Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have
a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as
she/he grows.
Please read the instructions carefully before assembling or using the child
seat.
Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later
buy extra equipment for your child seat.
INSTALLATION
• Can be mounted on bicycles with frame tube
diameters from 28-40 mm.
• Cannot be mounted on bicycles with oval or
square down tubes.
• Cannot be mounted where the luggage carrier
is wider than 160 mm.
(Note that the luggage carrier can be removed
before fitting the child seat.)
• Cannot be mounted on cycles fitted with shock
absorbers.
• Can be fitted to bikes with and without a
luggage carrier. If you are in any doubt that the
seat will fit, we recommend you seek
information from the bicycle’s supplier.
• The seat must only be mounted on a bicycle
which is suitable for this kind of load. Please
ask your bicycle supplier for detailed advice.
• Make sure the bracket screws are well
tightened and check them at regular intervals.
• The child seat is fitted on the frame tube of the
bike with the bracket (7). See picture E. The
screws must be tightened hard enough to fix
the seat securely and prevent it from sliding.
Make it a rule to check this before starting a
trip with the bike.
• For optimal comfort and safety of the child,
ensure that the seat does not slope forwards,
so that the child does not tend to slide out of it.
Hamax recommend that the backrest should
slope backwards slightly.
• Check all parts of the bike that they function
correctly with the bicycle seat mounted.
USE
• To take a child on a bicycle, the rider must
normally be over 16 years. Check your national
laws and regulations.
• The child seat is approved for children from
about 9 months to 6 years or maximum 22 kg
weight. Ensure that you re-check from time to
time that the child’s weight and size do not
exceed the maximum capacity of the seat.
• Do not carrying a child that is too young to sit
safely in the seat as regarding minimum age of
the child. Carry only child that are able to sit
unaided for a longer period of time, at least as
long as the intended bicycle journey.
• Ensure that it is not possible for any part of
the child’s body or clothing to come into
contact with any moving part of the seat or
cycle and to re-check as the child grows, due to
the danger of entrapment of feet in the wheel
and of the finders in brake mechanisms and
sprung saddles. The child seat gives good side
and feet protection. However, you are
recommended to buy and fit a closed wheel
guard/chain guard. You can buy this at your
bicycle dealer.
•Check there are no sharp objects, such as split
wires, on the bicycle that can harm the child.
• Ensure that the restraint system is not loose or
able to become trapped in any moving parts
particularly the wheels, including when the
cycle is ridden without a child in the seat.
• Always use the safety belt/restraint system,
ensuring the child is restrained in the seat.
• A child sitting in a child seat should be dressed
more warmly than the rider.
• The child should be protected against rain with
suitable waterproof garments.
• Remember to put the child’s helmet on
before starting your bicycle trip.
• Remember that the child seat can get very hot
standing out in the sunshine, so check the child
seat before placing your child in it.
• When transporting the bicycle by car (outside
the car) remove the seat. Air turbulence might
damage the seat or loosen its fastenings to the
cycle, which could result in an accident.
WARNINGS
• Warning: Do not attach extra luggage or
equipment to the child seat, as this could lead
to the total load exceeding 22 kg. We
recommend that extra luggage is attached at
the front of the bicycle
• Warning: Do not modify the child seat. This will
automatically invalidate the guarantee and the
manufacturer’s product liability will lapse.
• Warning: Be aware that the load of a child in
the child seat may alter the bicycle’s stability
and handling characteristics, particularly when
steering and braking.
• Warning: Never leave the bicycle parked with a
child in the seat unattended.
• Warning: Do not use the seat if any parts are
broken.
• Cover any exposed rear saddle spring.
MAINTENANCE
• When cleaning the seat, use only lukewarm
soapy water.
• If the child seat is involved in an accident or
are damaged, contact your dealer to check that
it can still be used. Damaged parts must
always be replaced. Contact your dealer if you
are not sure how to fit the new parts.
Tip! With an extra bracket you can easily move
one seat between two bicycles.
We wish you and your child many enjoyable
bicycle trips with your Hamax child seat!
Best regards from us at Hamax.
CARESS
EN
1. Main seat
2. Restraint system
3. Sliding backrest
4. Belt lock
5. Foot rests
6. Carrier bow
7. Fastening bracket complete
a) Bracket
b) Metal strips
c) Fastening screws
d) Safety indicator
e) Locking pin
f) Key
7. Attacco completo
a) Attacco
b) Fascette metalliche
c) Viti di fissaggio
d) Indicatore di sicurezza
e) Perno di fermo
f) Chiave
8. Assale eccentrico
9. Manopola di reclinazione
10. Protezione per piedi
11. Fascia di esposizione vendita
NL
1. Hoofdzitje
2. Harnassysteem
3. Verschuifbare rugleuning
4. Riemsluiting
5. Voetsteunen
6. Draagboog
7. Beugelvergrendeling compleet
a) Beugel
b) Metalen strips
c) Bevestigingsschroeven
d) Veiligheidsindicatie
e) Vergrendelingspin
f) Sleutel
8. Excentrische stang
9. Kipknop
10. Voetsteun
11. Riem voor winkeldisplay
PL
1. Siedzisko
2. System zabezpieczający
3. Oparcie przesuwane
4. Klamra pasów bezpieczeństwa
5. Podpórki na stopy
6. Pałąk mocujący
7. Uchwyt mocujący
a) Klamra
b) Tylna płyta uchwytu mocującego
c) Śruby mocujące
d) Wskaźnik blokady
e) Bolec blokujący
f) Kluczyk
8. Wałek mimośrodowy
9. Pokrętło do ustawiania fotelika w
pozycji leżącej
10. Osłona stóp
11. Uchwyt sklepowy
PT
1. Assento principal
2. Sistema de aperto
3. Encosto deslizante
4. Fivela do cinto
5. Descanso de pés
6. Arco de transporte
7. Componente de fixação completo
a) Suporte
b) Tiras de metal
c) Parafusos para fixar
d) Indicador de segurança
e) Pino de bloqueio
f) Chave
8. Eixo excêntrico
9. Botão de reclinação
10. Proteção de pés
11. Fita da exposição na loja
RO
1. Scaun principal
2. Sistem de fixare
3. Spătar glisant
4. Dispozitiv de blocare centură
5. Suport pentru picioare
6. Bară de sprijin
7. Suport de fixare complet
a) Suport
b) Benzi metalice
c) Şuruburi de fixare
d) Indicator de siguranţă
e) Ştift de blocare
f) Cheie
8. Bară cu excentric
9. Buton de rabatare
10. Protecţie pentru picioare
11. Centură de prezentare
RU
1. Сиденье
2. Система фиксации
3. Подвижная спинка
4. Фиксатор ремня
5. Упоры для ног
6. Дуга багажника
7. Крепежная скоба в комплекте
а.) Скоба
b) Металлические подкладки
с) Крепежные винты
d) Индикатор безопасности
e) Стопорный штифт
f) Ключ
8. Вал эксцентрика
9. Ручка наклона
10. Защитный щиток для ног
11. Лента для подвешивания в
магазине
SE
1. Huvudsäte
2. Fastspänningssystem
3. Glidande ryggstöd
4. Bälteslås
5. Fotstöd
6. Båge
7. Komplett fäste
a) Fäste
b) Metallsektioner
c) Fästskruvar
d) Säkerhetsindikator
e) Låssprint
f) Nyckel
8. Excenteraxel
9. Lutningsvred
10. Fotskydd
11. Rem för butiksvisning
SK
1. Hlavné sedadlo
2. Obmedzovací systém
3. Posuvná opierka chrbta
4. Zámka pásu
5. Opierky na nohy
6. Oblúk nosiča
7. Kompletná upínacia konzola
a) konzola
b) kovové pásy
c) upevňovacie skrutky
d) bezpečnostná kontrolka
e) blokovací kolík
f) drážka
8. Odstredivý hriadeľ
9. Sklápací gombík
10. Ochrana nôh
11. Uchopovací pásik
BG
1. Основна седалка
2. Осигурителна система
3. Плъзгаща облегалка
4. Ключалка на колана
5. Стъпенки за краката
6. Носеща дъга
7. Закрепваща скоба комплект
a) Скоба
b) Метални ленти
c) Закрепващи винтове
d) Индикатор за безопасност
e) Фиксиращ щифт
f) Ключ
8. Ексцентричен вал
9. Копче за фиксиране
10. Предпазител за краката
11. Етикет за магазина
TR
1. Ana sele
2. Çocuk emniyet kemeri sistemi
3. Kayar arkalık
4. Kemer kilidi
5. Ayak dayama yeri
6. Taşıyıcı yay
7. Komple sabitleme kelepçesi
a) Kelepçe
b) Metal şeritler
c) Sabitleme vidaları
d) Güvenlik indikatörü
e) Kilit pimi
f) Anahtar
8. Eksantrik mili
9. Yaslama butonu
10. Ayak koruması
11. Mağaza gösterim kayışı
UA
1. Крісло
2. Система фіксації
3. Рухома спинка
4. Фіксатор ременя
5. Опора для ніг
6. Дуга багажника
7. Кріпильна скоба в комплекті
а.) Скоба
b) Металеві підкладки
с) Кріпильні гвинти
d) Індикатор безпеки
e) Стопорний штифт
f) Ключ
8. Вал ексцентрика
9. Ручка нахилу
10. Захисний щиток для ніг
11. Стрічка для підвішування в
магазині
Manuel de l’utilisateurFR
Félicitations pour votre achat du siège de
bicyclette pour enfants. Vous disposez désormais d’un siège pour enfants confortable et de haute sécurité, que vous pouvez
adapter à la taille de votre enfant à la mesure qu’il grandit.
Veuillez lire attentivement les présentes
instructions avant le montage ou
l’utilisation du siège pour enfants.
Rangez soigneusement ces instructions ; elles vous seront utiles si vous
souhaitez acheter des équipements
supplémentaires pour votre siège
pour enfants.
INSTALLATION
- Peut être monté sur des bicyclettes d’un
diamètre de tuyau de cadre de 28 à 40
mm.
- Ne peut pas être monté sur des bicyclettes avec des tuyaux verticaux ovaux ou
rectangulaires.
- Ne peut pas être monté si le porte-bagages est plus large que 160 mm.
(Remarquez que le porte-bagages peut
être retiré avant d’installer le siège pour
enfants.)
- Ne peut pas être monté sur des bicyclettes avec amortisseurs.
- Peut être monté sur des bicyclettes avec
ou sans porte-bagages.
Si vous avez des doutes à propos de la
possibilité de montage du siège, nous recommandons de vous informer auprès du
fournisseur de votre bicyclette.
- Le siège ne peut être monté que sur des
bicyclettes pouvant supporter ce type de
charge. Veuillez consulter le fournisseur
de votre bicyclette pour des informations
détaillées à ce sujet.
- Assurez-vous que les vis de l’étrier son
bien serrées et vérifiez le serrage à des
intervalles réguliers.
- Le siège pour enfants est monté sur le
tuyau de cadre de la bicyclette à l’aide de
l’étrier (7). Voir figure F. Les vis doivent
être suffisamment serrées pour maintenir
en fermement en place le siège et
l’empêcher de glisser.
Prenez l’habitude de vérifier cela avant de
chaque randonnée en vélo.
- Pour assurer un maximum de confort et
de sécurité pour l’enfant, assurez-vous
que l’enfant ne soit pas incliné vers l’avant
et qu’il ne puisse glisser hors du siège.
Hamax recommande que le dossier soit
légèrement incliné vers l’arrière.
- Vérifiez que tous les composants de la bicyclette fonctionnent correctement
lorsque le siège y est monté.
UTILISATION
- Pour transporter un enfant dans un siège
sur une bicyclette, le cycliste doit avoir 16
ans au minimum. Consultez vos lois et réglements locaux.
Le siège pour enfants est approuvé pour
des enfants à partir de 9 mois à 6 ans, ou
22 kg de poids au maximum. Assurezvous régulièrement que la taille et le poids
de l’enfant ne dépassent pas la capacité
maximale du siège.
- Ne transportez jamais des enfants trop
jeunes pour qu’ils ne puissent rester assis
dans le siège sans assistance en raison de
leur âge. Ne transportez que des enfants
pouvant rester assis correctement sans
assistance pendant des périodes prolongées ou au moins pendant toute la durée prévue de la randonnée..
- Assurez-vous qu’il ne soit pas possible
qu’un membre du corps de l’enfant ou de
ses vêtements ou du siège ne puisse
s’emmeler dans un composant en mouvement de la byciclette. Revérifiez cela régulièrement à la mesure de la croissance
de l’enfant et en raison du danger que représentent les roues par rapport aux
pieds et les ressorts de la salle par rapport
aux doigts de l’enfant. Le siège pour enfants comporte une bonne protection latérale pour les pieds. Cependant, nous recommandons d’acheter et d’installer un
garde roues/chaîne fermé. Vous pouvez
acheter ces composants chez votre
fournisseur.
- Vérifiez qu’il n’y ait pas d’objets pointus,
tels que des cables éraflés, sur la bicyclette pouvant blesser votre enfant.
- Assurez-vous que le système de harnais
n’est pas desserré et qu’il ne peut
s’emmeler dans des composants en mouvement ; particulièrement les roues et
même lorsque vous circulez sans qu’il n’y
ait un enfant dans le siège..
- Utilisez toujours le système de ceintures/
harnais, pour vous assurer que l’enfant ne
pourra sortir du siège.
- Un enfant assis dans le siège devrait être
habillé plus chaudement que le cycliste
même.
- Veuillez toujours protéger votre enfant
des intempéries à l’aide de vêtements imperméables appropriés.
- Rappelez-vous de mettre un casque-vélo
à l’enfant avant de démarrer.
- Rappelez-vous que le siège pour enfants
peut devenir très chaud s’il est au soleil ;
vérifiez donc toujours la température du
siège avant d’y installer l’enfant.
- Lorsque vous allez transporter la bicyclette en voiture (à l’extérieur de la voiture), retirez le siège.. Les turbulences de
l’air pourraient desserrer sa fixation sur le
vélo et donc entraîner des accidents.
AVERTISSEMENTS
- Avertissement : N’attachez pas de bagages ou d’équipements supplémentaires au
siège pour enfants, puisque cela pourrait
faire augmenter le poids au-delà des 22
kg autorisés. Nous recommandons
d’attacher les bagages supplémentaires à
l’avant de la bicyclette.
- Avertissement : Ne modifiez jamais le
siège pour enfants. Cela annulerait immédiatement les garanties et la responsabilité du fabricant pour son produit.
- Avertissement : Souvenez-vous que le
poids de l’enfant dans le siège pour enfants peut influencer la stabilité et le comportement de la bicyclette, particulièrement en ce qui concerne la direction et le
freinage.
- Avertissement : Ne laissez jamais votre
enfant seul dans le siège pour enfants..
- Avertissement : N’utilisez pas le siège si
des composants sont endommagés.
- Recouvrez les éventuels ressorts de selle
exposés.
MAINTENANCE
- Pour nettoyer le siège, n’utilisez que de
l’eau savonneuse tiède.
- Si le siège pour enfants a souffert un accident ou des dommages, contactez votre
fournisseur pour qu’il vérifie si le siège
peut encore être utilisé. Les composants
endommagés doivent toujours être remplacés. Contactez votre distributeur si
Gebrauchsanleitung
DE
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines
Hamax-Fahrradkindersitzes. Sie verfügen
jetzt über einen komfortablen und
sicheren Fahrradkindersitz, der mit Ihrem
Kind „mitwächst“.
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfäl-
tig durch, bevor Sie den
Fahrradkindersitz montieren oder
verwenden.
Bewahren Sie diese Anweisungen an ei-
nem sicheren Ort auf. Sie werden sie
später brauchen, wenn Sie zusätzliche
Teile für Ihren Fahrradkindersitz kaufen.
INSTALLATION
- kann an Fahrrädern mit einem
Rahmendurchmesser von 28 bis 40 mm
angebaut werden;
- kann nicht an Fahrrädern mit ovalem
oder rechteckigem Rahmenquerschnitt
angebaut werden;
- kann nicht angebaut werden, wenn der
Gepäckträger breiter als 160 mm ist;
(Beachten Sie, dass der Gepäckträger vor
dem Anbau des Fahrradkindersitzes abgebaut werden kann.)
- kann nicht an Fahrrädern mit
Stoßdämpfern angebaut werden;
- kann an Fahrrädern mit und ohne
Gepäckträger angebaut werden.
- Der Sitz darf nur an einem Fahrrad angebracht werden, das für den Anbau
solcher zusätzlichen Lasten geegnet ist.
Holen sie diesbezüglich den Rat des
Fahrradhändlers oder –lieferanten ein.
- Kontrollieren Sie die Schrauben der
Halterung in regelmäßigen Abständen auf
festen Sitz.
- Der Fahrradkindersitz wird mit der
Halterung (7) am Rahmenrohr des
Fahrrads angebaut. Siehe Bild F. Die
Schrauben müssen so weit festgezogen
werden, dass der Sitz sicher sitzt und
nicht rutscht. Gewöhnen Sie sich an, diese Prüfung vor jeder Fahrt mit dem
Fahrrad zu wiederholen.
- Im Interesse der Sicherheit und eines
optimalen Komforts für das Kind darf der
Sitz nicht nach vorn geneigt sein, damit
das Kind nicht herausrutschen kann.
Hamax empfiehlt, die Rückstütze etwas
nach hinten zu neigen.
- Prüfen Sie alle Teile des Fahrrads auf
korrekte Funktion mit angebautem
Fahrradkindersitz.
ANWENDEN
- Wenn Sie ein Kind auf dem Fahrrad mitnehmen, müssen Sie normalerweise älter
vous n’êtes pas certain comment monter
les nouveaux composants.
Astuce ! Si vous disposez d’un étrier supp-
lémentaire, vous pourrez facilement changer le siège d’une bicyclette à une autre.
Nous vous souhaitons, à votre enfant
et à vous, de belles randonnées en
vélo avec votre siège Hamax pour
enfants !
Meilleures salutations de votre équipe
Hamax.
als 16 Jahre sein. Richten Sie sich nach
den gesetzlichen Bestimmungen und
Vorschriften in Ihrem Land.
- Der Kindersitz ist für Kinder von 9
Monaten bis 6 Jahre mit einem
Höchstgewicht von 22 kg zugelassen.
Prüfen Sie zu gegebener Zeit Gewicht
und Größe Ihres Kindes, damit die maximale Traglast des Fahrradkindersitzes
nicht überschritten wird.
- Nehmen Sie kein Kind mit, dass so klein
ist, dass es nicht sicher in dem Sitz sitzen
kann, weil es zu klein und zu leicht ist.
Nehmen Sie nur ein Kind mit dem
Fahrradkindersitz mit, dass darin längere
Zeit ohne Hilfe sitzen kann, mindestens so
lange, wie Ihr Fahrradausflug dauern soll.
- Kontrollieren Sie, dass das Kind weder
mit Körperteilen noch mit Kleidung
Kontakt mit beweglichen Teilen des
Fahrradkindersitzes oder des Fahrrads
hat; prüfen Sie dies erneut, wenn Ihr
Kind älter wird, da die Gefahr besteht,
dass es seinen Fuß im Rad oder in den
Sattelfedern und im Bremsmechanismus
einklemmt. Der Fahrradkindersitz
gewährleistet einen guten Seiten- und
Fußschutz. Sie sollten jedoch einen
geschlossen Radschutz und Kettenschutz
erwerben und anbauen. Sie können diese
Teile bei Ihrem Fahrradhändler erwerben.
- Kontrollieren Sie, dass an dem Fahrrad
keine scharfen Gegenstände, beispiels-
weise lose Drähte, vorhanden sind, die
dem Kind Schaden könnten.
- Achten Sie darauf, dass das
Rückhaltesystem nicht locker ist und sich
nicht in beweglichen Teilen, beispielsweise in den Rädern, verfangen kann - auch
dann nicht, wenn das Fahrrad ohne Kind
auf dem Fahrradkindersitz benutzt wird.
- Benutzen Sie immer den Sicherheitsgurt
und das Rückhaltesystem, damit das
Kind fest im Sitz sitzt.
- Ein Kind auf dem Fahrradkindersitz sollte wärmer angezogen sein als der Fahrer
des Fahrrads.
- Das Kind sollte vor Regen mit
Regenkleidung geschützt werden.
- Vergessen Sie nicht dem Kind den
Fahrradhelm anzulegen, bevor Sie Ihren
Fahrradausflug beginnen.
- Denken Sie daran, dass der
Fahrradkindersitz sich im Sonnenschein
stark aufheizen kann und prüfen Sie
Temperatur, bevor Sie das Kind in den
Fahrradkindersitz setzen.
- Den Kindersitz vom Fahrrad zu nehmen,
wenn das Fahrrad außen auf einem
Kraftfahrzeug transportiert wird.
Luftturbulenzen könnten den Sitz oder
seine Befestigung am Fahrrad
lösen und zu einem Unfall führen.
WARNHINWEISE
- Warnung: Befestigen Sie keine zusätzlichen Geräte oder zusätzliches Gepäck
an dem Fahrradkindersitz, da dadurch
das zulässige Gesamtgewicht von 22 kg
überschritten werden kann. Zusätzliches
Gepäck sollten Sie am Vorderrad des
Fahrrads anbringen.
- Warnung: Verändern Sie den
Fahrradkindersitz nicht. Dadurch erlöschen automatisch die Garantie sowie
die Produkthaftung des Herstellers.
- Warnung: Beachten Sie, dass das
Gewicht des Kindes auf dem
Fahrradkindersitz die Stabilität und
Handhabung des Fahrrads insbesondere
beim Lenken und Bremsen verschlechtern kann.
- Warnung: Stellen Sie das Fahrrad mit
dem im Fahrradkindersitz sitzenden Kind
niemals unbeaufsichtigt ab.
- Warnung: Benutzen Sie den
Monterings- og bruksanvisningNO
Gratulerer med kjøpet av barnesetet fra
Hamax til sykkelen din. Du har nå
et komfortabelt og sikkert barnesete
som kan justeres etter barnet etter
hvert som han/hun vokser.
Les instruksjonene nøye før du setter
sammen eller tar i bruk barnesetet.
Ta vare på disse instruksjonene på
et sikkert sted da de vil være
nyttige hvis du senere kjøper
ekstrautstyr til barnesetet.
INSTALLERING
• Kan monteres på sykler med en
rammestørrelse fra 28 - 40 mm.
• Kan ikke monteres på sykler som har
ovale eller firkantede rør.
• Kan ikke monteres der bagasjebrettet
er bredere enn 160 mm.
(Merk at bagasjebrettet kan fjernes
før barnesetet monteres.)
• Kan ikke monteres på sykler som er
utstyrt med støtdempere.
• Kan monteres på sykkelen både med
og uten bagasjebrett.
Hvis du ikke er sikker på om setet vil
passe, anbefaler vi at du ber om
informasjon fra leverandøren av sykkelen.
• Setet må kun monteres på en sykkel
som tåler denne type belastning. Spør
din sykkelleverandør for detaljert
informasjon.
• Sørg for at skruene på braketten er
godt strammet til, og kontroller de med
jevne mellomrom.
• Barnesetet festes på rammen til
sykkelen med braketten (7). Se bilde F.
Skruene må være strammet nok til at
de fester setet godt, og ikke kan skli.
Lag deg en regel om at dette må
sjekkes før du drar ut på sykkeltur.
• For optimal komfort og sikkerhet for
barnet må du sikre at setet ikke heller
framover, slik at barnet ikke kan skli ut
av det.
Fahrradkindersitz nicht, wenn Teile gebrochen sind.
WARTUNG
- Verwenden Sie zur Reinigung des
Fahrradkindersitzes nur lauwarmes
Seifenwasser.
- Wenn der Fahrradkindersitz in einen
Unfall verwickelt oder dabei beschädigt
wurde, lassen Sie ihn beim Händler auf
Verwendungsfähigkeit prüfen.
Beschädigte Teile müssen immer ersetzt
werden. Wenden Sie sich an Ihren
Händler, wenn Sie nicht sicher sind, wie
die neuen Teile montiert werden müssen.
- Offenen Sattelfedern abdecken.
Tipp! Mit einer zusätzlichen Halterung
können Sie einen Fahrradkindersitz bequem für zwei Fahrräder benutzen.
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Kind
viel Spaß bei Fahrradausflügen mit
Ihrem Hamax-Kindersitz!
Mit freundlichen Grüßen von Hamax
Hamax anbefaler at ryggstøtten bør
helle litt bakover.
• Kontroller at alle deler på sykkelen
fungerer som de skal selv med
barnesetet montert.
BRUK
• For at det skal kunne tas med et barn
på sykkelen, må den som skal sykle
normalt være over 16 år. Kontroller
med nasjonale lover og regler.
• Barnesetet er godkjent for barn fra
rundt 9 måneder til 6 år, eller med
maks vekt på 22 kg. Sørg for at du med
jevne mellomrom kontrollerer barnets
vekt og størrelse, og ikke overskrider
setets maksimale kapasitet.
• Ikke sett et barn som er for lite til å
sitte sikkert i barnesetet i henhold til
minimumsalderen på barnet. Bare ta
med barn som kan sitte på egen hånd
i en lengre periode, i hvert fall så lenge
sykkelturen skal vare.
• Forsikre deg om at det ikke er mulig
at noen del av barnets kropp eller
bekledning kan komme i kontakt med
de bevegelige delen på setet eller
sykkelen, og kontroller dette
fortløpende etter hvert som barnet
vokser da det er fare for at barnets
føtter kan bli fanget av hjulet
og at fingre kan settes seg fast i
bremsemekanismen og fjæren til
sykkelsetet. Barnesetet gir en god sideog fotbeskyttelse. Men det anbefales at
du går til anskaffelse av et hjuldeksel/
kjededeksel. Dette kan du kjøpe hos
din lokale sykkelforhandler.
• Kontroller at det ikke finnes noen
skarpe objekter, slik som ødelagte
kabler som kan skade barnet.
• Kontroller at festesystemet ikke er
løst, eller at det kan bli fanget av noen
av de bevegelige delene på sykkelen,
spesielt hjulene, også når sykkelen
benyttes uten barn i setet.
• Bruk alltid sikkerhetsbeltet/
festesystemet, slik kan du være sikker
på at barnet sitter fast i setet.
• Et barn som sitter i et barnesete må
være varmere kledd enn den som
sykler.
• Barnet burde være beskyttet mot
regn/dårlig vær med passende klær.
• Husk å sette hjelmen på barnet
før du starter sykkelturen.
• Husk at barnesetet kan bli svært
varmt når det står ute i solen, så
kontroller barnesetet før du setter
barnet i setet.
• Når du skal transportere sykkelen ved
hjelp av en bil (på utsiden av bilen), må
du fjerne setet. Turbulensen kan skade
setet eller løsne det fra sykkelen.
Dette kan føre til en ulykke.
ADVARSLER
• Advarsel: Du må ikke fest ekstra
bagasje eller utstyr til barnesetet da
dette kan føre til at den totale lasten på
setet overstiger 22 kg. Vi anbefaler at
ekstra bagasje monteres foran på
sykkelen
• Advarsel: Ikke gjør endringer på
barnesetet. Dette vil automatisk gjøre
garantien ugyldig og produsentens
ansvar vil utløpe.
• Advarsel: Vær oppmerksom på at det
Návod k použití
CZ
Blahopřejeme ke koupi dětské
cyklosedačky Hamax. Pořídili jste si
pohodlnou a bezpečnou dětskou
sedačku, kterou lze upravovat podle
toho, jak vaše dítě roste.
Nežli začnete sedačku montovat nebo
používat, přečtěte si prosím pečlivě
pokyny.
Uschovejte tento návod k použití na
bezpečném místě, protože vám
bude užitečný, dokoupíte-li si
později další vybavení sedačky.
INSTALACE
- Lze montovat na jízdní kola s
průměrem rámové trubky 28-40 mm.
- Nelze montovat na jízdní kola s
oválnou nebo čtyřhrannou rámovou
trubkou.
- Nelze namontovat, kde je nosič
zavazadel širší než 160 mm.
(Všimněte si, že nosič zavazadel lze
před montáží dětské sedačky odebrat.)
- Nelze montovat na kola vybavená
tlumiči nárazů.
- Lze montovat na kola s nosičem
zavazadel i bez něj.
V případě pochybností, zda půjde
sedačku dobře nasadit, doporučujeme
obrátit se na dodavatele jízdního kola.
- Sedačka se musí montovat pouze na
jízdní kolo, které je pro tento druh
zatížení vhodné. O podrobnou radu
požádejte prodejce jízdního kola.
- Ujistěte se, zda jsou šrouby třmene
dobře utažené, a v pravidelných
intervalech je kontrolujte.
- Dětská cyklosedačka se k rámové
trubce kola připevňuje pomocí třmene
å sette et barn i barnesetet kan påvirke
sykkelens stabilitet og
håndteringskarakteristikk. Spesielt når
du styrer og bremser.
• Advarsel: La aldri sykkelen stå parkert
med et barn i setet uten at noen passer
på barnet.
• Advarsel: Ikke bruk setet hvis noen av
delene er skadet.
• Dekk til eventuelle eksponerte
bakfjærer.
VEDLIKEHOLD
• Når du rengjør setet må du bare
bruke lunkent såpevann.
• Hvis barnesetet er involvert i en
ulykke eller skades, må du ta kontakt
med forhandleren slik at de kan
kontrollere om barnesetet fortsatt kan
benyttes. Skadde deler må alltid byttes.
Ta kontakt med forhandleren din hvis
du ikke er sikker på hvordan du
monterer de nye delene.
Tips! Med en ekstra brakett kan du
enkelt flytte ett sete mellom to sykler.
Vi håper du og barnet får mange
herlige sykkelturer sammen med
barnesetet fra Hamax!
Vennlig hilsen oss på Hamax.
(7). Viz obrázek F. Šrouby musejí být
utaženy dostatečně silně, aby držely
sedačku bezpečně a zabránily jí ve
sklouznutí.
Kontrola utažení šroubů před jízdou na
kole by se pro vás měla stát pravidlem.
- Pro optimální pohodlí a bezpečnost
dítěte zajistěte, aby se sedačka
nesvažovala dopředu, aby dítě nemělo
tendenci z ní vyklouznout.
Hamax doporučuje, aby bylo opěradlo
mírně nakloněno dozadu.
- Zkontrolujte všechny díly bicyklu, zda
fungují správně, když je na jízdní kolo
namontována sedačka.
POUŽITÍ
K převážení dítěte na jízdním kole musí
být cyklistovi zpravidla více než 16 let.
Ověřte si v tomto směru legislativu
platnou ve vašem státě.
- Dětská sedačka je schválena pro děti
přibližně od 9 měsíců do 6 let nebo s
maximální hmotností 22 kg. Proveďte si
čas od času kontrolu, zda hmotnost a
rozměry dítěte nepřesahují maximální
kapacitu sedačky.
- Nepřevážejte dítě, které je příliš malé
na to, aby bezpečně sedělo v sedačce;
zde jde o minimální věk dítěte.
Převážejte pouze dítě, které je schopno
sedět bez pomoci po delší dobu,
alespoň tak dlouho, kolik potrvá
zamýšlená cyklistická trasa.
- Ujistěte se, že není možné, aby se
jakákoliv část těla dítěte nebo oblečení
dostala do kontaktu s jakoukoli
pohyblivou částí sedačky nebo jízdního
kola, a kontrolujte toto znovu, jak dítě
roste, abyste předešli nebezpečí
zachycení nohou v kole a prstů v
brzdovém mechanismu a pružinách
sedaček. Dětská sedačka poskytuje
dobrou ochranu nohou a postranních
částí těla. Nicméně vám doporučujeme,
abyste si zakoupili a namontovali
uzavřený ochranný kryt na kolo a řetěz.
Můžete je zakoupit u svého prodejce
jízdních kol. Zkontrolujte, že se na
jízdním kole nevyskytují ostré předměty,
jako jsou natržené bovdeny, o které by
se dítě mohlo zranit.
- Ujistěte se, že zádržný systém není
uvolněný a nemůže být zachycen
jakýmikoli pohyblivými částmi
zejména koly a to včetně případů, kdy
se na kole jezdí bez dítěte v sedačce.
- Vždy používejte bezpečnostní pás /
zádržný systém zajišťující, že je dítě
připoutáno v sedačce.
- Dítě sedící v dětské sedačce by mělo
být oblečeno tepleji než jezdec.
- Dítě by mělo být chráněné proti dešti
vhodným oblečením odolným proti vodě.
- Nezapomeňte nasadit dítěti
cyklistickou helmu předtím, než na
jízdním kole vyjedete.
- Myslete na to, že dětská sedačka může
být velice horká, pokud stála na
přímém slunci, proto ji dobře
zkontrolujte předtím, než do ní umístíte
dítě.
- Při přepravě kola autem (mimo auto)
sedačku odstraňte. Vzdušné turbulence
mohou poškodit sedačku nebo uvolnit
její připevnění na jízdní kolo, což by
mohlo vést k nehodě.
UPOZORNĚNÍ
- Upozornění: Nepřipojujte další
zavazadla nebo zařízení do dětské
BrugervejledningDK
Tillykke med købet af Hamax’ barnestol.
Du har købt en sikker og behagelig stol,
som dine børn kan vokse med.
Følg monterings- og brugsanvisningen
nøje, når du monterer og bruger stolen.
Gem denne monterings- og
brugsanvisning, da den er til megen
hjælp, hvis du ved en senere
lejlighed anskaffer ekstraudstyr til
stolen.
INSTALLATION
- Kan monteres på cykler med
rammerør, som har en diameter på 28-
40 mm.
- Kan ikke monteres på cykler med et
ovalt eller firkantet rammerør.
- Kan ikke monteres, hvis
bagagebæreren er bredere end 160
mm. (Bemærk, at bagagebæreren kan
tage af før montering af barnestolen.)
- Kan ikke monteres på støddæmpede
cykler.
- Kan bruges på cykler med og uden
bagagebærer.
Hvis du er i tvivl, om stolen vil passe,
anbefaler vi dig at kontakte
leverandøren for yderligere vejledning.
- Kontroller, at beslagets skruer er
ordentligt fastspændte, og kontroller
dem med jævne mellemrum.
sedačky, protože by to mohlo vést k
celkové zátěži nad 22 kg.
Doporučujeme, aby se další zavazadla
připevňovala na přední stranu kola
- Upozornění: Neupravujte dětskou
sedačku. Automaticky by došlo k
pozbytí platnosti záruky a výrobce by
za výrobek přestal nést odpovědnost.
- Upozornění: Uvědomte si, že zatížení
dítětem v dětské sedačce může změnit
stabilitu a vlastnosti ovládání jízdního
kola, hlavně při zatáčení a brzdění.
- Upozornění: Nikdy nenechávejte kolo
zaparkované s dítětem v sedačce bez
dozoru.
- Upozornění: Nepoužívejte sedačku,
jsou-li některé její části rozbité.
- Zakryjte jakoukoliv odkrytou zadní
pružinu sedla.
ÚDRŽBA
- K čištění sedačky používejte pouze
vlažnou mýdlovou vodu.
- Pokud byla sedačka účastna nehody
nebo je poškozena, kontaktujte svého
prodejce, aby zkontroloval, zda je i
nadále použitelná. Poškozené části je
třeba vždy vyměnit. Kontaktujte svého
prodejce, pokud si nejste jisti, jak nové
části namontovat.
Tip! S držákem navíc můžete snadno
přemisťovat jednu sedačku mezi dvěma
koly.
Přejeme vám a vašemu dítěti hodně
radostných výletů na kole s
dětskou cyklosedačkou Hamax!
Srdečně vás zdravíme my v Hamax.
- Barnestolen skal monteres ved hjælp
af beslaget (7) på cyklens rammerør.
Se billede F. Skruerne skal skrues
ordentligt på, så stolen ikke slingrer,
når der er vægt på.
Gør det til en regel altid at kontrollere
dette, før cykelturen starter.
- For at garantere optimal komfort og
sikkerhed for dit barn, bør du sikre for,
at sædet ikke hælder fremad, så barnet
risikerer at glide ud af det.
Hamax anbefaler, ryglænet hælder en
smule bagud.
- Kontroller, at alle cyklens dele virker
korrekt, når cykelsædet er blevet
monteret.
BRUG
- En cyklist skal være over 16 år for at
kunne køre med et barn i barnestolen.
Kontroller nationale
love og bestemmelser.
- Stolen er godkendt til børn fra ca. 9
måneder til 6 år eller maks. 22 kg.
Kontroller fra tid til anden, at barnets
vægt og størrelse ikke overstiger
stolens maksimale belastningskapacitet.
- Kør aldrig med et barn, der er for lille
til at sidde sikkert i sædet, selv om det
har den godkendte minimumsalder. Kør
kun med børn, der kan sidde alene i
længere tid ad gangen, mindst så lang
tid den planlagte cykeltur varer.
- Kontroller, at barnets krop eller tøj
ikke kan komme i kontakt med
bevægelige dele på stolen eller cyklen,
og kontroller igen, efterhånden som
barnet bliver større, eftersom der er
fare for at få fødderne i klemme i hjulet
eller fingrene i klemme i bremserne
eller i sadlens fjedre. Barnestolen yder
god beskyttelse af side
og fødder. Men det anbefales at købe
og montere en tæt og god hjulskærm/
kædeskærm. Denne kan købes hos din
cykelforhandler.
- Kontroller, at cyklen ikke har skarpe
genstande som f.eks. optrevlede kabler,
som kan skade barnet.
- Kontroller, at fastspændingssystemet
ikke er løst eller kan blive fanget i
bevægelige dele, særligt hjulene, også
når du kører på cyklen, uden der sidder
et barn i stolen.
- Brug altid sikkerhedsselen/
fastspændingssystemet, så barnet
sidder fastspændt i stolen.
- Barnet i stolen bør altid være klædt
varmere på end cyklisten.
- Barnet bør være beskyttet mod regnen
med passende vandtæt beklædning.
- Husk at give barnet hjelm på inden
cykelturen.
- Vær opmærksom på, at stolen kan
blive meget varm, når den står ude i
solen, så kontroller dette, før du
placerer barnet i stolen.
- Fjern stolen, når du transporterer
cyklen via bil (udvendig på bilen).
Luftmodstanden kan beskadige stolen
eller løsne den fra cyklen, hvilket kan
resultere i en ulykke.
ADVARSLER
- Advarsel: Fastgør ikke ekstra bagage
eller udstyr til barnestolen, da dette
Manual del usuarioES
Enhorabuena. Ha adquirido un asiento
infantil Hamax para bicicleta. Se trata
de un cómodo y seguro asiento infantil
que se puede ajustar a medida que su
hijo crece.
Lea atentamente las instrucciones antes
de montar o utilizar este asiento infantil.
Guarde estas instrucciones en un
lugar seguro, ya que pueden
resultarle útiles si adquiere
accesorios para su asiento infantil
más adelante.
INSTALACIÓN
- Puede montarse en bicicletas en las
que el diámetro de los tubos del cuadro
sea de entre 28 y 40 mm.
- No puede montarse en bicicletas cuyo
tubo vertical sea ovalado o cuadrado.
- No puede montarse si el
portaequipajes supera los 160 mm de
ancho (aunque puede desmontarse el
portaequipajes antes de montar el
asiento infantil).
- No puede montarse en bicicletas con
amortiguadores.
- Puede montarse en bicicletas con y sin
portaequipajes.
kan resultere i, at vægten overstiger 22
kg. Vi anbefaler at fastgøre ekstra
bagage foran på cyklen.
- Advarsel: Undlad at ændre
barnestolen. Dette ophæver
automatisk garantien, og
producentens produktansvar bortfalder.
- Advarsel: Vær opmærksom på, at
barnets vægt i barnestolen ændrer
cyklens stabilitet og køreegenskaber,
særligt under manøvrering og
bremsning.
- Advarsel: Efterlad aldrig cyklen
parkeret med et barn uden opsyn i
barnestolen.
- Advarsel: Brug ikke barnestolen, hvis
nogle af delene på den er beskadigede.
- Tildæk eventuelt synlige fjedre på den
bagerste sadel.
VEDLIGEHOLDELSE
- Brug kun lunkent sæbevand til
rengøring af sædet.
- Hvis barnet involveres i en ulykke eller
bliver skadet, skal du kontakte din
leverandør og undersøge, om stolen
fortsat kan benyttes. Beskadigede dele
skal altid udskiftes. Kontakt din
forhandler, hvis du ikke er sikker på,
hvordan du får fat i de nye dele.
Tips! Med et ekstra beslag kan du nemt
flytte stolen mellem to cykler.
Vi ønsker dig og dit barn mange
hyggelige cykelture med Hamax’
barnestol!
Venlig hilsen os fra Hamax
Si tiene dudas sobre si el asiento va a
encajar bien, le aconsejamos que se
dirija a la casa conde compró la
bicicleta.
- El asiento únicamente debe acoplarse
a bicicletas capaces de soportar este
tipo de carga. Diríjase a la casa donde
compró la bicicleta para obtener
asesoramiento pormenorizado.
- Asegúrese de que los tornillos del
soporte estén bien apretados y
compruébelos periódicamente.
- El asiento infantil se acopla al tubo del
cuadro con el soporte (7). Consulte el
dibujo F. Los tornillos deben apretarse
bien, de modo que el asiento quede
asegurado y no pueda deslizarse.
Acostúmbrese a comprobar el apriete
antes de empezar el paseo en bicicleta.
- Con el fin de que el niño pueda
disfrutar de máxima comodidad y
seguridad, compruebe que el asiento
no se incline hacia delante de forma
que el niño pueda deslizarse fuera de él.
Desde Hamax recomendamos que el
respaldo quede ligeramente inclinado
hacia atrás.
- Compruebe que todos los elementos
de la bicicleta funcionen correctamente
con el asiento montado.
USO
- Para llevar a un niño en bicicleta,
habitualmente el ciclista debe ser
mayor de 16 años. Consulte las leyes y
reglamentos de su país.
- Este asiento infantil está homologado
para niños de 9 meses a 6 años, o que
pesen como máximo 22 kg. Debe
comprobar periódicamente que el peso
y la talla del niño no superen la
capacidad máxima del asiento.
- No coloque en el asiento a niños que
no tengan la edad mínima indicada y
que, por ese motivo, no puedan
sentarse de forma segura en el asiento.
Utilice el asiento únicamente para niños
que no requieran atención durante
períodos de tiempo prolongados
(iguales al menos a la duración del
trayecto en bicicleta previsto).
- Asegúrese de que ninguna parte del
cuerpo o la ropa del niño pueda entrar
en contacto con los elementos móviles
del asiento o la bicicleta. Repita esta
comprobación periódicamente a medida
que el niño crezca, debido a los riesgos
existentes de atrapamiento de los pies
en la rueda y de los dedos en el
mecanismo de los frenos o los muelles
del sillín. Este asiento infantil incorpora
protecciones laterales y para los pies
adecuadas. Sin embargo, le
recomendamos que adquiera y coloque
protecciones cerradas para la rueda y la
cadena. Puede comprar dichas
protecciones en su tienda de bicicletas.
- Compruebe que no haya objetos
cortantes en la bicicleta que puedan
herir al niño, como cables rotos.
- Compruebe que el sistema de
retención no quede holgado o pueda
trabarse en los elementos móviles, en
especial en las ruedas, incluso si se
desplaza en la bicicleta y el asiento
infantil no está ocupado.
- Utilice siempre el cinturón de
seguridad o el sistema de retención y
compruebe que el niño viaje
correctamente asegurado en el asiento.
- El niño que vaya sentado en el asiento
debe ir más abrigado que el ciclista.
- Vista al niño con ropa impermeable
adecuada para protegerle frente a la
lluvia.
- Recuerde ponerle un casco al niño
antes de iniciar su trayecto en bicicleta.
- Recuerde que el asiento infantil puede
calentarse mucho si le da el sol
directamente. Compruebe que no esté
caliente antes de colocar al niño en el
asiento.
Käyttöohjeet
FI
Onnittelut ostamastasi Hamaxlastenistuimesta. Olet hankkinut
turvallisen ja mukavan lastenistuimen,
joka kestää käytössä vuosia lastesi
varttuessa säätämällä.
Lue ohjeet huolellisesti ennen
lastenistuimen kokoamista tai käyttöä.
Säilytä ohjeet varmassa paikassa
myöhempää käyttöä varten,
esimerkiksi jos tarvitset
- Cuando transporte la bicicleta en el
exterior de un coche, quite el asiento.
Las turbulencias podrían dañar el
asiento o soltarlo de la bicicleta, lo que
podría producir un accidente.
ADVERTENCIAS
- Advertencia: No añada equipaje o
accesorios al asiento, pues eso puede
hacer que se supere el límite de carga
total de 22 kg. Le recomendamos que
coloque el equipaje suplementario en la
parte delantera de la bicicleta.
- Advertencia: No realice modificaciones
en el asiento infantil. Si las hace, la
garantía quedaría automáticamente
anulada y la responsabilidad del
fabricante sobre el producto pasaría a
ser nula.
- Advertencia: Tenga en cuenta que el
peso del ocupante del asiento infantil
puede afectar a la estabilidad y
maniobrabilidad de la bicicleta,
especialmente a la hora de girar y
frenar.
- Advertencia: No deje nunca la bicicleta
estacionada con el niño sentado en el
asiento sin vigilancia.
- Advertencia: No utilice el asiento si
alguna de sus piezas está rota.
- Cubra todos los muelles de la parte
trasera del sillín que queden al
descubierto.
MANTENIMIENTO
- Para limpiar el asiento, utilice sólo
agua tibia con jabón.
- Si el asiento infantil se ve envuelto en
algún accidente o sufre algún
desperfecto, diríjase a la casa
distribuidora para comprobar que
pueda seguir utilizándose. Las piezas
con desperfectos deben sustituirse
siempre. Póngase en contacto con la
casa distribuidora si no está seguro de
cómo deben montarse las piezas
nuevas.
Consejo: Si adquiere un soporte
adicional, le resultará muy fácil
desmontar el asiento y montarlo en
otra bicicleta.
Le deseamos que usted y su hijo
disfruten de muchos paseos en
bicicleta con su nuevo asiento
Hamax.
Saludos de Hamax.
lisävarusteita lastenistuimeen.
ASENNUS
- voidaan asentaa polkupyöriin, joiden
runkoputkiston halkaisija on 28–40 mm
- ei voida asentaa polkupyöriin, joiden
runkoputki on soikea tai nelikulmainen
- ei sovellu pyöriin, joiden
tavaratelineen leveys on yli 160 mm
(huomaa, että tavarateline voidaan
irrottaa ennen istuimen asennusta)
- ei voida asentaa polkupyöriin, joissa
on iskunvaimentimet edessä ja takana
- voidaan käyttää pyörissä, joissa on
tavarateline tai ei tavaratelinettä.
Jollet ole varma istuimen
soveltuvuudesta omaan polkupyörääsi,
ota yhteyttä polkupyöräliikkeeseen.
- Istuin on kiinnitettävä polkupyörään,
joka soveltuu tällaiseen kuormitukseen.
Pyydä polkupyörän valmistajalta
lisätietoja.
- Varmista, että kiinnitysruuvit on
kiristetty kunnolla ja tarkista ne
säännöllisin väliajoin.
- Lastenistuin on kiinnitetty polkupyörän
runkoputkeen pidikkeellä (7). Katso
kuva F. Ruuvit on kiristettävä riittävän
tiukalle istuimen kiinnittämiseksi
kunnolla ja sen liukumisen estämiseksi.
Ota tavaksi tarkistaa nämä kohdat
ennen pyörällä liikkeelle lähtöä.
- Lapsen optimaalisen mukavuuden ja
turvallisuuden vuoksi varmista,
ettei istuin ole eteenpäin kallistunut,
jotta lapsi ei luisu pois istuimesta.
Hamax suosittelee, että selkätuen tulee
nojata hieman taaksepäin.
- Tarkista että kaikki polkupyörän osat
toimivat oikein, kun polkupyöränistuin
on kiinnitetty.
KÄYTTÖ
- Lapsen kuljettamiseksi istuimella on
polkupyörän ajajan oltava yli
16-vuotias. Tarkista paikalliset lait ja
määräykset.
Lastenistuin on hyväksytty lapsille noin
9 kuukaudesta noin 6-vuotisiin tai
enintään 22 kg painoisille lapsille.
Tarkista säännöllisesti, ettei lapsen
paino tai koko ylitä istuimen
maksimikapasiteettia.
- Älä kuljeta istuimessa turvallisesti
istumaan liian nuorta lasta
ottaen huomioon lapselle asetetun
minimi-ikärajan. Kuljeta istuimessa
vain lasta, joka kykenee istumaan
ilman apua pidempiä aikoja, ainakin
niin pitkään kuin ajateltu
polkupyörämatka kestää.
- Varmista, ettei ilmene mahdollisuutta,
että lapsen kehon tai vaatetuksen jokin
osa joutuu kosketuksiin istuimen tai
polkupyörän minkään liikkuvan osan
kanssa ja tarkista asia lapsen
kasvaessa, sillä olemassa on vaara,
että lapsen jalat jäävät kiinni pyörän
pinnoihin tai jarrujärjestelmän osiin tai
istuimen jousiin. Lastenistuin on
suojattu hyvin sivuilta ja jalkaosasta.
Pyörään kannattaa kuitenkin asentaa
takapyörän sivuihin tiivis pyörä- ja
pinnasuojus. Pinnasuojuksia myyvät
polkupyöräliikkeet.
- Tarkista, ettei terävät esineet, kuten
rikkoutuneet pyöränpinnat voi
vahingoittaa lasta.
- Varmista, ettei
turvakiinnitysjärjestelmä ole löysällä tai
Felhasználói útmutatóHU
Gratulálunk a Hamax kerékpáros
gyermekülés megvásárlásához. Most
már egy olyan kényelmes és
biztonságos gyermeküléssel rendelkezik,
voi tarttua kiinni mihinkään liikkuvaan
osaan, erityisesti pyöriin, myös siinä
tapauksessa, että polkupyörällä ajetaan
ilman lasta istuimella.
- Varmista aina, että turvavyötä/
turvakiinnitysjärjestelmää käytetään
lapsen kiinnittämisessä istuimeen.
- Lastenistuimessa istuvan lapsen tulee
olla lämpimämmin puettu kuin
polkupyörän ajajan.
- Lapsella on oltava asianmukainen
sadevaatetus suojaksi sateelta.
- Muista laittaa lapselle pyöräilykypärä
ennen matkalle lähtöä.
- Huomaa, että istuin voi kuumentua
voimakkaasti ulkona
auringonpaisteessa. Tarkista tämä,
ennen kuin sijoitat lapsen istuimeen.
- Kun kuljetat polkupyörää autolla
(auton ulkopuolella), irrota istuin.
Ilmavirtaus saattaa vahingoittaa
istuinta tai löysentää sen kiinnityksen
polkupyörästä ja aiheuttaa
onnettomuuden.
VAROITUKSET
- Varoitus: Älä kiinnitä ylimääräisiä
laukkuja tai
varusteita lastenistuimeen, sillä
se saattaa aiheuttaa
kokonaiskuormituksen nousun yli 22 kg.
Suosittelemme, että ylimääräiset laukut
kiinnitetään polkupyörän etuosaan.
- Varoitus: Älä mukauta lastenistuinta.
Se kumoaa automaattisesti takuun ja
valmistajan tuotevastuu raukeaa.
- Varoitus: Muista, että lapsen kuorma
lastenistuimessa saattaa muuttaa
polkupyörän tasapainopistettä ja sen
käsittelyominaisuuksia erityisesti
ohjattaessa ja jarrutettaessa.
- Varoitus: Älä jätä polkupyörää
pysäköidyksi lapsen jäädessä yksin
istumaan istuimeen ilman valvontaa.
- Varoitus: Älä käytä istuinta, jos
mikään sen osa on rikkoutunut.
Peitä kaikki näkyvissä olevat
takasatulan jouset.
KUNNOSSAPITO
Käytä istuimen puhdistamiseen vain
haaleaa saippuavettä.
- Jos lastenistuin on mukana
onnettomuudessa tai vaurioituu, pyydä
jälleenmyyjää tarkistamaan voiko sen
käyttöä jatkaa. Vahingoittuneet osat on
aina vaihdettava. Ota yhteys
jälleenmyyjään, jollet ole varma miten
kiinnität uudet osat.
Vihje Jos haluat käyttää istuinta
kahdessa eri pyörässä, hanki
ylimääräiset pidikkeet
polkupyöräliikkeestä.
Toivotamme teille mukavia yhteisiä
pyöräretkiä.
Ystävällisin terveisin Hamax
amit folyamatosan hozzáállíthat
gyermeke növekedéséhez.
A gyermekülés felszerelése vagy
használata előtt gondosan olvassa
végig az útmutatót.
Biztonságos helyen őrizze ezt az
útmutatót, mert hasznára válhat,
ha később kiegészítő felszerelést
vásárol a gyermeküléshez.
FELSZERELÉS
- 28-40 mm átmérőjű csövekből készült
kerékpárvázra szerelhető fel.
- Nem szerelhető fel ovális vagy
szögletes keresztmetszetű csövekből
álló vázzal rendelkező kerékpárokra.
- Nem szerelhető fel, ha a csomagtartó
szélesebb 160 mm-nél.
(Megjegyezzük, hogy a gyermekülés
felszerelése előtt a csomagtartó
eltávolítható.)
- Nem szerelhető fel lengéscsillapítóval
rendelkező kerékpárokra.
- Felszerelhető csomagtartós vagy
anélküli kerékpárokra is.
Ha nem biztos benne, hogy az ülés az
Ön kerékpárján használható-e, érdemes
tanácsot kérnie a kerékpárt árusító
szaküzletben.
- Az ülés csak olyan kerékpárra
erősíthető fel, mely alkalmas az ilyen
típusú terheléshez. Kérjük, részletes
tanácsért keresse fel kerékpárja
forgalmazóját.
- Győződjön meg arról, hogy a konzol
csavarjai jól meg vannak húzva, és
rendszeresen ellenőrizze őket.
- A gyermekülést a (7) konzol rögzíti a
kerékpár vázcsövéhez. Lásd az F ábrát.
A csavarokat elég erősen húzza meg az
ülés biztonságos rögzítéséhez, hogy ne
csúszkáljon.
Ennek ellenőrzését tekintse alapelvnek,
mielőtt elindul a kerékpárral.
- A gyermek optimális kényelme és
biztonsága érdekében ügyeljen, hogy
az ülés ne lejtsen előrefelé, különben a
gyermek kicsúszik az ülésből.
A Hamax azt ajánlja, hogy a háttámla
legyen kissé hátrafelé megdöntve.
- Ellenőrizze a kerékpár minden
alkatrészét, hogy megfelelően
működnek-e, ha az ülés fel van
szerelve.
HASZNÁLAT
- Csak 16 évnél idősebb személyek
vihetnek gyerekeket a kerékpáron.
Ellenőrizze a nemzeti törvényeket és
szabályozásokat.
- Az ülés kb. 9 hónapos kortól 6 éves
korig, vagy legfeljebb 22 kg testsúlyig
használható. Rendszeresen ellenőrizze,
hogy a gyermek súlya és mérete nem
haladja-e meg az ülés maximális
kapacitását.
- Ne szállítson olyan gyermeket, aki a
minimális életkort is figyelembe véve
túl fiatal ahhoz, hogy biztonságosan
üljön az ülésben. Csak olyan gyermeket
szállítson, aki segítség nélkül képes
hosszabb ideig, de legalább a tervezett
kerékpárút végéig ülő helyzetben lenni.
- Ellenőrizze, hogy a gyermek bármely
testrésze vagy ruhadarabja véletlenül
nem érintkezik-e az ülés vagy a
kerékpár valamely mozgó alkatrészével,
és ahogy a gyermek fejlődik, ezt az
ellenőrzést ismételje meg, mert fennáll
a veszély, hogy a gyermek lába beakad
a kerékbe és a fékszerkezet vagy a
rugós nyereg részeibe. Az ülés jól véd
oldalirányban és a gyermek lábainál.
Azonban ajánlatos egy zárt kerékvédőt/
láncvédőt vásárolni és felszerelni.
Ezeket az eszközöket a kerékpárt
forgalmazó kereskedőnél lehet
megvásárolni.
- Ellenőrizze, hogy nincsenek-e hegyes
tárgyak, például felhasadt bowdenek a
kerékpáron, amelyek a gyermek
sérülését okozhatják.
- Ellenőrizze, hogy a biztonsági öv
rendszer nem laza-e vagy nem
akadhat-e be a mozgó alkatrészekbe,
főként a kerekekbe, beleértve azt az
esetet is, amikor a kerékpárral gyermek
nélkül közlekedik.
- Mindig használja a biztonsági övet/
visszatartó rendszert, hogy a gyermek
az ülésben maradjon.
- Az ülésben ülő gyermeket a vezetőhöz
képest sokkal melegebben kell
felöltöztetni.
- A gyermeket megfelelő vízálló
ruházattal védje az eső ellen.
- Indulás előtt ne felejtse el feltenni a
gyermek bukósisakját.
- Ne feledje, a gyermekülés a
napsütésben nagyon felmelegedhet,
ezért ellenőrizze ezt, mielőtt a
gyermeket beleülteti.
- Amikor a kerékpárt autóval szállítja
(az autón kívül), az ülést szerelje le. A
fellépő turbulencia károsíthatja az ülést
vagy meglazíthatja a kerékpárhoz
rögzítő elemeket, és ez balesethez
vezethet.
FIGYELMEZTETÉSEK
- Vigyázat: - Ne erősítsen a
gyermeküléshez más csomagot vagy
felszerelést, mert emiatt a teljes
terhelés meghaladhatja a 22 kg-ot. Azt
ajánljuk, hogy a külön csomagot a
kerékpár elejéhez rögzítse.
- Vigyázat: Ne változtassa meg a
gyermekülést. - Emiatt a garancia
automatikusan érvényét veszti, és a
gyártó termékkel kapcsolatos
kötelezettsége megszűnik.
- Vigyázat: Vegye figyelembe, hogy a
kerékpár egyensúlya és irányítási
jellemzői - különösen kanyarodásnál és
fékezésnél - az ülésben elhelyezkedő
gyermek súlyától megváltoznak.
- Vigyázat: Soha ne hagyja felügyelet
nélkül leállítva a kerékpárt, ha a
gyermek az ülésben ül.
- Vigyázat: Ne használja az ülést, ha
bármelyik alkatrésze eltört.
- Fedje le a nyereg kiálló hátsó rugóját.
KARBANTARTÁS
- Az ülés tisztításához csak langyos
szappanos vizet használjon.
- Ha a gyermeküléssel balesetet
szenved vagy az megsérül, a
szaküzlettel ellenőriztesse, hogy
továbbra is használható-e. A sérült
alkatrészeket mindig cserélje le. Ha
nem biztos abban, hogyan kell az új
alkatrészeket felszerelni, kérdezzen a
szaküzlettől.
Tipp! Egy másik konzol használatával
könnyen áthelyezheti az ülést egy
másik kerékpárra.
Sok élménydús kerékpártúrát
kívánunk Önnek és gyermekének a
Hamax gyermekülés használatával!
Manuale d’usoIT
Congratulazioni per l’acquistato del seg-
giolino per biciclette Hamax. Ora aveteun seggiolino sicuro e confortevole,
adattabile man mano che il vostro
bambinocresce.
Leggere attentamente le istruzioni pri-
ma di procedere al montaggio o all’uso
del seggiolino.
Conservare accuratamente le pre-
senti istruzioni, vi saranno d’aiuto
se in futuro acquisterete attrezzature per il seggiolino.
INSTALLAZIONE
- Può essere montato su biciclette con
tubo del telaio di diametro compreso tra
28 e 40 mm.
- Non può essere montato su biciclette
con telaio ovale oquadrato.
- Non può essere montato se il portapacchi ha una larghezza superiore a
160 mm.(Si tenga presente che il porta-
pacchi può essere smontatoprima del
montaggio del seggiolino).
- Non può essere montato su biciclette
dotate diammortizzatori.
- Può essere usato su biciclette dotate
diripiani portapacchi.
In caso di dubbi sull’adeguatezzadel
seggiolino, consigliamo di rivolgersial
fornitore della bicicletta per
informazioni.
- Il seggiolino deve essere sempre montato su una bicicletta adatta a questo
tipo di peso. Rivolgersi al fornitore della
propria bicicletta per informazioni
dettagliate.
- Controllare che le viti dell’attacco siano
benstrette, e ricontrollarle in seguito ad
intervalli regolari.
- Il seggiolino viene sistemato con
l’attacco (7)sul telaio tubolare della bicicletta. Vedere la fig. F. Leviti di fissaggio devono essere serrate beneaffinché
il seggiolino sia assicurato e non si
sposti.
Osservare sempre queste istruzioni pri-
ma diusare la bicicletta.
- Per il massimo comfort e la sicurezza
del bambino,assicurarsi che il seggiolino
non scivoli in avanti,in modo che il
bambino non tenda a scivolarne fuori.
Hamax consiglia di fare in modo che lo
schienalesia leggermente reclinato.
- Controllare tutte le parti della bicicletta
per verificare che funzionino correttamente con il seggiolino montato.
UTILIZZO
- Per trasportare il bimbo sulla bicicletta,
il ciclistadeve normalmente avere più di
16 anni. Consultare le leggi ed i regola-
menti del proprio Paesea questo
proposito.
- Il seggiolino è approvato per bambini
conetà compresa tra circa 9 mesi e 6
anni, oppure massimo 22 kg didi peso.
Assicurarsi di controllare di tanto in
Minden jót kívánnak a Hamax
munkatársai.
tantoche il peso e le dimensioni del
bambinonon superino la capacità massima del seggiolino.
- Non trasportare bambini troppo piccoli
persedere in modo sicuro sul seggiolino.
Rispettare il limite di età minimo.
Trasportare solo bambini in grado di se-
deresenza aiuto per un periodo di tempo prolungato,tanto a lungo quanto previsto per il giro in bici.
- Assicurarsi che non vi sia la possibilità
cheil corpo o gli indumenti del bambino
entrino incontatto con qualsiasi parte
mobile del seggiolino odella bici; e ricontrollare periodicamente man mano
che il bambino cresce,per via del rischio
di intrappolamento dei piedi tra le ruotee tra i meccanismi dei freni o neiseggiolini a molle della bici. Il seggiolino dà
una buona protezione lateralee per i
piedi. Tuttavia, siconsiglia di acquistare
e montare un copricatena/copriruota.
Questi possono essere acquistatipresso
un rivenditore di biciclette.
- Controllare che sulla bicicletta non vi
siano oggettitaglienti o appuntiti, come
dei cavi spezzati, che possano ferire il
bambino.
- Assicurarsi che le cinture di sicurezza
non siano lente opossano intrappolarsi
in parti in movimento,in particolare nelle ruote, anche quando siutilizza la bici
senza un bambino seduto sul seggiolino.
- Utilizzare sempre la cintura di
sicurezza,assicurandosi che il bambino
sia ben legato al seggiolino.
- Il bambino seduto sul seggiolino dovrebbe indossare vestitipiù pesanti rispetto a chi pedala.
- È opportuno proteggere il bambino
dalla pioggia con adeguati indumenti
impermeabili.
- Ricordarsi di mettere il casco al bambinoprima di partire in bicicletta.
- Tenere presente che il seggiolino può
diventare molto caldose esposto al sole,
pertanto controllarloprima di posizionarvi il bambino.
- Quando si trasporta la bici con la macchina (fuoridalla macchina) rimuovere il
seggiolino. Le turbolenze d’aria potrebberodanneggiare il seggiolino o allentare i suoi attacchialla bici, e ciò potrebbe
causare incidenti.
AVVERTENZE
- Avvertenza: Non fissare bagagli oattrezzature supplementari al seggiolino,
poiché ciòpotrebbe portare al superamento dei 22 kg. Consigliamodi fissare
qualsiasi bagaglio supplementare sullaparte anteriore della bicicletta
- Avvertenza: Non modificare il seggiolino. Ciòannullerebbe automaticamente
la validità della garanzia e laresponsabilità per il prodotto da parte del
produttore.
- Avvertenza: Tenere presente che il carico di un bambinosul seggiolino ha influenza sull’equilibrio della biciclettae
sulle caratteristiche del movimento,
specialmente durantele diverse manovre e frenate.
- Avvertenza: Non lasciare mai la bici
parcheggiata con unbambino seduto sul
seggiolino.
- Avvertenza: Non usare il seggiolino se
è rottoin qualsiasi punto.
- Coprire eventuali molle in sporgenza
sul retro del sellino.
MANUTENZIONE
- Per la pulizia del seggiolino usare solo
acqua tiepidae sapone.
- In caso il seggiolino sia stato soggetto
a un incidente o sia stato danneggiato,
Gebruikershandleiding
NL
Gefeliciteerd voor uw aankoop van het
Hamax fiets kinderzitje. U beschikt nu over
een comfortabel en veilig kinderzitje, dat
kan worden aangepast naarmate uw kind
groeit.
Lees deze instructies aandachtig, voor u begint met de montage en/of gebruik van het
kinderzitje.
Bewaar deze instructies op een veilige
plaats, aangezien deze nuttig zullen
zijn indien u later bijkomende uitrusting wil aanschaffen voor uw
kinderzitje.
INSTALLATIE
- Kan gemonteerd worden op fietsen met
kaderbuisdiameter tussen 28 en 40 mm.
- Kan niet gemonteerd worden op fietsen
met ovale of rechthoekige neerwaartse
buizen.
- Kan niet gemonteerd worden indien de bagagedrager breder is dans 160 mm.(De bagagedrager kan echter gedemonteerd worden vooraleer het kinderzitje te monteren).
- Kan niet gemonteerd worden op fietsen
met schokdempers.
- Kan gemonteerd worden op fietsen met of
zonder bagagedrager.
Indien u enige twijfel heeft over de monta-
gemogelijkheid van het kinderzitje,raden
wij aan dat u zich informeert bij de fabricant
van uw fiets.
- Het zitje mag enkel op fietsen worden gemonteerd die aan een dergelijke belasting
kunnen weerstaan. Raadpleeg uw fietshandelaar voor meer informatie hierover.
- Verzeker er u van dar de beugelschroeven
goed aangespannen zijn en controleer regelmatig de spanning.
- Het kinderzitje wordt met de beugel (7) op
het kader van de fiets gemonteerd. Zie figuur F. De schroeven dienen voldoende
aangespannen zijn om het zitje stevig op
plaats te houden en wegglijden te
vermijden.
Maak er een gewoonte van dit te controleren voor elke rit.
- Voor optimaal comfort en veiligheid van
het kindje dient u zich ervan te verzekeren
dat het zitje niet naar voren helt, zodat het
kindje er niet uit kan glijden.
Hamax raad aan dat de rugleuning lichtjes
naar achter zou hellen.
- Controleer of alle onderdelen van de fiets
correct werken wanneer het kinderzitje is
gemonteerd.
contattare il rivenditore per controllare
che possa ancora essere usato. Le parti
danneggiate devono sempre essere sostituite. Contattare il rivenditore se non
si è sicuri di come montare le nuove
parti.
Consiglio! Con un attacco in più è possibile spostare facilmenteil seggiolino da
una bicicletta all’altra.
Auguriamo a voi e al vostro bambino tantopiacere in bici con il seggiolino Hamax!
Cordiali saluti da Hamax.
GEBRUIK
- Om een kind te vervoeren met het kinderzitje moet de fietser tenminste 16 jaar oud
zijn. Raadpleeg de lokale wetgeving en
reglementeringen.
- Het kinderzitje is goedgekeurd voor kinderen van ongeveer 9 maanden oud tot 6
jaar of 22 kg gewicht. Controleer regelmatig het gewicht van het kindje en verzeker er u van dat het gewicht en de
grootte van het kindje de maximale capaciteit van het zitje niet overschrijden.
- Vervoer nooit een kindje dat te jong is om
veilig in het zitje te zitten omwille van de
ouderdom van het kindje. Vervoer enkel
kindjes die onafhankelijk en gedurende langere tijd (tenminste even lang als de duur
van de fietsrit) rechtop kunnen zitten.
- Verzeker er u van dat geen enkel lichaamsdeel of kledingstuk van het kindje in
contact kan komen met bewegende delen
van de fiets of het zitje en dit ook regelmatig te controleren naarmate het kindje groeit, omwille van de gevaren die de draaiende wielen voor de voeten inhouden en zadelveren voor de vingers. Het kinderzitje
heeft een goede bescherming aan de zijkant en voor de voeten. Niettegenstaande
raden wij aan dat u een gesloten wiel/ketting beschermer aanschaft en monteert. U
kan deze onderdelen bij uw fietshandelaar
aanschaffen.
- Controleer of er zich geen scherpe voorwerpen, zoals uitgerafelde kabels, op de fiets bevinden die uw kindje kunnen kwetsen.
- Verzeker er u van dat het harnassysteem
niet loszit of in bewegende delen van de fiets zoals de wielen kan verstrengeld raken,
zelfs wanneer er zich geen kindje in het zitje
bevind.
- Gebruik altijd de veiligheidsriemen of het
harnassysteem om u ervant te verzekeren
dat het kindje niet uit het zitje kan
loskomen.
- Een kindje dat wordt vervoerd in het kinderzitje dient warmer te zijn aangekleed
dan de fietser zelf.
- Bescherm uw kind steeds van de weersomstandigheden met gepaste, regenbestendige kledij.
- Vergeet niet uw kindje uit te rusten met
een fietshelm voor u een rit gaat maken.
- Vergeet niet dat het kinderzitje heet kan
worden wanneer het in volle zon staat, controleer dus eerst de temperatuur van het
zitje vooraleer u het kindje erin gaat zetten.
- Wanneer u de fiets met een wagen gaat
vervoeren (aan de buitenzijde van de wa-
gen), verwijder dan eerst het zitje. De tur-
bulenties kunnen het mandje of het bevestigingssysteem van de fiets losmaken,
wat ongevallen zou kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWINGEN
- Waarschuwing: Bevestig geen extra lading
of uitrusting aan het kinderzitje aangezien
op die manier de totaal toegelaten last van
22 kg zou kunnen overschreden worden.
Wij raden aan bijkomstige bagage aan de
voorkant van de fiets te bevestigen.
- Waarschuwing: Breng nooit wijzigingen
aan het kinderzitje aan. Dit zou onmiddellijk
de garantie ongeldig maken en alle productverantwoordelijkheid van de fabrikant te
niet doen.
- Waarschuwing: Wees bewust van het feit
dat het gewicht van uw kind de stabiliteit en
het gedrag van de fiets sterk kan beïnvloeden, vooral wat betreft de bestuurbaarheid
en de remvaardigheid.
- Waarschuwing: Laat uw fiets nooit gepar-
keerd staan als er een kindje in het zitje zit.
Instrukcja montażu i użytkowania
PL
Gratulujemy zakupu dziecięcego
fotelika rowerowego Hamax. Jesteś w
posiadaniu komfortowego i
bezpiecznego fotelika dziecięcego, który
może być regulowany w miarę wzrostu
Twojego dziecka.
Zapoznaj się uważnie z niniejszą
instrukcją, zanim przystąpisz do
montażu i użytkowania fotelika.
Przechowuj tę instrukcję w
bezpiecznym miejscu, ponieważ
może być ona w przyszłości
przydatna w razie nabycia
dodatkowego wyposażenia fotelika.
MONTAŻ
- Fotelik może być montowany do
rowerów o średnicy rury podsiodłowej
wynoszącej 28-40 mm.
- Fotelik nie może być montowany do
rowerów z owalnymi lub prostokątnym
rurami podsiodłowymi.
- Fotelik nie może być montowany do
rowerów z bagażnikiem szerszym niż
160 mm.
(Należy pamiętać, że bagażnik można
zdjąć przed zamontowaniem fotelika.)
- Fotelik nie może być montowany do
rowerów wyposażonych w ramy
amortyzowane.
- Fotelik może być montowany do
rowerów z bagażnikiem lub bez.
W razie jakichkolwiek wątpliwości
dotyczących tego, czy bagażnik będzie
pasować, zalecamy zasięgnięcie
dodatkowych informacji od dostawcy
roweru.
- Fotelik może być montowany do
roweru, który nadaje się do
przewożenia obciążenia takiego rodzaju.
W celu uzyskania dodatkowych
wskazówek należy skontaktować się z
dostawcą roweru.
- Należy regularnie sprawdzać, czy
śruby śruby uchwytu mocującego są
prawidłowo dokręcone.
- Waarschuwing: Gebruik het zitje nooit indien er onderdelen van stuk zijn.
- Scherm eventuele zadelveren behoorlijk af.
ONDERHOUD
- Gebruik enkel lauwwarm zeepwater om
het zitje te reinigen.
- Indien het kinderzitje betrokken was bij
een ongeval of schadegeval, contacteer
dans uw handelaar om na te gaan of het
nog steeds kan worden gebruikt.
Beschadigde onderdelen moeten steeds
worden vervangen. Raadpleeg uw handela-
ar indien u niet weet hoe de onderdelen te
monteren.
Tip! Met een extra beugel kan u het kinderzitje gemakkelijk van één fiets naar een an-
dere overplaatsen.
Wij wensen u en uw kindje vele leuke
fietstochten toe met uw Hamax
kinderzitje!
Vriendelijke groeten van uw Hamax-team.
- Fotelik jest mocowany na rurze
podsiodłowej roweru za pomocą uchwytu
mocującego (7). Patrz ilustracja F. Śruby
muszą być dostatecznie mocno
dokręcone, aby zapewnić poprawną
pozycję fotelika i uniemożliwić jego
wysunięcie się.
Przed rozpoczęciem każdej podróży
należy zawsze dokonać sprawdzenia śrub.
- W celu zapewnienia optymalnego
komfortu i bezpieczeństwa dziecka
należy upewnić się, czy fotelik nie
przesuwa się do przodu, co może
spowodować wysunięcie się dziecka.
Hamax zaleca, aby oparcie było lekko
przechylone do tyłu.
- Po zamontowaniu fotelika należy
sprawdzić prawidłowe działanie
wszystkich części roweru.
UŻYTKOWANIE
- Przewożenie dziecka w foteliku
dozwolone jest tylko przez osobę, która
ukończyła 16 lat. Należy przy tym
stosować się do przepisów ruchu
drogowego obowiązujących w kraju
użytkowania fotelika.
- Fotelik jest przeznaczony do
przewożenia dzieci w wieku od 9
miesięcy do 6 lat lub o maksymalnej
wadze 22 kg. Należy pamiętać, aby co
jakiś czas sprawdzać, czy waga i wzrost
dziecka nie przekraczają wartości
pozwalających na użytkowanie fotelika.
- W foteliku nie należy przewozić
dziecka w wieku niższym, niż
dopuszczalny. W foteliku można
przewozić tylko dziecko, które jest w
stanie przebywać w nim przez dłuższy
czas bez pomocy (co najmniej w
trakcie planowanej podróży).
- Należy zawsze sprawdzić, czy części
odzieży lub ciała dziecka nie mają
kontaktu z ruchomymi elementami
roweru. Należy także pamiętać o
regularnych kontrolach w miarę wzrostu
dziecka, z uwagi na ryzyko wkręcenia
stóp w szprychy lub włożenia palców do
mechanizmu hamulca lub w sprężyny
siodełka. Fotelik zapewnia staranną
ochronę boków ciała oraz stóp. Mimo to,
zalecamy kupno i zamontowanie gęstej
osłony na koło/łańcuch. Można ją nabyć
u lokalnego dostawcy.
- Należy także sprawdzić, czy przy
rowerze nie znajdują się jakieś ostre
elementy, które mogą skaleczyć
dziecko (np. postrzępione końcówki
linek).
- Należy sprawdzić, czy system
zabezpieczający nie jest obluzowany lub
też czy nie przedostał się pomiędzy
ruchome części roweru, a zwłaszcza
szprychy (także podczas jazdy bez
dziecka w foteliku).
- Zawsze stosować pas bezpieczeństwa/
system zabezpieczający, w celu
zagwarantowania bezpiecznego
transportu dziecka w foteliku.
- Dziecko przewożone w foteliku
powinno być ubrane cieplej niż
rowerzysta.
- Należy zabezpieczyć dziecko przed
deszczem za pomocą odpowiedniego
ubrania przeciwdeszczowego.
- Pamiętaj o założeniu na głowę dziecka
kasku ochronnego przed rozpoczęciem
jazdy rowerem.
- Pod wpływem promieni słonecznych
fotelik może nagrzać się do wysokiej
temperatury. Prosimy o sprawdzenie
tego przed umieszczeniem dziecka w
foteliku
- Fotelik należy zdemontować na czas
przewożenia roweru samochodem (na
zewnątrz). Zawirowania powietrza
mogą uszkodzić fotelik lub obluzować
jego zamocowanie na rowerze, co w
rezultacie może później doprowadzić do
wypadku.
OSTRZEŻENIA
- Uwaga: Nie dołączać do fotelika
dodatkowego bagażu lub wyposażenia,
gdyż może to spowodować
Instruções de utilizaçãoPT
Parabéns por ter adquirido a cadeira
infantil de bicicleta Hamax. Dispõe
agora de uma cadeira confortável e
segura que acompanha o crescimento
do seu filho.
Leia atentamente as instruções abaixo
antes de montar e utilizar a cadeira.
Guarde estas instruções; elas serão
úteis quando adquirir acessórios
adicionais para a cadeira.
INSTALAÇÃO
- Pode ser montada em bicicletas com
quadro de tubos de diâmetro de 28-40
mm.
- Não pode ser montada em bicicletas
com tubos inferiores ovais ou
quadrados.
- Não pode ser montada quando o
porta-bagagens tiver mais de 160 mm
de largura.
(Tenha em consideração que o porta-
bagagens pode ser retirado antes de
colocar a criança na cadeira.)
- Não pode ser montada em bicicletas
przekroczenie wartości dopuszczalnego
obciążenia (22 kg). Zalecamy, aby
dodatkowy bagaż był umieszczany na
przodzie roweru
- Uwaga: Nie poddawać fotelika żadnym
modyfikacjom. Takie działanie
spowoduje automatyczne unieważnienie
gwarancji oraz wygaśnięcie
odpowiedzialności producenta.
- Uwaga: Należy pamiętać, że ciężar
dziecka w foteliku wpływa na stabilność
i charakterystykę jazdy rowerem,
szczególnie w czasie manewrowania i
hamowania.
- Uwaga: Nie zostawiać zaparkowanego
roweru z dzieckiem w foteliku bez
nadzoru.
- Uwaga: Nie używać fotelika w razie
uszkodzenia któregokolwiek z jego
elementów.
- Uwaga: Każda odsłonięta sprężyna
siodełka wymaga osłony.
KONSERWACJA
- Do czyszczenia fotelika należy używać
jedynie ciepłej wody z mydłem.
- Jeżeli rower z fotelikiem uczestniczył w
wypadku lub został uszkodzony, należy
skontaktować się z dystrybutorem,
który powinien skontrolować, czy fotelik
nadaje się do dalszego użytku.
Uszkodzone części zawsze należy
wymienić. Skontaktuj się ze swoim
dostawcą, jeżeli nie jesteś pewien jak
zamocować nowe części.
Wskazówka! Chcąc używać fotelika do
dwóch różnych rowerów, można
zakupić dodatkowy uchwyt mocujący,
pozwalający na łatwą zamianę fotelika
pomiędzy rowerami.
Życzymy Tobie i Twojemu dziecku
wielu udanych wycieczek
rowerowych z fotelikiem Hamax!
Pozdrowienia od firmy Hamax.
equipadas com amortecedores.
- Pode ser montada em bicicletas com
ou sem porta-bagagens.
Caso tenha dúvidas quanto à
possibilidade de instalação da cadeira,
recomendamos obter informações junto
do distribuidor da bicicleta.
- O assento só deve ser montado em
bicicletas adequadas para este tipo de
carga. Consulte o fornecedor da sua
bicicleta para obter informações
detalhadas.
- Certifique-se de que os parafusos da
abraçadeira estão apertados, e efetue
uma verificação periódica.
- A cadeira está montada no tubo da
bicicleta com a abraçadeira (7).
Consulte a imagem F. Os parafusos
devem estar bem apertados para fixar
a cadeira de forma segura e evitar que
esta escorregue.
Tenha por hábito certificar-se de que os
parafusos estão bem apertados antes
de cada utilização da bicicleta.
- Para maior conforto e segurança da
criança, certifique-se de que a cadeira
não se inclina para a frente de forma a
que a criança não tenha tendência para
deslizar.
A Hamax recomenda que a cadeira se
incline ligeiramente para trás.
- Verifique que todas as peças da
bicicleta funcionem corretamente com a
cadeira de bicicleta montada.
UTILIZAÇÃO
- Normalmente, para transportar uma
criança numa bicicleta, o ciclista deverá
ter mais de 16 anos. Verifique a
legislação e as normas nacionais a
respeito.
- A cadeira é aprovada para utilização
por crianças dos 9 meses aos 6 anos ou
de peso máximo até 22 kg. Certifiquese, de tempos a tempos, de que verifica
que o peso e tamanho da criança não
excedem a capacidade máxima da
cadeira.
- Não transporte uma criança que seja
demasiado jovem para ser transportada
com segurança, tendo em conta a idade
mínima recomendada. Transporte
apenas crianças que são capazes de se
sentar sozinhas por um longo período
de tempo, durante pelo menos o
percurso da viagem de bicicleta.
- Certifique-se de que não é possível
que nenhuma parte do corpo ou roupa
da criança entre em contacto com
qualquer da cadeira ou da bicicleta
parte que se encontre em movimento e
volte a fazer verificações à medida que
a criança cresce, devido ao perigo de
encarceramento dos pés na roda e dos
dedos nos mecanismos de travão e
selins com molas. A cadeira oferece
ampla segurança lateral. No entanto,
recomendamos adquirir e instalar um
protetor de roda/protetor de corrente.
Poderá adquirir estes acessórios junto
do seu distribuidor.
- Certifique-se de que não há objetos
pontiagudos na bicicleta que possam
ferir a criança.
- Certifique-se de que o sistema de
aperto não está solto nem é passível de
ficar preso em partes movíveis, em
especial nas rodas, incluindo quando a
bicicleta é conduzida sem a cadeira de
criança.
- Utilize sempre o sistema de cinto/
aperto de segurança de forma a
certificar-se de que a criança vai presa
à cadeira.
- A criança sentada na cadeira da
bicicleta deverá estar protegida com
roupas mais quentes do que as do
ciclista.
Manualul utilizatoruluiRO
Felicitări pentru cumpărarea scaunului
de copil Hamax pentru bicicletă. Acum
aveţi un scaun confortabil şi sigur
pentru copil, care poate fi reglat pentru
a se potrivi copilului dumneavoastră pe
măsură ce acesta creşte.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie
instrucţiunile înainte de asamblarea sau
folosirea scaunului pentru copil.
Păstraţi aceste instrucţiuni într-un
loc sigur, deoarece acestea vă vor fi
- A criança deve estar protegida contra
a chuva com vestuário impermeável
adequado.
- Lembre-se de colocar o capacete na
criança antes de iniciar o passeio.
- Lembre-se de que a cadeira pode
aquecer muito quando exposta ao sol.
Verifique a sua temperatura antes de
acomodar a criança.
- Quando transporta a bicicleta de carro
(no exterior do mesmo) remova a
cadeira. A turbulência do ar pode
danificar a cadeira ou libertá-la da
bicicleta, o que pode provocar um
acidente.
AVISOS
- Aviso: Não junte bagagem ou
equipamento extra à cadeira de criança,
pois pode fazer com que o peso total
exceda os 22 kg. Recomendamos que a
bagagem extra seja acoplada à frente
da bicicleta.
- Aviso: Não altere a cadeira de criança.
Isto invalidará a garantia e a
responsabilização por parte do
fabricante.
- Aviso: Lembre-se de que o peso da
criança pode alterar a estabilidade da
bicicleta e as suas propriedades de
manobra, principalmente durante a
condução e a utilização dos travões.
- Aviso: Nunca deixe a bicicleta
estacionada com uma criança na
cadeira sem qualquer vigilância.
- Aviso: Não utilize a cadeira, caso haja
peças partidas ou avariadas.
- Cubra qualquer mola posterior do
selim que esteja exposta.
MANUTENÇÃO
- Use apenas sabão e água morna para
a limpeza da cadeira.
- Caso haja um acidente ou dano
envolvendo a cadeira, entre em
contacto com o seu distribuidor para
avaliar se ainda pode ser utilizada. Os
componentes danificados devem ser
substituídos. Consulte o seu distribuidor
caso tenha dúvidas sobre a instalação
dos novos componentes.
Sugestão! Se desejar utilizar a cadeira
em duas bicicletas diferentes, poderá
adquirir componentes de fixação
adicionais junto do seu distribuidor.
Desejamos-lhe um ótimo passeio!
Saudações da equipa Hamax.
folositoare dacă, pe viitor, veţi
cumpăra echipamente suplimentare
pentru scaunul copilului.
INSTALARE
- Poate fi montat pe biciclete cu
diametrul ţevii cadrului între 28-40 mm.
- Nu poate fi montat pe biciclete cu
cadru din ţevi ovale sau pătrate.
- Nu poate fi montat acolo unde suportul
pentru bagaje este mai mare de 160 mm.
(Luaţi în considerare faptul că suportul
pentru bagaje poate fi îndepărtat
înainte de montarea scaunului pentru
copil.)
- Nu poate fi montat pe biciclete
echipate cu amortizoare de şoc.
- Poate fi montat pe biciclete cu sau fără
suport pentru bagaje.
Dacă nu sunteţi siguri că scaunul se
potriveşte, vă recomandăm să cereţi
informaţii de la furnizorul bicicletei.
- Scaunul trebuie să fie montat pe o
bicicletă care este adecvată pentru
acest tip de sarcină. Vă rugăm să
solicitaţi informaţii suplimentare de la
furnizorul bicicletei.
- Asiguraţi-vă că şuruburile suportului
sunt bine strânse şi verificaţi-le la
intervale regulate.
- Scaunul pentru copil este montat pe
ţeava cadrului bicicletei cu elementul de
fixare (7). Vezi imaginea F. Şuruburile
trebuie strânse suficient de tare pentru
a fixa scaunul în siguranţă şi pentru a-l
împiedica să alunece.
Faceţi-vă o regulă din a verifica aceasta
înainte de a pleca într-o cursă cu
bicicleta.
- Pentru un confort optim şi pentru
siguranţa copilului asiguraţi-vă că
scaunul nu alunecă în faţă, astfel încât
copilul să nu aibă tendinţa de a aluneca
din scaun.
Hamax recomandă ca spătarul să fie
puţin înclinat în faţă.
- Verificaţi funcţionarea corectă a
tuturor componentelor bicicletei cu
scaunul de bicicletă montat.
UTILIZARE
- Pentru a putea transporta un copil pe
bicicletă, cel care conduce bicicleta
trebuie să aibă vârsta de cel puţin 16
ani. Consultaţi legile şi reglementările
naţionale.
Scaunul este aprobat pentru copii de la
aproximativ 9 luni până la 6 ani sau
până la o greutate maximă de 22 kg.
Asiguraţi-vă că aţi reverificat din când
în când faptul că greutatea şi
dimensiunea copilului nu depăşesc
capacitatea maximă a scaunului.
- Nu transportaţi un copil care este prea
mic ca vârstă pentru a sta în siguranţă
în scaun. Transportaţi numai un copil
care este capabil să stea pe scaun fără
ajutor pentru un interval de timp mai
îndelungat, cel puţin pe toată durata
deplasării cu bicicleta.
- Asiguraţi-vă că nu este posibil ca o
parte a corpului sau a vestimentaţiei
acestuia să intre în contact cu părţile
mobile ale scaunului sau bicicletei şi
verificaţi acest lucru din nou, pe măsură
ce copilul creşte, din cauza pericolului
de prindere a piciorului în roată, în
mecanismele de frânare sau în şaua cu
arcuri. Scaunul copilului oferă o
protecţie bună a părţilor laterale şi a
picioarelor copilului. Oricum,
recomandăm să cumpăraţi şi să
montaţi o protecţie a roţii/lanţului
închisă. Puteţi cumpăra aceasta de la
magazinul de biciclete.
- Verificaţi ca la bicicletă să nu existe
obiecte ascuţite, cum ar fi cabluri rupte,
care pot accidenta copilul.
- Asiguraţi-vă că sistemul de prindere
nu este liber şi că nu poate fi blocat în
componentele mobile, în special ale
roţilor, inclusiv atunci când bicicleta
este utilizată fără un copil în scaun.
- Utilizaţi întotdeauna centura de
prindere/sistemul de siguranţă,
asigurând fixarea copilului în scaun.
- Un copil care stă în scaun trebuie să
fie îmbrăcat mai gros decât biciclistul.
- Copilul trebuie să fie protejat împotriva
ploii printr-o pelerină impermeabilă.
- Nu uitaţi să puneţi casca de protecţie a
copilului înainte de a pleca cu bicicleta.
- Nu uitaţi că scaunul se poate încinge
puternic dacă stă expus la soare, aşa că
verificaţi scaunul înainte de a aşeza
copilul în el.
- La transportarea bicicletei cu maşina
(în exteriorul maşinii) scoateţi centura.
Vântul puternic ar putea deteriora
scaunul sau ar putea slăbi sistemul de
prindere de bicicletă, ceea ce ar putea
cauza un accident.
AVERTISMENTE
- Avertisment: Nu adăugaţi bagaje
suplimentare sau echipamente la
scaunul copilului, deoarece acest lucru
ar putea conduce la depăşirea greutăţii
totale de 22 kg. Recomandăm ca
bagajul suplimentar să fie ataşat de
partea frontală a bicicletei
- Avertisment: Nu modificaţi scaunul
pentru copil. Acest lucru va invalida
automat garanţia şi va anula
răspunderea fabricantului pentru
produs.
- Avertisment: Reţineţi că greutatea
copilului în scaun ar putea să afecteze
stabilitatea bicicletei şi caracteristicile
de manevrare, în special când viraţi şi
frânaţi.
- Avertisment: Nu lăsaţi niciodată
bicicleta parcată cu un copil
nesupravegheat în scaun.
- Avertisment: Nu utilizaţi scaunul dacă
unele dintre componente sunt
deteriorate.
- Acoperiţi orice parte expusă a arcului
de şa.
ÎNTREŢINERE
- La curăţarea scaunului folosiţi apă
călduţă cu săpun.
- În cazul în care scaunul copilului este
implicat într-un accident sau este
deteriorat, contactaţi distribuitorul
pentru a verifica dacă mai poate fi
folosit. Piesele deteriorate trebuie
întotdeauna înlocuite. Luaţi legătura cu
distribuitorul dacă nu sunteţi sigur cum
să montaţi noile piese.
Sfat! Cu un suport suplimentar puteţi
muta cu uşurinţă scaunul între două
biciclete.
Vă dorim dumneavoastră şi
copilului multe călătorii plăcute cu
bicicleta cu scaunul pentru copil
Hamax!
Salutări de la Hamax.
Руководство пользователяRU
Поздравляем Вас с приобретением
детского велосипедного кресла Hamax.
Теперь у Вас есть удобное и
безопасное детское кресло, которое
может расти вместе с Вашими детьми.
Перед установкой или использованием
внимательно прочитайте инструкции.
Храните эту инструкцию по
использованию в надежном месте,
так как она может Вам пригодиться,
если Вы позже приобретете
дополнительное оборудование к
креслу.
УСТАНОВКА
- Может устанавливаться на
велосипеды с диаметром трубы рамы
от 28 до 40 мм.
- Не может устанавливаться на
велосипеды с овальной или квадратной
трубой рамы.
- Не может устанавливаться на
велосипеды, в которых багажник шире
160 мм (Примите во внимание, что
перед установкой детского кресла
багажник может быть снят.)
- Не может устанавливаться на
велосипеды, оснащенные
амортизаторами.
- Может устанавливаться на
велосипеды с багажником и без него.
Если Вы сомневаетесь, подойдет ли
Вам велосипедное кресло, обратитесь
за информацией к продавцу
велосипеда.
- Кресло может устанавливаться только
на велосипеде, предназначенном для
такой нагрузки. Запросите у продавца
велосипеда детальную информацию.
- Удостоверьтесь, что винты хорошо
затянуты и проверяйте их через
регулярные интервалы времени.
- Детское кресло крепится на раму
велосипеда при помощи скобы (7). См.
рис. F. Винты должны быть затянуты
так прочно, чтобы кресло не могло
соскользнуть.
Всегда проверяйте это перед началом
поездки.
- Для оптимального комфорта и
безопасности ребенка, убедитесь, что
кресло не покосилось вперед, в
противном случае ребенок может
соскользнуть с него.
Компания Hamax рекомендует
устанавливать кресло так, чтобы
спинка находилась под небольшим
наклоном назад.
- Проверьте правильную
функциональность всех деталей
велосипеда после прикрепления
детского кресла.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
· Чтобы возить ребенка на велосипеде,
велосипедист должен быть старше 16
лет. Проверьте законы и правила,
действующие в Вашей стране.
Кресло предназначено для детей от 9
месяцев до 6 лет или для веса ребенка
макс. 22 кг. Примите во внимание,
время от времени повторно проверять,
не превышает ли вес Вашего ребенка
максимально допустимую нагрузку
кресла.
- Не возите слишком маленьких детей,
чтобы обеспечить их безопасность в
кресле соблюдайте минимальный
возраст перевозимого ребенка.
Перевозите только того ребенка,
который способен самостоятельно
сидеть в кресле на протяжении
длительного времени, по крайней мере,
пока будет продолжаться Ваше
путешествие.
- Убедитесь, что все части тела ребенка
и все его детали одежды не будут
соприкасаться с любыми движущимися
деталями кресла или велосипеда, не
забывайте повторно это проверять
после того, как ребенок подрастет, в
противном случае это приведет к
попаданию ног ребенка в колеса,
тормозной механизм или в гнездо
пружины. Кресло обеспечивает
хорошую боковую поддержку и защиту
ног. Однако, рекомендуется купить и
установить предохранительный щиток.
Вы можете приобрести его у продавца
велосипеда.
- Удостоверьтесь, что на велосипеде
нет острых предметов, которые могут
поранить ребенка.
- Убедитесь, что система фиксации не
ослабла и не способна случайно
попасть в любые движущиеся детали,
особенно в колеса, включая те случаи,
когда велосипед используется без
перевозимого в кресле ребенка.
- Всегда используйте ремень
безопасности / систему фиксации,
обеспечив надежное крепление
ребенка в кресле.
- Ребенок, сидящий в кресле, должен
быть одет теплее, чем велосипедист.
- Ребенок должен быть защищен от
дождя подходящим водозащитным
костюмом.
- Не забывайте одевать ребенку шлем
перед началом поездки.
- Помните, что кресло может очень
нагреваться, если оно стоит на солнце.
Проверьте, не слишком ли горячее
кресло, перед тем как посадить на него
ребенка.
- Снимите детское кресло, если
транспортируете велосипед машиной
(снаружи машины). Завихрение потока
воздуха может повредить кресло или
ослабить систему его крепления к
велосипеду, что может привести к
несчастному случаю.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
- Предупреждение: Не прикрепляйте к
креслу дополнительный багаж или
оборудование, так как это может
превысить общий вес в 22 кг, привести
к перегрузке и повлиять на
стабильность. Мы рекомендуем
прикреплять дополнительный багаж
спереди велосипеда.
- Предупреждение: Не проводите
никаких переделок детского кресла.
Это автоматически приведет к
недействительности гарантии и
ответственность производителя за
качество продукции потеряет силу.
- Предупреждение: Учитывайте, что вес
ребенка в кресле может повлиять на
стабильность велосипеда и
характеристики управляемости.
- Предупреждение: Никогда не
оставляйте ребенка одного в
велосипедном кресле.
- Предупреждение: Не используйте
кресло, если любая его деталь
повреждена.
- Закройте выступающие задние
седельные пружины.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
- При очистке кресла используйте
только теплую мыльную воду.
- В случае если кресло было каким-
либо образом повреждено, обратитесь
BruksanvisningSE
Grattis till ditt köp av en cykelbarnsits
från Hamax. Nu har du en bekväm och
säker barnsits som kan justeras så att
den passar ditt barn i takt med att han
eller hon växer.
Läs noga igenom denna bruksanvisning
innan du monterar eller använder
barnsitsen.
Spara bruksanvisningen på ett
säkert ställe eftersom den kan
komma till nytta om du köper
extrautrustning till barnsitsen
längre fram.
INSTALLATION
- Kan monteras på cyklar med en
ramrörsdiameter på 28-40 mm.
- Kan inte monteras på cyklar med
ovala eller fyrkantiga rör.
- Kan inte monteras om pakethållaren är
bredare än 160 mm.
(Observera att du kan ta bort
pakethållaren innan du monterar
barnsitsen.)
- Kan inte monteras på cyklar med
stötdämpare.
- Kan monteras på cyklar med eller utan
pakethållare.
Om du tvekar om huruvida barnsitsen
kommer att passa på din cykel,
rekommenderar vi att du rådfrågar din
cykelleverantör.
- Barnsitsen får endast monteras på en
cykel som lämpar sig för denna typ av
belastning. Fråga din cykelhandlare om
råd.
- Kontrollera att fästets skruvar är väl
åtdragna och inspektera dem med
jämna mellanrum.
- Barnsitsen monteras på cykelns
ramrör med fästet (7). Se bild F.
Skruvarna måste dras åt tillräckligt hårt
för att hålla barnsitsen säkert på plats
och förhindra att den glider.
Gör det till en vana att alltid kontrollera
detta innan du cyklar iväg.
- För optimal komfort och säkerhet för
barnet, se till att barnsitsen inte lutar
framåt, så att barnet inte tenderar att
glida ur det.
Hamax rekommenderar att ryggstödet
ska luta en aning bakåt.
- Kontrollera att cykelns alla delar
к Вашему продавцу, чтобы проверить,
можно ли его еще использовать. Все
поврежденные детали необходимо
заменить. Обратитесь к продавцу, если
Вы не уверены, как установить детали.
Совет! Если Вы хотите использовать
кресло на двух разных велосипедах,
приобретите дополнительную
крепежную скобу.
Мы желаем Вам и Вашему ребенку
приятных поездок с детским
велосипедным креслом Hamax!
Лучшие пожелания от Hamax.
fungerar som de ska när barnsitsen är
monterad.
ANVÄNDNING
- Vanligtvis måste man vara över 16 år
för att få skjutsa ett barn på cykel.
Kontrollera vilka lagar och
bestämmelser som gäller i ditt land.
- Barnsitsen är godkänd för barn från
omkring 9 månader till 6 år eller som
väger max. 22 kg. Kontrollera med
jämna mellanrum att barnets vikt och
storlek inte överstiger barnsitsens max.
kapacitet.
- Cykla inte med ett barn som är för litet
för att kunna sitta på ett säkert sätt i
barnsitsen när det gäller barnets
minimiålder. Cykla endast med barn
som kan sitta utan stöd en längre stund,
åtminstone så länge som den tänkte
cykelturen ska vara.
- Kontrollera att ingen del av barnets
kropp eller kläder kan komma i kontakt
med någon rörlig del på sitsen eller
cykeln, och fortsätt att kontrollera detta
i takt med att barnet växer pga. risken
för att få in fötter i hjulet eller klämma
fingrar i bromsmekanismer och
fjädersadlar. Barnsitsen ger ett bra
sido- och fotskydd. Du rekommenderas
dock att köpa och montera ett stängt
hjulskydd/kedjeskydd. Det kan du köpa
hos din cykelhandlare.
- Kontrollera att det inte finns några
vassa föremål som t.ex. trasiga vajrar
på cykeln som kan skada barnet.
- Kontrollera att fastspänningssystemet
inte sitter för löst eller kan fastna i
några rörliga delar, i synnerhet inte i
hjulen, även när du cyklar utan ett barn
i barnsitsen.
- Använd alltid säkerhetsbälte/
fastspänningssystem och kontrollera
noga att barnet är väl fastspänt i
barnsitsen.
- Barnet i barnsitsen ska vara varmare
klätt än den som cyklar.
- Barnet ska skyddas mot regn med
lämpliga regnkläder.
- Glöm inte bort att sätta cykelhjälmen
på barnet innan du cyklar iväg.
- Tänk på att barnsitsen kan bli mycket
het om den står ute i solen, så
kontrollera detta innan du sätter barnet
i barnsitsen.
- När cykeln ska transporteras baktill på
en bil, ska barnsitsen tas av först.
Luftmotståndet kan skada barnsitsen
eller lossa den från cykeln, vilket kan
orsaka en olycka.
VARNINGAR
- Varning: Häng inte på något extra
bagage eller utrustning på barnsitsen,
eftersom det kan leda till att dess max.
kapacitet på 22 kg överskrids. Vi
rekommenderar att du placerar extra
bagage framtill på cykeln.
- Varning: Du får inte modifiera
barnsitsen. Det upphäver automatiskt
garantin och fritar tillverkaren från allt
produktansvar.
- Varning: Tänk på att tyngden av ett
barn i barnsitsen kan förändra cykelns
stabilitet och köregenskaper, särskilt
styrning och bromsning.
- Varning: Lämna aldrig cykeln parkerad
med ett barn i barnsitsen utan uppsikt.
- Varning: Använd inte barnsitsen om
någon av delarna är trasig.
Uzivatelska priruckaSK
Blahoželáme vám k zakúpeniu detského
sedadla na bicykel Hamax. Teraz máte
bezpečné a pohodlné detské sedadlo,
ktoré sa dá prispôsobiť rastu vášho
dieťaťa.
Starostlivo si prosím prečítajte pokyny
pred montážou alebo pred použitím
detského sedadla.
Odložte si tieto pokyny na
bezpečné miesto, pretože môžu byť
užitočné v budúcnosti, ak si kúpite
extra výbavu pre vaše detské
sedadlo.
INŠTALÁCIA
- Dá sa namontovať na bicykle s
priemerom trubky rámu od 28 - 40 mm.
- Nedá sa namontovať na bicykle s
oválnymi alebo štvorcovými trúbkami.
- Nedá sa namontovať tam, kde je nosič
batožiny širší ako 160 mm.
(Zapamätajte si, že nosič batožiny sa
dá pred inštaláciou detského
sedadla odstrániť.)
- Nedá sa namontovať na bicykle,
vybavene absorbérmi nárazov.
- Dá sa nasadiť na bicykle s a bez
nosiča batožiny.
Ak mate akékoľvek pochybnosti,
či sa sedadlo dá nasadiť, odporúčame
vám vyhľadať
informácie od dodávateľa bicykla.
- Skontrolujte, či sú skrutky konzoly dobre
dotiahnuté a pravidelne ich kontrolujte.
- Detské sedadlo sa nasadí na trubku
rámu bicykla pomocou konzoly (7).
Pozri obrázok F. Skrutky sa musia
dotiahnuť dosť na to, aby pevne
zafixovali sedadlo a zabránili jeho
skĺznutiu.
Zaveďte si pravidlo kontroly sedačky
pred použitím bicykla.
- Pre optimálne pohodlie a bezpečnosť
dieťaťa sa uistite, že sedadlo nie je
naklonené dopredu, aby dieťa nemalo
tendenciu šmýkať sa z neho von.
- Täck över eventuella åtkomliga fjädrar
i cykelsadeln.
UNDERHÅLL
- Barnsitsen får endast rengöras med
ljummet vatten och diskmedel.
- Om barnsitsen är inblandad i en olycka
eller skadas på något sätt, kontakta din
återförsäljare för att kontrollera om den
fortfarande kan användas. Skadade
delar måste alltid bytas ut. Kontakta
din återförsäljare om du är osäker på
hur du ska montera de nya delarna.
Tips! Med ett extra fäste flyttar du
enkelt över barnsitsen från en cykel till
en annan.
Vi hoppas att du och ditt barn får
massor av härliga cykelturer med
barnsitsen från Hamax!
Vänliga hälsningar från oss på Hamax.
Spoločnosť Hamax odporúča, aby sa
lakťová opierka mierne nakláňala
dozadu.
- Skontrolujte všetky diely bicykla, či
fungujú správne s namontovaným
sedadlom.
POUŽITIE
- Aby sa mohlo jazdiť s dieťaťom na
bicykli, jazdec musí mať obvykle nad 16
rokov. Skontrolujte svoje národne
zákony a predpisy.
Detské sedadlo je schválené pre deti od
9 mesiacov do 6 rokov, alebo do max.
22 kg hmotnosti. Uistite sa, že ste z
času na čas skontrolovali, či hmotnosť a
veľkosť dieťaťa nepresahujú maximálnu
kapacitu sedadla.
- Nevozte dieťa, ktoré je príliš mladé na
to, aby sedelo v sedadle, dodržujte
minimálny vek dieťaťa. Vozte len deti,
ktoré dokážu bez pomoci sedieť dlhší
čas na mieste, minimálne počas
plánovanej cesty bicyklom.
- Uistite sa, že žiadna časť tela alebo
oblečenia dieťaťa sa nemôže dostať do
kontaktu s niektorou pohyblivou časťou
sedadla alebo bicykla a kontrolujte to
ako dieťa rastie v dôsledku
nebezpečenstva zachytenia nôh v
kolese a prstov v brzdových
mechanizmoch a odpružených
sedadlách. Detské sedadlo poskytuje
dobru ochranu bokov a nôh. Napriek
tomu vám odporúčame kúpiť a nasadiť
uzavretú ochranu na reťaz/koleso.
Môžete ju kúpiť u vášho predajcu
bicyklov.
- Skontrolujte, či tam nie sú žiadne
ostré predmety, ako napríklad
nalomené drôty, čo by na bicykli mohli
dieťa poraniť.
- Uistite sa, že obmedzovací systém nie
je voľný alebo sa nemôže zachytiť do
žiadnych pohyblivých dielov, najmä do
kolies a to aj vtedy, keď idete na bicykli
bez dieťaťa v sedadle.
- Vždy používajte bezpečnostný pás
obmedzovací systém, čím zaistíte
pripútanie dieťaťa v sedadle.
- Dieťa, sediace v detskom sedadle by
malo byť oblečené teplejšie než jazdec.
Môže byť dobré vždy mať so sebou
nepremokavé odevy pre oboch.
- Nezabudnite dieťaťu nasadiť pred
začiatkom cesty na bicykli prilbu.
- Nezabudnite, že detské sedadlo sa môže
na slnku veľmi zohriať, preto ho najprv
skontrolujte, než tam posadíte dieťa.
- Pri preprave bicykla vo vozidle (mimo
vozidla) odstráňte sedadlo. Vzduchová
turbulencia by mohla sedadlo poškodiť
alebo ho by ho mohla uvoľniť, čo by
spôsobilo nehodu.
VAROVANIA
- Varovanie: Nevozte batožinu alebo
vybavenie pripojené k sedadlu dieťaťa,
pretože by to mohlo viesť k preťaženiu
celkového zaťaženia 22 kg.
Odporúčame batožinu pripojiť k prednej
starne bicykla
- Varovanie: Nemeňte detské sedadlo.
Toto automaticky zruší záruku a
zodpovednosť výrobcu za výrobok.
- Varovanie: Nezabudnite, že hmotnosť
dieťaťa v detskej sedačke môže zmeniť
stabilitu bicykla a jeho ovládacie
Ръководство за потребителяBG
Благодарим ви, че закупихте
детската седалка за велосипед Hamax.
Вече имате удобна и безопасна
седалка, която може да се настройва
според растежа на вашето дете.
Моля прочетете внимателно
инструкциите, преди да сглобите или
използвате детската седалка.
Съхранявайте тези инструкции,
тъй като те могат да ви бъдат
полезни при последващо
закупуване на допълнително
оборудване за седалката.
МОНТАЖ
- Може да се монтира върху
велосипеди с диаметър на тръбата на
рамата от 28-40 mm.
Не може да се монтира на велосипеди с
овални или квадратни тръби на рамата.
- Не може да се монтира, ако
багажникът е по-широк от 160 mm.
(Отбележете, че багажникът може да се
свали преди монтирането на седалката.)
- Не може да се монтира на
велосипеди, оборудвани с
противоударни амортизатори.
- Може да се монтира на велосипеди с
или без багажник.
Ако се съмнявате дали седалката е с
подходящ размер, препоръчваме ви
да потърсите информация от
доставчика на велосипеда.
- Убедете се, че винтовете на скобата
са добре затегнати и ги проверявайте
редовно.
- Седалката трябва да се монтира само
на велосипед, който е подходящ за
такъв тип товар. Моля консултирайте
се с Вашия доставчик на велосипеда.
- Детската седалка е закрепена върху
charakteristiky, zvlášť pri brzdení a
zatáčaní.
- Varovanie: Nikdy nenechávajte bicykel
zaparkovaný s dieťaťom v sedadle bez
dozoru.
- Varovanie: Nepoužívajte sedadlo, ak
sú niektoré jeho časti poškodené.
ÚDRŽBA
- Pri čistení sedadla používajte iba
vlažnú mydlovú vodu.
- Ak sa detské sedadlo zúčastnilo
nehody, alebo sa poškodilo, kontaktujte
prosím svojho predajcu, aby zistil, či sa
dá ešte stále používať. Poškodené časti
sa musia vždy vymeniť. Kontaktujte
svojho predajcu, ak si nie ste isti, ako
namontovať nove časti.
Tip! Vďaka ďalšej konzole môžete
sedadlom ľahko pohybovať medzi
dvoma bicyklami.
Želáme vám a vášmu dieťaťu
príjemné cestovanie na bicykli s
detským sedadlom Hamax!
Všetko najlepšie od Hamaxu.
тръбата на рамата със скоба (7).
Вижте изображение F. Винтовете
трябва да са затегнати достатъчно
добре, за да закрепят стабилно
седалката и да предотвратят
накланянето й.
Като правило, проверявайте това
преди да карате велосипеда.
- За оптимално удобство и безопасност
на детето, убедете се, че седалката не
се накланя напред, така че няма
опасност детето да се изплъзне от нея.
Hamax препоръчва облегалката да се
наклони леко назад.
- Проверете дали всички части на
велосипеда функционират правилно
при монтирана седалка.
ПОЛЗВАНЕ
- За да вози дете на велосипеда,
велосипедистът трябва да е над 16
годишен. Проверете вашите местни
закони и разпоредби.
Детската седалка е одобрена за деца
от 9 месеца до 6 години, или за
максимално тегло от 22 kg. От време
на време проверявайте дали теглото
и ръста на детето не надвишават
максималния капацитет на седалката.
- Не возете дете, което е твърде малко,
за да седи безопасно в седалката,
като се има предвид минималната
възраст на детето. Возете само дете,
което може да седи самостоятелно
продължително време, най-малко по
време на пътуването с велосипеда.
- Убедете се, че не е възможно част от
тялото или дрехите на детето да се
опрат до подвижна част на седалката
или велосипеда и с растежа на детето
повтаряйте проверката, поради
опасността от влизане на краката в
колелото или на пръстите в
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.