Hama EWS Intro Operating Instructions Manual

Page 1
Wetterstation
00
186301
176924
EWS IntroW eather Station
22
18
0
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
GB
D F E
RUS
I NL GR
PL
H
CZ
SK
P
RO
S
FIN
BG
Page 2
3 4 7 8
1
2 5
6
19
17
18
14 1516
10
9 11 12 13
20 24 2521 22
23
A
26
27
B
29
28
30
Page 3
G Operating instruction
Controls and Displays ABase station
1. Time
2. Time zone display
3. DCF radio symbol
4. Display summer time
5. Snooze symbol
6. Alarm 1, Alarm 2
7. Day
8. Month
9. Seconds
10. Weekday
11. Maximum/minimum outdoor temperaturevalue
12. Display of outdoor temperaturetrend
13. Outdoor temperature
14. Sensor radio symbol
15. Battery capacity of sensor
16. Maximum/minimum indoor temperaturevalue
17. Indoor temperature
18. Battery capacity of weather station
19. Display of indoor temperaturetrend
20. Recess for wall mounting
21. CLOCK button =settings/conrmsthe setting
22. ALARM button =display/set alarm mode
23. Z/Register button =manual search for radio signal/ interrupts the alarm/Register
24. SELECT button =selects or stops the alarm/retrieves the maximum/ minimum values stored/sets the temperatureunit
25. SET/RESET button =increases or lowers the setting/reset
26. Battery compartment
27. Base
BMeasuring station
28. Status LED
29. Recess for wall mounting
30. Battery compartment
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
•EWS Introweather station
(base station for indoors/measuring station for outdoors)
•4AA batteries
•These operating instructions
3. Safety Notes
•The product is intended for private, non-commercial use only.
•Donot operate the product outside the power limits given in
the specications.
•Donot use the product in moist environments and avoid
2
splashes.
•Donot use the product in the immediate vicinity of heaters or other heat sources or in direct sunlight.
•Donot use the product in areas wherethe use of electronic devices is not permitted.
•Donot place the product near interference elds, metal frames, computers, TVs, etc. Electronic devices and window frames can negatively affect the product’sfunctionality.
•Donot drop the product and do not expose it to any major shocks.
•Donot open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
•Donot attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all service work to qualied experts.
•Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
•Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
•Donot modify the product in any way.Doing so voids the warranty.
Warning –Batteries
•Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
•Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specied type.
•Donot mix old and new batteries or batteries of a different type or make.
•When inserting batteries, note the correct polarity (+ and
-markings) and insert the batteries accordingly.Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding.
•Donot overcharge batteries.
•Keepbatteriesout of the reach of children.
•Donot short circuit the batteries/rechargeable batteries and keep them away from uncoated metal objects.
•Outdoor temperatures below 0°C/32°F can reduce the battery performance of the sensor and lead to ineciency in wireless transmission.
•Declining battery capacity can result in reception and transmission diculties, and it may become dicult to read the display.
4. Getting Started
4.1 Insert batteries
Note
Beforeuse, ensureyou insert the batteries in the measuring station rst and then in the base station.
Measuring station
•Open the battery compartment (30) and remove the contact breaker.
•Then close the battery compartment cover.
•The status LED lights up.
Base station
•Open the battery compartment (26) and remove the
Page 4
contact breaker.
•Then close the battery compartment cover.
4.2 Replacing the batteries
Note –Replacing the batteries
•Note that the stations have to be resynchronised each time after you change the batteries in the measuring or base station.
•Todothis, remove the batteries from the other station and then reinsert them, or change them as required.
Measuring station
•Ifthe symbol (next to the outdoor temperature(13)) is displayed, replace the two AA batteries of the measuring station with two new ones.
•Open the battery compartment (30), remove and properly dispose of the dead batteries and insert
•two new AA batteries with the correct polarity.Then close the battery compartment cover.
Base station
symbol (next to the indoor temperature(17)) is
•Ifthe displayed, replace the two AA batteries in the base device with new ones.
•Open the battery compartment (26), remove and properly dispose of the dead batteries and insert two new AA batteries with the correct polarity.Then close the battery compartment cover.
5. Installation
Note –Installation
•Werecommend initially placing the base and measuring stations in the intended locations without installing them and making all the settings described in
6. Operation –todo.
•Only install the stations once the appropriate settings have been made and astable wireless connection is established.
Note
•The wireless transmission range between the measuring station and base station is up to 30 minopen spaces.
•Beforeinstallation, ensurethat wireless transmission will not be disrupted by interference or obstacles like buildings, trees, vehicles, high-voltage lines, etc. To avoid transmission interference, do not operate adjacent wireless devices on the same frequency (433 MHz).
•Beforethe nal installation, ensurethat thereissucient reception between the intended installation locations.
•When installing the measuring station, ensurethat it is protected from direct sunlight and rain.
•The international standardheight for measuring air temperatureis1.25 m(4ft) above ground.
Warning
•Buy special or suitable installation material from a specialised dealer for wall-mounting.
•Ensurethat no faulty or damaged parts areinstalled.
•Never apply force during installation. This could damage the product.
•Beforeinstallation, ensurethat the chosen wall is suitable for the weight to be mounted, and make surethat there arenoelectrical wires, water,gas or other lines at the installation site on the wall.
5.1 Base station
•Use the base (27) to position the base station on alevel surface.
•Alternatively,you can install the base station on awall using the opening (20) on the back.
5.2 Measuring station
•You can also position the measuring station on alevel outdoor surface.
•Werecommend installing the measuring station securely on an outdoor wall using the recess (29).
•Install an anchor,screw,nail, etc. in the wall of your choice.
•Hang up the base/measuring station using the opening (29) intended for this purpose.
6. Operation
6.1 Connection to the measuring station
•When the batteries have been inserted, the base station automatically searches for aconnection to the measuring station and to the radio signal.
Note
•The rst search for the measuring station can take up to 3minutes; the search for the radio signal can take up to 7minutes.
•Ifthe base station receives no signal from the measuring station, it automatically begins to search for the radio signal after 3minutes.
•The respective symbols will ash during the connection attempts: connection to the measuring station, connection to the DCF signal
•Donot press any buttons during setup. Otherwise, values may not be transmitted correctly and thereisarisk of value errors and inaccuracies.
•Donot change the location of the base station during the search processes.
•The process is completed when the indoor (17) and outdoor (13) measurement data is displayed.
6.2 Basic and manual settings Automatic setting using the DCF signal
When the base station has been switched on for the rst time and successful transmission has been established between the base station and the measuring station, the clock will automatically search for the DCF signal. During the search, the radio symbol
ashes.
3
Page 5
Display Search for the DCF signal
Flashing display
Constant display
No display Inactive
•Ifthe station still does not receive asignal, press and hold the Z/Register button (23) for approximately 3seconds to start the manual search for the DCF signal. The DCF radio
begins to ash.
symbol (3)
Note –Time settings
•The search process can take up to 10 minutes. If the search fails, it ends and is repeated at the next clock hour. The DCF radio symbol (3) goes out.
•Inthe meantime, however,you can set the time and the date manually.
•The clock automatically continues to search for the DCF signal on adaily basis (between 2amand 4am and between 5amand 6am). If the signal is received successfully,the manually set time and date are overwritten.
Active
Successful –
signal is being received
Note –Summer time
The clock automatically switches to summer time. appears on the display as long as summer time is activated.
Manual settings
•Press and hold the CLOCK button (21) for approximately 3 seconds to make the following settings one after the other:
•12or24-hour format
•Weekday language (GE =German, FR =French,
ES =Spanish, IT =Italian, EN =English)
•Time zone (from -12to+12 hours CET)
•Hour
•Minute
•Second
•Year
•Month
•Day
Press the SET/RESET button (25) to select your setting. Press the CLOCK button (21) to conrm your entries.
4
Note –Time zone
•The DCF signal can be received over long distances, but always transmits the current Central European Time in Germany.Make sureyou account for the time difference in countries in other time zones.
•Ifyou areinMoscow,the time is 3hours later than in Germany.This means that you should set +3 for the time zone. The clock then sets the time automatically to 3 hours ahead after receiving the DCF signal or according to the manually set time.
Alarm
•Press and hold the ALARM button (22) for approximately 3seconds to set the time of the alarm displayed. The hours display begins to ash.
•Press the SET/RESET button (25) to select the hour for the alarm time and conrm your selection by pressing the ALARM button (22). The minutes display begins to ash.
•Repeat the process to set the minutes for the alarm time.
•Repeat the entireprocess to set the second alarm.
•Ifyou do not make an entry for 25 seconds, you automatically exit the setting mode.
•Press the ALARM button (22) once to display the rst alarm time. Press the ALARM button (22) once moretodisplay the second alarm time.
•Press the SET/RESET button (25) once to activate the rst alarm. Press the SET/RESET button (25) once moreto activate the second alarm. Press the SET/RESET button (25) athirdtime to activate both alarms.
•Anactivated alarm is indicated by the respective symbol
1
/2on the display.
•Press the SET/RESET button (25) repeatedly to deactivate the daily alarm. The alarm symbol1/2is not displayed.
•Ifthe alarm is triggered, the alarm symbol is displayed and an alarm will sound.
•Press SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) or CLOCK (21) to stop the alarm. Otherwise, it will stop automatically after 2minutes.
Note –Snooze function
•While the alarm is sounding, press the Z/Register button (23) to activate the snooze function. The snooze symbol
z
Z
and alarm symbol display.The alarm signal will stop for approximately 5 minutes, after which it will sound again.
•Press the SELECT button (24) to stop the snooze function and the alarm.
Temperature (Celsius/Fahrenheit)
•Press and hold the SELECT button (24).
•Press the SET/RESET button (25) to choose between °C and °F for the temperaturedisplay.
•Conrm your selection by pressing the SELECT button (24).
•The weather station indicates atrend as to how the values for the outdoor temperatureand room temperatureare likely to develop over the next few hours.
2
1
begin to ash on the
/
Page 6
Display Trend
Increasing
Constant
Decreasing
6.3 Maximum and minimum temperature values
•The base station automatically stores the maximum and minimum outdoor/indoor temperaturevalues.
•Press the SELECT button (24) to display the maximum values. Press the SELECT button (24) again to display the minimum values.
•Press the button athirdtime to go to the standardview.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with aslightlydamp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. Make surethat water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/ mounting, improper use of the product or from failureto observe the operating instructions and/or safety notes.
9. Technical Data
Base station Measuring station
3.0 V
2xAA batteries
We recommend using
3.0 V
Power supply
Measuring range:
Temperature
Measurement
increments
DCF radio-
controlled clock
Alarm function YesNo
Max. transmitting
power
2xAA batteries
0°C –50°C
32°F –122°F
0.1°C/32.2°F 0.1°C/32.2°F
AA lithium batteries
for the outdoor
sensors when
outdoor temperatures
arebelow 0°C/32°F.
-20°C –+60°C
-4°F -+140°F
YesNo
20.5 µW
Max.number of
measuring stations
Frequency 433 MHz
Range 30 m
10.
Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKG declares that the radio equipment type [00186301, 00176924] is in
compliance with Directive 2014/53/EU.The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.hama.com-> 00186301, 00176924 -> Downloads.
Maximum radio-frequency power transmitted
1
0,021 mW
5
Page 7
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen ABasisstation
1. Uhrzeit
2. Zeitzonenanzeige
3. DCF-Funksymbol
4. Anzeige Sommerzeit
5. Schlummersymbol
6. Alarm 1, Alarm 2
7. Tag
8. Monat
9. Sekunden
10. Wochentag
11. Höchst-/Tiefstwert der Außentemperatur
12. Trendanzeige der Außentemperatur
13. Außentemperatur
14. Sensor-Funksymbol
15. Batteriekapazität des Sensors
16. Höchst-/Tiefstwert der Innentemperatur
17. Innentemperatur
18. Batteriekapazität der Wetterstation
19. Trendanzeige der Innentemperatur
20. Aussparung für Wandmontage
21. CLOCK –Taste =Einstellungen/Bestätigung des Einstellungswerts
22. ALARM –Taste =Anzeige/Einstellung Alarm-Modus
23. Z/Register –Taste =manuelle Suche nach Funksignal/ Unterbrechung des Wecksignals/ Register
24. SELECT-Taste =Auswählen/Beenden des Alarms/ Abruf der gespeicherten Höchst-/Tiefstwerte/Einstellung Temperatureinheit
25. SET/RESET-Taste =Erhöhung bzw.Verringerungdes Einstellungswertes/Zurücksetzen
26. Batteriefach
27. Standfuß
BMessstation
28. Status LED
29. Aussparung für Wandmontage
30. Batteriefach
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•Wetterstation EWS Intro
(Basisstation für den Innenbereich /Messstation für den Außenbereich)
6
•4AA-Batterien
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
•Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
•Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
•Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des Produktes negativ.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung -Batterien
•Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
•Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Ty pentsprechen.
•Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Po larität (Beschriftung +und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
•Laden Sie Batterien nicht.
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.
•Außentemperaturen unter °0C/ 32°F können die Batterieleistung des Sensors stark beeinträchtigen und zu Schwächen bei der Funkübertragung führen.
•Abnehmende Kapazität der Batterien kann zu Empfangs­und Sendeschwierigkeiten führen und das Ablesen des Displays erschweren.
Page 8
4. Inbetriebnahme
4.1 Batterien einlegen
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst die Batterien in die Messstation, und dann in die Basisstation einlegen.
Messstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (30) und entfernen Sie den Kontaktunterbrecher.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
•Die Status LED leuchtet auf.
Basisstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (26) und entfernen Sie den Kontaktunterbrecher.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
4.2 Batterien wechseln
Hinweis
•Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an Mess- oder Basisstation eine neue Synchronisation der Stationen erfolgen muss.
•Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus und setzen sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf ebenfalls aus.
Messstation
•Wenn das Symbol (neben der Außentemperatur (13)) angezeigt wird, ersetzen Sie die zwei AA-Batterien der Messstation durch 2neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (30), entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen
•Sie zwei neue AA-Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
Basisstation
•Wenn das Symbol (neben der Innentemperatur (17)) angezeigt wird, ersetzen Sie die zwei AA-Batterien im Basisgerät durch neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (26), entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen
•Sie zwei neue AA-Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
5. Montage
Hinweis –Montage
•Eswirdempfohlen, die Basis- und Messstation zunächst an den gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu platzieren und alle Einstellungen -wie in 6. Betrieb beschrieben –vorzunehmen.
•Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler Funkverbindung die Station/en.
Hinweis
•Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Mess­und Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 30m.
•Achten Sie vor der Montage darauf,dass die Funkübertragung nicht durch Störsignale oder Hindernisse wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
•Betreiben Sie benachbarte Drahtlos-Geräte nicht mit der gleichen Frequenz (433 MHz), um Übertragungsstörungen zu vermeiden.
•Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher,dass zwischen den gewünschten Aufstellorten ausreichender Empfang besteht.
•Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf, dass diese vor direkter Sonne und Regen geschützt positioniert ist.
•Die internationale Standardhöhe für die Messung der Lufttemperatur beträgt 1,25 m(4ft) über Grund.
Warnung
•Besorgen Sie sich spezielles bzw.geeignetes Montagematerial im Fachhandel für die Montage an der vorgesehenen Wand.
•Stellen Sie sicher,dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile montiert werden.
•Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Diese können das Produkt beschädigen.
•Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen benden.
5.1 Basisstation
•Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes (27) auf einer ebenen Fläche auf.
•Alternativ können Sie die Basisstation mithilfe der Aussparung (20) auf der Rückseite an einer Wand montieren.
5.2 Messstation
•Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche im Außenbereich aufstellen.
•Eswirdempfohlen, die Messstation sicher und fest an einer Außenwand mithilfe der Aussparung (29) zu montieren.
•Befestigen Sie Dübel, Schraube, Nagel, etc. in der dafür vorgesehenen Wand.
•Hängen Sie die Basis-/ Messstation mit der dafür vorgesehenen Aussparung (29) daran ein.
6. Betrieb
6.1 Verbindung zur Messstation
•Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation automatisch nach einer Verbindung zur Messstation und zum Funksignal.
7
Page 9
Hinweis
•Der erste Suchvorgang nach der Messstation kann bis zu 3min., der Suchvorgang nach dem Funksignal kann bis zu 7min dauern.
•Empfängt die Basisstation kein Signal der Messstation, so beginnt sie nach 3Minuten automatisch mit der Suche nach dem Funksignal.
•Während der Verbindungsversuche blinken jeweils die dazugehörigen Symbole: Verbindung zur Messstation,
Verbindung zum DCF-Signal
•Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Tasten! Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten bei den Werten und deren Übertragung entstehen.
•Verändern Sie während der Suchvorgänge nicht den Standort der Basisstation.
•Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen­(17) und Außenbereich (13) angezeigt werden.
6.2 Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen Automatische Einstellung nach DCF-Signal
•Nach dem ersten Einschalten der Basisstation und erfolgreicher Übertragung zwischen Basis- und Messstation, beginnt die Uhr automatisch die Suche nach dem DCF­Signal. Während des Suchvorgangs blinkt das Funksymbol
auf.
Anzeige Suche nach DCF-Signal
Blinkende Anzeige
Dauerhafte Anzeige
Keine Anzeige Inaktiv
•Wirdwiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten Sie die Z/Register -Taste(23) für ca. 3Sekunden,um die manuelle Suche nach dem DCF-Signal zu starten. Das DCF­Funksymbol (3)
Hinweis –Uhrzeiteinstellung
•Der Suchvorgang kann bis zu 10 Minuten dauern. Falls dieser fehlschlägt, wirddie Suche beendet und zur nächsten vollen Stunde wiederholt. Das DCF-Funksymbol (3) erlischt.
•Sie können währenddessen eine manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum vornehmen.
•Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (zwischen
02.00 –04.00 Uhr und 05.00 –06.00 Uhr) nach dem DCF-Signal. Bei erfolgreichem Signalempfang werden die manuell eingestellte Uhrzeit und das Datum überschrieben.
beginnt zu blinken.
Aktiv
Erfolgreich –
Signal wirdempfangen
Hinweis –Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange die Sommerzeit aktiv ist, wirdauf dem Display
Manuelle Einstellungen
•Drücken und halten Sie die CLOCK -Taste (21)fürca. 3Sekunden, um folgende Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
•12- oder 24-Stundenformat
•Sprache des Wochentags
(GE =Deutsch, FR =Französisch, ES =Spanisch, IT =Italienisch, EN =Englisch)
•Zeitzone
(von -12-+12 Stunden MEZ)
•Stunde
•Minute
•Sekunde
•Jahr
•Monat
•Tag
Drücken Sie die SET/RESET –Taste (25),umIhreEinstellung zu wählen. Durch die CLOCK –Taste (21)bestätigen Sie Ihre Eingabe.
Hinweis –Zeitzone
•Das DCF-Signal kann weitläugempfangen werden, entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland gilt. Beachten Sie daher,dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone die Zeitverschiebung beachten.
•Benden Sie sich in Moskau, ist es dort bereits 3Stunden später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei der Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des DCF-Signals bzw.inBezug auf die manuell eingestellte Uhrzeit automatisch 3Stundenweiter.
Wecker
•Drücken und halten Sie die ALARM -Taste(22) für ca. 3Sekunden, um die Weckzeit des angezeigten Alarms einzustellen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
•Drücken Sie die SET/RESET –Taste(25), um die Stunden der Weckzeit einzustellen und bestätigen Sie IhreAuswahl durch Drücken der ALARM-Taste (22). Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
•Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten der Weckzeit.
•Wiederholen Sie den gesamten Vorgang für die Einstellung des zweiten Alarms.
•Erfolgt 25 Sekunden keine Eingabe, wirdder Einstellungsmodus automatisch verlassen.
•Drücken Sie die ALARM –Taste(22) einmal, wirddie erste Weckzeit angezeigt. Drücken Sie ALARM –Taste(22) ein weiteres Mal, erscheint die zweite Weckzeit.
•Drücken der SET/RESET –Taste(25) einmal, um den ersten Alarm zu aktivieren. Drücken Sie die SET/RESET –Taste (25) einweiteres Mal, um den zweiten Alarm zu aktivieren.
angezeigt.
8
Page 10
Drücken Sie die SET/RESET –Taste(25) ein drittes Mal, sind beide Alarme aktiviert.
•Ein aktiver Alarm wirddurch das dazugehörige Symbol
1
/2im Display angezeigt.
•Umdentäglichen Alarm zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt die SET/RESET-Taste (25). Das Alarmsymbol
2
wirdnicht angezeigt.
•Wirdder Wecker entsprechend ausgelöst, erscheint das Alarmsymbol und ein Wecksignal ertönt.
•Drücken Sie SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) oder CLOCK (21), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser automatisch nach 2Minuten.
Hinweis –Schlummerfunktion
•Drücken Sie während des Wecksignals die Z/Register-Taste (23), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Auf dem Display beginnen das Schlummer- Zzund Alarmsymbol
2
zu blinken. Das Wecksignal wirdfür ca. 5Minuten
/ unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
•Drücken Sie die SELECT –Taste (24), um die Schlummerfunktion und damit den Alarm zu beenden.
Temperatur (Celsius/Fahrenheit)
•Drücken und halten Sie die SELECT –Taste (24).
•Drücken Sie die SET/RESET –Taste (25),umbeider Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wählen.
•Bestätigen Sie IhreAuswahl durch Drücken der SELECT –Taste (24).
•Die Wetterstation gibt für Außen- und Raumtemperatur eine Tendenz an, wie sich diese Werte wahrscheinlich für die nächsten Stunden entwickeln werden.
Anzeige Tendenz
Steigend
Beständig
Fallend
6.3 Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur
•Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur im Außen- und Raumbereich automatisch ab.
•Durch einmaliges Drücken der SELECT –Taste(24), werden die Höchstwerte angezeigt. Drücken Sie die SELECT-Taste (24) erneut, werden die Tiefstwerte angezeigt.
•Drücken Sie die Taste ein drittes Mal, um zur Standardansicht zu gelangen.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt eindringt. Tauchen Sie die Wetterstation bzw.den Sensor niemals in Wasser ein. Vermeiden Sie Spritzwasser.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
1
und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
/
9. Technische Daten
Basisstation Messstation
1
Stromversorgung
Messbereich
Temperatur
3,0 V
2xAA Batterie
0°C –50°C
32°F –122°F
Lithium-Batterien der Größe AA empfohlen.
Messschritte 0,1°C /32,2°F 0,1°C /32,2°F
DCF-Funkuhr Ja Nein
Weckfunktion Ja Nein
Max.
Sendeleistung
Max. Anzahl
Messstationen
20,5 µW
1
Frequenz 433 MHz
Reichweite 30 m
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG, dassder Funkanlagentyp [00186301, 00176924 ]der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.hama.com->00186301, 00176924->Downloads.
Abgestrahlte maximale Sendeleistung 0,021 mW
3,0 V
2xAABatterie
Bei Außen-
temperaturen
unterhalb von 0°C/
32°F werden für
die Außensensoren
-20°C –+60°C
-4°F -+140°F
9
Page 11
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d‘affichage AStation de base
1. Heure
2. Achage du fuseau horaire
3. Symbole DCF
4. Achage heured’été
5. Symbole de répétition de l’alarme
6. Alarme 1, alarme 2
7. Jour
8. Mois
9. Secondes
10. Jour de la semaine
11. Températureextérieuremaximale/minimale
12. Achage de la tendance de la températureextérieure
13. Températureextérieure
14. Symbole radio du capteur
15. Capacité de la batterie du capteur
16. Températureintérieuremaximale/minimale
17. Températureintérieure
18. Capacité de la batterie de la station météo
19. Achage de la tendance de la températureintérieure
20. Fente pour l‘installation murale
21. Touche CLOCK =réglages /conrmation de la valeur sélectionnée
22. Touche ALARM =achage /réglage du mode alarme
23. Touche Z/Register =recherchemanuelle du signal radio /interruption de la sonnerie /registre
24. Touche SELECT =sélection /arrêt de l’alarme /consultation des températures maximales ou minimales en mémoire/ réglage de l’unité de température
25. Touche SET/RESET =augmentation ou diminution de la valeur sélectionnée /réinitialisation
26. Compartiment àpiles
27. Pied
BStation de mesure
28. LED d’état
29. Fente pour l‘installation murale
30. Compartiment àpiles
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
10
2. Contenu de l‘emballage
•Station météo EWS Intro(station de base pour l‘intérieur / station de mesurepour l‘extérieur)
•4piles LR6/AA
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Ceproduit est destiné àune installation domestique non commerciale.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques.
•N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez toute projection d‘eau.
•Évitez d’utiliser le produit àproximité immédiate d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil.
•N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
•Neplacez pas le produit àproximité de champs parasites, de cadres métalliques, d‘ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtreont une inuence négative sur le fonctionnement du produit.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
•Netentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
•Netentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien àdes techniciens qualiés.
•Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants, risque d‘étouffement.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
Avertissement concernant les piles
•Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.
•Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
•N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de différents types.
•Respectez impérativement la polarité des batteries (indications +et-)lors de leur insertion dans le boîtier. Risques d‘écoulement et d‘explosion des batteries si tel n‘est pas le cas.
•Netentez pas de recharger les piles, risque d‘explosion.
•Conservez les piles hors de portée des enfants.
•Necourt-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des objets métalliques.
•Une températureextérieureinférieureà0°C /32°Fest susceptible d’affecter fortement les performance des piles du capteur et diminuer la transmission radio.
Page 12
•Une baisse de capacité des piles est susceptible de provoquer des dicultés de réception et d’émission des données ainsi que la lectureàl’écran.
4. Mise en service
4.1 Insertion des piles
Remarque
Lors de la premièremise en service, insérez tout d’abordles piles dans la station de mesure, puis dans la station de base.
Station de mesure
•Ouvrez le compartiment àpiles (30) et retirez le lm de protection.
•Refermez le couvercle du compartiment àpiles.
•LaLED d’état s’allume.
Station de base
•Ouvrez le compartiment àpiles (26) et retirez le lm de protection.
•Refermez le couvercle du compartiment àpiles.
4.2 Remplacement des piles
Remarque concernant le remplacement des piles
•Veuillez noter que vous devrez effectuer une nouvelle synchronisation des deux stations après chaque remplacement de piles de la station de base ou de la station de mesure.
•Lors d’un remplacement de piles d’une station, retirez également les piles de l’autrestation, puis réinsérez-les ou remplacez ces dernières en fonction de leur niveau de charge.
Station de mesure
•R
emplacez les deux piles LR6/AA de la station de mesurepar
deux piles neuves lorsque le symbole apparaît àl’écran (à côté de l’achage de la températureextérieure(13)).
•Ouvrez le compartiment àpiles (30), retirez et éliminez les piles déchargées, puis insérez deux piles LR6/AA neuves en respectant les indications de polarité. Refermez le couvercle du compartiment àpiles.
Station de base
•Remplacez les deux piles LR6/AA de la station de mesurebase par deux piles neuves lorsque le symbole
(à côté de l’achage de la températureintérieure(17)).
•Ouvrez le compartiment àpiles (26), retirez et éliminez les piles déchargées, puis insérez deux piles LR6/AA neuves en respectant les indications de polarité. Refermez le couvercle du compartiment àpiles.
apparaît àl’écran
5. Installation
Remarque concernant l‘installation
•Nous vous recommandons de positionner la station de base et la station de mesuredans les endroits envisagés sans effectuer le montage, puis d‘effectuer tous les réglages décrits au chapitre 6. Fonctionnement.
•Procédez ensuite àl‘installationde la/des station(s) après avoir effectué les réglages et obtenu une connexion radio stable.
Remarque
•Laportée de la transmission radio entrelastation de base et la station de mesureest de 30 mdans un espace dégagé..
•Veuillez contrôler,avant l‘installation, que la transmission radio ne soit pas altérée par des interférences ou des obstacles tels que bâtiments, arbres, véhicules, lignes haute tension, etc.
•N’utilisez pas d’autres appareils sans ldans le même secteur sur la même fréquence (433 MHz) and’éviter les perturbations.
•Veuillez contrôler,avant l‘installation dénitive, la bonne qualité de la réception entreles deux emplacements prévus pour les stations.
•Avant l’installation dénitive, veuillez également garantir une bonne protection de la station de mesurede l‘ensoleillement direct et de la pluie.
•Lahauteur standardinternationale de mesurepour la températuredel‘air est de 1,25 m(4ft) au-dessus du sol.
Avertissement
•Envue de l‘installation, procurez-vous le matériel d‘installation adéquat pour le mur concerné dans un commerce spécialisé.
•Veuillez contrôler que l‘emballage ne contienne aucune pièce erronée ni endommagée.
•N‘appliquez en aucun cas une force excessive lors de l‘installation. Une force excessive est susceptible d‘endommager le produit.
•Avant l‘installation, vériez que le mur prévu pour recevoir la station dispose d‘une force portante susante et qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune autreconduite ne passe dans cette partie de la cloison.
5.1 Station de base
•Placez la station de base sur une surface plane àl‘aide de son pied (27).
•Vous pouvez également installer la station de base àune paroi àl‘a ide de la fente (20) située sur la face arrièrede la station.
5.2 Station de mesure
•Vous pouvez également placer la station de mesureà l‘extérieur,sur une surface plane, àl‘aide de son pied
11
Page 13
•Nous vous recommandons d‘installer solidement la station de mesureàune paroi extérieureàl’aide de la fente (29).
•Fixez cheville, vis, clou, etc. dans la paroi prévue pour recevoir l‘installation.
•Suspendez la station de base /demesureàl‘aide de la fente (29) prévue àcet effet.
6. Fonctionnement
6.1 Connexion vers la station de mesure
•Une fois les piles insérées, la station de base recherche automatiquement la connexion àlastation de mesureet au signal radio.
Remarque
•Lapremièrerecherchedelastation de mesurepeut durer jusqu’à 3min. ;larecherchedusignal radio peut durer jusqu’à 7min.
•Lastation de base rechercheraautomatiquement le signal radio au bout de 3minutes si elle ne reçoit pas le signal provenant de la station de mesure.
•Les symboles concernés clignotent pendant les tentatives de connexion :
connexion au signal DCF
•N‘appuyez sur aucune touche pendant cette phase ; risque d’erreurs, de mesures inexactes et de mauvaise transmission des mesures.
•Nemodiez pas l’emplacement de la station de base au cours des procédures de recherche.
•Laconguration est terminée dès que les valeurs mesurées pour la zone intérieure(17) et pour la zone extérieure(13) apparaissent àl‘écran.
6.2 Réglages de base et paramétrage manuel Réglage automatique sur la base du signal horaire DCF
•L‘horloge recherche automatiquement le signal DCF après la premièremise sous tension de la station de base et en cas de transmission correcte entrelastation de base et la station de mesure. Le symbole radio du signal horaire.
•Appuyez sur la touche Z/Register (23) pendant env.3 secondes andelancer une recherche manuelle du signal DCF en cas de nouvel échec de réception. Le symbole radio du signal DCF (3) se met àclignoter.
connexion àlastation de mesure,
clignote pendant la recherche
Achage
Achage clignotant
Achage permanent
Aucun achage Inactif
Recherche du signal
horaireDCF
Actif
Recherche aboutie –
signal en cours de réception
Remarque concernant le réglage de l‘heure
•Laprocédurederecherchepeut durer jusqu’à 10 minutes. En cas d‘échec de détection du signal, le réveil recommence àrechercher le signal àl‘heurepleine suivante. Le symbole radio du signal DCF (3) s’éteint.
•Vous pouvez également régler l‘heureetladate manuellement.
•L’horloge continue àrechercher quotidiennement le signal DCF (entre2h00 -4h00 et 5h00 -6h00). Les réglages manuels de l‘heureetdeladate seront corrigés dès que la station reçoit correctement le signal radio.
Remarque concernant l‘heured‘été
•Leréveil s‘adapte automatiquement àl‘heured‘été. apparaît àl’écran pendant la durée de l’heured’été.
Réglages manuels
•Appuyez sur la touche CLOCK (21) pendant environ 3 secondes and‘effectuer successivement les réglages suivants:
•Format 12 heures ou format 24 heures
•Langue du jour de la semaine
(GE =allemand, FR =français, ES =espagnol, IT =italien, EN =anglais)
•Fuseau horaire
(de -12à+12 heures CET)
•Heure
•Minute
•Seconde
•Année
•Mois
•Jour
Appuyez sur la touche SET/RESET (25) andesélectionner votreréglage. Conrmez votresaisie àl‘aide de la touche
CLOCK (21).
Remarque concernant les fuseaux horaires
•Ilest possible de recevoir le signal horaireàgrande distance ;cesignal ne correspond toutefois pas toujours à GMT +1,l‘heureenvigueur en Allemagne. Veuillez donc noter qu‘un décalage horairedoit êtreadopté dans les pays situés dans un autrefuseau horaire.
•Sivous vous trouvez, par exemple, àMoscou, le décalage horaireentreMoscou et l‘Allemagne est de 3 heures (l‘heuredeMoscou est en avance). Réglez donc le fuseau horairesur +3. L‘ horloge s‘adapteraalors automatiquement àl‘heurecaptée par le signal horaire DCF (ou àl‘heureréglée manuellement) et lui ajoutera 3heures.
Réveil
•Appuyez sur la touche ALARM (22) pendant environ 3secondes anderégler l’heurederéveil de l’alarme sélectionnée. Les chiffres de l‘heuresemettent àclignoter.
12
Page 14
•Appuyez sur la touche SET/RESET (25) andesélectionner l‘heurederéveil, puis conrmez votresélection en appuyant sur la touche ALARM (22). Les chiffres des minutes se mettent àclignoter.
•Répétez cette étape pour les minutes de l‘heurederéveil.
•Répétez toutes ces étapes pour le réglage de la seconde alarme.
•Lemode de paramétrage s‘interrompt automatiquement si vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 25 secondes.
•Appuyez une fois sur la touche ALARM (22) :l’heuredela premièrealarme apparaît àl’écran. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ALARM (22) :l’heuredelaseconde alarme apparaît àl’écran.
•Appuyez une fois sur la touche SET/RESET (25) and’activer la premièrealarme. Appuyez une nouvelle fois sur la touche SET/RESET (25) and’activer la seconde alarme. Appuyez une troisième fois sur la touche SET/RESET (25) an d’activer les deux alarmes.
•Lesymbole concerné alarme est activée.
•Appuyez plusieurs fois sur la touche SET/RESET (25) ande désactiver l’alarme quotidienne. Le symbole d’alarme
2
disparaît de l’écran.
•Lors du déclenchement de l‘alarme de réveil, le symbole d‘alarme apparaît et une sonnerie retentit.
•Appuyez sur la touche SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) ou CLOCK (21) and’arrêter l’alarme. L‘ alarme s‘arrête également automatiquement au bout de 2minutes.
Remarque concernant la fonction de répétition de l‘alarme
•Appuyez sur la touche Z/Register (23) pendant la sonnerie and‘activer la fonction de répétition de l’alarme. Le symbole de répétition de l’alarme Zzet le symbole de l’alarme l’écran. La sonnerie s‘interrompt pendant env.5minutes, puis retentit ànouveau.
•Appuyez sur la touche SELECT(24)and’arrêter la fonction de répétition de l’alarme et donc l’alarme.
Température (Celsius/Fahrenheit)
•Maintenez la touche SELECT (24) enfoncée.
•Appuyez sur la touche SET/RESET (25) andesélectionner l‘achage en degrés Celsius ou Fahrenheit.
•Conrmez votresaisie en appuyant sur la touche SELECT (24).
•Lastationmétéo indique une tendance d’évolution de la températureextérieureetdelatempératureambiante pour les prochaines heures.
2
1
apparaît àl’écran lorsqu’une
/
2
1
se mettent àclignoter à
/
1
Achage Tendance
hausse
6.3 Valeurs maximales et minimales de température
•Lastation de base garde automatiquement en mémoireles valeurs minimales et maximales des températures extérieure et intérieure.
•Appuyez une fois sur la touche SELECT (24) and’acher les températures maximales àl’écran. Appuyez une nouvelle fois sur la touche SELECT (24) and’acher les températures minimales àl’écran.
•Appuyez une troisième fois sur cette touche pour revenir à l’achage standard.
7. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement àl’aide d’un chiffon non breux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif. Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit. N’immergez en aucun cas la station météo ou le capteur dans de l’eau. Évitez les projections d’eau.
8. Exclusion de garantie
/
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
9. Caractéristiques techniques
Station de base Station de mesure
Alimentation en
électricité
Plage de mesure
Température
Incréments de
mesure
3,0 V
2piles LR6/AA
0°C–50°C
32 °F –122 °F
0,1 °C /32,2 °F 0,1°C /32,2 °F
stable
baisse
3,0 V 2piles LR6/AA En présence de
températures
extérieures
inférieures à0°C
/32°F, nous vous
recommandons
d’utiliser des piles LR6/AA au lithium
pour les capteurs
extérieurs.
-20 °C –+60°C
-4°F -+140 °F
13
Page 15
Horloge radio-
pilotée DCF
Fonction de réveil Oui Non
Puissance
d’émission maxi
Nombremaxi
de stations de
mesure
Fréquence 433 MHz
Portée 30 m
10.
Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG,déclareque l‘équipement radioélectrique du type [
00176924 Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible àl‘adresse internet suivante: www.hama.com->
Puissance de radiofréquence maximale
Oui Non
20,5 µW
1
]est conforme àladirective 2014/53/UE.
00186301, 00176924
00186301,
->Downloads.
0,021 mW
14
Page 16
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo eindicadores AEstación base
1. Hora
2. Visualización de la zona horaria
3. Símbolo de radiofrecuencia DFC
4. Visualización horario de verano
5. Símbolo de repetición de alarma
6. Alarma 1, alarma 2
7. Día
8. Mes
9. Segundos
10. Día de la semana
11. Valor máximo/mínimo de la temperaturaexterior
12. Visualización de la tendencia de la temperaturaexterior
13. Temperaturaexterior
14. Símbolo de radiofrecuencia del sensor
15. Capacidad de la pila del sensor
16. Valor máximo/mínimo de la temperaturainterior
17. Temperaturainterior
18. Capacidad de la pila de la estación meteorológica
19. Visualización de la tendencia de la temperaturainterior
20. Aberturaparaelmontaje en pared
21. Tecla CLOCK
=Ajustes/conrmación del valor de ajuste
22. Tecla ALARM
=Visualización/ajuste de los modos de alarma
23. Tecla Z/Register
=Búsqueda manual de la señal de radiofrecuencia/ interrupción de la señal del despertador/registro
24. Tecla SELECT
=Selección/nalización de la alarma/consulta de los valores máximos/mínimos guardados/ajuste de la unidad de la temperatura
25. Tecla SET/RESET
=Aumento odisminución del valor de ajuste/ restablecimiento
26. Compartimento parapilas
27. Pie
BEstación de medición
28. LED de estado
29. Aberturaparaelmontaje en pared
30. Compartimento parapilas
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas
indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad o parallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•Estación meteorológica EWS Intro (Estación base parainteriores/estación de medición para exteriores)
•4pilas AA
•Fuente de alimentación
3. Instrucciones de seguridad
•Elproducto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
•Noopereelproducto fueradelos límites de potencia indicados en los datos técnicos.
•Noutilice el producto en entornos húmedos yeviteel contacto con las salpicaduras de agua.
•Noopereelproducto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes de calor obajola radiación directa del sol.
•Noutilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
•Noposicione el producto en las proximidades de campos de interferencia, marcos de metal, ordenadores, televisores, etc. Losdispositivos electrónicos ylos marcos de las ventanas afectan negativamente al funcionamiento del producto.
•Nodeje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
•Noabraelproducto ynolosiga operando de presentar deterioros.
•Nointente mantener oreparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
•Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los niños, existe peligrodeasxia.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
•Norealice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
Aviso –Pilas
•Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
•Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo.
•Nomezcle pilas viejas ynuevas, ni tampoco pilas de tipos o fabricantes diferentes.
•Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones +y
-) de las pilas recargables ycoloque éstas de la forma que corresponda. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame oexplosión de las pilas recargables.
•Nocargue las pilas, existe peligrodeexplosión.
•Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
•Nocortocircuite las pilas recargables/baterías ymanténgalas alejadas de objetos metálicos.
•Las temperaturas exteriores inferiores a0°C/32 °F pueden afectar de forma considerable al rendimiento de la pila del sensor yprovocar el deteriorodelatransmisión por radio.
•Eldeteriorodelacapacidad de las pilas puede provocar problemas en la recepción ylaemisión ydicultar la lectura de la pantalla.
15
Page 17
4. Puesta en funcionamiento
4.1 Colocación de pilas/alimentación de corriente
Nota
En la puesta en funcionamiento, es importante que coloque las pilas en la estación de medición, en primer lugar,y, seguidamente, en la estación base.
Estación de medición
•Abraelcompartimento parapilas (30) yretire el separador de contacto.
•Seguidamente,cierrela cubierta delcompartimento para pilas.
•ElLED de estado se ilumina.
Estación base
•Abraelcompartimento parapilas (26) yretireelseparador de contacto.
•Seguidamente, cierrelacubierta del compartimento parapilas.
4.2 Cambio de pilas
Nota –Cambio de pilas
•Tenga en cuenta que es necesaria una resincronización tras realizar un cambio de pilas en la estación de medición obase.
•Paraello, retirelas pilas de la otraestación yvuelva a colocarlas o, de ser necesario, proceda asustituirlas.
Estación de medición
•Cuando se visualice el símbolo exterior [13]), cambie las dos pilas AA de la estación de medición por 2pilas nuevas.
•Abraelcompartimento de pilas (30), retireydeseche las pilas gastadas ycoloque dos pilas AA nuevas atendiendo a la correcta polaridad de las mismas. Seguidamente, cierrela cubierta del compartimento parapilas.
Estación base
•Cuando se visualice el símbolo (junto alatemperatura exterior [13]), cambie las dos pilas AA de la estación de medición por 2pilas nuevas.
•Abraelcompartimento de pilas (26), retireydeseche las pilas gastadas ycoloque dos pilas AA nuevas atendiendo a la correcta polaridad de las mismas. Seguidamente, cierrela cubierta del compartimento parapilas.
5. Montaje
Nota –Montaje
•Serecomiendacolocar primero, sin montar,laestación de base ylaestación de medición, en los lugares de instalación deseados yllevar acabo todos los ajustes tal y como se describe en 6. Funcionamiento.
•Proceda amontar la(s) estación(es) únicamente cuando haya podido realizar correctamente los ajustes ycuente con una conexión inalámbrica estable.
(junto alatemperatura
Nota
•Elalcance de la transmisión por radio entrelaestación base ylaestación de medición al airelibreesdehasta 30 m.
•Antes de proceder al montaje, preste atención aque la transmisión por radio no se vea inuida, entreotros, por interferencias uobstáculos tales como edicios, árboles, vehículos olíneas de alta tensión.
•Nooperelos dispositivos inalámbricos cercanos con la misma frecuencia (433 MHz) paraevitar interferencias en la transmisión.
•Antes de proceder al montaje denitivo, asegúrese de que cuenta con recepción suciente entrelos lugares de instalación deseados.
•Almontar la estación de medición, procuresituarla de maneraque quede protegida de la radiación directa del sol ydelalluvia.
•Laalturaestándar internacional paralamedición de la temperaturadel aireesde1,25 m(4pies)sobreelsuelo.
Aviso
•Adquieramaterial de montaje especial oadecuado en un comercio especializado paraelmontaje en la pared prevista.
•Compruebe que no haya piezas deterioradas odefectuosas.
•Noejerzanunca fuerza durante el montaje. El producto podría verse dañado.
•Antes de empezar con el montaje, compruebe que la pared puede soportar el peso que se va amontar yasegúrese de que por el punto de montaje de la pared no pasan cables eléctricos ni tuberías de agua, gas odeotrotipo.
5.1 Estación base
•Coloque la estación base sobreuna supercie plana utilizando el pie (27).
•Obien fíjela auna pared utilizando la abertura(20) situada en la parte posterior.
5.2 Estación de medición
•Igualmente, puede colocar la estación de medición sobre una supercie plana en el exterior.
•Serecomienda jarlaestación de medición auna pared exterior de forma segurayable utilizando la abertura(29).
•Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc., en la pared prevista.
•Cuelgue la estación base/de medición utilizando la abertura prevista paraello (29).
6. Funcionamiento
6.1 Conexión con la estación de medición
•Una vez colocadas las pilas, la estación base busca automáticamente una conexión con la estación de medición ylaseñal de radiofrecuencia.
16
Page 18
Nota
•Elprimer proceso de búsqueda de la estación de medición puede durar hasta 3min, mientras que el proceso de búsqueda de la señal de radiofrecuencia puede durar hasta 7min.
•Silaestación base no recibe ninguna señal de la estación de medición, transcurridos 3minutos inicia automáticamente la búsqueda de la señal de radiofrecuencia.
•Durante los intentos de conexión, parpadean los símbolos correspondientes en cada caso: estación de medición,
•Nopulse ninguna tecla mientras dureelajuste. De lo contrario, pueden producirse fallos oimprecisiones en los valores ysutransmisión
•Durante los procesos de búsqueda, no modique la ubicación de la estación base.
•Elproceso naliza en cuanto se visualizan los valores de medición registrados parainterior (17) yexterior (13).
6.2 Ajustes básicos yajustes manuales Ajuste automático según la señal DCF
•Encendida la estación base por primeravez ytrasuna transmisión correcta entrelaestación base ylaestación de medición, el reloj inicia automáticamente la búsqueda de la señal DCF.Durante la búsqueda, el símbolo de radiofrecuencia
Ninguna indicación Inactiva
•Sinoserecibeninguna señal repetidamente, pulse y mantenga pulsada la tecla Z/Register (23) durante aprox. 3segundos parainiciar la búsqueda manual de la señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia DCF (3) comienza aparpadear.
Nota –Ajuste de hora
•Elproceso de búsqueda puede durar hasta 10 minutos. Si la búsqueda falla, ésta se termina yserepite ala siguiente horaenpunto.El símbolo de radiofrecuencia DCF (3) se apaga.
•Mientras tanto, puede realizar un ajuste manual de la horayla fecha.
•Encualquier caso, el reloj sigue buscando la señal DCF diariamente (de 02.00 a04.00 yde05.00 a06.00). En caso de recibirse la señal correctamente, la horayla fecha ajustadas se sobrescriben.
se enciende yparpadea.
Visualización Búsqueda de señal DCF
Parpadea
Indicación constante
Conexión con la
conexión con la señal de DCF.
Activa
Correcta –
Se recibe la señal
Nota –Horario de verano
•Lahoraseajusta automáticamente al horario de verano. Durante el horario de verano se muestra pantalla.
Ajustes manuales
•Pulse ymantenga pulsada la tecla CLOCK(21) durante aprox. 3segundos pararealizarlos siguientes ajustes, consecutivamente:
•Formato de 12 o24horas
•Idioma del día de la semana
(GE =alemán, FR =francés, ES =español, IT =italiano, EN =inglés)
•Zona horaria
(de -12-+12 horas HCE)
•Horas
•Minutos
•Segundos
•Año
•Mes
•Día
Pulse la tecla SET/RESET (25) paraseleccionar su ajuste. Con la tecla CLOCK (21) puede conrmar su entrada.
Nota –Zona horaria
•Laseñal DCF puede recibirse agrandistancia, correspondiéndose siemprecon la HCE vigente en Alemania. Porello, tenga en cuenta la posible diferencia horaria en países situados en otrazona horaria.
•SiseencuentraenMoscú, la diferencia es de 3horas de adelanto con respecto aAlemania. Porello, debe ajustar la zona horaria +3. Se sumarán automáticamente 3 horas alahorarecibida oajustada manualmente tras la recepción de la señal DCF.
Despertador
•Pulse ymantenga pulsada la tecla ALARM (22) durante aprox. 3segundos paraajustar la horadealarma de la alarma visualizada. La visualización de las horas empieza aparpadear.
•Pulse la tecla SET/RESET (25) paraseleccionar la horade alarma yconrme la selección pulsando la tecla ALARM (22). La visualización de los minutos comienza aparpadear.
•Repita este proceso paralos minutos de la horadealarma del despertador.
•Repita la totalidad del proceso paraelajuste de la segunda alarma.
•Sinoseintroduce ningún dato en 25 segundos, se abandona automáticamente el modo de ajuste.
•Sipulsa la tecla ALARM (22) una vez, se visualiza la primera horadealarma. Si pulsa la tecla de alarma ALARM (22) una vez más, se visualiza la segunda horadealarma.
•Pulse la tecla SET/RESET (25) una vez paraactivar la primeraalarma. Pulse la tecla SET/RESET (25) una vez más
en la
17
Page 19
paraactivar la segunda alarma. Si pulsa la tecla SET/RESET (25) una terceravez se activan ambas alarmas.
•Siuna alarma está activa, se indica mediante el símbolo correspondiente
•Paradesactivar la alarma diaria, pulse repetidamente la tecla SET/RESET (25). El símbolo de alarma de visualizarse.
•Sisedisparaeldespertador como corresponde, aparece el símbolo de alarma ysuena una señal de despertador.
•Pulse SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) o CLOCK (21) para nalizar la alarma. De otromodo, esta naliza automáticamente pasados 2minutos.
Nota –Función de repetición de alarma
•Pulse, mientras suena la señal de alarma, la tecla Z/ Register (23) paraactivar la función de repetición
de alarma. En la pantalla, el símbolo de repetición de alarma Zzyelsímbolo de alarma aparpadear.Laseñal de alarma se interrumpe durante aprox. 5minutos, disparándose acontinuación de forma automática.
•Pulse la tecla SELECT (24) paracancelar la función de repetición de alarma y, con ello, la alarma.
Temperatura (Celsius/Fahrenheit)
•Pulse ymantenga pulsada la tecla SELECT (24).
•Pulse la tecla SET/RESET (25) paraseleccionar entre°Cy°F paralavisualización de la temperatura.
•Conrme la selección pulsando la tecla SELECT (24).
•Laestación meteorológica indica la tendencia que podrían mostrar los valores de la temperaturaexterior yla temperaturaambiente en las siguientes horas.
2
1
mostrado en pantalla.
/
2
1
deja
/
2
1
comienzan
/
Visualización Tendencia
En aumento
Constante
En descenso
6.3 Valores máximos ymínimos de la temperatura
•Laestación base almacena automáticamente los valores máximos ymínimos de la temperatura, tanto interiores como exteriores.
•Pulsando una vez la tecla SELECT (24) se visualizan los valores máximos. Si vuelve apulsar la tecla SELECT (24) se visualizan los valores mínimos.
•Pulse la tecla por terceravez paraacceder alavista estándar.
7. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos. Asegúrese de que no entreagua en el producto. Nunca
sumerja en agua la estación meteorológica oelsensor.Evite las salpicaduras.
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto opor la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
9. Datos técnicos
Estación base Estación de medición
3,0 V
2pilas AA
En caso de
Alimentación de
corriente
Rango de
medición
Temperatura
Intervalos de
medición
3,0 V
2pilas AA
0°C–50 °C
32 °F –122 °F
0,1 °C/32,2 °F 0,1 °C/32,2 °F
temperaturas
exteriores inferiores
a0°C/32 °F se
recomiendan baterías
de litio tamaño AA
paralos sensores
exteriores.
-20 °C –+60 °C
-4°F -+140 °F
Radiorreloj DCF No
Función de
despertador
Máx. potencia de
emisión
Máx. númerode
estaciones de
medición
No
20,5 µW
1
Frecuencia 433 MHz
Alcance 30 m
10.
Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG,declaraque el tipo de equipo radioeléctrico [
]esconforme con la Directiva 2014/53/
00176924 UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.hama.com->
00186301, 00176924
00186301,
->Downloads.
Potencia máxima de radiofrecuencia 0,021 mW
18
Page 20
R Руководство по эксплуатации
Органы управления ииндикации A Основной блок
1. Время
2. Индикация часовогопояса
3. Значок радиосигнала DCF
4. Индикация летнеговремени
5. Значок автоповтора
6. Будильник 1, будильник 2
7. День
8. Месяц
9. Секунды
10. День недели
11. Максимальное/минимальное значение наружной
температуры
12. Динамика изменения наружной температуры
13. Наружная температура
14. Значок радиосигнала датчика
15. Емкость батареи датчика
16. Максимальное/минимальное значение температуры
впомещении
17. Температура впомещении
18. Емкость батареи метеостанции
19. Индикация температуры впомещении
20. Отверстие для настенногомонтажа
21. Кнопка CLOCK = настройки/подтверждение ввода
значения параметра
22. Кнопка ALARM = индикация/настройка будильника
23. Кнопка Z/Register = ручной поиск радиосигнала / отключение будильника / регистр
24. Кнопка SELECT = выбор/отключение режима
будильника / вызов сохраненных максимальных/ минимальных значений / настройка единицы измерения температуры
25. Кнопка SET/RESET = увеличение или уменьшение настроенногозначения / сброс
26. Отсекбатарей
27. Подставка
B Блок внешнего датчика
28. Светодиодный индикаторсостояния
29. Отверстие для настенногомонтажа
30. Отсекбатарей
1. Предупредительные пиктограммы иинструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых можетпривести копасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
Метеорологический прибор «EWS-Intro»
(основной блок для контроля воздуха внутри помещения,
блок датчика внешних атмосферных условий)
•4батареи АА
Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
Изделие предназначено толькодля домашнего применения.
Соблюдатьтехнические характеристики.
Беречь от влаги ибрызг.
Не эксплуатировать внепосредственной близости с
нагревательными приборами иберечь от прямых солнечных лучей
Не применять взапретных зонах.
Не размещать рядом смагнитными полями,
металлическими рамками, компьютерами, окнами и т.д. Электронные приборы иоконные рамы негативно сказываютсянаработе изделия.
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать неисправное изделие.
Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу.
Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
Утилизировать упаковку всоответствии сместными нормами.
Запрещается вносить изменения вконструкцию.
Впротивном случае гарантийные обязательства аннулируются.
Внимание – Техникабезопасности
Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора иутилизировать.
Разрешается применять аккумуляторы только указанноготипа.
Не применять различные типы или новые истарые батареи вместе.
• Загружая батареи, соблюдайте полярность (+ и -). Несоблюдение полярности можетстатьпричиной взрыва батарей.
• Запрещается заряжать обычные батареи. Опасность взрыва!
Батареи хранить вбезопасном месте инедавать детям.
• Не закорачивать контакты батарей. Не хранить рядом сметаллическими объектами.
Наружная температура ниже 0° C/32° F может существенноснизить емкость батарей датчика и привести кослаблению радиопередачи.
• Снижение емкости батарей можетзатруднитьприем ипередачу, атакже ухудшить качество изображения на дисплее.
19
Page 21
4. Ввод вэксплуатацию
4.1 Загрузка батарей / питание
Примечание
При вводе вэксплуатацию всегда сначала вставляйте батареи вблок наружногодатчика, азатем восновной блок.
Блок внешнего датчика
Откройте отсекбатарей (30) иудалите изолятор.
Затем закройте крышку отсека батарей.
Светодиодный индикаторсостояния загорается.
Основной блок
Откройте отсекбатарей (26) иудалите изолятор.
Затем закройте крышку отсека батарей.
4.2 Замена батарей
Инструкция - Замена батарей
После замены батарей основногоблока иблока внешнегодатчика необходимо заново выполнить синхронизацию блоков.
• Для этого необходимо удалить батареи втом числе из другогоблока, азатем снова загрузить их вотсек батарей.
Блок внешнего датчика
• Когдаотобразится значок (рядом со значением наружной температуры (13)), замените две батареи AA блока внешнегодатчика двумя новыми батареями.
• Откройте отсек батарей (30), удалите иутилизируйте старые батареи. Вставьте две новые батареи АА, соблюдая полярность. Затем закройте крышку отсека батарей.
Основной блок
• Когдаотобразится значок (рядом со значением температуры впомещении (17)), замените две батареи АА базовогоблокановыми батареями.
• Откройте отсек батарей (26), удалите иутилизируйте старые батареи. Вставьте две новые батареи АА, соблюдая полярность. Затем закройте крышку отсека батарей.
5. Монтаж
Примечание – Монтаж
• Перед тем как монтировать блоки, рекомендуется сначала завершить настройки вместах будущей установки (см.6.Вводвэксплуатацию иработа).
• Монтаж следует производить после того, как правильные настройки обеспечатнадежную радиосвязь между блоками.
Примечание
Максимально допустимое расстояние между основным блоком иблоком внешнегодатчика составляет 30 метров.
• Монтируя блоки, следует учесть, чторазличные препятствия (стены, деревья, автомобили, высоковольтные линии идр.) создаютпомехи радиосвязи между блоками.
• Во избежание помех не включайте поблизости беспроводные устройства, работающие на тойже частоте (433 МГц).
• Перед окончательным монтажом убедитесь, что вместах расположения блоков обеспечивается устойчивая радиосвязь.
• Блок внешнегодатчика должен размещаться вместе, защищенном от воздействия прямых солнечных лучей иосадков.
• Международный стандартвысоты для измерения влажности воздуха составляет 1,25 метра (4 фута) над землей.
Внимание
Получить специальное или подходящую установку в магазинах для монтажа на поставленном стене.
Перед началом эксплуатации убедитесь вотсутствии дефектных или поврежденных деталей.
• При монтаженеприменять чрезмерных усилий. В противном случае можно повредить устройство.
• Убедитесь, чтостена подходит для монтажа. Встене на месте монтажа не должно быть электрической проводки, газопровода, водопровода идругих трубопроводов.
5.1 Основной блок
Спомощьюподставки (27) установите основной блок на ровную поверхность.
Основной блок такжеможно повесить на стену с помощью паза (20).
5.2 Блок внешнего датчика
Блок внешнегодатчика можно разместить на улице на ровной поверхности.
Внешний блок рекомендуется монтировать на стене с помощью паза (29).
Спомощьюдюбеля закрепите шуруп на стене.
Подвесьте основной блок / блок внешнегодатчика с помощью соответствующегопаза (29).
6. Эксплуатация
6.1 Соединение сблоком внешнего датчика
После загрузки батарей основной блок начинает автоматический поиск сигнала внешнегодатчика и радиосигнала.
20
Page 22
Примечание
• Первый поиск сигнала внешнегоблока может занимать до 3 минут, поиск радиосигнала может продолжаться до 7 минут.
• Если базовый блок не принимает сигнал внешнего блока, через 3 минуты автоматически запускается поиск радиосигнала.
• Во время поиска соединения мигаютсоответствующие символы: соединение сблоком внешнегодатчика,
соединение ссигналом DCF
• Втечениеэтого времени не нажимайте кнопки устройства! Впротивном случае можетвозникнуть сбой точной настройки значений ипередачи сигнала.
Во время поиска сигнала не изменяйте местоположение основногоблока.
Автоматическая настройка завершена, когдана дисплее начнут отображаться данные измерения внутри помещения (17) ивне помещения (13).
6.2 Основные параметры иручные настройки Автоматический прием радиосигнала DCF
После первоговключения основногоблока иустановки радиосвязи сблоком внешнегодатчика часы прибора автоматически начинаютпоиск радиосигнала точного времени (DCF). Во время поиска на дисплее мигает символрадиосигнала .
Индикация Поиск сигнала DCF
Мигает
Горит непрерывно
Нет индикации Неактивный
Если сигнал принять не удается, нажмите иудерживайте кнопку Z/Register (23) ок.3с,чтобы вручную включить режим поиска сигнала DCF. Значок радиосигнала DCF (3)
начинает мигать.
Примечание настройкачасов
• Этот процессможетдлитьсядо 10 минут. Если сигнал принять не удалось, операция завершается. Повторная попытка будет произведена вследующий полный час. Значок радиосигнала DCF (3)
При необходимости часы икалендарь можно настроить вручную.
• Поиск радиосигнала DCF выполняется автоматически каждые сутки (между 02:00 и 04:00 имежду 05:00 и 06:00). При успешном приеме радиосигнала введенные вручную значения времени идаты заменяются.
Активно
Успешно завершено
сигнал принимается
гаснет.
Инструкция индикация летнеговремени
Переключение на летнее время происходит автоматически. Во время индикации летнеговремени на дисплее отображается
Настройка вручную
Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте кнопку CLOCK (21), чтобы настроить параметры вследующем порядке:
•12-часовой и 24-часовой форматиндикации времени
Язык индикации дня недели
(GE = немецкий,FR=французский,ES=испанский,IT =итальянский,EN=английский)
Часовой пояс
(от -12 до +12 часов от среднеевропейскоговремени)
Часы
Минуты
Секунды
Го д
Месяц
День
Для выбора настройки нажмите кнопку SET/RESET (25). Спомощью кнопки CLOCK (21) подтвердите настройку.
Примечание часовые пояса
• Радиосигнал точноговремени DCF соответствует среднеевропейскому времени, которое действительно для Германии. Если часы эксплуатируютсявдругом часовом поясе, то их необходимо настроить соответствующим образом.
• Например, разница во времени между Москвой иБерлином составляет 3 часа. ВМоскве, таким образом, необходимо сделать поправку в +3 часа. В этомслучае кпоказателю времени (установленному автоматически по радиосигналу DCF или вручную) часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
Будильник
• Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте кнопку ALARM (22), чтобы настроить время срабатывания будильника. Начнет мигатьзначение часа.
• Кнопкой SET/RESET (25) установите значение часа, затем нажмите кнопку ALARM (22), чтобы подтвердить настройку. Начнет мигатьзначение минут.
Повторите процедуру для настройки минут.
Повторите этупроцедуру для настройки второгобудильника.
Если значение не вводится втечение 25 секунд, режим настройки автоматически выключается.
Нажмите кнопку ALARM (22) один раз, чтобы отобразить
настройку первогобудильника. Нажмите кнопку ALARM (22) второй раз, чтобы отобразить настройку второгобудильника.
• Нажмите кнопку SET/RESET (25) один раз, чтобы активировать первый будильник. Нажмите кнопку SET/ RESET (25) второй раз, чтобы активировать второй будильник. Нажмите кнопку SET/RESET (25) третий раз,
.
21
Page 23
чтобы активировать оба будильника.
При включенном будильникенадисплее отображается
Чтобы включить или отключить ежедневное
При срабатывании будильника мигает значок
Нажмите кнопку SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM
Примечание функция автоповтора сигнала будильника
Во время подачи сигнала будильника нажмите кнопку Z/
Чтобы отключить функцию автоповтора сигнала будильника
Температура (по Цельсию / по Фаренгейту)
Нажмите иудерживайте кнопку SELECT (24).
Кнопкой SET/RESET (25) выберите единицу измерения
Чтобы применить настройку, нажмите кнопку SELECT (24).
Прибор отображает прогноз изменений погоды
2
1
значок
срабатывание будильника, нажмите кнопку SET/RESET
(25). Значок будильника
.
/
2
1
не отображается.
/
будильника, иподается звуковой сигнал.
(22) или CLOCK (21), чтобы выключить звук. Если
сигнал не был отключен вручную, то он автоматически отключится через 2 минуты.
Register (23), чтобы включить функцию автоповтора сигнала. Значки автоповтора Zzибудильника дисплее начнут мигать. Подача сигнала прерывается на 5 минут, после чегосигнал подается снова.
2
1
/
исам сигнал, нажмите любую кнопку SELECT (24).
температуры (°C или °F).
на несколькочасов для наружной температуры и температуры впомещении.
на
Индикация Динамика изменений
Повышается
Стабильно
Понижается
6.3 Максимальные иминимальные значения температуры
Зафиксированные максимальные иминимальные значения наружной икомнатной температуры автоматически сохраняютсявпамяти прибора.
Нажмите кнопку SELECT (24) один раз для настройки максимальных значений. Повторно нажмите кнопку
SELECT (24) для настройки минимальных значений.
Нажмите кнопку втретий раз для включения стандартногоизображения.
7. Уход итехническое обслуживание
Чистку изделия производить толькобезворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства.
22
Следите за тем, чтобы вустройство не попала вода. Не погружайте метеостанцию или датчик вводу. Защищайте от брызг воды.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильногомонтажа, подключения ииспользования изделия не по назначению, атакже вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации итехники безопасности.
9. Технические характеристики
Блок внешнего
датчика
3,0 В
2 батареи АА
При наружной
температуре ниже
0° C/32° F во
внешних датчиках
рекомендуется
использовать
литиевые батареи
AA.
От -20 до +60° C От -4до +140° F
Питание
Диапазон
измерения
Температура
Основной блок
3,0 V
2xAA Batterie
От 0 до +50° C
От 32 до 122° F
Шаг шкалы 0,1° C/32,2° F0,1° C/32,2° F
Часы с
коррекцией по
радиосигналу
Функция
будильника
Макс. Мощность
передатчика Макс. кол-во
внешних
датчиков
Да Нет
Да Нет
20,5 мкВт
1
Частота 433 МГц
Дальность
действия
10. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH &CoKG заявляет, чторадиооборудование типа
[
00186301, 00176924
директивы 2014/53/ЕС. Сполным текстом декларации о соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com->
Максимальная излучаемая мощность
00186301, 00176924
30 м
] отвечает требованиям
->Downloads.
0,021 mW
Page 24
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando eindicazioni AStazione base
31. Ora
32. Indicazione fuso orario
33. Simbolo radio DCF
34. indicazione orario estivo
35. Simbolo ariposo
36. Sveglia 1, sveglia 2
37. Giorno
38. Mese
39. Secondi
40. Giorno della settimana
41. Temperaturaesterna massima eminima
42. Indicazione sul display dell’evoluzione della temperatura
esterna
43. Temperaturaesterna
44. Simbolo radio sensore
45. Capacità batteria sensore
46. Temperaturainterna massima eminima
47. Temperaturainterna
48. Capacità batteria della stazione meteo
49. Indicazione della temperaturainterna
50. Foro per montaggio aparete
51. Tasto CLOCK
=Impostazioni /conferma del valored‘impostazione
52. Tasto ALARM
=Indicazione /impostazione della modalità sveglia
53. Tasto Z/Register
=Ricerca manuale del segnale radio/Interruzione del segnale sveglia/Registro
54. Tasto SELECT
=Selezione/disattivazione della sveglia/Aperturadei valori massimo/minimo memorizzati/Impostazione dell’unità temperatura
55. Tasto SET/RESET
=Aumento odiminuzione del valoreimpostato/ripristino
56. Vano batterie
57. Piede di base
BStazione di misurazione
58. LED di stato
59. Foro per montaggio aparete
60. Vano batterie
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicurezza oppureper rivolgerel‘attenzione verso particolari rischi epericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni supplementari oindicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•Stazione meteo EWS (Stazione base per interni /Stazione di misurazione per esterni)
•4batterie AA
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
•Ilprodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
•Non mettereinesercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
•Non usareilprodottoin ambienti umidi ed evitareilcontatto con gli spruzzi.
•Evitaredimettereinesercizio il prodotto in prossimità di riscaldamento, altrefonti di caloreola luce diretta del sole.
•Non utilizzareilprodottoin zone in cui non sono ammesse le apparecchiatureelettroniche.
•Non posizionareilprodottonelle vicinanze di campi di disturbo, telai metallici, computer,televisori ecc. Gli apparecchi elettronici egli inssi delle nestre compromettono il funzionamento del prodotto.
•Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
•Non aprireilprodottoenon utilizzarlo più se danneggiato.
•Non tentarediaggiustareoripararel’apparecchio da soli. Fare eseguirequalsiasi lavorodiriparazione al personale specializzato competente.
•Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento!
•Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
•Non apportaremodiche all’apparecchio per evitaredi perdereidiritti di garanzia.
Attenzione –Batterie
•Rimuovereesmaltireimmediatamente le batterie scariche.
•Utilizzareunicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato.
•Non utilizzarebatterie di tipi ocostruttori diversi, né mischiarebatterie vecchie enuove.
•Osservaresemprelacorretta polarità (dicitura+e-) delle batterie einserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza oilrischiodi esplosione delle batterie.
•Non ricaricarelebatterie,pericolo di esplosioni.
•Conservarelebatterie al di fuori della portata dei bambini.
•Non cortocircuitarelebatterie etenerle lontano da oggetti metallici.
•Temperatureesterne al di sotto di °0C/ 32°F possono comprometterefortemente il rendimento delle batterie del sensoreequindi indebolirelatrasmissione radio.
•Lariduzione dell’autonomia delle batterie può causare problemi di ricezione etrasmissione, compromettendo la corretta letturadei valori sul display.
23
Page 25
4. Messa in esercizio
4.1 Inserimento delle batterie /alimentazione elettrica
Nota
Permettereinservizio l‘apparecchio, inseriresempreprima le batterie nella stazione di misura, quindi nella stazione base.
Stazione di misurazione
•Aprireilvano batterie (30) erimuoverel’interruttoredi contatto.
•Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
•IlLED di stato si accende.
Stazione base
•Aprireilvano batterie (26) erimuoverel’interruttoredi contatto.
•Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
4.2 Sostituzione delle batterie
Avvertenza –sostituzione delle batterie
•Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie sulla stazione di misurazione osulla stazione base avvenga una nuova sincronizzazione delle stazioni.
•Estrarreanche le batterie dall‘altrastazione einserirle nuovamente o, se necessario, sostituirle.
Stazione di misurazione
•Quando viene visualizzato il simbolo (accanto alla temperaturaesterna (13)), sostituiredue batterie AA della stazione di misurazione con due nuove.
•Aprireilvano batterie (30), rimuovereesmaltirelebatterie usate einserireledue batterie AA nuove con la polarità corretta. Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
Stazione base
•Quando viene visualizzato il simbolo (accanto alla temperaturainterna (17)), sostituireledue batterie AA della stazione di base con due nuove.
••Aprireilvano batterie (26), rimuovereesmaltirelebatterie usate einserireledue batterie AA nuove con la polarità corretta. Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
5. Montaggio
Nota –Montaggio
•Siconsiglia di collocarelastazione base edimisura nel luogo di montaggio desiderato senza montarla edi effettuaretutte le impostazioni come descritto al capitolo
6. Esercizio.
•Montarela/le stazioni solo dopo avereeffettuato l‘impostazione corretta euncollegamento radio stabile.
Nota
•Laportata della trasmissione radio tralastazione base e di misurazione all‘aperto èdimax. 30m.
•Prima del montaggio prestareattenzione che la trasmissione radio non venga impedita da segnali di disturbo oostacoli come edici, alberi, veicoli, linee di alta tensione ecc.
•Far funzionareidispositivi wireless limitronon sulla stessa frequenza (433 MHz) per evitareeventuali interferenze.
•Prima del montaggio denitivo, accertarsi che trailuoghi di montaggio desiderati vi sia una ricezione suciente.
•Durante il montaggio della stazione di misurazione, accertarsi che il luogo d‘installazione sia protetto dalla luce diretta del sole edalla pioggia.
•L‘altezza standardinternazionale per la misurazione della temperaturadell‘aria èpari a1,25 m(4ft)dal suolo.
Attenzione
•Procurarsi il materiale di installazione idoneo per il montaggio alla parete prevista presso irivenditori specializzati.
•Vericareche non vengano montati pezzi difettosi o danneggiati.
•Non usaretroppa forza, né violenza durante il montaggio per evitaredidanneggiareilprodotto.
•Prima di procederealmontaggio, vericareche la parete sia idonea per il peso da montareeaccertarsi che nel punto della parete dove si desideraappendere l’apparecchio non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di acqua, gas oaltro.
5.1 Stazione base
•Posizionarelastazione base con il piedino di sostegno (27) su una supercie piana.
•Inalternativa la stazione base si può ssarealla parete mediante il foro(20) presente sul retro.
5.2 Stazione di misurazione
•Anche la stazione di misurazione si può posizionaresuuna supercie piana all‘esterno.
•Siconsiglia di montarelastazionedi misurazione in modo sicuroestabile su una parete esterna mediante l’apposito foro(29).
•Fissaretasselli, viti, chiodi ecc. alla parete prevista.
•Agganciarelastazione base/di misurazione con il foro previsto (29).
6. Funzionamento
6.1 Connessione alla stazione di misurazione
•Dopo avereinserito le batterie, la stazione base ricerca automaticamente la connessione alla stazione di misurazione.
Nota
•Laprima proceduradiricerca della stazione di misurazione può durare no a3min, mentrelaricerca del segnale radio può durare no a7min.
24
Page 26
•Selastazione di base non riceve alcun segnale dalla stazione di misurazione, dopo 3minutiinizia automaticamente la ricerca del segnale radio.
•Durante il tentativo di collegamento lampeggiano i rispettivi simboli: Collegamento con la stazione di misurazione, Collegamento con il segnale DCF.
•Non premerealcun tasto in questo lasso di tempo per evitareerrori eimprecisioni dei valori edellaloro trasmissione!
•Durante la proceduradiricerca non modicarela posizione della stazione.
•Laproceduraèconclusa non appena vengono visualizzati idati di misurazione per l‘interno (17) el‘esterno(13).
6.2 Impostazioni di base emanuali Impostazione automatica secondo il segnale DCF
•Dopo la prima accensione della stazione base ela trasmissione trastazione base edimisurazione, l‘orologio inizia automaticamente acercareunsegnale DCF.Durante il processo di ricerca, il simbolo radio lampeggia.
Display Ricerca del segnale DCF
Indicazione lampeggiante
Indicazione ssa
Attiva
Riuscita -
Il segnale viene ricevuto
Nessuna indicazione Non attivo
•Senonostante itentativi non viene ricevuto alcun segnale, premereemantenerepremuto il tasto Z/Register (23) per ca. 3secondi per avviarelaricerca manuale del segnale DCF. Simbolo radio DCF (3) inizia alampeggiare.
Nota –Impostazione dell‘ora
•Questo procedimento può durare no a10minuti. Se la ricerca non ha successo, viene terminata eriprende alla prossima orapiena. Il simbolo radio (3)
•Inquesto lasso di tempo si può effettuare un‘impostazione manuale di oraedata.
•L‘orologio continua acercareautomaticamente ogni giorno (trale02:00ele04:00 e05:00 -06:00) il segnale DCF.Seiltentativo di ricezione ha successo, l‘oraeladata impostate manualmente vengono sovrascritte.
Nota –Ora legale
L‘orasiregola automaticamente sull‘oralegale. Finché èattiva l’oralegale, sul display appare
Impostazioni manuali
•Tenerepremuto il´tastoCLOCK (21) per ca. 3secondi per effettuareinsequenza le seguenti impostazioni:
si spegne.
.
•Formato orario 12 oppure24ore
•Lingua dei giorni della settimana (GE =Tedesco, FR =Francese, ES =Spagnolo, IT = Italiano, EN =Inglese)
•Fuso orario (da -12a+12 oreCET)
•Ore
•Minuti
•Secondi
•Anno
•Mese
•Giorno
Premereiltasto SET/RESET (25) per selezionareleproprie impostazioni. Tramite il tasto CLOCK (21) confermarelapropria selezione.
Nota –Fuso orario
•Ilsegnale DCF può esserericevuto in tutto il mondo ma corrisponde semprealCETvigente in Germania. Nei paesi con altri fusi orari deve essereconsiderata la variazione dell‘ora.
•Secisitrova aMosca, dove l‘oraèspostata in avanti di 3ore rispetto alla Germania, occorreimpostareil fuso orario +3. Dopo la ricezione del segnale DCF o dell‘impostazione manuale, l‘orologio si porta quindi sempreautomaticamente 3oreavanti.
Sveglia
•Tenerepremuto il tasto ALARM (22) per ca. 3secondi per impostarel’orario della sveglia visualizzato. Le cifredelle ore iniziano alampeggiare.
•Premereiltasto SET/RESET (25) oppureiltasto per selezionareleore della sveglia econfermarelaselezione corrispondente premendo il tasto ALARM (22) Le cifredei minuti iniziano alampeggiare.
•Ripeterequesta impostazione per selezionareiminuti della sveglia.
•Ripeterel’interaproceduraper l’impostazione della seconda sveglia.
•Seper 25 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
•Premereuna volta il tasto ALARM (22) per visualizzare l’orario della sveglia. Premereuna seconda volta il tasto ALARM (22) per visualizzareilsecondo orario della sveglia.
•Premereuna volta il tasto SET/RESET (25) per attivarela prima sveglia. Premereancorauna volta il tasto SET/RESET (25), per attivarelaseconda sveglia. Premereuna terza volta il tasto SET/RESET (25) per attivareentrambe le sveglie.
•Una sveglia attiva viene evidenziata dal simbolo sul display.
•Per disattivarelasveglia giornalierapremereripetutamente il tasto SET/RESET (25). Il simbolo della sveglia viene visualizzalo.
•Sesiattiva la sveglia, il simbolo corrispondente inizia a
2
1
/
2
1
non
/
25
Page 27
lampeggiareeviene emesso un segnale di sveglia.
•Premere SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) oppure CLOCK (21), per chiuderelasveglia. Diversamente la sveglia termina automaticamente dopo 2minuti.
Nota –Funzione snooze
•Quando suona la sveglia, premereiltasto Z/Register (23) per attivarelafunzione snooze. Sul display inizia alampeggiareilZzsimbolo snooze La sveglia viene disattivata per 5minuti, quindi suona nuovamente.
•Premereiltasto SELECT(24) per terminarelafunzione di snooze equindi la sveglia.
Temperatura (Celsius/Fahrenheit)
•Premereemantenerepremuto il tasto SELECT (24).
•Premereiltasto SET/RESET (25) per commutaretra °C e°F durante la visualizzazione della temperatura.
•Confermarelaselezione premendo il tasto SELECT (24)
•Lastazione meteo visualizza temperaturaesterna, temperaturaambiente etrend che fornisce un’indicazione sui possibile sviluppi nelle oresuccessive.
2
1
sveglia.
/
Display Tendenza
In aumento
Costante
In diminuzione
6.3 Valori massimi eminimi di temperatura
•Lastazione base memorizza automaticamente ivalori massimi eminimi della temperaturaedell‘umidità dell‘aria esterna.
•Premendo una volta il tasto SELECT (24) vengono visualizzati ivalori massimi. Premendo una seconda volta il tasto SELECT (24) vengono visualizzati ivalori minimi.
•Premendo il tasto una terza volta si torna alla visualizzazione standard.
7. Cura emanutenzione
Pulireilprodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi eappena inumidito enon ricorrereadetergenti aggressivi. Fare attenzione anon farepenetrareacqua nel prodotto. Non immergeremai nell’acqua la stazione meteo ed il sensore. Evitarespruzzi d’acqua.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
9. Dati tecnici
Stazione di
misurazione
2xbatterie AA
Pertemperature
esterne al di sotto di
0°C/ 32°F per isensori
esterni si consigliano
batterie al litio di
tipo AAA.
-20°C –+60°C
-4°F -+140°F
20,5 µW
1
Alimentazione
elettrica
Campo di misurazione Temperatura
Passi di
misurazione
Segnale orario
via radio DCF
Funzione di
sveglia
Max. Potenza di
trasmissione:
Max. Numero
stazioni di misurazione
Stazione base
3,0 V
2xbatterie AA
0°C –50°C
32°F –122°F
0,1°C /32,2°F 0,1°C /32,2°F
No
No
Frequenza 433 MHz
Portata 30 m
10. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG,dichiarache il tipo di apparecchiaturaradio[
]èconforme alla direttiva 2014/53/UE. Il
00176924 testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.hama.com-
>
00186301, 00176924
Massima potenza a radiofrequenza trasmessa
00186301,
->Downloads.
0,021 mW
3,0 V
26
Page 28
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven/indicatoren ABasisstation
1. Tijd
2. Weergave tijdzone
3. DCF-symbool voor de draadloze verbinding
4. Indicator zomertijd
5. Snooze-symbool
6. Alarm 1, Alarm 2
7. Dag
8. Maand
9. Seconden
10. Dag van de week
11. Hoogste/laagste waarde van de buitentemperatuur
12. Trendweergave van de buitentemperatuur
13. Buitentemperatuur
14. Sensor-zendsymbool
15. Batterijcapaciteit van de sensor
16. Hoogste/laagste waarde van de binnentemperatuur
17. Binnentemperatuur
18. Batterijcapaciteit van het weerstation
19. Trendweergave van de binnentemperatuur
20. Uitsparing voor wandmontage
21. CLOCK –toets =instellingen/bevestiging van de ingestelde waarde
22. ALARM –toets =weergave/instelling alarm-modus
23. Z/Register –toets =handmatig zoeken naar zendsignaal/ onderbreking van het weksignaal/ register
24. SELECT-toets =selecteren/beëindigen van het alarm/ oproepen van de opgeslagen hoogste/laagste waarden/ instelling temperatuureenheid
25. SET/RESET-toets =verhogen of verlagen van de ingestelde waarde/resetten
26. Batterijvakje
27. Voet als standaard
BMeetstation
28. Statusledje
29. Uitsparing voor wandmontage
30. Batterijvakje
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en
instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke informatie.
3. Inhoud van de verpakking
•Weerstation EWS Intro
(basisstation voor opstelling binnen /meetstation voor opstelling buiten)
•4AA-batterijen
•deze bedieningsinstructies
4. Veiligheidsinstructies
•Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring.
•Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
•Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en voorkom spat- en spuitwater.
•Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming of anderewarmtebronnen en stel het niet bloot aan directe zonnestralen.
•Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin elektronische apparatuur niet is toegestaan.
•Plaats het product niet in de buurt van storingsvelden, metalen frames, computers en televisietoestellen enz. Elektronische apparatuur alsmede raamkozijnen hebben een negatieve invloed op het functioneren van het product.
•Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten.
•Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is.
•Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
•Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen; verstikkingsgevaar.
•Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
•Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Waarschuwing -Batterijen
•Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
•Gebruik uitsluitend accu’s(of batterijen), welke met het vermelde type overeenstemmen.
•Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd alsmede geen batterijen van een verschillende soort of fabrikaat.
•Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift +en-)van de batterijen en plaats deze dienovereenkomstig in het batterijvakje. Indien de batterijen verkeerdworden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen.
•Debatterij niet opladen.
•Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
•Deaccu‘s/batterijen niet kortsluiten en uit de buurt van blanke metalen voorwerpen houden.
•Buitentemperaturen lager dan 0°C/ 32°F kunnen de batterijcapaciteit zeer negatief beïnvloeden en een zwakkere draadloze overdracht tot gevolg hebben.
•Teruglopende capaciteit van de batterijen kan tot moeilijkheden bij het ontvangen en zenden leiden en het aezen van de display bemoeilijken.
27
Page 29
4. Inbedrijfstelling
4.1 Batterijen plaatsen
Aanwijzing
Let erop dat bij de inbedrijfstelling de batterijen altijd eerst in het meetstation, en dan pas in het basisstation worden geplaatst.
Meetstation
•Open het batterijvakje (30) en verwijder de contactonderbreker.
•Sluit vervolgens het deksel van het batterijvakje weer.
•Het statusledje gaat nu branden.
Basisstation
•Open het batterijvakje (26) en verwijder de contactonderbreker.
•Sluit vervolgens het deksel van het batterijvakje weer.
4.2 Batterijen vervangen
Aanwijzing
•Denk er na het vervangen van de batterijen van het meet­of basisstation steeds aan dat er een nieuwe synchronisatie van deze stations moet worden uitgevoerd.
•Verwijder daartoe de batterijen uit het anderestation en plaatst ze opnieuw of vervang ze eventueel als dat nodig is.
Meetstation
•Indien het symbool (naast de buitentemperatuur (13)) wordt weergegeven, vervang dan de twee AA-batterijen van het meetstation door 2nieuwe batterijen.
•Open het batterijvakje (30), verwijder de verbruikte batterijen, voer deze volgens de lokale milieuvoorschriften af en plaats
•twee nieuwe AA-batterijen en let daarbij op de juiste polariteit (+) en (-). Sluit vervolgens het deksel van het batterijvakje weer.
Basisstation
•Indien het symbool (naast de binnentemperatuur (17)) wordt weergegeven, vervang dan de twee AA-batterijen in het basisstation door nieuwe batterijen.
•Open het batterijvakje (26), verwijder de verbruikte batterijen, voer deze volgens de lokale milieuvoorschriften af en plaats
•twee nieuwe AA-batterijen en let daarbij op de juiste polariteit (+) en (-). Sluit vervolgens het deksel van het batterijvakje weer.
5. Montage
Aanwijzing –Montage
•Het is aan te raden het basis- en meetstation allereerst op de gewenste plaatsen van opstelling zonder montage neer te zetten en alle instellingen -zoals in 6. Gebruik en werking is beschreven –uit te voeren.
•Monteer pas na een correcte instelling en stabiele draadloze verbinding het/de station/s.
28
Aanwijzing
•Het bereik van de draadloze verbinding tussen het meet­en basisstation bedraagt in het open veld max. 30 m.
•Let er vóór de montage op dat de draadloze verbinding niet door storende signalen of obstakels zoals gebouwen, bomen, voertuigen, hoogspanningskabels o.a. negatief wordt beïnvloed.
•Gebruik eventueel andereaanwezige draadloze apparatuur niet op dezelfde frequentie (433 MHz) om storingen in de overdracht van signalen te voorkomen.
•Vergewis uervóór de denitieve montage van dat er tussen de gewenste plaatsen van opstelling voldoende ontvangst c.q. een stabiele draadloze verbinding bestaat.
•Let er bij de montage van het meetstation op dat dit tegen direct zonlicht en regen beschermd is gepositioneerd.
•Deinternationale standaardhoogte voor het meten van de luchttemperatuur bedraagt 1,25 m(4ft) boven het maaiveld.
Aanwijzing
•Schaf in de vakhandel speciaal resp. geschikt montagemateriaal aan voor de montage aan de beoogde wand.
•Vergewis uervan dat er geen defecte of beschadigde onderdelen worden gemonteerd.
•Tijdens de montage nooit geweld of grote kracht gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
•Controleer vóór de montage of de wand waaraan het product wordt bevestigd, het aan te brengen gewicht kan dragen en vergewis uervan dat er zich bij de montageplaats in de wand geen elektrische bedrading, water-, gas- of andereleidingen bevinden.
5.1 Basisstation
•Zet het basisstation met behulp van de voet (27) op een vlakke ondergrond neer.
•Als alternatief kunt uhet basisstation met behulp van de uitsparing (20, achterzijde) aan een muur monteren.
5.2 Meetstation
•Het meetstation kunt utevens op een vlakke ondergrond buiten opstellen.
•Het is aan te raden het meetstation veilig en stevig met behulp van de uitsparing (29) aan een buitenwand te monteren.
•Bevestig plug, schroef,spijker,enz. in de daarvoor bestemde wand.
•Hang het basis-/ meetstation met de daarvoor bestemde uitsparing (29) daaraan op.
6. Gebruik en werking
6.1 Verbinding met het meetstation
•N
ahet plaatsen van de batterijen zoekt het basisstation automatisch naar een verbinding en naar het draadloze signaal.
Page 30
Aanwijzing
•Deeerste maal zoeken naar het meetstation kan tot 3 min. en het zoeken naar het draadloos signaal kan tot 7min. duren.
•Indien het basisstation geen signaal van het meetstation ontvangt, dan begint het na 3minuten automatisch met het zoeken naar het draadloze signaal.
•Tijdens de verbindingspogingen knipperen steeds de bijbehorende symbolen: verbinding met het meetstation, verbinding met het DCF-signaal
•Gebruik gedurende deze tijd de toetsen niet! Anders kunnen er fouten en onnauwkeurigheden bij de waarden en de overdracht ervan optreden.
•Tijdens het zoeken de positie van het basisstation niet wijzigen.
•Deze procedureisvoltooid zodrademeetwaarden voor binnen (17) en buiten (13) worden weergegeven.
6.2 Basisinstellingen en handmatige instellingen Automatische instelling aan de hand van het DCF-signaal
•Nahet voor de eerste maal inschakelen van het basisstation en een succesvol tot stand gekomen verbinding tussen basis- en meetstation, begint de klok automatisch met het zoeken naar het DCF-signaal. Tijdens het zoeken knippert het symbool voor de draadloze verbinding .
Weergave Zoeken naar DCF-signaal
Knipperende indicator
Continu brandende
indicator
Geen indicator Inactief
•Indien er bij herhaling geen signaal wordt ontvangen, dan houdt udeZ/Register -toets (23) gedurende ca. 3seconden ingedrukt om het handmatig zoeken naar het DCF-signaal te starten. Het DCF- symbool voor de draadloze verbinding (3)
begint te knipperen.
Aanwijzing –Instellen van de tijd
•Het zoeken kan max. 10 minuten duren. Indien dit mislukt, wordt het zoeken beëindigd en op het volgende volle uur herhaald. Het DCF-symbool voor de draadloze verbinding (3) gaat uit.
•Ukunt ondertussen de tijd en datum handmatig instellen.
•Deklok zoekt dagelijks (tussen 02.00 –04.00 uur en
05.00 –06.00 uur) automatisch verder naar het DCF­signaal. Bij een succesvolle signaalontvangst worden de handmatig ingestelde tijd en datum aangepast.
Actief
Succesvol –
signaal wordt ontvangen
Aanwijzing –Zomertijd
De tijd wordt automatisch aangepast aan de zomertijd. Zolang de zomertijd actief is, wordt op de display weergegeven.
Handmatige instellingen
•Houd de CLOCK -toets (21) gedurende ca. 3seconden ingedrukt om de volgende instellingen achter elkaar uit te voeren:
•12- of 24-uursnotatie
•Taal van de dag van de week
(GE =Duits, FR =Frans, ES =Spaans, IT =Italiaans, EN =Engels)
•Tijdzone
(van -12-+12 uur CET)
•Uur
•Minuut
•Seconde
•Jaar
•Maand
•Dag
Druk op de SET/RESET –toets (25) om uw instelling te selecteren. Met de CLOCK –toets (21) bevestigt uuwinvoer.
Aanwijzing –Tijdzone
•Het DCF-tijdsignaal kan over een enorme oppervlakte worden ontvangen, het komt echter te allen tijde overeen met de CET die o.a. in Nederland geldt. Denk er daarom aan dat uinlanden met een anderetijdzone met het tijdsverschil rekening moet houden.
•Bevindt uzich bijv.inMoskou, dan is het daar al 3uur later dan in Nederland. Dan dient uindit geval dus +3 bij de tijdzone in te stellen. De klok zal zich dan altijd, na de ontvangst van het DCF-signaal resp. in relatie tot de handmatig ingestelde tijd, automatisch 3uur later instellen.
Wekker
•Houd de ALARM -toets (22) gedurende ca. 3seconden ingedrukt om de wektijd van het weergegeven alarm in te stellen. De weergave van de uren begint te knipperen.
•Druk voor het instellen van de uren van de wektijd op de
SET/RESET –toets (25) en bevestig de selectie door op de ALARM-toets (22) te drukken. De weergave van de minuten
begint te knipperen.
•Herhaal deze procedurevoor de minuten van de wektijd.
•Herhaal deze handelingen voor het instellen van het tweede alarm.
•Indien er gedurende 25 seconden niets wordt ingevoerd, wordt de modus voor de instellingen automatisch verlaten.
•Indien ueenmaal op de ALARM –toets (22) drukt, wordt de eerste wektijd getoond. Indien unogmaals op de ALARM – toets (22) drukt, wordt de tweede wektijd getoond.
29
Page 31
•Druk eenmaal op de SET/RESET –toets (25) om het eerste alarm te activeren. Druk nogmaals op de SET/RESET –toets (25) om het tweede alarm te activeren. Indien uvoor de derde maal op de SET/RESET –toets (25) drukt, zijn beide alarmfuncties geactiveerd.
•Een actief alarm wordt door middel van het bijbehorende symbool /indedisplay weergegeven.
•Druk herhaalde malen op de SET/RESET-toets (25) om het dagelijkse alarm te deactiveren. Het alarmsymbool
•Wordt de wekker dienovereenkomstig in werking gesteld, dan verschijnt het alarmsymbool en weerklinkt er een akoestisch weksignaal.
•Druk op SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) of CLOCK (21) om het alarm te beëindigen. In anderegevallen eindigt het alarm automatisch na 2minuten.
Aanwijzing –Snooze-functie
•Druk tijdens het weksignaal op de Z/Register-toets
•Druk op de SELECT –toets (24) om de snooze-functie en
Temperatuur (Celsius/Fahrenheit)
•Houd de SELECT –toets (24) ingedrukt.
•Druk op de SET/RESET –toets (25) om bij de temperatuurweergave tussen °C en °F om te schakelen.
•Bevestig uw selectie door op de SELECT –toets (24) te drukken.
•Het weerstation geeft voor de buiten- en binnentemperatuur een tendens weer,hoe deze waarden zich waarschijnlijk in de komende uren zullen ontwikkelen.
2
1
1
2
/wordt niet weergegeven.
(23) om de snooze-functie te activeren. Op de display beginnen het snooze-Zz-enalarmsymbool /te knipperen. Het weksignaal wordt gedurende ca. 5 minuten onderbroken en dan opnieuw in werking gesteld.
1
2
bijgevolg het alarm te beëindigen.
Weergave Tendens
Stijgend
Bestendig
Dalend
6.3 Hoogste en laagste waarden van de temperatuur
•Het basisstation slaat automatisch de hoogste en laagste waarden van de temperatuur voor zowel binnen als buiten op.
•Door éénmaal op de SELECT –toets (24) te drukken, worden de hoogste waarden getoond. Door nogmaals op de SELECT­toets (24) te drukken, worden de laagste waarden getoond.
•Druk driemaal op de toets om naar de standaardweergave terug te keren.
30
7. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het product binnendringt. Dompel het weerstation resp. de sensor nooit onder in water.Voorkom spatwater.
8. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
9. Technische specificaties
Basisstation Meetstation
3,0 V
2xAA-batterij
Bij buitentemperaturen
Stroomvoorziening
Meetbereik
Temperatuur
3,0 V
2xAA-batterij
0°C –50°C
32°F –122°F
lager dan 0°C/32°F
is het aan te
raden om voor de
buitensensoren
lithium-batterijen van
het formaat AA te
gebruiken.
-20°C –+60°C
-4°F -+140°F
Meetstappen 0,1°C/32,2°F 0,1°C /32,2°F
Radiograsche
DCF-klok
Ja Nee
Wekfunctie Ja Nee
Max.
zendvermogen
Max. aantal
meetstations
20,5 µW
1
Frequentie 433 MHz
Bereik 30 m
10. Konformitätserklärung
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH &CoKG,dat het type radioapparatuur [00186301, 00176924] conform
is met Richtlijn 2014/53/EU.Devolledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.hama.com-> 00186301, 00176924 -> Downloads.
Maximaal radiofrequent vermogen 0,021mW
Page 32
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις A Κύρια μονάδα
1. Ώρα
2. Ένδειξη ζώνης ώρας
3. Σύμβολο ασύρματης λήψης DCF
4. Ένδειξη θερινής ώρας
5. Σύμβολο αναβολής αφύπνισης
6. Ειδοποίηση 1, Ειδοποίηση 2
7. Ημέρα
8. Μήνας
9. Δευτερόλεπτα
10. Ημέρα της εβδομάδας
11. Μέγιστη/Ελάχιστη τιμή εξωτερικής θερμοκρασίας
12. Ένδειξη τάσης εξωτερικής θερμοκρασίας
13. Εξωτερική θερμοκρασία
14. Σύμβολο ασύρματης λήψης αισθητήρα
15. Χωρητικότηταμπαταρίας αισθητήρα
16. Μέγιστη/Ελάχιστη τιμή εσωτερικής θερμοκρασίας
17. Εσωτερική θερμοκρασία
18. Χωρητικότηταμπαταρίας μετεωρολογικού σταθμού
19. Ένδειξη τάσης εσωτερικής θερμοκρασίας
20. Εγκοπή για επιτοίχια τοποθέτηση
21. Πλήκτρο CLOCK =Ρυθμίσεις/Επιβεβαίωση της τιμής
ρύθμισης
22. Πλήκτρο ALARM = Ένδειξη/Ρύθμιση λειτουργίας ειδοποίησης
23. Πλήκτρο Z/Register = Χειροκίνητη αναζήτηση σήματος ασύρματης λήψης/Διακοπή τουσήματος αφύπνισης/ καταχώρηση
24. Πλήκτρο SELECT = Επιλογή/τερματισμός ειδοποίησης/ Εμφάνιση αποθηκευμένων μέγιστων/ελάχιστων τιμών/ Ρύθμιση μονάδας μέτρησης θερμοκρασίας
25. Πλήκτρο SET/RESET = Αύξηση ήμείωση της τιμής ρύθμισης/Επαναφορά
26. Θήκη μπαταριών
27. Πόδιστήριξης
ΒΜονάδα μέτρησης
28. Λυχνία LED κατάστασης
29. Εγκοπή για επιτοίχια τοποθέτηση
30. Θήκη μπαταριών
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και
υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ήγια να επιστήσει την προσοχήσειδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
Μετεωρολογικός σταθμός EWS Intro(Κύρια μονάδα για εσωτερικόχώρο / μονάδα μέτρησης για εξωτερικόχώρο)
•4μπαταρίες AA
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
3. Υποδείξεις ασφαλείας
Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης που περιγράφονται στατεχνικάχαρακτηριστικά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντάσεκαλοριφέρ, άλλες πηγές θερμότητας ήσεσημείαόπου δέχεται άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχέςόπου δεν επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντάσεπεδία παρεμβολών,
μεταλλικάπλαίσια, υπολογιστές, τηλεοράσεις κλπ. Οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς καιταπλαίσια των παραθύρων επηρεάζουν αρνητικάτηλειτουργία τουπροϊόντος.
• Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε καιναδέχεται δυνατάχτυπήματα.
Μην ανοίγετε το προϊόν καιμηντο χρησιμοποιείτε αν χα λάσει.
Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ήναεπισκευάσετε τη συσκευή
εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμέναάτομα.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικό της συσκευασίας, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Απορρίψτε κατευθείαν το υλικόσυσκευασίας σύμφωναμετους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
• Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόντον τρόπο παύει να ισχύει ηεγγύηση.
Προειδοποίηση -Batterien
Αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από το προϊόν.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικάαπλές ήεπαναφορτιζόμενες μπαταρίες τουπροβλεπόμενου τύπου.
• Μην μπερδεύετε παλιές καικαινούριες μπαταρίες, καθώς και μπαταρίες διαφορετικού τύπου καικατασκευαστή.
Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και
-) των μπαταριών καιτοποθετήστε τις ανάλογα. Ημητήρηση
μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή τουυγρού ήσεέκρηξη των μπαταριών.
Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες καιμην τις φέρνετε σε επαφή με γυμνάμεταλλικάαντικείμενα.
Οι εξωτερικές θερμοκρασίες κάτω από °0C/ 32°F ενδέχεται
να επηρεάσουν σημαντικάτοφορτίο των μπαταριών του αισθητήρα καιναπροκαλέσουν αστάθειες κατά την ασύρματη μετάδοση.
Ημειωμένη χωρητικότητατων μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει προβλήματαστη λήψη καιτημετάδοση σήματος καιδυσκολίες κατά την ανάγνωση της οθόνης.
31
Page 33
4. Έναρξη χρήσης
4.1 Τοποθέτηση μπαταριών
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψη ότι κατά την έναρξη χρήσης, πρέπει πρώτανα τοποθετήσετε τις μπαταρίες στη μονάδα μέτρησης καιμετά στην κύρια μονάδα.
Μονάδα μέτρησης
Ανοίξτετηθήκη μπαταριών (30) καιαφαιρέστε την ταινία διακοπής επαφών.
Στη συνέχεια, κλείστε το καπάκι της θήκης μπαταριών.
ΗλυχνίαLED κατάστασης θα ανάψει.
Κύρια μονάδα
Ανοίξτετηθήκη μπαταριών (26) καιαφαιρέστε την ταινία διακοπής επαφών.
• Στη συνέχεια, κλείστε το καπάκι της θήκης μπαταριών.
4.2 Αντικατάσταση μπαταριών
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψηότι μετάαπό κάθε αντικατάσταση μπαταριών στη μονάδα μέτρησης ήστην κύρια μονάδα πρέπει να γίνει νέος συγχρονισμός των μονάδων.
• Γι ' αυτό, πρέπει να αφαιρέσετε τις μπαταρίες της άλλης μονάδας, να τις επανατοποθετήσετε ή, αν χρειάζεται, να τις αντικαταστήσετε.
Μονάδα μέτρησης
• Αν εμφανιστεί το σύμβολο (δίπλαστην ένδειξη εξωτερικής θερμοκρασίας (13)), αντικαταστήστε τις δύο μπαταρίες AA της μονάδας μέτρησης με 2 νέες μπαταρίες.
Ανοίξτετηθήκη μπαταριών (30), αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες καιτοποθετήστε
• δύο νέες μπαταρίες ΑΑ με σωστή πολικότητα. Στη συνέχεια, κλείστε το καπάκι της θήκης μπαταριών.
Κύρια μονάδα
• Αν εμφανιστεί το σύμβολο (δίπλαστην ένδειξη εσωτερικής θερμοκρασίας (17)), αντικαταστήστε τις δύο μπαταρίες AA της κύριας μονάδας με νέες μπαταρίες.
Ανοίξτετηθήκη μπαταριών (26), αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες καιτοποθετήστε
• δύο νέες μπαταρίες ΑΑ με σωστή πολικότητα. Στη συνέχεια, κλείστε το καπάκι της θήκης μπαταριών.
5. Τοποθέτηση
Υπόδειξη – Τοποθέτηση
• Συνιστάται ηαρχική τοποθέτηση της κύριας μονάδας καιτης μονάδας μέτρησης στοεπιθυμητόσημείο χωρίς συναρμολόγηση καιηεκτέλεση όλων των ρυθμίσεων, όπως περιγράφονται στοκεφάλαιο "6. Λειτουργία".
Εγκαταστήστε τη μονάδα/τις μονάδες αφού γίνει σωστή ρύθμιση καισταθεροποιηθεί ηασύρματη σύνδεση.
Υπόδειξη
Ηασύρματη μετάδοση ανάμεσα στη μονάδα μέτρησης και την κύρια μονάδα έχει εμβέλεια 30m σε ανοιχτόχώρο.
• Πριν από την τοποθέτηση λάβετε υπόψη ότι ηασύρματη μετάδοση δεν πρέπει να παρεμποδίζεται από παρεμβολές ήεμπόδια, όπως κτίρια, δέντρα, οχήματα, αγωγούς υψηλής τάσης κ.α.
Μην θέτετε σε λειτουργία τις κοντινές ασύρματες συσκευές στην ίδια συχνότητα (433 MHz), προκειμένου να αποφύγετε παρεμβολές στη μετάδοση.
Πριν από την τελική τοποθέτηση βεβαιωθείτε ότι γίνεται επαρκής λήψη ανάμεσα σταεπιθυμητάσημεία τοποθέτησης.
• Κατά την τοποθέτηση της μονάδας μέτρησης, λάβετε υπόψη ότι πρέπει να είναι προστατευμένη από άμεση ηλιακή ακτινοβολία καιβροχή.
• Το διεθνές τυπικόυψόμετρο για μέτρηση της θερμοκρασίας αέρα είναι 1,25 m(4πόδια) πάνω από το έδαφος.
Προειδοποίηση
Προμηθευτείτε ειδικάήενδεδειγμέναυλικάαπό το εμπόριο για την τοποθέτηση στον προβλεπόμενοτοίχο.
Βεβαιωθείτε ότι δεν θα τοποθετήσετε ελαττωματικάή χαλασμέναεξαρτήματα.
• Κατά τη συναρμολόγηση μην ασκείτε βία ούτε υπερβολική δύναμη. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στοπροϊόν.
• Πριν από την τοποθέτηση ελέγξτε αν οπροβλεπόμενος τοίχος είναι κατάλληλος για το βάρος που πρόκειται να τοποθετηθεί καιβεβαιωθείτε ότι στοσημείο τοποθέτησης στον τοίχοδεν υπάρχουν ηλεκτρικάκαλώδια, σωλήνες νερού, αερίου ήάλλου είδους αγωγοί.
5.1 Κύρια μονάδα
Το ποθετήστε την κύρια μονάδα σε μια επίπεδη επιφάνεια μέσω τουποδιού στήριξης (27).
Μπορείτε επίσης να τοποθετήσετε την κύρια μονάδα σε τοίχο χρησιμοποιώντας την εγκοπή (20) στην πίσω πλευρά.
5.2 Μονάδα μέτρησης
• Με παρόμοιο τρόπο, μπορείτε να τοποθετήσετε τη μονάδα μέτρησης σε μια επίπεδη επιφάνεια, σε εξωτερικόχώρο.
Συνιστάταιηασφαλής καισταθερή τοποθέτηση της μονάδας μέτρησης σε έναν εξωτερικότοίχομεχρήση της εγκοπής
(29).
Στερεώστε τα ούπα, τις βίδες, τα καρφιά κλπ. στον προβλεπόμενοτοίχο.
Αναρτήστετην κύρια μονάδα/ μονάδα μέτρησης χρησιμοποιώντας την προβλεπόμενη εγκοπή (29).
6. Λειτουργία
6.1 Σύνδεση με τη μονάδα μέτρησης
Μετάτην τοποθέτηση των μπαταριών ηκύρια μονάδα αναζητάαυτόματασύνδεση με τη μονάδα μέτρησης καισήμα ασύρματης λήψης.
32
Page 34
Υπόδειξη
• Ηπρώτηαναζήτηση για τη μονάδα μέτρησης μπορεί να διαρκέσει έως και 3 λεπτά, ενώ ηαναζήτηση για το σήμα ασύρματης λήψης μπορεί να διαρκέσει έως και 7 λεπτά.
• Αν ηκύρια μονάδα δεν λάβει κανένασήμα από τη μονάδα μέτρησης, θα ξεκινήσει αυτόματαμετάαπό 3 λεπτάτην αναζήτηση σήματος ασύρματης λήψης.
• Κατά την προσπάθεια σύνδεσης, αναβοσβήνουν κάθε φορά τα αντίστοιχασύμβολα: για τη σύνδεση στη μονάδα μέτρησης, για τη λήψη σήματος DCF
• Μην πατάτε τα πλήκτρα όσοδιαρκεί αυτή ηδιαδικασία! Διαφορετικά, μπορεί να παρουσιαστούν σφάλματακαι ανακρίβειες στις τιμές καιτημετάδοσή τους.
Κατά τη διαδικασία αναζήτησης μην αλλάζετε το σημείο τοποθέτησης της κύριας μονάδας.
Ηδιαδικασία θα ολοκληρωθεί όταν εμφανιστούν τα δεδομέναμέτρησης για τονεσωτερικό (17) καιτον εξωτερικόχώρο (13).
6.2 Βασικές και χειροκίνητες ρυθμίσεις Αυτόματη ρύθμιση σύμφωνα με το σήμα DCF
• Μετάτην πρώτη ενεργοποίηση της κύριας μονάδας καιτην επιτυχή μετάδοση ανάμεσα στην κύρια μονάδα καιτημονάδα μέτρησης, το ρολόιξεκινάαυτόματη αναζήτηση σήματος DCF. Όσοδιαρκεί ηδιαδικασία αναζήτησης. αναβοσβήνει το σύμβολο ασύρματης λήψης .
Ένδειξη Αναζήτηση σήματος DCF
Ηένδειξη αναβοσβήνει
Ηένδειξη ανάβει σταθερά
Καμία ένδειξη Ανενεργή
• Αν δεν μπορεί να εντοπιστεί το σήμα μετάαπό πολλές προσπάθειες, πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο Z/Register (23) για 3 δευτερόλεπταπερίπου, ώστε να ξεκινήσει η χειροκίνητη αναζήτηση σήματος DCF. Το σύμβολο ασύρματης λήψης σήματος DCF (3) θα ξεκινήσει να αναβοσβήνει.
Υπόδειξη – Ρύθμιση ώρας
• Ηδιαδικασία αναζήτησης μπορεί να διαρκέσει έως και 10 λεπτά. Αν ηαναζήτηση αποτύχει, θα τερματιστεί καιθα επαναληφθεί μετάαπό μία ώρα. Το σύμβολο ασύρματης λήψης σήματος DCF (3) θα σβήσει.
Στοδιάστημααυτόμπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα καιτην ημερομηνία χειροκίνητα.
Το ρολόισυνεχίζει καθημερινάνααναζητά αυτόματα (μεταξύ 02.00 και 04.00 καιμεταξύ 05.00 και 06.00) σήμα DCF. Αν γίνει επιτυχής λήψη σήματος, θα διαγραφούν η
ώρα καιηημερομηνία που ρυθμίστηκαν χειροκίνητα.
Ενεργή
Επιτυχής –
Γίνεται λήψη τουσήματος
Υπόδειξη – Θερινή ώρα
Ηώρα ρυθμίζεται αυτόματαστη θερινή ώρα. Όσοισχύει η θερινή ώρα, στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο .
Χειροκίνητες ρυθμίσεις
• Πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο CLOCK (21) για 3 δευτερόλεπταπερίπου, ώστε να πραγματοποιήσετε τις παρακάτω ρυθμίσεις με τη σειρά:
•12ωρη ή 24ωρη μορφή ώρας
Γλώσσα εμφάνισης της ημέρας
(GE = Γε ρμανικά,FR=Γαλλικά,ES=Ισπανικά, IT = Ιταλικά,EN=Αγγλικά)
Ζώνη ώρας
(από -12 έως +12 ώρες από την ώρα Κεντρικής Ευρώπης (CET))
Ώρες
Λεπτά
Δευτερόλεπτα
Έτος
Μήνας
Ημέρα
Πατήστε το πλήκτρο SET/RESET (25), για να επιλέξετε τη ρύθμιση. Επιβεβαιώστε την καταχώρησή σας με το πλήκτρο
CLOCK (21).
Υπόδειξη Ζώνη ώρας
• Μπορεί να γίνει ευρεία λήψη σήματος DCF, αυτόόμως αντιστοιχεί πάνταστην Ώρα Κεντρικής Ευρώπης (CET) που ισχύει στη Γε ρμανία. Ως εκ τούτου, σε χώρες με άλλη ζώνη ώρας πρέπει να λάβετε υπόψη τη διαφορά ώρας.
• Αν βρίσκεστε στη Μόσχα, ηώρα είναι 3 ώρες μπροστά από αυτήν της Γερμανίας. Ως εκ τούτου, ηζώνηώρας πρέπει να ρυθμιστεί σε +3. Το ρολόιθαρυθμιστεί αυτόματα 3 ώρες αργότερα αφού ληφθεί σήμα DCF ή σύμφωναμετην ώρα που ρυθμίστηκε χειροκίνητα.
Αφύπνιση
• Πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο ALARM (22) για 3 δευτερόλεπταπερίπου, για να ρυθμίσετε την ώρα της εμφανιζόμενης ειδοποίησης. Ηένδειξη ώρας θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Πατήστε το πλήκτρο SET/RESET (25), για να ορίσετε την ώρα αφύπνισης καιεπιβεβαιώστε την επιλογή πατώντας το πλήκτρο
ALARM (22). Ηένδειξη λεπτών θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Επαναλάβετε τη διαδικασία, για να ρυθμίσετε τα λεπτάτης ώρας αφύπνισης.
Επαναλάβετε όλητηδιαδικασία για να ρυθμίσετε τη δεύτερη ειδοποίηση.
Εάν δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων για 25 δευτερόλεπτα, ησυσκευή θα εξέλθει αυτόματααπό τη λειτουργία ρύθμισης.
Πατήστε το πλήκτρο ALARM (22) μία φορά, για να εμφανιστεί
ηώρα αφύπνισης της πρώτης ειδοποίησης. Πατήστε το πλήκτρο ALARM (22) ακόμα μία φορά, για να εμφανιστεί η ώρα αφύπνισης της δεύτερης ειδοποίησης.
33
Page 35
Πατήστε το πλήκτρο SET/RESET (25) μία φορά, για να ενεργοποιήσετε την πρώτη ειδοποίηση. Πατήστε το πλήκτρο
SET/RESET (25) ακόμα μία φορά, για να ενεργοποιήσετε τη δεύτερη ειδοποίηση. Πατήστε το πλήκτρο SET/RESET (25) για τρίτη φορά, για να ενεργοποιήσετε καιτις δύο ειδοποιήσεις.
Ηενεργή ειδοποίηση θα υποδεικνύεται με το αντίστοιχο σύμβολο / στην οθόνη.
• Γιανααπενεργοποιήσετε την καθημερινή ειδοποίηση, πατήστε επανειλημμένατοπλήκτρο SET/RESET (25). Το σύμβολο ειδοποίησης / δεν θα εμφανίζεται πλέον.
• Μόλις έρθει ηαντίστοιχη ώρα αφύπνισης, θα εμφανιστεί το σύμβολο ειδοποίησης καιθααρχίσει να ηχεί οήχοςαφύπνισης.
Πατήστε το πλήκτρο SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) ή CLOCK (21), για να τερματίσετε την ειδοποίηση. Διαφορετικά, οήχοςθασταματήσει αυτόματαμετάαπό 2 λεπτά.
Υπόδειξη – Λειτουργία αναβολής αφύπνισης
Όσοηχείτοσήμα αφύπνισης, πατήστε το πλήκτρο
Πατήστε το πλήκτρο SELECT (24), για να σταματήσει η
Θερμοκρασία (Κελσίου/Φαρενάιτ)
Πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο SELECT (24).
Πατήστε το πλήκτρο SET/RESET (25), για να επιλέξετε μεταξύ των ενδείξεων θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F.
Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το πλήκτρο SELECT (24).
Ομετεωρολογικός σταθμός παρέχει μια τάση για την πιθανή
εξέλιξη των τιμών της εξωτερικής καιτης εσωτερικής θερμοκρασίας κατά τις επόμενες ώρες.
2
1
2
1
Z/Register (23) για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αναβολής αφύπνισης. Τα σύμβολα αναβολής αφύπνισης Z καιειδοποίησης / θα ξεκινήσουν να αναβοσβήνουν στην οθόνη. Το σήμα αφύπνισης θα διακοπεί για 5 λεπτά περίπου και, στη συνέχεια, θα ενεργοποιηθεί πάλι.
λειτουργία αναβολής αφύπνισης και, επομένως, καιη ειδοποίηση.
1
2
Ένδειξη Τάση
Ανοδική
Σταθερή
Πτωτική
6.3 Μέγιστες και ελάχιστες τιμές θερμοκρασίας
Ηκύρια μονάδα αποθηκεύει αυτόματατις μέγιστες καιελάχιστες τιμές της θερμοκρασίας σε εξωτερικόκαι εσωτερικόχώρο.
Αν πατήσετε μία φορά το πλήκτρο SELECT (24), θα εμφανιστούν οι μέγιστες τιμές. Πατήστε ξανάτοπλήκτρο
SELECT (24), για να εμφανιστούν οι ελάχιστες τιμές.
Πατήστε το πλήκτρο για τρίτη φορά, για να μεταβείτε στην κανονική προβολή.
7. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτότοπροϊόν μόνομεέναελαφρώς βρεγμένοπανί
34
χωρίς χνούδια καιμηνχρησιμοποιείτε επιθετικάκαθαριστικά. Στοπροϊόν δεν πρέπει να μπει νερό. Ποτέ μην βυθίζετε το μετεωρολογικόσταθμό ή/καιτον αισθητήρα σε νερό. Προστατέψτε τους από σταγόνες νερού.
8. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ήλανθασμένη χρήση του προϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων υποδείξεων ασφαλείας.
9. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κύρια μονάδα Μονάδα μέτρησης
2xμπαταρίες AA
z
Ηλεκτρική
τροφοδοσία
Εύρος μέτρησης
Θερμοκρασία
3,0 V
2xμπαταρίες AA
0°C –50°C
32°F –122°F
χαμηλότερες από
0°C/ 32°F, συνιστάται
ηχρήση μπαταριών λιθίου μεγέθους AA
για τους εξωτερικούς
Βήματαμέτρησης 0,1°C /32,2°F 0,1°C /32,2°F
Ασύρματη λήψη
ώρας DCF Λειτουργία αφύπνισης
Μέγ.εκπεμπόμενη
ισχύς
Μέγ. αριθμός συνδεδεμένων
μονάδων έτρησης
Ναι Όχι
Ναι Όχι
20,5 µW
1
Συχνότητα 433 MHz
Εμβέλεια 30 m
10.
Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH &CoKG, δηλώνει ότι οραδιοεξοπλισμός [
] πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το
00176924
πλήρες κείμενοτης δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στοδιαδίκτυο:
www.hama.com->
00186301, 00176924
00186301,
->Downloads.
Abgestrahlte maximale Sendeleistung 0,021 mW
3,0 V
Σε εξωτερικές θερμοκρασίες
αισθητήρες.
-20°C –+60°C
-4°F -+140°F
Page 36
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi isygnalizacji AStacja bazowa
1. Godzina
2. Wyświetlanie strefy czasowej
3. Symbol sygnałuradiowegoDCF
4. Wskaźnik czasu letniego
5. Symbol drzemki
6. Alarm 1, alarm 2
7. Dzień
8. Miesiąc
9. Sekundy
10. Dzień tygodnia
11. Najwyższa/najniższa wartość temperatury zewnętrznej
12. Wskaźnik tendencji temperatury zewnętrznej
13. Temperaturazewnętrzna
14. Symbol sygnałuradiowegoczujnika
15. Poziom naładowania baterii czujnika
16. Najwyższa/najniższa wartość temperatury wewnętrznej
17. Temperaturawewnętrzna
18. Poziom naładowania stacji pogodowej
19. Wskaźnik tendencji temperatury wewnętrznej
20. Otwór do mocowania na ścianie
21. Przycisk CLOCK =ustawienia/potwierdzanie ustawionej wartości
22. Przycisk ALARM =wskazywanie/ustawianie trybu alarmowego
23. Przycisk Z/Rejestr =ręczne wyszukiwanie sygnału radiowego/zatrzymanie sygnałubudzenia/ rejestr
24. Przycisk SELECT =wybór/zatrzymanie alarmu/odczyt zapisanych wartości najwyższych/najniższych/ustawianie jednostki temperatury
25. Przycisk SET/RESET =zwiększanie lub zmniejszanie ustawionej wartości/resetowanie
26. Schowek na baterie
27. Podpórka
BStacja pomiarowa
28. Dioda LED stanu
29. Otwór do mocowania na ścianie
30. Schowek na baterie
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•Stacja pogodowa EWS Intro
(stacja bazowa do stosowania wewnątrz /stacja pomiarowa do stosowania na zewnątrz)
•4baterie AA
•niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
•Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych technicznych.
•Nie stosować produktu wwilgotnym otoczeniu ichronić go przed bryzgami wody.
•Nie używać produktu wbezpośredniej bliskości ogrzewania, innych źródeł ciepłaani nie wystawiać go na bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
•Nie używać produktu wmiejscach, gdzie nie jest dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
•Nie ustawiać produktu wpobliżumiejsc wywołujących zakłócenia, metalowych ram, komputerów,telewizorów itp. Urządzenia elektroniczne ifutryny okienne wpływają negatywnie na działanie produktu.
•Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
•Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest uszkodzony.
•Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia. Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi fachowemu.
•Materiałyopakowaniowe trzymać koniecznie zdala od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
•Materiałyopakowaniowe należynatychmiast poddać utylizacji zgodnie zobowiązującymi przepisami miejscowymi.
•Nie modykować urządzenia.Prowadzitodoutratywszelkich roszczeń ztytuługwarancji.
Ostrzeżenie -baterie
•Natychmiast usunąć zproduktu zużyte baterie ipoddać je utylizacji.
•Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających podanemu typowi.
•Nie mieszać starych inowych baterii ani baterii różnych typów lub producentów.
•Wkładającakumulatory,zwrócić koniecznie uwagę na właściwe podłączenie biegunów (znak +i-). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem akumulatora.
•Nie ładować baterii, istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
•Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
•Nie zwierać akumulatorów /baterii oraz trzymać je zdala od odkrytych przedmiotów metalowych.
•Temperatury zewnętrzne poniżej 0°C/32°F mogą w znacznym stopniu osłabić działanie baterii ispowodować utrudnienia wtransmisji radiowej.
•Zmniejszający się poziom naładowania baterii może prowadzić do utrudnień wnadawaniu iodbieraniu oraz mieć negatywny wpływ na czytelność wyświetlacza.
35
Page 37
4. Uruchamianie
4.1 Wkładanie baterii /zasilanie elektryczne
Wskazówki
Przed uruchomieniem należypamiętać,aby zawsze włożyć najpierw baterie do stacji pomiarowej, anastępniedo stacji bazowej.
Stacja pomiarowa
•Otworzyć schowek na baterie (30) iusunąć przerywacz stykowy.
•Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
•Zaświeci się dioda LED stanu.
Stacja bazowa
•Otworzyć schowek na baterie (26) iusunąć przerywacz stykowy.
•Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
4.2 Wymiana baterii
Wskazówki –wymiana baterii
•Należypamiętać, żepokażdej wymianie baterii w stacji pomiarowej lub bazowej konieczna jest ponowna synchronizacja obu stacji.
•Wtym celu wyjąć baterie zdrugiej stacji iponownie je włożyć lub wrazie potrzebytakżewymienić.
Stacja pomiarowa
•Gdy (obok wskaźnika temperatury zewnętrznej (13)) wyświetli się symbol ,wymienić obydwie baterie typu AA stacji
pomiarowej na nowe.
•Otworzyć schowek na baterie (30), wyjąć izutylizować zużyte baterie iwłożyćdwie nowe baterie typu AA zgodnie zoznaczeniem biegunów.Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
Stacja bazowa
•Gdy (obok wskaźnika temperatury wewnętrznej (17)) wyświetli się symbol ,wymienić obydwie baterie typu AA
urządzenia bazowego na nowe.
•Otworzyć schowek na baterie (26), wyjąć izutylizować zużyte baterie iwłożyćdwie nowe baterie typu AA zgodnie zoznaczeniem biegunów.Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
5. Montaż
Wskazówki –montaż
•Zaleca się ustawić najpierw wwybranym miejscu stację bazową istację pomiarową bez montażuiskongurować wszystkie ustawienia –jak opisano wpunkcie6. Obsługa.
•Zamontować stacje dopieropoprawidłowej konguracji ustawień iznalezieniu stabilnej łączności radiowej.
Wskazówki
•Zasięgtransmisjiradiowej między stacją pomiarową a stacją bazową wynosi na otwartym terenie maks. 30 m.
•Przed montażem zwrócić uwagę,aby żadne sygnały zakłócające lub przeszkody,takie jak budynki, drzewa, pojazdy,linie wysokiego napięcia itp., nie wpływałyna transmisję radiową.
•Wcelu uniknięcia zakłóceń wtransmisji nie używać pobliskich urządzeń bezprzewodowych na tej samej częstotliwości (433 MHz).
•Przed ostatecznym montażem upewnić się, żemiędzy wybranymi miejscami ustawienia występuje dostateczny odbiór radiowy.
•Podczas montażustacji pomiarowej należypamiętać, aby zamontować ją wmiejscu zabezpieczonym przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym ideszczem.
•Międzynarodowa standardowa wysokość dla pomiaru temperatury powietrza wynosi 1,25 m(4stopy) nad ziemią.
Ostrzeżenie
•Nabyć wspecjalistycznym sklepie odpowiednie materiały montażowe do montażunaprzewidzianej ścianie.
•Sprawdzić,czy nie są montowane wadliwe bądź uszkodzone części.
•Podczas montażunigdy nie wywierać nadmiernej siły. Możetospowodować uszkodzenie produktu.
•Przed montażem sprawdzić,czy przewidziana ściana jest odporna na przyjęcie ciężaru mocowanego produktu, iupewnić się, żewmiejscu montażunaścianie nie są zainstalowane przewody elektryczne, wodne, gazowe bądź inne przewody.
5.1 Stacja bazowa
•Zapomocą podpórki (27) ustawić stację bazową na równym podłożu.
•Alternatywnie stację bazową można zamontować na ścianie, wykorzystującotwór (20) ztyłustacji.
5.2 Stacja pomiarowa
•Stację pomiarową można takżeustawić na równym podłożu na zewnątrz.
•Zaleca się stabilne itrwałezamontowanie stacji pomiarowej na ścianie zewnętrznej za pomocą otworu (29).
•Zamocować kołki rozporowe, śruby,gwoździe itp. na ścianie, na której planowany jest montaż.
•Naprzeznaczonym do tego celu otworze (29) zawiesić stację bazową /stację pomiarową.
6. Obsługa
6.1 Połączenie ze stacją pomiarową
•Powłożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje połączenie ze stacją pomiarową isygnałem radiowym.
36
Page 38
Wskazówka
•Pierwszy proces wyszukiwania stacji pomiarowej może trwać do 3minut, aproces wyszukiwania sygnału radiowego do 7minut.
•Jeśli stacja bazowa nie odbierze sygnałustacji pomiarowej, wówczas po 3minutach rozpocznie automatyczne wyszukiwanie sygnałuradiowego.
•Podczas prób nawiązania połączenia świecą się odpowiednie symbole: połączenie ze stacją pomiarową, połączenie zsygnałem DCF
•Nie naciskać wtym czasie żadnych przycisków! W przeciwnym razie mogą wystąpić niedokładności ibłędy w wartościach iich transmisji.
•Podczas aktywnych procesów wyszukiwania nie zmieniać miejsca ustawienia stacji bazowej.
•Proces jest zakończony,gdy wyświetlane są zmierzone dane dla pomieszczenia (17) iterenu na zewnątrz (13).
6.2 Ustawienia podstawowe ikonfiguracja ręczna Automatyczne ustawianie wg sygnałuczasowego DCF
•Popierwszymwłączeniu stacji bazowej iudanej transmisji sygnałów między stacją bazową istacją pomiarową,zegar automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie radiowego sygnału czasowego DCF.Podczas wyszukiwania symbol sygnału radiowego zaczyna migać.
Wskaźnik
Migający wskaźnik
Wskaźnik świecący światłem
stałym
Brak wskaźnika Nieaktywne
•Jeżeli powtarza się sytuacja, wktórej sygnał nie jest odbierany,należywcisnąć iprzytrzymać przycisk Z/Rejestr (23) przez ok. 3sekundy wcelu uruchomienia ręcznego wyszukiwania sygnałuDCF.Symbol sygnałuradiowegoDCF (3) zaczyna migać.
Wskazówki –ustawianie czasu
•Proces wyszukiwania możepotrwaćdo 10 minut. Jeżeli wyszukiwanie nie powiedzie się,proces wyszukiwania jest przerywany iwznawiany okolejnej pełnej godzinie. Symbol sygnałuradiowegoDCF (3)
•Wtym czasie można ręcznie ustawić godzinę idatę.
•Zegar będzie codziennie szukał automatycznie sygnału DCF (w godzinach 02.00–04.00 i05.00–06.00). Po pomyślnym odbiorze sygnałuręcznie ustawiona godzina i data są nadpisywane.
Wyszukiwanie sygnału
czasowego DCF
Aktywne
Proces powiódł się
sygnał jest odbierany
gaśnie.
Wskazówki –czas letni
Czas zegarajest automatycznie przestawiany na czas letni. Gdy czas letni jest aktywny,naekranie wyświetlany jest symbol
.
Ustawienia ręczne
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk CLOCK (21), aby po kolei dokonać poniższych ustawień:
•format 12- lub 24-godzinny
•język wyświetlania dni tygodnia
(GE =niemiecki, FR =francuski, ES =hiszpański, IT = włoski, EN =angielski)
•Strefa czasowa
(od -12do+12 godzin wstosunku do CET)
•Godzina
•Minuty
•Sekundy
•Rok
•Miesiąc
•Dzień
Aby wybrać ustawienie, wcisnąć przycisk SET/RESET (25). Przyciskiem CLOCK (21) potwierdzić ustawienie.
Wskazówka –strefa czasowa
•Sygnał czasowy DCF możebyćodbierany na bardzo rozległym obszarze, jednakżeodpowiadaon zawsze stree czasu środkowoeuropejskiego (CET) obowiązującego w Niemczech. Należypamiętać,aby wkrajach oinnej stree czasowej uwzględnić przesunięcie czasowe.
•Np. wMoskwie jest 3godziny później niż wNiemczech. Przy streeczasowej należywtedy ustawić wartość +3. Po odbiorze sygnałuczasowego DCF lub wstosunku do ręcznie ustawionego czasu zegara, zegar ustawia się wtedy zawsze automatycznie na godzinę o3godziny późniejszą.
Budzik
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk ALARM (22), aby ustawić czas budzenia wyświetlonego alarmu. Zaczyna migać wskazanie godzin.
•Nacisnąć przycisk SET/RESET (25), aby wybrać godzinę budzenia, ipotwierdzić wybór naciskającprzycisk ALARM (22). Zaczyna migać wskazanie minut.
•Powtórzyć powyższe czynności, aby ustawić minuty.
•Powtórzyć wszystkie czynności wcelu ustawienia drugiego alarmu.
•Jeżeli wciągu 25 sekund nie zostanie wprowadzona żadna wartość,tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
•Pojednokrotnym wciśnięciu przycisku ALARM (22) wyświetlony zostanie czas budzenia pierwszego budzika. Ponowne wciśnięcie przycisku ALARM (22) spowoduje wyświetlenie czasu budzenia drugiego budzika.
•Pojednokrotnym wciśnięciu przycisku SET/RESET (25) aktywowany jest pierwszy alarm. Ponowne wciśnięcie przycisku SET/RESET (25) powoduje aktywowanie drugiego
37
Page 39
alarmu. Wciśnięcie przycisku SET/RESET (25) po raztrzeci powoduje aktywowanie obydwu alarmów.
•Aktywny alarm potwierdzany jest odpowiednim symbolem
2
1
na wyświetlaczu.
/
•Aby wyłączyć codzienny alarm, nacisnąć ponownie przycisk SET/RESET (25). Symbol alarmu wyświetlany.
•Włączenie budzika sygnalizowane jest przez pojawienie się symbolu alarmu irozlegający się sygnał akustyczny.
•Wcisnąć przycisk SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) lub CLOCK (21), aby zakończyć alarm. Wprzeciwnym razie zakończy się on automatycznie po upływie 2minut.
Wskazówka –funkcja drzemki
•Wtrakcie sygnałubudzenia nacisnąć przycisk Z/Rejestr (23), aby włączyć funkcję drzemki. Na wyświetlaczu zaczną migać symbole drzemki Zzialarmu Sygnał budzenia jest przerywany na ok. 5minut, a następnie ponownie wyzwalany.
•Nacisnąć przycisk SELECT (24), aby zakończyć funkcję drzemki itym samym funkcję alarmu.
Temperatura (stopnie Celsjusza/Fahrenheita)
•Nacisnąć iprzytrzymać przycisk SELECT (24).
•Nacisnąć przycisk SET/RESET (25) ,aby przełączyć między jednostkami miary temperatury °C i°F.
•Potwierdzić wybór,naciskającprzycisk SELECT (24).
•Stacja pogodowa wskazuje tendencję prawdopodobnych zmian temperatury zewnętrznej itemperatury w pomieszczeniu wciągu najbliższych godzin.
2
1
nie jest
/
2
1
/
Wskaźnik Tendencja
Rosnąca
Stała
Opadająca
6.3 Najwyższe inajniższe wartości temperatury
•Stacja bazowa automatycznie zapisuje najwyższe inajniższe wartości temperatury na zewnątrz iwpomieszczeniu.
•Jednokrotne wciśnięcie przycisku SELECT (24) powoduje wyświetlenie wartości najwyższych. Ponowne wciśnięcie przycisku SELECT (24) powoduje wyświetlenie wartości najniższych.
•Wciśnięcie przycisku po raztrzeci powoduje przełączenie na widok standardowy.
7. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się,lekko zwilżonej szmatki inie stosować agresywnych detergentów. Uważać,aby do wnętrza produktu nie wniknęławoda. Nigdy nie zanurzać stacji pogodowej ani czujnika wwodzie. Chronić
przed pryskającą wodą.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
9. Dane techniczne
Stacja bazowa Stacja pomiarowa
3,0 V
2baterie typu AA
Wprzypadku
Zasilanie
elektryczne
Zakres
pomiarowy
temperatury
Rozdzielczość
pomiaru
Zegar radiowy
DCF
3,0 V
2baterie typu AA
0°C –50°C
32°F –122°F
0,1°C /32,2°F 0,1°C /32,2°F
TakNie
temperatur
zewnętrznych poniżej
0°C/32°F zaleca się zastosowanie
wczujnikach
zewnętrznych baterii
litowych typu AA.
-20°C –+60°C
-4°F –+140°F
Funkcja budzenia TakNie
Maks. moc
nadawania
Maks.
liczba stacji
pomiarowych
20,5 µW
1
Częstotliwość 433 MHz
Zasięg 30 m
10.
Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKG niniejszym oświadcza, żetyp urządzenia radiowego [
zgodny zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.hama.com-
>
00186301, 00176924
00186301, 00176924
->Downloads.
]jest
Maksymalna moc transmisji 0,021 mW
38
Page 40
H Használati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők Abázisállomás
1. Időpont
2. Időzóna kijelzés
3. DCF rádió szimbólum
4. Nyári időszámítás kijelzés
5. Szundi szimbólum
6. Ébresztő 1, ébresztő 2
7. Nap
8. Hónap
9. Másodperc
10. Ahét napja
11. Akülső hőmérséklet legmagasabb/legalacsonyabb értéke
12. Külső hőmérséklet trendkijelzése
13. Külső hőmérséklet
14. Érzékelő rádiószimbólum
15. Az érzékelő akkukapacitása
16. Abelső hőmérséklet legmagasabb/legalacsonyabb értéke
17. Belső hőmérséklet
18. Aidőjárás-előrejelző állomás akkukapacitása
19. Abelső hőmérséklet trendkijelzése
20. Horony falraszereléshez
21. CLOCK gomb =beállítások/beállításiérték nyugtázása
22. ALARM gomb= riasztási üzemmód kijelzése/beállítása
23. Z/Register gomb =arádiójel/ébresztőjel megszakításának/regiszter manuális keresése
24. SELECT gomb =azelmentett hőmérsékletegység legmagasabb/legalacsonyabb érték/beállítás ébresztő kiválasztása/befejezése/lehívása
25. SET/RESET gomb =abeállított értékek növelése, ill. csökkentése/visszaállítás
26. Elemtartó
27. Állvány
BMérőállomás
28. Állapotjelző LED
29. Horony falraszereléshez
30. Elemtartó
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk abiztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet akülönleges veszélyekreéskockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
•Aidőjárás-előrejelző állomás EWS bemutatás
(Bázisállomás belterülethez /mérőállomás külső részhez)
•4db AA elem
•Ajelen kezelési útmutató
3. Biztonsági előírások
•Atermék amagánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra készül.
•Neüzemeltesse aterméket aműszaki adatokban megadott teljesítményhatárain túl.
•Nehasználja aterméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést fröccsenő vízzel.
•Aterméket ne használja afűtés és egyéb hőforrások közelében, vagy közvetlen napsütésnek kitéve.
•Nehasználja aterméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek nincsenek megengedve.
•Netegye akészüléket zavarforrások, fémkeretek, számítógépek, tévékészülékek, stb. közelébe. Az elektronikus készülékek és az ablakkeretek hátrányosan befolyásolják akészülék működését.
•Neejtse le aterméketés ne tegye ki heves rázkódásnak.
•Nenyissa ki aterméket és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
•Nekísérelje meg akészülék saját karbantartását vagy javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
•Feltétlenültartsa távol agyermekeket acsomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn.
•Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
•Nevégezzen módosítást akészüléken.Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
Figyelmeztetés -Elem
•Haladéktalanul távolítsa el alemerült elemeket a termékből, majd ártalmatlanítsa őket.
•Kizárólag amegadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy elemet) használjon.
•Nekeverje össze arégi és az új elemeket, valamint a különböző típusú vagy más gyártótól származó elemeket.
•Feltétlenülügyeljen az elemek megfelelő polaritására(+ és -felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek gyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn.
•Netöltse fel az elemeket.
•Azelemeket gyermekek számáraelzárt helyen tárolja.
•Nezárja rövidreazakkumulátorokat/elemeket és tartsa őket távol csupasz fémtárgyaktól.
•Haakülső hőmérséklet °0C/ 32°F alá esik, az érzékelő elemteljesítményét jelentősen befolyásolja és arádióátvitel gyengüléséhez vezet.
•Agyengülő elemkapacitás vételi és küldési nehézségekhez vezet és nehezíti akijelző olvashatóságát.
39
Page 41
4. Üzembevétel
4.1 Az elemek behelyezése
Hivatkozás
Ügyeljen arra, hogy üzembe helyezéskor az elemeket először mindig amérőállomás, és csak azután abázisállomásba helyezze be.
Mérőállomás
•Nyissa ki az elemtartót (30), és vegye ki a megszakítószalagot.
•Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét.
•Azállapotjelző LED felvillan.
Bázisállomás
•Nyissa ki az elemtartót (26), és vegye ki a egszakítószalagot.
•Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét.
4.2 Az elemek cseréje
Hivatkozás
•Ügyeljen arra, hogy amérő-ésbázisállomás minden elemcseréjét követően az állomásokat újraszinkronizálni kell.
•Ehhez vegye ki amásikállomás elemeit, majd helyezze vissza, illetve szükség esetén cserélje ki azokat.
Mérőállomás
•Hamegjelenik aszimbólum (a külső hőmérséklet (13) mellett), amérőállomás két AA elemét cserélje le 2újra.
•Nyissa ki az elemtartót (30), vegye ki és ártalmatlanítsa a használt elemeket, majd helyezzen be
•két új AA elemet amegfelelő pólusiránnyal. Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét.
Bázisállomás
•Hamegjelenik aszimbólum (a belső hőmérséklet (17) mellett), abáziseszköt két AA elemét cserélje le 2újra.
•Nyissa ki az elemtartót (26), vegye ki és ártalmatlanítsa a használt elemeket, majd helyezzen be
•két új AA elemet amegfelelő pólusiránnyal. Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét.
5. Szerelés
Hivatkozás –Szerelés
•Javasoljuk, hogy abázis- és mérőállomást először felszerelés nélkül helyezze el akívánt felállítási helyen, és végezze le abeállításokat –a6.Használat c. részben leírtaknak megfelelően.
•Azállomá(oka)t csak amegfelelő beállítás és stabil rádiós kapcsolat felállítása után szerelje fel.
Hivatkozás
•Arádióátviteli hatótávolság amérő-ésabázisállomás között szabad területen maximum 50 m.
•Szerelés előtt ügyeljen arra, hogy arádióátvitelt zavaró jelek vagy akadályok, például épületek, fák, járművek, nagyfeszültségű vezetékek ne befolyásolhassák.
•Neműködtesse aszomszédos vezeték nélküli eszközöket ugyanazon afrekvencián (433 MHz) az átviteli interferencia elkerülése érdekében.
•Avégső felszerelés előtt győződjön meg arról, hogy a kívánt felállítási helyek között megfelelő avétel.
•Amérőállomás felszerelésekor ügyeljen arra, hogy anap és az eső közvetlen behatásától védett helyet válasszon.
•Aszabványos nemzetközi magasság alevegő-hőmérséklet méréséhez aföld felett 1,25 m(4láb).
Figyelmeztetés
•Amegfelelő falon történő szereléshez szerezzen be szakkereskedelemben kapható speciális, illetve arra alkalmas szerelőanyagot.
•Bizonyosodjon meg arról, hogy nem szerel fel hibás, vagy meghibásodott alkatrészeket.
•Aszerelésnél ne fejtsen ki túlzott erőt. Ezek ugyanis a termék károsodásához vezethetnek.
•Szerelés előtt ellenőrizze, hogy akiszemelt fal alkalmas-e arászerelendő súly megtartására, és bizonyosodjon meg arról, hogy aszerelés helyén nem találhatóak afalban villamossági, víz-, gáz- vagy egyéb vezetékek.
5.1 Bázisállomás
•Állítsaabázisállomást az állvány segítségével egy egyenletes felületre.
•Abázisállomást ahátoldalán lévő horony (20) segítségével a falraisfelszerelheti.
5.2 Mérőállomás
•Amérőállomást kültéri egyenletes felületen szintén felállíthatja.
•Javasoljuk, hogy amérőállomást rögzítse stabilan és szorosan egy külső falfelülethez az erreacélraszolgáló horony segítségével (29).
•Rögzítsen dübelt, csavart, szöget stb. az erreacélrakiszemelt falon.
•Abázis-/mérőállomást az erreacélraszolgáló horony segítségével (29) erreakassza fel.
6. Használat
6.1 Kapcsolódás amérőállomással
•Azelemek behelyezése után abázisállomás automatikusan megkísérel kapcsolatot létesíteni amérőállomással és a rádiójellel.
40
Page 42
Hivatkozás
•Amérőállomás első keresése akár 3percig is eltarthat. A rádiójelkeresés akár 7percet is igénybe vehet.
•Haabázisállomás nem kap jelet amérőállomásról, akkor 3percután automatikusan megkezdi arádiójel keresését.
•Acsatlakozási kísérletek során ahozzájuktartozó szimbólumok villognak: Kapcsolódás a mérőállomással Kapcsólódás aDCF jellel
•Ezen idő alatt kerülje agombok bárminemű megnyomását! Ellenkező esetben az értékek, illetve azok átvitele hibás és pontatlan lehet.
•Nemódosítsa abázisállomás helyét keresés közben.
•Aművelet akkor zárult le, ha abelső (17) és akültéri (13) mérési adatok megjelennek.
6.2 Alapbeállítások és kézi beállítások DCF-jel szerinti automatikus beállítás
•Abázisállomás első beállítása és abázis-, illetve mérőállomás közötti sikeres jelátvitel után az óraautomatikusan keresni kezdi aDCF-jelet. Akeresés alatt arádió szimbólum villog.
Kijelzés DCF-jel keresése
Villogó kijelző Aktív
Tartós kijelzés
Sikeres jelvétel
Nincs kijelzés Inaktív
•Haabázisállomás többször egymás után nem kap jelet, akkor nyomja meg, és kb. 3mp-ig tartsa lenyomva aZ/ Register gombot (23), hogy elindítsa aDCF-jel kézi keresését. ADCF rádiójel szimbóluma (3) villogni kezd.
Hivatkozás –Apontos idő beállítása
•Akeresés akár 10 percig is eltarthat. Ha nem sikerülne, akeresés leáll, és akövetkező egész órában újraindul. A DCF rádiójel szimbóluma (3) kialszik.
•Ezalatt elvégezheti adátum és az idő kézi beállítását.
•Azóra mindennap (02.00 –04.00valamint 05.00 –6.00 között) továbbraisautomatikusankeresi aDCF-jelet. Sikeres jelvétel esetén felülírja akézzel beállított időpontot és dátumot.
Hivatkozás –Nyári időszámítás
Az óraautomatikusan átáll nyári időszámításra. Amíg anyári időszámítás aktív,akijelzőnlátható.
Manuális beállítások
•Nyomja meg, és kb. 3másodpercig tartsa lenyomva a CLOCK gombot (21), hogy egymás után elvégezze az alábbi beállításokat:
•12vagy 24 órás kijelzés
•Ahét napjainak nyelve
(GE =német, FR =francia, ES =spanyol, IT =olasz, EN =angol)
•Időzóna (-12-től+12 óráig CET)
•óra
•perc
•másodperc
•év
•Hónap
•Nap
Nyomja meg a SET/RESET gombot (25) abeállítások kiválasztásához. Abevitel megerősítéséhez nyomja meg a
CLOCK (21) gombot.
Hivatkozás –Időzóna
•ADCF-jel szélesen fogható, azonban minden esetben a Németországban érvényes CET (Közép-európai idő)szerinti időpontot tartalmazza. Ezt az időeltérést amás időzónájú országokban ezért gyelembe kell venni.
•Hapéldául Moszkvában van, akkor Németországhoz képest ott már 3órával több van. Ezért az időzónánál +3 értéket kell beállítania. Az óraezután aDCF-jel vételét követően, illetve amanuálisan beállított időponthoz képest mindig 3órával előbbreállítja magát.
Ébresztő
•Nyomja meg, és kb. 3mp-ig tartsa lenyomva az ALARM gombot (22) akijelzett riasztás ébresztési idejének beállításához. Akijelzett óravillogni kezd.
•Nyomja meg a SET/RESET gombot (25) az ébresztési időpont órájának beállításához, és erősítse meg amegadott értéket az ALARM gomb (22) megnyomásával. Akijelzett percvillogni kezd.
•Azébresztési időpont percének beállításához ismételje meg afenti műveleteket.
•Amásodik ébresztési időpont beállításához ismételje meg a teljes műveletet.
•Amennyiben 25 mp-ig semmilyen értéket nem ad meg, a rendszer abeállítási üzemmódból automatikusan kilép.
•Haegyszer megnyomja az ALARM gombot (22), megjelenik az első ébresztési idő.Hamég egyszer megnyomja az ALARM gombot (22), megjelenik amásodik ébresztési idő.
•Nyomja meg a SET/RESET gombot (25) egyszer az első ébresztési idő bekapcsolásához. Nyomja meg a SET/RESET gombot (25) még egyszer amásodik ébresztési idő bekapcsolásához. Nyomja meg a SET/RESET gombot (25) harmadszorramindkét ébresztési idő aktiválásához.
•Azaktív riasztást ahozzá tartozó szimbólum jelzi
1
2
/akijelzőn.
•Anapi riasztás kikapcsolásához nyomja meg újraaSET/ RESET gombot (25). Ajelzőszimbólum /nem jelenik meg.
•Amikor az ébresztő bekapcsol, megjelenik ariasztás szimbólum, és megszólal az ébresztőhang.
•Azébresztés leállításához nyomja meg a SELECT (24),
2
1
41
Page 43
SET/RESET (25), ALARM (22) vagy CLOCK (21) gombot. Ennek hiányában az ébresztő 2percután automatikusan kikapcsol.
Hivatkozás –Szundítás funkció
•Azébresztő jelzés alatt nyomja meg aZ/Register gombot (23), hogy bekapcsolja aszundi funkciót. Aszundi Z jele és az éresztő szimbólum /villogni kezdenek a kijelzőn. Az ébresztési jelzés 5percremegszakad, majd ezután ismét megszólal.
•Nyomjon meg a SELECT gombot (24) aszundi funkció és ezzel az ébresztés befejezéséhez.
Hőmérséklet (Celsius/Fahrenheit)
•Nyomja meg és tartsa lenyomva a SELECT gombot (24).
•Nyomja meg a SET/RESET gombot (25) a°Cés°F hőmérséklet-kijelzés közötti váltáshoz.
•Erősítse meg választását a SELECT gomb (24) megnyomásával.
•Azidőjárás-előrejelző állomás felállít egy tendenciát akülső és abeltéri beltéri hőmérsékletről, hogy ezen értékek az elkövetkező órákban feltételezhetően hogyan alakulnak.
1
2
z
Kijelzés Te ndencia
Emelkedő
Állandó
Leeső
6.3 Hőmérséklet legmagasabb és legalacsonyabb
értékei
•Abázisállomás automatikusan eltárolja akültéri és abelső hőmérséklet legmagasabb és legalacsonyabb értékeit.
•ASELECT gomb (24) egyszeri megnyomásával a legmagasabb hőmérséklet jelenik meg. Nyomja meg a SELECT gombot (24) újra, és alegalacsonyabb hőmérséklet jelenik meg.
•Nyomja meg agombot harmadszorraastandard képernyőhöz való visszatéréshez.
7. Karbantartás és ápolás
Ezt aterméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz atermékbe. Soha ne merítse vízbe az időjárás­előrejelző állomást ill. az érzékelőt. Kerülje afröccsenő vizet.
8. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébőlésszakszerűtlen használatából, vagy akezelési útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
9. Műszaki adatok
Bázisállomás Mérőállomás
3,0 V
2xAA elem
Tápellátás
Mérési tartomány
Hőmérséklet
Mérési
lépésközök
DCF rádióvezérelt
óra
3,0 V
2xAAelem
0°C –50°C
32°F –122 °F
0,1 °C/ 32,2 °F 0,1 °C/ 32,2 °F
Igen Nem
Ha akülső
hőmérséklet
0°C/32°F alá esik,
akülső érzékelőhöz
használjon AA-s lítium-elemeket.
-20 °C –+60 °C
-4 °C –+140 °C
Ébresztő funkció Igen Nem
Max. adási
teljesítmény
Max.
Mérőállomások
száma
20,5 µW
1
Frekvencia 433 MHz
Hatótávolság 30 m
10. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH &CoKG igazolja, hogy a[
]típusú rádióberendezés megfelel a
00176924
2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető akövetkező internetes címen: www.hama.com->
00186301, 00176924
00186301,
->Downloads.
Maximális jelerősség 0,021 mW
42
Page 44
C Návod kpoužití
Ovládací prvky aindikace AZákladna
1. Čas
2. Indikace časového pásma
3. Symbol rádiového signálu DCF
4. Indikace letní čas
5. Symbol podřimování
6. Alarm 1, alarm 2
7. Den
8. Měsíc
9. Sekundy
10. Den vtýdnu
11. Nejvyšší/nejnižší venkovní teplota
12. Zobrazení vývoje venkovní teploty
13. Venkovní teplota
14. Rádiový symbol senzoru
15. Kapacita baterií senzoru
16. Nejvyšší/nejnižší vnitřní teplota
17. Vnitřní teplota
18. Kapacita baterií základny
19. Zobrazení vývoje vnitřní teploty
20. Otvor pronástěnnou montáž
21. Tlačítko CLOCK =nastavení/potvrzeníhodnoty nastavení
22. Tlačítko ALARM =zobrazení/nastavení režimu alarmu
23. Tlačítko Z/Register =manuální vyhledávání podle rádiového signálu/ přerušení signálu buzení /rejstřík
24. Tlačítko SELECT=vybrat/ukončit alarm/ vyvolání uložených nejvyšších/nejnižších hodnot /nastavení jednotky teploty
25. Tlačítko SET/RESET =zvýšení resp. snížení nastavené hodnoty /vynulování
26. Přihrádka na baterie
27. Stavěcí nožka
Bzákladny
28. Stavová LED dioda
29. Otvor pronástěnnou montáž
30. Přihrádka na baterie
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Upozorně
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
•Meteorologická stanice EWS Intro(nebo darujete po vnitř
prostory /bezdrátový senzor provenkovní prostory)
•4baterie typu AA
•tento návod kpoužití
3. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen propoužití vsoukromých domácnostech.
•Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických údajích.
•Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte působení stříkající vody.
•Výrobek nepoužívejte vbezprostřední blízkosti zdrojů tepla, ani nevystavujte působení přímého slunečního záření.
•Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání elektronických zařízení zakázáno.
•Výrobek neumisťujte do blízkosti zdrojů rušení, kovových rámů,počítačů,televizorů atd. Elektronická zařízení akovové rámy oken mohou negativně ovlivnit fungování výrobku.
•Výrobek chraňte před pádem avelkými otřesy.
•Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození již dále nepoužívejte.
•Dovýrobku nezasahujte aneopravujte ho. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
•Obalový materiál odložte mimo dosahu dětí, hrozí riziko udušení.
•Vybité baterie bez odkladu vyměňte azlikvidujte dleplatných předpisů.
•Výrobek žádným způsobem neupravujte, ztratíte tím nárok na záruku.
Upozornění –baterie
•Vybité baterie bez odkladu vyměňte azlikvidujte dle platných předpisů.
•Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající udanému typu.
•Pro napájení tohoto výrobku nekombinujte staré anové baterie, ani různé typy aznačky baterií
•Přivkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (+ a
-). Přinesprávné polaritě hrozí nebezpečívytečení baterií nebo exploze.
•Baterie nenabíjejte, hrozí nebezpečívýbuchu.
•Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
•Akumulátory/baterie nezkratujte azabraňte jejich umístění vblízkosti neizolovaných kovových předmětů.
•Venkovní teploty nižší než 0°C/ 32 °F mohou značně omezit výkon baterií senzoru azeslabit rádiový přenos.
•Klesající kapacita baterií může vést kproblémůms příjmem avysíláním aztížit čitelnost displeje.
4. Uvedení do provozu
4.1 Vložení baterií/napájení el. proudem
Poznámka
Dbejte na to, že přiuvádění do provozu musí být vždy nejprve vloženy baterie do bezdrátového senzoru apoté do základny.
43
Page 45
Bezdrátový senzor
•Otevřete přihrádku na baterie (30) aodstraňte přerušení kontaktu.
•Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
•Stavová dioda LED se rozsvítí.
Základna
•Otevřete přihrádku na baterie (26) aodstraňte přerušení kontaktu.
•Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.2 Výměna baterií
Poznámka –výměna baterie
•Dbejte na to, že po každé výměně baterií usenzoru nebo základny je třeba provést novou synchronizaci stanic.
•Zatímto účelem vyjměte baterie izdruhé stanice aznovu je vložte zpětnebo je vpřípadě potřeby také vyměňte.
Bezdrátový senzor
•Jakmile se zobrazí symbol (vedle venkovní teploty (13)), vyměňte dvě baterie typu AA ze senzoru za nové.
•Otevřete přihrádku na baterie (30), vyjměte azlikvidujte vybité baterie adle správn polarity vložte dvě nové baterie typu AA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Základna
•Jakmile se zobrazí symbol (vedle vnitřní teploty (17)), vyměňte dvě baterie typu AA vzákladně za nové.
•Otevřete přihrádku na baterie (26), vyjměte azlikvidujte vybité baterie adle správné polarity vložte dvě nové baterie typu AA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
5. Montáž
Poznámka –montáž
•Doporučujeme základnu asenzor nejprve umístit na požadovaném místě instalace bez montáže aprovést všechna nastavení -jak je popsáno vkapitole 6. Provoz popis –provedení.
•Stanici/stanice montujte až po správném nastavení apři stabilním rádiovém spojení.
Poznámka
•Dosah rádiového přenosu mezi základnou asenzorem je na volném prostranství až 30 m.
•Před montáží dbejte na to, aby nebyl rádiový přenos ovlivněnrušivými signály nebo překážkami, jako jsou budovy,stromy,vozidla, vedení vysokého napětí apod.
•Nepoužívejte sousední bezdrátová zařízení se stejnou frekvencí (433 MHz), zamezíte tak poruchám přenosu.
•Před konečnou montáží se ujistěte, zda je mezi požadovanými místy instalace dostatečný příjem.
•Bezdrátový senzor namontujte na místě chráněném před přímým sluncem adeštěm.
•Mezinárodní standardní výška proměření teploty vzduchu je 1,25 m(4stopy) nad povrchem.
Upozorně
•Speciální resp. vhodný montážní materiál promontáž na určené zdi zakupte ve specializované prodejně.
•Zajistěte, aby nedošlo kmontáži vadných nebo poškozených dílů.
•Přimontáži nikdy nepoužívejte násilí nebo hrubou sílu. Mohlo by dojít kpoškození přístroje.
•Před montáží zkontrolujte, zda zeď,nakteré chcete zařízení umístit, vykazuje dostatečnou nosnost pro instalovaný přístroj, aujistěte se, že se na místě montáže ve zdi nenachází elektrické kabely,vodní, plynová nebo jiná vedení.
5.1 Základna
•Zapomoci stavěcí nožky (27) postavte základnu na rovnou plochu.
•Alternativně můžete základnu díky otvoru (20) na zadní straně namontovat na zeď.
5.2 Bezdrátový senzor
•Senzor můžete taktéž umístit na rovné ploše ve venkovním prostoru.
•Doporučujeme senzor bezpečně apevně namontovat na venkovní zeď pomocí otvoru (29).
•Upevněte hmoždinku, šroub, hřebík apod. vurčené zdi.
•Zavěste na ni základnu/senzor za otvor ktomu určený (29).
6. Provoz
6.1 Spojení sbezdrátovým senzorem
•Povloženíbaterií základna automaticky vyhledá spojení s měřicí stanicí arádiovým signálem.
44
Page 46
Poznámka
•První vyhledávání senzoru může trvat až 3minuty, vyhledávání rádiového signálu až 7min.
•Nepřijme-li základna signál senzoru, po 3minutách začne automaticky vyhledávat rádiový signál.
•Během pokusů ospojení vždy blikají příslušné symboly:
spojení ssenzorem, spojení srádiovým signálem
DCF
•Během této doby se nedotýkejte žádných tlačítek! U hodnot ajejich přenosu by mohlo dojít kchybám a nepřesnostem.
•Během vyhledávání neměňte stanoviště základny.
•Proces je ukončen, jakmile jsou zobrazena naměřená data provnitřní (17) avenkovní oblast (13).
6.2 Základní nastavení amanuální nastavení Automatické nastavení podle signálu DCF
•Poprvnímzapnutí základny aúspěšném přenosu mezi základnou asenzorem zahájí hodiny automaticky vyhledávání signálu DCF.Během vyhledávání bliká rádiový symbol .
Indikace Vyhledávání signálu DCF
Blikající indikace
Trvalá indikace
aktivní
Úspěšné –příjem signálu
Žádná indikace neaktivní
•Jestliže opakovaně není nalezen žádný signál, stiskněte a podržte tlačítko Z/Register –(23) na dobu cca 3sekund, spustíte tak manuální hledání signálu DCF.Rádiový symbol DCF (3) začne blikat.
Poznámka –nastavení času
•Vyhledávání může trvat až 10 minut. Pokud je neúspěšné, vyhledávání se ukončíabude se opakovat vdalší celou hodinu. Rádiový symbol DCF (3) zhasne.
•Mezitím můžete provést manuální nastavení času adata.
•Hodiny potom dále automaticky vyhledávají každý den (mezi 02.00–04:00 hod. a05:00–06:00 hod.) signál DCF.Vpřípaděúspěšného příjmu signálu se manuálně nastavený čas adatum přepíší.
Poznámka –letní čas
Čas se automaticky přepne na letní čas. Vdobě letního času je na displeji zobrazeno
Manuální nastavení
•Stiskněte apřidržte tlačítko CLOCK (21) po dobu cca 3 sekund, abyste provedli postupně následující nastavení:
•12- nebo 24-hodinový formát
.
•Jazyk dne vtýdnu (GE =němčina, FR =francouzština, ES =španělština, IT = italština, EN =angličtina)
Časové pásmo (–12 až +12 hodin SEČ)
•Hodina
•Minuta
•Sekunda
•Rok
•Měsíc
•Den
Stiskněte tlačítko SET/RESET (25) provolbu nastavení. Tlačítkem CLOCK (21) potvrďte své zadání.
Poznámka– časové pásmo
•Signál DCF může být přijímán ve velkém rozsahu, ale vždy odpovídá SEČ,který platí vNěmecku. Zohledněte proto časový posun vzemích sjiným časovým pásmem.
•Pokud se nacházíte vMoskvě,pak je tam o3hodiny více než vNěmecku. Proto u časového pásma nastavte +3. Hodiny pak vždy po příjmu signálu DCF resp. podle manuálně nastaveného času automaticky nastaví o3 hodiny více.
Budík
•Pro nastavení doby buzení zobrazeného budíku stiskněte a držte stisknuté tlačítko ALARM (22) po dobu cca 3sekund. Začne blikat zobrazení hodin.
•Stiskněte tlačítko SET/RESET (25) provýběrhodiny buzení a výběrpotvrďte stisknutím tlačítka ALARM (22). Začne blikat zobrazení minut.
•Tento postup opakujte prominuty doby buzení.
•Celý postup opakujte pronastavení druhého buzení.
•Pokud po dobu 25 sekund neproběhne žádné zadání, režim nastavení se automaticky zavře.
•Stiskněte jednou tlačítko ALARM (22), zobrazí se první doba buzení. Stiskněte tlačítko ALARM (22) podruhé, zobrazí se druhá doba buzení.
•Stiskněte jednou tlačítko SET/RESET (25) proaktivaci prvního budíku. Stiskněte tlačítko SET/RESET (25) podruhé proaktivaci druhého budíku. Stiskněte tlačítko SET/RESET (25) potřetí proaktivaci obou budíků.
•Aktivní budík se na displeji zobrazí pod příslušným symbolem
2
1
.
/
•Pro deaktivaci každodenního budíku stiskněte opakovaně tlačítko SET/RESET (25). Symbol budíku nezobrazí.
•Pokud se budík odpovídajícím způsobem aktivuje, zobrazí se symbol budíku azazní signál buzení.
•Stiskněte SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) nebo CLOCK (21)proukončení budíku. Jinak se budík automaticky ukončípo2minutách.
2
1
se
/
45
Page 47
Poznámka –funkce podřimování
•Pro aktivaci funkce podřimování stiskněte během znění signálu buzení tlačítko Z/Register (23). Na displeji začne blikat symbol Zzpodřimování asymbol budíku
2
.Signál buzení se na cca 5minut přeruší apoté se
opětaktivuje.
•Stiskněte tlačítko SELECT(24) proukončení funkce podřimování atím ibudíku.
Teplota (Celsia/Fahrenheit)
•Stiskněte apodržte tlačítko SELECT (24).
•Stiskněte tlačítko SET/RESET (25) prozměnu jednotek u indikace teploty z°Cna°F.
•Volbu potvrďte stisknutím tlačítka SELECT (24).
•Meteorologická stanice uvádí provenkovní vnitřní teplotu tendenci, jak se tyto hodnoty budou pravděpodobně vyvíjet vpříštích hodinách.
1
/
Indikace Tendence
Stoupající
Stálá
Klesající
6.3 Nejvyšší anejnižší hodnoty teploty
•Základna ukládá nejvyšší anejnižší hodnoty teploty ve vnější avnitřní oblasti automaticky.
•Jedním stisknutím tlačítka SELECT (24) se zobrazí nejvyšší hodnoty.Opětovným stisknutím tlačítka SELECT (24) se zobrazí nejnižší hodnoty.
•Stiskněte tlačítko potřetí aobjeví se standardní zobrazení.
7. Údržba a čiště
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna anepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda. Meteorologickou stanici resp. senzor nikdy nevnořujte do vody. Vyhýbejte se stříkající vodě.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
9. Technické údaje
Základna Bezdrátový senzor
3,0 V
2xbaterie typu AA
Napájení
Rozsah měření
Teplota
3,0 V
2xbaterie typu AA
0°C–50 °C
32 °F –122 °F
Přivenkovních
teplotách pod 0°C/32
°F doporučujeme
použít provenkovní
snímačelithiové
baterie typu AA.
–20 °C –+60 °C
–4 °F –+140°F
Rozlišení 0,1 °C /32,2°F 0,1 °C /32,2 °F
Rádiové hodiny
DCF
Ano Ne
Funkce buzení Ano Ne
Max. Vysílací
výkon
Max. počet
měřicích stanic
20,5 µW
1
Frekvence 433 MHz
Dosah 30 m
10.
Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKG prohlašuje, že typ rádiového zařízení [
souladu se směrnicí 2014/53/EU.Úplné znění EU prohlášení oshodě je kdispozici na této internetové adrese: www.hama.com-> 00186301, 00176924 -> Downloads.
Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný
00186301, 00176924
0,021 mW
]jev
46
Page 48
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky aindikácie AZákladňa
1. Čas
2. Indikácia časových zón
3. Symbol rádiového signálu DCF
4. Indikácia letný čas
5. Symbol driemania
6. Alarm 1, alarm 2
7. Deň
8. Mesiac
9. Sekundy
10. Deň vtýždni
11. Maximálna aminimálna hodnota vonkajšej teploty
12. Indikácia trendu vonkajšej teploty
13. Vonkajšia teplota
14. Symbol rádiového spojenia senzora
15. Kapacita batérie senzora
16. Maximálna aminimálna hodnota vnútornej teploty
17. Vnútorná teplota
18. Kapacita batérie základne
19. Indikácia trendu vnútornej teploty
20. Otvor prenástennú montáž
21. Tlačidlo CLOCK =nastavenie/potvrdenie nastavenej hodnoty
22. Tlačidlo ALARM =zobrazenie/nastavenie režimu budenia
23. Tlačidlo Z/Register =manuálne vyhľadávanie rádiového signálu/prerušenie signálu budenia/register
24. Tlačidlo SELECT=výber/ukončenie alarmu/vyvolanie uložených maximálnych/minimálnych hodnôt/nastavenie jednotky teploty
25. Tlačidlo SET/RESET =zvýšenie, príp. zníženie nastavenej hodnoty/vynulovanie
26. Priečinok na batérie
27. Nožička
BBezdrôtový senzor
28. Stavová LED
29. Otvor prenástennú montáž
30. Priečinok na batérie
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
•Meteostanica EWS Intro(základňadointeriéru/bezrôtový
senzor do exteriéru)
•4batérie typu AA
•Tento návod na použitie
3. Bezpečnostné pokyny
•Výrobok je určený len na súkromné použitie.
•Výrobok neprevádzkujte mimo medze výkonu uvedených v technických údajoch.
•Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí achráňte ho pred oprskaním.
•Výrobok nepoužívajte vbezprostrednej blízkosti zdrojov tepla, ani nevystavujte pôsobeniu priameho slnečného žiarenia.
•Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení zakázané.
•Výrobok neumiestňujte do blízkosti zdrojov rušenia, kovových rámov,počítačov,televízorov atď.Elektronické zariadenia akovové rámy okien môžu negatívne ovplyvniť fungovanie výrobku.
•Výrobok chráňte pred pádmi aveľkými otrasmi.
•Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
•Dovýrobku nezasahujte aneopravujte ho. Akékoľvek úkony údržby prenechajte príslušnému odbornému personálu.
•Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko udusenia.
•Obalový materiál zlikvidujte podľaplatných predpisov o likvidácii.
•Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok na záruku.
Upozornenie –batérie
•Vybité batérie bezodkladne vymeňte azlikvidujte podľa platných predpisov.
•Používajte výhradne akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce udanému typu.
•Nanapájanie tohto výrobku nekombinujte staré anové batérie, ani rôzne typy aznačky batérií.
•Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu (+ a
-). Pri nesprávnej polarite hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií alebo explózie.
•Batérie nenabíjajte, hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
•Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
•Akumulátory/batérie neskratujte azabráňte ich umiestneniu vblízkosti neizolovaných kovových predmetov.
•Vonkajšie teploty nižšie ako 0°C/ 32 °F môžu výrazne ovplyvniť výkon batérií senzoraaviesť koslabeniu rádiového prenosu.
•Klesajúca kapacita batérií môže viesť k ťažkostiam pri príjme avysielaní azhoršiť odčítanie displeja.
4. Uvedenie do prevádzky
4.1 Vloženie batérií /Napájanie
Poznámka
Batérie vložte najprv do bezdrôtového senzoraaažpotom do základne.
47
Page 49
Bezdrôtový senzor
•Otvorte priečinok na batérie (30) aodstráňte prerušovač kontaktov.
•Zatvorte potom priečinok na batérie.
•Stavová LED sa rozsvieti.
Základňa
•Otvorte priečinok na batérie (26) aodstráňte prerušovač kontaktov.
•Zatvorte potom priečinok na batérie.
4.2 Výmena batérií
Poznámka –výmena batérie
•Myslite na to, že po každej výmene batérií vsenzorealebo základni musíte zariadenia znova zosynchronizovať.
•Vyberte batérie zdruhého zariadenia aopäťich vložte alebo vprípade potreby ich tiež vymeňte.
Senzor
•Keďsa zobrazí symbol (vedľavonkajšej teploty (13)), vymeňte batérie vsenzoreza2nové batérie.
•Otvorte priečinok na batérie (30), vyberte azlikvidujte vybité batérie avložte dve nové batérie typu AA so správnou polaritou. Zatvorte vybité.
Základňa
•Keďsa zobrazí symbol (vedľavnútornej teploty (17)), vymeňte batérie vzákladni za nové batérie.
•Otvorte priečinok na batérie (26), vyberte azlikvidujte vybité batérie avložte dve nové batérie typu AA so správnou polaritou. Zatvorte priečinok na batérie.
Montáž
5.
Poznámka –montáž
•Odporúčame základňuasenzor umiestniť najprv na požadované miesta inštalácie bez ich montáže avykonať všetky nastavenia -podľapostupu opísaného vodseku
6. Prevádzka.
•Stanice namontujte až po správnom nastavení a dosiahnutí stabilného rádiového spojenia.
Poznámka
•Dosah rádiového prenosu medzi základňou asenzorom je na voľnom priestranstve až 30 m.
•Predmontážou dbajte na to, aby rádiový prenos nebol ovplyvnený rušivými signálmi alebo prekážkami, ako sú budovy,stromy,vozidlá, vysokonapäťové vedenia atď.
•Aby ste zabránili rušeniu prenosu, nemajte vblízkosti meteostanice bezdrôtové zariadenia srovnakou frekvenciou (433 MHz).
•Preddenitívnou montážou sa ubezpečte, čijemedzi požadovanými miestami inštalácie dostatočný príjem.
•Pri montáži dbajte na to, aby na mieste inštalácie nebol vystavený účinkom priameho slnečného žiarenia adažďa.
•Medzinárodná štandardná výška merania teploty vzduchu je 1,25 m(4stopy) nad zemou.
Upozornenie
•Pre montáž na určenú stenu si všpecializovanej predajni obstarajte špeciálny,resp.vhodný montážny materiál.
•Zabezpečte, aby ste premontáž nepoužili chybné alebo poškodené časti.
•Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu. Mohlo by tak dôjsť kpoškodeniu výrobku.
•Predmontážou bezpodmienečne skontrolujte vhodnosť steny prezavesenie príslušnej hmotnosti aubezpečte sa, že sa vmieste montáže nenachádza žiadne elektrické, vodovodné, plynové alebo iné vedenie.
5.1 Základňa
•Pomocou stojanu (27) postavte základňunarovnú plochu.
•Prípadne môžete základňupomocou otvoru (20) na zadnej strane namontovať na stenu.
5.2 Senzor
•Meraciu stanicu môžete taktiež postaviť na rovnú plochu vexteriéri.
•Odporúčame meraciu stanicu pomocou otvoru (29) bezpečne apevne namontovať na vonkajšiu stenu.
•Upevnite hmoždinku, skrutku, klinec atď.vpríslušnej stene.
•Zaveste na ňu/neho senzor pomocou otvoru na zadnej strane (29).
6. Prevádzka
6.1 Spojenie so senzorom
•Povloženíbatérií vyhľadáva základňaautomaticky spojenie senzorom arádiovým signálom.
Poznámka
•Prvý proces vyhľadávania senzoru môže trvať až 3minúty, proces vyhľadávania rádiového signálu môže trvať až 7minút.
•Akzákladňanezachytí žiaden signál senzoru, začne automaticky po 3minútach svyhľadávaním rádiového signálu.
•Počas pokusov ospojenie vždy blikajú príslušné symboly:
spojenie so senzorom, spojenie so signálom DCF
•Počas tejto doby sa nedotýkajte žiadneho tlačidla! Inak by mohlo dôjsť kchybám anepresnostiam hodnôt a ich prenosu.
•Počas vyhľadávania nemeňte polohu základne.
•Postup je ukončený, ak sa zobrazia namerané hodnoty pre interiér (17) aexteriér (13).
48
Page 50
6.2 Základné amanuálne nastavenia Automatické nastavenie pomocou signálu DCF
•Poprvomzapnutí záklane aúspešnom spojení základne asenzoru sa spustí automaticky vyhľadávanie signálu DCF.Počas vyhľadávania začne blikať symbol rádiového signálu .
Symbol Vyhľadávanie signálu DCF
Blikajúci
Trvale zobrazený
Aktívny stav
Úspešné –signál sa prijíma
Žiadny Neaktívny stav
•Aksaopakovane neprijíma žiadny signál, stlačte apodržte tlačidlo Z/Register (23) na cca. 3sekundy,aby ste spustili manuálne vyhľadávanie signálu DCF.Symbol rádiového signálu DCF (3)
Poznámka –nastavenie času
•Vyhľadávanie môže trvať až 10 minút. Vprípade neúspechu sa hľadanie ukončíaopakuje sa vnasledujúcej celej hodine. Symbol rádiového signálu DCF (3)
•Medzitým môžete manuálne nastaviťčas adátum.
•Meteostanica každý deň (medzi 02.00 –04.00a05.00 –06.00) naďalej automaticky vyhľadáva signál DCF.Po úspešnom prijatí signálu sa manuálne nastavené hodnoty času adátumu prepíšu hodnotami prijatými pomocou rádiového signálu.
Poznámka –letný čas
Čas sa na letný čas prestavuje automaticky.Nadispleji je zobrazený znak
Manuálne nastavenia
•Stlačte apodržte tlačidlo CLOCK (21) na cca. 3sekundy,ak chcete vykonať nasledujúce nastavenia:
•12- alebo 24-hodinový formát
•Jazyk dňavtýždni
(GE =nemecky,FR=francúzsky,ES=španielsky,IT= taliansky,EN=anglicky)
Časové pásmo
(od –12 –+12 hodín SEČ)
•Hodina
•Minúta
•Sekunda
•Rok
•Mesiac
•Deň
Stlačte tlačidlo SET/RESET (25), aby ste zvolili svoje nastavenie. Pomocou tlačidla CLOCK (21) potvrďte svoje zadanie.
začne blikať.
zhasne.
počas aktívnej fázy letného času.
Poznámka – časová zóna
•Jemožný rozsiahly príjem signálu DCF,zodpovedá ale vždy SEČ,ktorý platí vNemecku. Pamätajte preto na zohľadnenie posunutia času vkrajinách sodlišnou časovou zónou.
•Aksanachádzate Moskve, je tam o3hodiny viac ako vNemecku. V časovej zóne preto nastavte +3. Hodiny sa potom vždy po príjme signálu DCF,resp.vzhľadom na manuálne nastavený čas nastavia automaticky o3 hodiny dopredu.
Budík
•Nanastavenie času budenia zobrazovaného alarmu stlačte tlačidlo ALARM (22) apodržte ho cca. 3sekundy stlačené. Začne blikať indikácia hodín.
•Nanastavenie hodín času budenia stlačte tlačidlo SET/ RESET (25) asvoju voľbu potvrďte stlačením tlačidla ALARM (22). Začne blikať hodnota minút.
•Celý postup zopakujte na nastavenie druhého alarmu.
•Akvpriebehu 25 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty, nastavovací režim sa automaticky ukončí.
•Akstlačíte tlačidlo ALARM (22) raz, zobrazí sa prvý čas budenia. Ak stlačíte tlačidlo ALARM (22) ešte raz, zobrazí sa druhý čas budenia.
•Naaktiváciu prvého alarmu stlačte raztlačidlo SET/RESET (25). Na aktiváciu druhého alarmu stlačte ešte raztlačidlo SET/RESET (25). Ak stlačíte tlačidlo SET/RESET (25) tretí krát, sú aktivované oba alarmy.
•Aktívny alarm sa zobrazí na displeji prostredníctvom príslušného symbolu
•Nadeaktiváciu denného alarmu stlačte opakovane tlačidlo SET/RESET (25). Symbol alarmu
•Pri príslušnej aktivácii budíka sa objaví symbol alarmu a zaznie signál budenia.
•Naukončenie alarmu stlačte tlačidlo SELECT (24), SET/ RESET (25), ALARM (22) alebo CLOCK (21). Inak sa alarm vypne automaticky po 2minútach.
Poznámka –funkcia driemania (Snooze)
•Pri zaznení signálu budenia stlačte tlačidlo Z/Register (23), aby ste aktivovali funkciu driemania. Na displeji začne blikať symbol driemania Z .Signál budenia sa preruší na cca. 5minút apotom sa znova aktivuje.
•Naukončenie driemania atým aj alarmu stlačte tlačidlo SELECT(24).
Teplota (Celzius/Fahrenheit)
•Stlačte apodržte tlačidlo SELECT (24).
•Navýber medzi zobrazením teploty v°Ca°F stlačte tlačidlo SET/RESET (25).
•Svoj výber potvrďte stlačením tlačidla SELECT (24).
2
1
.
/
2
1
sa nezobrazuje.
/
z
aalarmu
2
1
/
49
Page 51
•Meteostanica uvádza prevonkajšiu teplotu ateplotu v miestnosti tendenciu pravdepodobného vývoja týchto hodnôt vpriebehu nasledujúcich hodín.
Symbol Tendencia
Rastúca
Ustálená
Klesajúca
6.3 Maximálne aminimálne hodnoty teploty
•Základňaukladá automaticky maximálne aminimálne hodnoty teploty vexteriéri avovnútornom priestore.
•Jedným stlačením tlačidla SELECT (24) sa zobrazia maximálne hodnoty.Akopätovne stlačíte tlačidlo SELECT (24), zobrazia sa minimálne hodnoty.
•Naprechod do štandardného zobrazenia stlačte tlačidlo tretíkrát.
7. Údržba astarostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťavlákna anepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky.Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda. Meteorologickú stanicu, resp. senzor nikdy neponárajte do vody. Vyhýbajte sa striekajúcej vode.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
9. Technické údaje
ZákladňaSenzor
3,0 V
2xbatéria typu AA
Napájanie
Merací rozsah
teploty
3,0 V
2xbatéria typu AA
0°C–50 °C
32 °F –122 °F
Pri vonkajšej teplote
nižšej ako 0°C/ 32 °F odporúčame pre
vonkajšie senzory
použiť lítiové batérie
typu AA.
–20 °C –+60 °C –4 °F –+140 °F
Hodiny riadené
rádiovým signálom
Funkcia budenia Áno Nie
Max. vysielací
výkon
Max. počet
meracích staníc
Frekvencia 433 MHz
Dosah 30 m
10.
Vyhlásenie ozhode
zhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese: www.hama.com->
Maximálny vysokofrekvenč 0,021 mW
Áno Nie
20,5 µW
1
Hama GmbH &CoKG týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [ so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o
00186301, 00176924
00186301, 00176924
]jevsúlade
->Downloads.
Rozlíšenie 0,1 °C/32,2 °F 0,1 °C/32,2 °F
50
Page 52
O Manual de instruções
Elementos de comando eindicadores AEstação base
1. Horas
2. Indicaçãodofuso horário
3. Símbolo de rádio DCF
4. Indicaçãodahoradeverão
5. Símbolo de snooze
6. Alarme 1, Alarme 2
7. Dia
8. Mês
9. Segundos
10. Dia da semana
11. Valor máx./mín. da temperaturaexterior
12. Indicaçãodatendênciada temperaturaexterior
13. Temperaturaexterior
14. Símbolo de rádio do sensor
15. Capacidade das pilhas do sensor
16. Valor máx./mín. da temperaturainterior
17. Temperaturainterior
18. Capacidade das pilhas da estaçãometeorológica
19. Indicaçãodatendênciada temperaturainterior
20. Aberturaparamontagem na parede
21. BotãoCLOCK =denições/conrmaçãodovalor de
denição
22. BotãoALARM =indicação/deniçãodomodo de alarme
23. BotãoZ/Register =procuramanual pelo sinal de rádio/
interrupçãodosinal de despertar/registo
24. BotãoSELECT=selecionar/terminar oalarme/aceder aos
valores máx./mín. memorizados/deniçãodaunidade de temperatura
25. BotãoSET/RESET =aumentar ou diminuir ovalor de
denição/reposição
26. Compartimento das pilhas
27. Base de apoio
BEstação de medição
28. LED de estado
29. Aberturaparamontagem na parede
30. Compartimento das pilhas
1. Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou chamar aatençãoparaperigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
•Estaçãometeorológica EWS Intro(estaçãobaseparao interior/estaçãodemediçãoparaoexterior)
•4pilhas AA
•Estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
•Oproduto está previsto apenas parautilizaçãodoméstica enãocomercial.
•Nãoutilize oproduto forados limites de desempenho indicados nas especicações técnicas.
•Nãoutilize oproduto em ambientes húmidos eevite jactos de água.
•Nãoutilize oproduto perto de aquecedores, outras fontes de calor ou directamente exposto àluz solar.
•Nãoutilize oproduto em áreas nas quais nãosãopermitidos aparelhos electrónicos.
•Nãocoloque oproduto na proximidade de campos de interferência, estruturas metálicas, computadores, televisores, etc. Os aparelhos eletrónicos eoscaixilhos das janelas afetam negativamente ofuncionamento do produto
•Nãodeixe cair oproduto nem osubmeta achoques fortes.
•Nãoabraoproduto nem outilize caso este esteja danicado.
•Nãotente fazer amanutençãooureparar oaparelho. Qualquer trabalho de manutençãodeve ser executado por técnicos especializados.
•Mantenha aembalagem foradoalcance de crianças. Perigo de asxia.
•Elimine imediatamente omaterial da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis.
•Nãoefectue modicações no aparelho. Perdados direitos de garantia.
Aviso -Pilhas
•Retireimediatamente pilhas gastas do produto eelimine­as adequadamente.
•Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo indicado.
•Nãoutilizepilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem misturepilhas novas eusadas.
•Aocolocaras pilhas, tenha em atençãoapolaridade correcta (inscrições +e-). Anãoobservaçãodapolaridade correcta poderá levar ao derrama das pilhas ou explosão.
•Nãorecarregue as pilhas.
•Mantenha as pilhas foradoalcance das crianças.
•Nãoprovoqueum curto-circuito em pilhas/baterias emantenha-as afastadas de objetos metálicos desprotegidos.
•Astemperaturas exteriores inferiores a0°C/32 °F podem inuenciar fortemente acapacidade das pilhas do sensor e causar interferências na radiotransmissão.
•Adiminuiçãodacapacidade das pilhas pode causar problemas na receçãoenaemissãoedicultar aleitura do visor.
51
Page 53
4. Colocação em funcionamento
4.1 Colocar apilha
Nota
Tenha em atençãoque, paraacolocaçãoemfuncionamento, deve colocar primeiroaspilhas na estaçãodemediçãoe depois na estaçãobase.
Estação de medição
•Abraocompartimento das pilhas (30) eremovaata entre os contactos easpilhas.
•Emseguida, feche atampa do compartimento das pilhas.
•OLED de estado acende.
Estação base
•Abraocompartimento das pilhas (26) eremovaata entre os contactos easpilhas.
•Emseguida, feche atampa do compartimento das pilhas.
4.2 Substituir apilha
Nota
•Tenha em atençãoque, após cada substituiçãodaspilhas na estaçãobase ou na estaçãodemedição, énecessário efetuar uma nova sincronizaçãodas estações.
•Paratal, retireaspilhas da outraestaçãoevolte acolocá­las ou, se necessário, substitua-as também.
Estação de medição
•Seosímbolo (ao lado da temperaturaexterior (13)) for exibido, substitua as duas pilhas AA da estaçãodemedição por 2pilhas novas.
•Abraocompartimento das pilhas (30), retireeelimine as pilhas usadas einsira
•duas pilhas AA novas com apolaridade correta. Em seguida, feche atampa do compartimento das pilhas.
Estação base
•Seosímbolo (ao lado da temperaturainterior (17)) for exibido, substitua as duas pilhas AA da estaçãobase por pilhas novas.
•Abraocompartimento das pilhas (26), retireeelimine as pilhas usadas einsira
•duas pilhas AA novas com apolaridade correta. Em seguida, feche atampa do compartimento das pilhas.
5. Funcionamento
Nota –Funcionamento
•Recomenda-se colocar primeiroaestaçãobase ea estaçãodemediçãonos locais de instalaçãopretendidos sem proceder àmontagem eefetuar todas as denições, conforme descrito no ponto 6. Operação.
•Monte a(s) estação/estações apenas após uma conguraçãocorreta euma ligaçãoderádio estável.
Nota
•Oalcancedaradiotransmissãoentreaestaçãodemedição eaestaçãobase éde30m,nomáximo, ao ar livre.
•Antesdamontagem, certique-se de que a radiotransmissãonãoéafetadapor sinais de interferência ou obstáculos como, por exemplo,edifícios, árvores, veículos, cabosdealta tensão, etc.
•Antesdamontagem nal,assegure-se de queexisteuma receçãosuciente entre os locais de instalaçãopretendidos.
•Duranteamontagem da estaçãodemedição, certique-se de queesta éposicionadaprotegida da incidênciadiretada luzsolareda chuva.
•Aalturapadrãointernacional paraamediçãoda temperaturadoaréde 1,25m(4pés)acima do solo.
Aviso
•Paraamontagem na parede prevista, adquiramaterial de instalaçãoadequado ou especial num estabelecimento especializado.
•Certique-se de que nãosãomontadas peças defeituosas ou danicadas.
•Aomontar oproduto,nunca aplique uma força excessiva. Talpode danicar oproduto.
•Antes da montagem, verique aadequaçãodaparede relativamente ao peso aaplicar ecertique-se de que, no local de montagem na parede, nãoexistem cabos elétricos, tubos de água ou gás ou outras tubagens.
5.1 Estação base
•Com aajuda da base de apoio, coloque aestaçãobase sobre uma superfície plana.
•Emalternativa, pode montar aestaçãobase numa parede com orecursoàabertura(20) localizada na parte traseira.
5.2 Estação de medição
•Aestaçãodemediçãopode ser igualmente colocada sobre uma superfície plana no exterior.
•Recomenda-se montar aestaçãodemediçãodeforma seguraexa numa parede exterior com recurso àabertura (29).
•Fixe as buchas, parafusos, pregos, etc. na parede prevista paraoefeito.
•Pendureaestaçãodemediçãonamesma através da respetiva abertura(29).
6. Operação
6.1 Ligação àestação de medição
•Após acolocaçãodas pilhas, aestaçãobase procura automaticamente estabelecer uma ligaçãoàestaçãode mediçãoeao sinal de rádio.
52
Page 54
Nota
•Oprimeiroprocesso de procurapela estaçãodemedição pode demorar até 3minutos, oprocesso de procurapelo sinal de rádio até 7minutos.
•Seaestaçãobase nãocaptar qualquer sinal da estação de medição, aestaçãobase começa, após 3minutos,a procurar automaticamente pelo sinal de rádio.
•Durante as tentativas de ligação, os respetivos símbolos piscam: ligaçãoàestaçãodemedição ligação ao sinal DCF
•Evite premir qualquer botãodurante este tempo! Caso contrário, podem ocorrer erros eimprecisões nos valores e na transmissãodos mesmos.
•Durante os processos de procura, nãoalterealocalização da estaçãobase.
•Oprocesso está terminado assim que forem apresentados os dados de mediçãoparaointerior (17) eexterior (13).
6.2 Seleção do canal/estações de medição adicionais
•Depois de ligar pela primeiravez aestaçãobase ede estabelecer com sucesso atransmissãoentreaestaçãobase eaestaçãodemedição, orelógio inicia automaticamente aprocurapelo sinal DCF.Durante oprocesso de procura, o símbolo de rádio pisca.
IndicaçãoProcuradosinal DCF
Indicaçãointermitente
Indicaçãopermanentemente
acesa
Sem indicação
•Senãofor captado repetidamente qualquer sinal, mantenha obotãoZ/Register (23) premido durante cerca de 3segundos parainiciar aprocuramanual pelo sinal DCF.Osímbolo de rádio DCF (3) começa apiscar.
Nota –Denição da hora
•Oprocesso de procurapode demorar até 10 minutos. Caso este falhe, aprocuraéterminada erepetida na hora certa seguinte. Osímbolo de rádio DCF (3)
•Entretanto, pode efetuar uma deniçãomanual da data ehora.
•Orelógio continua aprocurar automaticamente osinal DCF todos os dias (entreas02.00 –04.00 horas eas
05.00 –06.00 horas). Em caso de receçãobem-sucedida do sinal, adata eahoradenidasmanualmente são substituídas.
Ativa
Efetuada com sucesso –
osinal écaptado
Falhou –procuradesinal
suspensa
apaga.
Nota –Horadeverão
•Ahoramuda automaticamente paraahoradeverão. Enquanto ahoradeverãoestiver ativa, ovisorapresenta aindicaçãoDST (6).
Definições manuais
•Prima emantenha obotão CLOCK (21) premido durante cerca de 3segundos paraefetuar as seguintes denições pela ordem indicada:
•Formato de 12 ou 24 horas
•Idioma do dia da semana
(GE =alemão, FR =francês, ES =espanhol, IT =italiano, EN =inglês)
•Fuso horário (de -12-+12 horas MEZ)
•Hora
•Minuto
•Segundo
•Ano
•Mês
•Dia
Prima obotão SET/RESET (25) paraselecionar as suas denições. Obotão CLOCK (21) conrma as suas introduções.
Nota –Zeitzone
•Osinal DCF pode ser recebido numa ampla extensão. No entanto, corresponde sempreàhoradaEuropa Central, que éválida na Alemanha. Po rconseguinte, em países com outrofuso horário, deve ter em atençãoadiferença horária.
•Caso se encontreemMoscovo, aí serão3horas mais tarde do que na Alemanha. Portanto, dena +3 paraofuso horário. Orelógio efetuará depois adeniçãodahora automaticamente para3horas mais tarde após areceçãodo sinal DCF ou relativamente àhoramanualmente denida.
Despertador
•Prima emantenha obotão ALARM (22) premido durante cerca de 3segundos paradenir ahoradedespertar do alarme indicado. Aindicaçãodas horas começa apiscar.
•Prima obotão SET/RESET (25) paraselecionar ahorado sinal de despertar econrme aseleção, premindo obotão
ALARM (22). Aindicaçãodos minutos começa apiscar.
•Repita este procedimento paraosminutos do sinal de despertar.
•Repita todo oprocedimento paraadeniçãodosegundo alarme.
•Senãofor efetuada qualquer introduçãodurante 25 segundos, omodo de deniçãotermina automaticamente.
•SepremirobotãoALARM (22) uma vez, éindicado oprimeiro sinal de despertar.Sepremirnovamente obotãoALARM (22), éindicado osegundo sinal de despertar.
•Prima obotãoSET/RESET(25) uma vez paraativar oprimeiro alarme. Prima novamente obotãoSET/RESET (25) paraativar osegundo alarme. Se premir obotãoSET/RESET (25) uma terceiravez, ambos os alarmes estãoativados.
53
Page 55
•Umalarmeativo éindicado no visor através do respetivo
1
símbolo
/2.
•Paradesativar oalarme diário, prima repetidamente obotão SET/RESET (25). Osímbolo do alarme ser exibido.
•Quando odespertador for respetivamente acionado, osímbolo do alarme aparece eouve-se um sinal de despertar.
•Prima obotão SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) ou CLOCK (21) paraterminar oalarme.Caso contrário, este termina automaticamente após 2minutos.
Nota –Função snooze
•Enquanto osinal de despertar estiver atocar,prima o botãoZ/Register (23) paraativar afunçãosnooze.No visor começam apiscar os símbolos Zzdo snooze edoalarme
2
1
.Osinal de despertar éinterrompido durante
/
cerca de 5minutos edepois volta aser acionado.
•Prima obotão SELECT (24) parainterromper afunção snooze e, deste modo, desligar oalarme.
Temperatura (Celsius/Fahrenheit)
•Prima emantenha obotãoSELECT(24) premido.
•Prima obotãoSET/RESET (25) paraselecionar aindicaçãoda temperaturaentre°Ce°F.
•Conrme asua seleçãopremindo obotãoSELECT(24).
•Paraatemperaturaexterior einterior,aestação meteorológica apresenta uma tendência de como esta provavelmente se irá desenvolver nas horas seguintes.
1
/2deixa de
IndicaçãoTendência
Crescente
Constante
Decrescente
6.3 Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur
•Aestaçãobase memoriza automaticamente os valores máximos emínimos da temperaturaedahumidadedo ar no exterior einterior.
•Prima uma vez obotão SELECT (24) paraexibir os valores máximos. Prima novamente obotão SELECT (24) paraexibir os valores mínimos.
•Prima obotãouma terceiravez pararegressar àindicação padrão.
7. Manutenção econservação
•limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligeiramente humedecido enãoutilize produtos de limpeza agressivos.
•Certique-se de que nãoentraágua paradentrodoproduto.
8. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKG nãoassume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto enãoobservaçãodo das instruções de utilizaçãoe/ou das informações de segurança.
9. Especificações técnicas
Estaçãobase Estaçãodemedição
3,0 V
2pilhas AA
No caso de
Alimentação
elétrica
Intervalo de
medição
Incrementos de
medição
Relógio DCF por radiofrequência
Funçãode
despertar
Potência de
emissãomáx. Númeromáx.
de estações de
medição
3,0 V
2pilhas AA
0°C –50°C
32°F –122°F
0,1 °C/32,2 °F 0,1 °C/32,2 °F
Sim Não
Sim Não
temperaturas
exteriores inferiores
a0°C/ 32 °F,
recomendamos pilhas
de lítio do tamanho AA paraossensores
exteriores.
-20°C –+60°C
-4°F -+140°F
20,5 µW
1
Frequência 433 MHz
Alcance 30 m
10.
Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH &CoKG declara que opresente tipo de equipamento de rádio
[00186301, 00176924] está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. Otexto integral da declaraçãode conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet www.hama.com-> 00186301, 00176924 -> Downloads.
Potência de emissãomáx. reetida 0,021 mW
54
Page 56
M Manual de utilizare
Elemente de comandășiafișaje AStație de bază
1. Oră exactă
2. Așaj fuse orare
3. Simbol radio DCF
4. Așaj Oră de vară
5. Simbol repetarealarmă
6. Alarmă 1, Alarmă 2
7. Zi
8. Lună
9. Secunde
10. Zi asăptămânii
11. Valoaremaximă /minimă temperatură exterioară
12. Așaj prognoză temperatură exterioară
13. Temperatură exterioară
14. Senzor simbol radio
15. Capacitate baterie senzor
16. Valoaremaximă /minimă temperatură interioară
17. Temperatură interioară
18. Capacitate baterie stație meteo
19. Așaj prognoză temperatură interioară
20. Decupaj pentru montarepeperete
21. Tasta CLOCK =setări /conrmarea unei valori setate
22. Tasta ALARMĂ =așaj /setarea mod alarmă
23. Tasta Z/Registru =căutaremanuală semnal radio / întreruperesemnal deșteptare/registru
24. Tasta SELECT =selectare/terminarealarmă /apelare valoaremaximă /minimămemorată /setareunitate de temperatură
25. Tasta SET/RESET =mărirerespectiv micșorarevaloarede setare/resetare
26. Compartiment baterii
27. Picior suport
BStație de măsurare
28. LED de statut
29. Decupaj pentru montarepeperete
30. Compartiment baterii
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiindicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor șiinstrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
•Stație meteo EWS Intro(stație de bază pentru zona interioară
/stație de măsurarepentru zona exterioară)
•4baterii AA
•acest manual de utilizare
3. Bezpečnostní pokyny
•Produsul este conceput numai pentru utilizareprivatășinu profesională.
•Nuexploataţiprodusul în afaralimitelor de putereindicate în datele tehnice.
•Nufolosițiprodusul în mediu umed șievitațistropirea cu apă.
•Evitaţifolosirea produsului în imediata apropiereasistemului de încălzire, aaltor surse de căldură sau în radiația solară directă.
•Nufolosiţiprodusul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
•Nuplasațiprodusul în apropieredecâmpuri perturbatoare, rame de metal, calculatoare, televizoare, etc. Aparatele electronice precum șiramele ferestrelor inuențează negativ funcționarea produsului.
•Nulăsațiprodusul să cadășinuîl supunețitrepidațiilor puternice.
•Nudeschidețiprodusul șinu-l utilizațiîncontinuareîncaz de deterioare.
•Nuîncercaţisăreparaţisau să depanaţiaparatul. Operaţiile de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
•Nulăsațicopiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă pericol de sufocare.
•Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizareînvigoare.
•Nuexecutaţimodicări la aparat. Înacest fel pierdeţiorice drept la garanţie.
Avertizare–baterii
• Îndepărtați șisalubrizațiimediatbateriile folosite din produs.
•Utilizaţinumai acumulatoare(sau baterii) corespunzătoare tipulului indicat.
•Nuamestecațibateriile vechi cu cele noi, precum șibaterii de diferite tipuri șiproducători diferiți.
•Vărugămsărespectațipolaritatea corectă a acumulatoarelor (marcajele + şi-)șiintroduceți-le conform cu acestea. Încazul nerespectării vă expuneți pericolului scurgerilor sau exploziei acumulatoarelor.
•Nuîncărcațibateriile, există pericol de explozie.
•Păstraţibateriile astfel încât să nu elaîndemâna copiilor.
•Nuscurtcircuitațibateriile/acumulatoarele șinule apropiațideobiecte metalice neizolate.
•Temperaturi exterioaresub °0C /32°Fpot afecta masiv puterea bateriei senzorului șiduce la scăderea capacității de transmitereprin radio.
•Scăderea capacităților bateriilor pot duce la greutățiîn recepție șiemisie șiîngreuna citirea displayului.
55
Page 57
4. Punerea în funcțiune
4.1 Introducerea bateriilor /alimentarea cu curent
Instrucțiune
Avețicagrijăca la punerea în funcțiune să introducețimai întâi bateriile în stația de măsurare, iar pe urmă în stația de bază.
Stație de măsurare
•Deschidețicompartimentul bateriilor (30) șiîndepărtați întrerupătorul de contact.
• Închidețicompartimentului bateriilor.
•LED-ul de statul luminează.
Stație de bază
•Deschidețicompartimentul bateriilor (26) șiîndepărtați întrerupătorul de contact.
• Închidețicompartimentului bateriilor.
4.2 Înlocuirea bateriilor
Instrucțiune –înlocuirea bateriilor
•Avețiînvederefaptul că după ecareînlocuireabateriilor stației de măsuraresau ale stației de bază trebuie efectuată oresincronizare.
•Pentru aceasta, scoatețibateriile celeilalte stații și introduceți-le din nou sau dacă este nevoie, înlocuiți-le șipeacestea.
Stație de măsurarev
•Dacă se așează simbolul (lângă temperaturaexterioară (13)), înlocuițicele două baterii AA de la stația de măsurare cu două baterii noi.
•Deschidețicompartimentul bateriilor (30), scoateți și salubrizațibateriile folosite șiintroducețidouă baterii noi AA cu polaritatea corectă. Închidețicompartimentului bateriilor.
Stație de bază
•Dacă se așează simbolul (lângă temperaturainterioară (17)), înlocuițicele două baterii AA din stația de bază cu baterii noi.
•Deschidețicompartimentul bateriilor (26), scoateți și salubrizațibateriile folosite șiintroducețidouă baterii noi AA cu polaritatea corectă. Închidețicompartimentului bateriilor.
5. Montajul
Instrucțiune –montaj
•Serecomandă ca stația de bazășistația de măsuraresăeașezate mai întâi pe locurile de amplasaredorite, fără
realizarea montajului, șisăse efectueze toate setările după cum este descris în secțiunea 6. Funcţionare.
•Montațistația/stațiile numai după setarea corectășio conexiune radio stabilă.
Indicație
•Raza de acțiune atransmisiei radio întrestația de măsurare șistația de bază este de până la 30 mpe teren deschis.
•Asigurați-vă înaintea montajului ca transmisia radio să nu einuențată de semnale perturbatoaresau obstacole precum clădiri, arbori, vehiculele, linii de înaltă tensiune ș.a.
•Pentru evitarea distorsiunilor de transmiterenuutilizațiîn apropiereaparate fără rcuaceeașifrecvență (433 MHz)
• Înaintea montajului nal asigurați-vă că recepția este sucientă întrelocurile de plasaredorite.
•Lamontajul stației de măsurareplasarea trebuie să e protejată împotriva acțiunii directe asoarelui șiploii.
• Înălțimea standardinternațională pentru măsurarea temperaturii aerului este de 1,25 m(4ft)deasuprasolului.
Avertizare
•Pentru instalare, procurați-vă din comerțul de specialitate materialele speciale, respectiv adecvate pentru montajul pe peretele prevăzut.
•Asigurați-vă că nu va montată nicio componentă defectă sau deteriorată.
• Întimpulmontajului, nu acționaținiciodată cu brutalitate șinufaceținiciodată uz de forță.Acestea pot produce deteriorări ale produsului.
• Înainte de montaj, vericațidacă peretele prevăzut este potrivit pentru greutatea respectivășiasigurați-vă ca la locul montajului să nu e re electrice, țevi de apă,gaze sau alte cabluri/conducte.
5.1 Stație de bază
•Cuajutorul piciorului suport (27) plasațistația de bază pe o suprafață plană.
•Alternativ,cu ajutorul decupajului de pe spate (20), puteți monta stația de bază pe un perete.
5.2 Stație de măsurare
Șistația de măsurare se poate plasapeosuprafață plană în zonaexterioară.
•Cuajutoruldecupajului (29) se recomandă montarea stațieide măsurare stabil șisigurpe un perete exterior.
•Fixațidiblurile, șuruburile, cuiele etc. în peretele prevăzutîn acestesens.
•Agățațistația de bază /demăsurarecuajutoruldecupajului(29).
6. Funcționare
6.1 Conexiune cu stația de măsurare
•După introducerea bateriilor stația de bază caută automat o conexiune cu stația de măsurare șisemnalul radio.
56
Page 58
Indicație
•Primul proces de căutarealstației de măsurarepoate dura până la 3minute, al semnalului radio până la 7minute.
•Dacă 3minute stația de bază nu recepționează semnal de la stația de măsurare, începe automat cu căutarea semnalului radio.
• Întimpulcăutării luminează intermitent simbolurile corespunzătoare: Conexiune cu stația de măsurare,
conexiune cu semnalul DCF
•Evitațiorice acționareatastelor în acest interval de timp! Încaz contrar pot apăreaerori sau inexactitățiale valorilor șitransmisiei acestora.
•Numodicațipoziția stației de bază în timpul proceselor de căutare.
•Prin așarea datele de măsurarepentru interior (17) și exterior (13) proceduraeste nalizată.
6.2 Setări de bazășisetări manuale Setare automată conform semnalului DCF
•După prima pornireastației de bazășitransmisia reușită întrestația de bazășistația de măsurare, ceasul începe automat căutarea unui semnal DCF. Întimpul procesului de căutare, simbolul radio luminează intermitent
Așaj Căutaresemnal DCF
Așaj intermitent
Așaj permanent
Activ
Succes -
Se recepționează semnal
Nicio așareInactiv
•Dacășidupă repetarea căutării nu se recepționează nici un semnal, pentru pornirea căutării manuale asemnaluluiDCF
apăsațicca 3secunde tasta Z/Registru (23). Simbolul
radio DCF (3) începe să lumineze intermitent.
Indicație –Setareorăexactă
•Procesul poate durapână la 10 minute. Dacă se ratează, căutarea se încheie șiserepetată la următoarea oră xă. Simbolul radio DCF (3) se stinge.
•Putețiefectua setarea manuală aoreiexacte șidatei.
• Încontinuareceasul caută automat în ecarezi(între
02.00 -04.00 și05:00 -06:00) semnalul DCF.Când s-a reușit recepționarea semnalului, oraexactășidata setate manual se sincronizează.
Indicație –Orăde vară
Ceasul trece automat la oradevară.Atâta timp cât oradevară este activă,pedisplay se așează
.
Setări manuale
•Pentru aefectua consecutiv următoarele setări apăsațicca 3 secunde tasta CLOCK (21):
•Format orar 12 sau 24
•Limbă pentru zi asăptămânii
(GE =Germană,FR=Franceză,ES=Spaniolă,IT= Italiană,EN=Engleză)
•Fus orar
(de la -1 2-+12 oreCET)
•Oră
•Minute
•Secunde
•An
•Lună
•Zi
Pentru alegerea setărilor apăsațitasta SET/RESET (25). Prin tasta CLOCK (21) conrmațiintroducerile.
Indicație –Fus orar
•Semnalul DCF poate recepționat pe spații vaste, corespunde însă întotdeauna timpului CET careeste valabil în Germania. Avețiînvederefaptul că în țările cu alt fus orar trebuie luat în considerație decalajul orar.
•Dacă vă aațilaMoscova, acolo este deja cu 3ore mai târziu decât în Germania. De aceea, setațilafusul orar +3. După recepționarea semnalului DCF,ceasul se reglează automat, în raport cu oraexactă setată manual, cu 3ore mai târziu.
Ceas deșteptător
•Pentru setarea orei de deșteptarealalarmei așate apăsați cca 3secunde tasta ALARMĂ (22). Așajul pentru ore începe să lumineze intermitent.
•Pentru setarea orei de deșteptareapăsațitasta SET/RESET (25) șiconrmațiprin apăsarea tastei ALARMĂ (22). Așajul pentru minute începe să lumineze intermitent.
•Repetațiacest proces pentru minutele timpului de deșteptare.
•Pentru setarea alarmei 2repetațiîntregul proces.
•Dacă timp de 25 secunde nu se introduc nici un fel de date, regimul de setaresepărăsește automat.
•Pentru așarea primei orededeșteptareapăsațiodată tasta ALARMĂ (22). Pentru așarea celei de-a doua orede deșteptareapăsațiîncă odată tasta ALARMĂ (22).
•Pentru activarea primei alarme apăsațiodată tasta SET/ RESET (25). Pe ntru activarea celei de-a doua alarme apăsați încă odată tasta SET/RESET (25). Pe ntru activarea ambelor alarme apăsațiatreia oară tasta SET/RESET (25).
•Oalarmă activă se așează prin simbolul corespunzător
2
1
pe display.
/
•Pentru adezactiva alarma zilnică,apăsațiînmod repetat tasta SET/RESET (25). Simbolul alarmei așează.
•Ladeclanșarea deșteptătorului aparesimbolul alarmei șise emite un semnal acustic.
2
1
nu se
/
57
Page 59
•Pentru terminarea alarmei apăsați SELECT (24), SET/RESET (25), ALARMĂ (22) sau CLOCK (21). Încaz contrar se oprește automat după 2minute.
Indicație –Funcție de repetareaalarmei
•Pentru activarea funcției de repetareaalarmei, apăsați tasta Z/Registru (23) în timpul semnalului de deșteptare. Pe display încep să lumineze intermitent simbolurile de repetarealalarmei Zzșialalarmei
2
.Semnalul de deșteptareseîntrerupe pentru cca 5
/ minute șieste redeclanșat ulterior.
•Pentru oprirea funcției de repetareaalarmei șiastfel și alarma apăsațitasta SELECT(24).
Temperatură (Celsius /Fahrenheit)
•Apăsați și ținețiapăsată tasta SELECT (24).
•Pentru aalterna întreîntre°Cși°Flaașarea temperaturii, apăsațitasta SET/RESET (25).
•Pentru conrmareapăsațitasta SELECT (24).
•Stația meteo arată tendințatemperaturii exterioare și interioare, dezvoltarea probabilă aacestorvalori în următoarele ore.
1
Așaj Tendință
Crescătoare
Constantă
Descrescătoare
6.3 Valorile maxime șiminime ale temperaturii
•Stația de bază memorează automat valorile maxime și minime ale temperaturii exterioare șiinterioare.
•Prin apăsareunică atastei SELECT (24) se așează valorile maxime. Prin apăsarea repetată atastei SELECT (24) se așează valorile minime.
•Pentru aajunge la vizualizarea standardapăsațiatreia oară tasta.
7. Întreţinere şirevizie
Curățațiacest produs numai cu ocârpă fără scame, puțin umedășinu folosițidetergențiagresivi. Avețigrijă să nu intre apă în produs. Nu introduceținiciodată stația meteo sau senzorul în apă.Evitațistropirea cu apă.
8. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKG nu îşiasumă nici orăspunderesau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
9. Date tehnice
Stație de bază Stație de măsurare
3,0 V
2xbaterii AA
Alimentarecu
curent
Domeniu de
măsurare
Temperatură
Trepte de măsurare
Ceas radio
comandat DCF
Funcție de deșteptare
Max. Putere
emisie
Max. Număr
stații de
măsurare
3,0 V
2xbaterii AA
0°C –50°C
32°F –122°F
0,1°C /32,2°F 0,1°C /32,2°F
Da Nu
Da Nu
La temperaturi
exterioaresub 0°C/
32°F,pentru senzorii de
exterior se recomandă baterii litiu de mărime
AA.
-20°C –+60°C
-4°F -+140°F
20,5 µW
1
Frecvența433 MHz
Rază de acțiune 30 m
10. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG,declară că tipul de echipamente radio [
este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: www.hama.com->
00186301, 00176924
00186301, 00176924
->Downloads.
Puterea maximă 0,021 mW
]
58
Page 60
S Bruksanvisning
Manöverelement och indikeringar ABasstation
1. Tid
2. Display tidszoner
3. DCF-radiosymbol
4. Display sommartid
5. Snoozesymbol
6. Larm 1, larm 2
7. Dag
8. Månad
9. Sekunder
10. Veckodag
11. Max-/minvärde utomhustemperatur
12. Trendindikering utomhustemperatur
13. Utomhustemperatur
14. Sensor-radiosymbol
15. Sensorns batterikapacitet
16. Max-/minvärde inomhustemperatur
17. Inomhustemperatur
18. Batterikapacitet väderstation
19. Trendindikering inomhustemperatur
20. Urtag för väggmontering
21. CLOCK -knapp =Inställningar/bekräfta inställningsvärde
22. ALARM -knapp =Indikering/inställning larmläge
23. Z/register –knapp =Manuell sökfunktion efter radiosignal/avbrott väckningssignal/ register
24. SELECT -knapp =Välja/avsluta larm/hämta sparade min­och maxvärden/inställnigar av temperaturenhet.
25. SET/RESET -knapp =höja eller minska inställda värden/ återställa
26. Batterifack
27. Stativ
BMätstation
28. Statuslysdiod
29. Urtag för väggmontering
30. Batterifack
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
•Väderstation EWS Intro
(basstation för inomhusbruk/mätstation för utomhusbruk)
•4AA-batterier
•denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
•Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning.
•Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges i den tekniska datan.
•Använd inte produkten ienfuktig omgivning och undvik stänkvatten.
•Använd inte produkten alldeles intillelementet, andra värmekällor eller idirekt solsken.
•Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är tillåtna.
•Positionerainteprodukten inärheten av störfält, metallramar, datorer och tv-apparater etc. Elektroniska apparater samt fönsterkarmar påverkar produktens funktion negativt.
•Tappainte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
•Öppna inte produkten och använd den inte mer om den är skadad.
•Försök inte serva eller repareraprodukten själv.Överlåtallt servicearbete till ansvarig fackpersonal.
•Det är viktigt att barn hålls borta frånförpackningsmaterialet. Det nns risk för kvävning.
•Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler.
•Förändraingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Varning -Batteri
•Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och kasseras.
•Använd enbart uppladdningsbarabatterier (eller batterier) som motsvarar den angivna typen.
•Blanda inte gamla och nya batterier,inte heller olika sorters batterier eller batterier frånolika tillverkare.
•Var mycketnoga med batteripolerna (+ och –märkning) och lägg in batterierna korrekt enligt detta. Beaktas inte detta nns det risk att batterierna läcker eller exploderar.
•Ladda inte batterier.
•Förvarabatterier utom räckhåll för barn.
•Kortslut inteuppladdningsbara/vanliga batterier och håll dem borta frånblanka metallföremål.
•Utomhustemperaturer på under 0° C/32 °F kan påverka sensorns batterieffekt kraftigt och leda till svagare radioöverföring.
•Ombatteriernas kapacitet är avtagande kan det leda till mottagnings- och sändningssvårigheter och göradet svårare att läsa av displayen.
4. Idrifttagning
4.1 Sätta in batterier
Hänvisning
Tänk på att inför idrifttagningen först sätta in batterierna i mätstationen och därefter ibasstationen.
59
Page 61
Mätstation
•Öppna batterifacket (30) och ta bort kontaktspärren.
•Stäng sedan locket för batterifacket.
•Statusdioden lyser.
Basstation
•Öppna batterifacket (26) och ta bort kontaktspärren.
•Stäng sedan locket för batterifacket.
4.2 Byta batterier
Hänvisning
•Observeraatt stationerna måste synkroniseras om efter varje batteribyte imät- eller basstationen.
•Tadåut batterierna frånden andrastationen och sätt in dem igen, eller byt dem vid behov.
Mätstation
•Byt ut de 2AA-batterierna imätstationen mot 2nya batterier när symbolen visas bredvid utomhustemperaturen (13).
•Öppna batterifacket (30), ta ut och avfallshanterade förbrukade batterierna och sätt in två nya AA-batterier.
•Sätt in 2AA-batterier med polerna åträtt håll. Stäng sedan locket för batterifacket.
Basstation
•Byt ut de 2AA-batterierna ibasstationen mot 2nya batterier när symbolen visas bredvid utomhustemperaturen (17).
•Öppna batterifacket (26), ta ut och avfallshanterade förbrukade batterierna och sätt in
•2AA-batterier med polerna åträtt håll. Stäng sedan locket för batterifacket.
5. Montering
Hänvisning –Montering
•Virekommenderar att bas- och mätstationen först placeras på önskade installationsplatser och att alla inställningar görs enligt beskrivningen i 6. Användning.
•Monterainte stationen förrän alla inställningar är korrekt genomförda och en stabil radioförbindelse har upprättats.
Hänvisning
•Signalöverföringens räckvidd mellan mät- och basstationen uppgårifri terräng till upp till 30 meter.
•Säkerställ inför monteringen att radioöverföringen inte påverkas på grund av störande signaler eller hinder som byggnader,träd, fordon, högspänningsledningar och dylikt.
•Mobila enheter inärheten fårinte användas med samma frekvens (433 MHz) för att undvika överföringsproblem.
•Säkerställ inför slutgiltig montering att mottagningen är tillräcklig mellan de önskade installationsplatserna.
•Säkerställ vid montering av mätstationen att denna placeras skyddat mot sol och regn.
•Internationell standardhöjd för mätning av lufttemperaturen uppgårtill 1,25 meter (4 fot) över marken.
Varning
•Införskaffa särskilt eller lämpligt monteringsmaterial i detaljhandeln för monteringen på den valda väggen.
•Säkerställ att inte felaktiga eller skadade delar monteras.
•Använd aldrig våld eller extrakraft vid monteringen. Det kan skada produkten.
•Kontrolleraföremonteringen att den valda väggen är lämplig för vikten som ska hängas upp och säkerställ också att det inte nns el-, gas- eller andraledningar och vattenrör iväggen vid monteringsstället.
5.1 Basstation
•Ställ upp basstationen på en jämn yta med hjälp av stativet (27).
•Basstationen kan även monteras på en vägg med hjälp av urtaget (20) på baksidan.
5.2 Mätstation
•Mätstationen kan också placeras på en jämn yta utomhus.
•Virekommenderar att mätstationen monteras säkert och fast på en utomhusvägg med hjälp av urtaget (29).
•Fäst pluggar,skruvar,spikar och dylikt idenavsedda väggen.
•Häng sedan upp bas-/mätstationen idet avsedda urtaget (29).
6. Användning
6.1 Anslutning till mätstationen
•När batterierna har satts in söker basstationen automatiskt efter en förbindelse till mätstationen och radiosignalen.
Hänvisning
•Första sökningen efter mätstationen kan ta upp till 3min. Sökningen efter radiosignalen kan ta upp till 7min.
•Ombasstationen inte lyckas ta emot en signal från mätstationen, börjar den efter 3minuter att automatiskt söka efter radiosignalen.
•Under pågående sökning blinkar motsvarande symboler:
förbindelse till mätstationen, förbindelse till
DCF-signal
•Tryck inte på någraknappar under tiden! Det kan leda till att värdena blir felaktiga och till fel vid överföringen av värdena.
•Under pågående sökning fårbasstationen inte yttas.
•Processen är slutfördnär mätdatan för inomhus- (17) och utomhusområdet (13) visas.
6.2 Grundinställningar och manuella inställningar Automatisk inställning efter DCF-signal
•När basstationen har startats för första gången och när överföringen mellan bas- och mätstationen är avslutad börjar klockan automatiskt att söka efter DCF-signalen. Under sökningen blinkar radiosymbolen .
60
Page 62
Indikering Sökning efter DCF-signal
Blinkande indikering
Fast lysande indikering
Aktiv
Slutförd–
Signal tas emot
Ingen indikering Inaktiv
•Omingen signal tas emot upprepade gånger,tryck på och håll Z/register-knappen (23) nedtryckt ica3sekunder för att starta en manuell sökning efter DCF-signalen. DCF­radiosymbolen (3) börjar blinka.
Hänvisning –Inställning av tid
•Sökningen kan ta upp till 10 minuter.Omsökningen misslyckas avslutas den och upprepas igen vid nästa heltimme. DCF-radiosymbol (3) slocknar.
•Under tiden kan man ställa in tid och datum manuellt.
•Klockan fortsätter automatiskt att söka efter DCF-signalen varje dag (02:00 till 04:00 och 05:00 till 06:00). Om mottagningen fungerar skrivs den manuellt inställda tiden och datumet över.
Hänvisning –Sommartid
Klockan ställer automatiskt in sig på sommartid. Så länge sommartiden är aktiv visas på displayen.
Manuella inställningar
•Tryck på och håll CLOCK-knappen (21) nedtryckt ica3 sekunder för att göraföljande inställningar efter varandra:
•12- eller 24-timmarsformat
•Språkför veckodagen
(GE =tyska, FR =franska, ES =spanska, IT =italienska, EN =engelska)
•Tidszon
(från-12 -+12 timmar MEZ)
•Timme
•Minut
•Sekund
• År
•Månad
•Dag
Tryck på SET/RESET –knappen (25) för att välja inställning. Tryck på CLOCK-knappen (21) för att bekräfta inmatningarna.
Hänvisning –Tidszon
•DCF-signalen kan tas emot på långt håll men motsvarar alltid MEZ, som gäller iSverige. Observeradärför tidsförskjutningen iländer med annan tidszon.
•Omdubenner dig iMoskva är det tretimmar senaredär än iSverige. Ställ därför in tidszonen +3. Klockan ställer alltid om sig automatiskt till 3timmar senarenär DCF­signalen har tagits emot eller jämfört med den manuellt inställda tiden.
Väckarklocka
•Tryck på och håll LARM-knappen (22) nedtryckt ica3 sekunder för att ställa in väckningstiden för visat larm. Timindikeringen börjar blinka.
•Tryck på SET/RESET-knappen (25) för att välja timmar för väckningstiden och bekräfta valet med LARM-knappen (22). Minutindikeringen börjar blinka.
•Gör likadant för minuter för väckningstiden.
•Upprepa samma procedur för att ställa in det andralarmet.
•Omingen inmatning görs på 25 sekunder lämnar enheten automatiskt inställningsläget.
•Tryck en gång på ALARM –knappen (22), visar första väckningstiden. Tryck en gång till på ALARM –knappen (22), visar andraväckningstiden.
•Tryck en gång på SET/RESET –knappen (25) för att aktiveradet första larmet. Tryck en gång till på SET/RESET –knappen (25) för att aktiveradet andralarmet. Trycker du en tredje gång på SET/RESET –knappen (25) är båda larmen aktiva.
•Ett aktivt larm indikeras genom relevant symbol
2
1
/pådisplayen.
•För att inaktiveradet dagliga larmet, tryck upprepade gånger på SET/RESET-knappen (25). Larmsymbolen /visas inte.
•När väckarklockan gårigång blinkar larmsymbolen och man hör en väckningssignal.
•Tryck på SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) eller CLOCK (21), för att stänga av larmet. Annars stängs larmet automatiskt av efter 2minuter.
Hänvisning –Snooze-funktion
•Tryck när väckningssignalen ljuder på Z/Register­knappen (23) för att aktiverasnoozefunktionen. På displayen blinkar nu snooze- Zzoch larmsymbolen
1
2
/.Väckningssignalen avbryts i5minuter och börjar
sedan ljuda igen.
•Tryck på SELECT-knappen (24) för att stänga av snoozefunktionen och på så sätt larmet.
1
2
61
Page 63
Temperatur (Celsius/Fahrenheit)
•Tryck på och håll SELECT-knappen nedtryckt (24).
•Tryck på SET/RESET-knappen (25) för att växla mellan att visa temperaturen i°Coch °F.
•Tryck på SELECT-knappen (24) för att bekräfta.
•Väderstationen anger en tendens för hur utomhustemperaturen och inomhustemperaturen troligtvis utvecklas under de kommande timmarna.
Indikering Tendens
Stigande
Konstant
Fallande
6.3 Max- och minvärden för temperatur
•Basstationen sparar automatiskt max- och minvärden för utomhus- och inomhustemperaturen.
•Genom att 3gångar trycka på SELECT –knappen (24) visas maxvärdena. Tryck igen på SELECT-knappen (24) för att se minvärdena.
•Tryck en tredje gång för att komma tillbaka till standarddisplayen.
7. Service och skötsel
Använd baraenluddfri,lätt fuktad trasa till produktens rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel. Var noga med att det inte tränger in vatten iprodukten. Doppa aldrig ner väderstationen eller sensorn ivatten. Undvik stänkvatten.
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/ eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
9. Tekniska data
Basstation Mätstation
3,0 V
2x AA-batteri
Vid
utomhustemperaturer
Strömförsörjning
3,0 V
2x AA-batteri
på under 0°C/ 32
°F rekommenderas
litiumbatterier
av typ AA för
utomhussensorerna.
Mätområde
Temperatur
Mätsteg 0,1°C /32,2°F 0,1°C /32,2°F
DCF-radioklocka Ja Nej
Väckningsfunktion Ja Nej
Max.
Sändareffekt
Max. antal
mätstationer
Frekvens 433 MHz
Räckvidd 30 m
10. Försäkran om överensstämmelse
fullständiga texten tillEU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress: www.hama.com->
Maximala radiofrekvenseffekt 0,021 mW
0°C –50°C
32°F –122°F
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, attdenna typ av radioutrustning [ överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.Den
00186301, 00176924
-20°C –+60°C
-4°F -+140°F
20,5 µW
1
00186301, 00176924
->Downloads
]
62
Page 64
L Käyttöohje
Hallintalaitteet ja näytöt APerusasema
1. Kellonaika
2. Aikavyöhykkeen näyttö
3. DCF-radiosymboli
4. Kesäajan näyttö
5. To rkkusymboli
6. Hälytys 1, hälytys 2
7. Päivä
8. Kuukausi
9. Sekunnit
10. Viikonpäivä
11. Ulkolämpötilan korkein/matalin arvo
12. Ulkolämpötilan kehityssuuntanäyttö
13. Ulkolämpötila
14. Anturiradiosymboli
15. Anturin akkukapasiteetti
16. Sisälämpötilan korkein/matalin arvo
17. Sisälämpötila
18. Sääaseman akkukapasiteetti
19. Sisälämpötilan kehityssuuntanäyttö
20. Seinäasennuksen aukko
21. CLOCK-painike =asetukset /asetusarvon vahvistus
22. ALARM-painike =hälytystilan näyttö/asetukset
23. Z/Register-painike =radiosignaalin manuaalinen haku/
herätyssignaalin keskeytys/ rekisteri
24. SELECT-painike =hälytyksen valinta/lopetus/tallennettujen
korkeimpien/matalimpien arvojen näyttö/lämpötilayksikön asetukset
25. SET/RESET-painike =asetusarvon korottaminen ja/tai
alentaminen/palauttaminen
26. Paristolokero
27. Teline
BMittausasema
28. Tila-LED
29. Seinäasennuksen aukko
30. Paristolokero
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
•Sääasema EWS Intro (perusasema sisätiloihin /mittausasema ulkotiloihin)
•4AA-paristoa
•Tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
•Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella.
• Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
• Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonpaisteessa.
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
• Älä sijoita tuotetta häiriökenttien lähelle, metallikehykset, tietokoneet ja televisiot yms. elektroniset laitteet samoin kuin ikkunoiden puitteet vaikuttavat haitallisesti tuotteen toimintaan.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
• Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on vaurioitunut.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki huoltotyöt vastuulliselle ammattihenkilöstölle.
•Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä aiheutuu tukehtumisvaara.
•Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
Varoitus -Pariston
•Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä.
•Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat ilmoitettua tyyppiä.
• Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä tai eri valmistajan paristoja.
•Varmista ehdottomasti, että paristojen akut (+ ja -) ovat oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, paristot voivat vuotaa tai räjähtää.
• Älä lataa paristoja.
•Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
• Älä oikosulje akkuja/paristoja ja pidä ne erillään puhtaista metalliesineistä.
•Mikäli ulkolämpötila on alle 0°C/ 32 °F,anturin paristoteho voi heikentyä huomattavasti, millä voi olla negatiivinen vaikutus radioyhteyteen.
•Paristojen heikentyvä kapasiteetti voi aiheuttaa vastaanotto- ja lähetysvaikeuksia ja vaikeuttaa näytön lukemista.
4. Käyttöönotto
4.1 Paristojen asettaminen sisään
Ohje
Huomaa, että käyttöönoton yhteydessä on ensin asetettava sisään mittausaseman paristot ja vasta sen jälkeen perusaseman.
63
Page 65
Mittausasema
•Avaa paristokotelo (30) ja poista kontaktierotin.
•Sulje sen jälkeen paristolokeron suojus.
•Tila-LED syttyy palamaan.
Perusasema
•Avaa paristokotelo (26) ja poista kontaktierotin.
•Sulje sen jälkeen paristolokeron suojus.
4.2 Paristojen vaihtaminen
Ohje
•Huomaa, että mittaus- tai perusaseman asemat on synkronisoitava uudelleen jokaisen paristonvaihdon jälkeen.
•Poista paristot sitä varten toisesta asemasta ja aseta ne uudelleen paikoilleen tai vaihda paristot tarvittaessa.
Mittausasema
•Mikäli symboli näkyy näytössä (ulkolämpötilan vieressä (13)), korvaa mittausaseman kaksi AA-paristoa kahdella uudella paristolla.
•Avaa paristokotelo (30), poista ja hävitä käytetyt paristot ja aseta
•kaksi uutta AA-paristoa paikoilleen oikein päin. Sulje sen jälkeen paristolokeron suojus.
Perusasema
•Mikäli symboli näkyy näytössä (sisälämpötilan vieressä (17)), korvaa perusaseman kaksi AA-paristoa uusilla paristoilla.
•Avaa paristokotelo (26), poista ja hävitä käytetyt paristot ja aseta
•kaksi uutta AA-paristoa paikoilleen oikein päin. Sulje sen jälkeen paristolokeron suojus.
5. Asennus
Ohje –Asennus
•Onsuositeltavaa sijoittaa perus- ja mittausasema ensin toivottuihin sijoituspaikkoihin ilman asennusta ja tehdä kaikki asetukset kuten kohdassa 6. Käyttö on kuvattu.
•Asenna asema/t vasta, kun asetukset on tehty oikein ja radioaaltoyhteys toimii moitteettomasti.
Ohje
•Radioaaltoyhteyden kantama mittaus- ja perusaseman välillä on 30 metriä vapaassa maastossa ilman esteitä.
•Varmista ennen asennusta, etteivät häiriösignaalit tai esteet, kuten rakennukset, puut, ajoneuvot, korkeajännitejohdot tms. vaikuta radioaaltojen siirtymiseen.
• Älä käytä vieressä sijaitsevia langattomia laitteita samalla taajuudella (433 MHz) siirtohäiriöiden välttämiseksi.
•Varmista ennen lopullista asennusta, että radioaaltojen vastaanotto toimii riittävän hyvin haluttujen sijoituspaikkojen välillä.
•Varmista ennen mittausaseman asennusta, että se on sijoitettu suoralta auringonpaisteelta ja sateelta suojattuun paikkaan.
•Ilman lämpötilan mittaukseen käytettävä kansainvälinen mitauskorkeus on 1,25 m(4ft) maapinnan yläpuolella.
Varoitus
•Hanki erikoisliikkeestä erityiset tai sopivat asennustarvikkeet seinäasennusta varten.
•Varmista, ettei viallisia tai vaurioituneita osia asenneta.
•Asennuksessa ei saa koskaan käyttää väkivaltaa tai voimaa. Se voi aiheuttaa tuotteen vaurioitumisen.
•Tarkista ennen asennusta, että seinä kestää siihen kohdistuvan painon, ja varmista, ettei seinässä ole asennuskohdassa sähköjohtoja tai vesi-, kaasu- tai muita putkia.
5.1 Perusasema
•Pystytä perusasema tasaiselle alustalle tukijalkaa (27) käyttäen.
•Perusaseman voi asentaa vaihtoehtoisesti taustapuolella olevan aukon (20) avulla seinään.
5.2 Mittausasema
•Mittausaseman voi myös pystyttää ulkotiloihin tasaiselle alustalle.
•Onsuositeltavaa asentaa mittausasema turvallisesti ja tukevasti ulkoseinään aukkoa (29) käyttäen.
•Kiinnitä tulpat, ruuvit, naulat jne. seinään.
•Ripusta mittausasema kiinnitysvälineeseen sen taustapuolella olevasta aukosta (29).
6. Käyttö
6.1 Yhteys mittausasemaan
•Perusasema etsii paristojen sisäänasettamisen jälkeen automaattisesti yhteyttä mittausasemaan ja radiosignaaliin.
Ohje
•Mittausaseman ensimmäinen haku voi kestää jopa kolme minuuttia, radiosignaalin haku voi kestää jopa seitsemän minuuttia.
•Mikäli perusasema ei löydä mittausaseman signaalia, kolmen minuutin päästä aloitetaan automaattisesti radiosignaalin haku.
•Toimintoja koskevat symbolit vilkkuvat aina yhteydenluontiyritysten aikana: yhteys mittausasemaan, yhteys DCF-signaaliin
•Kyseisenä aikana ei saa painaa mitään painikkeita! Muutoin arvot voivat olla virheellisiä ja niiden siirto voi epäonnistua.
• Älä muuta perusaseman sijaintipaikkaa hakujen aikana.
•Vaihe on suoritettu loppuun heti kun sisä- (17) ja ulkotilan (13) mittausarvot näytetään.
64
Page 66
6.2 Perusasetukset ja manuaaliset asetukset Automaattinen asetusten teko DCF-signaalin mukaan
•Kello käynnistää perusaseman ensimmäisen päällekytkennän ja perus- ja mittausaseman onnistuneen siirron jälkeen automaattisesti DCF-signaalin haun. Radioaaltosymboli syttyy palamaan haun aikana.
Näyttö DCF-signaalin haku
Vilkkuva näyttö
Jatkuva näyttö
Aktiivinen
Onnistui –
Signaali vastaanotetaan
Ei näyttöä Ei aktiivinen
•Mikäli signaalia ei vastaanoteta tälläkään kertaa, paina ja pidä Z/Register-painiketta (23) painettuna n. kolmen sekunnin ajan DCF-signaalin manuaalisen haun käynnistämiseksi. DCF-radiosymboli (3) alkaa vilkkua.
Ohje –Kellonaika-asetus
•Haku voi kestää jopa 10 minuuttia. Mikäli haku epäonnistuu, haku lopetetaan ja toistetaan uudelleen seuraavalla tasatunnilla. DCF-radiosymboli (3) sammuu.
•Voit tehdä sillä aikaa kellonajan ja päivämäärän manuaaliset asetukset.
•Kello hakee edelleen automaattisesti päivittäin (klo 02.00 –04.00 ja 05.00 –06.00 Uhr) DCF-signaalia. Mikäli signaali vastaanotetaan, näin saatu kellonaika korvaa manuaalisesti asetetun kellonajan ja päiväyksen.
Ohje –Kesäaika
Kellonaika asetetaan automaattisesti kesäajan mukaan. Näytössä näkyy niin kauan kuin kesäaika on aktiivinen.
Manuaaliset asetukset
•Paina ja pidä CLOCK-painiketta (21) n. kolmen sekunnin ajan painettuna seuraavien asetusten tekemiseksi peräkkäin:
•12tai 24 tunnin formaatti
•Viikonpäivän kieli
(GE =saksa, FR =ranska, ES =espanja, IT =italia, EN =englanti)
•Aikavyöhyke
(-12 -+12 tuntia MEZ)
•Tunti
•Minuutti
•Sekunti
•Vuosi
•Kuukausi
•Päivä
Paina SET/RESET-painiketta (25) asetuksen valitsemiseksi. Valinta vahvistetaan CLOCK-painikkeella (21).
Ohje –Aikavyöhyke
•DCF-signaali voidaan vastaanottaa pitkän matkan päästä. Signaali vastaa aina kuitenkin MEZ-aikaa, joka pätee Saksassa. Siksi on huomattava, että kellonaika saattaa olla muissa maissa poikkeava.
•Esim. Moskovassa kello on kolme tuntia enemmän kuin Saksassa. Aikavyöhykkeeksi on siten asetettava +3. Kello asetetaan silloin aina DCF-signaalin vastaanottamisen jälkeen tai manuaaliseen kellonaikaan viitaten automaattisesti kolme tuntia myöhemmäksi.
Herätyskello
•Paina ja pidä ALARM-painiketta (22) painettuna n. kolme sekuntia näytetyn hälytyksen kellonajan asettamiseksi. Tuntinäyttö alkaa vilkkua.
•Paina SET/RESET-painiketta (25) herätysajan tuntien valitsemiseksi ja vahvista valinta painamalla ALARM­painiketta (20). Minuuttinäyttö alkaa vilkkua.
•Toista vaihe herätysajan minuuttien valitsemiseksi.Toista koko vaihe toisen herätysajan asettamiseksi.
•Mikäli mitään tietoja ei syötetä 25 sekuntiin, asetustilasta poistutaan automaattisesti.
•Kun painat ALARM-painiketta (22), ensimmäinen herätysaika näytetään. KunpainatALARM-painiketta (22) toisen kerran, näkyviin ilmestyy toinen herätysaika.
•Paina SET/RESET-painiketta (25) kerran ensimmäisen hälytyksen aktivoimiseksi. Paina SET/RESET-painiketta (25) uudelleen toisen hälytyksen aktivoimiseksi. Kunpainat SET/RESET-painiketta (25) kolmannen kerran, molemmat hälytyksen on aktivoitu.
•Aktivoitu hälytys osoitetaan näytössä olevalla vastaavalla symbolilla /.
•Paina uudelleen SET/RESET-painiketta (25) päivittäisen hälytyksen deaktivoimiseksi. Hälytyssymbolia /ei näytetä.
•Mikäli herätyskello laukeaa vastaavasti, hälytyssymboli alkaa vilkkua ja herätyssignaali kuuluu.
•Paina SELECT (24), SET/RESET (25), ALARM (22) oder CLOCK (21) hälytyksen lopettamiseksi. Muutoin hälytysääni loppuu automaattisesti 2minuutin kuluttua.
Ohje –Torkkutoiminto
•Paina herätyssignaalin aikana Z/Register-painiketta
•Paina SELECT-painiketta (24) torkkutoiminnon ja siten
Lämpötila (Celsius/Fahrenheit)
•Paina SELECT-painiketta (24) ja pidä sitä painettuna.
•Paina SET/RESET-painiketta (25) vaihtaaksesi lämpötilanäyttöä yksiköiden °C ja °F välillä.
•Vahvista valinta painamalla SELECT-painiketta (24).
2
1
1
2
(23) torkkutoiminnon aktivoimiseksi. Torkku-Zz-ja hälytyssymboli /alkavat vilkkua näytössä. Herätyssignaali keskeytetään n. viideksi minuutiksi, minkä jälkeen herätyssignaali laukaistaan uudelleen.
2
1
hälytyksen lopettamiseksi.
65
Page 67
•Sääasema ilmoittaa ulko- ja huonelämpötilan arvojen todennäköisen kehityssuunnan seuraavien tuntien aikana.
Näyttö Kehityssuunta
Nouseva
Samana pysyvä
Laskeva
6.3 Lämpötilan korkeimmat ja matalimmat arvot
•Perusasema tallentaa lämpötilan korkeimmat ja matalimmat arvot ulkona ja sisätiloissa.
•Korkeimmat arvot näytetään painamalla SELECT-painiketta (24) kerran. Kun SELECT-painiketta (24) painetaan uudelleen, matalimmat arvot näytetään.
•Paina painiketta kolmannen kerran päästäksesi vakionäkymään.
7. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä. Älä koskaan upota sääasemaa ja/tai anturia veteen. Vältä roiskevettä.
8. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
9. Tekniset tiedot
Perusasema Mittausasema
3,0 V
2AA-paristoa
Virransyöttö
Mittausalue
Lämpötila
Mittausvaiheet 0,1°C /32,2°F 0,1°C/32,2°F
DCF-radiokello KylläEi
Herätystoiminto KylläEi
Maks.
lähetysteho
Maks.
mittausasemien
lukumäärä
Taajuus 433 MHz
Kantama 30 m
10. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.hama.com->
Suurin mahdollinen lähetysteho radiotaajuuksilla
3,0 V
2AA-paristoa
0°C –50°C
32°F –122°F
Hama GmbH &CoKG vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [ direktiivin 2014/53/EU mukainen.
00186301, 00176924
Ulkolämpötilojen
ollessa alle 0°C/
32°F ulkoantureille
suositellaan koon AA
litiumparistoja.
-20°C –+60°C
-4°F -+140°F
20,5 µW
1
00186301, 00176924
->Downloads.
]on
0,021 mW
66
Page 68
B Работна инструкция
Контролни елементи ииндикации A Основна станция
1. Час
2. Индикация за часова зона
3. DCF-символзарадиосигнал
4. Индикация на лятно часово време
5. Символзадрямка
6. Аларма 1, Аларма 2
7. Ден
8. Месец
9. Секунди
10. Ден от седмицата
11. Най-висока/най-ниска стойност на външната
температура
12. Индикация за тенденция на външната температура
13. Външна температура
14. Датчик-символзарадиовръзка
15. Капацитет на батериятанадатчика
16. Най-висока/най-ниска стойност на температурата в
помещението
17. Температура впомещението
18. Капацитет на батериятанаметеорологичната станция
19. Показване на тенденциятанатемпературата в
помещението
20. Отвор за стенен монтаж
21. Бутон –CLOCK = настройки/потвърждение на
настроената стойност
22. Бутон –ALARM = показване/настройка на режим
Аларма
23. Бутон –Z/Register = ръчно търсене на радиосигнал/
прекъсване на сигнала за събуждане/регистрация
24. Бутон -SELECT=избиране/прекратяване на алармата/
извикване на запаметените най-високи/най-ниски стойности/настройка температурна единица
25. Бутон -SET/RESET = повишаване или съответно
намаляване на зададената стойност/нулиране
26. Отделение за батерии
27. Стойка
B Измервателна станция
28. Светодиодзастатуса
29. Отвор за стенен монтаж
30. Отделение за батерии
1. Обяснение на предупредителните символи и указания
Вниманив
Използватсезаобозначаванена указания за безопасност или за насочване на вниманиетокъм особени опасности ирискове.
Забележка
Използватсезадопълнителнообозначаване на информация или важни указания.
2. Съдържание на опаковката
• Метеорологична станция EWS въведение (основна станция за използване на закрито/измервателна станция за използване на открито)
•4батерии AA
Упътване
3. Забележки за безопасност
• Продуктътепредвиден за лична, нестопанска битова употреба.
• Не използвайте продуктаизвън неговите граници на мощността, посочени втехническите данни.
Не използвайте продуктавъв влажна среда иизбягвайте водни пръски.
• Не използвайте продуктавнепосредствена близост до отоплителни уреди, други източници на топлина или на директна слънчева светлина.
• Не използвайте продуктавзони, вкоитонесаразрешени електронни продукти.
• Не поставяйте продуктавблизост до смущаващи полета, метални рамки, компютри ителевизори ит.н. Електронните уреди ирамките на прозорците нарушават функциятанапродукта.
Не позволявайте на продуктадапада инегоизлагайте на силни вибрации.
Не отваряй продуктаипри повреда не продължавай да го използваш.
• Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате продукта. Оставете всякаква техническа поддръжка на компетентните специалисти.
• Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал, има опасност от задушаване.
Изхвърлете опаковъчния материал веднагасъгласно действащите на мясторазпоредби за изхвърляне на отпадъци.
• Не правете промени вуреда. Така ще загубите право на всякакви гаранционни претенции.
Вниманив - батерии
Махнете от продуктаинезабавно изхвърлете изхабените батерии.
• Използвайте само акумулатори (или батерии), които съответстватнапосочения тип.
Не смесвайте стари инови батерии ибатерии от различен тип или производител.
• Задължително внимавайте за правилното разположение на полюсите (надписи + и -) на батериите игипоставете по съответния начин. При неспазване има опасност от изтичане или експлозия на батериите.
Не зареждайте батериите.
Съхранявайте батериите, недостъпни за деца.
Не свързвайте акумулаторните батерии/батериите накъсо игипазете от гладки метални предмети.
67
Page 69
Външни температури под °0C/32°F могат силно да
повлияят на батериятанадатчика иврезултат на това да има слабости при предаване на радиосигнала.
• Понижаващият се капацитет на батериите може да предизвика слабо приемане иизлъчване на сигнала, кактоизатруднено разчитане на дисплея.
4. Пускане вексплоатация
4.1 Поставяне на батерия
Забележка
Имайте предвид, че преди пускане вексплоатация винаги първо се поставят батериите визмервателната станция, аслед това восновната станция.
Измервателна станция
Отворете отделениетозабатериите (30) иотстранете изолиращата лента.
След това затворете капака на отделениетозабатериите.
Светодиодът (LED) за статус светва.
Основна станция
Отворете отделениетозабатериите (26) иотстранете изолиращата лента.
След това затворете капака на отделениетозабатериите.
4.2 Смяна на батерия
Забележка
• Имайте предвид, че след всяка смяна на батериите измервателната иосновната станция трябва да се синхронизират.
За целтаизвадете батериите от другата станция иги поставете отново или при необходимост сменете итях.
Измервателна станция
Когатосепояви символът (до външната температура (13)), заменете двете батерии AA на измервателната станция с 2 нови батерии.
Отворете отделениетозабатериите(30), извадете и
изхвърлете изтощените батерии ипоставете
• две нови батерии AA, като спазите ориентациятана полюсите. След това затворете капака на отделението за батериите.
Основна станция
• Когатосепояви символът (до температурата на помещението (17)), заменете двете батерии AA на основната станция снови батерии.
Отворете отделениетозабатериите(26), извадете и изхвърлете изтощените батерии ипоставете
• две нови батерии AA, като спазите ориентациятана полюсите. След това затворете капака на отделението за батериите.
5. Монтаж
Забележка – Монтаж
• Препоръчва се първоначално да разположите основната иизмервателната станция безмонтаж ида предприемете всички настройки, кактоеописано в точка 6 Експлоатация.
Монтирайте станцията/итеедва следправилна настройка иосигуряване на стабилна радиовръзка.
Забележка
На откритообхватътнарадиосигнала между измервателната иосновната станция достигадо30 м.
• Преди монтажа обърнете внимание радиосигналът да не се смущава от сигнали илипрепятствия,като сгради, дървета, автомобили, електрически далекопроводиидр.
• Преди окончателния монтажсеуверете, че между избраните местазамонтаж има достатъчно добъробхват.
• При монтажа на измервателната станция внимавайте да япозициониратетака, че да не еизложена на директно слънце идъжд.
• Международниятстандартзависочината на измерванена температурата на въздуха е 1,25 м (4 фута) надземята.
Вниманив
За стенния монтаж се снабдете сподходящите монтажни материали от специализираните магазини.
Уверетесе,че за монтажа не се използватдефектни или повредени части.
• Никоганеприлагайте сила при монтажа. Това може да повреди продукта.
• Преди монтажа задължително проверете пригодносттанапредвидената стена за теглото, което ще бъде монтирано, исеуверете, че на мястото на монтажа встената няма електрически кабели, водо-, газопроводи или други тръбопроводи.
5.1 Основна станция
Разположете основната станция спомощтанаопорния крак върху равна повърхност.
• По желание може да монтирате основната станция на стена, като използвате отвора (20) на задната страна.
5.2 Измервателна станция
Можете да поставите измервателната станция на равна повърхност инаоткрито.
Препоръчително еизмервателната станция да се монтира стабилно на външна стена използвайки предвидения за целтаотвор (29).
• Монтирайте към стената спомощтанадюбели, винтове, пирони идр.
Закачете измервателната станция, използвайки отвора (29), предназначен за тази цел.
68
Page 70
6. Експлоатация
6.1 Свързване сизмервателната станция
След поставянетонабатериите основната станция автоматично търси връзка сизмервателната станция и срадиосигнала.
Забележка
• Първото търсене на измервателната станция може да трае до 3 мин., търсенетонарадиосигнал може да трае до 7 мин.
• Акоосновната станция не приема сигнал от измервателната станция, тогава тя автоматично започва след 3 минути да търси радиосигнал.
По време на опитите за свързване мигат съответните символи:
Връзка сизмервателната станция
Връзка с DCF-сигнала
• Не предприемайте никакво задействане на бутони през това време! Впротивен случай могат да възникнатгрешки инеточности встойностите и тяхното предаване.
По време на процедурата за търсене не променяйте местоположениетонаосновната станция.
• Процесътеприключил, когато се покажатданните от вътрешното (17) ивъншното (13) измерване.
6.2 Избор на канал/допълнителни измервателни станции
• След първото включване на основната станция и успешно предаване между основната иизмервателната станция, часовникътавтоматично започва търсене на DCF сигнала. По време на процеса на търсене, символът за радиосигнал мига.
Индикация за символа
Радио
Мигаща индикация
Непрекъсната индикация
Няма индикация Неактивно
• Акоотново не бъде приет сигнал, натиснете изадръжте натиснатбутон -Z/Register (23) за около 3 секунди, за да стартирате ръчното търсене на DFC сигнал.DCF символът (3) започва да мига.
Търсене на DCF
радиосигнал
Активно
Успешно –
сигналътсеприема
Забележка – Настройканачаса
• Процесътнатърсене може да трае до 10 минути. Ако енеуспешно, търсенетосепрекратява исеповтаря вначалото на следващия пълен час.DCF символът
(3) загасва.
През това време може да предприемете ръчна настройка на часа идатата.
Часовникътавтоматично продължава да търси
ежедневно (между 02:00 и 04:00 часа и 05:00 и 06:00 часа)DCF сигнал. При успешно приемане на сигнал се заменят ръчно настроените дата ичас.
Забележка – Лятно часово време
• Часътавтоматично се пренастройва на лятно часово време. Щом лятното часово време еактивирано, на дисплея се показва DST(6).
Ръчни настройки
Натиснете изадръжте натиснатбутона CLOCK (21) за около 3 секунди, за да предприемете последователно следните настройки:
•12-часов или 24-часов формат
Език за деня от седмицата (GE = немски,FR=френски, ES = испански,IT=италиански,EN=английски)
Часова зона (от -12–+12 часа централноевропейско време)
Час
Минута
Секунда
Го дина
Месец
Ден
Натиснете бутона SET/RESET (25), за да изберете вашата настройка. Чрез бутона CLOCK (21) потвърдете въведеното от вас.
Забележка – Часова зона
•DCF сигналътможедасе приеме на отдалечени места, но винаги съответства на централноевропейското време за Ге рмания. Затова вдържави вразлична часова зона имайте предвид часовата разлика.
• Акосенамирате вМосква, тамвреметоес3 часа напред всравнение сГермания. Затова при часовата зона настройте +3. Тогава след приемане на DCF сигнал, респ. спрямо ръчно настроения час, часовникътавтоматично се измества с 3 часа напред.
Будилник
• Натиснете изадръжте натиснатбутона ALARM (22) за около 3 секунди, за да настроите времетозасъбуждане на показаната аларма. Индикациятаначаса започва да мига.
69
Page 71
Натиснете бутона SET/RESET (25), за да настроите часа на събуждане, ипотвърдете избора чрез натискане на бутон ALARM (22). Индикациятазаминутите започва да мига.
Повторете същите стъпки за настройванетонаминутите на събуждане.
Повторете целия процес за настройване на втората аларма.
Аковпродължение на 25 секунди не последва въвеждане, режимътзанастройване се напуска автоматично.
Аконатиснете бутона ALARM (22) веднъж, ще се покаже първият час за събуждане. Аконатиснете бутона ALARM (22) още веднъж, ще се покажевторият час за събуждане.
Аконатиснете бутона SET/RESET (25) веднъж, ще активирате
първата аларма. Аконатиснете бутона SET/RESET (25) още веднъж, ще се активира втората аларма. Ако натиснете бутона SET/RESET (25) трети път, двете аларми са активирани.
Активна аларма се показва спринадлежащия символ
1
/2вдисплея.
За да деактивирате ежедневната аларма, натиснете повторно бутона SET/RESET (25). Символътзааларма
1
/2не се показва.
Акобудилникътсезадейства, се появява символътза аларма исечувасигнал за събуждане.
Натиснете SELECT(24), SET/RESET (25), ALARM (22) или CLOCK (21), за да прекратите алармата. Впротивен случай тя ще спре след 2 минути.
Забележка – Функция Дрямка
•Drücken Sie während des Wecksignals die Z/Register-Taste (23), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Auf dem Display beginnen das Schlummer- Zzund Alarmsymbol
2
zu blinken. Das Wecksignal wirdfür ca. 5Minuten
/ unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
По време на сигнала за събуждане натиснете бутона Z/ Register (23), за да активирате функция Дрямка“. На
дисплея започватдамигат символътза„Дрямка“- Z исимволътзааларма прекъсва за около 5 минути ислед това се задейства отново.
Натиснете бутона SELECT(24), за да прекратите функцията Дрямкаипотози начин иалармата.
Температура (Целзий/Фаренхайт)
Натиснете изадръжте бутона SELECT(24).
Натиснете бутона SET/RESET (25), за да избирате между °C и °F при индикациятазатемпературата.
Потвърдете избора чрез натискане на бутона SELECT(24).
Метеорологичната станция показва тенденциятаза
вероятното развитие на стойностите през следващите часове на външната температура инатемпературата в помещението.
2
1
. Сигналътзасъбуждане
/
z
Индикация Тенденция
Повишение
Без промяна
Понижение
6.3 Най-високи инай-ниски стойности на температурата
• Основната станция автоматично съхранява най-високите инай-ниските стойности на външната ивътрешната температура.
• Чрез еднократно натискане на бутона SELECT(24), се показватнай-високите стойности. Аконатиснете отново бутона SELECT(24), се показватнай-ниските стойности.
• Натиснете бутона трети път, за да стигнете до стандартния изглед.
7. Техническо обслужване иподдръжка
• Почиствайте този продукт само слеконавлажнена кърпа, коятонепуска власинки, инеизползвайте агресивни почистващи препарати.
Внимавайте да не попада вода впродукта.
8. Изключване на гаранция
Хама Гмб Х & Ко. КГ не поема никаква отговорност или гаранция за повреди врезултат на неправилна инсталация, монтаж инеправилна употреба на продуктаили неспазване на упътванетозаобслужване и/или инструкциите за
1
безопасност.
9. Технически данни
Основна
Измервателна
станция
2xбатерии AA
Електрозахранване
3,0 V
2xбатерии AA
литиеви батерии с
Диапазон
Температура
0°C –50°C
32°F –122°F
-20°C –+60°C
-4°F –+140°F
Стъпка на измерване 0,1°C/32,2°F 0,1°C/32,2°F
станция
3,0 V
При външни
температури
под 0°C/32°F
за външните
датчици се
препоръчват
размер AA.
70
Page 72
DCF радиочасовник Да Не
Функция Събуждане Да Не
Макс. Мощност на
предаване
Макс. Брой
измервателни станции
Честота 433 MHz
Обхват≤30 м
10.
Декларация за съответствие
Снастоящото Hama GmbH &CoKGдекларира, че типътрадиосистема [00186301, 00176924]
съответства на основните изисквания на директива 2014/53/ЕО. Пълният текст на ЕС декларациятаза съответствие енаразположение на следния интернет адрес
:www.hama.com-> 00186301, 00176924 -> Downloads.
Излъчена максимална мощност на предаване
20,5 µW
1
0,021 mW
71
Page 73
Hama GmbH &CoK
86652 Monheim
G
/Germany
www.hama.com
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-115
DG
www.hama.com/nep
Alllistedbrands are trademarksofthe correspondingcompanies.Errorsand omissionsexcepted, andsubject to technical changes. Ourgeneralterms of delivery andpaymentare applied.
00186301_00176924/03.19
Loading...