23. Z/Register button =manual search for radio signal/
interrupts the alarm/Register
24. SELECT button
=selects or stops the alarm/retrieves the maximum/
minimum values stored/sets the temperatureunit
25. SET/RESET button =increases or lowers the setting/reset
26. Battery compartment
27. Base
BMeasuring station
28. Status LED
29. Recess for wall mounting
30. Battery compartment
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw
your attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2. Package Contents
•EWS Introweather station
(base station for indoors/measuring station for outdoors)
•4AA batteries
•These operating instructions
3. Safety Notes
•The product is intended for private, non-commercial use only.
•Donot operate the product outside the power limits given in
the specications.
•Donot use the product in moist environments and avoid
2
splashes.
•Donot use the product in the immediate vicinity of heaters
or other heat sources or in direct sunlight.
•Donot use the product in areas wherethe use of electronic
devices is not permitted.
•Donot place the product near interference elds, metal
frames, computers, TVs, etc. Electronic devices and window
frames can negatively affect the product’sfunctionality.
•Donot drop the product and do not expose it to any major
shocks.
•Donot open the device or continue to operate it if it
becomes damaged.
•Donot attempt to service or repair the product yourself.
Leave any and all service work to qualied experts.
•Keep the packaging material out of the reach of children due
to the risk of suffocation.
•Dispose of packaging material immediately according to
locally applicable regulations.
•Donot modify the product in any way.Doing so voids the
warranty.
Warning –Batteries
•Immediately remove and dispose of dead batteries from
the product.
•Only use batteries (or rechargeable batteries) that match
the specied type.
•Donot mix old and new batteries or batteries of a
different type or make.
•When inserting batteries, note the correct polarity (+ and
-markings) and insert the batteries accordingly.Failure to
do so could result in the batteries leaking or exploding.
•Donot overcharge batteries.
•Keepbatteriesout of the reach of children.
•Donot short circuit the batteries/rechargeable batteries
and keep them away from uncoated metal objects.
•Outdoor temperatures below 0°C/32°F can reduce the
battery performance of the sensor and lead to ineciency
in wireless transmission.
•Declining battery capacity can result in reception and
transmission diculties, and it may become dicult to
read the display.
4. Getting Started
4.1 Insert batteries
Note
Beforeuse, ensureyou insert the batteries in the measuring
station rst and then in the base station.
Measuring station
•Open the battery compartment (30) and remove the
contact breaker.
•Then close the battery compartment cover.
•The status LED lights up.
Base station
•Open the battery compartment (26) and remove the
Page 4
contact breaker.
•Then close the battery compartment cover.
4.2 Replacing the batteries
Note –Replacing the batteries
•Note that the stations have to be resynchronised each
time after you change the batteries in the measuring or
base station.
•Todothis, remove the batteries from the other station and
then reinsert them, or change them as required.
Measuring station
•Ifthe symbol (next to the outdoor temperature(13)) is
displayed, replace the two AA batteries of the measuring
station with two new ones.
•Open the battery compartment (30), remove and properly
dispose of the dead batteries and insert
•two new AA batteries with the correct polarity.Then close
the battery compartment cover.
Base station
symbol (next to the indoor temperature(17)) is
•Ifthe
displayed, replace the two AA batteries in the base device
with new ones.
•Open the battery compartment (26), remove and properly
dispose of the dead batteries and insert two new AA
batteries with the correct polarity.Then close the battery
compartment cover.
5. Installation
Note –Installation
•Werecommend initially placing the base and measuring
stations in the intended locations without installing them
and making all the settings described in
6. Operation –todo.
•Only install the stations once the appropriate settings
have been made and astable wireless connection is
established.
Note
•The wireless transmission range between the measuring
station and base station is up to 30 minopen spaces.
•Beforeinstallation, ensurethat wireless transmission
will not be disrupted by interference or obstacles like
buildings, trees, vehicles, high-voltage lines, etc. To
avoid transmission interference, do not operate adjacent
wireless devices on the same frequency
(433 MHz).
•Beforethe nal installation, ensurethat thereissucient
reception between the intended installation locations.
•When installing the measuring station, ensurethat it is
protected from direct sunlight and rain.
•The international standardheight for measuring air
temperatureis1.25 m(4ft) above ground.
Warning
•Buy special or suitable installation material from a
specialised dealer for wall-mounting.
•Ensurethat no faulty or damaged parts areinstalled.
•Never apply force during installation. This could damage
the product.
•Beforeinstallation, ensurethat the chosen wall is suitable
for the weight to be mounted, and make surethat there
arenoelectrical wires, water,gas or other lines at the
installation site on the wall.
5.1 Base station
•Use the base (27) to position the base station on alevel
surface.
•Alternatively,you can install the base station on awall using
the opening (20) on the back.
5.2 Measuring station
•You can also position the measuring station on alevel
outdoor surface.
•Werecommend installing the measuring station securely on
an outdoor wall using the recess (29).
•Install an anchor,screw,nail, etc. in the wall of your choice.
•Hang up the base/measuring station using the opening (29)
intended for this purpose.
6. Operation
6.1 Connection to the measuring station
•When the batteries have been inserted, the base station
automatically searches for aconnection to the measuring
station and to the radio signal.
Note
•The rst search for the measuring station can take up to
3minutes; the search for the radio signal can take up
to 7minutes.
•Ifthe base station receives no signal from the measuring
station, it automatically begins to search for the radio
signal after 3minutes.
•The respective symbols will ash during the connection
attempts: connection to the measuring station,
connection to the DCF signal
•Donot press any buttons during setup. Otherwise, values
may not be transmitted correctly and thereisarisk of
value errors and inaccuracies.
•Donot change the location of the base station during the
search processes.
•The process is completed when the indoor (17) and
outdoor (13) measurement data is displayed.
6.2 Basic and manual settings
Automatic setting using the DCF signal
When the base station has been switched on for the rst time
and successful transmission has been established between
the base station and the measuring station, the clock will
automatically search for the DCF signal. During the search, the
radio symbol
ashes.
3
Page 5
DisplaySearch for the DCF signal
Flashing display
Constant display
No displayInactive
•Ifthe station still does not receive asignal, press and hold
the Z/Register button (23) for approximately 3seconds to
start the manual search for the DCF signal. The DCF radio
begins to ash.
symbol (3)
Note –Time settings
•The search process can take up to 10 minutes. If the
search fails, it ends and is repeated at the next clock hour.
The DCF radio symbol (3) goes out.
•Inthe meantime, however,you can set the time and the
date manually.
•The clock automatically continues to search for the
DCF signal on adaily basis (between 2amand 4am
and between 5amand 6am). If the signal is received
successfully,the manually set time and date are
overwritten.
Active
Successful –
signal is being received
Note –Summer time
The clock automatically switches to summer time.
appears on the display as long as summer time is activated.
Manual settings
•Press and hold the CLOCK button (21) for approximately 3
seconds to make the following settings one after the other:
•12or24-hour format
•Weekday language (GE =German, FR =French,
ES =Spanish, IT =Italian, EN =English)
•Time zone (from -12to+12 hours CET)
•Hour
•Minute
•Second
•Year
•Month
•Day
Press the SET/RESET button (25) to select your setting. Press
the CLOCK button (21) to conrm your entries.
4
Note –Time zone
•The DCF signal can be received over long distances, but
always transmits the current Central European Time in
Germany.Make sureyou account for the time difference
in countries in other time zones.
•Ifyou areinMoscow,the time is 3hours later than in
Germany.This means that you should set +3 for the time
zone. The clock then sets the time automatically to 3
hours ahead after receiving the DCF signal or according to
the manually set time.
Alarm
•Press and hold the ALARM button (22) for approximately
3seconds to set the time of the alarm displayed. The hours
display begins to ash.
•Press the SET/RESET button (25) to select the hour for
the alarm time and conrm your selection by pressing the
ALARM button (22). The minutes display begins to ash.
•Repeat the process to set the minutes for the alarm time.
•Repeat the entireprocess to set the second alarm.
•Ifyou do not make an entry for 25 seconds, you
automatically exit the setting mode.
•Press the ALARM button (22) once to display the rst alarm
time. Press the ALARM button (22) once moretodisplay the
second alarm time.
•Press the SET/RESET button (25) once to activate the rst
alarm. Press the SET/RESET button (25) once moreto
activate the second alarm. Press the SET/RESET button (25)
athirdtime to activate both alarms.
•Anactivated alarm is indicated by the respective symbol
1
/2on the display.
•Press the SET/RESET button (25) repeatedly to deactivate
the daily alarm. The alarm symbol1/2is not displayed.
•Ifthe alarm is triggered, the alarm symbol is displayed and
an alarm will sound.
•Press SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) or CLOCK
(21) to stop the alarm. Otherwise, it will stop automatically
after 2minutes.
Note –Snooze function
•While the alarm is sounding, press the Z/Register button
(23) to activate the snooze function. The snooze symbol
z
Z
and alarm symbol
display.The alarm signal will stop for approximately 5
minutes, after which it will sound again.
•Press the SELECT button (24) to stop the snooze function
and the alarm.
Temperature (Celsius/Fahrenheit)
•Press and hold the SELECT button (24).
•Press the SET/RESET button (25) to choose between °C and
°F for the temperaturedisplay.
•Conrm your selection by pressing the SELECT button (24).
•The weather station indicates atrend as to how the values
for the outdoor temperatureand room temperatureare likely
to develop over the next few hours.
2
1
begin to ash on the
/
Page 6
DisplayTrend
Increasing
Constant
Decreasing
6.3 Maximum and minimum temperature values
•The base station automatically stores the maximum and
minimum outdoor/indoor temperaturevalues.
•Press the SELECT button (24) to display the maximum
values. Press the SELECT button (24) again to display the
minimum values.
•Press the button athirdtime to go to the standardview.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with aslightlydamp, lint-free cloth and
do not use aggressive cleaning agents. Make surethat water
does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failureto
observe the operating instructions and/or safety notes.
9. Technical Data
Base stationMeasuring station
3.0 V
2xAA batteries
We recommend using
3.0 V
Power supply
Measuring range:
Temperature
Measurement
increments
DCF radio-
controlled clock
Alarm functionYesNo
Max. transmitting
power
2xAA batteries
0°C –50°C
32°F –122°F
0.1°C/32.2°F0.1°C/32.2°F
AA lithium batteries
for the outdoor
sensors when
outdoor temperatures
arebelow 0°C/32°F.
-20°C –+60°C
-4°F -+140°F
YesNo
20.5 µW
Max.number of
measuring stations
Frequency433 MHz
Range≤30 m
10.
Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKG declares that the radio
equipment type [00186301, 00176924] is in
compliance with Directive 2014/53/EU.The full text of
the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
www.hama.com-> 00186301, 00176924 -> Downloads.
Maximum radio-frequency
power transmitted
1
0,021 mW
5
Page 7
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
ABasisstation
1. Uhrzeit
2. Zeitzonenanzeige
3. DCF-Funksymbol
4. Anzeige Sommerzeit
5. Schlummersymbol
6. Alarm 1, Alarm 2
7. Tag
8. Monat
9. Sekunden
10. Wochentag
11. Höchst-/Tiefstwert der Außentemperatur
12. Trendanzeige der Außentemperatur
13. Außentemperatur
14. Sensor-Funksymbol
15. Batteriekapazität des Sensors
16. Höchst-/Tiefstwert der Innentemperatur
17. Innentemperatur
18. Batteriekapazität der Wetterstation
19. Trendanzeige der Innentemperatur
20. Aussparung für Wandmontage
21. CLOCK –Taste =Einstellungen/Bestätigung des
Einstellungswerts
22. ALARM –Taste =Anzeige/Einstellung Alarm-Modus
23. Z/Register –Taste =manuelle Suche nach Funksignal/
Unterbrechung des Wecksignals/ Register
24. SELECT-Taste =Auswählen/Beenden des Alarms/
Abruf der gespeicherten Höchst-/Tiefstwerte/Einstellung
Temperatureinheit
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und
Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•Wetterstation EWS Intro
(Basisstation für den Innenbereich /Messstation für den
Außenbereich)
6
•4AA-Batterien
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten
Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
•Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe
der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
•Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen
elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
•Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von
Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc.
Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen
die Funktion des Produktes negativ.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu
reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem
zuständigen Fachpersonal.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial
fern, es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den
örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch
verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung -Batterien
•Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
•Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die
dem angegebenen Ty pentsprechen.
•Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien
unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Po larität
(Beschriftung +und -) der Batterien und legen Sie diese
entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr
des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
•Laden Sie Batterien nicht.
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
•Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie
von blanken Metallgegenständen fern.
•Außentemperaturen unter °0C/ 32°F können die
Batterieleistung des Sensors stark beeinträchtigen und zu
Schwächen bei der Funkübertragung führen.
•Abnehmende Kapazität der Batterien kann zu Empfangsund Sendeschwierigkeiten führen und das Ablesen des
Displays erschweren.
Page 8
4. Inbetriebnahme
4.1 Batterien einlegen
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst
die Batterien in die Messstation, und dann in die Basisstation
einlegen.
Messstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (30) und entfernen Sie den
Kontaktunterbrecher.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
•Die Status LED leuchtet auf.
Basisstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (26) und entfernen Sie den
Kontaktunterbrecher.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
4.2 Batterien wechseln
Hinweis
•Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an
Mess- oder Basisstation eine neue Synchronisation der
Stationen erfolgen muss.
•Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station
heraus und setzen sie erneut ein oder wechseln Sie diese
bei Bedarf ebenfalls aus.
Messstation
•Wenn das Symbol (neben der Außentemperatur (13))
angezeigt wird, ersetzen Sie die zwei AA-Batterien der
Messstation durch 2neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (30), entnehmen und entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien und legen
•Sie zwei neue AA-Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die
Batteriefachabdeckung anschließend.
Basisstation
•Wenn das Symbol (neben der Innentemperatur (17))
angezeigt wird, ersetzen Sie die zwei AA-Batterien im
Basisgerät durch neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (26), entnehmen und entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien und legen
•Sie zwei neue AA-Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die
Batteriefachabdeckung anschließend.
5. Montage
Hinweis –Montage
•Eswirdempfohlen, die Basis- und Messstation zunächst
an den gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu
platzieren und alle Einstellungen -wie in 6. Betrieb
beschrieben –vorzunehmen.
•Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler
Funkverbindung die Station/en.
Hinweis
•Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Messund Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 30m.
•Achten Sie vor der Montage darauf,dass die
Funkübertragung nicht durch Störsignale oder
Hindernisse wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge,
Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
•Betreiben Sie benachbarte Drahtlos-Geräte nicht mit der
gleichen Frequenz (433 MHz), um Übertragungsstörungen
zu vermeiden.
•Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher,dass
zwischen den gewünschten Aufstellorten ausreichender
Empfang besteht.
•Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf,
dass diese vor direkter Sonne und Regen geschützt
positioniert ist.
•Die internationale Standardhöhe für die Messung der
Lufttemperatur beträgt 1,25 m(4ft) über Grund.
Warnung
•Besorgen Sie sich spezielles bzw.geeignetes
Montagematerial im Fachhandel für die Montage an der
vorgesehenen Wand.
•Stellen Sie sicher,dass keine fehlerhaften oder
beschädigten Teile montiert werden.
•Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe
Kräfte an. Diese können das Produkt beschädigen.
•Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen
Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern
Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand
keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige
Leitungen benden.
5.1 Basisstation
•Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes (27) auf
einer ebenen Fläche auf.
•Alternativ können Sie die Basisstation mithilfe der
Aussparung (20) auf der Rückseite an einer Wand montieren.
5.2 Messstation
•Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer ebenen
Fläche im Außenbereich aufstellen.
•Eswirdempfohlen, die Messstation sicher und fest an einer
Außenwand mithilfe der Aussparung (29) zu montieren.
•Befestigen Sie Dübel, Schraube, Nagel, etc. in der dafür
vorgesehenen Wand.
•Hängen Sie die Basis-/ Messstation mit der dafür
vorgesehenen Aussparung (29) daran ein.
6. Betrieb
6.1 Verbindung zur Messstation
•Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation
automatisch nach einer Verbindung zur Messstation und
zum Funksignal.
7
Page 9
Hinweis
•Der erste Suchvorgang nach der Messstation kann bis zu
3min., der Suchvorgang nach dem Funksignal kann bis
zu 7min dauern.
•Empfängt die Basisstation kein Signal der Messstation, so
beginnt sie nach 3Minuten automatisch mit der Suche
nach dem Funksignal.
•Während der Verbindungsversuche blinken jeweils die
dazugehörigen Symbole: Verbindung zur Messstation,
Verbindung zum DCF-Signal
•Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der
Tasten! Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten
bei den Werten und deren Übertragung entstehen.
•Verändern Sie während der Suchvorgänge nicht den
Standort der Basisstation.
•Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen(17) und Außenbereich (13) angezeigt werden.
6.2 Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen
Automatische Einstellung nach DCF-Signal
•Nach dem ersten Einschalten der Basisstation und
erfolgreicher Übertragung zwischen Basis- und Messstation,
beginnt die Uhr automatisch die Suche nach dem DCFSignal. Während des Suchvorgangs blinkt das Funksymbol
auf.
AnzeigeSuche nach DCF-Signal
Blinkende Anzeige
Dauerhafte Anzeige
Keine AnzeigeInaktiv
•Wirdwiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten
Sie die Z/Register -Taste(23) für ca. 3Sekunden,um die
manuelle Suche nach dem DCF-Signal zu starten. Das DCFFunksymbol (3)
Hinweis –Uhrzeiteinstellung
•Der Suchvorgang kann bis zu 10 Minuten dauern. Falls
dieser fehlschlägt, wirddie Suche beendet und zur
nächsten vollen Stunde wiederholt. Das DCF-Funksymbol
(3) erlischt.
•Sie können währenddessen eine manuelle Einstellung von
Uhrzeit und Datum vornehmen.
•Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (zwischen
02.00 –04.00 Uhr und 05.00 –06.00 Uhr) nach
dem DCF-Signal. Bei erfolgreichem Signalempfang
werden die manuell eingestellte Uhrzeit und das Datum
überschrieben.
beginnt zu blinken.
Aktiv
Erfolgreich –
Signal wirdempfangen
Hinweis –Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange
die Sommerzeit aktiv ist, wirdauf dem Display
Manuelle Einstellungen
•Drücken und halten Sie die CLOCK -Taste (21)fürca.
3Sekunden, um folgende Einstellungen nacheinander
vorzunehmen:
•12- oder 24-Stundenformat
•Sprache des Wochentags
(GE =Deutsch, FR =Französisch, ES =Spanisch,
IT =Italienisch, EN =Englisch)
•Zeitzone
(von -12-+12 Stunden MEZ)
•Stunde
•Minute
•Sekunde
•Jahr
•Monat
•Tag
Drücken Sie die SET/RESET –Taste (25),umIhreEinstellung
zu wählen. Durch die CLOCK –Taste (21)bestätigen Sie Ihre
Eingabe.
Hinweis –Zeitzone
•Das DCF-Signal kann weitläugempfangen werden,
entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland
gilt. Beachten Sie daher,dass Sie in Ländern mit anderer
Zeitzone die Zeitverschiebung beachten.
•Benden Sie sich in Moskau, ist es dort bereits 3Stunden
später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei der
Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach
Empfang des DCF-Signals bzw.inBezug auf die manuell
eingestellte Uhrzeit automatisch 3Stundenweiter.
Wecker
•Drücken und halten Sie die ALARM -Taste(22) für ca.
3Sekunden, um die Weckzeit des angezeigten Alarms
einzustellen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
•Drücken Sie die SET/RESET –Taste(25), um die Stunden
der Weckzeit einzustellen und bestätigen Sie IhreAuswahl
durch Drücken der ALARM-Taste (22). Die Minutenanzeige
beginnt zu blinken.
•Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten der Weckzeit.
•Wiederholen Sie den gesamten Vorgang für die Einstellung
des zweiten Alarms.
•Erfolgt 25 Sekunden keine Eingabe, wirdder
Einstellungsmodus automatisch verlassen.
•Drücken Sie die ALARM –Taste(22) einmal, wirddie erste
Weckzeit angezeigt. Drücken Sie ALARM –Taste(22) ein
weiteres Mal, erscheint die zweite Weckzeit.
•Drücken der SET/RESET –Taste(25) einmal, um den ersten
Alarm zu aktivieren. Drücken Sie die SET/RESET –Taste
(25) einweiteres Mal, um den zweiten Alarm zu aktivieren.
angezeigt.
8
Page 10
Drücken Sie die SET/RESET –Taste(25) ein drittes Mal, sind
beide Alarme aktiviert.
•Ein aktiver Alarm wirddurch das dazugehörige Symbol
1
/2im Display angezeigt.
•Umdentäglichen Alarm zu deaktivieren, drücken Sie
wiederholt die SET/RESET-Taste (25). Das Alarmsymbol
2
wirdnicht angezeigt.
•Wirdder Wecker entsprechend ausgelöst, erscheint das
Alarmsymbol und ein Wecksignal ertönt.
•Drücken Sie SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) oder
CLOCK (21), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet
dieser automatisch nach 2Minuten.
Hinweis –Schlummerfunktion
•Drücken Sie während des Wecksignals die Z/Register-Taste
(23), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Auf dem
Display beginnen das Schlummer- Zzund Alarmsymbol
2
zu blinken. Das Wecksignal wirdfür ca. 5Minuten
/
unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
•Drücken Sie die SELECT –Taste (24), um die
Schlummerfunktion und damit den Alarm zu beenden.
Temperatur (Celsius/Fahrenheit)
•Drücken und halten Sie die SELECT –Taste (24).
•Drücken Sie die SET/RESET –Taste (25),umbeider
Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wählen.
•Bestätigen Sie IhreAuswahl durch Drücken der SELECT
–Taste (24).
•Die Wetterstation gibt für Außen- und Raumtemperatur eine
Tendenz an, wie sich diese Werte wahrscheinlich für die
nächsten Stunden entwickeln werden.
AnzeigeTendenz
Steigend
Beständig
Fallend
6.3 Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur
•Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte der
Temperatur im Außen- und Raumbereich automatisch ab.
•Durch einmaliges Drücken der SELECT –Taste(24), werden
die Höchstwerte angezeigt. Drücken Sie die SELECT-Taste
(24) erneut, werden die Tiefstwerte angezeigt.
•Drücken Sie die Taste ein drittes Mal, um zur Standardansicht
zu gelangen.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht
feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
Tauchen Sie die Wetterstation bzw.den Sensor niemals in
Wasser ein. Vermeiden Sie Spritzwasser.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung
oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des
Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.hama.com->00186301, 00176924->Downloads.
Abgestrahlte maximale Sendeleistung0,021 mW
3,0 V
2xAABatterie
Bei Außen-
temperaturen
unterhalb von 0°C/
32°F werden für
die Außensensoren
-20°C –+60°C
-4°F -+140°F
9
Page 11
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d‘affichage
AStation de base
1. Heure
2. Achage du fuseau horaire
3. Symbole DCF
4. Achage heured’été
5. Symbole de répétition de l’alarme
6. Alarme 1, alarme 2
7. Jour
8. Mois
9. Secondes
10. Jour de la semaine
11. Températureextérieuremaximale/minimale
12. Achage de la tendance de la températureextérieure
13. Températureextérieure
14. Symbole radio du capteur
15. Capacité de la batterie du capteur
16. Températureintérieuremaximale/minimale
17. Températureintérieure
18. Capacité de la batterie de la station météo
19. Achage de la tendance de la températureintérieure
20. Fente pour l‘installation murale
21. Touche CLOCK
=réglages /conrmation de la valeur sélectionnée
22. Touche ALARM
=achage /réglage du mode alarme
23. Touche Z/Register
=recherchemanuelle du signal radio /interruption de la
sonnerie /registre
24. Touche SELECT
=sélection /arrêt de l’alarme /consultation des
températures maximales ou minimales en mémoire/
réglage de l’unité de température
25. Touche SET/RESET
=augmentation ou diminution de la valeur sélectionnée
/réinitialisation
26. Compartiment àpiles
27. Pied
BStation de mesure
28. LED d’état
29. Fente pour l‘installation murale
30. Compartiment àpiles
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de
sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et
risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
10
2. Contenu de l‘emballage
•Station météo EWS Intro(station de base pour l‘intérieur /
station de mesurepour l‘extérieur)
•4piles LR6/AA
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Ceproduit est destiné àune installation domestique non
commerciale.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
•N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez
toute projection d‘eau.
•Évitez d’utiliser le produit àproximité immédiate d‘un chauffage,
d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du
soleil.
•N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation
d‘appareils électroniques est interdite.
•Neplacez pas le produit àproximité de champs parasites,
de cadres métalliques, d‘ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les
appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtreont une
inuence négative sur le fonctionnement du produit.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc
ou toute chute.
•Netentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez
de l’utiliser.
•Netentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer
des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien àdes
techniciens qualiés.
•Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants,
risque d‘étouffement.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications
vous feraient perdrevos droits de garantie.
Avertissement concernant les piles
•Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour
les recycler.
•Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du
type indiqué.
•N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des
piles neuves ou des piles de différents types.
•Respectez impérativement la polarité des batteries
(indications +et-)lors de leur insertion dans le boîtier.
Risques d‘écoulement et d‘explosion des batteries si tel
n‘est pas le cas.
•Netentez pas de recharger les piles, risque d‘explosion.
•Conservez les piles hors de portée des enfants.
•Necourt-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les
des objets métalliques.
•Une températureextérieureinférieureà0°C /32°Fest
susceptible d’affecter fortement les performance des piles
du capteur et diminuer la transmission radio.
Page 12
•Une baisse de capacité des piles est susceptible de
provoquer des dicultés de réception et d’émission des
données ainsi que la lectureàl’écran.
4. Mise en service
4.1 Insertion des piles
Remarque
Lors de la premièremise en service, insérez tout d’abordles
piles dans la station de mesure, puis dans la station de base.
Station de mesure
•Ouvrez le compartiment àpiles (30) et retirez le lm de
protection.
•Refermez le couvercle du compartiment àpiles.
•LaLED d’état s’allume.
Station de base
•Ouvrez le compartiment àpiles (26) et retirez le lm de
protection.
•Refermez le couvercle du compartiment àpiles.
4.2 Remplacement des piles
Remarque concernant le remplacement
des piles
•Veuillez noter que vous devrez effectuer une nouvelle
synchronisation des deux stations après chaque
remplacement de piles de la station de base ou de la
station de mesure.
•Lors d’un remplacement de piles d’une station, retirez
également les piles de l’autrestation, puis réinsérez-les
ou remplacez ces dernières en fonction de leur niveau
de charge.
Station de mesure
•R
emplacez les deux piles LR6/AA de la station de mesurepar
deux piles neuves lorsque le symbole apparaît àl’écran (à
côté de l’achage de la températureextérieure(13)).
•Ouvrez le compartiment àpiles (30), retirez et éliminez les
piles déchargées, puis insérez deux piles LR6/AA neuves en
respectant les indications de polarité. Refermez le couvercle
du compartiment àpiles.
Station de base
•Remplacez les deux piles LR6/AA de la station de mesurebase
par deux piles neuves lorsque le symbole
(à côté de l’achage de la températureintérieure(17)).
•Ouvrez le compartiment àpiles (26), retirez et éliminez les
piles déchargées, puis insérez deux piles LR6/AA neuves en
respectant les indications de polarité. Refermez le couvercle
du compartiment àpiles.
apparaît àl’écran
5. Installation
Remarque concernant l‘installation
•Nous vous recommandons de positionner la station de
base et la station de mesuredans les endroits envisagés
sans effectuer le montage, puis d‘effectuer tous les
réglages décrits au chapitre 6. Fonctionnement.
•Procédez ensuite àl‘installationde la/des station(s) après
avoir effectué les réglages et obtenu une connexion
radio stable.
Remarque
•Laportée de la transmission radio entrelastation de
base et la station de mesureest de 30 mdans un espace
dégagé..
•Veuillez contrôler,avant l‘installation, que la transmission
radio ne soit pas altérée par des interférences ou des
obstacles tels que bâtiments, arbres, véhicules, lignes
haute tension, etc.
•N’utilisez pas d’autres appareils sans ldans le même
secteur sur la même fréquence (433 MHz) and’éviter
les perturbations.
•Veuillez contrôler,avant l‘installation dénitive, la bonne
qualité de la réception entreles deux emplacements
prévus pour les stations.
•Avant l’installation dénitive, veuillez également garantir
une bonne protection de la station de mesurede
l‘ensoleillement direct et de la pluie.
•Lahauteur standardinternationale de mesurepour la
températuredel‘air est de 1,25 m(4ft) au-dessus du sol.
Avertissement
•Envue de l‘installation, procurez-vous le matériel
d‘installation adéquat pour le mur concerné dans un
commerce spécialisé.
•Veuillez contrôler que l‘emballage ne contienne aucune
pièce erronée ni endommagée.
•N‘appliquez en aucun cas une force excessive lors
de l‘installation. Une force excessive est susceptible
d‘endommager le produit.
•Avant l‘installation, vériez que le mur prévu pour recevoir
la station dispose d‘une force portante susante et
qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune
autreconduite ne passe dans cette partie de la cloison.
5.1 Station de base
•Placez la station de base sur une surface plane àl‘aide de
son pied (27).
•Vous pouvez également installer la station de base àune
paroi àl‘a ide de la fente (20) située sur la face arrièrede
la station.
5.2 Station de mesure
•Vous pouvez également placer la station de mesureà
l‘extérieur,sur une surface plane, àl‘aide de son pied
11
Page 13
•Nous vous recommandons d‘installer solidement la station
de mesureàune paroi extérieureàl’aide de la fente (29).
•Fixez cheville, vis, clou, etc. dans la paroi prévue pour
recevoir l‘installation.
•Suspendez la station de base /demesureàl‘aide de la fente
(29) prévue àcet effet.
6. Fonctionnement
6.1 Connexion vers la station de mesure
•Une fois les piles insérées, la station de base recherche
automatiquement la connexion àlastation de mesureet
au signal radio.
Remarque
•Lapremièrerecherchedelastation de mesurepeut durer
jusqu’à 3min. ;larecherchedusignal radio peut durer
jusqu’à 7min.
•Lastation de base rechercheraautomatiquement le signal
radio au bout de 3minutes si elle ne reçoit pas le signal
provenant de la station de mesure.
•Les symboles concernés clignotent pendant les tentatives
de connexion :
connexion au signal DCF
•N‘appuyez sur aucune touche pendant cette phase ;
risque d’erreurs, de mesures inexactes et de mauvaise
transmission des mesures.
•Nemodiez pas l’emplacement de la station de base au
cours des procédures de recherche.
•Laconguration est terminée dès que les valeurs
mesurées pour la zone intérieure(17) et pour la zone
extérieure(13) apparaissent àl‘écran.
6.2 Réglages de base et paramétrage manuel
Réglage automatique sur la base du signal horaire DCF
•L‘horloge recherche automatiquement le signal DCF après la
premièremise sous tension de la station de base et en cas de
transmission correcte entrelastation de base et la station de
mesure. Le symbole radio
du signal horaire.
•Appuyez sur la touche Z/Register (23) pendant env.3
secondes andelancer une recherche manuelle du signal
DCF en cas de nouvel échec de réception. Le symbole radio
du signal DCF (3) se met àclignoter.
connexion àlastation de mesure,
clignote pendant la recherche
Achage
Achage clignotant
Achage permanent
Aucun achageInactif
Recherche du signal
horaireDCF
Actif
Recherche aboutie –
signal en cours de réception
Remarque concernant le réglage de l‘heure
•Laprocédurederecherchepeut durer jusqu’à 10
minutes. En cas d‘échec de détection du signal, le réveil
recommence àrechercher le signal àl‘heurepleine
suivante. Le symbole radio du signal DCF (3) s’éteint.
•Vous pouvez également régler l‘heureetladate
manuellement.
•L’horloge continue àrechercher quotidiennement le signal
DCF (entre2h00 -4h00 et 5h00 -6h00). Les réglages
manuels de l‘heureetdeladate seront corrigés dès que
la station reçoit correctement le signal radio.
Remarque concernant l‘heured‘été
•Leréveil s‘adapte automatiquement àl‘heured‘été.
apparaît àl’écran pendant la durée de l’heured’été.
Réglages manuels
•Appuyez sur la touche CLOCK (21) pendant environ 3
secondes and‘effectuer successivement les réglages
suivants:
•Format 12 heures ou format 24 heures
•Langue du jour de la semaine
(GE =allemand, FR =français, ES =espagnol, IT =italien,
EN =anglais)
•Fuseau horaire
(de -12à+12 heures CET)
•Heure
•Minute
•Seconde
•Année
•Mois
•Jour
Appuyez sur la touche SET/RESET (25) andesélectionner
votreréglage. Conrmez votresaisie àl‘aide de la touche
CLOCK (21).
Remarque concernant les fuseaux horaires
•Ilest possible de recevoir le signal horaireàgrande
distance ;cesignal ne correspond toutefois pas toujours à
GMT +1,l‘heureenvigueur en Allemagne. Veuillez donc
noter qu‘un décalage horairedoit êtreadopté dans les
pays situés dans un autrefuseau horaire.
•Sivous vous trouvez, par exemple, àMoscou, le
décalage horaireentreMoscou et l‘Allemagne est de 3
heures (l‘heuredeMoscou est en avance). Réglez donc
le fuseau horairesur +3. L‘ horloge s‘adapteraalors
automatiquement àl‘heurecaptée par le signal horaire
DCF (ou àl‘heureréglée manuellement) et lui ajoutera
3heures.
Réveil
•Appuyez sur la touche ALARM (22) pendant environ
3secondes anderégler l’heurederéveil de l’alarme
sélectionnée. Les chiffres de l‘heuresemettent àclignoter.
12
Page 14
•Appuyez sur la touche SET/RESET (25) andesélectionner
l‘heurederéveil, puis conrmez votresélection en appuyant
sur la touche ALARM (22). Les chiffres des minutes se
mettent àclignoter.
•Répétez cette étape pour les minutes de l‘heurederéveil.
•Répétez toutes ces étapes pour le réglage de la seconde
alarme.
•Lemode de paramétrage s‘interrompt automatiquement
si vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 25
secondes.
•Appuyez une fois sur la touche ALARM (22) :l’heuredela
premièrealarme apparaît àl’écran. Appuyez une nouvelle
fois sur la touche ALARM (22) :l’heuredelaseconde
alarme apparaît àl’écran.
•Appuyez une fois sur la touche SET/RESET (25) and’activer
la premièrealarme. Appuyez une nouvelle fois sur la touche
SET/RESET (25) and’activer la seconde alarme. Appuyez
une troisième fois sur la touche SET/RESET (25) an
d’activer les deux alarmes.
•Lesymbole concerné
alarme est activée.
•Appuyez plusieurs fois sur la touche SET/RESET (25) ande
désactiver l’alarme quotidienne. Le symbole d’alarme
2
disparaît de l’écran.
•Lors du déclenchement de l‘alarme de réveil, le symbole
d‘alarme apparaît et une sonnerie retentit.
•Appuyez sur la touche SELECT (24), SET/RESET (25),
ALARM (22) ou CLOCK (21) and’arrêter l’alarme. L‘ alarme
s‘arrête également automatiquement au bout de 2minutes.
Remarque concernant la fonction de
répétition de l‘alarme
•Appuyez sur la touche Z/Register (23) pendant la
sonnerie and‘activer la fonction de répétition de
l’alarme. Le symbole de répétition de l’alarme Zzet le
symbole de l’alarme
l’écran. La sonnerie s‘interrompt pendant env.5minutes,
puis retentit ànouveau.
•Appuyez sur la touche SELECT(24)and’arrêter la
fonction de répétition de l’alarme et donc l’alarme.
Température (Celsius/Fahrenheit)
•Maintenez la touche SELECT (24) enfoncée.
•Appuyez sur la touche SET/RESET (25) andesélectionner
l‘achage en degrés Celsius ou Fahrenheit.
•Conrmez votresaisie en appuyant sur la touche SELECT (24).
•Lastationmétéo indique une tendance d’évolution de la
températureextérieureetdelatempératureambiante pour les
prochaines heures.
2
1
apparaît àl’écran lorsqu’une
/
2
1
se mettent àclignoter à
/
1
AchageTendance
hausse
6.3 Valeurs maximales et minimales de température
•Lastation de base garde automatiquement en mémoireles
valeurs minimales et maximales des températures extérieure
et intérieure.
•Appuyez une fois sur la touche SELECT (24) and’acher
les températures maximales àl’écran. Appuyez une
nouvelle fois sur la touche SELECT (24) and’acher les
températures minimales àl’écran.
•Appuyez une troisième fois sur cette touche pour revenir à
l’achage standard.
7. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement àl’aide d’un chiffon non
breux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif.
Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
N’immergez en aucun cas la station météo ou le capteur dans
de l’eau. Évitez les projections d’eau.
8. Exclusion de garantie
/
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par une installation, un
montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore
provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi
et/ou des consignes de sécurité.
9. Caractéristiques techniques
Station de baseStation de mesure
Alimentation en
électricité
Plage de mesure
Température
Incréments de
mesure
3,0 V
2piles LR6/AA
0°C–50°C
32 °F –122 °F
0,1 °C /32,2 °F0,1°C /32,2 °F
stable
baisse
3,0 V
2piles LR6/AA
En présence de
températures
extérieures
inférieures à0°C
/32°F, nous vous
recommandons
d’utiliser des piles
LR6/AA au lithium
pour les capteurs
extérieurs.
-20 °C –+60°C
-4°F -+140 °F
13
Page 15
Horloge radio-
pilotée DCF
Fonction de réveilOuiNon
Puissance
d’émission maxi
Nombremaxi
de stations de
mesure
Fréquence433 MHz
Portée≤ 30 m
10.
Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG,déclareque
l‘équipement radioélectrique du type [
00176924
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est
disponible àl‘adresse internet suivante:
www.hama.com->
Puissance de
radiofréquence maximale
OuiNon
20,5 µW
1
]est conforme àladirective 2014/53/UE.
00186301, 00176924
00186301,
->Downloads.
0,021 mW
14
Page 16
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo eindicadores
AEstación base
1. Hora
2. Visualización de la zona horaria
3. Símbolo de radiofrecuencia DFC
4. Visualización horario de verano
5. Símbolo de repetición de alarma
6. Alarma 1, alarma 2
7. Día
8. Mes
9. Segundos
10. Día de la semana
11. Valor máximo/mínimo de la temperaturaexterior
12. Visualización de la tendencia de la temperaturaexterior
13. Temperaturaexterior
14. Símbolo de radiofrecuencia del sensor
15. Capacidad de la pila del sensor
16. Valor máximo/mínimo de la temperaturainterior
17. Temperaturainterior
18. Capacidad de la pila de la estación meteorológica
19. Visualización de la tendencia de la temperaturainterior
20. Aberturaparaelmontaje en pared
21. Tecla CLOCK
=Ajustes/conrmación del valor de ajuste
22. Tecla ALARM
=Visualización/ajuste de los modos de alarma
23. Tecla Z/Register
=Búsqueda manual de la señal de radiofrecuencia/
interrupción de la señal del despertador/registro
24. Tecla SELECT
=Selección/nalización de la alarma/consulta de los
valores máximos/mínimos guardados/ajuste de la unidad
de la temperatura
25. Tecla SET/RESET
=Aumento odisminución del valor de ajuste/
restablecimiento
26. Compartimento parapilas
27. Pie
BEstación de medición
28. LED de estado
29. Aberturaparaelmontaje en pared
30. Compartimento parapilas
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas
indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad o
parallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•Estación meteorológica EWS Intro
(Estación base parainteriores/estación de medición para
exteriores)
•4pilas AA
•Fuente de alimentación
3. Instrucciones de seguridad
•Elproducto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
•Noopereelproducto fueradelos límites de potencia
indicados en los datos técnicos.
•Noutilice el producto en entornos húmedos yeviteel
contacto con las salpicaduras de agua.
•Noopereelproducto en las inmediaciones de la calefacción,
de otras fuentes de calor obajola radiación directa del sol.
•Noutilice el producto en áreas donde no se permitan
aparatos electrónicos.
•Noposicione el producto en las proximidades de campos de
interferencia, marcos de metal, ordenadores, televisores, etc.
Losdispositivos electrónicos ylos marcos de las ventanas
afectan negativamente al funcionamiento del producto.
•Nodeje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
•Noabraelproducto ynolosiga operando de presentar
deterioros.
•Nointente mantener oreparar el aparato por cuenta propia.
Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal
especializado competente.
•Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los
niños, existe peligrodeasxia.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
•Norealice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida
de todos los derechos de la garantía.
Aviso –Pilas
•Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
•Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean
del mismo tipo.
•Nomezcle pilas viejas ynuevas, ni tampoco pilas de tipos o
fabricantes diferentes.
-) de las pilas recargables ycoloque éstas de la forma que
corresponda. La no observación de lo anterior conlleva el
riesgo de derrame oexplosión de las pilas recargables.
•Nocargue las pilas, existe peligrodeexplosión.
•Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
•Nocortocircuite las pilas recargables/baterías ymanténgalas
alejadas de objetos metálicos.
•Las temperaturas exteriores inferiores a0°C/32 °F pueden
afectar de forma considerable al rendimiento de la pila del
sensor yprovocar el deteriorodelatransmisión por radio.
•Eldeteriorodelacapacidad de las pilas puede provocar
problemas en la recepción ylaemisión ydicultar la lectura
de la pantalla.
15
Page 17
4. Puesta en funcionamiento
4.1 Colocación de pilas/alimentación de corriente
Nota
En la puesta en funcionamiento, es importante que coloque
las pilas en la estación de medición, en primer lugar,y,
seguidamente, en la estación base.
Estación de medición
•Abraelcompartimento parapilas (30) yretire el
separador de contacto.
•Seguidamente,cierrela cubierta delcompartimento para pilas.
•ElLED de estado se ilumina.
Estación base
•Abraelcompartimento parapilas (26) yretireelseparador
de contacto.
•Seguidamente, cierrelacubierta del compartimento parapilas.
4.2 Cambio de pilas
Nota –Cambio de pilas
•Tenga en cuenta que es necesaria una resincronización
tras realizar un cambio de pilas en la estación de medición
obase.
•Paraello, retirelas pilas de la otraestación yvuelva a
colocarlas o, de ser necesario, proceda asustituirlas.
Estación de medición
•Cuando se visualice el símbolo
exterior [13]), cambie las dos pilas AA de la estación de
medición por 2pilas nuevas.
•Abraelcompartimento de pilas (30), retireydeseche las
pilas gastadas ycoloque dos pilas AA nuevas atendiendo a
la correcta polaridad de las mismas. Seguidamente, cierrela
cubierta del compartimento parapilas.
Estación base
•Cuando se visualice el símbolo (junto alatemperatura
exterior [13]), cambie las dos pilas AA de la estación de
medición por 2pilas nuevas.
•Abraelcompartimento de pilas (26), retireydeseche las
pilas gastadas ycoloque dos pilas AA nuevas atendiendo a
la correcta polaridad de las mismas. Seguidamente, cierrela
cubierta del compartimento parapilas.
5. Montaje
Nota –Montaje
•Serecomiendacolocar primero, sin montar,laestación
de base ylaestación de medición, en los lugares de
instalación deseados yllevar acabo todos los ajustes tal y
como se describe en 6. Funcionamiento.
•Proceda amontar la(s) estación(es) únicamente cuando
haya podido realizar correctamente los ajustes ycuente
con una conexión inalámbrica estable.
(junto alatemperatura
Nota
•Elalcance de la transmisión por radio entrelaestación
base ylaestación de medición al airelibreesdehasta
30 m.
•Antes de proceder al montaje, preste atención aque la
transmisión por radio no se vea inuida, entreotros, por
interferencias uobstáculos tales como edicios, árboles,
vehículos olíneas de alta tensión.
•Nooperelos dispositivos inalámbricos cercanos con la
misma frecuencia (433 MHz) paraevitar interferencias
en la transmisión.
•Antes de proceder al montaje denitivo, asegúrese de
que cuenta con recepción suciente entrelos lugares de
instalación deseados.
•Almontar la estación de medición, procuresituarla de
maneraque quede protegida de la radiación directa del
sol ydelalluvia.
•Laalturaestándar internacional paralamedición de la
temperaturadel aireesde1,25 m(4pies)sobreelsuelo.
Aviso
•Adquieramaterial de montaje especial oadecuado en
un comercio especializado paraelmontaje en la pared
prevista.
•Compruebe que no haya piezas deterioradas odefectuosas.
•Noejerzanunca fuerza durante el montaje. El producto
podría verse dañado.
•Antes de empezar con el montaje, compruebe que la pared
puede soportar el peso que se va amontar yasegúrese de
que por el punto de montaje de la pared no pasan cables
eléctricos ni tuberías de agua, gas odeotrotipo.
5.1 Estación base
•Coloque la estación base sobreuna supercie plana
utilizando el pie (27).
•Obien fíjela auna pared utilizando la abertura(20) situada
en la parte posterior.
5.2 Estación de medición
•Igualmente, puede colocar la estación de medición sobre
una supercie plana en el exterior.
•Serecomienda jarlaestación de medición auna pared
exterior de forma segurayable utilizando la abertura(29).
•Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc., en la pared prevista.
•Cuelgue la estación base/de medición utilizando la abertura
prevista paraello (29).
6. Funcionamiento
6.1 Conexión con la estación de medición
•Una vez colocadas las pilas, la estación base busca
automáticamente una conexión con la estación de medición
ylaseñal de radiofrecuencia.
16
Page 18
Nota
•Elprimer proceso de búsqueda de la estación de medición
puede durar hasta 3min, mientras que el proceso de
búsqueda de la señal de radiofrecuencia puede durar
hasta 7min.
•Silaestación base no recibe ninguna señal de la estación de
medición, transcurridos 3minutos inicia automáticamente la
búsqueda de la señal de radiofrecuencia.
•Durante los intentos de conexión, parpadean los símbolos
correspondientes en cada caso:
estación de medición,
•Nopulse ninguna tecla mientras dureelajuste. De lo
contrario, pueden producirse fallos oimprecisiones en los
valores ysutransmisión
•Durante los procesos de búsqueda, no modique la
ubicación de la estación base.
•Elproceso naliza en cuanto se visualizan los valores de
medición registrados parainterior (17) yexterior (13).
6.2 Ajustes básicos yajustes manuales
Ajuste automático según la señal DCF
•Encendida la estación base por primeravez ytrasuna
transmisión correcta entrelaestación base ylaestación
de medición, el reloj inicia automáticamente la búsqueda
de la señal DCF.Durante la búsqueda, el símbolo de
radiofrecuencia
Ninguna indicaciónInactiva
•Sinoserecibeninguna señal repetidamente, pulse y
mantenga pulsada la tecla Z/Register (23) durante aprox.
3segundos parainiciar la búsqueda manual de la señal
DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia DCF (3) comienza
aparpadear.
Nota –Ajuste de hora
•Elproceso de búsqueda puede durar hasta 10 minutos.
Si la búsqueda falla, ésta se termina yserepite ala
siguiente horaenpunto.El símbolo de radiofrecuencia
DCF (3) se apaga.
•Mientras tanto, puede realizar un ajuste manual de la
horayla fecha.
•Encualquier caso, el reloj sigue buscando la señal DCF
diariamente (de 02.00 a04.00 yde05.00 a06.00). En
caso de recibirse la señal correctamente, la horayla fecha
ajustadas se sobrescriben.
se enciende yparpadea.
VisualizaciónBúsqueda de señal DCF
Parpadea
Indicación constante
Conexión con la
conexión con la señal de DCF.
Activa
Correcta –
Se recibe la señal
Nota –Horario de verano
•Lahoraseajusta automáticamente al horario de verano.
Durante el horario de verano se muestra
pantalla.
Ajustes manuales
•Pulse ymantenga pulsada la tecla CLOCK(21) durante
aprox. 3segundos pararealizarlos siguientes ajustes,
consecutivamente:
•Formato de 12 o24horas
•Idioma del día de la semana
(GE =alemán, FR =francés, ES =español, IT =italiano,
EN =inglés)
•Zona horaria
(de -12-+12 horas HCE)
•Horas
•Minutos
•Segundos
•Año
•Mes
•Día
Pulse la tecla SET/RESET (25) paraseleccionar su ajuste. Con la
tecla CLOCK (21) puede conrmar su entrada.
Nota –Zona horaria
•Laseñal DCF puede recibirse agrandistancia,
correspondiéndose siemprecon la HCE vigente en
Alemania. Porello, tenga en cuenta la posible diferencia
horaria en países situados en otrazona horaria.
•SiseencuentraenMoscú, la diferencia es de 3horas de
adelanto con respecto aAlemania. Porello, debe ajustar
la zona horaria +3. Se sumarán automáticamente 3
horas alahorarecibida oajustada manualmente tras la
recepción de la señal DCF.
Despertador
•Pulse ymantenga pulsada la tecla ALARM (22) durante
aprox. 3segundos paraajustar la horadealarma de la
alarma visualizada. La visualización de las horas empieza
aparpadear.
•Pulse la tecla SET/RESET (25) paraseleccionar la horade
alarma yconrme la selección pulsando la tecla ALARM
(22). La visualización de los minutos comienza aparpadear.
•Repita este proceso paralos minutos de la horadealarma
del despertador.
•Repita la totalidad del proceso paraelajuste de la segunda
alarma.
•Sinoseintroduce ningún dato en 25 segundos, se
abandona automáticamente el modo de ajuste.
•Sipulsa la tecla ALARM (22) una vez, se visualiza la primera
horadealarma. Si pulsa la tecla de alarma ALARM (22) una
vez más, se visualiza la segunda horadealarma.
•Pulse la tecla SET/RESET (25) una vez paraactivar la
primeraalarma. Pulse la tecla SET/RESET (25) una vez más
en la
17
Page 19
paraactivar la segunda alarma. Si pulsa la tecla SET/RESET
(25) una terceravez se activan ambas alarmas.
•Siuna alarma está activa, se indica mediante el símbolo
correspondiente
•Paradesactivar la alarma diaria, pulse repetidamente la
tecla SET/RESET (25). El símbolo de alarma
de visualizarse.
•Sisedisparaeldespertador como corresponde, aparece el
símbolo de alarma ysuena una señal de despertador.
•Pulse SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) o CLOCK
(21) para nalizar la alarma. De otromodo, esta naliza
automáticamente pasados 2minutos.
Nota –Función de repetición de alarma
•Pulse, mientras suena la señal de alarma, la tecla Z/
Register (23) paraactivar la función de repetición
de alarma. En la pantalla, el símbolo de repetición de
alarma Zzyelsímbolo de alarma
aparpadear.Laseñal de alarma se interrumpe durante
aprox. 5minutos, disparándose acontinuación de forma
automática.
•Pulse la tecla SELECT (24) paracancelar la función de
repetición de alarma y, con ello, la alarma.
Temperatura (Celsius/Fahrenheit)
•Pulse ymantenga pulsada la tecla SELECT (24).
•Pulse la tecla SET/RESET (25) paraseleccionar entre°Cy°F
paralavisualización de la temperatura.
•Conrme la selección pulsando la tecla SELECT (24).
•Laestación meteorológica indica la tendencia que
podrían mostrar los valores de la temperaturaexterior yla
temperaturaambiente en las siguientes horas.
2
1
mostrado en pantalla.
/
2
1
deja
/
2
1
comienzan
/
VisualizaciónTendencia
En aumento
Constante
En descenso
6.3 Valores máximos ymínimos de la temperatura
•Laestación base almacena automáticamente los valores
máximos ymínimos de la temperatura, tanto interiores
como exteriores.
•Pulsando una vez la tecla SELECT (24) se visualizan los
valores máximos. Si vuelve apulsar la tecla SELECT (24) se
visualizan los valores mínimos.
•Pulse la tecla por terceravez paraacceder alavista estándar.
7. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido
que no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos.
Asegúrese de que no entreagua en el producto. Nunca
sumerja en agua la estación meteorológica oelsensor.Evite
las salpicaduras.
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKG no se responsabiliza ni concede garantía
por los daños que surjan por una instalación, montaje o
manejo incorrectos del producto opor la no observación de las
instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
9. Datos técnicos
Estación baseEstación de medición
3,0 V
2pilas AA
En caso de
Alimentación de
corriente
Rango de
medición
Temperatura
Intervalos de
medición
3,0 V
2pilas AA
0°C–50 °C
32 °F –122 °F
0,1 °C/32,2 °F0,1 °C/32,2 °F
temperaturas
exteriores inferiores
a0°C/32 °F se
recomiendan baterías
de litio tamaño AA
paralos sensores
exteriores.
-20 °C –+60 °C
-4°F -+140 °F
Radiorreloj DCFSíNo
Función de
despertador
Máx. potencia de
emisión
Máx. númerode
estaciones de
medición
SíNo
20,5 µW
1
Frecuencia433 MHz
Alcance≤ 30 m
10.
Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG,declaraque
el tipo de equipo radioeléctrico [
]esconforme con la Directiva 2014/53/
00176924
UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la dirección Internet siguiente:
www.hama.com->
• Батареи хранить вбезопасном месте инедавать
детям.
• Не закорачивать контакты батарей. Не хранить рядом
сметаллическими объектами.
• Наружная температура ниже 0° C/32° F может
существенноснизить емкость батарей датчика и
привести кослаблению радиопередачи.
• Снижение емкости батарей можетзатруднитьприем
ипередачу, атакже ухудшить качество изображения
на дисплее.
19
Page 21
4. Ввод вэксплуатацию
4.1 Загрузка батарей / питание
Примечание
При вводе вэксплуатацию всегда сначала вставляйте
батареи вблок наружногодатчика, азатем восновной
блок.
Блок внешнего датчика
• Откройте отсекбатарей (30) иудалите изолятор.
• Затем закройте крышку отсека батарей.
• Светодиодный индикаторсостояния загорается.
Основной блок
• Откройте отсекбатарей (26) иудалите изолятор.
• Затем закройте крышку отсека батарей.
4.2 Замена батарей
Инструкция - Замена батарей
• После замены батарей основногоблока иблока
внешнегодатчика необходимо заново выполнить
синхронизацию блоков.
• Для этого необходимо удалить батареи втом числе
из другогоблока, азатем снова загрузить их вотсек
батарей.
Блок внешнего датчика
• Когдаотобразится значок (рядом со значением
наружной температуры (13)), замените две батареи AA
блока внешнегодатчика двумя новыми батареями.
• Откройте отсек батарей (30), удалите иутилизируйте
старые батареи. Вставьте две новые батареи АА,
соблюдая полярность. Затем закройте крышку отсека
батарей.
Основной блок
• Когдаотобразится значок (рядом со значением
температуры впомещении (17)), замените две батареи
АА базовогоблокановыми батареями.
• Откройте отсек батарей (26), удалите иутилизируйте
старые батареи. Вставьте две новые батареи АА,
соблюдая полярность. Затем закройте крышку отсека
батарей.
5. Монтаж
Примечание – Монтаж
• Перед тем как монтировать блоки, рекомендуется
сначала завершить настройки вместах будущей
установки (см.6.Вводвэксплуатацию иработа).
• Монтаж следует производить после того, как
правильные настройки обеспечатнадежную
радиосвязь между блоками.
Примечание
• Максимально допустимое расстояние между
основным блоком иблоком внешнегодатчика
составляет 30 метров.
• Монтируя блоки, следует учесть, чторазличные
препятствия (стены, деревья, автомобили,
высоковольтные линии идр.) создаютпомехи
радиосвязи между блоками.
• Во избежание помех не включайте поблизости
беспроводные устройства, работающие на тойже
частоте (433 МГц).
• Перед окончательным монтажом убедитесь, что
вместах расположения блоков обеспечивается
устойчивая радиосвязь.
• Блок внешнегодатчика должен размещаться вместе,
защищенном от воздействия прямых солнечных лучей
иосадков.
• Международный стандартвысоты для измерения
влажности воздуха составляет 1,25 метра (4 фута)
над землей.
Внимание
• Получить специальное или подходящую установку в
магазинах для монтажа на поставленном стене.
• Перед началом эксплуатации убедитесь вотсутствии
дефектных или поврежденных деталей.
• При монтаженеприменять чрезмерных усилий. В
противном случае можно повредить устройство.
• Убедитесь, чтостена подходит для монтажа. Встене
на месте монтажа не должно быть электрической
проводки, газопровода, водопровода идругих
трубопроводов.
5.1 Основной блок
• Спомощьюподставки (27) установите основной блок на
ровную поверхность.
• Основной блок такжеможно повесить на стену с
помощью паза (20).
5.2 Блок внешнего датчика
• Блок внешнегодатчика можно разместить на улице на
ровной поверхности.
• Внешний блок рекомендуется монтировать на стене с
помощью паза (29).
• Спомощьюдюбеля закрепите шуруп на стене.
• Подвесьте основной блок / блок внешнегодатчика спомощью соответствующегопаза (29).
6. Эксплуатация
6.1 Соединение сблоком внешнего датчика
• После загрузки батарей основной блок начинает
автоматический поиск сигнала внешнегодатчика и
радиосигнала.
20
Page 22
Примечание
• Первый поиск сигнала внешнегоблока может
занимать до 3 минут, поиск радиосигнала может
продолжаться до 7 минут.
• Если базовый блок не принимает сигнал внешнего
блока, через 3 минуты автоматически запускается
поиск радиосигнала.
• Во время поиска соединения мигаютсоответствующие
символы: соединение сблоком внешнегодатчика,
соединение ссигналом DCF
• Втечениеэтого времени не нажимайте кнопки
устройства! Впротивном случае можетвозникнуть
сбой точной настройки значений ипередачи сигнала.
• Во время поиска сигнала не изменяйте
местоположение основногоблока.
• Автоматическая настройка завершена, когдана
дисплее начнут отображаться данные измерения
внутри помещения (17) ивне помещения (13).
6.2 Основные параметры иручные настройки
Автоматический прием радиосигнала DCF
• После первоговключения основногоблока иустановки
радиосвязи сблоком внешнегодатчика часы прибора
автоматически начинаютпоиск радиосигнала точного
времени (DCF). Во время поиска на дисплее мигает
символрадиосигнала .
ИндикацияПоиск сигнала DCF
Мигает
Горит непрерывно
Нет индикацииНеактивный
• Если сигнал принять не удается, нажмите иудерживайте
кнопку Z/Register (23) ок.3с,чтобы вручную включить
режим поиска сигнала DCF. Значок радиосигнала DCF (3)
начинает мигать.
Примечание — настройкачасов
• Этот процессможетдлитьсядо 10 минут. Если сигнал
принять не удалось, операция завершается. Повторная
попытка будет произведена вследующий полный час.
Значок радиосигнала DCF (3)
• При необходимости часы икалендарь можно
настроить вручную.
• Поиск радиосигнала DCF выполняется автоматически
каждые сутки (между 02:00 и 04:00 имежду 05:00
и 06:00). При успешном приеме радиосигнала
введенные вручную значения времени идаты
заменяются.
Активно
Успешно завершено —
сигнал принимается
гаснет.
Инструкция — индикация летнеговремени
Переключение на летнее время происходит автоматически.
Во время индикации летнеговремени на дисплее
отображается
• Радиосигнал точноговремени DCF соответствует
среднеевропейскому времени, которое действительно
для Германии. Если часы эксплуатируютсявдругом
часовом поясе, то их необходимо настроить
соответствующим образом.
• Например, разница во времени между Москвой
иБерлином составляет 3 часа. ВМоскве, таким
образом, необходимо сделать поправку в +3 часа. В
этомслучае кпоказателю времени (установленному
автоматически по радиосигналу DCF или вручную)
часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
Будильник
• Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте кнопку ALARM (22),
чтобы настроить время срабатывания будильника. Начнет
мигатьзначение часа.
• Кнопкой SET/RESET (25) установите значение часа, затем
нажмите кнопку ALARM (22), чтобы подтвердить настройку.
Начнет мигатьзначение минут.
• Повторите процедуру для настройки минут.
• Повторите этупроцедуру для настройки второгобудильника.
• Если значение не вводится втечение 25 секунд, режимнастройки автоматически выключается.
• Нажмите кнопку ALARM (22) один раз, чтобы отобразить
настройку первогобудильника. Нажмите кнопку ALARM (22)
второй раз, чтобы отобразить настройку второгобудильника.
• Нажмите кнопку SET/RESET (25) один раз, чтобы
активировать первый будильник. Нажмите кнопку SET/RESET (25) второй раз, чтобы активировать второй
будильник. Нажмите кнопку SET/RESET (25) третий раз,
Следите за тем, чтобы вустройство не попала вода.
Не погружайте метеостанцию или датчик вводу.
Защищайте от брызг воды.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность
за ущерб, возникший вследствие неправильногомонтажа,
подключения ииспользования изделия не по назначению,
атакже вследствие несоблюдения инструкции по
эксплуатации итехники безопасности.
9. Технические характеристики
Блок внешнего
датчика
3,0 В
2 батареи АА
При наружной
температуре ниже
0° C/32° F во
внешних датчиках
рекомендуется
использовать
литиевые батареи
AA.
От -20 до +60° C
От -4до +140° F
Питание
Диапазон
измерения
Температура
Основной блок
3,0 V
2xAA Batterie
От 0 до +50° C
От 32 до 122° F
Шаг шкалы0,1° C/32,2° F0,1° C/32,2° F
Часы с
коррекцией по
радиосигналу
Функция
будильника
Макс. Мощность
передатчика
Макс. кол-во
внешних
датчиков
ДаНет
ДаНет
20,5 мкВт
1
Частота433 МГц
Дальность
действия
10. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH &CoKG
заявляет, чторадиооборудование типа
[
00186301, 00176924
директивы 2014/53/ЕС. Сполным текстом декларации о
соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com->
Максимальная излучаемая
мощность
00186301, 00176924
≤ 30 м
] отвечает требованиям
->Downloads.
0,021 mW
Page 24
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando eindicazioni
AStazione base
31. Ora
32. Indicazione fuso orario
33. Simbolo radio DCF
34. indicazione orario estivo
35. Simbolo ariposo
36. Sveglia 1, sveglia 2
37. Giorno
38. Mese
39. Secondi
40. Giorno della settimana
41. Temperaturaesterna massima eminima
42. Indicazione sul display dell’evoluzione della temperatura
esterna
43. Temperaturaesterna
44. Simbolo radio sensore
45. Capacità batteria sensore
46. Temperaturainterna massima eminima
47. Temperaturainterna
48. Capacità batteria della stazione meteo
49. Indicazione della temperaturainterna
50. Foro per montaggio aparete
51. Tasto CLOCK
=Impostazioni /conferma del valored‘impostazione
52. Tasto ALARM
=Indicazione /impostazione della modalità sveglia
53. Tasto Z/Register
=Ricerca manuale del segnale radio/Interruzione del
segnale sveglia/Registro
54. Tasto SELECT
=Selezione/disattivazione della sveglia/Aperturadei valori
massimo/minimo memorizzati/Impostazione dell’unità
temperatura
55. Tasto SET/RESET
=Aumento odiminuzione del valoreimpostato/ripristino
56. Vano batterie
57. Piede di base
BStazione di misurazione
58. LED di stato
59. Foro per montaggio aparete
60. Vano batterie
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle
indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicurezza
oppureper rivolgerel‘attenzione verso particolari rischi
epericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni
supplementari oindicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•Stazione meteo EWS (Stazione base per interni /Stazione di
misurazione per esterni)
•4batterie AA
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
•Ilprodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non
commerciale.
•Non mettereinesercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti
di rendimento indicati nei dati tecnici.
•Non usareilprodottoin ambienti umidi ed evitareilcontatto
con gli spruzzi.
•Evitaredimettereinesercizio il prodotto in prossimità di
riscaldamento, altrefonti di caloreola luce diretta del sole.
•Non utilizzareilprodottoin zone in cui non sono ammesse le
apparecchiatureelettroniche.
•Non posizionareilprodottonelle vicinanze di campi
di disturbo, telai metallici, computer,televisori ecc.
Gli apparecchi elettronici egli inssi delle nestre
compromettono il funzionamento del prodotto.
•Non aprireilprodottoenon utilizzarlo più se danneggiato.
•Non tentarediaggiustareoripararel’apparecchio da soli.
Fare eseguirequalsiasi lavorodiriparazione al personale
specializzato competente.
•Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di
soffocamento!
•Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio
attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
•Non apportaremodiche all’apparecchio per evitaredi
perdereidiritti di garanzia.
Attenzione –Batterie
•Rimuovereesmaltireimmediatamente le batterie scariche.
•Utilizzareunicamente accumulatori (o batterie) conformi
al tipo indicato.
•Non utilizzarebatterie di tipi ocostruttori diversi, né
mischiarebatterie vecchie enuove.
•Osservaresemprelacorretta polarità (dicitura+e-)
delle batterie einserirle di conseguenza. La mancata
osservanza comporta la perdita di potenza oilrischiodi
esplosione delle batterie.
•Non ricaricarelebatterie,pericolo di esplosioni.
•Conservarelebatterie al di fuori della portata dei bambini.
•Non cortocircuitarelebatterie etenerle lontano da
oggetti metallici.
•Temperatureesterne al di sotto di °0C/ 32°F possono
comprometterefortemente il rendimento delle batterie del
sensoreequindi indebolirelatrasmissione radio.
•Lariduzione dell’autonomia delle batterie può causare
problemi di ricezione etrasmissione, compromettendo la
corretta letturadei valori sul display.
23
Page 25
4. Messa in esercizio
4.1 Inserimento delle batterie /alimentazione elettrica
Nota
Permettereinservizio l‘apparecchio, inseriresempreprima le
batterie nella stazione di misura, quindi nella stazione base.
•Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie sulla
stazione di misurazione osulla stazione base avvenga una
nuova sincronizzazione delle stazioni.
•Estrarreanche le batterie dall‘altrastazione einserirle
nuovamente o, se necessario, sostituirle.
Stazione di misurazione
•Quando viene visualizzato il simbolo (accanto alla
temperaturaesterna (13)), sostituiredue batterie AA della
stazione di misurazione con due nuove.
•Aprireilvano batterie (30), rimuovereesmaltirelebatterie
usate einserireledue batterie AA nuove con la polarità
corretta. Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
Stazione base
•Quando viene visualizzato il simbolo (accanto alla
temperaturainterna (17)), sostituireledue batterie AA della
stazione di base con due nuove.
••Aprireilvano batterie (26), rimuovereesmaltirelebatterie
usate einserireledue batterie AA nuove con la polarità
corretta. Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
5. Montaggio
Nota –Montaggio
•Siconsiglia di collocarelastazione base edimisura
nel luogo di montaggio desiderato senza montarla edi
effettuaretutte le impostazioni come descritto al capitolo
6. Esercizio.
•Montarela/le stazioni solo dopo avereeffettuato
l‘impostazione corretta euncollegamento radio stabile.
Nota
•Laportata della trasmissione radio tralastazione base e
di misurazione all‘aperto èdimax. 30m.
•Prima del montaggio prestareattenzione che la
trasmissione radio non venga impedita da segnali di
disturbo oostacoli come edici, alberi, veicoli, linee di
alta tensione ecc.
•Far funzionareidispositivi wireless limitro non sulla
stessa frequenza (433 MHz) per evitareeventuali
interferenze.
•Prima del montaggio denitivo, accertarsi che trailuoghi
di montaggio desiderati vi sia una ricezione suciente.
•Durante il montaggio della stazione di misurazione,
accertarsi che il luogo d‘installazione sia protetto dalla
luce diretta del sole edalla pioggia.
•L‘altezza standardinternazionale per la misurazione della
temperaturadell‘aria èpari a1,25 m(4ft)dal suolo.
Attenzione
•Procurarsi il materiale di installazione idoneo per il
montaggio alla parete prevista presso irivenditori
specializzati.
•Vericareche non vengano montati pezzi difettosi o
danneggiati.
•Non usaretroppa forza, né violenza durante il montaggio
per evitaredidanneggiareilprodotto.
•Prima di procederealmontaggio, vericareche la
parete sia idonea per il peso da montareeaccertarsi
che nel punto della parete dove si desideraappendere
l’apparecchio non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di
acqua, gas oaltro.
5.1 Stazione base
•Posizionarelastazione base con il piedino di sostegno (27)
su una supercie piana.
•Inalternativa la stazione base si può ssarealla parete
mediante il foro(20) presente sul retro.
5.2 Stazione di misurazione
•Anche la stazione di misurazione si può posizionaresuuna
supercie piana all‘esterno.
•Siconsiglia di montarelastazionedi misurazione in modo
sicuroestabile su una parete esterna mediante l’apposito
foro(29).
•Fissaretasselli, viti, chiodi ecc. alla parete prevista.
•Agganciarelastazione base/di misurazione con il foro
previsto (29).
6. Funzionamento
6.1 Connessione alla stazione di misurazione
•Dopo avereinserito le batterie, la stazione base ricerca
automaticamente la connessione alla stazione di
misurazione.
Nota
•Laprima proceduradiricerca della stazione di
misurazione può durare no a3min, mentrelaricerca del
segnale radio può durare no a7min.
24
Page 26
•Selastazione di base non riceve alcun segnale
dalla stazione di misurazione, dopo 3minutiinizia
automaticamente la ricerca del segnale radio.
•Durante il tentativo di collegamento lampeggiano i
rispettivi simboli: Collegamento con la stazione di
misurazione, Collegamento con il segnale DCF.
•Non premerealcun tasto in questo lasso di tempo
per evitareerrori eimprecisioni dei valori edellaloro
trasmissione!
•Durante la proceduradiricerca non modicarela
posizione della stazione.
•Laproceduraèconclusa non appena vengono visualizzati
idati di misurazione per l‘interno (17) el‘esterno(13).
6.2 Impostazioni di base emanuali
Impostazione automatica secondo il segnale DCF
•Dopo la prima accensione della stazione base ela
trasmissione trastazione base edimisurazione, l‘orologio
inizia automaticamente acercareunsegnale DCF.Durante il
processo di ricerca, il simbolo radio lampeggia.
DisplayRicerca del segnale DCF
Indicazione lampeggiante
Indicazione ssa
Attiva
Riuscita -
Il segnale viene ricevuto
Nessuna indicazioneNon attivo
•Senonostante itentativi non viene ricevuto alcun segnale,
premereemantenerepremuto il tasto Z/Register (23) per
ca. 3secondi per avviarelaricerca manuale del segnale DCF.
Simbolo radio DCF (3) inizia alampeggiare.
Nota –Impostazione dell‘ora
•Questo procedimento può durare no a10minuti. Se la
ricerca non ha successo, viene terminata eriprende alla
prossima orapiena. Il simbolo radio (3)
•Inquesto lasso di tempo si può effettuare
un‘impostazione manuale di oraedata.
•L‘orologio continua acercareautomaticamente ogni
giorno (trale02:00ele04:00 e05:00 -06:00) il segnale
DCF.Seiltentativo di ricezione ha successo, l‘oraeladata
impostate manualmente vengono sovrascritte.
Nota –Ora legale
L‘orasiregola automaticamente sull‘oralegale. Finché èattiva
l’oralegale, sul display appare
Impostazioni manuali
•Tenerepremuto il´tastoCLOCK (21) per ca. 3secondi per
effettuareinsequenza le seguenti impostazioni:
si spegne.
.
•Formato orario 12 oppure24ore
•Lingua dei giorni della settimana
(GE =Tedesco, FR =Francese, ES =Spagnolo, IT =
Italiano, EN =Inglese)
•Fuso orario
(da -12a+12 oreCET)
•Ore
•Minuti
•Secondi
•Anno
•Mese
•Giorno
Premereiltasto SET/RESET (25) per selezionareleproprie
impostazioni. Tramite il tasto CLOCK (21) confermarelapropria
selezione.
Nota –Fuso orario
•Ilsegnale DCF può esserericevuto in tutto il mondo ma
corrisponde semprealCETvigente in Germania. Nei paesi
con altri fusi orari deve essereconsiderata la variazione
dell‘ora.
•Secisitrova aMosca, dove l‘oraèspostata in avanti
di 3ore rispetto alla Germania, occorreimpostareil
fuso orario +3. Dopo la ricezione del segnale DCF o
dell‘impostazione manuale, l‘orologio si porta quindi
sempreautomaticamente 3oreavanti.
Sveglia
•Tenerepremuto il tasto ALARM (22) per ca. 3secondi per
impostarel’orario della sveglia visualizzato. Le cifredelle ore
iniziano alampeggiare.
•Premereiltasto SET/RESET (25) oppureiltasto per
selezionareleore della sveglia econfermarelaselezione
corrispondente premendo il tasto ALARM (22) Le cifredei
minuti iniziano alampeggiare.
•Ripeterequesta impostazione per selezionareiminuti della
sveglia.
•Ripeterel’interaproceduraper l’impostazione della seconda
sveglia.
•Seper 25 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce
automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
•Premereuna volta il tasto ALARM (22) per visualizzare
l’orario della sveglia. Premereuna seconda volta il tasto
ALARM (22) per visualizzareilsecondo orario della sveglia.
•Premereuna volta il tasto SET/RESET (25) per attivarela
prima sveglia. Premereancorauna volta il tasto SET/RESET
(25), per attivarelaseconda sveglia. Premereuna terza volta
il tasto SET/RESET (25) per attivareentrambe le sveglie.
•Una sveglia attiva viene evidenziata dal simbolo
sul display.
•Per disattivarelasveglia giornalierapremereripetutamente il
tasto SET/RESET (25). Il simbolo della sveglia
viene visualizzalo.
•Sesiattiva la sveglia, il simbolo corrispondente inizia a
2
1
/
2
1
non
/
25
Page 27
lampeggiareeviene emesso un segnale di sveglia.
•Premere SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) oppure
CLOCK (21), per chiuderelasveglia. Diversamente la sveglia
termina automaticamente dopo 2minuti.
Nota –Funzione snooze
•Quando suona la sveglia, premereiltasto Z/Register
(23) per attivarelafunzione snooze. Sul display inizia
alampeggiareilZzsimbolo snooze
La sveglia viene disattivata per 5minuti, quindi suona
nuovamente.
•Premereiltasto SELECT(24) per terminarelafunzione di
snooze equindi la sveglia.
Temperatura (Celsius/Fahrenheit)
•Premereemantenerepremuto il tasto SELECT (24).
•Premereiltasto SET/RESET (25) per commutaretra °C e°F
durante la visualizzazione della temperatura.
•Confermarelaselezione premendo il tasto SELECT (24)
•Lastazione meteo visualizza temperaturaesterna,
temperaturaambiente etrend che fornisce un’indicazione sui
possibile sviluppi nelle oresuccessive.
2
1
sveglia.
/
DisplayTendenza
In aumento
Costante
In diminuzione
6.3 Valori massimi eminimi di temperatura
•Lastazione base memorizza automaticamente ivalori
massimi eminimi della temperaturaedell‘umidità dell‘aria
esterna.
•Premendo una volta il tasto SELECT (24) vengono visualizzati
ivalori massimi. Premendo una seconda volta il tasto
SELECT (24) vengono visualizzati ivalori minimi.
•Premendo il tasto una terza volta si torna alla visualizzazione
standard.
7. Cura emanutenzione
Pulireilprodotto unicamente con un panno che non lascia
pelucchi eappena inumidito enon ricorrereadetergenti
aggressivi. Fare attenzione anon farepenetrareacqua nel
prodotto. Non immergeremai nell’acqua la stazione meteo ed il
sensore. Evitarespruzzi d’acqua.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKG non si assume alcuna responsabilità per i
danni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto,
nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o
delle indicazioni di sicurezza.
9. Dati tecnici
Stazione di
misurazione
2xbatterie AA
Pertemperature
esterne al di sotto di
0°C/ 32°F per isensori
esterni si consigliano
batterie al litio di
tipo AAA.
-20°C –+60°C
-4°F -+140°F
20,5 µW
1
Alimentazione
elettrica
Campo di
misurazione
Temperatura
Passi di
misurazione
Segnale orario
via radio DCF
Funzione di
sveglia
Max. Potenza di
trasmissione:
Max. Numero
stazioni di
misurazione
Stazione base
3,0 V
2xbatterie AA
0°C –50°C
32°F –122°F
0,1°C /32,2°F0,1°C /32,2°F
SìNo
SìNo
Frequenza433 MHz
Portata≤ 30 m
10. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG,dichiarache il
tipo di apparecchiaturaradio[
]èconforme alla direttiva 2014/53/UE. Il
00176924
testo completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.hama.com-
>
00186301, 00176924
Massima potenza a
radiofrequenza trasmessa
00186301,
->Downloads.
0,021 mW
3,0 V
26
Page 28
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven/indicatoren
ABasisstation
1. Tijd
2. Weergave tijdzone
3. DCF-symbool voor de draadloze verbinding
4. Indicator zomertijd
5. Snooze-symbool
6. Alarm 1, Alarm 2
7. Dag
8. Maand
9. Seconden
10. Dag van de week
11. Hoogste/laagste waarde van de buitentemperatuur
12. Trendweergave van de buitentemperatuur
13. Buitentemperatuur
14. Sensor-zendsymbool
15. Batterijcapaciteit van de sensor
16. Hoogste/laagste waarde van de binnentemperatuur
17. Binnentemperatuur
18. Batterijcapaciteit van het weerstation
19. Trendweergave van de binnentemperatuur
20. Uitsparing voor wandmontage
21. CLOCK –toets =instellingen/bevestiging van de
ingestelde waarde
22. ALARM –toets =weergave/instelling alarm-modus
23. Z/Register –toets =handmatig zoeken naar zendsignaal/
onderbreking van het weksignaal/ register
24. SELECT-toets =selecteren/beëindigen van het alarm/
oproepen van de opgeslagen hoogste/laagste waarden/
instelling temperatuureenheid
25. SET/RESET-toets =verhogen of verlagen van de
ingestelde waarde/resetten
26. Batterijvakje
27. Voet als standaard
BMeetstation
28. Statusledje
29. Uitsparing voor wandmontage
30. Batterijvakje
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en
instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht
te trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke informatie.
3. Inhoud van de verpakking
•Weerstation EWS Intro
(basisstation voor opstelling binnen /meetstation voor
opstelling buiten)
•4AA-batterijen
•deze bedieningsinstructies
4. Veiligheidsinstructies
•Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik
in huiselijke kring.
•Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens
vermelde vermogensgrenzen.
•Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en
voorkom spat- en spuitwater.
•Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van
een verwarming of anderewarmtebronnen en stel het niet
bloot aan directe zonnestralen.
•Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin
elektronische apparatuur niet is toegestaan.
•Plaats het product niet in de buurt van storingsvelden,
metalen frames, computers en televisietoestellen enz.
Elektronische apparatuur alsmede raamkozijnen hebben een
negatieve invloed op het functioneren van het product.
•Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
•Open het product niet en gebruik het niet meer als het
beschadigd is.
•Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren.
Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door
vakpersoneel uitvoeren.
•Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van
kinderen komen; verstikkingsgevaar.
•Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal
geldende afvoervoorschriften afvoeren.
•Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke
aanspraak op garantie.
Waarschuwing -Batterijen
•Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
•Gebruik uitsluitend accu’s(of batterijen), welke met het
vermelde type overeenstemmen.
•Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd alsmede
geen batterijen van een verschillende soort of fabrikaat.
•Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift +en-)van
de batterijen en plaats deze dienovereenkomstig in het
batterijvakje. Indien de batterijen verkeerdworden geplaatst
kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen.
•Debatterij niet opladen.
•Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
•Deaccu‘s/batterijen niet kortsluiten en uit de buurt van
blanke metalen voorwerpen houden.
•Buitentemperaturen lager dan 0°C/ 32°F kunnen de
batterijcapaciteit zeer negatief beïnvloeden en een zwakkere
draadloze overdracht tot gevolg hebben.
•Teruglopende capaciteit van de batterijen kan tot
moeilijkheden bij het ontvangen en zenden leiden en het
aezen van de display bemoeilijken.
27
Page 29
4. Inbedrijfstelling
4.1 Batterijen plaatsen
Aanwijzing
Let erop dat bij de inbedrijfstelling de batterijen altijd eerst
in het meetstation, en dan pas in het basisstation worden
geplaatst.
Meetstation
•Open het batterijvakje (30) en verwijder de
contactonderbreker.
•Sluit vervolgens het deksel van het batterijvakje weer.
•Het statusledje gaat nu branden.
Basisstation
•Open het batterijvakje (26) en verwijder de
contactonderbreker.
•Sluit vervolgens het deksel van het batterijvakje weer.
4.2 Batterijen vervangen
Aanwijzing
•Denk er na het vervangen van de batterijen van het meetof basisstation steeds aan dat er een nieuwe synchronisatie
van deze stations moet worden uitgevoerd.
•Verwijder daartoe de batterijen uit het anderestation en
plaatst ze opnieuw of vervang ze eventueel als dat nodig is.
Meetstation
•Indien het symbool (naast de buitentemperatuur (13))
wordt weergegeven, vervang dan de twee AA-batterijen van
het meetstation door 2nieuwe batterijen.
•Open het batterijvakje (30), verwijder de verbruikte batterijen,
voer deze volgens de lokale milieuvoorschriften af en plaats
•twee nieuwe AA-batterijen en let daarbij op de juiste
polariteit (+) en (-). Sluit vervolgens het deksel van het
batterijvakje weer.
Basisstation
•Indien het symbool (naast de binnentemperatuur (17))
wordt weergegeven, vervang dan de twee AA-batterijen in
het basisstation door nieuwe batterijen.
•Open het batterijvakje (26), verwijder de verbruikte batterijen,
voer deze volgens de lokale milieuvoorschriften af en plaats
•twee nieuwe AA-batterijen en let daarbij op de juiste
polariteit (+) en (-). Sluit vervolgens het deksel van het
batterijvakje weer.
5. Montage
Aanwijzing –Montage
•Het is aan te raden het basis- en meetstation allereerst
op de gewenste plaatsen van opstelling zonder montage
neer te zetten en alle instellingen -zoals in 6. Gebruik en
werking is beschreven –uit te voeren.
•Monteer pas na een correcte instelling en stabiele
draadloze verbinding het/de station/s.
28
Aanwijzing
•Het bereik van de draadloze verbinding tussen het meeten basisstation bedraagt in het open veld max. 30 m.
•Let er vóór de montage op dat de draadloze verbinding
niet door storende signalen of obstakels zoals gebouwen,
bomen, voertuigen, hoogspanningskabels o.a. negatief
wordt beïnvloed.
•Gebruik eventueel andereaanwezige draadloze
apparatuur niet op dezelfde frequentie (433 MHz) om
storingen in de overdracht van signalen te voorkomen.
•Vergewis uervóór de denitieve montage van dat er
tussen de gewenste plaatsen van opstelling voldoende
ontvangst c.q. een stabiele draadloze verbinding bestaat.
•Let er bij de montage van het meetstation op dat
dit tegen direct zonlicht en regen beschermd is
gepositioneerd.
•Deinternationale standaardhoogte voor het meten van
de luchttemperatuur bedraagt 1,25 m(4ft) boven het
maaiveld.
Aanwijzing
•Schaf in de vakhandel speciaal resp. geschikt
montagemateriaal aan voor de montage aan de beoogde
wand.
•Vergewis uervan dat er geen defecte of beschadigde
onderdelen worden gemonteerd.
•Tijdens de montage nooit geweld of grote kracht
gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
•Controleer vóór de montage of de wand waaraan het
product wordt bevestigd, het aan te brengen gewicht
kan dragen en vergewis uervan dat er zich bij de
montageplaats in de wand geen elektrische bedrading,
water-, gas- of andereleidingen bevinden.
5.1 Basisstation
•Zet het basisstation met behulp van de voet (27) op een
vlakke ondergrond neer.
•Als alternatief kunt uhet basisstation met behulp van de
uitsparing (20, achterzijde) aan een muur monteren.
5.2 Meetstation
•Het meetstation kunt utevens op een vlakke ondergrond
buiten opstellen.
•Het is aan te raden het meetstation veilig en stevig met behulp
van de uitsparing (29) aan een buitenwand te monteren.
•Bevestig plug, schroef,spijker,enz. in de daarvoor bestemde
wand.
•Hang het basis-/ meetstation met de daarvoor bestemde
uitsparing (29) daaraan op.
6. Gebruik en werking
6.1 Verbinding met het meetstation
•N
ahet plaatsen van de batterijen zoekt het basisstation
automatisch naar een verbinding en naar het draadloze
signaal.
Page 30
Aanwijzing
•Deeerste maal zoeken naar het meetstation kan tot 3
min. en het zoeken naar het draadloos signaal kan tot
7min. duren.
•Indien het basisstation geen signaal van het meetstation
ontvangt, dan begint het na 3minuten automatisch met
het zoeken naar het draadloze signaal.
•Tijdens de verbindingspogingen knipperen steeds
de bijbehorende symbolen: verbinding met het
meetstation, verbinding met het DCF-signaal
•Gebruik gedurende deze tijd de toetsen niet! Anders
kunnen er fouten en onnauwkeurigheden bij de waarden
en de overdracht ervan optreden.
•Tijdens het zoeken de positie van het basisstation niet
wijzigen.
•Deze procedureisvoltooid zodrademeetwaarden voor
binnen (17) en buiten (13) worden weergegeven.
6.2 Basisinstellingen en handmatige instellingen
Automatische instelling aan de hand van het
DCF-signaal
•Nahet voor de eerste maal inschakelen van het basisstation
en een succesvol tot stand gekomen verbinding tussen
basis- en meetstation, begint de klok automatisch met het
zoeken naar het DCF-signaal. Tijdens het zoeken knippert het
symbool voor de draadloze verbinding .
WeergaveZoeken naar DCF-signaal
Knipperende indicator
Continu brandende
indicator
Geen indicatorInactief
•Indien er bij herhaling geen signaal wordt ontvangen, dan
houdt udeZ/Register -toets (23) gedurende ca. 3seconden
ingedrukt om het handmatig zoeken naar het DCF-signaal te
starten. Het DCF- symbool voor de draadloze verbinding (3)
begint te knipperen.
Aanwijzing –Instellen van de tijd
•Het zoeken kan max. 10 minuten duren. Indien dit
mislukt, wordt het zoeken beëindigd en op het volgende
volle uur herhaald. Het DCF-symbool voor de draadloze
verbinding (3) gaat uit.
•Ukunt ondertussen de tijd en datum handmatig instellen.
•Deklok zoekt dagelijks (tussen 02.00 –04.00 uur en
05.00 –06.00 uur) automatisch verder naar het DCFsignaal. Bij een succesvolle signaalontvangst worden de
handmatig ingestelde tijd en datum aangepast.
Actief
Succesvol –
signaal wordt ontvangen
Aanwijzing –Zomertijd
De tijd wordt automatisch aangepast aan de zomertijd.
Zolang de zomertijd actief is, wordt op de display
weergegeven.
Handmatige instellingen
•Houd de CLOCK -toets (21) gedurende ca. 3seconden
ingedrukt om de volgende instellingen achter elkaar uit
te voeren:
•12- of 24-uursnotatie
•Taal van de dag van de week
(GE =Duits, FR =Frans, ES =Spaans, IT =Italiaans,
EN =Engels)
•Tijdzone
(van -12-+12 uur CET)
•Uur
•Minuut
•Seconde
•Jaar
•Maand
•Dag
Druk op de SET/RESET –toets (25) om uw instelling te
selecteren. Met de CLOCK –toets (21) bevestigt uuwinvoer.
Aanwijzing –Tijdzone
•Het DCF-tijdsignaal kan over een enorme oppervlakte
worden ontvangen, het komt echter te allen tijde overeen
met de CET die o.a. in Nederland geldt. Denk er daarom
aan dat uinlanden met een anderetijdzone met het
tijdsverschil rekening moet houden.
•Bevindt uzich bijv.inMoskou, dan is het daar al 3uur
later dan in Nederland. Dan dient uindit geval dus +3
bij de tijdzone in te stellen. De klok zal zich dan altijd, na
de ontvangst van het DCF-signaal resp. in relatie tot de
handmatig ingestelde tijd, automatisch 3uur later instellen.
Wekker
•Houd de ALARM -toets (22) gedurende ca. 3seconden
ingedrukt om de wektijd van het weergegeven alarm in te
stellen. De weergave van de uren begint te knipperen.
•Druk voor het instellen van de uren van de wektijd op de
SET/RESET –toets (25) en bevestig de selectie door op de
ALARM-toets (22) te drukken. De weergave van de minuten
begint te knipperen.
•Herhaal deze procedurevoor de minuten van de wektijd.
•Herhaal deze handelingen voor het instellen van het tweede
alarm.
•Indien er gedurende 25 seconden niets wordt ingevoerd,
wordt de modus voor de instellingen automatisch verlaten.
•Indien ueenmaal op de ALARM –toets (22) drukt, wordt de
eerste wektijd getoond. Indien unogmaals op de ALARM –
toets (22) drukt, wordt de tweede wektijd getoond.
29
Page 31
•Druk eenmaal op de SET/RESET –toets (25) om het eerste
alarm te activeren. Druk nogmaals op de
SET/RESET –toets (25) om het tweede alarm te activeren.
Indien uvoor de derde maal op de SET/RESET –toets (25)
drukt, zijn beide alarmfuncties geactiveerd.
•Een actief alarm wordt door middel van het bijbehorende
symbool /indedisplay weergegeven.
•Druk herhaalde malen op de SET/RESET-toets (25) om het
dagelijkse alarm te deactiveren. Het alarmsymbool
•Wordt de wekker dienovereenkomstig in werking gesteld,
dan verschijnt het alarmsymbool en weerklinkt er een
akoestisch weksignaal.
•Druk op SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) of
CLOCK (21) om het alarm te beëindigen. In anderegevallen
eindigt het alarm automatisch na 2minuten.
Aanwijzing –Snooze-functie
•Druk tijdens het weksignaal op de Z/Register-toets
•Druk op de SELECT –toets (24) om de snooze-functie en
Temperatuur (Celsius/Fahrenheit)
•Houd de SELECT –toets (24) ingedrukt.
•Druk op de SET/RESET –toets (25) om bij de
temperatuurweergave tussen °C en °F om te schakelen.
•Bevestig uw selectie door op de SELECT –toets (24) te
drukken.
•Het weerstation geeft voor de buiten- en binnentemperatuur
een tendens weer,hoe deze waarden zich waarschijnlijk in
de komende uren zullen ontwikkelen.
2
1
1
2
/wordt niet weergegeven.
(23) om de snooze-functie te activeren. Op de display
beginnen het snooze-Zz-enalarmsymbool /te
knipperen. Het weksignaal wordt gedurende ca. 5
minuten onderbroken en dan opnieuw in werking gesteld.
1
2
bijgevolg het alarm te beëindigen.
WeergaveTendens
Stijgend
Bestendig
Dalend
6.3 Hoogste en laagste waarden van de temperatuur
•Het basisstation slaat automatisch de hoogste en laagste
waarden van de temperatuur voor zowel binnen als buiten op.
•Door éénmaal op de SELECT –toets (24) te drukken, worden
de hoogste waarden getoond. Door nogmaals op de SELECTtoets (24) te drukken, worden de laagste waarden getoond.
•Druk driemaal op de toets om naar de standaardweergave
terug te keren.
30
7. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige
doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
Let erop dat er geen water in het product binnendringt. Dompel
het weerstation resp. de sensor nooit onder in water.Voorkom
spatwater.
8. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door
ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van
het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht
nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
9. Technische specificaties
BasisstationMeetstation
3,0 V
2xAA-batterij
Bij buitentemperaturen
Stroomvoorziening
Meetbereik
Temperatuur
3,0 V
2xAA-batterij
0°C –50°C
32°F –122°F
lager dan 0°C/32°F
is het aan te
raden om voor de
buitensensoren
lithium-batterijen van
het formaat AA te
gebruiken.
-20°C –+60°C
-4°F -+140°F
Meetstappen0,1°C/32,2°F0,1°C /32,2°F
Radiograsche
DCF-klok
JaNee
WekfunctieJaNee
Max.
zendvermogen
Max. aantal
meetstations
20,5 µW
1
Frequentie433 MHz
Bereik≤ 30 m
10. Konformitätserklärung
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH &CoKG,dat het
type radioapparatuur [00186301, 00176924] conform
is met Richtlijn 2014/53/EU.Devolledige tekst van de
EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres:
www.hama.com-> 00186301, 00176924 -> Downloads.
Maximaal radiofrequent vermogen0,021mW
Page 32
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
A Κύρια μονάδα
1. Ώρα
2. Ένδειξη ζώνης ώρας
3. Σύμβολο ασύρματης λήψης DCF
4. Ένδειξη θερινής ώρας
5. Σύμβολο αναβολής αφύπνισης
6. Ειδοποίηση 1, Ειδοποίηση 2
7. Ημέρα
8. Μήνας
9. Δευτερόλεπτα
10. Ημέρα της εβδομάδας
11. Μέγιστη/Ελάχιστη τιμή εξωτερικής θερμοκρασίας
12. Ένδειξη τάσης εξωτερικής θερμοκρασίας
13. Εξωτερική θερμοκρασία
14. Σύμβολο ασύρματης λήψης αισθητήρα
15. Χωρητικότηταμπαταρίας αισθητήρα
16. Μέγιστη/Ελάχιστη τιμή εσωτερικής θερμοκρασίας
17. Εσωτερική θερμοκρασία
18. Χωρητικότηταμπαταρίας μετεωρολογικού σταθμού
19. Ένδειξη τάσης εσωτερικής θερμοκρασίας
20. Εγκοπή για επιτοίχια τοποθέτηση
21. Πλήκτρο CLOCK =Ρυθμίσεις/Επιβεβαίωση της τιμής
25. Πλήκτρο SET/RESET = Αύξηση ήμείωση της τιμής
ρύθμισης/Επαναφορά
26. Θήκη μπαταριών
27. Πόδιστήριξης
ΒΜονάδα μέτρησης
28. Λυχνία LED κατάστασης
29. Εγκοπή για επιτοίχια τοποθέτηση
30. Θήκη μπαταριών
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και
υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ήγια
να επιστήσει την προσοχήσειδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή
σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
• Μετεωρολογικός σταθμός EWS Intro(Κύρια μονάδα για
εσωτερικόχώρο / μονάδα μέτρησης για εξωτερικόχώρο)
•4μπαταρίες AA
• Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
3. Υποδείξεις ασφαλείας
• Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης πουπεριγράφονται στατεχνικάχαρακτηριστικά.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον καιαποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντάσεκαλοριφέρ, άλλες πηγέςθερμότητας ήσεσημείαόπου δέχεται άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχέςόπου δενεπιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντάσεπεδία παρεμβολών,
μεταλλικάπλαίσια, υπολογιστές, τηλεοράσεις κλπ. Οι
ηλεκτρονικές συσκευές καθώς καιταπλαίσια των παραθύρων
επηρεάζουν αρνητικάτηλειτουργία τουπροϊόντος.
• Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε καιναδέχεται
δυνατάχτυπήματα.
• Μην ανοίγετε το προϊόν καιμηντο χρησιμοποιείτε αν χα λάσει.
• Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ήναεπισκευάσετε τη συσκευή
εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από
εξειδικευμέναάτομα.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικό της
συσκευασίας, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
• Απορρίψτε κατευθείαν το υλικόσυσκευασίας σύμφωναμετους
ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
• Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόντον τρόπο
παύει να ισχύει ηεγγύηση.
Προειδοποίηση -Batterien
• Αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες
αμέσως από το προϊόν.
• Μην μπερδεύετε παλιές καικαινούριες μπαταρίες, καθώς και
μπαταρίες διαφορετικού τύπου καικατασκευαστή.
• Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και
-) των μπαταριών καιτοποθετήστε τις ανάλογα. Ημητήρηση
μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή τουυγρού ήσεέκρηξη των
μπαταριών.
• Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
• Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίεςκαιμην τις φέρνετε σε επαφή με γυμνάμεταλλικάαντικείμενα.
• Οι εξωτερικές θερμοκρασίες κάτω από °0C/ 32°F ενδέχεται
να επηρεάσουν σημαντικάτοφορτίο των μπαταριών του
αισθητήρα καιναπροκαλέσουν αστάθειες κατά την ασύρματη
μετάδοση.
• Ημειωμένη χωρητικότητατων μπαταριών ενδέχεται να
προκαλέσει προβλήματαστη λήψη καιτημετάδοση σήματος
καιδυσκολίες κατά την ανάγνωση της οθόνης.
31
Page 33
4. Έναρξη χρήσης
4.1 Τοποθέτηση μπαταριών
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψη ότι κατά την έναρξη χρήσης, πρέπει πρώτανα
τοποθετήσετε τις μπαταρίες στη μονάδα μέτρησης καιμετά
στην κύρια μονάδα.
Μονάδα μέτρησης
• Ανοίξτετηθήκη μπαταριών (30) καιαφαιρέστε την ταινία
διακοπής επαφών.
• Στη συνέχεια, κλείστε το καπάκι της θήκης μπαταριών.
• ΗλυχνίαLED κατάστασης θα ανάψει.
Κύρια μονάδα
• Ανοίξτετηθήκη μπαταριών (26) καιαφαιρέστε την ταινία
διακοπής επαφών.
• Στη συνέχεια, κλείστε το καπάκι της θήκης μπαταριών.
4.2 Αντικατάσταση μπαταριών
Υπόδειξη
• Λάβετε υπόψηότι μετάαπό κάθε αντικατάσταση
μπαταριών στη μονάδα μέτρησης ήστην κύρια μονάδα
πρέπει να γίνει νέος συγχρονισμός των μονάδων.
• Γι ' αυτό, πρέπει να αφαιρέσετε τις μπαταρίες της άλλης
μονάδας, να τις επανατοποθετήσετε ή, αν χρειάζεται, να
τις αντικαταστήσετε.
Μονάδα μέτρησης
• Αν εμφανιστεί το σύμβολο (δίπλαστην ένδειξη εξωτερικής
θερμοκρασίας (13)), αντικαταστήστε τις δύο μπαταρίες AA της
μονάδας μέτρησης με 2 νέες μπαταρίες.
• Ανοίξτετηθήκη μπαταριών (30), αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις
χρησιμοποιημένες μπαταρίες καιτοποθετήστε
• δύο νέες μπαταρίες ΑΑ με σωστή πολικότητα. Στη συνέχεια,
κλείστε το καπάκι της θήκης μπαταριών.
Κύρια μονάδα
• Αν εμφανιστεί το σύμβολο (δίπλαστην ένδειξη εσωτερικής
θερμοκρασίας (17)), αντικαταστήστε τις δύο μπαταρίες AA της
κύριας μονάδας με νέες μπαταρίες.
• Ανοίξτετηθήκη μπαταριών (26), αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις
χρησιμοποιημένες μπαταρίες καιτοποθετήστε
• δύο νέες μπαταρίες ΑΑ με σωστή πολικότητα. Στη συνέχεια,
κλείστε το καπάκι της θήκης μπαταριών.
5. Τοποθέτηση
Υπόδειξη – Τοποθέτηση
• Συνιστάται ηαρχική τοποθέτηση της κύριας μονάδας
καιτης μονάδας μέτρησης στοεπιθυμητόσημείο χωρίς
συναρμολόγηση καιηεκτέλεση όλων των ρυθμίσεων,
όπως περιγράφονται στοκεφάλαιο "6. Λειτουργία".
• Εγκαταστήστε τη μονάδα/τις μονάδες αφού γίνει σωστή
ρύθμιση καισταθεροποιηθεί ηασύρματη σύνδεση.
Υπόδειξη
• Ηασύρματη μετάδοση ανάμεσα στη μονάδα μέτρησης και
την κύρια μονάδα έχει εμβέλεια 30m σε ανοιχτόχώρο.
• Πριν από την τοποθέτηση λάβετε υπόψη ότι ηασύρματη
μετάδοση δεν πρέπει να παρεμποδίζεται από παρεμβολές
ήεμπόδια, όπως κτίρια, δέντρα, οχήματα, αγωγούς υψηλής
τάσης κ.α.
• Μην θέτετε σε λειτουργία τις κοντινές ασύρματες συσκευές
στην ίδια συχνότητα (433 MHz), προκειμένου να αποφύγετε
παρεμβολές στη μετάδοση.
• Πριν από την τελική τοποθέτηση βεβαιωθείτε ότι γίνεται
επαρκής λήψη ανάμεσα σταεπιθυμητάσημεία τοποθέτησης.
• Κατά την τοποθέτηση της μονάδας μέτρησης, λάβετε υπόψη
ότι πρέπει να είναι προστατευμένη από άμεση ηλιακή
ακτινοβολία καιβροχή.
• Το διεθνές τυπικόυψόμετρο για μέτρηση της θερμοκρασίας
αέρα είναι 1,25 m(4πόδια) πάνω από το έδαφος.
Προειδοποίηση
• Προμηθευτείτε ειδικάήενδεδειγμέναυλικάαπό το
εμπόριο για την τοποθέτηση στον προβλεπόμενοτοίχο.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν θα τοποθετήσετε ελαττωματικάή
χαλασμέναεξαρτήματα.
• Κατά τη συναρμολόγηση μην ασκείτε βία ούτε υπερβολική
δύναμη. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στοπροϊόν.
• Πριν από την τοποθέτηση ελέγξτε αν οπροβλεπόμενος
τοίχος είναι κατάλληλος για το βάρος που πρόκειται να
τοποθετηθεί καιβεβαιωθείτε ότι στοσημείο τοποθέτησης
στον τοίχοδεν υπάρχουν ηλεκτρικάκαλώδια, σωλήνες
νερού, αερίου ήάλλου είδους αγωγοί.
5.1 Κύρια μονάδα
• Το ποθετήστε την κύρια μονάδα σε μια επίπεδη επιφάνεια
μέσω τουποδιού στήριξης (27).
• Μπορείτε επίσης να τοποθετήσετε την κύρια μονάδα σε τοίχο
χρησιμοποιώντας την εγκοπή (20) στην πίσω πλευρά.
5.2 Μονάδα μέτρησης
• Με παρόμοιο τρόπο, μπορείτε να τοποθετήσετε τη μονάδα
μέτρησης σε μια επίπεδη επιφάνεια, σε εξωτερικόχώρο.
• Συνιστάταιηασφαλής καισταθερή τοποθέτηση της μονάδας
μέτρησης σε έναν εξωτερικότοίχομεχρήση της εγκοπής
(29).
• Στερεώστε τα ούπα, τις βίδες, τα καρφιά κλπ. στονπροβλεπόμενοτοίχο.
• Αναρτήστετην κύρια μονάδα/ μονάδα μέτρησηςχρησιμοποιώντας την προβλεπόμενη εγκοπή (29).
6. Λειτουργία
6.1 Σύνδεση με τη μονάδα μέτρησης
• Μετάτην τοποθέτηση των μπαταριών ηκύρια μονάδα
αναζητάαυτόματασύνδεση με τη μονάδα μέτρησης καισήμα
ασύρματης λήψης.
32
Page 34
Υπόδειξη
• Ηπρώτηαναζήτηση για τη μονάδα μέτρησης μπορεί να
διαρκέσει έως και 3 λεπτά, ενώ ηαναζήτηση για το σήμα
ασύρματης λήψης μπορεί να διαρκέσει έως και 7 λεπτά.
• Αν ηκύρια μονάδα δεν λάβει κανένασήμα από τη μονάδα
μέτρησης, θα ξεκινήσει αυτόματαμετάαπό 3 λεπτάτην
αναζήτηση σήματος ασύρματης λήψης.
• Κατά την προσπάθεια σύνδεσης, αναβοσβήνουν κάθε
φορά τα αντίστοιχασύμβολα: για τη σύνδεση στη
μονάδα μέτρησης, για τη λήψη σήματος DCF
• Μην πατάτε τα πλήκτρα όσοδιαρκεί αυτή ηδιαδικασία!
Διαφορετικά, μπορεί να παρουσιαστούν σφάλματακαι
ανακρίβειες στις τιμές καιτημετάδοσή τους.
• Κατά τη διαδικασία αναζήτησης μην αλλάζετε το σημείο
τοποθέτησης της κύριας μονάδας.
• Ηδιαδικασία θα ολοκληρωθεί όταν εμφανιστούν τα
δεδομέναμέτρησης για τονεσωτερικό (17) καιτον
εξωτερικόχώρο (13).
6.2 Βασικές και χειροκίνητες ρυθμίσεις
Αυτόματη ρύθμιση σύμφωνα με το σήμα DCF
• Μετάτην πρώτη ενεργοποίηση της κύριας μονάδας καιτην
επιτυχή μετάδοση ανάμεσα στην κύρια μονάδα καιτημονάδα
μέτρησης, το ρολόιξεκινάαυτόματη αναζήτηση σήματος
DCF. Όσοδιαρκεί ηδιαδικασία αναζήτησης. αναβοσβήνει το
σύμβολο ασύρματης λήψης .
ΈνδειξηΑναζήτηση σήματος DCF
Ηένδειξη αναβοσβήνει
Ηένδειξη ανάβει σταθερά
Καμία ένδειξηΑνενεργή
• Αν δεν μπορεί να εντοπιστεί το σήμα μετάαπό πολλές
προσπάθειες, πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο Z/Register
(23) για 3 δευτερόλεπταπερίπου, ώστε να ξεκινήσει η
χειροκίνητη αναζήτηση σήματος DCF. Το σύμβολο ασύρματης
λήψης σήματος DCF (3) θα ξεκινήσει να αναβοσβήνει.
Υπόδειξη – Ρύθμιση ώρας
• Ηδιαδικασία αναζήτησης μπορεί να διαρκέσει έως και 10
λεπτά. Αν ηαναζήτηση αποτύχει, θα τερματιστεί καιθα
επαναληφθεί μετάαπό μία ώρα. Το σύμβολο ασύρματης
λήψης σήματος DCF (3) θα σβήσει.
• Στοδιάστημααυτόμπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα καιτην
ημερομηνία χειροκίνητα.
• Το ρολόισυνεχίζει καθημερινάνααναζητά αυτόματα
(μεταξύ 02.00 και 04.00 καιμεταξύ 05.00 και 06.00) σήμα
DCF. Αν γίνει επιτυχής λήψη σήματος, θα διαγραφούν η
ώρα καιηημερομηνία που ρυθμίστηκαν χειροκίνητα.
Ενεργή
Επιτυχής –
Γίνεται λήψη τουσήματος
Υπόδειξη – Θερινή ώρα
Ηώρα ρυθμίζεται αυτόματαστη θερινή ώρα. Όσοισχύει η
θερινή ώρα, στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο.
Χειροκίνητες ρυθμίσεις
• Πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο CLOCK (21) για 3
δευτερόλεπταπερίπου, ώστε να πραγματοποιήσετε τις
παρακάτω ρυθμίσεις με τη σειρά:
•12ωρη ή 24ωρη μορφή ώρας
• Γλώσσα εμφάνισης της ημέρας
(GE = Γε ρμανικά,FR=Γαλλικά,ES=Ισπανικά,
IT = Ιταλικά,EN=Αγγλικά)
• Ζώνη ώρας
(από -12 έως +12 ώρες από την ώρα Κεντρικής Ευρώπης
(CET))
• Ώρες
• Λεπτά
• Δευτερόλεπτα
• Έτος
• Μήνας
• Ημέρα
Πατήστε το πλήκτρο SET/RESET (25), για να επιλέξετε τη
ρύθμιση. Επιβεβαιώστε την καταχώρησή σας με το πλήκτρο
CLOCK (21).
Υπόδειξη – Ζώνη ώρας
• Μπορεί να γίνει ευρεία λήψη σήματος DCF, αυτόόμως
αντιστοιχεί πάνταστην Ώρα Κεντρικής Ευρώπης (CET) που
ισχύει στη Γε ρμανία. Ως εκ τούτου, σε χώρες με άλλη ζώνη
ώρας πρέπει να λάβετε υπόψη τη διαφορά ώρας.
• Αν βρίσκεστε στη Μόσχα, ηώρα είναι 3 ώρες μπροστά
από αυτήν της Γερμανίας. Ως εκ τούτου, ηζώνηώρας
πρέπει να ρυθμιστεί σε +3. Το ρολόιθαρυθμιστεί
αυτόματα 3 ώρες αργότερα αφού ληφθεί σήμα DCF ή
σύμφωναμετην ώρα που ρυθμίστηκε χειροκίνητα.
Αφύπνιση
• Πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο ALARM (22) για 3
δευτερόλεπταπερίπου, για να ρυθμίσετε την ώρα της
εμφανιζόμενης ειδοποίησης. Ηένδειξη ώρας θα αρχίσει να
αναβοσβήνει.
• Πατήστε το πλήκτρο SET/RESET (25), για να ορίσετε την ώρα
αφύπνισης καιεπιβεβαιώστε την επιλογή πατώντας το πλήκτρο
ALARM (22). Ηένδειξη λεπτών θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
• Επαναλάβετε τη διαδικασία, για να ρυθμίσετε τα λεπτάτηςώρας αφύπνισης.
• Επαναλάβετε όλητηδιαδικασία για να ρυθμίσετε τη δεύτερηειδοποίηση.
• Εάν δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων για 25 δευτερόλεπτα,
ησυσκευή θα εξέλθει αυτόματααπό τη λειτουργία ρύθμισης.
• Πατήστε το πλήκτρο ALARM (22) μία φορά, για να εμφανιστεί
ηώρα αφύπνισης της πρώτης ειδοποίησης. Πατήστε το
πλήκτρο ALARM (22) ακόμα μία φορά, για να εμφανιστεί η
ώρα αφύπνισης της δεύτερης ειδοποίησης.
33
Page 35
• Πατήστε το πλήκτρο SET/RESET (25) μία φορά, για ναενεργοποιήσετε την πρώτη ειδοποίηση. Πατήστε το πλήκτρο
SET/RESET (25) ακόμα μία φορά, για να ενεργοποιήσετε τη
δεύτερη ειδοποίηση. Πατήστε το πλήκτρο SET/RESET (25) για
τρίτη φορά, για να ενεργοποιήσετε καιτις δύο ειδοποιήσεις.
• Ηενεργή ειδοποίηση θα υποδεικνύεται με το αντίστοιχο
σύμβολο / στην οθόνη.
• Γιανααπενεργοποιήσετε την καθημερινή ειδοποίηση, πατήστε
επανειλημμένατοπλήκτρο SET/RESET (25). Το σύμβολο
ειδοποίησης / δεν θα εμφανίζεται πλέον.
• Μόλις έρθει ηαντίστοιχη ώρα αφύπνισης, θα εμφανιστεί το
σύμβολο ειδοποίησης καιθααρχίσει να ηχεί οήχοςαφύπνισης.
• Πατήστε το πλήκτρο SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM
(22) ή CLOCK (21), για να τερματίσετε την ειδοποίηση.
Διαφορετικά, οήχοςθασταματήσει αυτόματαμετάαπό 2 λεπτά.
Υπόδειξη – Λειτουργία αναβολής αφύπνισης
• Όσοηχείτοσήμα αφύπνισης, πατήστε το πλήκτρο
• Πατήστε το πλήκτρο SELECT (24), για να σταματήσει η
Θερμοκρασία (Κελσίου/Φαρενάιτ)
• Πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο SELECT (24).
• Πατήστε το πλήκτρο SET/RESET (25), για να επιλέξετε μεταξύ τωνενδείξεων θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F.
• Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το πλήκτρο SELECT (24).
• Ομετεωρολογικός σταθμός παρέχει μια τάση για την πιθανή
εξέλιξη των τιμών της εξωτερικής καιτης εσωτερικής
θερμοκρασίας κατά τις επόμενες ώρες.
2
1
2
1
Z/Register (23) για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
αναβολής αφύπνισης. Τα σύμβολα αναβολής αφύπνισης Z
καιειδοποίησης / θα ξεκινήσουν να αναβοσβήνουν
στην οθόνη. Το σήμα αφύπνισης θα διακοπεί για 5 λεπτά
περίπου και, στη συνέχεια, θα ενεργοποιηθεί πάλι.
λειτουργία αναβολής αφύπνισης και, επομένως, καιη
ειδοποίηση.
1
2
ΈνδειξηΤάση
Ανοδική
Σταθερή
Πτωτική
6.3 Μέγιστες και ελάχιστες τιμές θερμοκρασίας
• Ηκύρια μονάδα αποθηκεύει αυτόματατις μέγιστες καιελάχιστες
τιμές της θερμοκρασίας σε εξωτερικόκαι εσωτερικόχώρο.
• Αν πατήσετε μία φορά το πλήκτρο SELECT (24), θα
εμφανιστούν οι μέγιστες τιμές. Πατήστε ξανάτοπλήκτρο
SELECT (24), για να εμφανιστούν οι ελάχιστες τιμές.
• Πατήστε το πλήκτρο για τρίτη φορά, για να μεταβείτε στηνκανονική προβολή.
χωρίς χνούδια καιμηνχρησιμοποιείτε επιθετικάκαθαριστικά.
Στοπροϊόν δεν πρέπει να μπει νερό. Ποτέ μην βυθίζετε
το μετεωρολογικόσταθμό ή/καιτον αισθητήρα σε νερό.
Προστατέψτε τους από σταγόνες νερού.
8. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη
εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ήλανθασμένη χρήση του
προϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων
υποδείξεων ασφαλείας.
9. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κύρια μονάδαΜονάδα μέτρησης
2xμπαταρίες AA
z
Ηλεκτρική
τροφοδοσία
Εύρος μέτρησης
Θερμοκρασία
3,0 V
2xμπαταρίες AA
0°C –50°C
32°F –122°F
χαμηλότερες από
0°C/ 32°F, συνιστάται
ηχρήση μπαταριών
λιθίου μεγέθους AA
για τους εξωτερικούς
Βήματαμέτρησης 0,1°C /32,2°F0,1°C /32,2°F
Ασύρματη λήψη
ώρας DCF
Λειτουργία
αφύπνισης
Μέγ.εκπεμπόμενη
ισχύς
Μέγ. αριθμός
συνδεδεμένων
μονάδων έτρησης
ΝαιΌχι
ΝαιΌχι
20,5 µW
1
Συχνότητα433 MHz
Εμβέλεια≤ 30 m
10.
Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH &CoKG,
δηλώνει ότι οραδιοεξοπλισμός [
] πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το
00176924
πλήρες κείμενοτης δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην
ακόλουθη ιστοσελίδα στοδιαδίκτυο:
www.hama.com->
00186301, 00176924
00186301,
->Downloads.
Abgestrahlte maximale Sendeleistung0,021 mW
3,0 V
Σε εξωτερικές
θερμοκρασίες
αισθητήρες.
-20°C –+60°C
-4°F -+140°F
Page 36
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi isygnalizacji
AStacja bazowa
1. Godzina
2. Wyświetlanie strefy czasowej
3. Symbol sygnałuradiowegoDCF
4. Wskaźnik czasu letniego
5. Symbol drzemki
6. Alarm 1, alarm 2
7. Dzień
8. Miesiąc
9. Sekundy
10. Dzień tygodnia
11. Najwyższa/najniższa wartość temperatury zewnętrznej
12. Wskaźnik tendencji temperatury zewnętrznej
13. Temperaturazewnętrzna
14. Symbol sygnałuradiowegoczujnika
15. Poziom naładowania baterii czujnika
16. Najwyższa/najniższa wartość temperatury wewnętrznej
17. Temperaturawewnętrzna
18. Poziom naładowania stacji pogodowej
19. Wskaźnik tendencji temperatury wewnętrznej
20. Otwór do mocowania na ścianie
21. Przycisk CLOCK
=ustawienia/potwierdzanie ustawionej wartości
24. Przycisk SELECT =wybór/zatrzymanie alarmu/odczyt
zapisanych wartości najwyższych/najniższych/ustawianie
jednostki temperatury
25. Przycisk SET/RESET =zwiększanie lub zmniejszanie
ustawionej wartości/resetowanie
26. Schowek na baterie
27. Podpórka
BStacja pomiarowa
28. Dioda LED stanu
29. Otwór do mocowania na ścianie
30. Schowek na baterie
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne
informacje.
2. Zawartość opakowania
•Stacja pogodowa EWS Intro
(stacja bazowa do stosowania wewnątrz /stacja pomiarowa
do stosowania na zewnątrz)
•4baterie AA
•niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
•Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w
danych technicznych.
•Nie stosować produktu wwilgotnym otoczeniu ichronić go
przed bryzgami wody.
•Nie używać produktu wbezpośredniej bliskości ogrzewania,
innych źródeł ciepłaani nie wystawiać go na bezpośrednie
promieniowanie słoneczne.
•Nie używać produktu wmiejscach, gdzie nie jest dozwolone
stosowanie urządzeń elektronicznych.
•Nie ustawiać produktu wpobliżumiejsc wywołujących
zakłócenia, metalowych ram, komputerów,telewizorów
itp. Urządzenia elektroniczne ifutryny okienne wpływają
negatywnie na działanie produktu.
•Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
•Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest uszkodzony.
•Natychmiast usunąć zproduktu zużyte baterie ipoddać
je utylizacji.
•Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii)
odpowiadających podanemu typowi.
•Nie mieszać starych inowych baterii ani baterii różnych
typów lub producentów.
•Wkładającakumulatory,zwrócić koniecznie uwagę
na właściwe podłączenie biegunów (znak +i-).
Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem
akumulatora.
•Nie ładować baterii, istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
•Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
•Nie zwierać akumulatorów /baterii oraz trzymać je zdala
od odkrytych przedmiotów metalowych.
•Temperatury zewnętrzne poniżej 0°C/32°F mogą w
znacznym stopniu osłabić działanie baterii ispowodować
utrudnienia wtransmisji radiowej.
•Zmniejszający się poziom naładowania baterii może
prowadzić do utrudnień wnadawaniu iodbieraniu oraz
mieć negatywny wpływ na czytelność wyświetlacza.
35
Page 37
4. Uruchamianie
4.1 Wkładanie baterii /zasilanie elektryczne
Wskazówki
Przed uruchomieniem należypamiętać,aby zawsze włożyć
najpierw baterie do stacji pomiarowej, anastępniedo stacji
bazowej.
Stacja pomiarowa
•Otworzyć schowek na baterie (30) iusunąć przerywacz
stykowy.
•Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
•Zaświeci się dioda LED stanu.
Stacja bazowa
•Otworzyć schowek na baterie (26) iusunąć przerywacz
stykowy.
•Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
4.2 Wymiana baterii
Wskazówki –wymiana baterii
•Należypamiętać, żepokażdej wymianie baterii w
stacji pomiarowej lub bazowej konieczna jest ponowna
synchronizacja obu stacji.
•Wtym celu wyjąć baterie zdrugiej stacji iponownie je
włożyć lub wrazie potrzebytakżewymienić.
Stacja pomiarowa
•Gdy (obok wskaźnika temperatury zewnętrznej (13)) wyświetli
się symbol ,wymienić obydwie baterie typu AA stacji
pomiarowej na nowe.
•Otworzyć schowek na baterie (30), wyjąć izutylizować
zużyte baterie iwłożyćdwie nowe baterie typu AA zgodnie
zoznaczeniem biegunów.Następnie zamknąć pokrywę
schowka na baterie.
Stacja bazowa
•Gdy (obok wskaźnika temperatury wewnętrznej (17))
wyświetli się symbol ,wymienić obydwie baterie typu AA
urządzenia bazowego na nowe.
•Otworzyć schowek na baterie (26), wyjąć izutylizować
zużyte baterie iwłożyćdwie nowe baterie typu AA zgodnie
zoznaczeniem biegunów.Następnie zamknąć pokrywę
schowka na baterie.
5. Montaż
Wskazówki –montaż
•Zaleca się ustawić najpierw wwybranym miejscu stację
bazową istację pomiarową bez montażuiskongurować
wszystkie ustawienia –jak opisano wpunkcie6.Obsługa.
•Zasięgtransmisjiradiowej między stacją pomiarową a
stacją bazową wynosi na otwartym terenie maks. 30 m.
•Przed montażem zwrócić uwagę,aby żadne sygnały
zakłócające lub przeszkody,takie jak budynki, drzewa,
pojazdy,linie wysokiego napięcia itp., nie wpływałyna
transmisję radiową.
•Wcelu uniknięcia zakłóceń wtransmisji nie używać
pobliskich urządzeń bezprzewodowych na tej samej
częstotliwości (433 MHz).
•Przed ostatecznym montażem upewnić się, żemiędzy
wybranymi miejscami ustawienia występuje dostateczny
odbiór radiowy.
•Podczas montażustacji pomiarowej należypamiętać,
aby zamontować ją wmiejscu zabezpieczonym przed
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym ideszczem.
•Międzynarodowa standardowa wysokość dla pomiaru
temperatury powietrza wynosi 1,25 m(4stopy) nad ziemią.
Ostrzeżenie
•Nabyć wspecjalistycznym sklepie odpowiednie materiały
montażowe do montażunaprzewidzianej ścianie.
•Sprawdzić,czy nie są montowane wadliwe bądź
uszkodzone części.
•Podczas montażunigdy nie wywierać nadmiernej siły.
Możetospowodować uszkodzenie produktu.
•Przed montażem sprawdzić,czy przewidziana ściana jest
odporna na przyjęcie ciężaru mocowanego produktu,
iupewnić się, żewmiejscu montażunaścianie nie są
zainstalowane przewody elektryczne, wodne, gazowe
bądź inne przewody.
5.1 Stacja bazowa
•Zapomocą podpórki (27) ustawić stację bazową na równym
podłożu.
•Alternatywnie stację bazową można zamontować na ścianie,
wykorzystującotwór (20) ztyłustacji.
5.2 Stacja pomiarowa
•Stację pomiarową można takżeustawić na równym podłożu
na zewnątrz.
•Zaleca się stabilne itrwałezamontowanie stacji pomiarowej
na ścianie zewnętrznej za pomocą otworu (29).
•Zamocować kołki rozporowe, śruby,gwoździe itp. na ścianie,
na której planowany jest montaż.
•Naprzeznaczonym do tego celu otworze (29) zawiesić stację
bazową /stację pomiarową.
6. Obsługa
6.1 Połączenie ze stacją pomiarową
•Powłożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje
połączenie ze stacją pomiarową isygnałem radiowym.
36
Page 38
Wskazówka
•Pierwszy proces wyszukiwania stacji pomiarowej może
trwać do 3minut, aproces wyszukiwania sygnału
radiowego do 7minut.
•Jeśli stacja bazowa nie odbierze sygnałustacji
pomiarowej, wówczas po 3minutach rozpocznie
automatyczne wyszukiwanie sygnałuradiowego.
•Podczas prób nawiązania połączenia świecą się
odpowiednie symbole: połączenie ze stacją
pomiarową, połączenie zsygnałem DCF
•Nie naciskać wtym czasie żadnych przycisków! W
przeciwnym razie mogą wystąpić niedokładności ibłędy w
wartościach iich transmisji.
•Podczas aktywnych procesów wyszukiwania nie zmieniać
miejsca ustawienia stacji bazowej.
•Proces jest zakończony,gdy wyświetlane są zmierzone
dane dla pomieszczenia (17) iterenu na zewnątrz (13).
6.2 Ustawienia podstawowe ikonfiguracja ręczna
Automatyczne ustawianie wg sygnałuczasowego DCF
•Popierwszymwłączeniu stacji bazowej iudanej transmisji
sygnałów między stacją bazową istacją pomiarową,zegar
automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie radiowego sygnału
czasowego DCF.Podczas wyszukiwania symbol sygnału
radiowego zaczyna migać.
Wskaźnik
Migający wskaźnik
Wskaźnik świecący światłem
stałym
Brak wskaźnikaNieaktywne
•Jeżeli powtarza się sytuacja, wktórej sygnał nie jest
odbierany,należywcisnąć iprzytrzymać przycisk Z/Rejestr
(23) przez ok. 3sekundy wcelu uruchomienia ręcznego
wyszukiwania sygnałuDCF.Symbol sygnałuradiowegoDCF
(3) zaczyna migać.
Wskazówki –ustawianie czasu
•Proces wyszukiwania możepotrwaćdo 10 minut. Jeżeli
wyszukiwanie nie powiedzie się,proces wyszukiwania
jest przerywany iwznawiany okolejnej pełnej godzinie.
Symbol sygnałuradiowegoDCF (3)
•Wtym czasie można ręcznie ustawić godzinę idatę.
•Zegar będzie codziennie szukał automatycznie sygnału
DCF (w godzinach 02.00–04.00 i05.00–06.00). Po
pomyślnym odbiorze sygnałuręcznie ustawiona godzina i
data są nadpisywane.
Wyszukiwanie sygnału
czasowego DCF
Aktywne
Proces powiódł się –
sygnał jest odbierany
gaśnie.
Wskazówki –czas letni
Czas zegarajest automatycznie przestawiany na czas letni.
Gdy czas letni jest aktywny,naekranie wyświetlany jest symbol
.
Ustawienia ręczne
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk
CLOCK (21), aby po kolei dokonać poniższych ustawień:
•format 12- lub 24-godzinny
•język wyświetlania dni tygodnia
(GE =niemiecki, FR =francuski, ES =hiszpański, IT =
włoski, EN =angielski)
•Sygnał czasowy DCF możebyćodbierany na bardzo
rozległym obszarze, jednakżeodpowiadaon zawsze stree
czasu środkowoeuropejskiego (CET) obowiązującego w
Niemczech. Należypamiętać,aby wkrajach oinnej stree
czasowej uwzględnić przesunięcie czasowe.
•Np. wMoskwie jest 3godziny później niż wNiemczech.
Przy streeczasowej należywtedy ustawić wartość +3.
Po odbiorze sygnałuczasowego DCF lub wstosunku do
ręcznie ustawionego czasu zegara, zegar ustawia się
wtedy zawsze automatycznie na godzinę o3godziny
późniejszą.
Budzik
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk
ALARM (22), aby ustawić czas budzenia wyświetlonego
alarmu. Zaczyna migać wskazanie godzin.
•Nacisnąć przycisk SET/RESET (25), aby wybrać godzinę
budzenia, ipotwierdzić wybór naciskającprzycisk ALARM
(22). Zaczyna migać wskazanie minut.
•Powtórzyć powyższe czynności, aby ustawić minuty.
•Powtórzyć wszystkie czynności wcelu ustawienia drugiego
alarmu.
•Jeżeli wciągu 25 sekund nie zostanie wprowadzona żadna
wartość,tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
•Pojednokrotnym wciśnięciu przycisku ALARM (22)
wyświetlony zostanie czas budzenia pierwszego budzika.
Ponowne wciśnięcie przycisku ALARM (22) spowoduje
wyświetlenie czasu budzenia drugiego budzika.
•Pojednokrotnym wciśnięciu przycisku SET/RESET (25)
aktywowany jest pierwszy alarm. Ponowne wciśnięcie
przycisku SET/RESET (25) powoduje aktywowanie drugiego
37
Page 39
alarmu. Wciśnięcie przycisku SET/RESET (25) po raztrzeci
powoduje aktywowanie obydwu alarmów.
•Aktywny alarm potwierdzany jest odpowiednim symbolem
2
1
na wyświetlaczu.
/
•Aby wyłączyć codzienny alarm, nacisnąć ponownie
przycisk SET/RESET (25). Symbol alarmu
wyświetlany.
•Włączenie budzika sygnalizowane jest przez pojawienie się
symbolu alarmu irozlegający się sygnał akustyczny.
•Wcisnąć przycisk SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM
(22) lub CLOCK (21), aby zakończyć alarm. Wprzeciwnym
razie zakończy się on automatycznie po upływie 2minut.
Wskazówka –funkcja drzemki
•Wtrakcie sygnałubudzenia nacisnąć przycisk Z/Rejestr
(23), aby włączyć funkcję drzemki. Na wyświetlaczu
zaczną migać symbole drzemki Zzialarmu
Sygnał budzenia jest przerywany na ok. 5minut, a
następnie ponownie wyzwalany.
•Nacisnąć przycisk SELECT (24), aby zakończyć funkcję
drzemki itym samym funkcję alarmu.
Temperatura (stopnie Celsjusza/Fahrenheita)
•Nacisnąć iprzytrzymać przycisk SELECT (24).
•Nacisnąć przycisk SET/RESET (25) ,aby przełączyć między
jednostkami miary temperatury °C i°F.
•Stacja pogodowa wskazuje tendencję prawdopodobnych
zmian temperatury zewnętrznej itemperatury w
pomieszczeniu wciągu najbliższych godzin.
2
1
nie jest
/
2
1
/
WskaźnikTendencja
Rosnąca
Stała
Opadająca
6.3 Najwyższe inajniższe wartości temperatury
•Stacja bazowa automatycznie zapisuje najwyższe inajniższe
wartości temperatury na zewnątrz iwpomieszczeniu.
•Jednokrotne wciśnięcie przycisku SELECT (24) powoduje
wyświetlenie wartości najwyższych. Ponowne wciśnięcie
przycisku SELECT (24) powoduje wyświetlenie wartości
najniższych.
•Wciśnięcie przycisku po raztrzeci powoduje przełączenie na
widok standardowy.
7. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się,lekko
zwilżonej szmatki inie stosować agresywnych detergentów.
Uważać,aby do wnętrza produktu nie wniknęławoda. Nigdy
nie zanurzać stacji pogodowej ani czujnika wwodzie. Chronić
przed pryskającą wodą.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada
za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
9. Dane techniczne
Stacja bazowaStacja pomiarowa
3,0 V
2baterie typu AA
Wprzypadku
Zasilanie
elektryczne
Zakres
pomiarowy
temperatury
Rozdzielczość
pomiaru
Zegar radiowy
DCF
3,0 V
2baterie typu AA
0°C –50°C
32°F –122°F
0,1°C /32,2°F0,1°C /32,2°F
TakNie
temperatur
zewnętrznych poniżej
0°C/32°F zaleca
się zastosowanie
wczujnikach
zewnętrznych baterii
litowych typu AA.
-20°C –+60°C
-4°F –+140°F
Funkcja budzeniaTakNie
Maks. moc
nadawania
Maks.
liczba stacji
pomiarowych
20,5 µW
1
Częstotliwość433 MHz
Zasięg≤ 30 m
10.
Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKG niniejszym oświadcza, żetyp
urządzenia radiowego [
zgodny zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst
deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym
adresem internetowym:
www.hama.com-
>
00186301, 00176924
00186301, 00176924
->Downloads.
]jest
Maksymalna moc transmisji0,021 mW
38
Page 40
H Használati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők
Abázisállomás
1. Időpont
2. Időzóna kijelzés
3. DCF rádió szimbólum
4. Nyári időszámítás kijelzés
5. Szundi szimbólum
6. Ébresztő 1, ébresztő 2
7. Nap
8. Hónap
9. Másodperc
10. Ahét napja
11. Akülső hőmérséklet legmagasabb/legalacsonyabb értéke
12. Külső hőmérséklet trendkijelzése
13. Külső hőmérséklet
14. Érzékelő rádiószimbólum
15. Az érzékelő akkukapacitása
16. Abelső hőmérséklet legmagasabb/legalacsonyabb értéke
•Nehasználja aterméket párás környezetben, és kerülje az
érintkezést fröccsenő vízzel.
•Aterméket ne használja afűtés és egyéb hőforrások közelében,
vagy közvetlen napsütésnek kitéve.
•Nehasználja aterméket olyan helyen, ahol elektronikus
készülékek nincsenek megengedve.
•Netegye akészüléket zavarforrások, fémkeretek, számítógépek,
tévékészülékek, stb. közelébe. Az elektronikus készülékek és az
ablakkeretek hátrányosan befolyásolják akészülék működését.
•Neejtse le aterméketés ne tegye ki heves rázkódásnak.
•Nenyissa ki aterméket és sérülés esetén ne üzemeltesse
tovább.
•Nekísérelje meg akészülék saját karbantartását vagy javítását.
Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
•Feltétlenültartsa távol agyermekeket acsomagolóanyagtól,
mert fulladásveszély áll fenn.
•Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg
érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
•Nevégezzen módosítást akészüléken.Ebben az esetben
minden garanciaigény megszűnik.
Figyelmeztetés -Elem
•Haladéktalanul távolítsa el alemerült elemeket a
termékből, majd ártalmatlanítsa őket.
•Kizárólag amegadott típusnak megfelelő akkumulátort
(vagy elemet) használjon.
•Nekeverje össze arégi és az új elemeket, valamint a
különböző típusú vagy más gyártótól származó elemeket.
•Feltétlenülügyeljen az elemek megfelelő polaritására(+
és -felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek
gyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy
felrobbanásának veszélye áll fenn.
•Netöltse fel az elemeket.
•Azelemeket gyermekek számáraelzárt helyen tárolja.
•Nezárja rövidreazakkumulátorokat/elemeket és tartsa
őket távol csupasz fémtárgyaktól.
•Haakülső hőmérséklet °0C/ 32°F alá esik, az érzékelő
elemteljesítményét jelentősen befolyásolja és arádióátvitel
gyengüléséhez vezet.
•Agyengülő elemkapacitás vételi és küldési nehézségekhez
vezet és nehezíti akijelző olvashatóságát.
39
Page 41
4. Üzembevétel
4.1 Az elemek behelyezése
Hivatkozás
Ügyeljen arra, hogy üzembe helyezéskor az elemeket először
mindig amérőállomás, és csak azután abázisállomásba
helyezze be.
Mérőállomás
•Nyissa ki az elemtartót (30), és vegye ki a
megszakítószalagot.
•Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét.
•Azállapotjelző LED felvillan.
Bázisállomás
•Nyissa ki az elemtartót (26), és vegye ki a
egszakítószalagot.
•Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét.
4.2 Az elemek cseréje
Hivatkozás
•Ügyeljen arra, hogy amérő-ésbázisállomás minden
elemcseréjét követően az állomásokat újraszinkronizálni kell.
•Ehhez vegye ki amásikállomás elemeit, majd helyezze vissza,
illetve szükség esetén cserélje ki azokat.
Mérőállomás
•Hamegjelenik aszimbólum (a külső hőmérséklet (13)
mellett), amérőállomás két AA elemét cserélje le 2újra.
•Nyissa ki az elemtartót (30), vegye ki és ártalmatlanítsa a
használt elemeket, majd helyezzen be
•két új AA elemet amegfelelő pólusiránnyal. Ezt követően
zárja be az elemtartó fedelét.
Bázisállomás
•Hamegjelenik aszimbólum (a belső hőmérséklet (17)
mellett), abáziseszköt két AA elemét cserélje le 2újra.
•Nyissa ki az elemtartót (26), vegye ki és ártalmatlanítsa a
használt elemeket, majd helyezzen be
•két új AA elemet amegfelelő pólusiránnyal. Ezt követően
zárja be az elemtartó fedelét.
5. Szerelés
Hivatkozás –Szerelés
•Javasoljuk, hogy abázis- és mérőállomást először
felszerelés nélkül helyezze el akívánt felállítási helyen,
és végezze le abeállításokat –a6.Használat c. részben
leírtaknak megfelelően.
•Azállomá(oka)t csak amegfelelő beállítás és stabil rádiós
kapcsolat felállítása után szerelje fel.
Hivatkozás
•Arádióátviteli hatótávolság amérő-ésabázisállomás
között szabad területen maximum 50 m.
•Szerelés előtt ügyeljen arra, hogy arádióátvitelt zavaró
jelek vagy akadályok, például épületek, fák, járművek,
nagyfeszültségű vezetékek ne befolyásolhassák.
•Neműködtesse aszomszédos vezeték nélküli eszközöket
ugyanazon afrekvencián (433 MHz) az átviteli
interferencia elkerülése érdekében.
•Avégső felszerelés előtt győződjön meg arról, hogy a
kívánt felállítási helyek között megfelelő avétel.
•Amérőállomás felszerelésekor ügyeljen arra, hogy anap
és az eső közvetlen behatásától védett helyet válasszon.
•Aszabványos nemzetközi magasság alevegő-hőmérséklet
méréséhez aföld felett 1,25 m(4láb).
Figyelmeztetés
•Amegfelelő falon történő szereléshez szerezzen be
szakkereskedelemben kapható speciális, illetve arra
alkalmas szerelőanyagot.
•Bizonyosodjon meg arról, hogy nem szerel fel hibás, vagy
meghibásodott alkatrészeket.
•Aszerelésnél ne fejtsen ki túlzott erőt. Ezek ugyanis a
termék károsodásához vezethetnek.
•Szerelés előtt ellenőrizze, hogy akiszemelt fal alkalmas-e
arászerelendő súly megtartására, és bizonyosodjon meg
arról, hogy aszerelés helyén nem találhatóak afalban
villamossági, víz-, gáz- vagy egyéb vezetékek.
5.1 Bázisállomás
•Állítsaabázisállomást az állvány segítségével egy egyenletes
felületre.
•Abázisállomást ahátoldalán lévő horony (20) segítségével a
falraisfelszerelheti.
5.2 Mérőállomás
•Amérőállomást kültéri egyenletes felületen szintén felállíthatja.
•Javasoljuk, hogy amérőállomást rögzítse stabilan és szorosan
egy külső falfelülethez az erreacélraszolgáló horony
segítségével (29).
•Rögzítsen dübelt, csavart, szöget stb. az erreacélrakiszemelt
falon.
•Abázis-/mérőállomást az erreacélraszolgáló horony
segítségével (29) erreakassza fel.
6. Használat
6.1 Kapcsolódás amérőállomással
•Azelemek behelyezése után abázisállomás automatikusan
megkísérel kapcsolatot létesíteni amérőállomással és a
rádiójellel.
40
Page 42
Hivatkozás
•Amérőállomás első keresése akár 3percig is eltarthat. A
rádiójelkeresés akár 7percet is igénybe vehet.
•Haabázisállomás nem kap jelet amérőállomásról, akkor
3percután automatikusan megkezdi arádiójel keresését.
•Acsatlakozási kísérletek során ahozzájuktartozó
szimbólumok villognak:Kapcsolódás a
mérőállomással Kapcsólódás aDCF jellel
•Ezen idő alatt kerülje agombok bárminemű
megnyomását! Ellenkező esetben az értékek, illetve azok
átvitele hibás és pontatlan lehet.
•Nemódosítsa abázisállomás helyét keresés közben.
•Aművelet akkor zárult le, ha abelső (17) és akültéri (13)
mérési adatok megjelennek.
6.2 Alapbeállítások és kézi beállítások
DCF-jel szerinti automatikus beállítás
•Abázisállomás első beállítása és abázis-, illetve mérőállomás
közötti sikeres jelátvitel után az óraautomatikusan keresni
kezdi aDCF-jelet. Akeresés alatt arádió szimbólum
villog.
KijelzésDCF-jel keresése
Villogó kijelzőAktív
Tartós kijelzés
Sikeres
jelvétel
Nincs kijelzésInaktív
•Haabázisállomás többször egymás után nem kap jelet,
akkor nyomja meg, és kb. 3mp-ig tartsa lenyomva aZ/
Register gombot (23), hogy elindítsa aDCF-jel kézi keresését.
ADCF rádiójel szimbóluma (3) villogni kezd.
Hivatkozás –Apontos idő beállítása
•Akeresés akár 10 percig is eltarthat. Ha nem sikerülne,
akeresés leáll, és akövetkező egész órában újraindul. A
DCF rádiójel szimbóluma (3) kialszik.
•Ezalatt elvégezheti adátum és az idő kézi beállítását.
•Azóra mindennap (02.00 –04.00valamint 05.00 –6.00
között) továbbraisautomatikusankeresi aDCF-jelet.
Sikeres jelvétel esetén felülírja akézzel beállított időpontot
és dátumot.
Hivatkozás –Nyári időszámítás
Az óraautomatikusan átáll nyári időszámításra. Amíg anyári
időszámítás aktív,akijelzőnlátható.
Manuális beállítások
•Nyomja meg, és kb. 3másodpercig tartsa lenyomva a
CLOCK gombot (21), hogy egymás után elvégezze az alábbi
beállításokat:
•12vagy 24 órás kijelzés
•Ahét napjainak nyelve
(GE =német, FR =francia, ES =spanyol, IT =olasz,
EN =angol)
•Időzóna
(-12-től+12 óráig CET)
•óra
•perc
•másodperc
•év
•Hónap
•Nap
Nyomja meg a SET/RESET gombot (25) abeállítások
kiválasztásához. Abevitel megerősítéséhez nyomja meg a
CLOCK (21) gombot.
Hivatkozás –Időzóna
•ADCF-jel szélesen fogható, azonban minden esetben a
Németországban érvényes CET (Közép-európai idő)szerinti
időpontot tartalmazza. Ezt az időeltérést amás időzónájú
országokban ezért gyelembe kell venni.
•Hapéldául Moszkvában van, akkor Németországhoz
képest ott már 3órával több van. Ezért az időzónánál +3
értéket kell beállítania. Az óraezután aDCF-jel vételét
követően, illetve amanuálisan beállított időponthoz
képest mindig 3órával előbbreállítja magát.
Ébresztő
•Nyomja meg, és kb. 3mp-ig tartsa lenyomva az ALARM
gombot (22) akijelzett riasztás ébresztési idejének
beállításához. Akijelzett óravillogni kezd.
•Nyomja meg a SET/RESET gombot (25) az ébresztési
időpont órájának beállításához, és erősítse meg amegadott
értéket az ALARM gomb (22) megnyomásával. Akijelzett
percvillogni kezd.
•Azébresztési időpont percének beállításához ismételje meg
afenti műveleteket.
•Amásodik ébresztési időpont beállításához ismételje meg a
teljes műveletet.
•Amennyiben 25 mp-ig semmilyen értéket nem ad meg, a
rendszer abeállítási üzemmódból automatikusan kilép.
•Haegyszer megnyomja az ALARM gombot (22), megjelenik
az első ébresztési idő.Hamég egyszer megnyomja az
ALARM gombot (22), megjelenik amásodik ébresztési idő.
•Nyomja meg a SET/RESET gombot (25) egyszer az első
ébresztési idő bekapcsolásához. Nyomja meg a
SET/RESET gombot (25) még egyszer amásodik ébresztési
idő bekapcsolásához. Nyomja meg a SET/RESET gombot
(25) harmadszorramindkét ébresztési idő aktiválásához.
•Azaktív riasztást ahozzá tartozó szimbólum jelzi
1
2
/akijelzőn.
•Anapi riasztás kikapcsolásához nyomja meg újraaSET/RESET gombot (25). Ajelzőszimbólum /nem jelenik
meg.
•Amikor az ébresztő bekapcsol, megjelenik ariasztás
szimbólum, és megszólal az ébresztőhang.
•Azébresztés leállításához nyomja meg a SELECT (24),
2
1
41
Page 43
SET/RESET (25), ALARM (22) vagy CLOCK (21) gombot.
Ennek hiányában az ébresztő 2percután automatikusan
kikapcsol.
Hivatkozás –Szundítás funkció
•Azébresztő jelzés alatt nyomja meg aZ/Register gombot
(23), hogy bekapcsolja aszundi funkciót. Aszundi Z
jele és az éresztő szimbólum /villogni kezdenek a
kijelzőn. Az ébresztési jelzés 5percremegszakad, majd
ezután ismét megszólal.
•Nyomjon meg a SELECT gombot (24) aszundi funkció és
ezzel az ébresztés befejezéséhez.
Hőmérséklet (Celsius/Fahrenheit)
•Nyomja meg és tartsa lenyomva a SELECT gombot (24).
•Nyomja meg a SET/RESET gombot (25) a°Cés°F
hőmérséklet-kijelzés közötti váltáshoz.
•Erősítse meg választását a SELECT gomb (24)
megnyomásával.
•Azidőjárás-előrejelző állomás felállít egy tendenciát akülső
és abeltéri beltéri hőmérsékletről, hogy ezen értékek az
elkövetkező órákban feltételezhetően hogyan alakulnak.
1
2
z
KijelzésTe ndencia
Emelkedő
Állandó
Leeső
6.3 Hőmérséklet legmagasabb és legalacsonyabb
értékei
•Abázisállomás automatikusan eltárolja akültéri és abelső
hőmérséklet legmagasabb és legalacsonyabb értékeit.
•ASELECT gomb (24) egyszeri megnyomásával a
legmagasabb hőmérséklet jelenik meg. Nyomja meg a
SELECT gombot (24) újra, és alegalacsonyabb hőmérséklet
jelenik meg.
•Nyomja meg agombot harmadszorraastandard
képernyőhöz való visszatéréshez.
7. Karbantartás és ápolás
Ezt aterméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel
tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. Ügyeljen arra, hogy
ne jusson be víz atermékbe. Soha ne merítse vízbe az időjáráselőrejelző állomást ill. az érzékelőt. Kerülje afröccsenő vizet.
8. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKG semmilyen felelősséget vagy
szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből,
szerelésébőlésszakszerűtlen használatából, vagy akezelési
útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából
eredő károkért.
9. Műszaki adatok
BázisállomásMérőállomás
3,0 V
2xAA elem
Tápellátás
Mérési tartomány
Hőmérséklet
Mérési
lépésközök
DCF rádióvezérelt
óra
3,0 V
2xAAelem
0°C –50°C
32°F –122 °F
0,1 °C/ 32,2 °F0,1 °C/ 32,2 °F
IgenNem
Ha akülső
hőmérséklet
0°C/32°F alá esik,
akülső érzékelőhöz
használjon AA-s
lítium-elemeket.
-20 °C –+60 °C
-4 °C –+140 °C
Ébresztő funkcióIgenNem
Max. adási
teljesítmény
Max.
Mérőállomások
száma
20,5 µW
1
Frekvencia433 MHz
Hatótávolság≤ 30 m
10. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH &CoKG igazolja, hogy a[
]típusú rádióberendezés megfelel a
00176924
2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi
nyilatkozat teljes szövege elérhető akövetkező internetes címen:
www.hama.com->
24. Tlačítko SELECT=vybrat/ukončit alarm/ vyvolání uložených
nejvyšších/nejnižších hodnot /nastavení jednotky teploty
25. Tlačítko SET/RESET =zvýšení resp. snížení nastavené
hodnoty /vynulování
26. Přihrádka na baterie
27. Stavěcí nožka
Bzákladny
28. Stavová LED dioda
29. Otvor pronástěnnou montáž
30. Přihrádka na baterie
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které
poukazuje na určitá rizika anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité
poznámky.
2. Obsah balení
•Meteorologická stanice EWS Intro(nebo darujete po vnitřní
prostory /bezdrátový senzor provenkovní prostory)
•4baterie typu AA
•tento návod kpoužití
3. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen propoužití vsoukromých domácnostech.
•Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v
technických údajích.
•Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte
působení stříkající vody.
•Výrobek nepoužívejte vbezprostřední blízkosti zdrojů tepla,
ani nevystavujte působení přímého slunečního záření.
•Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání
elektronických zařízení zakázáno.
•Výrobek neumisťujte do blízkosti zdrojů rušení, kovových
rámů,počítačů,televizorů atd. Elektronická zařízení akovové
rámy oken mohou negativně ovlivnit fungování výrobku.
•Výrobek chraňte před pádem avelkými otřesy.
•Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození již dále
nepoužívejte.
•Obalový materiál odložte mimo dosahu dětí, hrozí riziko
udušení.
•Vybité baterie bez odkladu vyměňte azlikvidujte dleplatných
předpisů.
•Výrobek žádným způsobem neupravujte, ztratíte tím nárok
na záruku.
Upozornění –baterie
•Vybité baterie bez odkladu vyměňte azlikvidujte dle
platných předpisů.
•Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie)
odpovídající udanému typu.
•Pro napájení tohoto výrobku nekombinujte staré anové
baterie, ani různé typy aznačky baterií
•Přivkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (+ a
-). Přinesprávné polaritě hrozí nebezpečívytečení baterií
nebo exploze.
•Baterie nenabíjejte, hrozí nebezpečívýbuchu.
•Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
•Akumulátory/baterie nezkratujte azabraňte jejich umístění
vblízkosti neizolovaných kovových předmětů.
•Venkovní teploty nižší než 0°C/ 32 °F mohou značně
omezit výkon baterií senzoru azeslabit rádiový přenos.
•Klesající kapacita baterií může vést kproblémůms
příjmem avysíláním aztížit čitelnost displeje.
4. Uvedení do provozu
4.1 Vložení baterií/napájení el. proudem
Poznámka
Dbejte na to, že přiuvádění do provozu musí být vždy nejprve
vloženy baterie do bezdrátového senzoru apoté do základny.
43
Page 45
Bezdrátový senzor
•Otevřete přihrádku na baterie (30) aodstraňte přerušení
kontaktu.
•Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
•Stavová dioda LED se rozsvítí.
Základna
•Otevřete přihrádku na baterie (26) aodstraňte přerušení
kontaktu.
•Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.2 Výměna baterií
Poznámka –výměna baterie
•Dbejte na to, že po každé výměně baterií usenzoru nebo
základny je třeba provést novou synchronizaci stanic.
•Zatímto účelem vyjměte baterie izdruhé stanice aznovu
je vložte zpětnebo je vpřípadě potřeby také vyměňte.
Bezdrátový senzor
•Jakmile se zobrazí symbol (vedle venkovní teploty (13)),
vyměňte dvě baterie typu AA ze senzoru za nové.
•Otevřete přihrádku na baterie (30), vyjměte azlikvidujte
vybité baterie adle správn polarity vložte dvě nové baterie
typu AA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Základna
•Jakmile se zobrazí symbol (vedle vnitřní teploty (17)),
vyměňte dvě baterie typu AA vzákladně za nové.
•Otevřete přihrádku na baterie (26), vyjměte azlikvidujte
vybité baterie adle správné polarity vložte dvě nové baterie
typu AA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
5. Montáž
Poznámka –montáž
•Doporučujeme základnu asenzor nejprve umístit na
požadovaném místě instalace bez montáže aprovést
všechna nastavení -jak je popsáno vkapitole 6. Provoz
popis –provedení.
•Stanici/stanice montujte až po správném nastavení apři
stabilním rádiovém spojení.
Poznámka
•Dosah rádiového přenosu mezi základnou asenzorem je
na volném prostranství až 30 m.
•Před montáží dbejte na to, aby nebyl rádiový přenos
ovlivněnrušivými signály nebo překážkami, jako jsou
budovy,stromy,vozidla, vedení vysokého napětí apod.
•Nepoužívejte sousední bezdrátová zařízení se stejnou
frekvencí (433 MHz), zamezíte tak poruchám přenosu.
•Před konečnou montáží se ujistěte, zda je mezi
požadovanými místy instalace dostatečný příjem.
•Bezdrátový senzor namontujte na místě chráněném před
přímým sluncem adeštěm.
•Mezinárodní standardní výška proměření teploty vzduchu
je 1,25 m(4stopy) nad povrchem.
Upozornění
•Speciální resp. vhodný montážní materiál promontáž na
určené zdi zakupte ve specializované prodejně.
•Zajistěte, aby nedošlo kmontáži vadných nebo
poškozených dílů.
•Přimontáži nikdy nepoužívejte násilí nebo hrubou sílu.
Mohlo by dojít kpoškození přístroje.
•Před montáží zkontrolujte, zda zeď,nakteré chcete
zařízení umístit, vykazuje dostatečnou nosnost pro
instalovaný přístroj, aujistěte se, že se na místě montáže
ve zdi nenachází elektrické kabely,vodní, plynová nebo
jiná vedení.
5.1 Základna
•Zapomoci stavěcí nožky (27) postavte základnu na rovnou
plochu.
•Alternativně můžete základnu díky otvoru (20) na zadní
straně namontovat na zeď.
5.2 Bezdrátový senzor
•Senzor můžete taktéž umístit na rovné ploše ve venkovním
prostoru.
•Doporučujeme senzor bezpečně apevně namontovat na
venkovní zeď pomocí otvoru (29).
•Upevněte hmoždinku, šroub, hřebík apod. vurčené zdi.
•Zavěste na ni základnu/senzor za otvor ktomu určený (29).
6. Provoz
6.1 Spojení sbezdrátovým senzorem
•Povloženíbaterií základna automaticky vyhledá spojení s
měřicí stanicí arádiovým signálem.
44
Page 46
Poznámka
•První vyhledávání senzoru může trvat až 3minuty,
vyhledávání rádiového signálu až 7min.
•Nepřijme-li základna signál senzoru, po 3minutách začne
automaticky vyhledávat rádiový signál.
•Během pokusů ospojení vždy blikají příslušné symboly:
spojení ssenzorem, spojení srádiovým signálem
DCF
•Během této doby se nedotýkejte žádných tlačítek! U
hodnot ajejich přenosu by mohlo dojít kchybám a
nepřesnostem.
•Během vyhledávání neměňte stanoviště základny.
•Proces je ukončen, jakmile jsou zobrazena naměřená data
provnitřní (17) avenkovní oblast (13).
6.2 Základní nastavení amanuální nastavení
Automatické nastavení podle signálu DCF
•Poprvnímzapnutí základny aúspěšném přenosu mezi
základnou asenzorem zahájí hodiny automaticky vyhledávání
signálu DCF.Během vyhledávání bliká rádiový symbol .
IndikaceVyhledávání signálu DCF
Blikající indikace
Trvalá indikace
aktivní
Úspěšné –příjem signálu
Žádná indikaceneaktivní
•Jestliže opakovaně není nalezen žádný signál, stiskněte a
podržte tlačítko Z/Register –(23) na dobu cca 3sekund,
spustíte tak manuální hledání signálu DCF.Rádiový symbol
DCF (3) začne blikat.
Poznámka –nastavení času
•Vyhledávání může trvat až 10 minut. Pokud je neúspěšné,
vyhledávání se ukončíabude se opakovat vdalší celou
hodinu. Rádiový symbol DCF (3) zhasne.
•Mezitím můžete provést manuální nastavení času adata.
•Hodiny potom dále automaticky vyhledávají každý den
(mezi 02.00–04:00 hod. a05:00–06:00 hod.) signál
DCF.Vpřípaděúspěšného příjmu signálu se manuálně
nastavený čas adatum přepíší.
Poznámka –letní čas
Čas se automaticky přepne na letní čas. Vdobě letního času je
na displeji zobrazeno
Manuální nastavení
•Stiskněte apřidržte tlačítko CLOCK (21) po dobu cca 3
sekund, abyste provedli postupně následující nastavení:
•12- nebo 24-hodinový formát
.
•Jazyk dne vtýdnu
(GE =němčina, FR =francouzština, ES =španělština, IT =
italština, EN =angličtina)
•Signál DCF může být přijímán ve velkém rozsahu, ale vždy
odpovídá SEČ,který platí vNěmecku. Zohledněte protočasový posun vzemích sjiným časovým pásmem.
•Pokud se nacházíte vMoskvě,pak je tam o3hodiny
více než vNěmecku. Proto u časového pásma nastavte
+3. Hodiny pak vždy po příjmu signálu DCF resp. podle
manuálně nastaveného času automaticky nastaví o3
hodiny více.
Budík
•Pro nastavení doby buzení zobrazeného budíku stiskněte a
držte stisknuté tlačítko ALARM (22) po dobu cca 3sekund.
Začne blikat zobrazení hodin.
•Stiskněte tlačítko SET/RESET (25) provýběrhodiny buzení a
výběrpotvrďte stisknutím tlačítka ALARM (22). Začne blikat
zobrazení minut.
•Tento postup opakujte prominuty doby buzení.
•Celý postup opakujte pronastavení druhého buzení.
•Pokud po dobu 25 sekund neproběhne žádné zadání, režim
nastavení se automaticky zavře.
•Stiskněte jednou tlačítko ALARM (22), zobrazí se první doba
buzení. Stiskněte tlačítko ALARM (22) podruhé, zobrazí se
druhá doba buzení.
•Stiskněte jednou tlačítko SET/RESET (25) proaktivaci
prvního budíku. Stiskněte tlačítko SET/RESET (25) podruhé
proaktivaci druhého budíku. Stiskněte tlačítko SET/RESET
(25) potřetí proaktivaci obou budíků.
•Aktivní budík se na displeji zobrazí pod příslušným symbolem
•Pokud se budík odpovídajícím způsobem aktivuje, zobrazí se
symbol budíku azazní signál buzení.
•Stiskněte SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) nebo
CLOCK (21)proukončení budíku. Jinak se budík automaticky
ukončípo2minutách.
2
1
se
/
45
Page 47
Poznámka –funkce podřimování
•Pro aktivaci funkce podřimování stiskněte během znění
signálu buzení tlačítko Z/Register (23). Na displeji začne
blikat symbol Zzpodřimování asymbol budíku
2
.Signál buzení se na cca 5minut přeruší apoté se
opětaktivuje.
•Stiskněte tlačítko SELECT(24) proukončení funkce
podřimování atím ibudíku.
Teplota (Celsia/Fahrenheit)
•Stiskněte apodržte tlačítko SELECT (24).
•Stiskněte tlačítko SET/RESET (25) prozměnu jednotek u
indikace teploty z°Cna°F.
•Volbu potvrďte stisknutím tlačítka SELECT (24).
•Meteorologická stanice uvádí provenkovní vnitřní teplotu
tendenci, jak se tyto hodnoty budou pravděpodobně vyvíjet
vpříštích hodinách.
1
/
IndikaceTendence
Stoupající
Stálá
Klesající
6.3 Nejvyšší anejnižší hodnoty teploty
•Základna ukládá nejvyšší anejnižší hodnoty teploty ve vnější
avnitřní oblasti automaticky.
•Jedním stisknutím tlačítka SELECT (24) se zobrazí nejvyšší
hodnoty.Opětovným stisknutím tlačítka SELECT (24) se
zobrazí nejnižší hodnoty.
•Stiskněte tlačítko potřetí aobjeví se standardní zobrazení.
7. Údržba a čištění
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem
nepouštějícím vlákna anepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
Meteorologickou stanici resp. senzor nikdy nevnořujte do vody.
Vyhýbejte se stříkající vodě.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo
záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo
neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k
použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
9. Technické údaje
ZákladnaBezdrátový senzor
3,0 V
2xbaterie typu AA
Napájení
Rozsah měření
Teplota
3,0 V
2xbaterie typu AA
0°C–50 °C
32 °F –122 °F
Přivenkovních
teplotách pod 0°C/32
°F doporučujeme
použít provenkovní
snímačelithiové
baterie typu AA.
–20 °C –+60 °C
–4 °F –+140°F
Rozlišení0,1 °C /32,2°F0,1 °C /32,2 °F
Rádiové hodiny
DCF
AnoNe
Funkce buzeníAnoNe
Max. Vysílací
výkon
Max. počet
měřicích stanic
20,5 µW
1
Frekvence433 MHz
Dosah≤30 m
10.
Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKG prohlašuje, že typ
rádiového zařízení [
souladu se směrnicí 2014/53/EU.Úplné znění EU
prohlášení oshodě je kdispozici na této internetové adrese:
www.hama.com-> 00186301, 00176924 -> Downloads.
Maximální radiofrekvenční
výkon vysílaný
00186301, 00176924
0,021 mW
]jev
46
Page 48
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky aindikácie
AZákladňa
1. Čas
2. Indikácia časových zón
3. Symbol rádiového signálu DCF
4. Indikácia letný čas
5. Symbol driemania
6. Alarm 1, alarm 2
7. Deň
8. Mesiac
9. Sekundy
10. Deň vtýždni
11. Maximálna aminimálna hodnota vonkajšej teploty
12. Indikácia trendu vonkajšej teploty
13. Vonkajšia teplota
14. Symbol rádiového spojenia senzora
15. Kapacita batérie senzora
16. Maximálna aminimálna hodnota vnútornej teploty
17. Vnútorná teplota
18. Kapacita batérie základne
19. Indikácia trendu vnútornej teploty
20. Otvor prenástennú montáž
21. Tlačidlo CLOCK =nastavenie/potvrdenie nastavenej
hodnoty
22. Tlačidlo ALARM =zobrazenie/nastavenie režimu budenia
•Výrobok neprevádzkujte mimo medze výkonu uvedených v
technických údajoch.
•Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí achráňte ho
pred oprskaním.
•Výrobok nepoužívajte vbezprostrednej blízkosti zdrojov tepla,
ani nevystavujte pôsobeniu priameho slnečného žiarenia.
•Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie
elektronických zariadení zakázané.
•Výrobok neumiestňujte do blízkosti zdrojov rušenia, kovových
rámov,počítačov,televízorov atď.Elektronické zariadenia
akovové rámy okien môžu negatívne ovplyvniť fungovanie
výrobku.
•Výrobok chráňte pred pádmi aveľkými otrasmi.
•Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho ďalej
nepoužívajte.
•Akumulátory/batérie neskratujte azabráňte ich
umiestneniu vblízkosti neizolovaných kovových
predmetov.
•Vonkajšie teploty nižšie ako 0°C/ 32 °F môžu výrazne
ovplyvniť výkon batérií senzoraaviesť koslabeniu
rádiového prenosu.
•Klesajúca kapacita batérií môže viesť k ťažkostiam pri
príjme avysielaní azhoršiť odčítanie displeja.
4. Uvedenie do prevádzky
4.1 Vloženie batérií /Napájanie
Poznámka
Batérie vložte najprv do bezdrôtového senzoraaažpotom
do základne.
47
Page 49
Bezdrôtový senzor
•Otvorte priečinok na batérie (30) aodstráňte prerušovač
kontaktov.
•Zatvorte potom priečinok na batérie.
•Stavová LED sa rozsvieti.
Základňa
•Otvorte priečinok na batérie (26) aodstráňte prerušovač
kontaktov.
•Zatvorte potom priečinok na batérie.
4.2 Výmena batérií
Poznámka –výmena batérie
•Myslite na to, že po každej výmene batérií vsenzorealebo
základni musíte zariadenia znova zosynchronizovať.
•Vyberte batérie zdruhého zariadenia aopäťich vložte
alebo vprípade potreby ich tiež vymeňte.
Senzor
•Keďsa zobrazí symbol (vedľavonkajšej teploty (13)),
vymeňte batérie vsenzoreza2nové batérie.
•Otvorte priečinok na batérie (30), vyberte azlikvidujte vybité
batérie avložte dve nové batérie typu AA so správnou
polaritou. Zatvorte vybité.
Základňa
•Keďsa zobrazí symbol (vedľavnútornej teploty (17)),
vymeňte batérie vzákladni za nové batérie.
•Otvorte priečinok na batérie (26), vyberte azlikvidujte vybité
batérie avložte dve nové batérie typu AA so správnou
polaritou. Zatvorte priečinok na batérie.
Montáž
5.
Poznámka –montáž
•Odporúčame základňuasenzor umiestniť najprv na
požadované miesta inštalácie bez ich montáže avykonať
všetky nastavenia -podľapostupu opísaného vodseku
6. Prevádzka.
•Stanice namontujte až po správnom nastavení a
dosiahnutí stabilného rádiového spojenia.
Poznámka
•Dosah rádiového prenosu medzi základňou asenzorom je
na voľnom priestranstve až 30 m.
•Predmontážou dbajte na to, aby rádiový prenos nebol
ovplyvnený rušivými signálmi alebo prekážkami, ako sú
budovy,stromy,vozidlá, vysokonapäťové vedenia atď.
•Preddenitívnou montážou sa ubezpečte, čijemedzi
požadovanými miestami inštalácie dostatočný príjem.
•Pri montáži dbajte na to, aby na mieste inštalácie nebol
vystavený účinkom priameho slnečného žiarenia adažďa.
•Medzinárodná štandardná výška merania teploty vzduchu
je 1,25 m(4stopy) nad zemou.
Upozornenie
•Pre montáž na určenú stenu si všpecializovanej predajni
obstarajte špeciálny,resp.vhodný montážny materiál.
•Zabezpečte, aby ste premontáž nepoužili chybné alebo
poškodené časti.
•Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu.
Mohlo by tak dôjsť kpoškodeniu výrobku.
•Predmontážou bezpodmienečne skontrolujte vhodnosť
steny prezavesenie príslušnej hmotnosti aubezpečte sa,
že sa vmieste montáže nenachádza žiadne elektrické,
vodovodné, plynové alebo iné vedenie.
•Zaveste na ňu/neho senzor pomocou otvoru na zadnej
strane (29).
6. Prevádzka
6.1 Spojenie so senzorom
•Povloženíbatérií vyhľadáva základňaautomaticky spojenie
senzorom arádiovým signálom.
Poznámka
•Prvý proces vyhľadávania senzoru môže trvať až 3minúty,
proces vyhľadávania rádiového signálu môže trvať až
7minút.
•Akzákladňanezachytí žiaden signál senzoru, začne
automaticky po 3minútach svyhľadávaním rádiového
signálu.
•Počas pokusov ospojenie vždy blikajú príslušné symboly:
spojenie so senzorom, spojenie so signálom DCF
•Počas tejto doby sa nedotýkajte žiadneho tlačidla! Inak
by mohlo dôjsť kchybám anepresnostiam hodnôt a
ich prenosu.
•Počas vyhľadávania nemeňte polohu základne.
•Postup je ukončený, ak sa zobrazia namerané hodnoty pre
interiér (17) aexteriér (13).
48
Page 50
6.2 Základné amanuálne nastavenia
Automatické nastavenie pomocou signálu DCF
•Poprvomzapnutí záklane aúspešnom spojení základne
asenzoru sa spustí automaticky vyhľadávanie signálu
DCF.Počas vyhľadávania začne blikať symbol rádiového
signálu .
SymbolVyhľadávanie signálu DCF
Blikajúci
Trvale zobrazený
Aktívny stav
Úspešné –signál sa prijíma
ŽiadnyNeaktívny stav
•Aksaopakovane neprijíma žiadny signál, stlačte apodržte
tlačidlo Z/Register (23) na cca. 3sekundy,aby ste spustili
manuálne vyhľadávanie signálu DCF.Symbol rádiového
signálu DCF (3)
Poznámka –nastavenie času
•Vyhľadávanie môže trvať až 10 minút. Vprípade
neúspechu sa hľadanie ukončíaopakuje sa vnasledujúcej
celej hodine. Symbol rádiového signálu DCF (3)
•Medzitým môžete manuálne nastaviťčas adátum.
•Meteostanica každý deň (medzi 02.00 –04.00a05.00
–06.00) naďalej automaticky vyhľadáva signál DCF.Po
úspešnom prijatí signálu sa manuálne nastavené hodnoty
času adátumu prepíšu hodnotami prijatými pomocou
rádiového signálu.
Poznámka –letný čas
Čas sa na letný čas prestavuje automaticky.Nadispleji je
zobrazený znak
Manuálne nastavenia
•Stlačte apodržte tlačidlo CLOCK (21) na cca. 3sekundy,ak
chcete vykonať nasledujúce nastavenia:
Stlačte tlačidlo SET/RESET (25), aby ste zvolili svoje nastavenie.
Pomocou tlačidla CLOCK (21) potvrďte svoje zadanie.
začne blikať.
zhasne.
počas aktívnej fázy letného času.
Poznámka – časová zóna
•Jemožný rozsiahly príjem signálu DCF,zodpovedá ale
vždy SEČ,ktorý platí vNemecku. Pamätajte preto na
zohľadnenie posunutia času vkrajinách sodlišnou
časovou zónou.
•Aksanachádzate Moskve, je tam o3hodiny viac ako
vNemecku. V časovej zóne preto nastavte +3. Hodiny
sa potom vždy po príjme signálu DCF,resp.vzhľadom
na manuálne nastavený čas nastavia automaticky o3
hodiny dopredu.
Budík
•Nanastavenie času budenia zobrazovaného alarmu stlačte
tlačidlo ALARM (22) apodržte ho cca. 3sekundy stlačené.
Začne blikať indikácia hodín.
•Nanastavenie hodín času budenia stlačte tlačidlo SET/RESET (25) asvoju voľbu potvrďte stlačením tlačidla ALARM
(22). Začne blikať hodnota minút.
•Celý postup zopakujte na nastavenie druhého alarmu.
•Akvpriebehu 25 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty,
nastavovací režim sa automaticky ukončí.
•Akstlačíte tlačidlo ALARM (22) raz, zobrazí sa prvý čas
budenia. Ak stlačíte tlačidlo ALARM (22) ešte raz, zobrazí sa
druhý čas budenia.
•Naaktiváciu prvého alarmu stlačte raztlačidlo SET/RESET
(25). Na aktiváciu druhého alarmu stlačte ešte raztlačidlo
SET/RESET (25). Ak stlačíte tlačidlo SET/RESET (25) tretí
krát, sú aktivované oba alarmy.
•Aktívny alarm sa zobrazí na displeji prostredníctvom
príslušného symbolu
•Nadeaktiváciu denného alarmu stlačte opakovane tlačidlo
SET/RESET (25). Symbol alarmu
•Pri príslušnej aktivácii budíka sa objaví symbol alarmu a
zaznie signál budenia.
•Naukončenie alarmu stlačte tlačidlo SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) alebo CLOCK (21). Inak sa alarm
vypne automaticky po 2minútach.
Poznámka –funkcia driemania (Snooze)
•Pri zaznení signálu budenia stlačte tlačidlo Z/Register
(23), aby ste aktivovali funkciu driemania. Na displeji
začne blikať symbol driemania Z
.Signál budenia sa preruší na cca. 5minút apotom sa
znova aktivuje.
•Naukončenie driemania atým aj alarmu stlačte tlačidlo
SELECT(24).
Teplota (Celzius/Fahrenheit)
•Stlačte apodržte tlačidlo SELECT (24).
•Navýber medzi zobrazením teploty v°Ca°F stlačte tlačidlo
SET/RESET (25).
•Svoj výber potvrďte stlačením tlačidla SELECT (24).
2
1
.
/
2
1
sa nezobrazuje.
/
z
aalarmu
2
1
/
49
Page 51
•Meteostanica uvádza prevonkajšiu teplotu ateplotu v
miestnosti tendenciu pravdepodobného vývoja týchto hodnôt
vpriebehu nasledujúcich hodín.
SymbolTendencia
Rastúca
Ustálená
Klesajúca
6.3 Maximálne aminimálne hodnoty teploty
•Základňaukladá automaticky maximálne aminimálne
hodnoty teploty vexteriéri avovnútornom priestore.
•Jedným stlačením tlačidla SELECT (24) sa zobrazia
maximálne hodnoty.Akopätovne stlačíte tlačidlo SELECT
(24), zobrazia sa minimálne hodnoty.
•Naprechod do štandardného zobrazenia stlačte tlačidlo
tretíkrát.
7. Údržba astarostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku,
ktorá nepúšťavlákna anepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky.Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
Meteorologickú stanicu, resp. senzor nikdy neponárajte do vody.
Vyhýbajte sa striekajúcej vode.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za
škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo
neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania
návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
9. Technické údaje
ZákladňaSenzor
3,0 V
2xbatéria typu AA
Napájanie
Merací rozsah
teploty
3,0 V
2xbatéria typu AA
0°C–50 °C
32 °F –122 °F
Pri vonkajšej teplote
nižšej ako 0°C/ 32
°F odporúčame pre
vonkajšie senzory
použiť lítiové batérie
typu AA.
–20 °C –+60 °C
–4 °F –+140 °F
Hodiny riadené
rádiovým
signálom
Funkcia budeniaÁnoNie
Max. vysielací
výkon
Max. počet
meracích staníc
Frekvencia433 MHz
Dosah≤ 30 m
10.
Vyhlásenie ozhode
zhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese:
www.hama.com->
Maximálny vysokofrekvenčný0,021 mW
ÁnoNie
20,5 µW
1
Hama GmbH &CoKG týmto vyhlasuje, že rádiové
zariadenie typu [
so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o
00186301, 00176924
00186301, 00176924
]jevsúlade
->Downloads.
Rozlíšenie0,1 °C/32,2 °F0,1 °C/32,2 °F
50
Page 52
O Manual de instruções
Elementos de comando eindicadores
AEstação base
1. Horas
2. Indicaçãodofuso horário
3. Símbolo de rádio DCF
4. Indicaçãodahoradeverão
5. Símbolo de snooze
6. Alarme 1, Alarme 2
7. Dia
8. Mês
9. Segundos
10. Dia da semana
11. Valor máx./mín. da temperaturaexterior
12. Indicaçãodatendênciada temperaturaexterior
13. Temperaturaexterior
14. Símbolo de rádio do sensor
15. Capacidade das pilhas do sensor
16. Valor máx./mín. da temperaturainterior
17. Temperaturainterior
18. Capacidade das pilhas da estaçãometeorológica
19. Indicaçãodatendênciada temperaturainterior
20. Aberturaparamontagem na parede
21. BotãoCLOCK =denições/conrmaçãodovalor de
denição
22. BotãoALARM =indicação/deniçãodomodo de alarme
23. BotãoZ/Register =procuramanual pelo sinal de rádio/
interrupçãodosinal de despertar/registo
24. BotãoSELECT=selecionar/terminar oalarme/aceder aos
valores máx./mín. memorizados/deniçãodaunidade de
temperatura
25. BotãoSET/RESET =aumentar ou diminuir ovalor de
denição/reposição
26. Compartimento das pilhas
27. Base de apoio
BEstação de medição
28. LED de estado
29. Aberturaparamontagem na parede
30. Compartimento das pilhas
1. Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou
chamar aatençãoparaperigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas
importantes.
•Oproduto está previsto apenas parautilizaçãodoméstica
enãocomercial.
•Nãoutilize oproduto forados limites de desempenho
indicados nas especicações técnicas.
•Nãoutilize oproduto em ambientes húmidos eevite jactos
de água.
•Nãoutilize oproduto perto de aquecedores, outras fontes de
calor ou directamente exposto àluz solar.
•Nãoutilize oproduto em áreas nas quais nãosãopermitidos
aparelhos electrónicos.
•Nãocoloque oproduto na proximidade de campos
de interferência, estruturas metálicas, computadores,
televisores, etc. Os aparelhos eletrónicos eoscaixilhos das
janelas afetam negativamente ofuncionamento do produto
•Nãodeixe cair oproduto nem osubmeta achoques fortes.
•Nãoabraoproduto nem outilize caso este esteja danicado.
•Nãotente fazer amanutençãooureparar oaparelho.
Qualquer trabalho de manutençãodeve ser executado por
técnicos especializados.
•Mantenha aembalagem foradoalcance de crianças. Perigo
de asxia.
•Elimine imediatamente omaterial da embalagem em
conformidade com as normas locais aplicáveis.
•Nãoefectue modicações no aparelho. Perdados direitos
de garantia.
Aviso -Pilhas
•Retireimediatamente pilhas gastas do produto eelimineas adequadamente.
•Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que
correspondam ao tipo indicado.
•Nãoutilizepilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem
misturepilhas novas eusadas.
•Aocolocaras pilhas, tenha em atençãoapolaridade
correcta (inscrições +e-). Anãoobservaçãodapolaridade
correcta poderá levar ao derrama das pilhas ou explosão.
•Nãorecarregue as pilhas.
•Mantenha as pilhas foradoalcance das crianças.
•Nãoprovoqueum curto-circuito em pilhas/baterias
emantenha-as afastadas de objetos metálicos
desprotegidos.
•Astemperaturas exteriores inferiores a0°C/32 °F podem
inuenciar fortemente acapacidade das pilhas do sensor e
causar interferências na radiotransmissão.
•Adiminuiçãodacapacidade das pilhas pode causar
problemas na receçãoenaemissãoedicultar aleitura
do visor.
51
Page 53
4. Colocação em funcionamento
4.1 Colocar apilha
Nota
Tenha em atençãoque, paraacolocaçãoemfuncionamento,
deve colocar primeiroaspilhas na estaçãodemediçãoe
depois na estaçãobase.
Estação de medição
•Abraocompartimento das pilhas (30) eremovaata entre
os contactos easpilhas.
•Emseguida, feche atampa do compartimento das pilhas.
•OLED de estado acende.
Estação base
•Abraocompartimento das pilhas (26) eremovaata entre
os contactos easpilhas.
•Emseguida, feche atampa do compartimento das pilhas.
4.2 Substituir apilha
Nota
•Tenha em atençãoque, após cada substituiçãodaspilhas
na estaçãobase ou na estaçãodemedição, énecessário
efetuar uma nova sincronizaçãodas estações.
•Paratal, retireaspilhas da outraestaçãoevolte acolocálas ou, se necessário, substitua-as também.
Estação de medição
•Seosímbolo (ao lado da temperaturaexterior (13)) for
exibido, substitua as duas pilhas AA da estaçãodemedição
por 2pilhas novas.
•Abraocompartimento das pilhas (30), retireeelimine as
pilhas usadas einsira
•duas pilhas AA novas com apolaridade correta. Em seguida,
feche atampa do compartimento das pilhas.
Estação base
•Seosímbolo (ao lado da temperaturainterior (17)) for
exibido, substitua as duas pilhas AA da estaçãobase por
pilhas novas.
•Abraocompartimento das pilhas (26), retireeelimine as
pilhas usadas einsira
•duas pilhas AA novas com apolaridade correta. Em seguida,
feche atampa do compartimento das pilhas.
5. Funcionamento
Nota –Funcionamento
•Recomenda-se colocar primeiroaestaçãobase ea
estaçãodemediçãonos locais de instalaçãopretendidos
sem proceder àmontagem eefetuar todas as denições,
conforme descrito no ponto 6. Operação.
•Monte a(s) estação/estações apenas após uma
conguraçãocorreta euma ligaçãoderádio estável.
Nota
•Oalcancedaradiotransmissãoentreaestaçãodemedição
eaestaçãobase éde30m,nomáximo, ao ar livre.
•Antesdamontagem, certique-se de que a
radiotransmissãonãoéafetadapor sinais de interferência
ou obstáculos como, por exemplo,edifícios, árvores,
veículos, cabosdealta tensão, etc.
•Antesdamontagem nal,assegure-se de queexisteuma
receçãosuciente entre os locais de instalaçãopretendidos.
•Duranteamontagem da estaçãodemedição, certique-se
de queesta éposicionadaprotegida da incidênciadiretada
luzsolareda chuva.
•Aalturapadrãointernacional paraamediçãoda
temperaturadoaréde 1,25m(4pés)acima do solo.
Aviso
•Paraamontagem na parede prevista, adquiramaterial de
instalaçãoadequado ou especial num estabelecimento
especializado.
•Certique-se de que nãosãomontadas peças defeituosas
ou danicadas.
•Aomontar oproduto,nunca aplique uma força excessiva.
Talpode danicar oproduto.
•Antes da montagem, verique aadequaçãodaparede
relativamente ao peso aaplicar ecertique-se de que,
no local de montagem na parede, nãoexistem cabos
elétricos, tubos de água ou gás ou outras tubagens.
5.1 Estação base
•Com aajuda da base de apoio, coloque aestaçãobase sobre
uma superfície plana.
•Emalternativa, pode montar aestaçãobase numa parede
com orecursoàabertura(20) localizada na parte traseira.
5.2 Estação de medição
•Aestaçãodemediçãopode ser igualmente colocada sobre
uma superfície plana no exterior.
•Recomenda-se montar aestaçãodemediçãodeforma
seguraexa numa parede exterior com recurso àabertura
(29).
•Fixe as buchas, parafusos, pregos, etc. na parede prevista
paraoefeito.
•Pendureaestaçãodemediçãonamesma através da
respetiva abertura(29).
6. Operação
6.1 Ligação àestação de medição
•Após acolocaçãodas pilhas, aestaçãobase procura
automaticamente estabelecer uma ligaçãoàestaçãode
mediçãoeao sinal de rádio.
52
Page 54
Nota
•Oprimeiroprocesso de procurapela estaçãodemedição
pode demorar até 3minutos, oprocesso de procurapelo
sinal de rádio até 7minutos.
•Seaestaçãobase nãocaptar qualquer sinal da estação
de medição, aestaçãobase começa, após 3minutos,a
procurar automaticamente pelo sinal de rádio.
•Durante as tentativas de ligação, os respetivos símbolos
piscam: ligaçãoàestaçãodemedição ligação
ao sinal DCF
•Evite premir qualquer botãodurante este tempo! Caso
contrário, podem ocorrer erros eimprecisões nos valores e
na transmissãodos mesmos.
•Durante os processos de procura, nãoalterealocalização
da estaçãobase.
•Oprocesso está terminado assim que forem apresentados
os dados de mediçãoparaointerior (17) eexterior (13).
6.2 Seleção do canal/estações de medição adicionais
•Depois de ligar pela primeiravez aestaçãobase ede
estabelecer com sucesso atransmissãoentreaestaçãobase
eaestaçãodemedição, orelógio inicia automaticamente
aprocurapelo sinal DCF.Durante oprocesso de procura, o
símbolo de rádio pisca.
IndicaçãoProcuradosinal DCF
Indicaçãointermitente
Indicaçãopermanentemente
acesa
Sem indicação
•Senãofor captado repetidamente qualquer sinal, mantenha
obotãoZ/Register (23) premido durante cerca de 3segundos
parainiciar aprocuramanual pelo sinal DCF.Osímbolo de
rádio DCF (3) começa apiscar.
Nota –Denição da hora
•Oprocesso de procurapode demorar até 10 minutos.
Caso este falhe, aprocuraéterminada erepetida na hora
certa seguinte. Osímbolo de rádio DCF (3)
•Entretanto, pode efetuar uma deniçãomanual da
data ehora.
•Orelógio continua aprocurar automaticamente osinal
DCF todos os dias (entreas02.00 –04.00 horas eas
05.00 –06.00 horas). Em caso de receçãobem-sucedida
do sinal, adata eahoradenidasmanualmente são
substituídas.
Ativa
Efetuada com sucesso –
osinal écaptado
Falhou –procuradesinal
suspensa
apaga.
Nota –Horadeverão
•Ahoramuda automaticamente paraahoradeverão.
Enquanto ahoradeverãoestiver ativa, ovisorapresenta
aindicaçãoDST (6).
Definições manuais
•Prima emantenha obotão CLOCK (21) premido durante
cerca de 3segundos paraefetuar as seguintes denições
pela ordem indicada:
•Formato de 12 ou 24 horas
•Idioma do dia da semana
(GE =alemão, FR =francês, ES =espanhol,
IT =italiano, EN =inglês)
•Fuso horário (de -12-+12 horas MEZ)
•Hora
•Minuto
•Segundo
•Ano
•Mês
•Dia
Prima obotão SET/RESET (25) paraselecionar as suas
denições. Obotão CLOCK (21) conrma as suas introduções.
Nota –Zeitzone
•Osinal DCF pode ser recebido numa ampla extensão. No
entanto, corresponde sempreàhoradaEuropa Central,
que éválida na Alemanha. Po rconseguinte, em países com
outrofuso horário, deve ter em atençãoadiferença horária.
•Caso se encontreemMoscovo, aí serão3horas mais tarde
do que na Alemanha. Portanto, dena +3 paraofuso
horário. Orelógio efetuará depois adeniçãodahora
automaticamente para3horas mais tarde após areceçãodo
sinal DCF ou relativamente àhoramanualmente denida.
Despertador
•Prima emantenha obotão ALARM (22) premido durante
cerca de 3segundos paradenir ahoradedespertar do
alarme indicado. Aindicaçãodas horas começa apiscar.
•Repita este procedimento paraosminutos do sinal de
despertar.
•Repita todo oprocedimento paraadeniçãodosegundo
alarme.
•Senãofor efetuada qualquer introduçãodurante 25
segundos, omodo de deniçãotermina automaticamente.
•SepremirobotãoALARM (22) uma vez, éindicado oprimeiro
sinal de despertar.Sepremirnovamente obotãoALARM (22),
éindicado osegundo sinal de despertar.
•Prima obotãoSET/RESET(25) uma vez paraativar oprimeiro
alarme. Prima novamente obotãoSET/RESET (25) paraativar
osegundo alarme. Se premir obotãoSET/RESET (25) uma
terceiravez, ambos os alarmes estãoativados.
53
Page 55
•Umalarmeativo éindicado no visor através do respetivo
1
símbolo
/2.
•Paradesativar oalarme diário, prima repetidamente obotão
SET/RESET (25). Osímbolo do alarme
ser exibido.
•Quando odespertador for respetivamente acionado, osímbolo
do alarme aparece eouve-se um sinal de despertar.
•Prima obotão SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22)
ou CLOCK (21) paraterminar oalarme.Caso contrário, este
termina automaticamente após 2minutos.
Nota –Função snooze
•Enquanto osinal de despertar estiver atocar,prima o
botãoZ/Register (23) paraativar afunçãosnooze.No visor
começam apiscar os símbolos Zzdo snooze edoalarme
2
1
.Osinal de despertar éinterrompido durante
/
cerca de 5minutos edepois volta aser acionado.
•Prima obotão SELECT (24) parainterromper afunção
snooze e, deste modo, desligar oalarme.
•limpe oproduto apenas com um pano sem apos
ligeiramente humedecido enãoutilize produtos de limpeza
agressivos.
•Certique-se de que nãoentraágua paradentrodoproduto.
8. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKG nãoassume qualquer responsabilidade
ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem
ou manuseamento incorrectos do produto enãoobservaçãodo
das instruções de utilizaçãoe/ou das informações de segurança.
9. Especificações técnicas
EstaçãobaseEstaçãodemedição
3,0 V
2pilhas AA
No caso de
Alimentação
elétrica
Intervalo de
medição
Incrementos de
medição
Relógio DCF por
radiofrequência
Funçãode
despertar
Potência de
emissãomáx.
Númeromáx.
de estações de
medição
3,0 V
2pilhas AA
0°C –50°C
32°F –122°F
0,1 °C/32,2 °F0,1 °C/32,2 °F
SimNão
SimNão
temperaturas
exteriores inferiores
a0°C/ 32 °F,
recomendamos pilhas
de lítio do tamanho
AA paraossensores
exteriores.
-20°C –+60°C
-4°F -+140°F
20,5 µW
1
Frequência433 MHz
Alcance≤ 30 m
10.
Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH &CoKG declara
que opresente tipo de equipamento de rádio
[00186301, 00176924] está em conformidade com a
Diretiva 2014/53/UE. Otexto integral da declaraçãode
conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet
www.hama.com-> 00186301, 00176924 -> Downloads.
Potência de emissãomáx. reetida0,021 mW
54
Page 56
M Manual de utilizare
Elemente de comandășiafișaje
AStație de bază
1. Oră exactă
2. Așaj fuse orare
3. Simbol radio DCF
4. Așaj Oră de vară
5. Simbol repetarealarmă
6. Alarmă 1, Alarmă 2
7. Zi
8. Lună
9. Secunde
10. Zi asăptămânii
11. Valoaremaximă /minimă temperatură exterioară
12. Așaj prognoză temperatură exterioară
13. Temperatură exterioară
14. Senzor simbol radio
15. Capacitate baterie senzor
16. Valoaremaximă /minimă temperatură interioară
17. Temperatură interioară
18. Capacitate baterie stație meteo
19. Așaj prognoză temperatură interioară
20. Decupaj pentru montarepeperete
21. Tasta CLOCK =setări /conrmarea unei valori setate
22. Tasta ALARMĂ =așaj /setarea mod alarmă
23. Tasta Z/Registru =căutaremanuală semnal radio /
întreruperesemnal deșteptare/registru
24. Tasta SELECT =selectare/terminarealarmă /apelare
valoaremaximă /minimămemorată /setareunitate de
temperatură
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiindicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la
concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor șiinstrucțiunilor
importante.
2. Conținutul pachetului
•Stație meteo EWS Intro(stație de bază pentru zona interioară
/stație de măsurarepentru zona exterioară)
•4baterii AA
•acest manual de utilizare
3. Bezpečnostní pokyny
•Produsul este conceput numai pentru utilizareprivatășinu
profesională.
•Nuexploataţiprodusul în afaralimitelor de putereindicate
în datele tehnice.
•Nufolosițiprodusul în mediu umed șievitațistropirea
cu apă.
•Evitaţifolosirea produsului în imediata apropiereasistemului
de încălzire, aaltor surse de căldură sau în radiația solară
directă.
•Nufolosiţiprodusul în zone unde nu sunt admise aparate
electronice.
•Nuplasațiprodusul în apropieredecâmpuri perturbatoare,
rame de metal, calculatoare, televizoare, etc. Aparatele
electronice precum șiramele ferestrelor inuențează negativ
funcționarea produsului.
•Nulăsațiprodusul să cadășinuîl supunețitrepidațiilor
puternice.
•Nudeschidețiprodusul șinu-l utilizațiîncontinuareîncaz
de deterioare.
•Nuîncercaţisăreparaţisau să depanaţiaparatul. Operaţiile
de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
•Nulăsațicopiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă
pericol de sufocare.
•Reciclarea materialului pachetului se execută comform
normelor locale de salubrizareînvigoare.
•Nuexecutaţimodicări la aparat. Înacest fel pierdeţiorice
drept la garanţie.
Avertizare–baterii
• Îndepărtați șisalubrizațiimediatbateriile folosite din
produs.
•Nuamestecațibateriile vechi cu cele noi, precum șibaterii
de diferite tipuri șiproducători diferiți.
•Vărugămsărespectațipolaritatea corectă a
acumulatoarelor (marcajele + şi-)șiintroduceți-le
conform cu acestea. Încazul nerespectării vă expuneți
pericolului scurgerilor sau exploziei acumulatoarelor.
•Nuîncărcațibateriile, există pericol de explozie.
•Păstraţibateriile astfel încât să nu elaîndemâna copiilor.
•Temperaturi exterioaresub °0C /32°Fpot afecta masiv
puterea bateriei senzorului șiduce la scăderea capacității
de transmitereprin radio.
•Scăderea capacităților bateriilor pot duce la greutățiîn
recepție șiemisie șiîngreuna citirea displayului.
55
Page 57
4. Punerea în funcțiune
4.1 Introducerea bateriilor /alimentarea cu curent
Instrucțiune
Avețicagrijăca la punerea în funcțiune să introducețimai
întâi bateriile în stația de măsurare, iar pe urmă în stația
de bază.
Stație de măsurare
•Deschidețicompartimentul bateriilor (30) șiîndepărtați
întrerupătorul de contact.
• Închidețicompartimentului bateriilor.
•LED-ul de statul luminează.
Stație de bază
•Deschidețicompartimentul bateriilor (26) șiîndepărtați
întrerupătorul de contact.
• Închidețicompartimentului bateriilor.
4.2 Înlocuirea bateriilor
Instrucțiune –înlocuirea bateriilor
•Avețiînvederefaptul că după ecareînlocuireabateriilor
stației de măsuraresau ale stației de bază trebuie
efectuată oresincronizare.
•Pentru aceasta, scoatețibateriile celeilalte stații și
introduceți-le din nou sau dacă este nevoie, înlocuiți-le
șipeacestea.
Stație de măsurarev
•Dacă se așează simbolul (lângă temperaturaexterioară
(13)), înlocuițicele două baterii AA de la stația de măsurare
cu două baterii noi.
•Deschidețicompartimentul bateriilor (30), scoateți și
salubrizațibateriile folosite șiintroducețidouă baterii noi AA
cu polaritatea corectă. Închidețicompartimentului bateriilor.
Stație de bază
•Dacă se așează simbolul (lângă temperaturainterioară
(17)), înlocuițicele două baterii AA din stația de bază cu
baterii noi.
•Deschidețicompartimentul bateriilor (26), scoateți și
salubrizațibateriile folosite șiintroducețidouă baterii noi AA
cu polaritatea corectă. Închidețicompartimentului bateriilor.
5. Montajul
Instrucțiune –montaj
•Serecomandă ca stația de bazășistația de măsuraresă
eașezate mai întâi pe locurile de amplasaredorite, fără
realizarea montajului, șisăse efectueze toate setările
după cum este descris în secțiunea 6. Funcţionare.
•Montațistația/stațiile numai după setarea corectășio
conexiune radio stabilă.
Indicație
•Raza de acțiune atransmisiei radio întrestația de
măsurare șistația de bază este de până la 30 mpe
teren deschis.
•Asigurați-vă înaintea montajului ca transmisia radio
să nu einuențată de semnale perturbatoaresau
obstacole precum clădiri, arbori, vehiculele, linii de înaltă
tensiune ș.a.
•Pentru evitarea distorsiunilor de transmiterenuutilizațiîn
apropiereaparate fără rcuaceeașifrecvență (433 MHz)
• Înaintea montajului nal asigurați-vă că recepția este
sucientă întrelocurile de plasaredorite.
•Lamontajul stației de măsurareplasarea trebuie să e
protejată împotriva acțiunii directe asoarelui șiploii.
• Înălțimea standardinternațională pentru măsurarea
temperaturii aerului este de 1,25 m(4ft)deasuprasolului.
Avertizare
•Pentru instalare, procurați-vă din comerțul de specialitate
materialele speciale, respectiv adecvate pentru montajul
pe peretele prevăzut.
•Asigurați-vă că nu va montată nicio componentă
defectă sau deteriorată.
• Întimpulmontajului, nu acționaținiciodată cu brutalitate
șinufaceținiciodată uz de forță.Acestea pot produce
deteriorări ale produsului.
• Înainte de montaj, vericațidacă peretele prevăzut este
potrivit pentru greutatea respectivășiasigurați-vă ca la
locul montajului să nu e re electrice, țevi de apă,gaze
sau alte cabluri/conducte.
5.1 Stație de bază
•Cuajutorul piciorului suport (27) plasațistația de bază pe o
suprafață plană.
•Alternativ,cu ajutorul decupajului de pe spate (20), puteți
monta stația de bază pe un perete.
5.2 Stație de măsurare
• Șistația de măsurare se poate plasapeosuprafață plană în
zonaexterioară.
•Cuajutoruldecupajului (29) se recomandă montarea stațieide
măsurare stabil șisigurpe un perete exterior.
•Fixațidiblurile, șuruburile, cuiele etc. în peretele prevăzutîn
acestesens.
•Agățațistația de bază /demăsurarecuajutoruldecupajului(29).
6. Funcționare
6.1 Conexiune cu stația de măsurare
•După introducerea bateriilor stația de bază caută automat o
conexiune cu stația de măsurare șisemnalul radio.
56
Page 58
Indicație
•Primul proces de căutarealstației de măsurarepoate dura
până la 3minute, al semnalului radio până la 7minute.
•Dacă 3minute stația de bază nu recepționează semnal
de la stația de măsurare, începe automat cu căutarea
semnalului radio.
• Întimpulcăutării luminează intermitent simbolurile
corespunzătoare: Conexiune cu stația de măsurare,
conexiune cu semnalul DCF
•Evitațiorice acționareatastelor în acest interval de timp!
Încaz contrar pot apăreaerori sau inexactitățiale valorilor
șitransmisiei acestora.
•Numodicațipoziția stației de bază în timpul proceselor
de căutare.
•Prin așarea datele de măsurarepentru interior (17) și
exterior (13) proceduraeste nalizată.
6.2 Setări de bazășisetări manuale
Setare automată conform semnalului DCF
•După prima pornireastației de bazășitransmisia reușită
întrestația de bazășistația de măsurare, ceasul începe
automat căutarea unui semnal DCF. Întimpul procesului de
căutare, simbolul radio luminează intermitent
AșajCăutaresemnal DCF
Așaj intermitent
Așaj permanent
Activ
Succes -
Se recepționează semnal
Nicio așareInactiv
•Dacășidupă repetarea căutării nu se recepționează nici un
semnal, pentru pornirea căutării manuale asemnaluluiDCF
Pentru alegerea setărilor apăsațitasta SET/RESET (25). Prin
tasta CLOCK (21) conrmațiintroducerile.
Indicație –Fus orar
•Semnalul DCF poate recepționat pe spații vaste,
corespunde însă întotdeauna timpului CET careeste
valabil în Germania. Avețiînvederefaptul că în țările cu
alt fus orar trebuie luat în considerație decalajul orar.
•Dacă vă aațilaMoscova, acolo este deja cu 3ore
mai târziu decât în Germania. De aceea, setațilafusul
orar +3. După recepționarea semnalului DCF,ceasul se
reglează automat, în raport cu oraexactă setată manual,
cu 3ore mai târziu.
Ceas deșteptător
•Pentru setarea orei de deșteptarealalarmei așate apăsați
cca 3secunde tasta ALARMĂ (22). Așajul pentru ore
începe să lumineze intermitent.
•Pentru setarea orei de deșteptareapăsațitasta SET/RESET
(25) șiconrmațiprin apăsarea tastei ALARMĂ (22).
Așajul pentru minute începe să lumineze intermitent.
•Repetațiacest proces pentru minutele timpului de
deșteptare.
•Pentru setarea alarmei 2repetațiîntregul proces.
•Dacă timp de 25 secunde nu se introduc nici un fel de date,
regimul de setaresepărăsește automat.
•Pentru așarea primei orededeșteptareapăsațiodată
tasta ALARMĂ (22). Pentru așarea celei de-a doua orede
deșteptareapăsațiîncă odată tasta ALARMĂ (22).
•Pentru activarea primei alarme apăsațiodată tasta SET/RESET (25). Pe ntru activarea celei de-a doua alarme apăsați
încă odată tasta SET/RESET (25). Pe ntru activarea ambelor
alarme apăsațiatreia oară tasta SET/RESET (25).
•Oalarmă activă se așează prin simbolul corespunzător
•Ladeclanșarea deșteptătorului aparesimbolul alarmei șise
emite un semnal acustic.
2
1
nu se
/
57
Page 59
•Pentru terminarea alarmei apăsați SELECT (24), SET/RESET
(25), ALARMĂ (22) sau CLOCK (21). Încaz contrar se
oprește automat după 2minute.
Indicație –Funcție de repetareaalarmei
•Pentru activarea funcției de repetareaalarmei, apăsați
tasta Z/Registru (23) în timpul semnalului de
deșteptare. Pe display încep să lumineze intermitent
simbolurile de repetarealalarmei Zzșialalarmei
2
.Semnalul de deșteptareseîntrerupe pentru cca 5
/
minute șieste redeclanșat ulterior.
•Pentru oprirea funcției de repetareaalarmei șiastfel și
alarma apăsațitasta SELECT(24).
•Stația meteo arată tendințatemperaturii exterioare și
interioare, dezvoltarea probabilă aacestorvalori în
următoarele ore.
1
AșajTendință
Crescătoare
Constantă
Descrescătoare
6.3 Valorile maxime șiminime ale temperaturii
•Stația de bază memorează automat valorile maxime și
minime ale temperaturii exterioare șiinterioare.
•Prin apăsareunică atastei SELECT (24) se așează valorile
maxime. Prin apăsarea repetată atastei SELECT (24) se
așează valorile minime.
•Pentru aajunge la vizualizarea standardapăsațiatreia
oară tasta.
7. Întreţinere şirevizie
Curățațiacest produs numai cu ocârpă fără scame, puțin
umedășinu folosițidetergențiagresivi. Avețigrijă să nu intre
apă în produs. Nu introduceținiciodată stația meteo sau
senzorul în apă.Evitațistropirea cu apă.
8. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKG nu îşiasumă nici orăspunderesau
garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau
folosirea necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea
instrucțiunilor de folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
9. Date tehnice
Stație de bazăStație de măsurare
3,0 V
2xbaterii AA
Alimentarecu
curent
Domeniu de
măsurare
Temperatură
Trepte de
măsurare
Ceas radio
comandat DCF
Funcție de
deșteptare
Max. Putere
emisie
Max. Număr
stații de
măsurare
3,0 V
2xbaterii AA
0°C –50°C
32°F –122°F
0,1°C /32,2°F0,1°C /32,2°F
DaNu
DaNu
La temperaturi
exterioaresub 0°C/
32°F,pentru senzorii de
exterior se recomandă
baterii litiu de mărime
AA.
-20°C –+60°C
-4°F -+140°F
20,5 µW
1
Frecvența433 MHz
Rază de acțiune≤ 30 m
10. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG,declară că
tipul de echipamente radio [
este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil
la următoarea adresă internet:
www.hama.com->
23. Z/register –knapp =Manuell sökfunktion efter
radiosignal/avbrott väckningssignal/ register
24. SELECT -knapp =Välja/avsluta larm/hämta sparade minoch maxvärden/inställnigar av temperaturenhet.
25. SET/RESET -knapp =höja eller minska inställda värden/
återställa
26. Batterifack
27. Stativ
BMätstation
28. Statuslysdiod
29. Urtag för väggmontering
30. Batterifack
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att
rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga
hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
•Väderstation EWS Intro
(basstation för inomhusbruk/mätstation för utomhusbruk)
•4AA-batterier
•denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
•Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte
yrkesmässig användning.
•Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges i
den tekniska datan.
•Använd inte produkten ienfuktig omgivning och undvik
stänkvatten.
•Använd inte produkten alldeles intillelementet, andra
värmekällor eller idirekt solsken.
•Använd inte produkten inom områden där elektroniska
apparater inte är tillåtna.
•Positionerainteprodukten inärheten av störfält, metallramar,
datorer och tv-apparater etc. Elektroniska apparater samt
fönsterkarmar påverkar produktens funktion negativt.
•Tappainte produkten och utsätt den inte för kraftiga
vibrationer.
•Öppna inte produkten och använd den inte mer om den
är skadad.
•Försök inte serva eller repareraprodukten själv.Överlåtallt
servicearbete till ansvarig fackpersonal.
•Det är viktigt att barn hålls borta frånförpackningsmaterialet.
Det nns risk för kvävning.
•Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande
kasseringsregler.
•Förändraingenting på produkten. Då förlorar du alla
garantianspråk.
Varning -Batteri
•Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och
kasseras.
•Använd enbart uppladdningsbarabatterier (eller batterier)
som motsvarar den angivna typen.
•Blanda inte gamla och nya batterier,inte heller olika
sorters batterier eller batterier frånolika tillverkare.
•Var mycketnoga med batteripolerna (+ och –märkning)
och lägg in batterierna korrekt enligt detta. Beaktas inte
detta nns det risk att batterierna läcker eller exploderar.
•Ladda inte batterier.
•Förvarabatterier utom räckhåll för barn.
•Kortslut inteuppladdningsbara/vanliga batterier och håll
dem borta frånblanka metallföremål.
•Utomhustemperaturer på under 0° C/32 °F kan påverka
sensorns batterieffekt kraftigt och leda till svagare
radioöverföring.
•Ombatteriernas kapacitet är avtagande kan det leda till
mottagnings- och sändningssvårigheter och göradet
svårare att läsa av displayen.
4. Idrifttagning
4.1 Sätta in batterier
Hänvisning
Tänk på att inför idrifttagningen först sätta in batterierna i
mätstationen och därefter ibasstationen.
59
Page 61
Mätstation
•Öppna batterifacket (30) och ta bort kontaktspärren.
•Stäng sedan locket för batterifacket.
•Statusdioden lyser.
Basstation
•Öppna batterifacket (26) och ta bort kontaktspärren.
•Stäng sedan locket för batterifacket.
4.2 Byta batterier
Hänvisning
•Observeraatt stationerna måste synkroniseras om efter
varje batteribyte imät- eller basstationen.
•Tadåut batterierna frånden andrastationen och sätt in
dem igen, eller byt dem vid behov.
Mätstation
•Byt ut de 2AA-batterierna imätstationen mot 2nya batterier
när symbolen visas bredvid utomhustemperaturen (13).
•Öppna batterifacket (30), ta ut och avfallshanterade
förbrukade batterierna och sätt in två nya AA-batterier.
•Sätt in 2AA-batterier med polerna åträtt håll. Stäng sedan
locket för batterifacket.
Basstation
•Byt ut de 2AA-batterierna ibasstationen mot 2nya batterier
när symbolen visas bredvid utomhustemperaturen (17).
•Öppna batterifacket (26), ta ut och avfallshanterade
förbrukade batterierna och sätt in
•2AA-batterier med polerna åträtt håll. Stäng sedan locket
för batterifacket.
5. Montering
Hänvisning –Montering
•Virekommenderar att bas- och mätstationen först
placeras på önskade installationsplatser och att alla
inställningar görs enligt beskrivningen i 6. Användning.
•Monterainte stationen förrän alla inställningar är korrekt
genomförda och en stabil radioförbindelse har upprättats.
Hänvisning
•Signalöverföringens räckvidd mellan mät- och basstationen
uppgårifri terräng till upp till 30 meter.
•Säkerställ inför monteringen att radioöverföringen inte
påverkas på grund av störande signaler eller hinder som
byggnader,träd, fordon, högspänningsledningar och dylikt.
•Mobila enheter inärheten fårinte användas med samma
frekvens (433 MHz) för att undvika överföringsproblem.
•Säkerställ inför slutgiltig montering att mottagningen är
tillräcklig mellan de önskade installationsplatserna.
•Säkerställ vid montering av mätstationen att denna placeras
skyddat mot sol och regn.
•Internationell standardhöjd för mätning av lufttemperaturen
uppgårtill 1,25 meter (4 fot) över marken.
Varning
•Införskaffa särskilt eller lämpligt monteringsmaterial i
detaljhandeln för monteringen på den valda väggen.
•Säkerställ att inte felaktiga eller skadade delar monteras.
•Använd aldrig våld eller extrakraft vid monteringen. Det
kan skada produkten.
•Kontrolleraföremonteringen att den valda väggen är
lämplig för vikten som ska hängas upp och säkerställ
också att det inte nns el-, gas- eller andraledningar och
vattenrör iväggen vid monteringsstället.
5.1 Basstation
•Ställ upp basstationen på en jämn yta med hjälp av stativet
(27).
•Basstationen kan även monteras på en vägg med hjälp av
urtaget (20) på baksidan.
5.2 Mätstation
•Mätstationen kan också placeras på en jämn yta utomhus.
•Virekommenderar att mätstationen monteras säkert och fast
på en utomhusvägg med hjälp av urtaget (29).
•Fäst pluggar,skruvar,spikar och dylikt idenavsedda väggen.
•Häng sedan upp bas-/mätstationen idet avsedda urtaget
(29).
6. Användning
6.1 Anslutning till mätstationen
•När batterierna har satts in söker basstationen automatiskt
efter en förbindelse till mätstationen och radiosignalen.
Hänvisning
•Första sökningen efter mätstationen kan ta upp till 3min.
Sökningen efter radiosignalen kan ta upp till 7min.
•Ombasstationen inte lyckas ta emot en signal från
mätstationen, börjar den efter 3minuter att automatiskt
söka efter radiosignalen.
•Tryck inte på någraknappar under tiden! Det kan leda
till att värdena blir felaktiga och till fel vid överföringen
av värdena.
•Under pågående sökning fårbasstationen inte yttas.
•Processen är slutfördnär mätdatan för inomhus- (17) och
utomhusområdet (13) visas.
6.2 Grundinställningar och manuella inställningar
Automatisk inställning efter DCF-signal
•När basstationen har startats för första gången och när
överföringen mellan bas- och mätstationen är avslutad börjar
klockan automatiskt att söka efter DCF-signalen. Under
sökningen blinkar radiosymbolen .
60
Page 62
IndikeringSökning efter DCF-signal
Blinkande indikering
Fast lysande indikering
Aktiv
Slutförd–
Signal tas emot
Ingen indikeringInaktiv
•Omingen signal tas emot upprepade gånger,tryck på och
håll Z/register-knappen (23) nedtryckt ica3sekunder för
att starta en manuell sökning efter DCF-signalen. DCFradiosymbolen (3) börjar blinka.
Hänvisning –Inställning av tid
•Sökningen kan ta upp till 10 minuter.Omsökningen
misslyckas avslutas den och upprepas igen vid nästa
heltimme. DCF-radiosymbol (3) slocknar.
•Under tiden kan man ställa in tid och datum manuellt.
•Klockan fortsätter automatiskt att söka efter DCF-signalen
varje dag (02:00 till 04:00 och 05:00 till 06:00). Om
mottagningen fungerar skrivs den manuellt inställda tiden
och datumet över.
Hänvisning –Sommartid
Klockan ställer automatiskt in sig på sommartid. Så länge
sommartiden är aktiv visaspå displayen.
Manuella inställningar
•Tryck på och håll CLOCK-knappen (21) nedtryckt ica3
sekunder för att göraföljande inställningar efter varandra:
•12- eller 24-timmarsformat
•Språkför veckodagen
(GE =tyska, FR =franska, ES =spanska, IT =italienska,
EN =engelska)
•Tidszon
(från-12 -+12 timmar MEZ)
•Timme
•Minut
•Sekund
• År
•Månad
•Dag
Tryck på SET/RESET –knappen (25) för att välja inställning.
Tryck på CLOCK-knappen (21) för att bekräfta inmatningarna.
Hänvisning –Tidszon
•DCF-signalen kan tas emot på långt håll men motsvarar
alltid MEZ, som gäller iSverige. Observeradärför
tidsförskjutningen iländer med annan tidszon.
•Omdubenner dig iMoskva är det tretimmar senaredär
än iSverige. Ställ därför in tidszonen +3. Klockan ställer
alltid om sig automatiskt till 3timmar senarenär DCFsignalen har tagits emot eller jämfört med den manuellt
inställda tiden.
Väckarklocka
•Tryck på och håll LARM-knappen (22) nedtryckt ica3
sekunder för att ställa in väckningstiden för visat larm.
Timindikeringen börjar blinka.
•Tryck på SET/RESET-knappen (25) för att välja timmar för
väckningstiden och bekräfta valet med LARM-knappen (22).
Minutindikeringen börjar blinka.
•Gör likadant för minuter för väckningstiden.
•Upprepa samma procedur för att ställa in det andralarmet.
•Omingen inmatning görs på 25 sekunder lämnar enheten
automatiskt inställningsläget.
•Tryck en gång på ALARM –knappen (22), visar första
väckningstiden. Tryck en gång till på ALARM –knappen (22),
visar andraväckningstiden.
•Tryck en gång på SET/RESET –knappen (25) för att
aktiveradet första larmet. Tryck en gång till på SET/RESET
–knappen (25) för att aktiveradet andralarmet. Trycker
du en tredje gång på SET/RESET –knappen (25) är båda
larmen aktiva.
•Ett aktivt larm indikeras genom relevant symbol
2
1
/pådisplayen.
•För att inaktiveradet dagliga larmet, tryck upprepade gånger
på SET/RESET-knappen (25). Larmsymbolen /visas
inte.
•När väckarklockan gårigång blinkar larmsymbolen och man
hör en väckningssignal.
•Tryck på SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) eller
CLOCK (21), för att stänga av larmet. Annars stängs larmet
automatiskt av efter 2minuter.
Hänvisning –Snooze-funktion
•Tryck när väckningssignalen ljuder på Z/Registerknappen (23) för att aktiverasnoozefunktionen. På
displayen blinkar nu snooze- Zzoch larmsymbolen
1
2
/.Väckningssignalen avbryts i5minuter och börjar
sedan ljuda igen.
•Tryck på SELECT-knappen (24) för att stänga av
snoozefunktionen och på så sätt larmet.
1
2
61
Page 63
Temperatur (Celsius/Fahrenheit)
•Tryck på och håll SELECT-knappen nedtryckt (24).
•Tryck på SET/RESET-knappen (25) för att växla mellan att
visa temperaturen i°Coch °F.
•Tryck på SELECT-knappen (24) för att bekräfta.
•Väderstationen anger en tendens för hur
utomhustemperaturen och inomhustemperaturen troligtvis
utvecklas under de kommande timmarna.
IndikeringTendens
Stigande
Konstant
Fallande
6.3 Max- och minvärden för temperatur
•Basstationen sparar automatiskt max- och minvärden för
utomhus- och inomhustemperaturen.
•Genom att 3gångar trycka på SELECT –knappen (24) visas
maxvärdena. Tryck igen på SELECT-knappen (24) för att
se minvärdena.
•Tryck en tredje gång för att komma tillbaka till
standarddisplayen.
7. Service och skötsel
Använd baraenluddfri,lätt fuktad trasa till produktens
rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel. Var
noga med att det inte tränger in vatten iprodukten. Doppa
aldrig ner väderstationen eller sensorn ivatten. Undvik
stänkvatten.
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKG övertar ingen form av ansvar eller garanti
för skador som beror på olämplig installation, montering och
olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/
eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
9. Tekniska data
BasstationMätstation
3,0 V
2x AA-batteri
Vid
utomhustemperaturer
Strömförsörjning
3,0 V
2x AA-batteri
på under 0°C/ 32
°F rekommenderas
litiumbatterier
av typ AA för
utomhussensorerna.
Mätområde
Temperatur
Mätsteg0,1°C /32,2°F0,1°C /32,2°F
DCF-radioklockaJaNej
VäckningsfunktionJaNej
Max.
Sändareffekt
Max. antal
mätstationer
Frekvens433 MHz
Räckvidd≤ 30 m
10. Försäkran om överensstämmelse
fullständiga texten tillEU-försäkran om överensstämmelse nns
på följande webbadress:
www.hama.com->
Maximala radiofrekvenseffekt0,021 mW
0°C –50°C
32°F –122°F
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, attdenna
typ av radioutrustning [
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.Den
•Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
• Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
• Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden lämmönlähteiden
välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonpaisteessa.
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät
ole sallittuja.
• Älä sijoita tuotetta häiriökenttien lähelle, metallikehykset,
tietokoneet ja televisiot yms. elektroniset laitteet samoin
kuin ikkunoiden puitteet vaikuttavat haitallisesti tuotteen
toimintaan.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle
tärinälle.
• Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on
vaurioitunut.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki huoltotyöt
vastuulliselle ammattihenkilöstölle.
•Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä
aiheutuu tukehtumisvaara.
•Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten
jätehuoltomääräysten mukaisesti.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen
aiheuttaa takuun raukeamisen.
Varoitus -Pariston
•Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne
viipymättä.
•Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat
ilmoitettua tyyppiä.
• Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai
erityyppisiä tai eri valmistajan paristoja.
•Varmista ehdottomasti, että paristojen akut (+ ja -) ovat
oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä
ohjetta ei noudateta, paristot voivat vuotaa tai räjähtää.
• Älä lataa paristoja.
•Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
• Älä oikosulje akkuja/paristoja ja pidä ne erillään puhtaista
metalliesineistä.
•Mikäli ulkolämpötila on alle 0°C/ 32 °F,anturin
paristoteho voi heikentyä huomattavasti, millä voi olla
negatiivinen vaikutus radioyhteyteen.
•Paristojen heikentyvä kapasiteetti voi aiheuttaa
vastaanotto- ja lähetysvaikeuksia ja vaikeuttaa näytön
lukemista.
4. Käyttöönotto
4.1 Paristojen asettaminen sisään
Ohje
Huomaa, että käyttöönoton yhteydessä on ensin asetettava
sisään mittausaseman paristot ja vasta sen jälkeen
perusaseman.
63
Page 65
Mittausasema
•Avaa paristokotelo (30) ja poista kontaktierotin.
•Sulje sen jälkeen paristolokeron suojus.
•Tila-LED syttyy palamaan.
Perusasema
•Avaa paristokotelo (26) ja poista kontaktierotin.
•Sulje sen jälkeen paristolokeron suojus.
4.2 Paristojen vaihtaminen
Ohje
•Huomaa, että mittaus- tai perusaseman asemat on
synkronisoitava uudelleen jokaisen paristonvaihdon jälkeen.
•Poista paristot sitä varten toisesta asemasta ja aseta ne
uudelleen paikoilleen tai vaihda paristot tarvittaessa.
Mittausasema
•Mikäli symboli näkyy näytössä (ulkolämpötilan vieressä
(13)), korvaa mittausaseman kaksi AA-paristoa kahdella
uudella paristolla.
•Avaa paristokotelo (30), poista ja hävitä käytetyt paristot
ja aseta
•kaksi uutta AA-paristoa paikoilleen oikein päin. Sulje sen
jälkeen paristolokeron suojus.
Perusasema
•Mikäli symboli näkyy näytössä (sisälämpötilan vieressä (17)),
korvaa perusaseman kaksi AA-paristoa uusilla paristoilla.
•Avaa paristokotelo (26), poista ja hävitä käytetyt paristot
ja aseta
•kaksi uutta AA-paristoa paikoilleen oikein päin. Sulje sen
jälkeen paristolokeron suojus.
5. Asennus
Ohje –Asennus
•Onsuositeltavaa sijoittaa perus- ja mittausasema ensin
toivottuihin sijoituspaikkoihin ilman asennusta ja tehdä
kaikki asetukset kuten kohdassa 6. Käyttö on kuvattu.
•Asenna asema/t vasta, kun asetukset on tehty oikein ja
radioaaltoyhteys toimii moitteettomasti.
Ohje
•Radioaaltoyhteyden kantama mittaus- ja perusaseman
välillä on 30 metriä vapaassa maastossa ilman esteitä.
•Varmista ennen asennusta, etteivät häiriösignaalit
tai esteet, kuten rakennukset, puut, ajoneuvot,
korkeajännitejohdot tms. vaikuta radioaaltojen siirtymiseen.
• Älä käytä vieressä sijaitsevia langattomia laitteita samalla
taajuudella (433 MHz) siirtohäiriöiden välttämiseksi.
•Varmista ennen lopullista asennusta, että radioaaltojen
vastaanotto toimii riittävän hyvin haluttujen
sijoituspaikkojen välillä.
•Varmista ennen mittausaseman asennusta, että se
on sijoitettu suoralta auringonpaisteelta ja sateelta
suojattuun paikkaan.
•Ilman lämpötilan mittaukseen käytettävä kansainvälinen
mitauskorkeus on 1,25 m(4ft) maapinnan yläpuolella.
Varoitus
•Hanki erikoisliikkeestä erityiset tai sopivat
asennustarvikkeet seinäasennusta varten.
•Varmista, ettei viallisia tai vaurioituneita osia asenneta.
•Asennuksessa ei saa koskaan käyttää väkivaltaa tai
voimaa. Se voi aiheuttaa tuotteen vaurioitumisen.
•Tarkista ennen asennusta, että seinä kestää siihen
kohdistuvan painon, ja varmista, ettei seinässä ole
asennuskohdassa sähköjohtoja tai vesi-, kaasu- tai
muita putkia.
•Perusaseman voi asentaa vaihtoehtoisesti taustapuolella
olevan aukon (20) avulla seinään.
5.2 Mittausasema
•Mittausaseman voi myös pystyttää ulkotiloihin tasaiselle
alustalle.
•Onsuositeltavaa asentaa mittausasema turvallisesti ja
tukevasti ulkoseinään aukkoa (29) käyttäen.
•Kiinnitä tulpat, ruuvit, naulat jne. seinään.
•Ripusta mittausasema kiinnitysvälineeseen sen taustapuolella
olevasta aukosta (29).
6. Käyttö
6.1 Yhteys mittausasemaan
•Perusasema etsii paristojen sisäänasettamisen jälkeen
automaattisesti yhteyttä mittausasemaan ja radiosignaaliin.
Ohje
•Mittausaseman ensimmäinen haku voi kestää jopa kolme
minuuttia, radiosignaalin haku voi kestää jopa seitsemän
minuuttia.
•Mikäli perusasema ei löydä mittausaseman signaalia,
kolmen minuutin päästä aloitetaan automaattisesti
radiosignaalin haku.
•Toimintoja koskevat symbolit vilkkuvat aina
yhteydenluontiyritysten aikana: yhteys
mittausasemaan, yhteys DCF-signaaliin
•Kyseisenä aikana ei saa painaa mitään painikkeita!
Muutoin arvot voivat olla virheellisiä ja niiden siirto voi
epäonnistua.
• Älä muuta perusaseman sijaintipaikkaa hakujen aikana.
•Vaihe on suoritettu loppuun heti kun sisä- (17) ja ulkotilan
(13) mittausarvot näytetään.
64
Page 66
6.2 Perusasetukset ja manuaaliset asetukset
Automaattinen asetusten teko DCF-signaalin mukaan
•Kello käynnistää perusaseman ensimmäisen päällekytkennän
ja perus- ja mittausaseman onnistuneen siirron jälkeen
automaattisesti DCF-signaalin haun. Radioaaltosymboli
syttyy palamaan haun aikana.
NäyttöDCF-signaalin haku
Vilkkuva näyttö
Jatkuva näyttö
Aktiivinen
Onnistui –
Signaali vastaanotetaan
Ei näyttöäEi aktiivinen
•Mikäli signaalia ei vastaanoteta tälläkään kertaa,
paina ja pidä Z/Register-painiketta (23) painettuna n.
kolmen sekunnin ajan DCF-signaalin manuaalisen haun
käynnistämiseksi. DCF-radiosymboli (3) alkaa vilkkua.
Ohje –Kellonaika-asetus
•Haku voi kestää jopa 10 minuuttia. Mikäli haku epäonnistuu,
haku lopetetaan ja toistetaan uudelleen seuraavalla
tasatunnilla. DCF-radiosymboli (3) sammuu.
•Voit tehdä sillä aikaa kellonajan ja päivämäärän
manuaaliset asetukset.
•Kello hakee edelleen automaattisesti päivittäin (klo 02.00
–04.00 ja 05.00 –06.00 Uhr) DCF-signaalia. Mikäli
signaali vastaanotetaan, näin saatu kellonaika korvaa
manuaalisesti asetetun kellonajan ja päiväyksen.
Ohje –Kesäaika
Kellonaika asetetaan automaattisesti kesäajan mukaan.
Näytössä näkyyniin kauan kuin kesäaika on
aktiivinen.
Manuaaliset asetukset
•Paina ja pidä CLOCK-painiketta (21) n. kolmen sekunnin ajan
painettuna seuraavien asetusten tekemiseksi peräkkäin:
•12tai 24 tunnin formaatti
•Viikonpäivän kieli
(GE =saksa, FR =ranska, ES =espanja, IT =italia,
EN =englanti)
•Aikavyöhyke
(-12 -+12 tuntia MEZ)
•Tunti
•Minuutti
•Sekunti
•Vuosi
•Kuukausi
•Päivä
Paina SET/RESET-painiketta (25) asetuksen valitsemiseksi.
Valinta vahvistetaan CLOCK-painikkeella (21).
Ohje –Aikavyöhyke
•DCF-signaali voidaan vastaanottaa pitkän matkan päästä.
Signaali vastaa aina kuitenkin MEZ-aikaa, joka pätee
Saksassa. Siksi on huomattava, että kellonaika saattaa
olla muissa maissa poikkeava.
•Esim. Moskovassa kello on kolme tuntia enemmän kuin
Saksassa. Aikavyöhykkeeksi on siten asetettava +3. Kello
asetetaan silloin aina DCF-signaalin vastaanottamisen
jälkeen tai manuaaliseen kellonaikaan viitaten
automaattisesti kolme tuntia myöhemmäksi.
Herätyskello
•Paina ja pidä ALARM-painiketta (22) painettuna n. kolme
sekuntia näytetyn hälytyksen kellonajan asettamiseksi.
Tuntinäyttö alkaa vilkkua.
•Paina SET/RESET-painiketta (25) herätysajan tuntien
valitsemiseksi ja vahvista valinta painamalla ALARMpainiketta (20). Minuuttinäyttö alkaa vilkkua.
•Toista vaihe herätysajan minuuttien valitsemiseksi.Toista koko
vaihe toisen herätysajan asettamiseksi.
•Mikäli mitään tietoja ei syötetä 25 sekuntiin, asetustilasta
poistutaan automaattisesti.
•Kun painat ALARM-painiketta (22), ensimmäinen
herätysaika näytetään. KunpainatALARM-painiketta (22)
toisen kerran, näkyviin ilmestyy toinen herätysaika.
•Paina SET/RESET-painiketta (25) kerran ensimmäisen
hälytyksen aktivoimiseksi. Paina SET/RESET-painiketta
(25) uudelleen toisen hälytyksen aktivoimiseksi. Kunpainat
SET/RESET-painiketta (25) kolmannen kerran, molemmat
hälytyksen on aktivoitu.
•Paina uudelleen SET/RESET-painiketta (25) päivittäisen
hälytyksen deaktivoimiseksi. Hälytyssymbolia /ei
näytetä.
•Mikäli herätyskello laukeaa vastaavasti, hälytyssymboli alkaa
vilkkua ja herätyssignaali kuuluu.
•Paina SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) oder
CLOCK (21) hälytyksen lopettamiseksi. Muutoin hälytysääni
loppuu automaattisesti 2minuutin kuluttua.
Ohje –Torkkutoiminto
•Paina herätyssignaalin aikana Z/Register-painiketta
•Paina SELECT-painiketta (24) torkkutoiminnon ja siten
Lämpötila (Celsius/Fahrenheit)
•Paina SELECT-painiketta (24) ja pidä sitä painettuna.
•Paina SET/RESET-painiketta (25) vaihtaaksesi
lämpötilanäyttöä yksiköiden °C ja °F välillä.
•Vahvista valinta painamalla SELECT-painiketta (24).
2
1
1
2
(23) torkkutoiminnon aktivoimiseksi. Torkku-Zz-ja
hälytyssymboli /alkavat vilkkua näytössä.
Herätyssignaali keskeytetään n. viideksi minuutiksi, minkä
jälkeen herätyssignaali laukaistaan uudelleen.
2
1
hälytyksen lopettamiseksi.
65
Page 67
•Sääasema ilmoittaa ulko- ja huonelämpötilan arvojen
todennäköisen kehityssuunnan seuraavien tuntien aikana.
NäyttöKehityssuunta
Nouseva
Samana pysyvä
Laskeva
6.3 Lämpötilan korkeimmat ja matalimmat arvot
•Perusasema tallentaa lämpötilan korkeimmat ja matalimmat
arvot ulkona ja sisätiloissa.
•Korkeimmat arvot näytetään painamalla SELECT-painiketta
(24) kerran. Kun SELECT-painiketta (24) painetaan
uudelleen, matalimmat arvot näytetään.
•Paina painiketta kolmannen kerran päästäksesi
vakionäkymään.
7. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti
kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä. Älä koskaan upota
sääasemaa ja/tai anturia veteen. Vältä roiskevettä.
8. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKG ei vastaa millään tavalla vahingoista,
jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen
käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta
toiminnasta.
9. Tekniset tiedot
PerusasemaMittausasema
3,0 V
2AA-paristoa
Virransyöttö
Mittausalue
Lämpötila
Mittausvaiheet0,1°C /32,2°F0,1°C/32,2°F
DCF-radiokelloKylläEi
HerätystoimintoKylläEi
Maks.
lähetysteho
Maks.
mittausasemien
lukumäärä
Taajuus433 MHz
Kantama≤ 30 m
10. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on
saatavilla seuraavassa internetosoitteessa:
www.hama.com->
Suurin mahdollinen lähetysteho
radiotaajuuksilla
3,0 V
2AA-paristoa
0°C –50°C
32°F –122°F
Hama GmbH &CoKG vakuuttaa, että
radiolaitetyyppi [
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
00186301, 00176924
Ulkolämpötilojen
ollessa alle 0°C/
32°F ulkoantureille
suositellaan koon AA
litiumparistoja.
-20°C –+60°C
-4°F -+140°F
20,5 µW
1
00186301, 00176924
->Downloads.
]on
0,021 mW
66
Page 68
B Работна инструкция
Контролни елементи ииндикации
A Основна станция
1. Час
2. Индикация за часова зона
3. DCF-символзарадиосигнал
4. Индикация на лятно часово време
5. Символзадрямка
6. Аларма 1, Аларма 2
7. Ден
8. Месец
9. Секунди
10. Ден от седмицата
11. Най-висока/най-ниска стойност на външната
температура
12. Индикация за тенденция на външната температура
13. Външна температура
14. Датчик-символзарадиовръзка
15. Капацитет на батериятанадатчика
16. Най-висока/най-ниска стойност на температурата в
помещението
17. Температура впомещението
18. Капацитет на батериятанаметеорологичната станция
19. Показване на тенденциятанатемпературата в
помещението
20. Отвор за стенен монтаж
21. Бутон –CLOCK = настройки/потвърждение на
настроената стойност
22. Бутон –ALARM = показване/настройка на режим
„Аларма“
23. Бутон –Z/Register = ръчно търсене на радиосигнал/
прекъсване на сигнала за събуждане/регистрация
24. Бутон -SELECT=избиране/прекратяване на алармата/
извикване на запаметените най-високи/най-ниски
стойности/настройка температурна единица
25. Бутон -SET/RESET = повишаване или съответно
намаляване на зададената стойност/нулиране
26. Отделение за батерии
27. Стойка
B Измервателна станция
28. Светодиодзастатуса
29. Отвор за стенен монтаж
30. Отделение за батерии
1. Обяснение на предупредителните символи и
указания
Вниманив
Използватсезаобозначаванена указания за
безопасност или за насочване на вниманиетокъм
особени опасности ирискове.
Забележка
Използватсезадопълнителнообозначаване на
информация или важни указания.
2. Съдържание на опаковката
• Метеорологична станция EWS въведение (основна
станция за използване на закрито/измервателна станция
за използване на открито)
•4батерии AA
• Упътване
3. Забележки за безопасност
• Продуктътепредвиден за лична, нестопанска битова
употреба.
• Не използвайте продуктаизвън неговите граници на
мощността, посочени втехническите данни.
• Не използвайте продуктавъв влажна среда иизбягвайте
водни пръски.
• Не използвайте продуктавнепосредствена близост до
отоплителни уреди, други източници на топлина или на
директна слънчева светлина.
• Не използвайте продуктавзони, вкоитонесаразрешени
електронни продукти.
• Не поставяйте продуктавблизост до смущаващи
полета, метални рамки, компютри ителевизори ит.н.
Електронните уреди ирамките на прозорците нарушават
функциятанапродукта.
• Не позволявайте на продуктадапада инегоизлагайте
на силни вибрации.
• Не отваряй продуктаипри повреда не продължавай да
го използваш.
• Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате
продукта. Оставете всякаква техническа поддръжка на
компетентните специалисти.
• Задължително дръжте малките деца далече от
опаковъчния материал, има опасност от задушаване.
• Изхвърлете опаковъчния материал веднагасъгласно
действащите на мясторазпоредби за изхвърляне на
отпадъци.
• Не правете промени вуреда. Така ще загубите право на
всякакви гаранционни претенции.
Вниманив - батерии
• Махнете от продуктаинезабавно изхвърлете
изхабените батерии.
• Използвайте само акумулатори (или батерии), които
съответстватнапосочения тип.
• Не смесвайте стари инови батерии ибатерии от
различен тип или производител.
• Задължително внимавайте за правилното разположение
на полюсите (надписи + и -) на батериите игипоставете
по съответния начин. При неспазване има опасност от
изтичане или експлозия на батериите.
• Не зареждайте батериите.
• Съхранявайте батериите, недостъпни за деца.
• Не свързвайте акумулаторните батерии/батериитенакъсо игипазете от гладки метални предмети.
67
Page 69
• Външни температури под °0C/32°F могат силно да
повлияят на батериятанадатчика иврезултат на това
да има слабости при предаване на радиосигнала.
• Понижаващият се капацитет на батериите може да
предизвика слабо приемане иизлъчване на сигнала,
кактоизатруднено разчитане на дисплея.
4. Пускане вексплоатация
4.1 Поставяне на батерия
Забележка
Имайте предвид, че преди пускане вексплоатация
винаги първо се поставят батериите визмервателната
станция, аслед това восновната станция.
• След това затворете капака на отделениетозабатериите.
4.2 Смяна на батерия
Забележка
• Имайте предвид, че след всяка смяна на батериите
измервателната иосновната станция трябва да се
синхронизират.
• За целтаизвадете батериите от другата станция иги
поставете отново или при необходимост сменете итях.
Измервателна станция
• Когатосепояви символът (до външната температура
(13)), заменете двете батерии AA на измервателнатастанция с 2 нови батерии.
• Отворете отделениетозабатериите(30), извадете и
изхвърлете изтощените батерии ипоставете
• две нови батерии AA, като спазите ориентациятана
полюсите. След това затворете капака на отделението
за батериите.
Основна станция
• Когатосепояви символът (до температурата на
помещението (17)), заменете двете батерии AA на
основната станция снови батерии.
• Отворете отделениетозабатериите(26), извадете и
изхвърлете изтощените батерии ипоставете
• две нови батерии AA, като спазите ориентациятана
полюсите. След това затворете капака на отделението
за батериите.
5. Монтаж
Забележка – Монтаж
• Препоръчва се първоначално да разположите
основната иизмервателната станция безмонтаж ида
предприемете всички настройки, кактоеописано в
точка 6 Експлоатация.
• Монтирайте станцията/итеедва следправилна
настройка иосигуряване на стабилна радиовръзка.
Забележка
• На откритообхватътнарадиосигнала между
измервателната иосновната станция достигадо30 м.
• Преди монтажа обърнете внимание радиосигналът да
не се смущава от сигнали илипрепятствия,като сгради,
дървета, автомобили, електрически далекопроводиидр.
• Преди окончателния монтажсеуверете, че между
избраните местазамонтаж има достатъчно добъробхват.
• При монтажа на измервателната станция внимавайте да
япозициониратетака, че да не еизложена на директно
слънце идъжд.
• Международниятстандартзависочината на измерванена
температурата на въздуха е 1,25 м (4 фута) надземята.
Вниманив
• За стенния монтаж се снабдете сподходящите
монтажни материали от специализираните магазини.
• Уверетесе,че за монтажа не се използватдефектни
или повредени части.
• Никоганеприлагайте сила при монтажа. Това може
да повреди продукта.
• Преди монтажа задължително проверете
пригодносттанапредвидената стена за теглото, което
ще бъде монтирано, исеуверете, че на мястото на
монтажа встената няма електрически кабели, водо-,
газопроводи или други тръбопроводи.
5.1 Основна станция
• Разположете основната станция спомощтанаопорния
крак върху равна повърхност.
• По желание може да монтирате основната станция на
стена, като използвате отвора (20) на задната страна.
5.2 Измервателна станция
• Можете да поставите измервателната станция на равна
повърхност инаоткрито.
• Препоръчително еизмервателната станция да се
монтира стабилно на външна стена използвайки
предвидения за целтаотвор (29).
• Монтирайте към стената спомощтанадюбели, винтове,
пирони идр.
• Закачете измервателната станция, използвайки отвора
(29), предназначен за тази цел.
68
Page 70
6. Експлоатация
6.1 Свързване сизмервателната станция
• След поставянетонабатериите основната станция
автоматично търси връзка сизмервателната станция и
срадиосигнала.
Забележка
• Първото търсене на измервателната станция може да
трае до 3 мин., търсенетонарадиосигнал може да
трае до 7 мин.
• Акоосновната станция не приема сигнал от
измервателната станция, тогава тя автоматично
започва след 3 минути да търси радиосигнал.
• По време на опитите за свързване мигат съответните
символи:
Връзка сизмервателната станция
Връзка с DCF-сигнала
• Не предприемайте никакво задействане на бутони
през това време! Впротивен случай могат да
възникнатгрешки инеточности встойностите и
тяхното предаване.
• По време на процедурата за търсене не променяйте
местоположениетонаосновната станция.
• Процесътеприключил, когато се покажатданните от
вътрешното (17) ивъншното (13) измерване.
6.2 Избор на канал/допълнителни измервателни
станции
• След първото включване на основната станция и
успешно предаване между основната иизмервателната
станция, часовникътавтоматично започва търсене на
DCF сигнала. По време на процеса на търсене, символът
за радиосигнал мига.
Индикация за символа
“Радио„
Мигаща индикация
Непрекъсната индикация
Няма индикацияНеактивно
• Акоотново не бъде приет сигнал, натиснете изадръжте
натиснатбутон -Z/Register (23) за около 3 секунди, за да
стартирате ръчното търсене на DFC сигнал.DCF символът
(3) започва да мига.
Търсене на DCF
радиосигнал
Активно
Успешно –
сигналътсеприема
Забележка – Настройканачаса
• Процесътнатърсене може да трае до 10 минути. Ако
енеуспешно, търсенетосепрекратява исеповтаря
вначалото на следващия пълен час.DCF символът
(3) загасва.
• През това време може да предприемете ръчнанастройка на часа идатата.
• Часовникътавтоматично продължава да търси
ежедневно (между 02:00 и 04:00 часа и 05:00 и 06:00
часа)DCF сигнал. При успешно приемане на сигнал се
заменят ръчно настроените дата ичас.
Забележка – Лятно часово време
• Часътавтоматично се пренастройва на лятно часово
време. Щом лятното часово време еактивирано, на
дисплея се показва DST(6).
Ръчни настройки
Натиснете изадръжте натиснатбутона CLOCK (21) за около
3 секунди, за да предприемете последователно следнитенастройки:
•12-часов или 24-часов формат
• Език за деня от седмицата (GE = немски,FR=френски,
ES = испански,IT=италиански,EN=английски)
• Часова зона (от -12–+12 часа централноевропейсковреме)
• Час
• Минута
• Секунда
• Го дина
• Месец
• Ден
Натиснете бутона SET/RESET (25), за да изберете вашата
настройка. Чрез бутона CLOCK (21) потвърдете въведеното
от вас.
Забележка – Часова зона
•DCF сигналътможедасе приеме на отдалечени места,
но винаги съответства на централноевропейското
време за Ге рмания. Затова вдържави вразлична
часова зона имайте предвид часовата разлика.
• Акосенамирате вМосква, тамвреметоес3
часа напред всравнение сГермания. Затова при
часовата зона настройте +3. Тогава след приемане
на DCF сигнал, респ. спрямо ръчно настроения час,
часовникътавтоматично се измества с 3 часа напред.
Будилник
• Натиснете изадръжте натиснатбутона ALARM (22) за
около 3 секунди, за да настроите времетозасъбуждане
на показаната аларма. Индикациятаначаса започва
да мига.
69
Page 71
• Натиснете бутона SET/RESET (25), за да настроите часа насъбуждане, ипотвърдете избора чрез натискане на бутон
ALARM (22). Индикациятазаминутите започва да мига.
• Повторете същите стъпки за настройванетонаминутитена събуждане.
• Повторете целия процес за настройване на втората аларма.
• Аковпродължение на 25 секунди не последва въвеждане,
режимътзанастройване се напуска автоматично.
• Аконатиснете бутона ALARM (22) веднъж, ще се покажепървият час за събуждане. Аконатиснете бутона ALARM
(22) още веднъж, ще се покажевторият час за събуждане.
• Аконатиснете бутона SET/RESET (25) веднъж, ще активирате
първата аларма. Аконатиснете бутона SET/RESET (25)
още веднъж, ще се активира втората аларма. Ако
натиснете бутона SET/RESET (25) трети път, двете аларми
са активирани.
• Активна аларма се показва спринадлежащия символ
1
/2вдисплея.
• За да деактивирате ежедневната аларма, натиснетеповторно бутона SET/RESET (25). Символътзааларма
1
/2не се показва.
• Акобудилникътсезадейства, се появява символътзааларма исечувасигнал за събуждане.
• Натиснете SELECT(24), SET/RESET (25), ALARM (22) или
CLOCK (21), за да прекратите алармата. Впротивен случайтя ще спре след 2 минути.
Забележка – Функция „Дрямка“
•Drücken Sie während des Wecksignals die Z/Register-Taste
(23), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Auf dem
Display beginnen das Schlummer- Zzund Alarmsymbol
2
zu blinken. Das Wecksignal wirdfür ca. 5Minuten
/
unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
• По време на сигнала за събуждане натиснете бутона Z/
Register (23), за да активирате функция „Дрямка“. На
дисплея започватдамигат символътза„Дрямка“- Z
исимволътзааларма
прекъсва за около 5 минути ислед това се задейства
отново.
• Натиснете бутона SELECT(24), за да прекратите
функцията „Дрямка“ ипотози начин иалармата.
Температура (Целзий/Фаренхайт)
• Натиснете изадръжте бутона SELECT(24).
• Натиснете бутона SET/RESET (25), за да избирате между
°C и °F при индикациятазатемпературата.
• Потвърдете избора чрез натискане на бутона SELECT(24).
• Метеорологичната станция показва тенденциятаза
вероятното развитие на стойностите през следващите
часове на външната температура инатемпературата в
помещението.
2
1
. Сигналътзасъбуждане
/
z
ИндикацияТенденция
Повишение
Без промяна
Понижение
6.3 Най-високи инай-ниски стойности на
температурата
• Основната станция автоматично съхранява най-високите
инай-ниските стойности на външната ивътрешната
температура.
• Чрез еднократно натискане на бутона SELECT(24), се
показватнай-високите стойности. Аконатиснете отново
бутона SELECT(24), се показватнай-ниските стойности.
• Натиснете бутона трети път, за да стигнете до
стандартния изглед.
7. Техническо обслужване иподдръжка
• Почиствайте този продукт само слеконавлажнена кърпа,
коятонепуска власинки, инеизползвайте агресивни
почистващи препарати.
• Внимавайте да не попада вода впродукта.
8. Изключване на гаранция
Хама Гмб Х & Ко. КГ не поема никаква отговорност или
гаранция за повреди врезултат на неправилна инсталация,
монтаж инеправилна употреба на продуктаили неспазване
на упътванетозаобслужване и/или инструкциите за
1
безопасност.
9. Технически данни
Основна
Измервателна
станция
2xбатерии AA
Електрозахранване
3,0 V
2xбатерии AA
литиеви батерии с
Диапазон
Температура
0°C –50°C
32°F –122°F
-20°C –+60°C
-4°F –+140°F
Стъпка на измерване 0,1°C/32,2°F0,1°C/32,2°F
станция
3,0 V
При външни
температури
под 0°C/32°F
за външните
датчици се
препоръчват
размер AA.
70
Page 72
DCF радиочасовникДаНе
Функция „Събуждане“ДаНе
Макс. Мощност на
предаване
Макс. Брой
измервателни станции
Честота433 MHz
Обхват≤30 м
10.
Декларация за съответствие
Снастоящото Hama GmbH &CoKGдекларира, че
типътрадиосистема [00186301, 00176924]
съответства на основните изисквания на
директива 2014/53/ЕО. Пълният текст на ЕС декларациятаза
съответствие енаразположение на следния интернет адрес
:www.hama.com-> 00186301, 00176924 -> Downloads.
Излъчена максимална мощност на
предаване
20,5 µW
1
0,021 mW
71
Page 73
Hama GmbH &CoK
86652 Monheim
G
/Germany
www.hama.com
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-115
DG
www.hama.com/nep
Alllistedbrands are trademarksofthe correspondingcompanies.Errorsand omissionsexcepted,
andsubject to technical changes. Ourgeneralterms of delivery andpaymentare applied.
00186301_00176924/03.19
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.