax pentru bicicletă. Acum
aveţi un scaun confortabil şi sigur
pentru copil, care poate fi reglat pentru
a se potrivi copilului dvs. odată ce el
creşte. Scaunul este aprobat pentru
copii de la 9 luni până la 6 ani sau până
la o greutate maximă de 22 kg.
Trebuie să verificaţi din când în când
dacă greutatea copilului dvs. nu a
depăşit 22 kg.
- Vă rugăm să citiţi instrucţiunile cu
atenţie înainte de asamblarea scaunului
pentru copil.
- Păstraţi aceste instrucţiuni într-un
loc sigur, deoarece ele vă vor fi
folositoare dacă cumpăraţi
echipament suplimentar pentru
scaunul copilului.
CHESTIUNI TEHNICE
Domeniu de utilizare:
- Poate fi montat pe biciclete cu
diametrul ţevii cadrului între 28-40 mm.
- Nu poate fi montat pe biciclete cu
cadru din ţevi ovale sau pătrate.
- Nu poate fi montat acolo unde coşul de
bagaje este mai lat de 155 mm.
(însă coşul de bagaje ar putea fi scos
înainte de a aşeza scaunul pentru
copil).
- Nu poate fi montat pe biciclete
echipate cu dispozitive de absorbţie a
şocurilor.
- Poate fi montat pe biciclete cu sau fără
coş de bagaje. Dacă aveţi îndoieli
despre faptul că scaunul se potriveşte,
vă recomandăm să cereţi informaţii de
la furnizorul bicicletei.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
- Asiguraţi-vă că şuruburile suportului
sunt bine strânse şi verificaţi-le la
intervale regulate.
- Scaunul pentru copil este montat pe
ţeava cadrului bicicletei cu suport (7).
Vezi imaginea E. Şuruburile trebuie
strânse suficient de tare pentru a fixa
scaunul în siguranţă şi a-l împiedica să
alunece. Faceţi-vă o regulă din a
verifica aceasta înainte de a pleca
într-o cursă cu bicicleta.
- Reţineţi că greutatea copilului în scaun
ar putea să afecteze stabilitatea
bicicletei şi caracteristicile de
manevrare, în special când viraţi şi
frânaţi.
- Nu ataşaţi bagaj sau echipament
suplimentar la scaunul copilului,
deoarece acest lucru poate conduce la
depăşirea greutăţii totale de 22 kg.
Recomandăm ca bagajul suplimentar să
fie ataşat în partea din faţă a bicicletei.
- Atunci când copilul se află în scaun,
bicicleta TREBUIE ÎNTOTDEAUNA să fie
susţinută de un adult.
- Faceţi-vă o regulă din a verifica
întotdeauna dacă centura de siguranţă
este strânsă corespunzător, chiar şi
atunci când vă deplasaţi fără copil în
scaun.
- În cazul în care scaunul copilului este
implicat într-un accident sau avarie,
contactaţi dealer-ul pentru a verifica
dacă mai poate fi folosit. Piesele
deteriorate trebuie întotdeauna
înlocuite. Luaţi legătura cu dealer-ul
dacă nu sunteţi sigur cum să montaţi
noile piese.
- Niciodată nu faceţi schimbări sau
modificări proprii ale pieselor scaunului
sau scaunului montat. Acest lucru va
invalida automat garanţia şi va anula
răspunderea fabricantului pentru
produs.
- Pentru a putea transporta un copil pe
bicicletă, cel care conduce bicicleta
trebuie să aibă vârsta de cel puţin 16
ani. Consultaţi legile şi reglementările
naţionale.
- Asiguraţi-vă întotdeauna că hainele
copilului sau părţile corpului nu ating
piesele mobile ale bicicletei. Acest lucru
trebuie verificat permanent pe măsură
ce copilul creşte. Piesele mobile care
trebuie verificate includ roţile, cablurile
şi arcurile scaunului. Pentru a împiedica
copilul să-şi prindă degetele în arcurile
şeii, recomandăm să montaţi o
protecţie a arcului. Scaunul copilului
oferă o protecţie bună a părţilor
laterale şi a picioarelor copilului.
Oricum, recomandăm să cumpăraţi şi
să montaţi o protecţie a roţii/lanţului
închisă. Puteţi cumpăra aceasta de la
dealerul de biciclete.
- Verificaţi ca la bicicletă să nu existe
obiecte ascuţite cum ar fi cabluri rupte
care pot accidenta copilul.
- Când curăţaţi scaunul, folosiţi apă
călduţă cu săpun.
- Scoateţi întotdeauna scaunul copilului
când transportaţi bicicleta pe maşină.
- Faceţi-vă o regulă din a verifica
întotdeauna frânele bicicletei, vitezele
şi alte piese funcţionale înainte de a
pleca într-o cursă.
- Nu uitaţi să puneţi casca de
protecţie a copilului înainte de a
pleca cu bicicleta.
PROTEJAŢI COPILUL!
- Nu uitaţi că scaunul se poate încinge
puternic dacă stă expus la soare, aşa
că verificaţi scaunul înainte de a aşeza
copilul în el.
- Un copil care stă în scaun trebuie să
fie îmbrăcat mai gros decât biciclistul.
Întotdeauna luaţi la dumneavoastră
pelerine de ploaie pentru ambii.
- Nu uitaţi să puneţi casca de protecţie a
copilului înainte de a pleca cu bicicleta.
Sfat! Cu un suport suplimentar puteţi
muta cu uşurinţă scaunul între două
biciclete.
Vă dorim dvs. şi copilului multe
călătorii plăcute cu bicicleta cu
scaunul pentru copil Hamax!
Salutări de la Hamax.
Руководство пользователяRU
Поздравляем Вас с приобретением
детского велосипедного кресла Hamax.
Теперь у Вас есть удобное и
безопасное детское кресло, которое
может расти вместе с Вашими детьми.
Кресло предназначено для детей от 9
месяцев до 6 лет или для веса
ребенка макс. 22 кг. Время от
времени проверяйте, не превышает ли
вес Вашего ребенка 22 кг.
- Перед установкой или
использованием внимательно
прочитайте инструкции.
- Храните эту инструкцию по
использованию в надежном месте,
так как она может Вам
пригодиться, если Вы позже
приобретете дополнительное
оборудование к креслу.
ТЕХНИЧЕСКИЕ МОМЕНТЫ
Сфера применения:
- Может устанавливаться на
велосипеды с диаметром трубы рамы
от 28 до 40 мм.
- Не может устанавливаться на
велосипеды с овальной или
квадратной трубой рамы.
- Не может устанавливаться на
велосипеды, в которых багажник шире
155 мм.
(Но перед установкой детского кресла
багажник может быть снят).
- Не может устанавливаться на
велосипеды, оснащенные
амортизаторами.
- Может устанавливаться на
велосипеды с багажником и без него.
Если Вы сомневаетесь, подойдет ли
Вам велосипедное кресло, обратитесь
за информацией к продавцу
велосипеда.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- Удостоверьтесь, что винты хорошо
затянуты и проверяйте их через
регулярные интервалы времени.
- Детское кресло крепится на раму
велосипеда при помощи скобы (7). См.
рис. Е. Винты должны быть затянуты
так прочно, чтобы кресло не могло
соскользнуть. Всегда проверяйте это
перед началом поездки.
- Учитывайте, что вес ребенка в кресле
может повлиять на стабильность
велосипеда и характеристики
управляемости.
- Не прикрепляйте к креслу
дополнительный багаж или
оборудование, так как это может
превысить общий вес в 22 кг. Мы
рекомендуем прикреплять
дополнительный багаж спереди
велосипеда.
- Когда в кресле находится ребенок, за
рулем велосипеда ВСЕГДА ДОЛЖЕН
быть взрослый.
- Всегда проверяйте правильность
крепления ремня безопасности, даже
если Вы едете без ребенка.
- В случае, если кресло было какимлибо образом повреждено, обратитесь
к Вашему продавцу, чтобы проверить,
можно ли его еще использовать. Все
поврежденные детали необходимо
заменить. Обратитесь к продавцу, если
Вы не уверены, как установить детали.
- Никогда не изменяйте детали кресла
и само кресло. Это автоматически
приведет к недействительности
гарантии и ответственность
производителя за качество продукции
потеряет силу.
- Чтобы возить ребенка на велосипеде,
велосипедист должен быть старше 16
лет. Проверьте законы и правила,
действующие в Вашей стране.
- Всегда проверяйте, не касается ли
одежда ребенка или части его тела
движущихся деталей на велосипеде.
Это следует проверять регулярно, так
как ребенок растет. Движущиеся
детали, которые следует проверять,
включают колеса, провода и пружины
кресла. Чтобы дети не могли поранить
пальцы, вставив их в пружины седла,
мы рекомендуем устанавливать
специальные защитные
приспособления. Кресло обеспечивает
хорошую боковую поддержку и защиту
ног. Однако, рекомендуется купить и
установить предохранительный щиток.
Вы можете приобрести его у продавца
велосипеда.
- Удостоверьтесь, что на велосипеде
нет острых предметов, которые могут
поранить ребенка.
- При очистке кресла используйте
только теплую мыльную воду.
- Всегда снимайте детское кресло,
транспортируя велосипед машиной.
- Всегда перед поездкой проверяйте
тормоза велосипеда, зубчатую
передачу и другие функциональные
части.
- Не забывайте одевать ребенку
шлем перед началом поездки.
СДЕЛАЙТЕ СВОЕГО РЕБЕНКА
СЧАСТЛИВЫМ!
- Помните, что кресло может очень
нагреваться, если оно стоит на солнце.
Проверьте, не слишком ли горячее
кресло, перед тем как посадить на
него ребенка.
- Ребенок, сидящий в кресле, должен
быть одет теплее, чем велосипедист.
Всегда берите с собой непромокаемые
плащи.
- Не забывайте одевать ребенку шлем
перед началом поездки.
Совет! Если Вы хотите использовать
кресло на двух разных велосипедах,
приобретите дополнительную
крепежную скобу.
Мы желаем Вам и Вашему ребёнку
приятных поездок с детским
велосипедным креслом Hamax!
Лучшие пожелания от Hamax.
BruksanvisningSE
Grattis till köpet av Hamax cykelsits.
Du har köpt en säker och bekväm sits
som ditt barn kan växa med. Sitsen är
godkänd för barn från cirka 9 månader
till 6 år, eller max. 22 kg vikt. Du bör
själv emellanåt kontrollera att barnets
vikt inte överstiger 22 kg.
- Läs noga igenom instruktionerna före
montering eller användning av sitsen.
- Spara denna monterings- och
bruksanvisning. Den är till hjälp om
du längre fram skulle behöva
extrautrustning till sitsen.
TEKNISKA RÅD
Användningsområde:
- Kan monteras på cyklar med
ramrördiameter från 28-40 mm.
- Sitsen kan ej monteras på cyklar med
ovalt eller fyrkantigt ramrör.
- Sitsen kan ej monteras om
pakethållaren är bredare än 155 mm
(pakethållaren kan dock demonteras
innan cykelsitsen monteras).
- Kan ej monteras på heldämpade
cyklar.
- Kan användas på cyklar med och utan
pakethållare. Om du inte vet om sitsen
kommer att passa rekommenderar vi
dig att fråga efter information hos
leverantören av cykeln.
SÄKERHETSRÅD
- Kontrollera att fästets skruvar sitter
ordentligt fast, och kontrollera dem
med jämna mellanrum.
- Sitsen monteras på cykelns ramrör
med hjälp av fästet (7). Se bild E.
Skruvarna måste skruvas fast
ordentligt så att sitsen sitter ordentligt
fast och inte glider. Gör det till en vana
att alltid kontrollera detta innan du
börjar cykla.
- Tänk på att belastningen av ett barn i
sitsen ändrar cykelns stabilitet och
köregenskaper, särskilt under styrning
och inbromsning.
- Extra bagage eller utrustning får inte
sättas fast på sitsen, eftersom det kan
leda till att totalbelastningen på 22 kg
överskrids och att stabiliteten
försämras. Du rekommenderas att
fästa extra bagage framtill på cykeln.
- Medan barnet sitter i sitsen MÅSTE
cykeln stödjas av en vuxen person.
- Gör det till en vana att alltid
kontrollera att säkerhetsselen är
ordentligt fäst, även när du cyklar utan
barn i sitsen.
- Om sitsen råkat ut för en olycka eller
blivit skadad, ska du kontakta din
återförsäljare för att kontrollera att
sitsen fortfarande kan användas.
Förstörda delar måste alltid bytas ut.
Om du inte riktigt vet hur delarna ska
monteras, kontakta din återförsäljare.
- Du får aldrig själv utföra ändringar
eller modifieringar på delar eller
monterad sits. Detta innebär
automatiskt att garantin upphävs, och
tillverkarens produktansvar utgår.
- För att få skjutsa barn på cykel måste
cyklisten vanligtvis vara över 16 år.
Kontrollera vilka lagar och regler som
gäller i ditt land.
- Kontrollera alltid att barnets kläder
eller kroppsdelar inte kommer i kontakt
med rörliga delar på cykeln. Detta
måste kontrolleras regelbundet efter
hand som barnet växer. Speciella
rörliga delar att tänka på är hjul, vajrar
och sitsfjädrar. För att förhindra att
barnet får fingrarna mellan fjädrarna
på cykelsitsen, rekommenderar vi att
du monterar ett fjäderskydd. Sitsen ger
ett bra sidoskydd och fotskydd. Du
rekommenderas dock ändå att köpa
och montera en tät stänkskärm/
kedjeskydd på cykeln. Det kan du köpa
i din cykelbutik.
- Kontrollera att det inte finnas några
andra vassa föremål som t.ex. fransiga
vajrar på cykeln som kan skada barnet.
- Vid rengöring av barnsitsen ska du
endast använda ljummet tvålvatten.
- Demontera alltid barnsitsen från
cykeln när du ska transportera cykeln
på en bil.
- Gör det till en vana att alltid
kontrollera att cykelns bromsar, växlar
och andra funktionella delar fungerar
innan du börjar cykla.
- Kom ihåg att sätta en cykelhjälm
på barnets huvud innan du börjar
cykla.
RÅD FÖR ÖKAD TRIVSEL!
- Tänk på att sitsen kan bli mycket varm
när den står ute i solsken. Kontrollera
detta innan du sätter barnet i sitsen.
- Barn som sitter stilla bör vara varmare
klädda än den som cyklar. Ha alltid
regnkläder i beredskap åt er båda.
- Kom ihåg att sätta en cykelhjälm på
barnets huvud innan du börjar cykla.
Tips! Om du vill använda sitsen till olika
cyklar kan du skaffa extra fästbeslag
hos din cykelbutik.
Vi hoppas att ni får många härliga
cykelturer med Hamax cykelsits!
Hälsningar från oss på Hamax.
Uzivatelska priruckaSK
Blahozelame vam k zakupeniu
detskeho sedadla na bicykel Hamax.
Teraz mate bezpecne a pohodlne
detske sedadlo, ktore sa da prisposobit
rastu vasho dietata. Detske sedadlo je
schvalene pre deti od 9 mesiacov do 6
rokov, alebo do max. 22 kg
hmotnosti. Obcas by ste mali
skontrolovat, ci hmotnost vasho dietata
nepresiahla 22 kg.
- Starostlivo si prosim precitajte pokyny
pred montazou alebo pred pouzitim
detskeho sedadla.
- Odlozte si tieto pokyny na
bezpecne miesto, pretoze mozu byt
uzitocne v buducnosti, ak si kupite
extra vybavu pre vase detske
sedadlo.
TECHNICKE BODY
Rozsah pouzitia:
- da sa namontovat na bicykle s
priemerom trubky ramu od 28 - 40 mm.
- Neda sa namontovat na bicykle s
ovalnymi alebo stvorcovymi trubkami.
- Neda sa namontovat tam, kde je nosic
batoziny sirsi ako 155 mm. (ale nosic
batoziny sa moze pred namontovanim
detskeho sedadla odmontovat.)
- Neda sa namontovat na bicykle,
vybavene absorbermi narazov.
- Da sa nasadit na bicykle s a bez nosica
batoziny. Ak mate akekolvek
pochybnosti, ci sa sedadlo da nasadit,
odporucame vam vyhladat informacie
od dodavatela bicykla.
BEZPECNOSTNE POKYNY
- skontrolujte, ci su skrutky konzoly
dobre dotiahnute a pravidelne ich
kontrolujte.
- Detske sedadlo sa nasadi na trubku
ramu bicykla pomocou konzoly (7).
Pozri obrazok E. Skrutky sa musia
dotiahnut dost na to, aby pevne
zafixovali sedadlo a zabranili jeho
sklznutiu. Zavedte si pravidlo kontroly
sedacky pred pouzitim bicykla.
- Nezabudnite, ze hmotnost dietata v
detskej sedacke moze zmenit stabilitu
bicykla a jeho ovladacie charakteristiky,
zvlast pri brzdeni a zatacani.
- Nemontujte na detsku sedacku dalsi
nosic batoziny alebo vybavu, kedze to
moze sposobit prekrocenie celkovej
hmotnosti 22 kg. Odporucame vam,
aby sa dalsia batozina upevnila na
prednu cast bicykla.
- Ked je v detskom sedadle dieta,
bicykel MUSI VZDY podopierat dospely.
- Zavedte si pravidlo, ze skontrolujete
spravne upevnenie bezpecnostneho
pasu, dokonca aj ked bicyklujete bez
dietata na detskom sedadle.
- Ak sa sa detske sedadlo zucastnilo
nehody, alebo sa poskodilo, kontaktujte
prosim vasho predajcu, aby zistil, ci sa
da este stale pouzivat. Poskodene casti
sa musia vzdy vymenit. Kontaktujte
vasho predajcu, ak si nie ste isti, ako
namontovat nove casti.
- Nikdy nerobte vase vlastne zmeny,
alebo upravy na castiach detskeho
sedadla, alebo na namontovanom
detskom sedadle. Toto automaticky
zrusi zaruku a zodpovednost vyrobcu
za vyrobok.
- Aby sa mohlo jazdit s dietatom na
bicykli, jazdec musi mat obvykle nad
16 rokov. Skontrolujte vase narodne
zakony a predpisy.
- Vzdy skontrolujte, ci sa casti tela
dietata, alebo jeho saty nedotykaju
pohyblivych casti bicykla. Toto sa musi
kontrolovat neustale, ako dieta rastie.
Pohyblive casti, ktore sa musia
kontrolovat zahrnaju kolesa, droty a
pruziny sedadla. Aby ste zabranili
zachyteniu prstvo deti do pruzin
sedadla, odporucame vam nasadit kryt
pruzin. Detske sedadlo poskytuje dobru
ochranu bokov a noh. Napriek tomu
vam odporucame kupit a nasadit
uzavretu ochranu na retaz/koleso.
Mozete ju kupit u vasho predajcu
bicyklov.
- skontrolujte, ci tam nie su ziadne ostre
predmety, ako napriklad nalomene
droty, co by na bicykli mohli dieta
poranit.
- Pri cisteni sedadla pouzivajte iba
vlaznu mydlovu vodu.
· Pokial prepravujete bicykel na aute,
vzdy odmontujte detske sedadlo.
- Zavedte si pravidlo kontroly brzd,
prevodov a ostatnych funkcnych casti
pred zaciatkom cesty na bicykli.
- Nezabudnite dietatu nasadit pred
zaciatkom cesty na bicykli prilbu.
NECH JE VASE DIETA STASTNE!
- Nezabudnite, ze detske sedadlo sa
moze na slnku velmi zohriat, preto ho
najprv skontrolujte, nez tam posadite
vase dieta.
- Dieta, sediace v detskom sedadle by
malo byt oblecene teplejsie nez jazdec.
Moze byt dobre vzdy mat so sebou
nepremokave odevy pre oboch.
- Nezabudnite dietatu nasadit pred
zaciatkom cesty na bicykli prilbu.
Tip! Vdaka dalsej konzole mozete
sedadlom lahko pohybovat medzi
dvoma bicyklami.
Zelame vam a vasmu dietatu
prijemne cestovanie na bicykli s
detskym sedadlom Hamax!
Vsetko najlepsie od Hamaxu.
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.