HAMA EMW-700 ERGONOMIC,182691 User guide [pl]

Page 1
G Operating instruction
Read the warnings and safetyinstructionson the enclosed note before using the product.
Safety Notes
• Use the item only in moderate climaticconditions.
• The battery is integrated and cannot be removed.
• Do not throw the battery or the product into re.
• Do not tamper with or damage/heat/disassemble the batteries/ rechargeable batteries.
Battery charging
• The product contains a rechargeable battery.
• Charge the mouse fully before using it for the rst time.
• If the Power LED (8) is ashing or if there is no reaction / connection after switching it on, the mouse needs to be charged.
• Connect the supplied USB charging cable to the USB-C connection (12) on the mouse.
• Connect the free plug on the USB charging cable to a suitable USB charger. To do this, consult the operating instructions for the USB charger you are using.
• The status LED (4) now lights up solid blue and the mouse is charging.
• Once the charging process is complete, the status LED goes out.
• The actual battery life will vary depending on how you use the device, the settings and the environmental conditions (batteries have a limited life).
• Only use the USB charging cable included for this product.
Warning – Battery
• Only use suitable charging devices or USB connections for charging.
• As a rule, do not charge devices or USB connections that are defective and do not try to repair them yourself.
• Do not overcharge the product or allow the battery to completely discharge.
• Avoid storing, charging or using the device in extreme temperatures and extremely low atmospheric pressure (for example, at high altitudes).
• When stored over a long period of time, batteries should be charged regularly (at least every three months).
D Bedienungsanleitung
Lesen Sie vor der Nutzung des Produktes die Warn- und Sicherheitshinweise auf dem beiliegenden Hinweiszettel.
Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen Bedingungen.
• Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht entfernt werden.
• Werfen Sie den Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer.
• Verändern und/oder deformieren/erhitzen/zerlegen Sie Akkus/ Batterien nicht.
Akku auaden
• Das Produkt verfügt über einen wieder auadbaren Akku.
• Laden Sie die Maus vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.
• Blinkt die Power-LED (8) oder erfolgt nach dem Einschalten keine Reaktion/Verbindung, muss die Maus aufgeladen werden.
• Schließen Sie das mitgelieferte USB-Ladekabel am USB-C-Anschluss (12) der Maus an.
• Schließen Sie den freien Stecker des USB-Ladekabels an einem geeigneten USB-Ladegerät an. Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung des verwendeten USB Ladegeräts.
• Die Status LED (4) leuchtet nun dauerhaft blau, die Maus wird geladen.
• Ist der Ladevorgang abgeschlossen, erlischt die Status LED.
• Die tatsächliche Akkulaufzeit variiert ja nach Nutzung des Gerätes, den Einstellungen und Umgebungsbedingungen (Akkus haben eine begrenzte Lebensdauer).
• Verwenden Sie ausschließlich das beiliegende USB-Ladekabel für dieses Produkt.
Warnung – Akku
• Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder USB-Anschlüsse zum Auaden.
• Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USB-Anschlüsse generell nicht mehr und versuchen Sie nicht, diese zu reparieren.
• Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt nicht.
• Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen und extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in großen Höhen).
• Laden Sie bei längererLagerung regelmäßig (mind.vierteljährig) nach.
F Mode d‘emploi
Veuillez lire les avertissements et consignes de sécurité de la che ci-jointe avant d’utiliser le produit.
Consignes de sécurité
• Utilisez l’article uniquement dans des conditions climatiques modérées.
• La batterieest installée de façon permanente et ne peut pas être retirée.
• Ne jetez pas le produit ni aucune batterie dans un feu.
• Ne modiez pas et/ou ne déformez/chauffez/désassemblez pas les batteries/piles.
Chargement de la batterie
• Le produit est équipé d’une batterie rechargeable.
• Rechargez entièrement la souris avant sa première utilisation.
• Si la LED d’alimentation (8) clignote ou si aucune réaction/connexion n’a lieu après la mise en marche, la souris doit être rechargée.
• Connectez le câble de charge USB fourni au port USB-C (12) de la souris.
• Branchez la che libre du câble de charge USB à un chargeur USB approprié. Reportez-vous pour ce faire au mode d’emploi du chargeur USB que vous utilisez.
• La LED d’état (4) s’allume de manière xe en bleu, la souris est chargée.
• Lorsque le chargement est terminé, la LED d’état s’éteint.
• La durée de vie réelle de la batterie varie en fonction de l’utilisation de l’appareil, des réglages et des conditions environnementales (les batteries ont une durée de vie limitée).
• Utilisez uniquement le câble de charge USB fourni pour ce produit.
Avertissement – Batterie
• Utilisez exclusivement un chargeur approprié ou une connexion USB pour la recharge.
• Cessez d‘utiliser tout chargeur ou toute connexion USB défectueux et ne tentez pas de réparer ces derniers.
• Ne surchargez ou ne déchargez pas totalement le produit.
• Évitez de stocker, charger et utiliser le produit à des températures extrêmes et à une pression atmosphérique extrêmement basse (à haute altitude, par exemple).
• Rechargez régulièrement le produit (au moins une fois par trimestre) en cas de stockage prolongé.
E Instrucciones de uso
Antes de utilizar el producto, lea las advertencias e instrucciones de seguridad en la hoja de información adjunta.
Instrucciones de seguridad
• Utiliceel artículoexclusivamente con condiciones climáticas moderadas.
• No coloque fuentes de fuego, como velas, sobre ni cerca del producto. Peligro de incendio!
• No arroje la batería o el producto al fuego.
• No modique ni deforme/caliente/desensamble las pilas recargables/ baterías.
Carga de la batería
• El producto dispone de una batería recargable.
• Cargue completamente el Ratón antes de utilizarlo por primera vez.
• Cargue el ratón si el LED de encendido (8) parpadea o no hay reacción/conexión tras el encendido.
• Conecte el cable de carga USB incluido al puerto USB-C (12) del ratón.
• Conecte el conector libre del cable de carga USB a un cargador USB adecuado. Consulte el manual de instrucciones del cargador USB utilizado.
• El LED de estado (4) se ilumina en azul de forma permanente: el ratón se está cargando.
• El LED de estado se apaga cuando la carga está completa.
• La duración real de la batería varía en función del uso del aparato, así como de los ajustes y las condiciones ambientales (las baterías tienen una vida útil limitada).
• Utilice únicamente el cable de carga USB adjunto para este producto.
Aviso – Batería
• Utilice solo cargadores adecuados o conexiones USB para efectuar la carga. Utilice solo cargadores adecuados o conexiones USB para efectuar la carga.
• No siga utilizando cargadores o conexiones USB defectuosos y no intente repararlos.
• No sobrecargue ni descargue el producto en profundidad.
• Evite almacenar, cargar y utilizar el despertador a temperaturas extremas y con presiones de aire exageradamente bajas (p. ej. bajas temperaturas).
• En caso de almacenamiento prolongado, realice una recarga regularmente (mín. trimestralmente).
N Gebruiksaanwijzing
Lees voordat u van het product gebruikmaakt, de waarschuwingen en veiligheidsinstructies op het bijgevoegde informatieblad.
Veiligheidsinstructies
• Gebruik het artikel alleen onder gematigde klimatologische omstandigheden.
• De accu is vast ingebouwd en kan niet worden verwijderd.
• Gooi de accu resp. het product niet in het vuur.
• De accu‘s/batterijenniet wijzigenen/of vervormen/verhitten/demonteren.
Accu opladen
• Het product heeft een oplaadbare accu.
• Laad de muis volledig op voor het eerste gebruik.
• Als de power-led (8) knippert of er geen reactie/verbinding is na het inschakelen, dan moet de muis worden opgeladen.
• Sluit de meegeleverde USB-oplaadkabel op de USB-C-aansluiting (12) van de muis aan.
• Sluit de vrije stekker van de USB-oplaadkabel op een geschikte USB-oplader aan. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van de gebruikte USB-oplader.
• De status-led (4) brandt nu permanent blauw, de muis wordt opgeladen.
• Wanneer het opladen is voltooid, dooft de status-led.
• De feitelijke gebruiksduur van de accu is afhankelijk van het gebruik van het apparaat, de instellingen en de omgevingsomstandigheden (accu‘s hebben een beperkte levensduur).
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde USB-adapterkabel en gebruik deze kabel alleen voor dit product.
Waarschuwing – Accu
• Gebruik alleen geschikte laadapparatuur of USB-aansluitingen voor het opladen.
• Gebruik defecte laadapparatuur of USB-aansluitingen principieel niet meer en probeer ze niet te repareren.
• Het op te laden product niet overladen of diepontladen.
• Vermijd opslag, opladen en gebruik bij extreme temperaturen en extreem lage luchtdruk (bijv. op grote hoogte).
• Indien de accu’s gedurende langere tijd worden opgeborgen, dan dienen ze ten minste regelmatig (min. om die 3 maanden) te worden opgeladen.
I Istruzioni per l‘uso
Prima dell’uso leggere attentamente le indicazioni di avvertimento e di sicurezza riguardanti il prodotto riportate sul foglio illustrativo.
Indicazioni di sicurezza
• Utilizzare l’articolo solo nelle condizioni climatiche moderate.
• L‘accumulatore è sso e non può essere rimosso.
• Non gettare l ’accumulatore o il prodotto nel fuoco.
• Non modicare, né deformare, surriscaldare, smontare le batterie/ le batterie ricaricabili.
Caricare la batteria
• Il prodotto è dotato di una batteria ricaricabile.
• Prima di iniziare a utilizzarlo, caricare completamente il mouse.
• Sottoporre il mouse a ricarica in caso di lampeggiamento del LED Power (8) o, se dopo averlo acceso, non risponde o non si connette.
• Collegare il cavo di ricarica USB-C in dotazione alla porta USB-C (12) del mouse.
• Collegare l’altro connettore del cavo di ricarica USB a un caricabatteria USB compatibile. Seguire le istruzioni d’uso del caricabatteria USB utilizzato.
• Il LED di stato LED (4) si accende a luce blu ssa, il mouse è in carica.
• Al termine del processo di carica, il LED di stato si spegne.
• La reale autonomia della batteria varia a seconda dell’utilizzo del dispositivo, delle impostazioni e delle condizioni ambientali (le batterie hanno un ciclo di vita limitato).
• Utilizzare il cavo di ricarica USB in dotazione solo ed esclusivamente con questo prodotto.
Attenzione – Batteria
• Per la carica utilizzare esclusivamente caricabatterie o attacchi USB idonei.
• Non utilizzare più i caricabatterie o gli attacchi USB difettosi e non cercare di ripararli.
• Non sovraccaricare, né scaricare interamente il prodotto.
• Evitare di conservare, caricare e utilizzare la batteria a temperature estreme. e con pressione atmosferica molto bassa (come ad es. ad alta quota).
• In caso di lungo inutilizzo, ricaricare regolarmente (almeno una volta ogni tre mesi).
P Instrukcja obsługi
Przed użyciem produktu należy zapoznać się z treścią wskazówek ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa znajdujących się na dołączonej ulotce informacyjnej.
Wskazówki bezpieczeństwa
• Używaćproduktu wyłączniew umiarkowanychwarunkachklimatycznych.
• Akumulator jest zamontowany na stałe i nie można go usunąć.
• Nie wrzucać akumulatora ani produktu do ognia.
• Nie modykować / deformować / podgrzewać / rozkładać akumulatorów / baterii.
Ładowanie akumulatora
• Produkt posiada akumulator, który można ponownie ładować.
• W pełni naładować mysz przed pierwszym użyciem.
• Jeśli dioda LED Power (8) miga lub po włączeniu nie ma żadnej reakcji/połączenia, należy naładować mysz.
• Podłączyć dołączony do zestawu przewód do ładowania USB do portu USB (12) myszy.
• Podłączyć wolną wtyczkę kabla do ładowania USB do odpowiedniej
ładowarki USB. Należy zapoznać się z instrukcją obsługi używanej ładowarki USB.
• Dioda LED stanu (4) stale świeci teraz na niebiesko, trwa ładowanie myszy.
• Po zakończeniu procesu ładowania zapali się dioda LED stanu.
• Rzeczywisty czas pracy akumulatora zależy od sposobu użytkowania urządzenia, ustawień i warunków otoczenia (akumulatory mają ograniczoną żywotność).
• Dołączony do zestawu kabel do ładowania USB należy stosować wyłącznie z tym produktem.
Ostrzeżenie – Akumulator
• Używać do ładowania tylko odpowiednich ładowarek lub portów USB.
• Nie stosować uszkodzonych ładowarek ani portów USB, ani nie próbować ich naprawiać.
• Chronić produkt przed przeładowaniem lub głębokim rozładowaniem.
• Unikać przechowywania, ładowania i stosowania w ekstremalnych temperaturach i przy bardzo niskim ciśnieniu powietrza (np. na dużych wysokościach).
• W przypadku dłuższego przechowywania regularnie (przynajmniej co kwartał) doładowywać akumulatory.
H Használati útmutató
A termék használata előtt olvassa el a mellékelt tájékoztatólapon található biztonsági előírásokat és gyelmeztetéseket.
Biztonsági előírások
• A terméket csak mérsékelt éghajlati feltételek között használja.
• Az akkumulátor állandó beszerelésű és nem távolítható el.
• Ne dobja tűzbe az akkumulátort, ill a terméket.
• Ne módosítsa és/vagy deformálja/hevítse/szedje szét az akkumulátorokat/elemeket.
Az akkumulátor töltése
• A termékben újratölthető elem van.
• Az első használat előtt töltse fel teljesen az egeret.
• A tápfeszültséget jelző LED (8) villogása, illetve bekapcsolás után a reakció/csatlakozás elmaradása esetén fel kell töltenie az egeret.
• Csatlakoztassa a mellékelt USB töltőkábelt az egér USB-C csatlakozójához (12).
• Csatlakoztassa az USB töltőkábel szabad csatlakozóját egy megfelelő USB töltőkészülékhez. Ehhez vegye gyelembe a használt USB­töltőkészülék kezelési útmutatóját.
• Az állapotjelző LED (4) folyamatosan világít, az egér töltése folyamatban van.
• Ha a töltési folyamat lezárult, az állapotjelző LED kialszik.
• Az akkumulátor tényleges töltési ideje a termék használatától, a beállításoktól és a környezeti viszonyoktól függően változhat (az akkumulátor élettartama véges).
• Kizárólag a mellékelt USB töltőkábelt használja ehhez a termékhez.
Figyelmeztetés – Akkumulátor
• Töltéshez csak megfelelő töltőket vagy USB-csatlakozókat használjon.
• A meghibásodott töltőkészülékeket és USB-csatlakozókat ne használja tovább, és ne próbálja megjavítani őket.
• Ne töltse túl és ne merítse le túlságosan a terméket.
• Kerülje a tárolást, a berakodást és a felhasználást szélsőséges hőmérsékleteken és rendkívül alacsony légnyomáson (pl. nagy magasságban).
• Hosszabb tárolás esetén rendszeresen (min. negyedévente) töltse a terméket.
M Manual de utilizare
Înaintea utilizării produsului citiți avertizările și instrucțiunile de siguranță de pe șa cu informații anexată.
Instrucțiuni de siguranță
• Utilizați articolul numai în condiții climatice moderate.
• Acumulatorul este montat x și nu poate îndepărtat.
• Produsul sau acumulatorul nu se aruncă în foc.
• Nu modicați, deformați, încălziți sau dezmembra bateriile/ acumulatoarele.
Încărcarea acumulatorului
• Produsul dispune de un acumulator reîncărcabil.
• Încărcați mouse-ul complet înainte de prima utilizare.
• Dacă LED-ul de alimentare (8) clipește sau dacă nu există nicio reacție/conectare după pornire, mouse-ul trebuie încărcat.
• Conectați cablul de încărcare USB din pachetul de livrare la mufa USB-C (12) a mouse-ului.
• Conectați ștecărul liber al cablului de încărcare USB la un încărcător USB adecvat. Acordați atenție în acest sens instrucțiunilor de utilizare ale încărcătorului USB utilizat.
• LED-ul de stare (4) se aprinde acum permanent albastru, mouse-ul se încarcă.
• Când procesul de încărcare este nalizat, LED-ul de stare se stinge.
• Durata efectivă de exploatare a acumulatorului depinde de utilizarea produsului, de setările și de condițiile de mediu (acumulatoarele au o durată de exploatare limitată).
• Utilizați exclusiv cablul de încărcare USB din pachetul de livrare pentru acest produs.
Avertizare – Acumulator
• Pentru încărcare folosiți numai încărcătoare adecvate sau racorduri USB.
• Nu folosiți încărcătoare sau racorduri USB defecte și nu încercați să le reparați.
• Nu supraîncărcați sau descărcați complet produsul.
• Evitați depozitarea, încărcarea și folosirea la temperaturi extreme și presiune foarte scăzută a aerului (de ex. la înălțimi mari).
• La depozitare mai îndelungată efectuați reîncărcarea la intervale regulate (cel puțin trimestrial).
C Návod k použití
Před použitím si přečtěte výstražné a bezpečnostní pokyny uvedené na letáku přiloženém k produktu
Bezpečnostní pokyny
• Tento produkt používejte pouze v mírných klimatických podmínkách.
• Akumulátor je pevně instalován a nelze jej vyjmout.
• Baterii ani výrobek nevhazujte do ohně.
• Na akumulátorech/bateriích neprovádějte změny a/nebo je nedeformujte/nezahřívejte/nerozebírejte.
Nabíjení akumulátoru
• Výrobek má opakovaně dobíjecí akumulátor.
• Před prvním použitím myš úplně nabijte.
• Pokud bliká Power-LED (8) nebo po zapnutí nedojde k reakci/spojení, je myš třeba nabít.
• Dodaný nabíjecí kabel USB připojte k připojení USB-C (12) myší.
• Volný konektor nabíjecího kabelu USB připojte k vhodné USB nabíječce. Respektujte přitom návod k obsluze používané USB nabíječky.
• Stavová LED (4) nyní trvale svítí do té doby, než se myš nabije.
• Po ukončení procesu nabíjení stavová LED zhasne.
• Skutečná životnost akumulátoru je různá vždy podle používání přístroje, podle nastavení a okolních podmínek (akumulátory mají omezenou životnost).
• Pro tento výrobek používejte výhradně přiložený USB kabel.
Upozornění – Baterie
• Pro nabíjení používejte pouze vhodné nabíječky nebo USB přípojky.
• Vadné nabíječky nebo USB přípojky dále nepoužívejte a ani se je nepokoušejte opravovat.
• Výrobek nepřebíjejte ani ho zcela nevybíjejte.
• Vyhněte se skladování, nabíjení a používání při extrémních teplotách a extrémně nízkém tlaku vzduchu (např. ve velkých výškách).
• V případě delšího skladování výrobek pravidelně dobíjejte (nejméně každého čtvrt roku).
Q Návod na použitie
Pred použitím výrobku si prečítajte výstražné a bezpečnostné upozornenia na priloženom lístku s upozornením.
Bezpečnostné upozornenia
• Výrobok používajte len v miernych klimatických podmienkach.
• Akumulátor je pevne nainštalovaný a nedá sa vybrať.
• Akumulátor, resp. výrobok nevhadzujte do ohňa.
• Na akumulátoroch/batériách nerobte žiadne zmeny a/ani ich nedeformujte/nezahrievajte/nerozoberajte.
Nabíjanie batérie
• Výrobok má nabíjateľnú batériu.
• Pred prvým použitím myš úplne nabite.
• Keď bliká LED Power (8) alebo sa po zapnutí neuskutoční žiadna reakcia/spojenie, musí sa myš nabiť.
• Pripojte dodaný nabíjací kábel USB k portu USB-C (12) na myši.
• Pripojte voľnú zástrčku USB nabíjacieho kábla k vhodnej USB nabíjačke. Prečítali jej návod na obsluhu použitej USB nabíjačky.
• Stavová LED (4) svieti trvalo namodro, myš sa nabíja.
• Keď je nabíjanie ukončené, zhasne stavová LED.
• Skutočná životnosť batérie sa líši v závislosti od používania zariadenia, nastavení a podmienok okolitého prostredia (batérie majú obmedzenú životnosť).
• K tomuto výrobku používajte iba dodaný USB nabíjací kábel.
Upozornenie – Akumulátor
• Na nabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky alebo USB prípojky.
• Poškodené nabíjačky alebo USB prípojky všeobecne viac nepoužívajte, ani sa ich nepokúšajte opraviť.
• Zabráňte prebitiu alebo úplnému vybitiu výrobku.
• Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych teplotách a extrémne nízkom tlaku vzduchu (ako napr. vo veľkých výškach).
• Pri dlhšom uskladnení zariadenie pravidelne dobíjajte (min. štvrťročne).
O Manual de instruções
Antes da utilização do produto, leia os avisos e as indicações de segurança no folheto de instruções fornecido.
Indicações de segurança
• Utilize o artigo apenas com condições climatéricas amenas.
• A bateria está instalada de forma xa e não pode ser removida.
• Não queime a bateria nem o produto.
• Não altere nem deforme/aqueça/desmonte pilhas/baterias.
Carregar bateria
• O produto dispõe de um acumulador recarregável.
• Antes de utilizar o rato pela primeira vez, carregue-o uma vez com a carga total.
• Se o LED de potência (8) começar a piscar ou se depois de ligar, não houver reação/não for estabelecida ligação, o rato tem de ser carregado.
• Ligue o cabo de carregamento USB fornecido juntamente à tomada USB C (12) do rato.
• Ligue a cha livre do cabo de carregamento USB a um carregador USB apropriado. Ao fazê-lo, cumpra as indicações do manual de instruções do carregador USB utilizado.
• O LED de estado (4) acende-se agora permanentemente a azul, o rato está a carregar.
• Quando o carregamentoestiver concluído,o LED de estado apaga-se.
• A duração efetiva da carga varia em função da utilização do produto, das denições e das condições ambientais (os acumuladores têm uma vida útil limitada).
• Utilize exclusivamente o cabo de carregamento USB fornecido para este produto.
Aviso – Bateria
• Utilize apenas carregadores adequados ou ligações USB para efetuar o carregamento.
• De modo geral, não utilize carregadores ou ligações USB que apresentem danos nem tente reparar os mesmos.
• Não submeta o produto a um carregamento excessivo ou a um descarregamento completo.
• Evite o armazenamento, carregamento e utilização com temperaturas extremas e pressão atmosférica extremamente baixa (como, por exemplo, a grande altitude).
• Em caso de um período de armazenamento prolongado, carregue a bateria regularmente (pelo menos, trimestralmente).
S Bruksanvisning
Läs varnings- och säkerhetsanvisningarna på medföljande informationsblad innan produkten används.
Säkerhetsanvisningar
• Använd endast produkten vid måttliga klimatförhållanden.
• Det uppladdningsbara batteriet är fast monterat och kan inte tas bort.
• Kasta inte batteriet eller produkten i öppen eld.
• Förändra och/eller deformera inte uppladdningsbara/vanliga batterier och värm inte upp dem eller plocka isär dem.
Ladda batteriet
• Produkten innehåller ett laddningsbart batteri.
• Ladda upp musen fullständigt innan den bruk första gången.
• Om spänningslysdioden (8) blinkar eller om det inte nns någon reaktion/anslutning efter påslagningen, måste musen laddas.
• Anslut den medföljande USB-laddningskabeln till USB-C-porten (12) på musen.
• Anslut USB-laddningskabelns fria kontakt till en lämplig USB­laddare. Se bruksanvisningen för den USB-laddare som används.
• Statuslysdioden (4) lyser nu permanent blått, musen laddas.
• När laddningen är klar släcks statuslysdioden.
• Batteriets faktiska laddningstid varierar beroende på apparatens användning, inställningarna och miljöförhållandena (batterier har en begränsad livslängd).
• Använd endast den medföljande USB-laddningskabeln bara för den här produkten.
Varning – Uppladdningsbart batteri
• Använd bara lämpliga laddare eller USB-anslutningar för laddning.
• Använd aldrig defekta laddare eller USB-anslutningar och försök inte att reparera dem.
• Överladda eller djupurladda inte produkten.
• Förvara, ladda el ler använd inte vid extrema temperaturer och extremt lågt lufttryck (t.ex. på hög höjd).
• Ladda batteriet regelbundet vid längre tids lagring (minst en gång i kvartalet).
R Руководство по эксплуатации
Перед использованием изделия ознакомьтесь с приложенными в комплекте правилами техники безопасности.
Техника безопасности
Используйте изделиетолько в умеренныхклиматических условиях.
Аккумулятор замене не подлежит.
Аккумулятор и изделие не бросать в огонь!
Батареи не деформировать, не нагревать, не разбирать.
Зарядка аккумулятора
Изделие оснащено подзаряжаемым аккумулятором.
Полностью зарядите мышь перед первым использованием.
Если светодиодный индикатор питания (8) мигает или после
включения отсутствует реакция/соединение, мышь необходимо зарядить.
Подключите прилагаемый зарядный USB-кабель к порту USB-С (12) мыши.
Подключите свободный штекер зарядного кабеля USB
к подходящему зарядному устройству с USB-портом. Соблюдайте руководство по эксплуатации используемого зарядного USB-устройства.
• Теперь светодиодный индикатор состояния (4) непрерывно горит синим, мышь заряжается.
• Если процесс зарядки завершен, светодиодный индикатор состояния гаснет.
• Продолжительность работы аккумулятора варьируется в зависимости от интенсивности использования прибора, настроек и окружающих условий (аккумуляторы имеют ограниченный срок службы).
Для данного продукта используйте исключительно прилагаемый зарядный кабель USB.
Внимание. Аккумулятор
Разрешается использовать только совместимые зарядные устройства и USB-разъемы.
Категорически запрещается использовать и ремонтировать неисправные зарядные устройства или USB-разъемы!
Не допускайтеизбыточнойзарядки и глубокойразрядки изделия.
Избегайте хранения, зарядки и использования при
экстремальных температурах и экстремально низком атмосферном давлении (например, на большой высоте).
При длительном хранении регулярно заряжайте аккумулятор (не реже одного раза в три месяца).
USB
12
13
14
15
F
BT1
BT2
BT1
BT2
BT1
BT2
1 Left Button 2 Right Button 3 Scroll Wheel 4 Dpi Switch 5 Status LED - 2.4 GHZ 6
Status LED - Bluetooth 1 (4.2)
7
Status LED - Bluetooth 2 (4.2)
8 Status LED - Internal battery
9 Mode - Switch
10 > Forward 11 < Backward 12 USB-Charging Plug 13 ON/OFF Switch 14 RGB switch 15 USB - Receiver
EMW-700 ERGONOMICVertical Multi-Device Mouse
xx
182691
3-5 sec.
EMW-700 4.2
EMW-700 4.2
EMW-700 4.2
2
1
1 2
A Pairing mode 2.4 GHz B Pairing mode Bluetooth
C D EWindows Android Mac
1
3
1
a
a
b
b
2
2
2
3
a
b
a
1
a
b
c
1
2
3
4
8
9
10
5
6
7
11
Page 2
B Работна инструкция
Преди да използвате продукта, прочетете предупредителните указания и инструкциите за безопасност в приложения информационен лист.
Забележки за безопасност
Използвайте продукта само при умерени климатични условия.
Батерията е неподвижно вградена и не може да се маха.
Не изхвърляйте зарядното и/или продукта в огън.
Не променяйте и/или не деформирайте/нагрявайте/ разглобявайте акумулаторните батерии/батерии.
Зареждане на батерията
Продуктът разполага с акумулаторна батерия.
Заредете напълно мишката преди първата употреба.
Ако светодиодът за захранване (8) мига или след включването не последва реакция/връзка, мишката трябва да се зареди.
Свържете включения в доставката USB кабел за зареждане към USB-C извода (12) на мишката.
Свържетесвободния щекерна USB кабелаза зареждане към
подходящо USBзарядноустройство.За целта спазвайтеинструкцията за обслужване на използванотоUSB зарядноустройство.
• Сега светодиодът за статус (4) светва постоянно в синьо, мишката се зарежда.
• Когато процесът по зареждането приключи, светодиодът за статус изгасва.
• Действителното време на работа на акумулаторната батерия варира в зависимост от употребата на уреда, настройките и условията на околната среда (акумулаторните батерии имат ограничен експлоатационен живот).
Използвайте само приложения USB кабел за зареждане за този продукт.
Вниманив – Акумулаторна батерия
За зареждане използвайте само подходящи зарядни устройства или USB изводи.
По принцип не използвайте дефектни зарядни устройства или USB изводи и не се опитвайте да ги поправяте.
Не оставяйте продукта да се презарежда или разрежда докрай.
Избягвайте съхранение, зареждане и използване при
екстремни температури и изключително ниско въздушно налягане (напр. на големи височини).
При по-продължително съхранение дозареждайте периодично (поне веднъж на три месеца).
J Οδηγίες χρήσης
Πριν από τη χρήση του προϊόντος διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στο παρεχόμενο σημείωμα οδηγιών.
Υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε ήπιες κλιματικές συνθήκες.
Η μπαταρία είναι ενσωματωμένη και δεν μπορεί να αφαιρεθεί.
Μην ρίχνετε την μπαταρία ή/και το προϊόν στη φωτιά.
Μην μετατρέπετε και/ή μην παραμορφώνετε/θερμαίνετε/ανοίγετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Φόρτιση μπαταρίας
Το προϊόν διαθέτει επαναφορτιζόμενο συσσωρευτή.
Πριν από την πρώτη χρήση, αφήστε το ποντίκι να φορτίσει πλήρως.
Εάν το LED λειτουργίας (8) αναβοσβήνει ή δεν υπάρχει αντίδραση/ σύνδεση μετά την ενεργοποίηση, το ποντίκι πρέπει να φορτιστεί.
Συνδέστε το παρεχόμενο καλώδιο φόρτισης USB στη υποδοχή USB-C (12) του ποντικιού.
Συνδέστε το ελεύθερο βύσμα του καλωδίου φόρτισης USB σε
κατάλληλο φορτιστή USB. Τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού του φορτιστή USB που χρησιμοποιείτε.
Η λυχνία κατάστασης LED (4) ανάβει σταθερά μπλε και το ποντίκι φορτίζεται.
• Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης, το LED κατάστασης σβήνει.
• Η πραγματική διάρκεια φόρτισης του συσσωρευτή διαφέρει ανάλογα με τη χρήση της συσκευής, τις ρυθμίσεις και τις συνθήκες του περιβάλλοντος (οι συσσωρευτές έχουν περιορισμένη διάρκεια ζωής).
Χρησιμοποιείτε μόνο το καλώδιο φόρτισης USB που περιλαμβάνεται για αυτό το προϊόν.
Προειδοποίηση – Μπαταρία
Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους φορτιστές ή υποδοχές USB.
Γενικά μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικούς φορτιστές ή υποδοχές USB και μην προσπαθείτε να τα επισκευάσετε.
Μην αφήνετε το προϊόν να υπερφορτίζεται ή να αποφορτίζεταιτελείως.
Μην αποθηκεύετε, φορτίζετε και μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε
ακραίες θερμοκρασίες και υπερβολικά χαμηλή ατμοσφαιρική πίεση
(όπως π.χ. σε μεγάλα ύψη).
Όταν το προϊόν πρόκειται να αποθηκευτεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να φορτίζεται ανά τακτά χρονικά διαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
T Kullanma kılavuzu
Ürünü kullanmadan önce ekteki bilgi notunda bulunan uyarı ve güvenlik bilgilerini okuyun.
Güvenlik uyarıları
• Ürünü yalnızca ılımlı iklim koşullarında kullanınız.
• Akü sabit olarak monte edilmiştir ve çıkartılamaz.
• Aküyü veya ürünü ateşe atmayınız.
• Aküleri/pilleri değiştirmeyin/deforme etmeyin/ısıtmayın/parçalamayın.
Akünün şarj edilmesi
• Ürün, tekrar şarj edilebilir bir bataryaya sahiptir.
• Farenin şarjını ilk kullanım öncesinde tamamen doldurun.
• Güç LED’i (8) yanıp sönüyorsa veya çalıştırıldıktan sonra tepki verilmiyor/bağlantı kurulmuyorsa fare şarj edilmelidir.
• Birlikte teslim edilen USB- şarj kablosunu farenin USB-C bağlantısına (12) takın.
• USB şarj kablosunun boşta duran şini uygun bir USB şarj cihazına takın. Bunun için kullanılan USB şarj cihazının kullanma kılavuzunu dikkate alın.
• Durum LED’i (4) şimdi aralıksız mavi yanar, fare şarj olur.
Şarj işlemi tamamlandıysa durum LED’ söner.
• Gerçek batarya ömrü, cihazı nasıl kullandığınıza, ayarlara ve çevresel koşullara bağlı olarak değişir (pillerin ömrü sınırlıdır).
• Bu ürün için sadece birlikte gönderilen USB şarj kablosunu kullanın.
Uyarı – Akü
Şarj için yalnızca uygun şarj cihazları veya USB bağlantılarını kullanın.
• Arızalı şarj cihazlarını veya USB bağlantılarını genelde artık kullanmayın ve bunları tamir etmeyi de denemeyin.
• Ürünü aşırı şarj etmeyin veya aşırı deşarj olmasına izin vermeyin.
• Aşırı sıcaklıklarda ve aşırı şük hava basıncında (örn. yüksek rakımlarda) depolamaktan, yüklemekten ve kullanmaktan kaçının.
• Uzun süre depolarken düzenli olarak (en az üç ayda bir) şarj edin.
L Käyttöohje
Lue ennen tuotteen käyttöä oheisessa ohjelehtisessä olevat varoitukset ja turvaohjeet.
Turvaohjeet
• Tuotetta saa käyttää vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa.
• Akku on asennettu kiinteästi, eikä sitä voi irrottaa.
• Älä heitä paristoa ja/tai tuotetta tuleen.
• Älä tee akkuihin/paristoihin muutoksia ja/tai väännä/kuumenna/ pura niitä.
Akun lataaminen
• Tuote on varustettu ladattavalla akulla.
• Lataa hiiri täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
• Hiiri on ladattava, jos LED-merkkivalo (8) vilkkuu tai hiiri ei reagoi/ yhdisty päällekytkemisen jälkeen.
• Kytke mukana toimitettu USB-latausjohto hiiren USB-C-liittimeen (12).
• Kytke USB-latausjohdon vapaa pistoke sopivaan USB-laturiin. Noudata tässä käytettävän USB-laturin käyttöohjetta.
• Tila-LED (4) palaa jatkuvasti sinisenä; hiirtä ladataan.
• Kun lataus on päättynyt, tila-LED sammuu.
• Akun todellinen kesto vaihtelee laitteen käytön, asetusten ja ympäristöolosuhteiden mukaan (akuilla on rajoitettu käyttöikä).
• Käytä tässä tuotteessa ainoastaan sen mukana toimitettua USB­latausjohtoa.
Varoitus – Akku
• Käytä lataamiseen ainoastaan sopivia latureita tai USB-liitäntöjä.
• Älä käytä viallisia latureita tai USB-liitäntöjä äläkä yritä korjata niitä.
• Älä lataa tuotetta liikaa tai anna sen purkautua kokonaan.
• Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä lämpötiloissa ja erittäin alhaisessa ilmanpaineessa (esim. suurissa korkeuksissa).
• Jos akkua säilytetään pitkiä aikoja, lataa se uudelleen säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain).
G Warrant y Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
D Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
F Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
E Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
N Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
I Esclu sione di g aranzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
P Wyłą czenie o dpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
H Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
M Excludere de garanție
Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
C Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
Q Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
O Exclus ão de gar antia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
S Garantifrisk rivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
R Отка з от гар антийны х обяз ате льств
Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
B Отка з от права
Хама ГмбХ & Ко. КГ не поема никаква отговорност или гаранция за повреди в резултат на неправилна инсталация, монтаж и неправилна употреба на продукта или неспазване на упътването за обслужване и/или инструкциите за безопасност.
J Απώλεια εγ γύ η σης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
T Garanti reddi
Hama GmbH & Co KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur.
L Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
G Declaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH & Co KG declares that the radio equipment type [00182691] is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.hama.com -> 00182691->Downloads.
D Konform itätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der Funkanlagentyp [00182691] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.hama.com -> 00182691-> Downloads.
F Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare que l‘équipement radioélectrique du type [00182691] est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l‘adresse internet suivante: www.hama.com-> 00182691-> Downloads.
E Declaración de conformidad
Por la presente, Hama GmbH & Co KG, declara que el tipo de equipo radioeléctrico [00182691] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.hama.com
->00182691->Downloads.
N Conformiteit sverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH & Co KG, dat het type radioapparatuur [00182691] conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.hama.com-> 00182691-> Downloads.
I Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH & Co KG, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio [00182691] è conforme alla direttiva 2014/53/ UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.hama.com-> 00182691-> Downloads.
P Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego [00182691] jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.hama.com -> 00182691-> Downloads.
H Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH & Co KG igazolja, hogy a [00182691] típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU­megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: www.hama.com -> 00182691-> Downloads.
M Declarație de c o nformitate
Prin prezenta, Hama GmbH & Co KG, declară că tipul de echipamente radio [00182691] este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: www.hama.com
->00182691->Downloads.
C Prohlá šení o shodě
Tímto Hama GmbH & Co KG prohlašuje, že typ rádiového zařízení [00182691] je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.hama.com-> 00182691-> Downloads.
Q Vyhlásenie o zhode
Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [00182691] je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: www.hama.com-> 00182691-> Downloads.
O Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH & Co KG declara que o presente tipo de equipamento de rádio [00182691] está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.hama.com-> 00182691-> Downloads.
S Försäkran om öve rensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH & Co KG, att denna typ av radioutrustning [00182691] överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress: www.hama.com-> 00182691-> Downloads.
R Деклара ция произ водител я
Настоящим компания Hama GmbH & Co KG заявляет, что радиооборудование типа [00182691] отвечает требованиям директивы 2014/53/ЕС. С полным текстом декларации о соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com
->00182691->Downloads.
B Деклара ция за с ъот ветствие
С настоящото Hama GmbH & Co KG декларира, че типът радиосистема [00182691] съответства на основните изисквания на директива 2014/53/ЕО. Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е на разположение на следния интернет адрес:
www.hama.com-> 00182691-> Downloads.
J Δήλω ση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH & Co KG, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός [00182691] πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο:
www.hama.com-> 00182691-> Downloads.
T Uygunluk beyanı
İş bu belge ile Hama GmbH & Co KG kablosuz sistem tipin [00182691] 2014/53/AB sayılı direktife uygun olduğunu beyan eder. AB Uygunluk Beyanının tam metni aşağıdaki internet adresinde incelenebilir: www.hama.com-> 00182691-> Downloads.
L Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH & Co KG vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [00182691] on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU­vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.hama.com-> 00182691-> Downloads.
„The Inc. and any use of such marks by Hama GmbH & Co KG is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.“
®
Bluetooth
word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG,
Frequency band(s) Maximum radio-frequency power transmitted Bluetooth: 2.402 - 2480 GHz 1.19mW e.i.r.p.
2.4 GHz Wireless: 2.402 - 2480 GHz 0.44mW e.i.r.p.
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim
/Germany
www.hama.com
22
PAP
www.hama.com /nep
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
Raccolta Carta
00182691/03.23
Loading...