Hamax Caress User Manual [de]

Hamax AS
Visiting address: Vålerveien 159
N-1599 Moss Norway
Tel.: +47 69 23 38 38 email: customerservice@hamax.no www.hamax.com
Hamax ID: 10244 Rev 010 14052013
User manual Caress
User Manual
Caress
EN
Important!
FR
Important!
DE
Wichtig!
NO
Viktig!
CZ
Důležité!
DA
Vigtigt!
ES
¡Importante!
FI
TÄRKEÄÄ!
HU
FONTOS!
IT
IMPORTANTE!
NL
BELANGRIJK!
BIKE FRAME TUBE
PL
Ważne!
PT
IMPORTANTE!
RO
Importantă!
RU
важно!
SE
VIKTIGT!
SK
Dôležité!
BG
Важно!
TR
Önemli!
UA
Важливо!
NOT OK
OK!
Ø = 28 - 40mm
NOT OK!
NOT OK!
OK
EN
User Manual
Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as she/he grows.
Please read the instructions carefully before assembling or using the child seat.
Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later buy extra equipment for your child seat.
INSTALLATION
• Can be mounted on bicycles with frame tube diameters from 28-40 mm.
• Cannot be mounted on bicycles with oval or square down tubes.
• Cannot be mounted where the luggage carrier is wider than 160 mm. (Note that the luggage carrier can be removed before fitting the child seat.)
• Cannot be mounted on cycles fitted with shock absorbers.
• Can be fitted to bikes with and without a luggage carrier. If you are in any doubt that the seat will fit, we recommend you seek information from the bicycle’s supplier.
• The seat must only be mounted on a bicycle which is suitable for this kind of load. Please ask your bicycle supplier for detailed advice.
• Make sure the bracket screws are well tightened and check them at regular intervals.
• The child seat is fitted on the frame tube of the bike with the bracket (7). See picture E. The screws must be tightened hard enough to fix the seat securely and prevent it from sliding. Make it a rule to check this before starting a trip with the bike.
• For optimal comfort and safety of the child, ensure that the seat does not slope forwards, so that the child does not tend to slide out of it. Hamax recommend that the backrest should slope backwards slightly.
• Check all parts of the bike that they function correctly with the bicycle seat mounted.
USE
• To take a child on a bicycle, the rider must normally be over 16 years. Check your national laws and regulations.
• The child seat is approved for children from about 9 months to 6 years or maximum 22 kg weight. Ensure that you re-check from time to time that the child’s weight and size do not exceed the maximum capacity of the seat.
• Do not carrying a child that is too young to sit safely in the seat as regarding minimum age of the child. Carry only child that are able to sit unaided for a longer period of time, at least as long as the intended bicycle journey.
• Ensure that it is not possible for any part of the child’s body or clothing to come into contact with any moving part of the seat or cycle and to re-check as the child grows, due to the danger of entrapment of feet in the wheel and of the finders in brake mechanisms and sprung saddles. The child seat gives good side and feet protection. However, you are recommended to buy and fit a closed wheel guard/chain guard. You can buy this at your bicycle dealer.
•Check there are no sharp objects, such as split wires, on the bicycle that can harm the child.
• Ensure that the restraint system is not loose or able to become trapped in any moving parts particularly the wheels, including when the cycle is ridden without a child in the seat.
• Always use the safety belt/restraint system, ensuring the child is restrained in the seat.
• A child sitting in a child seat should be dressed more warmly than the rider.
• The child should be protected against rain with suitable waterproof garments.
• Remember to put the child’s helmet on before starting your bicycle trip.
• Remember that the child seat can get very hot standing out in the sunshine, so check the child seat before placing your child in it.
• When transporting the bicycle by car (outside the car) remove the seat. Air turbulence might damage the seat or loosen its fastenings to the cycle, which could result in an accident.
WARNINGS
• Warning: Do not attach extra luggage or equipment to the child seat, as this could lead to the total load exceeding 22 kg. We recommend that extra luggage is attached at the front of the bicycle
• Warning: Do not modify the child seat. This will automatically invalidate the guarantee and the manufacturer’s product liability will lapse.
• Warning: Be aware that the load of a child in the child seat may alter the bicycle’s stability and handling characteristics, particularly when steering and braking.
• Warning: Never leave the bicycle parked with a child in the seat unattended.
• Warning: Do not use the seat if any parts are broken.
• Cover any exposed rear saddle spring.
MAINTENANCE
• When cleaning the seat, use only lukewarm soapy water.
• If the child seat is involved in an accident or are damaged, contact your dealer to check that it can still be used. Damaged parts must always be replaced. Contact your dealer if you are not sure how to fit the new parts.
Tip! With an extra bracket you can easily move one seat between two bicycles.
We wish you and your child many enjoyable bicycle trips with your Hamax child seat!
Best regards from us at Hamax.
CARESS
EN
1. Main seat
2. Restraint system
3. Sliding backrest
4. Belt lock
5. Foot rests
6. Carrier bow
7. Fastening bracket complete a) Bracket b) Metal strips c) Fastening screws d) Safety indicator e) Locking pin f) Key
8. Eccentric shaft
9. Reclining knob
10. Footguard
11. Shop display strap
6
10
8
11
3
6
2
4
9
1
7
5
10
7
11
7a
7d
7e
7c7b
7f
FR
1. Siègeprincipal
2. Systèmedeharnais
3. Dossiercoulissant
4. Fermeturedeceinture
5.Supportsdepieds
6. Arcporteur
7.Étrierdefixationcomplet  a)Étrier  b)Sanglesmétalliques  c)Visdefixation  d)Indicateurdesécurité  e)Goupilledeverrouillage  f)Clé
8. Tigeexcentrique
9.Boutond’inclinaison
10.Protectiondepied
11.Bandepourexpositionenmagasin
DE
1. Sitz
2. Rückhaltesystem
3. VerschiebbareRückenlehne
4. Gurtverschluss
5. Fußstützen
6. Trägerbogen
7. KompletteBefestigungsklammer  a)Klammer  b)Metallstreifen  c)Befestigungsschrauben  d)Sperrenanzeige  e)Sperre  f)Schlüssel
8. Exzenterwelle
9. KnopffürZurücklehnen
10. Radkontaktschutz
11. Ausstellungsgurt
NO
1. Hovedsete
2. Sikkerhetssele
3. Justerbarryggstøtte
4.Beltelås
5.Fotstøtter
6.Bærebøyle
7.Festebeslagkomplett  a)Brakett  b)Metallbånd  c)Festeskruer  d)Låsindikator  e)Låsepinne  f)Nøkkel
8.Låsepinne
9. Justeringsrattforsoveposisjon
10.Ekstraeikebeskyttelse
11.Butikkutstillingsstropp
CZ
1. Sedačka
2.Zádržnýsystém
3. Posuvnéopěradlo
4.Bezpečnostnípřezka
5.Podporyproboty
6.Připevňovacírám
7.Kompletníupevňovacítřmen  a)třmen  b)kovovépásy  c)upevňovacíšrouby  d)indikátorzajištění  e)uzavíracípáčka  f)klíč
8. Excentrickýhřídel
9.Knoflíksklápění
10.Ochrananohou
11.Reklamnípáska
DK
1. Sæde
2.Fastspændingssystem
3. Forskydeligtryglæn
4.Bæltelås
5.Fodstøtter
6.Bærebue
7.Kompletmonteringsbeslag  a)Beslag  b)Metalbånd  c)Fastgørelsesskruer  d)Sikkerhedslås  e)Låsebolt  f)Nøgle
8. Ekscenteraksel
9.Justeringsskrue
10.Fodbeskyttelse
11.Butiksudstillingsstrop
ES
1. Asientoprincipal
2.Sistemaderetención
3. Respaldoregulable
4.Cierredelcinturón
5.Reposapiés
6.Horquillasustentadora
7.Soportedesujecióncompleto  a)Soporte  b)Tirasmetálicas  c)Tornillosdefjiación  d)Indicadordeseguridad  e)Pasadordecierre  f)Llave
8. Ejeexcéntrico
9.Mandodereclinación
10.Protecciónparalospies
11.Correadepresentaciónentienda
FI
1. Istuin
2.Turvakiinnitysjärjestelmä
3. Liukuvaselkätuki
4.Vyönlukkosolki
5.Jalkatuet
6. Kantokaari
7.Kiinnityspidikekokonaisena  a)Pidike  b)Metalliliuskat  c)Kiinnitysruuvit  d)Turvamerkinnät  e)Lukitustappi  f)Avain
8. Epäkeskoakseli
9.Kallistusnuppi
10.Jalkasuoja
11.Kotelosuoja
HU
1. Gyermekülés
2.Biztonságiöv
3. Csúsztathatóháttámasz
4.Övrögzítő
5.Lábtartó
6.Tartórúd
7.Teljesrögzítőkonzol  a)Konzol  b)Fémlemez  c)Rögzítőcsavarok  d)Biztosításjelző  e)Lezárócsap  f)Kulcs
8. Excentrikustengely
9.Dőlésállítógomb
10.Lábvédő
11.Boltibemutatópánt
IT
1. Seggiolino principale
2. Cinture di sicurezza
3. Schienale scorrevole
4. Fibbia
5. Poggiapiedi
6. Staffa di sostegno
7. Attacco completo a) Attacco b) Fascette metalliche c) Viti di fissaggio d) Indicatore di sicurezza e) Perno di fermo f) Chiave
8. Assale eccentrico
9. Manopola di reclinazione
10. Protezione per piedi
11. Fascia di esposizione vendita
NL
1. Hoofdzitje
2. Harnassysteem
3. Verschuifbare rugleuning
4. Riemsluiting
5. Voetsteunen
6. Draagboog
7. Beugelvergrendeling compleet a) Beugel b) Metalen strips c) Bevestigingsschroeven d) Veiligheidsindicatie e) Vergrendelingspin f) Sleutel
8. Excentrische stang
9. Kipknop
10. Voetsteun
11. Riem voor winkeldisplay
PL
1. Siedzisko
2. System zabezpieczający
3. Oparcie przesuwane
4. Klamra pasów bezpieczeństwa
5. Podpórki na stopy
6. Pałąk mocujący
7. Uchwyt mocujący
a) Klamra
b) Tylna płyta uchwytu mocującego c) Śruby mocujące d) Wskaźnik blokady e) Bolec blokujący
f) Kluczyk
8. Wałek mimośrodowy
9. Pokrętło do ustawiania fotelika w pozycji leżącej
10. Osłona stóp
11. Uchwyt sklepowy
PT
1. Assento principal
2. Sistema de aperto
3. Encosto deslizante
4. Fivela do cinto
5. Descanso de pés
6. Arco de transporte
7. Componente de fixação completo a) Suporte b) Tiras de metal c) Parafusos para fixar d) Indicador de segurança e) Pino de bloqueio f) Chave
8. Eixo excêntrico
9. Botão de reclinação
10. Proteção de pés
11. Fita da exposição na loja
RO
1. Scaun principal
2. Sistem de fixare
3. Spătar glisant
4. Dispozitiv de blocare centură
5. Suport pentru picioare
6. Bară de sprijin
7. Suport de fixare complet a) Suport b) Benzi metalice
c) Şuruburi de fixare d) Indicator de siguranţă e) Ştift de blocare
f) Cheie
8. Bară cu excentric
9. Buton de rabatare
10. Protecţie pentru picioare
11. Centură de prezentare
RU
1. Сиденье
2. Система фиксации
3. Подвижная спинка
4. Фиксатор ремня
5. Упоры для ног
6. Дуга багажника
7. Крепежная скоба в комплекте а.) Скоба b) Металлические подкладки с) Крепежные винты d) Индикатор безопасности e) Стопорный штифт f) Ключ
8. Вал эксцентрика
9. Ручка наклона
10. Защитный щиток для ног
11. Лента для подвешивания в
магазине
SE
1. Huvudsäte
2. Fastspänningssystem
3. Glidande ryggstöd
4. Bälteslås
5. Fotstöd
6. Båge
7. Komplett fäste a) Fäste b) Metallsektioner c) Fästskruvar d) Säkerhetsindikator e) Låssprint f) Nyckel
8. Excenteraxel
9. Lutningsvred
10. Fotskydd
11. Rem för butiksvisning
SK
1. Hlavné sedadlo
2. Obmedzovací systém
3. Posuvná opierka chrbta
4. Zámka pásu
5. Opierky na nohy
6. Oblúk nosiča
7. Kompletná upínacia konzola a) konzola b) kovové pásy
c) upevňovacie skrutky d) bezpečnostná kontrolka
e) blokovací kolík
f) drážka
8. Odstredivý hriadeľ
9. Sklápací gombík
10. Ochrana nôh
11. Uchopovací pásik
BG
1. Основна седалка
2. Осигурителна система
3. Плъзгаща облегалка
4. Ключалка на колана
5. Стъпенки за краката
6. Носеща дъга
7. Закрепваща скоба комплект a) Скоба b) Метални ленти c) Закрепващи винтове d) Индикатор за безопасност e) Фиксиращ щифт f) Ключ
8. Ексцентричен вал
9. Копче за фиксиране
10. Предпазител за краката
11. Етикет за магазина
TR
1. Ana sele
2. Çocuk emniyet kemeri sistemi
3. Kayar arkalık
4. Kemer kilidi
5. Ayak dayama yeri
6. Taşıyıcı yay
7. Komple sabitleme kelepçesi a) Kelepçe
b) Metal şeritler c) Sabitleme vidaları
d) Güvenlik indikatörü e) Kilit pimi f) Anahtar
8. Eksantrik mili
9. Yaslama butonu
10. Ayak koruması
11. Mağaza gösterim kayışı
UA
1. Крісло
2. Система фіксації
3. Рухома спинка
4. Фіксатор ременя
5. Опора для ніг
6. Дуга багажника
7. Кріпильна скоба в комплекті а.) Скоба b) Металеві підкладки с) Кріпильні гвинти d) Індикатор безпеки e) Стопорний штифт f) Ключ
8. Вал ексцентрика
9. Ручка нахилу
10. Захисний щиток для ніг
11. Стрічка для підвішування в магазині
Manuel de l’utilisateurFR
Félicitations pour votre achat du siège de bicyclette pour enfants. Vous disposez dé­sormais d’un siège pour enfants conforta­ble et de haute sécurité, que vous pouvez adapter à la taille de votre enfant à la me­sure qu’il grandit.
Veuillez lire attentivement les présentes
instructions avant le montage ou l’utilisation du siège pour enfants.
Rangez soigneusement ces instruc­tions ; elles vous seront utiles si vous souhaitez acheter des équipements supplémentaires pour votre siège pour enfants.
INSTALLATION
- Peut être monté sur des bicyclettes d’un diamètre de tuyau de cadre de 28 à 40 mm.
- Ne peut pas être monté sur des bicyclet­tes avec des tuyaux verticaux ovaux ou rectangulaires.
- Ne peut pas être monté si le porte-baga­ges est plus large que 160 mm.
(Remarquez que le porte-bagages peut
être retiré avant d’installer le siège pour enfants.)
- Ne peut pas être monté sur des bicyclet­tes avec amortisseurs.
- Peut être monté sur des bicyclettes avec ou sans porte-bagages. Si vous avez des doutes à propos de la possibilité de montage du siège, nous re­commandons de vous informer auprès du fournisseur de votre bicyclette.
- Le siège ne peut être monté que sur des bicyclettes pouvant supporter ce type de charge. Veuillez consulter le fournisseur de votre bicyclette pour des informations détaillées à ce sujet.
- Assurez-vous que les vis de l’étrier son bien serrées et vérifiez le serrage à des intervalles réguliers.
- Le siège pour enfants est monté sur le tuyau de cadre de la bicyclette à l’aide de l’étrier (7). Voir figure F. Les vis doivent être suffisamment serrées pour maintenir en fermement en place le siège et l’empêcher de glisser. Prenez l’habitude de vérifier cela avant de chaque randonnée en vélo.
- Pour assurer un maximum de confort et de sécurité pour l’enfant, assurez-vous que l’enfant ne soit pas incliné vers l’avant et qu’il ne puisse glisser hors du siège. Hamax recommande que le dossier soit légèrement incliné vers l’arrière.
- Vérifiez que tous les composants de la bi­cyclette fonctionnent correctement lorsque le siège y est monté.
UTILISATION
- Pour transporter un enfant dans un siège sur une bicyclette, le cycliste doit avoir 16 ans au minimum. Consultez vos lois et ré­glements locaux. Le siège pour enfants est approuvé pour des enfants à partir de 9 mois à 6 ans, ou
22 kg de poids au maximum. Assurez­vous régulièrement que la taille et le poids
de l’enfant ne dépassent pas la capacité maximale du siège.
- Ne transportez jamais des enfants trop jeunes pour qu’ils ne puissent rester assis dans le siège sans assistance en raison de leur âge. Ne transportez que des enfants pouvant rester assis correctement sans assistance pendant des périodes pro­longées ou au moins pendant toute la du­rée prévue de la randonnée..
- Assurez-vous qu’il ne soit pas possible qu’un membre du corps de l’enfant ou de ses vêtements ou du siège ne puisse s’emmeler dans un composant en mouve­ment de la byciclette. Revérifiez cela ré­gulièrement à la mesure de la croissance de l’enfant et en raison du danger que re­présentent les roues par rapport aux pieds et les ressorts de la salle par rapport aux doigts de l’enfant. Le siège pour en­fants comporte une bonne protection laté­rale pour les pieds. Cependant, nous re­commandons d’acheter et d’installer un garde roues/chaîne fermé. Vous pouvez acheter ces composants chez votre fournisseur.
- Vérifiez qu’il n’y ait pas d’objets pointus, tels que des cables éraflés, sur la bicyclet­te pouvant blesser votre enfant.
- Assurez-vous que le système de harnais n’est pas desserré et qu’il ne peut s’emmeler dans des composants en mou­vement ; particulièrement les roues et même lorsque vous circulez sans qu’il n’y ait un enfant dans le siège..
- Utilisez toujours le système de ceintures/ harnais, pour vous assurer que l’enfant ne pourra sortir du siège.
- Un enfant assis dans le siège devrait être habillé plus chaudement que le cycliste même.
- Veuillez toujours protéger votre enfant des intempéries à l’aide de vêtements im­perméables appropriés.
- Rappelez-vous de mettre un casque-vélo à l’enfant avant de démarrer.
- Rappelez-vous que le siège pour enfants peut devenir très chaud s’il est au soleil ; vérifiez donc toujours la température du siège avant d’y installer l’enfant.
- Lorsque vous allez transporter la bicy­clette en voiture (à l’extérieur de la voitu­re), retirez le siège.. Les turbulences de l’air pourraient desserrer sa fixation sur le vélo et donc entraîner des accidents.
AVERTISSEMENTS
- Avertissement : N’attachez pas de baga­ges ou d’équipements supplémentaires au siège pour enfants, puisque cela pourrait faire augmenter le poids au-delà des 22 kg autorisés. Nous recommandons d’attacher les bagages supplémentaires à l’avant de la bicyclette.
- Avertissement : Ne modifiez jamais le siège pour enfants. Cela annulerait immé­diatement les garanties et la responsabili­té du fabricant pour son produit.
- Avertissement : Souvenez-vous que le poids de l’enfant dans le siège pour en­fants peut influencer la stabilité et le com­portement de la bicyclette, particulière­ment en ce qui concerne la direction et le freinage.
- Avertissement : Ne laissez jamais votre enfant seul dans le siège pour enfants..
- Avertissement : N’utilisez pas le siège si des composants sont endommagés.
- Recouvrez les éventuels ressorts de selle exposés.
MAINTENANCE
- Pour nettoyer le siège, n’utilisez que de l’eau savonneuse tiède.
- Si le siège pour enfants a souffert un ac­cident ou des dommages, contactez votre fournisseur pour qu’il vérifie si le siège peut encore être utilisé. Les composants endommagés doivent toujours être rem­placés. Contactez votre distributeur si
Gebrauchsanleitung
DE
vous n’êtes pas certain comment monter les nouveaux composants. Astuce ! Si vous disposez d’un étrier supp­lémentaire, vous pourrez facilement chan­ger le siège d’une bicyclette à une autre.
Nous vous souhaitons, à votre enfant et à vous, de belles randonnées en vélo avec votre siège Hamax pour enfants !
Meilleures salutations de votre équipe Hamax.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Hamax-Fahrradkindersitzes. Sie verfügen
jetzt über einen komfortablen und
sicheren Fahrradkindersitz, der mit Ihrem Kind „mitwächst“. Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfäl­tig durch, bevor Sie den Fahrradkindersitz montieren oder
verwenden.
Bewahren Sie diese Anweisungen an ei­nem sicheren Ort auf. Sie werden sie später brauchen, wenn Sie zusätzliche
Teile für Ihren Fahrradkindersitz kaufen.
INSTALLATION
- kann an Fahrrädern mit einem Rahmendurchmesser von 28 bis 40 mm angebaut werden;
- kann nicht an Fahrrädern mit ovalem oder rechteckigem Rahmenquerschnitt angebaut werden;
- kann nicht angebaut werden, wenn der Gepäckträger breiter als 160 mm ist;
(Beachten Sie, dass der Gepäckträger vor
dem Anbau des Fahrradkindersitzes ab­gebaut werden kann.)
- kann nicht an Fahrrädern mit Stoßdämpfern angebaut werden;
- kann an Fahrrädern mit und ohne Gepäckträger angebaut werden.
- Der Sitz darf nur an einem Fahrrad an­gebracht werden, das für den Anbau solcher zusätzlichen Lasten geegnet ist. Holen sie diesbezüglich den Rat des Fahrradhändlers oder –lieferanten ein.
- Kontrollieren Sie die Schrauben der Halterung in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz.
- Der Fahrradkindersitz wird mit der Halterung (7) am Rahmenrohr des Fahrrads angebaut. Siehe Bild F. Die Schrauben müssen so weit festgezogen werden, dass der Sitz sicher sitzt und nicht rutscht. Gewöhnen Sie sich an, die­se Prüfung vor jeder Fahrt mit dem Fahrrad zu wiederholen.
- Im Interesse der Sicherheit und eines optimalen Komforts für das Kind darf der Sitz nicht nach vorn geneigt sein, damit das Kind nicht herausrutschen kann. Hamax empfiehlt, die Rückstütze etwas nach hinten zu neigen.
- Prüfen Sie alle Teile des Fahrrads auf korrekte Funktion mit angebautem Fahrradkindersitz.
ANWENDEN
- Wenn Sie ein Kind auf dem Fahrrad mit­nehmen, müssen Sie normalerweise älter
als 16 Jahre sein. Richten Sie sich nach den gesetzlichen Bestimmungen und
Vorschriften in Ihrem Land.
- Der Kindersitz ist für Kinder von 9 Monaten bis 6 Jahre mit einem Höchstgewicht von 22 kg zugelassen. Prüfen Sie zu gegebener Zeit Gewicht und Größe Ihres Kindes, damit die maxi­male Traglast des Fahrradkindersitzes nicht überschritten wird.
- Nehmen Sie kein Kind mit, dass so klein ist, dass es nicht sicher in dem Sitz sitzen kann, weil es zu klein und zu leicht ist. Nehmen Sie nur ein Kind mit dem Fahrradkindersitz mit, dass darin längere Zeit ohne Hilfe sitzen kann, mindestens so lange, wie Ihr Fahrradausflug dauern soll.
- Kontrollieren Sie, dass das Kind weder mit Körperteilen noch mit Kleidung Kontakt mit beweglichen Teilen des Fahrradkindersitzes oder des Fahrrads hat; prüfen Sie dies erneut, wenn Ihr Kind älter wird, da die Gefahr besteht, dass es seinen Fuß im Rad oder in den Sattelfedern und im Bremsmechanismus einklemmt. Der Fahrradkindersitz gewährleistet einen guten Seiten- und Fußschutz. Sie sollten jedoch einen geschlossen Radschutz und Kettenschutz erwerben und anbauen. Sie können diese Teile bei Ihrem Fahrradhändler erwerben.
- Kontrollieren Sie, dass an dem Fahrrad keine scharfen Gegenstände, beispiels­weise lose Drähte, vorhanden sind, die dem Kind Schaden könnten.
- Achten Sie darauf, dass das Rückhaltesystem nicht locker ist und sich nicht in beweglichen Teilen, beispielswei­se in den Rädern, verfangen kann - auch dann nicht, wenn das Fahrrad ohne Kind auf dem Fahrradkindersitz benutzt wird.
- Benutzen Sie immer den Sicherheitsgurt und das Rückhaltesystem, damit das Kind fest im Sitz sitzt.
- Ein Kind auf dem Fahrradkindersitz soll­te wärmer angezogen sein als der Fahrer des Fahrrads.
- Das Kind sollte vor Regen mit Regenkleidung geschützt werden.
- Vergessen Sie nicht dem Kind den Fahrradhelm anzulegen, bevor Sie Ihren Fahrradausflug beginnen.
- Denken Sie daran, dass der Fahrradkindersitz sich im Sonnenschein stark aufheizen kann und prüfen Sie Temperatur, bevor Sie das Kind in den Fahrradkindersitz setzen.
- Den Kindersitz vom Fahrrad zu nehmen, wenn das Fahrrad außen auf einem
Kraftfahrzeug transportiert wird. Luftturbulenzen könnten den Sitz oder seine Befestigung am Fahrrad lösen und zu einem Unfall führen.
WARNHINWEISE
- Warnung: Befestigen Sie keine zusätz­lichen Geräte oder zusätzliches Gepäck an dem Fahrradkindersitz, da dadurch das zulässige Gesamtgewicht von 22 kg überschritten werden kann. Zusätzliches Gepäck sollten Sie am Vorderrad des Fahrrads anbringen.
- Warnung: Verändern Sie den Fahrradkindersitz nicht. Dadurch er­löschen automatisch die Garantie sowie die Produkthaftung des Herstellers.
- Warnung: Beachten Sie, dass das Gewicht des Kindes auf dem Fahrradkindersitz die Stabilität und Handhabung des Fahrrads insbesondere beim Lenken und Bremsen verschlech­tern kann.
- Warnung: Stellen Sie das Fahrrad mit dem im Fahrradkindersitz sitzenden Kind niemals unbeaufsichtigt ab.
- Warnung: Benutzen Sie den
Monterings- og bruksanvisningNO
Fahrradkindersitz nicht, wenn Teile ge­brochen sind.
WARTUNG
- Verwenden Sie zur Reinigung des Fahrradkindersitzes nur lauwarmes Seifenwasser.
- Wenn der Fahrradkindersitz in einen Unfall verwickelt oder dabei beschädigt wurde, lassen Sie ihn beim Händler auf Verwendungsfähigkeit prüfen. Beschädigte Teile müssen immer ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Sie nicht sicher sind, wie die neuen Teile montiert werden müssen.
- Offenen Sattelfedern abdecken.
Tipp! Mit einer zusätzlichen Halterung können Sie einen Fahrradkindersitz be­quem für zwei Fahrräder benutzen.
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Kind viel Spaß bei Fahrradausflügen mit Ihrem Hamax-Kindersitz!
Mit freundlichen Grüßen von Hamax
Gratulerer med kjøpet av barnesetet fra Hamax til sykkelen din. Du har nå et komfortabelt og sikkert barnesete som kan justeres etter barnet etter hvert som han/hun vokser.
Les instruksjonene nøye før du setter sammen eller tar i bruk barnesetet.
Ta vare på disse instruksjonene på
et sikkert sted da de vil være nyttige hvis du senere kjøper ekstrautstyr til barnesetet.
INSTALLERING
• Kan monteres på sykler med en rammestørrelse fra 28 - 40 mm.
• Kan ikke monteres på sykler som har ovale eller firkantede rør.
• Kan ikke monteres der bagasjebrettet er bredere enn 160 mm.
(Merk at bagasjebrettet kan fjernes
før barnesetet monteres.)
• Kan ikke monteres på sykler som er utstyrt med støtdempere.
• Kan monteres på sykkelen både med og uten bagasjebrett. Hvis du ikke er sikker på om setet vil passe, anbefaler vi at du ber om informasjon fra leverandøren av sykkelen.
• Setet må kun monteres på en sykkel som tåler denne type belastning. Spør din sykkelleverandør for detaljert informasjon.
• Sørg for at skruene på braketten er godt strammet til, og kontroller de med
jevne mellomrom.
• Barnesetet festes på rammen til sykkelen med braketten (7). Se bilde F. Skruene må være strammet nok til at de fester setet godt, og ikke kan skli. Lag deg en regel om at dette må sjekkes før du drar ut på sykkeltur.
• For optimal komfort og sikkerhet for barnet må du sikre at setet ikke heller framover, slik at barnet ikke kan skli ut av det.
Hamax anbefaler at ryggstøtten bør helle litt bakover.
• Kontroller at alle deler på sykkelen fungerer som de skal selv med barnesetet montert.
BRUK
• For at det skal kunne tas med et barn på sykkelen, må den som skal sykle normalt være over 16 år. Kontroller med nasjonale lover og regler.
• Barnesetet er godkjent for barn fra rundt 9 måneder til 6 år, eller med maks vekt på 22 kg. Sørg for at du med jevne mellomrom kontrollerer barnets vekt og størrelse, og ikke overskrider setets maksimale kapasitet.
• Ikke sett et barn som er for lite til å sitte sikkert i barnesetet i henhold til minimumsalderen på barnet. Bare ta med barn som kan sitte på egen hånd i en lengre periode, i hvert fall så lenge sykkelturen skal vare.
• Forsikre deg om at det ikke er mulig at noen del av barnets kropp eller bekledning kan komme i kontakt med de bevegelige delen på setet eller sykkelen, og kontroller dette fortløpende etter hvert som barnet vokser da det er fare for at barnets føtter kan bli fanget av hjulet og at fingre kan settes seg fast i bremsemekanismen og fjæren til sykkelsetet. Barnesetet gir en god side­og fotbeskyttelse. Men det anbefales at du går til anskaffelse av et hjuldeksel/ kjededeksel. Dette kan du kjøpe hos din lokale sykkelforhandler.
• Kontroller at det ikke finnes noen skarpe objekter, slik som ødelagte kabler som kan skade barnet.
• Kontroller at festesystemet ikke er løst, eller at det kan bli fanget av noen av de bevegelige delene på sykkelen, spesielt hjulene, også når sykkelen benyttes uten barn i setet.
• Bruk alltid sikkerhetsbeltet/ festesystemet, slik kan du være sikker på at barnet sitter fast i setet.
• Et barn som sitter i et barnesete må
være varmere kledd enn den som
sykler.
• Barnet burde være beskyttet mot regn/dårlig vær med passende klær.
• Husk å sette hjelmen på barnet før du starter sykkelturen.
• Husk at barnesetet kan bli svært
varmt når det står ute i solen, så
kontroller barnesetet før du setter barnet i setet.
• Når du skal transportere sykkelen ved hjelp av en bil (på utsiden av bilen), må du fjerne setet. Turbulensen kan skade setet eller løsne det fra sykkelen. Dette kan føre til en ulykke.
ADVARSLER
• Advarsel: Du må ikke fest ekstra bagasje eller utstyr til barnesetet da dette kan føre til at den totale lasten på setet overstiger 22 kg. Vi anbefaler at ekstra bagasje monteres foran på sykkelen
• Advarsel: Ikke gjør endringer på barnesetet. Dette vil automatisk gjøre garantien ugyldig og produsentens ansvar vil utløpe.
• Advarsel: Vær oppmerksom på at det
Návod k použití
CZ
å sette et barn i barnesetet kan påvirke sykkelens stabilitet og håndteringskarakteristikk. Spesielt når du styrer og bremser.
• Advarsel: La aldri sykkelen stå parkert med et barn i setet uten at noen passer på barnet.
• Advarsel: Ikke bruk setet hvis noen av delene er skadet.
• Dekk til eventuelle eksponerte bakfjærer.
VEDLIKEHOLD
• Når du rengjør setet må du bare bruke lunkent såpevann.
• Hvis barnesetet er involvert i en ulykke eller skades, må du ta kontakt med forhandleren slik at de kan kontrollere om barnesetet fortsatt kan benyttes. Skadde deler må alltid byttes. Ta kontakt med forhandleren din hvis du ikke er sikker på hvordan du monterer de nye delene.
Tips! Med en ekstra brakett kan du enkelt flytte ett sete mellom to sykler.
Vi håper du og barnet får mange herlige sykkelturer sammen med barnesetet fra Hamax!
Vennlig hilsen oss på Hamax.
Blahopřejeme ke koupi dětské cyklosedačky Hamax. Pořídili jste si pohodlnou a bezpečnou dětskou sedačku, kterou lze upravovat podle toho, jak vaše dítě roste.
Nežli začnete sedačku montovat nebo používat, přečtěte si prosím pečlivě
pokyny.
Uschovejte tento návod k použití na bezpečném místě, protože vám bude užitečný, dokoupíte-li si později další vybavení sedačky.
INSTALACE
- Lze montovat na jízdní kola s
průměrem rámové trubky 28-40 mm.
- Nelze montovat na jízdní kola s
oválnou nebo čtyřhrannou rámovou
trubkou.
- Nelze namontovat, kde je nosič zavazadel širší než 160 mm. (Všimněte si, že nosič zavazadel lze
před montáží dětské sedačky odebrat.)
- Nelze montovat na kola vybavená
tlumiči nárazů.
- Lze montovat na kola s nosičem zavazadel i bez něj. V případě pochybností, zda půjde
sedačku dobře nasadit, doporučujeme
obrátit se na dodavatele jízdního kola.
- Sedačka se musí montovat pouze na
jízdní kolo, které je pro tento druh
zatížení vhodné. O podrobnou radu
požádejte prodejce jízdního kola.
- Ujistěte se, zda jsou šrouby třmene
dobře utažené, a v pravidelných
intervalech je kontrolujte.
- Dětská cyklosedačka se k rámové
trubce kola připevňuje pomocí třmene
(7). Viz obrázek F. Šrouby musejí být
utaženy dostatečně silně, aby držely sedačku bezpečně a zabránily jí ve
sklouznutí.
Kontrola utažení šroubů před jízdou na kole by se pro vás měla stát pravidlem.
- Pro optimální pohodlí a bezpečnost dítěte zajistěte, aby se sedačka nesvažovala dopředu, aby dítě nemělo
tendenci z ní vyklouznout.
Hamax doporučuje, aby bylo opěradlo mírně nakloněno dozadu.
- Zkontrolujte všechny díly bicyklu, zda
fungují správně, když je na jízdní kolo namontována sedačka.
POUŽITÍ
K převážení dítěte na jízdním kole musí být cyklistovi zpravidla více než 16 let. Ověřte si v tomto směru legislativu platnou ve vašem státě.
- Dětská sedačka je schválena pro děti přibližně od 9 měsíců do 6 let nebo s maximální hmotností 22 kg. Proveďte si čas od času kontrolu, zda hmotnost a rozměry dítěte nepřesahují maximální kapacitu sedačky.
- Nepřevážejte dítě, které je příliš malé na to, aby bezpečně sedělo v sedačce; zde jde o minimální věk dítěte. Převážejte pouze dítě, které je schopno sedět bez pomoci po delší dobu, alespoň tak dlouho, kolik potrvá
zamýšlená cyklistická trasa.
- Ujistěte se, že není možné, aby se jakákoliv část těla dítěte nebo oblečení
dostala do kontaktu s jakoukoli
pohyblivou částí sedačky nebo jízdního kola, a kontrolujte toto znovu, jak dítě roste, abyste předešli nebezpečí zachycení nohou v kole a prstů v
brzdovém mechanismu a pružinách sedaček. Dětská sedačka poskytuje
dobrou ochranu nohou a postranních
částí těla. Nicméně vám doporučujeme,
abyste si zakoupili a namontovali
uzavřený ochranný kryt na kolo a řetěz.
Můžete je zakoupit u svého prodejce jízdních kol. Zkontrolujte, že se na jízdním kole nevyskytují ostré předměty, jako jsou natržené bovdeny, o které by
se dítě mohlo zranit.
- Ujistěte se, že zádržný systém není uvolněný a nemůže být zachycen
jakýmikoli pohyblivými částmi zejména koly a to včetně případů, kdy
se na kole jezdí bez dítěte v sedačce.
- Vždy používejte bezpečnostní pás /
zádržný systém zajišťující, že je dítě
připoutáno v sedačce.
- Dítě sedící v dětské sedačce by mělo být oblečeno tepleji než jezdec.
- Dítě by mělo být chráněné proti dešti
vhodným oblečením odolným proti vodě.
- Nezapomeňte nasadit dítěti cyklistickou helmu předtím, než na
jízdním kole vyjedete.
- Myslete na to, že dětská sedačka může
být velice horká, pokud stála na
přímém slunci, proto ji dobře
zkontrolujte předtím, než do ní umístíte
dítě.
- Při přepravě kola autem (mimo auto) sedačku odstraňte. Vzdušné turbulence mohou poškodit sedačku nebo uvolnit
její připevnění na jízdní kolo, což by
mohlo vést k nehodě.
UPOZORNĚNÍ
- Upozornění: Nepřipojujte další
zavazadla nebo zařízení do dětské
sedačky, protože by to mohlo vést k celkové zátěži nad 22 kg. Doporučujeme, aby se další zavazadla připevňovala na přední stranu kola
- Upozornění: Neupravujte dětskou sedačku. Automaticky by došlo k
pozbytí platnosti záruky a výrobce by
za výrobek přestal nést odpovědnost.
- Upozornění: Uvědomte si, že zatížení dítětem v dětské sedačce může změnit
stabilitu a vlastnosti ovládání jízdního
kola, hlavně při zatáčení a brzdění.
- Upozornění: Nikdy nenechávejte kolo zaparkované s dítětem v sedačce bez
dozoru.
- Upozornění: Nepoužívejte sedačku, jsou-li některé její části rozbité.
- Zakryjte jakoukoliv odkrytou zadní
pružinu sedla.
ÚDRŽBA
- K čištění sedačky používejte pouze vlažnou mýdlovou vodu.
- Pokud byla sedačka účastna nehody
nebo je poškozena, kontaktujte svého prodejce, aby zkontroloval, zda je i
nadále použitelná. Poškozené části je třeba vždy vyměnit. Kontaktujte svého
prodejce, pokud si nejste jisti, jak nové
části namontovat.
Tip! S držákem navíc můžete snadno přemisťovat jednu sedačku mezi dvěma
koly.
Přejeme vám a vašemu dítěti hodně radostných výletů na kole s dětskou cyklosedačkou Hamax!
Srdečně vás zdravíme my v Hamax.
BrugervejledningDK
Tillykke med købet af Hamax’ barnestol.
Du har købt en sikker og behagelig stol, som dine børn kan vokse med.
Følg monterings- og brugsanvisningen nøje, når du monterer og bruger stolen.
Gem denne monterings- og brugsanvisning, da den er til megen hjælp, hvis du ved en senere lejlighed anskaffer ekstraudstyr til stolen.
INSTALLATION
- Kan monteres på cykler med rammerør, som har en diameter på 28-
40 mm.
- Kan ikke monteres på cykler med et ovalt eller firkantet rammerør.
- Kan ikke monteres, hvis bagagebæreren er bredere end 160 mm. (Bemærk, at bagagebæreren kan tage af før montering af barnestolen.)
- Kan ikke monteres på støddæmpede cykler.
- Kan bruges på cykler med og uden bagagebærer. Hvis du er i tvivl, om stolen vil passe, anbefaler vi dig at kontakte leverandøren for yderligere vejledning.
- Kontroller, at beslagets skruer er ordentligt fastspændte, og kontroller dem med jævne mellemrum.
- Barnestolen skal monteres ved hjælp af beslaget (7) på cyklens rammerør. Se billede F. Skruerne skal skrues ordentligt på, så stolen ikke slingrer, når der er vægt på. Gør det til en regel altid at kontrollere dette, før cykelturen starter.
- For at garantere optimal komfort og sikkerhed for dit barn, bør du sikre for, at sædet ikke hælder fremad, så barnet risikerer at glide ud af det. Hamax anbefaler, ryglænet hælder en smule bagud.
- Kontroller, at alle cyklens dele virker korrekt, når cykelsædet er blevet monteret.
BRUG
- En cyklist skal være over 16 år for at kunne køre med et barn i barnestolen. Kontroller nationale love og bestemmelser.
- Stolen er godkendt til børn fra ca. 9 måneder til 6 år eller maks. 22 kg. Kontroller fra tid til anden, at barnets vægt og størrelse ikke overstiger stolens maksimale belastningskapacitet.
- Kør aldrig med et barn, der er for lille til at sidde sikkert i sædet, selv om det har den godkendte minimumsalder. Kør kun med børn, der kan sidde alene i længere tid ad gangen, mindst så lang tid den planlagte cykeltur varer.
- Kontroller, at barnets krop eller tøj ikke kan komme i kontakt med bevægelige dele på stolen eller cyklen, og kontroller igen, efterhånden som barnet bliver større, eftersom der er fare for at få fødderne i klemme i hjulet eller fingrene i klemme i bremserne eller i sadlens fjedre. Barnestolen yder god beskyttelse af side og fødder. Men det anbefales at købe og montere en tæt og god hjulskærm/ kædeskærm. Denne kan købes hos din cykelforhandler.
- Kontroller, at cyklen ikke har skarpe genstande som f.eks. optrevlede kabler, som kan skade barnet.
- Kontroller, at fastspændingssystemet ikke er løst eller kan blive fanget i bevægelige dele, særligt hjulene, også når du kører på cyklen, uden der sidder et barn i stolen.
- Brug altid sikkerhedsselen/ fastspændingssystemet, så barnet sidder fastspændt i stolen.
- Barnet i stolen bør altid være klædt
varmere på end cyklisten.
- Barnet bør være beskyttet mod regnen med passende vandtæt beklædning.
- Husk at give barnet hjelm på inden cykelturen.
- Vær opmærksom på, at stolen kan blive meget varm, når den står ude i solen, så kontroller dette, før du placerer barnet i stolen.
- Fjern stolen, når du transporterer cyklen via bil (udvendig på bilen). Luftmodstanden kan beskadige stolen eller løsne den fra cyklen, hvilket kan resultere i en ulykke.
ADVARSLER
- Advarsel: Fastgør ikke ekstra bagage eller udstyr til barnestolen, da dette
kan resultere i, at vægten overstiger 22 kg. Vi anbefaler at fastgøre ekstra bagage foran på cyklen.
- Advarsel: Undlad at ændre barnestolen. Dette ophæver automatisk garantien, og producentens produktansvar bortfalder.
- Advarsel: Vær opmærksom på, at barnets vægt i barnestolen ændrer cyklens stabilitet og køreegenskaber, særligt under manøvrering og bremsning.
- Advarsel: Efterlad aldrig cyklen parkeret med et barn uden opsyn i barnestolen.
- Advarsel: Brug ikke barnestolen, hvis nogle af delene på den er beskadigede.
- Tildæk eventuelt synlige fjedre på den bagerste sadel.
VEDLIGEHOLDELSE
- Brug kun lunkent sæbevand til rengøring af sædet.
- Hvis barnet involveres i en ulykke eller bliver skadet, skal du kontakte din leverandør og undersøge, om stolen fortsat kan benyttes. Beskadigede dele skal altid udskiftes. Kontakt din forhandler, hvis du ikke er sikker på, hvordan du får fat i de nye dele.
Tips! Med et ekstra beslag kan du nemt flytte stolen mellem to cykler.
Vi ønsker dig og dit barn mange hyggelige cykelture med Hamax’ barnestol!
Venlig hilsen os fra Hamax
Manual del usuarioES
Enhorabuena. Ha adquirido un asiento infantil Hamax para bicicleta. Se trata de un cómodo y seguro asiento infantil que se puede ajustar a medida que su hijo crece.
Lea atentamente las instrucciones antes de montar o utilizar este asiento infantil.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro, ya que pueden resultarle útiles si adquiere accesorios para su asiento infantil más adelante.
INSTALACIÓN
- Puede montarse en bicicletas en las que el diámetro de los tubos del cuadro sea de entre 28 y 40 mm.
- No puede montarse en bicicletas cuyo tubo vertical sea ovalado o cuadrado.
- No puede montarse si el portaequipajes supera los 160 mm de ancho (aunque puede desmontarse el portaequipajes antes de montar el asiento infantil).
- No puede montarse en bicicletas con amortiguadores.
- Puede montarse en bicicletas con y sin portaequipajes.
Si tiene dudas sobre si el asiento va a encajar bien, le aconsejamos que se dirija a la casa conde compró la bicicleta.
- El asiento únicamente debe acoplarse a bicicletas capaces de soportar este tipo de carga. Diríjase a la casa donde compró la bicicleta para obtener asesoramiento pormenorizado.
- Asegúrese de que los tornillos del soporte estén bien apretados y compruébelos periódicamente.
- El asiento infantil se acopla al tubo del cuadro con el soporte (7). Consulte el dibujo F. Los tornillos deben apretarse bien, de modo que el asiento quede asegurado y no pueda deslizarse. Acostúmbrese a comprobar el apriete antes de empezar el paseo en bicicleta.
- Con el fin de que el niño pueda disfrutar de máxima comodidad y seguridad, compruebe que el asiento no se incline hacia delante de forma que el niño pueda deslizarse fuera de él. Desde Hamax recomendamos que el respaldo quede ligeramente inclinado hacia atrás.
- Compruebe que todos los elementos de la bicicleta funcionen correctamente con el asiento montado.
USO
- Para llevar a un niño en bicicleta, habitualmente el ciclista debe ser mayor de 16 años. Consulte las leyes y reglamentos de su país.
- Este asiento infantil está homologado para niños de 9 meses a 6 años, o que pesen como máximo 22 kg. Debe comprobar periódicamente que el peso
y la talla del niño no superen la
capacidad máxima del asiento.
- No coloque en el asiento a niños que no tengan la edad mínima indicada y que, por ese motivo, no puedan sentarse de forma segura en el asiento. Utilice el asiento únicamente para niños que no requieran atención durante períodos de tiempo prolongados
(iguales al menos a la duración del
trayecto en bicicleta previsto).
- Asegúrese de que ninguna parte del cuerpo o la ropa del niño pueda entrar en contacto con los elementos móviles del asiento o la bicicleta. Repita esta comprobación periódicamente a medida que el niño crezca, debido a los riesgos existentes de atrapamiento de los pies en la rueda y de los dedos en el mecanismo de los frenos o los muelles del sillín. Este asiento infantil incorpora protecciones laterales y para los pies adecuadas. Sin embargo, le recomendamos que adquiera y coloque protecciones cerradas para la rueda y la cadena. Puede comprar dichas protecciones en su tienda de bicicletas.
- Compruebe que no haya objetos cortantes en la bicicleta que puedan herir al niño, como cables rotos.
- Compruebe que el sistema de retención no quede holgado o pueda trabarse en los elementos móviles, en especial en las ruedas, incluso si se desplaza en la bicicleta y el asiento infantil no está ocupado.
- Utilice siempre el cinturón de seguridad o el sistema de retención y compruebe que el niño viaje correctamente asegurado en el asiento.
- El niño que vaya sentado en el asiento debe ir más abrigado que el ciclista.
- Vista al niño con ropa impermeable adecuada para protegerle frente a la lluvia.
- Recuerde ponerle un casco al niño antes de iniciar su trayecto en bicicleta.
- Recuerde que el asiento infantil puede calentarse mucho si le da el sol directamente. Compruebe que no esté caliente antes de colocar al niño en el asiento.
- Cuando transporte la bicicleta en el exterior de un coche, quite el asiento. Las turbulencias podrían dañar el asiento o soltarlo de la bicicleta, lo que podría producir un accidente.
ADVERTENCIAS
- Advertencia: No añada equipaje o accesorios al asiento, pues eso puede hacer que se supere el límite de carga total de 22 kg. Le recomendamos que coloque el equipaje suplementario en la parte delantera de la bicicleta.
- Advertencia: No realice modificaciones en el asiento infantil. Si las hace, la garantía quedaría automáticamente anulada y la responsabilidad del fabricante sobre el producto pasaría a ser nula.
- Advertencia: Tenga en cuenta que el peso del ocupante del asiento infantil puede afectar a la estabilidad y maniobrabilidad de la bicicleta, especialmente a la hora de girar y frenar.
- Advertencia: No deje nunca la bicicleta estacionada con el niño sentado en el asiento sin vigilancia.
- Advertencia: No utilice el asiento si alguna de sus piezas está rota.
- Cubra todos los muelles de la parte trasera del sillín que queden al descubierto.
MANTENIMIENTO
- Para limpiar el asiento, utilice sólo agua tibia con jabón.
- Si el asiento infantil se ve envuelto en algún accidente o sufre algún desperfecto, diríjase a la casa distribuidora para comprobar que pueda seguir utilizándose. Las piezas con desperfectos deben sustituirse siempre. Póngase en contacto con la casa distribuidora si no está seguro de cómo deben montarse las piezas nuevas.
Consejo: Si adquiere un soporte adicional, le resultará muy fácil desmontar el asiento y montarlo en otra bicicleta.
Le deseamos que usted y su hijo disfruten de muchos paseos en bicicleta con su nuevo asiento Hamax.
Saludos de Hamax.
Käyttöohjeet
FI
Onnittelut ostamastasi Hamax­lastenistuimesta. Olet hankkinut
turvallisen ja mukavan lastenistuimen, joka kestää käytössä vuosia lastesi varttuessa säätämällä.
Lue ohjeet huolellisesti ennen
lastenistuimen kokoamista tai käyttöä.
Säilytä ohjeet varmassa paikassa
myöhempää käyttöä varten,
esimerkiksi jos tarvitset
lisävarusteita lastenistuimeen.
ASENNUS
- voidaan asentaa polkupyöriin, joiden runkoputkiston halkaisija on 28–40 mm
- ei voida asentaa polkupyöriin, joiden runkoputki on soikea tai nelikulmainen
- ei sovellu pyöriin, joiden tavaratelineen leveys on yli 160 mm (huomaa, että tavarateline voidaan irrottaa ennen istuimen asennusta)
- ei voida asentaa polkupyöriin, joissa on iskunvaimentimet edessä ja takana
- voidaan käyttää pyörissä, joissa on tavarateline tai ei tavaratelinettä.
Jollet ole varma istuimen
soveltuvuudesta omaan polkupyörääsi, ota yhteyttä polkupyöräliikkeeseen.
- Istuin on kiinnitettävä polkupyörään,
joka soveltuu tällaiseen kuormitukseen.
Pyydä polkupyörän valmistajalta lisätietoja.
- Varmista, että kiinnitysruuvit on kiristetty kunnolla ja tarkista ne säännöllisin väliajoin.
- Lastenistuin on kiinnitetty polkupyörän runkoputkeen pidikkeellä (7). Katso kuva F. Ruuvit on kiristettävä riittävän tiukalle istuimen kiinnittämiseksi kunnolla ja sen liukumisen estämiseksi. Ota tavaksi tarkistaa nämä kohdat ennen pyörällä liikkeelle lähtöä.
- Lapsen optimaalisen mukavuuden ja turvallisuuden vuoksi varmista, ettei istuin ole eteenpäin kallistunut,
jotta lapsi ei luisu pois istuimesta.
Hamax suosittelee, että selkätuen tulee nojata hieman taaksepäin.
- Tarkista että kaikki polkupyörän osat toimivat oikein, kun polkupyöränistuin on kiinnitetty.
KÄYTTÖ
- Lapsen kuljettamiseksi istuimella on polkupyörän ajajan oltava yli
16-vuotias. Tarkista paikalliset lait ja
määräykset. Lastenistuin on hyväksytty lapsille noin
9 kuukaudesta noin 6-vuotisiin tai
enintään 22 kg painoisille lapsille.
Tarkista säännöllisesti, ettei lapsen
paino tai koko ylitä istuimen maksimikapasiteettia.
- Älä kuljeta istuimessa turvallisesti istumaan liian nuorta lasta ottaen huomioon lapselle asetetun minimi-ikärajan. Kuljeta istuimessa
vain lasta, joka kykenee istumaan
ilman apua pidempiä aikoja, ainakin niin pitkään kuin ajateltu polkupyörämatka kestää.
- Varmista, ettei ilmene mahdollisuutta, että lapsen kehon tai vaatetuksen jokin osa joutuu kosketuksiin istuimen tai polkupyörän minkään liikkuvan osan kanssa ja tarkista asia lapsen kasvaessa, sillä olemassa on vaara, että lapsen jalat jäävät kiinni pyörän pinnoihin tai jarrujärjestelmän osiin tai istuimen jousiin. Lastenistuin on suojattu hyvin sivuilta ja jalkaosasta. Pyörään kannattaa kuitenkin asentaa takapyörän sivuihin tiivis pyörä- ja pinnasuojus. Pinnasuojuksia myyvät polkupyöräliikkeet.
- Tarkista, ettei terävät esineet, kuten rikkoutuneet pyöränpinnat voi
vahingoittaa lasta.
- Varmista, ettei turvakiinnitysjärjestelmä ole löysällä tai
voi tarttua kiinni mihinkään liikkuvaan osaan, erityisesti pyöriin, myös siinä tapauksessa, että polkupyörällä ajetaan ilman lasta istuimella.
- Varmista aina, että turvavyötä/ turvakiinnitysjärjestelmää käytetään lapsen kiinnittämisessä istuimeen.
- Lastenistuimessa istuvan lapsen tulee olla lämpimämmin puettu kuin polkupyörän ajajan.
- Lapsella on oltava asianmukainen sadevaatetus suojaksi sateelta.
- Muista laittaa lapselle pyöräilykypärä ennen matkalle lähtöä.
- Huomaa, että istuin voi kuumentua voimakkaasti ulkona auringonpaisteessa. Tarkista tämä, ennen kuin sijoitat lapsen istuimeen.
- Kun kuljetat polkupyörää autolla (auton ulkopuolella), irrota istuin. Ilmavirtaus saattaa vahingoittaa istuinta tai löysentää sen kiinnityksen polkupyörästä ja aiheuttaa onnettomuuden.
VAROITUKSET
- Varoitus: Älä kiinnitä ylimääräisiä laukkuja tai varusteita lastenistuimeen, sillä se saattaa aiheuttaa kokonaiskuormituksen nousun yli 22 kg. Suosittelemme, että ylimääräiset laukut kiinnitetään polkupyörän etuosaan.
- Varoitus: Älä mukauta lastenistuinta. Se kumoaa automaattisesti takuun ja valmistajan tuotevastuu raukeaa.
- Varoitus: Muista, että lapsen kuorma lastenistuimessa saattaa muuttaa polkupyörän tasapainopistettä ja sen käsittelyominaisuuksia erityisesti ohjattaessa ja jarrutettaessa.
- Varoitus: Älä jätä polkupyörää pysäköidyksi lapsen jäädessä yksin istumaan istuimeen ilman valvontaa.
- Varoitus: Älä käytä istuinta, jos mikään sen osa on rikkoutunut. Peitä kaikki näkyvissä olevat takasatulan jouset.
KUNNOSSAPITO
Käytä istuimen puhdistamiseen vain haaleaa saippuavettä.
- Jos lastenistuin on mukana onnettomuudessa tai vaurioituu, pyydä jälleenmyyjää tarkistamaan voiko sen käyttöä jatkaa. Vahingoittuneet osat on aina vaihdettava. Ota yhteys jälleenmyyjään, jollet ole varma miten kiinnität uudet osat.
Vihje Jos haluat käyttää istuinta kahdessa eri pyörässä, hanki ylimääräiset pidikkeet polkupyöräliikkeestä.
Toivotamme teille mukavia yhteisiä pyöräretkiä.
Ystävällisin terveisin Hamax
Felhasználói útmutatóHU
Gratulálunk a Hamax kerékpáros gyermekülés megvásárlásához. Most már egy olyan kényelmes és biztonságos gyermeküléssel rendelkezik,
amit folyamatosan hozzáállíthat gyermeke növekedéséhez.
A gyermekülés felszerelése vagy
használata előtt gondosan olvassa
végig az útmutatót.
Biztonságos helyen őrizze ezt az
útmutatót, mert hasznára válhat,
ha később kiegészítő felszerelést
vásárol a gyermeküléshez.
FELSZERELÉS
- 28-40 mm átmérőjű csövekből készült kerékpárvázra szerelhető fel.
- Nem szerelhető fel ovális vagy szögletes keresztmetszetű csövekből álló vázzal rendelkező kerékpárokra.
- Nem szerelhető fel, ha a csomagtartó
szélesebb 160 mm-nél.
(Megjegyezzük, hogy a gyermekülés
felszerelése előtt a csomagtartó
eltávolítható.)
- Nem szerelhető fel lengéscsillapítóval rendelkező kerékpárokra.
- Felszerelhető csomagtartós vagy
anélküli kerékpárokra is. Ha nem biztos benne, hogy az ülés az Ön kerékpárján használható-e, érdemes tanácsot kérnie a kerékpárt árusító szaküzletben.
- Az ülés csak olyan kerékpárra
erősíthető fel, mely alkalmas az ilyen
típusú terheléshez. Kérjük, részletes tanácsért keresse fel kerékpárja forgalmazóját.
- Győződjön meg arról, hogy a konzol
csavarjai jól meg vannak húzva, és
rendszeresen ellenőrizze őket.
- A gyermekülést a (7) konzol rögzíti a kerékpár vázcsövéhez. Lásd az F ábrát.
A csavarokat elég erősen húzza meg az
ülés biztonságos rögzítéséhez, hogy ne csúszkáljon.
Ennek ellenőrzését tekintse alapelvnek, mielőtt elindul a kerékpárral.
- A gyermek optimális kényelme és biztonsága érdekében ügyeljen, hogy
az ülés ne lejtsen előrefelé, különben a gyermek kicsúszik az ülésből.
A Hamax azt ajánlja, hogy a háttámla
legyen kissé hátrafelé megdöntve.
- Ellenőrizze a kerékpár minden alkatrészét, hogy megfelelően működnek-e, ha az ülés fel van
szerelve.
HASZNÁLAT
- Csak 16 évnél idősebb személyek
vihetnek gyerekeket a kerékpáron.
Ellenőrizze a nemzeti törvényeket és
szabályozásokat.
- Az ülés kb. 9 hónapos kortól 6 éves korig, vagy legfeljebb 22 kg testsúlyig
használható. Rendszeresen ellenőrizze,
hogy a gyermek súlya és mérete nem haladja-e meg az ülés maximális kapacitását.
- Ne szállítson olyan gyermeket, aki a minimális életkort is figyelembe véve túl fiatal ahhoz, hogy biztonságosan üljön az ülésben. Csak olyan gyermeket szállítson, aki segítség nélkül képes hosszabb ideig, de legalább a tervezett
kerékpárút végéig ülő helyzetben lenni.
- Ellenőrizze, hogy a gyermek bármely
testrésze vagy ruhadarabja véletlenül nem érintkezik-e az ülés vagy a kerékpár valamely mozgó alkatrészével,
és ahogy a gyermek fejlődik, ezt az ellenőrzést ismételje meg, mert fennáll
a veszély, hogy a gyermek lába beakad
a kerékbe és a fékszerkezet vagy a rugós nyereg részeibe. Az ülés jól véd oldalirányban és a gyermek lábainál.
Azonban ajánlatos egy zárt kerékvédőt/ láncvédőt vásárolni és felszerelni.
Ezeket az eszközöket a kerékpárt
forgalmazó kereskedőnél lehet
megvásárolni.
- Ellenőrizze, hogy nincsenek-e hegyes
tárgyak, például felhasadt bowdenek a kerékpáron, amelyek a gyermek sérülését okozhatják.
- Ellenőrizze, hogy a biztonsági öv
rendszer nem laza-e vagy nem akadhat-e be a mozgó alkatrészekbe,
főként a kerekekbe, beleértve azt az
esetet is, amikor a kerékpárral gyermek nélkül közlekedik.
- Mindig használja a biztonsági övet/ visszatartó rendszert, hogy a gyermek az ülésben maradjon.
- Az ülésben ülő gyermeket a vezetőhöz
képest sokkal melegebben kell felöltöztetni.
- A gyermeket megfelelő vízálló ruházattal védje az eső ellen.
- Indulás előtt ne felejtse el feltenni a
gyermek bukósisakját.
- Ne feledje, a gyermekülés a napsütésben nagyon felmelegedhet,
ezért ellenőrizze ezt, mielőtt a
gyermeket beleülteti.
- Amikor a kerékpárt autóval szállítja (az autón kívül), az ülést szerelje le. A
fellépő turbulencia károsíthatja az ülést
vagy meglazíthatja a kerékpárhoz
rögzítő elemeket, és ez balesethez
vezethet.
FIGYELMEZTETÉSEK
- Vigyázat: - Ne erősítsen a
gyermeküléshez más csomagot vagy felszerelést, mert emiatt a teljes terhelés meghaladhatja a 22 kg-ot. Azt ajánljuk, hogy a külön csomagot a kerékpár elejéhez rögzítse.
- Vigyázat: Ne változtassa meg a gyermekülést. - Emiatt a garancia automatikusan érvényét veszti, és a gyártó termékkel kapcsolatos
kötelezettsége megszűnik.
- Vigyázat: Vegye figyelembe, hogy a kerékpár egyensúlya és irányítási
jellemzői - különösen kanyarodásnál és fékezésnél - az ülésben elhelyezkedő
gyermek súlyától megváltoznak.
- Vigyázat: Soha ne hagyja felügyelet nélkül leállítva a kerékpárt, ha a gyermek az ülésben ül.
- Vigyázat: Ne használja az ülést, ha bármelyik alkatrésze eltört.
- Fedje le a nyereg kiálló hátsó rugóját.
KARBANTARTÁS
- Az ülés tisztításához csak langyos szappanos vizet használjon.
- Ha a gyermeküléssel balesetet szenved vagy az megsérül, a
szaküzlettel ellenőriztesse, hogy
továbbra is használható-e. A sérült alkatrészeket mindig cserélje le. Ha nem biztos abban, hogyan kell az új alkatrészeket felszerelni, kérdezzen a
szaküzlettől.
Tipp! Egy másik konzol használatával könnyen áthelyezheti az ülést egy másik kerékpárra.
Sok élménydús kerékpártúrát
kívánunk Önnek és gyermekének a
Hamax gyermekülés használatával!
Manuale d’usoIT
Minden jót kívánnak a Hamax munkatársai.
Congratulazioni per l’acquistato del seg­giolino per biciclette Hamax. Ora ave­teun seggiolino sicuro e confortevole, adattabile man mano che il vostro bambinocresce.
Leggere attentamente le istruzioni pri­ma di procedere al montaggio o all’uso del seggiolino.
Conservare accuratamente le pre­senti istruzioni, vi saranno d’aiuto se in futuro acquisterete attrezza­ture per il seggiolino.
INSTALLAZIONE
- Può essere montato su biciclette con tubo del telaio di diametro compreso tra
28 e 40 mm.
- Non può essere montato su biciclette con telaio ovale oquadrato.
- Non può essere montato se il porta­pacchi ha una larghezza superiore a
160 mm.(Si tenga presente che il porta-
pacchi può essere smontatoprima del montaggio del seggiolino).
- Non può essere montato su biciclette dotate diammortizzatori.
- Può essere usato su biciclette dotate diripiani portapacchi.
In caso di dubbi sull’adeguatezzadel
seggiolino, consigliamo di rivolgersial fornitore della bicicletta per informazioni.
- Il seggiolino deve essere sempre mon­tato su una bicicletta adatta a questo tipo di peso. Rivolgersi al fornitore della propria bicicletta per informazioni dettagliate.
- Controllare che le viti dell’attacco siano benstrette, e ricontrollarle in seguito ad intervalli regolari.
- Il seggiolino viene sistemato con l’attacco (7)sul telaio tubolare della bici­cletta. Vedere la fig. F. Leviti di fissag­gio devono essere serrate beneaffinché il seggiolino sia assicurato e non si sposti. Osservare sempre queste istruzioni pri­ma diusare la bicicletta.
- Per il massimo comfort e la sicurezza del bambino,assicurarsi che il seggiolino non scivoli in avanti,in modo che il bambino non tenda a scivolarne fuori. Hamax consiglia di fare in modo che lo schienalesia leggermente reclinato.
- Controllare tutte le parti della bicicletta per verificare che funzionino corretta­mente con il seggiolino montato.
UTILIZZO
- Per trasportare il bimbo sulla bicicletta, il ciclistadeve normalmente avere più di
16 anni. Consultare le leggi ed i regola-
menti del proprio Paesea questo proposito.
- Il seggiolino è approvato per bambini conetà compresa tra circa 9 mesi e 6 anni, oppure massimo 22 kg didi peso.
Assicurarsi di controllare di tanto in
tantoche il peso e le dimensioni del bambinonon superino la capacità massi­ma del seggiolino.
- Non trasportare bambini troppo piccoli persedere in modo sicuro sul seggiolino. Rispettare il limite di età minimo.
Trasportare solo bambini in grado di se-
deresenza aiuto per un periodo di tem­po prolungato,tanto a lungo quanto pre­visto per il giro in bici.
- Assicurarsi che non vi sia la possibilità cheil corpo o gli indumenti del bambino entrino incontatto con qualsiasi parte mobile del seggiolino odella bici; e ri­controllare periodicamente man mano che il bambino cresce,per via del rischio di intrappolamento dei piedi tra le ruo­tee tra i meccanismi dei freni o neiseg­giolini a molle della bici. Il seggiolino dà una buona protezione lateralee per i piedi. Tuttavia, siconsiglia di acquistare e montare un copricatena/copriruota. Questi possono essere acquistatipresso un rivenditore di biciclette.
- Controllare che sulla bicicletta non vi siano oggettitaglienti o appuntiti, come dei cavi spezzati, che possano ferire il bambino.
- Assicurarsi che le cinture di sicurezza non siano lente opossano intrappolarsi in parti in movimento,in particolare nel­le ruote, anche quando siutilizza la bici senza un bambino seduto sul seggiolino.
- Utilizzare sempre la cintura di sicurezza,assicurandosi che il bambino sia ben legato al seggiolino.
- Il bambino seduto sul seggiolino dov­rebbe indossare vestitipiù pesanti ris­petto a chi pedala.
- È opportuno proteggere il bambino dalla pioggia con adeguati indumenti impermeabili.
- Ricordarsi di mettere il casco al bambi­noprima di partire in bicicletta.
- Tenere presente che il seggiolino può diventare molto caldose esposto al sole, pertanto controllarloprima di posizionar­vi il bambino.
- Quando si trasporta la bici con la mac­china (fuoridalla macchina) rimuovere il seggiolino. Le turbolenze d’aria potreb­berodanneggiare il seggiolino o allenta­re i suoi attacchialla bici, e ciò potrebbe causare incidenti.
AVVERTENZE
- Avvertenza: Non fissare bagagli oat­trezzature supplementari al seggiolino, poiché ciòpotrebbe portare al supera­mento dei 22 kg. Consigliamodi fissare qualsiasi bagaglio supplementare sulla­parte anteriore della bicicletta
- Avvertenza: Non modificare il seggioli­no. Ciòannullerebbe automaticamente la validità della garanzia e laresponsabi­lità per il prodotto da parte del produttore.
- Avvertenza: Tenere presente che il ca­rico di un bambinosul seggiolino ha in­fluenza sull’equilibrio della biciclettae
sulle caratteristiche del movimento, specialmente durantele diverse manov­re e frenate.
- Avvertenza: Non lasciare mai la bici parcheggiata con unbambino seduto sul seggiolino.
- Avvertenza: Non usare il seggiolino se è rottoin qualsiasi punto.
- Coprire eventuali molle in sporgenza sul retro del sellino.
MANUTENZIONE
- Per la pulizia del seggiolino usare solo acqua tiepidae sapone.
- In caso il seggiolino sia stato soggetto a un incidente o sia stato danneggiato,
Gebruikershandleiding
NL
contattare il rivenditore per controllare che possa ancora essere usato. Le parti danneggiate devono sempre essere so­stituite. Contattare il rivenditore se non si è sicuri di come montare le nuove parti.
Consiglio! Con un attacco in più è possi­bile spostare facilmenteil seggiolino da una bicicletta all’altra.
Auguriamo a voi e al vostro bambi­no tantopiacere in bici con il seggi­olino Hamax!
Cordiali saluti da Hamax.
Gefeliciteerd voor uw aankoop van het Hamax fiets kinderzitje. U beschikt nu over een comfortabel en veilig kinderzitje, dat kan worden aangepast naarmate uw kind groeit. Lees deze instructies aandachtig, voor u begint met de montage en/of gebruik van het kinderzitje.
Bewaar deze instructies op een veili­ge plaats, aangezien deze nuttig zul­len zijn indien u later bijkomende ui­trusting wil aanschaffen voor uw kinderzitje.
INSTALLATIE
- Kan gemonteerd worden op fietsen met kaderbuisdiameter tussen 28 en 40 mm.
- Kan niet gemonteerd worden op fietsen met ovale of rechthoekige neerwaartse buizen.
- Kan niet gemonteerd worden indien de ba­gagedrager breder is dans 160 mm.(De ba­gagedrager kan echter gedemonteerd wor­den vooraleer het kinderzitje te monteren).
- Kan niet gemonteerd worden op fietsen met schokdempers.
- Kan gemonteerd worden op fietsen met of zonder bagagedrager.
Indien u enige twijfel heeft over de mon-
tagemogelijkheid van het kinderzitje,raden wij aan dat u zich infor­meert bij de fabricant van uw fiets.
- Het zitje mag enkel op fietsen worden ge­monteerd die aan een dergelijke belasting kunnen weerstaan. Raadpleeg uw fietshan­delaar voor meer informatie hierover.
- Verzeker er u van dar de beugelschroe-
ven goed aangespannen zijn en controleer
regelmatig de spanning.
- Het kinderzitje wordt met de beugel (7) op het kader van de fiets gemonteerd. Zie figuur F. De schroeven dienen voldoende aangespannen zijn om het zitje stevig op plaats te houden en wegglijden te
vermijden.
Maak er een gewoonte van dit te controle­ren voor elke rit.
- Voor optimaal comfort en veiligheid van het kindje dient u zich ervan te verzeke­ren dat het zitje niet naar voren helt, zo­dat het kindje er niet uit kan glijden. Hamax raad aan dat de rugleuning lichtjes naar achter zou hellen.
- Controleer of alle onderdelen van de fiets correct werken wanneer het kinderzitje is gemonteerd.
GEBRUIK
- Om een kind te vervoeren met het kin­derzitje moet de fietser tenminste 16 jaar oud zijn. Raadpleeg de lokale wetgeving en reglementeringen.
- Het kinderzitje is goedgekeurd voor kinderen van ongeveer 9 maanden oud tot 6 jaar of 22 kg gewicht. Controleer regelmatig het gewicht van het kindje en verzeker er u van dat het gewicht en de grootte van het kindje de maximale capaciteit van het zitje niet overschrijden.
- Vervoer nooit een kindje dat te jong is om veilig in het zitje te zitten omwille van de ouderdom van het kindje. Vervoer en­kel kindjes die onafhankelijk en geduren­de langere tijd (tenminste even lang als de duur van de fietsrit) rechtop kunnen zitten.
- Verzeker er u van dat geen enkel lic­haamsdeel of kledingstuk van het kindje in contact kan komen met bewegende de­len van de fiets of het zitje en dit ook re­gelmatig te controleren naarmate het kindje groeit, omwille van de gevaren die de draaiende wielen voor de voeten inho­uden en zadelveren voor de vingers. Het kinderzitje heeft een goede bescherming aan de zijkant en voor de voeten. Niettegenstaande raden wij aan dat u een gesloten wiel/ketting beschermer aanschaft en monteert. U kan deze on­derdelen bij uw fietshandelaar aanschaffen.
- Controleer of er zich geen scherpe voor­werpen, zoals uitgerafelde kabels, op de fiets bevinden die uw kindje kunnen kwetsen.
- Verzeker er u van dat het harnassysteem niet loszit of in bewegende delen van de fiets zoals de wielen kan verstrengeld ra­ken, zelfs wanneer er zich geen kindje in het zitje bevind.
- Gebruik altijd de veiligheidsriemen of het harnassysteem om u ervant te verzekeren dat het kindje niet uit het zitje kan loskomen.
- Een kindje dat wordt vervoerd in het kin­derzitje dient warmer te zijn aangekleed dan de fietser zelf.
- Bescherm uw kind steeds van de weer­somstandigheden met gepaste, regenbe­stendige kledij.
- Vergeet niet uw kindje uit te rusten met een fietshelm voor u een rit gaat maken.
- Vergeet niet dat het kinderzitje heet kan worden wanneer het in volle zon staat, controleer dus eerst de temperatuur van het zitje vooraleer u het kindje erin gaat
zetten.
- Wanneer u de fiets met een wagen gaat
vervoeren (aan de buitenzijde van de wa-
gen), verwijder dan eerst het zitje. De turbulenties kunnen het mandje of het bevestigingssysteem van de fiets losma­ken, wat ongevallen zou kunnen
veroorzaken.
WAARSCHUWINGEN
- Waarschuwing: Bevestig geen extra la­ding of uitrusting aan het kinderzitje aan­gezien op die manier de totaal toegelaten last van 22 kg zou kunnen overschreden worden. Wij raden aan bijkomstige baga­ge aan de voorkant van de fiets te bevestigen.
- Waarschuwing: Breng nooit wijzigingen aan het kinderzitje aan. Dit zou onmiddel­lijk de garantie ongeldig maken en alle productverantwoordelijkheid van de fabri­kant te niet doen.
- Waarschuwing: Wees bewust van het feit dat het gewicht van uw kind de stabiliteit en het gedrag van de fiets sterk kan beïnvloeden, vooral wat betreft de bestu-
Instrukcja montażu i użytkowania
PL
Gratulujemy zakupu dziecięcego fotelika rowerowego Hamax. Jesteś w
posiadaniu komfortowego i
bezpiecznego fotelika dziecięcego, który może być regulowany w miarę wzrostu
Twojego dziecka.
Zapoznaj się uważnie z niniejszą
instrukcją, zanim przystąpisz do montażu i użytkowania fotelika.
Przechowuj tę instrukcję w bezpiecznym miejscu, ponieważ może być ona w przyszłości
przydatna w razie nabycia
dodatkowego wyposażenia fotelika.
MONTAŻ
- Fotelik może być montowany do rowerów o średnicy rury podsiodłowej wynoszącej 28-40 mm.
- Fotelik nie może być montowany do rowerów z owalnymi lub prostokątnym rurami podsiodłowymi.
- Fotelik nie może być montowany do rowerów z bagażnikiem szerszym niż
160 mm.
(Należy pamiętać, że bagażnik można zdjąć przed zamontowaniem fotelika.)
- Fotelik nie może być montowany do rowerów wyposażonych w ramy
amortyzowane.
- Fotelik może być montowany do rowerów z bagażnikiem lub bez.
W razie jakichkolwiek wątpliwości
dotyczących tego, czy bagażnik będzie pasować, zalecamy zasięgnięcie
dodatkowych informacji od dostawcy roweru.
- Należy regularnie sprawdzać, czy śruby śruby uchwytu mocującego są prawidłowo dokręcone.
- Fotelik jest mocowany na rurze
podsiodłowej roweru za pomocą
urbaarheid en de remvaardigheid.
- Waarschuwing: Laat uw fiets nooit ge­parkeerd staan als er een kindje in het zitje zit.
- Waarschuwing: Gebruik het zitje nooit indien er onderdelen van stuk zijn.
- Scherm eventuele zadelveren behoorlijk af.
ONDERHOUD
- Gebruik enkel lauwwarm zeepwater om het zitje te reinigen.
- Indien het kinderzitje betrokken was bij een ongeval of schadegeval, contacteer dans uw handelaar om na te gaan of het nog steeds kan worden gebruikt. Beschadigde onderdelen moeten steeds worden vervangen. Raadpleeg uw hande­laar indien u niet weet hoe de onderdelen te monteren.
Tip! Met een extra beugel kan u het kin-
derzitje gemakkelijk van één fiets naar een andere overplaatsen.
Wij wensen u en uw kindje vele leuke fietstochten toe met uw Hamax kinderzitje!
Vriendelijke groeten van uw Hamax-team.
uchwytu mocującego (7). Patrz ilustracja F. Śruby muszą być dostatecznie mocno dokręcone, aby zapewnić poprawną pozycję fotelika i uniemożliwić jego wysunięcie się. Przed rozpoczęciem każdej podróży należy zawsze dokonać sprawdzenia śrub.
- W celu zapewnienia optymalnego
komfortu i bezpieczeństwa dziecka należy upewnić się, czy fotelik nie przesuwa się do przodu, co może spowodować wysunięcie się dziecka. Hamax zaleca, aby oparcie było lekko przechylone do tyłu.
- Po zamontowaniu fotelika należy sprawdzić prawidłowe działanie wszystkich części roweru.
UŻYTKOWANIE
- Przewożenie dziecka w foteliku dozwolone jest tylko przez osobę, która ukończyła 16 lat. Należy przy tym stosować się do przepisów ruchu drogowego obowiązujących w kraju użytkowania fotelika.
- Fotelik jest przeznaczony do
przewożenia dzieci w wieku od 9 miesięcy do 6 lat lub o maksymalnej wadze 22 kg. Należy pamiętać, aby co jakiś czas sprawdzać, czy waga i wzrost dziecka nie przekraczają wartości pozwalających na użytkowanie fotelika.
- W foteliku nie należy przewozić dziecka w wieku niższym, niż dopuszczalny. W foteliku można przewozić tylko dziecko, które jest w stanie przebywać w nim przez dłuższy
czas bez pomocy (co najmniej w
trakcie planowanej podróży).
- Należy zawsze sprawdzić, czy części odzieży lub ciała dziecka nie mają
kontaktu z ruchomymi elementami
roweru. Należy także pamiętać o
regularnych kontrolach w miarę wzrostu dziecka, z uwagi na ryzyko wkręcenia stóp w szprychy lub włożenia palców do mechanizmu hamulca lub w sprężyny siodełka. Fotelik zapewnia staranną ochronę boków ciała oraz stóp. Mimo to,
zalecamy kupno i zamontowanie gęstej
osłony na koło/łańcuch. Można ją nabyć
u lokalnego dostawcy.
- Należy także sprawdzić, czy przy rowerze nie znajdują się jakieś ostre elementy, które mogą skaleczyć dziecko (np. postrzępione końcówki
linek).
- Należy sprawdzić, czy system
zabezpieczający nie jest obluzowany lub
też czy nie przedostał się pomiędzy ruchome części roweru, a zwłaszcza szprychy (także podczas jazdy bez
dziecka w foteliku).
- Zawsze stosować pas bezpieczeństwa/ system zabezpieczający, w celu
zagwarantowania bezpiecznego
transportu dziecka w foteliku.
- Dziecko przewożone w foteliku powinno być ubrane cieplej niż
rowerzysta.
- Pamiętaj o założeniu na głowę dziecka kasku ochronnego przed rozpoczęciem
jazdy rowerem.
- Pod wpływem promieni słonecznych fotelik może nagrzać się do wysokiej
temperatury. Prosimy o sprawdzenie tego przed umieszczeniem dziecka w foteliku
- Fotelik należy zdemontować na czas przewożenia roweru samochodem (na
zewnątrz). Zawirowania powietrza
mogą uszkodzić fotelik lub obluzować
jego zamocowanie na rowerze, co w
rezultacie może później doprowadzić do
wypadku.
OSTRZEŻENIA
- Uwaga: Nie dołączać do fotelika dodatkowego bagażu lub wyposażenia, gdyż może to spowodować
przekroczenie wartości dopuszczalnego obciążenia (22 kg). Zalecamy, aby dodatkowy bagaż był umieszczany na
przodzie roweru
- Uwaga: Nie poddawać fotelika żadnym modyfikacjom. Takie działanie spowoduje automatyczne unieważnienie gwarancji oraz wygaśnięcie odpowiedzialności producenta.
- Uwaga: Należy pamiętać, że ciężar dziecka w foteliku wpływa na stabilność i charakterystykę jazdy rowerem,
szczególnie w czasie manewrowania i hamowania.
- Uwaga: Nie zostawiać zaparkowanego
roweru z dzieckiem w foteliku bez nadzoru.
- Uwaga: Nie używać fotelika w razie
uszkodzenia któregokolwiek z jego elementów.
KONSERWACJA
- Do czyszczenia fotelika należy używać jedynie ciepłej wody z mydłem.
- Jeżeli rower z fotelikiem uczestniczył w wypadku lub został uszkodzony, należy skontaktować się z dystrybutorem, który powinien skontrolować, czy fotelik nadaje się do dalszego użytku. Uszkodzone części zawsze należy wymienić. Skontaktuj się ze swoim dostawcą, jeżeli nie jesteś pewien jak zamocować nowe części.
Wskazówka! Chcąc używać fotelika do dwóch różnych rowerów, można zakupić dodatkowy uchwyt mocujący, pozwalający na łatwą zamianę fotelika pomiędzy rowerami.
Życzymy Tobie i Twojemu dziecku
wielu udanych wycieczek rowerowych z fotelikiem Hamax!
Pozdrowienia od firmy Hamax.
Instruções de utilizaçãoPT
Parabéns por ter adquirido a cadeira infantil de bicicleta Hamax. Dispõe agora de uma cadeira confortável e segura que acompanha o crescimento do seu filho.
Leia atentamente as instruções abaixo antes de montar e utilizar a cadeira.
Guarde estas instruções; elas serão úteis quando adquirir acessórios adicionais para a cadeira.
INSTALAÇÃO
- Pode ser montada em bicicletas com quadro de tubos de diâmetro de 28-40 mm.
- Não pode ser montada em bicicletas com tubos inferiores ovais ou quadrados.
- Não pode ser montada quando o porta-bagagens tiver mais de 160 mm de largura.
(Tenha em consideração que o porta-
bagagens pode ser retirado antes de colocar a criança na cadeira.)
- Não pode ser montada em bicicletas
equipadas com amortecedores.
- Pode ser montada em bicicletas com ou sem porta-bagagens. Caso tenha dúvidas quanto à possibilidade de instalação da cadeira, recomendamos obter informações junto do distribuidor da bicicleta.
- O assento só deve ser montado em bicicletas adequadas para este tipo de carga. Consulte o fornecedor da sua bicicleta para obter informações detalhadas.
- Certifique-se de que os parafusos da abraçadeira estão apertados, e efetue uma verificação periódica.
- A cadeira está montada no tubo da bicicleta com a abraçadeira (7). Consulte a imagem F. Os parafusos devem estar bem apertados para fixar a cadeira de forma segura e evitar que esta escorregue.
Tenha por hábito certificar-se de que os
parafusos estão bem apertados antes de cada utilização da bicicleta.
- Para maior conforto e segurança da criança, certifique-se de que a cadeira não se inclina para a frente de forma a
que a criança não tenha tendência para deslizar.
A Hamax recomenda que a cadeira se
incline ligeiramente para trás.
- Verifique que todas as peças da bicicleta funcionem corretamente com a cadeira de bicicleta montada.
UTILIZAÇÃO
- Normalmente, para transportar uma criança numa bicicleta, o ciclista deverá ter mais de 16 anos. Verifique a legislação e as normas nacionais a respeito.
- A cadeira é aprovada para utilização por crianças dos 9 meses aos 6 anos ou de peso máximo até 22 kg. Certifique­se, de tempos a tempos, de que verifica que o peso e tamanho da criança não excedem a capacidade máxima da cadeira.
- Não transporte uma criança que seja demasiado jovem para ser transportada com segurança, tendo em conta a idade mínima recomendada. Transporte apenas crianças que são capazes de se sentar sozinhas por um longo período de tempo, durante pelo menos o percurso da viagem de bicicleta.
- Certifique-se de que não é possível que nenhuma parte do corpo ou roupa da criança entre em contacto com qualquer da cadeira ou da bicicleta parte que se encontre em movimento e
volte a fazer verificações à medida que
a criança cresce, devido ao perigo de encarceramento dos pés na roda e dos dedos nos mecanismos de travão e selins com molas. A cadeira oferece ampla segurança lateral. No entanto, recomendamos adquirir e instalar um protetor de roda/protetor de corrente. Poderá adquirir estes acessórios junto do seu distribuidor.
- Certifique-se de que não há objetos pontiagudos na bicicleta que possam ferir a criança.
- Certifique-se de que o sistema de aperto não está solto nem é passível de ficar preso em partes movíveis, em especial nas rodas, incluindo quando a bicicleta é conduzida sem a cadeira de criança.
- Utilize sempre o sistema de cinto/ aperto de segurança de forma a certificar-se de que a criança vai presa à cadeira.
- A criança sentada na cadeira da bicicleta deverá estar protegida com roupas mais quentes do que as do ciclista.
- A criança deve estar protegida contra a chuva com vestuário impermeável adequado.
- Lembre-se de colocar o capacete na criança antes de iniciar o passeio.
- Lembre-se de que a cadeira pode aquecer muito quando exposta ao sol. Verifique a sua temperatura antes de acomodar a criança.
- Quando transporta a bicicleta de carro (no exterior do mesmo) remova a cadeira. A turbulência do ar pode danificar a cadeira ou libertá-la da bicicleta, o que pode provocar um acidente.
AVISOS
- Aviso: Não junte bagagem ou equipamento extra à cadeira de criança, pois pode fazer com que o peso total exceda os 22 kg. Recomendamos que a bagagem extra seja acoplada à frente da bicicleta.
- Aviso: Não altere a cadeira de criança. Isto invalidará a garantia e a responsabilização por parte do fabricante.
- Aviso: Lembre-se de que o peso da criança pode alterar a estabilidade da bicicleta e as suas propriedades de manobra, principalmente durante a condução e a utilização dos travões.
- Aviso: Nunca deixe a bicicleta estacionada com uma criança na cadeira sem qualquer vigilância.
- Aviso: Não utilize a cadeira, caso haja peças partidas ou avariadas.
- Cubra qualquer mola posterior do selim que esteja exposta.
MANUTENÇÃO
- Use apenas sabão e água morna para a limpeza da cadeira.
- Caso haja um acidente ou dano envolvendo a cadeira, entre em contacto com o seu distribuidor para avaliar se ainda pode ser utilizada. Os componentes danificados devem ser substituídos. Consulte o seu distribuidor caso tenha dúvidas sobre a instalação dos novos componentes.
Sugestão! Se desejar utilizar a cadeira em duas bicicletas diferentes, poderá adquirir componentes de fixação adicionais junto do seu distribuidor.
Desejamos-lhe um ótimo passeio!
Saudações da equipa Hamax.
Manualul utilizatoruluiRO
Felicitări pentru cumpărarea scaunului de copil Hamax pentru bicicletă. Acum aveţi un scaun confortabil şi sigur
pentru copil, care poate fi reglat pentru
a se potrivi copilului dumneavoastră pe măsură ce acesta creşte.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie
instrucţiunile înainte de asamblarea sau
folosirea scaunului pentru copil.
Păstraţi aceste instrucţiuni într-un loc sigur, deoarece acestea vă vor fi
folositoare dacă, pe viitor, veţi cumpăra echipamente suplimentare
pentru scaunul copilului.
INSTALARE
- Poate fi montat pe biciclete cu
diametrul ţevii cadrului între 28-40 mm.
- Nu poate fi montat pe biciclete cu
cadru din ţevi ovale sau pătrate.
- Nu poate fi montat acolo unde suportul pentru bagaje este mai mare de 160 mm.
(Luaţi în considerare faptul că suportul pentru bagaje poate fi îndepărtat
înainte de montarea scaunului pentru copil.)
- Nu poate fi montat pe biciclete
echipate cu amortizoare de şoc.
- Poate fi montat pe biciclete cu sau fără
suport pentru bagaje.
Dacă nu sunteţi siguri că scaunul se potriveşte, vă recomandăm să cereţi informaţii de la furnizorul bicicletei.
- Scaunul trebuie să fie montat pe o bicicletă care este adecvată pentru acest tip de sarcină. Vă rugăm să solicitaţi informaţii suplimentare de la
furnizorul bicicletei.
- Asiguraţi-vă că şuruburile suportului sunt bine strânse şi verificaţi-le la
intervale regulate.
- Scaunul pentru copil este montat pe
ţeava cadrului bicicletei cu elementul de fixare (7). Vezi imaginea F. Şuruburile
trebuie strânse suficient de tare pentru
a fixa scaunul în siguranţă şi pentru a-l împiedica să alunece. Faceţi-vă o regulă din a verifica aceasta înainte de a pleca într-o cursă cu
bicicleta.
- Pentru un confort optim şi pentru siguranţa copilului asiguraţi-vă că scaunul nu alunecă în faţă, astfel încât copilul să nu aibă tendinţa de a aluneca
din scaun.
Hamax recomandă ca spătarul să fie puţin înclinat în faţă.
- Verificaţi funcţionarea corectă a
tuturor componentelor bicicletei cu
scaunul de bicicletă montat.
UTILIZARE
- Pentru a putea transporta un copil pe
bicicletă, cel care conduce bicicleta trebuie să aibă vârsta de cel puţin 16 ani. Consultaţi legile şi reglementările naţionale.
Scaunul este aprobat pentru copii de la
aproximativ 9 luni până la 6 ani sau până la o greutate maximă de 22 kg.
Asiguraţi-vă că aţi reverificat din când
în când faptul că greutatea şi dimensiunea copilului nu depăşesc capacitatea maximă a scaunului.
- Nu transportaţi un copil care este prea mic ca vârstă pentru a sta în siguranţă în scaun. Transportaţi numai un copil care este capabil să stea pe scaun fără
ajutor pentru un interval de timp mai
îndelungat, cel puţin pe toată durata deplasării cu bicicleta.
- Asiguraţi-vă că nu este posibil ca o parte a corpului sau a vestimentaţiei acestuia să intre în contact cu părţile mobile ale scaunului sau bicicletei şi
verificaţi acest lucru din nou, pe măsură
ce copilul creşte, din cauza pericolului de prindere a piciorului în roată, în mecanismele de frânare sau în şaua cu arcuri. Scaunul copilului oferă o protecţie bună a părţilor laterale şi a
picioarelor copilului. Oricum,
recomandăm să cumpăraţi şi să montaţi o protecţie a roţii/lanţului închisă. Puteţi cumpăra aceasta de la
magazinul de biciclete.
- Verificaţi ca la bicicletă să nu existe obiecte ascuţite, cum ar fi cabluri rupte,
care pot accidenta copilul.
- Asiguraţi-vă că sistemul de prindere nu este liber şi că nu poate fi blocat în
componentele mobile, în special ale
roţilor, inclusiv atunci când bicicleta este utilizată fără un copil în scaun.
- Utilizaţi întotdeauna centura de prindere/sistemul de siguranţă,
asigurând fixarea copilului în scaun.
- Un copil care stă în scaun trebuie să fie îmbrăcat mai gros decât biciclistul.
- Copilul trebuie să fie protejat împotriva ploii printr-o pelerină impermeabilă.
- Nu uitaţi să puneţi casca de protecţie a
copilului înainte de a pleca cu bicicleta.
- Nu uitaţi că scaunul se poate încinge puternic dacă stă expus la soare, aşa că verificaţi scaunul înainte de a aşeza
copilul în el.
- La transportarea bicicletei cu maşina (în exteriorul maşinii) scoateţi centura.
Vântul puternic ar putea deteriora
scaunul sau ar putea slăbi sistemul de prindere de bicicletă, ceea ce ar putea
cauza un accident.
AVERTISMENTE
- Avertisment: Nu adăugaţi bagaje
suplimentare sau echipamente la scaunul copilului, deoarece acest lucru
ar putea conduce la depăşirea greutăţii totale de 22 kg. Recomandăm ca bagajul suplimentar să fie ataşat de partea frontală a bicicletei
- Avertisment: Nu modificaţi scaunul
pentru copil. Acest lucru va invalida
automat garanţia şi va anula răspunderea fabricantului pentru
produs.
- Avertisment: Reţineţi că greutatea copilului în scaun ar putea să afecteze stabilitatea bicicletei şi caracteristicile de manevrare, în special când viraţi şi frânaţi.
- Avertisment: Nu lăsaţi niciodată bicicleta parcată cu un copil
nesupravegheat în scaun.
- Avertisment: Nu utilizaţi scaunul dacă
unele dintre componente sunt deteriorate.
- Acoperiţi orice parte expusă a arcului de şa.
ÎNTREŢINERE
- La curăţarea scaunului folosiţi apă călduţă cu săpun.
- În cazul în care scaunul copilului este implicat într-un accident sau este
deteriorat, contactaţi distribuitorul pentru a verifica dacă mai poate fi
folosit. Piesele deteriorate trebuie
întotdeauna înlocuite. Luaţi legătura cu distribuitorul dacă nu sunteţi sigur cum să montaţi noile piese.
Sfat! Cu un suport suplimentar puteţi muta cu uşurinţă scaunul între două
biciclete.
Vă dorim dumneavoastră şi copilului multe călătorii plăcute cu
bicicleta cu scaunul pentru copil Hamax!
Salutări de la Hamax.
Руководство пользователяRU
Поздравляем Вас с приобретением детского велосипедного кресла Hamax.
Теперь у Вас есть удобное и
безопасное детское кресло, которое может расти вместе с Вашими детьми.
Перед установкой или использованием внимательно прочитайте инструкции.
Храните эту инструкцию по использованию в надежном месте, так как она может Вам пригодиться,
если Вы позже приобретете
дополнительное оборудование к креслу.
УСТАНОВКА
- Может устанавливаться на велосипеды с диаметром трубы рамы
от 28 до 40 мм.
- Не может устанавливаться на велосипеды с овальной или квадратной
трубой рамы.
- Не может устанавливаться на велосипеды, в которых багажник шире
160 мм (Примите во внимание, что
перед установкой детского кресла багажник может быть снят.)
- Не может устанавливаться на велосипеды, оснащенные
амортизаторами.
- Может устанавливаться на велосипеды с багажником и без него. Если Вы сомневаетесь, подойдет ли Вам велосипедное кресло, обратитесь за информацией к продавцу велосипеда.
- Кресло может устанавливаться только на велосипеде, предназначенном для
такой нагрузки. Запросите у продавца
велосипеда детальную информацию.
- Удостоверьтесь, что винты хорошо затянуты и проверяйте их через регулярные интервалы времени.
- Детское кресло крепится на раму велосипеда при помощи скобы (7). См. рис. F. Винты должны быть затянуты
так прочно, чтобы кресло не могло соскользнуть.
Всегда проверяйте это перед началом поездки.
- Для оптимального комфорта и безопасности ребенка, убедитесь, что кресло не покосилось вперед, в противном случае ребенок может
соскользнуть с него.
Компания Hamax рекомендует
устанавливать кресло так, чтобы спинка находилась под небольшим
наклоном назад.
- Проверьте правильную
функциональность всех деталей
велосипеда после прикрепления детского кресла.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
· Чтобы возить ребенка на велосипеде, велосипедист должен быть старше 16 лет. Проверьте законы и правила, действующие в Вашей стране. Кресло предназначено для детей от 9 месяцев до 6 лет или для веса ребенка макс. 22 кг. Примите во внимание, время от времени повторно проверять, не превышает ли вес Вашего ребенка
максимально допустимую нагрузку кресла.
- Не возите слишком маленьких детей, чтобы обеспечить их безопасность в
кресле соблюдайте минимальный возраст перевозимого ребенка. Перевозите только того ребенка, который способен самостоятельно сидеть в кресле на протяжении длительного времени, по крайней мере, пока будет продолжаться Ваше путешествие.
- Убедитесь, что все части тела ребенка
и все его детали одежды не будут соприкасаться с любыми движущимися деталями кресла или велосипеда, не забывайте повторно это проверять после того, как ребенок подрастет, в противном случае это приведет к попаданию ног ребенка в колеса,
тормозной механизм или в гнездо
пружины. Кресло обеспечивает хорошую боковую поддержку и защиту ног. Однако, рекомендуется купить и установить предохранительный щиток. Вы можете приобрести его у продавца велосипеда.
- Удостоверьтесь, что на велосипеде
нет острых предметов, которые могут поранить ребенка.
- Убедитесь, что система фиксации не
ослабла и не способна случайно попасть в любые движущиеся детали, особенно в колеса, включая те случаи, когда велосипед используется без перевозимого в кресле ребенка.
- Всегда используйте ремень
безопасности / систему фиксации, обеспечив надежное крепление ребенка в кресле.
- Ребенок, сидящий в кресле, должен
быть одет теплее, чем велосипедист.
- Ребенок должен быть защищен от
дождя подходящим водозащитным костюмом.
- Не забывайте одевать ребенку шлем
перед началом поездки.
- Помните, что кресло может очень
нагреваться, если оно стоит на солнце. Проверьте, не слишком ли горячее кресло, перед тем как посадить на него ребенка.
- Снимите детское кресло, если транспортируете велосипед машиной
(снаружи машины). Завихрение потока воздуха может повредить кресло или ослабить систему его крепления к велосипеду, что может привести к несчастному случаю.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
- Предупреждение: Не прикрепляйте к
креслу дополнительный багаж или оборудование, так как это может превысить общий вес в 22 кг, привести к перегрузке и повлиять на стабильность. Мы рекомендуем прикреплять дополнительный багаж спереди велосипеда.
- Предупреждение: Не проводите
никаких переделок детского кресла. Это автоматически приведет к недействительности гарантии и ответственность производителя за качество продукции потеряет силу.
Loading...
+ 58 hidden pages