Thank you for choosing aHama product.
Take your time and read the following instructions and information
completely.Please keep these instructions in asafe place for futurereference.
If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new
owner.
1. Controls and displays
1. Air intake opening (both sides)
2. Air sensor
3. Air outlet opening
4. Display and operating display
5. Front panel
6. Topspeed button:
On/Off of the maximum fan speed
7. Anion button:
Ion Generator On/Off -Anion generator produces negatively charged
ions (anions) and small amounts of ozone. This increases the
purication performance, as the anions combine with positively charged
dirt particles in the room air to form larger clusters. These can then be
ltered out moreeasily by the internal lters.
Warning -Ozone
Do not use this function if you aresensitive to ozone, in bedrooms, in
rooms wherechildren arepresent and in rooms with tobacco smoke.
Pets might also feel disturbed.
8. Speed button: Fanspeed level 1-2-3
9. Timer button: Running time preselectable from 1-12 hours
10. Mode button: Switching between the operating modes:
Automatic -Sleep -Manual
11. Auto button: The device regulates the fan speed independently
according to the air quality
12. Sleep button: All displays except the Sleep display go out and the
device operates in whisper mode to allow undisturbed sleep.
13. ON/OFF button: After connecting the device to apower socket, the
ON/OFF display ashes.
• Touch the button to start the device in To pSpeed mode -Select the
desired operating mode via the Mode button (10).
14. Control lights
Remove HCHO: Cleaning for formaldehyde is active (always active)
Purify: Cleaning for ne dust is active (always active)
Anion: lights up when the anion function has been activated via
button (7)
Sleep: lights up when Sleep mode (12) has been activated
Replace Filter: lter change indicator.The air purier calculates a
required lter change according to how long it has been used. The
change indicator then lights up. The lter should then be replaced to
ensuresucient air purication.
• With daily use, the combi-lter should be used up after approx. 6-12
months.
• Since the lter contains all the collected pollutants, it should only
be changed outdoors and with appropriate careagainst contact
contamination (gloves/respiratory protection).
• The lter is not washable.
• An unpleasant odour during operation may indicate that ltered
substances aredecomposing in the lter (e.g. bacteria) and it needs to
be replaced or ventilated in the sun.
• Vacuum the lter and the inner housing every 1to2months to remove
coarse dirt. Then place the lter outdoors in direct sunlight for approx.
3hours to dry it and eliminate any bacteria, viruses etc. that may be
present through the UV rays.
• Also hold the vacuum cleaner to the sensor opening (2) to clean it.
• The lter can then possibly be reused. The lter must be replaced after
1year at the latest. On the one hand, thereisarisk that it will no
longer completely remove the particles mentioned from the air or that
the pollutant particles already in the lter willbereleased again. The
activated charcoal also loses its effect when unpacked.
• Auto: Automatic mode selected via the Auto button (11). The built-in
air quality sensor controls the fan speed.
15. Reset button: After changing the lter,reset the display by pressing the
Filter reset button (15) on the remote control.
16. Displays
Speed: Display of the set fan speed level
PM 2.5: in µg/m³; display of measured ne dust particles with an
aerodynamic diameter Ø2.5µm (0.5 to 3.5µm). Typical concentrations
in homes are20to30µg/m³.
Air Quality: After switching on the device, the display ashes until
the sensor has warmed up. After that, the display visually shows the
indoor air quality.
Green stands for good quality
Orange stands for normal quality
Red stands for inadequate quality
If the humidity in the room is very high, condensation can form on
the sensor and negatively affect the display and cause switching back
and forth in automatic mode. In this case, use the air purier with the
manual speed setting.
Temp: Display of the room air temperature
Timer: Display of the running time preselected via the Timer button (9)
2. Explanation of warning symbols and notes
Risk of electric shock
This symbol indicates arisk of electric shock from touching product parts
carrying hazardous voltage.
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention
to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
3. Package contents
• 1air purier
• 1combi lter
• 1remote control
• These operating instructions
4. Safety instructions
• The product is intended for private, non-commercial use only.
• The product is intended only for use inside buildings.
• Use the product only for the intended purpose.
• Protect the product from dirt, moistureand overheating and use it in dry
rooms only.
• Always pull directly on the plug when disconnecting the cable, never on
the cable itself.
• Do not use the product in the immediate vicinity of heaters, other heat
sources or in direct sunlight.
• As with allelectrical products, this device should be kept out of the reach
of children.
• Do not operate the product outside the power limits specied in the
technical data.
• Do not use the product in areas in which electronic products arenot
permitted.
• Do not use the product in adamp environment and avoid splashing water.
2
Page 4
• Do not place the product near interference elds, metal frames, computers,
TVs, etc. Electronic devices and window frames can negatively affect the
product’sfunctionality.
• Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
• Do not modify the product in any way.Doing so voids the warranty.
• Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk
of suffocation.
• Dispose of packaging material immediately in accordance with the locally
applicable regulations.
• Route all cables so that thereisnorisk of tripping.
• Do not bend or crush the cable.
• Only use the article under moderate climatic conditions.
• Do not spray ammable materials, such as insecticides or fragrances,
around or into the device. Also, do not use it to spread these or other
substances.
• Do not operate the device in places contaminated by chemical agents,
poisons, smoke, oil or explosive and other gases.
•
Do not use the device near gas-re
or open re
• The device cannot be used as acleaning device after re or chemical
• Do not cover the ventilation openings of the product and ensuresucient
• The lateral distance to other objects should be at least 20cm and above
• Do not place any objects on the device and never use it as aresting
• Do not insert any objects into the device through the air inlet or outlet.
• The air purier is not asubstitute for regular ventilation or vacuum
• Do not use the device as asubstitute for an extractor hood or other
• Only set up the device in adry,stable, level and horizontal location.
• Do not move the device during operation and avoid all shocks or impacts
• Disconnect the device from the mains beforechanging its location.
• Disconnect the product from the mains beforechanging lters, cleaning
• Do not sit or stand on the device.
• Only use original Hama lters, item No. 00186439, as these guarantee the
• Dispose of used lters with household waste.
• The device cannot remove carbon monoxide (CO) or radon (Rn) from the
• The device is intended for domestic use only under normal operating
• Do not use it in ahumid environment or in rooms with high ambient
• Close windows and doors when operating the device to effectively clean
places.
accidents.
ventilation of the product to avoid overheating! Firehazard!
the device at least 30cm.
surface.
cleaning.
ventilation during cooking.
to the device.
and maintenance work.
appropriate lter effects and do not cause any damage due to incorrect
air resistance.
air.
conditions. Do not operate if thereare strongly uctuating temperature
differences.
temperatureorhumidity,e.g. in the bathroom, toilet or kitchen.
the room air.
Risk of electric shock
• Do not open the device or continue to operate it if it becomes
damaged.
• Do not use the product if the AC adapter,adapter cable or power cable
is damaged.
• Do not attempt to service or repair the product yourself.Leave any and
all service work to qualied experts.
ddevices, such as gas boilers, heaters
Warning -Batteries
• When inserting batteries, note the correct polarity (+ and -markings)
and insert the batteries accordingly.Failure to do so could result in the
batteries leaking or exploding.
• Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specied
type.
• Beforeyou insert the batteries, clean the battery contacts and the
polarity contacts.
• Do not allow children to change batteries without supervision.
• Do not mix old and new batteries, or batteries of different types or from
different manufacturers.
• Remove the batteries from products that arenot being used for an
extended period (unless these arebeing kept ready for an emergency).
• Do not short-circuit batteries.
• Do not charge batteries.
• Do not burn batteries.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the
environment. They can contain toxic, environmentally harmful heavy
metals.
• Remove spent batteries from the product and dispose of them without
delay.
• Avoid storing, charging and using in extreme temperatures and at
extremely low atmospheric pressures (such as at high altitudes).
Warning -Button cells
• Do not swallow the battery.Burning hazardfromhazardous substances.
• This product contains button cells. If the button cell is swallowed,
serious internal burns can occur within 2hours and ultimately lead to
death.
• Keep new and used batteries out of the reach of children.
• If the battery compartment will no longer close securely,stop using the
product and keep it away from children.
• If you suspect that batteries have been swallowed or areinany part of
the body,seek medical attention immediately.
5. The principle of air purification
• Afan in the device draws in room air via the air inlets.
• The pre-lter is located at the top of the lter system for the initial ltration
of impurities. Larger particles such as dandruff,hair and dust are ltered
out.
• Afterwards, the sucked-in air ows through the EPA11lter.The
abbreviation EPAstands for "Eciency Particulate Air". The EPA lter
consists of avery ne brematerial. It has the ability to capturethe
smallest particles down to asize of between 0.1 to 0.3 μm. Thus, it can
lter bacteria (0.6 to 1.0 μm); ne dust (0.1 -10μm) and pollen (10 -100
μm) from the air.
• The air then ows through an activated charcoal lter with acold catalyst
layer.Itlters out formaldehyde, benzene, other gases and unpleasant
odours. Activated charcoal has an excellent absorption capacity.Itcan
deodorise, dehumidify and in some cases trap viruses and have asterilising
effect.
• The ioniser releases negatively charged ions into the air.These combine
with the positively charged dirt particles to form larger particles that can
be separated moreeasily.
• The ltered air is discharged into the room at the air outlet.
3
Page 5
6. Start-up and operation
6.1 Inserting/changing the filter
Warning
• Make surethat the product is disconnected from the mains.
• Since the lter contains all the collected pollutants, it should only
be changed outdoors and with appropriate careagainst contact
contamination (gloves/respiratory protection).
The lter must be inserted beforethe rst start-up.
To do this, proceed as follows:
• Pull the front panel upwards away from the air intake openings with both
hands.
• Aretaining tab is attached to the top end of the lter for easier
installation. This must point outwards towards the front panel.
• Remove the used lter,ifany,and dispose of it in your household waste.
• Remove the new lter from the protective packaging and insert it into the
device. The black side of the activated charcoal lter must face the device.
• Place the lter at the bottom of the lter chamber and insert it using the
retaining tab.
• Replace the front panel and snap it into place.
7. Switching the device on/off
Wa
rning
• Only operate the product from an approved socket that is connected
to the public power supply.The socket must be installed close to the
product and must be easily accessible.
• Disconnect the product from the power supply using the On/Off switch
–ifthis is not available, unplug the power cordfromthe socket.
• If using amulti-socket power strip, make surethat the total power
consumption of all connected devices does not exceed the power strip's
maximum throughput rating.
• If you will not be using the product for aprolonged period, disconnect
it from mains power.
• Connect the mains lead on the air purier to aproperly installed socket.
• Switch the air purier on/off using the ON/OFF button (11).
8. Care and maintenance
Note
Disconnect the device from the mains beforecleaning and during
prolonged periods of non-use.
• Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do not use
aggressive cleaning agents.
• Ensurethat no water is able to enter the product.
*Also see the "Replace Filter" sectionfor detailed cleaning instructions.
9. Warranty disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides no warranty for
damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the
product or from failuretoobserve the operating instructions and/or safety
notes.
10. Technical data
Device dimensions:330 x200 x600 mm
Power supply:220-240 V
Power consumption:55 W
CADR value:200 m³/h
Suitable for rooms up to:
Anion concentration:
Filter type:
Weight:5.8 kg
11. Recycling information
Note on environmental protection:
Following the implementation of European Directive 2012/19/EU
and 2006/66/EU into the national legal systems, the following
applies:
Electrical and electronic devices as well as batteries must not
be disposed of with household waste. Consumers areobliged
by law to return electrical and electronic devices as well as batteries to the
designated public collection points or to the point of sale at the end of their
service lives. Detailed information on this topic is dened in the national laws
of the respective country.This presence of the above symbol on the product,
operating instructions or package indicates that the product is subject to
these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of
utilising old devices/batteries, you aremaking an important contribution to
protecting our environment.
17 m² (Ansi/AHAM AC -12015) 52 m² (NRCC -54013 -2011)
<5µg/m³ according to IEC
60335-2-65
Pre/coarse lter; EPA11lter;
Activated charcoal lter with cold
catalyst layer
4
Page 6
D Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise
zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend
an einem sicheren Ort auf,umbei Bedarf darin nachschlagen zu können.
Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den
neuen Eigentümer weiter.
1. Bedienungselemente und Anzeigen
1. Luftansaug-Öffnung (Beidseitig)
2. Luft Sensor
3. Luftauslass-Öffnung
4. Anzeige- und Bediendisplay
5. Front Blende
6. TopSpeed-Taste:
An/Aus der maximalen Lüftergeschwindigkeit
7. Anion-Taste:
An/Aus Ionengenerator –Ein Ionengenerator erzeugt negativ geladene
Ionen (Anionen) und geringe Mengen Ozon. Dadurch erhöht sich
die Reinigungsleistung, da sich die Anionen mit positiv geladenen
Schmutzpartikeln in der Raumluft zu größeren Clustern verbinden. Diese
können dann durch die internen Filter leichter herausgeltert werden.
Warnung -Ozon
Nutzen Sie diese Funktion nicht, wenn Sie empndlich auf Ozon
reagieren, in Schlafräumen, in Räumen in denen sich Kindern
aufhalten und in Räumen mit Tabakrauch. Auch Haustierekönnten
sich gestört fühlen.
9. Timer-Taste: Laufzeit von 1–12Stunden vorwählbar
10. Mode-Taste: Umschaltung zwischen den Betriebsarten:
Automatik –Schlaf -Manuell
11. Auto-Taste: Gerät reguliert Lüftergeschwindigkeit selbstständig gemäß
der Luftqualität
12. Sleep-Taste: Alle Anzeigen bis auf die Sleep Anzeige erlöschen und
das Gerät arbeitet im Flüsterbetrieb, um einen ungestörten Schlaf zu
ermöglichen.
13. ON/OFF-Taste: Nach Verbinden des Gerätes mit einer Steckdose blinkt
die Anzeige ON/OFF.
• Durch Berühren der Taste startet das Gerät im TopSpeed Modus –
Wählen Sie die gewünschte Betriebsart über die Mode-Taste (10).
14. Kontroll-Lampen
Remove HCHO:Reinigung für Formaldehyd ist aktiv (immer aktiv)
Purify:Reinigung für Feinstaub ist aktiv (immer aktiv)
Anion:leuchtet, wenn Anion Funktion über Taste (7) aktiviert wurde
Sleep:leuchtet, wenn Betriebsart Sleep (12) aktiviert wurde
Replace Filter:Filterwechselanzeige. Der Luftreiniger errechnet
entsprechend seiner Nutzungsdauer einen benötigten Filterwechsel. Die
Wechselanzeige leuchtet dann. Der Filter sollte dann erneuert werden,
um eine ausreichende Luftreinigung zu gewährleisten.
• Bei täglicher Nutzung dürfte der Kombilter nach ca. 6–12 Monaten
verbraucht sein.
• Da der Filter alle gesammelten Schadstoffe enthält, sollte er nur im
Freien und mit entsprechender Sorgfalt vor Kontaktkontaminierung
(Handschuhe/Atemschutz) gewechselt werden.
• Der Filter ist nicht waschbar.
• Unangenehmer Geruch bei Betrieb kann daraufhin deuten, dass sich
gelterte Stoffe im Filter zersetzen (z.B. Bakterien) und dieser ersetzt
oder in der Sonne gelüftet werden muss.
• Saugen Sie den Filter und das Innengehäuse alle 1bis 2Monate mit
einem Staubsauger ab, um grobe Verschmutzungen zu beseitigen.
Danach legen Sie den Filter im Freien für ca. 3Stunden indirektes
Sonnenlicht, um ihn zu trocknen und eventuell vorhandene Bakterien,
Viren etc. durch die UV-Strahlen zu eliminieren.
• Halten Sie den Staubsauger auch an die Sensoröffnung (2) um diese
zu reinigen.
• Eventuell kann der Filter dann weiterverwendet werden. Spätestens
nach 1Jahr muss der Filter ausgetauscht werden. Es besteht
zum einen die Gefahr,dass er die genannten Partikel nicht mehr
vollständig aus der Luft entfernt oder die bereits im Filter bendlichen
Schadstoffpartikel wieder freigesetzt werden. Auch die Aktivkohle
verliert unverpackt ihreWirkung.
• Auto: Automatic Betrieb über Auto-Taste (11) angewählt. Der
eingebaute Luftqualitäts-Sensor steuert die Lüftergeschwindigkeit.
15. Reset-Taste: Setzen Sie nach dem Filterwechsel die Anzeige durch
Druck auf die Filter Reset-Taste (15) auf der Fernbedienung zurück.
16. Anzeigen
Speed:Anzeige der eingestellten Lüftergeschwindigkeits-Stufe
PM 2.5:inµg/m³; Anzeige der gemessenen Feinstaubpartikel mit
einem aerodynamischen Durchmesser Ø2,5µm (0,5 bis 3,5µm). Ty pisch
in Wohnungen sind Konzentrationen von 20 bis 30 µg/m³
Air Quality:Nach dem Einschalten des Gerätes blinkt die Anzeige bis
sich der Sensor aufgewärmt hat. Danach zeigt die Anzeige optisch die
Raumluftqualität an.
Grün steht für gute Qualität
Orange steht für normale Qualität
Rot steht für mangelnde Qualität
Bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit im Raum kann sich Kondenswasser am
Sensor bilden und die Anzeige negativ beeinussen und ein Hin- und
Herschalten im Automatikbetrieb bewirken. Verwenden sie dann den
Luftreiniger mit manueller Geschwindigkeitsstufe.
Temp:Anzeige der Raumlufttemperatur
Timer:Anzeige der über Taste Timer (9) vorgewählten Laufzeit
2. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Gefahr eines elektrischen Schlages
Dieses Symbol weist auf eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen
des Produktes hin, die möglicherweise eine gefährliche Spannung von
solcher Höhe führen, dass die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um
Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu
kennzeichnen.
3. Packungsinhalt
• 1Luftreinigungsgerät
• 1Kombilter
• 1Fernbedienung
• Diese Bedienungsanleitung
4. Sicherheitshinweise
• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch
vorgesehen.
• Das Produkt ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen
Zweck.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und
verwenden Sie es nur in trockenen Räumen.
• Ziehen Sie zum Entfernen des Kabels direkt am Stecker und niemals am
Kabel.
• Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung,
anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
• Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in
Kinderhände!
5
Page 7
• Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten
angegebenen Leistungsgrenzen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische
Produkte nicht erlaubt sind.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und
vermeiden Sie Spritzwasser.
• Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern,
Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie
Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des Produktes negativ.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen
Erschütterungen aus.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch verlieren Sie
jegliche Gewährleistungsansprüche.
• Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht
Erstickungsgefahr.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen
Entsorgungsvorschriften.
•Verlegen Sie alle K
• Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
• Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen
Bedingungen.
• Sprühen Sie keine brennbaren Materialien, wie zum Beispiel Insektengifte
oder Duftstoffe um oder in das Gerät. Benutzen Sie es auch nicht zum
Verteilen dieser oder anderer Stoffe.
• Betreiben Sie das Gerät nicht an Orten, die durch chemische Mittel, Gifte,
Rauch, Öl- oder explosive und andereGase belastet sind.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von gasbetriebenen
Vorrichtungen, wie z.B. Gasthermen, Heizungen oder offenen Kaminen.
• Das Gerät kann nicht als Reinigungsgerät nach Brand- oder
Chemieunfällenverwendet werden.
• Decken Sie die Lüftungsöffnungen des Produktes nicht ab und sorgen Sie
für ausreichend Belüftung des Produktes, um Überhitzung zu vermeiden!
Brandgefahr!
• Der seitliche Abstand zu anderen Gegenständen sollte mindestens 20cm
und über dem Gerät mindestens 30cm betragen.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und verwenden Sie es nicht
als Ablageäche.
• Führen Sie keinerlei Gegenstände durch den Luftein- oder -auslass ins
Gerät ein.
• Der Luftreiniger ist kein Ersatz für regelmäßiges Lüften oder Staubsaugen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Ersatz für eine Dunstabzugshaube oder
anderweitige Lüftung während des Kochens.
• Das Gerät nur an einem trockenen, stabilen, ebenen und waagrechten
Standort aufstellen.
• Bewegen Sie das Gerät nicht während des Betriebs und vermeiden Sie
sämtliche Stöße oder Schläge auf das Gerät.
• Trennen Sie das Gerät vor Veränderung des Standortes vom Stromnetz.
• Trennen Sie das Produkt vor Filterwechsel, Reinigungs- und Pegearbeiten
vom Stromnetz.
• Setzen oder stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Verwenden sie nur Original Hama Filter Art.Nr.00186439, da diese die
entsprechenden Filterwirkungen gewährleisten und keine Schäden durch
falsche Luftwiderstände verursachen.
• Entsorgen Sie gebrauchte Filter über den Hausmüll.
• Das Gerät kann kein Kohlenmonoxid (CO) oder Radon (Rn) aus der Luft
entfernen.
• Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bei normalen
Betriebsbedingungen vorgesehen. Nicht betreiben, wenn stark
schwankende Temperaturunterschiede auftreten.
• Verwenden Sie es nicht in feuchter Umgebung oder in Räumen mit hoher
Umgebungstemperatur oder Luftfeuchtigkeit, z. B. im Badezimmer,der
Toilette oder in der Küche.
• Schließen Sie Fenster und Türen beim Betrieb des Gerätes, um die
Raumluft effektiv zu reinigen.
abel so, dass sie keine S
tolper
gefahr darstellen.
Gefahr eines elektrischen Schlages
• Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen
nicht weiter.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn der
AC-Adapter,das Adapterkabel oder die Netzleitung beschädigt sind.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren.
Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
Warnung –Batterien
• Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung +und -) der
Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
• Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem
angegebenen Typentsprechen.
• Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die Batteriekontakte und
die Gegenkontakte.
• Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien.
• Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien
unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
• Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längereZeit nicht benutzt
werden (außer diese werden für einen Notfall bereit gehalten).
• Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
• Laden Sie Batterien nicht.
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die
Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und umweltschädliche
Schwermetalle enthalten.
• Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus
dem Produkt.
• Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen
Temperaturen und extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in großen
Höhen).
Warnung –Knopfzellen
• Batterie nicht einnehmen, Verbrennungsgefahr durch gefährliche Stoffe.
• Dieses Produkt enthält Knopfzellen. Wenn die Knopfzelle verschluckt
wird, können schwereinnereVerbrennungen innerhalb von gerade
einmal 2Stunden auftreten und zum Tode führen.
• Halten Sie neue und gebrauchte Batterien von Kindern fern.
• Wenn das Batteriefach nicht sicher schließt, das Produkt nicht mehr
benutzen und von Kindern fernhalten.
• Wenn Sie meinen, dass Batterien verschluckt wurden oder sich in
irgendeinem Körperteil benden, suchen Sie unverzüglich medizinische
Hilfe auf.
5. Das Prinzip der Luftreinigung
• Ein im Gerät bendlicher Ventilator saugt Raumluft über die Lufteinlässe
ein.
• Der Vorlter bendet sich an der Spitze des Filtersystems für die
Erstltration von Verunreinigungen. Es werden größerePartikel wie
Schuppen, Haareund Staub ausgeltert.
• Danach durchströmt die angesaugte Luft den EPA11Filter.Die Abkürzung
EPAsteht dabei für „Eciency Particulate Air“ =„Luftlter mit hoher
Wirksamkeit gegen Teilchen“. Der EPA-Filter besteht aus einem sehr feinen
Fasermaterial. Er hat die Fähigkeit, kleinste Partikel bis zu einer Größe von
zwischen 0,1 bis 0,3 μmeinzufangen. Somit kann er Bakterien
(0,6 bis 1,0 μm); Feinstaub (0,1 –10μm) und Pollen (10 –100 μm) aus
der Luft ltern.
6
Page 8
• Anschließend durchströmt die Luft einen Aktivkohle-Filter mit
Kaltkatalysator-Schicht. Er ltert Formaldehyde, Benzol, andereGase
und unangenehme Gerüche. Aktivkohle hat eine hervorragende
Absorptionsleistung. Sie kann desodorieren, entfeuchten, bindet teilweise
Viren und wirkt sterilisierend.
• Der Ionisator gibt negativ geladene Ionen an die Luft ab. Diese verbinden
sich mit den positiv geladen Schmutzteilchen zu größeren Partikeln, die
leichter abgeschieden werden können.
• Die gelterte Luft wirdamLuftauslass in den Raum abgegeben.
6. Inbetriebnahme und Betrieb
6.1 Einsetzen/Wechsel des Filters
Warnung
• Achten Sie darauf,dass das Produkt vom Stromnetz getrennt ist.
• Da der Filter alle gesammelten Schadstoffe enthält, sollte er nur im
Freien und mit entsprechender Sorgfalt vor Kontaktkontaminierung
(Handschuhe/Atemschutz) gewechselt werden.
Vorder ersten Inbetriebnahme muss der Filter eingesetzt werden.
Gehen Sie dafür wie folgt vor:
• Ziehen Sie die Frontblende mit beiden Händen an den
Luftansaugöffnungen nach oben weg.
• Zur leichteren Montage ist eine Haltelasche am oberen Filterende
angebracht. Diese muss nach außen zur Frontblende zeigen.
• Entnehmen Sie, falls vorhanden, den gebrauchten Filter und entsorgen Sie
diesen über Ihren Hausmüll.
• Entnehmen Sie den neuen Filter aus der Schutzverpackung und setzen Sie
ihn in das Gerät ein. Die schwarze Seite des Aktivkohlelters muss zum
Gerät zeigen.
• Setzen Sie den Filter unten am Filterraum an und mit Hilfe der Haltelasche
ein.
• Setzen Sie die Frontblende wieder auf und rasten Sie diese ein.
7. Ein-/Ausschalten des Geräts
Warnung
• Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelassenen und mit dem
öffentlichen Stromnetz verbundenen Steckdose. Die Steckdose muss in
der Nähe des Produktes angebracht und leicht zugänglich sein.
• Trennen Sie das Produkt mittels des Ein-/Ausschalters vom Netz –
wenn dieser nicht vorhanden ist, ziehen Sie die Netzleitung aus der
Steckdose.
• Achten Sie bei Mehrfachsteckdosen darauf,dass die angeschlossenen
Verbraucher die zulässige Gesamtleistungsaufnahme nicht
überschreiten.
• Trennen Sie das Produkt vom Netz, wenn Sie es längereZeit nicht
benutzen.
• Verbinden Sie das Netzkabel des Luftlters mit einer ordnungsgemäß
installierten Netzsteckdose.
• Schalten Sie den Luftlter über die ON/OFF-Taste (11) ein/aus.
8. Wartung und Pflege
Hinweis
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und bei längerem Nichtgebrauch
vom Netz.
• Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten
Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
• Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
*Siehe Kapitel auch „Replace Filter“ für detaillierte Reinigungshinweise.
9. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKGübernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung
für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und
unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
10. Technische Daten
Geräteabmessungen:330 x200 x600 mm
Stromversorgung:220-240 V
Leistungsaufnahme:55 W
CADR Wert:200 m³/h
Geeignet für Räume bis:
Anion Konzentration:<5µg/m³ gemäß IEC 60335-2-65
Filtertyp:
Gewicht:5,8kg
11. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien
2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes:
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist
gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte
sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten,
öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben.
Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem
Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese
Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung
oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
17 m² (Ansi/AHAM AC-1 2015) –
52 m² (NRCC-54013 -2011)
Vor/Grob Filter; EPA11
Filter; Aktivkohle Filter mit
Kaltkatalysatorschicht
7
Page 9
F Mode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama !
Veuillez prendreletemps de lirel’ensemble des remarques et consignes
suivantes. Veuillez conserver ce mode d’emploi àportée de main ande
pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire
avec l’appareil le cas échéant.
1. Éléments de commande et d’affichage
1. Ouvertured’aspiration d’air (des deux côtés)
2. Capteur d’air
3. Orice de sortie d’air
4. Achage et fonctionnement de l’écran
5. Partie avant
6. Touche "Top Speed":
marche/arrêt de la vitesse maximale du ventilateur
7. Touche Anion :
marche/arrêt du générateur d’ions -Ungénérateur d’ions produit des
ions chargés négativement (anions) et de petites quantités d’ozone. Cela
augmente la performance de nettoyage, car les anions se combinent
avec les particules de saleté chargées positivement dans l’air ambiant
pour former de plus grands groupes. Ceux-ci peuvent ensuite être ltrés
plus facilement par les ltres internes.
Avertissement -Ozone
N’utilisez pas cette fonction si vous êtes sensible àl’ozone, dans
les chambres àcoucher,dans les pièces où se trouvent des enfants
et dans les pièces où il yadelafumée de tabac. Les animaux
domestiques peuvent également êtredérangés.
8. Touche Speed :niveau de vitesse du ventilateur 1-2-3
9. Touche Timer (Minuterie) :durée de fonctionnement de 1à12heures
présélectionnable
10. Touche Mode :passage d’un mode de fonctionnement àl’autre:
Automatique -Sommeil -Manuel
11. Touche Auto :ledispositif régule la vitesse du ventilateur de manière
indépendante en fonction de la qualité de l’air
12. Touche Sleep :tous les indicateurs, àl’exception de l’indicateur de
Sleep s’éteignent et l’appareil fonctionne en mode silencieux pour ne
pas perturber le sommeil.
13. Touche ON/OFF :après avoir branché l’appareil àune prise de courant,
l’indicateur ON/OFF clignote.
• Appuyez sur la touche pour démarrer l’appareil en mode TopSpeed -
Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité àl’aide de la touche
Mode (10).
14. Lampes de contrôle
Remove HCHO (Élimination du HCHO) : la purication par
élimination du formaldéhyde est active (toujours active)
Purify (Purication) : le nettoyage des poussières nes est actif
(toujours actif)
Anion : s’allume lorsque la fonction anion aété activée par la touche (7)
Sommeil : s’allume lorsque le mode Sommeil (12) aété activé
Replace Filter (remplacement du ltre) : indicateur de changement
de ltre. Le puricateur d’air calcule le changement de ltrenécessaire
en fonction de sa durée d’utilisation. L’indicateur de changement
s’allume alors. Le ltredoit ainsi êtreremplacé pour assurer une
purication adéquate de l’air.
• En cas d’utilisation quotidienne, le ltrecombiné devrait êtreusé au
bout de 6à12mois environ.
• Comme le ltrecontient tous les polluants collectés, il ne doit être
changé qu’à l’extérieur et avec des précautions appropriées contrela
contamination par contact (gants/protection respiratoire).
• Le ltren’est pas lavable.
• Une odeur désagréable pendant le fonctionnement peut indiquer que
des substances ltrées se décomposent dans le ltre(par exemple des
bactéries) et que celui-ci doit êtreremplacé ou aéré au soleil.
• Passez l’aspirateur sur le ltreetleboîtier intérieur tous les 1à2mois
pour éliminer les grosses saletés. Placez ensuite le ltreàl’extérieur,
àlalumièredirecte du soleil, pendant environ 3heures pour le sécher
et éliminer,avec les rayons, UV les bactéries, virus, etc. qui pourraient
êtreprésents.
• Maintenez également l’aspirateur au niveau l’ouvertureducapteur (2)
pour le nettoyer.
• Le ltrepeut alors êtreréutilisé. Le ltredoit êtreremplacé au plus
tardaubout d’un an. Dans le cas contraire, il ya,d’une part,lerisque
qu’il n’élimine plus complètement lesdites particules de l’air ou que
les particules polluantes déjà présentes dans le ltresoient ànouveau
libérées. Le charbon actif perdégalement son effet lorsqu’il est déballé.
• Auto : mode automatique sélectionné par la touche Auto (11). Le
capteur de qualité de l’air intégré contrôle la vitesse du ventilateur.
15. Touche
Reset: Après avoir changé le ltre, réinitialisez l’achage en
appuyant sur la touche Filter Reset (15) (Réinitalisation du ltre) de
la télécommande.
16. Indicateurs
Speed : achage du niveau de vitesse de rotation du ventilateur
PM 2.5 : en µg/m³ ;achage des particules nes de poussière
mesurées ayant un diamètreaérodynamique de Ø2,5 µm (0,5 à3,5
µm). Les concentrations typiques dans les habitations sont de 20 à30
µg/m³.
Air Quality (Qualité de l’air) : après avoir allumé l’appareil,
l’achage clignote jusqu’à ce que le capteur ait chauffé. L’a chage
montreensuite visuellement la qualité de l’air intérieur.
L’indicateur vert est synonyme de bonne qualité
L’indicateur orange est synonyme de qualité normale
L’indicateur rouge est synonyme de mauvaise qualité
Si l’humidité de la pièce est très élevée, de la condensation peut se
former sur le capteur,avoir un effet négatif sur l’achage et provoquer
un va-et-vient en mode automatique. Utilisez alors le puricateur d’air
avec réglage manuel de la vitesse.
Temp : achage de la températuredel’air ambiant
Timer (Minuterie) : achage de la durée de fonctionnement
présélectionnée via la touche Timer (9)
2. Explication des symboles d’avertissement et des remarques
Risque d’électrocution
Ce symbole indique un risque de contact avec des parties non isolées
du produit susceptibles de conduireuncourant électrique capable de
provoquer une électrocution.
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour
attirer votreattention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou
des remarques importantes.
3. Contenu de l’emballage
• 1puricateur d’air
• 1 ltrecombiné
• 1télécommande
• Le présent mode d’emploi
4. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné àune utilisation domestique non commerciale.
• Le produit est exclusivement prévu pour une utilisation àl’intérieur d’un
bâtiment.
• L’emploi du produit est exclusivement réservé àsafonction prévue.
• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le
uniquement dans des locaux secs.
• Pour retirer le câble, tirez directement au niveau de la che et non du câble.
8
Page 10
• N’utilisez pas le produit àproximité immédiate d’un chauffage, d’autres
sources de chaleur ou àlalumièredirecte du soleil.
• Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit êtregardé hors de portée
des enfants !
• N’utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans
les caractéristiques techniques.
• N’utilisez pas le produit dans des zones où les produits électroniques ne
sont pas autorisés.
• N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide et évitez les
projections d’eau.
• Ne placez pas le produit àproximité de champs parasites, de cadres
métalliques, d’ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les appareils électroniques
ainsi que les cadres de fenêtreont une inuence négative sur le
fonctionnement du produit.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
• N’apportez aucune modication au produit. Des modications vous feraient
perdrevos droits de garantie.
• Tenez les emballages d’appareils hors de portée des enfants, risque
d’étouffement.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales
en vigueur.
• Disposez tous les câbles de sorte àcequ’ils ne représentent aucun de
danger de trébuchement.
• Ne pliez pas et n’écrasez pas le câble.
• Utilisez l’article dans des conditions climatiques modérées uniquement.
• Ne pulvérisez pas de matières inammables, tels que des insecticides ou
des parfums, autour ou àl’intérieur de l’appareil. De plus, ne l’utilisez pas
pour répandreces substances ou d’autres substances.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil dans des endroits contaminés par des
agents chimiques, des poisons, de la fumée, du pétrole ou des gaz explosifs
et autres.
• N’utilisez pas l’appareil àproximité d’appareils àgaz, tels que les
chauffages au gaz, les radiateurs ou les foyers ouverts.
• L’appareil ne peut pas êtreutilisé comme dispositif de nettoyage après un
incendie ou un accident chimique.
• Ne couvrez pas les ouvertures de ventilation du produit et assurez une
ventilation susante du produit pour éviter toute surchauffe !Risque
d’incendie !
• La distance latérale par rapport aux autres objets doit êtred’au moins 20
cm et au-dessus de l’appareil d’au moins 30 cm.
• Ne posez aucun objet sur l’appareil et ne l’utilisez pas comme étagèrede
rangement.
• N’insérez aucun objet dans l’appareil par l’entrée ou la sortie d’air.
• Le puricateur d’air ne remplace pas une ventilation ou une aspiration
régulière.
• N’utilisez pas l’appareil comme substitut de hotte aspirante ou d’une autre
ventilation pendant la cuisson.
• N’installez l’appareil que dans un endroit sec, stable, plat et horizontal.
• Ne déplacez pas l’appareil pendant le fonctionnement et évitez tout choc
ou impact sur l’appareil.
• Débranchez l’appareil du secteur avant de changer son emplacement.
• Débranchez le produit du secteur avant de changer les ltres, de procéder à
des travaux de nettoyage et d’entretien.
• Ne vous asseyez pas et ne vous mettez pas debout sur l’appareil.
• N’utilisez que des ltres Hama d’origine, réf.00186439, car ceux-ci
garantissent les effets de ltrage appropriés et ne provoquent pas de
dommages dus àune mauvaise résistance àl’air.
• Éliminez les ltres usagés avec les ordures ménagères.
• L’appareil ne peut pas éliminer le monoxyde de carbone (CO) ou le radon
(Rn) de l’air.
• L’appareil est destiné exclusivement àunusage domestique dans des
conditions normales d’utilisation. Ne pas utiliser si des différences de
températuretrès variables se produisent.
• N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide ou dans des pièces
où la températureoul’humidité ambiante est élevée, par exemple dans la
salle de bains, les toilettes ou la cuisine.
• Fermez les fenêtres et les portes lorsque vous faites fonctionner l’appareil
andepurier ecacement l’air ambiant.
Risque d’électrocution
• Ne tentez pas d’ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de
l’utiliser.
• N’utilisez pas le produit lorsque l’adaptateur,lecâble de connexion ou
le câble d’alimentation sont endommagés.
• Ne tentez pas de réparer le produit vous-même ni d’effectuer des
travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d’entretien àdes techniciens
qualiés.
Avertissement -Piles
• Respectez impérativement la polarité des piles (indications +et-)lors
de leur insertion dans le boîtier.Risques d’écoulement et d’explosion
des piles si tel n’est pas le cas.
• Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
• Avant d’insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que les contacts
d’accouplement.
• N’autorisez pas des enfants àremplacer les piles d’un appareil sans
surveillance.
• N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou
des piles de différents types.
• Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant
un certain temps (à l’exception de ceux qui peuvent êtreutilisés en cas
d’urgence).
• Ne court-circuitez pas les piles.
• Ne tentez pas de recharger les piles.
• Ne jetez pas de piles au feu.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
• Ne tentez pas d’ouvrir les piles, faites attention ànepas les
endommager,les jeter dans l’environnement et àceque des jeunes
enfants ne les avalent pas. Les piles sont susceptibles de contenir des
métaux lourds toxiques et nocifs pour l’environnement.
• Retirez les piles usagées immédiatement du produit et mettez-les au
rebut immédiatement.
• Évitez le stockage, le chargement et l’utilisation du produit àdes
températures extrêmes et àdes pressions atmosphériques extrêmement
basses (comme en haute altitude par exemple).
Avertissement –Piles rondes
• Ne pas ingérer la batterie, risque de brûlureenraison de substances
dangereuses.
• Ce produit contient des piles rondes. En cas d’ingestion de piles rondes,
de graves brûlures internes peuvent se produiredans les 2heures et
entraîner la mort.
• Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
• Lorsque le compartiment àpiles ne ferme plus correctement, ne plus
utiliser le produit et le garder hors de portée des enfants.
• Si vous pensez que des piles ont été avalées ou se trouvent dans
n’importe quelle partie du corps, consultez immédiatement un médecin.
5. Le principe de la purification de l’air
• Un ventilateur situé dans l’appareil aspirel’air ambiant par les entrées d’air.
• Le pré-ltreest situé au sommet du système de ltrage pour la ltration
initiale des impuretés. Les plus grosses particules comme les pellicules, les
cheveux et la poussièresont ltrées.
• Ensuite, l’air aspiré passe àtravers le ltreEPA 11. L’ abréviation EPA
signie"Eciency Particulate Air". Le ltreEPA est constitué d’un matériau
en bres très nes. Il alacapacité de capturer les plus petites particules
jusqu’à une taille comprise entre0,1 et 0,3 μm. Il peut ainsi ltrer les
bactéries (0,6 à1,0 μm), les poussières nes (0,1 -10μm) et le pollen
(10 -100 μm) de l’air.
9
Page 11
• L’air passe ensuite àtravers un ltreàcharbon actif avec une couche
de catalyseur àfroid. Il ltreleformaldéhyde, le benzène, d’autres gaz
et odeurs désagréables. Le charbon actif aune excellente capacité
d’absorption. Il peut désodoriser et déshumidier,ilretient certains virus et
auneffet stérilisant.
• L’ioniseur libèredes ions chargés négativement dans l’air.Ceux-ci se
combinent avec les particules de saleté chargées positivement pour former
des particules plus grandes qui peuvent êtreséparées plus facilement.
• L’air ltré est rejeté dans la pièce àlasortie d’air.
6. Mise en service et fonctionnement
6.1 Insertion/changement du filtre
Avertissement
• Assurez-vous que le produit est débranché de l’alimentation secteur.
• Comme le ltrecontient tous les polluants collectés, il ne doit être
changé qu’à l’extérieur et avec des précautions appropriées contrela
contamination par contact (gants/protection respiratoire).
Avant la premièremise en service, le ltredoit êtreinséré.
Pour cela, procédez comme suit :
• Retirez la partie avant en tirant dessus avec les deux mains au niveau des
ouvertures d’admission d’air.
• Une languette de retenue est prévue àl’extrémité supérieuredultrepour
faciliter son installation. Celle-ci doit êtreorientée vers l’extérieur,vers la
partie avant.
• Retirez le ltreusagé, s’il yenaun, et jetez-le dans vos ordures ménagères.
• Retirez le nouveau ltredel’emballage de protection et mettez-le en
place dans l’appareil. Le côté noir du ltreàcharbon actif doit faireface
àl’appareil.
• Placez le ltreenbas dans la chambredeltrage et insérez-le àl’aide de la
languette de retenue.
• Remettez la partie avant en place et enclenchez-la.
7. Mise en marche/arrêt de l’appareil
Avertissement
• Utilisez ce produit uniquement sur une prise électrique reliée au réseau
électrique public et homologuée. La prise de courant doit êtresituée à
proximité de l’appareil et doit êtrefacilement accessible.
• Coupez l’appareil du secteur àl’aide de l’interrupteur -débranchez la
prise de courant en cas d’absence d’interrupteur.
• En cas de prises multiples, veillez àceque les appareils consommateurs
branchés ne dépassent pas la puissance absorbée totale admissible.
• Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas sur une période
prolongée.
• Raccordez le cordon d’alimentation du ltreàair àune prise correctement
installée.
• Allumez ou éteignez le ltreàair àl’aide de la touche ON/OFF (11).
8. Soins et entretien
Remarque
Débranchez l’appareil du secteur avant de le nettoyer et en cas
d’inutilisation prolongée.
• Nettoyez le produit uniquement àl’aide d’un chiffon non pelucheux
légèrement humide ;évitez tout détergent agressif.
• Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
*Voir également le chapitre"Remplacement du ltre" pour obtenir des
instructions de nettoyage détaillées.
9. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non
conformes du produit ou encoreprovoqués par le non-respect des consignes
du mode d’emploi et/ou des consignes de sécurité.
10. Caractéristiques techniques
Dimensions de l’appareil :330 x200 x600 mm
Alimentation en électricité :220 à240 V
Consommation d’énergie :55W
Valeur CADR :200 m³/h
Convient pour des pièces
jusqu’à :
Concentration d’anions :
Type de ltre:
Poids :5,8 kg
11. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement :
Conformément àladirective européenne 2012/19/EU et 2006/66/
CE, et and’atteindreuncertain nombred’objectifs en matière
de protection de l’environnement, les règles suivantes doivent
êtreappliquées :
les appareils électriques et électroniques ainsi que les piles ne
doivent pas êtreéliminés avec les déchets ménagers. Le consommateur doit
retourner le produit/les batteries usagé(e) aux points de collecte prévus à
cet effet. Il peut aussi les remettreàun revendeur.Les détails àcesujet sont
régis par la législation de chaque pays. Le pictogramme "picto" présent sur
le produit, son manuel d’utilisation ou son embal lage indique que le produit
est soumis àcette réglementation. En permettant le recyclage des matériaux
et des piles ou toute autreforme de valorisation d’anciens appareils, le
consommateur apporte une contribution importante àlaprotection de notre
environnement.
17 m² (Ansi/AHAM AC -12015) 52 m² (NRCC -54013 -2011)
<5µg/m³ selon la norme IEC
60335-2-65
Préltre/ltregrossier ; ltreEPA 11 ;
ltreàcharbon actif avec une couche
de catalyseur àfroid
10
Page 12
E Instrucciones de uso
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama.
Tómese tiempo ylea primerolas siguientes instrucciones eindicaciones.
Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguropara
poder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas
instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Elementos de control eindicadores
1. Aberturadeentrada de aire(ambos lados)
2. Sensor de aire
3. Aberturadesalida de aire
4. Pantalla de control eindicación
5. Cubierta frontal
6. Botón TopSpeed:
activación ydesactivación de la velocidad máxima del ventilador
7. Botón Anion:
activación ydesactivación del generador de iones: un generador de
iones produce iones cargados negativamente (aniones) ypequeñas
cantidades de ozono. Esto aumenta el rendimiento de la limpieza, ya
que los aniones se combinan con las partículas de suciedad cargadas
positivamente en el aireambiente paraformar grupos más grandes. Así,
estos grupos pueden ltrarse con más facilidad através de los ltros
internos.
Advertencia sobreelozono
Si es sensible al ozono, no utilice esta función en dormitorios,
habitaciones donde haya niños ni cuartos con humo de tabaco. El
ozono también puede afectar alas mascotas.
8. Botón Speed:nivel de velocidad del ventilador (1 –2–3)
9. Botón Timer:eltiempo de funcionamiento de 1a12horas es
preseleccionable
10. Botón Mode:cambio entrelos modos de funcionamiento:
Automático —Sueño —Manual
11. Botón
Auto
:elaparato regula la velocidad del ventilador de forma
autónoma según la calidad del aire
12. Botón Sleep:seapagan todos los indicadores, excepto el indicador
Sleep,yelaparato funciona en modo susurroparapermitir un sueño
sin interrupciones.
13. Botón ON/OFF:después de conectar el aparato auna toma de
corriente, parpadeará el indicador ON/OFF.
• Toque el botón paraencender el aparato en modo To pSpeed: seleccione
el modo de funcionamiento deseado con el botón Mode (10).
14. Luces de control
Remove HCHO: la limpieza del formaldehído está activa (siempre
activa)
Purify: la limpieza del polvo no está activa (siempreactiva)
Anion: se ilumina cuando se ha activado la función de aniones
pulsando el botón (7)
Sleep: se ilumina cuando se ha activado el modo de funcionamiento
Sleep (12).
Replace Filter: indicador de cambio de ltro. El puricador de aire
calcula el cambio de ltronecesario en función de su vida útil. El
indicador de cambio se ilumina cuando deba cambiarse el ltro. Debe
sustituirse el ltroparagarantizar que la puricación del airesea
suciente.
• Usándolo adiario, el ltrocombinado debería agotarse transcurridos
entre6y12meses aproximadamente.
• Dado que el ltrocontiene todas las sustancias nocivas recogidas, solo
debe cambiarse al airelibreycon el cuidado adecuado paraevitar
una contaminación por contacto; paraello, deben llevarse guantes y
protección respiratoria.
• El ltronoeslavable.
• Un olor desagradable con el aparato en funcionamiento puede ser un
síntoma de que las sustancias ltradas se están descomponiendo en el
ltro(por ejemplo, bacterias) yque es necesario sustituirlo oventilarlo
al sol.
• Limpie el ltroylacarcasa interior cada uno odos meses utilizando
una aspiradoraparaeliminar la suciedad más grande. Acontinuación,
deje el ltroalairelibreyexpuesto alaluz directa del sol durante unas
3horas paraque se seque yque los rayos ultravioleta eliminen cualquier
bacteria ovirus que pueda estar presente.
• Asimismo, acerque el aspirador alaaberturadel sensor (2) para
limpiarlo.
• Es posible que el ltropueda reutilizarse; no obstante, el ltrodebe
sustituirse una vez haya transcurrido un año como máximo. Porun
lado, existe el riesgo de que el ltrodeje de eliminar por completo
las partículas mencionadas del aireodeque se vuelvan aliberar las
partículas nocivas que estén presentes en el ltro. El carbón activo
también pierde su efecto fueradel embalaje.
• Auto: modo automático seleccionado pulsando el botón Auto (11). El
sensor integrado de calidad de airecontrola la velocidad del ventilador.
15. Botón
Reset: Después de cambiar el ltro, restablezca la pantalla
pulsando el botón Filter Reset (15) del mando adistancia.
16. Indicadores
Speed: indicación del nivel de velocidad establecido paraelventilador
PM 2.5: en µg/m³; indicación de las partículas medidas de polvo no
con un diámetroaerodinámico de 2,5 µm (entre0,5 y3,5 µm). Las
concentraciones habituales en viviendas son de entre20y30µg/m³.
Air Quality: tras encender el aparato, este indicador parpadea hasta
que el sensor se ha calentado; acontinuación, el indicador muestra
visualmente la calidad del aireambiente.
El color verde indica una buena calidad
El color naranja equivale auna calidad normal
El color rojo signica que la calidad es insuciente
Si la humedad de la habitación es muy alta, es posible que se forme
condensación en el sensor,loque puede afectar negativamente ala
pantalla yprovocar la activación ydesactivación continuada del modo
automático; en este caso, utilice el puricador de aireenelmodo
manual de velocidad.
Temp: indicación de la temperaturadel aireambiente
17.
Timer: indicación del tiempo de funcionamiento preseleccionado
mediante el botón Timer (9)
2. Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
Este símbolo hace referencia al peligrodecontacto con partes no
aisladas del producto que pueden conducir una tensión peligrosa de una
intensidad tal que puede provocar una descarga eléctrica.
Aviso
Se utiliza paraidenticar indicaciones de seguridad oparallamar la
atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paraindicar información adicional oindicaciones importantes.
3. Contenido del paquete
• 1puricador de aire
• 1 ltrocombinado
• 1mando adistancia
• Este manual de instrucciones
4. Indicaciones de seguridad
• Este producto está previsto parausarlo en el ámbito privado ynocomercial
del hogar.
• Este producto solo está previsto parausarlo en el interior de edicios.
• Utilice el producto exclusivamente paraelnprevisto.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad yelsobrecalentamiento y
utilícelo solo en espacios secos.
11
Page 13
• Para sacar el cable, tiredirectamente de la clavija ynunca del cable.
• No utilice el producto junto asistemas de calefacción, otras fuentes de
calor ni expuesto alaluz solar directa.
• Este producto, como todos los productos eléctricos, no debe estar en
manos de los niños.
• No utilice el producto fueradelos límites de potencia indicados en los
datos técnicos.
• No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
• No utilice el producto en entornos húmedos yevite el contacto con las
salpicaduras de agua.
• No coloque el producto cerca de campos de interferencia, marcos de metal,
ordenadores, televisores, etc. Losdispositivos electrónicos ylos marcos de
ventanas inuyen negativamente en el funcionamiento del producto.
• No deje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
• No realice cambios en el producto. Esto conllevaría la pérdida de todos los
derechos de la garantía.
• Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los niños, ya que
existe peligrodeasxia.
• Deseche el material de embalaje de conformidad con las normativas locales
vigentes en materia de eliminación de desechos.
• Coloque todos los cables de tal maneraque se impida tropezar con ellos.
• No pliegue ni aplaste el cable.
• Use el artículo únicamente cuando las condiciones climáticas sean
moderadas.
• No pulverice materiales inamables, como insecticidas ofragancias,
alrededor del aparato odentrodel mismo. Ta mpoco utilice el aparato como
difusor de estas uotras sustancias.
• No utilice el aparato en lugares contaminados por productos químicos,
sustancias tóxicas, humo, aceite ogases explosivos, odecualquier otro
tipo.
• No utilice el aparato cerca de instalaciones de gas —como calderas de
gas—, radiadores ochimeneas abiertas.
• El aparato no puede utilizarse como un equipo de limpieza tras un incendio
ounaccidente químico.
• ¡No cubralas aberturas de ventilación del producto yasegúrese de que el
producto esté bien ventilado paraevitar que se sobrecaliente! ¡Peligrode
incendio!
• La distancia lateral con respecto aotros objetos debe ser de al menos
20 cm, mientras que la distancia por encima del aparato deber ser de al
menos 30 cm.
• No coloque ningún objeto sobreelaparato ni lo utilice como supercie
de apoyo.
• No introduzca ningún objeto en el aparato através de la entrada ola
salida de aire.
• El puricador de airenosustituye alaventilación oaspiración habitual.
• No utilice el aparato como sustituto de una campana extractorauotrotipo
de sistema de ventilación paralacocina.
• Coloque el aparato únicamente en un lugar seco, estable, nivelado y
horizontal.
• No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento yevite que sufra
cualquier tipo de golpe oimpacto.
• Desconecte el aparato de la redeléctrica antes de cambiarlo de sitio.
• Desconecte el producto de la redeléctrica antes de cambiar el ltro, limpiar
yrealizar trabajos de mantenimiento.
• No se siente ni se ponga de pie sobreelaparato.
• Utilice únicamente ltros originales de Hama (n.º art.: 00186439), ya que
estos garantizan un ltrado adecuado ynocausan ningún daño debido a
una resistencia al aireincorrecta.
• Deseche los ltros usados con la basuradoméstica.
• El aparato no puede eliminar el monóxido de carbono (CO) ni el radón
(Rn) del aire.
• El aparato está previsto exclusivamente paraunuso doméstico en
condiciones normales de funcionamiento. No lo ponga en funcionamiento
si la temperatura uctúa demasiado.
• No lo utilice en un entorno húmedo ni en habitaciones cuya temperaturao
• Las ventanas ylas puertas deben estar cerradas mientras el aparato esté en
funcionamiento paraque el aireambiente se purique ecazmente.
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
• No abraelproducto ni siga utilizándolo en caso de presentar daños.
• No utilice el producto si el adaptador de corriente alterna, el cable
adaptador oelcable de alimentación están dañados.
• No intente mantener ni reparar el producto por cuenta propia.
Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal
especializado competente.
Advertencia sobrelas pilas
• Asegúrese siempredeque la polaridad de las pilas sea correcta
(inscripciones +y−)ycolóquelas según corresponda. La no
observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame oexplosión
de las pilas.
• Utilice exclusivamente baterías (o pilas) del tipo especicado.
• Antes de colocar las pilas, limpie los contactos ylos contracontactos
de las mismas.
• No permita alos niños cambiar las pilas sin la supervisión de una
persona adulta.
• No mezcle pilas viejas ynuevas ni tampoco pilas de tipos ofabricantes
diferentes.
• Retirelas pilas de aquellos productos que no vayan ausarse durante un
tiempo prolongado (a no ser que estos deban permanecer operativos
paracasos de emergencia).
• No cortocircuite las pilas.
• No cargue las pilas.
• No arroje las pilas al fuego.
• Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
• Nunca abra, dañe ni ingierapilas ni tampoco las deseche en el
medioambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos ydañinos
paraelmedioambiente.
• Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
• Evite almacenar,cargar ousar las pilas en condiciones de temperatura
extrema odepresión atmosférica extremadamente baja como, por
ejemplo, agrandes alturas.
Advertencia: pilas de botón
• No extraiga la batería, peligrodequemaduras debido asustancias
peligrosas.
• Este producto contiene pilas de botón. Si se ingiereuna pila de botón,
pueden producirse graves quemaduras internas en solo 2horas que,
además, pueden provocar la muerte.
• Mantenga las pilas nuevas yusadas lejos del alcance de los niños.
• Si el compartimento de las pilas no cierracorrectamente, interrumpa el
uso del producto ymanténgalo alejado de los niños.
• Si cree que alguien ha ingerido las pilas oque se hallan en alguna parte
del cuerpo, busque atención médica inmediatamente.
5. El principio de la purificación del aire
• Un ventilador integrado en el aparato aspiraelaireambiente através de
las entradas de aire.
• El preltroestá situado en la parte superior del sistema de ltrado,
encargándose de la ltración inicial de las impurezas. Se ltran las
partículas más grandes, como la caspa, el pelo oelpolvo.
12
Page 14
• Acontinuación, el aireaspirado pasa por el ltroEPA 11. EPAesla
forma abreviada de "Eciency Particulate Air" (airedepartículas de alta
eciencia). El ltroEPA está formado por un material de bramuy no. Se
pystyy suodattamaan pienimmät hiukkaset, joiden koko on 0,1–0,3 μm.
Porlotanto, puede ltrar bacterias (0,6-1,0 μm), polvo no (0,1-10 μm) y
polen (10-100 μm) presentes en el aire.
• Seguidamente, el airepasa por un ltrodecarbón activo provisto de una
capa de catalizador frío. Filtraelformaldehído, el benceno, otros gases
ylos malos olores. El carbón activo tiene una excelente capacidad de
absorción. Puede desodorizar,deshumidicar yaglutinar parcialmente los
virus, ytiene un efecto esterilizador.
• El ionizador liberaiones cargados negativamente en el aire. Estos iones
se combinan con las partículas de suciedad cargadas positivamente para
formar partículas más grandes que pueden separarse con mayor facilidad.
• El aire ltrado se descarga en el ambiente por la salida de aire.
6. Puesta en marcha yfuncionamiento
6.1 Inserción ycambio del filtro
Aviso
• Asegúrese de que el producto esté desconectado de la redeléctrica.
• Dado que el ltrocontiene todas las sustancias nocivas recogidas, solo
debe cambiarse al airelibreycon el cuidado adecuado paraevitar
una contaminación por contacto; paraello, deben llevarse guantes y
protección respiratoria.
El ltrodebe introducirse antes de poner el aparato en funcionamiento por
primeravez.
Para ello, proceda del siguiente modo:
• Retirelacubierta frontal; paraello, tiredela cubierta frontal hacia arriba
por las aberturas de entrada de aireutilizando las dos manos.
• En el extremo superior del ltrohay una lengüeta de retención parafacilitar
el montaje. La lengüeta debe apuntar hacia afuerayenladirección de la
cubierta frontal.
• Retireelltrousado, si lo hay,ydeséchelo con la basuradoméstica.
• Retireelnuevo ltrodel embalaje protector eintrodúzcalo en el aparato. El
lado negrodel ltrodecarbón activo debe apuntar hacia el aparato.
• Coloque el ltroenlaparte inferior de su compartimento eintrodúzcalo
con ayuda de la lengüeta de retención.
• Vuelva acolocar la cubierta frontal asegurándose de que quede bien
encajada.
7. Encendido yapagado del aparato
Aviso
• Utilice el producto solo conectado auna toma de corriente homologada
ycon suministrodela redpública. La toma de corriente debe estar
colocada cerca del producto; asimismo, debe ser fácilmente accesible.
• Desconecte el producto de la redeléctrica mediante el interruptor
de encendido yapagado (de no existir este, desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente).
• Si dispone de tomas de corriente múltiples, asegúrese de que los
aparatos eléctricos conectados no sobrepasen el consumo total de
potencia admisible.
• Desconecte el producto de la redsinovaautilizarlo durante un tiempo
prolongado.
• Conecte el cable de alimentación del ltrodeaireauna toma de corriente
que esté instalada correctamente.
• Encienda yapague el ltrodeairecon el botón ON/OFF (11).
8. Mantenimiento ycuidado
Nota
Desenchufe el aparato de la redeléctrica después de limpiarlo ysino va
usarlo durante mucho tiempo.
• Limpie este producto solo con un paño ligeramente humedecido que no
deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos.
• No deje que entreagua en el producto.
*Véase también el apartado "Replace Filter" paraobtener instrucciones
detalladas relativas alalimpieza.
9. Exclusión de responsabilidad
La empresa Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía
alguna por los daños que se deriven de una instalación, montaje omanejo
incorrectos del producto opor la inobservancia de las instrucciones de uso o
de las indicaciones de seguridad.
10. Datos técnicos
Dimensiones del aparato:330 x200 x600 mm
Alimentación de corriente:220-240 V
Consumo de energía:55 W
Valor CADR:200 m³/h
Adecuado paraespacios
interiores de hasta:
Concentración de aniones:
Tipo de ltro:
Peso:5,8 kg
11. Instrucciones para desecho yreciclaje
Nota sobrelaprotección medioambiental:
Desde la implementación de la Directiva europea 2012/19/
UE y2006/66/CE en el sistema legislativo nacional, se aplica lo
siguiente:
Losaparatos eléctricos yelectrónicos, así como las pilas y
los acumuladores, no se deben eliminar junto con la basura
doméstica. El usuario está legalmente obligado allevar los aparatos eléctricos
yelectrónicos, así como las pilas ylos acumuladores alos puntos de recogida
públicos oadevolverlos al punto de venta donde los adquirió al nal de su
vida útil. Las particularidades al respecto están estipuladas en las distintas
legislaciones nacionales. El símbolo ubicado sobreelproducto, en las
instrucciones de uso oenelembalaje hace referencia alas disposiciones
legales mencionadas. Gracias al reciclaje, la recuperación de materiales u
otras formas de recuperación de residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos
ypilas yacumuladores usados, usted contribuye de maneraimportante ala
protección de nuestromedio ambiente.
17 m² (Ansi/AHAM AC -12015),
52 m² (NRCC -54013 -2011)
<5µg/m³ conforme alanorma IEC
60335-2-65
preltro/ltrogrueso; ltroEPA 11;
ltrodecarbón activo con capa de
catalizador frío
13
Page 15
N Gebruiksaanwijzing
Hartelkdank dat uvoor een product van Hama hebt gekozen.
Neem de tdomdevolgende aanwzingen en instructies volledig door te
lezen. Bergdeze gebruiksaanwzing vervolgens op een goede plek op zodat
uhem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht uhet toestel verkopen, geeft u
dan ook deze gebruiksaanwzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Bedieningselementen en weergaven/indicaties
1. Luchtinlaatopening (beide zden)
2. Luchtsensor
3. Luchtuitlaatopening
4. Weergave- en bedieningsdisplay
5. Voorpaneel
6. TopSpeed-knop:
Aan/uit van de maximum ventilatorsnelheid
7. Anion-knop:
Aan/uit ionengenerator -Een ionengenerator produceert negatief
geladen ionen (anionen) en kleine hoeveelheden ozon. Dit verhoogt de
reinigingsprestaties, aangezien de anionen zich met positief geladen
vuildeeltjes in de kamerlucht verbinden tot grotereclusters. Deze
kunnen dan gemakkelker door de interne lters worden uitgelterd.
Waarschuwing -Ozon
Gebruik deze functie niet als ugevoelig bent voor ozon, in
slaapkamers, in ruimten waar kinderen aanwezig zneninruimten
met tabaksrook. Huisdieren kunnen ook gestoordworden.
10. Mode-knop: Omschakelen tussen de bedrfsmodi:
Automatisch -Slaap -Handmatig
11. Auto-knop: Het toestel regelt de ventilatorsnelheid onafhankelkop
basis van de luchtkwaliteit
12. Sleep-knop: Alle indicatoren behalve de Sleep indicator gaan uit en
het toestel werkt in uistermodus om ongestoordtekunnen slapen.
13. On/Off-knop: Nadat het apparaat op een stopcontact is aangesloten,
knippert de indicator On/Off.
• Raak de knop aan om het apparaat in de modus TopSpeed te starten -
Kies de gewenste bedrfsmodus met de Mode-knop (10).
14. Controlelampjes
Remove HCHO: Reiniging voor formaldehyde is actief (altdactief)
Purify: Reiniging voor fnstof is actief (altdactief)
Anion: licht op wanneer de anionfunctie geactiveerdisvia knop (7)
Sleep: licht op wanneer de bedrfsmodus Sleep (12) geactiveerdis
Replace Filter: indicator voor ltervervanging. De luchtreiniger
berekent de vereiste ltervervanging op basis van de levensduur van het
lter.Devervangingsindicator licht vervolgens op. Het lter moet dan
worden vervangen om een adequate luchtreiniging te garanderen.
• B dagelks gebruik is de combi-lter na ca. 6-12maanden
opgebruikt.
• Aangezien het lter alle verzamelde verontreinigende stoffen bevat,
mag het alleen buitenshuis en met de nodige voorzichtigheid
tegen contactbesmetting (handschoenen/bescherming van de
ademhalingswegen) worden vervangen.
• Het lter is niet wasbaar.
• Een onaangename geur tdens de werking kan erop wzen dat
gelterde stoffen in het lter aan het ontbinden zn(bv.bacteriën)
en dat het lter moet worden vervangen of in de zon moet worden
gelucht.
• Stofzuig het lter en de binnenbehuizing om de 1à2maanden
om groterevuildeeltjes te verwderen. Plaats het lter vervolgens
gedurende ongeveer 3uur buiten in direct zonlicht om het te laten
drogen en eventuele bacteriën, virussen, etc.met de UV-stralen te
elimineren.
• Houd de stofzuiger ook tegen de sensoropening (2) om deze schoon
te maken.
• Mogelkkan het lter dan opnieuw worden gebruikt. Het lter moet
uiterlkna1jaar worden vervangen. Enerzds bestaat het risico dat
het de genoemde deeltjes niet meer volledig uit de lucht verwdert of
dat de verontreinigende deeltjes die zich reeds in het lter bevinden,
opnieuw vrkomen. Ook de actieve kool verliest onverpakt znwerking.
• Auto: Automatische modus geselecteerdvia Auto-knop (11). De
ingebouwde luchtkwaliteitssensor regelt de ventilatorsnelheid.
15. Reset-knop: Na het vervangen van het lter,reset uhet display door
op de Filter Reset-knop (15) op de afstandsbediening te drukken.
16. Weergave
Speed: Weergave van de ingestelde snelheidsstand van de ventilator
PM 2,5: in µg/m³; weergave van gemeten fne stofdeeltjes met een
aërodynamische diameter van Ø2,5µm (0,5 tot 3,5µm). Typische
concentraties in woningen zn20tot 30 µg/m³.
Air Quality: Na het inschakelen van het apparaat knippert het display
totdat de sensor is opgewarmd. Het display geeft vervolgens de
binnenluchtkwaliteit visueel weer.
Groen staat voor goede kwaliteit
Oranje staat voor normale kwaliteit
Rood staat voor matige kwaliteit
Als de luchtvochtigheid in de kamer erghoog is, kan zich condens
vormen op de sensor; dit kan een negatief effect op het display hebben
en heen en weer schakelen in de automatische modus veroorzaken.
Gebruik de luchtreiniger dan met een handmatige snelheidsinstelling.
Temp: Weergave van de kamertemperatuur
Timer: Weergave van de met de knop Timer (9) voorgeprogrammeerde
looptd
2. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Gevaar voor een elektrische schok
Dit symbool duidt op gevaar b aanraking van niet-geïsoleerde onderdelen
van het product, welke mogelkonder een zodanig gevaarlke spanning
staan, dat het gevaar voor een elektrische schok aanwezig is.
Waarschuwing
Wordtgebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op bzondere
gevaren en risico’s te attenderen.
Aanwzing
Wordtgebruikt om extrainformatie of belangrke aanwzingen te
markeren.
3. Inhoud van de verpakking
• 1luchtreiniger
• 1combilter
• 1afstandsbediening
• Deze gebruiksaanwzing
4. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor huishoudelk, niet-commercieel gebruik.
• Het product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het
alleen in droge ruimtes.
• Trek, voor het loskoppelen van de kabel, direct aan de stekker en nooit
aan de kabel.
• Gebruik het product niet in de onmiddellke nabheid van de verwarming,
anderewarmtebronnen of in direct zonlicht.
• Dit product dient, zoals alle elektrische producten, buiten het bereik van
kinderen te worden gehouden!
• Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde
vermogensgrenzen.
14
Page 16
• Gebruik het product niet op plaatsen waar elektronische producten niet
zntoegestaan.
• Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en vermdspatwater.
• Plaats het product niet in de buurt van storingsvelden, metalen frames,
computers en televisietoestellen enz. Elektronische apparatuur alsmede
raamkoznen hebben een negatieve invloed op het functioneren van het
product.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zwareschokken of
stoten.
• Verander niets aan het product. Daardoor vervalt elke aanspraak op
garantie.
• Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen
komen in verband met verstikkingsgevaar.
• Voer het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal
geldende afvoervoorschriften af.
• Leg alle kabels zodanig dat ze geen struikelgevaar opleveren.
Knik of klem de kabel niet.
•
•
Gebruik het artikel al
• Spuit geen ontvlambarematerialen, zoals insecticiden of parfums, rond
of in het toestel. Gebruik het ook niet om deze of anderestoffen te
verspreiden.
• Gebruik het toestel niet op plaatsen die vervuild zndoor chemische
middelen, vergif,rook, olie of explosieve en anderegassen.
• Gebruik het toestel niet in de buurt van gasgestookte toestellen, zoals
gaskachels, radiatoren of open haarden.
• Het toestel kan niet worden gebruikt als reinigingstoestel na brand of
chemische ongevallen.
• Dek de ventilatieopeningen van het product niet af en zorgvoor voldoende
ventilatie van het product om oververhitting te voorkomen! Brandgevaar!
• De zdelingse afstand tot anderevoorwerpen moet ten minste 20 cm
bedragen en boven het toestel ten minste 30 cm.
• Plaats geen voorwerpen op het apparaat en bewaar geen voorwerpen op
het apparaat.
• Steek geen voorwerpen in het toestel via de luchtinlaat of -uitlaat.
• De luchtreiniger is geen vervanging voor regelmatig ventileren of
stofzuigen.
• Gebruik het toestel niet als vervanging voor een afzuigkap of andere
ventilatie tdens het koken.
• Plaats het toestel alleen op een droge, stabiele, vlakke en horizontale
plaats.
• Verplaats het toestel niet tdens het gebruik en vermdalle schokken of
stoten op het toestel.
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat uhet toestel op een andere
plaats neerzet.
• Koppel het product los van het elektriciteitsnet voordat u lters vervangt,
reinigt of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Ga niet op het toestel zitten of staan.
• Gebruik alleen originele Hama lters, art. nr.00186439, omdat deze de
juiste ltereffecten garanderen en geen schade veroorzaken door een
onjuiste luchtweerstand.
• Gooi gebruikte lters b het huisvuil.
• Het toestel kan geen koolmonoxide (CO) of radon (Rn) uit de lucht
verwderen.
• Het toestel is uitsluitend bestemd voor huishoudelkgebruik onder
normale bedrfsomstandigheden. Niet gebruiken b sterk wisselende
temperatuurverschillen.
• Gebruik het niet in een vochtige omgeving of in ruimten met een hoge
omgevingstemperatuur of vochtigheid, bvoorbeeld in de badkamer,het
toilet of de keuken.
• Sluit ramen en deuren wanneer uhet apparaat gebruikt om de lucht in de
ruimte effectief te reinigen.
leen in gematigde klimatologische omstandigheden.
Gevaar voor een elektrische schok
• Open het product niet en gebruik het niet meer b beschadigingen.
• Gebruik het product niet indien de adapter,deadapterkabel of de
voedingskabel is beschadigd.
• Probeer het product niet zelf te onderhouden of te repareren. Laat
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
Waarschuwing -batteren
• Let er altdopdat udebatteren met de polen in de juiste richting
plaatst (opschrift +en-). Indien de batteren verkeerdworden
geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen.
• Gebruik uitsluitend accu’s(of batteren), welke met het vermelde type
overeenstemmen.
• Reinig vóór het plaatsen van de batteren de battercontacten en de
contacten in het product.
• Laat kinderen nooit zonder toezicht batteren vervangen.
• Gebruik geen oude en nieuwe batteren tegelkertdofbatteren van
een verschillende soort of fabricaat.
• Verwder batteren uit producten die gedurende langeretdniet
worden gebruikt (behoudens indien deze voor een noodgeval stand-by
moeten blven).
• Sluit de batter niet kort.
• Laad de batteren niet op.
• Werp de batteren niet in vuur.
• Houd de batteren buiten het bereik van kinderen.
• Batteren nooit openen, beschadigen, inslikken of in het milieu
terecht laten komen. Z kunnen giftige en zwaremetalen bevatten die
schadelkznvoor het milieu.
• Lege batteren direct uit het product verwderen en afvoeren.
• Vermdopslag, opladen en gebruik b extreme temperaturen en
extreem lage luchtdruk (bv. op grote hoogte).
Waarschuwing -knoopcellen
• Slik de batter niet in; gevaar voor brandwonden vanwege gevaarlke
stoffen.
• Dit product bevat knoopcellen. B inslikken van de knoopcel kunnen
er binnen 2uur ernstige inwendige brandwonden optreden die tot de
dood kunnen leiden.
• Houd nieuwe en gebruikte batteren buiten bereik van kinderen.
• Als het battervak niet goed sluit, gebruik het product dan niet meer en
houd het buiten bereik van kinderen.
• Als uvermoedt dat batteren zningeslikt of zich in een deel van het
lichaam bevinden, schakel dan onmiddellkmedische hulp in.
5. Het principe van luchtreiniging
• Een ventilator in het toestel zuigt ruimtelucht aan via de luchtinlaten.
• De voorlter bevindt zich bovenaan het ltersysteem voor de eerste
ltering van onzuiverheden. Groteredeeltjes zoals roos, haar en stof
worden eruit gelterd.
• Daarna stroomt de aangezogen lucht door het EPA11lter.Deafkorting
EPAstaat voor "Eciency Particulate Air". Het EPA-lter bestaat uit een
zeer fnvezelmateriaal. Het is in staat de kleinste deeltjes met een grootte
tussen 0,1 en 0,3 μmopte vangen. Zo kan h bacteriën (0,6 tot 1,0 μm);
fnstof (0,1 -10μm) en pollen (10 -100 μm) uit de lucht lteren.
• De lucht stroomt vervolgens door een actief koollter met een
koude katalysatorlaag. Het ltert formaldehyde, benzeen, andere
gassen en onaangename geuren. Actieve kool heeft een uitstekend
absorptievermogen. Het kan geuren onttrekken, ontvochtigen, bindt
virussen gedeeltelkenheeft een steriliserende werking.
15
Page 17
• De ionisator laat negatief geladen ionen vrkomen in de lucht. Deze
combineren zich met de positief geladen vuildeeltjes tot groteredeeltjes
die gemakkelker kunnen worden afgescheiden.
• De gelterde lucht wordt via de luchtuitlaat in de kamer geblazen.
6. Het product in gebruik nemen
6.1 Plaatsen/vervangen van het filter
Waarschuwing
• Zorgervoor dat het product is losgekoppeld van het lichtnet.
• Aangezien het lter alle verzamelde verontreinigende stoffen bevat,
mag het alleen buitenshuis en met de nodige voorzichtigheid
tegen contactbesmetting (handschoenen/bescherming van de
ademhalingswegen) worden vervangen.
Vóór de eerste inbedrfstelling moet het lter worden geplaatst.
Ga hiertoe als volgt te werk:
• Gebruik beide handen om het voorpaneel weg te trekken van de
luchtinlaatopeningen.
• Aan de bovenzde van het lter is een bevestigingslipje aangebracht
om de installatie te vergemakkelken. Dit moet naar buiten wzen in de
richting van het voorpaneel.
• Verwder het gebruikte lter,indien aanwezig, en gooi het b het huisvuil.
• Haal het nieuwe lter uit de beschermende verpakking en plaats het in het
toestel. De zwarte kant van het actieve koolstolter moet naar het toestel
zngericht.
• Plaats het lter op de bodem van de lterkamer en plaats het met behulp
van het bevestigingslipje.
• Plaats het voorpaneel terug en klik het op znplaats.
7. In-/uitschakelen van het apparaat
Waarschuwing
• Gebruik het product alleen met een goedgekeurdstopcontact dat op
het openbarestroomnet is aangesloten. Het stopcontact moet in de
buurt van het product znaangebracht en goed bereikbaar zn.
• Het product met behulp van de schakelaar in/uit van het net scheiden
-indien er geen schakelaar is, trekt udevoedingskabel aan de stekker
uit het stopcontact.
• Let erop dat b meervoudige stopcontacten de aangesloten verbruikers
niet het toegestane totale opgenomen vermogen overschrden.
• Als uhet product gedurende langeretdniet gebruikt, haal dan de
stekker uit het stopcontact.
• Sluit het netsnoer van de luchtreiniger op een deugdelkgeïnstalleerd
stopcontact aan.
• Schakel het luchtlter in of uit met de ON/OFF-knop (11).
8. Onderhoud en verzorging
Aanwzing
Koppel het apparaat los van het lichtnet voordat uhet reinigt en wanneer
uhet langer niet gebruikt.
• Reinig dit product uitsluitend met een pluisvre, licht vochtige doek en
gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
• Let erop dat er geen water in het product terechtkomt.
*Zie ook het hoofdstuk "Filter vervangen" voor gedetailleerde
reinigingsinstructies.
Uitsluiting aansprakelijkheid
9.
Hama GmbH &CoKGisniet aansprakelkvoor en verleent geen garantie
op schade die het gevolg is van ondeskundige installatie, montage en
ondeskundig gebruik van het product of het niet in acht nemen van de
handleiding en/of veiligheidsinstructies.
10. Technische gegevens
Afmetingen apparaat:330 x200 x600 mm
Voeding:220-240 V
Stroomverbruik:55 W
CADR-waarde:200 m³/h
Geschikt voor ruimtes tot:
Anion-concentratie:<5µg/m³ volgens IEC 60335-2-65
Filtertype:
Gewicht:5,8kg
11. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Opmerking over de omgang met het milieu:
Tengevolge van de invoering van de Europese Richtln2012/19/
EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch systeem, is het
volgende van toepassing:
Elektrische en elektronische apparatuur,zoals batteren, mag
niet met het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zn
wettelkverplicht om elektrische en elektronische apparaten, zoals batteren,
op het einde van gebruik in te dienen b openbareverzamelplaatsen speciaal
opgezet voor dit doeleinde of b een verkooppunt. Verderespecicaties
aangaande dit onderwerp znomschreven door de nationale wet van het
betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwzing of de
verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlnen.
Door te recycleren, hergebruiken van materialen of anderevormen van
hergebruiken van oude toestellen/batteren, levert ueen grote bdrage aan
de bescherming van het milieu.
17 m² (Ansi/AHAM AC -12015) 52 m² (NRCC -54013 -2011)
Voor-/grove lter; EPA11lter; actief
koollter met koude katalysatorlaag
16
Page 18
I Istruzioni per l‘uso
Grazie per avereacquistato un prodotto Hama!
Prima di iniziareautilizzareilprodotto, si prega di prendersi il tempo
necessario per leggereleistruzioni eleinformazioni descritte di seguito.
Custodirequindi il presente libretto in un luogo sicuroeconsultarlo qualora
si renda necessario. In caso di cessione dell’apparecchio, consegnareanche il
presente libretto al nuovo proprietario.
1. Elementi di comando eindicatori
1. Aperturadella presa d'aria (entrambi ilati)
2. Sensoredell'aria
3. Aperturadiuscita dell'aria
4. Indicatori edisplay operativo
5. Pannello frontale
6. Tasto To pSpeed:
attiva/disattiva la velocità massima del ventilatore
7. Tasto Anioni:
attiva/disattiva il generatorediioni -ungeneratorediioni produce ioni
caricati negativamente (anioni) epiccole quantità di ozono. Questo
aumenta le prestazioni di pulizia, in quanto gli anioni si combinano
con le particelle di sporco caricate positivamente nell'aria della stanza
per formaregruppi più grandi. Questi possono poi essere ltrati più
facilmente dai ltri interni.
Attenzione -Ozono
Non usate questa funzione se siete sensibili all'ozono, nelle camere
da letto, nelle stanze dove sono presenti bambini einquelle con
fumo da tabacco. L'ozono può arrecaredisturbi anche agli animali
domestici.
8. Tasto Speed:livello di velocità del ventilatore1-2-3
9. Tasto Timer:tempo di funzionamento da 1a12 orepreselezionabile
10. Tasto Mode:passaggio da una modalità di funzionamento all'altra:
Automatico -Notte -Manuale
11. Tasto Auto:Ildispositivo regola la velocità del ventilatoreinmodo
indipendente in base alla qualità dell'aria
12. Tasto Sleep:tutti gli indicatori, tranne quello Sleep,sispengono e
il dispositivo passa in modalità silenziosa per consentireunsonno
indisturbato.
13. Tasto ON/OFF:dopo aver collegato il dispositivo auna presa di
corrente, l'indicatore ON/OFF lampeggia.
• Toccareiltasto per avviareildispositivo in modalità To pSpeed -
selezionarelamodalità di funzionamento desiderata con il tasto Mode
(10).
14. LED di controllo
Remove HCHO: la pulizia per la formaldeide èattiva (sempreattiva)
Purify: la pulizia per le polveri sottili èattiva (sempreattiva)
Anion: si accende quando la funzione Anioni èstata attivata tramite
il tasto (7)
Sleep: si accende quando èstata attivata la modalità Sleep (12)
Replace Filter: indicatoredisostituzione del ltro. Il puricatored'aria
calcola la sostituzione del ltroinbase al tempo di utilizzo. L'indicatore
di sostituzione del ltrosiaccende. Il ltrodovrà esserequindi sostituito
per garantireun'adeguata puricazione dell'aria.
• Se usato quotidianamente, il ltrocombinato si esaurisce dopo circa
6-12mesi.
• Poiché il ltrocontiene tutte le sostanze inquinanti raccolte, deve
esseresostituito all'aperto econ le dovute precauzioni controla
contaminazione da contatto (guanti/protezione delle vie respiratorie).
• Il ltronon èlavabile.
• L'odoresgradevole durante il funzionamento può indicareche le
sostanze ltrate si stanno decomponendo nel ltro(ad esempio i
batteri) edeve esseresostituito oarieggiato al sole.
• Aspirareilltroel'alloggiamento interno ogni 1o2mesi per rimuovere
lo sporco grossolano. Metterequindi il ltroall'aperto alla luce diretta
del sole per circa 3ore per asciugarlo ed eliminareeventuali batteri,
virus, ecc. tramite iraggi UV.
• Èpossibile che il ltrosia ancorautilizzabile. Il ltrodeve essere
sostituito al più tardi dopo 1anno. In caso contrario, sussiste il rischio
che non rimuova più completamente le suddette particelle dall'aria
oche le particelle inquinanti già in esso presenti vengano liberate
nell'aria. Fuori dal suo imballaggio, anche il carbone attivo perde la
sua ecacia.
• Auto: modalità automatica selezionata tramite il tasto Auto (11).
Il sensoredella qualità dell'aria integrato gestisce la velocità del
ventilatore.
15. Tasto Reset: Dopo la sostituzione del ltro, effettuareunreset del
display premendo il tasto Filter Reset (15) sul telecomando.
16. Visualizzazioni adisplay
Speed: visualizza il livello di velocità del ventilatoreimpostato
PM 2.5: in µg/m³; visualizza le particelle di polveri sottili misurate
con un diametroaerodinamico Ø2.5µm (da 0.5 a3.5µm). Le
concentrazioni tipiche nelle abitazioni variano da 20 a30µg/m³
Air Quality: dopo l'accensione del dispositivo, il display lampeggia
no aquando il sensorenon si èriscaldato. Il display mostraquindi la
qualità dell'aria interna.
Ilverde sta per buona qualità
L'arancione sta per qualità normale
Ilrosso sta per qualità scadente
La presenza di un elevato tasso di umidità nella stanza, può dareluogo
alla formazioni di condensa sul sensoreinuendo negativamente sul
display ecausando un'attivazione edisattivazione continua in modalità
automatica. Utilizzareintal caso il puricatored'aria impostando
manualmente il livello di velocità.
Temp: visualizza la temperaturadell'aria ambiente
Timer: visualizza il tempo di funzionamento preselezionato tramite il
tasto Timer (9)
2. Spiegazione dei simboli di avvertenza edelle istruzioni
Pericolo di scarica elettrica
Questo simbolo indica la presenza di pericoli dovuti al contatto con parti
del prodotto sotto tensione, di entità tale da comportareilrischio di
scarica elettrica.
Attenzione
Contraddistingue le istruzioni di sicurezza orichiama l’attenzione su
particolari rischi epericoli.
e-). La mancata osservanza della polarità corretta può causareperdite
ol’esplosione delle batterie.
• Utilizzaresoltanto batterie ricaricabili (o normali batterie) del tipo
indicato.
• Prima di inserirelebatterie pulireicontatti delle medesime eicontro
contatti.
• Ai bambini non èconsentito sostituirelebatterie, se non sotto la
sorveglianza di una persona adulta.
• Non utilizzarecontemporaneamente batterie vecchie enuove, nonché
di marche etipi diversi.
• Rimuoverelebatterie dai prodotti se non utilizzati per periodi
prolungati (a meno che non debbano esseredisponibili per casi di
emergenza).
• Non cortocircuitarelebatterie.
• Non ricaricarebatterie non ricaricabili.
• Non gettarelebatterie nel fuoco.
• Custodirelebatterie fuori dalla portata dei bambini.
• Non aprire, danneggiare, ingerireodisperderelebatterie nell’ambiente
per nessuna ragione. Esse possono conteneremetalli pesanti velenosi e
nocivi per l’ambiente.
• Toglieresubito le batterie esaurite dal prodotto eprovvederealloro
smaltimento conforme.
• Evitarelacustodia, la ricarica el’uso del prodotto atemperatureestreme
eapressioni atmosferiche estremamente basse (ad esempio ad alte
quote).
Attenzione –Batterie abottone
• Non ingerirelabatteria, pericolo di ustioni da sostanze nocive.
• Questo prodotto contiene batterie abottone. Se ingerite, possono
arrecaregravi ustioni interne in un arco di tempo inferiorea2oree
causareanche la morte.
• Tenerelebatterie nuove eusate fuori dalla portata dei bambini.
• Qualorailvano batterie non si chiuda correttamente, cessarel'utilizzo
del prodotto etenerlo lontano dalla portata dei bambini.
• Qualorasitema di avereingerito le batterie oche queste si trovino in
una qualsiasi parte del corpo, consultareimmediatamente un medico.
5. Il principio della purificazione dell'aria
• Un ventilatoreintegrato nel dispositivo aspiral'aria della stanza attraverso
le prese d'aria.
• Il preltroèalloggiato in cima al sistema di ltraggio ed èpreposto alla
ltrazione iniziale delle impurità. Vengono ltrate le particelle più grandi
come forfora, capelli epolvere.
• L'aria aspirata passa quindi attraverso il ltroEPA 11. L'abbreviazione
EPAsta per "Eciency Particulate Air" ="sistema di ltrazione ad elevata
ecienza di uidi". Il ltroEPA ècostituito da un materiale di bramolto
ne. Assicuralacatturadiparticelle sottili no auna dimensione compresa
tra0,1 e0,3 μm. Èquindi in grado di ltrarebatteri (0,6 a1,0 μm); polveri
sottili (0,1 -10μm) epollini (10 -100 μm) dall'aria.
18
Page 20
• L'aria passa poi attraverso un ltroacarboni attivi con strato di
catalizzatorefreddo. Filtraformaldeide, benzolo, altri gas eodori
sgradevoli. Il carbone attivo ha un'eccellente capacità di assorbimento.
Deodora, deumidica, lega parzialmente ivirus esvolge un'azione
sterilizzante.
• Lo ionizzatorerilascia nell'aria ioni acarica negativa. Queste si combinano
con le particelle inquinanti caricate positivamente per formareparticelle
più grandi che possono essereseparate più facilmente.
• L'aria ltrata viene scaricata nella stanza all'uscita dell'aria.
6. Messa in funzione eutilizzo
6.1 Inserire/sostituire il filtro
Attenzione
• Assicurarsi che il prodotto sia scollegato dalla presa elettrica.
• Poiché il ltrocontiene tutte le sostanze inquinanti raccolte, deve
esseresostituito all'aperto econ le dovute precauzioni controla
contaminazione da contatto (guanti/protezione delle vie respiratorie).
Inserireilltroprima della messa in funzione iniziale.
Procederecome segue:
• Rimuovereilpannello frontale dalle aperturedipresa d'aria agendovi con
entrambe le mani.
• L'estremità superioredel ltropresenta una linguetta di ssaggio volta a
facilitareilmontaggio. Deve essererivolta verso l'esterno, verso il pannello
frontale.
• Rimuovereilltrousato, se presente, esmaltirlo nei riuti domestici.
• Togliereilnuovo ltrodalla confezione protettiva einserirlo nel dispositivo.
Il lato nerodel ltroacarboni attivi deve essererivolto verso il dispositivo.
• Posizionareilltronel suo alloggiamento einserirlo agendo sulla linguetta
• Collegareilprodotto soltanto auna presa di corrente anorma e
collegata alla rete elettrica pubblica. La presa elettrica deve trovarsi
nelle vicinanze del prodotto ed esserefacilmente accessibile.
• Scollegareilprodotto dalla rete elettrica tramite il pulsante di
accensione/spegnimento. Se non èdisponibile, disconnettereilcavo di
alimentazione dalla presa elettrica.
• Se si utilizzano prese multiple, prestareattenzione che le utenze
collegate non superino l’assorbimento di potenza totale consentito.
• Scollegareilprodotto dalla rete elettrica in caso di inutilizzo prolungato.
• Collegareilcavo di alimentazione del ltrodell'aria auna presa di corrente
installata anorma.
• Accedere/spegnereilltrodell'aria premendo il tasto ON/OFF (11).
8. Cura emanutenzione
Nota
Prima di pulirlo eincaso di inutilizzo prolungato disconnettere
l’apparecchio dalla presa elettrica.
• Pulireilpresente prodotto servendosi di un panno anti-pelucchi
leggermente umido, senza utilizzaredetergenti aggressivi.
• Fare attenzione che nel prodotto non penetri acqua.
*Vedianche il capitolo "Sostituireilltro" per istruzioni dettagliate sulla
pulizia.
9. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGdeclina ogni responsabilità per danni dovuti al
montaggio oall’utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla mancata
osservanza delle istruzioni d’uso e/o di sicurezza.
10. Dati tecnici
Dimensioni del dispositivo:330 x200 x600 mm
Alimentazione:220-240V
Assorbimento di potenza:55 W
ValoreCADR:200 m³/h
Adatto per ambienti no a:
Concentrazione di anioni:<5µg/m³ secondo IEC 60335-2-65
Tipo di ltro:
Peso:5,8kg
11. Smaltimento
Informazioni sulla tutela dell’ambiente:
Aseguito del recepimento delle direttive europee 2012/19/UE e
2006/66/UE nella legislazione nazionale si applica quanto segue:
non èconsentito smaltireleapparecchiatureelettriche ed
elettroniche elebatterie insieme ai riuti domestici. Giunte alla
ne del lorociclo di vita, iconsumatori sono obbligati per legge
arestituireleapparecchiatureelettriche ed elettroniche elebatterie presso
ipunti di raccolta pubblici competenti onei punti vendita. Isingoli aspetti
in materia sono regolati dalle leggi nazionali dei singoli stati. La presenza
di questo simbolo sul prodotto, sul manuale di istruzioni osull’imballaggio
indica che esso èsoggetto atali normative. Recuperando, riciclando o
valorizzando in altromodo le apparecchiature/batterie giunte alla ne del
lorociclo di vita, viene fornito un importante contributo afavoredella tutela
dell’ambiente.
17 m² (Ansi/AHAM AC-1 2015) –
52 m² (NRCC-54013 -2011)
pre-ltro/ltrogrossolano; ltroEPA
11; ltroacarboni attivi con strato
catalizzatorefreddo
19
Page 21
P Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup produktu rmy Hama!
Prosimy poświęcić czas na przeczytanie niniejszej instrukcji ipodanych
informacji wcałości. Instrukcję należyprzechowywać wbezpiecznym miejscu,
aby później móc do niej zaglądać.Wprzypadku odsprzedażyurządzenia
należyprzekazać niniejszą instrukcję obsługi nowemu właścicielowi.
1. Elementy sterujące iwskaźniki
1. Otwór wlotu powietrza (z obu stron)
2. Czujnik powietrza
3. Otwór wylotu powietrza
4. Wyświetlacz iwyświetlacz obsługowy
5. Przednia osłona
6. Przycisk TopSpeed:
Włączanie/wyłączanie maksymalnej prędkości wentylatora
7. Przycisk Anion:
Włączanie/wyłączanie generatorajonów –generator jonów generuje
ujemnie naładowane jony (aniony) iniewielkie ilości ozonu.
Zwiększa to skuteczność oczyszczania, ponieważ aniony łączą się z
dodatnio naładowanymi cząsteczkami zanieczyszczeń wpowietrzu w
pomieszczeniu, tworzącwiększe skupiska. Można je następnie łatwiej
odltrować za pomocąltrów wewnętrznych.
Ostrzeżenie –ozon
Nie używać tej funkcji wprzypadku nadwrażliwości na ozon, w
sypialniach, wpomieszczeniach zdziećmi oraz wpomieszczeniach
zobecnym dymem tytoniowym. Możewywołać niepokój takżeu
zwierząt.
8. Przycisk Speed:Stopień prędkości wentylatora1–2–3
9. Przycisk Timer:Możliwość wstępnego wyboru czas działania od 1do
12 godzin
10. Przycisk Mode:Przełączanie między trybami pracy:
Automatyczny –sen –ręczny
11. Przycisk Auto:Urządzenie samodzielnie reguluje prędkość wentylatora
wzależności od jakości powietrza
12. Przycisk Sleep:Wszystkie wyświetlacze zwyjątkiem wyświetlacza Sleep
gasną,aurządzenie działawtrybie cichym, aby umożliwić niezakłócony
sen.
13. Przycisk ON/OFF:Popodłączeniu urządzenia do gniazdka miga
wskazanie ON/OFF.
• Po dotknięciu przycisku urządzenie uruchamia się wtrybie TopSpeed –
za pomocą przycisku Mode (10) wybraćżądany tryb pracy.
14. Kontrolki
Remove HCHO: Oczyszczanie zformaldehydu jest aktywne (zawsze
aktywne)
Sleep: zapala się po włączeniu trybu sen (12)
Replace Filter: Wskazanie okonieczności wymiany ltra. Oczyszczacz
powietrza oblicza wymagany czas wymiany ltranapodstawie czasu
jego użytkowania. Wówczas zapala się wskazanie okonieczności
wymiany.Filtr należynastępnie wymienić,aby zapewnić odpowiednie
oczyszczanie powietrza.
• Przy codziennym użytkowaniu ltr kombi ulega zużyciu po ok. 6–12
miesiącach.
• Ponieważltr zawierawszystkie zebrane zanieczyszczenia, należy
go wymieniać tylko na zewnątrz izodpowiednią ostrożnością
przed zanieczyszczeniem kontaktowym (rękawice /ochrona dróg
oddechowych).
• Filtr nie jest przeznaczony do prania.
• Nieprzyjemny zapach podczas pracy możewskazywać na to, żew
ltrze rozkładają się przeltrowane substancje (np. bakterie) inależygo
wymienić lub przewietrzyć na słońcu.
• Odkurzaćltr iwewnętrzną obudowę co 1–2 miesiące, aby usunąć
większe zabrudzenia. Następnie umieścićltr na zewnątrz w
bezpośrednim świetle słonecznym na ok. 3godziny,aby go wysuszyć,
izapomocą promieni UV wyeliminować wszelkie obecne bakterie,
wirusy,itp.
• Celem oczyszczenie przyłożyć odkurzacz również do otworu czujnika (2).
• Ewentualnie można wtedy jeszcze kontynuować stosowanie ltra.
Najpóźniej po 1roku ltr należywymienić.Zjednej strony istnieje
ryzyko, żewspomniane cząsteczki nie będą już całkowicie usuwane z
powietrza lub żecząsteczki zanieczyszczeń już znajdujące się w ltrze
zostaną ponownie uwolnione. Nieopakowany węgiel aktywny również
traci swoje właściwości.
• Auto: Wybrano tryb automatyczny przyciskiem Auto (11). Wbudowany
czujnik wilgotności powietrza reguluje wilgotność
15. Przycisk Reset: Po wymianie ltrazresetować wyświetlacz, naciskając
na pilocie przycisk Filter Reset (15).
16. Wskazania
Speed: Wskazanie ustawionego poziomu prędkości wentylatora
PM 2.5: wµg/m³; wskazanie zmierzonych drobnych cząstek pyłuo
aerodynamicznej średnicy Ø2,5 µm (0,5 do 3,5 µm). Wmieszkaniach
typowe są stężenia od 20 µg/m³ do 30 µg/m³
Air Quality: Po włączeniu urządzenia wyświetlacz miga, aż czujnik
się rozgrzeje. Następnie wyświetlacz wizualnie przedstawia jakość
powietrza wpomieszczeniu.
Zielony oznacza dobrą jakość
Pomarańczowy oznacza normalną jakość
Czerwony oznacza słabą jakość
Jeśli wilgotność wpomieszczeniu jest bardzo wysoka, na czujniku może
dojść do kondensacji, co możemieć negatywny wpływ na wyświetlacz,
powodującnaprzemienne przełączanie się wtrybie automatycznym.
Następnie należyużyćoczyszczacza powietrza zręcznym poziomem
prędkości.
Temp: Wskazanie temperatury pomieszczenia
Timer: Wskazanie czasu pracy ustawionego wstępnie za pomocą
przycisku Timer (9)
2. Objaśnienia dotyczące użytych symboli iuwag
Ryzyko porażenia prądem
Niniejszy symbol wskazuje na części produktu znajdujące się pod
napięciem na tyle wysokim, żeistnieje zagrożenie porażenia prądem.
Ostrzeżenie
Niniejszy symbol stosuje się do wskazania zaleceń dotyczących
bezpieczeństwa lub wcelu zwrócenia uwagi na konkretne zagrożenia i
niebezpieczeństwa.
Wskazówka
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje iistotne uwagi.
3. Zawartość zestawu
• 1oczyszczacz powietrza
• 1 ltr kombi
• 1pilot
• Niniejsza instrukcja obsługi
4. Zasady bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku
domowego.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wpomieszczeniach.
• Produktu należyużywać wyłącznie zgodnie zprzeznaczeniem.
• Chronić produkt przed brudem, wilgocią iprzegrzaniem. Korzystać z
produktu wyłącznie wsuchych pomieszczeniach.
• Wyciągająckabel, chwytać bezpośrednio za wtyczkę,nigdy za kabel.
• Nie używać produktu wbezpośrednim sąsiedztwie grzejnika, innych źródeł
ciepłalub wbezpośrednim świetle słonecznym.
20
Page 22
• Tenprodukt, podobnie jak wszystkie produkty elektryczne, nie jest
przeznaczony do obsługi przez dzieci!
• Nie używać produktu poza granicami jego wydajności określonymi w
danych technicznych.
• Nie używać produktu wmiejscach, gdzie niedozwolone jest stosowanie
urządzeń elektronicznych.
• Nie używać produktu wwilgotnym otoczeniu ichronić go przed bryzgami
wody.
• Nie ustawiać produktu wpobliżu źródeł zakłóceń,ram metalowych,
komputerów,telewizorów itp. Urządzenia elektroniczne ifutryny okienne
wpływają negatywnie na działanie produktu.
• Nie upuszczać produktu inie narażać go na silne wstrząsy.
• Nie wolno w żaden sposób modykować produktu. Spowoduje to utratę
temperaturach iprzy bardzo niskim ciśnieniu powietrza (np. na dużych
wysokościach).
Ostrzeżenie –baterie guzikowe
• Nie połykać baterii –niebezpieczeństwo poparzenia przez niebezpieczne
substancje.
• Tenprodukt zawierabaterie guzikowe. Jeśli bateria guzikowa zostanie
połknięta, wciągu zaledwie dwóch godzin mogą wystąpić poważne
oparzenia wewnętrzne, któremogą doprowadzić do śmierci.
• Nowe izużyte baterie należyprzechowywać wmiejscu niedostępnym
dla dzieci.
• Jeśli komorabaterii nie zamyka się bezpiecznie, należyzaprzestać
użytkowania produktu iprzechować go wmiejscu niedostępnym dla
dzieci.
• Wprzypadku podejrzenia, żebaterie zostałypołknięte lub znajdują się w
jakiejkolwiek części ciała, należynatychmiast zasięgnąć pomocy lekarza.
5. Zasada oczyszczania powietrza
• Wentylator umieszczony wurządzeniu zasysa powietrze zpomieszczenia
przez wloty powietrza.
• Filtr wstępny znajduje się wgórnej części układu ltrującego wcelu
wstępnej ltracji zanieczyszczeń.Większe cząsteczki, takie jak łupież,włosy
ikurz, są odltrowywane.
• Następnie zassane powietrze przepływa przez ltr EPA11. Skrót EPA
oznacza "Eciency Particulate Air" ="wysokowydajny ltr powietrza
wyłapujący cząstki stałe". Filtr EPAskłada się zbardzo drobnego materiału
włóknistego. Jest on wstanie wychwycić najdrobniejsze cząsteczki
owielkości od 0,1 μmdo0,3 μm. Wten sposób możeodltrować z
powietrza bakterie (od 0,6 do 1,0 μm); drobny pył (0,1–10 μm) ipyłki
(10–100 μm).
21
Page 23
• Powietrze przepływa następnie przez ltr zwęglem aktywnym z
zimną warstwą katalizatora. Filtruje formaldehyd, benzen, inne gazy
inieprzyjemne zapachy.Węgiel aktywny ma doskonałą zdolność
absorpcji. Możedezodoryzować,osuszać,częściowo wiążewirusy idziała
sterylizująco.
• Jonizator uwalnia do powietrza ujemnie naładowane jony. Łączą się one
• Odłączyć produkt od zasilania sieciowego, jeżeli nie jest używany przez
dłuższy czas.
Podłączyć przewód zasilający ltrapowietrza do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka sieciowego.
• Włączać/wyłączaćltr powietrza za pomocą przycisku ON/OFF (11).
8. Czyszczenie ikonserwacja
Wskazówka
Przed przystąpieniem do czyszczenia oraz wprzypadku dłuższego
niekorzystania urządzenie należyodłączyć od prądu.
• Czyścić produkt wyłącznie niestrzępiącą się,lekko wilgotnąściereczką.Nie
używać agresywnych środkówczyszczących.
• Upewnić się, żedoproduktu nie dostanie się woda.
*Szczegółowe instrukcje dotyczące czyszczenia można znaleźć wrozdziale
"Replace Filter".
9. Wyłączenie odpowiedzialności ztytuługwarancji
Hama GmbH &CoKGnie ponosi odpowiedzialności inie udziela żadnej
gwarancji ztytułuszkód wynikających zniewłaściwego montażu, instalacji,
niewłaściwego użytkowania urządzenia ani ztytułuszkód wynikających
zpostępowania niezgodnie zinstrukcją obsługi iwskazówkami
bezpieczeństwa.
10. Dane techniczne
Wymiary urządzenia:330 x200 x600 mm
Zasilanie elektryczne:220–240 V
Pobór mocy:55 W
Wartość CADR:200 m³/h
Odpowiedni do pomieszczeń o
powierzchni do:
Stężenie anionów:<5 µg/m³ zgodnie zIEC 60335-2-65
Typ ltra:
Waga:5,8 kg
11. Instrukcje dotyczące utylizacji
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i
2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące
ustalenia:
Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należywyrzucać wraz zodpadami
gospodarstwa domowego. Konsumenci są prawnie zobowiązani do zwrotu
sprzętu elektrycznego ielektronicznego oraz baterii iakumulatorów po
zakończeniu okresu ich eksploatacji do publicznych punktów zbiórki lub do
punktu sprzedaży. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego
kraju. Informuje otym symbol umieszczony na opakowaniu, na produkcie
lub winstrukcji obsługi. Ponowne wykorzystanie, odzysk lub inne formy
recyklingu starego sprzętu/akumulatorów ibaterii stanowią ważny wkład w
ochronę naszego środowiska.
17 m² (Ansi/AHAM AC–1 2015) –
52 m² (NRCC–54013 –2011)
Köszönjük, hogy Hama terméket választott!
Szánjon rá időt, és először olvassa végig az alábbi utasításokat és
megjegyzéseket. Akésőbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót,
hogy szükség esetén bármikor fellapozhassa. Ha eladja ezt aterméket, vele
együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
7. Anion gomb:
Az iongenerátor be-/kikapcsolása –Aziongenerátor negatív töltésű
ionokat (anionokat), illetve kis mennyiségben ózont hoz létre. Ezáltal
atisztítási teljesítmény növekszik, mivel az anionok ahelyiség
levegőjében található, pozitív töltésű,szennyezett részecskékkel
nagyobb csoportokba, kötegekbe rendeződnek. Ezeket abelső szűrők
könnyebben ki tudják később szűrni.
Figyelmeztetés –Ózon
Ne használja ezt afunkciót hálószobákban, olyan helyiségekben,
amelyekben gyermekek tartózkodnak, dohányfüstös helyiségekben,
illetve ha érzékenyen reagál az ózonra. Aháziállatok is
megzavarodhatnak tőle.
8. Speed gomb: 1. –2.–3. ventilátor-sebesség
9. Timer gomb: Előre megadható, 1–12 órás üzemidő
10. Mode gomb: Üzemmódok közötti átkapcsolás:
Automatikus –Alvó –Manuális
11. Auto gomb: Akészülék önállóan szabályozza aventilátor-sebességet a
levegőminőségtőlfüggően
12. Sleep gomb: A Sleep kijelzőtkivéve az összes kijelző kialszik, és
akészülék csendes üzemmódban működik, lehetővé téve ezzel a
zavartalan alvást.
13. ON/OFF gomb: Akészülék hálózati aljzathoz történő csatlakoztatását
követően az ON/OFF kijelző villog.
• Agomb megérintésével akészülék TopSpeed üzemmódban indul el.
Válassza ki akívánt üzemmódot a Mode gombbal (10).
14. Jelzőlámpák
Remove HCHO: Aformaldehid-tisztítás folyamatban van (mindig aktív)
Purify: A nompor-tisztítás folyamatban van (mindig aktív)
Anion: akkor világít, ha az aktiválták az Anion-funkciót a(7) gombbal
Sleep: akkor világít, ha aktiválták aSleep (12) üzemmódot
Replace Filter: Szűrőcserérevonatkozó gyelmeztetés. Alégtisztító a
hasznos élettartama alapján számítja ki aszükséges szűrőcserét. Ekkor
acserérevonatkozó kijelző világít. Ilyenkor ki kell cserélni aszűrőt, hogy
biztosítható legyen amegfelelő légtisztítás.
• Napi használat esetén akombinált szűrő kb. 6–12 havonta használódik
el.
• Mivel aszűrőtartalmazza az összes összegyűjtött káros anyagot, azt
csak aszabadban és kellő körültekintéssel lehet cserélni, védekezve a
kontaktszennyeződéstől(kesztyű/védőmaszk).
• Aszűrőnem mosható.
• Az üzem során észlelt, kellemetlen szag arrautalhat, hogy akiszűrt
anyagok (pl. baktériumok) bomlásnak indultak aszűrőben, amelyet
ekkor cserélni vagy anapon szellőztetni kell.
• 1–2 havonta porszívózza ki porszívóval aszűrőtésakészülékház
belsejét adurva szennyeződések megszüntetése érdekében. Azután
helyezze aszűrőtaszabadba, közvetlen napsütésnek kitett helyrekb. 3
órára, hogy az megszáradjon, illetve abenne esetlegesen megtalálható
baktériumok, vírusok stb. az UV-sugárzás hatásáraeltűnjenek.
• Tartsa oda aporszívót az érzékelőnyíláshoz (2), hogy azt is megtisztítsa.
• Aszűrőadott esetben tovább használható. Legkésőbb 1évután
aszűrőtkikell cserélni. Fennáll aveszélye, hogy az amegnevezett
részecskéket nem teljesen távolítja el alevegőből, illetve hogy amár a
szűrőben található károsanyag-részecskék újrafelszabadulnak. Az aktív
szén kicsomagolás nélkül is veszít ahatékonyságából.
• Auto: Kiválasztották az Automatikus üzemmódot az Auto gombbal
mért nompor-részecskék kijelzője. Alakásokban a20–30 µg/m³
koncentráció jellemzőAir Quality: Akészülék bekapcsolását követően akijelző villog, amíg
az érzékelő fel nem melegszik. Ezt követően megjelenik akijelzőna
helyiség levegőminősége.
A zöld ajóminőséget jelzi
A narancssárga anormál minőséget jelzi
A piros arossz minőséget jelzi
Ha nagyon magas ahelyiségben apáratartalom, kondenzvíz képződhet
az érzékelőn, mely negatív hatással lehet akijelzőre,valamint az
automatikus üzemmód állandó be- és kikapcsolását eredményezheti.
Ekkor manuális sebességfokozaton használja alégtisztítót.
2. Figyelmeztető jelzések és megjegyzések magyarázata
Áramütés veszélye
Ez ajelzés atermék azon nem szigetelt részeinek megérintésérevonatkozó
veszélyreutal, amelyek olyan magas, veszélyes feszültség alatt állhatnak,
amely miatt áramütés veszélye áll fenn.
Figyelmeztetés
Abiztonsági utasítások jelölésérehasználjuk, illetve hogy felhívjuk a
gyelmet akülönleges veszélyekreéskockázatokra.
Megjegyzés
Akkor használjuk, ha kiegészítő információkat közlünk, vagy fontos
tudnivalókrahívjuk fel a gyelmet.
3. Acsomag tartalma
• 1dblégtisztító készülék
• 1dbkombinált szűrő
• 1dbtávirányító
• Ahasználati útmutatóról
4. Biztonsági utasítások
•
Atermék magánjellegű,nem üzleti célú alkalmazásrakészült.
• Atermék csak épületen belüli használatr
• Aterméket kizárólag arendeltetési céljárahasználja.
• Óvja aterméket szennyeződéstől, nedvességtőléstúlmelegedéstől, és
kizárólag száraz helyen használja.
• Akábel kihúzásához mindig közvetlenül adugós csatlakozót húzza, és
sohasem akábelt.
• Ne üzemeltesse aterméket közvetlenül fűtés, más hőforrás közelében vagy
közvetlen napsugárzásnál.
• Ez atermék, mint minden elektromos készülék, nem gyermekek kezébe
való!
• Ne üzemeltesse aterméket aműszaki adatokban megadott
teljesítményhatárokon túl.
• Ne használja aterméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek
használata nem megengedett.
• Ne használja aterméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést
fröccsenő vízzel.
akészült.
23
Page 25
• Ne tegye akészüléket interferencia-források, fémkeretek, számítógépek,
tévékészülékek stb. közelébe. Az elektronikus készülékek és az ablakkeretek
hátrányosan befolyásolják akészülék működését.
• Ne ejtse le aterméket, és ne tegye ki heves rázkódásnak.
• Ne végezzen semmilyen módosítást aterméken. Ebben az esetben minden
garanciaigény megszűnik.
• Feltétlenül tartsa távol agyermekeket acsomagolóanyagtól, mert
fulladásveszély áll fenn.
• Azonnal selejtezze le acsomagolóanyagot ahelyileg érvényes
hulladékkezelési előírások szerint.
• Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne okozzanak botlásveszélyt.
• Ne hajlítsa vagy törje meg akábelt.
• Aterméket csak mérsékelt időjárási körülmények között használja.
• Ne permetezzen gyúlékony anyagokat (pl. rovarirtót vagy illatosítót) a
készülékbe vagy akörül. Ugyancsak ne használja ezen vagy más anyagok
szétoszlatására.
Ne üzemeltesse akészüléket olyan helyeken, amelyek vegyszer
•
mérgekkel, füsttel, olajgázzal, illetve robbanékony vagy egyéb gázokkal
szennyezettek.
• Ne használja akészüléket gázüzemű berendezések (pl. gázbojler,fűtés
vagy nyitott kandalló) közelében.
• Akészülék nem használható tisztítókészülékként tűzesetet vagy vegyi
balesetet követően.
• Ne fedje le atermék szellőzőnyílásait, és gondoskodjon atermék megfelelő
szellőzéséről, hogy elkerülje atúlmelegedést! Tűzveszély!
• Az egyéb tárgyaktól számított távolság oldalt legalább 20 cm, míg a
készülék felett legalább 30 cm legyen.
• Ne helyezzen semmilyen tárgyat akészülékre, és ne használja azt
tartófelületként.
• Ne vezessen akészülékbe semmilyen tárgyat alégbeszíváson vagy
-kivezetésen keresztül.
• Alégtisztító nem helyettesíti arendszeresszellőztetést és porszívózást.
• Ne használja akészüléket afőzés során szagelszívó vagy más
szellőzőmegoldás helyett.
• Akészüléket csak száraz, stabil, sík és vízszintes helyreállítsa.
• Ne mozgassa akészüléket, miközben az üzemel, valamint kerüljön minden,
akészüléket érő rázkódást és ütést.
• Válassza le akészüléket az elektromos hálózatról, mielőtt áthelyezi
máshova.
• Válassza le aterméket az elektromos hálózatról aszűrőcsere, illetve a
tisztítási és ápolási munkák előtt.
• Ne üljön vagy álljon akészülékre.
• Csak eredeti Hama szűrőthasználjon (cikksz.: 00186439), mert ez atípus
biztosítja amegfelelő szűrési hatékonyságot, és nem okoz károkat arossz
légellenállás miatt.
• Ahasznált szűrőtaháztartási hulladékkal együtt selejtezze le.
• Akészülék nem képes eltávolítani alevegőbőlaszénmonoxidot (CO) és a
radont (Rn).
• Akészülék kizárólag háztartási használatra, normál üzemi körülményekre
készült. Ne üzemeltesse, ha nagyobb hőmérséklet-ingadozások lépnek fel.
• Ne használja nedves környezetben, illetve olyan helyiségekben, ahol
magas akörnyezeti hőmérséklet vagy apáratartalom (pl. fürdőszoba, WC,
konyha).
• Akészülék üzemelése alatt tartsa zárva az ablakokat és ajtókat ahelyiség
levegőjének hatékony tisztításához.
Áramütés veszélye
• Ne nyissa ki aterméket, és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
• Ne használja aterméket, ha az AC-adapter,acsatlakozókábel vagy a
hálózati vezeték megsérült.
• Ne kísérelje meg akészüléket saját kezűleg karbantartani vagy
megjavítani. Minden karbantartási munkát bízzon illetékes
szakemberre.
ekkel,
Figyelmeztetés –elemek
• Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására(+és-felirat), és
ennek megfelelően tegye be őket. Ennek gyelmen kívül hagyása esetén
az elem kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn.
• Kizárólag amegadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy elemet)
használjon.
• Az elem behelyezése előtt tisztítsa meg az elemérintkezőket és az
ellenérintkezőket.
• Ne engedje meg agyermekeknek az elemcserét felügyelet nélkül.
• Ne keverje arégi és az új elemeket, valamint akülönböző típusú vagy
más gyártótól származó elemeket.
• Vegye ki az elemeket abból atermékből, amelyet hosszú ideig nem
használ (kivéve, ha azt vészhelyzet esetérekészenlétben tartja).
• Ne zárja rövidreazelemeket.
• Ne töltse fel az elemeket.
• Ne dobja tűzbe az elemeket.
• Az elemeket gyermekektőlelzárt helyen tárolja.
• Az elemeket soha ne nyissa fel, rongálja meg, nyelje le vagy
juttassa akörnyezetbe. Mérgező és környezetrekáros nehézfémeket
tartalmazhatnak.
• Haladéktalanul vegye ki alemerült elemeket atermékből, majd
selejtezze le őket.
• Aterméket ne tárolja, ne töltse és ne használja szélsőséges
hőmérsékleteken, ill. szélsőségesen alacsony légnyomáson (pl. jelentős
tengerszint feletti magasságban).
Figyelmeztetés –gombelemek
• Az elemeket tilos szájba venni, lenyelni –veszélyes tartalmuk súlyos
égési sérülést okozhat.
• Atermék gombelemet tartalmaz. Ha agombelemet lenyelik, az súlyos
belső égési sérüléseket okozhat akár 2órán belül, mely akár halált is
okozhat.
• Tartsa az új és ahasznált elemeket agyerekektőltávol.
• Ha az elemtartó-rekesz nem zár biztonságosan, akkor aterméket ne
használja tovább, és azt tartsa agyerekektőltávol.
• Ha azt feltételezi, hogy az elemet lenyelték vagy az bármely más
testnyílásban található, akkor azonnal, késedelem nélkül kérjen orvosi
segítséget.
5. Alégtisztítás működési elve
• Egy,akészülékben található ventilátor beszívja ahelyiség levegőjét a
légbeszívó nyílásokon keresztül.
• Aszűrőrendszer elején található előszűrő szűri ki első körben a
szennyeződéseket. Olyan nagyobb részecskék kerülnek kiszűrésre, mint a
bőrdarabkák, ahaj és apor.
• Ezután abeszívott levegő átáramlik aEPA 11 szűrőn. AEPA a"Eciency
Particulate Air" rövidítése, melynek jelentése: nagy hatékonyságú
részecskeszűrő.AEPA-szűrő nagyon nom, szálas anyagból áll. Képes
befogni alegapróbb, 0,1–0,3 μmméretű részecskéket. Ezáltal kiszűri a
levegőbőlabaktériumokat (0,6–1,0 μm); a nom port (0,1–10 μm) és a
polleneket (10–100 μm).
• Ezt követően alevegő átáramlik egy hideg katalizátoros aktívszén-szűrőn.
Kiszűri aformaldehidet, abenzolt, az egyéb gázokat és akellemetlen
szagokat. Az aktív szén kitűnő elnyelő képességgel rendelkezik. Képes
szagtalanítani, párátlanítani, részben megkötni avírusokat, illetve
sterilizáló hatása van.
• Az ionizátor negatív töltésű ionokat bocsát ki alevegőbe. Ezek
összekapcsolódnak apozitív töltésű szennyeződésekkel nagyobb
részecskékké, melyek így könnyebben befoghatók.
• Aszűrt levegő alégkivezetésen keresztül ahelyiségbe távozik.
24
Page 26
6. Üzembe helyezés és használat
6.1 Aszűrőbehelyezése/cseréje
Figyelmeztetés
• Ügyeljen rá, hogy atermék le legyen választva az elektromos hálózatról.
• Mivel aszűrőtartalmazza az összes összegyűjtött káros anyagot, azt
csak aszabadban és kellő körültekintéssel lehet cserélni, védekezve a
kontaktszennyeződéstől(kesztyű/védőmaszk).
Az első üzembe helyezés előtt be kell helyezni aszűrőt.
Ehhez akövetkezőképpen járjon el:
• Húzza le felfelé mindkét kezével az elülső burkolatot alégbeszívó
nyílásoknál.
• Akönnyebb beszerelés érdekében aszűrőfelső végén tartófül található.
Ennek kifelé, az elülső burkolat irányába kell néznie.
• Vegye ki ahasznált szűrőt(ha van), és selejtezze le aháztartási hulladékkal
együtt.
• Vegye ki az új szűrőtavédőcsomagolásból, és helyezze akészülékbe. Az
aktívszén-szűrő fekete oldala akészülék felé nézzen.
• Erősítse oda aszűrőtaszűrőtér aljánál, atartófül segítségével beillesztve.
• Helyezze vissza az elülső burkolatot úgy,hogy az bekattanjon ahelyére.
7. Akészülék be-/kikapcsolása
Figyelmeztetés
• Aterméket kizárólag megfelelően engedélyezett, nyílt elektromos
hálózathoz csatlakoztatott aljzatról üzemeltesse. Atermék közelében,
könnyen hozzáférhető helyen levő csatlakozóaljzatot kell használni.
• Afőkapcsolóval válassza le aterméket ahálózatról –hanincs rajta
főkapcsoló, akkor húzza ki ahálózati kábelt acsatlakozóaljzatból.
• Elosztó használata esetén ügyeljen rá, hogy acsatlakoztatott fogyasztók
ne lépjék túl amegengedett összesített teljesítményfelvételt.
• Ha hosszabb ideig nem használja aterméket, válassza le ahálózatról.
• Dugja be alégszűrő tápkábelét egy szabályosan felszerelt hálózati
csatlakozóaljzatba.
• Kapcsolja be vagy ki alégszűrőtazON/OFF gomb (11) segítségével.
8. Karbantartás és ápolás
Megjegyzés
Tisztítás előtt, és ha hosszabb ideig nem használja akészüléket, válassza le
az elektromos hálózatról.
• Ezt aterméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és
ne használjon agresszív tisztítószert.
• Ügyeljen arra, hogy ne juthasson be víz atermékbe.
*
Arészletes tisztítási utasításokhoz lásd aszűrőcseréjérevonatkozó fejezetet is.
9. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKGsemmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem
vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébőlésszakszerűtlen
használatából, vagy ahasználati útmutató és/vagy abiztonsági utasítások be
nem tartásából eredő károkért.
10. Műszaki adatok
Akészülék méretei:330 x200 x600 mm
Áramellátás:220–240 V
Teljesítményfelvétel:55 W
CADR-érték:200 m³/óra
Aköv.helyiségekhez alkalmas
(max.):
Anion-koncentráció:<5µg/m³ az IEC 60335-2-65 szerint
Szűrőtípus:
Súly:5,8 kg
11. Leselejtezési előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
A2012/19/EU és 2006/66/EK európai irányelvek szerint a
megjelölt időponttól kezdve minden EU-s tagállamban
érvényesek akövetkezők:
Az elektromos és elektronikai készülékeket, valamint az elemeket
nem szabad aháztartási hulladékkal együtt leselejtezni. Az
elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek
gyűjtéséretörvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy
kijelölt gyűjtőhelyre, vagy vissza kell vinni avásárlás helyére. Arészleteket
az adott nemzeti jog szabályozza. Atermék csomagolásán feltüntetett
szimbólum egyértelmű jelzést ad errevonatkozóan afelhasználónak. Arégi
készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formájú újrahasznosítása
közös hozzájárulás környezetünk védelméhez.
17 m² (Ansi/AHAM AC–1 2015) –
52 m² (NRCC–54013 –2011)
Vă mulțumim pentru faptul că v-ațidecis în favoarea unui produs Hama!
Vă rugămsăvăluațitimpul necesar pentru aciti următoarele instrucțiuni și
indicații în totalitate. Păstrațiaceste instrucțiuni de utilizaremai apoi într-un
loc sigur,pentru aleputea consulta în caz de necesitate. În cazul în care
dorițisăînstrăinațiaparatul, transmitețiaceste instrucțiuni de utilizarenoului
proprietar.
6. Tasta To pSpeed:
Pornirea/oprirea vitezei maxime aventilatorului
7. Tasta Anion:
Pornirea/oprirea generatorului de ioni –Ungenerator de ioni produce
ioni cu încărcătură negativă (anioni) șicantitățimici de ozon. Astfel
este crescută puterea de curățare, deoarece anionii creează legături
cu particulele de murdărie încărcarepozitiv în aerul încăperii, pentru
ageneraclusteremai mari. Acestea pot ltrate apoi mai ușor deltrele interne.
Avertizare–Ozon
Nu utilizațifuncția aceasta, dacă reacționațisensibil la ozon, în
dormitoare, în încăperi în carestau copii șiînîncăperi cu fum de
tutun. Este posibil săederanjate șianimalele de casă.
8. Tasta Speed:Treapta de viteză aventilatorului 1–2–3
9. Tasta Timer:Poate preselectat un timp de funcționaresituat între
1–12 ore
11. Tasta Auto:Aparatul reglează viteza ventilatorului în mod independent,
în funcție de calitatea aerului
12. Tasta Sleep:Toate ecranele, cu excepția Sleep se sting șiaparatul
funcționează în modul silențios, pentru apermite un somn netulburat.
13. Tasta ON/OFF:După conectarea aparatului la priză,seaprinde
intermitent așajul ON/OFF.
• Prin atingerea tastei, aparatul pornește în modul TopSpeed –Selectați
regimul funcțional dorit prin intermediul tastei Mode (10).
14. Becurile de control
Remove HCHO: Îndepărtarea formaldehidei este activă (întotdeauna
activă)
Purify: Îndepărtarea prafului neste activă (întotdeauna activă)
Anion: luminează atunci când funcția Anion afost activată prin
intermediul tastei (7)
Sleep: luminează atunci când regimul de funcționareSleep (12) afost
activat
Înlocuire ltru: Indicator al ltrului. Puricatorul de aer calculează în
conformitate cu durata sa de utilizarenevoia de schimbarealtrului.
Indicatorul de schimbareluminează în acest context. Filtrul trebuie
înlocuit atunci, pentru aasiguraopuricareadecvată aaerului.
• În cazul unei utilizări zilnice ltrul combinat ar trebui săeconsumat
după cca. 6–12 luni.
• Datorită faptului căltrul conține substanțele nocive colectate, acesta
trebuie înlocuit numai în aer liber șinumai cu atenție, pentru apreveni
contaminarea la contact (mănuși/mască de protecție).
• Filtrul nu poate spălat.
• Un miros neplăcut în timpul utilizării poate un indicator al faptului
că substanțele ltrate au început să se descompună în ltru (de ex.
bacterii), iar acesta trebuie înlocuit sau aerisit la soare.
• Aspirați ltrul șiinteriorul carcasei la ecare1până la 2luni cu un
aspirator,pentru aîndepărta murdăria grosieră.După aceea, lăsați
ltrul în aer liber timp de cca. 3ore,înrazele directe ale soarelui,
pentru a-l usca șipentru aelimina eventualele bacterii, virușietc. prin
acțiunea razelor UV.
• Ținețiaspiratorul șiladeschiderea senzorului (2) pentru aocurăța.
• Eventual este posibil să se mai poată utiliza ltrul în continuare. Cel
târziu după 1aneste necesară înlocuirea ltrelor.Există pe de oparte
pericolul, ca particulele indicate să nu mai eextrase în totalitate din
aer sau ca substanțele nocive prezente deja în ltru săeeliberate din
nou. Șicarbonul îșipierde calitățile atunci când nu este împachetat.
• Auto: Operarea automată este selectată prin intermediul tastei Auto
(11). Senzorul integrat pentru calitatea aerului controlează viteza
ventilatorului.
15. Tasta Reset:După ce ațiefectuat schimbarea ltrului, apăsațitasta
Filter Reset (15) de pe telecomandă pentru areseta indicatorul.
16. Așaje
Speed: Așarea treptei de viteză selectate pentru ventilator
PM 2.5: în µg/m³; așarea particulelor de praf nmăsurate, cu un
diametru aerodinamic Ø2,5µm (0,5 până la 3,5µm). În mod uzual,
concentrația din locuințeeste de 20 până la 30 µg/m³
Air Quality: După pornirea aparatului, așajul se aprinde intermitent
până ce senzorul s-a încălzit. După aceea este așată optic calitatea
aerului din încăpere.
Verde reprezintă ocalitate bună
Portocaliu reprezintă ocalitate normală
Roșu reprezintă ocalitate inadecvată
În cazul unei umiditățimari în încăpereeste posibil să se formeze apă
de condens pe senzor șiașajul poate săeinuențat negativ,ceea
ce duce la comutări frecvente în regimul automat. Utilizațiînaceastă
situație puricator de aer pe treapta de viteză manuală.
Temp: Așarea temperaturii aerului din încăpere
Temporizator: Așarea timpului de funcționarepreselectat prin
intermediul tastei Timer (9)
2. Explicarea simbolurilor de avertizare șiaindicațiilor
Pericol de electrocutare
Acest simbol atrage atenția asuprapericolului de atingerea
componentelor neizolate ale produsului, caresepot aasub otensiune
periculoasă,carepoate reprezenta un pericol de electrocutare.
Avertizare
Este utilizat pentru amarca indicațiile de securitate sau pentru aatrage
atenția asuprapericolelor șiriscurilor speciale.
Indicație
Este utilizat pentru amarca suplimentar informații sau indicații importante.
3. Conținutul ambalajului
• 1puricator de aer
• 1 ltru combinat
• 1telecomandă
• Aceste instrucțiuni de utilizare
26
Page 28
4. Indicații de securitate
• Produsul este conceput pentru utilizarea casnică,necomercială.
• Produsul este conceput numai pentru utilizarea în interiorul clădirilor.
• Utilizațiprodusul numai pentru scopul prevăzut pentru acesta.
• Protejațiprodusul de murdărie, umiditate șisupraîncălzire șiutilizați-l
numai în spații uscate.
• Pentru scoaterea din priză tragețideștecăr șiniciodată de cablu.
• Nu operațiprodusul în imediata apropiereasistemului de încălzire, aaltor
surse de căldură sau în razele directe ale soarelui.
• Acest produs, ca toate produsele electrice, nu arececăuta pe mâinile
copiilor!
• Operațiprodusul numai în limita capacităților sale indicate în cadrul
datelor tehnice.
• Nu folosițiprodusul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
• Nu folosițiprodusul în mediu umed șievitațistropirea cu apă.
• Nu poziționațiprodusul în apropierea câmpurilor perturbatoare, aramelor
metalice, acalculatoarelor șitelevizoarelor etc. Aparatele electronice,
precum șiramele geamurilor limitează în mod negativ funcționarea
produsului.
• Nu lăsațiprodusul să cadășinici nu îl expunețiunor vibrații puternice.
• Nu aducețimodicări produsului. În acest fel pierdețiorice drept la
garanție.
• Ținețicopiii neapăratdeparte de ambalaje, deoarece există pericol de
sufocare.
• Eliminațiambalajele imediat, conform prescripțiilor locale valabile de
eliminareadeșeurilor.
• Pozațicablurile în așafel să nu vă împiedicațideele.
• Nu îndoiți șinustrivițicablul.
• Utilizațiarticolul numai în condiții climaterice moderate.
• Nu pulverizațimateriale inamabile, precum insecticide sau parfumuri în
jurul aparatului sau în aparat. Nici nu îl utilizațipentru adistribui aceste
substanțesau alte substanțe.
• Nu operațiaparatul în locuri în carepot săeafectate negativ prin
substanțechimice, otrăvuri, fum, ulei sau gaze explozive sau de altă
natură.
• Nu utilizațiaparatul în apropierea dispozitivelor operate cu gaz, ca de ex.
încălzitoarecugaz, sisteme de încălziresau șemineuri deschise.
• Aparatul nu poate săeutilizat ca șidispozitiv de puricaredupă incendii
sau accidente chimice.
• Nu acoperițideschiderile de ventilareale produsului șiasigurațioventilare
adecvată aprodusului, pentru apreveni supraîncălzirea! Pericol de
incendiu!
• Distanțalaterală față de celelalte obiecte ar trebui săede cel puțin 20
cm șideasupraaparatului de cel puțin 30 cm.
• Nu așezațiobiecte pe aparat șinuîlutilizațicasuprafață de depozitare.
• Nu introduceținiciun fel de obiecte în admisia sau evacuarea aerului
aparatului.
• Puricatorul de aer nu este un înlocuitor pentru aerisirea sau aspirarea
prafului la intervale regulate.
• Nu utilizațiaparatul ca șiînlocuitor pentru ohotă sau pentru oaltă formă
de aerisireîntimpul gătitului.
• Aparatul trebuie instalat numai într-o locație uscată,stabilă,netedăși
orizontală.
• Nu deplasațiaparatul pe parcursul operării șievitațiorice fel de lovituri sau
șocuri de orice natură.
• Înainte de aschimba locul de amplasarealaparatului, deconectați-l de la
alimentarea electrică.
• Deconectațiaparatul de la alimentarea electrică înainte de schimbarea
ltrelor,delucrările de curățare șideîngrijire.
• Nu vă așezațisau urcațipeaparat.
• Utilizaținumai ltrele originale Hama nr.art. 00186439, deoarece acestea
asigură efectul de ltrarescontat șinugenerează daune prin rezistențe
diferite ale aerului.
• Eliminați ltrele consumate în deșeurile menajere.
• Aparatul nu poate îndepărta monoxidul de carbon (CO) sau radonul (Rn)
din aer.
• Aparatul este destinat exclusiv utilizării casnice, în condiții de lucru
normale. Nu îl utilizați, dacă sunt diferențemari de temperatură.
• Nu utilizațiaparatul într-un mediu umed sau în încăperi cu otemperatură
ambientală sau umiditate mare, de ex. în baie, toaletă sau în bucătărie.
• Închidețiferestrele șiușile în timp ce aparatul funcționează,pentru a
curățaaerul din încăpereînmod ecient.
Pericol de electrocutare
• Nu deschidețiprodusul șinucontinuațisăîl operați, dacă prezintă
deteriorări.
• Nu utilizațiprodusul, dacă adaptorul CA,cablul adaptorului sau cablul
de alimentaresunt deteriorate.
• Nu încercațisăreparațisau să întreținețiprodusul în regie proprie.
Orice lucrări de întrețineresunt executate numai de personal de
specialitate responsabil.
Avertizare–bateriile
• Acordațiatenție în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele +
și-)șiintroducețibateriile corespunzător acestora. În cazul nerespectăriivă expunețipericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor.
• Înaintea introducerii bateriilor vă rugămsăcurățațicontactele acestora
precum șicontactele opuse.
• Nu permitețicopiilor să schimbe bateriile nesupravegheați.
• Nu amestecațibateriile vechi cu cele noi, precum șibaterii de diferite
tipuri șiproducători diferiți.
• Îndepărtațibateriile din produsele, carenusunt utilizate operioadă mai
lungă de timp (cu excepția situației în carelepăstrațidisponibile pentru
situații de urgență).
• Nu scurtcircuitațibateriile.
• Nu încărcațibateriile.
• Nu aruncațibateriile în foc.
• Păstrațibateriile astfel încât să nu elaîndemâna copiilor.
• Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează,nuse înghit șinuse
aruncă în mediul înconjurător.Pot conține metale grele șitoxice nocive
mediului înconjurător.
• Îndepărtați șisalubrizațiimediat bateriile folosite din produs.
• Evitațidepozitarea, încărcarea șiutilizarea la temperaturi extreme șilao
presiune extrem de mică aaerului (ca de ex. la înălțimi foarte mari).
Avertizare–baterii tip pastilă
• Nu înghițițibateria, pericol de arsuri din cauza substanțelor periculoase.
• Acest produs conține baterii tip pastilă.Dacă bateria tip pastilă este
înghițită,pot apăreaarsuri interne grave în decurs de numai 2ore,care
pot provoca decesul.
• Nu lăsațibateriile noi șiuzate la îndemâna copiilor.
• În cazul în carecompartimentul bateriilor nu se închide bine, nu mai
folosițiprodusul șinuîllăsațilaîndemâna copiilor.
• În cazul în carecredețicăbateriile au fost înghițite sau se aă în orice
altă parte acorpului, solicitațiimediat asistență medicală.
27
Page 29
5. Principiul curățării aerului
• Un ventilator aat în interiorul aparatului aspiră aerul din încăpereprin
intermediul gurilor de admisie aer.
• Filtrul preliminar se aă la începutul sistemului de ltrare, pentru ltrarea
inițială aimpurităților.Astfel sunt ltrate particule mai mari, precum
mătreața, părul șipraful.
• După aceea, ltrul aspirat trece prin ltrul EPA11. Abrevierea EPA
reprezintă în acest context "Eciency Particulate Air" ="Filtru de aer cu
ecacitate înaltă la particule suspendate". Filtrul EPAeste compus din
material bros foarte n. Acesta arecapacitatea de acapta cele mai mici
particule până la odimensiune cuprinsă între0,1 și0,3 μm. Astfel poate
ltrabacteriile (0,6 până la 1,0 μm); praful n(0,1–10 μm) șipolenul
(10–100 μm) din aer.
• În încheiere, aerul trece prin ltrul cu carbon activ șistrat catalizator.
Acesta ltrează formaldehidele, benzolul șialte gaze șimirosuri neplăcute.
Carbonul activ areocapacitate deosebită de absorbție. Acesta are
efect dezodorizant, de umidicare, captează parțial viruși șiare efect de
sterilizare.
• Ionizatorul emite ioni cu încărcătură negativă în aer.Aceștia formează
legături cu particulele de murdărie încărcate pozitiv,generând particule
mai mari, carepot ltrate cu omai mareușurință.
• Aerul ltrat este evacuat la evacuarea aerului în încăpere.
6. Punerea în funcțiune șioperarea
6.1 Introducerea/înlocuirea filtrului
Avertizare
• Avețigrijă ca produsul săedeconectat de la rețeaua electrică.
• Datorită faptului căltrul conține substanțele nocive colectate, acesta
trebuie înlocuit numai în aer liber șinumai cu atenție, pentru apreveni
contaminarea la contact (mănuși/mască de protecție).
Filtrul trebuie introdus înainte de prima punereînfuncțiune.
Procedațiînacest sens după cum urmează:
• Tragețiapărătoarea frontală cu ambele mâini de pe deschiderile pentru
aspirarea aerului în sus.
• Pentru omontarefacilă este montată oureche de prinderepecapătul
superior al ltrului. Aceasta trebuie săeorientată spreexterior,către
apărătoarea frontală.
• Îndepărtați ltrul uzat, dacă acesta existășieliminați-l prin intermediul
deșeurilor menajere.
• Extrageți ltrul nou din ambalajul de protecție șiintroduceți-l în aparat.
Laturaneagră a ltrului de carbon activ trebuie săeorientată spre
aparat.
• Introduceți ltrul în partea de jos acamerei de ltrarecuajutorul urechii
de prindere.
• Montațiapărătoarea frontală la loc și xați-o în poziție.
7. Pornirea/oprirea aparatului
Avertizare
• Utilizațiprodusul numai la opriză aprobată în acest sens șiconectată
la rețeaua electrică publică.Priza trebuie să se aeînapropierea
produsului șisăeușor accesibilă.
• Deconectațiprodusul prin intermediul butonului de conectare/
deconectaredela rețea –dacă acesta lipsește, deconectațicablul de
alimentaredela priză.
• În cazul prizelor multiple, trebuie să avețiînvederecaputerea totală a
prizei să nu edepășită de consumatorii conectați.
• Deconectațiprodusul de la rețea, dacă nu îl utilizațioperioadă mai
lungă de timp.
• Conectațicablul de alimentarealpuricatorului de aer la opriză instalată
în mod adecvat.
• Porniți/opriți ltrul de aer prin acționarea tastei ON/OFF(11).
8. Întreținerea șiîngrijirea
Indicație
Deconectațiaparatul de la alimentarea electrică înainte de a-l curăța șiîn
cazul unei neutilizări mai îndelungate.
• Curățațiprodusul numai cu olavetă ce nu lasă scame, ușor umezitășinu
utilizațidetergențiagresivi.
• Avețigrijă ca apa să nu pătrundă în produs.
*Consultați șicapitolul "Replace Filter" pentru indicații detaliate de curățare.
9. Excluderea răspunderii
Hama GmbH &CoKGnuîșiasumă nicio răspunderesau garanție pentru
daunele, ce rezultă din instalarea, montajul, utilizarea inadecvată a
produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de utilizare și/sau aindicațiilor
de securitate.
10. Date tehnice
Dimensiunile aparatului:330 x200 x600 mm
Alimentarea electrică:220–240 V
Consumul electric:55 W
Valoarea CADR:200 m³/h
Adecvat pentru încăperi de
până la:
Concentrația anionilor:<5µg/m³ conform IEC 60335-2-65
Tipul de ltru:
Greutate:5,8 kg
11. Indicații de eliminare ca deșeu
Instrucțiuni pentru protecția mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/UE și
2006/66/EG în dreptul național sunt valabile următoarele:
Aparatele electrice șielectronice nu pot salubrizate cu gunoiul
menajer.Consumatorul este obligat conform legii să predea
aparatele electrice șielectronice la sfârșitul duratei de utilizarela
locurile de colectarepublice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile
sunt reglementate de cătrelegislația țării respective. Simbolul de pe produs,
în instrucțiunile de utilizaresau pe ambalaj indică aceste reglementări.
Prin reciclarea, revaloricarea materialelor sau alte forme de valoricare
aaparatelor scoase din uz aducețiocontribuție importantă la protecția
mediului nostru înconjurător.
17 m² (Ansi/AHAM AC–1 2015) –
52 m² (NRCC–54013 –2011)
Filtru grosier/preliminar; ltru EPA
11; ltru de carbon activ cu strat de
catalizator rece
28
Page 30
C Návod kpoužití
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama!
Najděte si čas apřečtěte si prosím nejprve následující pokyny aupozornění.
Uchovejte tento návod kobsluze vdosahu na bezpečném místě,abyste do
nějmohli vpřípadě potřeby nahlédnout. Pokud výrobek prodáte, předejte
tento návod kobsluze novému majiteli.
1. Ovládací prvky aindikace
1. Otvor pronasávání vzduchu (na obou stranách)
2. Senzor vzduchu
3. Otvor provýstup vzduchu
4. Indikační aobslužný displej
5. Čelní clona
6. Tlačítko TopSpeed:
Zap/Vyp maximální rychlosti větráku
7. Tlačítko Anion:
Zap/Vyp generátor iontů –Generátor iontů produkuje záporně nabité
ionty (anionty) amalé množství ozonu. Díky tomu se zvýší výkon čištění,
protože se anionty spojí skladně nabitými částicemi prachu ve vzduchu
vinteriéru do větších shluků.Typotom mohou být snáze vyltrovány
interními ltry.
Výstraha –Ozon
Tuto funkci nevyužívejte, pokud reagujete citlivě na ozon, vložnicích,
vmístnostech, vnichž se zdržují děti, avmístnostech skouřem z
tabáku. Idomácí zvířata by se mohla cítit rušena.
8. Tlačítko Speed:Stupně rychlosti větráku 1–2–3
9. Tlačítko Timer:Možnost předvolby doby chodu od 1–12 hodin
10. Tlačítko Mode:Přepínání mezi provozními režimy:
Automatický –Spánek –Manuální
11. Tlačítko Auto:Přístroj řídí rychlost větráku samostatně podle kvality
vzduchu
12. Tlačítko Sleep:Zhasnou všechny ukazatele až na indikaci Sleep a
přístroj pracuje vtichém režimu, aby umožnil nerušený spánek.
13. Tlačítko ON/OFF:Pospojení přístroje se zásuvkou bliká indikace ON/OFF.
• Stisknutím tlačítka se přístroj spustí vrežimu TopSpeed –Požadovaný
režim provozu zvolte tlačítkem Mode (10).
14. Kontrolní lampy
Remove HCHO: Čištění proformaldehyd je aktivní (vždy aktivní)
Purify: Čištění projemný prach je aktivní (vždy aktivní)
Anion: svítí, pokud byla funkce Anion aktivována tlačítkem (7)
Sleep: svítí, pokud byl aktivován provozní režim Sleep (12)
Replace Filter: Indikace výměny ltru. Čistička vzduchu vypočítá
potřebnou výměnu ltru podle doby svého používání. Potom svítí
indikace výměny.Filtr se má potom vyměnit, aby bylo možné zaručit
dostatečné čištění vzduchu.
• Přikaždodenním používání se kombinovaný ltr spotřebovává po cca
6–12 měsících.
• Protože ltr obsahuje všechny nashromážděné škodlivé látky,mělby
se měnit pouze venku asodpovídající pečlivostí před kontaminací při
kontaktu (rukavice/ochrana dýchacích orgánů).
• Filtr nelze prát.
• Nepříjemný zápach připrovozu potom může upozorňovat na to, že
se ltrované látky rozpadají ve ltru (např.baktérie) ažejenutno ho
vyměnit nebo vyvětrat na slunci.
• Filtr avnitřní kryt vysávejte vysavačem vždy po 1až2měsících, abyste
odstranili hrubé nečistoty.Poté položte ltr venku na cca 3hodiny na
přímé sluneční světlo, abyste ho vysušili aabyste pomocí UV paprsků
eliminovali eventuálně existující baktérie, viry atd.
• Vysavač podržte iuotvoru prosenzor (2), abyste ho mohli vyčistit.
• Eventuálně je potom možné ltr používat dále. Nejpozději po 1roce
je nutné ltr vyměnit. Za prvé existuje nebezpečí, že uvedené částice
nebudou ze vzduchu již zcela odstraněny nebo že se budou částice
škodlivin nacházející se ve ltru opětuvolňovat. Také aktivní uhlí bez
obalu ztrácí svůjúčinek.
• Auto: Režim automatika zvolen tlačítkem Auto (11). Zabudovaný
Speed: Zobrazení nastaveného stupně rychlosti větráku
PM 2.5: in µg/m³; indikace naměřených částic jemného prachu s
aerodynamickým průměremØ2,5µm (0,5 až 3,5µm). Vbytech jsou
typické koncentrace od 20 do 30 µg/m³
Air Quality: Po zapnutí přístroje bliká zobrazení, dokud se senzor opět
nezahřeje. Poté zobrazení opticky ukáže kvalitu vzduchu vmístnosti.
Zelená znamená dobrou kvalitu
Oranžová znamená normální kvalitu
Červená znamená nedostatečnou kvalitu
Vpřípadě velmi vysoké vlhkosti vzduchu vmístnosti se může na senzoru
tvořit kondenzovaná voda amůže negativně ovlivňovat zobrazování a
může způsobit přepínání sem atam vautomatickém režimu. Čističku
vzduchu potom používejte smanuálním stupněmrychlosti.
Temp: Zobrazení teploty vzduchu vinteriéru
Časovač: Zobrazení doby chodu zvolené předem tlačítkem Timer (9)
2. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Nebezpečízásahu elektrickým proudem
Tento symbol upozorňuje na nebezpečípřidotyku neizolovaných částí
výrobku, které by mohly vést nebezpečné napětí otakové síle, že hrozí
nebezpečíporanění elektrickým proudem.
Výstraha
Používá se prooznačení bezpečnostních upozornění nebo proupozornění
na zvláštní nebezpečíarizika.
Upozornění
Používá se prooznačení dalších informací nebo důležitých pokynů.
3. Obsah balení
• 1přístroj čističky vzduchu
• 1kombinovaný ltr
• 1dálkové ovládání
• Tento návod kobsluze
4. Bezpečnostní pokyny
• Výrobek je určen prosoukromé aneprůmyslové použití.
• Výrobek je určen pouze proužívání uvnitř budov.
• Výrobek používejte výlučně kúčelu, ke kterému byl stanoven.
• Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí apřehřátím apoužívejte ho
pouze vsuchých prostorách.
• Kabel ze zásuvky vytahujte přímo za vidlici anikdy za šňůru.
• Výrobek nepoužívejte vbezprostřední blízkosti topení, jiných zdrojů horka
nebo na přímém slunci.
• Tento výrobek, stejně jako všechny elektrické produkty,nepatřídodětských
rukou!
• Výrobek neprovozujte mimo meze výkonu uvedené vtechnických údajích.
• Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání elektronických zařízení
zakázáno.
• Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte styku svodou.
• Výrobek neumisťujte do blízkosti zdrojů rušení, kovových rámů,počítačů,
televizorů atd. Elektronická zařízení akovové rámy oken mohou negativně
ovlivnit fungování výrobku.
• Zabraňte pádu výrobku avýrobek nevystavujte silným otřesům.
• Na produktu neprovádějte žádné změny.Ztratíte tím jakékoli nároky na
záruční plnění.
• Obalový materiál udržujte bezpodmínečně mimo dosah dětí, hrozí
nebezpečíudušení.
29
Page 31
• Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů o
likvidaci.
• Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo nebezpečízakopnutí.
• Kabel neohýbejte anelámejte.
• Výrobek používejte pouze vmírných klimatických podmínkách.
• Kolem přístroje adopřístroje nestříkejte žádné hořlavé materiály,jako
jsou například jedy proti hmyzu nebo vonné látky.Nepoužívejte ho ani k
rozptylování těchto nebo jiných látek.
• Neprovozujte přístroj vmístech, která jsou zatížena chemickými prostředky,
jedy,kouřem, plyny obsahujícími olej nebo výbušnými ajinými plyny.
• Nepoužívejte přístroj vblízkosti plynových zařízení, jako jsou například
plynové ohřívače, topení nebo otevřené krby.
• Přístroj není možné používat jako přístroj pro čištění po nehodách
způsobených požárem nebo chemickými prostředky.
• Nezakrývejte větrací otvory produktu apostarejte se odostatečné větrání
produktu, abyste zabránili přehřátí! Nebezpečípožáru!
Boční vzdálenost od ostatních předmětů by měla činit minimálně 20 cm a
•
nad přístr
ojem minimálně 30 cm.
• Nepokládejte na přístroj žádné předměty anepoužívejte ho jako odkládací
plochu.
• Neprotahujte do přístroje vstupem avýstupem vzduchu žádné předměty.
• Čistička vzduchu není náhrada pravidelného větrání nebo vysávání prachu.
• Přístroj nepoužívejte jako náhradu za digestoř nebo jiné větrání během
vaření.
• Přístroj instalujte pouze na suchém, stabilním, rovném avodorovném
místě.
• Během provozu spřístrojem nepohybujte azabraňte veškerým úderům
nebo ranám na přístroj.
• Přizměněstanoviště přístroj odpojte od elektrické sítě.
• Produkt před výměnou ltru, před pracemi na čištění aošetření odpojte
od elektrické sítě.
• Nesedejte si anestoupejte na přístroj.
• Používejte pouze originální ltry Hama výr. č.00186439, protože tyto
zaručují odpovídající ltrační účinky anezpůsobují žádné škody kvůli
špatným vzduchovým odporům.
• Použité ltry likvidujte sdomovním odpadem.
• Přístroj neumí odstraňovat žádný oxid uhelnatý (CO) nebo radon (Rn) ze
vzduchu.
• Přístroj je stanoven výlučně propoužívání vdomácnostech za normálních
provozních podmínek. Neprovozujte ho, pokud se vyskytují kolísavé
teplotní rozdíly.
• Nepoužívejte ho ve vlhkém prostředí nebo vmístnostech svysokou okolní
teplotou nebo vysokou vzdušnou vlhkostí, např.vkoupelně,natoaletě
nebo vkuchyni.
extrémně nízkém tlaku vzduchu (jako např.vevelkých výškách).
Výstraha –knoíkové baterie
• Baterie nevkládejte do úst anepolykejte, hrozí popálení nebezpečnými
látkami.
• Tento výrobek obsahuje knoíkové baterie. Spolknutí baterie může do 2
hodin způsobit těžké vnitřní popáleniny asmrt.
• Uchovávejte nové ivypotřebované baterie zdosahu dětí.
• Pokud přihrádka probaterie bezpečně nedovírá, výrobek už nepoužívejte
audržujte jej zdosahu dětí.
• Pokud se domníváte, že došlo ke spolknutí baterie se baterie nachází v
některé části těla, ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
5. Princip čištění vzduchu
• Ventilátor nacházející se vpřístroji nasává vzduch zmístnosti skrz vstupy
provzduch.
• Předřazený ltr se nachází na vrcholu ltračního systému proprvní ltraci
nečistot. Jsou vyltrovány větší částice, jako jsou lupy,vlasy aprach.
• Nasátý vzduch potom proudí EPA ltrem 11. Zkratka EPApřitom znamená
"Eciency Particulate Air" ="vzduchový ltr svysokou účinností proti
částicím". EPAsestává zvelmi jemného vláknitého materiálu. Má
schopnost zachytávat nejmenší částice mezi 0,1 až 0,3 μm. Takto může ze
vzduchu ltrovat baktérie (0,6 až 1,0 μm); jemný prach (0,1–10 μm) apyl
(10–100 μm).
• Vzduch dále proudí ltrem saktivním uhlím svrstvou studeného
katalyzátoru. Filtruje formaldehydy,benzen, jiné plyny anepříjemné pachy.
Aktivní uhlí má vynikající absorpční účinek. Může dezodorovat, odvlhčovat,
částečně váže viry amásterilizační účinek.
• Ionizátor odvádí do vzduchu záporně nabité ionty.Tyto se spojují skladně
nabitými částicemi nečistot do větších částic, které je možné snáze
odloučit.
• Filtrovaný vzduch je výstupem vzduchu odváděndomístnosti.
30
Page 32
6. Uvedení do provozu aprovoz
6.1 Nasazování/výměna filtru
Výstraha
• Dbejte na to, aby byl produkt odpojen od elektrické sítě.
• Protože ltr obsahuje všechny nashromážděné škodlivé látky,mělby
se měnit pouze venku asodpovídající pečlivostí před kontaminací při
kontaktu (rukavice/ochrana dýchacích orgánů).
Před prvním uvedením do provozu se musí nasadit ltr.
Postupujte přitom následujícím způsobem:
• Čelní clonu vytáhněte oběma rukama na otvorech pronasávání vzduchu
ven směremnahoru.
• Prosnazší montáž je na horním konci ltru umístěna přídržná spona. Tato
musí ukazovat směremven k čelní cloně.
• Vyjměte, pokud existuje, použitý ltr azlikvidujte ho společně sdomovním
odpadem.
• Vyjměte nový ltr zochranného obalu anasaďte ho do přístroje. Černá
strana ltru saktivním uhlím musí ukazovat kpřístroji.
• Filtr nasaďte dole na ltračním prostoru avložte pomocí přídržné spony.
• Čelní clonu opětnasaďte azaražte ji dovnitř.
7. Zapnutí/vypnutí přístroje
Výstr
aha
• Produkt provozujte pouze se zásuvkou, která je ktomuto schválena a
která je spojena sveřejnou elektrickou sítí. Zásuvka se musí nacházet v
blízkosti výrobku amusí být snadno přístupná.
• Výrobek odpojte ze sítě pomocí vypínače–pokud není kdispozici,
vytáhněte síťové vedení ze zásuvky.
• Uvícenásobných zásuvek dbejte na to, aby připojené spotřebiče
nepřekročily přípustnou celkovou spotřebu energie.
• Vypojte produkt ze sítě,pokud ho delší dobu nepoužíváte.
• Připojte napájecí kabel čističky vzduchu ke správně nainstalované síťové
zásuvce.
• Vzduchový ltr zapněte/vypněte pomocí tlačítka ON/OFF (11).
8. Údržba a čištění
Upozornění
Před čištěním apřidelším nepoužívání odpojte přístroj od sítě.
• Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím
• Dbejte na to, aby do výrobku nevnikla žádná voda.
*Viz také kapitola "Replace Filter" propodrobné pokyny k čištění.
9. Vyloučení záruky
Společnost Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost nebo
záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží aneodborným
použitím výrobku nebo nedodržováním návodu kpoužití a/nebo
bezpečnostních pokynů.
10. Technické údaje
Rozměry přístroje:330 x200 x600 mm
Zdroj napájení:220–240 V
Příkon:55 W
Hodnota CADR:200 m³/h
Vhodná promístnosti do:
Koncentrace aniontů:<5µg/m³ podle IEC 60335-2-65
Typ ltru:
Hmotnost:5,8 kg
11. Pokyny klikvidaci
Pokyny kochraně životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EG ustanovujete
následující:
Elektrická aelektronická zařízení stejně jako baterie nepatřído
domovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna
zařízení abaterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných
sběren. Podrobnosti stanoví zákon příslušné země.Symbol na produktu,
návod kobsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací, využíváním
materiálů ajinými způsoby zužitkování starých přístrojů/baterií významně
přispíváte kochraně našeho životního prostředí.
17 m² (Ansi/AHAM AC-1 2015) –
52 m² (NRCC-54013 -2011)
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Hama!
Vyhraďte si čas na úplné prečítanie všetkých nasledujúcich pokynov a
upozornení. Uchovajte tento návod na obsluhu preprípadné budúce použitie.
Pokiaľ zariadenie predáte, odovzdajte tento návod na obsluhu novému
majiteľovi.
1. Ovládacie prvky aukazovatele
1. Otvor prenasávanie vzduchu (na oboch stranách)
2. Snímač vzduchu
3. Otvor prevýstup vzduchu
4. Zobrazovací aobslužný displej
5. Predný kryt
6. Tlačidlo TopSpeed:
Zapnutie /vypnutie maximálnej rýchlosti ventilátora
7. Tlačidlo Anion:
Zapnutie /vypnutie generátoraiónov –Generátor iónov vytvára
negatívne nabité ióny (anióny) anepatrné množstvá ozónu. Tým sa
zvyšuje čistiaci výkon, pretože sa anióny spájajú spozitívne nabitými
časticami nečistôt vo vzduchu vmiestnosti avytvárajú väčšie zhluky.
Tieto sa potom dajú ľahšie vyltrovať pomocou interných ltrov.
Výstraha –Ozón
Túto funkciu nepoužívajte, ak reagujete citlivo na ozón, vspálňach,
vmiestnostiach, kde sa zdržiavajú deti avpriestoroch stabakovým
dymom. Aj na zvieratá to môže pôsobiť rušivo.
8. Tlačidlo Speed:Stupeň rýchlosti ventilátora1–2–3
9. Tlačidlo Timer:Voliteľná doba chodu 1–12hodín
10. Tlačidlo Mode:Prepínanie medzi prevádzkovými režimami:
Automatika –Spánok –Manuálne
11. Tlačidlo Auto:Zariadenie si reguluje rýchlosť ventilátorasamo podľa
kvality vzduchu
12. Tlačidlo Sleep:Všetky ukazovatele, okrem ukazovateľa Sleep,zhasnú
azariadenie pracuje vtichom režime, aby bol umožnený nerušený
spánok.
13. Tlačidlo ON/OFF:Popripojení zariadenia do zásuvky bliká ukazovateľON/OFF.
• Dotykom na tlačidlo sa zariadenie spustí vrežime TopSpeed –Vyberte
prevádzkový režim pomocou tlačidla Mode (10).
14. Kontrolky
Remove HCHO: Čistenie od formaldehydu je aktívne (vždy aktívne)
Purify: Čistenie od jemného prachu je aktívne (vždy aktívne)
Anion: svieti, keď bola aktivovaná funkcia aniónu pomocou tlačidla (7)
Sleep: svieti, keď bol aktivovaný režim spánku (12)
Replace Filter: ukazovateľ výmeny ltra. Čistička vzduchu vypočítava
požadovanú výmenu ltranazáklade jeho životnosti. Potom sa rozsvieti
ukazovateľ výmeny.Filter by sa mal potom vymeniť,aby sa zabezpečilo
dostatočné čistenie vzduchu.
• Pri každodennom používaní by sa mal kombinovaný lter spotrebovať
asi po 6–12mesiacoch.
• Pretože lter obsahuje všetky zhromaždené znečisťujúce látky,mal
by sa meniť iba vonku asnáležitou opatrnosťou pred kontamináciou
(rukavice /ochrana dýchacích ciest).
• Filter nie je možné prať.
• Nepríjemný zápach počas prevádzky môže naznačovať,žesaltrované
látky vo ltri rozkladajú (napr.baktérie) ažejepotrebné ho vymeniť
alebo vyvetrať na slnku.
• Filter avnútorné puzdrovysávajte každé 1až2mesiace, aby ste
odstránili hrubé nečistoty.Potom umiestnite lter na približne 3hodiny
na priame slnečné svetlo, aby ste ho vysušili apomocou UV lúčov
eliminovali všetky prítomné baktérie, vírusy atď.
• Vysávač podržte aj pri otvoresnímača(2), aby sa aj tento vyčistil.
• Prípadne sa potom môže lter ďalej používať.Filter musí byť vymenený
najneskôr po 1roku.Existuje tu riziko, že uvedené častice už nebudú
úplne odstraňované zo vzduchu alebo že sa častice znečisťujúcich látok,
ktoré sú už vo ltri, znova uvoľnia. Aj aktívne uhlie stráca nezabalené
svoju účinnosť.
• Auto: Automatický režim navolený tlačidlom Auto (11). Zabudovaný
senzor kvality vzduchu riadi rýchlosť ventilátora.
15. Tlačidlo Reset:Povýmene ltravráťte ukazovateľ späť pomocou
tlačidla Filter Reset (15) na diaľkovom ovládači.
saerodynamickým priemerom Ø2,5 µm (0,5 až 3,5 µm). Vbytoch sú
typické koncentrácie 20 až 30 µg /m³
Air Quality: Po zapnutí zariadenia ukazovateľ bliká, až kým sa snímač
nezahreje. Ukazovateľ potom opticky zobrazuje kvalitu vzduchu v
miestnosti.
Zelená znamená dobrú kvalitu
Oranžová znamená normálnu kvalitu
Červená znamená nedostatočnú kvalitu
Ak je vmiestnosti veľmi vysoká vlhkosť,môže na snímačivznikať
kondenzácia, ktorá negatívne ovplyvňuje ukazovatele aspôsobuje
prepínanie tam aspäť vautomatickej prevádzke. Potom použite čističku
vzduchu smanuálnym stupňom rýchlosti.
Temp: Ukazovateľ teploty vmiestnosti
Timer: Ukazovateľ doby chodu predvolenej pomocou tlačidla Timer (9)
2. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Tento symbol upozorňuje na nebezpečenstvo dotyku neizolovaných častí
výrobku, ktoré sú eventuálne pod takým vysokým nebezpečným napätím,
že hrozí nebezpečenstvo elektrického zásahu.
Výstraha
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenia, ktoré poukazujú na
určité riziká anebezpečenstvá.
Upozornenie
Tento symbol označuje dodatočné informácie alebo dôležité poznámky.
3. Obsah balenia
• 1zariadenie na čistenie vzduchu
• 1kombinovaný lter
• 1diaľkový ovládač
• Tento návod na obsluhu
4. Bezpečnostné upozornenia
• Výrobok je určený na súkromné, nekomerčné domáce používanie.
• Výrobok je určený iba na používanie vo vnútorných priestoroch.
• Výrobok používajte iba na účel, prektorý je určený.
• Výrobok chráňte pred znečistením, vlhkosťou aprehriatím. Používajte ho
iba vsuchých priestoroch.
• Kábel zo zásuvky vyťahujte priamo za zástrčku anikdy nie za kábel.
• Výrobok nepoužívajte vbezprostrednej blízkosti ohrievača, iných tepelných
zdrojov alebo na priamom slnečnom žiarení.
• Tento výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky elektrické výrobky!
• Výrobok nepoužívajte mimo výkonnostných limitov uvedených v
technických údajoch.
• Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických
zariadení zakázané.
• Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí avyvarujte sa striekajúcej vody.
• Neumiestňujte výrobok do blízkosti rušivých polí, kovových rámov,
počítačov atelevízorov atď.Elektronické zariadenia aajokenné rámy majú
negatívny vplyv na funkciu výrobku.
32
Page 34
• Výrobok chráňte pred pádmi anevystavujte ho silným otrasom.
• Na výrobku nevykonávajte žiadne zmeny.Vdôsledku toho stratíte
akékoľvek nároky na záruku.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko zadusenia.
• Obalový materiál hneď zlikvidujte podľaplatných miestnych predpisov o
likvidácii.
• Všetky káble položte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo zakopnutia.
• Kábel neohýnajte anepritláčajte.
• Výrobok používajte len vmiernych klimatických podmienkach.
• Nestriekajte vokolí alebo do zariadenia horľavé látky,ako sú insekticídy
alebo vonné látky.Nepoužívajte ho ani na šírenie týchto alebo iných látok.
• Zariadenie nepoužívajte na miestach, ktoré sú zaťažené chemickými
látkami, jedmi, dymom, olejom, výbušninami alebo inými plynmi.
• Zariadenie nepoužívajte vblízkosti plynových zariadení, ako sú plynové
kotle, ohrievačealebo otvorené krby.
• Zariadenie sa nemôže používať ako čistiaci prístroj po požiaroch alebo
chemických nehodách.
•
Nezakrývajte ventilačné otvory výr
vetranie, aby sa zabránilo prehriatiu! Nebezpečenstvo požiaru!
• Bočná vzdialenosť od ostatných predmetov by mala byť najmenej 20 cm a
nad zariadením najmenej 30 cm.
• Na zariadenie nikdy neklaďte žiadne predmety azariadenie nepoužívajte
ako odkladaciu plochu.
• Nevkladajte do zariadenia cez vstup alebo výstup vzduchu žiadne
predmety.
• Čistička vzduchu nenahrádza bežné vetranie ani vysávanie.
• Zariadenie nepoužívajte počas varenia ako náhradu digestoraalebo na
iné vetranie.
• Zariadenie klaďte iba na suché, stabilné, rovné avodorovné miesto.
• Zariadením nehýbte počas prevádzky azabráňte úderom alebo nárazom
do zariadenia.
• Pred zmenou umiestnenia odpojte zariadenie od napájacieho zdroja.
• Pred výmenou ltra, jeho vyčistením aúdržbou odpojte výrobok od
napájacieho zdroja.
• Na zariadenie si nesadajte ani sa naň nestavajte.
• Používajte iba originálne ltreHama, položka č.00186439, pretože
tieto zaisťujú zodpovedajúce účinky ltraanespôsobujú žiadne škody
nesprávnym odporom vzduchu.
• Použité ltrezlikvidujte sdomovým odpadom.
• Zariadenie nemôže zo vzduchu odstraňovať oxid uhoľnatý (CO) alebo
radón (Rn).
• Zariadenie je určené na domáce použitie iba za normálnych prevádzkových
podmienok. Neprevádzkujte ho, keď nastanú veľmi kolísavé teplotné
rozdiely.
• Nepoužívajte ho vo vlhkom prostredí alebo vmiestnosti svysokou okolitou
teplotou alebo vlhkosťou, napr.vkúpeľni, na toalete alebo vkuchyni.
• Pri prevádzke zariadenia zatvorte okná advere, aby ste účinne vyčistili
vzduch vmiestnosti.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
• Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
• Výrobok nepoužívajte, ak je poškodený AC adaptér,kábel adaptéra
alebo sieťové vedenie.
• Nesnažte sa sami robiť na výrobku údržbu alebo opravy.Akékoľvek
práce na údržbe prenechajte príslušnému odbornému personálu.
obku azabezpečte pr
eň dostatočné
Výstraha –Batérie
• Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu (+ a-). Pri
nesprávnej polarite hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií alebo
explózie.
• Používajte výhradne nabíjacie batérie (alebo batérie) zodpovedajúce
uvedenému typu.
• Pred vložením batérií vyčistite kontakty batérie aprotiľahlé kontakty.
• Deti smú vymieňať batérie iba pod dohľadom dospelej osoby.
• Nekombinujte staré anové batérie, ako aj batérie rôznych typov alebo
výrobcov.
• Vyberte batérie zvýrobkov,ktoré sa dlhší čas nebudú používať (pokiaľ
nemajú byť pripravené prenúdzové prípady).
• Batérie neskratujte.
• Batérie nenabíjajte.
• Batérie nevhadzujte do ohňa.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
• Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu, prehltnutiu alebo
uniknutiu do životného prostredia. Môžu obsahovať jedovaté ťažké
kovy,škodlivé preživotné prostredie.
• Tento výrobok obsahuje gombíkové batérie. Vprípade prehltnutia môže
gombíková batéria vpriebehu 2hodín spôsobiť závažné vnútorné
popáleniny aviesť ksmrti.
• Nové apoužité batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
• Ak priehradku na batériu nie je možné bezpečne zatvoriť,výrobok už
nepoužívajte auchovávajte ho mimo dosahu detí.
• Ak sa domnievate, že došlo kprehltnutiu batérií alebo sa batérie môžu
nachádzať vniektorej časti tela, bezodkladne vyhľadajte lekársku pomoc.
5. Princíp čistenia vzduchu
• Ventilátor,ktorý je vzariadení nasáva vzduch miestnosti cez vstupy
vzduchu.
• Predlter je umiestnený vhornej časti ltračného systému na počiatočnú
ltráciu nečistôt. Odltrujú sa väčšie častice, ako sú lupiny,vlasy aprach.
• Potom nasávaný vzduch prúdi cez lter EPA11. Skratka EPAznamená
"Eciency Particulate Air" ="Vzduchový lter svysokou účinnosťou proti
časticiam". EPA lter pozostáva zveľmi jemného vláknitého materiálu. Má
schopnosť zachytávať najmenšie častice už od veľkosti 0,1 μmaždo0,3
μm. Takmôže zo vzduchu ltrovať baktérie (0,6 až 1,0 μm); jemný prach
(0,1 –10μm) apeľ(10 –100 μm).
• Vzduch následne prejde cez lter saktívnym uhlím svrstvou katalyzátora.
Filtruje formaldehyd, benzén, iné plyny anepríjemný zápach. Aktívne
uhlie má vynikajúcu absorpčnú schopnosť.Môže dezodorovať,odvlhčovať,
čiastočne viazať vírusy apôsobiť sterilizačne.
• Ionizátor uvoľňuje do vzduchu záporne nabité ióny.Viažu sa skladne
nabitými čiastočkami nečistôt do väčších častíc, ktoré je možné ľahšie
odlučovať.
• Preltrovaný vzduch sa na výstupe vzduchu odovzdá do miestnosti.
33
Page 35
6. Uvedenie do užívania apoužívanie
6.1 Nasadenie /výmena filtra
Výstraha
• Ubezpečte sa, že výrobok je odpojený od zdroja prúdu.
• Pretože lter obsahuje všetky zhromaždené znečisťujúce látky,mal
by sa meniť iba vonku asnáležitou opatrnosťou pred kontamináciou
(rukavice /ochrana dýchacích ciest).
Pred prvým uvedením do prevádzky sa lter musí nasadiť.
Postupujte pritom nasledovne:
• Obidvoma rukami ťahajte predný kryt na otvoroch prevýstup vzduchu
smerom nahor.
• Na uľahčenie montáže je na hornom konci ltrajepripevnená lamela na
uchytenie. Táto musí smerovať von kprednému krytu.
• Použitý lter,aktam bol, vyberte azlikvidujte spolu sdomovým odpadom.
• Vyberte nový lter zochranného obalu avložte ho do zariadenia. Čierna
strana ltrasaktívnym uhlím musí smerovať kzariadeniu.
• Filter nasaďte na spodok komory ltraavsuňte pomocou lamely na
uchytenie.
• Nasaďte späť predný kryt na miesto azacvaknite ho.
7. Zapnutie /vypnutie zariadenia
Výstr
aha
• Produkt prevádzkujte iba na schválenej zásuvke aspripojením na
verejnú elektrickú sieť.Zásuvka musí byť vblízkosti výrobku amusí byťľahko prístupná.
• Výrobok odpojte od siete vypínačom zapnuté/vypnuté –aktakýto
vypínač nie je, vytiahnite sieťové vedenie zo zásuvky.
• Vprípade viacnásobných zásuviek dávajte pozor na to, aby pripojené
spotrebičeneprekročili celkový dovolený príkon.
• Ak výrobok dlhšiu dobu nepoužívate, odpojte ho zelektrickej siete.
• Zapnite /vypnite vzduchový lter pomocou tlačidla ON/OFF (11).
8. Údržba astarostlivosť
Upozornenie
Pred čistením apri dlhšom nepoužívaní odpojte zariadenie od siete.
• Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa
vlákna anepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky.
• Dávajte pozor na to, aby do výrobku nevnikla voda.
*Podrobné pokyny na čistenie nájdete tiež vkapitole "Replace Filter" (výmena
ltra).
9. Vylúčenie zodpovednosti
Hama GmbH &CoKGnepreberá žiadnu zodpovednosť aneposkytuje záruky
za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného
používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na obsluhu a/alebo
bezpečnostných upozornení.
10. Technické údaje
Rozmery zariadenia:330 x200 x600 mm
Napájací zdroj:220 –240 V
Spotreba energie:55 W
Hodnota CADR:200 m³/h
Vhodná premiestnosti do:
Koncentrácia aniónov:<5µg/m³ podľaIEC 60335-2-65
Typ ltra:
Hmotnosť:5,8 kg
11. Pokyny pre likvidáciu
Upozornenie kochrane životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EG stanovuje:
Elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie, sa
nesmú vyhadzovať do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ je zo
zákona povinný zlikvidovať elektrické aelektronické zariadenia a
batérie na konci ich životnosti na miestach, ktoré boli na to
zriadené, na verejných zberných miestach alebo ich vrátiť na predajné miesto.
Podrobnosti ktomu upravuje zákon príslušnej krajiny.Symbol na výrobku,
návode na použitie alebo obale poukazuje na tieto ustanovenia. Opätovným
zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií
prispievate kochrane životného prostredia.
17 m² (Ansi/AHAM AC–1 2015) –
52 m² (NRCC–54013 –2011)
Muito obrigado por se ter decidido por este produto Hama!
Antes de utilizar oproduto, leia atentamente todas as indicações e
observações deste manual. Em seguida, guarde-o num local seguro, parao
poder consultar sempreque necessário. Se transferir oproduto paraumnovo
proprietário, entregue também este manual de instruções.
1. Elementos de comando eindicações
1. Aberturaparaentrada de ar (de ambos os lados)
2. Sensor de ar
3. Aberturaparasaída de ar
4. Visor de indicação edecomando
5. Painel frontal
6. Botão TopSpeed:
ligar/desligar avelocidade máxima da ventoinha
7. Botão Anion:
ligar/desligar ogerador de iões –Umgerador de iões geraiões com
carga negativa (aniões) equantidades reduzidas de ozono. Isto aumenta
apotência de limpeza, uma vez que os aniões se ligam apartículas de
sujidade com carga positiva no ar ambiente, formando aglomerados
maiores. Estes aglomerados podem ser facilmente ltrados através dos
ltros internos.
Aviso -Ozono
Não utilize esta função se for sensível ao ozono, nos quartos de
dormir,emdivisões onde se encontrem crianças eemdivisões com
fumo de tabaco. Os animais de estimação também podem sentir-se
incomodados.
8. Botão Speed:nível de velocidade da ventoinha 1–2–3
9. Botão Timer:tempo de operação pré-selecionável de 1a12horas
10. Botão Mode:comutação entreosmodos de operação:
automático –noite –manual
11. Botão Auto:oaparelho regula avelocidade da ventoinha de forma
autónoma, em função da qualidade do ar
12. Botão Sleep:todos os indicadores, àexceção do indicador Noite,
apagam-se eoaparelho trabalha em modo silencioso, parapermitir um
sono descansado.
• Tocando no botão, oaparelho inicia no modo TopSpeed –selecione o
modo de operação pretendido com obotão Mode (10).
14. Lâmpadas de controlo
Remove HCHO: alimpeza de formaldeído está ativa (sempreativa)
Purify: alimpeza de poeiras nas está ativa (sempreativa)
Anion: acende-se quando afunção Anion tiver sido ativada com a
tecla (7)
Sleep: acende-se quando omodo de operação Sleep (12) tiver sido
ativado
Replace Filter: indicação da substituição do ltro. Opuricador de
ar calcula amudança de ltronecessária com base no seu tempo de
utilização. Nesse caso, oindicador de mudança acende-se eoltro
deverá ser substituído, a mdegarantir uma limpeza adequada do ar.
• Em caso de utilização diária, o ltrocombinado deverá chegar ao mda
sua vida útil após aprox. 6a12meses.
• Uma vez que o ltroacumulou todas as substâncias poluentes, deverá
ser trocado apenas no exterior ecom odevido cuidado paraevitar a
contaminação por contacto (usar luvas/proteção respiratória).
• O ltronão élavável.
• Um odor desagradável durante aoperação pode ser um indício de que
as substâncias ltradas se estão adecompor no interior do ltro(p. ex.,
bactérias) eque omesmo terá de ser substituído ou arejado ao sol.
• Aspireoltroeocompartimento interior todos os meses ou de 2em
2meses com um aspirador,amde eliminar amaior sujidade. Em
seguida, coloque o ltroaoarlivredurante cerca de 3horas, àluz direta
do sol, paraque seque eparaeliminar bactérias, vírus, etc., que possam
estar presentes através da radiação UV.
• Agarrenoaspirador também pela aberturadosensor (2) paralimpar
amesma.
• Depois de aspirado, o ltropoderá ser eventualmente reutilizado. O
mais tardar 1ano depois, será necessário substituir o ltro. Existe o
perigo de que, por um lado, o ltrodeixe de conseguir eliminar por
completo as partículas referidas do ar ou que, por outro, volte alibertar
as partículas nocivas que já se encontram no ltro. Além disso, ocarvão
ativado perde asua ecácia foradaembalagem.
• Auto: modo de operação automático selecionado através do botão
Auto (11).Osensor de qualidade do ar integrado controla avelocidade
da ventoinha.
15. Botão
Reset:depois de mudar o ltro, reponha oindicador premindo
no botão Filter Reset (15) no comando àdistância.
16. Indicadores
Speed: indicador do nível de velocidade ajustado da ventoinha
PM 2.5: em µg/m³; indicador das partículas de poeiras nas medidas
com um diâmetroaerodinâmico Ø2,5 µm (0,5 a3,5 µm). Em
apartamentos, énormal encontrar concentrações de 20 a30µg/m³
Air Quality: depois de ligar oaparelho, oindicador pisca até osensor
aquecer.Emseguida, oindicador exibe um sinal ótico da qualidade do
ar ambiente.
Na presença de uma humidade do ar muito elevada na divisão, poderá
formar-se água de condensação no sensor,oque pode inuenciar o
indicador de forma negativa eativar omodo automático. Nesse caso,
utilize opuricador de ar no nível de velocidade manual.
Temp: indicador da temperaturadoarambiente
Timer: indicador do tempo de operação pré-selecionado através da
tecla do temporizador (9)
2. Explicação dos símbolos de aviso edas observações
Perigo de choque elétrico
Este símbolo chama aatenção paraoperigo de toque em partes não
isoladas do produto que podem ser condutoras de uma tensão perigosa e
apresentar,assim, perigo de choque elétrico.
Aviso
Este símbolo éutilizado paraidenticar informações de segurança ou para
chamar aatenção paraperigos eriscos especiais.
Observação
Este símbolo éutilizado paraidenticar informações de segurança
adicionais ou paraassinalar observações importantes.
3. Conteúdo da embalagem
• 1puricador de ar
• 1 ltrocombinado
• 1comando àdistância
• Este manual de instruções
35
Page 37
4. Indicações de segurança
• Oproduto está previsto apenas parautilização privada enão comercial.
• Utilize oproduto exclusivamente paraomaque se destina.
• Proteja oproduto da sujidade, da humidade edosobreaquecimento, e
utilize-o apenas em ambientes secos.
• Para desligar ocabo, faça-o semprepuxando a cha enunca puxando o
próprio cabo.
• Nunca utilize oproduto diretamente ao pé de aquecimentos ou de outras
fontes de calor,nem oexponha àincidência direta dos raios de sol.
• Talcomo qualquer outrodispositivo elétrico, este produto não pode ser
manuseado por crianças!
• Nunca utilize oproduto forados limites de desempenho indicados nos
dados técnicos.
• Nunca utilize oproduto em áreas em que não sejam permitidos dispositivos
eletrónicos.
• Nunca utilize oproduto em ambientes húmidos eevite os salpicos de água.
• Não coloque oproduto na proximidade de campos de interferência,
estruturas metálicas, computadores, televisores, etc. Os aparelhos
eletrónicos eoscaixilhos das janelas afetam negativamente o
funcionamento do produto.
• Nunca deixe cair oproduto, nem osubmeta achoques fortes.
• Nunca introduza alterações no produto. Se o zer,agarantia deixará de
ser válida.
• Mantenha omaterial da embalagem foradoalcance de crianças. Perigo
de asxia.
• Elimine imediatamente omaterial da embalagem em conformidade com as
normas locais aplicáveis.
• Instale todos os cabos de forma aque não se possa tropeçar neles.
• Não pulverize materiais inamáveis, como, por exemplo, inseticidas ou
aromatizantes, em redor do aparelho ou paraoseu interior.Domesmo
modo, não utilize oaparelho como meio de propagação destas ou de
outras substâncias.
• Não opereoaparelho em locais expostos agrandes quantidades de
produtos químicos, substâncias tóxicas, fumos, gases explosivos, gases à
base de óleo ou de outranatureza.
• Não utilize oaparelho na proximidade de equipamentos operados agás,
como, por exemplo, caldeiras agás, aquecimentos ou lareiras abertas.
• Oaparelho não pode ser utilizado enquanto aparelho de limpeza após
incêndios ou acidentes com produtos químicos.
• Não cubraasaberturas de ventilação do aparelho eassegureoarejamento
adequado do mesmo, a mdeevitar osobreaquecimento! Perigo de
incêndio!
• Manter oaparelho afastado de outros objetos a, pelo menos, 20 cm de
distância na lateral e30cmpor cima.
• Não coloque objetos sobreoaparelho, nem outilize como superfície de
apoio.
• Não introduza quaisquer objetos no aparelho através da entrada eda
saída de ar.
• Opuricador de ar não se destina asubstituir uma ventilação ou uma
aspiração regulares.
• Não utilize oaparelho parasubstituir um exaustor ou qualquer outrotipo
de ventilação enquanto cozinha.
• Coloque oaparelho apenas num local seco, estável, plano ehorizontal.
• Não desloque oaparelho em funcionamento eevite choques eimpactos
no mesmo.
• Antes de deslocar oaparelho de sítio, desligue-o da corrente.
• Desligue oaparelho da corrente antes de proceder àmudança de ltro, a
trabalhos de limpeza econservação.
• Não se sente nem se ponha em cima do aparelho.
• Utilize apenas ltros originais Hama ref.ª00186439, uma vez que estes
garantem arespetiva ecácia de ltração enão causam danos devido a
resistências aerodinâmicas incorretas.
• Elimine os ltros usados juntamente com olixo doméstico.
• Oaparelho não consegue eliminar monóxido de carbono (CO) ou rádon
(Rn) do ar.
• Oaparelho éconcebido exclusivamente parautilização no âmbito
doméstico em condições de funcionamento normais. Não opereoaparelho
em caso de grandes oscilações de temperatura.
• Não utilize oaparelho num ambiente húmido ou em divisões com uma
temperaturaambiente ou uma humidade do ar elevadas, p. ex., casas de
banho grandes epequenas, ou na cozinha.
• Ao operar oaparelho, feche janelas eportas, paralimpar oarambiente de
forma eciente.
Perigo de choque elétrico
• Nunca abraoproduto, nem outilize caso esteja danicado.
• Nunca utilize oproduto se oadaptador de CA,ocabo de adaptação ou
ocabo de alimentação estiverem danicados.
• Nunca tente manter ou reparar oproduto. Qualquer trabalho de
manutenção deve ser executado por técnicos especializados.
Aviso –Pilhas
• Ao colocar as pilhas, tenha em atenção apolaridade correta das pilhas
(inscrições +e-) ecoloque-as corretamente. Anão observância da
polaridade correta poderá provocar oderrame das pilhas ou asua
explosão.
• Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo
indicado.
• Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas eoscontactos
do compartimento.
• Não deixe crianças substituir as pilhas sem vigilância.
• Não utilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes, nem misturepilhas
novas eusadas.
• Retireaspilhas do produto se não ofor utilizar durante um período
prolongado (a não ser que este tenha de ser mantido pronto afuncionar
parasituações de emergência).
• Não curto-circuite as pilhas.
• Não recarregue as pilhas.
• Não deite as pilhas parachamas.
• Mantenha as pilhas foradoalcance das crianças.
• Nunca abra, danique, ingiraouelimine as pilhas paraoambiente.
Estas podem conter metais pesados tóxicos eprejudiciais parao
ambiente.
• Retireimediatamente pilhas gastas do produto eelimine-as
adequadamente.
• Evite um armazenamento, um carregamento euma utilização em
condições de temperaturas extremas edepressão atmosférica
extremamente baixa (como, por exemplo, agrandes altitudes).
Aviso –Pilhas tipo botão
• Nunca engula uma pilha, perigo de queimadurapor substâncias
perigosas.
• Este produto contém pilhas tipo botão. Se uma pilha tipo botão for
engolida, pode provocar queimaduras internas graves em apenas 2
horas, que podem causar amorte.
• Mantenha as pilhas novas eusadas foradoalcance de crianças.
• Se ocompartimento das pilhas não fechar bem, não utilize oproduto e
mantenha-o foradoalcance de crianças.
• Se suspeitar que podem ter sido engolidas pilhas, ou que estas se
encontrem num qualquer ponto do corpo, dirija-se imediatamente a
um hospital.
5. Oprincípio da purificação do ar
• Um ventilador que se encontradentrodoaparelho aspiraoarambiente
através das entradas de ar.
36
Page 38
• Opré-ltroencontra-se na extremidade do sistema de ltração para
a ltração inicial de impurezas. São ltradas partículas de grandes
dimensões, como caspa, cabelos epó.
• Em seguida, oaraspirado atravessa o ltroEPA 11. Oacrónimo EPA
signica “Eciency Particulate Air” =“ltrodear com elevada ecácia
contrapartículas”. O ltroEPA écomposto por um material de bras muito
nas. Temacapacidade de captar as mais pequenas partículas até um
tamanho de 0,1 a0,3 μm. Desta forma, consegue ltrar bactérias (0,6 a
1,0 μm); poeiras nas (0,1 –10μm) epólen (10 –100 μm) do ar.
• Seguidamente, oaratravessa um ltrodecarvão ativado com uma
camada de catalisador frio. Filtraformaldeído, benzeno eoutros gases e
odores desagradáveis. Ocarvão ativado tem uma capacidade de absorção
extraordinária. Te mumefeito desodorizante, desumidicante, esterilizante
eparcialmente absorvente de vírus.
• Oionisador liberta iões com carga negativa paraoar. Estes ligam-se às
partículas de sujidade com carga positiva, formando partículas maiores,
que podem ser separadas com mais facilidade.
• Oarltrado élibertado paraoarambiente através da saída de ar.
6. Colocação em funcionamento eoperação
6.1 Inserção/substituição do filtro
Aviso
• Certique-se de que oaparelho está desligado da corrente.
• Uma vez que o ltroacumulou todas as substâncias poluentes, deverá
ser trocado apenas no exterior ecom odevido cuidado paraevitar a
contaminação por contacto (usar luvas/proteção respiratória).
Antes da primeiracolocação em funcionamento, énecessário mudar o ltro.
Para tal, proceda da seguinte forma:
• Retireopainel frontal com as duas mãos, puxando paracima pelas
aberturas de ventilação.
• Para facilitar amontagem, existe uma patilha de sujeição montada na
extremidade superior do ltro. Esta patilha tem de estar virada parafora,
apontando paraopainel frontal.
• Remova o ltrousado, se disponível, edescarte-o juntamente com olixo
doméstico.
• Remova o ltronovo da embalagem protetoraeinsira-o no aparelho. O
lado negrodoltrodecarbono ativo tem de car virado paraoaparelho.
• Instale o ltronofundo do compartimento do ltro, servindo-se da patilha
eligada àrede pública de energia. Atomada elétrica deve estar
localizada perto do produto edeve ser facilmente acessível.
• Desligue oproduto da rede elétrica com ointerruptor de ligar/desligar –
se oproduto não tiver esse interruptor,retireacha da tomada elétrica.
• No caso de tomadas múltiplas, certique-se de que os aparelhos ligados
não excedam oconsumo total de energia permitido.
• Desligue oproduto da rede elétrica quando não outilizar durante um
período prolongado.
• Ligue ocabo de rede do ltrodearauma tomada elétrica corretamente
instalada.
• Ligue/desligue o ltrodearatravés do botão ON/OFF (11).
8. Manutenção econservação
Observação
Antes de limpar oseu dispositivo, equando não ofor utilizar por um
período prolongado, desligue-o sempredaalimentação elétrica/corrente.
• Limpe oproduto apenas com um pano sem pelos ligeiramente humedecido
enão utilize produtos de limpeza agressivos.
• Certique-se de que não penetreágua no produto.
*Ver tambémocapítulo “Replace Filter” (Substituir o ltro) paraindicações
detalhadas sobrealimpeza.
9. Exclusão de responsabilidade
AHama GmbH &CoKGdeclina toda equalquer responsabilidade ou garantia
por danos decorrentes da instalação, da montagem ou do manuseamento
incorretos do produto e/ou do incumprimento das instruções de utilização e/
ou das informações de segurança.
10. Dados técnicos
Dimensões do aparelho:330 x200 x600 mm
Alimentação de energia:220-240 V
Consumo de potência:55 W
Valor CADR:200 m³/h
Adequado paradivisões até:
Concentração de aniões:
Tipo de ltro:
Peso:5,8 kg
11. Indicações de eliminação
Observação sobreaproteção ambiental:
Após atransposição das Diretivas Comunitárias 2012/19/EU e
2006/66/CE paraalegislação nacional, aplica-se oseguinte:
Os dispositivos eequipamentos elétricos eeletrónicos, bem como
as pilhas ebaterias, não podem ser eliminados juntamente com
olixo doméstico. Os consumidores estão obrigados por lei a
depositar os dispositivo eequipamentos elétricos eeletrónicos, bem como
as pilhas easbaterias, no mdas respetivas vidas úteis, em locais públicos
especícos paraeste efeito ou aentregá-los no ponto de venda. Os detalhes
deste processo estão estipulados nas leis dos respetivos países. Este símbolo
no produto, no manual de instruções ou na embalagem indica que oproduto
está sujeito aestes regulamentos. Ao reciclar,permitindo areutilização dos
materiais dos seus produtos/baterias velhos, está adar um contributo enorme
paraaproteção do ambiente.
17 m² (Ansi/AHAM AC-1 2015) –
52 m² (NRCC-54013 -2011)
<5µg/m³ de acordo com anorma
IEC 60335-2-65
pré-ltro/ltrogrosseiro; ltroEPA 11;
ltrodecarvão ativado com camada
adicional de catalisador afrio
37
Page 39
S Bruksanvisning
Tack för att du valt att köpa en Hamaprodukt!
Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och informationen
helt och hållet. Förvarasedan den här bruksanvisningen på en säker plats för
att kunna titta iden när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du
lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Manöverelement och indikeringar
1. Luftinsugsöppning (på båda sidorna)
2. Luftsensor
3. Luftutsläppsöppning
4. Indikator-och manöverdisplay
5. Frontpanel
6. TopSpeed-knapp:
Max. äkthastighet till/från
7. Anjon-knapp:
Jongenerator till/från –enjongenerator genererar negativt laddade
joner (anjoner) och små mängder ozon. Det ökar rengöringseffekten,
eftersom anjonerna aggregeras med positivt laddade smutspartiklar i
rumsluften till störrekluster.Dessa kan enklare ltreras bort ideinterna
ltren.
Varning –ozon
Använd inte denna funktion om du är känslig för ozon, isovrum, i
rum där barn benner sig och irum med tobaksrök. Även husdjur
kan känna sig påverkade.
8. Speed-knapp: Fläkthastighet isteg 1–2–3
9. Timer-knapp: Gångtid på 1–12 timmar kan ställas in
10. Mode-knapp: Växlar mellan olika driftlägen:
Automatik–Sömn–Manuell
12. Sleep-knapp: Alla indikatorer utom Sleep slocknar och enheten
arbetar nästan ljudlöst för ostördsömn.
13. ON/OFF-knapp: När enheten har anslutits till ett eluttag blinkar
indikatorn ON/OFF.
• När du klickar på knappen startar enheten iTop Speed-läge –välj
önskat driftläge med Mode-knappen (10).
14. Kontrollampor
Remove HCHO: Rengöring av formaldehyd är aktiv (alltid aktiv).
Purify: Rengöring av partiklar är aktiv (alltid aktiv).
Anjon: Lyser när anjonsfunktionen har aktiverats med knapp (7).
Sleep: Lyser när driftläge Sleep (12) är aktiverat.
Replace Filter: Indikator för lterbyte. Luftrenaren beräknar när
lterbyte behövs irelation till användningstiden. Då tänds indikatorn för
lterbyte. Filtret ska då bytas för att tillräcklig luftrening ska garanteras.
• Vid daglig användning är kombiltret förbrukat efter ca 6–12 månader.
• Eftersom ltret innehåller alla skadliga ämnen som har samlats upp, bör
det endast bytas utomhus och utan att du kommer ikontakt med det
(använd handskar,andningsskydd).
• Filtret kan inte tvättas.
• Dålig lukt vid användningen kan tyda på att ltrerade ämnen
sönderdelas i ltret (t.ex. bakterier), och att det isåfall måste bytas
eller vädras ut isolen.
• Dammsug ltret och det invändiga huset med 1–2 månaders
mellanrum för att få bort störreföroreningar.Låt sedan ltret ligga
utomhus idirekt solljus ica3timmar för att torka, då det befrias från
eventuellt förekommande bakterier,virus m.m. genom UV-strålningen.
• Håll också dammsugaren mot sensoröppningen (2) för att rengöraden.
• Eventuellt går det att fortsätta att använda ltret. Senast efter 1år
måste ltret bytas. Det är annars risk för att partiklarna inte avlägsnas
fullständigt från luften, eller att skadliga partiklar i ltret frisläpps igen.
Även det aktiva kolet förlorar sin effekt när det inte är förpackat.
• Auto: Automatický režim navolený tlačidlom Auto (11). Zabudovaný
senzor kvality vzduchu riadi rýchlosť ventilátora.
15. Reset-knapp: Återställ indikatorn efter lterbyte genom att trycka på
knappen Filter Reset (15) på fjärrkontrollen.
16. Indikeringar
Speed: Visar äktens inställda hastighetssteg.
PM 2.5: iµg/m³ visar uppmätta npartiklar med aerodynamisk
diameter Ø2,5 µm (0,5–3,5 µm). Typisk koncentration ivåningar är
20–30 µg/m³.
Air Quality: När enheten startas blinkar indikatorn medan sensorn
värms upp. Därefter visar indikatorn rumsluftens kvalitet optiskt.
Grönt innebär god kvalitet.
Orange innebär normal kvalitet.
Rött innebär dålig kvalitet.
Om luftfuktigheten irummet är mycket hög kan det bildas kondens
på sensorn som påverkar indikatorn negativt och får automatikläget
att omväxlande slå till och slå från. Använd isåfallluftrenaren med
manuellt hastighetssteg.
Temp: Visar rumsluftens temperatur.
Timer: Visar den gångtid som har valts med knappen Timer (9).
2. Förklaring av varningssymboler och information
Fara för elektrisk stöt
Denna symbol hänvisar till faravid beröring av oisolerade produktdelar
som kan ha en så pass hög spänning att det nns risk för elektrisk stöt.
Varning
Används för att markerasäkerhetsanvisningar eller för att rikta
uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Information
Används för att markeraytterligareinformation eller viktig information.
3. Förpackningens innehåll
• 1luftrenare
• 1kombilter
• 1fjärrkontroll
• Denna bruksanvisning
4. Säkerhetsanvisningar
• Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig
användning.
• Produkten är endast avsedd att användas inomhus.
• Använd endast produkten för det avsedda ändamålet.
• Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den bara
iinomhusmiljöer.
• Håll ikontakten när du drar ur kabeln, håll aldrig ikabeln.
• Använd inte produkten iomedelbar närhet av värmeelement, andra
värmekällor eller idirekt solsken.
• Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras utom räckhåll
för barn!
• Använd inte produkten utöver de kapacitetsgränser som anges itekniska
data.
• Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är
tillåtna.
• Använd inte produkten ifuktig miljö och undvik vattenstänk.
• Placerainte produkten inärheten av störfält, metallramar,datorer och
TV-apparater etc. Elektroniska apparater samt fönsterkarmar påverkar
produktens funktion negativt.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
• Gör inga förändringar på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
• Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det nns
risk för kvävning.
• Återvinn förpackningsmaterialet direkt enligt de lokala
återvinningsbestämmelserna.
• Draalla kablar så att det inte går att snubbla på dem.
38
Page 40
• Kabeln får inte klämmas eller bockas.
• Använd endast produkten under normala väderförhållanden.
• Spruta inget brännbart material som t.ex. insektgift eller doftämnen runt
eller ienheten. Använd den inte heller för att sprida dessa eller andra
ämnen.
• Använd inte enheten på ställen där det förekommer kemikalier,gifter,rök,
oljegaser eller andraexplosiva gaser.
• Använd inte enheten inärheten av gasdrivna anordningar som t.ex.
gaskaminer,element eller öppna eldstäder.
• Enheten kan inte användas som rengöringsaggregat efter brand- eller
kemikalieolyckor.
• Täck inte över produktens ventilationsöppningar och se till att ventilationen
runt produkten är tillräcklig så att överhettning undviks! Brandfara!
• Avståndet isidled tillandraföremål bör varaminst 20 cm och över
enheten minst 30 cm.
• Ställ inga föremål på produkten och använd den inte som avläggningsyta.
För inte in någr
•
•Luftr
enar
• Använd inte enheten som ersättning för utsugshuv eller annan ventilation i
samband med matlagning.
• Enheten ska endast ställas upp på en torr,stabil, jämn och vågrät plats.
• Flytta inte enheten under drift och undvik alla former av stötar eller slag
mot enheten.
• Koppla loss enheten från elnätet innan den yttas.
• Koppla loss enheten från elnätet före lterbyte, rengörings- och
servicearbeten.
• Ståeller sitt inte på enheten.
• Använd endast original Hama-lter art.nr 00186439, eftersom det
garanterar ltereffekten och inte orsakar någraskador genom felaktigt
luftmotstånd.
• Kasseradet använda ltret ihushållssoporna.
• Enheten tar inte bort kolmonoxid (CO) eller radon (Rn) från luften.
• Enheten är endast avsedd för hemmabruk vid normala driftsförhållanden.
Använd inte enheten vid mycket varierande temperaturskillnader.
• Använd den inte ifuktig miljö eller irum med hög omgivningstemperatur
eller luftfuktighet som t.ex. badrum, toalett eller kök.
• Stäng fönster och dörrar när enheten är idrift för att rena rumsluften
effektivt.
Fara för elektrisk stöt
• Öppna inte produkten och fortsätt inte att använda den om den är
skadad.
• Använd inte produkten när AC-adaptern, adapterkabeln eller nätkabeln
är skadade.
• Försök inte serva eller repareraprodukten själv.Överlåt allt
servicearbete till behörig fackpersonal.
emål genom enhetens luftintag eller luftutsläpp.
aför
en ersätter inte r
egelbunden vädring el
ler dammsugning.
Varning –batterier
• Varmycket noga med batteripolerna (märkta +och -) och lägg i
batterierna vända åt rätt håll. Annars nns det risk för att batterierna
läcker eller exploderar.
• Använd enbart batterier som motsvarar den angivna typen.
• Rengör batterikontakterna och motkontakterna innan batterierna
läggs i.
• Låt inte barn byta batterier utan uppsikt.
• Blanda inte gamla och nya batterier,inte heller olika sorters batterier
eller batterier från olika tillverkare.
• Ta ur batterierna om produkten inte ska användas under en längretid
(såvida den inte ska stå redo för ett nödläge).
• Kortslut inte batterierna.
• Ladda inte batterierna.
• Kasta inte batterier iöppen eld.
• Förvarabatterier utom räckhåll för barn.
• Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och släng dem inte inaturen.
De kan innehålla giftiga tungmetaller som är skadliga för miljön.
• Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och omhändertas.
• Undvik att förvara, ladda och använda produkten vid onormala
temperaturer och mycket lågt lufttryck (t.ex. på hög höjd).
Varning –knappbatterier
• Förtär inte batteriet, risk för brännskada från farliga ämnen.
• Denna produkt innehåller knappbatterier.Omknappbatteriet sväljs kan
det orsaka inrebrännskador inom endast 2timmar och kan innebära
livsfara.
• Håll nya och använda batterier på avstånd från barn.
• Om det inte går att stänga batterifacket ordentligt ska produkten inte
användas längreutan hållas borta från barn.
• Sök omedelbart läkarhjälp om det nns misstanke om att batterierna har
svalts eller benner sig inågon kroppsdel.
5. Princip för luftrening
• En äkt ienheten suger in rumsluft genom luftinsuget.
• Förltret sitter itoppen av ltersystemet och svarar för den första
ltreringen av föroreningar.Störrepartiklar som hudagor,hår och damm
ltreras bort.
• Sedan strömmar den insugna luften genom EPA11-ltret. Förkortningen
EPAstår för Eciency Particulate Air =luftlter med hög verkningsgrad
mot småpartiklar.EPA- ltret består av ett mycket nt bermaterial. Det har
förmågan att fånga de minsta partiklarna upp till en storlek på mellan 0,1
och 0,3 μm. Därmed kan bakterier (0,6–1,0 μm), npartiklar (0,1–10 μm)
och pollen (10–100 μm) ltreras bort från luften.
• Slutligen strömmar luften genom ett aktivt kollter med
kallkatalysatorbeläggning. Det ltrerar formaldehyder,bensen, andragaser
och odörer.Aktivt kol har mycket god absorptionsförmåga. Det tar bort
odörer,avfuktar,binder virus och verkar steriliserande.
• Jonisatorn avger negativt laddade joner till luften. De aggregeras med
positivt laddade smutspartiklar till störrepartiklar som är lättareatt
avskilja.
• Den ltrerade luften avges till rummet via luftutsläppet.
39
Page 41
6. Första start och användning
6.1 Sätta ioch byta filter
Varning
• Se till att produkten är bortkopplad från elnätet.
• Eftersom ltret innehåller alla skadliga ämnen som har samlats upp, bör
det endast bytas utomhus och utan att du kommer ikontakt med det
(använd handskar,andningsskydd).
Föreförsta start måste ltret sättas i.
Gör då så här:
• Fatta tag iluftinsugsöppningarna med båda händerna, drafrontpanelen
uppåt och ta bort den.
• För lättaremontering sitter det en ögla iövredelen av lteränden. Den ska
varavänd utåt mot frontpanelen.
• Ta bort det använda ltret (om ett sådant sitter i) och kasseradet i
hushållssoporna.
• Ta ur det nya ltret ur skyddsförpackningen och sätt in det ienheten. Det
aktiva kolltrets svarta sida ska varavänd mot enheten.
• För in ltret nedtill i lterutrymmet och sätt idet med hjälp av öglan.
• Sätt tillbaka frontpanelen och snäpp fast den.
7. Sätta på och stänga av enheten
Va
rning
• Produkten får endast anslutas till ett eluttag som är godkänt för
produkten och anslutet till det allmänna elnätet. Eluttaget ska sitta i
närheten av produkten och varalätt att nå.
• Koppla bort produkten från elnätet med hjälp av strömbrytaren –om
den saknas drar du ut nätkabeln ur eluttaget.
• Om grenuttag används får de anslutna förbrukarna inte överskrida
tillåten total effektförbrukning.
• Koppla bort produkten från elnätet om den inte ska användas under en
längretid.
• Sätt iluftltrets nätkabel iett korrekt installerat eluttag.
• Sätt på och stäng av luftltret med ON/OFF-knappen (11).
8. Service och skötsel
Information
Koppla bort apparaten från nätet innan du rengör den och om du inte ska
använda den under en längretid.
• Använd baraenluddfri, lätt fuktad trasa för att rengöraprodukten och
använd inga aggressiva rengöringsmedel.
• Se till att det inte kommer in vatten iprodukten.
*Seäven avsnittet Replace Filter för detaljerad rengöringsinformation.
9. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKGövertar ingen form av ansvar eller garanti
för skador som beror på olämplig installation, montering och
olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller
säkerhetsinformationen inte följs.
10. Tekniska data
Mått330 ×200 ×600 mm
Strömförsörjning220–240 V
Effektförbrukning55 W
CADR-värde200m³/h
Passar för rumsstorlekar
Anjonkoncentration<5µg/m³ enligt IEC 60335-2-65
Filtertyp
Vikt5,8 kg
11. Information om avfallshantering
Information om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU-direktiv 2012/19/EU och 2006/66/
EG iden nationella lagstiftningen gäller följande:
Elektriska och elektroniska apparater samt batterier får inte
kastas ihushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna
elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid slutet
av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser.
Detaljer för detta regleras iden nationella lagstiftningen irespektive land.
Denna symbol på produkten, bruksanvisningen eller på förpackningen visar
att produkten omfattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och
återanvändning av gamla apparater och batterier ger du ett viktigt bidrag till
att skydda vår miljö.
17 m² (Ansi/AHAM AC-1 2015) –
52 m² (NRCC-54013 -2011)
För-/grovlter,EPA 11-lter,aktivt
kollter och kallkatalysatorskikt
40
Page 42
R Руководство по эксплуатации
Благодарим вас за то, что вы выбрали продукт Hama!
Перед использованием внимательно прочтите следующие инструкции
иуказания. Храните данное руководство по эксплуатации внадежном
месте, чтобы вслучае необходимости увас всегда был доступ кнему.
При продаже устройства передайте руководство новому владельцу.
1. Элементы управления ииндикаторы
1. Отверстие для забора воздуха (собеих сторон)
2. Датчик воздуха
3. Отверстие для выпуска воздуха
4. Дисплей индикации иуправления
5. Передняя панель
6. Кнопка Top Speed:
включение/выключение максимальной скорости воздуха
7. Кнопка Anion:
включение/выключение ионного генератора — ионный
генератор создает отрицательно заряженные ионы (анионы)
инебольшое количество озона. За счет этого увеличивается
очищающая способность, так как анионы объединяются ввоздухе
сположительно заряженными частицами загрязнений вболее
крупные скопления. Эти скопления затем легче отфильтровать
внутренними фильтрами.
Предупреждение — озон
Не используйте эту функцию, если вы чувствительны козону,
вспальных комнатах, впомещениях, где находятся дети, ив
помещениях стабачным дымом. Домашние животные также
могут ощущать дискомфорт.
8. Кнопка Speed: скорости вентилятора 1—2—3
9. Кнопка Timer: настраивается время работы от 1 до 12 часов
11. Кнопка Auto: прибор самостоятельно регулирует скоростьвентилятора сообразно качеству воздуха.
12. Кнопка Sleep: все индикаторы, кроме индикатора Sleep,
отключаются, иприбор работает вбесшумном режиме, чтобы
обеспечить спокойный сон.
13. Кнопка ON/OFF: после включения прибора врозетку мигает
индикатор ON/OFF.
• Нажатием на эту кнопку прибор включается на максимальную
скорость — выберите нужный режим работы кнопкой Mode (10).
14. Контрольные лампочки
Remove HCHO: работает очистка от формальдегида (всегда в
активном состоянии).
Purify: работает очистка от мелкодисперсной пыли (всегда в
активном состоянии).
Anion: загорается, если кнопкой (7) была активирована функция
генерации анионов.
Sleep: загорается, если был активирован режим работы во время
сна (12).
Replace Filter: индикация необходимости замены фильтра.
Воздухоочиститель рассчитывает необходимость замены фильтра в
зависимости от срока его службы. При этом загорается индикатор
необходимости замены фильтра. Вэтом случае необходимо
заменить фильтр, чтобы обеспечить достаточную очистку воздуха.
• При ежедневном использовании ресурс комбинированного
фильтра будет израсходован примерно через 6–12 месяцев.
• Так как вфильтре накапливаются все собранные вредные
вещества, его необходимо менять только на открытом воздухе и
ссоответствующими мерами предосторожности от контактного
загрязнения (перчатки/защита дыхательных путей).
• Фильтр не моется.
• Неприятный запах во время эксплуатации может указывать на то,
что вфильтре разлагаются отфильтрованные вещества (например,
бактерии) иего необходимо заменить или проветрить на открытом
воздухе.
• Каждые 1–2 месяца очищайте фильтр ивнутренний корпус
пылесосом для устранения крупных загрязнений. Затем положите
фильтр на открытом воздухе под солнечными лучами прибл. на
3 часа, чтобы просушить его иуничтожить ультрафиолетовыми
лучами бактерии, вирусы идр.частицы, которые могут внем
находиться.
• Кроме того, очистите пылесосом отверстие для датчика (2).
• Возможно, после этого использование фильтра можно
продолжить. Не позднее, чем через 1 год фильтр необходимо
заменить. Содной стороны, есть риск, что он больше не будет
полностью удалять указанные частицы из воздуха или что частицы
загрязняющих веществ, уже находящиеся вфильтре, будут
снова высвобождаться. Активированный уголь враспакованном
состоянии также теряет свою эффективность.
• Auto: автоматический режим выбирается спомощью кнопки Auto
(11) Встроенный датчик качества воздуха управляет скоростью
вращения вентилятора.
15. Кнопка Reset: после замены фильтра сбросьте индикацию, нажав
кнопку сброса фильтра Filter Reset (15) на пульте дистанционного
управления.
16. Индикаторы
Speed (Скорость): отображение установленной скорости
вентилятора.
PM 2.5 (вмкг/м³): отображение измеренных мелкодисперсных
частиц пыли саэродинамическим диаметром Ø2,5 мкм (от 0,5 до
3,5 мкм). Обычно вквартирах наблюдается концентрация от 20
до 30 мкг/м³.
Air Quality (Качество воздуха): после включения прибора
индикатор мигает до тех пор, пока датчик не нагреется. Затем на
дисплее визуально отображается качество воздуха впомещении.
Зеленый означает хорошее качество.
Оранжевый означает нормальное качество.
Красный означает неудовлетворительное качество.
При высокой влажности впомещении на датчике может выступать
конденсат иотрицательно влиять на отображение, вызывая
переключение туда иобратно вавтоматическом режиме. В
этом случае используйте воздухоочиститель на скорости ручного
режима.
Данный символ указывает на опасность соприкосновения с
неизолированными частями изделия под напряжением, которое
может привести кпоражению электрическим током.
Предупреждение
Используется для обозначения указаний по технике безопасности или
для акцентирования внимания на особых опасностях ирисках.
Указание
Используется для дополнительного обозначения информации или
важных указаний.
3. Комплект поставки:
• 1 воздухоочиститель,
• 1 комбинированный фильтр,
• 1 пульт дистанционного управления,
• настоящее руководство по эксплуатации.
41
Page 43
4. Указания по технике безопасности
• Изделие предназначено для домашнего, непромышленного
применения.
• Изделие предназначено только для использования впомещении.
• Используйте изделие исключительно впредусмотренных целях.
• Защищайте изделие от загрязнения, влаги иперегрева, используйте
его только всухих помещениях.
• Отключая провод от электросети, держите за штекер, анезапровод.
• Не используйте изделие внепосредственной близости от систем
отопления, других источников тепла или под прямыми солнечными
лучами.
• Данное изделие, как ивсе электрические приборы, следует беречь
от детей!
• При использовании изделия не допускайте превышения предела
• Прибор не удаляет из воздуха монооксид углерода (CO) или радон (Rn).
• Прибор предназначен исключительно для бытового применения
при обычных условиях эксплуатации. Не используйте прибор, если
возникли сильные колебания разницы температур.
• Не используйте прибор во влажной среде или впомещениях с
высокой окружающей температурой или влажностью, например в
ванной комнате, туалете или на кухне.
• При работе прибора закрывайте окна идвери для эффективной
очистки воздуха впомещении.
Опасность поражения электрическим током
• Не вскрывайте изделие инеиспользуйте егопри наличии
повреждений.
• Не используйте изделие при повреждении адаптера переменного
тока, кабеля адаптера или сетевогокабеля.
• Не пытайтесь самостоятельно выполнять техническое обслуживание
или ремонт изделия. Ремонт разрешается производить только
квалифицированному персоналу.
Предупреждение — батареи
• Соблюдайте полярность батарей (+ и –). Несоблюдение полярности
можетстатьпричиной взрыва батарей.
• Разрешается применять аккумуляторы (или батареи) только
указанноготипа.
• Перед загрузкой батарей почистите контакты.
• Детям запрещается заменять батареи без присмотра взрослых.
• Не используйте различные типы или новые истарые батареи
вместе.
• Вслучае большогоперерыва вэксплуатации удалите батареи из
устройства (кроме случаев, когдаизделие применяется вкачестве
аварийного).
• Не закорачивайте контакты батарей.
• Не заряжайте обычные батареи.
• Не бросайте батареи вогонь.
• Храните батареи вбезопасном месте инедавайте их детям.
• Не открывайте, не разбирайте, не глотайте инеутилизируйте
батареи сбытовым мусором. Вбатареях могут содержаться
вредные тяжелые металлы.
• Использованные батареи немедленно вынимайте из прибора и
утилизируйте.
• Не храните, не заряжайте инеиспользуйте устройство при очень
низких иочень высоких температурах иочень низком атмосферном
давлении (например, на больших высотах).
Предупреждение — элементы питания
• Не проглатывайте батарейки, опасность ожога от опасных веществ.
• Этот продукт содержит элементы питания. При проглатывании
элемента питания уже втечение 2 часов возможны тяжелые ожоги
внутренних органов, которые могут привести ксмерти.
• Держите новые ииспользованные батарейки вдали от детей.
• Если отсекдля батареек безопасно не закрывается, больше не
пользуйтесь изделием идержите еговдали от детей.
• Если вы подозреваете, чтобатарейки были проглочены или
находятся вкакой-либо части лета, немедленно обратитесь за
медицинской помощью.
42
Page 44
5. Принцип очистки воздуха
• Вентилятор, находящийся вприборе, всасывает воздух впомещении
через отверстия для впуска воздуха.
• Фильтр предварительной очистки расположен вверхней части
системы фильтров для первичной фильтрации загрязнений.
Отфильтровываются более крупные частицы, такие как перхоть,
волосы ипыль.
• Затем всасываемый воздух проходит через фильтр EPA 11.
Сокращение EPA означает Efficiency Particulate Air = воздушный
фильтр свысокой эффективностью против частиц.EPA-фильтр
состоит из очень тонкого волокнистого материала. Он обладает
способностью улавливать мельчайшие частицы размером от 0,1 до
0,3 мкм. Таким образом, он может фильтровать из воздуха бактерии
(0,6–1,0 мкм); мелкодисперсную пыль (0,1–10 мкм) ипыльцу
(10–100 мкм).
• Затем воздух проходит через фильтр сактивированным углем
со слоем холодного катализатора. Он отфильтровывает
формальдегиды, бензол, другие газы инеприятные запахи.
Активированный уголь имеет великолепную абсорбирующую
способность. Он может дезодорировать, осушать, частично связывать
вирусы идействует как обеззараживающий фильтр.
• Ионизатор выпускает ввоздух отрицательно заряженные ионы. Они
объединяются сположительно заряженными частицами загрязнений
вболее крупные частицы, которые легче отфильтровываются.
• Очищенный воздух выходит впомещение через выпускное отверстие.
6. Ввод вэксплуатацию иработа
6.1 Установка/замена фильтра
Предупреждение
• Следите за тем, чтобы прибор был отключен от электросети.
• Так как вфильтре накапливаются все собранные вредные
вещества, его необходимо менять только на открытом воздухе и
ссоответствующими мерами предосторожности от контактного
загрязнения (перчатки/защита дыхательных путей).
Перед вводом вэксплуатацию необходимо установить фильтр.
Для это выполните следующие действия.
• Снимите переднюю панель, потянув обеими руками за
вентиляционные отверстия вверх.
• Для облегчения монтажа на верхнем крае фильтра есть язычок для
удобства удержания. Он должен смотреть наружу кпередней панели.
• Извлеките использованный фильтр (если он есть) иутилизируйте его
вместе сбытовым мусором.
• Достаньте новый фильтр из защитной упаковки ивставьте его в
прибор. Черная сторона фильтра сактивированным углем должна
смотреть всторону прибора.
• Поместите фильтр внижнюю часть фильтровальной камеры с
помощью язычка для удобства удержания.
• Установите переднюю панель назад изащелкните ее.
7. Включение/выключение прибора
Предупреждение
• Эксплуатируйте данное изделие толькопри наличии допущенной к
применению розетки, подключенной кэлектрической сети общего
пользования. Розетка должна располагаться вблизи изделия ибыть
легкодоступна.
• Отсоедините изделие от сети спомощью переключателя при
отсутствии напряжения всети, отсоедините сетевой кабель от
розетки.
• При наличии блока штепсельных розеток следите за тем, чтобы
общая потребляемая мощность подключенных электроприборов не
превышала допустимое значение.
• Отсоедините изделие от сети вслучае, если вы егонеиспользуете в
Перед очисткой ипри длительном неиспользовании отключите
устройство от сети.
• Чистите изделие только спомощью слегка влажной безворсовой
салфетки; не используйте агрессивные чистящие средства.
• Следите за тем, чтобы вустройство не попадала вода.
* Подробные указания по очистке см. вглаве "Замена фильтра".
9. Освобождение от ответственности
Hama GmbH &CoKGне несет ответственности за повреждения,
возникшие врезультате ненадлежащей установки, монтажа и
ненадлежащего использования изделия или несоблюдения требований
руководства по эксплуатации и/или указаний по технике безопасности.
10. Технические данные
Габаритные размеры прибора:330 x200 x600 мм
Электропитание:220 –240 В
Потребляемая мощность:55Вт
Значение CADR:200 м³/ч
Подходит для помещений
размером:
Концентрация анионов:<5мкг/м³ согласно IEC 60335-2-65
Тип фильтра:
Вес:5,8 кг
от 17 м²(Ansi/AHAM AC-1 2015) до52 м²(NRCC-54013-2011)
11. Указания по утилизации
Охрана окружающей среды:
Смомента перехода национального законодательства
на европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU
действительно следующее:
Утилизация электрических иэлектронных приборов, а
также батарей вместе сбытовым мусором не разрешается.
Потребитель по закону обязан утилизировать электрические и
электронные приборы, атакже батареи по истечении срока их годности
вспециально предназначенных для этого общественных пунктах сбора
или впункте продаж. Детальная регламентация этих требований
осуществляется соответствующим местным законодательством.
Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым
значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. Сдавая
бывшие вупотреблении приборы/батареи на переработку, вторичную
переработку или на утилизацию вдругой форме, вы вносите важный
вклад вохрану окружающей среды.
44
Page 46
B Работна инструкция
Благодарим Ви, че сте избрали продукт на Hama!
Отделете време ипрочете изцяло следващите инструкции иуказания.
След това запазете това ръководство за експлоатация на сигурно място,
за да можете да правите справки внего при нужда. Ако продадете уреда,
предайте това ръководство за експлоатация на новия собственик.
1. Елементи за управление ииндикатори
1. Отвор за засмукване на въздух (двустранно)
2. Въздушен сензор
3. Отвор за изпускане на въздух
4. Дисплей за индикация иобслужване
5. Преден капак
6. Бутон Top Speed:
Включване/изключване на максималната скорост на вентилатора
7. Бутон Anion:
Включване/изключване на йонния генератор – Йонен генератор
произвежда отрицателно заредени йони (аниони) ималки
количества озон. По този начин се увеличава почистващата
мощност, защото анионите се свързват впо-големи групи с
положително заредените частици замърсявания във въздуха в
помещението. След това те могат да бъдат филтрирани по-лесно от
вътрешните филтри.
Предупреждение – озон
Не използвайте тази функция, ако реагирате чувствително на
озон, вспални помещения, впомещения, вкоито се намират
деца, ивпомещения стютюнев дим. Също идомашните
любимци могат да се почувстват обезпокоени.
8. Бутон Speed: Скорост на вентилатора степен 1–2–3
9. Бутон Timer: Предварително може да се избира работно време от
1–12часа
10. Бутон Mode: Превключване между работните режими:
Автоматичен – Сън – Ръчен
11. Бутон Auto: Уредът регулира самостоятелно скоростта на
вентилатора според качеството на въздуха
12. Бутон Sleep: Всички индикатори сизключение на индикатора
Sleep изгасват иуредът работи вбезшумен режим, за да позволи
несмущаван сън.
13. Бутон ON/OFF: След свързване на уреда сконтакт мига индикаторът
ON/OFF.
• Чрез докосване на бутона уредът стартира врежим Top Speed –
Изберете желания работен режим чрез бутона Mode (10).
14. Контролни светлини
Remove HCHO: Почистването за формалдехид еактивно (винаги
активно)
Purify: Почистването за фин прах еактивно (винаги активно)
Anion: свети, когато анион функцията ебила активирана чрез
бутона (7)
Sleep: свети, когато ебил активиран работен режим Sleep (12)
Replace Filter: Индикатор за смяна на филтъра. Пречиствателят
за въздух пресмята според своята продължителност на употреба
необходима смяна на филтъра. След това светва индикаторът
за смяна. Филтърът трябва след това да бъде сменен, за да се
гарантира достатъчно пречистване на въздуха.
• При ежедневна употреба комбинираният филтър ще бъде изхабен
след ок.6–12 месеца.
• Тъй като филтърът съдържа всички събрани вредни вещества, той
трябва да се сменя само на открито исъс съответното старание за
предотвратяване на контактно замърсяване (ръкавици/респираторна
защита).
• Филтърът не може да се пере.
• Неприятна миризма при експлоатация може да еиндикация за
това, че филтрираните вещества във филтъра се разграждат (напр.
бактерии) итой трябва да бъде сменен или да бъде проветрен на
слънце.
• Изсмуквайте филтъра ивътрешния корпус на всеки 1 до 2 месеца
спрахосмукачка, за да отстраните грубите замърсявания. След
това оставете филтъра на открито за ок.3часа на пряка слънчева
светлина, за да го изсушите идаелиминирате евентуално налични
бактерии, вируси идр.чрез УВ лъчите.
• Почистете спрахосмукачката също сензорния отвор (2).
• Евентуално филтърът след това може да се използва отново.
Най-късно след 1 година филтърът трябва да бъде сменен. От
една страна съществува опасност, че той повече не отстранява
напълно горепосочените частици от въздуха, или че вече наличните
във филтъра частици на вредни вещества могат отново да бъдат
освободени. Също иактивният въглен постепенно губи своето
действие.
• Auto: Автоматичният режим се избира чрез бутон Auto (11).
Вграденият сензор за качеството на въздуха управлява скоростта
на вентилатора.
15. Бутон
Reset:След смяната на филтъра нулирайте индикатора
чрез натискане на бутона Filter Reset (15) на дистанционното
управление.
16. Индикатори
Speed: Индикатор на настроената степен на скоростта на въздуха
PM 2.5: в µg/m³; индикатор на измерените частици фин прах с
аеродинамичен диаметър Ø2,5µm (0,5 до 3,5µm). Обикновено в
жилищата концентрациите са от 20 до 30 µg/m³
Air Quality: След включване на уреда индикаторът мига, докато
сензорът загрее. След това индикаторът показва оптично качеството
на въздуха впомещението.
Зелено показва добро качество
Оранжево показва нормално качество
Червено показва лошо качество
При много висока влажност на въздуха впомещението върху
сензора може да се образува кондензирала вода идаповлияе
отрицателно показанието, както идадоведе до включване
иизключване на автоматичния режим. Тогава използвайте
пречиствателя за въздух сръчна степен на скоростта.
Temp: Индикатор на температурата на въздуха впомещението
Timer: Индикатор на предварително избраното чрез бутона Timer
(9) работно време
2. Обяснение на предупредителни символи иуказания
Опасност от токов удар
Този символ указва опасност при допир снеизолирани части на
продукта, които евентуално провеждат опасно напрежение, което е
толкова високо, че съществува опасност от токов удар.
Предупреждение
Използва се, за да обозначава указание за безопасност или за да
насочи вниманието към конкретни опасности ирискове.
Указание
Използва се, за да обозначава допълнителна информация или важни
указания.
3. Съдържание на опаковката
• 1 уред за пречистване на въздуха
• 1 комбиниран филтър
• 1 дистанционно управление
• Това упътване за обслужване
45
Page 47
4. Указания за безопасност
• Продуктът епредвиден за лична, нестопанска битова употреба.
• Продуктът епредвиден само за употреба всгради.
• Използвайте продукта само за предвидената цел.
• Пазете продукта от замърсяване, влага ипрегряване игоизползвайте
само всухи помещения.
• За изключване на кабела дърпайте директно щекера иникога кабела.
• Не използвайте продукта внепосредствена близост до отоплителни
уреди, други източници на топлина или на директна слънчева
светлина.
• Подобно на всички електрически продукти, този продукт не бива да
попада връцете на деца!
• Не използвайте продукта извън неговите граници на мощността,
посочени втехническите данни.
• Не използвайте продукта взони, вкоито не са разрешени електронни
продукти.
• Не използвайте продукта във влажна среда иизбягвайте водни пръски.
• Не поставяйте продукта вблизост до смущаващи полета, метални
рамки, компютри ителевизори ит.н.Електронните уреди ирамките на
прозорците нарушават функцията на продукта.
• Не позволявайте на продукта да пада инегоизлагайте на силни
вибрации.
• Не правете промени вуреда. Така ще загубите право на всякакви
гаранционни претенции.
• Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал,
има опасност от задушаване.
• Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно действащите на
място разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
• Положете всички кабели така, че да не представляват опасност от
спъване.
• Не пречупвайте инепритискайте кабела.
• Използвайте продукта само при умерени климатични условия.
• Не пръскайте запалими материали, като например отрови за насекоми
или парфюми около или вуреда. Също така не го използвайте за
разпръскване на тези или други материали.
• Не експлоатирайте уреда на места, които са замърсени схимически
средства, отрови, дим, маслени или експлозивни идруги газове.
• Не използвайте уреда вблизост до работещи на газ съоръжения, като
напр. газови печки, отопления или отворени камини.
• Уредът не може да се използва като уред за почистване след пожарни
или химически инциденти.
• Не покривайте отворите за вентилация на продукта исегрижете за
достатъчна вентилация на продукта, за да предотвратите прегряване!
Опасност от пожар!
• Страничното разстояние до други предмети трябва да еминимум 20
cm, анад уреда минимум 30 cm.
• Не поставяйте предмети върху уреда инего използвайте като
повърхност за съхранение.
• Не вкарвайте никакви предмети през входа или изхода за въздух в
уреда.
• Пречиствателят за въздух не езаместител на редовно проветряване
или изсмукване на праха.
• Не използвайте уреда като заместител на абсорбатор или на друга
вентилация по време на готвене.
• Поставяйте уреда само на сухо, стабилно, равно ихоризонтално място.
• Не движете уреда по време на експлоатация ипредотвратявайте
всякакви удари върху уреда.
• Преди промяна на местоположението изключете уреда от
електрическата мрежа.
• Изключете уреда от електрическата мрежа преди смяна на филтър,
работи по почистването иподдръжката.
• Не сядайте инестъпвайте върху уреда.
• Използвайте само оригинални филтри Hama сартикулен № 00186439,
защото те гарантират съответното филтриращо действие ине
причиняват щети поради грешни въздушни съпротивления.
• Уредът не може да отстранява въглероден моноксид (СО) или радон
(Rn) от въздуха.
• Уредът епредвиден единствено за домашна употреба при нормални
експлоатационни условия. Не използвайте, ако възникват силно
вариращи температурни разлики.
• Не използвайте във влажна среда или впомещения свисока околна
температура или въздушна влажност, напр. вбанята, тоалетната или
вкухнята.
• Затваряйте прозорците ивратите при експлоатацията на уреда, за да
почистите ефективно въздуха впомещението.
Опасност от токов удар
• Не отваряйте продуктаипри повреда не продължавайте да го
използвате.
• Не използвайте продукта, акоАС-адаптерът, адаптерният кабел или
мрежовият проводник са повредени.
• Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате продукта.
Оставете всякаква техническа поддръжка на компетентните
специалисти.
Предупреждение – батерии
• Задължително внимавайте за правилното разположение на
полюсите (надписи + и -) на батериите игипоставете по съответния
начин. При неспазване има опасност от изтичане или експлозия
на батериите.
• Използвайте само акумулатори (или батерии), коитосъответстват
на посочения тип.
• Преди поставяне на батериите почистете контактите на батериите и
насрещните контакти.
• Не разрешавайте на деца да сменят батерии без надзор.
• Не смесвайте стари инови батерии, кактоибатерии от различен
тип или производител.
• Отстранявайте батериите от продукти, коитоняма да се използват
за по-дълговреме (освен акотенесе държатвготовност за спешен
случай).
• Не свързвайте батериите накъсо.
• Не зареждайте батериите.
• Не хвърляйте батериите вогън.
• Съхранявайте батериите, недостъпни за деца.
• Батериите никоганебива да бъдатотваряни, повреждани, гълтани
или изхвърляни вприродата. Те могат да съдържаттежки метали,
коитосаотровни или опасни за околната среда.
• Махнете от продуктаинезабавно изхвърлете изхабените батерии.
• Избягвайте съхранение, зареждане иизползване при екстремни
температури иизключително нисконалягане на въздуха (като
например на големи височини).
Предупреждение – батерии тип "копче"
• Не поглъщайте батериите, опасност от изгаряне сопасни вещества.
• Това изделие съдържа батерии тип "копче". Когато бъде погълната
батерия тип "копче", могат да възникнаттежки вътрешни изгаряния
врамките на 2 часа, коитодадоведатдосмърт.
• Пазете новите иупотребяваните батерии далеч от деца.
• Когато отделениетозабатерии не се затваря добре, прекратете
използванетонаизделиетоигодръжте далеч от деца.
• Акоподозирате, че евъзможно да епогълната батерия или тя
да епопаднала внякаква част на тялото, потърсете незабавно
медицинска помощ.
46
Page 48
5. Принцип на почистването на въздуха
• Намиращ се вуреда вентилатор засмуква въздух от помещението през
входовете за въздух.
• Предварителният филтър се намира най-отпред във филтриращата
система за първоначална филтрация на замърсявания. Филтрират се
по-големи частици като пърхот, коси ипрах.
• След това засмуканият въздух преминава през Нера 13 филтъра.
Съкращението НЕРА означава "Efficiency Particulate Air" ="Въздушен
филтър свисока ефективност срещу частици". НЕРА филтърът се
състои от много фин влакнест материал. Той има свойството да улавя
най-малките частици сголемина между 0,1 и 0,3 μm. По този начин
може да филтрира бактерии (0,6 до 1,0 μm); фин прах (0,1 –10μm) и
полен (10 –100 μm) от въздуха.
• След това въздухът преминава през филтър от активен въглен със
слой от студен катализатор. Той филтрира формалдехиди, бензол,
други газове инеприятни миризми. Активният въглен има отлична
абсорбционна ефективност. Той може да дезодорира, обезвлажнява,
частично да улавя вируси идадейства стерилизиращо.
• Йонизаторът отдава отрицателно заредени йони във въздуха. Те се
свързват сположително заредените частици замърсявания иобразуват
по-големи частици, които могат да бъдат отделени по-лесно.
• Филтрираният въздух се извежда от изхода за въздух впомещението.
6. Въвеждане вексплоатация иексплоатация
6.1 Поставяне/смяна на филтъра
Предупреждение
• Внимавайте за това, продуктътдаеизключен от електрическата
мрежа.
• Тъйкато филтърът съдържа всички събрани вредни вещества, той
трябва да се сменя само на откритоисъс съответното старание
за предотвратяване на контактно замърсяване (ръкавици/
респираторна защита).
Преди първото пускане вексплоатация трябва да бъде поставен
филтърът.
За целта процедирайте както следва:
• Издърпайте исвалете предния капак сдве ръце за отворите за
засмукване на въздух нагоре.
• За по-лесен монтаж вгорния край на филтъра се намира скоба за
хващане. Тя трябва да сочи навън към предния капак.
• Извадете, ако еналичен, използвания филтър игоизхвърлете с
домашната смет.
• Извадете новия филтър от защитната опаковка игопоставете вуреда.
Черната страна на филтъра сактивен въглен трябва да сочи към уреда.
• Поставете филтъра отдолу до пространството за филтъра иговкарайте
спомощта на скобата за хващане.
• Поставете отново предния капак игофиксирайте.
7. Включване/изключване на уреда
Предупреждение
• Включвайте продуктасамо към пригоден за целтаисвързан към
обществената електрическа мрежа контакт. Контактъттрябва да се
намира вблизост до продуктаидаелеснодостъпен.
• Разединете продуктаотмрежата посредством превключвателя за
включване/изключване – аконяма такъв, издърпайте мрежовия
кабел от контакта.
• При използване на разклонител внимавайте включените
консуматори да не превишаватдопустимата обща консумирана
мощност.
• Изключвайте продуктаотмрежата, когато не го използвате по-
продължително време.
• Свържете захранващия кабел на въздушния филтър справилно
инсталиран мрежови контакт.
• Включете/изключете въздушния филтър чрез бутона ON/OFF (11).
8. Техническо обслужване иподдръжка
Указание
Разединете уреда от мрежата преди почистването икогато няма да се
използва за по-дълго време.
• Почиствайте този продукт само слеко навлажнена кърпа без власинки
инеизползвайте агресивни почистващи препарати.
• Внимавайте да не попада вода впродукта.
* Вижте също глава "Replace Filter" за детайлни указания за почистване.
9. Изключване на отговорност
Hama GmbH &CoKGне поема отговорност или гаранция за повреди,
които са резултат от неправилна инсталация, монтаж иупотреба на
продукта или от неспазване на ръководството за експлоатация и/или на
указанията за безопасност.
10. Технически данни
Размери на уреда:330 x200 x600 mm
Електрозахранване:220-240 V
Консумирана мощност:55W
CADR стойност:200 m³/h
Подходящ за помещения до:
Концентрация на аниони:<5µg/m³ съгласно IEC 60335-2-65
Тип филтър:
Тегло:5,8 kg
11. Указания за изхвърляне
Указание относно защитата на околната среда:
От момента на прилагането на европейските директиви
2012/19/EU и 2006/66/EОвнационалното право на
съответните страни важи следното:
Електрическите иелектронните уреди ибатериите не бива да
се изхвърлят сбитовите отпадъци. Потребителят едлъжен
по закон да върне електрическите иелектронните уреди ибатериите
вкрая на техния експлоатационен срок на изградените за целта
обществени пунктове за събиране на отпадъци или на търговския обект.
Подробностите по въпроса са регламентирани взаконодателството на
съответната страна. Символът върху продукта, упътването за употреба
или опаковката насочва към тези разпоредби. Чрез рециклирането,
преработката на материалите или други форми на оползотворяване на
старите уреди/батерии вие допринасяте за защитата на нашата околна
среда.
17 m² (Ansi/AHAM АС –12015) –
52 m² (NRCC –54013 –2011)
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Hama!
Αρχικά, αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε τις παρακάτω οδηγίες και
υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών σε ασφαλές μέρος
για μελλοντική χρήση, αν χρειαστεί. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο άτομο, θα
πρέπει να παραδώσετε το εγχειρίδιο οδηγιών στον νέο ιδιοκτήτη.
1. Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
1. Οπή αναρρόφησης αέρα (και στις δύο πλευρές)
2. Αισθητήρας αέρα
3. Οπή εκροής αέρα
4. Οθόνη ενδείξεων και χειρισμού
5. Μπροστινή σίτα
6. Πλήκτρο Top Speed:
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της μέγιστης ταχύτητας ανεμιστήρα
7. Πλήκτρο Anion:
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση γεννήτριας ιόντων – Μια γεννήτρια ιόντων
παράγει αρνητικά φορτισμένα ιόντα (ανιόντα) και ελάχιστη ποσότητα
όζοντος. Με αυτό τον τρόπο, αυξάνεται ηαπόδοση καθαρισμού καθώς
τα ανιόντα συνδέονται με τα θετικά φορτισμένα σωματίδια βρομιάς
στον αέρα του χώρου σε μεγαλύτερα συμπλέγματα. Αυτά μπορούν στη
συνέχεια να φιλτραριστούν πιο εύκολα χάρη στα εσωτερικά φίλτρα.
Προειδοποίηση – Όζον
Εάν έχετε ευαισθησία στο όζον, μη χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία
στα υπνοδωμάτια, σε χώρους όπου βρίσκονται παιδιά και σε
χώρους με καπνό τσιγάρου. Τακατοικίδια μπορεί επίσης να νιώσουν
ενόχληση.
8. Πλήκτρο Speed: Επίπεδο ταχύτητας ανεμιστήρα 1–2–3
9. Πλήκτρο Timer: Δυνατότητα επιλογής διάρκειας λειτουργίας 1–2 ώρες
10. Πλήκτρο Mode: Εναλλαγή μεταξύ των εξής τρόπων λειτουργίας:
Αυτόματο – Ύπνος – Χειροκίνητο
Auto
11. Πλήκτρο
ανεμιστήρα ανάλογα με την ποιότητα του αέρα
12. Πλήκτρο Sleep: Όλες οι ενδείξεις εκτός από την ένδειξη Sleep σβήνουν
και ησυσκευή βρίσκεται στην αθόρυβη λειτουργία, για ανενόχλητο ύπνο.
13. Πλήκτρο ON/OFF: Αφού συνδεθεί ησυσκευή σε πρίζα, ηένδειξη ON/
OFF αναβοσβήνει.
• Με το πάτημα του πλήκτρου, ησυσκευή ξεκινά στη λειτουργία Top Speed
– Επιλέξτε τον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας από το πλήκτρο Mode (10).
14. Λυχνίες ελέγχου
Remove HCHO: Οκαθαρισμός φορμαλδεΰδης είναι ενεργός (πάντα
ενεργό)
Purify: Οκαθαρισμός της λεπτόκοκκης σκόνης είναι ενεργός (πάντα
ενεργό)
Anion: ανάβει όταν έχει ενεργοποιηθεί ηλειτουργία Ανιόντων από το
πλήκτρο (7)
Sleep: ανάβει, όταν έχει ενεργοποιηθεί οτρόπος λειτουργίας Ύπνου (12)
Replace Filter: Ένδειξη για την αλλαγή του φίλτρου. Οκαθαριστής
αέρα υπολογίζει, ανάλογα με τη διάρκεια της χρήσης του, την ανάγκη για
αλλαγή φίλτρου. Τότε ανάβει ηένδειξη αλλαγής. Τοφίλτρο πρέπει να
αντικαθίσταται για να εξασφαλίζεται οεπαρκής καθαρισμός του αέρα.
• Με καθημερινή χρήση, το συνδυαστικό φίλτρο μπορεί να χρειάζεται
αλλαγή μετά από περ.6–12 μήνες.
• Τοφίλτρο περιέχει όλες τις επιβλαβείς ουσίες που έχει συλλέξει και γι'
αυτό πρέπει να αντικαθίσταται μόνο σε εξωτερικό χώρο και με τη λήψη
σχετικών μέτρων προφύλαξης από τη μόλυνση μέσω επαφής (γάντια/
μάσκα).
• Τοφίλτρο δεν πλένεται.
• Δυσάρεστες οσμές κατά τη λειτουργία μπορεί να υποδεικνύουν ότι στο
φίλτρο αποσυντίθενται οι φιλτραρισμένες ουσίες (π.χ. βακτήρια) και γι'
αυτό πρέπει να αντικατασταθεί ήνααεριστεί στον ήλιο.
: Η συσκευή ρυθμίζει αυτόνομα την ταχύτητα του
• Σκουπίστε με ηλεκτρική σκούπα το φίλτρο και το εσωτερικό πλαίσιο
κάθε 1 με 2 μήνες, για να απομακρύνετε χοντρά σωματίδια βρομιάς. Στη
συνέχεια, αφήστε το φίλτρο σε εξωτερικό χώρο για περ.3ώρες στο
άμεσο φως του ήλιου, για να στεγνώσει και για να εξοντωθούν τυχόν
βακτήρια, ιοί κ.λπ. από τις υπεριώδεις ακτίνες.
• Καθαρίστε με ηλεκτρική σκούπα και την τρύπα του αισθητήρα (Β).
• Μετά από αυτή τη διαδικασία, μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε
το φίλτρο. Τοφίλτρο πρέπει να αντικατασταθεί το αργότερο μετά
από 1 χρόνο. Υπάρχει κίνδυνος να μην απομακρύνονται πλέον όλα τα
προαναφερθέντα σωματίδια από τον αέρα ήνααπελευθερωθούν ξανά
τα σωματίδια των βλαβερών ουσιών που βρίσκονται ήδη στο φίλτρο.
Οενεργός άνθρακας χάνει και αυτός την αποτελεσματικότητά του εκτός
συσκευασίας.
• Αυτόματη: Έχει επιλεγεί ηΑυτόματη λειτουργία από το πλήκτρο
Auto (11). Οενσωματωμένος αισθητήρας ποιότητας αέρα ρυθμίζει την
ταχύτητα αέρα.
15. Πλήκτρο
16. Ενδείξεις
2. Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων και υποδείξεων
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τοσυγκεκριμένο σύμβολο υποδεικνύει τον κίνδυνο επαφής με εξαρτήματα
του προϊόντος που δεν έχουν μόνωση και τα οποία μπορεί να διαπερνά
επικίνδυνη τάση τέτοιου ύψους, ώστε να υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Προειδοποίηση
Επισημαίνει προειδοποιήσεις ασφαλείας ήεφιστά την προσοχή σας σε
ιδιαίτερους κινδύνους.
ξανάτην ένδειξη πατώντας το πλήκτρο Filter Reset (15) στο
τηλεχειριστήριο.
Speed: Ένδειξη του επιλεγμένου επιπέδου ταχύτητας ανεμιστήρα
PM 2.5: σε µg/m³. Ένδειξη των σωματιδίων λεπτόκοκκης σκόνης που
έχουν μετρηθεί με αεροδυναμική διάμετρο 2,5 µm (0,5 έως 3,5 µm).
Συνήθως στα σπίτια εντοπίζονται συγκεντρώσεις από 20 έως 30 µg/m³
Air Quality: Αφού ενεργοποιηθεί ησυσκευή, ηένδειξη αναβοσβήνει
μέχρι να ζεσταθεί οαισθητήρας. Στη συνέχεια, ηένδειξη αναγράφει την
ποιότητα του αέρα στον χώρο.
Το πράσινο υποδηλώνει καλή ποιότητα αέρα
Το πορτοκαλί υποδηλώνει κανονική ποιότητα αέρα
Το κόκκινο υποδηλώνει ανεπαρκή ποιότητα αέρα
Εάν ηυγρασία του αέρα στον χώρο είναι πολύ μεγάλη, μπορεί να
συγκεντρωθεί νερό συμπύκνωσης στον αισθητήρα και να επηρεάσει
αρνητικά την ένδειξη, καθώς και την εναλλαγή σε/από την αυτόματη
λειτουργία. Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε τον καθαριστή αέρα
επιλέγοντας χειροκίνητα το επίπεδο ταχύτητας.
Temp: Ένδειξη θερμοκρασίας του χώρου
Timer: Ένδειξη της διάρκειας λειτουργίας που έχει επιλεγεί με το πλήκτρο
Timer (9)
σκοπό χρήσης του.
χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε στεγνούς χώρους.
48
Page 50
• Για να βγάλετε το καλώδιο από την πρίζα, τραβήξτε το φις και ποτέ το
καλώδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε θερμαντικά σώματα, άλλες πηγές
θέρμανσης ήστην άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
• Τοσυγκεκριμένο προϊόν, όπως και όλα τα ηλεκτρικά προϊόντα, πρέπει να
φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά!
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός των ορίων απόδοσής του που
αναφέρονται στα τεχνικά στοιχεία.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν επιτρέπονται
ηλεκτρονικές συσκευές.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετε τις
σταγόνες νερού.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε πεδία παρεμβολών, μεταλλικά πλαίσια,
υπολογιστές, τηλεοράσεις κ.λπ. Οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τα
πλαίσια των παραθύρων επηρεάζουν αρνητικά τη λειτουργία του προϊόντος.
• Μην αφήνετε το προϊόν να πέφτει και μην το εκθέτετε σε ισχυρούς
κραδασμούς.
• Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις του προϊόντος. Κατ’ αυτόν τον τρόπο,
παύει να ισχύει ηεγγύηση.
• Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας, καθώς υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας.
• Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας αμέσως, σύμφωνα με τους ισχύοντες
τοπικούς κανονισμούς για την απόρριψη.
• Τοποθετήστε όλα τα καλώδια έτσι ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να
σκοντάψει κανείς.
• Μην τσακίζετε και μη μαγκώνετε το καλώδιο.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε ήπιες κλιματικές συνθήκες.
• Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υλικά, όπως εντομοκτόνα ήαρωματικές ουσίες γύρω
από ήμέσα στη συσκευή. Μην τη χρησιμοποιείτε για να διασκορπίσετε τις
παραπάνω ήάλλες ουσίες.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιοχές που είναι επιβαρυμένες με
χημικά μέσα, δηλητηριώδεις ουσίες, καπνό, έλαια ήεκρηκτικά και άλλα
αέρια.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μηχανισμούς που χρησιμοποιούν
αέριο, όπως θερμάστρες γκαζιού, θερμαντικά σώματα ήανοιχτά τζάκια.
• Η συσκευή απαγορεύεται να χρησιμοποιείται για καθαρισμό μετά από χημικά
ατυχήματα ήατυχήματα πυρκαγιάς.
• Μην καλύπτετε τις οπές αερισμού του προϊόντος και φροντίστε το προϊόν
να αερίζεται επαρκώς, για να αποφύγετε την υπερθέρμανση! Κίνδυνος
πυρκαγιάς!
• Η ελάχιστη απόσταση από άλλα αντικείμενα πρέπει να είναι 20 cm από όλες
τις πλευρές και 30 cm πάνω από τη συσκευή.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη συσκευή και μην τη χρησιμοποιείτε
ως επιφάνεια τοποθέτησης.
• Μη βάζετε αντικείμενα μέσα από τις οπές αναρρόφησης και εκροής του αέρα
στη συσκευή.
• Οκαθαριστής αέρα δεν υποκαθιστά τον τακτικό αερισμό του χώρου ήτο
σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως υποκατάστατο του απορροφητήρα ή
άλλου είδους εξαερισμού κατά το μαγείρεμα.
• Τοποθετείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνό, σταθερό, επίπεδο και οριζόντιο
σημείο.
• Μη μετακινείτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της και μη
σπρώχνετε ήχτυπάτε ολόκληρη τη συσκευή.
• Προτού μετακινήσετε τη συσκευή σε άλλο σημείο, αποσυνδέστε τη από την
παροχή ρεύματος.
• Πριν από την αντικατάσταση φίλτρων και τις εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης, αποσυνδέετε το προϊόν από την παροχή ρεύματος.
• Μην κάθεστε και μη στηρίζεστε πάνω στο προϊόν.
• Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά φίλτρα Hama με αριθ. προϊόντος 00186439,
καθώς διασφαλίζουν την αποτελεσματικότητα των σχετικών φίλτρων και δεν
προκαλούν ζημιά από λανθασμένες αντιστάσεις αέρα.
• Απορρίπτετε τα χρησιμοποιημένα φίλτρα στα οικιακά απορρίμματα.
• Η συσκευή δεν μπορεί να απομακρύνει το μονοξείδιο του άνθρακα (CO) ήτο
ραδόνιο (Rn) από τον αέρα.
• Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για οικιακή χρήση, με
κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν υπάρχουν
μεγάλες διακυμάνσεις θερμοκρασίας.
• Μην τη χρησιμοποιείτε σε υγρό περιβάλλον ήσεχώρους με υψηλή
θερμοκρασία ήυγρασία αέρα, π.χ. στο μπάνιο, την τουαλέτα ήτην κουζίνα.
• Όταν χρησιμοποιείται ησυσκευή, κλείνετε τα παράθυρα και τις πόρτες για να
καθαρίζεται αποτελεσματικά οαέρας του χώρου.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
• Μην ανοίγετε το προϊόν καιμησυνεχίζετε να το χρησιμοποιείτε, αν έχουν
προκληθεί ζημιές.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν οαντάπτορας AC, το καλώδιο
προσαρμογέα ήτοτροφοδοτικόέχειβλάβη.
• Μην επιχειρήσετε να προβείτε μόνοι σας σε εργασίες συντήρησης ή
επισκευής στοπροϊόν. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από
εξειδικευμέναάτομα.
Προειδοποίηση – Μπαταρίες
• Πρέπει να προσέχετε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και
-) των μπαταριών καινατις τοποθετείτε ανάλογα. Η μη τήρηση μπορεί ναοδηγήσει σε διαρροή τουυγρού ήσεέκρηξη των μπαταριών.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικάσυσσωρευτές (ήμπαταρίες) του
προβλεπόμενου τύπου.
• Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε τις επαφές των
μπαταριών καιτις επαφές τουπροϊόντος.
• Ταπαιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν μπαταρίες χωρίς επίβλεψη.
• Μην μπερδεύετε παλιές καικαινούριες μπαταρίες, καθώς καιμπαταρίες
διαφορετικού τύπου καικατασκευαστή.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόνταπου δεν έχουν χρησιμοποιηθεί
για μεγάλοχρονικόδιάστημα (εκτός αν θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε σε
περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης).
• Μη βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
• Μη φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
• Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
• Φυλάξτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται, να
καταπίνονται ήνακαταλήγουν στοπεριβάλλον. Μπορεί να περιέχουν
δηλητηριώδη καιβλαβερά για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
• Αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από
το προϊόν.
• Αποφύγετε την αποθήκευση, τη φόρτιση καιτηχρήση σε ακραίες
θερμοκρασίες καισεεξαιρετικάχαμηλήπίεση αέρα (όπως σε μεγάλα
υψόμετρα).
Προειδοποίηση – Μπαταρίες τύπου κουμπιού
• Μην καταπίνετε την μπαταρία, υπάρχεικίνδυνος εγκαύματος λόγω
επικίνδυνων ουσιών.
• Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρίες τύπου κουμπιού. Σε περίπτωση
κατάποσης της μπαταρίας, ενδέχεται να παρουσιαστούν σοβαρά
εσωτερικάεγκαύματαεντός μόλις 2 ωρών καιναοδηγήσουν μέχρι και
σε θάνατο.
• Φυλάξτε τις νέες καιτις χρησιμοποιημένες μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Εάν ηθήκη της μπαταρίας δεν κλείνει πλέον με ασφάλεια, μη
χρησιμοποιείτε άλλοτοπροϊόν καιφυλάξτε το μακριά από παιδιά.
• Σε περίπτωση που πιστεύετε ότι ημπαταρία έχει καταποθεί ήότι βρίσκεται
μέσα σε μέρος τουσώματος, αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
49
Page 51
5. Ηαρχή του καθαρισμού του αέρα
• Ένας ανεμιστήρας μέσα στη συσκευή αναρροφά τον αέρα του χώρου από τις
οπές αναρρόφησης.
• Τοπροφίλτρο βρίσκεται στην κορυφή του συστήματος φιλτραρίσματος για το
πρώτο φιλτράρισμα της βρομιάς. Εδώ φιλτράρονται μεγαλύτερα σωματίδια,
όπως πιτυρίδα, τρίχες και σκόνη.
• Στη συνέχεια, οαέρας που έχει αναρροφηθεί διαπερνά το φίλτρο EPA 11.
Τοακρωνύμιο EPA σημαίνει "Efficiency Particulate Air" ="Υψηλής απόδοσης
φίλτρο αέρα σωματιδίων". Τοφίλτρο EPA αποτελείται από ένα υλικό πολύ
λεπτών ινών. Έχει την ικανότητα να αιχμαλωτίζει τα μικρότερα σωματίδια
με μέγεθος από 0,1 έως 0,3 μm. Έτσι, μπορεί να φιλτράρει βακτήρια (0,6
έως 1,0 μm), λεπτόκοκκη σκόνη (0,1–10 μm) και γύρη (10–100 μm) από
τον αέρα.
• Στη συνέχεια, οαέρας διαπερνά ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα με μια στρώση
ψυχρού καταλύτη. Τοφίλτρο αυτό φιλτράρει φορμαλδεΰδη, βενζόλιο,
άλλα αέρια και τις ανεπιθύμητες οσμές. Οενεργός άνθρακας έχει εξαιρετική
απόδοση απορρόφησης. Μπορεί να καλύπτει τις οσμές, να αφυγραίνει, να
δεσμεύει μερικώς τους ιούς και έχει αποστειρωτική δράση.
• Οιονιστής απελευθερώνει στον αέρα αρνητικά φορτισμένα ιόντα. Αυτά
δεσμεύονται με θετικά φορτισμένα σωματίδια βρομιάς και σχηματίζουν
μεγαλύτερα σωματίδια τα οποία διαχωρίζονται πιο εύκολα.
• Οφιλτραρισμένος αέρας απελευθερώνεται στον χώρο από την οπή εκροής.
6. Θέση σε λειτουργία και λειτουργία
6.1 Τοποθέτηση/αλλαγή φίλτρου
Προειδοποίηση
• Φροντίστε να έχετε αποσυνδέσει το προϊόν από το ρεύμα.
• Τοφίλτρο περιέχει όλες τις επιβλαβείς ουσίες που έχει συλλέξει καιγι'αυτό
πρέπει να αντικαθίσταται μόνοσεεξωτερικόχώρο καιμετη λήψησχετικών
μέτρων προφύλαξης από τη μόλυνση μέσω επαφής (γάντια/μάσκα).
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία, πρέπει να τοποθετηθεί το φίλτρο.
Ακολουθήστε τα εξής βήματα:
• Τραβήξτε με τα δύο χέρια προς τα πάνω και αφαιρέστε την μπροστινή σίτα
από τις οπές αναρρόφησης αέρα.
• Για πιο εύκολη συναρμολόγηση, υπάρχει στο άνω άκρο του φίλτρου μια
θηλιά συγκράτησης. Πρέπει να δείχνει προς τα έξω στην μπροστινή σίτα.
• Αφαιρέστε το χρησιμοποιημένο φίλτρο, αν υπάρχει, και απορρίψτε το στα
οικιακά απορρίμματα.
• Αφαιρέστε το νέο φίλτρο από την προστατευτική συσκευασία και
τοποθετήστε το στη συσκευή. Η μαύρη πλευρά του φίλτρου ενεργού άνθρακα
πρέπει να δείχνει προς τη συσκευή.
• Τοποθετήστε το φίλτρο κάτω στην περιοχή φίλτρων και με τη βοήθεια της
θηλιάς συγκράτησης.
• Τοποθετήστε ξανά την μπροστινή σίτα και κουμπώστε τη.
7. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση συσκευής
Προειδοποίηση
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνοσεενδεδειγμένη πρίζαπου συνδέεται
με το δημόσιο δίκτυο παροχής ρεύματος. Η πρίζαπρέπει να βρίσκεται
κοντάστο προϊόν καιναείναι εύκολαπροσβάσιμη.
• Αποσυνδέετε το προϊόν από το ρεύμα, χρησιμοποιώντας τονδιακόπτη
on/off. Αν δεν υπάρχει, αποσυνδέετε το τροφοδοτικόαπό την πρίζα.
• Εάν χρησιμοποιείτε πολύπριζο, προσέξτε, ώστε οι συνδεδεμένοι
καταναλωτές να μην υπερβαίνουν την επιτρεπόμενη συνολική
κατανάλωση ενέργειας.
• Αποσυνδέετε το προϊόν από το ρεύμα, όταν δεν το χρησιμοποιείτε για
μεγάλοχρονικόδιάστημα.
• Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του φίλτρου αέρα σε πρίζαπου έχει
εγκατασταθεί σωστά.
• Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε το φίλτρο αέρα από το πλήκτρο ON/OFF
(11).
8. Συντήρηση και φροντίδα
Υπόδειξη
Πριν από τον καθαρισμό και εάν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αποσυνδέετε τη συσκευή από το δίκτυο.
• Καθαρίστε το προϊόν με ένα ελαφρώς νωπό πανί που δεν αφήνει χνούδια.
Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά.
• Φροντίστε να μην εισέλθει νερό στο προϊόν.
* Βλ. επίσης κεφάλαιο "Replace Filter" για λεπτομερείς υποδείξεις καθαρισμού.
9. Αποποίηση ευθύνης
Η Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές
οι οποίες προκλήθηκαν από εσφαλμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση, από
εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ήαπό μη τήρηση του εγχειριδίου οδηγιών ή/
και των προειδοποιήσεων ασφαλείας.
10. Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Διαστάσεις συσκευής:330 x200 x600 mm
Παροχή ρεύματος:220–240 V
Κατανάλωση ενέργειας:55W
Τιμή CADR:200 m³/h
Κατάλληλο για χώρους έως:
Συγκέντρωση ανιόντων:
Τύπος φίλτρου:
Βάρος:5,8 kg
11. Υποδείξεις για την απόρριψη
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που ηΕυρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και 2006/66/
EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής:
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και οι μπαταρίες
δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα. Οι
καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες που έχουν
φτάσει στο τέλος του κύκλου της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής
που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτόν τον σκοπό ήστα σημεία πώλησης. Οι
λεπτομέρειες ρυθμίζονται στην εκάστοτε κρατική νομοθεσία. Τοσύμβολο πάνω
στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ήστη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές
τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, την επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή
με άλλες μορφές αξιοποίησης παλιών συσκευών / μπαταριών συνεισφέρετε
σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος.
17 m² (Ansi/AHAM AC –12015) –
52 m² (NRCC –54013 –2011)
Bir Hama ürününü tercih ettiğiniz için çok teşekkür ederiz!
Biraz zaman ayırıpaşağıdaki talimat ve açıklamaları tamamen okuyun.
Gerektiğinde tekrar başvurmak için bu kullanımkılavuzunu daha sonra
güvenli bir yerde muhafaza edin. Cihazı devretmeniz durumunda bu kullanım
kılavuzunu da ürünün yeni sahibine teslim edin.
1. Kumanda elemanları ve göstergeler
1. Hava emiş açıklığı (iki taraı)
2. Hava sensörü
3. Hava çıkış açıklığı
4. Gösterge ve kumanda ekranı
5. Ön panel
6. TopSpeed tuşu:
Maksimum fan hızınınaçılması/kapatılması
7. Anyon tuşu:
İyon jeneratörünün açılması/kapatılması –Bir iyon jeneratörü negatif
yüklü iyonlar (anyonlar) ve düşük miktarlarda ozon üretir.Anyonlar
oda havasındaki pozitif yüklü kir parçacıklarıyla birleşerek daha büyük
kümeler oluşturduğuiçin temizleme gücü artar.Bunlar dahili filtreler ile
kolayca filtrelenir.
Uyarı -ozon
Ozona karı hassasiyetiniz varsa bu özelliğiyatak odalarında,
çocuklarınkaldığı odalarda ve tütün dumanı bulunan odalarda
kullanmayın. Evcil hayvanlar da rahatsızhissedebilirler.
8. Speed tuşu: Fanhızıkademesi 1–2–3
9. Timer tuşu: 1–12 saat çalışma süresi önceden seçilebilir
10. Mode tuşu: İşletim türleri arasında geçiş:
Otomatik –Uyku –Manuel
11. Auto: Cihaz, fan hızını hava kalitesine görekendi kendine ayarlar
12. Sleep: göstergesi hariç tüm göstergeler söner ve cihaz, kesintisiz bir
uyku için fısıltı işletimine geçer.
13. ON/OFF tuşu: Cihazınbir prize takılmasından sonra ON/OFF göstergesi
yanıpsöner.
• Tuş adokunmasıyla cihaz TopSpeed modunda çalışmaya başlar –
İstenilen işletim türünü Mode tuşu(10) üzerinden seçin.
14. Kontrol lambaları
Remove HCHO: Formaldehit için temizleme aktiftir (her zaman aktif)
Purify: İnce toz için temizleme aktiftir (her zaman aktif)
Anyon: (7) tuşuüzerinden anyon fonksiyonu etkinleştirildiğinde yanar
Sleep: Uyku (12) işletim türü etkinleştirildiğinde yanar
Replace Filter: Filtredeğiştirme göstergesi. Hava filtresi, kullanım
süresine göregerekli filtredeğişimini hesaplar.Ardından değiştirme
göstergesi yanar. Yeterli bir hava temizliğisağlamak için filtre
yenilenmelidir.
• Günlük kullanımda, kombi filtresinin kullanımömrü yaklaşık6–12ay
sonrabitmiş olur.
• Filtre, toplanan tüm zararlı maddeleri içerdiğinden, sadece açıkhavada
ve temas kontaminasyonuna karşı titizlikle (eldiven/solunum koruması)
değiştirilmelidir.
• Filtreyıkanamaz.
• İşletim sırasında kötü koku, filtrelenen maddelerin filtrede ayrıştığını
(örn. bakteriler) ve bunlarındeğiştirilmesi veya güneşte havalandırılması
gerektiğini gösterir.
• Kaba kirlenmeleri gidermek için filtreyi ve iç gövdeyi her 1ila 2ayda bir,
bir elektrikli süpürge ile temizleyin. Ardından, kurutmak ve olası mevcut
bakterileri, virüsleri vs. UV ışınları ile yok etmek için filtreyi yakl. 3saat
boyunca doğrudan güneş ışığına bırakın.
• Elektrikli süpürgeyi, temizlemek için sensör açıklığına (2) da tutun.
• Ardından filtretekrar kullanılabilir.Filtre, en geç 1yıldonra
değiştirilmelidir.Bir yandan, söz konusu partikülleri havadan artık
tamamen uzaklaştıramaması veya zaten filtrede bulunan kirletici
partikülleri yeniden serbest bırakması riski mevcuttur.Aktif karbon dahi
ambalajsızhaliyle etkisini kaybeder.
• Araba: Auto tuşu(11) üzerinden otomatik işletim seçildi. Dahili hava
Speed: Ayarlanan fan hızkademesi göstergesi
PM 2.5: µg/m³ olarak; Ø2,5 µm (0,5 ila 3,5 µm) aerodinamik
çapa sahip ölçülen ince toz partiküllerin göstergesi. Evlerdeki tipik
konsantrasyonlar 20 ila 30 µg/m³’dir
Hava kalitesi: Cihazı çalıştırdıktan sonrasensör ısınana kadar gösterge
yanıpsöner.Ardından gösterge görsel olarak oda havası kalitesini
gösterir.
Yeşil,iyi kalite anlamına gelir
Turuncu,orta kalite anlamına gelir
Kırmızı,kötü kalite anlamına gelir
Odadaki nemin çok yüksek olması durumunda sensörde yoğuşma suyu
birikebilir ve göstergeyi olumsuz olarak etkileyebilir ve otomatik işletimin
açılmasına ve kapanmasına neden olur.Budurumda manuel hız
kademesinde hava temizleyiciyi kullanın.
Temp: Oda sıcaklığı göstergesi
Timer: Timer (9) üzerinden seçilen çalışma süresi göstergesi
2. Uyarı sembollerinin ve açıklamalarınaçıklaması
Elektrik çarpması tehlikesi
Bu sembol, elektrik çarpması riski oluşturacak kadar yükseklikte tehlikeli bir
gerilim taşıyabilecek, ürünün yalıtılmamış parçalarıyla temas riskini belirtir.
Uyarı
Güvenlik açıklamalarını işaretlemek veya özel tehlikelereverisklerekarşı
dikkat çekmek için kullanılır.
Açıklama
Ek olarak bilgileri veya önemli açıklamaları işaretlemek için kullanılır.
3. Paket içeriği
• 1Hava temizleme cihazı
• 1kombi filtre
• 1uzaktan kumanda
• Bu kullanımkılavuzu
4. Güvenlik açıklamaları
• Ürün, ticari olmayan özel ev kullanımı için öngörülmüştür.
• Ürün, sadece iç mekan kullanımı için öngörülmüştür.
• Ürünü sadece öngörülen amaç için kullanın.
• Ürünü kir,nem ve aşırıısınmaya karşı koruyun ve sadece kuru ortamlarda
kullanın.
• Kabloyu çıkartmak için asla kabloyu tutarak değil, daima şitutarak çekin.
• Ürünü ısıtıcının, diğer ısı kaynaklarınınhemen yakınında veya doğrudan
güneş ışığında çalıştırmayın.
• Bu ürün, tüm elektrikli ürünler gibi, çocuklarıneline geçmemelidir!
• Ürünü, teknik verilerde belirtilen performans sınırlarınındışında
çalıştırmayın.
• Ürünü elektronik cihazlarınkullanılmasına izin verilmeyen alanlarda
kullanmayın.
• Ürünü sıcak, ıslak veya çok nemli bir ortamda kullanmayınveüzerine su
püskürtmemeye dikkat edin.
• Ürünü metal çerçeve, bilgisayar ve televizyon gibi parazite sebep olacak
kaynaklarınyanında bulundurmayınız. Elektronik cihazlar ürünün
çalışmasını olumsuz olarak etkiler.
• Ürünü düşürmeyin ve sert darbeleremaruz bırakmayın.
• Üründe herhangi bir değişiklik yapmayın. Aksi takdirde her türlü garanti
talebiniz kaybolur.
51
Page 53
• Çocukları mutlaka ambalaj malzemesinden uzak tutun, boğulma tehlikesi
mevcuttur.
• Ambalaj malzemesini derhal yerel imha yönetmeliklerine göreimha edin.
• Kabloları tökezleme tehlikesi olmayacak şekilde döşeyin.
• Kabloyu bükmeyin ve ezmeyin.
• Ürünü sadece ılıman iklim koşullarında kullanın.
• Cihazınetrafına veya içine, örneğin böcek ilacı veya kokular gibi yanıcı
maddeler püskürtmeyin. Bu veya başka maddeleri yaymak için de
kullanmayın.
• Cihazı,kimyasal maddeler,zehirler,duman, yağ veya patlayıcı ve diğer
gazlarınetkisinde olan yerlerde çalıştırmayın.
• Cihazı,örneğin gaz kazanları, ısıtıcılar veya açık şömineler gibi gaz ile
işletilen düzeneklerin yakınında kullanmayın.
• Cihaz, yangınveya kimyasal kazalardan sonratemizleme cihazı olarak
• Aşırı sıcaklıklarda ve çok düşük hava basıncında (örn. aşırı
yüksekliklerde) depolama, şarj ve kullanımdan kaçının.
Uyarı -Düğme piller
• Pili yutmayın, tehlikeli maddeler nedeniyle yanma tehlikesi.
• Bu ürün, düğme piller içermektedir.Düğme pil yutulduğunda, sadece
2saat içerisinde vücudun içerisinde ağıryanmalar oluşabilir ve ölümle
sonuçlanabilir.
• Yeni ve kullanılmış pilleri çocuklardan uzak tutun.
• Pil bölmesi güvenli bir şekilde kapanmıyorsa, ürünü artıkkullanmayınve
çocuklardan uzak tutun.
• Pillerin yutulduğunu veya herhangi bir uzuvda bulunduğunu
düşünüyorsanız, lütfen derhal tıbbi destek alın.
5. Hava temizleme prensibi
• Cihaz içerisinde bulunan bir fan, hava girişleri üzerinden oda havasını
emer.
• Ön filtre, kirlenmelerin ilk filtrasyonu için filtresisteminin ucunda
bulunmaktadır. Kepek, saç ve toz gibi daha büyük parçacıklar filtrelenir.
• Ardından, emilen hava EPA11filtresinden geçer.EPA k ısaltması “Efficiency
Particulate Air” =“Parçacıklarakarşı yüksek etkili hava filtresi” anlamına
gelmektedir.0,1 ila 0,3 μmarasında büyüklükte olan en küçük parçacıkları
yakalama yeteneğine sahiptir.Böylece bakterileri (0,6 ila 1,0 μm); ince tozu
(0,1 –10μm) ve polenleri (10 –100 μm) havadan filtreler.
• Ardından hava, soğuk katalizatör katmanlı bir aktif karbon filtreden geçer.
Formaldehit, benzen, diğer gazları ve kötü kokuları filtreler.Aktif karbon,
mükemmel bir absorbe etme performansına sahiptir.Kokuları,nemi
giderebilir,virüsleri kısmen bağlar ve sterilize edici bir etkiye sahiptir.
• İyonlaştırıcı,negatif yüklü iyonları havaya salar.Bunlar,pozitif yüklü kir
parçacıkları ile birleşerek, daha kolay ayrılabilen daha büyük parçacıklar
haline gelir.
• Filtrelenen hava, hava çıkışından odaya verilir.
52
Page 54
6. İşletime alma ve çalıştırma
6.1 Filtrenin takılması/değiştirilmesi
Uyarı
• Ürünün şebekeden ayrılmış olmasına dikkat edin.
• Filtre, toplanan tüm zararlı maddeleri içerdiğinden, sadece açıkhavada
ve temas kontaminasyonuna karşı titizlikle (eldiven/solunum koruması)
değiştirilmelidir.
Filtre, ilk devreye alımdan önce takılmalıdır.
Bunun için aşağıdaki yolu izleyin:
• Ön paneli iki eliniz ile hava emiş açıklıklarından yukarıya doğru çekip
çıkarın.
• Kolay montaj için filtrenin üst ucuna bir tutma uzantısı takılmıştır. Bu,
dışarıya, ön panele doğru bakmalıdır.
• E ğer mevcutsa, kullanılmış olan filtreyi çıkartınveevçöpüne atın.
• Yeni filtreyi koruyucu ambalajdan çıkarınvecihaza yerleştirin. Aktif karbon
filtrenin siyah tarafı cihaza bakmalıdır.
• Filtreyi alta, filtrebölmesine yerleştirin ve tutma uzantısı yardımıyla takın.
• Ön paneli tekrar takınveyerine oturtun.
7. Cihazınaçılması/kapatılması
Uyarı
• Ürünü sadece bunun için izin verilen ve kamusal elektrik şebekesine
bağlı bir priz ile çalıştırın. Elektrik prizi ürünün yakınında ve kolay
erişilebilir olmalıdır.
• Ürünü, açma/kapama şalteriyle elektrik şebekesinden ayırın. Bu
mümkün değilse, elektrik kablosunu prizden çekin.
• Çoklu priz kullanırken, bağlı tüketicilerin izin verilen toplam güç
tüketimini aşmadığından emin olun.
• Ürünü uzun sürekullanmadığınızda elektrik şebekesinden ayırın.
• Hava filtresinin güç kablosunu, usulüne uygun olarak monte edilmiş bir
şebeke prizine takın.
• Hava filtresini ON/OFF (11) tuşuüzerinden açın/kapatın.
8. Bakımvekoruma
Açıklama
Temizlemeden önce ve uzun sürekullanılmayacaksa cihazı şebekeden
ayırın.
• Bu ürünü sadece tüy bırakmayan, hafif nemli bir bezle temizleyin ve sert
temizlik maddeleri kullanmayın.
• Ürüne suyun girmemesine dikkat edin.
*Ayrıntılı temizlik bilgisi için ayrıca bkz. “Replace Filter” bölümü.
9. Sorumluluktan muafiyet
Hama GmbH &CoKG, ürünün yanlış kurulumu, montajı ve yanlış kullanımı ya
da kullanımkılavuzunun ve/veya güvenlik açıklamalarınındikkate alınmaması
sonucu kaynaklanan hasarlar için hiçbir sorumluluk veya garanti sağlamayı
kabul etmez.
Avrupa Birliği Yönetmeliği2012/19/AB ve 2006/66/AB ulusal
yasal uygulamalar için de geçerli olduğutarihten itibaren:
Elektrikli ve elektronik cihazlarla piller normal evsel çöpe
atılmamalıdır. Tüketiciler için, artıkçalışmayan elektrikli ve
elektronik cihazları piller,kamuya ait toplama yerlerine götürme
veya satınalındıkları yerleregeri verme yasal bir zorunluluktur.Bukonu ile
ilgili ayrıntılar ulusal yasalarla düzenlenmektedir.Ürün üzerinde, kullanım
kılavuzunda veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi bu konuda uyarır.
Eski cihazlarıngeri kazanımı,yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi
veya diğer değerlendirme şekilleri ile, çevrekorumasına önemli bir katkıda
bulunursunuz.
17 m² (Ansi/AHAM AC-1 2015) –
52 m² (NRCC-54013 -2011)
Soğuk katalizör katmanlı kaba, ön,
EPA(11) ve aktif karbon filtre
53
Page 55
L Käyttöohje
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen.
Varaaaikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen
tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä
eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle
omistajalle.
7. Anion-painike:
Ionigeneraattori päälle/pois –ionigeneraattori tuottaa negatiivisesti
varautuneita ioneja (anioneja) ja pieniä määriä otsonia. Näin
puhdistusteho paranee, sillä anionit yhdistyvät huoneilman positiivisesti
varautuneisiin likahiukkasiin muodostaen suuria kasaumia. Nämä
voidaan suodattaa sitten helpommin sisäisillä suodattimilla.
Varoitus otsonista
Älä käytä tätä toimintoa, jos olet herkkä otsonille, makuuhuoneissa
sekä huoneissa, joissa oleskelee lapsia ja joissa on tupakansavua. Se
voi häiritä myös lemmikkieläimiä.
8. Speed-painike: Tuulettimen nopeustaso 1–2–3
9. Timer-painike: Käyttöaika valittavissa 1–12 tunnin välillä
10. Mode-painike: Vaihto eri käyttötilojen välillä:
Automaattinen tila –lepotila –manuaalinen tila
11. Auto-painike: Laite säätää tuulettimen nopeuden ilman laadun
mukaan
12. Sleep-painike: Kaikki muut näytöt paitsi Sleep-näyttö sammuvat ja
laite toimii lähes äänettömästi yön aikana.
13. ON/OFF-painike: Kunlaite on kytketty pistorasiaan, ON/OFF-näyttö
vilkkuu.
• Painiketta koskettamalla laite käynnistyy TopSpeed -tilassa –valitse
haluttu käyttötila Mode-painikkeella (10).
14. Merkkivalot
Remove HCHO: Formaldehydin puhdistus on aktivoitu (aina aktiivinen)
Purify: Pienhiukkasten puhdistus on aktivoitu (aina aktiivinen)
Anion: palaa, kun Anion-toiminto on aktivoitu painikkeella (7)
Sleep: palaa, kun Sleep-käyttötila (12) on aktivoitu
Replace Filter: Suodattimen vaihtoa osoittava näyttö. Ilmanpuhdistin
laskee suodattimen tarvittavan vaihdon sen käyttöajan perusteella.
Vaihtoa osoittava näyttö palaa silloin. Suodatin tulee vaihtaa, jotta
riittävä ilmanpuhdistus voidaan taata.
• Päivittäisessä käytössä yhdistelmäsuodatin tulisi vaihtaa n. 6–12
kuukauden välein.
• Koska suodatin sisältää kaikki kerätyt epäpuhtaudet, se tulisi vaihtaa
vain ulkona ja kosketuskontaminaatiolta suojattuna (suojakäsineet/
hengityssuojaimet).
• Suodatin ei ole pesunkestävä.
• Epämiellyttävä haju käytön aikana voi merkitä sitä, että suodatetut
aineet hajoavat suodattimessa (esim. bakteerit) ja että suodatin on
vaihdettava tai tuuletettava auringossa.
• Poista karkea lika suodattimesta ja sisäkotelosta 1–2 kuukauden
välein imuroimalla. Aseta suodatin ulos suoraan auringonpaisteeseen
n. 3tunniksi, jotta se kuivuu ja mahdolliset bakteerit, virukset jne.
tuhoutuvat UV-säteilyn vaikutuksesta.
• Puhdista myös anturin aukko (2) imuroimalla.
• Suodatinta voidaan vielä tämän jälkeen mahdollisesti käyttää.
Viimeistään vuoden kuluttua suodatin on vaihdettava uuteen. Toisaalta
on olemassa vaara, että hiukkasia ei voida enää poistaa kokonaan
ilmasta tai että suodattimessa jo olevat haitalliset hiukkaset vapautuvat
uudelleen ilmaan. Myös pakkauksesta otettu aktiivihiili menettää
vaikutuksensa.
Auto: Automaattinen käyttö, joka valitaan Auto-painikkeella (11).
Kiinteä ilmanlaadun anturi ohjaa tuulettimen nopeutta.
halkaisija on 2,5 µm (0,5–3,5 µm). Huoneistoissa tyypilliset pitoisuudet
ovat 20–30 µg/m³.
Air Quality: Kunlaite on kytketty päälle, näyttö vilkkuu niin kauan,
kunnes anturi on lämmennyt. Sen jälkeen näytössä näkyy optisesti
huoneilman laatu.
Vihreä osoittaa hyvää ilmanlaatua
Oranssi osoittaa normaalia ilmanlaatua
Punainen osoittaa huonoa ilmanlaatua
Jos huoneen kosteus on erittäin korkea, anturiin voi muodostua
kosteutta, joka vaikuttaa negatiivisesti näyttöön ja johtaa näytön
edestakaiseen vaihtumiseen automaattitilassa. Tässä tapauksessa käytä
ilmanpuhdistinta manuaalisella nopeustasolla.
Temp: Huoneilman lämpötilan näyttö
Timer: Timer-painikkeella (9) valitun käyttöajan näyttö
2. Varoitusmerkkien ja ohjeiden selitykset
Sähköiskun vaara
Tämä merkki viittaa tuotteen eristämättömien osien kosketuksesta
aiheutuvaan vaaraan, joka saattaa aiheuttaa niin suuren jännitteen, että
on olemassa sähköiskun vaara.
Varoitus
Niillä merkitään turvallisuusohjeet ja kiinnitetään huomio erityisiin
vaaroihin ja riskeihin.
Huomautus
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen.
3. Pakkauksen sisältö
• 1ilmanpuhdistin
• 1yhdistelmäsuodatin
• 1kaukosäädin
• Käyttöohje
4. Turvallisuusohjeet
• Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
• Tuote soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa.
• Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
• Suojaa tuotetta lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä sitä vain
kuivissa tiloissa.
• Irrota johto aina vetämällä pistokkeesta, ei koskaan johdosta.
• Älä käytä tuotetta lämmityslaitteiden ja muiden lämmönlähteiden
välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonsäteilyssä.
• Tämä tuote, kuten kaikki muut sähkölaitteet, ei kuulu lasten käsiin!
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen
ulkopuolella.
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
• Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
54
Page 56
• Älä sijoita tuotetta häiriökenttien, metallikehysten, tietokoneiden ja
televisioiden yms. lähelle. Elektroniset laitteet sekä ikkunankehykset
vaikuttavat negatiivisesti laitteen toimintaan.
• Älä anna laitteen pudota äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen johtaa kaikkien
takuuoikeuksien menettämiseen.
• Pidä pakkausmateriaalit ehdottomasti poissa lasten ulottuvilta: niistä
aiheutuu tukehtumisvaara.
• Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten
mukaisesti.
• Aseta kaikki kaapelit siten, etteivät ne aiheuta kompastumisvaaraa.
• Älä taita tai purista johtoa.
• Käytä tuotetta vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa.
• Älä suihkuta mitään syttyviä materiaaleja, esimerkiksi hyönteismyrkkyjä tai
hajusteita, laitteen ympäristössä tai laitteen sisään. Älä myöskään käytä
sitä tällaisten aineiden levittämiseen.
Älä käytä laitetta paikoissa, jotka ovat kemial
•
savun, öljyn, räjähteiden tai muiden kaasujen saastuttamia.
• Älä käytä laitetta kaasukäyttöisten laitteiden, kuten kaasukattiloiden,
lämmittimien tai avotakkojen, lähellä.
• Laitetta ei voi käyttää tulipalon tai kemiallisten onnettomuuksien
puhdistukseen.
• Älä peitä tuotteen tuuletusaukkoja ja huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta
ylikuumenemisen välttämiseksi! Tulipalon vaara!
• Laitteen ja muiden esineiden väliin on jätettävä sivusuunnassa vähintään
20 cm ja yläsuunnassa vähintään 30 cm.
• Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle äläkä käytä sitä säilytystasona.
• Älä aseta mitään esineitä laitteeseen ilmanotto- tai ilmanpoistoaukkojen
kautta.
• Ilmanpuhdistin ei korvaa säännöllistä tuuletusta tai imurointia.
• Älä käytä laitetta liesituulettimen tai muun ilmanvaihdon korvikkeena
keittämisen aikana.
• Aseta laite aina kuivalle, tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle pinnalle.
• Älä siirrä laitetta käytön aikana ja vältä laitteeseen kohdistuvia iskuja.
• Irrota laite sähköverkosta ennen kuin vaihdat laitteen paikkaa.
• Irrota tuote sähköverkosta ennen suodattimen vaihtoa sekä puhdistusta
ja hoitoa.
• Älä istuudu tai seiso laitteen päällä.
• Käytä vain alkuperäisiä Hama-suodattimia, tuotenro. 00186439, sillä niillä
voidaan taata oikeat suodatustehot eivätkä ne aiheuta vahinkoa väärän
ilmanvastuksen vuoksi.
• Hävitä käytetyt suodattimet talousjätteen mukana.
• Laite ei pysty poistamaan ilmasta hiilimonoksidia (CO) tai radonia (Rn).
• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön normaaleissa käyttöoloissa. Laitetta
ei saa käyttää, jos lämpötilan vaihtelut ovat erityisen suuria.
• Älä käytä laitetta kosteassa ympäristössä tai tiloissa, joiden lämpötila tai
kosteus ovat korkeita, esim. kylpyhuoneessa, WC:ssä tai keittiössä.
• Sulje ikkunat ja ovet laitetta käytettäessä, jotta huoneilman puhdistus on
tehokasta.
Sähköiskun vaara
• Älä avaa tuotetta, äläkä jatka sen käyttöä, jos se on vaurioitunut.
• Älä käytä tuotetta, jos AC-sovitin, sovittimen johto tai virtajohto on
vaurioitunut.
• Älä yritä huoltaa tai korjata tuotetta itse. Jätä huoltotyöt pätevälle
henkilöstölle.
listen aineiden, myrkkyjen,
Varoitus paristoista
• Varmista ehdottomasti, että paristojen navat (+ ja -) ovat oikein päin,
ja aseta ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta,
paristot voivat vuotaa tai räjähtää.
• Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat ilmoitettua
tyyppiä.
• Puhdista ennen paristojen asettamista paikoilleen paristo- ja
vastakontaktit.
• Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman valvontaa.
• Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä tai eri
valmistajan paristoja.
• Ota paristot pois tuotteista, jotka ovat pitkään käyttämättä (paitsi jos
tuotteita pidetään valmiina hätätilannetta varten).
• Älä oikosulje paristoja.
• Älä lataa paristoja.
• Älä heitä paristoja tuleen.
• Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
• Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele paristoja äläkä anna niiden päätyä
ympäristöön. Ne voivat sisältää myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia
raskasmetalleja.
• Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä.
• Vältä varastointia, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä lämpötiloissa ja
erittäin alhaisissa ilmanpaineissa (kuten suurilla korkeuksilla).
Varoitus nappiparistoista
• Paristoa ei saa nielaista; palovammojen vaaravaarallisten aineiden
vuoksi.
• Tuote sisältää nappiparistoja. Nappipariston nielaiseminen voi johtaa
jopa 2tunnin sisällä vakaviin sisäisiin palovammoihin ja kuolemaan.
• Pidä uudet ja käytetyt paristot lasten ulottumattomissa.
• Jos paristolokeroeisulkeudu enää tiiviisti, älä jatka tuotteen käyttöä ja
pidä se lasten ulottumattomissa.
• Jos epäilet, että paristot ovat joutuneet nieluun tai johonkin toiseen
kehon osaan, ota välittömästi yhteyttä lääkäriin.
5. Ilmanpuhdistaminen
• Laitteessa oleva tuuletin imee huoneilmaa ilmanottoaukkojen kautta.
• Suodatusjärjestelmässä ensimmäisenä oleva esisuodatin suodattaa
epäpuhtaudet. Tässä suodatetaan isot hiukkaset, kuten hilse, hiukset ja
pöly.
• Sisään virrannut ilma kulkee sen jälkeen EPA11-suodattimen läpi. EPA
on lyhenne sanoista ”Eciency Particulate Air”, joka tarkoittaa ”tehokas
ilmansuodatin hiukkasia vastaan”. EPA-suodatin on valmistettu erityisen
ohuesta kuitumateriaalista. Se pystyy suodattamaan pienimmät hiukkaset,
joiden koko on 0,1–0,3 μm. Tällöin ilmasta suodatetaan bakteerit (0,6–1,0
μm), pienhiukkaset (0,1–10 μm) ja siitepöly (10–100 μm).
• Lopuksi ilma kulkee kylmällä katalyyttikerroksella varustetun
aktiivihiilisuodattimen läpi. Tässä vaiheessa suodattuvat formaldehydi,
bentsoli ja muut kaasut sekä epämiellyttävät hajut. Aktiivihiili on hyvin
imukykyinen. Se pystyy poistamaan hajut, kosteuttaa, sitoo osittain viruksia
ja vaikuttaa steriloivasti.
• Ionisaattori päästää negatiivisesti varautuneet ionit ilmaan. Nämä
yhdistyvät positiivisesti varautuneisiin likahiukkasiin muodostaen
suurempia hiukkasia, jotka on helpompi erottaa ilmasta.
• Suodatettu ilma poistuu ilmanpoistoaukkojen kautta huoneilmaan.
55
Page 57
6. Käyttöönotto ja käyttö
6.1 Suodattimen asettaminen ja vaihtaminen
Varoitus
• Varmista, että tuote on irrotettu sähköverkosta.
• Koska suodatin sisältää kaikki kerätyt epäpuhtaudet, se tulisi vaihtaa
vain ulkona ja kosketuskontaminaatiolta suojattuna (suojakäsineet/
hengityssuojaimet).
Suodatin on asetettava ennen ensimmäistä käyttöä.
Toimi tässä seuraavasti:
• Irrota etukansi vetämällä sitä molemmin käsin ilmanottoaukoista ylöspäin.
• Suodattimen yläpäähän on kiinnitetty asennusta helpottava kieleke. Sen
täytyy näyttää ulospäin etukannen suuntaan.
• Poista käytetty suodatin ja hävitä se talousjätteen mukana.
• Ota uusi suodatin suojapakkauksesta ja aseta se laitteeseen.
Aktiivihiilisuodattimen mustan puolen täytyy näyttää laitteeseen päin.
• Aseta suodatin suodatinkammion alaosaan ja kiinnitä se kielekkeen avulla.
• Aseta etukansi jälleen paikalleen ja sulje se.
7. Laitteen päälle- ja poiskytkeminen
Varoitus
• Kytke tuote vain hyväksyttyyn ja julkiseen sähköverkkoon liitettyyn
pistorasiaan. Pistorasian täytyy sijaita tuotteen lähellä ja olla helposti
saavutettavissa.
• Irrota tuote sähköverkosta virtakatkaisimen avulla. Jos katkaisinta ei
ole, irrota verkkojohto pistorasiasta.
• Huomioi monipistorasioiden yhteydessä, että liitetyt laitteet eivät ylitä
sallittua kokonaisottotehoa.
• Irrota tuote sähköverkosta, jos et käytä sitä pidempään aikaan.
• Kytke ilmansuodatin päälle ja pois päältä ON/OFF-painikkeella (11).
8. Hoito ja huolto
Huomautus
Irrota laite sähköverkosta ennen puhdistamista ja jos sitä ei aiota käyttää
pitkään aikaan.
• Puhdista tuote ainoastaan nukattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla, älä
käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
• Varmista, ettei tuotteeseen pääse vettä.
*Katsotarkat puhdistusohjeet myös kappaleesta ”Replace Filter”.
9. Vastuuvapauslauseke
Hama GmbH &CoKGeivastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta asennuksesta ja tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai
turvallisuusohjeiden vastaisesta toiminnasta.
10. Tekniset tiedot
Laitteen mitat:330 x200 x600 mm
Virransyöttö:220–240 V
Tehonotto:55 W
CADR-arvo:200 m³/h
Soveltuvat tilat:
Anionipitoisuus:
Suodatintyyppi:
Paino:5,8 kg
11. Hävitysohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivit 2012/19/EU ja
2006/66/EY otetaan käyttöön kansallisessa lainsäädännössä,
pätevät seuraavat määräykset:
Sähkö- ja elektroniikkalaitteita tai akkuja ei saa hävittää
talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus
toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille
varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän
liittyvistä yksityiskohdista säädetään kussakin kansallisessa lainsäädännössä.
Näistä määräyksistä mainitaan myös tuotteen merkinnässä, käyttöohjeessa
tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien/akkujen uudelleenkäytöllä
tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla voit vaikuttaa yhteisen
ympäristömme suojeluun.
17 m² (Ansi/AHAM AC-1 2015) –
52 m² (NRCC-54013 -2011)
<5µg/m³ IEC 60335-2-65
-standardin mukaan
Esi-/karkeasuodatin, EPA11-suodatin,
aktiivihiilisuodatin, jossa on kylmä
katalyyttikerros
56
Page 58
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim/Germany
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
Alllistedbrands are trademarks of thecorrespondingcompanies.Errorsand omissionsexcepted,
andsubjec ttotechnical changes. Ourgeneralterms of deliver yand paymentare applied.
00186436/05.21
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.