6. Max./min. outdoor temperature / ambient humidity
7. Outdoor humidity warning symbol
8. Room temperature / ambient humidity
9. Room temperature warning symbol
10. Room temperature trend
11. Max./min. room temperature / ambient humidity
12. Ambient humidity warning symbol
13. Ambient humidity trend
14. Base station battery warning indicator
15. DCF signal radio symbol
16. Time
17. Alarm clock
18. Weather forecast symbol
19. Phase of the moon
20. Day / month
21. Day of the week
22. SNZ / LIGHT Snooze function / background illumination
23. Cut-out for wall mounting
24. Fold-out base
25. Battery compartment
Touch function buttons
A.
= Settings (time, date, language, °C/°F),
conrmation of the setting, alarm clock mode
= Manual signal search, channel selection
B.
= Setting MIN / MAX values for temperature / ambient
C.
humidity
D.
= Change between current, max. and min. temperature,
reduce the setting value, activate / deactivate alarm
clock (in alarm clock mode)
E.
= DCF signal search, increase the selection value,
activate / deactivate alarm clock (in alarm clock mode)
Measuring station
26. Transmission indicator light
27. Cut-out for wall mounting
28. Battery compartment
29. Channel switch (CH1, CH2, CH3)
1. Explanation of warning symbols and notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your
attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2. Package contents
• Weather station (base station for indoors / measuring station
for outdoors)
• 3 x AAA Micro batteries, 2 x AA Mignon batteries
• These operating instructions
3. Safety instructions
• The product is intended for private, non-commercial use only.
• Use the product only for the intended purpose.
• Protect the product from dirt, moisture and overheating and use
it in dry environments only.
• Do not use the product in the immediate vicinity of heaters,
other heat sources or in direct sunlight.
• As with all electrical products, this device should be kept out of
the reach of children.
• Do not operate the product outside the power limits given in
the specications.
• Do not use the product in areas in which electronic products
are not permitted.
• Do not use the product in a damp environment and avoid
splashing water.
• Do not place the product near interference elds, metal frames,
computers, TVs, etc. Electronic devices and window frames can
negatively affect the product’s functionality.
• Do not drop the product and do not expose it to any major
shocks.
• Do not modify the product in any way. Doing so voids the
warranty.
• Keep the packaging material out of the reach of children due to
the risk of suffocation.
• Dispose of packaging material immediately in accordance with
the locally applicable regulations.
• Only use the article under moderate climatic conditions.
• Do not open the device or continue to operate it if it becomes
damaged.
• Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave
any and all service work to qualied experts.
2
Page 5
Warning - Batteries
• When inserting batteries, note the correct polarity (+ and -
markings) and insert the batteries accordingly. Failure to do
so could result in the batteries leaking or exploding.
• Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the
specied type.
• Before you insert the batteries, clean the battery contacts and
the polarity contacts.
• Do not allow children to change batteries without supervision.
• Do not mix old and new batteries, or batteries of different
types or from different manufacturers.
• Remove the batteries from products that are not being used
for an extended period (unless these are being kept ready for
an emergency). Do not short-circuit batteries.
• Do not charge batteries.
• Do not burn batteries.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Never open, damage or swallow batteries or allow
them to enter the environment. They can contain toxic,
environmentally harmful heavy metals.
• Remove spent batteries from the product and dispose of them
without delay.
• Avoid storing, charging and using in extreme temperatures
and at extremely low atmospheric pressures (such as at high
altitudes).
4. Commissioning
Note
Please remember, during commissioning, to always insert the
batteries into the measuring station rst and then into the
base station.
4.1 Inserting the batteries
Measuring station
• Open the battery compartment (28) and insert two AA Mignon
batteries observing the correct polarity.
• Then close the battery compartment cover.
Base station
• Remove the protective lm from the display.
• Open the battery compartment (25) and insert three AAA Micro
batteries observing the correct polarity.
• Then close the battery compartment cover.
4.2 Changing batteries
Measuring station
battery warning symbol (3) appears next to the
• If the
outdoor humidity, replace the 2 AA batteries in the measuring
station with two new batteries.
• Open the battery compartment (28), remove and dispose of the
spent batteries and insert two new AA batteries, observing the
correct polarity. Then close the battery compartment cover.
Base station
battery warning symbol (14) appears next to the
• If the
indoor humidity, replace the 3 AAA batteries in the base station
with three new batteries.
• Open the battery compartment (25), dispose of the spent
batteries and insert three new AAA batteries, observing the
correct polarity. Then close the battery compartment cover.
Note
• Be aware that, after every battery change on the measuring
station or base station, the stations will need to be
resynchronised.
• To do this, remove the batteries from the other station and
re-insert them or change them completely if required.
5. Installation
Note - Installation
• We recommend initially positioning the base station and
measuring station at the preferred setup locations without
installing them and carrying out all the settings - as described
in 6. Operation - rst.
• Do not install the station(s) until the settings are correct and
the radio connection is stable.
Note
• The range of the radio transmission between the measuring
station and the base station is up to 30m in unobstructed
areas.
• Before installing, make sure that the radio transmission is
not inuenced by interfering signals or obstacles such as
buildings, trees, vehicles, high-voltage power lines, etc.
• Before nal installation, make sure that there is sucient
reception between the desired installation locations.
• When installing the measuring station, take care to ensure
this is positioned so that it is protected from direct sunlight
and rain.
• The international standard height for measuring air
temperature is 1.25 m (4 ft) above ground.
3
Page 6
Warning
• Buy special or suitable installation material from a specialist
dealer for wall-mounting.
• Ensure that you do not install any faulty or damaged parts.
• Never apply force during assembly. These can damage the
product.
• Before mounting, check that the wall you have chosen is
suitable for the weight to be mounted. Also make sure
that there are no electric, water, gas or other lines running
through the wall at the mounting site.
• Do not mount the product above locations where persons
might sit or stand.
5.1 Base station
• Place the base station on a at surface using the stand (24).
• Alternatively, you can mount the base station on a wall using the
recess (23) on the back.
5.2 Measuring station
• You can also set up the measuring station on an even surface
outdoors.
• We recommend mounting the measuring station securely and
rmly onto an outdoor wall.
• Secure the dowel, screw, nail, etc. in the wall provided.
• Hang the measuring station onto it using the cut-out (27)
provided.
6. Operation
6.1 Connection to the measuring station
• After the batteries are inserted, the base station automatically
searches for a connection to the measuring station and carries
out the initial setup routine.
Note
• Initial setup takes around 3 seconds.
• The radio symbol on the measuring station (26) ashes when
searching for a connection.
• Avoid any operation of the buttons during this time!
Otherwise, errors and inaccuracies may occur in the values
and their transmission.
• The process is nished as soon as the indoor (8) and outdoor
(2) measurement data are displayed.
• The measured value is automatically updated by the base
device about every 58 seconds.
• If the temperature value is outside of the measuring range,
LL.L for temperatures below the measuring range or HH.H for
temperatures above the measuring range will be displayed in
the temperature indicator.
• x If no signal is received from the measuring station on a
repeated basis, press and hold the
3 seconds to start the manual search for the signal.
button (B) for around
Display
Note - faulty transmission of the measured
values
• In some cases, interference caused by a WiFi network,
computer, TV, etc., for example, may cause the transmission
of measured values between the base and measuring
station to fail.
• If this happens, resynchronise the stations by briey removing
the batteries from both stations and reinserting them.
• If the measured values are not transmitted again, replace the
batteries with new ones.
• If necessary, choose a new location for the base station to
avoid the possible interference signals in the future.
• The measuring station and base station may be placed max.
• You can install two further outdoor sensors in addition to the
outdoor sensor supplied. When doing so, ensure the same
channel setting on the base station and each outdoor sensor.
• Suitable outdoor sensors can be found at www.hama.com
• Channel 1 is pre-selected.
• Press the
• If the
• To change the channel on the measuring station, open the
button (B) repeatedly to set the same channel
as on the outdoor sensor in question. Channel 1, 2 or 3 is
displayed.
symbol appears, the weather station automatically
changes the channel display every 5 seconds. As soon as the
required channel is displayed, press the
to store it.
battery compartment and set the channel switch (29) to the
same channel as the base station.
Signal from the measuring
station
Good reception
Poor reception
Inactive –
no signal reception
button (B) again
4
Page 7
6.3 Basic setting and manual settings
Automatic setting according to the DCF signal
• After successful transmission of the indoor and outdoor
temperatures between the measuring and base stations, the
weather station (after around 3 minutes) automatically starts
searching for a DCF signal. The DCF radio symbol
during the search process.
• When the radio signal is received, the date and time are
set automatically. This can take a further 10 minutes. After
successful reception, the DCF symbol changes from
Note - setting the time
• If no DCF radio signal is received within the rst few minutes
of the initial setup procedure, the search is terminated. The
radio symbol disappears.
• In the event of reception problems, we recommend leaving
the clock standing overnight since the interference signals are
generally fewer in number at this time.
• Meanwhile, you can carry out a manual search for the DCF
radio signal at a different location or set the date and time
manually.
• The clock automatically continues to search for the DCF radio
signal daily (01:00, 02:00, 03:00, 04:00 and 05:00). Once
the signal is received successfully, the manually set time and
date are overwritten
If the weather station does not receive the DCF signal, press and
hold the
button (E) for around 3 seconds to start the signal
search for a further 10 minutes. The radio symbol ashes during the
search. If a signal is still not received after that, the time and date
must be set manually.
6.4 Manual setting of the time, date and units
• Press and hold the
out the following settings in sequence:
• 12/24-hour format
• DCF signal ON/OFF
• Time zone (0-12, default "0" for CET)
• Hour
• Minute
• Display "Month/Date" or "Date/Month"
• Year
• Month
• Date
• Language (GE= German, FR= French, IT= Italian, DU= Dutch,
SP= Spanish, DA= Danish, EN= English)
• °C (Celsius) or °F (Fahrenheit)
• To select the individual values, press the arrow buttons
(D) or
button (A).
• Press the
button (A) for around 3 seconds to carry
(E). Conrm the selection by pressing the
button (A) to adopt and skip the displayed value.
(15) ashes
to .
• If no entries are made for 20 seconds, the clock automatically
exits settings mode.
Note - time zone
• The DCF signal can be received in many places, however it
does not always correspond to the CET applicable in Germany.
You should therefore remember to take into account the time
difference in countries with a different time zone.
• Moscow, for example, is 3 hours ahead of Germany. Set the
time to the time zone +3. The clock will then automatically
set itself 3 hours ahead of the time received from the DCF
signal or the time set manually.
6.5 Maximum and minimum temperature and humidity
values
• The base station automatically stores the maximum and
minimum temperature values in the outdoor and indoor areas.
• Repeatedly press the
temperature to the maximum temperature (MAX) and then to
the minimum temperature (MIN).
• The maximum and minimum temperatures are displayed for
5 seconds.
• While the maximum and minimum values are displayed, you can
also reset these by pressing and holding the
--.-°C and --% briey appear for the temperature and ambient
humidity. Then the current temperature and ambient humidity
are displayed again automatically.
6.6 Alarm for the maximum and minimum temperature and
humidity values
• Press and hold the
• The temperature display ashes for around 10 seconds. Pressing
the arrow keys
maximum value (HI) and then the minimum value (LO). To scroll
rapidly through the values, hold the arrow key down until the
desired value is reached.
• By pressing the
respective value.
• The sequence is as follows:
Maximum outdoor temperature Minimum outdoor
temperature
Maximum outdoor humidity Minimum outdoor humidity
Maximum indoor temperature Minimum indoor
temperature Maximum indoor humidity Minimum indoor
humidity
• Once a maximum value is reached, the
ashes next to the corresponding value on the display. Once a
minimum value is reached, the
A 5-second alarm also sounds every minute.
button (D) to switch from the current
button (D).
button (C) to go to alarm setting mode.
(D) or(E) allows you to rst set the
button (C) again, you can select the
HI warning symbol
LO warning symbol ashes.
5
Page 8
• To deactivate the alarm, either the ambient conditions must
change or the set values must be modied.
6.7 Weather forecast
• Using changes in atmospheric air pressure and the stored data,
the base station can make predictions regarding the weather
forecast for the next 12 to 24 hours.
Note - weather forecast
During the rst few hours of operation, the weather forecast
is not possible due to missing data that is only stored during
operation.
• The weather station indicates the development of the weather
over the next 12 to 24 hours using the following weather
symbols.
IconWeather
6.8 Temperature and ambient humidity trend
Note
In the rst hours of operation, the trend display is not possible
due to missing data that is only stored during operation.
Note
All measured values are subject to a certain measurement
tolerance.
The weather station gives a trend for the outdoor temperature/
humidity and indoor temperature/humidity of how the values will
probably develop over the next few hours.
DisplayTrend
Rising
Sunny
Slightly cloudy
Overcast
Rainy
Snowfall
6.9 Heat index (perceived temperature)
• The heat index is a value that is given in the unit of temperature.
This value describes the perceived temperature based on the
measured outdoor temperature and, most importantly, the
relative outdoor humidity.
• If the temperature is below 26.7 °C, the heat index displays the
current measured values.
• If the temperature is above 26.7° C, the weather station displays
the perceived temperature in "HEAT" mode, which is measured
using the outdoor humidity and outdoor temperature.
• Todo this, press the
"HEAT" (5) and below it the perceived temperature.
• The display changes back to the current display of temperature
and humidity after 10 seconds.
6.10 Dew point
• In addition to humidity, the dew point is another parameter for
characterising the water vapour content of the air. It indicates at
what temperature the water vapour in the air would condense. If
air is allowed to cool slowly, condensation will eventually occur.
So water droplets form - grass and other surfaces are wetted
with dew drops, mist is formed. The temperature that prevails at
the time of the onset of condensation is the dew point.
button (E) once, the display shows
Constant
Falling
6
Page 9
• If the dew point temperature exceeds about 16 °C, the weather
is considered humid. If the temperatures are below the dew
point, some of the water vapour in the air condenses into water
and precipitates, for example, in the form of dew or mist. At very
cold temperatures, the liqueed water vapour solidies directly
into frost or ice owers.
• Press the
• The display changes back to the current display of temperature
6.11 Phases of the moon
The base station shows you the current phase of the moon (19) by
means of the following symbols:
button (E) twice, the display shows "DEW" (5)
and below it the dew point temperature.
and humidity after 10 seconds.
IconPhase of the moon
New moon
Half moon waxing
Half moon
Full moon waxing
Full moon
Full moon waning
Half moon
6.12 Alarm clock
Setting the alarm
• Briey press the
Under "DAY", "AL" is now shown in the display.
• Press and hold the
hour display starts to ash.
• Press the
the alarm time and conrm the selection by pressing the
button (A).
• The minute display starts to ash. Repeat the procedure for the
minutes of the alarm time.
• Conrm the selection by pressing the
time is now saved and the alarm is automatically active. The
alarm symbol
Deactivating / activating the alarm
• First briey press the
mode.
• The alarm can now be deactivated or activated by pressing the
(D) or(E) arrow key. If the symbol appears next to
the time, the alarm is active.
Note - Snooze function
During the alarm signal, press the SNZ/LIGHT button (22) to
activate the snooze function. The alarm signal is interrupted for
5 minutes and then triggered again.
6.13 Backlight
Note - Backlight
Press the SNZ/LIGHT button (22) to illuminate the display for
around 10 seconds.
7. Care and maintenance
• Only clean this product using a lint-free, slightly damp cloth and
do not use any harsh cleaners.
• Ensure that no water is able to enter the product.
Warranty disclaimer
8.
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/mounting,
improper use of the product or from failure to observe the operating
instructions and/or safety notes.
button (A) to switch to alarm clock mode.
button (A) for around 3 seconds. The
(D) or(E) arrow key to select the hour of
button (A). The alarm
appears in the display.
button (A) to switch to alarm clock
Half moon waning
7
Page 10
9. Technical data
Weather station
Power supply
Base station
Power supply
Measuring station
Measuring rangeTemperature
Measuring rangeambient
humidity
Max. number ofmeasuring
stations
RangeApprox. 30 m (outdoors)
10. Declaration of conformity
Hama GmbH & Co KG hereby declares that the radio
equipment type [00186421] is in compliance with
Directive 2014/53/EU. The full text of the EU
declaration of conformity can be found on the following website:
www.hama.com-> 00186421 -> Downloads.
= Wechsel zwischen akt., max. und min. Temperatur,
Verringerung des Einstellwertes, Wecker aktivieren/
deaktivieren (im Wecker-Modus)
E.
= DCF-Signalsuche, Erhöhung des Auswahlwertes,
Wecker aktivieren/ deaktivieren (im Wecker-Modus)
Messstation
26. Kontrollleuchte Übertragung
27. Aussparung für Wandmontage
28. Batteriefach
29. Kanalschalter (CH1, CH2, CH3)
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken
zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
• Wetterstation (Basisstation für den Innenbereich/ Messstation für
den Außenbereich)
• 3 x AAA Micro Batterien, 2 x AA Mignon Batterien
• Diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu
vorgesehenen Zweck.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen
Umgebungen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe
der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
• Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in
Kinderhände!
• Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen
elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung
und vermeiden Sie Spritzwasser.
• Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern,
Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische
Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des
Produktes negativ.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch
verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
• Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern,
es besteht Erstickungsgefahr.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich
gültigen Entsorgungsvorschriften.
• Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen
Bedingungen.
9
Page 12
• Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu
reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem
zuständigen Fachpersonal.
Warnung – Batterien
• Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung
+ und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein.
Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder
einer Explosion der Batterien.
• Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die
dem angegebenen Typ entsprechen.
• Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die
Batteriekontakte und die Gegenkontakte.
• Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln
von Batterien.
• Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien
unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
• Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit
nicht benutzt werden (außer diese werden für einen Notfall
bereit gehalten).
• Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
• Laden Sie Batterien nicht.
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder
in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und
umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
• Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
• Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen
Temperaturen und extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in
großen Höhen).
4. Inbetriebnahme
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst
die Batterien in die Messstation, und dann in die Basisstation
einlegen.
4.1 Batterien einlegen
Messstation
• Öffnen Sie das Batteriefach (28) und legen Sie zwei Batterien AA
Mignon polrichtig ein.
• Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
Basisstation
• Entfernen Sie die Schutzfolie auf dem Display.
• Öffnen Sie das Batteriefach (25) und legen Sie drei Batterien
AAA Micro polrichtig ein.
• Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
4.2 Batterien wechseln
Messstation
• Wenn das Batteriewarnsymbol
Außenluftfeuchtigkeit angezeigt wird, ersetzen Sie die 2 AABatterien der Messstation durch zwei neue Batterien.
• Öffnen Sie das Batteriefach (28), entnehmen und entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie zwei neue AABatterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung
anschließend.
Basisstation
• Wenn das Batteriewarnsymbol
Raumluftfeuchtigkeit angezeigt wird, ersetzen Sie die 3 AAABatterien der Basisstation durch drei neue Batterien.
• Öffnen Sie das Batteriefach (25), entsorgen Sie die verbrauchten
Batterien und legen Sie drei neue AAA-Batterien polrichtig ein.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
Hinweis
• Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an Mess-
oder Basisstation eine neue Synchronisation der Stationen
erfolgen muss.
• Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus
und setzen sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf
ebenfalls aus.
(3) neben der
(14) neben der
10
Page 13
5. Montage
Hinweis – Montage
• Es wird empfohlen, die Basis- und Messstation zunächst an
den gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu platzieren
und alle Einstellungen - wie in 6. Betrieb beschrieben –
vorzunehmen.
• Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler
Funkverbindung die Station/en.
Hinweis
• Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Mess- und
Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 30 m.
• Achten Sie vor der Montage darauf, dass die
Funkübertragung nicht durch Störsignale oder Hindernisse
wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen,
u.a. beeinusst wird.
• Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher, dass
zwischen den gewünschten Aufstellorten ausreichender
Empfang besteht.
• Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf, dass
diese vor direkter Sonne und Regen geschützt positioniert ist.
• Die internationale Standardhöhe für die Messung der
Lufttemperatur beträgt 1,25 m (4 ft) über Grund.
Warnung
• Besorgen Sie sich spezielles bzw. geeignetes
Montagematerial im Fachhandel für die Montage an der
vorgesehenen Wand.
• Stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder beschädigten
Teile montiert werden.
• Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe
Kräfte an. Diese können das Produkt beschädigen.
• Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen
Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern
Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand
keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige
Leitungen benden.
• Montieren Sie das Produkt nicht an Orten, unter denen sich
Personen aufhalten könnten.
5.1 Basisstation
• Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes (24) auf einer
ebenen Fläche auf.
• Alternativ können Sie die Basisstation mithilfe der Aussparung
(23) auf der Rückseite an einer Wand montieren.
5.2 Messstation
• Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche im
Außenbereich aufstellen.
• Es wird empfohlen, die Messstation sicher und fest an einer
Außenwand zu montieren.
• Befestigen Sie Dübel, Schraube, Nagel, etc. in der dafür
vorgesehenen Wand.
• Hängen Sie die Messstation mit der dafür vorgesehenen
Aussparung (27) daran ein.
6. Betrieb
6.1 Verbindung zur Messstation
• Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation
automatisch nach einer Verbindung zur Messstation und führt
die Ersteinrichtung durch.
Hinweis
• Die Ersteinrichtung dauert ca. 3 Minuten.
• Während dem Verbindungsversuch blinkt das Funksymbol
der Messstation (26) auf.
• Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Tasten!
Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten bei den
Werten und deren Übertragung entstehen.
• Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen- (8)
und Außenbereich (2) angezeigt werden.
• Der Messwert wird vom Basisgerät etwa alle 58 Sekunden
automatisch aktualisiert.
• Liegt der Temperaturwert außerhalb des Messbereichs, wird
in der Temperaturanzeige LL.L für Temperaturen unterhalb
des Messbereichs bzw. HH.H für Temperaturen oberhalb des
Messbereichs angezeigt.
• Wird wiederholt kein Signal von der Messstation empfangen,
drücken und halten Sie die
Sekunden, um die manuelle Suche nach dem Signal zu
starten.
-Taste (B) für ca. 3
11
Page 14
AnzeigeSignal von der Messstation
guter Empfang
schlechter Empfang
Inaktiv –
Kein Signalempfang
Hinweis – fehlerhafte Übertragung der
Messwerte
• In einzelnen Fällen kann es aufgrund von Störsignalen – z.B.
durch ein WLAN-Netzwerk, Computer, Fernseher, etc. –
vorkommen, dass die Übertragung der Messwerte zwischen
Basis- und Messstation fehlschlägt.
• Synchronisieren Sie dann die Stationen neu, indem Sie die
Batterien beider Stationen kurz herausnehmen und erneut
einsetzen.
• Sollten die Messwerte anschließend erneut nicht übertragen
werden, wechseln Sie die Batterien durch neue aus.
• Wählen Sie ggfs. einen neuen Aufstellort für die Basisstation,
um die möglichen Störsignale zukünftig zu umgehen.
• Messstation und Basisstation dürfen max. 30 m voneinander
entfernt platziert werden.
• Halten Sie mindestens 1 m Abstand zu den Störsignalen.
6.2 Kanalauswahl/ Weitere Außensensoren
Hinweis
• Sie können zusätzlich zu dem mitgelieferten Außensensor
zwei weitere Außensensoren installieren. Achten Sie hierbei
auf die identische Kanaleinstellung an Basisstation und
jeweiligem Außensensor.
• Passende Außensensoren nden Sie unter www.hama.com
• Kanal 1 ist voreingestellt.
• Drücken Sie wiederholt die
wie an dem jeweiligen Außensensor einzustellen. Es wird Kanal
1, 2 oder 3 angezeigt.
• Wird das Symbol
5 Sekunden automatisch die Anzeige des Kanals. Sobald der
gewünschte Kanal angezeigt wird, drücken Sie zur Speicherung
erneut die
• Um den Kanal an der Messstation zu ändern, öffnen Sie das
Batteriefach und stellen Sie den Kanalschalter (29) auf den
gleichen Kanal wie bei der Basisstation ein.
-Taste (B).
-Taste (B), um denselben Kanal
angezeigt, wechselt die Wetterstation alle
6.3 Grundeinstellung und manuelle Einstellungen
Automatische Einstellung nach DCF-Signal
• Nach erfolgreicher Übertragung der Innen- und
Außentemperatur zwischen Mess- und Basisstation, beginnt die
Wetterstation (nach ca. 3 Minuten) automatisch die Suche nach
einem DCF-Signal. Während des Suchvorgangs blinkt das DCF
Symbol
(15).
• Bei Empfang des Funksignals werden Datum und Uhrzeit
automatisch eingestellt. Dies kann weitere 10 Minuten dauern.
Nach dem erfolgreichen Empfang wechselt das DCF-Symbol
zu .
von
Hinweis – Uhrzeiteinstellung
• Wird innerhalb der ersten Minuten, während der
Ersteinrichtung kein DCF-Funksignal empfangen, wird die
Suche beendet. Das Funksymbol erlischt.
• Bei Empfangsstörungen wird empfohlen, die Uhr über
Nacht stehen zu lassen, da hier die Störsignale in der Regel
geringer sind.
• Sie können währenddessen eine manuelle Suche nach dem
DCF-Funksignal an einem anderen Aufstellungsort starten
oder die manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum
vornehmen.
• Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (01:00, 02:00,
03:00, 04:00 und 05:00 Uhr) nach dem DCF-Funksignal.
Bei erfolgreichem Signalempfang werden die manuell
eingestellte Uhrzeit und das Datum überschrieben
Sollte die Wetterstation das DCF-Signal nicht empfangen, drücken
und halten Sie die
Signalsuche für weitere 10 Minuten zu starten. Das Funksymbol
blinkt während der Suche. Sollte danach immer noch kein Signal
empfangen werden, müssen die Uhrzeit und das Datum manuell
eingestellt werden.
6.4 Manuelle Einstellung Zeit, Datum, Einheiten
• Drücken und halten Sie die
um folgende Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
• 12/24 -Stunden Format
• DCF Signal ON/OFF
• Zeitzone (0-12, voreingestellt „0“ für MEZ)
• Stunde
• Minute
• Anzeige „Month/ Date“ (Monat/ Tag) oder „Date/Month“
(Tag/ Monat)
• Jahr
• Month (Monat)
• Date (Tag)
• Sprache (GE= Deutsch, FR= Französisch, IT= Italienisch, DU=
• Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die Pfeil-Tasten
(D) oder(E). Bestätigen Sie die jeweilige Auswahl
durch Drücken der
• Drücken Sie die
Einstellungswert zu übernehmen und zu überspringen.
• Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wird der Einstellungsmodus
automatisch verlassen.
Hinweis – Zeitzone
• Das DCF-Signal kann weitläug empfangen werden,
entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland gilt.
Beachten Sie daher, dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone
die Zeitverschiebung beachten.
• Benden Sie sich in Moskau, ist es dort bereits 3 Stunden
später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei der Zeitzone
+3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des
DCF-Signals bzw. in Bezug auf die manuell eingestellte
Uhrzeit automatisch 3 Stunden weiter.
6.5 Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und
Luftfeuchtigkeit
• Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte der
Temperatur im Außen- und Raumbereich automatisch ab.
• Drücken Sie wiederholt die
Temperatur zur Höchsttemperatur (MAX) und dann zur
Tiefsttemperatur (MIN) zu wechseln.
• Die Höchst- und Tiefstwerte werden 5 Sekunden angezeigt.
• Solange die Höchst- und Tiefstwerte angezeigt werden, können
Sie diese auch zurücksetzen, indem Sie die
drücken und gedrückt halten. Es wird kurz --.-°C und --% bei
der Temperatur -und Luftfeuchtigkeit angezeigt. Danach wird
automatisch wieder die aktuelle Temperatur und Luftfeuchtigkeit
angezeigt.
6.6 Alarm für Höchst- und Tiefstwerte von Temperatur und
Luftfeuchtigkeit
• Drücken und halten Sie die
Einstellungsmodus zu gelangen.
• Die Temperaturanzeige blinkt für ca. 10 Sekunden. Durch
Drücken der Pfeiltasten
den Maximal (HI) - und dann den Minimalwert (LO) einstellen.
Für den Schnelldurchlauf halten Sie die Pfeiltaste gedrückt bis
der gewünschte Wert erreicht ist.
• Ist ein Maximalwert erreicht, blinkt das Warnsymbol
bei dem entsprechenden Wert im Display. Ist ein Minimalwert
erreicht, blinkt das Warnsymbol
jede Minute ein 5-sekündiger Alarm.
• Um den Alarm abzustellen, müssen sich entweder die
Umgebungsbedingungen ändern oder die eingestellten Werte
müssen geändert werden.
6.7 Wettervorhersage
• Anhand von atmosphärischen Luftdruckveränderungen und
der gespeicherten Daten kann die Basisstation Angaben zu der
Wetteraussicht für die kommenden 12 bis 24 Stunden machen.
Hinweis – Wettervorhersage
In den ersten Stunden des Betriebs ist die Wettervorhersage
aufgrund von fehlenden Daten, die erst im Laufe des Betriebs
gespeichert werden, nicht möglich.
• Die Wetterstation zeigt die Wetterentwicklung der nächsten
12 bis 24 Stunden durch folgende Wettersymbole an.
SymbolWetter
LO. Des Weiteren ertönt
Sonnig
Leicht bewölkt
Bewölkt
Regnerisch
HI
13
Page 16
Schneefall
6.8 Tendenz Temperatur und Luftfeuchtigkeit
Hinweis
In den ersten Stunden des Betriebs ist die Tendenzanzeige
aufgrund von fehlenden Daten, die erst im Laufe des Betriebs
gespeichert werden, nicht möglich.
Hinweis
Alle Messwerte unterliegen einer gewissen Messtoleranz.
Die Wetterstation gibt für Außentemperatur/ -luftfeuchtigkeit,
Raumtemperatur/ -luftfeuchtigkeit eine Tendenz an, wie sich diese
Werte wahrscheinlich für die nächsten Stunden entwickeln werden.
AnzeigeTendenz
Steigend
Beständig
Fallend
6.9 Hitzeindex (gefühlte Temperatur)
• Der Hitzeindex ist ein Wert, welcher in der Einheit der
Temperatur angegebenen wird. Dieser Wert beschreibt die
gefühlte Temperatur auf Basis der gemessenen Außentemperatur
sowie vor allem der relativen Außenluftfeuchtigkeit.
• Wenn die Temperatur unter 26,7° C liegt, zeigt der Hitzeindex
die aktuell gemessenen Werte an.
• Wenn die Temperatur über 26,7° C liegt, zeigt die Wetterstation
im „HEAT“ Modus die gefühlte Temperatur an, die durch
Außenluftfeuchtigkeit und Außentemperatur gemessen wird.
• Drücken Sie dazu einmal die
„HEAT“ (5) und darunter die gefühlte Temperatur angezeigt.
• Das Display wechselt nach 10 Sekunden wieder zurück zur
aktuellen Anzeige von Temperatur und Luftfeuchtigkeit.
- Taste (E), im Display wird
6.10 Taupunkt
• Der Taupunkt ist neben der Luftfeuchtigkeit eine weitere Größe,
um den Wasserdampfgehalt der Luft zu charakterisieren.
Er gibt an, bei welcher Temperatur der Wasserdampf in der
Luft kondensieren würde. Lässt man Luft langsam abkühlen,
setzt irgendwann die Kondensation ein. Es bilden sich also
Wassertröpfchen – Gras und andere Oberächen werden mit
Tautropfen benetzt, es entsteht Nebel. Die Temperatur, die zu
dem Zeitpunkt der einsetzenden Kondensation herrscht, ist
der Taupunkt.
Übersteigt die Taupunkttemperatur etwa 16 °C, gilt das Wetter
als schwül. Liegen die Temperaturen unter dem Taupunkt,
kondensiert ein Teil des Wasserdampfs in der Luft zu Wasser und
schlägt sich zum Beispiel in Form von Tau oder Nebel nieder. Bei
sehr kalten Temperaturen erstarrt der verüssigte Wasserdampf
direkt zu Reif oder Eisblumen.
• Drücken Sie zweimal die
(5) und darunter die Taupunkt-Temperatur angezeigt.
• Das Display wechselt nach 10 Sekunden wieder zurück zur
aktuellen Anzeige von Temperatur und Luftfeuchtigkeit.
6.11 Mondphasen
Die Basisstation zeigt Ihnen die tagesaktuelle Mondphase (19)
durch folgende Symbole an:
SymbolMondphase
-Taste (E), im Display wird „DEW“
Neumond
Halbmond zunehmend
Halbmond
Vollmond zunehmend
Vollmond
14
Vollmond abnehmend
Page 17
Halbmond
Halbmond abnehmend
6.12 Wecker
Alarm einstellen
• Drücken Sie kurz die
gelangen. Unter „DAY“ wird nun „AL“ im Display angezeigt.
• Drücken und halten Sie die
Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
• Drücken Sie die Pfeiltaste
der Weckzeit auszuwählen und bestätigen Sie die Auswahl durch
Drücken der
• Die Minutenanzeige beginnt zu blinken. Wiederholen Sie den
Vorgang für die Minuten der Weckzeit.
• Bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der
Die Weckzeit ist nun gespeichert und der Alarm ist automatisch
aktiv. Es erscheint das Wecksymbol
Alarm deaktivieren/ aktivieren
• Drücken Sie zunächst kurz die
Modus zu gelangen.
• Durch Drücken der Pfeiltaste
der Alarm deaktiviert oder aktiviert werden. Erscheint das Symbol
neben der Uhrzeit, ist der Alarm aktiv.
Hinweis – Schlummerfunktion
Drücken Sie während des Wecksignals die SNZ/ LIGHT-Taste
(22), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Das Wecksignal
wird für 5 Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
6.13 Hintergrundbeleuchtung
Hinweis – Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie die SNZ/ LIGHT-Taste (22), wird das Display für ca.
10 Sekunden beleuchtet.
-Taste (A), um in den Wecker-Modus zu
-Taste (A) für ca. 3 Sekunden.
(D) oder(E), um die Stunde
-Taste (A).
-Taste (A).
im Display.
-Taste (A), um in den Wecker-
(D) oder(E) kann nun
7. Wartung und Pflege
• Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht
feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation,
Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
9. Technische Daten
Wetterstation
Stromversorgung
Basisstation
Stromversorgung
Messstation
Messbereich
Temperatur
Messbereich
Luftfeuchtigkeit
Max. Anzahl
Messstationen
Reichweiteca. 30 m (im Freien)
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der
Funkanlagentyp [00186421] der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Der vollständige Text der EUKonformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.hama.com -> 00186421 -> Downloads.
Frequency band(s)433.92MHz
Maximum radio-frequency
power transmitted
4.5 V
3x AAA Micro Batterien
3.0 V
2x AA Batterien
Innenbereich:
-10°C – +50°C /
+14°F – +122°F
Außenbereich:
-40°C – +70°C /
-40°F – +158°F
20% – 95%
3
0.2 mW
15
Page 18
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d’achage
Station de base
1. Achage du canal (CH1, CH2, CH3)
2. Température extérieure et humidité de l’air extérieur
3. Indication d’avertissement de piles station de mesure
4. Symbole d’avertissement température extérieure
5. Indice thermique/point de rosée
6. Température extérieure/humidité de l’air extérieur max./min.
7. Symbole d’avertissement humidité de l’air extérieure
8. Température ambiante/humidité de l’air ambiante
9. Symbole d’avertissement température ambiante
10. Tendance température ambiante
11. Température ambiante/humidité de l’air ambiante max./min.
12. Symbole d’avertissement humidité de l’air ambiante
13. Tendance humidité de l’air ambiante
14. Indication d’avertissement de piles station de base
15. Symbole radio du signal DCF
16. Heure
17. Réveil
18. Symbole de prévision météo
19. Phase de la lune
20. Jour/mois
21. Jour de la semaine
22. SNZ/LIGHT Fonction sommeil/rétroéclairage
23. Encoche pour montage mural
24. Pied dépliant
25. Compartiment des piles
Touches fonctionnelles tactiles
A.
= Paramètres (heure, date, langue, C°/F),
Conrmation de la valeur de réglage, mode réveil
= Recherche manuelle de signaux, sélection du canal
B.
= Réglage des valeurs MIN/MAX de température/
C.
d’humidité de l’air
D.
= Basculement entre température max. et min. actuelle,
Réduction de la valeur de réglage, activer le réveil/
désactiver (dans le mode réveil)
E.
= Recherche de signal DCF, augmentation de la valeur
de sélection, Activer/désactiver le réveil (en mode
réveil)
Station de mesure
26. Témoin lumineux de transmission
27. Encoche pour montage mural
28.
Compartiment des piles
Commutateur de canal (CH1, CH2, CH3)
29.
1. Explication des symboles d’avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité
ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques
particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l’emballage
• Station météo (station de base pour l’intérieur/la station de
mesure pour l’extérieur)
• 3 x piles micro AAA, 2 x piles mignon AA
• Le présent mode d’emploi
3. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné à une utilisation domestique non
commerciale.
• L’emploi du produit est exclusivement réservé à sa fonction
prévue.
• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et
utilisez-le uniquement dans des environnements secs.
• N’utilisez pas le produit à proximité immédiate d’un chauffage,
d’autres sources de chaleur ou à la lumière directe du soleil.
• Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé
hors de portée des enfants !
• N’utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
• N’utilisez pas le produit dans des zones où les produits
électroniques ne sont pas autorisés.
• N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide et évitez
les projections d’eau.
• Ne placez pas le produit à proximité de champs parasites,
de cadres métalliques, d’ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les
appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtre ont une
inuence négative sur le fonctionnement du produit.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc
ou toute chute.
• N’apportez aucune modication au produit. Toute modication
vous ferait perdre vos droits de garantie.
• Tenez les emballages d’appareils hors de portée des enfants,
risque d’étouffement.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
• Utilisez l’article dans des conditions climatiques modérées
uniquement.
• Ne tentez pas d’ouvrir le produit en cas de détérioration et
cessez de l’utiliser.
16
Page 19
• Ne tentez pas de réparer le produit vous-même ni d’effectuer
des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d’entretien à des
techniciens qualiés.
Avertissement - Piles
• Respectez impérativement la polarité de la pile (indications
+ et -) lors de son insertion dans le boîtier. Risques
d’écoulement et d’explosion des piles si tel n’est pas le cas.
• Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type
indiqué.
• Avant d’insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que
les contacts d’accouplement.
• N’autorisez pas des enfants à remplacer les piles d’un
appareil sans surveillance.
• N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles
neuves ou des piles de différents types.
• Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser
pendant un certain temps (à l’exception de ceux qui peuvent
être utilisés en cas d’urgence).
• Ne court-circuitez pas les piles.
• Ne tentez pas de recharger les piles.
• Ne jetez pas de piles au feu.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
• Ne tentez pas d’ouvrir les piles, faites attention à ne pas les
endommager, les jeter dans l’environnement et à ce que des
jeunes enfants ne les avalent pas. Les piles sont susceptibles
de contenir des métaux lourds toxiques et nocifs pour
l’environnement.
• Retirez les piles usagées immédiatement du produit et mettez-
les au rebut immédiatement.
• Évitez le stockage, le chargement et l’utilisation du produit à
des températures extrêmes et à des pressions atmosphériques
extrêmement basses (comme en haute altitude par exemple).
4. Mise en service
Remarque
À la mise en service, veillez toujours d’abord à mettre les piles
dans la station de mesure, puis dans la station de base.
4.1 Insertion des piles
Station de mesure
• Ouvrez le compartiment des piles (28) et insérez deux piles
mignon AA en respectant la polarité.
• Refermez le couvercle du compartiment des piles.
Station de base
• Retirez le lm de protection de l’écran
• Ouvrez le compartiment des piles (25) et insérez trois piles micro
AAA en respectant la polarité.
• Refermez le couvercle du compartiment des piles.
4.2 Changement des piles
Station de mesure
• Lorsque le symbole de batterie
l’humidité extérieure, remplacez les 2 piles AA de la station de
mesure par deux piles neuves.
• Ouvrez le compartiment des piles (28), retirez et mettez les
piles usagées au rebut et insérez deux nouvelles piles AA en
respectant la polarité. Refermez le couvercle du compartiment
des piles.
Station de base
• Lorsque le symbole de batterie
l’humidité de l’air ambiante, remplacez les 3 piles AAA de la
station de base par deux piles neuves.
• Ouvrez le compartiment des piles (25), mettez les piles usagées
au rebut et insérez trois nouvelles piles AAA en respectant la
polarité. Refermez le couvercle du compartiment des piles.
Remarque
• Une fois les piles de la station de mesure ou de la station
de base changées, veillez à exécuter une nouvelle
synchronisation des stations.
• Pour ce faire, retirez les piles de l’autre station et remettez-les
en place ou si besoin changez-les.
5. Installation
Remarque – installation
• Il est recommandé de placer d’abord la station de base et
la station de mesure aux endroits souhaités sans les monter,
puis d’effectuer tous les réglages comme décrit au point 6.
Fonctionnement.
• N’installez la/les station/s seulement après un réglage réussi
et une réception stable du signal radio.
Remarque
• La portée de la transmission radio entre la station de mesure
et la station de base atteint jusqu’à 30 m dans un espace
dégagé.
• Avant l’installation, veillez à ce que la transmission radio ne
soit pas perturbée par des signaux parasites ou des obstacles
comme des bâtiments, des arbres, des véhicules, des lignes
à haute tension etc.
• Avant le montage dénitif, assurez-vous que la réception soit
susante entre les différents lieux d’installation.
• Veillez à ce que, lors du montage de la station de mesure,
celle-ci se trouve positionnée à l’abri des rayons directs du
soleil et de la pluie.
• La hauteur standard internationale pour mesurer la
température de l’air est de 1,25 m (4 pieds) au-dessus du sol.
(3) s’ache à côté de
(14) s’ache à côté de
17
Page 20
Avertissement
• Procurez-vous le matériel d’installation adéquat pour le mur
concerné dans un commerce spécialisé.
• Veuillez contrôler qu‘aucune pièce erronée ou endommagée
ne soit installé.
• Ne jamais utiliser la violence ou la force lors du montage.
Cela pourrait endommager le produit.
• Avant l’installation, vériez que le mur prévu pour
l’installation dispose d’une force portante susante et
qu’aucune conduite d’électricité, d’eau, de gaz ni aucune
autre conduite ne passe dans cette partie de la cloison.
• N’installez pas le produit à un endroit où des personnes sont
susceptibles de se tenir.
5.1 Station de base
• Placez la station de base sur une surface plane à l’aide d’un pied
de support (24).
• Alternativement, vous pouvez monter la station de base à un
mur grâce à l’encoche (23) au dos.
5.2 Station de mesure
• Vous pouvez également installer la station de mesure sur une
surface plane à l’extérieur.
• Il est recommandé de xer solidement la station de mesure sur
un mur extérieur.
• Fixez la cheville, la vis, le clou etc. dans le mur prévu à cet effet.
• Pour ce faire, la station de mesure doit être suspendue en
utilisant l’encoche (27) prévue à cet effet.
6. Fonctionnement
6.1 Connexion à la station de mesure
• Après la mise en place des piles, la station de base cherche
automatiquement à établir une connexion avec la station de
mesure et exécute la première conguration.
Remarque
• La conguration initiale dure environ 3 minutes.
• Le symbole radio de la station de mesure (26) clignote
pendant la tentative de connexion.
• Pendant ce temps, évitez d’actionner les touches ! Cela
pourrait générer des erreurs et imprécisions dans les valeurs
et dans leur transmission.
• La procédure est terminée dès que les données de mesure
sont achées pour l’espace intérieur (8) et extérieur (2).
• La valeur de mesure est automatiquement actualisée par
l’appareil de base toutes les 58 secondes environ.
• Si la valeur de la température se trouve en dehors de la plage
de mesure, l’achage de la température indique LL.L pour les
températures inférieures à la plage de mesure ou HH.H pour
les températures supérieures à la plage de mesure.
Remarque
• Si une fois encore, aucun signal n’est reçu de la sonde
extérieure, appuyez sur la touche(B) pendant environ 3
secondes pour lancer la recherche manuelle du signal.
Achage
Remarque - erreur de transmission des valeurs
mesurées
• Dans certains cas, des signaux parasites dus par ex. à un
réseau sans l, un ordinateur, un téléviseur, etc. peuvent
empêcher la transmission des valeurs de mesure entre la
station de base et la station de mesure.
• Synchronisez de nouveau les stations en retirant pendant un
court instant les piles des deux stations avant de les remettre.
• Si une nouvelle erreur de transmission des valeurs mesurées a
lieu, remplacez les piles par des piles neuves.
• Choisissez si nécessaire un nouvel emplacement d’installation
de la station de base pour contourner d’éventuels signaux
parasites.
• La station de mesure et la station de base ne doivent pas être
éloignée de plus de 30 m l’une de l’autre.
• Maintenez une distance d’au moins 1 m par rapport aux
signaux parasites.
6.2 Choix du canal/Autres sondes extérieures
Remarque
• Vous pouvez, de plus, installer deux autres sondes extérieures
en plus de la sonde fournie. Veillez à ce que la station de
base et chaque sonde extérieure présentent des réglages de
canal identiques.
• Vous trouverez les sondes extérieures compatibles sur www.
hama.com
• Le canal 1 est préréglé.
• Appuyez de façon répétée sur la touche
le même canal sur chaque sonde extérieure. Le canal 1, 2 ou
3 est aché.
Signal de la station de
mesure
Bonne réception
Mauvaise réception
Inactivité –
Aucune réception de signal
(B) an de régler
18
Page 21
• Si le symbole est aché, la station météo change
automatiquement l’achage du canal toutes les 5 secondes.
Lorsque le canal souhaité s’ache, appuyez à nouveau sur la
touche
• Pour modier le canal sur la station de mesure, ouvrez le
6.3 Paramètres de base et réglages manuels
Réglage automatique d’après le signal DCF
• Une fois la transmission de la température intérieure et
• Lorsque le signal radio est reçu, la date et l’heure sont
Si la station météo ne devait pas recevoir le signal DCF, appuyez
sur la touche
pour 10 minutes de plus la recherche manuelle du signal DCF.
Le symbole radio clignote pendant la recherche. Si aucun signal
n’est reçu ensuite, il est nécessaire de régler l’heure et la date
manuellement.
6.4 Réglage manuel de l’heure, de la date, des unités
• Maintenez appuyée la touche
(B) pour le mémoriser.
compartiment des piles et réglez le commutateur de canal (29)
sur le même canal que sur la station de base.
extérieure réussie entre la station de mesure et la station de
base, la station météo commence automatiquement (après
environ 3 minutes) à rechercher un signal DCF. Le symbole DCF
(15) clignote pendant le processus de recherche.
automatiquement réglées. Cela peut durer encore 10 minutes.
Une fois la réception réussie, le symbole DCF passe de
Remarque - Réglage de l’heure
• Si lors de la première conguration, aucun signal DCF
n’est reçu au cours des premières minutes, la recherche
s’interrompt. Le symbole de radio s’éteint.
• En cas de mauvaise réception, il est recommandé de laisser
l’horloge la nuit. En effet, les signaux parasites y sont plus
faibles en général.
• Vous pouvez en attendant lancer une recherche manuelle du
signal radio DCF à un autre endroit ou procéder au réglage
manuel de l’heure et de la date.
• L’horloge continue de rechercher quotidiennement et
automatiquement (à 01h00, 02h00, 02h00, 03h00 et
05h00) le signal radio DCF. Une fois la réception du signal
réussie, l’heure et la date qui ont été réglées manuellement
sont écrasées
(E) pendant environ 3 secondes pour relancer
secondes an d’effectuer successivement les réglages suivants :
• Format des heures 12/24
• Signal DCF ON/OFF
• Fuseau horaire (0-12, préréglé sur "0" pour HEC (fuseau
horaire d’Europe centrale))
• Heure
(A) pendant environ 3
• Minute
• Achage "Month/Date" (Mois/jour) ou "Date/Month" (Jour/
mois)
• Année
• Month (Mois)
• Date (Jour)
• Langue (GE = allemand, FR = français, IT = italien, DU =
néerlandais, SP = espagnol, DA = danois, EN = anglais)
• °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit)
• Pour sélectionner chaque valeur, appuyez sur la touche échée
(D) ou la touche(E).Conrmez chaque sélection en
appuyant sur la touche
• Appuyez sur la touche
valeur de réglage achée.
• Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 20 secondes, cet
appareil quitte automatiquement le mode de réglage.
Remarque - Fuseau horaire
à .
• Le signal DCF peut être reçu dans le monde entier, il
correspond cependant toujours à l’heure HEC (fuseau horaire
d’Europe centrale) utilisée en Allemagne. Veuillez donc noter
que vous devez respecter le décalage horaire si vous vous
trouvez dans un pays dont le fuseau horaire est différent.
• Si vous vous trouvez à Moscou, il y a 3 heures de décalage
en plus qu’en Allemagne. Pour le fuseau horaire, il vous
faut alors indiquer +3. L’horloge avancera ensuite toujours
automatiquement de 3 heures après la réception du signal
DCF ou par rapport à l’heure réglée manuellement.
6.5 Valeurs maximale et minimale de la température et
humidité de l’air
• La station de base enregistre automatiquement les valeurs
maximale et minimale de la température de l’air extérieur et
de l’intérieur.
• Appuyez de façon répétée sur la touche
la température actuelle à la température maximale (MAX) puis à
la température la plus basse (MIN) à changer.
• Les valeurs maximales et minimales sont achées pendant 5
secondes.
• Tant que les valeurs maximales et minimales sont achées, vous
pouvez également les réinitialiser en appuyant sur la touche
(D) et en la maintenant appuyée. --.-°C et --% indiquent
brièvement la température et l’humidité de l’air. Ensuite, la
température actuelle et l’humidité de l’air s’achent à nouveau
automatiquement.
6.6 Alarme de valeurs maximale et minimale de la
température et de l’humidité de l’air
• Appuyez sur la touche
réglage d’alarme.
(A).
(A) pour reprendre et ignorer la
(C) pour accéder au mode de
(D), pour passer de
19
Page 22
• L’achage de la température clignote pendant environ 10
secondes. Appuyer sur les touches échés
permet d’abord de régler les valeurs maximale (HI) et minimale
(LO). Pour faire déler les valeurs rapidement, maintenez la
touche échée enfoncée jusqu’à ce que la valeur souhaitée
soit atteinte.
• Appuyer sur la touche
• La séquence d’achage est la suivante :
Température extérieure maximale Température extérieure
minimale
Humidité de l’air extérieure maximale Humidité de l’air
extérieure minimale Température ambiante maximale
Température ambiante minimale Humidité de l’air ambiante
maximale Humidité de l’air ambiante minimale
• Si une valeur maximale est atteinte, le symbole d’avertissement
HI clignote lors de la valeur correspondante apparaît
à l’écran. Si une valeur minimale est atteinte, le symbole
d’avertissement
secondes retentit toutes les minutes.
• Pour arrêter l’alarme, il faut soit changer les conditions
ambiantes, soit modier les valeurs réglées.
6.7 Prévisions météo
• Sur la base des changements de pression atmosphérique et
des données enregistrées, la station de base peut fournir des
indications sur les perspectives météorologiques pour les 12 à
24 heures à venir.
Remarque - Prévisions météorologiques
Durant les premières heures de fonctionnement, les prévisions
météo ne sont pas possibles en raison de données manquantes,
qui ne sont enregistrées qu’au l du fonctionnement.
• La station météo indique l’évolution du temps pour les
12 à 24 heures suivantes avec les symboles météorologiques
suivants.
SymboleMétéo
(C) permet de mémoriser la valeur.
LO clignote. En outre, une alarme de 5
(D) ou(E)
Ensoleillé
Nuageux
Pluvieux
Chute de neige
6.8 Tendance de la température et de l’humidité de l’air
Remarque
Durant les premières heures de fonctionnement, l’achage de la
tendance n’est pas possible en raison de données manquantes,
qui ne sont enregistrées qu’au l du fonctionnement.
Remarque
Une certaine tolérance est associée aux valeurs de mesure.
La station météo indique, pour la température/l’humidité de
l’air extérieures, la température/l’humidité de l’air ambiantes,
une tendance de la façon dont ces valeurs évolueront
vraisemblablement au cours des prochaines heures.
AchageTendance
En hausse
Stable
20
Légèrement nuageux
En baisse
6.9 Indice de chaleur (température ressentie)
• L’indice de chaleur est une valeur exprimée dans l’unité de
température. Cette valeur décrit la température ressentie sur la
base de la température extérieure mesurée ainsi que, surtout, de
l’humidité relative extérieure.
Page 23
• Si la température est inférieure à 26,7° C, l’indice de chaleur
indique les valeurs réellement mesurées.
• Lorsque la température est supérieure à 26,7° C, la station
météo ache, en mode "HEAT", la température ressentie,
mesurée via l’humidité et la température extérieures.
• Appuyer de plus une fois sur la touche
d’acher "HEAT" (5) et en-dessous la température ressentie.
• Après 10 secondes, l’écran revient à l’achage actuel de la
température et de l’humidité.
6.10 Point de rosée
• Le point de rosée est, avec l’humidité de l’air, une autre
grandeur permettant de caractériser la teneur en vapeur
d’eau de l’air. Il indique à quelle température la vapeur
d’eau se condenserait dans l’air. Si l’on laisse l ’air se refroidir
lentement, la condensation se produit à un moment donné.
Des gouttelettes d’eau se forment donc - l’herbe et d’autres
surfaces sont mouillées de gouttes de rosée, un brouillard se
forme. La température qui règne au moment où la condensation
commence est le point de rosée.
Si la température du point de rosée dépasse environ 16 °C,
le temps est considéré comme lourd. Si les températures sont
inférieures au point de rosée, une partie de la vapeur d’eau
présente dans l’air se condense en eau et se dépose par exemple
sous forme de rosée ou de brouillard. À des températures très
froides, la vapeur d’eau liquéée se solidie directement en
givre ou en glace.
• Appuyer deux fois sur la touche
"DEW" (5) apparaît et en-dessous la température du point
de rosée.
• Après 10 secondes, l’écran revient à l’achage actuel de la
température et de l’humidité.
6.11 Phases de la lune
La station de base vous indique la phase lunaire du jour (19) au
moyen des symboles suivants :
SymbolePhase de la lune
(E) permet
(E) permet d’acher
Nouvelle lune
Croissant de Lune montante
Croissant de Lune montante
Croissant de Lune
Croissant de Lune descendante
Croissant de Lune
Croissant de Lune descendante
6.12 Réveil
Régler l’alarme
• Appuyez sur la touche
réglage de l’heure de réveil. Sous "DAY", "AL" est à présent
aché à l’écran.
• Maintenez appuyée la touche
secondes. L’achage de l’heure se met à clignoter.
• Appuyez sur la touche
sélectionner l’heure du réveil et conrmez le choix en appuyant
sur la touche
• L’achage des minutes se met à clignoter. Répétez l’opération
pour les minutes de l’heure de réveil.
• Conrmez chaque sélection en appuyant sur la touche
(A). L’heure de réveil est maintenant enregistrée et l’alarme est
automatiquement activée. Le symbole du réveil
sur l’écran.
Désactiver/activer l’alarme
• Appuyez ensuite sur la touche
de réglage de l’heure de réveil.
• Appuyer sur la touche échée
maintenant de désactiver ou d’activer l’alarme. Le symbole
apparaît à côté de l’heure, l’alarme est active.
(A) an d’accéder au mode de
(A) pendant environ 3
(D) ou sur(E) an de
(A).
apparaît
(A) an d’accéder au mode
(D) ou(E) permet
Croissant de Lune
21
Page 24
Remarque – Fonction de répétition d’alarme
Pendant le signal du réveil, appuyez sur la touche SNZ/LIGHT
(22) pour activer la fonction de répétition d’alarme. Le signal
de réveil est interrompu pendant 5 minutes, puis de nouveau
déclenché.
6.13 Éclairage de fond
Remarque - Rétroéclairage
Appuyez sur la touche SNZ/LIGHT (22) pour éclairer l’écran
pendant 10 secondes environ.
7. Soins et entretien
• Nettoyez le produit uniquement à l’aide d’un chiffon non
pelucheux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif.
• Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
8. Exclusion de responsabilité
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas
de dommages provoqués par une installation, un montage ou une
utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par le
non-respect des consignes du mode d’emploi et/ou des consignes
de sécurité.
9. Caractéristiques techniques
Station météo
Alimentation en électricité
Station de base
Alimentation en électricité
Station de mesure
Plage de mesure
Température
Plage de mesure
Humidité de l’air
Nombre maximum
Stations de mesure
Portéeenviron30 m (à l’extérieur)
4,5 V
2 piles AAA micro
3,0 V
2 piles AA
Zone intérieure :
-10°C – +50 °C/
+14°F - +122 °F
Zone extérieure :
-40°C – +70°C/
-40°F - +158°F
20 % – 95 %
3
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare que
l’équipement radioélectrique du type [00186421] est
conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet
de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse
internet suivante : www.hama.com -> 00186421 -> Downloads.
Bande(s) de fréquences433,92 MHz
Puissance radiofréquence
maximale transmise
0,2 mW
22
Page 25
E Instrucciones de uso
Elementos de control e indicadores
Estación base
1. Visualización de canales (CH1, CH2, CH3)
2. Temperatura y humedad exterior
3. Indicación de aviso de batería de la estación de medición
4. Señal de advertencia para temperatura exterior
5. Índice térmico/Punto de rocío
6. Temperatura/humedad exterior máxima/mínima
7. Señal de advertencia para humedad exterior
8. Temperatura/humedad interior
9. Señal de advertencia de temperatura interior
10. Tendencia de la temperatura interior
11. Temperatura/humedad interior máxima/mínima
12. Señal de advertencia para humedad interior
13. Tendencia de la humedad interior
14. Indicador de aviso de batería de la estación base
15. Icono de radiocomunicación DCF
16. Hora
17. Despertador
18. Icono de la previsión meteorológica
19. Fase lunar
20. Día/mes
21. Día de la semana
22. SNZ/ LIGHT Función snooze/retroiluminación
23. Abertura para montaje en pared
24. pie desplegable
25. Compartimento para pilas
Teclas táctiles
A.
= Ajustes (hora, fecha, idioma, C°/F), conrmación del
valor de ajuste, modo despertador
= Búsqueda manual de señal, selección de canales
B.
= Ajuste de los valores MIN/MAX de temperatura/
C.
humedad
D.
= Cambio de la temperatura actual, máxima y mínima,
disminuir el valor establecido, activar/desactivar el
reloj de alarma (en el modo de reloj de alarma).
E.
= Búsqueda de la señal DCF, aumento del valor
seleccionado, activar/desactivar despertador (en modo
despertador)
Estación de medición
26. Luz indicadora de transmisión
27. Abertura para montaje en pared
28.
Compartimento para pilas
Cambio de canales (CH1, CH2, CH3)
29.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Advertencia
Se utiliza para identicar indicaciones de seguridad o para
llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para indicar información adicional o indicaciones
importantes.
2. Contenido del paquete
• Estación meteorológica (estación base para uso interior/estación
de medición para uso externo)
• 3 x pilas micro AAA, 2 x pilas mignon AA
• Este manual de instrucciones
3. Indicaciones de seguridad
• Este producto está previsto para usarlo en el ámbito privado y no
comercial del hogar.
• Utilice el producto exclusivamente para el n previsto.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el
sobrecalentamiento y utilícelo solo en entornos secos.
• No utilice el producto junto a sistemas de calefacción, otras
fuentes de calor ni expuesto a la luz solar directa.
• Este producto, como todos los productos eléctricos, no debe
estar en manos de los niños.
• No utilice el producto fuera de los límites de potencia indicados
en los datos técnicos.
• No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos
electrónicos.
• No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto
con las salpicaduras de agua.
• No coloque el producto cerca de campos de interferencia,
marcos de metal, ordenadores, televisores, etc. Los dispositivos
electrónicos y los marcos de ventanas inuyen negativamente en
el funcionamiento del producto.
• No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
• No realice cambios en el producto. Esto conllevaría la pérdida de
todos los derechos de la garantía.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los
niños, ya que existe peligro de asxia.
• Deseche el material de embalaje de conformidad con las
normativas locales vigentes en materia de eliminación de
desechos.
• Use el artículo únicamente cuando las condiciones climáticas
sean moderadas.
• No abra el producto ni siga utilizándolo en caso de presentar
daños.
• No intentes mantener ni reparar el producto por cuenta propia.
Encargue cualquier trabajo de mantenimiento al personal
especializado competente.
23
Page 26
Advertencia sobre las pilas
• Asegúrese siempre de que la polaridad de las pilas sea
correcta (inscripciones + y −) y colóquelas según corresponda.
La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame
o explosión de las pilas.
• Utilice exclusivamente baterías (o pilas) del tipo especicado.
• Antes de colocar las pilas, limpie los contactos y los
contracontactos de las mismas.
• No permita a los niños cambiar las pilas sin la supervisión de
una persona adulta.
• No mezcle pilas viejas y nuevas ni tampoco pilas de tipos o
fabricantes diferentes.
• Retire las pilas de aquellos productos que no vayan a usarse
durante un tiempo prolongado (a no ser que estos deban
permanecer operativos para casos de emergencia). No
cortocircuite las pilas.
• No cargue las pilas.
• No arroje las pilas al fuego.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
• Nunca abra, dañe ni ingiera pilas ni tampoco las deseche en
el medio ambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos
y dañinos para el medio ambiente.
• Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
• Evite almacenar, cargar o usar las pilas en condiciones
de temperatura extrema o de presión atmosférica
extremadamente baja como, por ejemplo, a grandes alturas.
4. Puesta en funcionamiento
Nota
Durante la puesta en funcionamiento, asegúrese siempre de
colocar primero las pilas en la estación de medición y luego en
la estación base.
4.1 Inserción de las pilas
Estación de medición
• Abra el compartimento de las pilas (28) e introduzca dos pilas
AA mignon con la polaridad correcta.
• Cierre la cubierta del compartimento para pilas.
Estación base
• Retire la lámina protectora de la pantalla.
• Abra el compartimento de las pilas (25) e introduzca tres pilas
micro AAA con la polaridad correcta.
• Cierre la cubierta del compartimento para pilas.
4.2 Cambio de las pilas
Estación de medición
• Si se muestra el símbolo
exterior, cambie las 2 pilas AA de la estación de medición por
dos pilas nuevas.
(3) al lado de la humedad del aire
• Abra el compartimento de las pilas (28), retire y elimine las
pilas usadas y coloque dos pilas nuevas AA según la polaridad
correcta. Cierre la cubierta del compartimento para pilas.
Estación base
• Si se muestra el símbolo
aire interior, cambie las 3 pilas AAA de la estación base por
tres pilas nuevas.
• Abra el compartimento de las pilas (25), retire las pilas usadas
y coloque tres pilas nuevas AAA según la polaridad correcta.
Cierre la cubierta del compartimento para pilas.
Nota
• Tenga en cuenta que después de cada cambio de pilas
en la estación de medición o en la estación base deben
sincronizarse de nuevo las estaciones.
• En este caso, retire las pilas de la otra estación y vuelva a
colocarlas o sustitúyalas si es necesario.
5. Montaje
Nota sobre el montaje
• Se recomienda colocar primero la estación base y la estación
de medición en los lugares de instalación deseados sin
montar y realizar todos los ajustes - como se describe en 6.
como se como se describe en el apartado 6.
• Antes de montar la estación meteorológica, realice
correctamente los ajustes correspondientes y asegúrese de
que la conexión de radio sea estable.
Nota
• El alcance de la transmisión por radio entre la estación de
medición y la estación base es de hasta 30 m en terreno
abierto.
• Antes de empezar con el montaje, asegúrese de que la
transmisión por radio no se vea afectada por señales de
interferencia ni obstáculos, como edicios, árboles, vehículos,
cables de alta tensión, etc.
• Antes de realizar el montaje denitivo, asegúrese de
disponer de una recepción suciente entre las ubicaciones de
instalación deseadas.
• Al montar la estación de medición, asegúrese de colocarla
protegida del sol directo y de la lluvia.
• La altura estándar internacional para medir la temperatura
del aire es de 1,25 m (4 ft) sobre el suelo.
(14) al lado de la humedad del
24
Page 27
Advertencia
• Adquiera material de montaje especial o adecuado en un
comercio especializado para el montaje en la pared prevista.
• Asegúrese de que no se monten piezas defectuosas o
dañadas.
• No ejerza nunca fuerza durante el montaje. Ello podría dañar
el producto.
• Antes del montaje es necesario que compruebe que la pared
elegida pueda soportar el peso correspondiente; asimismo,
asegúrese de que por el punto de montaje de la pared
no pasen cables eléctricos ni tuberías de agua, gas ni de
cualquier otro tipo.
• No monte el producto en lugares por debajo de los cuales se
puedan encontrar personas.
5.1 Estación base
• Coloque la estación base sobre una supercie lisa con ayuda
del pie (24).
• También puede montar la estación base en un pared con ayuda
de la abertura (23) que incorpora la parte trasera.
5.2 Estación de medición
• También puede colocar la estación de medición en una supercie
lisa al aire libre.
• Se recomienda montar la estación de medición de forma segura
y rme en una pared exterior.
• Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc. en la pared donde vaya a
instalar el producto.
• Cuelgue la estación de medición en ella utilizando la abertura
(27) prevista para ello.
6. Funcionamiento
6.1 Conexión a la estación de medición
• Tras colocar las pilas, la estación base busca automáticamente la
conexión con la estación de medición y realiza la conguración
inicial.
Nota
• La conguración inicial lleva alrededor de 3 minutos.
• Durante la búsqueda parpadeará el símbolo de
radiocomunicación de la estación de medición (26).
• Durante este intervalo de tiempo, evite tocar los botones. De
lo contrario, pueden producirse errores e imprecisiones en los
valores y su transmisión.
• El proceso naliza en cuanto se muestran los datos medidos
para el interior (8) y el exterior (2).
• El valor medido es actualizado automáticamente por la
unidad base aproximadamente cada 58 segundos.
Nota
• Si el valor de temperatura está fuera del rango de medición,
la pantalla de temperatura muestra LL.L para temperaturas
por debajo del rango de medición o HH.H para temperaturas
por encima del rango de medición.
• Si no se recibe ninguna señal del sensor exterior después
de varios intentos, pulse y mantenga presionado el botón
(B) durante unos 3 segundos para iniciar la búsqueda
manual de la señal.
Indicación
Nota sobre una transmisión defectuosa de los
valores medidos
• En algunos casos, debido a interferencias (por ejemplo, de
una red WLAN, ordenador, televisor, etc.) puede fallar la
transmisión de los valores medidos entre la estación base y la
estación de medición.
• En tal caso, vuelva a sincronizar las estaciones, para lo que
deberá extraer las pilas de ambas estaciones brevemente y
volver a insertarlas.
• Si los valores medidos siguen sin transmitirse, cambie las pilas
por unas nuevas.
• En caso necesario, elija una nueva ubicación para instalar
la estación base con el n de evitar posibles fuentes de
interferencia en el futuro.
• La estación de medición y la estación base pueden colocarse
a una distancia máxima de 30 m.
• Mantenga al menos 1 m de distancia con las señales de
interferencia.
Señal de la estación de
medición
Buena recepción
Mala recepción
Inactiva –
No hay recepción de señal
25
Page 28
6.2 Selección de canal/otros sensores exteriores
Nota
• Además del sensor exterior suministrado, puede instalar dos
sensores exteriores más. Asegúrese de que los ajustes de
canal en la estación base y en el sensor exterior respectivo
sean idénticos.
• Encontrará sensores exteriores adecuados en www.hama.com
• El canal 1 está ajustado por defecto.
• Presione repetidamente el botón
mismo canal que en el sensor exterior correspondiente. Se
muestran los canales 1, 2 o 3.
• Cuando se muestra el símbolo
cambia automáticamente la indicación del canal cada 5
segundos. Tan pronto como se muestra el canal deseado, pulse
de nuevo el botón
• Para cambiar el canal en la estación de medición, abra el
compartimento de las pilas y ponga el interruptor de canal (29)
en el mismo canal que en la estación base.
6.3 Configuración básica y ajustes manuales
Ajuste automático según la señal DCF
• Tras la transmisión con éxito de la temperatura interior y exterior
entre la estación de medición y la estación base, la estación
meteorológica inicia automáticamente (tras unos 3 minutos) la
búsqueda de una señal DCF. El símbolo DCF
durante el proceso de búsqueda.
• Cuando se recibe la señal de radio, la fecha y la hora se ajustan
automáticamente. Esto puede tardar otros 10 minutos. Cuando
se recibe la señal, el símbolo DCF cambia de
Nota sobre el ajuste de la hora
• La búsqueda naliza si durante los primeros minutos del
proceso de ajuste inicial no se recibe ninguna señal DCF
de radio. El símbolo de radiocomunicación dejará de estar
iluminado.
• En caso de producirse interferencias en la recepción, se
recomienda colocar el reloj sobre una supercie durante toda
la noche, ya que en este tiempo suelen producirse menos
señales de interferencia.
• Durante este tiempo puede iniciar una búsqueda manual de
la señal DCF de radio en otro lugar de instalación o ajustar la
hora y la fecha manualmente.
• El reloj seguirá buscando automáticamente la señal de radio
DCF cada día (01:00, 02:00, 03:00, 04:00 y 05:00). Si se
recibe la señal correctamente, se sobrescribirán la hora y la
fecha que se hayan ajustado manualmente
(B) para establecer el
, la estación meteorológica
(B) para guardarlo.
(15) parpadea
a .
Si la estación meteorológica no recibe la señal DCF, mantenga
pulsado el botón
la búsqueda de señales durante otros 10 minutos. El símbolo
de radiocomunicación parpadea durante la búsqueda. Si no
recibe ninguna señal después, la hora y la fecha deben ajustarse
manualmente.
6.4 Ajuste manual de la hora, fecha, unidades
• Pulse y mantenga presionado el botón
segundos para aplicar los siguientes ajustes uno a uno:
• Formatos horarios de 12 y 24 horas
• Señal DCF ON/OFF
• Zona horaria (0-12, ajuste por defecto "0" para CET)
• Hora
• Minuto
• Indicación"Month/ Date" (mes/día) o "Date/Month" (día/mes)
• Para seleccionar los diferentes valores, pulse los bones de echas
pulsando el botón
• Pulse el botón
y, así, saltarse los pasos subsiguientes.
• Si, pasados 20 segundos, no se introduce ningún dato, se saldrá
automáticamente del modo de ajuste.
Nota sobre la zona horaria
• La señal DCF puede recibirse en una zona geográca muy
amplia; no obstante, siempre se corresponde con la hora
central europea, vigente en España. Por ello, tenga en
cuenta la diferencia horaria cuando esté en países con otra
zona horaria.
• Si se encuentra en Moscú, a la hora central europea habría
que sumarle 3 horas, por lo que, en este caso, tendría que
seleccionar «+3» para la zona horaria; así, el reloj sumará
automáticamente 3 horas cada vez que se reciba la señal DCF
o se haya ajustado la hora manualmente.
6.5 Valores máximos y mínimos de temperatura y humedad
• La estación base almacena automáticamente los valores
máximos y mínimos de temperatura en las zonas exteriores e
interiores.
• Pulse reiteradamente el botón
temperatura actual a la temperatura máxima (MAX) y después a
la temperatura más baja (MIN).
(E) durante unos 3 segundos para iniciar
(A) durante unos 3
(D) o(E). Conrme la selección correspondiente
(A).
(A) para aplicar el valor de ajuste mostrado
(D) para cambiar de la
26
Page 29
• Los valores máximos y mínimos se muestran durante 5 segundos.
• Mientras se muestren los valores máximos y mínimos, también
puede restablecerlos manteniendo pulsado el botón
Se muestra brevemente --.-°C y --% con la temperatura y la
humedad del aire. Después se muestran de nuevo la temperatura
y la humedad actuales de forma automática.
6.6 Alarma para los valores máximos y mínimos de
temperatura y humedad del aire
• Pulse y mantenga presionado el botón
modo de conguración de la alarma.
• La indicación de la temperatura parpadea durante unos 10
segundos. Si pulsa en los botones de echas
puede ajustar primero el valor máximo (HI) y después el valor
mínimo (LO). Para avanzar rápidamente, mantenga pulsada el
botón de echa hasta alcanzar el valor deseado.
• Al pulsar de nuevo el botón
se guarda.
• El orden es el siguiente:
Temperatura exterior máxima Temperatura mínima
Humedad del aire exterior máxima Humedad del aire exterior
mínima Temperatura ambiente máxima Temperatura
ambiente mínima Humedad del aire interior máxima
Humedad del aire interior mínima
• Cuando se alcanza un valor máximo, el símbolo de advertencia
HI parpadea con el valor correspondiente en la pantalla.
Cuando se alcanza un valor mínimo, parpadea el símbolo de
advertencia
cada minuto.
• Para detener la alarma, es necesario que cambien las
condiciones ambientales o que se modiquen los valores
ajustados.
6.7 Pronóstico del tiempo
• Basándose en los cambios de presión atmosférica y en los datos
almacenados, la estación base puede proporcionar información
sobre las perspectivas meteorológicas para las próximas 12
a 24 horas.
Nota – Pronóstico del tiempo
Durante las primeras horas de funcionamiento no es posible
visualizar el pronóstico del tiempo debido a la falta de datos, ya
que estos solo se almacenan durante el funcionamiento.
• La estación meteorológica muestra la evolución del tiempo de
las próximas 12 a 24 horas mediante los siguientes símbolos
del tiempo.
LO. Además, suena una alarma de 5 segundos
(C), el valor correspondiente
(D).
(C) para acceder al
(D) o(E)
SímboloClima
Soleado
Ligeramente nublado
Nublado
Lluvia
Nieve
6.8 Tendencia de la temperatura y la humedad
Nota
Durante las primeras horas de funcionamiento no es posible
visualizar la tendencia debido a la falta de datos, ya que estos
solo se almacenan durante el funcionamiento.
Nota
Todos los valores medidos están sujetos a un determinado
margen de error.
La estación meteorológica ofrece una tendencia para la
temperatura/humedad exterior y la temperatura/humedad
ambiente, es decir, cómo estos valores se comportarán
probablemente en las próximas horas.
27
Page 30
IndicaciónTendencia
Al alza
Constante
A la baja
6.9 Índice térmico (sensación térmica)
• El índice térmico es un valor dado en la unidad de temperatura.
Este valor describe la temperatura percibida en función de la
temperatura exterior medida y, sobre todo, de la humedad
relativa del aire exterior.
• Si la temperatura es inferior a 26,7° C, el índice de calor muestra
los valores medidos actualmente.
• Cuando la temperatura es superior a 26,7° C, la estación
meteorológica muestra en el modo "HEAT" la sensación térmica
que se mide a partir de la humedad exterior y la temperatura
exterior.
• Paraello, pulse una vez el botón
muestra "HEAT" (5) y debajo la sensación térmica.
• La pantalla vuelve a mostrar la temperatura y la humedad
actuales después de 10 segundos.
6.10 Punto de rocío
• Además de la humedad, el punto de rocío es otro parámetro
para caracterizar el contenido de vapor de agua del aire. Indica
a qué temperatura se condensaría el vapor de agua en el aire. Si
se deja que el aire se enfríe lentamente, acabará produciéndose
la condensación. De modo que se forman gotas de agua: la
hierba y otras supercies se humedecen con gotas de rocío, se
forma la niebla. La temperatura que prevalece en el momento
del inicio de la condensación es el punto de rocío.
Si la temperatura del punto de rocío supera los 16 °C
aproximadamente, el tiempo se considera húmedo. Si las
temperaturas son inferiores al punto de rocío, parte del vapor de
agua del aire se condensa en agua y se precipita, por ejemplo,
en forma de rocío o niebla. A temperaturas muy frías, el vapor
de agua licuado se solidica directamente en escarcha o ores
de hielo.
• Para ello, pulse dos veces el botón
muestra "DEW" (5) y debajo la temperatura del punto de rocío.
• La pantalla vuelve a mostrar la temperatura y la humedad
actuales después de 10 segundos.
6.11 Fases lunares
La estación base le muestra la fase lunar actual (19) mediante los
siguientes símbolos:
(E), en la pantalla se
(E), en la pantalla se
SímboloFase lunar
Luna nueva
Cuarto creciente
Media luna
Luna creciente
Luna llena
Luna menguante
Media luna
Cuarto menguante
6.12 Despertador
Ajustar la alarma
• Pulse brevemente el botón
alarma. En "DAY" se muestra ahora "AL" en la pantalla.
• Pulse y mantenga pulsado el botón
segundos. El indicador de la hora comienza a parpadear.
• Pulse el botón de echa
la hora de la alarma y conrme la selección pulsando el botón
(A).
• El indicador de minutos comienza a parpadear. Repita el
procedimiento para ajustar los minutos de la alarma.
• Conrme la selección pulsando el botón
la alarma se guarda y la alarma está activa automáticamente.
Aparece el símbolo del despertador
(A) para acceder al modo de la
(A) durante unos 3
(D) o(E) para seleccionar
(A). La hora de
en la pantalla.
28
Page 31
Desactivar/activar la alarma
• Pulse primero brevemente el botón
modo de la alarma.
• Para desactivar o activar la alarma, pulse el botón de echas
(D) o(E). Si aparece el símbolo al lado de la hora
signica que la alarma está activada.
Nota sobre la función snooze (repetición)
Pulse el botón SNZ/LIGHT (22) durante la alarma para activar la
función de snooze. La señal de alarma se interrumpe durante 5
minutos, tras los cuales se vuelve a activar.
6.13 Luz de fondo
Nota – Retroiluminación
Pulse el botón SNZ/LIGHT (22) para que la pantalla se ilumine
durante aproximadamente 10 segundos.
7. Mantenimiento y cuidado
• Limpie este producto solo con un paño ligeramente humedecido
que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos.
• No deje que entre agua en el producto.
8. Exclusión de responsabilidad
La empresa Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede
garantía alguna por los daños que se deriven de una instalación,
montaje o manejo incorrectos del producto o por la inobservancia
de las instrucciones de uso o de las indicaciones de seguridad.
9. Datos técnicos
Estación meteorológica
Alimentación de corriente
Estación base
Alimentación de corriente
Estación de medición
Rango de medición
Temperatura
Rango de medición
Humedad del aire
Cantidad máx.
de estaciones de medición
Alcanceaprox. 30 m (en el exterior)
(A) para acceder al
4,5 V
3x pilas AAA micro
3,0 V
2x pilas AA
Interior:
-10°C - +50°C /
+14°F - +122°F
Exterior:
-40°C - +70°C /
-40°F - +158°F
20% – 95%
3
10. Declaración de conformidad
Por la presente, Hama GmbH & Co KG declara que el
tipo de equipo radioeléctrico [00186421] es conforme
con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la
Declaración de Conformidad UE puede consultarse en la siguiente
dirección de Internet: www.hama.com-> 00186421 -> Descargas.
Banda(s) de frecuencia433,92 MHz
Radiofrecuencia máxima
potencia transmitida
0,2 mW
29
Page 32
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven/indicaties
Basisstation
temperatuur, verlagen van ingestelde waarde,
wekker activeren/ deactiveren (in de wekkermodus)
E.
= DCF-signaal zoeken, verhogen van de selectiewaarde,
wekker activeren/deactiveren (in de wekkermodus)
Meetstation
26. Controlelampje overdracht
27. Uitsparing voor wandmontage
28. Battervak
29. Kanaalschakelaar (CH1, CH2, CH3)
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op
bzondere gevaren en risico’s te attenderen.
Aanwzing
Wordt gebruikt om extra informatie of belangrke aanwzingen
te markeren.
2. Inhoud van de verpakking
• Weerstation (basisstation voor binnenshuis/meetstation voor
buitenshuis)
• 3 x AAA micro-batteren, 2 x AA mignon-batteren
• Deze gebruiksaanwzing
3. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor huishoudelk, niet-commercieel
gebruik.
• Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en
gebruik het alleen in droge omgevingen.
• Gebruik het product niet in de onmiddellke nabheid van de
verwarming, andere warmtebronnen of in direct zonlicht.
• Dit product dient, zoals alle elektrische producten, buiten het
bereik van kinderen te worden gehouden!
• Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens
vermelde vermogensgrenzen.
• Gebruik het product niet op plaatsen waar elektronische
producten niet zn toegestaan.
• Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en vermd
spatwater.
• Plaats het product niet in de buurt van storingsvelden, metalen
frames, computers en televisietoestellen enz. Elektronische
apparatuur alsmede raamkoznen hebben een negatieve invloed
op het functioneren van het product.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
• Verander niets aan het product. Daardoor vervalt elke aanspraak
op garantie.
• Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van
kinderen komen in verband met verstikkingsgevaar.
• Voer het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de
lokaal geldende afvoervoorschriften af.
• Gebruik het artikel alleen in gematigde klimatologische
omstandigheden.
• Open het product niet en gebruik het niet meer bij
beschadigingen.
• Probeer het product niet zelf te onderhouden of te repareren.
Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door
vakpersoneel uitvoeren.
30
Page 33
Waarschuwing - batteren
• Let er altd op dat u de batteren met de polen in de juiste
richting plaatst (opschrift + en -). Indien de batteren
verkeerd worden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs
exploderen.
• Gebruik uitsluitend accu’s (of batteren), welke met het
vermelde type overeenstemmen.
• Reinig vóór het plaatsen van de batteren de
battercontacten en de contacten in het product.
• Laat kinderen nooit zonder toezicht batteren vervangen.
• Gebruik geen oude en nieuwe batteren tegelkertd of
batteren van een verschillende soort of fabricaat.
• Verwder batteren uit producten die gedurende langere
td niet worden gebruikt (behoudens indien deze voor een
noodgeval stand-by moeten blven).
• Sluit de batter niet kort.
• Laad de batteren niet op.
• Werp de batteren niet in vuur.
• Houd de batteren buiten het bereik van kinderen.
• Batteren nooit openen, beschadigen, inslikken of in het
milieu terecht laten komen. Z kunnen giftige en zware
metalen bevatten die schadelk zn voor het milieu.
• Lege batteren direct uit het product verwderen en afvoeren.
• Vermd opslag, opladen en gebruik b extreme temperaturen
en extreem lage luchtdruk (bv. op grote hoogte).
4. Ingebruikname
Aanwzing
Let erop dat u b de ingebruikneming altd eerst de batteren in
het meetstation plaatst en daarna in het basisstation.
4.1 Batterijen plaatsen
Meetstation
• Open het battervak (28) en plaats twee batteren AA mignon;
let hierb op de juiste polariteit.
• Sluit het deksel van het battervak vervolgens weer.
Basisstation
• Verwder de beschermfolie van het display.
• Open het battervak (25) en plaats drie batteren AAA micro; let
hierb op de juiste polariteit.
• Sluit het deksel van het battervak vervolgens weer.
4.2 Batterijen vervangen
Meetstation
• Als het batterwaarschuwingssymbool
weergegeven naast de luchtvochtigheid buiten, vervang dan de
2 AA-batteren in het meetstation door twee nieuwe batteren.
(3) wordt
•
Open het battervak (28), verwder de gebruikte batteren en
gooi ze weg en plaats twee nieuwe AA-batteren met de juiste
polariteit. Sluit het deksel van het battervak vervolgens weer.
Basisstation
• Als het batterwaarschuwingssymbool
weergegeven naast de binnenluchtvochtigheid, vervang dan
de 3 AAA-batteren van het basisstation door drie nieuwe
batteren.
• Open het battervak (25), gooi de gebruikte batteren weg
en plaats drie AAA-batteren met de juiste polariteit. Sluit het
deksel van het battervak vervolgens weer.
Aanwzing
• Houd er rekening mee dat de stations na elke batterwissel
op het meet- of basisstation opnieuw moeten worden
gesynchroniseerd.
• Haal hiervoor de batteren uit het andere station en plaats ze
opnieuw of vervang ze indien nodig.
5. Montage
Aanwzing - Montage
• Het is aan te bevelen om het basis- en het meetstation
eerst op de gewenste montageplaatsen te plaatsen en alle
instellingen - zoals in 6. Gebruik beschreven - uit te voeren.
• Monteer het basisstation en de buitensensor pas na correcte
afstelling en een stabiele radioverbinding.
Aanwzing
• Het bereik van de draadloze overdracht tussen het meet- en
basisstation bedraagt in open terrein maximaal 30 m.
• Zorg er voor de montage voor dat de radiotransmissie niet
wordt beïnvloed door stoorsignalen of obstakels zoals
gebouwen, bomen, voertuigen, elektriciteitskabels, enz.
• Zorg voor de denitieve installatie voor voldoende ontvangst
tussen de gewenste montagelocaties.
• Zorg er b het plaatsen van het meetstation voor dat het
tegen direct zonlicht en regen is beschermd.
• De internationale standaardhoogte voor het meten van de
luchttemperatuur is 1,25 m boven de grond.
(14) wordt
31
Page 34
Waarschuwing
• Zorg voor geschikt montagemateriaal als u het apparaat aan
de wand wilt monteren.
• Vergewis u ervan dat er geen defecte of beschadigde
producten/componenten worden gemonteerd.
• Tdens de montage nimmer geweld of grote krachten
gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
• Controleer voordat u de houder monteert of de wand geschikt
is voor het gewicht dat u gaat aanbrengen en controleer
vervolgens of er zich op de montageplaats in de wand geen
elektrische kabels, water-, gas- of andere leidingen bevinden.
• Monteer het product niet op plaatsen waaronder zich
personen kunnen begeven.
5.1 Basisstation
• Plaats het basisstation op een plat oppervlak met de standvoet
(24).
• U kunt het basisstation ook aan een muur bevestigen met
behulp van de uitsparing (23) aan de achterkant.
5.2 Meetstation
• U kunt het meetstation ook buitenshuis op een vlakke
ondergrond plaatsen.
• Het wordt aanbevolen om het meetstation stabiel en stevig op
een buitenmuur te monteren.
• Gebruik daarvoor geschikte pluggen en schroeven.
• Hang het meetstation op met behulp van de hiervoor bestemde
uitsparing (27).
6. Gebruik en werking
6.1 Verbinding met het meetstation
• Na het plaatsen van de batteren, zoekt het basisstation
automatisch naar een verbinding met het meetstation en voert
de eerste instelling uit.
Aanwzing
• De eerste instelling duurt ongeveer 3 minuten.
• Het radiosymbool van het meetstation (26) knippert tdens de
verbindingspoging.
• Vermd elke bediening van de knoppen gedurende deze td!
Anders kunnen er fouten en onnauwkeurigheden optreden in
de waarden en de transmissie.
• Het proces is voltooid zodra de meetgegevens voor binnen (8)
en buiten (2) worden weergegeven.
• De gemeten waarde wordt ongeveer elke 58 seconden
automatisch bgewerkt door het basisstation.
• Als de temperatuurwaarde buiten het meetbereik valt, dan
toont het temperatuurdisplay LL.L (voor temperaturen onder
het meetbereik) of HH.H (voor temperaturen boven het
meetbereik).
Aanwzing
• Als er herhaaldelk geen signaal van het meetstation
wordt ontvangen, houdt dan de- knop (B) ongeveer
3 seconden ingedrukt om het handmatig zoeken naar het
signaal te starten.
WeergaveSignaal van het meetstation
goede ontvangst
slechte ontvangst
Inactief –
Geen signaalontvangst
Aanwzing - foutieve overdracht van
meetwaarden
• In sommige gevallen is het vanwege stoorsignalen, bv. door
een wi-netwerk, computer, televisie etc., mogelk dat de
overdracht van de meetwaarden tussen het basis- en het
meetstation mislukt.
• U kunt de stations opnieuw synchroniseren door de batteren
van beide stations kortstondig te verwderen en opnieuw
te plaatsen.
• Als de meetwaarden opnieuw niet worden ontvangen,
vervang dan de batteren door nieuwe.
• Kies indien nodig een nieuwe locatie voor het basisstation om
mogelke stoorsignalen in de toekomst te vermden.
• Het meetstation en het basisstation mogen maximaal 30 m
uit elkaar worden geplaatst.
• Houd een afstand van minimaal 1 m tot de stoorsignalen.
6.2 Kanaalselectie / andere buitensensoren
Aanwzing
• Naast de meegeleverde buitensensor kunt u twee
extra buitensensoren installeren. Zorg ervoor dat de
kanaalinstelling op het basisstation en de betreffende
buitensensor(s) identiek zn.
• Bpassende buitensensoren vindt u op www.hama.com
• Kanaal 1 is vooraf ingesteld.
• Druk meerdere keren op de
als op de betreffende buitensensor in te stellen. Kanaal 1, 2 of 3
wordt weergegeven.
-knop (B) om hetzelfde kanaal
32
Page 35
• Als het symbool wordt weergegeven, verandert het
weerstation automatisch de weergave van het kanaal om de 5
seconden. Zodra het gewenste kanaal wordt weergegeven, drukt
u nogmaals op de
• Om het kanaal op het meetstation te wzigen, opent u het
battervak en stelt u de kanaalschakelaar (29) op hetzelfde
kanaal als b het basisstation in.
6.3 Basisinstelling en handmatige instellingen
Automatische instelling via DCF-signaal
• Nadat de binnen- en buitentemperatuur met succes tussen het
meet- en basisstation is overgedragen, gaat het weerstation (na
ca. 3 minuten) automatisch op zoek naar een DCF-signaal. Het
DCF-symbool
• Zodra het radiosignaal wordt ontvangen, worden de datum
en td automatisch ingesteld. Dit kan nog eens 10 minuten
duren. Na succesvolle ontvangst verandert het DCF-symbool
in .
van
Richtln – Tdinstelling
• Als er b de eerste installatie gedurende de eerste paar
minuten geen DCF-radiosignaal wordt ontvangen, wordt het
zoeken beëindigd. Het radiosymbool gaat uit.
• B ontvangststoringen wordt aanbevolen de klok 's
nachts actief te laten, omdat er dan doorgaans minder de
storingssignalen voorkomen.
• Ondertussen kunt u op een andere locatie handmatig zoeken
naar het DCF-radiosignaal of de td en datum handmatig
instellen.
• De klok zoekt dagelks (01:00, 02:00, 03:00, 04:00 en 05:00
uur) automatisch naar het DCF-radiosignaal. Als dit signaal
met succes is ontvangen, worden de handmatig ingestelde
td en datum vervangen
Als het weerstation het DCF-signaal niet ontvangt, houdt u de
-knop (E) ongeveer 3 seconden ingedrukt om het zoeken naar
het signaal nog eens 10 minuten te starten. Tdens het zoeken
knippert het radiosymbool. Als er daarna nog steeds geen signaal
kan worden ontvangen, moeten de td en datum handmatig
worden ingesteld.
6.4 Handmatige instelling van tijd, datum, eenheden
• Houd de
volgende instellingen achtereenvolgens uit te voeren:
• 12/24-uurs formaat
• DCF-signaal ON/OFF
• Tdzone (0-12, vooringesteld "0" voor Midden-Europese Td)
• Uur
• Minuut
• Weergave "Month/ Date" (maand/dag) of "Date/Month"
(dag/maand)
-knop (B) om dit op te slaan.
(15) knippert tdens het zoekproces.
-knop (A) ca. 3 seconden ingedrukt om de
• Jaar
• Month (maand)
• Date (dag)
• Taal (GE= Duits, FR= Frans, IT= Italiaans, DU= Nederlands,
SP= Spaans, DA= Deens, EN= Engels)
• °C (Celsius) of °F (Fahrenheit)
• Druk om de afzonderlke waarden te selecteren op de
pltjesknoppen
drukken op de
• Druk op de
accepteren en over te slaan.
• Als er gedurende 20 seconden geen invoer plaatsvindt, wordt de
instellingsmodus automatisch afgesloten.
Aanwzing – Tdzone
• Het DCF-signaal is op veel plaatsen te ontvangen, maar komt
altd overeen met de Midden-Europese Td die in Duitsland
geldt. Houd daarom rekening met het tdverschil in landen
met een andere tdzone.
• Als u in Moskou bent, is het 3 uur later dan in Duitsland.
Stel daarom de tdzone in op +3. De klok past zich dan
na ontvangst van het DCF-signaal of met betrekking tot de
handmatig ingestelde td automatisch met 3 uur aan.
6.5 Maximale en minimale waarden voor temperatuur en
luchtvochtigheid
• Het basisstation slaat automatisch de maximale en minimale
waarden van de temperatuur buiten en binnen op.
• Druk meerdere keren op de
temperatuur naar de hoogste temperatuur (MAX) en vervolgens
naar de laagste temperatuur (MIN) over te schakelen.
• De maximale en minimale waarden worden gedurende 5
seconden weergegeven.
• Zolang de maximale en minimale waarden worden
weergegeven, kunt u deze ook op nul zetten door de
-knop (D) ingedrukt te houden. Vervolgens worden kort --.-°C
en --% b de temperatuur en de luchtvochtigheid weergegeven.
Hierna worden automatisch weer de huidige temperatuur en
luchtvochtigheid weergegeven.
6.6 Alarm voor maximale en minimale waarden van
temperatuur en luchtvochtigheid
• Houd de
instelmodus te gaan.
• De temperatuurweergave knippert ca. 10 seconden. Door te
drukken op de pltjesknoppen
eerst de maximale (HI) en vervolgens de minimale waarde
(LO) instellen. Om snel door de waarden te lopen, houdt u de
pltjesknop ingedrukt totdat de gewenste waarde is bereikt.
• Als een maximale waarde is bereikt, knippert het
waarschuwingssymbool
het display. Als een minimale waarde wordt bereikt, knippert het
waarschuwingssymbool
een alarm van 5 seconden.
• Om het alarm uit te schakelen, moeten ofwel de
omgevingscondities veranderen of dienen de ingestelde waarden
te worden gewzigd.
6.7 Weersvoorspelling
• Op basis van veranderingen in de atmosferische luchtdruk en de
opgeslagen gegevens kan het basisstation informatie geven over
de weersverwachting voor de komende 12 tot 24 uur.
Aanwzing – Weersvoorspelling
In de eerste paar bedrfsuren van het apparaat is de
weersvoorspelling niet mogelk vanwege ontbrekende gegevens
die pas tdens het gebruik worden opgeslagen.
• Het weerstation geeft de weersontwikkeling voor de komende
12 tot 24 uur weer met behulp van de volgende weersymbolen.
SymboolWeer
HI b de bbehorende waarde op
LO. Daarnaast klinkt er elke minuut
Regenachtig
Sneeuwval
6.8 Trend temperatuur en luchtvochtigheid
Aanwzing
In de eerste paar bedrfsuren van het apparaat is de
trendweergave niet mogelk vanwege ontbrekende gegevens die
pas tdens het gebruik worden opgeslagen.
Aanwzing
Alle meetwaarden zn onderhevig aan een bepaalde
meettolerantie.
Het weerstation toont met behulp van een trend voor de
buitentemperatuur / -luchtvochtigheid, kamertemperatuur /
-luchtvochtigheid hoe deze waarden zich de komende uren
waarschnlk zullen ontwikkelen.
WeergaveTrend
34
Zonnig
Licht bewolkt
Bewolkt
Stgend
Gelk blvend
Dalend
6.9 Warmte-index (gevoelstemperatuur)
• De warmte-index is een waarde die wordt gegeven in de eenheid
van temperatuur. Deze waarde beschrft de gevoelstemperatuur
op basis van de gemeten buitentemperatuur en vooral de
relatieve buitenluchtvochtigheid.
• Als de temperatuur lager dan 26,7°C is, toont de warmte-index
de actueel gemeten waarden.
• Wanneer de temperatuur hoger is dan 26,7°C, toont het
weerstation in de "HEAT"-modus de gevoelstemperatuur
die wordt gemeten aan de hand van de vochtigheid van de
buitenlucht en de buitentemperatuur.
Page 37
• Druk hiervoor eenmaal op de- knop (E); op het
display wordt "HEAT" (5) en eronder de gevoelstemperatuur
weergegeven.
• Na 10 seconden schakelt het display weer over naar de huidige
weergave van temperatuur en vochtigheid.
6.10 Dauwpunt
• Naast de luchtvochtigheid is het dauwpunt een andere
parameter die wordt gebruikt om het waterdampgehalte van
de lucht aan te geven. Het geeft de temperatuur aan waarb
waterdamp in de lucht gaat condenseren. Als de lucht langzaam
afkoelt, ontstaat er op een gegeven moment condensatie.
Er worden dus waterdruppels gevormd en gras en andere
oppervlakken worden bevochtigd met dauwdruppels, er ontstaat
mist. De temperatuur op het moment dat de condensatie begint,
is het dauwpunt.
Als de dauwpunttemperatuur hoger is dan ongeveer 16 °C, dan
is het weer benauwd. Als de temperaturen onder het dauwpunt
liggen, condenseert een deel van de waterdamp in de lucht tot
water en slaat in bvoorbeeld de vorm van dauw of mist neer. B
zeer lage temperaturen stolt de vloeibaar gemaakte waterdamp
direct in rp of sbloemen.
• Druk hiervoor tweemaal op de
wordt "DEW" (5) en eronder de dauwpunttemperatuur
weergegeven.
• Na 10 seconden schakelt het display weer over naar de huidige
weergave van temperatuur en vochtigheid.
6.11 Maanfasen
Het basisstation toont u de huidige maanfase (19) met behulp van
de volgende symbolen:
SymboolMaanfase
- knop (E); op het display
Nieuwe maan
Wassende halve maan
Halve maan
Volle maan wassend
Volle maan
Volle maan afnemend
Halve maan
Halve maan afnemend
6.12 Wekker
Alarm instellen
• Druk op kort op de
gaan. Onder "DAY" wordt nu "AL" op het display weergegeven.
• Houd de
beginnen te knipperen.
• Druk op de pltjesknoppen
de alarmtd te selecteren en bevestig de selectie door op de
-knop (A) te drukken.
• De minutencfers beginnen te knipperen. Herhaal het proces
voor de minuten van de alarmtd.
• Bevestig de selectie door te drukken op de
wektd is nu opgeslagen en het alarm is automatisch actief. Het
weksymbool verschnt
Alarm deactiveren/activeren
• Druk op vervolgens kort op de
wekkermodus te gaan.
• Door te drukken op de pltjesknoppen
kan het alarm nu worden gedeactiveerd of geactiveerd. Als het
symbool
Aanwzing – Sluimerfunctie
Druk tdens het alarmsignaal op de SNZ/LIGHT-knop (22) om de
sluimerfunctie te activeren. Het alarmsignaal wordt 5 minuten
onderbroken en vervolgens weer geactiveerd.
6.13 Achtergrondverlichting
Aanwzing – Achtergrondverlichting
Als u op de SNZ/LIGHT-knop drukt (22), wordt het display
gedurende ca. 10 seconden verlicht.
-knop (A) om naar de wekkermodus te
-knop (A) ca. 3 seconden ingedrukt. De uurcfers
(D) of(E) om het uur voor
-knop (A). De
op het display.
-knop (A) om naar de
(D) of(E)
naast de td verschnt, is het alarm actief.
35
Page 38
7. Onderhoud en verzorging
• Reinig dit product uitsluitend met een pluisvre, licht vochtige
doek en gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
• Let erop dat er geen water in het product terechtkomt.
8. Uitsluiting aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG is niet aansprakelk voor en verleent geen
garantie op schade die het gevolg is van ondeskundige installatie,
montage en ondeskundig gebruik van het product of het niet in
acht nemen van de handleiding en/of veiligheidsinstructies.
9. Technische gegevens
Weerstation
Voeding
Basisstation
Voeding
Meetstation
Meetbereik
Temperatuur
Meetbereik
Luchtvochtigheid
Max. aantal
meetstations
Reikwdteca. 30 m (buitenshuis)
10. Conformiteitsverklaring
Hama GmbH & Co KG verklaart hierb dat dit toestel
[00186421] zich in overeenstemming met de essentiële
eisen en aan de overige relevante bepalingen van de
Richtln 2014/53/EU bevindt. De volledige tekst van de
EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende
internetadres: www.hama.com -> 00186421 ->Downloads.
Frequency band(s)433,92MHz
Maximum radio-frequency
power transmitted
4.5 V
3x AAA micro batteren
3.0 V
2x AA batteren
Binnenshuis:
-10°C – +50°C /
+14°F – +122°F
Buitenshuis:
-40°C – +70°C /
-40°F – +158°F
20% – 95%
3
0,2 mW
36
Page 39
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicatori
Stazione base
1. Indicatore del canale (CH1, CH2, CH3)
2. Temperatura e umidità esterna
3. Indicatore di avviso batterie scariche stazione di misurazione
4. Segnale di avviso temperatura esterna
5. Indice di calore/ punto di rugiada
6. Temperatura/ umidità esterna Max/ Min
7. Segnale di avviso umidità esterna
8. Temperatura/ umidità ambiente
9. Segnale di avviso temperatura ambiente
10. Tendenza temperatura ambiente
11. Temperatura/ umidità ambiente Max/ Min
12. Segnale di avviso umidità ambiente
13. Tendenza umidità ambiente
14. Indicatore di avviso batterie scariche stazione base
15. Icona del segnale radio DCF
16. Ora
17. Sveglia
18. Icona previsioni del tempo
19. Fase lunare
20. Giorno/mese
21. Giorno della settimana
22. SNZ/ LIGHT funzione snooze/ retroilluminazione
23. Fori scanalati per montaggio a parete
24. Piedistallo estraibile
25. Vano batterie
Tasti funzione touch
A.
= Impostazioni (ora, data, lingua, C°/F),
conferma del valore impostato, modalità sveglia
= Ricerca manuale del segnale, scelta del canale
B.
= Impostazione dei valori MIN/ MAX della temperatura/
C.
umidità
D.
= Cambio tra temperatura corr., max. e min.,
riduzione del valore impostato, attivazione/
disattivazione sveglia (in modalità sveglia)
E.
= Ricerca del segnale DCF, aumento del valore
impostato, attivazione/disattivazione sveglia (in
modalità sveglia)
Stazione di misurazione
26. Indicatore di controllo della trasmissione
27. Fori scanalati per montaggio a parete
28.
Vano batterie
Cambio canale (CH1, CH2, CH3)
29.
1. Spiegazione dei simboli di avvertenza e delle istruzioni
Attenzione
Contraddistingue le istruzioni di sicurezza o richiama l’attenzione
su particolari rischi e pericoli.
Nota
Contraddistingue informazioni supplementari o indicazioni
importanti.
2. Contenuto della confezione
• Stazione meteorologica (stazione base per interni / stazione di
misurazione per esterni)
• 3 batterie micro AAA, 2 batterie mignon AA
• Il presente libretto di istruzioni
3. Istruzioni di sicurezza
• Il prodotto è previsto per uso personale, non commerciale.
• Utilizzare il prodotto soltanto per gli scopi previsti.
• Proteggere il prodotto dallo sporco, dall’umidità e dal
surriscaldamento e utilizzarlo soltanto in ambienti asciutti.
• Non collocare il prodotto nelle immediate vicinanze del
riscaldamento, di fonti di calore o alla luce diretta del sole.
• Come tutte le apparecchiature elettriche, tenere il prodotto fuori
dalla portata dei bambini!
• Non utilizzare il prodotto oltre i limiti di potenza indicati nei
dati tecnici.
• Non utilizzare il prodotto in ambienti dove non è consentito l’uso
di strumenti elettronici.
• Non utilizzare il prodotto in ambienti umidi e proteggerlo dagli
spruzzi d’acqua.
• Non collocare il prodotto in prossimità di campi di disturbo, telai
metallici, computer, televisori ecc. Gli apparecchi elettronici e i
telai delle nestre inuiscono negativamente sul funzionamento
del prodotto.
• Non far cadere il prodotto e non esporlo a urti.
• Non apportare modiche al prodotto. In tal caso decadono i
diritti di garanzia.
• Tenere l’imballaggio assolutamente fuori dalla portata dei
bambini: pericolo di soffocamento.
• Smaltire immediatamente il materiale d’imballaggio in
conformità alle prescrizioni locali vigenti.
• Utilizzare il prodotto soltanto in condizioni climatiche moderate.
• Non aprire il prodotto e cessarne l’utilizzo se presenta
danneggiamenti.
• Non effettuare interventi di manutenzione e riparazione sul
prodotto di propria iniziativa. Fare eseguire i lavori di riparazione
soltanto da operatori specializzati.
37
Page 40
Attenzione - batterie
• Inserire le batterie attenendosi sempre alla polarità indicata
(etichetta + e -). La mancata osservanza della polarità corretta
può causare perdite o l’esplosione delle batterie.
• Utilizzare soltanto batterie ricaricabili (o normali batterie)
del tipo indicato.
• Prima di inserire le batterie pulire i contatti delle medesime
e i contro contatti.
• Non consentire ai bambini di sostituire le batterie, se non
sotto la sorveglianza di una persona adulta.
• Non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove,
nonché di marche e tipi diversi.
• Rimuovere le batterie dai prodotti se non utilizzati per periodi
prolungati (a meno che non debbano essere disponibili per
casi di emergenza).
• Non cortocircuitare le batterie.
• Non ricaricare batterie non ricaricabili.
• Non gettare le batterie nel fuoco.
• Custodire le batterie fuori dalla portata dei bambini.
• Non aprire, danneggiare, ingerire o disperdere le batterie
nell’ambiente per nessuna ragione. Esse possono contenere
metalli pesanti velenosi e nocivi per l’ambiente.
• Togliere subito le batterie esaurite dal prodotto e provvedere
al loro smaltimento conforme.
• Evitare la custodia, la ricarica e l’uso del prodotto a
temperature estreme e a pressioni atmosferiche estremamente
basse (ad esempio ad alte quote).
4. Messa in funzione
Nota
Mettere in funzione il prodotto inserendo prima le batterie nella
stazione di misurazione e quindi nella stazione base.
4.1 Inserire le batterie
Stazione di misurazione
• Aprire il vano batterie (28) e inserire due batterie mignon AA
seguendo la polarità indicata.
• Chiudere il coperchio del vano batterie.
Stazione base
• Rimuovere la pellicola protettiva dal display.
• Aprire il vano batterie (25) e inserire tre batterie micro AAA
seguendo la polarità indicata.
• Chiudere il coperchio del vano batterie.
4.2 Sostituire le batterie
Stazione di misurazione
• Quando appare il simbolo
dell'umidità esterna, sostituire le 2 batterie AA della stazione
di misurazione.
(3) a lato dell'indicatore
• Aprire il vano batterie (28), togliere le batterie esaurite e
inserirne due nuove AA seguendo la polarità indicata. Smaltire le
batterie sostituite nel rispetto delle normative vigenti. Chiudere il
coperchio del vano batterie.
Stazione base
• Quando appare il simbolo
dell'umidità dell'aria ambiente, sostituire le 3 batterie AAA della
stazione base.
• Aprire il vano batterie (25), togliere le batterie esaurite e
inserirne tre nuove AAA seguendo la polarità indicata. Smaltire
le batterie sostituite nel rispetto delle normative vigenti. Chiudere
il coperchio del vano batterie.
Nota
• Dopo ogni cambio delle batterie della stazione di misurazione
o di quella base, assicurarsi che esse si risincronizzino.
• A questo proposito, togliere le batterie dell'altra stazione e
reinserirle o sostituirle se necessario.
5. Montaggio
Istruzioni di montaggio
• Si consiglia di collocare la stazione base e quella di
misurazione nei punti desiderati prima del montaggio, quindi
di eseguire tutte le impostazioni come descritto al punto 6.
Funzionamento.
• Montare la/e stazione/i soltanto dopo avere effettuato
le impostazioni corrette e accertato la presenza di una
connessione radio stabile.
Nota
• All’aperto e in assenza di ostacoli, il raggio d'azione del
segnale radio tra la stazione di misurazione e quella base
è di 30 m.
• Prima del montaggio, assicurarsi che la trasmissione radio
non sia disturbata da segnali di interferenza o da ostacoli
quali edici, alberi, veicoli, linee dell’alta tensione, ecc.
• Prima del montaggio nale, assicurarsi che tra i punti di
installazione desiderati vi sia una ricezione suciente.
• Montare la stazione di misurazione al riparo dai raggi del sole
diretti e dalla pioggia.
• L'altezza standard internazionale per la misurazione della
temperatura dell'aria è di 1,25 m (4 piedi) dal suolo.
(14) a lato dell'indicatore
38
Page 41
Attenzione
• Per effettuare il montaggio a parete, procurarsi l’apposito
materiale presso un negozio specializzato.
• Non montare parti difettose o danneggiate.
• Montare il prodotto senza fare in nessun caso uso della forza
onde evitare danneggiamenti del medesimo.
• Prima del montaggio, assicurarsi che la parete sia in
grado di sostenere il peso del prodotto e assicurarsi che
in corrispondenza del punto di ssaggio non vi siano cavi
elettrici, tubazioni dell’acqua, del gas o di altro tipo.
• Non installare il prodotto in punti sotto i quali potrebbero
sostare persone.
5.1 Stazione base
• Collocare la stazione base su una supercie piana utilizzando il
piedistallo (24).
• In alternativa, montare la stazione base a parete utilizzando il
foro scanalato (23) realizzato sul lato posteriore.
5.2 Stazione di misurazione
• La stazione di misurazione può anche essere disposta su una
supercie piana esterna.
• Si raccomanda comunque di installare la stazione di misurazione
su una parete esterna effettuando un montaggio sicuro e stabile.
• Fissare tasselli, viti, chiodi, ecc. nella parete prevista a tale
scopo.
• Appendere la stazione di misurazione tramite il foro scanalato
(27) previsto.
6. Utilizzo
6.1 Realizzare il collegamento alla stazione di misurazione
• Dopo avere inserito le batterie, la stazione base cerca
automaticamente di stabilire la connessione con la stazione di
misurazione ed esegue la congurazione iniziale.
Nota
• La prima congurazione richiede circa 3 minuti.
• Durante il tentativo di connessione, l'icona del segnale radio
della stazione di misurazione (26) lampeggia.
• Evitare di premere i tasti per l’intera durata dell’operazione!
In caso contrario potrebbero vericarsi errori e inesattezze dei
valori e della loro trasmissione.
• Il processo termina non appena vengono visualizzati i dati
misurati internamente (8) ed esternamente (2).
• La stazione base aggiorna automaticamente il valore misurato
ogni 58 secondi circa.
• Qualora la temperatura sia al di fuori del range di misurazione
l'indicatore mostra LL.L, se al di sotto del range, o HH.H se al
di sopra del range.
Nota
• In caso di ripetuta mancata ricezione del segnale da parte
della stazione di misurazione, avviare la ricerca manuale
premendo il tasto(B) per circa 3 secondi.
Visualizzazioni a display
Nota - trasmissione errata dei valori misurati
• In alcuni casi, la presenza di segnali di disturbo – generati ad
es. da reti WiFi, computer, televisori, ecc. – può impedire la
trasmissione dei valori misurati tra stazione base e stazione
di misurazione.
• Risincronizzare quindi le stazioni togliendo brevemente e
reinserendo le batterie di entrambe.
• Se i valori misurati continuano a non essere trasferiti,
sostituire le batterie.
• Se necessario, cambiare postazione della stazione base per
evitare possibili segnali di interferenza.
• Disporre la stazione di misurazione e quella base a una
distanza reciproca non superiore a 30 m.
• Tenere una distanza di almeno 1 m dai segnali di disturbo.
6.2 Selezione del canale/ Altri sensori esterni
Nota
• Oltre a quello in dotazione, è possibile installare altri due
sensori esterni. Impostare lo stesso canale sulla stazione base
e sul rispettivo sensore.
• I sensori esterni compatibili sono disponibili in www.hama.
com
• È preimpostato il canale 1.
• Premere ripetutamente il tasto
canale del rispettivo sensore esterno. Appare il canale 1, 2 o 3.
• Se appare l'icona la stazione meteorologica cambia
automaticamente la visualizzazione del canale ogni 5 secondi.
Non appena viene visualizzato il canale desiderato, premere di
nuovo il tasto
Segnale della stazione di
Assenza di ricezione del segnale
(B) per impostare lo stesso
(B) per memorizzarlo.
misurazione
buona ricezione
cattiva ricezione
Inattiva –
39
Page 42
• Per cambiare il canale della stazione di misurazione, aprire il
vano batterie e impostare l'interruttore (29) sullo stesso canale
della stazione base.
6.3 Impostazione di base e impostazioni manuali
Impostazione automatica in base al segnale DCF
• Dopo l'avvenuta trasmissione della temperatura interna ed
esterna tra la stazione di misurazione e quella base, la stazione
meteorologica dà automaticamente avvio (dopo circa 3 minuti)
alla ricerca di un segnale DCF. Durante la ricerca, l'icona DCF
(15) lampeggia.
• Dopo la ricezione del segnale radio vengono automaticamente
impostate la data e l'ora. L'operazione può richiedere no ad
altri 10 minuti. Una volta ricevuto il segnale, l'icona DCF cambia
a .
da
Nota – Impostazione dell’ora
• Se durante la prima congurazione il segnale radio DCF non
viene ricevuto entro i primi minuti, l’apparecchio cessa la
ricerca. L’icona del segnale radio scompare.
• In caso di disturbi della ricezione del segnale radio, si
consiglia di lasciare acceso l’orologio durante la notte poiché,
di regola, i segnali di disturbo sono più ridotti.
• Nel frattempo è possibile avviare una ricerca manuale del
segnale radio DCF su un’altra postazione o procedere a
un’impostazione manuale della data e dell’ora.
• L'orologio continua a cercare il segnale DCF giornalmente in
modo automatico (ore 01:00, 02:00, 03:00, 04:00 e 05:00).
In caso di ricezione del segnale radio vengono sostituite la
data e l'ora impostate manualmente
In caso di mancata ricezione del segnale DCF da parte della
stazione meteorologica, avviare la ricerca del segnale per altri 10
minuti premendo il tasto
ricerca, l'icona del segnale radio lampeggia. Qualora la stazione
meteorologica continui a non ricevere il segnale, impostare l'ora e
la data manualmente.
6.4 Impostazione manuale dell'ora, della data, delle unità
• Premere il tasto
sequenza le seguenti impostazioni:
• Formato a 12/24 ore
• Segnale DCF ON/OFF
• Fuso orario (0-12, preimpostato “0” per CET)
• Ora
• Minuto
• Indicazione di “Month/ Date” (Mese/ Giorno) o “Date/Month”
(Giorno/Mese)
• Anno
• Month (Mese)
• Date (Giorno)
(E) per circa 3 secondi. Durante la
(A) per circa 3 secondi per effettuare in
• Lingua (GE= tedesco, FR= francese, IT= italiano, DU=
olandese, SP= spagnolo, DA= danese, EN= inglese)
• °C (Celsius) o °F (Fahrenheit)
• Per selezionare i valori singoli, premere i tasti freccia
o
(E). Confermare la scelta effettuata premendo il tasto
(A).
• Premere il tasto
visualizzato e procedere.
• Se per 20 secondi non vengono digitati valori, l’apparecchio esce
automaticamente dalla modalità di impostazione.
Nota – Fuso orario
• Il segnale DCF può essere ricevuto in tutto il mondo, ma
corrisponde sempre al CET vigente in Germania. Nei paesi con
altri fusi orari tenere pertanto conto della variazione dell’ora.
• A Mosca, ad esempio, l’ora è spostata in avanti di 3 ore
rispetto alla Germania. Impostare quindi il fuso orario +3.
Dopo la ricezione del segnale DCF o dell’impostazione
manuale, l’orologio si imposterà automaticamente 3 ore
avanti.
6.5 Valori massimi e minimi della temperatura e
dell’umidità
• La stazione base memorizza automaticamente i valori massimi e
minimi esterni e interni della temperatura.
• Premere ripetutamente il tasto
temperatura attuale a quella massima (MAX) e quindi a quella
minima (MIN).
• I valori minimi e massimi vengono visualizzati per 5 secondi.
• Fino a quando sono visualizzati, i valori massimi e minimi
possono essere azzerati tenendo premuto il tasto
posto della temperatura e dell’umidità appaiono brevemente --.°C e --% . Il display torna quindi a visualizzare automaticamente
la temperatura e l’umidità attuali.
6.6 Allarme dei valori massimi e minimi della temperatura
e dell’umidità
• Premere il tasto
impostazione allarme.
• L’indicatoredella temperatura lampeggia per circa 10 secondi.
Premendo i tasti freccia
prima il valore massimo (HI) e quindi quello minimo (LO). Per
scorrere rapidamente, tenere premuto il tasto freccia no a
raggiungere il valore desiderato.
• Premendo di nuovo il tasto
• La sequenza è questa:
Temperatura esterna massima Temperatura esterna minima
Umidità esterna massima Umidità esterna minima
Temperatura ambiente massima Temperatura ambiente
minima Umidità ambiente massima Umidità ambiente
(A) per applicare il valore impostato
(D) per passare dalla
(C) per passare alla modalità di
(D) o(E) è possibile impostare
(C) viene salvato il valore.
(D)
(D). Al
40
Page 43
minima
• In caso di raggiungimento del valore massimo, sul display inizia
a lampeggiare il simbolo di avvertenza
valore. In caso di raggiungimento del valore minimo lampeggia il
simbolo di avvertenza
un allarme di 5 secondi.
• L’allarme si spegne o in caso di cambiamento delle condizioni
ambientali oppure modicando i valori impostati.
6.7 Previsioni meteo
• Sulla base dei cambiamenti della pressione atmosferica e dei
dati memorizzati, la stazione base può fornire indicazioni sulle
previsioni meteo delle prossime 12 - 24 ore.
Nota – Previsioni meteo
Nelle prime ore di funzionamento, le previsioni meteo non
vengono visualizzate a causa della mancanza di dati, la cui
memorizzazione inizierà in un secondo momento.
• La stazione meteorologica mostra gli sviluppi delle prossime
12 - 24 ore tramite i seguenti simboli.
SimboloMeteo
LO. Ogni minuto viene inoltre emesso
HI del relativo
Neve
6.8 Tendenza della temperatura e dell'umidità
Nota
Durante le prime ore, le tendenze meteo non vengono
visualizzate a causa della mancanza di dati, che vengono
memorizzati nel corso del funzionamento.
Nota
Leggere i valori misurati tenendo conto di una certa tolleranza.
La stazione meteorologica indica la tendenza della temperatura/
umidità esterna e della temperatura/umidità ambiente sulla base di
una probabile evoluzione dei valori nelle prossime ore.
Visualizzazioni a displayTendenza
Soleggiato
Leggermente nuvoloso
Nuvoloso
Pioggia
In aumento
Costante
In diminuzione
6.9 Indice di calore (temperatura percepita)
• L’indice di calore è un valore che viene indicato nell’unità della
temperatura. Esso descrive la temperatura percepita sulla base
della temperatura esterna misurata e, soprattutto, dell’umidità
esterna relativa.
• Se la temperatura è inferiore a 26,7° C, l’indice di calore mostra
i valori al momento misurati.
• Se la temperatura è superiore a 26,7° C, la stazione
meteorologica visualizza in modalità “HEAT” la temperatura
percepita misurata attraverso l’umidità e la temperatura esterna.
• Premere una volta il tasto
e al di sotto la temperatura percepita.
• Dopo 10 secondi, il display torna a visualizzare la temperatura
e l’umidità attuali.
(E), il display mostra “HEAT” (5)
41
Page 44
6.10 Punto di rugiada
• Oltre all’umidità, il punto di rugiada rappresenta un ulteriore
parametro indicativo del contenuto di vapore acqueo dell’aria.
Esso indica la temperatura alla quale il vapore acqueo presente
nell’aria si condensa. Con il lento raffreddamento dell’aria, ha
prima o poi inizio la condensazione. Si formano quindi goccioline
di acqua – l’erba e altre superci vengono bagnate dalle gocce
di rugiada, si forma la nebbia. La temperatura prevalente al
momento dell’inizio della condensazione è il punto di rugiada.
Se la temperatura del punto di rugiada supera i 16 °C circa, il
tempo è considerato afoso. Se le temperature sono al di sotto del
punto di rugiada, una parte del vapore acqueo presente nell’aria
si condensa in acqua dando ad esempio luogo a precipitazioni
sotto forma di rugiada o nebbia. In caso di temperature molto
fredde, il vapore acqueo liquefatto si cristallizza direttamente in
gelo o ori di ghiaccio.
• Premere due volte il tasto
al di sotto la temperatura del punto di rugiada.
• Dopo 10 secondi, il display torna a visualizzare la temperatura
e l’umidità attuali.
6.11 Fasi lunari
La stazione base mostra le fasi lunari (19) in atto attraverso i
seguenti simboli:
SimboloFase lunare
(E), il display mostra “DEW” (5) e
Luna nuova
Mezza luna crescente
Mezza luna
Luna piena crescente
Luna piena
Mezza luna
Mezza luna calante
6.12 Sveglia
Impostare l’allarme
• Premere brevemente il tasto
di impostazione dell’ora della sveglia. Sotto “DAY” apparirà
“AL”.
• Premere il tasto
inizia a lampeggiare.
• Premere il tasto freccia
l’ora della sveglia e confermare la scelta premendo il tasto
(A).
• L’indicatoredei minuti inizia a lampeggiare. Ripetere
l’operazione per i minuti dell’ora della sveglia.
• Confermare la scelta premendo il tasto
sveglia è salvata e l’allarme è automaticamente attivo. Il display
mostra il simbolo della sveglia
Attivare/disattivare l’allarme
• Premere brevemente il tasto
di impostazione dell’ora della sveglia.
• Premendo il tasto freccia
disattivare o attivare l’allarme. La presenza del simbolo
dell’ora indica che l’allarme è attivo.
Nota – Funzione snooze
Per attivare la funzione snooze, premere il tasto SNZ/LIGHT (22)
durante la segnalazione della sveglia. Il segnale della sveglia
viene in tal caso interrotto per 5 minuti e quindi riemesso.
6.13 Retroilluminazione
Nota – Retroilluminazione
Premendo il tasto SNZ/LIGHT (22) si accende il display per 10
secondi circa.
(A) per passare alla modalità
(A) per circa 3 secondi. L’indicatore dell’ora
(E) o quello(F) per impostare
(A). L’ora della
.
(A) per passare alla modalità
(D) o(E) sarà possibile
a lato
42
Luna piena calante
Page 45
7. Cura e manutenzione
• Pulire il presente prodotto servendosi di un panno anti-pelucchi
leggermente umido, senza utilizzare detergenti aggressivi.
• Fare attenzione che nel prodotto non penetri acqua.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG declina ogni responsabilità per danni dovuti
al montaggio o all’utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla
mancata osservanza delle istruzioni d’uso e/o di sicurezza.
9. Dati tecnici
Stazione meteorologica
Alimentazione
Stazione base
Alimentazione
Stazione di misurazione
Range di misurazione
Temperatura
Range di misurazione
Umidità
Numero massimo di
stazioni di misurazione
Raggio d’azionecirca 30 m (all’aperto)
10. Dichiarazione di conformità
Hama GmbH & Co KG dichiara che il tipo di
apparecchiatura radio [00186421] è conforme alla
direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della
dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet: www.hama.com
Banda(e) di frequenza433,92 MHz
Massima potenza a radiofrequenza
trasmessa
4,5 V
3x batterie micro AAA
3,0 V
2x batterie AA
interna:
-10°C – +50°C /
+14°F – +122°F
esterna:
-40°C – +70°C /
-40°F – +158°F
20% – 95%
3
->00186421-> Downloads.
0,2 mW
43
Page 46
P Instrukcja obsługi
Elementy sterujące i wyświetlacze
Stacja bazowa
1. Wskaźnik kanałów (CH1, CH2, CH3)
2. Temperatura zewnętrzna i wilgotność powietrza
3. Komunikat ostrzegawczy o poziomie baterii stacji pomiaru
4. Znak ostrzegawczy dla temperatury na zewnątrz
5. Temperatura odczuwalna / temperatur punktu rosy
6. Maks./min. temperatura zewnętrzna / wilgotność powietrza
na zewnątrz
7. Znak ostrzegawczy dla wilgotności powietrza na zewnątrz
8. Temperatura w pomieszczeniu / wilgotność powietrza w
pomieszczeniu
9. Znak ostrzegawczy dla temperatury w pomieszczeniu
10. Trend temperatury w pomieszczeniu
11. Maks./min. temperatura w pomieszczeniu / wilgotność
powietrza w pomieszczeniu
12. Znak ostrzegawczy dla wilgotności powietrza w pomieszczeniu
13. Trend wilgotności powietrza w pomieszczeniu
14. Komunikat ostrzegawczy o poziomie baterii stacji bazowej
15. Symbol sygnału radiowego DCF
16. Godzina
17. Budzik
18. Ikona prognozy pogody
19. Faza Księżyca
20. Dzień/miesiąc
21. Dzień tygodnia
22. SNZ/LIGHT Funkcja drzemki / Podświetlanie
23. Wycięcie do montażu ściennego
24. rozkładany stojak
25. Komora baterii
Dotykowe przyciski funkcyjne
A.
= Ustawienia (czas, data, język, C°/F),
potwierdzenie wartości ustawienia, tryb budzika
= Manualne wyszukiwanie sygnału, wybór kanału
B.
= Regulacja MIN./MAKS. wartości temperatury /
C.
wilgotności powietrza
D.
= Zmiana pomiędzy temperaturą aktywną, maks. i min.,
zmniejszanie wartości ustawień, aktywacja /
dezaktywacja budzika (w trybie budzika)
E.
= Wyszukiwanie sygnału DCF, zwiększanie wartości
wyboru, aktywacja / dezaktywacja budzika (w trybie
budzika)
Stacja pomiaru
Kontrolka transmisji
26.
27. Wycięcie do montażu ściennego
28. Komora baterii
29. Przełącznik kanałów (CH1, CH2, CH3)
1. Objaśnienie symboli i instrukcji ostrzegawczych
Ostrzeżenie
Niniejszy symbol stosuje się do wskazania zaleceń dotyczących
bezpieczeństwa lub w celu zwrócenia uwagi na konkretne
zagrożenia i niebezpieczeństwa.
Uwaga
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje i istotne
uwagi.
2. Zawartość zestawu
• Stacja meteorologiczna (stacja bazowa do użytku wewnątrz /
stacja pomiaru do użytku na zewnątrz)
• 3 x baterie typu AAA micro, 2 x baterie typu AA Mignon
• Niniejsza instrukcja obsługi
3. Zasady bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
• Produktu należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
• Chronić produkt przed zanieczyszczeniami, wilgocią i
przegrzaniem. Korzystać z produktu wyłącznie w suchych
pomieszczeniach.
• Nie używać produktu w bezpośrednim sąsiedztwie grzejnika,
innych źródeł ciepła lub w bezpośrednim świetle słonecznym.
• Ten produkt, podobnie jak wszystkie produkty elektryczne, nie
jest przeznaczony do obsługi przez dzieci!
• Nie używać produktu poza granicami jego wydajności
określonymi w danych technicznych.
• Nie używać produktu w miejscach, gdzie niedozwolone jest
stosowanie urządzeń elektronicznych.
• Nie używać produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go przed
bryzgami wody.
• Nie ustawiać produktu w pobliżu źródeł zakłóceń, ram
metalowych, komputerów, telewizorów itp. Urządzenia
elektroniczne i futryny okienne wpływają negatywnie na
działanie produktu.
• Nie upuszczać produktu i nie narażać go na silne wstrząsy.
• Nie wolno w żaden sposób modykować produktu. Spowoduje
to utratę gwarancji.
• Opakowanie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
• Opakowanie należy niezwłocznie usunąć zgodnie z lokalnymi
przepisami dotyczącymi utylizacji.
• Z produktu należy korzystać wyłącznie w umiarkowanych
warunkach klimatycznych.
• Nie otwierać produktu i nie kontynuować jego obsługi, jeżeli
jest uszkodzony.
• Nie próbować samodzielnie dokonywać konserwacji lub
naprawiać urządzenia. Wszelkie prace konserwacyjne należy
powierzyć odpowiedniemu personelowi specjalistycznemu.
(oznaczenie + i -) baterii oraz odpowiednio je wkładać.
Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
• Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) określonego
typu.
• Przed włożeniem baterii wyczyścić styki baterii i przeciwległe
styki.
• Nie pozwalać dzieciom na wymienianie baterii bez nadzoru.
• Nie mieszać starych baterii z nowymi, baterii różnego typu lub
różnych producentów.
• Wyjąć baterie z produktów, które nie będą używane przez
dłuższy czas (chyba że są gotowe do użycia w sytuacji
awaryjnej).
• Nie zwierać baterii.
• Nie ładować baterii.
• Nie wrzucać baterii do ognia.
• Przechowywać baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nigdy nie otwierać, nie uszkadzać ani nie połykać baterii i nie
dopuszczać, aby przedostały się do środowiska. Mogą one
zawierać toksyczne i szkodliwe dla środowiska metale ciężkie.
• Zużyte baterie natychmiast wyjąć z produktu i wyrzucić.
• Unikać przechowywania, ładowania i użytkowania w
ekstremalnych temperaturach i przy bardzo niskim ciśnieniu
powietrza (np. na dużych wysokościach).
4. Uruchomienie
Uwaga
Podczas uruchamiania należy zawsze najpierw włożyć baterie do
stacji pomiaru, a następnie do stacji bazowej.
4.1 Wkładanie baterii
Stacja pomiaru
• Otworzyć komorę baterii (28) i włożyć dwie baterie typu AA
Mignon zgodnie z oznaczeniem biegunów.
• Następnie zamknąć pokrywę komory baterii.
Stacja bazowa
• Zdjąć folię ochronną z wyświetlacza.
• Otworzyć komorę baterii (25) i włożyć trzy baterie typu AAA
micro zgodnie z oznaczeniem biegunów.
• Następnie zamknąć pokrywę komory baterii.
4.2 Wymiana baterii
Stacja pomiaru
• Kiedy obok wilgotności powietrza na zewnątrz pojawi się symbol
ostrzegawczy baterii
pomiaru na dwie nowe baterie.
(3), wymienić 2 baterie AA w stacji
• Otworzyć komorę baterii (28), wyjąć i zutylizować zużyte baterie
oraz włożyć dwie nowe baterie AA z zachowaniem właściwej
biegunowości. Następnie zamknąć pokrywę komory baterii.
Stacja bazowa
• Kiedy obok wilgotności powietrza w pomieszczeniu pojawi się
symbol ostrzegawczy baterii
w stacji pomiaru na dwie nowe baterie.
• Otworzyć komorę baterii (25), wyjąć i zutylizować zużyte baterie
oraz włożyć trzy nowe baterie AAA z zachowaniem właściwej
biegunowości. Następnie zamknąć pokrywę komory baterii.
Uwaga
• Należy pamiętać, że po każdej wymianie baterii w stacji
pomiaru lub stacji bazowej konieczne jest ponowne
zsynchronizowanie stacji.
• Aby to zrobić, wyjąć baterie z drugiej stacji i włożyć je
ponownie lub w razie potrzeby wymienić.
5. Montaż
Wskazówka – montaż
• Zaleca się najpierw umieścić stację bazową i stację pomiaru w
docelowych miejscach bez montowania i dokonać wszystkich
ustawień – jak opisano w punkcie 6. Eksploatacja – pierwsze
kroki.
• Stację (lub stacje) należy montować tylko po prawidłowym
ustawieniu i uzyskaniu stabilnego sygnału radiowego.
Uwaga
• Zasięg transmisji radiowej pomiędzy stacją pomiaru a stacją
bazową wynosi do 30 m na otwartej przestrzeni.
• Przed montażem należy upewnić się, że na transmisję radiową
nie mają wpływu sygnały zakłócające lub przeszkody, takie
jak budynki, drzewa, pojazdy, linie energetyczne wysokiego
napięcia itp.
• Przed ostateczną instalacją należy upewnić się, że pomiędzy
żądanymi miejscami instalacji istnieje wystarczający odbiór.
• Podczas montażu stacji pomiaru należy upewnić się, że jest on
chroniony przed bezpośrednim działaniem słońca i deszczem.
• Międzynarodowa wysokość standardowa do pomiaru
temperatury powietrza wynosi 1,25 m (4 stopy) nad gruntem.
(14), wymienić 3 baterie AAA
45
Page 48
Ostrzeżenie
• Nabyć w specjalistycznym handlu odpowiednie materiały
montażowe do montażu na przewidzianej ścianie.
• Sprawdzić, czy nie są montowane wadliwe bądź uszkodzone
elementy.
• Podczas montażu nigdy nie wywierać nadmiernej siły. Mogą
one uszkodzić produkt.
• Przed montażem sprawdzić, czy przewidziana ściana
wytrzyma ciężar mocowanego produktu, i upewnić się, że w
miejscu montażu na ścianie nie są zainstalowane przewody
elektryczne, rury wodne, gazowe bądź inne przewody.
• Nigdy nie montować produktu w miejscach, pod którymi
mogą przebywać ludzie.
5.1 Stacja bazowa
• Umieścić stację bazową na płaskiej powierzchni za pomocą
podstawki (24).
• Alternatywnie można zamontować stację bazową na ścianie za
pomocą wnęki (23) z tyłu urządzenia.
5.2 Stacja pomiaru
• Stację pomiaru można również umieścić na płaskiej powierzchni
na zewnątrz.
• Zaleca się bezpieczny i pewny montaż stacji pomiaru na ścianie
zewnętrznej.
• Zamocować kołek, wkręt, gwóźdź itp. na wybranej do montażu
ścianie.
• Zawiesić stację pomiaru w przewidzianej do tego celu wnęce
(27).
6. Eksploatacja
6.1 Podłączanie do stacji pomiaru
• Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje
połączenie ze stacją pomiaru i przeprowadza pierwszą
kongurację.
Uwaga
• Wstępna konguracja trwa około 3 minuty.
• Podczas próby połączenia miga symbol sygnału radiowego
stacji pomiaru (26).
• W tym czasie należy unikać obsługiwania przycisków! W
przeciwnym razie mogą wystąpić błędy i nieścisłości w samych
wartościach oraz ich przekazywaniu.
• Proces zakończy się, gdy tylko zostaną wyświetlone dane
pomiarów wewnątrz (8) i na zewnątrz (2).
• Wartość pomiarowa jest automatycznie aktualizowana przez
jednostkę bazową co około 58 sekund.
Uwaga
• Jeżeli wartość temperatury znajduje się poza zakresem
pomiarowym, na wyświetlaczu temperatury pojawi się LL.L w
przypadku temperatur poniżej zakresu pomiarowego lub HH.H
w przypadku temperatur powyżej zakresu pomiarowego.
• W przypadku wielokrotnego braku odbioru sygnału przez
stację pomiaru nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy
(B), aby rozpocząć ręczne szukanie sygnału.
przycisk
WskazanieSygnał stacji pomiaru
dobry odbiór
słaby odbiór
Nieaktywny –
Brak odbioru sygnału
Wskazówka – błędne przekazywanie
zmierzonych wartości
• W niektórych przypadkach ze względu na sygnały zakłócające,
np. sieci WLAN, komputerowe, telewizyjne itp., transmisja
mierzonych wartości pomiędzy stacją bazową a stacją
pomiaru może ulec awarii.
• Następnie ponownie zsynchronizować stacje poprzez wyjęcie
na chwilę i ponowne włożenie baterii z obu stacji.
• Jeśli zmierzone wartości nadal nie zostaną przesłane, należy
wymienić baterie na nowe.
• W razie potrzeby należy wybrać nową lokalizację dla stacji
bazowej, aby uniknąć na przyszłość ewentualnych sygnałów
zakłócających.
• Maks. odległość pomiędzy stacją pomiarową a bazową może
wynosić 30 m.
• Należy zachować odstęp od sygnałów zakłócających
wynoszący co najmniej 1 m.
6.2 Wybór kanału / inne czujniki zewnętrzne
Uwaga
• Oprócz dostarczonego czujnika zewnętrznego można
zainstalować dwa dodatkowe czujniki zewnętrzne. Upewnić
się, że ustawienie kanału stacji bazowej i odpowiedniego
czujnika zewnętrznego są identyczne.
• Odpowiednie czujniki zewnętrzne można znaleźć na stronie
www.hama.com
46
Page 49
• Kanał 1 jest wstępnie ustawiony.
• Nacisnąć kilkakrotnie przycisk
kanał co w przypadku odpowiedniego czujnika zewnętrznego.
Wyświetlany jest kanał 1, 2 lub 3.
• Jeśli wyświetlany jest symbol
automatycznie zmienia wyświetlanie kanału co 5 sekund. Po
wyświetleniu pożądanego kanału, ponownie nacisnąć przycisk
(B), aby go zapisać.
• Aby zmienić kanał stacji pomiaru, otworzyć komorę baterii i
ustawić przełącznik kanałów (29) na taki sam kanał, jaki został
wybrany na stacji bazowej.
6.3 Ustawienia podstawowe i ręczne
Automatyczne ustawianie czasu wg sygnału radiowego DCF
• Po pomyślnej transmisji temperatury wewnątrz i na
zewnątrz pomiędzy stacją pomiaru i stacją bazową, stacja
meteorologiczna rozpoczyna (po ok. 3 minutach) automatyczne
wyszukiwanie sygnału DCF. Podczas procesu wyszukiwania miga
(15).
symbol DCF
• Po odebraniu sygnału radiowego automatycznie ustawiana
jest data i godzina. Może to potrwać kolejne 10 minut. Po
pomyślnym odbiorze symbol DCF zmieni się z
Wskazówka – ustawianie godziny
• Jeśli w ciągu pierwszych minut podczas początkowej
konguracji nie zostanie odebrany sygnał radiowy DCF,
poszukiwanie zostanie zakończone. Zniknie symbol sygnału
radiowego.
• W przypadku zakłóceń odbioru zaleca się postawić zegar
na noc, ponieważ wtedy z reguły występuje mniej sygnałów
zakłócających.
• Można w tym czasie uruchomić ręczne poszukiwanie sygnału
radiowego DCF w innym miejscu lub ręcznie ustawić godzinę
i datę.
sygnału radiowego DCF (o godz. 01:00, 02:00, 03:00, 04:00
i 05:00). W przypadku udanego odbioru sygnału radiowego
ręcznie ustawiona godzina i data zostaną nadpisane
W przypadku braku odbioru sygnału DCF przez stację
meteorologiczną nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy
przycisk
(E), aby rozpocząć szukanie sygnału przez kolejne 10
minuty. Symbol sygnału radiowego miga podczas wyszukiwania.
Jeśli jednak sygnał nadal nie zostanie odebrany, należy manualnie
ustawić godzinę oraz datę.
6.4 Ręczna ustawienia czasu, daty, jednostek
• Nacisnąć przycisk
sekundy, aby wykonać w kolejności następujące ustawienia:
(B), aby ustawić ten sam
, stacja meteorologiczna
na .
(A) i przytrzymać go przez około 3
• Format 12/24-godzinny
• Sygnał radiowy DCF WŁ./WYŁ.
• Strefa czasowa (0–12, wstępne ustawienie "0" dla strefy CET)
• Godzina
• Minuta
• Wskazanie "Month/Date" (miesiąc/dzień) lub "Date/Month"
(dzień/miesiąc)
• Rok
• Month (miesiąc)
• Date (dzień)
• Język (GE= niemiecki, FR= francuski, IT= włoski, DU=
• W celu wyboru pojedynczych wartości należy naciskać przyciski
strzałek
(D) lub(E). Każdy wybór potwierdzić poprzez
naciśnięcie przycisku
• Nacisnąć przycisk
wartość i pominąć.
• Jeśli w ciągu 20 sekund nie zostanie wydane żadne polecenie,
spowoduje to automatyczne wyjście z trybu ustawień.
Wskazówka – strefa czasowa
• Sygnał radiowy DCF może być odbierany na dużym obszarze,
zawsze jednak wyznacza czas strefy CET, który obowiązuje w
Niemczech. Dlatego w przypadku użytkowania w krajach w
innej stree czasowej należy pamiętać o różnicy czasu.
• Jeśli użytkownik przebywa w Moskwie, jest tam o 3 godziny
późniejszy czas niż w Niemczech. Dlatego należy w punkcie
strefa czasowa ustawić +3. W takim wypadku zegar zawsze
po odbiorze sygnału radiowego DCF lub po ręcznym
ustawieniu czasu będzie automatycznie przestawiał się o 3
godziny do przodu.
6.5 Maksymalne i minimalne wartości temperatury i
wilgotności
• Stacja bazowa automatycznie zapisuje maksymalne i minimalne
wartości temperatury na zewnątrz i w pomieszczeniu.
• Ponowne nacisnąć przycisk
temperaturę na najwyższą (MAKS.) a następnie najniższą
temperaturę (MIN.).
• Wartości maksymalne i minimalne są wyświetlane przez
5 sekund.
• Dopóki wyświetlane są najwyższe i najniższe wartości, można
je również zresetować poprzez naciśnięcie i przytrzymane
przycisku
powietrza dochodzi do krótkiego wyświetlenia --,-°C i --%.
Następnie zostanie ponownie wyświetlona aktualna temperatura
i wilgotność powietrza.
(A).
(A), aby wprowadzić wyświetloną
(D), aby zmienić aktualną
(D). W przypadku temperatury i wilgotności
47
Page 50
6.6 Maksymalne i minimalne wartości temperatury i
wilgotności powietrza
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk
ustawień alarmu.
• Wskaźnik temperatury miga przez ok. 10 sekund. Poprzez
naciśnięcie przycisków strzałek
ustawić najpierw maksymalną (HI) – a następnie minimalną
wartość (LO). W celu szybkiego przewinięcia do przodu należy
nacisnąć przycisk strzałki i przytrzymać do momentu osiągnięcia
pożądanej wartości.
• Naciśnięcie przycisku
wartości.
• Odpowiednia kolejność jak poniżej:
Temperatura zewnętrzna maksymalnie Temperatura
zewnętrzna minimalnie
Wilgotność powietrza na zewnątrz maksymalnie Wilgotność
powietrza na zewnątrz minimalnie Temperatura w
pomieszczeniu maksymalnie Temperatura w pomieszczeniu
minimalnie Wilgotność powietrza w pomieszczeniu
maksymalnie Wilgotność powietrza w pomieszczeniu
minimalnie
• Jeśli zostanie osiągnięta wartość maksymalna, przy
odpowiedniej wartości zacznie migać symbol ostrzegawczy
HI. Jeśli zostanie osiągnięta wartość minimalna, miga
symbol ostrzegawczy
5-sekundowy alarm.
• Aby wyłączyć alarm muszą zmienić się warunki otoczenia lub
ustawione wartości.
6.7 Prognoza pogody
• Na podstawie zmian ciśnienia atmosferycznego i zapisanych
danych, stacja bazowa może dostarczyć informacji na temat
prognozy pogody na najbliższe 12 do 24 godzin.
Wskazówka – prognoza pogody
W pierwszych godzinach pracy wyświetlanie prognozy pogody
nie jest możliwe ze względu na brak danych, które są zapisywane
tylko podczas pracy.
• Stacja meteorologiczna przedstawia zmiany pogodowe na
kolejne
12 do 24 godzin za pomocą następujących symboli.
(C), aby przejść do trybu
(D) lub(E) można
(C) powoduje zapisanie każdorazowej
LO. Ponadto co minutę rozlega się
SymbolPogoda
Słonecznie
Lekkie zachmurzenie
Pochmurnie
Deszczowo
Śnieg
6.8 Trend temperatury i wilgotności
Uwaga
W pierwszych godzinach pracy wyświetlanie trendów nie jest
możliwe ze względu na brak danych, które są zapisywane tylko
podczas pracy.
Uwaga
Wszystkie zmierzone wartości podlegają pewnej tolerancji
pomiaru.
Stacja meteorologiczna wskazuje trend zmiany temperatury/
wilgotności zewnętrznej i temperatury/wilgotności w pomieszczeniu,
czyli jak te wartości będą prawdopodobnie kształtować się w ciągu
najbliższych kilku godzin.
48
Page 51
WskazanieTrend
Rosnący
Niezmienny
Malejący
6.9 Wskaźnik ciepła (temperatura odczuwalna)
• Temperatura odczuwalna jest wartością podawaną w jednostce
temperatury. Wartość ta opisuje odczuwalną temperaturę na
bazie zmierzonej temperatury zewnętrznej a przede wszystkim
względnej wilgotności powietrza na zewnątrz.
• Jeśli temperatura wynosi poniżej 26,7°C, temperatura
odczuwalna wskazuje aktualnie mierzone wartości.
• Jeśli temperatura wynosi ponad 26,7°C, stacja meteorologiczna
w trybie "HEAT" wyświetla odczuwalną temperaturę, zmierzoną
przy wykorzystaniu temperatury powietrza na zewnątrz i
temperatury na zewnątrz.
• W tym celu należy wcisnąć jednokrotnie przycisk
(E), wyświetlacz wskaże "HEAT" (5) a poniżej odczuwalną
temperaturę.
• Po 10 sekundach wyświetlacz ponownie wyświetli aktualną
temperaturę i wilgotność powietrza.
6.10 Temperatura punktu rosy
• Obok wilgotności powietrza temperatura punktu rosy jest
kolejną wielkością charakteryzującą zawartość pary wodnej w
powietrzu. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze doszłoby do
kondensacji pary wodnej w powietrzu. Jeśli powietrze będzie
powoli chłodzone, w pewnym momencie dojdzie do kondensacji.
Powstają więc kropelki wody – trawa i inne powierzchnie
zwilżane są kroplami rosy, powstaje mgła. Temperatura panująca
w momencie wystąpienia kondensacji to temperatura punktu
rosy.
Jeśli temperatura punktu rosy przekracza 16°C, temperatura
uważana jest za parną. Jeśli temperatury znajdują się poniżej
punktu rosy, część pary wodnej w powietrzu kondensuje i
skrapla się, np. w postaci rosy lub mgły. Przy bardzo niskich
temperaturach skroplona para wodna zmienia się bezpośrednio
w mróz lub szron.
• Nacisnąć dwukrotnie przycisk
wyświetlony "DEW" (5) a poniżej temperatura punktu rosy.
• Po 10 sekundach wyświetlacz ponownie wyświetli aktualną
temperaturę i wilgotność powietrza.
(E), na wyświetlaczu zostanie
6.11 Fazy księżyca
Stacja bazowa przedstawia aktualną fazę księżyca (19) za pomocą
następujących symboli:
SymbolFaza Księżyca
Nów
Przybywający półksiężyc
Półksiężyc
Przybywający księżyc w pełni
Pełnia
Ubywający księżyc w pełni
Półksiężyc
Ubywający półksiężyc
6.12 Budzik
Ustawianie alarmu
• Nacisnąć krótko przycisk
W polu "DAY" na wyświetlaczu wyświetla się "AL".
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk
Cyfry godzin zaczną migać.
• Nacisnąć przycisk strzałki
godzinę budzenia i potwierdzić wybór, naciskając przycisk
(A).
• Cyfry minut zaczną migać. Powtórzyć proces, aby ustawić minuty
godziny budzenia.
(A), aby przejść do trybu budzika.
(A) przez około 3 sekundy.
(D) lub(E), aby wybrać
49
Page 52
• Potwierdzić wybór poprzez naciśnięcie przycisku
Godzina budzenia zostaje teraz zapisana i jest automatycznie
aktywna. Na wyświetlaczu pojawia się symbol budzenia
Dezaktywacja / aktywacja budzika
• Najpierw nacisnąć krótko przycisk
trybu budzika.
• Naciśnięcie przycisku strzałki
dezaktywować lub aktywować alarm. Jeśli obok godziny pojawi
, alarm jest aktywny.
się symbol
Wskazówka – funkcja drzemki
Podczas rozlegania się sygnału budzenia nacisnąć przycisk SNZ/
LIGHT (22), aby aktywować funkcję drzemki. Sygnał budzenia
zostanie przerwany na 5 minut, a następnie uruchomi się
ponownie.
6.13 Podświetlanie
Wskazówka – Podświetlenie
W przypadku naciśnięcia przycisku SNZ/LIGHT (22), wyświetlacz
zaświeci się na ok. 10 sekund.
7. Czyszczenie i konserwacja
• Czyścić produkt wyłącznie niestrzępiącą się, lekko wilgotną
ściereczką. Nie używać agresywnych środków czyszczących.
• Upewnić się, że do produktu nie dostanie się woda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności z tytułu gwarancji
Hama GmbH & Co KG nie ponosi odpowiedzialności i nie udziela
żadnej gwarancji z tytułu szkód wynikających z niewłaściwego
montażu, instalacji, niewłaściwego użytkowania urządzenia ani z
tytułu szkód wynikających z postępowania niezgodnie z instrukcją
obsługi i wskazówkami bezpieczeństwa.
(D) lub(E) może
(A).
(A), aby przejść do
9. Dane techniczne
Stacja meteorologiczna
.
Zasilanie elektryczne
Stacja bazowa
Zasilanie elektryczne
Stacja pomiaru
Zakres pomiaru
temperatury
Zakres pomiaru
wilgotności powietrza
Maks. Liczba
stacji pomiaru
Zasięgok. 30 m (na zewnątrz)
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ
urządzenia radiowego [00186421] jest zgodny z
dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst Deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym: www.hama.com -> 00186421 -> Downloads.
Zakres(y) częstotliwości433,92 MHz
Maksymalna częstotliwość radiowa
przesyłana moc
4,5 V
3 x baterie AAA micro
3,0 V
2 x baterie AA
Wewnątrz:
-10°C – +50°C /
+14°F – +122°F
Na zewnątrz:
-40°C – +70°C /
-40°F – +158°F
20% – 95%
3
0,2 mW
50
Page 53
H Használati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők
Bázisállomás
1. Csatornakijelző (CH1, CH2, CH3)
2. Külső hőmérséklet és légköri páratartalom
3. Elemtöltöttség-gyelő mérőállomás
4. Külső hőmérsekletre gyelmeztető jelzés
5. Hőindex/harmatpont
6. Max./min. külső hőmérséklet/légköri páratartalom
• A terméket privát és nem kereskedelmi, üzleti használatra
terveztük.
• A terméket kizárólag a rendeltetési céljára használja.
• Óvja a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és
túlmelegedéstől, és kizárólag száraz környezetben használja.
• Ne üzemeltesse a terméket közvetlenül fűtés, más hőforrás
közelében vagy közvetlen napsugárzásnál.
• A termék, mint minden elektromos készülék, nem gyermekek
kezébe való!
• Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban megadott
teljesítményhatárokon túl.
• Ne használja a terméket olyan helyen, ahol elektronikus
készülékek használata nem megengedett.
• Ne használja a terméket párás környezetben, és kerülje az
érintkezést fröccsenő vízzel.
• Ne tegye a készüléket interferencia-források, fémkeretek,
számítógépek, tévékészülékek stb. közelébe. Az elektronikus
készülékek és az ablakkeretek hátrányosan befolyásolják a
készülék működését.
• Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki erős rázkódásnak.
• Ne végezzen semmilyen módosítást a terméken. Ebben az
esetben minden garanciaigény megszűnik.
• Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól,
mert fulladásveszély áll fenn.
• Azonnal selejtezze le a csomagolóanyagot a helyileg érvényes
hulladékkezelési előírások szerint.
• A terméket csak mérsékelt időjárási körülmények között
használja.
• Ne nyissa ki a terméket, és sérülés esetén ne üzemeltesse
tovább.
• Ne kísérelje meg a készüléket saját kezűleg karbantartani vagy
megjavítani. Minden karbantartási munkát bízzon illetékes
szakemberre.
51
Page 54
Figyelmeztetés – elemek
• Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására (+
és - felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek
gyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy
felrobbanásának veszélye áll fenn.
• Kizárólag a megadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy
elemet) használjon.
• Az elem behelyezése előtt tisztítsa meg az elemérintkezőket és
az ellenérintkezőket.
• Ne engedje meg a gyermekeknek az elemcserét felügyelet
nélkül.
• Ne keverje a régi és az új elemeket, valamint a különböző
típusú vagy más gyártótól származó elemeket.
• Vegye ki az elemeket abból a termékből, amelyet hosszú ideig
nem használ (kivéve, ha azt vészhelyzet esetére készenlétben
tartja).
• Ne zárja rövidre az elemeket.
• Ne töltse fel az elemeket.
• Ne dobja tűzbe az elemeket.
• Az elemeket gyermekektől elzárt helyen tárolja.
• Az elemeket soha ne nyissa fel, rongálja meg, nyelje le
vagy juttassa a környezetbe. Mérgező és környezetre káros
nehézfémeket tartalmazhatnak.
• Haladéktalanul vegye ki a lemerült elemeket a termékből,
majd selejtezze le őket.
• A terméket ne tárolja, ne töltse és ne használja szélsőséges
hőmérsékleteken, ill. szélsőségesen alacsony légnyomáson (pl.
jelentős tengerszint feletti magasságban).
4. Üzembe helyezés
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy üzembe helyezéskor az elemeket mindig
először a mérőállomásba, azután a bázisállomásba helyezze be.
4.1 Elemek behelyezése
Mérőállomás
• Nyissa ki az elemtartó rekeszt (28) és helyezzen be két darab AA
ceruzaelemet megfelelő polaritással.
• Végül zárja be az elemtartó rekesz fedelét.
Bázisállomás
• Vegye le a kijelzőről a védőfóliát.
• Nyissa ki az elemtartó rekeszt (25) és helyezzen be három darab
AAA mikroelemet megfelelő polaritással.
• Végül zárja be az elemtartó rekesz fedelét.
4.2 Elemcsere
Mérőállomás
• Ha megjelenik a külső levegő páratartalma mellett az elem
gyelmeztető
AA elemét 2 új elemre.
• Nyissa ki az elemtartó rekeszt (28), vegye ki és selejtezze le a
használt elemeket, és helyezzen be két új AA elemet megfelelő
polaritással. Végül zárja be az elemtartó rekesz fedelét.
Bázisállomás
• Ha megjelenik a helyiség páratartalma mellett az elem
gyelmeztető
AAA elemét 3 új elemre.
• Nyissa ki az elemrekeszt (25), selejtezze le a használt elemeket,
és helyezzen be 3 új AAA elemet megfelelő polaritással. Végül
zárja be az elemtartó rekesz fedelét.
Megjegyzés
• Ne feledje, hogy a mérőállomás vagy a bázisállomás minden
elemcseréje után új szinkronizációnak kell történnie az
állomások között.
• Ehhez vegye ki és helyezze vissza a másik állomás elemeit,
vagy szükség esetén cserélje ki azokat.
5. Felszerelés
Megjegyzés – Felszerelés
• Ajánlott a bázisállomást és a mérőállomást először felszerelés
nélkül a kívánt felállítási helyekre helyezni, és minden
beállítást – a 6. Üzemeltetés leírása szerint – elvégezni.
• Az állomás(oka)t csak a helyes beállítás után, stabil rádió-
összeköttetés mellett szerelje össze.
Megjegyzés
• A mérőállomás és a bázisállomás közötti rádiós átvitel
hatótávolsága szabadban akár 30 m is lehet.
• A felszerelés közben ügyeljen arra, hogy a rádiós átvitelt
ne befolyásolják zavaró jelek vagy akadályok, mint például
épületek, fák, járművek, nagyfeszültségű vezetékek és
hasonlók.
• A végleges felszerelés előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a
felállítás kívánt helyei között a vétel megfelelő.
• A mérőállomásba felszerelésekor gyeljen arra, hogy
közvetlen napfénytől és esőtől védve helyezkedjen el.
• A levegő páratartalmának méréséhez meghatározott
nemzetközi szabványmagasság a talajtól számított 1,25
m (4 láb).
szimbóluma (3), cserélje ki a külső érzékelő 2
szimbóluma (14), cserélje ki a bázisállomás 3
52
Page 55
Figyelmeztetés
• Szerezze be egy szakkereskedésben a kiszemelt falra
szereléshez szükséges speciális, ill. megfelelő anyagokat.
• Ügyeljen arra, hogy hibás vagy sérült részeket ne szereljen fel.
• A szerelésnél soha ne alkalmazzon erőszakot vagy túlzott erőt.
Ezek károsíthatják a terméket.
• A szerelés előtt ellenőrizze a kiszemelt fal alkalmasságát (hogy
az elbírja-e a felszerelendő súlyt), és bizonyosodjon meg róla,
hogy a szerelési helyen a falban nincs elektromos kábel, víz-,
gáz- vagy egyéb vezeték.
• Ne szerelje fel a terméket olyan helyen, amely alatt személyek
tartózkodhatnak.
5.1 Bázisállomás
• Állítsa a bázisállomást az állvánnyal (24) egy sík felületre.
• Alternatív megoldásként a bázisállomást a hátoldalon található
nyílás (23) segítségével a falra is felszerelheti.
5.2 Mérőállomás
• A mérőállomást egy kültéri sík felületen is felállíthatja.
• Ajánlott a mérőállomást biztosan és szilárdan egy külső falra
szerelni.
• Rögzítsen tiplit, csavart, szöget stb. az erre kiválasztott falra.
• Akassza fel a mérőállomást az erre kialakított nyílás (27)
segítségével.
6. Használat
6.1 A mérőállomás csatlakoztatása
• Az elemek behelyezése után a bázisállomás automatikusan
kapcsolatot keres a mérőállomással, és végrehajtja az első
beállítást.
Megjegyzés
• Az első beállítás kb. 3 percig tart.
• A csatlakozási kísérlet során a mérőállomás rádióhullám-
szimbóluma (26) villog.
• Ez idő alatt ne működtessen a készüléken semmilyen gombot!
Máskülönben az értékekben és az átvitelben hibák és
pontatlanságok léphetnek fel.
• A folyamat akkor ér véget, amikor megjelennek a készüléken
a beltéri (8) és kültéri (2) mérési adatok.
• A bázisállomás a mért értékeket kb. 58 másodpercenként
automatikusan frissíti.
• Ha a mért hőmérsékletérték a mérési tartományba nem
esik bele, akkor a hőmérséklet kijelző a mérési tartomány
feletti hőmérséklet esetén az LL.L, a mérési tartomány feletti
hőmérséklet esetén a HH.H üzenetet jeleníti meg.
• Ha a készülék még mindig nem fog jelet a mérőállomástól,
akkor a jel manuális keresésének elindításához kb.
3 másodpercig tartsa lenyomva a
gombot (B).
JelzésA mérőállomástól érkező jel
jó vétel
rossz vétel
Inaktív –
Nincs jelvétel
Megjegyzés – Mérési értékek hibás átvitele
• Egyes esetekben pl. wi-hálózatból, számítógépből,
televízióból stb. érkező, zavaró jelek miatt előfordulhat,
hogy nem sikerül átvinni a mért értékeket a bázis- és a
mérőállomás között.
• Ebben az esetben szinkronizálja az állomásokat újra, ehhez
rövid időre vegye ki az elemeket mindkét állomásból, majd
helyezze vissza.
• Ha a rendszer ezután még mindig nem továbbítja a mérési
értékeket, cserélje ki az elemeket újakra.
• Szükség esetén válasszon másik helyet a bázisállomásnak,
hogy a jövőben elkerülje a lehetséges zavaró jeleket.
• A mérőállomás és a bázisállomás egymástól legfeljebb 30 m
távolságra helyezhetők el.
• Tartson legalább 1 m távolságot a zavarjelektől.
6.2 Csatornaválasztás/További külső érzékelők
Megjegyzés
• A mellékelt külső érzékelőn kívül két további külső érzékelőt is
felállíthat. Eközben gyeljen az azonos csatornabeállításra a
bázisállomáson és az adott külső érzékelőn.
• Megfelelő külső érzékelőket a www.hama.com oldalon talál
• Az 1. csatorna be van állítva.
• Nyomja meg ismételten a
érzékelőével azonos csatorna beállításához. Az 1., 2., vagy 3.
csatorna jelenik meg.
szimbólum látható, a meteorológiai állomás
• Ha a
5 másodpercenként automatikusan váltja a csatorna kijelzését.
Ha a kívánt csatorna megjelenik, nyomja meg ismét a
gombot (B) a mentéshez.
• A mérőállomás csatornájának módosításához nyissa ki
az elemtartó rekeszt, és állítsa a csatornakapcsolót (29) a
bázisállomással azonos csatornára.
gombot (B) az adott külső
53
Page 56
6.3 Alapbeállítás és kézi beállítások
Automatikus beállítás DCF-jel alapján
• A belső és a kültéri hőmérséklet sikeres átvitele a mérő- és a
bázisállomás között, az időjárás-állomás (kb. 3 perc elteltével)
automatikusan keresni kezdi a DCF jelet. A keresési művelet
DCF-szimbólum (15) villog.
közben a
• A rádiójel vétele esetén a készülék automatikusan beállítja a
dátumot és a pontos időt. Ez további 10 percet vehet igénybe.
Sikeres vétel után a DCF-szimbólum
Útmutatás – időbeállítás
• Ha az első bekapcsolást követő pár percen belül a készülék
nem talál DCF rádiójelet, akkor befejezi a keresést. A
rádióhullám-szimbólum eltűnik.
• Vételi interferencia esetén azt javasoljuk, hogy hagyja
éjszakára bekapcsolva az órát, mivel ebben a napszakban
rendszerint alacsonyabb az interferencia.
• Ez idő alatt egy másik felállítási helyen elindíthat egy
manuális DCF rádiójel keresést, vagy elvégezheti a dátum és
az idő manuális beállítását.
• Az óra a továbbiakban mindennap (01:00, 02:00, 03:00,
04:00 és 05:00 órakor) automatikusan keresi a rádiójelet.
Sikeres jelvétel esetén a készülék felülírja a manuálisan
beállított időt és dátumot
Ha az időjárás-állomás nem találja a DCF jelet, akkor nyomja le
és tartsa lenyomva a
a további 10 percig tartó jelkeresés elinduljon. A rádióhullámszimbólum a keresés alatt villog. Ha ezután sem érkezik jel, az időt
és a dátumot kézzel kell beállítani.
6.4 Idő, dátum, egységek manuális beállítása
• A következő beállítások egymás utáni végrehajtásához kb.
3 másodpercig tartsa lenyomva a
• 12/24-órás formátum
• DCF-jel ON/OFF
• Időzóna (0–12, "0"-ra állítva a közép-európai idő szerint)
• óra
• perc
• "Month/Date" (hónap/nap) vagy "Date/Month" (nap/hónap)
megjelenítése
• Év
• Month (hónap)
• Date (nap)
• Nyelv (GE= német, FR= francia, IT= olasz, DU= holland, SP=
spanyol, DA= dán, EN= angol)
• °C (Celsius) vagy °F (Fahrenheit)
• Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg a
vagy a
gombot (E). Agomb (A) megnyomásával
erősítse meg az adott kiválasztást.
-ról -ra vált.
(E) gombot kb. 3 másodpercig, hogy
gombot (A):
gombot (D)
• A megjelenített beállítási érték átvételéhez és átugrásához
nyomja meg a
• Ha 20 másodpercig nem történik bevitel, akkor a készülék
automatikusan kilép a beállítási módból.
Megjegyzés – Időzóna
• A DCF-jelet nagy távolságokra is fogni lehet, de ez minden
esetben a Németországban érvényes közép-európai időt jelzi.
Ezért vegye gyelembe, hogy más időzónákban található
országok esetében időeltolódással kell számolni.
• Ha Ön Moszkvában tartózkodik, ott 3 órával később van, mint
Németországban. Ezért az időzónánál állítson be +3 értéket.
Az óra a DCF-jel vétele után, ill. manuálisan beállított idő
alapján automatikusan 3 órával későbbre állítja magát.
6.5 A hőmérséklet és a páratartalom min. és max. értékei
• A bázisállomás automatikusan elmenti a hőmérséklet
legalacsonyabb és legmagasabb értékeit kültérre és beltérre
vonatkozóan.
• A
hőmérsékletről a maximális hőmérsékletre (MAX), majd a
minimális hőmérsékletre (MIN).
• A legmagasabb és legalacsonyabb értékek 5 másodpercig
jelennek meg.
• Amíg a magas és alacsony értékek megjelennek, a
(D) nyomva tartásával visszaállíthatja azokat. A hőmérsékletnél
és a páratartalomnál rövid ideig --,-°C és --% jelenik meg.
Ezután ismét automatikusan megjelenik az aktuális hőmérséklet
és páratartalom.
6.6 Riasztás a hőmérséklet és a páratartalom maximális és
minimális értékére
• A riasztás beállítási módjának eléréséhez nyomja meg és tartsa
lenyomva a
• A hőmérséklet kijelzője kb. 10 másodpercig villog. A
(D) vagy
maximumot (HI), majd a minimális értéket (LO) állíthatja be. A
gyorsolvasáshoz tartsa lenyomva a nyílgombot, amíg el nem éri
a kívánt értéket.
• A megfelelő érték a
elmentésre kerül.
• A sorrend a következő:
Maximális külső hőmérséklet Minimális külső hőmérséklet
Maximális külső páratartalom Minimális külső páratartalom
gomb (D) többszöri megnyomásával válthat az aktuális
gomb
gombot (C).
(E) nyílbillentyűk megnyomásával először a
(C) gomb ismételt megnyomásával
54
Page 57
• Ha elér egy maximális értéket, a kijelzőn aHI gyelmeztető
szimbólum a megfelelő értéknél villog. Ha elér egy minimális
LO gyelmeztető szimbólum villog. Ezután
értéket, a
minden percben megszólal egy 5 másodperces riasztás.
• A riasztás leállításához módosítani kell vagy a környezeti
feltételeket, vagy a beállított értékeket.
6.7 Időjárás-előrejelzés
• A légköri légnyomás változásai és a tárolt adatok alapján a
bázisállomás tájékoztatni képes a következő 12–24 órára
vonatkozó időjárás-előrejelzésről.
Útmutatás – időjárás-előrejelzés
Az első üzemi órák alatt az időjárás-előrejelzés kijelzése nem
lehetséges azon hiányzó adatok miatt, amelyek csak a használat
során kerülnek tárolásra.
• Az időjárási állomás a következő
12–24 óra időjárási alakulását mutatja az alábbi időjárási
szimbólumok használatával.
IkonIdőjárás
Napos
Hóesés
6.8 Hőmérséklet- és páratartalom-tendencia
Megjegyzés
Az első üzemi órák alatt a tendencia kijelzése nem lehetséges
azon hiányzó adatok miatt, amelyek csak a használat során
kerülnek tárolásra.
Megjegyzés
Minden mért értékre egy bizonyos mérési tűréshatár érvényes.
A meteorológiai állomás a külső hőmérsékletre/páratartalomra,
valamint a szobahőmérsékletre/-páratartalomra vonatkozóan
mutat egy tendenciát arról, hogy az értékek valószínűleg hogyan
alakulnak a következő órákban.
JelzésTendencia
Növekvő
Változatlan
Enyhén felhős
Felhős
Esős
Csökkenő
6.9 Hőindex (érzékelt hőmérséklet)
• A hőindex a hőmérséklet mértékegységében megadott érték. Ez
az érték a mért külső hőmérséklet és elsősorban a külső relatív
páratartalom alapján érezhető hőmérsékletet írja le.
• Ha a hőmérséklet 26,7 °C alatt van, a hőindex az aktuálisan
mért értékeket mutatja.
• 26,7 °C feletti hőmérséklet esetén "HEAT" üzemmódban az
időjárás-állomás a külső páratartalom és a külső hőmérséklet
alapján mért érezhető hőmérsékletet jeleníti meg.
• Ehhez nyomja meg egyszer a
"HEAT" (5) jelenik meg, és alatta az érezhető hőmérséklet.
• 10 másodperc után a kijelző visszavált az aktuális hőmérséklet és
páratartalom megjelenítésére.
gombot (E), a kijelzőn a
55
Page 58
6.10 Harmatpont
• A páratartalom mellett a harmatpont egy másik paraméter,
amely a levegő vízgőztartalmát jellemzi. Megmutatja, hogy
a levegőben lévő vízgőz mely hőmérsékleten csapódik ki.
Ha a levegőt lassan hagyjuk lehűlni, akkor egy idő után
páralecsapódás lép fel. Így tehát vízcseppek keletkeznek – a
füvet és más felületeket harmatcseppek fedik, köd képződik. A
páralecsapódás kezdetekor jellemző hőmérséklet a harmatpont.
Ha a harmatpont hőmérséklete meghaladja a kb. 16 °C-ot,
akkor fülledtnek számít az idő. Ha a hőmérséklet a harmatpont
alatt van, a levegőben lévő vízgőz egy része vízzé kondenzálódik,
és például harmat vagy köd formájában lecsapódik. Nagyon
alacsony hőmérséklet esetén a cseppfolyósított vízgőz rögtön
dérré vagy jégvirágokká szilárdul.
• Ehhez nyomja meg kétszer a
"DEW" (5) jelenik meg, és alatta a harmatpont.
• 10 másodperc után a kijelző visszavált az aktuális hőmérséklet és
páratartalom megjelenítésére.
6.11 holdfázisok
A bázisállomás a hold aktuális napi állapotát (19) mutatja az alábbi
szimbólumokkal:
IkonHoldfázis
gombot (E), a kijelzőn a
Újhold
Növő hold
Holdsarló
Növő telihold
Telihold
Fogyó telihold
Holdsarló
Fogyó hold
6.12 Ébresztőóra
Ébresztés beállítása
• Az ébresztési idő beállítási módjának eléréséhez nyomja meg a
gombot (A). Az "AL" most a "DAY" alatt látható a kijelzőn.
• Nyomja le és tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva az
gombot (A). Az óra kijelzett értéke villogni kezd.
• Az ébresztési óra kiválasztásához nyomja meg a
(D) nyílgombot, és erősítse meg a kiválasztást a
gombbal (A).
• A perc kijelzett értéke villogni kezd. Ismételje meg a folyamatot
az ébresztési idő perc értékéhez.
• A
gomb (A) megnyomásával erősítse meg a kiválasztást. Az
ébresztés ideje most mentve van, és az ébresztés automatikusan
aktiválódik. A kijelzőn a riasztás
Ébresztés kikapcsolása/bekapcsolása
• Az ébresztési idő beállítási módjának eléréséhez ezután nyomja
meg a
gombot (A).
• Az ébresztőt a
megnyomásával kikapcsolhatja vagy bekapcsolhatja. Ha az
időpont mellett megjelenik a
Megjegyzés – Szundi funkció
Nyomja meg az ébresztő jelzés alatt a SNZ/LIGHT gombot (22)
a szundi funkció bekapcsoláláshoz. Az ébresztési jelzés 5 percre
szünetel, majd újra működésbe lép.
6.13 Háttérvilágítás
Útmutatás – Háttérvilágítás
Ha megnyomja a SNZ/LIGHT gombot (22), a kijelző kb. 10
másodpercig világít.
7. Karbantartás és gondozás
• A terméket csak szöszmentes, kissé nedves kendővel tisztítsa, és
ne használjon agresszív tisztítószert.
• Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a termékbe.
(D) vagy(E) nyílgombok
szimbóluma jelenik meg.
szimbólum, az ébresztés aktív.
(E) vagy
56
Page 59
8. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot
nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és
szakszerűtlen használatából, vagy a használati útmutató és/vagy a
biztonsági utasítások be nem tartásából eredő károkért.
9. Műszaki adatok
Időjárás-állomás
Áramellátás
Bázisállomás
Áramellátás
Mérőállomás
Mérési tartomány
Hőmérséklet
Mérési tartomány
Levegő páratartalma
Max. szám
Mérőállomások
Hatótávolságkb. 30 m (szabadban)
10. Megfelelőségi nyilatkozat
A Hama GmbH & Co KG igazolja, hogy a [00186421]
típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU
irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes
szövege elérhető a következő internetes címen: www.hama.
com->00186421 -> Downloads.
Sávtartomány(ok)433,92 MHz
Maximális rádiófrekvenciás
kiküldött teljesítmény
4,5 V
3 db AAA mikroelem
3,0 V
2 db AA elem
Beltér:
-10 °C – +50 °C /
+14 °F – +122 °F
Kültér:
-40 °C – +70 °C /
-40 °F – +158 °F
20% – 95%
3
0,2 mW
57
Page 60
M Manual de utilizare
Elemente de operare și așaje
Stația de bază
1. Așaj canale (CH1, CH2, CH3)
2. Temperatură exterioară și umiditatea aerului
3. Indicator de avertizare acumulator stație de măsurare
7. Semn de avertizare umiditatea exterioară a aerului
8. Temperatura camerei/umiditatea aerului
9. Semn de avertizare temperatura camerei
10. Tendință temperatura camerei
11. Temperatura camerei/umiditatea aerului max/min
12. Semn de avertizare umiditatea din cameră a aerului
13. Tendință umiditatea din cameră a aerului
14. Indicator de avertizare acumulator stație de bază
15. Simbol radio semnal DCF
16. Ora
17. Deșteptător
18. Simbol pentru prognoza meteo
19. Faza lunii
20. Ziua/luna
21. Ziua săptămânii
22. SNZ/LIGHT Funcție de temporizare/iluminat de fundal
23. Decupaj pentru montajul pe perete
24. Picior de susținere pliabil
25. Compartimentul bateriilor
Taste funcționale tactile
A.
= Setări (ora, data, limba, C°/F),
Conrmarea valorii de setare, modul deșteptător
= Căutarea manuală a semnalului, selectarea canalului
B.
= Setarea valorii MIN/MAX pentru temperatură/
C.
umiditatea aerului
D.
= Comutare între temperatura act., max. și min.,
reducerea valorii de setare, activarea/dezactivarea
deșteptătorului (în modul deșteptător)
E.
= Căutarea semnalului DCF, creșterea valorii de selecție,
activarea/dezactivarea deșteptătorului (în modul
deșteptător)
Stația de măsurare
26. Lampă de control transmitere
27. Decupaj pentru montajul pe perete
28. Compartimentul bateriilor
29.
Buton de schimbare a canalelor (CH1, CH2, CH3)
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și a indicațiilor
Avertizare
Este utilizat pentru a marca indicațiile de securitate sau pentru a
atrage atenția asupra pericolelor și riscurilor speciale.
Indicație
Este utilizat pentru a marca suplimentar informații sau indicații
importante.
2. Conținutul ambalajului
• Stația meteo (stația de bază pentru interior/stația de măsurare
pentru exterior)
• 3 x baterii AAA Micro, 2 x baterii AA Mignon
• Aceste instrucțiuni de utilizare
3. Indicații de securitate
• Produsul este conceput pentru utilizarea casnică, necomercială.
• Utilizați produsul numai pentru scopul prevăzut pentru acesta.
• Protejați produsul de murdărie, umiditate și supraîncălzire și
utilizați-l numai în medii uscate.
• Nu operați produsul în imediata apropiere a sistemului de
încălzire, a altor surse de căldură sau în razele directe ale
soarelui.
• Acest produs, ca toate produsele electrice, nu are ce căuta pe
mâinile copiilor!
• Operați produsul numai în limita capacităților sale indicate în
cadrul datelor tehnice.
• Nu folosiți produsul în zone unde nu sunt admise aparate
electronice.
• Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă.
• Nu poziționați produsul în apropierea câmpurilor perturbatoare,
a ramelor metalice, a calculatoarelor și televizoarelor etc.
Aparatele electronice, precum și ramele geamurilor limitează în
mod negativ funcționarea produsului.
• Nu lăsați produsul să cadă și nici nu îl expuneți unor vibrații
puternice.
• Nu aduceți modicări produsului. În acest fel pierdeți orice
drept la garanție.
• Țineți copiii neapărat departe de ambalaje, deoarece există
pericol de sufocare.
• Eliminați ambalajele imediat, conform prescripțiilor locale
valabile de eliminare a deșeurilor.
• Utilizați articolul numai în condiții climaterice moderate.
• Nu deschideți produsul și nu continuați să îl operați, dacă
prezintă deteriorări.
• Nu încercați să reparați sau să întrețineți produsul în regie
proprie. Orice lucrări de întreținere sunt executate numai de
personal de specialitate responsabil.
58
Page 61
Avertizare – bateriile
• Acordați atenție în mod obligatoriu la polaritatea corectă
(marcajele + și -) și introduceți bateriile corespunzător
acestora. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului
scurgerilor sau exploziei bateriilor.
• Utilizați numai acumulatoare (sau baterii) corespunzătoare
tipului indicat.
• Înaintea introducerii bateriilor vă rugăm să curățați contactele
acestora precum și contactele opuse.
• Nu permiteți copiilor să schimbe bateriile nesupravegheați.
• Nu amestecați bateriile vechi cu cele noi, precum și baterii de
diferite tipuri și producători diferiți.
• Îndepărtați bateriile din produsele, care nu sunt utilizate o
perioadă mai lungă de timp (cu excepția situației în care le
păstrați disponibile pentru situații de urgență).
• Nu scurtcircuitați bateriile.
• Nu încărcați bateriile.
• Nu aruncați bateriile în foc.
• Păstrați bateriile astfel încât să nu e la îndemâna copiilor.
• Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează, nu se înghit și nu
se aruncă în mediul înconjurător. Pot conține metale grele și
toxice nocive mediului înconjurător.
• Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile folosite din produs.
• Evitați depozitarea, încărcarea și utilizarea la temperaturi
extreme și la o presiune extrem de mică a aerului (ca de ex. la
înălțimi foarte mari).
4. Punerea în funcțiune
Indicație
Aveți în vedere ca la punerea în funcțiune să introduceți bateriile
mai întâi în stația de măsurare și apoi în stația de bază.
4.1 Introduceți bateriile
Stația de măsurare
• Deschideți compartimentul bateriilor (28) și introduceți două
baterii AA Mignon cu polaritatea corectă.
• La nal, închideți capacul compartimentului bateriilor.
Stația de bază
• Îndepărtați folia de protecție de pe așaj.
• Deschideți compartimentul bateriilor (25) și introduceți trei
baterii AAA Micro cu polaritatea corectă.
• La nal, închideți capacul compartimentului bateriilor.
4.2 Înlocuirea bateriilor
Stația de măsurare
• Dacă este așat simbolul de avertizare cu privire la baterie
(3) în dreptul umidității aerului exterior, înlocuiți cele 2 baterii AA
ale stației de măsurare cu două baterii noi.
• Deschideți compartimentul bateriilor (28), extrageți și eliminați
bateriile consumate și introduceți două baterii noi AA cu
polaritatea corectă. La nal, închideți capacul compartimentului
bateriilor.
Stația de bază
• Dacă este așat simbolul de avertizare cu privire la baterie
(14) în dreptul umidității aerului din încăpere, înlocuiți cele 3
baterii AAA ale stației de bază cu trei baterii noi.
consumate și introduceți trei baterii noi AAA cu polaritatea
corectă. La nal, închideți capacul compartimentului bateriilor.
Indicație
• Aveți în vedere că după ecare schimb de baterii la stația
de măsurare sau la stația de bază este necesară o nouă
sincronizare a stațiilor.
• Scoateți în acest scop bateriile dintr-o altă stație și
introduceți-le înapoi sau schimbați-le dacă este cazul.
5. Montajul
Indicație – Montajul
• Se recomandă amplasarea stației de bază și a stației de
măsurare mai întâi în locațiile de instalare dorite, fără montaj
și să efectuați toate setările – conform descrierii din 6.
Operarea – la acea locație.
• Montați stația(ile) numai după reglarea corectă și realizarea
unei conexiuni radio stabile.
Indicație
• Raza de acțiune a transmisiei radio dintre stația de măsurare
și stația de bază este de până la 30 m în cazul lipsei
obstacolelor.
• Aveți grijă înainte de montaj ca transmisia radio să nu e
inuențată de semnale perturbatoare sau de obstacole,
precum clădiri, copaci, vehicule, cabluri de înaltă tensiune etc.
• Asigurați-vă înainte de nalizarea montajului, că recepția este
sucientă între cele două locații de instalare.
• Acordați atenție la montarea stației de măsurare, ca acesta
să e poziționat protejat de razele directe ale soarelui și
de ploaie.
• Înălțimea internațională standard pentru măsurarea
temperaturii aerului este de 1,25 m (4 ft) deasupra solului.
59
Page 62
Avertizare
• Achiziționați-vă materialele de montaj speciale, respectiv
adecvate din magazinele de specialitate, pentru a efectua
montajul pe perete.
• Asigurați-vă că nu montați piese defectuoase sau deteriorate.
• Nu folosiți niciodată forța la montaj. Acestea pot deteriora
produsul.
• Înainte de montare vericați dacă peretele este potrivit pentru
greutatea stabilită și asigurați-vă ca la locul montajului, în
perete să nu e cabluri electrice, conducte de apă, gaz sau
alte cabluri.
• Nu montați produsul deasupra locurilor unde se găsesc
oameni.
5.1 Stația de bază
• Așezați stația de bază cu ajutorul piciorului de susținere (24) pe
o suprafață netedă.
• În mod alternativ puteți monta stația de bază cu ajutorul
decupajului (23) de pe spate pe perete.
5.2 Stația de măsurare
• Stația de măsurare o puteți așeza și pe o suprafață netedă în
exterior.
• Se recomandă montarea sigură și fermă a stației de măsurare pe
un perete exterior.
• Fixați diblul, șurubul, cuiul etc. în peretele prevăzut în acest sens.
• Agățați stația de măsurare cu decupajul dedicat (27) în acea
poziție.
6. Utilizarea
6.1 Conectarea la stația de măsurare
• După introducerea bateriilor, stația de bază caută în mod
automat o conexiune la stația de măsurare și efectuează primul
reglaj.
Indicație
• Primul reglaj durează cca. 3 minute.
• Pe parcursul încercării de conectare, simbolul radio de pe
stația de măsurare (26) se aprinde intermitent.
• Evitați în acest interval atingerea oricărei taste! În caz
contrar este posibil să apară erori și inexactități la valori și la
transmiterea acestora.
• Procesul este încheiat de îndată ce datele de măsură pentru
interior (8) și exterior (2) sunt așate.
• Valoarea măsurată este actualizată automat de aparatul de
bază la ecare 58 de secunde.
Indicație
• În cazul în care valoarea temperaturii se situează în afara
intervalului de măsură, așajul temperaturii indică LL.L pentru
temperaturi aate sub intervalul de măsură, respectiv HH.H
pentru temperaturi aate sub intervalul de măsură.
• În cazul în care nu este recepționat un semnal de la stația
de măsurare, apăsați și mențineți tasta
cca 3 secunde pentru a porni căutarea manuală a semnalului.
Așajul
Indicație – transmiterea eronată a valorilor
măsurate
• În unele situații individuale este posibil ca, din cauza
semnalelor perturbatoare – de ex., din cauza unei rețele
WiFi, a unui calculator, televizor etc. – să eșueze transmiterea
valorilor măsurate de la stația de bază la stația de măsurare.
• Sincronizați atunci stațiile din nou prin extragerea și
reintroducerea scurtă a bateriilor celor două stații.
• În cazul în care valorile de măsură nu sunt transmise din nou,
înlocuiți bateriile cu unele noi.
• Dacă este cazul, alegeți o nouă locație de instalare
pentru stația de bază, pentru a ocoli pe viitor semnalele
perturbatoare.
• Stația de măsurare și stația de bază pot amplasate la o
distanță de max. 30 m.
• Păstrați o distanță de cel puțin 1 m față de semnalele
• Pe lângă senzorul exterior din pachetul de livrare, puteți
să mai instalați doi senzori exteriori suplimentari. Acordați
atenție în acest sens setării aceluiași canal la stația de bază și
la senzorul exterior în cauză.
• Senzori exteriori potriviți puteți găsi la www.hama.com
(B) timp de
Semnal de la stația de
măsurare
recepție bună
recepție slabă
Inactiv –
Lipsă recepție semnal
60
Page 63
• Canalul 1 este presetat.
• Apăsați în mod repetat tasta
ca și pe senzorul exterior. Se așează canalul 1, 2 sau 3.
• În cazul în care este așat simbolul
automat la ecare 5 secunde așajul canalului. De îndată ce
este așat canalul dorit, apăsați din nou tasta
stocare.
• Pentru a schimba canalul de pe stația de măsurare, deschideți
compartimentul bateriilor și setați butonul de schimbare a
canalelor (29) pe același canal ca și pe stația de bază.
6.3 Reglajul de bază și reglaje manuale
Setarea automată în funcție de semnalul DCF
• După transmiterea cu succes a temperaturii interioare și
exterioare între stația de măsurare și stația de bază, stația meteo
începe automat să caute un semnal DCF (după cca 3 minute).
Pe parcursul procesului de căutare, simbolul DCF
aprinde intermitent.
• La recepționarea semnalului radio, data și ora sunt setate
automat. Aceasta poate dura încă 10 minute. După
recepționarea cu succes, simbolul DCF comută de la
Indicație – Setarea orei
• În cazul în care pe parcursul primelor minute de setare nu
este recepționat semnalul radio DCF, căutarea este încheiată.
Simbolul semnalului radio se stinge.
• În cazul unor perturbări ale recepției se recomandă să lăsați
ceasul pe timpul nopții, deoarece în general perturbările sunt
mai reduse atunci.
• În acest timp puteți efectua o căutare manuală a semnalului
radio DCF la o altă locație de instalare sau puteți realiza
setarea orei și a datei manual.
• Ceasul caută în continuare, automat, zilnic (ora 01:00,
02:00, 03:00, 04:00 și 05:00) semnalul radio DCF. În cazul
unei recepții reușite a semnalului, ora și data setate manual
sunt suprascrise
În cazul în care stația meteo nu recepționează semnalul DCF,
apăsați și mențineți tasta
porni căutarea semnalului pentru încă 10 minute. Simbolul radio
clipește intermitent în timpul căutării. Dacă după aceea încă nu este
recepționat niciun semnal, ora și data trebuie setate manual.
6.4 Setarea manuală a orei, datei, unităților de măsură
• Apăsați și mențineți tasta
a efectua următoarele setări în succesiune:
• Format de 12/24 ore
• Semnalul DCF ON/OFF (PORNIT/OPRIT)
• Fusul orar (0–12, presetat la "0" pentru CET)
• Ora
(B) pentru a seta același canal
, stația meteo comută
(B) pentru
(15) se
la .
(E) timp de cca 3 secunde pentru a
(A) timp de cca 3 secunde pentru
• Minutele
• Așaj "Month/Date" (lună/zi) sau "Date/Month" (zi/lună)
• Anul
• Month (luna)
• Date (ziua)
• Limba (GE= germană, FR= franceză, IT= italiană, DU=
• Pentru selectarea valorilor individuale, apăsați tastele săgeată
(D) sau(E). Conrmați selecția respectivă prin
apăsarea tastei
• Apăsați tasta
sau pentru a o omite.
• În cazul în care timp de 20 de secunde nu are loc nicio
introducere, modul de setare este părăsit automat.
Indicație – Fusul orar
• Semnalul DCF poate să e recepționat în cea mai mare parte,
dar corespunde întotdeauna CET,care corespunde orei din
Germania. Acesta este motivul pentru care trebuie să aveți în
vedere schimbarea orei la țările cu un fus orar diferit.
• În cazul în care vă aați la Moscova, este deja cu 3 ore
mai târziu decât ora din Germania. De aceea, setați fusul
orar la +3. Astfel, ora va întotdeauna setată cu 3 ore
mai târziu față de semnalul DCF, respectiv în raport cu ora
setată manual.
6.5 Valorile maxime și minime ale temperaturii și umidității
aerului
• Stația de bază salvează valorile maxime și minime ale
temperaturii din exterior și din încăpere în mod automat.
• Apăsați în mod repetat tasta
temperatura curentă la temperatura maximă (MAX), apoi la
temperatura minimă (MIN).
• Valorile maxime și minime se așează timp de 5 secunde.
• Atât timp cât se așează valoarea maximă și cea minimă,
acestea pot și resetate, prin apăsarea continuă a tastei
(D). La temperatură și umiditatea aerului se așează --,-°Cși --% pentru scurt timp. Apoi se așează din nou, în mod
automat, temperatura și umiditatea aerului curente.
6.6 Alarmă pentru valoarea maximă și cea minimă ale
temperaturii și umidității aerului
• Apăsați continuu tasta
setare a alarmei.
• Indicatorul de temperatură clipește timp de cca 10 secunde. Prin
apăsarea tastei săgeată
întâi valoarea maximă (HI), apoi pe cea minimă (LO). Pentru
derulare rapidă, apăsați continuu tasta săgeată până când este
atinsă valoarea dorită.
(A).
(A) pentru a prelua valoarea de setare așată
(D) pentru a comuta de la
(C) pentru a intra în modul de
(D) sau(E), puteți seta mai
61
Page 64
• Dacă apăsați din nou pe tasta(C), valoarea respectivă
este stocată.
• Ordinea este următoarea:
Temperatură exterioară maximă Temperatură exterioară
minimă
Umiditatea maximă a aerului exterior Umiditatea minimă
a aerului exterior Temperatura maximă a camerei
Temperatura minimă a camerei Umiditatea maximă a aerului
din încăpere Umiditatea minimă a aerului din încăpere
• Dacă se atinge o valoare maximă, simbolul de avertizare clipește
intermitent
Dacă se atinge o valoare minimă, simbolul de avertizare clipește
intermitent
de câte 5 secunde.
• Pentru a opri alarma, e trebuie să se schimbe condițiile de
mediu, e trebuie modicate valorile setate.
6.7 Prognoza meteo
• Pe baza schimbărilor de presiune atmosferică și a datelor
stocate, stația de bază poate furniza informații despre prognoza
meteo pentru următoarele 12–24 de ore.
Indicație – Prognoza meteo
În primele ore de funcționare nu este posibilă prognoza meteo,
din cauza lipsei datelor, care sunt stocate numai pe parcursul
utilizării.
• Stația meteo indică evoluția vremii pentru următoarele
12–24 de ore prin următoarele simboluri meteo.
HI la valoarea corespunzătoare de pe așaj.
LO. În plus, în ecare minut se va auzi o alarmă
SimbolVremea
Ploaie
Ninsoare
6.8 Tendința de temperatură și umiditate a aerului
Indicație
În primele ore de funcționare nu este posibilă indicarea unei
tendințe datorită lipsei datelor, care sunt salvate numai pe
parcursul utilizării.
Indicație
Toate valorile de măsură sunt supuse unei anumite toleranțe
de măsură.
Stația meteo oferă o tendință pentru temperatura exterioară/
umiditatea aerului exterior, pentru temperatura camerei/umiditatea
aerului din încăpere, cu privire la modul în care aceste valori vor
evolua cel mai probabil în următoarele ore.
AșajulTendința
62
Însorit
Ușor înnorat
Înnorat
Crescătoare
Constantă
Descrescătoare
6.9 Indicele de confort termic (temperatură resimțită)
• Indicele de confort termic este o valoare exprimată în unitatea
de măsură a temperaturii. Această valoare descrie temperatura
resimțită pe baza temperaturii exterioare măsurate și, mai ales, a
umidității relative a aerului exterior.
• În cazul în care temperatura este sub 26,7 °C, indicele de confort
termic indică valorile măsurate în prezent.
• În cazul în care temperatura este mai mare de 26,7 °C, stația
meteo așează temperatura resimțită în modul "HEAT", care
este măsurată prin umiditatea aerului exterior și temperatura
exterioară.
Page 65
• În acest scop, apăsați o dată tasta(E), pe așaj apare
"HEAT" (5), iar dedesubt se așează temperatura resimțită.
• Așajul comută înapoi după 10 secunde, la așarea curentă a
temperaturii și umidității aerului.
6.10 Punctul de rouă
• În plus față de umiditatea aerului, punctul de rouă este un alt
parametru pentru caracterizarea conținutului de vapori de apă
din aer. Acesta indică la ce temperatură condensează vaporii de
apă din aer. Dacă aerul este lăsat să se răcească încet, în cele
din urmă se va produce condens. Astfel se formează picături de
apă – iarba și alte suprafețe sunt umezite de picături de rouă,
se formează ceață. Temperatura care predomină în momentul
apariției condensului reprezintă punctul de rouă.
În cazul în care temperatura punctului de rouă depășește
aproximativ 16 °C, vremea este considerată umedă. În cazul în
care temperaturile sunt sub punctul de rouă, o parte din vaporii
de apă din aer condensează în apă și precipită, de exemplu, sub
formă de rouă sau ceață. La temperaturi foarte scăzute, vaporii
de apă licheați se solidică direct în gheață sau în chiciură.
• Apăsați de două ori tasta
iar dedesubt se așează temperatura punctului de rouă.
• Așajul comută înapoi după 10 secunde, la așarea curentă a
temperaturii și umidității aerului.
6.11 Fazele lunii
Stația de bază vă indică faza actuală a lunii (19) cu ajutorul
următoarelor simboluri:
SimbolFaza lunii
(E), pe așaj apare "DEW" (5),
Lună nouă
Semilună în creștere
Semilună
Lună în creștere
Lună în descreștere
Semilună
Semilună în descreștere
6.12 Deșteptător
Setarea alarmei
• Apăsați tasta
deșteptător. Sub "DAY", pe așaj apare acum "AL".
• Apăsați continuu tasta
orei începe să se aprindă intermitent.
• Apăsați tasta săgeată
de trezire, apoi conrmați selecția prin apăsarea tastei
• Așajul minutelor începe să se aprindă intermitent. Repetați
procesul pentru minutele orei de deșteptare.
• Conrmați selecția prin apăsarea tastei
este stocată acum, iar alarma devine activă în mod automat. Pe
așaj apare simbolul deșteptătorului
Dezactivarea/activarea alarmei
• Apoi apăsați tasta
modul deșteptător.
• Prin apăsarea tastei săgeată
acum dezactivată sau activată. Dacă simbolul apare îndreptul orei, alarma este activă.
Indicație – Funcție de temporizare
Apăsați în timpul semnalului de trezire tasta SNZ/LIGHT (22)
pentru a activa funcția de temporizare. Semnalul de trezire este
întrerupt timp de 5 minute și este declanșat după aceea din nou.
6.13 Iluminare de fundal
Indicație – Iluminare de fundal
Dacă apăsați tasta SNZ/LIGHT (22), așajul va iluminat timp
de cca 10 secunde.
(A) pentru scurt timp pentru a intra în modul
(A) timp de cca 3 secunde. Așajul
(D) sau(E) pentru a selecta ora
(A). Ora de trezire
.
(A) pentru scurt timp pentru a intra în
(D) sau(E), alarma poate
(A).
Lună plină
63
Page 66
7. Întreținerea și îngrijirea
• Curățați produsul numai cu o lavetă ce nu lasă scame, ușor
umezită și nu utilizați detergenți agresivi.
• Aveți grijă ca apa să nu pătrundă în produs.
8. Excluderea răspunderii
Hama GmbH & Co KG nu își asumă nicio răspundere sau garanție
pentru daunele ce rezultă din instalarea, montajul, utilizarea
inadecvate ale produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de
utilizare și/sau a indicațiilor de siguranță.
9. Date tehnice
Stație meteo
Alimentare electrică
Stația de bază
Alimentare electrică
Stația de măsurare
Intervalul de măsură
Temperatură
Intervalul de măsură
Umiditatea aerului
Numărul max. de
stații de măsurare
Raza de acțiunecca 30 m (în aer liber)
10. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH & Co KG, declară că tipul
de echipamente radio [00186421] este în conformitate
cu Directiva 2014/53/UE. Textul complet al declarației
de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de
internet: www.hama.com -> 00186421 -> Downloads.
Benzile de frecvență433,92MHz
Frecvența radio maximă
Puterea transmisă
4,5 V
3 x baterii AAA Micro
3,0 V
2x baterii AA
Interior:
-10 °C – +50 °C /
+14 °F – +122 °F
Exterior:
-40 °C – +70 °C /
-40 °F – +158 °F
20 % – 95 %
3
0,2 mW
64
Page 67
C Návod k použití
Ovládací prvky a zobrazení
Základní stanice
1. Zobrazení kanálu (CH1, CH2, CH3)
2. Venkovní teplota a vlhkost vzduchu
3. Varovný indikátor baterie měřicí stanice
4. Varování venkovní teploty
5. Index tepla/rosný bod
6. Max/Min venkovní teplota/vlhkost vzduchu
7. Varování venkovní vlhkosti vzduchu
8. Pokojová teplota/vlhkost vzduchu
9. Varování pokojové teploty
10. Trend pokojové teploty
11. Max/Min pokojová teplota/vlhkost vzduchu
12. Varování pokojové vlhkosti vzduchu
13. Trend pokojové vlhkosti vzduchu
14. Varovný indikátor baterie základní stanice
15. Symbol příjmu rádiového signálu DCF
16. Čas
17. Budík
18. Symbol meteorologické předpovědi
19. Fáze Měsíce
20. Den/měsíc
21. Den v týdnu
22. SNZ/LIGHT funkce tichého režimu/podsvícení
23. Vybrání pro montáž na stěnu
24. Rozkládací odstavná nožka
25. Přihrádka na baterie
Dotyková funkční tlačítka
A.
= nastavení (čas, datum, jazyk, C°/F),
potvrzení nastavené hodnoty, režim budíku
= manuální hledání signálu, výběr kanálu
B.
= nastavení hodnot MIN/MAX teploty/vlhkosti vzduchu
C.
= přepínání mezi akt., max. a min. teplotou,
D.
snížení natavené hodnoty, aktivace/deaktivace budíku
(v režimu budíku)
E.
= hledání signálu DCF, zvýšení zvolené hodnoty,
aktivace/deaktivace budíku (v režimu budíku)
Měřicí stanice
26.
Kontrolka přenosu
Vybrání pro montáž na stěnu
27.
28. Přihrádka na baterie
29.
Spínač kanálu (CH1, CH2, CH3)
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Výstraha
Používá se k označení bezpečnostních upozornění nebo
k upozornění na zvláštní nebezpečí a rizika.
Upozornění
Používá se k označení dalších informací nebo důležitých pokynů.
2. Obsah balení
• Meteorologická stanice (základní stanice pro interiér/měřicí
stanice pro exteriér)
• 3 x AAA Micro baterie, 2 x AA Mignon baterie
• Tento návod k obsluze
3. Bezpečnostní pokyny
• Výrobek je určen pro soukromé a neprůmyslové použití.
• Výrobek používejte výlučně k účelu, ke kterému byl stanoven.
• Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím a
používejte ho pouze v suchém prostředí.
• Výrobek nepoužívejte v bezprostřední blízkosti topení, jiných
zdrojů horka nebo na přímém slunci.
• Tento výrobek, stejně jako všechny elektrické produkty, nepatří
do dětských rukou!
• Výrobek neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických
údajích.
• Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání elektronických
zařízení zakázáno.
• Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte styku s
vodou.
• Výrobek neumisťujte do blízkosti zdrojů rušení, kovových rámů,
počítačů, televizorů atd. Elektronická zařízení a kovové rámy
oken mohou negativně ovlivnit fungování výrobku.
• Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte silným otřesům.
• Na výrobku neprovádějte žádné změny. Ztratíte tím jakékoli
nároky na záruční plnění.
• Obalový materiál udržujte bezpodmínečně mimo dosah dětí,
hrozí nebezpečí udušení.
• Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních
předpisů o likvidaci.
• Výrobek používejte pouze v mírných klimatických podmínkách.
• Výrobek neotvírejte a v případě poškození ho již dále
nepoužívejte.
• Nepokoušejte se výrobek sami ošetřovat nebo opravovat. Veškeré
• Při vkládání baterií dbejte vždy správné polarity (označení +
a -) baterií a vložte je odpovídajícím způsobem. V případě
nedodržení hrozí nebezpečí vytečení baterií nebo exploze
baterií.
• Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie), které
odpovídají uvedenému typu.
• Před vložením baterií vyčistěte kontakty baterie a protilehlé
kontakty.
• Nedovolte dětem provádět výměnu baterií bez dozoru.
• Staré a nové baterie nemíchejte, stejně tak nepoužívejte
baterie různých typů a výrobců.
• Odstraňte baterie z produktů, které nebudou delší dobu
používány (kromě případů, kdy jsou připraveny pro naléhavé
situace).
• Baterie nepřemosťujte.
• Baterie nenabíjejte.
• Baterie nevhazujte do ohně.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
• Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte a
nevyhazujte do přírody. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
škodící životnímu prostředí.
• Vybité baterie neprodleně odstraňte z produktu a zlikvidujte
je.
• Zabraňte skladování, nabíjení a používání při extrémních
teplotách a při extrémně nízkém tlaku vzduchu (jako např. ve
velkých výškách).
4. Uvedení do provozu
Upozornění
Respektujte prosím, abyste při uvádění do provozu vložili vždy
nejprve baterie do měřicí stanice a potom do základní stanice.
4.1 Vložení baterií
Měřicí stanice
• Otevřete přihrádku na baterie (28) a vložte do ní dvě AA Mignon
baterie se správně nasměrovaným pólem.
• Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Základní stanice
• Odstraňte ochrannou fólii z displeje.
• Otevřete přihrádku na baterie (25) a vložte do ní tři AAA Micro
baterie se správně nasměrovaným pólem.
• Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.2 Výměna baterií
Měřicí stanice
• Pokud se vedle venkovní vlhkosti vzduchu zobrazí symbol baterie
(3), nahraďte 2 AA baterie měřicí stanice dvěma novými
bateriemi.
• Otevřete přihrádku na baterie (28), vyjměte a zlikvidujte použité
baterie a vložte se správnou polaritou dvě nové baterie AA. Poté
uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Základní stanice
• Pokud se vedle vlhkosti vzduchu v místnosti zobrazí symbol
(14), nahraďte 3 AAA baterie základní stanice třemi novými
bateriemi.
• Otevřete přihrádku na baterie (25), odkliďte použité baterie a
vložte se správnou polaritou tři nové baterie AAA. Poté uzavřete
kryt přihrádky na baterie.
Upozornění
• Respektujte, že po každé výměně baterie v měřicí nebo
základní stanici musí být provedena nová synchronizace
stanic.
• K tomuto účelu vyjměte baterie jiné stanice a opět je vložte,
nebo tyto v případě potřeby rovněž vyměňte.
5. Montáž
Upozornění – instalace
• Doporučujeme, aby byly základní stanice a měřicí stanice
nejprve umístěny na požadovaných místech instalace bez
montáže a aby byla provedena veškerá nastavení – jak je
popsáno v bodě 6. Provoz.
• Stanici/stanice instalujte teprve po správném nastavení a
stabilním rádiovém spojení.
Upozornění
• Dosah rádiového přenosu mezi měřicí a základní stanicí činí
ve volném terénu až 30 m.
• Dbejte před montáží na to, aby rádiový přenos nebyl
ovlivňován rušivými signály nebo překážkami jako budovami,
stromy, vozidly, vedeními vysokého napětí a jinými.
• Před denitivní montáží zajistěte, aby mezi požadovanými
místy instalace byl dostatečný příjem.
• Při instalaci měřicí stanice dbejte toho, že tato musí být
umístěna na místě chráněném před přímým slunečním
zářením a deštěm.
• Mezinárodní standardní výška pro měření teploty vzduchu činí
1,25 m (4 stopy) nad zemí.
66
Page 69
Výstraha
• Obstarejte si speciální, příp. vhodný montážní materiál ve
specializované prodejně pro montáž na určenou stěnu.
• Zajistěte, aby nebyly namontovány žádné vadné nebo
poškozené díly.
• Při montáži nikdy nepoužívejte násilí nebo velkou sílu. Tyto
mohou výrobek poškodit.
• Před montáží zkontrolujte, zda je zeď, na kterou chcete
přístroj instalovat, vhodná z hlediska hmotnosti zařízení.
Ujistěte se, že se na místě montáže ve zdi nenacházejí
elektrické kabely, plynové nebo vodovodní potrubí nebo
jiná vedení.
• Výrobek nikdy neinstalujte na místech, pod kterými by se
mohly nacházet osoby.
5.1 Základní stanice
• Instalujte základní stanici na rovnou plochu pomocí odstavné
nožky (24).
• Alternativně můžete upevnit základní stanici na stěnu pomocí
otvoru (23) na zadní straně.
5.2 Měřicí stanice
• Měřicí stanici můžete umístit rovněž na rovné ploše ve venkovní
oblasti.
• Doporučujeme, abyste měřicí stanici namontovali bezpečně a
pevně na vnější stěně.
• Připevněte hmoždinku, šroub, hřebík, atd. do k tomu určené
stěny.
• Měřicí stanici zavěste pomocí k tomu určeného vybrání (27).
6. Provoz
6.1 Spojení s měřicí stanicí
• Po vložení baterií základní stanice automaticky vyhledává spojení
s měřicí stanicí a provede první nastavení.
Upozornění
• První seřízení trvá cca 3 minuty.
• Během pokusu o spojení bliká symbol příjmu rádiového
signálu měřicí stanice (26).
• Vyvarujte se v této době jakémukoliv stisknutí tlačítek! V
opačném případě mohou vzniknout chyby a nepřesnosti u
hodnot a jejich přenosu.
• Proces je ukončen, jakmile se zobrazí změřené údaje pro
vnitřní (8) a venkovní oblast (2).
• Základní přístroj aktualizuje naměřenou hodnotu automaticky
přibližně po každých 58 sekundách.
• Pokud je hodnota teploty mimo rozsah měření, je v zobrazení
teploty indikováno LL.L (pro teploty pod rozsahem měření),
resp. HH.H (pro teploty nad rozsahem měření).
• Pokud není opakovaně přijímán žádný signál z měřicí stanice,
stiskněte a podržte
abyste spustili manuální vyhledávání signálu.
ZobrazeníSignál měřicí stanice
Upozornění – chybný přenos naměřených
hodnot
• V jednotlivých případech se může na základě rušivých signálů
– např. ze sítě WLAN, počítačů, televizorů atd. – stát, že se
přenos naměřených hodnot mezi základní stanicí a měřicí
stanicí nezdaří.
• Synchronizujte v takovém případě znovu stanice tím, že
baterie obou stanic krátce vyjmete a znovu vložíte.
• Pokud by naměřené hodnoty následně opět neměly být
přeneseny, tak vyměňte baterie za nové.
• Zvolte případně nové místo instalace pro základní stanici,
abyste se v budoucnu vyhnuli možným rušivým signálům.
• Měřicí stanice a základní stanice smí být od sebe vzdálené
max. 30 m.
• Udržujte minimální vzdálenost 1 m k rušivým signálům.
tlačítko (B) po dobu cca 3 sekund,
dobrý příjem
špatný příjem
Neaktivní –
Bez příjmu signálu
67
Page 70
6.2 Výběr kanálu/ Další venkovní senzory
Upozornění
• K dodanému venkovnímu senzoru můžete dodatečně
instalovat dva další venkovní senzory. Dbejte přitom na
identické nastavení kanálu na základní stanici a na příslušném
venkovním senzoru.
• Vhodné venkovní senzory naleznete na adrese www.hama.
com
• Kanál 1 je přednastaven.
• Pro nastavení stejného kanálu jako na příslušném venkovním
senzoru opakovaně tiskněte tlačítko
1, 2 nebo 3.
• Pokud se zobrazí symbol
5 sekund automaticky mění zobrazení kanálu. Jakmile se zobrazí
požadovaný kanál, opakovaně stiskněte tlačítko
účelem uložení.
• Pro změnu kanálu na měřicí stanici otevřete přihrádku na
baterie a nastavte spínač kanálů (29) na stejný kanál jako u
základní stanice.
6.3 Základní nastavení a manuální nastavení
Automatické nastavení podle signálu DCF
• Po úspěšném přenosu vnitřní a venkovní teploty mezi měřicí
a základní stanicí začne meteorologická stanice (po cca 3
minutách) automaticky vyhledávat signál DCF. Během procesu
vyhledávání bliká symbol DCF
• Při příjmu rádiového signálu se datum a čas nastaví automaticky.
Toto může trvat další 10 minuty. Po úspěšném příjmu se symbol
DCF změní z
Upozornění – nastavení času v hodinách
• Pokud není během prvních minut při prvním nastavení
• V případě poruch příjmu se doporučuje nechat hodiny přes
• Během tohoto můžete spustit manuální hledání rádiového
• Hodiny budou automaticky nadále denně (v 01:00, 02:00,
Pokud meteorologická stanice DCF signál nepřijímá, stiskněte a
přidržte tlačítko
hledání signálu na další 10 minuty. Během hledání bliká radiový
signál. Pokud ani poté nedošlo k nalezení signálu, je třeba čas a
datum nastavit manuálně.
na .
zachycen rádiový signál DCF, je hledání ukončeno. Symbol
příjmu rádiového signálu zhasne.
noc stát, protože to jsou rušivé signály zpravidla nižší.
signálu DCF na jiném místě instalace nebo provést nastavení
času v hodinách a data manuálně.
03:00, 04:00 a 05:00 hod.) vyhledávat signál DCF. V případě
úspěšného příjmu signálu se manuálně nastavený čas
v hodinách a datum přepíše
(E) po dobu cca 3 sekund, čímž spustíte
(B). Je zobrazen kanál
, tak meteorologická stanice každých
(B) za
(15).
6.4 Manuální nastavení času, data a jednotek
• Pro provedení následujících postupných nastavení stiskněte
a podržte tlačítko
• Formát 12/24 hodin
• Signál DCF ON/OFF
• Časová zóna (0–12, přednastavení "0" pro SEČ)
• Hodina
• Minuta
• Zobrazení "Month/Date" (měsíc/den) nebo "Date/Month"
(den/měsíc)
• Rok
• Month (měsíc)
• Date (den)
• Jazyk (GE= němčina, FR= francouzština, IT= italština, DU=
• Pro výběr jednotlivých hodnot stiskněte tlačítka se šipkou
(D) nebo
(A).
• Pro převzetí a přeskočení zobrazené nastavené hodnoty stiskněte
tlačítko
• Pokud není do 20 sekund provedeno žádné zadání, je režim
nastavení automaticky opuštěn.
Upozornění – časové pásmo
• Signál DCF může být přijímán rozsáhle, odpovídá ale vždy
SEČ, který platí v Německu. Respektujte proto skutečnost,
abyste v zemích s jiným časovým pásmem respektovali
časový posun.
• Pokud se nacházíte v Moskvě, je tam již o 3 hodiny více
než v Německu. U časového pásma proto nastavte +3.
Hodiny se potom po přijetí signálu DCF, popř. s ohledem na
manuálně nastavený čas v hodinách nastaví vždy s posunem
o 3 hodiny více.
6.5 Nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu
• Základní stanice automaticky ukládá nejvyšší a nejnižší hodnoty
teploty venku a ve vnitřním prostoru.
• Pro přepnutí z aktuální teploty k maximální teplotě (MAX) a pak
k minimální teplotě (MIN) stiskněte opakovaně tlačítko
• Nejvyšší a nejnižší teploty jsou zobrazené 5 sekund.
• Pokud se zobrazují maximální a minimální hodnoty, můžete je
resetovat tím, že stisknete a podržíte tlačítko
a vlhkosti vzduchu se krátce zobrazí --,-°C a --%. Potom se
automaticky opět zobrazí aktuální teplota a vlhkost vzduchu.
(A) po dobu asi 3 sekund:
(E). Příslušný výběr potvrďte stisknutím tlačítka
(A).
(D). U teploty
(D).
68
Page 71
6.6 Alarm pro nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty a vlhkosti
vzduchu
• Pro vstup do nastavovacího režimu alarmu stiskněte a podržte
tlačítko
• Zobrazení teploty bliká cca 10 sekund. Stisknutí tlačítek se šipkou
• Opětovným stisknutím tlačítka
• Pořadí je následující:
• Po dosažní maximální hodnoty bliká u příslušné hodnoty na
• Pro vypnutí alarmu je třeba buď změnit okolní podmínky nebo
6.7 Předpověď počasí
• Na základě změn atmosférického tlaku vzduchu a uložených dat
• Meteorologická stanice zobrazí tendenci počasí pro následujících
(C).
(D) nebo(E) můžete nejdříve nastavit maximální (HI) a
pak minimální hodnotu (LO). Pro rychlý průběh držte tlačítko se
šipkou stisknuté, dokud není dosažena požadovaná hodnota.
uloží.
Maximální venkovní teplota minimální venkovní teplota
Maximální venkovní vlhkost vzduchu minimální venkovní
vlhkost vzduchu maximální teplota v místnosti minimální
teplota v místnosti maximální vlhkost vzduchu v místnosti
minimální vlhkost vzduchu v místnosti
displeji výstražný symbol
bliká u příslušné hodnoty na displeji výstražný symbol
Dále zazní každou minutu jeden 5sekundový alarm.
změnit nastavené hodnoty.
může základní stanice poskytovat informace o předpovědi počasí
na následujících 12 až 24 hodin.
Upozornění – předpověď počasí
V prvních hodinách provozu není na základě chybějících dat,
která budou uložena teprve v průběhu provozu, předpověď
počasí možná.
12 až 24 hodin prostřednictvím následujících symbolů.
SymbolPočasí
(C) se příslušná hodnota
HI. Po dosažení minimální hodnoty
Slunečno
LO.
Oblačno
Déšť
Sněžení
6.8 Tendence teplota a vlhkost vzduchu
Upozornění
V prvních hodinách provozu není udání tendence možné na
základě chybějících dat, která budou uložena teprve v průběhu
provozu.
Upozornění
Veškeré naměřené hodnoty podléhají určité toleranci měření.
Meteorologická stanice udává pro venkovní teplotu / venkovní
vlhkost vzduchu, teplotu v místnosti / vlhkost vzduchu v místnosti
tendenci, jak se budou hodnoty pro příští hodiny pravděpodobně
vyvíjet.
ZobrazeníTendence
Stoupající
Konstantní
Lehce zamračeno
Klesající
6.9 Index tepla (pocitová teplota)
• Index tepla je hodnota, která se udáví v jednotce teploty. Tato
hodnota popisuje pociťovanou teploto na základě naměřené
venkovní teploty a především venkovní relativní vlhkosti vzduchu.
69
Page 72
• Pokud se teplota nachází pod 26,7 °C, zobrazí index tepla
aktuální naměřené hodnoty.
• Pokud se teplota nachází nad 26,7 °C, zobrazí meteorologická
stanice v režimu "HEAT" pociťovanou teplotu, která se naměří
pomocí venkovní vlhkosti vzduchu a venkovní teploty.
• K tomuto účelu stiskněte jednou tlačítko
zobrazí symbol "HEAT" (5) a pod ním pociťovaná teplota.
• Po 10 sekundách se displej opět přepne zpět na zobrazení
aktuální teploty a vlhkosti vzduchu.
6.10 Rosný bod
• Rosný bod je vedle vlhkosti vzduchu další veličinou sloužící k
charakterizování obsahu vodní páry ve vzduchu. Udává, při
jaké teplotě by vodní pára ve vzduchu kondenzovala. Pokud
se nechá vzduch pomalu ochlazovat, začne někdy docházet
ke kondenzaci. Vytváří se tedy kapičky vody – tráva nebo jiné
povrchy jsou oroseny kapkami rosy, vzniká mlha. Teplota v
okamžiku, kdy kondenzace začíná, je rosný bod.
Pokud teplota rosného bodu překročí přibližně 16 °C, je počasí
považováno za dusné. Pokud se teploty nacházejí pod rosným
bodem, kondenzuje část vodní páry ve vzduchu na vodu a
vysráží se například v podobě rosy nebo mlhy. Při velmi nízkých
teplotách ztuhne zkapalněná vodní pára přímo do námrazy nebo
ledových květů.
• K tomuto účelu stiskněte dvakrát tlačítko
zobrazí symbol "DEW" (5) a pod ním teplota rosného bodu.
• Po 10 sekundách se displej opět přepne zpět na zobrazení
aktuální teploty a vlhkosti vzduchu.
6.11 Měsíční fáze
Základní stanice zobrazuje aktuální fázi měsíce (19) pomocí
následujících symbolů:
SymbolFáze Měsíce
(E), na displeji se
(E), na displeji se
Novoluní
Půlměsíc dorůstající
Půlměsíc
Úplněk dorůstající
Úplněk
Úplněk couvající
Půlměsíc
Půlměsíc couvající
6.12 Budík
Nastavení alarmu
• Pro vstup do režimu budíku krátce stiskněte tlačítko
symbolem "DAY" se na displeji nyní zobrazí "AL".
• Stiskněte a podržte tlačítko
Zobrazení hodin začíná blikat.
• Pro výběr hodiny času buzení stiskněte tlačítko se šipkou
(D) nebo
• Zobrazení minut začíná blikat. Opakujte postup pro minuty
• Výběr potvrďte stisknutím tlačítka
Deaktivace/aktivace alarmu
• Pro vstup do režimu budíku nejdříve krátce stiskněte tlačítko
• Stisknutím tlačítka se šipkou
Upozornění – funkce podřimování
Pro aktivaci funkce podřimování stiskněte během budícího
signálu tlačítko SNZ/LIGHT (22). Budící signál bude přerušen na
dobu 5 minut a poté bude opět spuštěn.
6.13 Osvícení pozadí
Upozornění – podsvícení
Pokud stisknete tlačítko SNZ/LIGHT (22), bude displej osvícen na
dobu cca 10 sekund.
(E) a výběr potvrďte stisknutím tlačítka(A).
času buzení.
uložen v paměti a alarm je automaticky aktivní. Na displeji se
objeví symbol budíku
(A).
alarm deaktivovat nebo aktivovat. Pokud se vedle hodin objeví
, je alarm aktivní.
symbol
(A) po dobu cca 3 sekund.
(A). Čas buzení je nyní
.
(D) nebo(E) lze nyní
(A). Pod
70
Page 73
7. Údržba a čištění
• Tento výrobek čistěte pouze lehce navlhčenou utěrkou, která
nepouští vlákna, a nepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
• Dbejte na to, aby do výrobku nevnikla žádná voda.
8. Vyloučení záruky
Společnost Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost
nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží a
neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k
použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
9. Technické údaje
Meteorologická stanice
Zdroj napájení
Základní stanice
Zdroj napájení
Měřicí stanice
Rozsah měření
Teplota
Rozsah měření
Vlhkost vzduchu
Max. počet
měřicích stanic
Dosah
10. Prohlášení o shodě
Tímto společnost Hama GmbH & Co KG prohlašuje, že
typ rádiového zařízení [00186421] je v souladu se
směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o
shodě je k dispozici na této internetové adrese:
www.hama.com-> 00186421 -> Downloads.
Frequency band(s)433,92MHz
Maximum radio-frequency
power transmitted
4,5 V
3 x AAA Micro baterie
3,0 V
2× baterie AA
Interiér:
-10 °C – +50 °C /
+14 °F – +122 °F
Exteriér:
-40 °C – +70 °C /
-40 °F – +158 °F
20% – 95%
3
cca 30 m (ve volném
prostoru)
0,2 mW
71
Page 74
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky a ukazovatele
Základná stanica
1. Indikátor kanála (CH1, CH2, CH3)
2. Vonkajšia teplota a vlhkosť vzduchu
3. Výstražný indikátor batérie meracej stanice
4. Výstražná značka vonkajšej teploty
5. Index tepla/rosný bod
6. Max./min. vonkajšia teplota/vlhkosť vzduchu
7. Výstražná značka vonkajšej vlhkosti vzduchu
8. Izbová teplota/vlhkosť vzduchu
9. Výstražný značka izbovej teploty
10. Tendencia izbovej teploty
11. Max./min. izbová teplota/vlhkosť vzduchu
12. Výstražná značka vnútornej vlhkosti vzduchu
13. Tendencia vnútornej vlhkosti vzduchu
14. Výstražný indikátor batérie základnej stanice
15. Rádiový symbol signálu DCF
16. Čas
17. Budík
18. Symbol predpovede počasia
19. Fáza Mesiaca
20. Deň/mesiac
21. Deň v týždni
22. SNZ/LIGHT funkcia odloženia budíka/podsvietenie
23. Priehlbina pre montáž na stenu
24. vyklápacia stojanová nôžka
25. Priehradka na batérie
Dotykové funkčné tlačidlá
A.
= nastavenia (čas, dátum, jazyk C°/F),
potvrdzenie nastavenej hodnoty, režim budíka
= manuálne vyhľadávanie signálu, výber kanála
B.
= nastavenie hodnôt MIN./MAX. teploty/vlhkosti vzduchu
C.
= prepínanie medzi akt. max. a min. teplotou, zníženie
D.
nastavenej hodnoty, aktivácia/deaktivácia budíka (v
režime budíka)
E.
= DCF vyhľadávanie signálu, zvýšenie hodnoty výberu,
aktivácia/deaktivácia budíka (v režime budíka)
Meracia stanica
26. Kontrolka prenosu
27. Priehlbina pre montáž na stenu
28. Priehradka na batérie
29. Spínač kanálov (CH1, CH2, CH3)
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Výstraha
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenia, ktoré
poukazujú na určité riziká a nebezpečenstvá.
Upozornenie
Tento symbol označuje dodatočné informácie alebo dôležité
poznámky.
2. Obsah balenia
• Meteorologická stanica (základná stanica do interiéru/meracia
stanica do exteriéru)
• 3x AAA batérie Micro, 2x AA batérie Mignon
• Tento návod na obsluhu
3. Bezpečnostné upozornenia
• Výrobok je určený na súkromné, nekomerčné domáce
používanie.
• Výrobok používajte iba na účel, pre ktorý je určený.
• Výrobok chráňte pred znečistením, vlhkosťou a prehriatím.
Používajte ho iba v suchom prostredí.
• Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti ohrievača, iných
tepelných zdrojov alebo na priamom slnečnom žiarení.
• Tento výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky
elektrické výrobky!
• Výrobok nepoužívajte mimo výkonnostných limitov uvedených v
technických údajoch.
• Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie
elektronických zariadení zakázané.
• Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a vyvarujte sa
striekajúcej vody.
• Neumiestňujte výrobok do blízkosti rušivých polí, kovových
rámov, počítačov a televízorov atď. Elektronické zariadenia a aj
okenné rámy majú negatívny vplyv na funkciu výrobku.
• Výrobok chráňte pred pádmi a nevystavujte ho silným otrasom.
• Na výrobku nevykonávajte žiadne zmeny. V dôsledku toho
stratíte akékoľvek nároky na záruku.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko
zadusenia.
• Obalový materiál hneď zlikvidujte podľa platných miestnych
predpisov o likvidácii.
• Výrobok používajte len v miernych klimatických podmienkach.
• Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho ďalej
nepoužívajte.
• Nesnažte sa sami robiť na výrobku údržbu alebo opravy.
Akékoľvek práce na údržbe prenechajte príslušnému odbornému
personálu.
72
Page 75
Výstraha – batérie
• Vždy dbajte na správnu polaritu (označenie + a -) batérií
a zodpovedajúco ich vložte. Pri nesprávnej polarite hrozí
nebezpečenstvo vytečenia batérií alebo explózie.
• Používajte výhradne nabíjacie batérie (alebo batérie)
zodpovedajúce uvedenému typu.
• Pred vložením batérií vyčistite kontakty batérie a protiľahlé
kontakty.
• Deti smú vymieňať batérie iba pod dohľadom dospelej osoby.
• Nekombinujte staré a nové batérie, ako aj batérie rôznych
typov alebo výrobcov.
• Vyberte batérie z výrobkov, ktoré sa dlhší čas nebudú používať
(pokiaľ nemajú byť pripravené pre núdzové prípady).
• Batérie neskratujte.
• Nenabíjateľné batérie nenabíjajte.
• Batérie nevhadzujte do ohňa.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
• Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu,
prehltnutiu alebo uniknutiu do životného prostredia.
Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy, škodlivé pre životné
prostredie.
• Vybité batérie bezodkladne vymeňte a zlikvidujte podľa
platných predpisov.
• Zabráňte skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych
teplotách a extrémne nízkom tlaku vzduchu (ako napr. vo
vysokých nadmorských výškach).
4. Uvedenie do prevádzky
Upozornenie
Upozorňujeme, že pri uvádzaní do prevádzky vždy najprv vložte
batérie do meracej stanice, a až potom do základňovej stanice.
4.1 Vkladanie batérií
Meracia stanica
• Otvorte priehradku na batérie (28) a vložte dve batérie AA
Mignon podľa správnej polarity.
• Potom kryt priehradky na batérie zatvorte.
Základná stanica
• Odstráňte ochrannú fóliu z displeja.
• Otvorte priehradku na batérie (25) a vložte trie batérie AAA
Micro podľa správnej polarity.
• Potom kryt priehradky na batérie zatvorte.
4.2 Výmena batérií
Meracia stanica
• Keď sa zobrazí výstražný symbol batérie
vlhkosti vzduchu, vymeňte 2 batérie typu AA meracej stanice za
dve nové batérie.
(3) vedľa vonkajšej
• Otvorte priehradku na batérie (28), vyberte a zlikvidujte
opotrebované batérie a vložte dve nové AA batérie so správnou
polaritou. Potom kryt priehradky na batérie zatvorte.
Základná stanica
• Keď sa zobrazí výstražný symbol batérie
vzduchu v miestnosti, vymeňte 3 batérie typu AAA základnej
stanice za tri nové batérie.
• Otvorte priehradku na (25) batérie, zlikvidujte opotrebované
batérie a vložte tri nové AAA batérie so správnou polaritou.
Potom kryt priehradky na batérie zatvorte.
Upozornenie
• Upozorňujeme, že po každej výmene batérií na meracej alebo
základňovej stanici sa musia stanice znovu synchronizovať.
• Pritom vyberte batérie aj z druhej stanice a znovu ich vložte
alebo ich v prípade potreby tiež vymeňte.
5. Montáž
Upozornenie – montáž
• Odporúčame, aby ste základnú a meraciu stanicu najprv
umiestnili na požadované miesta inštalácie bez montáže
a vykonali všetky nastavenia, ako je to opísané v kapitole
6. Prevádzka.
• Stanicu/stanice namontujte až po správnom nastavení a
stabilnom rádiovom pripojení.
Upozornenie
• Dosah rádiového prenosu medzi meracou a základňovou
stanicou je vo voľnom priestranstve až 30 m.
• Pred montážou dbajte na to, aby rádiový prenos nebol
ovplyvňovaný rušivými signálmi alebo bariérami akými sú
budovy, stromy vozidlá, vedenia vysokého napätia atď.
• Pri montáži meracej stanice dbajte na to, aby ste ju umiestnili
na miesto, kde bude chránená pred priamym slnkom
a dažďom.
• Medzinárodná štandardná výška na meranie teploty vzduchu
je 1,25 m (4 ft) nad zemou.
(14) vedľa vlhkosti
73
Page 76
Výstraha
• V špecializovanom obchode si zaobstarajte špeciálny resp.
vhodný montážny materiál pre montáž na plánovanú stenu.
• Ubezpečte sa, že sa nebudú montovať žiadne chybné alebo
poškodené časti.
• Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu. Mohli
by výrobok poškodiť.
• Pred montážou skontrolujte, či je stena, na ktorú chcete
výrobok namontovať, vhodná z hľadiska jeho hmotnosti.
Ubezpečte sa, že sa v mieste montáže na stene nenachádzajú
elektrické káble, plynové alebo vodovodné potrubie ani iné
vedenia.
• Výrobok nemontujte na miesta, pod ktorými by sa mohli
nachádzať osoby.
5.1 Základná stanica
• Základnú stanicu postavte pomocou nožičky (24) na rovnú
plochu.
• Alternatívne môžete základnú stanicu namontovať na stenu
pomocou vybrania (23) na zadnej strane.
5.2 Meracia stanica
• Meraciu stanicu môžete tiež postaviť na rovnú plochu vo
vonkajšom priestore.
• Meraciu stanicu odporúčame bezpečne a pevne namontovať na
vonkajšiu stenu.
• Do plánovanej steny upevnite rozperky, skrutky, klince atď.
• Meraciu stanicu zaveste pomocou priehlbiny (27), ktorá je na
to určená.
6. Prevádzka
6.1 Pripojenie k meracej stanici
• Po vložení batérií základná stanica automaticky vyhľadáva
pripojenie k meracej stanici a vykoná počiatočné nastavenie.
Upozornenie
• Počiatočné nastavenie trvá asi 3 minúty.
• Počas pokusu o pripojenie bliká rádiový symbol meracej
stanice (26).
• V tomto čase sa vyvarujte akéhokoľvek stláčania tlačidiel! V
opačnom prípade môžu vzniknúť chyby a nepresnosti hodnôt
a ich prenosu.
• Proces sa ukončí, keď sa zobrazia namerané údaje pre interiér
(8) a exteriér (2).
• Nameranú hodnotu základné zariadenie aktualizuje
automaticky približne každých 58 sekúnd.
• Ak je hodnota teploty mimo rozsahu merania, ukáže sa na
zobrazení teploty LL.L pre teploty pod rozsahom merania
alebo HH.H pre teploty nad rozsahom merania.
Upozornenie
• Ak opakovane nie je prijímaný žiadny signál z meracej stanice,
stlačte a podržte tlačidlo(B)na cca 3 sekundy, aby sa
spustilo manuálne vyhľadávanie signálu.
ZobrazenieSignál z meracej stanice
dobrý príjem
zlý príjem
Neaktívne –
Žiadny príjem signálu
Upozornenie – nesprávny prenos nameraných
hodnôt
• V ojedinelých prípadoch sa môže z dôvodu rušivých signálov
– napr. sieť WLAN, počítač, televízor atď. – stať, že zlyhá
prenos nameraných hodnôt medzi základnou stanicou
a meracou stanicou.
• V takom prípade stanice synchronizujte nanovo tým, že
batérie oboch staníc nakrátko vyberiete a znovu vložíte.
• Ak sa znovu ani potom namerané hodnoty neprenesú,
vymeňte batérie za nové.
• Ak je to potrebné, zvoľte nové umiestnenie základňovej
stanice, aby ste sa v budúcnosti vyhli možným rušivým
signálom.
• Meracia stanica a základná stanica sa môžu umiestniť vo
vzdialenosti max. 30 m od seba.
• Dodržte vzdialenosť minimálne 1 m od rušivých signálov.
6.2 Výber kanála/ďalšie vonkajšie senzory
Upozornenie
• Okrem dodaného vonkajšieho senzora môžete nainštalovať
ďalšie dva vonkajšie senzory. Dbajte pri tom na identické
nastavenie kanála na základňovej stanici a príslušnom
vonkajšom senzore.
• Vhodné vonkajšie senzory nájdete na stránke www.hama.com
• Kanál 1 je prednastavený.
• Opakovane stláčajte tlačidlo
kanál, ako je na príslušnom vonkajšom senzore. Zobrazí sa kanál
1, 2 alebo 3.
(B), aby sa nastavil ten istý
74
Page 77
• Ak sa zobrazí symbol , meteorologická stanica každých 5
sekúnd automaticky zmení zobrazenie kanála. Keď sa zobrazí
požadovaný kanál, na uloženie znovu stlačte tlačidlo
• Na zmenu kanála meracej stanice otvorte priehradku na batérie
a nastavte prepínač kanálov (29) na rovnaký kanál ako na
základnej stanici.
6.3 Základné nastavenie a manuálne nastavenia
Automatické nastavenie podľa signálu DCF
• Po úspešnom prenose vnútornej a vonkajšej teploty medzi
meracou a základnou stanicou začne meteorologická stanica
(po cca 3 minútach) automaticky vyhľadávať signál DCF. Počas
vyhľadávania bliká rádiový symbol DCF
• Po prijatí rádiového signálu sa dátum a čas nastavia
automaticky. Toto môže trvať ďalšie 10 minúty. Po úspešnom
príjme sa zmení symbol DCF z
Upozornenie – nastavenie času
• Pokiaľ v priebehu prvých minút počas počiatočného
nastavenia nie je prijatý žiadny rádiový signál DCF,
vyhľadávanie sa ukončí. Rádiový symbol zhasne.
• V prípade poruchy príjmu odporúčame hodiny nechať cez noc
stáť, pretože vtedy sú rušivé signály spravidla slabšie.
• Zatiaľ môžete spustiť manuálne vyhľadávanie rádiového
signálu DCF na inom mieste umiestnenia alebo vykonať
manuálne nastavenie času a dátumu.
• Hodiny naďalej automaticky denne (01:00, 02:00, 03:00,
04:00 a 05:00 h) vyhľadávajú rádiový signál DCF. Pri úspešne
prijatom signáli sa manuálne nastavený čas a dátum prepíšu
Ak meterologická stanica neprijme žiadny signál DCF,stlačte a
podržte tlačidlo
minúty spustilo manuálne vyhľadávanie signálu. Počas vyhľadávania
bliká rádiový symbol. Ak sa ani potom neprijme žiadny signál,
musíte nastaviť čas a dátum manuálne.
6.4 Manuálne nastavenie času, dátumu, jednotiek
• Stlačte a podržte tlačidlo
postupne vykonali nasledovné nastavenia:
• Formát 12/24 hodín
• Signál DCF ON/OFF
• Časové pásmo (0 – 12, prednastavené "0" pre SEČ)
• Hodina
• Minúta
• Zobrazenie "Month/Date" (mesiac/deň) alebo "Date/Month"
(deň/mesiac)
• Rok
• Month (mesiac)
• Date (deň)
• Jazyk (GE= nemčina, FR= francúzština, IT= taliančina, DU=
• Jednotlivé hodnoty vyberiete stlačením tlačidiel so šípkou
(D) alebo
(E). Príslušný výber potvrďte stlačením tlačidla(A).
• Stlačte tlačidlo
prevzala a preskočia.
• Ak do 20 sekúnd nedáte žiadne zadanie, režim nastavenia sa
automaticky ukončí.
Upozornenie – časové pásmo
• Signál DCF môže byť prijímaný ďalekosiahlo, avšak vždy
zodpovedá SEČ, ktorý platí v Nemecku. Upozorňujeme,
že je potrebné zohľadniť časový posun v krajínách v inom
časovom pásme.
• Ak ste v Moskve, tam je o 3 hodiny viac, ako v Nemecku. Pri
časovom pásme preto nastavte +3. Hodiny sa potom vždy po
prijatí signálu DCF, resp.v súvislosti s manuálne nastaveným
časom, automaticky posunú o 3 hodiny.
6.5 Najvyššie a najnižšie hodnoty teploty a vlhkosti
vzduchu
• Základná stanica automaticky ukladá najvyššie a najnižšie
hodnoty teploty vonku a vnútri.
• Opakovane stláčajte tlačidlo
teploty na najvyššiu teplotu (MAX) a potom na najnižšiu
teplotu (MIN).
• Najvyššie a najnižšie hodnoty sa zobrazujú 5 sekúnd.
• Kým sa zobrazujú najvyššie a najnižšie hodnoty, môžete ich
resetovať stlačením a podržaním tlačidla
zobrazí --,-°C a --% pri teplote a vlhkosti vzduchu. Potom sa
automaticky znovu zobrazí aktuálna teplota a vlhkosť vzduchu.
6.6 Výstraha pre najvyššie a najnižšie hodnoty teploty a
vlhkosti vzduchu
• Stlačte a podržte tlačidlo
nastavenia výstrahy.
• Zobrazenie teploty bliká cca 10 sekúnd. Stlačením tlačidiel
so šípkou
maximálnu (HI) – a potom minimálnu hodnotu (LO). Na rýchly
priebeh podržte tlačidlo so šípkou stlačené, kým sa nedosiahne
požadovaná hodnota.
• Ďalším stlačením tlačidla
• Poradie je nasledovné:
maximálna vonkajšia teplota minimálna vonkajšia teplota
maximálna vonkajšia vlhkosť vzduchu minimálna vonkajšia
vlhkosť vzduchu maximálna teplota v miestnosti minimálna
teplota v miestnosti maximálna vlhkosť vzduchu v miestnosti
minimálna vlhkosť vzduchu v miestnosti
(A), aby sa zobrazená nastavená hodnota
(D), na prepnutie z aktuálnej
(D). Krátko sa
(C), aby ste sa dostali do režimu
(D) alebo(E) môžete najskôr nastaviť
(C) sa príslušná hodnota uloží.
75
Page 78
• Keď sa dosiahne maximálna hodnota, bliká výstražný symbol
HI pri príslušnej hodnote na displeji. Keď sa dosiahne
minimálna hodnota, bliká výstražný symbol
zaznie každú minútu 5-sekundová výstraha.
• Na vypnutie výstrahy sa buď musia zmeniť podmienky prostredia
alebo nastavené hodnoty.
6.7 Predpoveď počasia
• Pomocou atmosférických zmien tlaku vzduchu a uložených
údajov môže základná stanica vydávať vyhliadku počasia na
nasledujúcich 12 až 24 hodín.
Upozornenie – predpoveď počasia
V prvých hodinách prevádzky nie je možné zobrazovať predpoveď
počasia z dôvodu chýbajúcich údajov, ktoré sa ukladajú až v
priebehu prevádzky.
• Meteorologická stanica zobrazuje vývoj počasia nasledujúcich
12 až 24 hodín nasledujúcimi symbolmi počasia.
SymbolPočasie
LO. Okrem toho
Slnečno
Sneženie
6.8 Tendencia teploty a vlhkosti vzduchu
Upozornenie
V prvých hodinách prevádzky nie je možné zobrazovanie
tendencie z dôvodu chýbajúcich údajov, ktoré sa ukladajú až v
priebehu prevádzky.
Upozornenie
Všetky namerané hodnoty podliehajú určitej tolerancii merania.
Meteorologická stanica uvádza tendenciu pre vonkajšiu teplotu/
vonkajšiu vlhkosť vzduchu, teplotu v miestnosti/vlhkosť vzduchu
v miestnosti, ako sa budú hodnoty pravdepodobne vyvíjať v
nasledujúcich hodinách.
ZobrazenieTendencia
stúpajúca
76
Mierne zamračené
Zamračené
Daždivo
ustálená
klesajúca
6.9 Index tepla (pocitová teplota)
• Index tepla je hodnota, ktorá sa udáva v jednotke teploty.
Táto hodnota popisuje pocitovú teplotu na základe nameranej
vonkajšej teploty a predovšetkým relatívnej vonkajšej vlhkosti
vzduchu.
• Keď je teplota nižšia ako 26,7 °C, zobrazuje index tepla aktuálne
namerané hodnoty.
• Keď teplota stúpne nad 26,7 °C, zobrazuje meteorologická
stanica v režime "HEAT" pocitovú teplotu, ktorá sa meria na
základe vonkajšej vlhkosti vzduchu a vonkajšej teploty.
• Na to stlačte raz tlačidlo
(5) a pod tým pocitová teplota.
• Displej po 10 sekundách prepne zase späť na zobrazenie teploty
a vlhkosti vzduchu.
(E), na displeji sa zobrazí "HEAT"
Page 79
6.10 Rosný bod
• Rosný bod je okrem vlhkosti vzduchu ďalšia veličina na
charakterizovanie množstva vodnej pary vzduchu. Udáva, pri
akej teplote by kondenzovala vodná para vo vzduchu. Keď sa dá
vzduch pomaly ochladiť, nastane v určitom čase kondenzácia.
Tvoria sa teda kvapôčky vody – tráva a iné povrchy sa omočia
kvapkami rosy, vzniká hmla. Teplota, ktorá vládne v čase
začínajúcej kondenzácie, je rosný bod.
Keď teplota rosného bodu presiahne asi 16 °C považuje sa
počasie za dusné. Ak sú teploty pod rosným bodom, kondenzuje
časť vodnej pary vo vzduchu na vodu a zráža sa napríklad vo
forme rosy alebo hmly. Pri veľmi studených teplotách stuhne
skvapalnená vodná para priamo na srieň alebo ľadové kvety.
• Stlačte dvakrát tlačidlo
a pod tým rosný bod.
• Displej po 10 sekundách prepne zase späť na zobrazenie teploty
a vlhkosti vzduchu.
6.11 Fázy Mesiaca
Základná stanica vám zobrazuje aktuálnu dennú fázu Mesiaca (19)
nasledujúcimi symbolmi:
SymbolFáza Mesiaca
(E), na displeji sa zobrazí "DEW" (5)
Nov
Pribúdajúci polmesiac
Polmesiac
Pribúdajúci spln
Spln
Ubúdajúci spln
Polmesiac
Ubúdajúci polmesiac
6.12 Budík
Nastavenie výstrahy
• Krátko stlačte tlačidlo
budíka. Pod "DAY" sa teraz na displeji zobrazí "AL".
• Stlačte a podržte tlačidlo
zobrazenie hodín.
• Stlačením tlačidla so šípkou
hodinu času budenia a výber potvrďte stlačením tlačidla
(A).
• Začne blikať zobrazenie minút. Pri minútach zopakujte postup
pre nastavenie času budenia.
• Výber potvrďte stlačením tlačidla
uložený a výstraha je automaticky aktívna. Na displeji sa objaví
symbol budenia
Aktivácia/deaktivácia výstrahy
• Najskôr krátko stlačte tlačidlo
režimu budíka.
• Stlačením tlačidla so šípkou
môže výstraha aktivovať alebo deaktivovať. Keď sa vedľa času
zobrazí tento symbol
Upozornenie – funkcia zdriemnutia
Počas signálu budenia stlačte tlačidlo SNZ/LIGHT (22), aby ste
aktivovali funkciu zdriemnutia. Signál budíka sa na 5 minút
preruší a potom sa znova spustí.
6.13 Podsvietenie
Upozornenie – podsvietenie
Keď stlačíte tlačidlo SNZ/LIGHT (22), displej sa osvetlí asi na
10 sekúnd.
7. Údržba a starostlivosť
• Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku,
ktorá nepúšťa vlákna a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky.
• Dávajte pozor na to, aby do výrobku nevnikla voda.
(A), aby ste sa dostali do režimu
(A) na cca 3 sekundy. Začne blikať
(D) alebo(E) vyberte
(A). Čas budenia je teraz
.
(A), aby ste sa dostali do
(D) alebo(E) sa teraz
, je výstraha aktívna.
77
Page 80
8. Vylúčenie zodpovednosti
Hama GmbH & Co KG nepreberá žiadnu zodpovednosť a
neposkytuje záruky za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie,
montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z
nerešpektovania návodu na obsluhu a/alebo bezpečnostných
upozornení.
9. Technické údaje
Meteorologická stanica
Zdroj prúdu
Základná stanica
Zdroj prúdu
Meracia stanica
Rozsah merania
Teplota
Rozsah merania
Vlhkosť vzduchu
Max. počet
meracích staníc
Dosahcca 30 m (vonku)
10. Vyhlásenie o zhode
Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že rádiové
zariadenie typu [00186421] je v súlade so smernicou
2014/53/EÚ. Úplný text vyhlásenia o zhode EÚ je k
dispozícii na nasledujúcej internetovej adrese: www.hama.
com->00186421 -> Downloads.
Frekvenčné pásmo (pásma)433,92 MHz
Maximálna rádiofrekvencia
Prenášaná energia
4,5 V
3 x AAA batérie Micro
3,0 V
2x batérie typu AA
Interiér:
-10 °C – +50 °C /
+14 °F – +122 °F
Exteriér:
-40 °C – +70 °C /
-40 °F – +158 °F
20 % – 95 %
3
0,2 mW
78
Page 81
O Manual de instruções
Elementos de comando e indicações
Estação de base
1. Apresentação do canal (CH1, CH2, CH3)
2. Temperatura e humidade exterior
3. Indicação de aviso das pilhas da estação de medição
4. Símbolos de aviso da temperatura exterior
5. Índice de calor/ponto de condensação
6. Temperatura/humidade exterior máx./mín.
7. Símbolos de aviso da humidade exterior
8. Temperatura/humidade ambiente
9. Símbolos de aviso da temperatura ambiente
10. Tendência da temperatura ambiente
11. Temperatura/humidade ambiente máx./mín.
12. Símbolos de aviso da humidade ambiente
13. Tendência da humidade ambiente
14. Indicação de aviso das pilhas da estação de base
15. Símbolo de receção de rádio do sinal DCF
16. Hora
17. Despertador
18. Símbolo de previsão meteorológica
19. Fase da lua
20. Dia/mês
21. Dia da semana
22. SNZ/ LIGHT Função snooze/retroiluminação
23. Reentrância para montagem na parede
24. Pé de suporte de abrir e fechar
25. Compartimento das pilhas
Teclas de função Touch
A.
= Regulações (hora, data, idioma, C°/F),
Conrmar o valor regulado, modo de despertador
= Procurar sinal manualmente, selecionar canal
B.
= Regular valores MÍN./MÁX. de temperatura/
C.
humidade atmosférica
D.
= Alternar entre temperatura at., máx. e mín.,
diminuir o valor regulado, ativar/
desativar o despertador (no modo de despertador)
E.
= Procurar o sinal DCF,aumentar o valor selecionado,
ativar/desativar o despertador (no modo de
despertador)
Estação de medição
26. Luz de controlo da transmissão
27. Reentrância para montagem na parede
28. Compartimento das pilhas
29.
Interruptor de seleção de canais (CH1, CH2, CH3)
1. Explicação dos símbolos de aviso e das observações
Aviso
Este símbolo é utilizado para identicar informações de
segurança ou para chamar a atenção para perigos e riscos
especiais.
Nota
Este símbolo é utilizado para identicar informações de
segurança adicionais ou para assinalar observações importantes.
2. Conteúdo da embalagem
• Estação meteorológica (estação de base para o interior/estação
de medição para o exterior)
• 3 pilhas AAA micro, 2 pilhas AA mignon
• Este manual de instruções
3. Indicações de segurança
• O produto está previsto apenas para utilização privada e não
comercial.
• Utilize o produto exclusivamente para o m a que se destina.
• Proteja o produto da sujidade, da humidade e do
sobreaquecimento, e utilize-o unicamente em ambientes secos.
• Nunca utilize o produto diretamente ao pé de aquecimentos ou
de outras fontes de calor, nem o exponha à incidência direta
dos raios de sol.
• Tal como qualquer outro dispositivo elétrico, este produto não
pode ser manuseado por crianças!
• Nunca utilize o produto fora dos limites de desempenho
indicados nos dados técnicos.
• Nunca utilize o produto em áreas em que não sejam permitidos
dispositivos eletrónicos.
• Nunca utilize o produto em ambientes húmidos e evite os
salpicos de água.
• Não coloque o produto na proximidade de campos de
interferência, estruturas metálicas, computadores, televisores,
etc. Os aparelhos eletrónicos e os caixilhos das janelas afetam
negativamente o funcionamento do produto.
• Nunca deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
• Nunca realize alterações no produto. Se o zer, a garantia
deixará de ser válida.
• Mantenha o material da embalagem fora do alcance de
crianças. Perigo de asxia.
• Elimine imediatamente o material da embalagem em
conformidade com as normas locais aplicáveis.
• Utilize o produto apenas em condições climáticas moderadas.
• Nunca abra o produto nem o utilize caso esteja danicado.
• Nunca tente proceder à manutenção do produto ou repará-lo.
Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por
técnicos especializados.
79
Page 82
Aviso – Pilhas
• Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correta
das pilhas (inscrições + e -) e coloque-as corretamente. A não
observância da polaridade correta poderá provocar o derrame
das pilhas ou a sua explosão.
• Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam
ao tipo indicado.
• Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas e os
contactos do compartimento.
• Não deixe crianças substituírem as pilhas sem vigilância.
• Não utilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem
misture pilhas novas e usadas.
• Retire as pilhas do produto se não o for utilizar durante um
período prolongado (a não ser que este tenha de ser mantido
pronto a funcionar para situações de emergência). Não
curto-circuite as pilhas.
• Não recarregue as pilhas.
• Não deite as pilhas no fogo.
• Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
• Nunca abra, danique, ingira ou elimine as pilhas no
ambiente. Estas podem conter metais pesados tóxicos e
prejudiciais para o ambiente.
• Retire imediatamente pilhas gastas do produto e elimine-as
adequadamente.
• Evite um armazenamento, um carregamento e uma utilização
em condições de temperaturas extremas e de pressão
atmosférica extremamente baixa (como, por exemplo, a
grandes altitudes).
4. Colocação em funcionamento
Nota
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, certique-se
sempre de que coloca primeiro as pilhas na estação de medição
e só depois na estação de base.
4.1 Colocação das pilhas
Estação de medição
• Abra o compartimento das pilhas (28) e introduza duas pilhas
AA mignon, certicando-se de que cam com a polaridade
correta.
• Em seguida, feche a tampa do compartimento das pilhas.
Estação de base
• Retire a película de proteção do ecrã.
• Abra o compartimento das pilhas (25) e introduza três pilhas
AAA micro, certicando-se de que cam com a polaridade
correta.
• Em seguida, feche a tampa do compartimento das pilhas.
4.2 Trocar as pilhas
Estação de medição
• Se o símbolo de aviso das pilhas
da humidade exterior, substitua as 2 pilhas AA da estação de
medição por duas pilhas novas.
• Abra o compartimento das pilhas (28), retire e elimine as pilhas
gastas e introduza duas pilhas AA novas com a polaridade
correta. Em seguida, feche a tampa do compartimento das
pilhas.
Estação de base
• Se o símbolo de aviso das pilhas
da humidade ambiente, substitua as 3 pilhas AAA da estação de
base por três pilhas novas.
• Abra o compartimento das pilhas (25), elimine as pilhas gastas
e introduza três pilhas AAA novas com a polaridade correta. Em
seguida, feche a tampa do compartimento das pilhas.
Nota
• Não se esqueça de que, sempre que substituir as pilhas da
estação de medição ou da estação de base, tem de voltar a
sincronizar as estações.
• Para tal, retire as pilhas da outra estação e volte a colocá-las,
ou, se necessário, substitua-as.
5. Montagem
Nota – Montagem
• É recomendável colocar primeiro a estação de base e a
estação de medição nos locais de instalação pretendidos,
sem os montar, e proceder a todas as regulações, tal como
descrito no capítulo 6. Operação.
• Monte a(s) estação/estações só depois de ter efetuado
corretamente todas as regulações e de ter uma
radiocomunicação estável.
Nota
• O alcance da transmissão rádio entre a estação de medição e
a estação de base em campo aberto é de até 30 m.
• Antes da montagem, assegure-se de que a transmissão rádio
não é afetada por sinais de interferência ou obstáculos, como
edifícios, árvores, veículos, linhas de alta tensão ou outros.
• Antes da montagem denitiva, garanta que existe receção
suciente entre os locais de instalação pretendidos.
• Durante a montagem da estação de medição, certique-se
de que a mesma ca protegida da incidência direta da luz
do sol e da chuva.
• A altura padrão internacional para a medição da temperatura
do ar é de 1,25 m (4 pés) acima do solo.
(3) for exibido ao lado
(14) for exibido ao lado
80
Page 83
Aviso
• Para a montagem na parede prevista, adquira material de
montagem adequado ou especial num estabelecimento
especializado.
• Certique-se de que não sejam montadas peças defeituosas
ou danicadas.
• Ao montar o produto, nunca aplique força exagerada. Se o
zer, pode danicar o produto.
• Antes da montagem, verique se a parede está apta a
suportar o peso do produto e certique-se de que, no local de
montagem na parede, não existam cabos elétricos, canos de
água, tubos de gás ou outras tubagens.
• Não monte o produto em locais sob os quais possam car
pessoas.
5.1 Estação de base
• Coloque a estação de base sobre uma superfície plana, com a
ajuda do pé (24).
• Em alternativa, pode montar a estação de base numa parede,
servindo-se da reentrância (23) na parte de trás.
5.2 Estação de medição
• Também pode instalar a estação de medição numa superfície
plana no exterior.
• É recomendável montar a estação de medição de forma xa e
segura numa parede exterior.
• Fixe a bucha, o parafuso, o prego, etc., na parede prevista
para o efeito.
• Pendure a estação de medição na parede pela reentrância (27)
prevista para o efeito.
6. Operação
6.1 Ligação à estação de medição
• Depois de inserir as pilhas, a estação de base inicia uma procura
automática de uma ligação à estação de medição e executa a
conguração inicial.
Nota
• A conguração inicial demora cerca de 3 minutos.
• Durante a tentativa de ligação, o símbolo de receção de rádio
da estação de medição (26) ca a piscar.
• Durante esse tempo, evite tocar em qualquer botão! Caso
contrário, podem ocorrer erros e imprecisões nos valores e na
respetiva transmissão.
• O processo ca concluído logo que sejam exibidos os dados
da medição para o interior (8) e o exterior (2).
• O aparelho de base atualiza automaticamente o valor medido
sensivelmente a cada 58 segundos.
Nota
• Se o valor da temperatura estiver fora do intervalo de
medição, é apresentado LL.L para temperaturas inferiores ao
intervalo de medição ou HH.H para temperaturas superiores
ao intervalo de medição na indicação da temperatura.
• Se não for repetidamente recebido qualquer sinal pela
estação de medição, mantenha o botão
durante cerca de 3 segundos para iniciar a procura manual
do sinal.
IndicaçãoSinal da estação de medição
Nota – Transmissão incorreta dos valores
medidos
• Em casos isolados, a existência de sinais de interferência
(por ex., causados por uma rede Wi-Fi, um computador,
uma televisão, etc.) pode causar a falha da transmissão
dos valores medidos entre a estação de base e a estação
de medição.
• Nesse caso, volte a sincronizar as estações, retirando
brevemente as pilhas de ambas as estações e voltando a
colocá-las.
• Se, depois disto, os valores medidos voltarem a não ser
transmitidos, substitua as pilhas por outras novas.
• Se necessário, selecione um local de instalação novo para
a estação de base, para de futuro evitar os possíveis sinais
de interferência.
• A estação de medição e a estação de base devem ser
colocadas a uma distância máx. de 30 m entre si.
• Mantenha uma distância mínima de 1 m em relação aos
sinais de interferência.
(B) premido
Boa receção
Má receção
Inativa –
Nenhum sinal recebido
81
Page 84
6.2 Seleção de canal/outros sensores exteriores
Nota
• Pode instalar mais dois sensores exteriores além do sensor
exterior fornecido. Nesse caso, certique-se de que regula
um canal idêntico na estação de base e no respetivo sensor
exterior.
• Encontra sensores exteriores adequados em www.hama.com
• O canal 1 está predenido.
• Prima repetidamente o botão
canal que no sensor exterior correspondente. É exibido o canal
1, 2 ou 3.
• Se for apresentado o símbolo
muda automaticamente a indicação do canal a cada 5
segundos. Assim que o sinal pretendido seja apresentado, prima
novamente o botão
• Para alterar o canal na estação de medição, abra o
compartimento das pilhas e regule o interruptor de seleção de
canais (29) para o mesmo canal que a estação de base.
6.3 Regulação básica e regulações manuais
Regulação automática com base no sinal DCF
• Após uma transmissão bem-sucedida da temperatura interior
e exterior entre a estação de medição e a estação de base, a
estação meteorológica começa automaticamente (após aprox. 3
minutos) a procurar um sinal DCF. Durante a procura, o símbolo
(15) ca a piscar.
DCF
• Quando o sinal rádio é recebido, a data e a hora são
automaticamente acertadas. Este procedimento pode durar mais
10 minutos. Após a receção bem-sucedida, o símbolo DCF muda
para .
de
Nota – Acerto da hora
• Se nos primeiros minutos da primeira conguração não for
recebido qualquer sinal de rádio DCF, a procura é terminada.
O símbolo de receção de rádio apaga-se.
• Em caso de interferências na receção, recomendamos que
não mexa no relógio durante a noite, já que, normalmente,
as interferências são menores durante esse período.
• Entretanto, pode mudar o aparelho de local e iniciar uma
procura manual de sinal de rádio DCF noutro local ou acertar
manualmente a hora e a data.
• O relógio continua a procurar o sinal de rádio DCF
automaticamente, todos os dias (01:00 h, 02:00 h, 03:00 h,
04:00 h e 05:00 h). Quando for recebido um sinal, a hora e a
data acertadas manualmente são substituídas
Se a estação meteorológica não receber o sinal DCF, mantenha o
botão
(E) premido durante cerca de 3 segundos para iniciar
a procura do sinal durante mais 10 minutos. Durante a procura, o
símbolo de receção de rádio ca a piscar.
(B) para regular o mesmo
, a estação meteorológica
(B) para o guardar.
Se o sinal continuar a não ser recebido depois disto, é necessário
acertar manualmente a hora e a data.
6.4 Acerto manual da hora, data, unidades
• Mantenha o botão
segundos para acertar sequencialmente os seguintes dados:
• Formato da hora 12/24
• Sinal DCF ON/OFF (ativado/desativado)
• Fuso horário (0-12, “0” predenido para CET)
• Hora
• Minuto
• Indicação “Month/ Date” (mês/dia) ou “Date/Month” (dia/
• Para selecionar os valores individuais, prima as teclas de seta
(D) ou(E). Prima o botão(A)para conrmar
cada seleção.
• Prima o botão
o ignorar.
• Se não for introduzido qualquer valor durante 20 segundos, o
aparelho sai automaticamente do modo de regulação.
Nota – Fuso horário
• O sinal DCF pode ser recebido em todo o mundo, mas
corresponde sempre à hora CET, em vigor na Alemanha.
Assim, quando estiver em países com outro fuso horário, não
se esqueça de ter em atenção a diferença horária.
• Se se encontrar em Moscovo, são 3 horas mais tarde do que
na Alemanha. Assim, no fuso horário tem de regular +3.
Desta forma, quer depois de receber o sinal DCF, quer se a
hora tiver sido acertada manualmente, o relógio acrescenta
automaticamente 3 horas à hora acertada manualmente.
6.5 Valores máximos e mínimos da temperatura e da
humidade atmosférica
• A estação de base guarda automaticamente os valores máximos
e mínimos da temperatura no exterior e no interior.
• Prima repetidamente o botão
temperatura atual para a temperatura máxima (MAX) e, depois,
para a temperatura mínima (MIN).
• Os valores máximo e mínimo são exibidos durante 5 segundos.
• Enquanto os valores máximo e mínimo forem exibidos,
também pode repô-los mantendo o botão
É apresentado brevemente --.-°C e --% na temperatura e na
(A) premido durante cerca de 3
(A) para assumir o valor acertado e para
(D) para mudar da
(D) premido.
82
Page 85
humidade atmosférica. Depois, são novamente apresentadas a
temperatura e humidade atuais de forma automática.
6.6 Alarme para valores máximos e mínimos da
temperatura e da humidade atmosférica
• Mantenha o botão
regulação do alarme.
• A indicação da temperatura ca a piscar durante cerca de 10
segundos. Ao premir as teclas de seta
regular primeiro o valor máximo (HI) e, depois, o valor mínimo
(LO). Para percorrer rapidamente os valores, mantenha a tecla
de seta premida até que apareça o valor pretendido.
• Se for atingido um valor máximo, o símbolo de aviso
ca a piscar no valor correspondente no ecrã. Se for atingido
um valor mínimo, o símbolo de aviso
disso, a cada minuto soa um alarme durante 5 segundos.
• Para desligar o alarme, é necessário que as condições
ambientais mudem ou os valores regulados devem ser alterados.
6.7 Previsão meteorológica
• Com base nas alterações da pressão atmosférica e nos dados
armazenados, a estação de base pode fornecer informações
sobre a previsão meteorológica para as próximas 12 a 24 horas.
Nota – Previsão meteorológica
Nas primeiras horas de operação, o aparelho não pode
apresentar a previsão meteorológica por falta de dados que só
são armazenados ao longo da operação.
• A estação meteorológica mostra a evolução das condições
meteorológicas durante as próximas
12 a 24 horas através dos seguintes símbolos meteorológicos.
(C) premido para aceder ao modo de
(D) ou(E) pode
(C), o respetivo valor é
LO ca a piscar. Além
SímboloCondições meteorológicas
Ligeiramente nublado
Possibilidade de chuva
HI
6.8 Tendência da temperatura e humidade atmosférica
Nota
Nas primeiras horas de operação, o aparelho não pode
apresentar a indicação da tendência por falta de dados que só
são armazenados ao longo da operação.
Nota
Todos os valores medidos estão sujeitos a certas tolerâncias
de medição.
A estação meteorológica indica a tendência para as próximas horas
dos valores prováveis para a temperatura e humidade exterior e
para a temperatura e humidade ambiente.
IndicaçãoTendência
Nublado
Queda de neve
Soalheiro
Para aumentar
Para se manter constante
Para baixar
83
Page 86
6.9 Índice de calor (sensação térmica)
• O índice de calor é um valor indicado na unidade da
temperatura. Este valor descreve a sensação térmica com base
na temperatura exterior medida e, sobretudo, na humidade
exterior relativa.
• Se a temperatura for inferior a 26,7 °C, o índice de calor indica
os valores atuais medidos.
• Se a temperatura for superior a 26,7 °C, no modo “HEAT”, a
estação meteorológica apresenta a sensação térmica, que é
medida através da humidade exterior e da temperatura exterior.
• Paraisso, prima uma vez o botão
apresentado “HEAT” (calor) (5) e, por baixo, a sensação térmica.
• Passados 10 segundos, o ecrã muda novamente para a
indicação atual da temperatura e da humidade atmosférica.
6.10 Ponto de condensação
• Além da humidade atmosférica, o ponto de condensação é outra
grandeza utilizada para caracterizar o teor de vapor de água
presente no ar. Este indica a temperatura à qual o vapor de água
presente no ar se condensaria. Se o ar arrefecer lentamente, a
condensação acabará por começar. Consequentemente, formamse gotas de água – a relva e outras superfícies cam molhadas
com gotas de orvalho e forma-se nevoeiro. A temperatura
predominante quando a condensação começa é o ponto de
condensação.
Se a temperatura do ponto de condensação exceder cerca de
16 °C, as condições meteorológicas são consideradas húmidas.
Se as temperaturas estiverem abaixo do ponto de condensação,
parte do vapor de água presente no ar condensa-se, formando
água, e deposita-se, por exemplo, sob a forma de orvalho ou
nevoeiro. A temperaturas muito frias, o vapor de água liquefeito
solidica diretamente, formando geada ou gelo.
• Prima duas vezes o botão
“DEW” (condensação) (5) e, por baixo, a temperatura do ponto
de condensação.
• Passados 10 segundos, o ecrã muda novamente para a
indicação atual da temperatura e da humidade atmosférica.
6.11 Fases da lua
A estação de base mostra a fase da lua atual (19) através dos
seguintes símbolos:
SímboloFase da lua
(E); no ecrã é
(E); no ecrã é apresentado
Lua nova
Quarto crescente
Meia-lua
Lua cheia crescente
Lua cheia
Lua cheia minguante
Meia-lua
Quarto minguante
6.12 Despertador
Regular o alarme
• Prima brevemente o botão
despertador. Em “DAY” (dia) é agora apresentado “AL” no ecrã.
• Mantenha o botão
segundos. A indicação das horas começa a piscar.
• Prima a tecla de seta
de despertar e prima o botão
• A indicação dos minutos começa a piscar. Repita o procedimento
para os minutos da hora de despertar.
• Prima o botão
despertar está agora guardada e o alarme ca automaticamente
ativo. No ecrã aparece o símbolo de despertar
Ativar/desativar o alarme
• Primeiro, prima brevemente o botão
modo de despertador.
• Agora, pode ativar ou desativar o alarme premindo a tecla de
seta
(D) ou(E). Se o símbolo aparecer ao lado da
hora, o alarme está ativo.
(A) para aceder ao modo de
(A) premido durante cerca de 3
(D) ou(E) para selecionar a hora
(A) para conrmar.
(A) para conrmar a seleção. A hora de
.
(A) para aceder ao
84
Page 87
Nota – Função snooze
Enquanto o sinal de despertar estiver a tocar, prima o botão
SNZ/LIGHT (snooze/luz) (22) para ativar a função snooze. O
sinal de despertar é interrompido durante 5 minutos e depois
recomeça a tocar.
6.13 Retroiluminação
Nota – Retroiluminação
Prima o botão SNZ/LIGHT (snooze/luz) (22); o ecrã ilumina-se
durante aprox. 10 segundos.
7. Manutenção e conservação
• Limpe o produto apenas com um pano sem pelos ligeiramente
humedecido e não utilize produtos de limpeza agressivos.
• Certique-se de que não penetre água no produto.
8. Exclusão de responsabilidade
A Hama GmbH & Co KG declina toda e qualquer responsabilidade
ou garantia por danos decorrentes da instalação, da montagem ou
do manuseamento incorretos do produto e/ou do incumprimento
do manual de instruções e/ou das indicações de segurança.
9. Dados técnicos
Estação meteorológica
Alimentação de energia
Estação de base
Alimentação de energia
Estação de medição
Intervalo de medição
Temperatura
Intervalo de medição
Humidade atmosférica
Número máx.
de estações de medição
Alcanceaprox. 30 m (ao ar livre)
4.5 V
3 pilhas AAA micro
3,0 V
2 pilhas AA
Interior:
-10 °C – +50 °C/
+14 °F – +122 °F
Exterior:
-40 °C – +70 °C/
-40 °F – +158 °F
20% – 95%
3
10. Declaração de conformidade
A Hama GmbH & Co KG declara por esta via que o
equipamento de rádio do tipo [00186421] está em
conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto
integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte
endereço de Internet: www.hama.com-> 00186421 -> Downloads.
temperatur, minska inställningsvärdet, aktivera/
deaktivera väckarklockan (i väckarläge)
E.
= Sökning av DCF-signal, öka valvärdet, aktivera/
avaktivera väckarklockan (i väckarläge)
Mätstation
26. Kontrollampa för överföring
27. Urtag för väggmontering
28. Batterifack
29.
Kanalomkopplare (CH1, CH2, CH3)
1. Förklaring av varningssymboler och information
Varning
Används för att markera säkerhetsanvisningar eller för att rikta
uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Information
Används för att markera ytterligare information eller viktig
information.
2. Förpackningens innehåll
• Väderstation (basstation för inomhusbruk/mätstation för
utomhusbruk)
• 3 AAA Micro batterier, 2 AA Mignon batterier
• Denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
• Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig
användning.
• Använd endast produkten för det avsedda ändamålet.
• Skydda produkten från smuts, fukt och överhettning och använd
den endast i torra miljöer.
• Använd inte produkten i omedelbar närhet av värmeelement,
andra värmekällor eller i direkt solsken.
• Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras
utom räckhåll för barn!
• Använd inte produkten utöver de kapacitetsgränser som anges
i tekniska data.
• Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater
inte är tillåtna.
• Använd inte produkten i fuktig miljö och undvik vattenstänk.
• Placera inte produkten i närheten av störfält, metallramar,
datorer och TV-apparater etc. Elektroniska apparater samt
fönsterkarmar påverkar produktens funktion negativt.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
• Gör inga förändringar på produkten. Då förlorar du alla
garantianspråk.
• Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet.
Det nns risk för kvävning.
• Återvinn förpackningsmaterialet direkt enligt de lokala
återvinningsbestämmelserna.
• Använd endast produkten under normala väderförhållanden.
• Öppna inte produkten och fortsätt inte att använda den om
den är skadad.
• Försök inte serva eller reparera produkten själv. Överlåt allt
servicearbete till behörig fackpersonal.
86
Page 89
Varning – batterier
• Var mycket noga med batteripolerna (märkta + och -) och
lägg i batterierna vända åt rätt håll. Annars nns det risk för
att batterierna läcker eller exploderar.
• Använd enbart batterier som motsvarar den angivna typen.
• Rengör batterikontakterna och motkontakterna innan
batterierna läggs i.
• Låt inte barn byta batterier utan uppsikt.
• Blanda inte gamla och nya batterier, inte heller olika sorters
batterier eller batterier från olika tillverkare.
• Ta ur batterierna om produkten inte ska användas under en
längre tid (såvida den inte ska stå redo för ett nödläge).
• Kortslut inte batterierna.
• Ladda inte batterierna.
• Kasta inte batterier i öppen eld.
• Förvara batterier utom räckhåll för barn.
• Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och släng dem
inte i naturen. De kan innehålla giftiga tungmetaller som är
skadliga för miljön.
• Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och
omhändertas.
• Undvik att förvara, ladda och använda produkten vid
onormala temperaturer och mycket lågt lufttryck (t.ex. på
hög höjd).
4. Komma igång
Information
Observera att batterierna alltid ska sättas i mätstationen först
och sedan i basstationen när du tar apparaten i bruk.
4.1 Sätta i batterier
Mätstation
• Öppna batterifacket (28) och lägg i två AA Mignon batterier med
rätt polriktning.
• Stäng sedan locket till batterifacket.
Basstation
• Ta bort skyddsfolien på displayen.
• Öppna batterifacket (25) och lägg i tre AAA-batterier med rätt
polriktning.
• Stäng sedan locket till batterifacket.
4.2 Byta batterier
Mätstation
• När batterisymbolen
visas ska du byta ut mätstationens 2 AA-batterier mot två nya
batterier.
• Öppna batterifacket (28), ta ur och avfallshantera de förbrukade
batterierna och sätt i två nya AA-batterier med rätt polriktning.
Stäng sedan locket till batterifacket.
(3) bredvid utomhusluftfuktigheten
Basstation
• När batterisymbolen
visas ska du byta ut mätstationens 3 AAA-batterier mot två
nya batterier.
• Öppna batterifacket(25), ta ur och avfallshantera de förbrukade
batterierna och sätt i tre nya AAA-batterier med rätt polriktning.
Stäng sedan locket till batterifacket.
Information
• Observera att stationen måste synkroniseras på nytt efter varje
byte av batteri i mätstationen eller basstationen.
• För att göra det tar du ur batterierna ur den andra stationen
och sätter i dem igen, eller också byter du ut dem om det
behövs.
5. Montering
Information – montering
• Vi rekommenderar att du först ställer upp basstationen och
mätstationen på deras avsedda platser utan att montera
dem och alla inställningar görs enligt beskrivningen i 6.
Användning.
• Montera stationerna först efter korrekt inställning och stabil
mottagning.
Information
• Radioöverföringens räckvidd mellan mät- och basstationen är
upp till 30 m i fri terräng.
• Se till att radioöverföringen inte påverkas av störsignaler eller
hinder som byggnader, träd, fordon eller kraftledningar.
• Kontrollera att det är tillräckligt bra mottagning mellan
de önskade placeringarna innan du gör den slutliga
monteringen.
• Se till att mätstationen monteras så att den är skyddad mot
direkt sol och regn.
• Den internationella standardhöjden för mätning av
lufttemperatur är 1,25 meter (4 ft) ovan mark.
Varning
• Skaffa särskilt resp. lämpligt monteringsmaterial i
detaljhandeln för monteringen på den valda väggen.
• Säkerställ att inga felaktiga eller skadade delar monteras.
• Använd aldrig våld eller ta i med extra kraft vid monteringen.
Det kan skada produkten.
• Innan du påbörjar monteringen ska du kontrollera att väggen
du valt klarar av viktbelastningen och övertyga dig om att
det inte nns el-, gas- eller andra ledningar och vattenrör i
väggen där du avser att montera.
• Montera inte produkten på platser som personer kan
uppehålla sig under.
(14) bredvid inomhusluftfuktigheten
87
Page 90
5.1 Basstation
• Ställ upp basstationen på ett jämnt underlag med hjälp av
stativet (24).
• Alternativt kan basstationen monteras på en vägg med hjälp av
urtaget (23) på baksidan.
5.2 Mätstation
• Mätstationen kan också ställas upp på ett jämnt underlag
utomhus.
• Vi rekommenderar att du monterar mätstationen säkert på en
yttervägg.
• Fäst plugg, skruv, spik m.m. i väggen.
• Häng upp mätstationen i urtaget (27) avsett för detta ändamål.
6. Användning
6.1 Anslutning till mätstationen
• När du har satt i batterierna söker basstationen automatiskt efter
en anslutning till mätstationen och utför den första inställningen.
Information
• Den första idrifttagningen tar ca 3 minuter.
• Under anslutningsförsöket blinkar radiosymbolen på
mätstation(26).
• Rör inga knappar under den tiden! Annars kan det uppstå fel
och onoggrannhet på värdena och överföringen av dem.
• Processen är avslutad när mätvärden för inomhus (8) och
utomhus (2) visas.
• Mätvärdet uppdateras ungefär var 58:e sekund från
basstationen.
• Om temperaturen ligger utanför mätområdet visar
temperaturindikeringen värdet LL.L för temperaturer under
mätområdet resp. HH.H för temperaturer över mätområdet.
• Om ingen signal från mätstationen tas emot upprepade
gånger håller du
att starta den manuella sökningen efter signalen.
knappen (B) intryckt i ca 3 sekunder för
VisningSignal från mätstationen
bra mottagning
dålig mottagning
Information – felaktig överföring av mätvärden
• I vissa fall kan det förekomma att överföringen mellan
basstationen och mätstationen misslyckas på grund av
störningar från t.ex. WLAN-nätverk, datorer, TV-apparater
m.m.
• Synkronisera i så fall om stationerna genom att ta ut
batterierna ur båda stationerna och sedan sätta i dem igen.
• Byt ut batterierna mot nya om mätvärdena fortfarande inte
överförs.
• Välj eventuellt en ny plats för basstationen för att kringgå
eventuella störsignaler i fortsättningen.
• Mätstationen och basstationen får placeras högst 30 m
från varandra.
• Håll minst 1 m avstånd från störsignalerna.
6.2 Kanalval/ extra utomhusgivare
Information
• Utöver den medföljande utomhusgivaren kan två extra
utomhusgivare installeras. Kanalinställningen ska då vara
identisk för basstationen och respektive utomhusgivare.
• Lämpliga utomhusgivare hittar du på www.hama.com
• Kanal 1 är förinställd.
• Tryck upprepade gånger på
samma kanal för respektive utomhusgivare. Kanal 1, 2 eller
3 indikeras.
• Om symbolen
av kanalerna var 5:e sekund. När den önskade kanalen visas
trycker du på
• Om du vill byta kanal på mätstationen öppnar du batterifacket
och ställer in kanalomkopplaren (29) på samma kanal som på
basstationen.
6.3 Grundinställning och manuella inställningar
Automatisk inställning efter DCF-signal
• Efter en lyckad överföring av inomhus- och
utomhustemperaturen mellan mätstationen och basstationen
börjar väderstationen (efter ca 3 minuter) att automatiskt söka
efter en DCF-signal . Under sökningen blinkar DCF symbolen
(15).
• När radiosignalen tas emot ställs datum och klockslag
in automatiskt. Detta kan ta ytterligare 10 minuter. Efter
framgångsrik mottagning ändras DCF-symbolen från
knappen (B) för att ställa in
visas växlar väderstationen automatiskt visning
knappen (B) igen för att spara den.
till .
88
Inaktiv -
Ingen signalmottagning
Page 91
Information – tidsinställning
• Sökningen avslutas om ingen DCF-radiosignal tas emot under
de första minuterna efter första inställningen. Radiosymbolen
slocknar.
• Vid störningar i mottagningen rekommenderar vi att du låter
klockan stå över natten, eftersom störsignalerna normalt
är lägre då.
• Under tiden kan du starta manuell sökning efter DCF-
radiosignalen från någon annan plats eller ställa in tid och
datum manuellt.
• Klockan fortsätter att söka efter DCF-radiosignalen varje dag
(01:00, 02:00, 03:00, 04:00 och 05:00). När signalen kan tas
emot skrivs den manuellt inställda tiden och datumet över
Om väderstationen inte tar emot DCF-signalen trycker du på
knappen (E) och håller den intryckt i ca 3 sekunder för att starta
signalsökningen i ytterligare 10 minuter. Under sökningen blinkar
radiosignalen. Om fortfarande ingen signal tas emot måste tid och
datum ställas in manuellt.
6.4 Manuell inställning av tid, datum och enheter
• Tryck på och håll
att göra följande inställningar efter varandra:
• 12/24-timmars format
• DCF-signal ON/OFF
• Tidszon (0-12, förinställd "0" för CET)
• Timme
• Minut
• Visning ”Month/Date" (Månad/Dag) eller "Date/Month"
(Dag/Månad)
• År
• Month (Månad)
• Date (Dag)
• Språk (GE= tyska, FR= franska, IT= italienska, DU=
enskilda värden. Bekräfta valet genom att trycka på
knappen (A).
• Tryck på
visade inställningsvärdet.
• Om du inte gör någonting efter 20 sekunder lämnas
inställningsläget automatiskt.
knappen (A) intryckt i ca 3 sekunder för
(D) eller(E) för att välja
knappen (A) för att bekräfta och hoppa över det
Information – tidszon
• DCF-signalen kan tas emot på långt håll men motsvarar
alltid CET som gäller i Sverige. Tänk på att det innebär en
tidsförskjutning i länder med annan tidszon.
• I Moskva är det 3 timmar senare än i Sverige. Ställ i så fall in
tidszonen +3. Klockan ställer då automatiskt in sig 3 timmar
senare relativt den manuellt inställda tiden när den tar emot
DCF-signalen.
6.5 Max- och minvärden för temperatur och luftfuktighet
• Basstationen sparar automatiskt max- och minvärdena för
temperatur ute och inne.
• Tryck på
• De högsta och lägsta värdena visas i 5 sekunder.
• Så länge de högsta och lägsta värdena visas kan du också
6.6 Larm för högsta och lägsta temperatur- och
luftfuktighetsvärden
• Tryck på och håll
• Temperaturindikatorn blinkar i ca 10 sekunder. Genom att trycka
• Genom att trycka på
• Ordningsföljden är följande:
• Om ett maxvärde uppnås blinkar varningssymbolen
• För att stänga av larmet måste antingen miljöförhållandena
6.7 Väderprognos
• Baserat på förändringar i det atmosfäriska lufttrycket
knappen (D) upprepade gånger,för att ändra från
den aktuella temperaturen till den högsta temperaturen (MAX)
och sedan till den lägsta temperaturen(MIN).
återställa dem genom att trycka på
den intryckt. Temperaturen och luftfuktigheten visas kort som
--.-°C och --% . Därefter visas den aktuella temperaturen och
luftfuktigheten automatiskt igen.
inställningsläget för larm.
på pilknapparna
maxvärdet (HI) - och sedan minvärdet (LO). För snabbsökning,
håll pilknappen intryckt tills du når önskat värde.
motsvarande värde i displayen. Om ett minvärde uppnås blinkar
varningssymbolen
som ljuder varje minut.
ändras eller de inställda värdena ändras.
och sparade data kan basstationen ge information om
väderutsikterna för de kommande 12-24 timmarna.
knappen (C) intryckt, för att komma till
(D) eller(E) kan du först ställa in
LO. Dessutom nns ett 5-sekunders larm
knappen (D) och hålla
knappen (C) igen sparas respektive
HI vid
89
Page 92
Information - Väderprognos
Under de första timmarna efter start är det inte möjligt att göra
väderprognoser på grund av att det saknas data som endast
sparas när apparaten är i gång.
• Väderstationen visar väderutvecklingen för de närmaste
12 till 24 timmarna med hjälp av följande vädersymboler.
SymbolVäder
Soligt
Lätt molnighet
Molnigt
Regnigt
Snöfall
6.8 Temperatur- och luftfuktighetstrend
Information
Under de första timmarna efter start går det inte att visa trender,
eftersom det saknas data som endast sparas när apparaten
är i gång.
6.9
Information
Alla mätvärden har en viss mätosäkerhet.
Väderstationen visar trenden för temperatur/luftfuktighet utomhus
och temperatur/luftfuktighet inomhus, dvs. hur värdena sannolikt
kommer att utvecklas under de närmaste timmarna.
VisningTendens
Stigande
Oförändrad
Fallande
6.10 Värmeindex (upplevd temperatur)
• Värmeindex är ett värde som anges i temperaturens enhet. Detta
värde beskriver den upplevda temperaturen baserat på den
uppmätta utomhustemperaturen och framför allt den relativa
utomhusluftfuktigheten.
• Om temperaturen är lägre än 26,7° C visar värmeindexet de
aktuella uppmätta värdena.
• Om temperaturen är över 26,7° C visar väderstationen i
läget „HEAT“ den upplevda temperaturen som uppmätts av
utomhusfuktigheten och utomhustemperaturen.
• Tryck en gång på
och nedanför den upplevda temperaturen.
• Efter 10 sekunder återgår displayen till den aktuella visningen av
temperatur och luftfuktighet.
6.11 Daggpunkt
• Förutom fuktigheten är daggpunkten en annan parameter för
att karakterisera luftens vattenångainnehåll. Den anger den
temperatur vid vilken vattenångan i luften skulle kondensera.
Om luften får svalna långsamt kommer kondensering att uppstå
vid något tillfälle. Det bildas vattendroppar - gräs och andra ytor
fuktas av daggdroppar och dimma bildas. Den temperatur som
råder när kondensationen uppstår är daggpunkten.
Om daggpunktstemperaturen överstiger cirka 16 °C anses
vädret vara kvavt. Om temperaturen ligger under daggpunkten
kondenserar en del av vattenångan i luften till vatten och
avsätts, till exempel i form av dagg eller dimma. Vid mycket kalla
temperaturer stelnar den ytande vattenångan direkt till frost
eller isblommor.
• Tryck två gånger på
och nedanför daggpunktstemperaturen.
• Efter 10 sekunder återgår displayen till den aktuella visningen av
temperatur och luftfuktighet.
knappen (E), displayen visar „HEAT“ (5)
knappen (E), displayen visar „DEW“ (5)
90
Page 93
6.12 Månfaser
Basstationen visar den aktuella månfasen (19) med hjälp av
följande symboler:
SymbolMånfas
Nymåne
Halvmåne tilltagande
Halvmåne
Fullmåne tilltagande
Fullmåne
Fullmåne avtagande
Halvmåne
Halvmåne avtagande
6.13 Väckarklocka
Ställa in larm
• Tryck kort på
Under „DAY“ visas nu „AL“ i displayen.
• Tryck på
Timvisningen börjar blinka.
• Tryck på pilknappen
väckningstiden och bekräfta valet med
• Minutvisningen börjar blinka. Upprepa ovanstående process för
att välja minuter för väckningstiden.
knappen (A), för att komma in i väckarläget.
knappen (A)och håll den intryckt i ca. 3 sekunder.
(D) eller(E) för att välja timme för
knappen (A).
på displayen.
knappen (A).
(D) eller(E) kan
bredvid
• Bekräfta valet genom att trycka på
Väckningstiden är nu sparad och larmet är automatiskt aktivt.
Väckningssymbolen visas
Avaktivera/aktivera larmet
• Tryck först kort på
väckarläget.
• Genom att trycka på pilknappen
larmet nu avaktiveras eller aktiveras. Om symbolen
tiden visas är larmet aktivt.
Information – snoozefunktion
Tryck på knappen SNZ/LIGHT (22) när väckningssignalen ljuder
för att aktivera snoozefunktionen. Väckningssignalen avbryts i
5 minuter och ljuder sedan igen.
6.14 Bakgrundsbelysning
Information - bakgrundsbelysning
Om du trycker på knappen SNZ/LIGHT (22) blir displayen belyst
i ca 10 sekunder.
7. Service och skötsel
• Använd endast en luddfri, lätt fuktad trasa för att rengöra
produkten och använd inga aggressiva rengöringsmedel.
• Se till att det inte kommer in vatten i produkten.
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti
för skador som beror på felaktig installation, montering och
felaktig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller
säkerhetsinformationen inte följs.
knappen (A), för att komma in i
91
Page 94
9. Tekniska data
Väderstation
Strömförsörjning
Basstation
Strömförsörjning
Mätstation
Mätområde
Temperatur
Mätområde
Luftfuktighet
Max. antal
mätstationer
Räckviddca 30 m (utomhus)
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH & Co KG, att denna typ
av radioutrustning [00186421] överensstämmer med
direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten i
EU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress:
www.hama.com -> 00186421 -> Downloads.
Frekvens band/bänder433,92 MHz
Maximalt överförd
radiofrekvenseffekt
4,5 V
3 AAA-Micro batterier
3,0 V
2 AA-batterier
Inomhusområde:
-10 °C – +50 °C /
+14 °F - +122 °F
Utomhusområde:
-40 °C – +70 °C /
-40 °F - +158 °F
20 % – 95 %
3
0,2mW
92
Page 95
R Руководство по эксплуатации
Элементы управления и индикации
Базовая станция
1. Индикация каналов (CH1, CH2, CH3)
2. Наружная температура и влажность воздуха
3. Оповещение о необходимости замены батарейки,
измерительная станция
4. Предупреждающий знак, наружная температура
5. Индекс тепла/точка росы
6. Макс./мин. наружная температура/влажность воздуха
7. Предупреждающий знак, наружная влажность воздуха
8. Комнатная температура/влажность воздуха
9. Предупреждающий знак, комнатная температура
10. Тенденция изменения комнатной температуры
11. Макс./мин. комнатная температура/влажность воздуха
12. Предупреждающий знак, влажность воздуха в помещении
13. Тенденция изменения влажности воздуха в помещении
14. Оповещение о необходимости замены батарейки, базовая
станция
15. Значок радиосигнала DCF
16. Время
17. Будильник
18. Символ прогноза погоды
19. Лунная фаза
20. День/месяц
21. День недели
22. SNZ/LIGHT Функция повтора сигнала/подсветка
23. Выемка для настенного монтажа
24. Раскладная опора
25. Отсек для батареек
Сенсорные функциональные кнопки
A.
= настройки (время, дата, язык, °C/F),
подтверждение значения настройки, режим
будильника
= ручной поиск сигнала, выбор канала
B.
= настройка МИН./МАКС. значений температуры/
C.
влажности воздуха
D.
= переключение между текущ., макс. и мин.
температурой, уменьшение значения настройки,
включение/выключение будильника (в режиме
будильника)
E.
= поиск сигнала DCF, увеличение выбранного
значения, включение/выключение будильника (в
режиме будильника)
Измерительная станция
26. Световой индикатор, передача
27. Выемка для настенного монтажа
Отсек для батареек
28.
29. Переключатель каналов (CH1, CH2, CH3)
1. Пояснения к предупреждающим знакам и указаниям
Предупреждение
Используется для обозначения указаний по технике
безопасности или для акцентирования внимания на особых
опасностях и рисках.
Указание
Используется для дополнительного обозначения
информации или важных указаний.
2. Комплект поставки
• Метеостанция (базовая станция для помещений/
измерительная станция для наружной температуры)
• 3 элемента питания AAA Micro, 2 элемента питания
AA Mignon
• Данное руководство по эксплуатации
3. Указания по технике безопасности
• Изделие предназначено для домашнего, некоммерческого
применения.
• Используйте изделие исключительно в предусмотренных
целях.
• Не допускайте загрязнения изделия, защищайте его от
влаги и перегрева. Не используйте изделие при высокой
влажности.
• Не используйте изделие в непосредственной близости
от систем отопления, других источников тепла или под
прямыми солнечными лучами.
• Данное изделие, как и все электрические приборы, следует
беречь от детей!
• При использовании изделия не допускайте превышения
предела мощности, указанного в технических
характеристиках.
• Не применяйте в запретных зонах.
• Не используйте изделие во влажной среде, избегайте брызг.
• Не располагайте изделие рядом с полями радиопомех,
металлическими рамками, компьютерами, телевизорами
и пр. Электронные приборы и оконные рамы отрицательно
влияют на функционирование изделия.
• Избегайте падения изделия и не подвергайте его сильным
вибрациям.
• Не вносите в изделие конструктивные изменения. В
результате этого любые гарантийные обязательства теряют
свою силу.
• Не допускайте детей к упаковочному материалу, существует
опасность удушья.
• Сразу утилизируйте упаковочный материал согласно
действующим местным предписаниям по утилизации.
• Используйте изделие только при приемлемых
климатических условиях.
93
Page 96
• Не вскрывайте изделие и не используйте его при наличии
повреждений.
• Не пытайтесь самостоятельно выполнять техническое
обслуживание или ремонт изделия. Ремонт разрешается
производить только квалифицированному персоналу.
Предупреждение — батареи
• Соблюдайте полярность батарей (+ и -) и вставляйте их
соответствующим образом. Несоблюдение полярности
может стать причиной взрыва батарей.
• Разрешается применять аккумуляторы (или батареи)
только указанного типа.
• Перед загрузкой батарей почистите контакты.
• Детям запрещается заменять батареи без присмотра
взрослых.
• Не используйте различные типы или новые и старые
батареи вместе.
• В случае большого перерыва в эксплуатации удалите
батареи из устройства (кроме случаев, когда изделие
применяется в качестве аварийного).
• Не закорачивайте контакты батарей.
• Не заряжайте обычные батареи.
• Не бросайте батареи в огонь.
• Храните батареи в безопасном месте и не давайте их
детям.
• Не открывайте, не разбирайте, не глотайте и не
утилизируйте батареи с бытовым мусором. В батареях
могут содержаться вредные тяжелые металлы.
• Использованные батареи немедленно вынимайте из
прибора и утилизируйте.
• Не храните, не заряжайте и не используйте устройство
при очень низких и очень высоких температурах и очень
низком атмосферном давлении (например, на больших
высотах).
4. Ввод в эксплуатацию
Указание
Учтите, что при вводе в эксплуатацию сначала нужно
вставить элементы питания в измерительную станцию, а
затем — в базовую станцию.
4.1 Установка элементов питания
Измерительная станция
• Откройте отсек для батареек (28) и вставьте две батарейки
AA Mignon, соблюдая полярность.
• После этого закройте крышку отсека для батареек.
Базовая станция
• Снимите защитную пленку с дисплея.
• Откройте отсек для батареек (25) и вставьте две батарейки
AAA Micro, соблюдая полярность.
• После этого закройте крышку отсека для батареек.
4.2 Замена элементов питания
Измерительная станция
• Если рядом с индикатором влажности наружного воздуха
появляется символ
AA измерительной станции на новые.
• Откройте отсек для батареек (28), извлеките и утилизируйте
использованные элементы питания. Вставьте два новых
элемента питания AA, соблюдая полярность. После этого
закройте крышку отсека для батареек.
Базовая станция
• Если рядом с индикатором влажности наружного воздуха
появляется предупреждающий символ батарейки
замените 3 элемента питания AA измерительной станции
на три новых элемента.
• Откройте отсек для батареек (25), утилизируйте
использованные элементы питания и уложите три новых
элемента питания AA, соблюдая полярность. После этого
закройте крышку отсека для батареек.
Указание
• Учтите, что после каждой замены элементов питания
в измерительной или базовой станции необходимо
заново выполнить синхронизацию станций.
• Для этого извлеките элементы питания другой станции
и снова вставьте или при необходимости тоже замените
их.
5. Монтаж
Указание — монтаж
• Рекомендуется сначала разместить базовую
и измерительную станции в предполагаемых местах
установки, не монтируя их окончательно, и выполнить все
настройки так, как описано в пункте 6 "Эксплуатация".
• Выполняйте монтаж станции(-й) только после правильной
настройки и при стабильном радиосоединении.
Указание
• Дальность действия радиосигнала между измерительной
и базовой станциями на открытой местности составляет
до 30 m.
• Перед монтажом убедитесь, что на передачу
радиосигнала не влияют мешающие сигналы или
препятствия, такие как здания, деревья, транспорт, линии
высокого напряжения и пр.
• Перед окончательным монтажом убедитесь, что между
выбранными местами установки имеется достаточный
прием.
(3), замените 2 элемента питания
(14),
94
Page 97
• При монтаже измерительной станции проследите
за тем, чтобы она была защищена от воздействия дождя
и прямых солнечных лучей.
• По международным стандартам высота измерения
температуры воздуха составляет 1,25 м (4 фута) над
землей.
Предупреждение
• Приобретите специальный или подходящий монтажный
материал для монтажа на предусмотренной стене.
• Убедитесь, что монтируются только исправные и
неповрежденные детали.
• При монтаже не применять чрезмерных усилий. Это
может повредить изделие.
• Перед установкой проверьте пригодность стены для
веса, который будет прикреплен, и убедитесь, что в
стене на месте монтажа нет электрической проводки,
водопровода, газопровода и других коммуникаций.
• Запрещается производить монтаж в тех местах, где могут
находиться люди.
5.1 Базовая станция
• С помощью стойки (24) установите базовую станцию на
ровной поверхности.
• Также можно закрепить базовую станцию на стене
благодаря выемке (23) с обратной стороны.
5.2 Измерительная станция
• Измерительную станцию можно установить на ровной
поверхности на открытом воздухе.
• Рекомендуется надежно и прочно крепить измерительную
станцию на внешней стене.
• Закрепите в предусмотренной стене дюбель, винт, шпильку
и пр.
• Повесьте измерительную станцию на стену, используя
предусмотренную для этого выемку (27).
6. Эксплуатация
6.1 Подключение к измерительной станции
• После установки элементов питания базовая станция
автоматически выполняет поиск измерительной станции,
устанавливает с ней связь и выполняет первичную
настройку.
Указание
• Первичная настройка занимает ок. 3 минут.
• Во время попытки соединения мигает значок
радиосигнала измерительной станции (26).
• Не нажимайте никакие кнопки в это время! В противном
случае могут возникнуть ошибки и неточности в
значениях и при их передаче.
• Процесс завершен, как только отобразятся данные
измерений для помещения (8) и на открытом воздухе (2).
• Результат измерения автоматически обновляется базовой
станцией примерно каждые 58 секунд.
• Если значение температуры находится вне диапазона
измерения, индикатор температуры показывает LL.L для
температур ниже диапазона измерения или HH.H для
температур выше диапазона измерения.
• Если после нескольких попыток установить связь сигнал
• В отдельных случаях из-за наличия помех — например,
со стороны беспроводной локальной сети, компьютера,
телевизора и т. д. — возможно, не удастся наладить
передачу данных между базовой и измерительной
станциями.
• Заново синхронизируйте станции; для этого извлеките из
обеих станций элементы питания и снова установите их.
• Если измеренные значения все равно не передаются,
замените элементы питания на новые.
• При необходимости выберите новое место установки
базовой станции, чтобы избежать возможных мешающих
сигналов в будущем.
• Измерительную и базовую станции можно размещать на
расстоянии макс. 30 м друг от друга.
• Выдерживайте расстояние не менее 1 м от мешающих
сигналов.
6.2 Выбор канала/дополнительные наружные датчики
Указание
• В дополнение к наружному датчику, входящему
в комплект поставки, вы можете установить еще
два наружных датчика. При этом следите за тем,
чтобы настройки канала на базовой станции и
на соответствующем наружном датчике температуры
были идентичны.
• Подходящие наружные датчики температуры вы найдете
на сайте www.hama.com
• Канал 1 предварительно настроен.
• Нажмите кнопку
канал, что и на соответствующем наружном датчике.
Отобразятся каналы 1, 2 или 3.
• Если отображается символ
меняет индикацию канала каждые 5 секунд. После того, как
нужный канал отобразится, снова нажмите кнопку
для сохранения.
• Чтобы изменить канал на измерительной станции, откройте
отсек для батареек и установите переключатель каналов (29)
на тот же канал, что и на базовой станции.
6.3 Основная и ручная настройка
Автоматическая настройка по сигналу DCF
• После успешной передачи внутренней и наружной
температуры между измерительной и базовой станциями
метеостанция автоматически начинает поиск сигнала DCF
(примерно через 3 минуты). Во время поиска мигает значок
радиосигнала DCF
• При получении радиосигнала дата и время настраиваются
автоматически. Это может занять еще 10 минуты. После
успешного приема символ DCF меняется с
(B) еще раз, чтобы настроить тот же
, метеостанция автоматически
(B)
(15).
на .
Указание — установка времени
• Если в течение первых минут во время первичной
настройки радиосигнал DCF не принимается, поиск
прекращается. Символ радио гаснет.
• В случае возникновения помех при приеме рекомендуется
оставить часы на ночь, так как в это время помехи
обычно меньше.
• В то же время вы можете начать ручной поиск
радиосигнала DCF в другом месте размещения или
произвести ручную настройку времени и даты.
• Часы продолжают автоматически выполнять поиск
радиосигнала DCF ежедневно (в 1:00, 2:00 , 3:00, 4:00
и 5:00). При успешном приеме сигнала установленные
вручную дата и время перезаписываются
Если метеостанция не получила сигнал DCF, нажмите кнопку
(E) и удерживайте ее нажатой около 3 секунд, чтобы
начать поиск сигнала еще на 10 минуты. Во время поиска
значок радиосигнала мигает. Если после этого сигнал попрежнему не принимается, время и дату необходимо настроить
вручную.
6.4 Ручная настройка времени, даты, единиц измерения
• Нажмите и удерживайте кнопку
3 секунд, чтобы последовательно настроить следующие
данные:
• формат отображения времени 12/24,
• включение/выключение сигнала DCF (ON/OFF),
• часовой пояс (0–12, предварительная настройка "0" на
среднеевропейское время).
• Час
• Минута
• Индикация "Месяц/день" (Month/ Date) или "Дата/месяц"
(Date/Month)
• Год
• Месяц (Month)
• День (Date)
• Язык (GE= немецкий, FR= французский, IT= итальянский,
• Если в течение 20 секунд ввод не производится, режим
настройки автоматически отключается.
(D) или(E) и подтвердите
(A), чтобы принять и пропустить
(А) прибл. в течение
(A).
96
Page 99
Указание — временная зона
• Сигнал DCF может приниматься на дальнем расстоянии,
однако он всегда соответствует среднеевропейскому
времени, которое действует в Германии. Примите во
внимание, что в странах с другими часовыми поясами
необходимо учитывать разницу во времени.
• Разница по времени между Москвой и Германией
составляет 3 часа. Поэтому установите для часового пояса
+3. В этом случае часы после приема сигнала DCF или по
отношению к установленному вручную времени всегда
будут автоматически прибавлять 3 часа.
6.5 Максимальные и минимальные значения
температуры и влажности воздуха
• Базовая станция автоматически сохраняет максимальные
и минимальные значения температуры воздуха снаружи и
в помещении.
• Вновь нажмите кнопку
текущей температуры на максимальную температуру (MAX),
а затем на минимальную температуру (MIN).
• Максимальные и минимальные значения отображаются
5 секунд.
• Пока отображаются наибольшие и наименьшие значения,
вы также можете сбросить их, нажимая и удерживая
кнопку
(D). Кратковременно отображаются значения
--,-°C и --% для температуры и влажности воздуха. Затем
вновь автоматически отображаются текущая температура и
влажность воздуха.
6.6 Сигнал будильника для максимальных
и минимальных значений температуры и влажности
воздуха
• Для режима настройки сигнала будильника нажмите и
кнопок со стрелками
сначала настроить максимальное значение (HI),а затем
минимальное значение (LO). Для быстрой прокрутки
удерживайте кнопку со стрелкой, пока не будет достигнуто
нужное значение.
• Повторным нажатием кнопки
соответствующее значение.
• Порядок следующий:
Температура наружного воздуха, максимальная
Температура наружного воздуха, минимальная
Влажность наружного воздуха, максимальная Влажность
наружного воздуха, минимальная Температура в
помещении, максимальная Температура в помещении,
минимальная Влажность воздуха в помещении,
максимальная Влажность воздуха в помещении,
(D), чтобы переключиться с
(C).
(D) или(E) можно
(C) сохраняется
минимальная
• При достижении максимального значения
предупреждающий символ
соответствующим значением на дисплее. При достижении
минимального значения мигает предупреждающий символ
LO. Кроме того, каждую минуту 5 секунд звучит сигнал
будильника.
• Чтобы отключить сигнал, должны измениться условия
окружающей среды или нужно изменить установленные
значения.
6.7 Прогноз погоды
• На основе изменений атмосферного давления и
сохраненных данных базовая станция может предоставить
информацию о прогнозе погоды на ближайшие 12–24 часа.
Указание — прогноз погоды
В первые часы эксплуатации прогноз погоды невозможен
по причине отсутствия данных, которые будут сохранены
в процессе эксплуатации.
• Метеостанция показывает изменение погоды на ближайшие
12–24 часа, используя следующие символы погоды.
Символпрогноза погоды
HI мигает рядом с
Солнечно
Небольшая облачность
Облачность
Дождливо
97
Page 100
Снегопад
6.8 Тенденция изменения температуры и влажности
воздуха
Указание
В первые часы эксплуатации индикация тенденций
невозможна по причине отсутствия данных, которые будут
сохранены в процессе эксплуатации.
Указание
Все результаты измерений имеют определенную
допустимую погрешность измерения.
Метеостанция показывает тенденцию для температуры/
влажности наружного воздуха, температуры/влажности воздуха
в помещении, каким образом могут измениться значения
в ближайшие часы.
ИндикацияТенденция
Растущая
Стабильная
Падающая
6.9 Индекс тепла (ощущаемая температура)
• Индекс тепла — это значение, выраженное в единицах
измерения температуры. Это значение описывает
ощущаемую температуру на основе измеренной
температуры наружного воздуха, и прежде всего на основе
относительной влажности наружного воздуха.
• Если температура ниже 26,7 °C, индекс тепла отображает
текущие измеренные значения.
• Если температура выше 26,7 °C, метеостанция будет
отображать ощущаемую температуру в режиме "ОБОГРЕВ",
которая измеряется по влажности и температуре наружного
воздуха.
• Для этого однократно нажмите кнопку
дисплее появится надпись "ОБОГРЕВ" (5) и ощущаемая
температура.
(E), на
• Через 10 секунд дисплей вернется к текущему отображению
температуры и влажности.
6.10 Точка росы
• Наряду с влажностью воздуха точка росы является еще
одним параметром, используемым для характеристики
содержания водяного пара в воздухе. Это указывает на
температуру, при которой водяной пар в воздухе может
конденсироваться. Если воздух охлаждается медленно,
в какой-то момент времени образуется конденсат. Так
образуются капли воды — трава и другие поверхности
смачиваются каплями росы, образуется туман. Температура,
при которой начинается конденсация, является точкой росы.
Если температура точки росы превышает 16 °C, погода
считается душной. Если температура ниже точки росы,
часть водяного пара в воздухе конденсируется в воду
и осаждается, например, в виде росы или тумана. При
очень низких температурах ставший жидким водяной пар
затвердевает в иней или ледяные цветы.
• Дважды нажмите кнопку
надпись "DEW" (5) и ниже температура точки росы.
• Через 10 секунд дисплей вернется к текущему отображению
температуры и влажности.
6.11 Фазы луны
Базовая станция показывает текущую фазу Луны (19) с
помощью следующих символов:
СимволЛунная фаза
-Taste (E), на дисплее появится
Новолуние
Растущий полумесяц
Полумесяц
Растущая полная луна
Полная луна
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.