Hamax Sleepy, Siesta Premium, Kiss, Smiley User Manual [nl]

User Manual
KISS SLEEPY
SMILEY SIESTA
carbon frame
carbon frame
Important !
FR
Important !
DE
Wichtig !
NO
Viktig !
CZ
Důležité !
DA
Vigtigt !
ES
¡Importante !
FI
TÄRKEÄÄ !
HU
FONTOS !
IT
IMPORTANTE !
NL
BELANGRIJK !
PL
Ważne !
PT
IMPORTANTE !
RO
Importantă !
RU
важно !
SE
VIKTIGT !
NOT
SK
BG TR UA
Dôležité ! Важно! Önemli! Важливо!
OK
NOT OK
OK
User Manual
Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat.You now have a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as she/he grows. The child seat is approved for children from about 9 months to 6 years or maximum 22 kg weight. You should check from time to time that your child’s weight has not exceeded 22 kg.
· Please read the instructions carefully before assembling or using the child seat.
· Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later buy extra equipment for your child seat.
TECHNICAL POINTS
Range of application:
· Can be mounted on bicycles with frame tube diameters from 28-40 mm.
· Cannot be mounted on bicycles with oval or square down tubes.
· Cannot be mounted where the luggage carrier is wider than 155 mm. (but the luggage carrier could be removed before fitting the child seat).
· Cannot be mounted on cycles fitted with shock absorbers.
· Can be fitted to bikes with and without a luggage carrier. If you are in any doubt that the seat will fit, we recommend you seek information from the bicycle’s supplier.
SAFETY PRECAUTIONS
· Make sure the bracket screws are well tightened and check them at regular intervals.
· The child seat is fitted on the frame tube of the bike with the bracket (7). See picture E. The screws must be tightened hard enough to fix the seat securely and prevent it from sliding. Make it a rule to check this before starting a trip with the bike.
· Be aware that the load of a child in the child seat may alter the bicycle’s stability and handling characteristics, particularly when steering and braking.
· Do not attach extra luggage or equipment to the child seat, as this could lead to the total load exceeding 22 kg. We recommend that extra luggage is attached at the front of the bicycle.
· When a child is in the child seat, the bicycle MUST ALWAYS be supported by an adult.
· Make it a rule always to check the safety belt is properly fastened, even when bicycling without a child in the child seat.
· If the child seat is involved in an accident or damage, contact your dealer to check that it can still be used. Damaged parts must always be replaced. Contact your dealer if you are not sure how to fit the new parts.
· Never make your own changes or modifications to the child seat parts or the mounted child seat. This will automatically invalidate the guarantee and the manufacturer’s product liability will lapse.
· To take a child on a bicycle, the rider must normally be over 16 years. Check your national laws and regulations.
· Always make sure that the child’s clothes or body parts do not touch the moving parts of the bike. This must be checked continuously as the child grows. Moving parts that must be
checked include wheels, wires and seat springs. To prevent children trapping their fingers in the saddle springs, we recommend you fit a spring guard. The child seat gives good side and feet
protection. However, you are recommended to buy and fit a closed wheel guard/chain guard.
You can buy this at your bicycle dealer.
· Check there are no sharp objects, such as split wires, on the bicycle that can harm the child.
· When cleaning the seat, use only lukewarm
soapy water.
· Always remove the child seat when
transporting the bike on a car.
· Make it a rule to always check the brakes of
the bike, gears and other functional parts
before starting on a bicycle trip.
- Remember to put the child’s helmet on
before starting your bicycle trip.
KEEPING YOUR CHILD HAPPY!
· Remember that the child seat can get very hot
standing out in the sunshine, so check the child seat before placing your child in it.
· A child sitting in a child seat should be dressed more warmly than the rider. It can be smart to
always bring waterproofs garments for the
both of you.
· Remember to put on the child’s helmet on before starting your bicycle trip.
Tip! With an extra bracket you can easily move one seat between two bicycles.
We wish you and your child many enjoyable
bicycle trips with your Hamax child seat!
Best regards from us at Hamax.
EN
1. Main seat
2. Safety belt
3. Seat padding
4. Belt lock
5. Foot rests
6. Carrier bar
7. Fastening bracket complete a) Bracket b) Metal strips c) Fastening screws d) Safety indicator e) Locking pin f) Key
9. Locking pin
10. Adjuster knob for sleeping position
11. Extra footguard
SMILEY
3
2
4
1
5
FR
1. Siège principal
2. Ceinture de sécurité
3. Coussinets de siège
4. Fermeture de ceinture
5. Supports de pieds
6. Barre porteuse
7. Étrier de fixation complet a) Étrier b) Sangles métalliques c) Vis de fixation d) Indicateur de sécurité e) Goupille de verrouillage f) Clé
9. Goupille de verrouillage
10.Molette de réglage pour position couchette
11.Protection de pied supplémentaire
DE
1. Sitz
2. Sicherheitsgurt
3. Sitzpolster
4. Gurtverschluss
5. Fußstützen
6. Befestigungsbügel
7. Komplette Befestigungsklammer a) Klammer b) Metallstreifen c) Befestigungsschrauben d) Sperrenanzeige e) Sperre f) Schlüssel
9. Arretierstange
10.Einstellknopf für die Schlafposition
11.Zusätzlicher Radkontaktschutz
NO
1. Hovedsete
2. Sikkerhetssele
3. Polstring
4. Beltelås
5. Fotstøtter
6. Bærebøyle
7. Festebeslag komplett
a) Brakett b) Metallbånd c) Festeskruer d) Låsindikator e) Låsepinne f) Nøkkel
9. Låsepinne
10. Justeringsratt for soveposisjon
11.Ekstra eikebeskyttelse
CS
1. Sedačka
2. Bezpečnostní pás
3. Výplň a potah
4. Bezpečnostní přezka
5. Podpory pro boty
6. Připevňovací tyč
7. Kompletní upevňovací třmen
a) třmen b) kovové pásy c) upevňovací šrouby d) indikátor zajištění e) uzavírací páčka f) klíč
9. Uzavírací páčka
10.Nastavení sedačky do polohy na
spaní
11.Přídavná ochrana nohou zamezující
kontaktu s jízdním kolem
DK
1. Sæde
2. Sikkerhedssele
3. Sædepolstring
4. Bæltelås
5. Fodstøtter
6. Bærebøjle
7. Komplet monteringsbeslag
a) Beslag b) Metalbånd c) Fastgørelsesskruer d) Sikkerhedslås e) Låsebolt f) Nøgle
9. Låsebolt
10.Justeringshåndtag til
3 3
2
4 4
10
1 1
5 5
KISSSIESTA
2
soveposition
11.Ekstra fodbeskyttelse
ES
1. Asiento principal
2. Cinturón de seguridad
3. Acolchado
4. Cierre del cinturón
5. Reposapiés
6. Barra sustentadora
7. Soporte de sujeción completo a) Soporte b) Tiras metálicas c) Tornillos de fjiación d) Indicador de seguridad e) Pasador de cierre f) Llave
9. Pasador de cierre
10.Botón giratorio de ajuste para la posición de dormir
11.Protección adicional para los pies
FI
1. Istuin
2. Turvavyö
3. Istuimen pehmuste
4. Vyön lukkosolki
5. Jalkatuet
6. Kiinnitystanko
7. Kiinnityspidike kokonaisena a) Pidike b) Metalliliuskat c) Kiinnitysruuvit d) Turvamerkinnät e) Lukitustappi f) Avain
9. Lukitustappi
10.Nukkuma-asennon säätövalitsin
11.Lisäpinnasuoja
HU
1. Gyermekülés
2. Biztonsági öv
3. Üléspárna
4. Övrögzítő
5. Lábtartó
6. Tartórúd
7. Teljes rögzítőkonzol a) Konzol b) Fémlemez c) Rögzítőcsavarok d) Biztosításjelző e) Lezárócsap f) Kulcs
9. Lezárócsap
10.Alvóhelyzet állítógombja
11.Kiegészítő lábvédő
IT
1. Seggiolino principale
2. Cintura di sicurezza
3. Imbottitura
4. Fibbia
5. Poggiapiedi
6. Staffa di sostegno
7. Attacco completo
a) Attacco
b) Fascette metalliche c) Viti di fissaggio d) Indicatore di sicurezza e) Perno di fermo f) Chiave
9. Perno di fermo
10.Manopola di regolazione per la posizione di riposo
11.Protezione piedi extra
NL
1. Hoofdzitje
2. Veiligheidsriem
3. Voering van het zitje
4. Riemsluiting
5. Voetsteunen
6. Dragerbuis
7. Beugelvergrendeling compleet a) Beugel b) Metalen strips c) Bevestigingsschroeven d) Veiligheidsindicatie e) Vergrendelingspin f) Sleutel
9. Vergrendelingspin
SLEEPY
2
4
10
1
3
5
6. Tartórúd
7. Teljes rögzítőkonzol a) Konzol b) Fémlemez c) Rögzítőcsavarok d) Biztosításjelző e) Lezárócsap f) Kulcs
9. Lezárócsap
10.Alvóhelyzet állítógombja
11.Kiegészítő lábvédő
IT
1. Seggiolino principale
2. Cintura di sicurezza
3. Imbottitura
4. Fibbia
5. Poggiapiedi
6. Staffa di sostegno
7. Attacco completo
a) Attacco
b) Fascette metalliche c) Viti di fissaggio d) Indicatore di sicurezza e) Perno di fermo f) Chiave
9. Perno di fermo
10.Manopola di regolazione per la posizione di riposo
11.Protezione piedi extra
NL
1. Hoofdzitje
2. Veiligheidsriem
3. Voering van het zitje
4. Riemsluiting
5. Voetsteunen
6. Dragerbuis
7. Beugelvergrendeling compleet a) Beugel b) Metalen strips c) Bevestigingsschroeven d) Veiligheidsindicatie e) Vergrendelingspin f) Sleutel
9. Vergrendelingspin
10.Instelknop voor slaapstand
11.Extra voetbescherming
PL
1. Siedzisko
2. Pasy bezpieczeństwa
3. Wyściółka siedzenia
4. Klamra pasów bezpieczeństwa
5. Podpórki na stopy
6. Pałąk mocujący
7. Uchwyt mocujący a) Klamra b) Tylna płyta uchwytu mocującego c) Śruby mocujące d) Wskaźnik blokady e) Bolec blokujący f) Kluczyk
9. Bolec blokujący
10.Mechanizm ustawiania fotelika do pozycji leżącej
11.Specjalne zabezpieczenie przed szprychami
PT
1. Assento principal
2. Cinto de segurança
3. Acolchoado do assento
4. Fivela do cinto
5. Descanso de pés
6. Barra de suporte
7. Componente de fixação completo a) Suporte b) Tiras de metal c) Parafusos para fixar d) Indicador de segurança e) Pino de bloqueio f) Chave
9. Pino de bloqueio
10.Botão de ajuste para a posição de dormir
11. Protecção extra para pés
RO
1. Scaun principal
2. Centură de siguranţă
3. Capitonare scaun
6
9
7
11
7d
c) Fästskruvar d) Säkerhetsindikator e) Låspinne f) Nyckel
9. Låspinne
10.Justeringsratt för sovposition
11. Extra fotskydd
SK
1. Hlavne sedadlo
2. Bezpecnostny pas
3. Calunenie sedadla
4. Zamka pasu
5. Opierky na nohy
6. Tyc nosica
7. Kompletna upinacia konzola a) Konzola b) kovove pasy c) upevenovacie skrutky d) bezpecnostna kontrolka e) blokovaci kolik f) drazka
9. Blokovaci kolik
10.Prisposobovaci gombik pre poziciu spanku
11.Extra ochrana noh
BG
1. Основна седалка
2. Предпазен колан
3. Тапицерия на седалката
4. Ключалка на колана
5. Стъпенки за краката
6. Носещ прът
7. Закрепваща скоба комплект a) Скоба b) Метални ленти c) Закрепващи винтове d) Индикатор за безопасност e) Фиксиращ щифт f) Ключ
9. Заключващ щифт
10.Регулиращо копче за положение на сън
11. Допълнителен предпазител за краката
7a
7e
TR
1. Ana sele
2. Enmiyet kemeri
3. Sele tamponu
4. Kemer kilidi
5. Ayak dayama yeri
6. Taşıyıcı bar
7. Komple sabitleme kelepçesi a) Kelepçe b) Metal şeritler c) Sabitleme vidaları d) Güvenlik indikatörü e) Kilit pimi f) Anahtar
9. Kilit pimi
10.Ayar butonu uyku pozisyonu
11. Ekstra ayak koruması
UA
1. Крісло
2. Ремінь безпеки
3. Набивка крісла
4. Фіксатор ременя
5. Упори для ніг
6. Підвіска для багажника
7. Кріпильна скоба в комплекті а.) Скоба b) Металеві підкладки с) Кріпильні гвинти d) Індикатор безпеки e) Стопорний штифт f) Ключ
9. Стопорний штифт
10.Ручка регулювання для положення сну
11. Додатковий захисний щиток для ніг
7c7b
7f
Manuel de l’utilisateurFR
Félicitations pour votre achat du siège de bicyclette pour enfants. Vous disposez dé­sormais d’un siège pour enfants conforta­ble et de haute sécurité, que vous pouvez adapter à la taille de votre enfant à la me­sure qu’il grandit. Le siège pour enfants
est approuvé pour des enfants à partir de
9 mois à 6 ans, ou 22 kg de poids.
Vérifiez occasionnellement que le poids de votre enfant ne dépasse pas les 22 kg.
- Veuillez lire attentivement les présentes instructions avant le montage ou l’utilisation du siège pour enfants.
- Rangez soigneusement ces instruc-
tions ; elles vous seront utiles si vous souhaitez acheter des équipements supplémentaires pour votre siège pour enfants.
POINTS TECHNIQUES
Portée d’application :
- Peut être monté sur des bicyclettes d’un
diamètre de tuyau de cadre de 28 à 40
mm.
- Ne peut pas être monté sur des bicyclet­tes avec des tuyaux verticaux ovaux ou rectangulaires.
- Ne peut pas être monté si le porte-baga­ges est plus large que 155 mm. (mais
vous pouvez retirer le porte-bagages av-
ant d’installer le siège pour enfants).
- Ne peut pas être monté sur des bicyclet­tes avec amortisseurs.
- Peut être monté sur des bicyclettes avec
ou sans porte-bagages. Si vous avez des doutes à propos de la possibilité de mon-
tage du siège, nous recommandons de
vous informer auprès du fournisseur de votre bicyclette.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
- Assurez-vous que les vis de l’étrier son bien serrées et vérifiez le serrage à des intervalles réguliers.
- Le siège pour enfants est monté sur le tuyau de cadre de la bicyclette à l’aide de l’étrier (7). Voir l’illustration E. Les vis doi-
vent être suffisamment serrées pour
maintenir en fermement en place le siège
et l’empêcher de glisser. Prenez l’habitude de vérifier cela avant de chaque randon-
née en vélo.
- Souvenez-vous que le poids de l’enfant
dans le siège pour enfants peut influencer
la stabilité et le comportement de la bicy-
clette, particulièrement en ce qui concer-
ne la direction et le freinage.
- N’attachez pas de bagages ou
d’équipements supplémentaires au siège
pour enfants, puisque cela pourrait faire augmenter le poids au-delà des 22 kg au­torisés. Nous recommandons d’attacher les bagages supplémentaires à l’avant de la bicyclette.
- Lorsqu’il y a un enfant dans le siège, la bicyclette DOIT TOUJOURS être soutenue par un adulte.
- Assurez-vous de toujours vérifier si la
ceinture de sécurité est correctement at-
tachée, même si vous circulez sans enfant
dans le siège.
- Si le siège pour enfants a souffert un ac-
cident ou des dommages, contactez votre
fournisseur pour qu’il vérifie si le siège peut encore être utilisé. Les composants
endommagés doivent toujours être rem­placés. Contactez votre distributeur si vous n’êtes pas certain comment monter les nouveaux composants.
- N’apportez jamais des modifications ou des adaptations aux composants du siège ni au siège monté. Cela annulerait immé­diatement les garanties et la responsabili­té du fabricant pour son produit.
- Pour transporter un enfant dans un siège sur une bicyclette, le cycliste doit avoir 16 ans au minimum. Consultez vos lois et ré­glements locaux.
- Assurez-vous toujours que les vêtements de l’enfant et les membres de son corps ne puissent toucher les parties en mouve­ment de la bicyclette. Cela doit être vérifie continuellement, en mesure de la crois­sance de l’enfant. Les parties en mouve­ment incluent les roues, les câbles et les ressorts de freins. Pour éviter que l’enfant puisse coincer ses doigts dans les ressorts de la selle, nous recommandonds d’installer une protection de ressorts. Le siège pour enfants comporte une bonne protection latérale pour les pieds. Cependant, nous recommandons d’acheter et d’installer un garde roues/ chaîne fermé. Vous pouvez acheter ces composants chez votre fournisseur.
- Vérifiez qu’il n’y ait pas d’objets pointus, tels que des cables éraflés, sur la bicyclet­te pouvant blesser votre enfant.
- Pour nettoyer le siège, n’utilisez que de l’eau savonneuse tiède.
- Retirez toujours le siège pour enfants lorsque vous allez transporter le vélo sur une voiture.
- Assurez-vous de toujours vérifier les freins, les rapports de vitesse et les au­tres composants fonctionnels de la bicy­clette avant toute randonnée.
- Rappelez-vous de mettre un casque-
vélo à l’enfant avant de démarrer. MAINTENEZ CONTENT VOTRE
ENFANT !
- Rappelez-vous que le siège pour enfants peut devenir très chaud s’il est au soleil ; vérifiez donc toujours la température du siège avant d’y installer l’enfant.
- Un enfant assis dans le siège devrait être habillé plus chaudement que le cycliste même. Rappelez-vous d’emmener des vêtements résistants aux intempéries pour l’enfant et pour vous-même-
- Rappelez-vous de mettre un casque-vélo à l’enfant avant de démarrer.
- Astuce ! Si vous disposez d’un étrier sup­plémentaire, vous pourrez facilement changer le siège d’une bicyclette à une autre.
Nous vous souhaitons, à votre enfant et à vous, de belles randonnées en vélo avec votre siège Hamax pour en­fants !
Meilleures salutations de votre équipe Hamax.
Gebrauchsanweisung
DE
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Hamax-Fahrradsitzes. Sie haben einen sicheren und komfortablen Sitz gekauft,
der mit Ihren Kindern mitwachsen kann.
Der Sitz ist für Kinder ab ca. 9 Monaten bis zu 6 Jahren oder einem Gewicht von max. 22 kg zugelassen. Sie müs­sen selbst regelmäßig überprüfen, ob das Gewicht Ihres Kindes noch unter 22 kg liegt.
- Lesen Sie die Anweisung sorgfältig dur­ch, bevor Sie den Sitz anbringen und verwenden.
- Heben Sie die Anweisung gut auf.
Sie kann nützlich sein, falls Sie zu ei­nem späteren Zeitpunkt noch weite­res Zubehör für den Sitz benötigen.
TECHNISCHE HINWEISE
Anwendungsbereich:
- Ist für Fahrräder mit einem
Rahmenrohrdurchmesser von 28 - 40 mm geeignet.
- Kann nicht an Fahrrädern mit ovalen oder eckigen Rohren angebracht werden.
- Kann nicht angebracht werden, wenn der Gepäckträger breiter ist als 155 mm
ist. (Der Gepäckträger kann jedoch vor
der Montage des Kindersitzes abgebaut
werden.)
- Kann nicht bei Fahrrädern mit Vollfederung montiert werden.
- Kann bei Fahrrädern mit und ohne
Gepäckträger benutzt werden. Falls Sie nicht sicher sind, ob sich der Kindersitz für Ihr Fahrrad eignet, empfehlen wir Ihnen, sich an den Fahrradlieferanten zu wenden.
SICHERHEITSHINWEISE
- Überprüfen Sie, ob die Schrauben für die Klammer gut festgezogen sind, und
kontrollieren Sie diese regelmäßig.
- Der Kindersitz wird mit der Klammer (7)
auf dem Rahmenrohr des Fahrrads ange­bracht. Siehe Bild E. Die Schrauben müs-
sen fest genug angezogen werden, um den Sitz zu befestigen und ihn gegen ein Verrutschen zu sichern. Prüfen Sie immer den festen Sitz der Schrauben, bevor Sie das Fahrrad benutzen.
- Denken Sie daran, dass das Gewicht ei­nes Kindes im Sitz die Stabilität und Fahreigenschaften des Fahrrades beson-
ders beim Lenken und Bremsen verändert.
- Zusätzliches Gepäck oder Zubehör darf nicht am Sitz befestigt werden, da sonst
die Höchstlast von 22 kg überschritten
werden kann. Zusätzliches Gepäck sollte
vorn am Fahrrad angebracht werden.
- Solange sich das Kind im Sitz befindet, MUSS das Fahrrad IMMER von einem Erwachsenen gehalten werden.
- Machen Sie es sich zur Regel, immer zu kontrollieren, ob der Sicherheitsgurt gut befestigt ist, auch wenn Sie ohne Kind im Sitz fahren.
- Nach einem Unfall oder einem Schaden sollten Sie sich an Ihren Händler wenden, um kontrollieren zu lassen, ob der Sitz weiterhin einsatzfähig ist. Beschädigte
Teile müssen immer ausgetauscht wer­den. Fragen Sie Ihren Fahrradhändler,
wenn Sie nicht sicher sind, wie neue
Teile montiert werden.
- Sie dürfen niemals selbst Änderungen oder Modifikationen an Teilen oder am montierten Sitz vornehmen. Dies würde automatisch zum Verlust der Garantie und der Produkthaftung des Herstellers führen.
- Um Kinder auf dem Fahrrad zu transpor­tieren, muss ein Radfahrer in der Regel über 16 Jahre alt sein. Informieren Sie sich bitte über die betreffenden Gesetze und Bestimmungen in Ihrem Land.
- Stellen Sie immer sicher, dass Kleidungsstücke und Körperteile des Kindes niemals bewegliche Teile des Fahrrads berühren. Das muss dauernd überprüft werden, solange das Kind wächst. Zu überprüfende bewegliche
Teile gehören: Räder, Seilzüge und
Sitzfederung. Um zu verhindern, dass das Kind sich die Finger in der Sitzfederung einklemmt, empfehlen wir, einen Federungsschutz anzubringen. Der Sitz gewährleistet einen guten Seitenschutz. Trotzdem empfiehlt es sich, einen dichten und guten Speichen-/ Kettenschutz zu kaufen und am Fahrrad anzubringen. Dieser ist im Fahrradfachhandel erhältlich.
- Achten Sie darauf, dass sich keine scharfen Gegenstände wie freiliegende Seilzugenden am Fahrrad befinden, an denen sich das Kind verletzen könnte.
- Der Sitz darf nur mit warmer Seifenlauge gewaschen werden.
- Bauen Sie den Kindersitz immer ab, wenn das Fahrrad auf einem Pkw trans­portiert wird.
- Überprüfen Sie immer die Bremsen, Gänge und andere wichtigen Teile, bevor Sie das Fahrrad benutzen.
- Vergessen Sie nicht, dem Kind vor
Beginn der Fahrt den Helm aufzusetzen.
SONSTIGE HINWEISE
- Bitte daran denken, dass der Sitz sehr warm werden kann, wenn er direkt in der Sonne steht. Prüfen Sie dies, bevor Sie das Kind in den Sitz setzen.
- Das Kind muss wärmer angezogen sein als der Radfahrer. Halten Sie immer Regenkleidung für beide bereit.
- Vergessen Sie nicht, dem Kind vor Beginn der Fahrt den Helm aufzusetzen.
Tipp! Mit einer zweiten Klammer können
Sie den Sitz leicht zwischen zwei Fahrräder umbauen.
Wir wünschen Ihnen viele schöne Fahrradtouren!
Viele Grüße von Hamax
Monterings- og bruksanvisningNO
Gratulerer med ditt kjøp av ett Hamax sykkelsete. Du har kjøpt et sikkert og komfortabelt barnesete som kan vokse med ditt barn. Barnet bør selv kunne sitte oppreist uten hjelp, før sykkelsetet tas i bruk. Setet er godkjent for barn fra ca. 9 mnd. til 6 år, eller max. 22 kg. Du bør selv sjekke fra tid til annen at barnets vekt ikke overstiger 22 kg.
· Følg monterings- og bruksanvisningen nøye når du monterer og bruker setet.
· Ta vare på denne monterings- og bruksanvisningen, den vil være til hjelp dersom du ved en senere anledning trenger ekstrautstyr til setet.
TEKNISKE RÅD
Bruksområde:
· Kan monteres på sykler med rammerørdiameter fra 28-40 mm.
· Kan brukes på sykler med og uten bagasjebrett.
· Ikke mulig å montere på sykler med
ovalt eller firkantet rammerør.
· Ikke mulig å montere hvis bagasjebærer er bredere enn 155mm. (bagasjebæreren kan da demonteres før montering av sykkelsetet).
· Kan ikke monteres på fulldempede sykler. Dersom du er i tvil om setet vil passe anbefaler vi deg å søke informasjon/hjelp hos din sykkel forhandler.
SIKKERHETSRÅD
· Sjekk at brakettens skruer er ordentlig strammet til, og kontroller dem med
jevne mellomrom.
· Dette barnesetet skal monteres ved hjelp av braketten (7) på sykkelens rammerør. Se bilde E. Skruene må strammes til ordentlig slik at setet ikke kan skli. Gjør det til en regel og alltid kontroller dette, før sykkelturen starter.
· Vær oppmerksom på at lasten av et barn i setet endrer sykkelens stabilitet
og kjøreegenskaper, spesielt under
manøvrering og bremsing.
· Ekstra bagasje eller utstyr skal ikke festes på setet, da dette kan føre til at
den totale lasten på 22 kg overskrids og stabiliteten forverres. Ekstra bagasje
anbefales og festes foran på sykkelen.
· Så lenge barnet sitter i setet MÅ sykkelen støttes av en voksen person.
· Gjør det til en regel og alltid kontroller at sikkerhetsselen er forsvarlig festet,
også når du sykler uten barn i setet.
· Dersom setet har vært utsatt for et uhell eller en skade, bør du kontakte
din forhandler for å kontrollere at setet
fortsatt kan brukes. Ødelagte deler må alltid erstattes. Hvis du er i tvil hvordan
de nye delene skal monteres, så ta
kontakt med din sykkel forhandler.
· Du må aldri selv foreta endringer eller modifikasjoner på deler eller montert sete. Dette vil automatisk føre til tapt garanti, og produsentens produktansvar frafaller.
· For å frakte ett barn på sykkel, må syklisten vanligvis være over 16 år. Sjekk ditt lands lover og regler på dette feltet.
· Sjekk alltid at barnets klær eller kroppsdeler ikke kommer i kontakt med bevegelige deler på sykkelen. Dette må kontrolleres jevnlig etter hvert som barnet vokser. Spesielle bevegelige deler er f.eks. hjul, wires og setefjærer. For å hindre at barnet får fingrene inni fjærene på sykkelsetet og blir klemt, anbefaler vi at det monteres en fjærbeskyttelse. Setet gir god side­og fotbeskyttelse. Likevel anbefales kjøp og montering av en god hjulskjerm på sykkelen. Dette fås kjøpt hos din sykkelfaghandel.
· Sjekk at det ikke finnes skarpe gjenstander på sykkelen, som for eksempel oppflisede wires, disse kan påføre barnet skade.
· Ved rengjøring av barnesetet brukes kun lunket såpevann.
· Pass alltid på å demontere barnesetet fra sykkelen når du transporterer sykkelen på en bil.
· Gjør det til en regel alltid å sjekke at sykkelens bremser, gir og andre funksjonelle deler virker før sykkelturen starter.
- Husk hjelm på barnets hode før
sykkelturen starter. RÅD FOR ØKT TRIVSEL!
· Vær oppmerksom på at setet kan bli veldig varmt når det står ute i solskinn. Sjekk setet før du plasserer barnet i det.
· Barn i sete bør være varmere kledd enn syklisten og det kan være smart og alltid ha regntøy i beredskap til dere begge.
Tips! Ved kjøp av en ekstra brakett kan
ett barnesykkelsetet enkelt flyttes mellom to sykler.
Vi ønsker deg og ditt barn mange hyggelige sykkelturer med ditt Hamax barnesykkelsete!
Hjertelig hilsen oss på Hamax.
CS
Blahopřejeme ke koupi dětské
cyklosedačky Hamax. Pořídili jste si
pohodlnou a bezpečnou dětskou sedačku, kterou lze upravovat podle toho, jak vaše dítě roste. Dětská sedačka je atestována pro děti přibližně
od 9 měsíců do 6 let nebo maximální
hmotnosti 22 kg. Měli byste čas od času zkontrolovat, zda vaše dítě neváží
více než 22 kg.
- Předtím než začnete sedačku montovat nebo používat, přečtěte si prosím pečlivě pokyny.
- Uschovejte tento návod k použití
na chráněném místě, budete ho potřebovat, když si později dokoupíte další vybavení sedačky.
TECHNICKÉ POKYNY
Oblast použití:
- Sedačku lze montovat na jízdní kola o průměru rámové trubky 28-40 mm.
- Sedačku nelze montovat na kola s
oválnou nebo čtyřhrannou rámovou
trubkou.
- Sedačku nelze namontovat, pokud je nosič zavazadel širší než 155 mm. (nosič lze před montáží sedačky
odmontovat).
- Sedačku nelze montovat na kola
vybavená tlumiči nárazů.
- Sedačku lze montovat na kola s nosičem zavazadel i bez nosiče zavazadel. V případě pochybností
ohledně montáže sedačky, doporučujeme obrátit se na dodavatele jízdního kola.
BEZPEČNOSTÍ POKYNY
- Ujistěte se, zda jsou šrouby držáku
dobře utažené a kontrolujte je v
pravidelných intervalech.
- Dětská cyklosedačka je na rámovou trubku kola upevněna pomocí třmene (7). Viz obrázek E. Šrouby musí být utažené dostatečně silně, aby byla sedačka namontována bezpečně a nedošlo ke sklouznutí sedačky. Kontrola utažení šroubů před jízdou na kole by pro vás měla být pravidlem.
- Uvědomte si, že zatížení sedačky
dítětem může změnit stabilitu a vlastnosti ovládání jízdního kola, hlavně
při zatáčení a brzdění.
- Nepřipevňujte k sedačce žádná zavazadla ani vybavení, celkové zatížení by mohlo přesáhnout 22 kg. Doporučujeme umisťovat další zavazadla na přední část jízdního kola.
- Pokud v sedačce sedí dítě, musí kolo
VŽDY vést dospělá osoba.
- Zvykněte si pokaždé zkontrolovat, zda
je bezpečnostní pás řádně zapnutý, i
když pojedete na kole s cyklosedačkou bez dítěte.
- Pokud byla sedačka vystavena nehodě nebo poškození, kontaktujte svého prodejce, aby zkontroloval, zda je sedačka i nadále použitelná. Poškozené části je nutné vždy vyměnit. Kontaktujte svého prodejce, pokud si nejste jistí, jak nové části namontovat.
- V žádném případě sami neprovádějte změny nebo úpravy na součástech
dětské sedačky nebo na namontované
dětské sedačce. Automaticky by došlo k pozbytí platnosti záruky a výrobce by za výrobek přestal nést odpovědnost.
- K převážení dítěte na jízdním kole musí být cyklistovi zpravidla více než
16 let. Ověřte si v tomto směru
legislativu platnou v příslušném státě.
- Vždy se ujistěte, že části oděvů dítěte nebo dítě samotné nezasahují do pohyblivých částí jízdního kola. To se musí provádět průběžně, jelikož dítě stále roste. Mezi kontrolované pohyblivé díly patří kola, bovdeny a třmeny sedadla. Aby dítě nemohlo strčit prsty do pér pod sedlem kola, doporučujeme opatřit péra ochranným potahem. Dětská sedačka poskytuje dobrou ochranu nohou a postranních částí těla. Nicméně vám doporučujeme, abyste si zakoupili a namontovali uzavřený ochranný kryt na kolo/řetěz. Můžete je zakoupit u prodejce jízdních kol.
- Zkontrolujte, zda se na jízdním kole nevyskytují ostré předměty, jako jsou roztržené bovdeny, o které by se dítě mohlo zranit.
- K čištění sedačky používejte pouze vlažnou mýdlovou vodu.
- Při přepravě jízdního kola na autě dětskou sedačku vždy odmontujte.
- Vždy zkontrolujte brzdy, převody a jiné funkční části jízdního kola předtím, než na jízdním kole vyjedete.
- Nezapomeňte nasadit dítěti
cyklistickou helmu předtím, než na
jízdním kole vyjedete.
UDRŽUJTE VAŠE DÍTĚ STÁLE SPOKOJENÉ!
- Nezapomeňte, že dětská sedačka může být velice horká, pokud je vystavena slunečnímu záření, proto dětskou sedačku předtím, než do ní umístíte dítě, zkontrolujte.
- Dítě sedící v sedačce by mělo být oblečeno tepleji než jezdec. Doporučujeme brát sebou voděodolné oblečení pro oba.
- Nezapomeňte nasadit dítěti cyklistickou helmu předtím, než na jízdním kole vyjedete.
- Tip! S držákem navíc můžete snadno přemisťovat sedačku mezi dvěma koly.
Přejeme vám a vašemu dítě spoustu radostných výletů na kole s dětskou cyklosedačkou Hamax!
Srdečně vás zdraví Hamax.
BrugervejledningDK
Tillykke med købet af Hamax’ barnestol.
Du har købt en sikker og behagelig stol, som dine børn kan vokse med. Stolen
er godkendt til børn fra ca. 9 måneder
til 6 år eller maks. 22 kg. Fra tid til anden bør du selv kontrollere, at barnets vægt ikke overstiger 22 kg.
- Følg monterings- og brugsanvisningen nøje, når du monterer og bruger stolen.
- Gem denne monterings- og
brugsanvisning, da den er til megen hjælp, hvis du ved en senere lejlighed anskaffer
ekstraudstyr til stolen. TEKNISKE RÅD
Anvendelsesområde:
- Kan monteres på cykler med rammerør, som har en diameter på 28-
40 mm.
- Kan ikke monteres på cykler med et
ovalt eller firkantet rammerør.
- Montering er ikke mulig, hvis bagagebæreren er bredere end 155 mm. (bagagebæreren kan da afmonteres, før barnestolen monteres).
- Kan ikke monteres på støddæmpede
cykler.
- Kan bruges på cykler med og uden bagagebærer. Hvis du er i tvivl, om stolen vil passe, anbefaler vi dig at kontakte leverandøren for yderligere
vejledning.
SIKKERHEDSRÅD
- Kontroller, at beslagets skruer er
ordentligt fastspændte og kontroller dem med jævne mellemrum.
- Barnestolen skal monteres ved hjælp af beslaget (7) på cyklens rammerør. Se billede E. Skruerne skal skrues
ordentligt på, så stolen ikke slingrer,
når der er vægt på. Gør det til en regel altid at kontrollere dette, før cykelturen starter.
- Vær opmærksom på, at barnets vægt i barnestolen ændrer cyklens stabilitet
og køreegenskaber, særligt under
manøvrering og bremsning.
- Fastgør ikke ekstra bagage eller udstyr til cykelsædet, da dette kan resultere i, at vægten overstiger 22 kg. Vi anbefaler at fastgøre ekstra bagage foran på cyklen.
- Når der sidder et barn i stolen, SKAL
cyklen ALTID støttes af en voksen.
- Gør det til en regel altid at kontrollere, at sikkerhedsselen sidder ordentligt fast, også selv om der ikke er et barn i stolen.
- Hvis barnet involveres i en ulykke eller skade, skal du kontakte din leverandør
og undersøge, om stolen fortsat kan
benyttes. Beskadigede dele skal altid udskiftes. Kontakt din forhandler, hvis
du ikke er sikker på, hvordan du får fat
i de nye dele.
- Du må aldrig selv foretage ændringer
eller modifikationer på dele eller den
monterede stol. Dette ophæver automatisk garantien, og producentens produktansvar bortfalder.
- En cyklist skal være over 16 år for at kunne køre med et barn i barnestolen.
Kontroller nationale love og bestemmelser.
- Sørg altid for, at barnets tøj og kropsdele ikke kommer i kontakt med bevægelige dele på cyklen. Dette skal kontrolleres jævnligt, efterhånden som barnet vokser. Der må tages hensyn til specielle bevægelige dele som hjul, kabler og sædefjedre. For at undgå at barnet klemmer fingrene i sadelfjedrene, anbefaler vi montering af en fjederskærm. Barnestolen yder god beskyttelse af side og fødder. Men det anbefales at købe og montere en tæt og god hjulskærm/kædeskærm. Denne kan købes hos din cykelforhandler.
- Kontroller, at cyklen ikke har skarpe genstande som f.eks. optrevlede kabler, som kan skade barnet.
- Brug kun lunkent sæbevand til rengøring af sædet.
- Husk altid at afmontere barnestolen, før cyklen transporteres på en bil.
- Gør det til en regel altid at kontrollere, at cyklens bremser, gear og andre funktionelle dele virker, før cykelturen starter.
- Husk cykelhjelm til barnet hjelm,
før cykelturen starter.
RÅD TIL BEDRE KOMFORT FOR DIT
BARN!
- Vær opmærksom på, at stolen kan blive meget varm, når den står ude i solskin, så kontroller dette, før du placerer barnet i stolen.
- Barnet i stolen bør altid være klædt varmere på end cyklisten. Det er en god ide altid at medbringe regntøj til jer begge.
- Husk at give barnet hjelm på inden cykelturen.
Tips! Med et ekstra beslag kan du nemt
flytte stolen mellem to cykler.
Vi ønsker dig og dit barn mange hyggelige cykelture med Hamax’ barnestol!
Venlig hilsen os fra Hamax
Manual del usuarioES
Enhorabuena. Ha adquirido un asiento
infantil Hamax para bicicleta. Se trata de un cómodo y seguro asiento infantil que se puede ajustar a medida que su
hijo crece. Este asiento infantil ha sido
aprobado para niños de 9 meses a 6
años, o que pesen como máximo 22
kg. Deberá comprobar periódicamente que el peso del niño no supera los 22
kg.
- Lea atentamente las instrucciones antes de montar o utilizar el asiento infantil.
- Guarde estas instrucciones en un
lugar seguro, pueden resultarle útiles si más tarde adquiere equipo
complementario para su asiento
infantil.
ASPECTOS TÉCNICOS
Aplicaciones:
- Puede montarse en bicicletas en las
que el diámetro de los tubos del cuadro
sea de entre 28 y 40 mm.
- No puede montarse en bicicletas cuyo tubo vertical sea ovalado o cuadrado.
- No puede montarse si el portaequipajes supera los 155 mm de ancho. (pero siempre puede
desmontarse el portaequipajes antes de montar el asiento infantil).
- No puede montarse en bicicletas con amortiguadores.
- Puede montarse en bicicletas con y sin portaequipajes. Si tiene dudas sobre si
el asiento va a encajar bien, le
aconsejamos que se dirija a la casa
conde compró la bicicleta.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
- Asegúrese de que los tornillos del soporte estén bien apretados, y
compruébelos periódicamente.
- El asiento infantil se monta en el tubo
del cuadro con el soporte (7). Véase el dibujo E. Los tornillos deben estar bien
apretados, de modo que el asiento
quede bien fijo y no se deslice. Acostúmbrese a realizar esta comprobación antes de empezar el
paseo en bicicleta.
- Tenga en cuenta que el peso del niño
en el asiento puede afectar a la estabilidad de la bicicleta y a su
maniobrabilidad, especialmente a la hora de girar o frenar.
- No añada equipaje o accesorios al asiento, pues esto puede hacer que se
exceda el peso total de 22 kg.
Recomendamos que coloque cualquier
equipaje suplementario en la parte delantera de la bicicleta.
- Mientras haya un niño sobre el asiento, un adulto DEBE sostener SIEMPRE la bicicleta.
- Compruebe siempre que ell cinturón
de seguridad está bien ajustado,
incluso cuando monte en bici sin niño
en el asiento.
- Si el asiento infantil sufre algún accidente o daño, debe dirigirse a la
casa distribuidora para comprobar que
pueda seguir utilizándose. Las piezas
con desperfectos deben sustituirse siempre. Póngase en contacto con la casa distribuidora si no está seguro de cómo deben ajustarse las piezas nuevas.
- Nunca cambie ni modifique las piezas o el asiento montado, de lo contrario la garantía quedaría automáticamente invalidada y la responsablidad del fabricante cancelada.
- Para llevar a un niño en la bicicleta, normalmente el conductor debe ser mayor de 16 años. Compruebe las leyes y reglamentos de su país.
- Asegúrese siempre de que ni la ropa ni ninguna parte del cuerpo del niño toca las piezas móviles de la bicicleta. Debe comprobar esto continuamente, durante las distintas etapas de crecimiento del niño. A este respecto piezas incluye ruedas, cables y muelles del asiento. Para evitar que el niño se coja los dedos con los muelles de su sillín, le aconsejamos poner una funda protectora que los cubra. Este asiento infantil proporciona una buena protección lateral y para los pies. No obstante, se recomienda comprar e instalar un guardabarros/ guardacadenas cerrado. Puede comprarlo en la casa distribuidora.
- Compruebe que no hay objetos afilados en la bicicleta, como cables rotos, que puedan herir al niño.
- Para limpiar el asiento, utilice solo agua tibia con jabón.
- Deinstale siempre el asiento infantil cuando transporte la bicicleta en coche.
- Antes de utilizar la bicicleta compruebe automáticamente los frenos, marchas y otras piezas importantes.
- Recuerde ponerle un casco al
menor antes de usar la bicicleta.
PARA QUE SU HIJO ESTÉ CÓMODO:
- Recuerde que el asiento infantil puede calentarse mucho cuando le da el sol. Compruebe que no esté caliente antes de sentar al niño en el asiento.
- El niño que vaya sentado en el asiento debe ir más abrigado que el ciclista. Una buena idea puede ser llevar siempre ropa impermeable para los dos.
- Recuerde ponerle un casco al menor antes de usar la bicicleta. Consejo: Si adquiere un accesorio de montaje adicional podrá desmontar fácilmente el asiento y montarlo en otra bicicleta.
Le deseamos que disfrute de sus muchos paseos en bicicleta con su nuevo asiento Hamax.
Saludos de Hamax.
Käyttöohjeet
FI
Onnittelut ostamastasi Hamax­lastenistuimesta. Olet hankkinut
turvallisen ja mukavan lastenistuimen, joka kestää käytössä vuosia lastesi varttuessa säätämällä. Lastenistuin on
hyväksytty lapsille noin 9 kuukaudesta
noin 6-vuotiaisiin tai enintään 22 kg
painoiselle lapselle. Tarkista
säännöllisesti, ettei lapsen paino ylitä
22 kg.
- Lue ohjeet huolellisesti ennen lastenistuimen kokoamista tai käyttöä.
- Säilytä ohjeet varmassa paikassa
myöhempää käyttöä varten,
esimerkiksi jos tarvitset
lisävarusteita lastenistuimeen.
TEKNISIÄ OHJEITA
Käyttöalue:
- voidaan asentaa polkupyöriin, joiden runkoputkiston halkaisija on 28–40 mm
- ei voida asentaa polkupyöriin, joiden runkoputki on soikea tai nelikulmainen
- ei sovellu pyöriin, joiden tavaratelineen leveys on yli 155 mm (tavarateline voidaan irrottaa ennen istuimen asennusta)
- ei voida asentaa polkupyöriin, joissa
on iskunvaimentimet edessä ja takana
- voidaan käyttää myös pyörissä, joissa
on tavarateline. Jollet ole varma
istuimen soveltuvuudesta omaan polkupyörääsi, ota yhteyttä polkupyöräliikkeeseen.
TURVATOIMET
- Varmista, että kiinnitysruuvit on kiristetty kunnolla ja tarkista ne säännöllisin väliajoin.
- Lasten istuin on kiinnitetty polkupyörän runkoputkeen pidikkeellä (7). Katso kuva E. Ruuvit on kiristettävä riittävän tiukalle istuimen kiinnittämiseksi kunnolla ja sen liukumisen estämiseksi. Ota tavaksi tarkistaa tämä, ennen pyörällä liikkeelle lähtöä.
- Muista, että lapsen kuorma lastenistuimessa saattaa muuttaa polkupyörän tasapainopistettä ja käsittelyominaisuuksia erityisesti
ohjattaessa ja jarrutettaessa.
- Älä kiinnitä ylimääräisiä tavaroita tai
varusteita lastenistuimeen, sillä voi
nostaa istuimen kuormituksen yli 22 kg
ja vahingoittaa tasapainoa. Lisätavarat
suositellaan kiinnittämään polkupyörän
eteen.
- Lapsen istuessa lastenistuimessa aikuisen TULEE AINA tukea polkupyörää.
- Tarkista säännöllisesti turvavyön hihnojen kunnollinen kiinnitys, myös silloin, kun pyöräilet ilman lasta lastenistuimessa.
- Jos lastenistuin on mukana
onnettomuudessa tai vaurioituu, pyydä jälleenmyyjää tarkistamaan voiko sen
käyttöä jatkaa. Vahingoittuneet osat on aina vaihdettava. Ota yhteys
jälleenmyyjään, jollet ole varma miten
kiinnität uudet osat.
- Älä tee muutoksia tai muunnoksia
lastenistuimen osiin tai kiinnitettyyn lastenistuimeen. Tämä kumoaa automaattisesti takuun ja valmistajan tuotevastuu raukeaa.
- Lapsen kuljettamiseksi istuimella on pyörän ajajan oltava yli 16-vuotias.
Tarkista paikalliset lait ja määräykset.
- Varmista aina, etteivät lapsen vaatteet tai kehon osat kosketa polkupyörän liikkuvia osia. Tämä on tarkistettava säännöllisesti lapsen kasvaessa.
Tarkistettavia liikkuvia osia ovat pyörät,
pinnat ja istuinjouset. Jotta estetään lapsen sormien joutuminen puristuksiin satulan jousiin, suosittelemme asentamaan jousisuojan. Lastenistuin on suojattu hyvin sivuilta ja jalkaosasta. Pyörään kannattaa kuitenkin asentaa takapyörän sivuihin tiivis pyörä- ja pinnasuojus. Pinnasuojuksia myyvät polkupyöräliikkeet.
- Tarkista, ettei terävät esineet, kuten rikkoutuneet pyöränpinnat voi vahingoittaa lasta.
- Käytä istuimen puhdistamiseen vain lämmintä saippuavettä.
- Irrota lastenistuin aina kuljettaessasi polkupyörää autolla.
- Ota tavaksi tarkistaa polkupyörän jarrut, vaihteet ja muut toimivat osat aina ennen pyöräretkelle lähtöä.
- Muista laittaa lapselle
pyöräilykypärä ennen matkalle lähtöä.
NEUVOJA, JOTKA PARANTAVAT
VIIHTYVYYTTÄ
Huomaa, että istuin voi kuumentua voimakkaasti ulkona auringonpaisteessa. Tarkista tämä, ennen kuin sijoitat lapsen istuimeen. Lastenistuimessa istuvan lapsen tulee olla lämpimämmin puettu kuin pyörän ajajan. Varaa aina mukaan sadevaatteet teille molemmille. Muista laittaa lapselle pyöräilykypärä ennen matkalle lähtöä. Vihje Jos haluat käyttää istuinta kahdessa eri pyörässä, hanki ylimääräiset pidikkeet polkupyöräliikkeestä.
Toivotamme teille mukavia yhteisiä pyöräretkiä.
Ystävällisin terveisin Hamax
Felhasználói útmutatóHU
Gratulálunk a Hamax kerékpáros gyermekülés megvásárlásához. Most már egy olyan kényelmes és biztonságos gyermeküléssel rendelkezik, amit folyamatosan hozzáállíthat gyermeke növekedéséhez.
Az ülés kb. 9 hónapos kortól 6 éves
korig, avagy legfeljebb 22 kg
testsúlyig használható.
Folyamatosan ellenőrizze, hogy gyermeke súlya nem haladta-e meg a
22 kg-ot.
- A gyermekülés felszerelése vagy használata előtt gondosan olvassa
végig az útmutatót.
- Biztonságos helyen őrizze ezt az
útmutatót, mert hasznára válhat,
ha később kiegészítő felszerelést
vásárol a gyermeküléshez.
MŰSZAKI ADATOK
Alkalmazási terület:
- 28-40 mm átmérőjű csövekből készült kerékpárvázra szerelhető fel.
- Nem szerelhető fel ovális vagy szögletes keresztmetszetű csövekből álló vázzal rendelkező kerékpárokra.
- Nem szerelhető fel, ha a csomagtartó
155 mm-nél szélesebb. (viszont
leszerelheti a csomagtartót a gyermekülés felszerelése előtt).
- Nem szerelhető fel lengéscsillapítóval rendelkező kerékpárokra.
- Felszerelhető csomagtartós vagy a nélküli kerékpárokra is. Ha nem biztos benne, hogy az ülés az Ön kerékpárján használható-e, érdemes tanácsot kérnie a kerékpárt árusító szaküzletben.
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
- Győződjön meg arról, hogy a konzol
csavarjai jól meg vannak húzva, és
rendszeresen ellenőrizze őket.
- A gyermekülést a (7) konzol rögzíti a kerékpár vázcsövéhez. Lásd az E ábrát.
A csavarokat eléggé erősen húzza meg
az ülés biztonságos rögzítéséhez, hogy ne csúszkáljon. Ennek ellenőrzését tekintse alapelvnek, mielőtt elindul a kerékpárral.
- Vegye figyelembe, hogy a kerékpár
egyensúlya és irányítási jellemzői -
különösen kanyarodásnál és fékezésnél
- az ülésben elhelyezkedő gyermek súlyától megváltoznak.
- Ne erősítsen a gyermeküléshez más
csomagot vagy felszerelést, mert emiatt a teljes terhelés meghaladhatja
a 22 kg-ot. Ajánlatunk szerint a külön
csomagot a kerékpár elejéhez rögzítse.
- Amíg a gyermek az ülésben van, a kerékpárt MINDIG egy felnőttnek KELL
tartania.
- Tekintse alapelvnek, hogy a biztonsági öv megfelelő meghúzását mindig
ellenőrzi, még akkor is, amikor
gyermek nélkül kerékpározik.
- Ha a gyermeküléssel balesetet szenved vagy az megsérül, a szaküzlettel ellenőriztesse, hogy továbbra is használható-e. A sérült alkatrészeket mindig cserélje le. Ha nem biztos abban, hogyan kell az új
alkatrészeket felszerelni, kérdezzen a szaküzlettől.
- Soha ne változtassa meg vagy módosítsa önkényesen az alkatrészeket vagy a felszerelt gyermekülést. Emiatt a garancia automatikusan érvényét veszti, és a gyártó termékkel kapcsolatos kötelezettsége megszűnik.
- Csak 16 évnél idősebb személyek vihetnek gyerekeket a kerékpáron. Ellenőrizze a nemzeti törvényeket és szabályozásokat.
- Mindig győződjön meg arról, hogy a gyerek ruhái és testrészei nem érnek hozzá a kerékpár mozgó alkatrészeihez. Ezt a gyermek növekedésével folyamatosan ellenőrizni kell. Az ellenőrizni szükséges alkatrészek a kerekek, bowdenek és ülésrugók. Érdemes felhelyeznie egy rugóvédőt, hogy a gyermek ne csípje be az ujját az ülés rugóiba. Az ülés jól véd oldalirányban és a gyermek lábait. Azonban a kerékpár szaküzletben érdemes egy zárt kerék-/láncvédőt vásárolnia, majd azt felszerelnie.
- Ellenőrizze, hogy nincsenek-e hegyes tárgyak, például felhasadt bowdenek a kerékpáron, ami sérülést okozhat a gyermeknek.
- Az ülés tisztításához csak langyos szappanos vizet használjon.
- Mindig vegye le a gyermekülést, mikor a kerékpárt autón szállítja.
- Tekintse alapelvnek, hogy egy túra előtt mindig ellenőrizze a kerékpár fékeit, sebességváltóit és a működéshez szükséges egyéb alkatrészeit.
- Indulás előtt ne felejtse el feltenni
a gyermek bukósisakját.
HOGYAN MARADJON GYERMEKE
BOLDOG!
- Ne feledje, a gyermekülés a napsütésben nagyon felmelegedhet, így ellenőrizze ezt, mielőtt a gyermeket beleülteti.
- Az ülésben ülő gyermeket a vezetőhöz képest sokkal melegebben kell felöltöztetni. Okos ötlet mindig mindkettejüknek vízálló ruházatot
hozni.
- Indulás előtt ne felejtse el feltenni a gyermek bukósisakját.
- Tipp! Egy másik konzol használatával könnyen áthelyezheti az ülést egy másik kerékpárra.
Sok élménydús kerékpártúrát kívánunk Önnek és gyermekének a Hamax gyermekülés használatával!
Minden jót kívánnak a Hamax munkatársai.
Manuale d’usoIT
Congratulazioni per l’acquistato del seg­giolino per biciclette Hamax. Sicuro e
confortevole, il seggiolino è adattabile
man mano che il vostro bimbo cresce. Il seggiolino è approvato per bambini con un’età compresa tra circa 9 mesi e 6 anni, oppure massimo 22 kg di peso. Controllare di tanto in tanto che il peso
del bimbo non superi i 22 kg.
- Leggere attentamente le istruzioni pri­ma di procedere al montaggio o all’uso
del seggiolino.
- Conservare accuratamente le pre-
senti istruzioni, vi saranno d’aiuto se in futuro acquisterete ulteriori attrezzature per il seggiolino.
CONSIGLI TECNICI
Impiego:
- Può essere montato su biciclette con tubo del telaio di diametro compreso tra 28 e 40 mm.
- Non può essere montato su biciclette
con telaio quadrato o ovale.
- Non può essere montato se il portapac-
chi ha una larghezza superiore a 155
mm (in tal caso si può smontare il por­tapacchi prima del montaggio del seggiolino).
- Non può essere montato su biciclette
dotate di ammortizzatori.
- Può essere usato su biciclette dotate di ripiani portapacchi. Se non si è certi che il seggiolino sia adatto alla propria bici-
cletta, si consiglia di informarsi presso il
rivenditore della bicicletta.
CONSIGLI PER LA SICUREZZA
- Controllare che le viti dell’attacco siano ben strette, e ricontrollarle in seguito ad intervalli regolari.
- Il seggiolino viene sistemato con l’attacco (7) sul telaio tubolare della bi-
cicletta. Vedere fig. E. Le viti di fissag-
gio devono essere serrate bene affinché il seggiolino sia assicurato e non si sposti. Osservare sempre queste istru­zioni prima di usare la bicicletta.
- Tenere presente che il carico di un bambino sul seggiolino ha influenza sull’equilibrio della bicicletta e sulle ca­ratteristiche del movimento, special­mente durante le diverse manovre e frenate.
- Il bagaglio o l’attrezzatura supplemen­tare non devono essere fissati al seggi-
olino, altrimenti il peso complessivo può
superare i 22 kg e la stabilità ne può ri­sentire. Si raccomanda di fissare il ba­gaglio supplementare sulla parte anteri-
ore della bicicletta.
- Mentre il bambino è seduto sul seggio­lino, la bicicletta DEVE SEMPRE essere sostenuta da una persona adulta.
- Attenersi alla regola di controllare sempre che le cinture di sicurezza siano ben fissate, anche quando si va in bici-
cletta senza il bambino sul seggiolino
- In caso il seggiolino sia stato soggetto a un incidente o sia stato danneggiato,
contattare il rivenditore per controllare che possa ancora essere usato. Le parti danneggiate devono sempre essere so-
stituite. Contattare il rivenditore se non si è sicuri di come montare le nuove
parti.
- Non effettuare da soli variazioni o mo­difiche a parti del seggiolino o al seggio­lino montato. Ciò annullerebbe automa­ticamente la validità della garanzia e la responsabilità per il prodotto da parte del produttore.
- Per trasportare il bimbo sulla bicicletta, il ciclista deve normalmente avere più di 16 anni. Consultare le leggi ed i rego­lamenti del proprio Paese a questo proposito.
- Assicurarsi sempre che i vestiti e le parti del corpo del bambino non tocchi­no mai le parti in movimento della bici­cletta. Ciò deve essere controllato cost­antemente man mano che il bambino cresce. Nelle parti in movimento rien­trano: le ruote, i cavi e le molle del sel­lino. Per evitare che il bambino infili le dita fra le molle del sellino della biciclet­ta raccomandiamo di montare adeguate protezioni. Il seggiolino dà una buona protezione laterale e per i piedi.
Tuttavia, si consiglia di acquistare e
montare un copricatena/copriruota. Questi possono essere acquistati presso un rivenditore di biciclette.
- Controllare che sulla bicicletta non vi siano oggetti taglienti o appuntiti, come dei cavi spezzati, che possano danneg­giare il bambino.
- Per la pulizia del seggiolino usare solo acqua tiepida e sapone.
- Rimuovere sempre il seggiolino quando la bicicletta viene trasportata in
macchina.
- Controllare sempre i freni, le marce e le altre parti funzionali della bicicletta prima di usarla.
- Ricordarsi di mettere il casco al
bambino prima di usare la bicicletta.
PER IL COMFORT DEL BAMBINO!
- Tenere presente che il seggiolino può diventare molto caldo se esposto al sole, pertanto controllarlo prima di posi­zionarvi il bambino.
- Il bambino seduto sul seggiolino dov­rebbe indossare vestiti più pesanti ris­petto a chi pedala. È una buona idea portare sempre con sé indumenti impermeabili.
- Ricordarsi di mettere il casco al bambi­no prima di partire in bicicletta. Consiglio! Con un attacco in più è possi­bile spostare facilmente il seggiolino da una bicicletta all’altra.
Auguriamo a voi e al vostro bambi-
no tanti piacevoli giri in bicicletta con il seggiolino per bambini Hamax!
Cordiali saluti da Hamax.
Gebruikershandleiding
NLManuale d’uso
Gefeliciteerd voor uw aankoop van het
Hamax fiets kinderzitje. U beschikt nu over een comfortabel en veilig kinderzitje, dat kan worden aangepast naarmate uw
kind groeit. Het kinderzitje is goedgeke-
urd voor kinderen van ongeveer 9 maan­den oud tot 6 jaar of 22 kg gewicht.
Controleer af en toe of het gewicht van
uw kind niet meer dan 22 kg bedraagt.
- Lees deze instructies aandachtig, voor u begint met de montage en/of gebruik van het kinderzitje.
- Bewaar deze instructies op een veili-
ge plaats, aangezien deze nuttig zul­len zijn indien u later bijkomende ui­trusting wil aanschaffen voor uw kinderzitje.
TECHNISCHE PUNTEN
Toepassingsgebied:
- Kan gemonteerd worden op fietsen met kaderbuisdiameter tussen 28 en 40 mm.
- Kan niet gemonteerd worden op fietsen met ovale of rechthoekige neerwaartse buizen.
- Kan niet gemonteerd worden indien de bagagedrager breder is dans 155 mm. (maar de bagagedrager kan gedemonte-
erd worden vooraleer het kinderzitje te
monteren).
- Kan niet gemonteerd worden op fietsen met schokdempers.
- Kan gemonteerd worden op fietsen met
of zonder bagagedrager. Indien u enige
twijfel heeft over de montagemogelijkheid
van het kinderzitje,raden wij aan dat u
zich informeert bij de fabricant van uw fiets.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
- Verzeker er u van dar de beugelschroe-
ven goed aangespannen zijn en controleer
regelmatig de spanning.
- Het kinderzitje wordt met de beugel (7)
op het kader van de fiets gemonteerd. Zie
figuur E. De schroeven dienen voldoende aangespannen zijn om het zitje stevig op plaats te houden en wegglijden te vermij-
den. Maak er een gewoonte van dit te controleren voor elke rit.
- Wees bewust van het feit dat het gewicht
van uw kind de stabiliteit en het gedrag van de fiets sterk kan beïnvloeden, vooral
wat betreft de bestuurbaarheid en de remvaardigheid.
- Bevestig geen extra lading of uitrusting aan het kinderzitje aangezien op die ma­nier de totaal toegelaten last van 22 kg zou kunnen overschreden worden. Wij ra-
den aan bijkomstige bagage aan de voor-
kant van de fiets te bevestigen.
- Wanneer zich een kind in het kinderzitje bevind MOET DE FIETS STEEDS worden
ondersteund door een volwassene.
- Maak er een gewoonte van steeds te
controleren of de veiligheidsriem stevig en correct is vastgemaakt, zelfs wanneer u
fietst zonder kindje in het zitje.
- Indien het kinderzitje betrokken was bij
een ongeval of schadegeval, contacteer dans uw handelaar om na te gaan of het
nog steeds kan worden gebruikt. Beschadigde onderdelen moeten steeds worden vervangen. Raadpleeg uw hande­laar indien u niet weet hoe de onderdelen
te monteren.
- Breng nooit eigen wijzigingen of aanpas­singen aan de onderdelen van het kinder­zitje of het gemonteerde kinderzitje aan. Dit zou onmiddellijk de garantie ongeldig maken en alle productverantwoordelijk­heid van de fabrikant te niet doen.
- Om een kind te vervoeren met het kin­derzitje moet de fietser tenminste 16 jaar oud zijn. Raadpleeg de lokale wetgeving en reglementeringen.
- Verzeker er u van dat de kleding en lic­haamsdelen van het kindje de bewegende delen van de fiets niet kunnen raken. Dit moet regelmatig worden gecontroleerd, naarmate het kind groeit. De bewegende delen omvatten de wielen, kabels en rem­veren. Om te vermijden dat de vingers van het kindje in de zadelveren geklemd raken raden wij aan dat u een veerbe­scherming aanbrengt. Het kinderzitje heeft een goede bescherming aan de zij­kant en voor de voeten. Niettegenstaande raden wij aan dat u een gesloten wiel/ket­ting beschermer aanschaft en monteert. U kan deze onderdelen bij uw fietshande­laar aanschaffen.
- Controleer of er zich geen scherpe voor­werpen, zoals uitgerafelde kabels, op de fiets bevinden die uw kindje kunnen kwetsen.
- Gebruik enkel lauwwarm zeepwater om het zitje te reinigen.
- Verwijder steeds het mandje van de fiets als u de fiets op een voertuig gaat vervoeren.
- Maak er een gewoonte van steeds de remmen, de versnellingen en andere functionele onderdelen van de fiets te controleren voor u een rit gaat maken.
- Vergeet niet uw kindje uit te rusten
met een fietshelm voor u een rit gaat maken.
HOU UW KINDJE BLIJ !
- Vergeet niet dat het kinderzitje heet kan worden wanneer het in volle zon staat, controleer dus eerst de temperatuur van het zitje vooraleer u het kindje erin gaat zetten.
- Een kindje dat wordt vervoerd in het kin­derzitje dient warmer te zijn aangekleed dan de fietser zelf. Maak er een gewoonte van steeds waterbestendige kleding voor het kindje en uzelf mee te nemen.
- Vergeet niet uw kindje uit te rusten met een fietshelm voor u een rit gaat maken.
Tip! Met een extra beugel kan u het kin-
derzitje gemakkelijk van één fiets naar een andere overplaatsen.
Wij wensen u en uw kindje vele leuke fietstochten toe met uw Hamax kinderzitje!
Vriendelijke groeten van uw Hamax-team.
Instrukcja montażu i użytkowania
PL
Gratulujemy zakupu dziecięcego fotelika rowerowego Hamax. Jesteś w posiadaniu komfortowego i bezpiecznego fotelika dziecięcego, który może być regulowany w miarę wzrostu Twojego dziecka. Fotelik przeznaczony jest do przewożenia
dzieci w wieku od 9 miesięcy do 6 lat
lub maksymalnej wadze 22 kg. Należy od czasu do czasu sprawdzić, czy waga dziecka nie przekroczyła 22 kg.
- Zapoznaj się uważnie z niniejszą instrukcją, zanim przystąpisz do montażu i użytkowania fotelika.
- Trzymaj tę instrukcję w bezpiecznym miejscu, ponieważ może być w przyszłości przydatna w przypadku nabycia dodatkowego wyposażenia fotelika.
WZKAZÓWKI TECHNICZNE
Zakres stosowania:
- Fotelik może być montowany do rowerów o średnicy rury podsiodłowej
28-40 mm.
- Fotelik nie może być montowany do rowerów z owalnymi lub prostokątnym rurami podsiodłowymi.
- Fotelik nie może być montowany do rowerów z bagażnikiem szerszym niż
155 mm. (bagażnik można zdjąć przed
zamontowaniem fotelika).
- Fotelik nie może być montowany do rowerów wyposażonych w ramy amortyzowane.
- Fotelik może być montowany do rowerów z bagażnikiem lub bez. Jeżeli masz jakiekolwiek wątpliwości, czy bagażnik będzie pasował, zalecamy zasięgnięcie dodatkowych informacji od
dostawcy roweru.
OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
- Należy regularnie sprawdzać, czy śruby śruby uchwytu mocującego są prawidłowo dokręcone.
- Fotelik jest umocowany na rurze podsiodłowej roweru za pomocą uchwytu mocującego (7). Patrz ilustracja E. Śruby muszą być
dostatecznie mocno dokręcone, aby
zapewnić poprawną pozycję fotelika i uniemożliwić jego wysunięcie się. Niech regułą będzie sprawdzenie ich przed rozpoczęciem każdej podróży.
- Ciężar dziecka w foteliku wpływa na stabilność i charakterystykę jazdy rowerem, szczególnie w czasie manewrowania i hamowania.
- Do fotelika nie należy mocować
dodatkowego bagażu lub sprzętu, gdyż
może to spowodować przekroczenie
dopuszczalnego obciążenia,
wynoszącego 22 kg. Zaleca się umieszczenie dodatkowego bagażu z przodu roweru.
- Rower z dzieckiem umieszczonym w foteliku ZAWSZE MUSI być podtrzymywany przez osobę dorosłą.
- Nawykiem powinna być regularna kontrola pasów bezpieczeństwa, również podczas jazdy bez dziecka.
- Jeżeli rower z fotelikiem uczestniczył w wypadku lub został uszkodzony, należy skontaktować się z dystrybutorem, który powinien skontrolować, czy
fotelik nadaje się do dalszego użytku. Uszkodzone części zawsze należy wymienić. Skontaktuj się ze swoim dostawcą, jeżeli nie jesteś pewien jak zamocować nowe części.
- Nie wolno dokonywać samowolnych zmian lub modyfikacji w konstrukcji fotelika i jego części. Takie zachowanie spowoduje automatyczne unieważnienie gwarancji oraz wygaśnięcie odpowiedzialności producenta.
- Przewożenie dziecka w foteliku dozwolone jest tylko przez osobę, która ukończyła 16 lat. Należy przy tym stosować się do przepisów ruchu drogowego w kraju użytkowania fotelika.
- Zawsze należy sprawdzić, czy części odzieży lub ciała dziecka nie mają kontaktu z ruchomymi elementami roweru. Musi być to stale kontrolowane w miarę wzrostu dziecka. Do części ruchomych, które należy mieć na uwadze należą: koła, linki i sprężyny siedzenia. Aby zapobiec włożeniu przez przewożone dziecko palców w sprężyny siodełka, zalecamy zamontowanie osłony na sprężyny. Fotelik zapewnia staranną ochronę boków ciała oraz stóp. Mimo to, zalecamy kupno i zamontowanie gęstej osłony na koło/ łańcuch. Można ją nabyć u lokalnego dostawcy.
- Należy także sprawdzić, czy przy rowerze nie znajdują się jakieś ostre elementy, które mogą skaleczyć dziecko (np. postrzępione końcówki linek).
- Do czyszczenia fotelika należy używać jedynie ciepłej wody z mydłem.
- Podczas transportowania roweru samochodem należy zdemontować fotelik.
- Przed rozpoczęciem jazdy, zawsze regułą powinno być sprawdzenie hamulców, przerzutek i innych funkcjonujących części roweru.
- Pamiętaj o założeniu na głowę dziecka kasku ochronnego przed rozpoczęciem jazdy rowerem.
W TROSCE O DOBRE SAMOPOCZUCIE DZIECKA
- Pod wpływem promieni słonecznych fotelik może nagrzać się do wysokiej temperatury. Prosimy o sprawdzenie tego przed umieszczeniem dziecka w foteliku.
- Dziecko przewożone w foteliku powinno być ubrane cieplej niż rowerzysta. Zaleca się zabieranie ze sobą ubrania przeciwdeszczowego, zarówno dla dziecka, jak i dla siebie.
- Pamiętaj o założeniu na głowę dziecka kasku ochronnego przed rozpoczęciem jazdy rowerem. Wskazówka! Chcąc używać fotelika do dwóch różnych rowerów, można zakupić dodatkowy uchwyt mocujący, pozwalający na łatwą zamianę fotelika pomiędzy rowerami.
Życzymy Tobie i Twojemu dziecku
wielu udanych wycieczek rowerowych z fotelikiem Hamax!
Pozdrowienia od firmy Hamax.
Instruções de utilizaçãoPT
Parabéns por ter adquirido a cadeira infantil de bicicleta Hamax. Dispõe agora de uma cadeira confortável e segura que acompanha o crescimento
do seu filho. A cadeira é aprovada para
utilização por crianças dos 9 meses aos 6 anos ou de peso máximo até 22 kg. É importante verificar o peso da criança periodicamente para assegurar que não ultrapasse os 22 kg.
- Leia atentamente as instruções abaixo antes de montar e utilizar a cadeira.
- Guarde estas instruções; elas
serão úteis quando adquirir acessórios adicionais para a cadeira.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Âmbito de utilização:
- Pode ser montada em bicicletas com
quadro de tubos de diâmetro de 28-40
mm.
- Não pode ser montada em bicicletas
com tubos inferiores ovais ou quadrados.
- Não pode ser montada se o porta­bagagens medir mais de 155 mm de largura. (no entanto, o porta-bagagens pode ser retirado antes da instalação
da cadeira).
- Não pode ser montada em bicicletas
equipadas com amortecedores.
- Pode ser montada em bicicletas com
ou sem porta-bagagens. Caso tenha dúvidas quanto à possibilidade de
instalação da cadeira, recomendamos
obter informações junto do distribuidor da bicicleta.
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
- Certifique-se de que os parafusos da abraçadeira estão apertados, e efectue uma verificação periódica.
- A cadeira está montada no tubo da bicicleta com a abraçadeira (7). Consulte a imagem E. Os parafusos
devem estar bem apertados para fixar
a cadeira de forma segura e evitar que
esta escorregue. Tenha por hábito certificar-se de que os parafusos estão
bem apertados antes de cada utilização
da bicicleta.
- Lembre-se de que o peso da criança pode alterar a estabilidade da bicicleta
e as suas propriedades de manobra,
principalmente durante a condução e a utilização dos travões.
- Não prenda outras bagagens ou
equipamento à cadeira pois o peso
poderá ultrapassar os 22 kg. Recomendamos prender a bagagem na parte dianteira da bicicleta.
- Quando a criança estiver sentada na
cadeira, a bicicleta DEVERÁ ESTAR
SEMPRE sustentada por um adulto.
- Tenha por hábito verificar se o cinto de segurança está apertado, mesmo
quando não houver criança na cadeira.
- Caso haja um acidente ou dano
envolvendo a cadeira, entre em contacto com o seu distribuidor para
avaliar se ainda pode ser utilizada. Os
componentes danificados devem ser
substituídos. Consulte o seu distribuidor
caso tenha dúvidas sobre a instalação dos novos componentes.
- Jamais efectue alterações ou modificações aos componentes da cadeira ou a sua montagem. Isto invalidará a garantia e a responsabilização por parte do fabricante.
- Normalmente, para transportar uma criança numa bicicleta, o ciclista deverá ter mais de 16 anos. Verifique a legislação e as normas nacionais a respeito.
- Certifique-se de que nenhuma peça de roupa ou parte do corpo da criança roça as partes móveis da bicicleta. Efectue esta verificação continuamente, à medida que a criança cresce. Os componentes móveis da bicicleta que devem ser examinados incluem as rodas, cabos e molas do selim. Para evitar que as crianças prendam os dedos nas molas do selim, recomendamos instalar um protector de selim. A cadeira oferece ampla segurança lateral. No entanto, recomendamos adquirir e instalar um protector de roda/protector de corrente. Poderá adquirir estes acessórios junto do seu distribuidor.
- Certifique-se de que não há objectos pontiagudos na bicicleta que possam ferir a criança.
- Use apenas sabão e água morna para a limpeza da cadeira.
- Antes de transportar a bicicleta de automóvel, retire a cadeira.
- Tenha por hábito verificar os travões, as velocidades e outras peças funcionais da bicicleta antes de cada passeio.
- Lembre-se de colocar o capacete
na criança antes de iniciar o passeio.
CONSELHOS PARA A COMODIDADE DA CRIANÇA
- Lembre-se de que a cadeira pode aquecer muito quando exposta ao sol. Verifique a sua temperatura antes de acomodar a criança.
- A criança sentada na cadeira da bicicleta deverá estar protegida com roupas mais quentes do que as do ciclista. Tenha sempre à mão capas impermeáveis para ambos.
- Lembre-se de colocar o capacete na criança antes de iniciar o passeio. Sugestão! Se desejar utilizar a cadeira em duas bicicletas diferentes, poderá adquirir componentes de fixação adicionais junto do seu distribuidor.
Desejamos-lhe um óptimo passeio!
Saudações da equipa Hamax.
Manualul utilizatoruluiRO
Felicitări pentru cumpărarea scaunului
de copil Hamax pentru bicicletă. Acum
aveţi un scaun confortabil şi sigur pentru copil, care poate fi reglat pentru
a se potrivi copilului dvs. odată ce el creşte. Scaunul este aprobat pentru copii de la 9 luni până la 6 ani sau până
la o greutate maximă de 22 kg. Trebuie să verificaţi din când în când dacă greutatea copilului dvs. nu a depăşit 22 kg.
- Vă rugăm să citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de asamblarea scaunului pentru copil.
- Păstraţi aceste instrucţiuni într-un
loc sigur, deoarece ele vă vor fi folositoare dacă cumpăraţi
echipament suplimentar pentru
scaunul copilului. CHESTIUNI TEHNICE
Domeniu de utilizare:
- Poate fi montat pe biciclete cu
diametrul ţevii cadrului între 28-40 mm.
- Nu poate fi montat pe biciclete cu
cadru din ţevi ovale sau pătrate.
- Nu poate fi montat acolo unde coşul de bagaje este mai lat de 155 mm. (însă coşul de bagaje ar putea fi scos înainte de a aşeza scaunul pentru
copil).
- Nu poate fi montat pe biciclete
echipate cu dispozitive de absorbţie a
şocurilor.
- Poate fi montat pe biciclete cu sau fără
coş de bagaje. Dacă aveţi îndoieli despre faptul că scaunul se potriveşte, vă recomandăm să cereţi informaţii de
la furnizorul bicicletei.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
- Asiguraţi-vă că şuruburile suportului sunt bine strânse şi verificaţi-le la intervale regulate.
- Scaunul pentru copil este montat pe ţeava cadrului bicicletei cu suport (7).
Vezi imaginea E. Şuruburile trebuie
strânse suficient de tare pentru a fixa scaunul în siguranţă şi a-l împiedica să alunece. Faceţi-vă o regulă din a
verifica aceasta înainte de a pleca
într-o cursă cu bicicleta.
- Reţineţi că greutatea copilului în scaun ar putea să afecteze stabilitatea bicicletei şi caracteristicile de manevrare, în special când viraţi şi frânaţi.
- Nu ataşaţi bagaj sau echipament suplimentar la scaunul copilului,
deoarece acest lucru poate conduce la depăşirea greutăţii totale de 22 kg.
Recomandăm ca bagajul suplimentar să fie ataşat în partea din faţă a bicicletei.
- Atunci când copilul se află în scaun, bicicleta TREBUIE ÎNTOTDEAUNA să fie susţinută de un adult.
- Faceţi-vă o regulă din a verifica întotdeauna dacă centura de siguranţă
este strânsă corespunzător, chiar şi
atunci când vă deplasaţi fără copil în scaun.
- În cazul în care scaunul copilului este implicat într-un accident sau avarie,
contactaţi dealer-ul pentru a verifica dacă mai poate fi folosit. Piesele
deteriorate trebuie întotdeauna înlocuite. Luaţi legătura cu dealer-ul dacă nu sunteţi sigur cum să montaţi noile piese.
- Niciodată nu faceţi schimbări sau modificări proprii ale pieselor scaunului sau scaunului montat. Acest lucru va invalida automat garanţia şi va anula răspunderea fabricantului pentru produs.
- Pentru a putea transporta un copil pe bicicletă, cel care conduce bicicleta trebuie să aibă vârsta de cel puţin 16 ani. Consultaţi legile şi reglementările naţionale.
- Asiguraţi-vă întotdeauna că hainele copilului sau părţile corpului nu ating piesele mobile ale bicicletei. Acest lucru trebuie verificat permanent pe măsură ce copilul creşte. Piesele mobile care trebuie verificate includ roţile, cablurile şi arcurile scaunului. Pentru a împiedica copilul să-şi prindă degetele în arcurile şeii, recomandăm să montaţi o protecţie a arcului. Scaunul copilului oferă o protecţie bună a părţilor laterale şi a picioarelor copilului. Oricum, recomandăm să cumpăraţi şi să montaţi o protecţie a roţii/lanţului închisă. Puteţi cumpăra aceasta de la dealerul de biciclete.
- Verificaţi ca la bicicletă să nu existe obiecte ascuţite cum ar fi cabluri rupte care pot accidenta copilul.
- Când curăţaţi scaunul, folosiţi apă călduţă cu săpun.
- Scoateţi întotdeauna scaunul copilului când transportaţi bicicleta pe maşină.
- Faceţi-vă o regulă din a verifica întotdeauna frânele bicicletei, vitezele şi alte piese funcţionale înainte de a pleca într-o cursă.
- Nu uitaţi să puneţi casca de
protecţie a copilului înainte de a
pleca cu bicicleta.
PROTEJAŢI COPILUL!
- Nu uitaţi că scaunul se poate încinge puternic dacă stă expus la soare, aşa că verificaţi scaunul înainte de a aşeza copilul în el.
- Un copil care stă în scaun trebuie să fie îmbrăcat mai gros decât biciclistul. Întotdeauna luaţi la dumneavoastră pelerine de ploaie pentru ambii.
- Nu uitaţi să puneţi casca de protecţie a copilului înainte de a pleca cu bicicleta. Sfat! Cu un suport suplimentar puteţi muta cu uşurinţă scaunul între două biciclete.
Vă dorim dvs. şi copilului multe călătorii plăcute cu bicicleta cu
scaunul pentru copil Hamax!
Salutări de la Hamax.
Руководство пользователяRU
Поздравляем Вас с приобретением детского велосипедного кресла Hamax.
Теперь у Вас есть удобное и
безопасное детское кресло, которое может расти вместе с Вашими детьми. Кресло предназначено для детей от 9 месяцев до 6 лет или для веса ребенка макс. 22 кг. Время от времени проверяйте, не превышает ли вес Вашего ребенка 22 кг.
- Перед установкой или использованием внимательно прочитайте инструкции.
- Храните эту инструкцию по
использованию в надежном месте, так как она может Вам пригодиться, если Вы позже приобретете дополнительное оборудование к креслу.
ТЕХНИЧЕСКИЕ МОМЕНТЫ
Сфера применения:
- Может устанавливаться на велосипеды с диаметром трубы рамы
от 28 до 40 мм.
- Не может устанавливаться на велосипеды с овальной или квадратной трубой рамы.
- Не может устанавливаться на велосипеды, в которых багажник шире
155 мм.
(Но перед установкой детского кресла багажник может быть снят).
- Не может устанавливаться на велосипеды, оснащенные амортизаторами.
- Может устанавливаться на велосипеды с багажником и без него. Если Вы сомневаетесь, подойдет ли Вам велосипедное кресло, обратитесь за информацией к продавцу велосипеда.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- Удостоверьтесь, что винты хорошо затянуты и проверяйте их через регулярные интервалы времени.
- Детское кресло крепится на раму велосипеда при помощи скобы (7). См. рис. Е. Винты должны быть затянуты
так прочно, чтобы кресло не могло соскользнуть. Всегда проверяйте это
перед началом поездки.
- Учитывайте, что вес ребенка в кресле может повлиять на стабильность велосипеда и характеристики управляемости.
- Не прикрепляйте к креслу дополнительный багаж или
оборудование, так как это может
превысить общий вес в 22 кг. Мы рекомендуем прикреплять дополнительный багаж спереди велосипеда.
- Когда в кресле находится ребенок, за рулем велосипеда ВСЕГДА ДОЛЖЕН быть взрослый.
- Всегда проверяйте правильность крепления ремня безопасности, даже
если Вы едете без ребенка.
- В случае, если кресло было каким­либо образом повреждено, обратитесь к Вашему продавцу, чтобы проверить, можно ли его еще использовать. Все поврежденные детали необходимо
заменить. Обратитесь к продавцу, если Вы не уверены, как установить детали.
- Никогда не изменяйте детали кресла и само кресло. Это автоматически приведет к недействительности гарантии и ответственность производителя за качество продукции потеряет силу.
- Чтобы возить ребенка на велосипеде, велосипедист должен быть старше 16 лет. Проверьте законы и правила, действующие в Вашей стране.
- Всегда проверяйте, не касается ли одежда ребенка или части его тела движущихся деталей на велосипеде. Это следует проверять регулярно, так как ребенок растет. Движущиеся детали, которые следует проверять, включают колеса, провода и пружины кресла. Чтобы дети не могли поранить пальцы, вставив их в пружины седла, мы рекомендуем устанавливать специальные защитные приспособления. Кресло обеспечивает хорошую боковую поддержку и защиту ног. Однако, рекомендуется купить и установить предохранительный щиток. Вы можете приобрести его у продавца велосипеда.
- Удостоверьтесь, что на велосипеде нет острых предметов, которые могут поранить ребенка.
- При очистке кресла используйте только теплую мыльную воду.
- Всегда снимайте детское кресло, транспортируя велосипед машиной.
- Всегда перед поездкой проверяйте тормоза велосипеда, зубчатую передачу и другие функциональные части.
- Не забывайте одевать ребенку
шлем перед началом поездки.
СДЕЛАЙТЕ СВОЕГО РЕБЕНКА СЧАСТЛИВЫМ!
- Помните, что кресло может очень нагреваться, если оно стоит на солнце. Проверьте, не слишком ли горячее кресло, перед тем как посадить на него ребенка.
- Ребенок, сидящий в кресле, должен быть одет теплее, чем велосипедист. Всегда берите с собой непромокаемые плащи.
- Не забывайте одевать ребенку шлем перед началом поездки. Совет! Если Вы хотите использовать кресло на двух разных велосипедах, приобретите дополнительную крепежную скобу.
Мы желаем Вам и Вашему ребёнку приятных поездок с детским велосипедным креслом Hamax!
Лучшие пожелания от Hamax.
BruksanvisningSE
Grattis till köpet av Hamax cykelsits. Du har köpt en säker och bekväm sits som ditt barn kan växa med. Sitsen är godkänd för barn från cirka 9 månader till 6 år, eller max. 22 kg vikt. Du bör själv emellanåt kontrollera att barnets
vikt inte överstiger 22 kg.
- Läs noga igenom instruktionerna före montering eller användning av sitsen.
- Spara denna monterings- och
bruksanvisning. Den är till hjälp om du längre fram skulle behöva
extrautrustning till sitsen. TEKNISKA RÅD
Användningsområde:
- Kan monteras på cyklar med ramrördiameter från 28-40 mm.
- Sitsen kan ej monteras på cyklar med
ovalt eller fyrkantigt ramrör.
- Sitsen kan ej monteras om pakethållaren är bredare än 155 mm (pakethållaren kan dock demonteras innan cykelsitsen monteras).
- Kan ej monteras på heldämpade
cyklar.
- Kan användas på cyklar med och utan pakethållare. Om du inte vet om sitsen kommer att passa rekommenderar vi
dig att fråga efter information hos
leverantören av cykeln.
SÄKERHETSRÅD
- Kontrollera att fästets skruvar sitter
ordentligt fast, och kontrollera dem
med jämna mellanrum.
- Sitsen monteras på cykelns ramrör med hjälp av fästet (7). Se bild E. Skruvarna måste skruvas fast
ordentligt så att sitsen sitter ordentligt
fast och inte glider. Gör det till en vana att alltid kontrollera detta innan du börjar cykla.
- Tänk på att belastningen av ett barn i sitsen ändrar cykelns stabilitet och köregenskaper, särskilt under styrning
och inbromsning.
- Extra bagage eller utrustning får inte sättas fast på sitsen, eftersom det kan leda till att totalbelastningen på 22 kg överskrids och att stabiliteten försämras. Du rekommenderas att fästa extra bagage framtill på cykeln.
- Medan barnet sitter i sitsen MÅSTE
cykeln stödjas av en vuxen person.
- Gör det till en vana att alltid kontrollera att säkerhetsselen är
ordentligt fäst, även när du cyklar utan
barn i sitsen.
- Om sitsen råkat ut för en olycka eller blivit skadad, ska du kontakta din återförsäljare för att kontrollera att sitsen fortfarande kan användas. Förstörda delar måste alltid bytas ut. Om du inte riktigt vet hur delarna ska monteras, kontakta din återförsäljare.
- Du får aldrig själv utföra ändringar
eller modifieringar på delar eller
monterad sits. Detta innebär automatiskt att garantin upphävs, och tillverkarens produktansvar utgår.
- För att få skjutsa barn på cykel måste
cyklisten vanligtvis vara över 16 år.
Kontrollera vilka lagar och regler som gäller i ditt land.
- Kontrollera alltid att barnets kläder eller kroppsdelar inte kommer i kontakt med rörliga delar på cykeln. Detta måste kontrolleras regelbundet efter hand som barnet växer. Speciella rörliga delar att tänka på är hjul, vajrar och sitsfjädrar. För att förhindra att barnet får fingrarna mellan fjädrarna på cykelsitsen, rekommenderar vi att du monterar ett fjäderskydd. Sitsen ger ett bra sidoskydd och fotskydd. Du rekommenderas dock ändå att köpa och montera en tät stänkskärm/ kedjeskydd på cykeln. Det kan du köpa i din cykelbutik.
- Kontrollera att det inte finnas några andra vassa föremål som t.ex. fransiga vajrar på cykeln som kan skada barnet.
- Vid rengöring av barnsitsen ska du endast använda ljummet tvålvatten.
- Demontera alltid barnsitsen från cykeln när du ska transportera cykeln på en bil.
- Gör det till en vana att alltid kontrollera att cykelns bromsar, växlar och andra funktionella delar fungerar innan du börjar cykla.
- Kom ihåg att sätta en cykelhjälm
på barnets huvud innan du börjar cykla.
RÅD FÖR ÖKAD TRIVSEL!
- Tänk på att sitsen kan bli mycket varm när den står ute i solsken. Kontrollera detta innan du sätter barnet i sitsen.
- Barn som sitter stilla bör vara varmare klädda än den som cyklar. Ha alltid regnkläder i beredskap åt er båda.
- Kom ihåg att sätta en cykelhjälm på barnets huvud innan du börjar cykla.
Tips! Om du vill använda sitsen till olika
cyklar kan du skaffa extra fästbeslag hos din cykelbutik.
Vi hoppas att ni får många härliga cykelturer med Hamax cykelsits!
Hälsningar från oss på Hamax.
Uzivatelska priruckaSK
Blahozelame vam k zakupeniu detskeho sedadla na bicykel Hamax. Teraz mate bezpecne a pohodlne detske sedadlo, ktore sa da prisposobit
rastu vasho dietata. Detske sedadlo je
schvalene pre deti od 9 mesiacov do 6
rokov, alebo do max. 22 kg
hmotnosti. Obcas by ste mali
skontrolovat, ci hmotnost vasho dietata
nepresiahla 22 kg.
- Starostlivo si prosim precitajte pokyny pred montazou alebo pred pouzitim
detskeho sedadla.
- Odlozte si tieto pokyny na
bezpecne miesto, pretoze mozu byt uzitocne v buducnosti, ak si kupite
extra vybavu pre vase detske
sedadlo.
TECHNICKE BODY
Rozsah pouzitia:
- da sa namontovat na bicykle s priemerom trubky ramu od 28 - 40 mm.
- Neda sa namontovat na bicykle s
ovalnymi alebo stvorcovymi trubkami.
- Neda sa namontovat tam, kde je nosic batoziny sirsi ako 155 mm. (ale nosic batoziny sa moze pred namontovanim
detskeho sedadla odmontovat.)
- Neda sa namontovat na bicykle,
vybavene absorbermi narazov.
- Da sa nasadit na bicykle s a bez nosica batoziny. Ak mate akekolvek pochybnosti, ci sa sedadlo da nasadit,
odporucame vam vyhladat informacie od dodavatela bicykla.
BEZPECNOSTNE POKYNY
- skontrolujte, ci su skrutky konzoly
dobre dotiahnute a pravidelne ich
kontrolujte.
- Detske sedadlo sa nasadi na trubku ramu bicykla pomocou konzoly (7). Pozri obrazok E. Skrutky sa musia
dotiahnut dost na to, aby pevne
zafixovali sedadlo a zabranili jeho sklznutiu. Zavedte si pravidlo kontroly sedacky pred pouzitim bicykla.
- Nezabudnite, ze hmotnost dietata v
detskej sedacke moze zmenit stabilitu
bicykla a jeho ovladacie charakteristiky, zvlast pri brzdeni a zatacani.
- Nemontujte na detsku sedacku dalsi nosic batoziny alebo vybavu, kedze to moze sposobit prekrocenie celkovej hmotnosti 22 kg. Odporucame vam, aby sa dalsia batozina upevnila na prednu cast bicykla.
- Ked je v detskom sedadle dieta, bicykel MUSI VZDY podopierat dospely.
- Zavedte si pravidlo, ze skontrolujete spravne upevnenie bezpecnostneho pasu, dokonca aj ked bicyklujete bez
dietata na detskom sedadle.
- Ak sa sa detske sedadlo zucastnilo nehody, alebo sa poskodilo, kontaktujte prosim vasho predajcu, aby zistil, ci sa
da este stale pouzivat. Poskodene casti
sa musia vzdy vymenit. Kontaktujte
vasho predajcu, ak si nie ste isti, ako
namontovat nove casti.
- Nikdy nerobte vase vlastne zmeny, alebo upravy na castiach detskeho
sedadla, alebo na namontovanom detskom sedadle. Toto automaticky zrusi zaruku a zodpovednost vyrobcu za vyrobok.
- Aby sa mohlo jazdit s dietatom na bicykli, jazdec musi mat obvykle nad
16 rokov. Skontrolujte vase narodne
zakony a predpisy.
- Vzdy skontrolujte, ci sa casti tela dietata, alebo jeho saty nedotykaju pohyblivych casti bicykla. Toto sa musi kontrolovat neustale, ako dieta rastie. Pohyblive casti, ktore sa musia kontrolovat zahrnaju kolesa, droty a pruziny sedadla. Aby ste zabranili zachyteniu prstvo deti do pruzin sedadla, odporucame vam nasadit kryt pruzin. Detske sedadlo poskytuje dobru ochranu bokov a noh. Napriek tomu vam odporucame kupit a nasadit uzavretu ochranu na retaz/koleso. Mozete ju kupit u vasho predajcu bicyklov.
- skontrolujte, ci tam nie su ziadne ostre predmety, ako napriklad nalomene droty, co by na bicykli mohli dieta
poranit.
- Pri cisteni sedadla pouzivajte iba vlaznu mydlovu vodu.
· Pokial prepravujete bicykel na aute, vzdy odmontujte detske sedadlo.
- Zavedte si pravidlo kontroly brzd, prevodov a ostatnych funkcnych casti pred zaciatkom cesty na bicykli.
- Nezabudnite dietatu nasadit pred
zaciatkom cesty na bicykli prilbu.
NECH JE VASE DIETA STASTNE!
- Nezabudnite, ze detske sedadlo sa moze na slnku velmi zohriat, preto ho najprv skontrolujte, nez tam posadite vase dieta.
- Dieta, sediace v detskom sedadle by malo byt oblecene teplejsie nez jazdec. Moze byt dobre vzdy mat so sebou nepremokave odevy pre oboch.
- Nezabudnite dietatu nasadit pred zaciatkom cesty na bicykli prilbu.
Tip! Vdaka dalsej konzole mozete
sedadlom lahko pohybovat medzi dvoma bicyklami.
Zelame vam a vasmu dietatu prijemne cestovanie na bicykli s detskym sedadlom Hamax!
Vsetko najlepsie od Hamaxu.
Loading...
+ 51 hidden pages