Thank you for choosing aHama product.
Take your time and read the following instructions and information completely.Please keep these instructions in asafe
place for futurereference. If you sellthe device, please pass
these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw
your attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2. Package Contents
• Desk Lamp
• Power supply unit
• These operating instructions
Warning
Never look straight into the light source and do
not aim its beam of light straight into the eyes
of other people or animals. This could damage
your/their eyes.
• Please note that lamps (even LEDs) generate heat and
may become hot. Always let the lamp cool down for afew
minutes beforetouching it.
• Do not place any objects or hang objects (for example,
decorative material) on the LED desk lamp. Doing so could
create a re hazard.
• Only use the device with the included LED ballast unit (power supply unit). Normal power supply units arenot suitable
for the lamp.
• The light source of this light is not replaceable; when the
light source has reached the end of its life, you need to
replace the entirelight.
4. Product features
The desk lamp features different colour temperatures (warm
white to daylight) so that you can always nd the appropriate
light for your needs. The virtually icker-free light protects your
eyes and prevents fatigue. The lamp automatically switches off
after 3minutes using its integrated timer,meaning you don’t
have to leave the room in the dark. Thanks to the sleep mode
with warm white light, the lamp can also be used as abedside
lamp or as background lighting. The amount of light is continuously adjustable to suit your brightness requirements. The
lamp can be adjusted for optimum positioning using swivel
and hinge joints. In addition, aUSB port is available for charging aUSB terminal device, such as asmartphone or tablet.
3. Safety Notes
• Protect the product from dirt, moistureand overheating, and
only use it in adry environment.
• This product is not intended for use by persons, including
children, with limited physical, sensory or mental abilities
or lacking in experience or knowledge, unless they are
supervised by aperson responsible for their safety or have
been instructed on how to use the product.
• The product may only be operated with the type of power
supply network described on the name plate.
• Only connect the product to asocket that has been approved for the device. The electrical socket must always be
easily accessible.
• If you will not be using the product for along period of time,
disconnect it from mains power.
• Do not use the product if the AC adapter,adapter cable or
power cable is damaged.
• Do not drop the product and do not expose it to any major
shocks.
• Do not attempt to service or repair the product yourself.
Leave any and all service work to qualied experts.
• Do not open the device or continue to operate it if it
becomes damaged.
2
5. Getting started and operation
5.1 Connection
Connect the supplied power supply unit to the DC socket on
the desk lamp. Place the lamp on astable, even, horizontal
surface and adjust to your liking. Connect the power supply
unit to an easily accessible mains socket.
5.2 Settings
Switch on/off
Press the Power button (4) for approximately 1second to
switch the product on or off.The button vibrates to conrm.
Light modes
Sleep mode (warm white)
• Creates afeeling of comfort and relaxation
• Reduces stress using soft light
• Ideal for preparing for bedtime
Press the Sleep mode button (7) brieytostart or exit the
mode.
Page 5
CCTmode
• Continuously adjustable light colour (warm white to daylight)
Press the CCTbutton (8) and hold it down to cycle through
the colours. The button vibrates slightly when the lowest or
highest value is reached. Forfurther settings, you must press
the button again.
After the lamp has been switched off using the Power button,
it will switch on again with the last light colour setting.
Automatic switch-off function (timer)
The timer automatically switches the lamp off after 3minutes.
To set this, press the Timer button (5) briey. The LED ring
around the control panel is illuminated green. Press the Timer
button again to deactivate the timer.
Brightness
• The amount of light is continuously adjustable to your own
brightness requirements.
Press and hold down the Dimmer button (6) to set the
brightness. The button vibrates slightly when the lowest or
highest value is reached. Forfurther settings, you must press
the button again.
After the lamp has been switched off using the EPower button,
it will switch on again with the last brightness setting.
USB charging function
Connect asuitable USB terminal device (for example, smartphone, tablet) to the USB port. Beforeconnecting aterminal
device, check whether the lamp’spower output can supply
sucient power for the device.
The LED ring around the control panel ashes blue during
charging and is continuously lit once the USB terminal device
is charged.
9. Technical Data
Total power consumption24 W
Light output10 W
Light sourceLED (not replaceable)
Brightness500 lm
LED lifecycleMax. 40,000 hours
Colour rendering index>80Ra
USB port5V
Power supply unit100-240 V~,12V2A
Operating temperature-10°C to 40°C
10. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive
2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal
system, the following applies: Electric and electronic
devices as well as batteries must not be disposed of
with household waste. Consumers areobliged by law to return
electrical and electronic devices as well as batteries at the end
of their service lives to the public collecting points set up for
this purpose or point of sale. Details to this aredened by the
national law of the respective country.This symbol on the
product, the instruction manual or the package indicates that
aproduct is subject to these regulations. By recycling, reusing
the materials or other forms of utilising old devices/batteries,
you aremaking an important contribution to protecting our
environment.
2400 mA
6. Careand Maintenance
•Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth
and do not use aggressive cleaning agents.
•Make surethat water does not get into the product.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failureto
observe the operating instructions and/or safety notes.
8. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any
questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com
3
Page 6
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente (Pic 1+2)
1. Bedienfeld
2. USB-Buchse
3. DC-Buchse (Netzteil)
4. Power-Taste
5. Timer (3 min)
6. Dimmer
7. Schlafmodus
8. CCT-Modus
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden
haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden
Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren
Ort auf,umbei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten
Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung
an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und
Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
• LED-Schreibtischleuchte
• Netzgerät
• diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen
Räumen.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen,
einschließlich Kinder,mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihreSicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Produkt zu benutzen ist.
• Das Produkt darf ausschließlich an einem Versorgungsnetz
betrieben werden, wie auf dem Typenschild beschrieben.
• Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelassenen
Steckdose. Die Netzsteckdose muss jederzeit leicht erreichbar
sein.
• Trennen Sie das Produkt vom Netz, wenn Sie es längereZeit
nicht benutzen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Netzgerät oder
dessen Kabel beschädigt sind.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu
reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem
zuständigen Fachpersonal.
• Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
Warnung
Blicken Sie niemals direkt in die Lichtquelle und
richten Sie deren Lichtstrahl nicht direkt in die
Augen anderer Personen oder von Tieren. Eine
Schädigung der Augen ist möglich!
• Beachten Sie, dass Lampen (auch LED) hohe Temperaturen
entwickeln und heiß sein können. Geben Sie der Lampe immer einige Minuten zum Abkühlen, bevor Sie sie berühren.
• Legen Sie keine Gegenstände auf die Leuchte bzw.hängen
Sie keine Gegenstände (z.B. Dekorationsmaterial) an die
LED-Schreibtischleuchte. Es besteht Brandgefahr!
• Betreiben Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten LEDVorschaltgerät (Netzgerät). Normale Netzgeräte sind zum
Betrieb der Leuchte nicht geeignet.
• Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht ersetzbar; wenn die
Lichtquelle ihr Lebensdauerende erreicht hat, ist die gesamte
Leuchte zu ersetzen.
4. Produkteigenschaften
Die Schreibtischleuchte verfügt über unterschiedliche Farbtemperaturen (warmweiß bis Tageslicht) und sorgt so immer für
das passende Licht. Das nahezu immerfreie Licht schon die
Augen und schützt vor Ermüdung. Über den integrierten Timer
schaltet sich die Lampe automatisch nach 3min ab, ideal
um einen Raum nicht im Dunkeln zu verlassen. Dank dem
Schlafmodus mit warmweißen Licht kann die Leuchte auch
als Nachttischlicht oder als Hintergrundbeleuchtung genutzt
werden. Stufenlose Helligkeitseinstellung passt die Lichtmenge
auf eigene Helligkeitsbedürfnisse an. Durch Schwenk- und Abwinkelgelenke kann die Leuchte optimal ausgerichtet werden.
Über den USB-Port lässt sich zudem ein USB-Endgerät wie z.B.
Smartphone oder Tablet laden.
5. Inbetriebnahme und Betrieb
5.1 Anschließen
Verbinden Sie das mitgelieferte Netzgerät mit der DC-Buchse
der Schreibtischleuchte. Positionieren Sie die Leuchte auf einer
stabilen, ebenen und waagerechten Fläche und richten Sie
diese nach Ihren Wünschen aus. Verbinden Sie das Netzteil mit
einer leicht erreichbaren Steckdose.
4
Page 7
5.2 Einstellungen
Ein-/ Ausschalten
Drücken Sie die Power-Taste (4) ca. 1Sekunde zum Ein- oder
Ausschalten. Die Taste vibriert zur Bestätigung.
Licht-Modi
Schlafmodus (warmweiß)
• Stimuliert das Gefühl von Behaglichkeit und Entspannung
• Verringert Stress durch sanftes Licht
• Sehr gut geeignet als Vorbereitung zum Schlafen gehen
Drücken Sie die Schlafmodus-Taste (7) einmal kurz, um den
Modus zu starten oder zu beenden.
CCT-Modus
• Stufenlos wechselbareLichtfarbe (warmweiß bis Tageslicht)
Drücken Sie die CCT-Taste (8) und halten diese gedrückt, um
durch die Farben zu wechseln. Sobald der niedrigste oder
höchste Wert erreicht ist, vibriert die Taste leicht. Für weitere
Einstellungen muss die Taste erneut gedrückt werden.
Nach dem Ausschalten über die Power-Taste schaltet die
Leuchte sich mit der zuletzt eingestellten Lichtfarbe wieder ein.
Automatische Abschaltfunktion (Timer)
Der Timer schaltet die Leuchte nach 3min automatisch aus.
Drücken Sie dazu einmal kurz die Timer-Taste (5). Der LED-Ring
um das Bedienfeld herum leuchtet grün. Drücken Sie die
Timer-Taste erneut, um den Timer zu deaktivieren.
Helligkeit
• Stufenlose Einstellung der Helligkeit, passt die Lichtmenge
auf eigene Helligkeitsbedürfnisse an.
Drücken Sie die Dimmer-Taste (6) und halten diese gedrückt,
um die Helligkeit einzustellen. Sobald der niedrigste oder
höchste Wert erreicht ist, vibriert die Taste leicht. Für weitere
Einstellungen muss die Taste erneut gedrückt werden.
Nach dem Ausschalten über die EPower-Taste schaltet die
Leuchte sich mit der zuletzt eingestellten Helligkeit wieder ein.
USB-Ladefunktion
Schließen Sie ein geeignetes USB-Endgerät (z.B. Smartphone,
Tablet) an den USB-Port an. Prüfen Sie vor Anschluss eines
Endgerätes, ob dieses mit der Stromabgabe der Leuchte
ausreichend versorgt werden kann.
Der LED-Ring um das Bedienfeld herum blinkt während der
Auadung blau und leuchtet konstant, sobald das USBEndgerät aufgeladen ist.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes
oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder
der Sicherheitshinweise resultieren.
8. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die
Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
WeitereSupportinformationen nden sie hier: www.hama.com
9. Technische Daten
Gesamtstromverbrauch24 W
Lichtleistung10 W
LeuchtmittelLED (nicht austauschbar)
Helligkeit500 lm
LED-Lebensdauermax. 40.000 h
Farbwiedergabe-Index>80Ra
USB-Port5V
Netzgerät100-240 V~,12V2A
Betriebstemperatur-10°C bis 40°C
10. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen
Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales
Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische
Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet,
elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende
ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen
Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben.
Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol
auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der
Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der
Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
2400 mA
6. Wartung und Pege
•Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien,
leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven
Reiniger.
• Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt
eindringt.
5
Page 8
F Mode d‘emploi
Éléments de commande (g. 1+2)
1. Panneau de commande
2. Port USB
3. Prise DC (bloc secteur)
4. Touche d’alimentation (Power)
5. Minuterie (3 min)
6. Variateur de luminosité
7. Mode sommeil
8. Mode CCT
Nous vous remercions d’avoirchoisi un produit Hama.
Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble des remarques et
consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à
portée de main andepouvoir le consulter en cas de besoin.
Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas
échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de
sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et
risques particuliers.
Remar
que
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
• Lampe de bureau
• Bloc d'alimentation
• Ce mode d’emploi
3. Consignes de sécurité
• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et
utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
• Ce produit n‘est pas destiné àêtreutilisé par des personnes
(y compris des enfants) aux capacités physiques, mentales
ou motrices réduites ou dont l‘expérience et le savoir
présentent des lacunes, àmoins que ces personnes ne soient
surveillées par une personne compétente en matièrede
sécurité ou qu‘elles aient reçu des instructions sur la manière
d‘utiliser ce produit.
• Utilisez le produit exclusivement branché àunréseau
électrique correspondant aux indications de la plaque
signalétique.
• Branchez l‘appareil àune prise de courant appropriée.
La prise de courant doit êtrefacilement accessible àtout
moment.
• Débranchez l’appareil si vous ne comptez pas l’utiliser
pendant un certain temps.
• Cessez d‘utiliser le produit si l‘adaptateur CA,lecâble adaptateur ou le câble d‘alimentation est endommagé.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer
des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien à
des techniciens qualiés.
• Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et
cessez de l’utiliser.
Avertissement
Ne regardez jamais directement la source
lumineuse et ne pointez jamais le faisceau
lumineux vers les yeux d’autres personnes ou
d’animaux. Les yeux peuvent se détériorer !
• Veuillez noter que les lampes (même LED) génèrent de fortes
températures et peuvent devenir brûlantes. Laissez refroidir
la lampe quelques minutes avant de la toucher.
• Ne posez aucun objet sur la lampe et n’accrochez aucun
objet (matériel de décoration, etc.) àlalampe de bureau
LED. Risque d’incendie.
• Utilisez exclusivement le ballast LED (bloc d’alimentation)
fourni avec l’appareil. Les blocs d’alimentation normaux ne
sont pas adaptés au fonctionnement de cette lampe.
• La source lumineuse de cet éclairage n’est pas remplaçable ;
le luminairedoit êtreremplacé dans son intégralité lorsque
la source lumineuse aatteint la ndesadurée de vie.
4. Caractéristiques du produit
Cette lampe de bureau dispose de différentes températures
de couleur (de «blanc chaud »à«lumièredujour ») et vous
garantit une lumièreadaptée àvos besoins. Sa lumièrene
scintille quasiment pas, ce qui ménage les yeux et prévient
la fatigue. La minuterie intégrée éteint automatiquement la
lampe au bout de 3minutes, vous permettant ainsi de ne pas
quitter une pièce dans l’obscurité. Grâce au mode sommeil
proposé dans un ton blanc chaud, la lampe peut également
êtreutilisée comme lampe de chevet ou éclairage de fond.
Le réglage progressif de la luminosité vous permet d’adapter
la quantité de lumièreàvos besoins. Les articulations de
pivotement et de pliage vous permettent d’orienter la lampe
de façon optimale. Vous pouvez, en outre, charger un appareil
USB (smartphone, tablette, etc.) sur le port USB.
5. Mise en service et fonctionnement
5.1 Branchement
Branchez le bloc d’alimentation fourni àlaprise DC de la
lampe de bureau. Placez la lampe sur un support stable, plan
et horizontal et orientez-la comme vous le souhaitez. Branchez
le bloc secteur àune prise de courant facilement accessible.
6
Page 9
5.2 Réglages
Mise sous/hors tension
Appuyez sur la touche d’alimentation Power (4) pendant env.
1seconde andemettrelalampe sous ou hors tension. La
touche vibrepour conrmer votresélection.
Modes d’éclairage
Mode sommeil (blanc chaud)
• Stimule la sensation de confort et de détente
• Diminue le stress àl’aide d’une lumièredouce
• Lumièreidéale pour se préparer àdormir
Appuyez brièvement sur la touche du mode sommeil (7) pour
activer ou désactiver le mode.
Mode CCT
• Couleur de lumièremodiable progressivement (de «blanc
chaud »à«lumièredujour »)
Appuyez sur la touche CCT(8) et maintenez-la enfoncée pour
passer d’une couleur àl’autre.Latouche vibrelégèrement
lorsque la couleur la plus claireoulaplus foncée est atteinte.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour procéder à
d’autres réglages.
Après avoir éteint la lampe au moyen de la touche d’alimentation Power,vous la rallumerez dans la couleur réglée en
dernier lieu.
Fonction d'arrêt automatique (minuterie)
La minuterie éteint la lampe automatiquement au bout de 3
minutes. Appuyez brièvement sur la touche de la minuterie (5)
pour utiliser ce dispositif.L’anneau LED entourant le panneau
de commande s’allume en vert. Appuyez une nouvelle fois sur
la touche de la minuterie pour désactiver la minuterie.
Luminosité
• Le réglage progressif de la luminosité vous permet d’adapter
la quantité de lumièreàvos besoins.
Appuyez sur la touche du variateur de luminosité (6) et maintenez-la enfoncée pour régler la luminosité. La touche vibre
légèrement lorsque la couleur la plus claireoulaplus foncée
est atteinte. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour
procéder àd’autres réglages.
Après avoir éteint la lampe au moyen de la touche d’alimentation Power,vous la rallumerez au niveau d’intensité
sélectionné en dernier lieu.
Fonction de charge USB
Branchez un appareil USB adapté (smartphone, tablette, etc.)
au port USB. Avant de brancher un appareil, veuillez vérier
que le débit de courant de la lampe est susant pour un
appareil de ce type.
L’anneau LED entourant le panneau de commande clignote en
bleu pendant la charge et reste allumé lorsque la charge de
l’appareil USB est terminée.
6. Soins et entretien
•Nettoyez la balance uniquement àl’aide d’un chiffon non
breux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif.
• Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par une installation, un
montage ou une utilisation non conformes du produit ou
encoreprovoqués par un non respect des consignes du mode
d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
8. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-115 (allemand/
anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant
l‘assistance :www.hama.com
9. Caractéristiques techniques
Consommation électrique
totale
Puissance d’éclairage10 W
AmpouleLED (non remplaçable)
Luminosité500 lm
Durée de vie de l’ampoule
LED
Indice de rendu des couleurs
Port USB5V
Bloc d'alimentation100-240 V~,12V2A
Températuredeservicede -10°Cà40 °C
10. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement:
Conformément àladirective européenne 2012/19/EU
et 2006/66/CE, et and‘atteindreuncertain nombre
d‘objectifs en matièredeprotection de l‘environne-
ment, les règles suivantes doivent êtreappliquées: Les
appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne
doivent pas êtreéliminés avec les déchets ménagers. Le
pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel
d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est
soumis àcette réglementation. Le consommateur doit
retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte
prévus àcet effet. Il peut aussi le remettreàunrevendeur.En
permettant ennlerecyclage des produits ainsi que les
batteries, le consommateur contribueraàlaprotection de
notreenvironnement. C‘est un acte écologique.
24 W
40 000 hmaxi
>80Ra
2400 mA
7
Page 10
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo (Pic 1+2)
1. Panel de control
2. Puerto USB
3. Puerto DC (fuente de alimentación)
4. Tecla Power
5. Temporizador (3 min)
6. Atenuador
7. Modo de reposo
8. Modo CCT
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de
Hama.
Tómese tiempo yléase primerolas siguientes instrucciones e
indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo
en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando sea
necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de
manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad o
parallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
• Lámparadeescritorio
• Fuente de alimentación
• Instrucciones de uso
3. Instrucciones de seguridad
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad yelsobreca-
lentamiento yutilícelo sólo en recintos secos.
• Este producto no es adecuado paraeluso por parte de
personas, inclusive niños, con capacidades físicas, sensoriales ointelectuales limitadas ocon falta de experiencia
yconocimientos anoser que sean supervisadas por la
persona responsable de su seguridad oque hayan recibido
instrucciones suyas sobrecómo se utiliza el producto.
• El producto sólo debe utilizarse conectado auna redde
alimentación, tal ycomo se indica en la placa de características.
• Utilice el producto sólo en una toma de corriente autorizada.
La toma de corriente debe estar fácilmente accesible en todo
momento.
• Desconecte el producto de la redsinovaaemplearse
durante un tiempo prolongado.
• No utilice el producto si el adaptador de AC,eladaptador
del cable oelcable eléctrico están dañados.
• No deje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
• No intente mantener oreparar el aparato por cuenta propia.
Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal
especializado competente.
• No abraelproducto ynolosiga operando de presentar
deterioros.
Aviso
No miredirectamente alafuente de luz yno
dirija el rayo de luz directamente alos ojos de
otras personas oanimales. ¡Podrían producirse
daños oculares!
• Tenga en cuenta que las lámparas (también las LED) pueden
desarrollar altas temperaturas yestar calientes. Dé siempre
unos minutos paraque la lámparaseenfríe antes de tocarla.
• No coloque objetos sobrelalámparanicuelgue objetos (p.
ej. material decorativo) en la lámparademesa LED. Existe
peligrodeincendio.
• Utilice el aparato solo con el estabilizador LED suministrado (fuente de alimentación). Las fuentes de alimentación
normales no son apropiadas parautilizar las lámparas.
• La fuente de luz de estos focos no es sustituible; por tanto,
una vez que la fuente de luz haya alcanzado el nal de su
vida útil, debe sustituirse el foco completo.
4. Características del producto
La lámparademesa dispone de diferentes temperaturas de
color (blanco cálido aluz diurna) y, de esta forma, siempre
proporciona la luz adecuada. La luz casi sin parpadeos
cuida los ojos yprotege contraelcansancio. El temporizador
integrado desconecta la lámparaautomáticamente después de
3minutos, ideal paranodejar una habitación en la oscuridad.
Gracias al modo stand-by con luz blanca cálida, la lámpara
también se puede utilizar como luz de mesilla de noche o
como retroiluminación. El ajuste de brillo continuo regula la
cantidad de luz asus propias necesidades de brillo. La lámpara se puede orientar de forma óptima mediante articulaciones
giratorias yangulares. El puerto USB también se puede utilizar
paracargar un terminal USB como p. ej. un teléfono inteligente ouna tableta.
5. Puesta en marcha yfuncionamiento
5.1 Conexión
Conecte la fuente de alimentación suministrada con el puerto
DC de la lámparademesa. Coloque la lámparasobreuna
supercie estable, lisa yhorizontal yoriéntela como desee.
Conecte la fuente de alimentación con un enchufe de fácil
acceso.
5.2 Ajustes
Encender/apagar
• Pulse la tecla Power (4) aprox. 1segundo paraencender o
apagar.Latecla vibraparaconrmar.
8
Page 11
Modos de luz
Modo de reposo (blanco cálido)
• Fomenta la sensación de confort yrelajación
• Reduce estrés gracias auna luz suave
• Muy adecuado como preparación parairse adormir
Pulse brevemente la tecla de modo de reposo (7) una vez para
iniciar o nalizar el modo.
Modo CCT
• Color de luz intercambiable continuamente (blanco cálido a
luz diurna)
Pulse la tecla CCT(8) ymanténgala pulsada paracambiar los
colores. En cuanto se alcanza el valor mínimo omáximo, la
tecla vibraligeramente. Para realizar más ajustes, debe volver
apulsarse la tecla.
Tras apagar la lámparacon la tecla Power,seencenderá de
nuevo con el último color de luz ajustado.
Función de apagado automático (temporizador)
El temporizador apaga la luz tras 3minutos. Para ello, pulse
brevemente la tecla del temporizador (5) una vez. El anillo LED
alrededor del panel de control se ilumina en verde. Pulse de
nuevo la tecla del temporizador paradesactivar el temporizador.
Brillo
• El ajuste continuo del brillo regula la cantidad de luz asus
propias necesidades de brillo.
Pulse la tecla del estabilizador (6) ymanténgala pulsada
paraajustar el brillo. En cuanto se alcanza el valor mínimo o
máximo, la tecla vibraligeramente. Para realizar más ajustes,
debe volver apulsarse la tecla.
Tras apagar la lámparacon la tecla EPower,seencenderá de
nuevo con el último brillo ajustado.
Función de carga USB
Conecte un terminal USB apropiado (p. ej. teléfono inteligente,
tableta) al puerto USB. Antes de conectar un terminal, compruebe si se puede alimentar sucientemente con la salida de
corriente de la lámpara.
El anillo LED parpadea en azul alrededor del panel de control
durante la carga yseilumina constantemente en cuanto el
terminal USB está cargado.
8. Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobreelproducto, diríjase
al asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí:
www.hama.com
9. Datos técnicos
Consumo de corriente total 24 W
Potencia luminosa10 W
Medios de iluminaciónLED (no intercambiable)
Brillo500 lm
Vida útil del LEDmáx. 40 000 h
Índice del reproductor de
color
Puerto USB5V
Fuente de alimentación100-240 V~,12V2A
Temperaturade
funcionamiento
10. Instrucciones paradesecho yreciclaje
Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva
Europea 2012/19/EU y2006/66/EU en el sistema
legislativo nacional, se aplicaralosiguiente: Los
aparatos eléctricos yelectrónicos, así como las
baterías, no se deben evacuar en la basuradoméstica. El
usuario está legalmente obligado allevar los aparatos
eléctricos yelectrónicos, así como pilas ypilas recargables, al
nal de su vida útil alos puntos de recogida comunales oa
devolverlos al lugar donde los adquirió. Losdetalles quedaran
denidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en
las instrucciones de uso oenelembalaje hace referencia a
ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material oaotras
formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted
de forma importante alaprotección de nuestromedio
ambiente.
>80Ra
2400 mA
-10°Chasta 40 °C
6. Mantenimiento ycuidado
•Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos.
•Asegúrese de que no entreagua en el producto.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía
por los daños que surjan por una instalación, montaje o
manejo incorrectos del producto opor la no observación de las
instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
9
Page 12
R Руководство по эксплуатации
Органы управления (рис.1+2)
1. Панель управления
2. Разъем USB
3. Гнездо питания (блок питания постоянного тока)
4. Кнопка питания
5. Таймер (3 мин)
6. Регулятор яркости
7. Режим сна
8. Режим CCT
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama.
внимательно ознакомьтесь снастоящей инструкцией.
Храните инструкцию внадежном месте для справок в
будущем. Вслучае передачи изделия другому лицу приложите иэту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы иинструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение
которых можетпривести копасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
Лампа настольная
•
Блок питания
•
Руководство по эксплуатации
•
3. Техника безопасности
• Беречь от грязи, влаги иисточников тепла. Эксплуатировать только всухих условиях.
• Запрещается эксплуатация детьми илицами сограниченными физическими, сенсорными иумственными способностями, атакже лицами снедостаточным опытом и
знаниями без присмотра ответственных лиц или без их
соответствующего инструктажа опорядке эксплуатации.
• Необходимо соблюдать требования кисточнику питания,
указанные на заводской табличке.
• Прибор разрешается подключать только ксоответствующей розетке электросети. Розетка электросети должна
быть легко доступна.
• Если устройство не используется втечение длительного
времени, отключите его от сети.
• Запрещается эксплуатация при неисправном блоке
питания или поврежденном кабеле питания.
• Не ронять. Беречь от сильных ударов.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство.
Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу.
• Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать
неисправное изделие.
Внимание
Запрещается смотреть на источник света,
атакженаправлять еговглаза людям и
животным. Опасность повреждения глаз!
• Лампы, втом числе светодиодные, могут сильно нагреваться. Не прикасайтесь клампе непосредственно сразу
после отключения, аподождите несколько минут, пока
она не остынет.
• Не кладите инеподвешивайте никакие предметы
(например, декоративные материалы) на светодиодную
настольную лампу. Это может привести кпожару!
• Эксплуатируйте изделие только сблоком питания из
комплекта поставки. Обычные блоки питания не подходят для эксплуатации лампы.
• Источник света этой лампы не подлежит замене. По
окончании срока службы источника света лампу следует
заменить полностью.
4. Характеристики изделия
Настольная лампа имеет разную цветовую температуру
(от теплого белого до дневного света) и, следовательно,
всегда обеспечивает оптимальное освещение. Практически не мерцающий свет защищает глаза иснижает
усталость. Спомощью встроенного таймера лампа
автоматически выключается через 3 минуты, поэтому вам
не придется выходить из комнаты втемноте. Режим сна с
теплым белым светом позволяет использовать светильник
вкачестве ночника или подсветки. Плавная регулировка
яркости регулирует количество света всоответствии с
вашими потребностями. Поворотные иугловые шарниры
позволяют оптимально выровнять лампу. Порт USB также
можно использовать для зарядки устройств USB, например
смартфона или планшета.
5. Ввод вэксплуатацию иэксплуатация
5.1. Подключение
Подключите блок питания из комплекта поставки к
разъему питания лампы. Установите лампу на устойчивой
горизонтальной ировной поверхности ивыровняйте
ее по своему вкусу. Подключите блок питания кудобно
расположенной розетке.
5.2. Настройки
Включение ивыключение
Для включения или выключения нажмите иудерживайте
кнопку питания (4) втечение примерно 1 секунды. Кнопка
вибрирует для подтверждения.
10
Page 13
Световые режимы
Режим сна (теплый белый)
• Стимулирует ощущение уюта ирасслабления
• Мягкий свет снижает стресс
• Очень хорошо подходит для подготовки ко сну
Для включения или выключения режима сна один раз
нажмите соответствующую кнопку (7).
Режим CCT
• Плавная смена цвета освещения (от теплого белого до
дневного)
Для переключения цвета нажмите иудерживайте кнопку
CCT (8). При достижении минимального или максимального значения кнопка слегка вибрирует. Для дальнейшей
настройки необходимо снова нажать кнопку.
После выключения спомощью кнопки питания лампа
снова включается споследней настройкой цвета.
Функция автоматического выключения (таймер)
Таймер автоматически выключает лампу через три
минуты. Нажмите кнопку таймера (5). Светодиодное
кольцо вокруг панели управления светится зеленым. Для
отключения таймера нажмите эту кнопку еще раз.
Яркость
Плавная настройка яркости регулирует количество света в
соответствии свашими потребностями.
Для настройки яркости нажмите иудерживайте кнопку регулятора яркости (6). При достижении минимального или
максимального значения кнопка слегка вибрирует. Для
дальнейшей настройки необходимо снова нажать кнопку.
После выключения спомощью кнопки питания лампа
снова включается споследней настройкой яркости.
Функция зарядки через интерфейс USB
Подключите USB-устройство (например, смартфон,
планшет) кпорту USB. Убедитесь втом, что зарядного тока
лампы достаточно для зарядки мобильного устройства.
Светодиодное кольцо вокруг панели управления мигает
синим во время зарядки исветится непрерывно после
того, как USB-устройство будет полностью запряжено.
6. Уход итехническое обслуживание
• Чистку изделия производить только безворсовой слегка
влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства.
• Следите за тем, чтобы вустройство не попала вода.
7. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность
за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа,
подключения ииспользования изделия не по назначению,
атакже вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации итехники безопасности.
8. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий
обращайтесь кпродавцу или всервисную службу компании Hama.
Горячая линия отдела техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий, английский)
Подробнее смотрите здесь:www.hama.com
9. Технические характеристики
Общая потребляемая
мощность
Световая мощность10 Вт
Источники света
Яркость500 лм
Срок службы светодиодовМакс.40000 ч
Индексцветопередачи>80Ra
Порт USB5В
Блок питания
Рабочая температураот -10 до +40° C
10. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
Смомента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU и
2006/66/EU действительно следующее: Электриче-
ские иэлектронные приборы, атакже батареи
запрещается утилизировать собычным мусором.
Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать
электрические иэлектронные приборы, атакже батареи и
аккумуляторы после их использования вспециально
предназначенных для этого пунктах сбора, либо впунктах
продажи. Детальная регламентация этих требований
осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний
обозначается особым значком на изделии, инструкции по
эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном
использовании материалов или при другой форме
утилизации бывших вупотреблении приборов Вы
помогаете охране окружающей среды. Всоответствии с
предписаниями по обращению сбатареями, вГермании
вышеназванные нормативы действуют для утилизации
батарей иаккумуляторов.
24 Вт
Светодиоды
(незаменяемые)
2400 мА
100—240 Вперем.тока,12В 2A
11
Page 14
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando (g.1+2)
1. Campo di comando
2. Presa USB
3. Presa DC (alimentatore)
4. Tasto power
5. Timer (3 min)
6. Regolatoreluminosità
7. Modalità sleep
8. Modalità CCT
Grazie per avereacquistato un prodotto Hama!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni eavvertenze, quindi conservatele in un luogo
sicuroper una eventuale consultazione. In caso di cessione
dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al
nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle
indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di
sicurezza oppureper rivolgerel‘attenzione verso particolari
rischi epericoli.
Av
vertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni
supplementari oindicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
• Lampada da scrivania
• Alimentatore
• Istruzioni per l‘uso
3. Indicazioni di sicurezza
• Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità esurriscaldamento eutilizzarlo solo in ambienti asciutti.
• Questo prodotto non èconcepito per essereutilizzato da
persone -bambini inclusi -con capacità siche, sensoriali o
psichiche ridotte ocon mancanza di esperienze ecompetenze, ameno che non vengano debitamente istruite in merito
da un incaricato alla sicurezza.
• Il prodotto deve esserecollegato esclusivamente al tipo di
rete di alimentazione indicato sulla targhetta.
• Collegareilprodotto solo auna presa di rete appositamente
omologata. La presa di rete deve poter essereraggiungibile
in qualsiasi momento.
• Scollegarelaradio dalla presa di rete se non la si utilizza per
lungo tempo.
• Non utilizzareilprodotto se l‘adattatoreAC, il cavo adattatore oilcavo di rete sono danneggiati.
• Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
• Non tentarediaggiustareoripararel’apparecchio da soli.
Fare eseguirequalsiasi lavorodiriparazione al personale
specializzato competente.
• Non aprireilprodotto enon utilizzarlo più se danneggiato.
Attenzione
Non guardaremai direttamente nella sorgente
luminosa enon rivolgerne il raggio direttamente
negli occhi di altrepersone oanimali. Si rischia
di danneggiaregli occhi!
• Prestareattenzione che le lampadine (anche LED) sviluppano
elevate temperatureepossono diventareroventi. Dare
semprealla lampada alcuni minuti di tempo per raffreddarsi
prima di toccarla osostituirla.
• Non posizionareoappenderealcun oggetto sulla lampada
(ad es. materiale decorativo) esulle luci LED. Pericolo
d’incendio!
• Utilizzate l’apparecchio solo con l’alimentatoreLED in dotazione (cavo di rete). Inormali dispositivi di rete non sono
adatti per l’uso con tale lampada.
• La fonte di luce di questa lampada non èsostituibile; una
volta che il suo ciclo di vita èterminato ènecessario sostituire completamente la lampada.
4. Caratteristiche del prodotto
La lampada da tavolo ha diversi colori per indicarele
temperature(bianco caldo sino al luce del sole) equindi
offrelatonalità di luce adatta. La luce quasi completamente
priva di movimento non affatica gli occhi eliprotegge dalla
stanchezza. La lampada si spegne automaticamente dopo
3min. grazie al timer integrato, una soluzione ideale per
illuminarequalunque stanza. Grazie alla modalità aluce calda
la lampada può essereutilizzata anche come lampada per la
cameradaletto oppurecome illuminazione indiretta. Grazie
all’impostazione di luminosità senza scatti, la luce si adatta
alla luminosità dell’ambiente. Con igiunti pieghevoli ed inclinabili si può orizzontarelaluce con grande facilità. Inoltrecon
la porta USB èpossibile caricareunterminale USB come ad es.
uno smartphone ountablet.
5. Messa in esercizio efunzionamento
5.1 Collegamento
Collegarel’alimentatoredirete compreso nella confezione alla
spina USB della lampada da tavolo. Posizionarelalampada su
una supercie uniforme estabile, un piano del tavolo ouna
supercie simile orizzontale, epoi orientarla apiacere. Collegareilcavo dell’alimentatoreaduna presa di rete vicina.
5.2 Impostazioni
Accendere/Spegnere
Peraccedereospegnereilprodotto, premereilpulsante
Power (4) per ca. 1secondo. Il pulsante vibraper confermare
l’operazione.
12
Page 15
Modalità illuminazione
Modalità sleep (luce bianca calda)
• Simula la sensazione di relax edibenessere
• Riduce lo stress grazie alla luce soffusa
• Perfettamente adatto per rilassarsi prima di coricarsi
Peraccendereospegnerelamodalità, premerebrevemente 1
volta il pulsante per la modalità sleep (7).
Modalità CCT
• Il coloredella luce cambia continuamente (luce bianca calda
no aluce del giorno)
Percambiareilcolore, premereetenerepremuto il pulsante
CCT(8). Una volta raggiunto il livello più basso opiù alto, il
pulsante vibrabrevemente. Perulteriori impostazioni ènecessario premerenuovamente il tasto.
Dopo lo spegnimento con il tasto on/off,quando la luce viene
riaccesa avrà lo stesso coloredell’impostazione precedentemente selezionata.
Disinserimento automatico (timer)
Il timer spegne automaticamente la lampada dopo 3min.
Perfareciò premerebrevemente 1volta il tasto del timer (6).
L’anello LED attorno al campo di comando si illumina di luce
verde. Perdisattivareiltimer,premerenuovamente il tasto.
Luminosità
• Grazie all’impostazione di luminosità continua, la luce si
adatta alla luminosità desiderata.
Perimpostarelaluminosità premereiltasto del dimmer (6).
Una volta raggiunto il livello più basso opiù alto, il pulsante
vibrabrevemente. Perulteriori impostazioni ènecessario
premerenuovamente il tasto.
Dopo lo spegnimento con il tasto on/off,quando la luce viene
riaccesa avrà la stessa luminosità dell’impostazione precedentemente selezionata.
Funzione di carica USB
Collegareilterminale UBS adatto (ad es. Smartphone, tablet)
alla porta USB. Prima di collegareunterminale, vericareche
la potenza della lampada sia suciente.
L’anello LED attorno al campo di comando lampeggia in blu
durante la fase di carica erimane accesso aluce ssa non
appena il terminale USB ècarico.
6. Curaemanutenzione
• Pulireilprodotto unicamente con un panno che non lascia
•Fareattenzione anon farepenetrareacqua nel prodotto.
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità
per idanni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del
prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
8. Assistenza esupporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza
prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.
hama.com
9. Dati tecnici
Consumo complessivo di
elettricità
Potenza della luce10 W
LampadaLED (non sostituibile)
Luminosità500 lm
Durata del LEDmax. 40.000 h
Indice di riproduzione
colori
Porta USB5V
Alimentatore100-240 V~,12V2A
Temperaturadiesercizioda -10°C a+40°C
10. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea
2012/19/EU e2006/66/EU nel sistema legale
nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le
apparecchiatureelettriche ed elettroniche elebatterie
non devono esseresmaltite con iriuti domestici. Iconsumato-
ri sono obbligati dalla legge arestituireIdispositivi elettrici ed
elettronici elebatterie alla ne della lorovita utile ai punti di
raccolta pubblici preposti per questo scopo onei punti vendita.
Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali
di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale
d’istruzioni osull’imballo indicano che questo prodotto è
soggetto aqueste regole. Riciclando, ri-utilizzando imateriali
outilizzando sotto altraforma ivecchi prodotti/le batterie,
darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
24 W
>80Ra
2400 mA
13
Page 16
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen (afb. 1+2)
1. Bedieningsveld
2. USB-poort
3. DC-poort (voedingsadapter)
4. Power-toets
5. Timer (3 min)
6. Dimmer
7. Slaapmodus
8. CCT-modus
Hartelkdank dat uvoor een product van Hama heeft
gekozen.
Neem de tdomdevolgende aanwzingen en instructies
volledig door te lezen. Bergdeze gebruiksaanwzing vervolgens op een goede plek op zodat uhem als naslagwerk kunt
gebruiken. Op zodat uhem als naslagwerk kunt gebruiken.
Mocht uhet toestel verkopen, geeft udan ook deze gebruiksaanwzing aan de nieuwe eigenaar.
1.
Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de
aandacht te trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke
informatie.
2. Inhoud van de verpakking
• Bureaulamp
• Voedingsadapter
• Gebruiksaanwzing
3. Veiligheidsinstructies
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en
gebruik het alleen in droge omgevingen.
• Dit product is niet daarvoor bestemd, door personen, inclusief kinderen met beperkte fysieke, sensorische of geestelke
capaciteiten of met gebrek aan ervaring of met gebrek aan
kennis te worden gebruikt, behoudens, als z door een voor
hun verantwoordelke persoon onder toezicht staan of door
deze verantwoordelke persoon werden geïnstrueerd, hoe
het product dient te worden gebruikt.
• Het product mag uitsluitend op een voedingsnet worden
aangesloten en gebruikt zoals op het typeplaatje is beschreven.
• Sluit het product alleen aan op een daarvoor geschikt en
intact stopcontact. Het stopcontact moet te allen tde goed
toegankelkzn.
• Indien het product gedurende langeretdniet wordt
gebruikt, trek dan de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik het product niet indien de AC-adapter,deadapterkabel of de voedingskabel is beschadigd.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
• Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren.
Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
• Open het product niet en gebruik het niet meer als het
beschadigd is.
Waarschuwing
Kijkt nooit direct in de lichtbron en richt de
lichtstraal niet direct op de ogen van andere
personen of van dieren. Beschadiging van de
ogen is mogelijk!
• Houd er rekening mee dat lampen (ook ledjes) hoge temperaturen ontwikkelen en heet kunnen zn. Wacht altdeen
paar minuten om de lamp te laten afkoelen, voordat ude
lamp aanraakt.
• Leg geen voorwerpen op de lamp resp. hang geen voorwerpen (bv. decoratiemateriaal) aan de led-bureaulamp.
Gevaar voor brand!
• Gebruik het product alleen met het b de verpakking inbe-
grepen led-voorschakelapparaat (voedingsadapter). Normale
voedingsadapters znniet geschikt voor de lamp.
• De lichtbron van deze lamp kan niet worden vervangen;
zodradelichtbron het einde van haar technische levensduur
heeft bereikt, moet de complete lamp worden vervangen.
4. Producteigenschappen
De bureaulamp beschikt over verschillende kleurtemperaturen
(warm wit tot daglicht) en zorgt zo altdvoor het juiste licht.
Het vrwel ikkervrelicht is aangenaam voor de ogen en
beschermt tegen vermoeidheid. Via de geïntegreerde timer
schakelt de lamp zichzelf automatisch na 3minuten uit, ideaal
om een vertrek niet in het donker te verlaten. Dankz de slaapmodus met warm wit licht kan de lamp tevens als lamp op
het nachtkastje of als achtergrondverlichting worden gebruikt.
De traploze instelling van de helderheid past de hoeveelheid
licht op de eigen helderheidsbehoeften aan. Door draai- en
buigscharnieren kan de lamp optimaal worden gericht. Via de
USB-poort kan er bovendien een USB-eindapparaat zoals bv.
een smartphone of tablet worden opgeladen.
5. Ingebruikname en gebruik
5.1 Aansluiten
Sluit de meegeleverde voedingsadapter op de DC-poort van
de bureaulamp aan. Positioneer de lamp op een stabiele,
vlakke en waterpas staande ondergrond en richt de lamp naar
wens. Steek de voedingsadapter in een eenvoudig te bereiken
stopcontact.
14
Page 17
5.2 Instellingen
In-/Uitschakelen
Druk gedurende ca. 1seconde op de Power-toets (4) om de
lamp in of uit te schakelen. De toets trilt ter bevestiging.
Licht-modi
Slaapmodus (warm wit)
• Stimuleert het gevoel van behaaglijkheid en ontspanning
• Vermindert stress door zacht licht
• Zeer goed geschikt als voorbereiding om te gaan slapen
Druk eenmaal kort op de slaapmodus-toets (7) om deze modus
te starten of te stoppen.
CCT-modus
• Traploos te wijzigen lichtkleur (warm wit tot daglicht)
Houd de CCT-toets (8) ingedrukt om de kleuren te wijzigen. De
toets trilt licht zodradelaagste of hoogste waarde is bereikt.
Voor verdereinstellingen moet de toets opnieuw worden
ingedrukt.
Na het uitschakelen via de Power-toets schakelt de lamp
zichzelf met de als laatste ingestelde lichtkleur weer in.
Automatische uitschakelfunctie (timer)
De timer schakelt de lamp automatisch na 3minuten uit.
Druk daarvoor eenmaal kort op de timer-toets (5). De led-ring
rondom het bedieningsveld brandt groen. Druk opnieuw op de
timer-toets om de timer te deactiveren.
Helderheid
• De traploze instelling van de helderheid past de hoeveelheid
licht op de eigen helderheidsbehoeften aan.
Houd de dimmer-toets (6) ingedrukt om de helderheid in te
stellen. De toets trilt licht zodradelaagste of hoogste waarde
is bereikt. Voor verdereinstellingen moet de toets opnieuw
worden ingedrukt.
Na het uitschakelen met de Power-toets schakelt de lamp
zichzelf met de als laatste ingestelde lichtsterkte weer in.
USB-laadfunctie
Sluit een geschikt USB-eindapparaat (bijv.smartphone, tablet)
op de USB-poort aan. Controleer voorafgaande aan het
aansluiten van een eindapparaat of het met de stroomtoevoer
door de lamp voldoende van stroom kan worden voorzien.
De led-ring rondom het bedieningsveld knippert tijdens
het opladen blauw en brandt constant zodrahet USBeindapparaat is opgeladen.
6. Onderhoud en verzorging
•Reinig dit product uitsluitend met een pluisvre, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
• Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelkheid
Hama GmbH &CoKGaanvaardt geen enkele aansprakelkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke
door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig
gebruik van het product ontstaan of het resultaat znvan
het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of
veiligheidsinstructies.
8. Service en support
Neem b vragen over het product contact op met de afdeling
Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt uhier:
www.hama.com
9. Technische specicaties
Totaal stroomverbruik24 W
Lichtopbrengst10 W
Lampled (niet uitwisselbaar)
Helderheid500 lm
Technische levensduur ledmax. 40.000 h
Kleurweergave-index>80Ra
USB-poort5V
Voedingsadapter100-240 V~,12V2A
Bedrijfstemperatuur-10°Ctot 40 °C
10. Aanwzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Tengevolge van de invoering van de Europese
2400 mA
Richtln2012/19/EU en 2006/66/EU in het
nationaal juridisch systeem, is het volgende van
toepassing: Elektrische en elektronische
apparatuur,zoals batteren mag niet met het huisvuil
weggegooid worden. Consumenten znwettelkverplicht
om elektrische en elektronische apparaten zoals batteren
op het einde van gebruik in te dienen b openbare
verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of b
een verkooppunt. Verderespecicaties aangaande dit
onderwerp znomschreven door de nationale wet van het
betreffende land. Dit symbool op het product, de
gebruiksaanwzing of de verpakking duidt erop dat het
product onderworpen is aan deze richtlnen. Door te
recycleren, hergebruiken van materialen of anderevormen
van hergebruiken van oude toestellen/batteren, levert u
een grote bdrage aan de bescherming van het milieu.
15
Page 18
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού (εικ.1+2)
1. Ταμπλό χειρισμού
2. Υποδοχή USB
3. Υποδοχή DC (τροφοδοτικό)
4. Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
5. Χρονοδιακόπτης (3 λεπτών)
6. Ροοστάτης
7. Λειτουργία ύπνου
8. Λειτουργία CCT
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της
Hama!
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη
συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για
μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή,
παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο στον επόμενο αγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή
για να επιστήσει την προσοχήσειδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή
σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
• Φωτιστικό γραφείου
• Τροφοδοτικό
• Οδηγίες χρήσης
3. Υποδείξεις ασφαλείας
• Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία
και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά
περιβάλλοντα.
• Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτομα,
συμπεριλαμβανομένων των παιδιών, με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ήπνευματικές ικανότητες ή
από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός αν τα άτομα
αυτά επιβλέπονται από κάποιο άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους ήέχουν λάβει οδηγίες για τη σωστή χρήση
του προϊόντος.
• Το προϊόν επιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικά μόνο σε ένα
δίκτυο τροφοδοσίας όπως περιγράφεται στην πινακίδα τύπου.
• Το προϊόν πρέπει να λειτουργεί μόνο συνδεδεμένο σε
κατάλληλη πρίζα. Πρέπει πάντα να υπάρχει πάντα εύκολη
πρόσβαση στην πρίζα.
• Αποσυνδέστε το προϊόν από το δίκτυο ρεύματος, εάν
δεν πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε για μεγάλο χρονικό
διάστημα.Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχουν υποστεί
ζημιά ομετασχηματιστής, το καλώδιο του μετασχηματιστή ή
το καλώδιο του ρεύματος.
• Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να
δέχεται δυνατά χτυπήματα.
• Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ήναεπισκευάσετε τη
συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να
γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
• Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
Προειδοποίηση
Μην κοιτάτε ποτέ άμεσα την πηγή φωτός και
μηνκατευθύνετε την ακτίνατου φωτός της στα
μάτια άλλων ατόμων ήζώων. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βλάβη τα μάτια!
• Λάβετε υπόψη ότι οι λαμπτήρες (ακόμη και οι LED) μπορούν
να αναπτύξουν υψηλές θερμοκρασίες και να καίνε. Αφήνετε
το φωτιστικό πάντα να κρυώσει για λίγα λεπτά, προτού το
αγγίξετε.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στο φωτιστικό και μην
κρεμάτε αντικείμενα (π.χ. διακοσμητικά) από το φωτιστικό
γραφείου LED. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τον παρεχόμενο μετασχηματιστή λαμπτήρων LED (τροφοδοτικό). Τα συνήθη τροφοδοτικά δεν είναι κατάλληλα για τη λειτουργία του φωτιστικού.
• Ηφωτεινή πηγή αυτού του λαμπτήρα δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Αν ηφωτεινή πηγή φτάσει στο τέλος της διάρκειας
ζωής της, πρέπει να αντικαταστήσετε το λαμπτήρα.
4. Χαρακτηριστικά προϊόντος
Το φωτιστικό γραφείου διαθέτει διάφορες θερμοκρασίες
χρώματος (από θερμό λευκό φως έως φως ημέρας), ώστε να
παρέχει πάντα το κατάλληλο φως. Χάρη στο φως που δεν τρεμοπαίζει σχεδόν καθόλου, ξεκουράζει τα μάτια και προστατεύει
από την κόπωση. Το φωτιστικό απενεργοποιείται αυτόματα
μετά από 3 λεπτά μέσω του ενσωματωμένου χρονοδιακόπτη
και επομένως είναι ιδανικό για να μην αποχωρείτε από έναν
χώρο στο σκοτάδι. Χάρη στη λειτουργία ύπνου με το λευκό
θερμό φως, το φωτιστικό μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί
ως φωτιστικό κομοδίνου ήωςφωτισμός φόντου. Ηρύθμιση
της φωτεινότητας χωρίς επίπεδα προσαρμόζει την ένταση του
φωτός ανάλογα με τις ανάγκες σας για φωτισμό. Χάρη στους
περιστρεφόμενους και τους γωνιακούς συνδέσμους μπορείτε
να ρυθμίσετε την κατεύθυνση του φωτιστικού με τον βέλτιστο
τρόπο. Με τη θύρα USB μπορείτε επίσης να φορτίσετε μια
συσκευή USB, όπως ένα smartphone ήένα tablet.
5. Έναρξη χρήσης και λειτουργία
5.1 Σύνδεση
Συνδέστε το παρεχόμενο τροφοδοτικό με την υποδοχή DC
του φωτιστικού γραφείου. Τοποθετήστε το φωτιστικό σε μια
σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια και προσαρμόστε
την κατεύθυνσή του ανάλογα με τις ανάγκες σας. Συνδέστε το
τροφοδοτικό σε μια πρίζα στην οποία έχετε εύκολη πρόσβαση.
16
Page 19
5.2 Ρυθμίσεις
Ενεργοποίηση/ Απενεργοποίηση
Πατήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (4) για 1
δευτερόλεπτο περίπου, για να ενεργοποιήσετε ήνααπενεργοποιήσετε τη συσκευή. Το πλήκτρο θα παράγει μια δόνηση ως
επιβεβαίωση.
Λειτουργίες φωτισμού
Λειτουργία ύπνου (θερμό λευκό φως)
• Διεγείρει την αίσθηση άνεσης και χαλάρωσης
• Περιορίζει το στρες μέσω του απαλού φωτισμού
• Ιδανικό κατά την προετοιμασία για ύπνο
Πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο της λειτουργίας ύπνου (7) μία
φορά, για να εκκινήσετε ήνατερματίσετε τη λειτουργία.
Λειτουργία CCT
• Εναλλαγή χρωμάτων φωτός χωρίς επίπεδα (από θερμό
λευκό φως έως φως ημέρας)
Πατήστε το πλήκτρο CCT (8) και κρατήστε το πατημένο, για να
πραγματοποιήσετε εναλλαγή μεταξύ των χρωμάτων. Μόλις
φτάσετε στη χαμηλότερη ήστην υψηλότερη τιμή, το πλήκτρο θα
παράγει μια ελαφριά δόνηση. Για να πραγματοποιήσετε άλλες
ρυθμίσεις, πρέπει να πατήσετε ξανά το πλήκτρο.
Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής μέσω του πλήκτρου
ενεργοποίησης/απενεργoποίησης, το φωτιστικό θα ενεργοποιηθεί
ξανά με το χρώμα φωτός που είχε ρυθμιστεί την τελευταία φορά.
Αυτόματη λειτουργία απενεργοποίησης (χρονοδιακόπτης)
Οχρονοδιακόπτης απενεργοποιεί το φωτιστικό αυτόματα μετά
από 3 λεπτά. Γι' αυτό, πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο χρονοδιακόπτη (5) μία φορά. Οδακτύλιος LED γύρω από το ταμπλό χειρισμού θα φωτιστεί με πράσινο χρώμα. Πατήστε ξανά το πλήκτρο
χρονοδιακόπτη, για να απενεργοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη.
Φωτεινότητα
• Ηρύθμιση της φωτεινότητας χωρίς επίπεδα προσαρμόζει την
ένταση του φωτός ανάλογα με τις ανάγκες σας για φωτισμό.
Πατήστε το πλήκτρο ροοστάτη (6) και κρατήστε το πατημένο,
για να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα. Μόλις φτάσετε στη χαμηλότερη ήστην υψηλότερη τιμή, το πλήκτρο θα παράγει μια
ελαφριά δόνηση. Για να πραγματοποιήσετε άλλες ρυθμίσεις,
πρέπει να πατήσετε ξανά το πλήκτρο.
Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής μέσω του πλήκτρου
EPower, το φωτιστικό θα ενεργοποιηθεί ξανά στο επίπεδο
φωτεινότητας που είχε ρυθμιστεί την τελευταία φορά.
Λειτουργία φόρτισης μέσω USB
Συνδέστε μια κατάλληλη συσκευή USB (π.χ.smartphone,
tablet) στη θύρα USB. Πριν από τη σύνδεση της συσκευής
ελέγξτε αν αυτή μπορεί να τροφοδοτηθεί επαρκώς μέσω της
παροχής ρεύματος του φωτιστικού.
Οδακτύλιος LED γύρω από το ταμπλό χειρισμού αναβοσβήνει
με μπλε χρώμα κατά τη διάρκεια της φόρτισης και θα ανάψει
σταθερά μόλις φορτιστεί ησυσκευή USB.
6. Συντήρηση και φροντίδα
• Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί
χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά.
• Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
7. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από
λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ήλανθασμένη
χρήση του προϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας
και/ήτων υποδείξεων ασφαλείας.
8. Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama.
Γραμμή υποστήριξης:+49 9091 502-115 (Γερμανικά/Αγγλικά)
Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση:www.hama.com
9. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συνολική κατανάλωση
ρεύματος
Φωτεινότητα10 W
Μέσοφωτισμού
Φωτεινότητα500 lm
Διάρκεια ζωής λαμπτήρων
LED
Δείκτης χρωματικής
απόδοσης
Θύρα USB5V
Τροφοδοτικό100-240 V~,12V2A
Θερμοκρασία λειτουργίας-10°C έως 40°C
10. Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που ηΕυρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και
2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα
εξής: Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς
και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον
νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
καθώς και τις μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια
σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό
ήστα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική
νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης
ήστη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την
ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ήμεάλλες
μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών
συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Στη
Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης
σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
24 W
LED (μη αντικαθιστώμενα)
Μέγ.40.000 ώρες
>80Ra
2400 mA
17
Page 20
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługowe (Rys. 1i2)
1. Panel obsługowy
2. Gniazdo USB
3. Gniazdo DC (zasilacz)
4. Przycisk zasilania Power
5. Timer (3 min)
6. Ściemniacz
7. Tryb snu
8. Tryb CCT
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należydokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należyprzechować,gdyż możebyć
jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne
informacje.
2. Zawartość opakowania
Lampa na biurko
•
Zasilacz sieciowy
•
Instrukcja obsługi
•
3. Wskazówki bezpieczeństwa
• Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią iprze-
grzaniem oraz stosować go tylko wsuchym otoczeniu.
• Niniejszy produkt nie nadaje się do stosowania przez osoby,
łącznie zdziećmi, oograniczonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych lub umysłowych bądź bez doświadczenia lub
wiedzy,chyba żebędąone nadzorowane przez osobę od-
powiedzialną za ich bezpieczeństwo bądź zostaną przez nią
poinstruowane wzakresie właściwego używania produktu.
• Produkt wolno podłączać tylko do sieci zasilania prądem
zgodnie zopisem na tabliczce znamionowej.
• Podłączać produkt tylko do odpowiedniego gniazda wty-
kowego. Gniazdo wtykowe musi być wkażdej chwili łatwo
dostępne.
• Wprzypadku nieużywania produktu przez dłuższy czas
odłączyć go od zasilania.
• Nie używać produktu, jeżeli zasilacz sieciowy,kabel zasilacza
bądź przewód sieciowy są uszkodzone.
• Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
• Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia. Prace
• Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest uszkodzony.
Ostrzeżenie
Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w źródło światła
inie kierować strumienia światłabezpośrednio
woczy innych osób lub zwierząt. Możliwe
uszkodzenie wzroku!
• Należypamiętać, żelampy (również LED) mogą genero-
wać wysokie temperatury ibyćgorące. Przed dotknięciem
lampy należyzawsze odczekać kilka minut do momentu, aż
urządzenie przestygnie.
• Na lampie lub lampie LED na biurko nie należyumieszczać
ani zawieszaćżadnych przedmiotów (np. dekoracji). Niebez-
pieczeństwo pożaru!
• Stosować urządzenie tylko wpołączeniu zdostarczonym
statecznikiem LED (zasilaczem sieciowym). Standardowe
zasilacze nie nadają się do stosowania zlampą.
• Źródła światłalampy nie można wymienić;gdy zakończyła
siężywotność źródła światła, należywymienić całą lampę.
4. Cechy produktu
Lampa na biurko emituje światłowróżnych odcieniach (od
białego ciepłego po światłodzienne), dzięki czemu zawsze
zapewnia odpowiednie oświetlenie. Praktycznie pozbawione
migotania światłochroni oczy izapobiega zmęczeniu. Wbudowany timer wyłącza lampę automatycznie po 3minutach, dzięki czemu użytkownik nie opuszcza pomieszczenia wciemności.
Tryb snu zbiałym, ciepłym światłem pozwala na stosowanie
lampy również na stoliku nocnym lub jako dodatkowy punkt
świetlny wtle. Płynna regulacja jasności umożliwia dostosowa-
nie ilości generowanego światładoindywidualnych potrzeb.
Dzięki zastosowaniu przegubów lampę można optymalnie
pochylić lub odchylić.Zapomocą portu USB można dodatkowo
ładować urządzenie końcowe, np. smartfona lub tablet.
5. Uruchamianie iobsługa
5.1 Podłączanie
Podłączyć dostarczony zasilacz sieciowy do gniazda DC lampy
na biurko. Ustawić lampę na stabilnej, płaskiej ipoziomej
powierzchni, anastępnie skierować strumieńświatław
dowolnym kierunku. Podłączyć zasilacz do łatwo dostępnego
gniazda.
5.2 Ustawienia
Włączanie iwyłączanie
Wcelu włączenia lub wyłączenia urządzenia należyprzytrzymać naciśnięty przycisk zasilania Power (4) przez ok. 1sekundę.Wmomencie przyjęcia sygnałuprzycisk zaczyna wibrować.
18
Page 21
Tryby oświetlenia
Tryb snu (światłobiałe, ciepłe)
• Przynosi poczucie komfortu iodprężenia
• Delikatne światłoredukuje stres
• Doskonale sprawdza się wtrakcie przygotowania do snu
Wcelu włączenia lub wyłączenia tego trybu należykrótko
przytrzymać naciśnięty przycisk Tryb snu (7).
Tryb CCT
• Płynna zmiana barwy światła(od białego ciepłego po światło
dzienne)
Aby zmienić barwę,należynacisnąć iprzytrzymać przycisk CCT
(8). Po osiągnięciu najniższej lub najwyższej wartości przycisk
zaczyna lekko wibrować.Wcelu dokonania dalszych ustawień
przycisk należywcisnąć ponownie.
Po wyłączeniu przyciskiem zasilania Power lampa załączy się
ponownie zzachowaniem ostatnio ustawionej barwy światła.
Funkcja automatycznego wyłączania (timer)
Timer wyłącza lampkę automatycznie po upływie 3minut.
Aby skorzystać ztej funkcji, należykrótko nacisnąć przycisk
Timer (5). Pierścień LED wokół panelu obsługowego zaświeci
na zielono. Aby wyłączyć timer,wystarczy nacisnąć przycisk
ponownie.
Jasność
• Płynna regulacja jasności umożliwia dostosowanie ilości
generowanego światładoindywidualnych potrzeb.
ściemniacza (6). Po osiągnięciu najniższej lub najwyższej warto-
ści przycisk zaczyna lekko wibrować.Wcelu dokonania dalszych
ustawień przycisk należywcisnąć ponownie.
Po wyłączeniu przyciskiem zasilania Power lampa załączy się ponownie zzachowaniem ostatnio ustawionego stopnia jasności.
Funkcja ładowania przez USB
Do portu USB podłączyć odpowiednie urządzenie końcowe
(np. smartfona, tablet). Przed podłączeniem urządzenia
końcowego sprawdzić,czy prądwyjściowy lampy zapewnia
dostateczne zasilanie.
Pierścień LED wokół panelu obsługowego miga podczas ładowania na niebiesko i świeci światłem ciągłym, gdy urządzenie
końcowe jest naładowane.
8. Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do
infolinii Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
9. Dane techniczne
Całkowite zużycie energii24 W
Jasność10 W
Źródło światła
Jasność500 lm
Okres użytkowania diod LED
Wskaźnik oddawania barw>80Ra
Złącze USB5V
Zasilacz sieciowy
Temperaturaroboczaod -10°C do 40°C
10. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy
2012/19/EU i2006/66/EU do prawa narodowego
obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń
elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należywyrzucać razem zcodziennymi
odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do
odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych
urządzeń elektrycznych ielektronicznych do punktu zbiórki lub
do sprzedawcy.Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne
danego kraju. Informuje otym symbol przekreślonego kosza
umieszczony na opakowaniu. Segregującodpady pomagasz
chronićśrodowisko!
LED (bez możliwości
wymiany)
maks. 40 000 h
2400 mA
100-240 V~,12V2A
6. Czyszczenie
• Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się,lekko
zwilżonej szmatki inie stosować agresywnych detergentów.
• Uważać,aby do wnętrza produktu nie wniknęławoda.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKGnie udziela gwarancji ani nie odpowiada
za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
19
Page 22
H Használati útmutató
Kezelőelemek (1+2. ábra)
1. Kezelőfelület
2. USB-csatlakozó
3. DC csatlakozó (hálózati tápegység)
4. Power gomb
5. Időzítő (3 perc)
6. Fényerő-szabályozás
7. Alvómód
8. CCTmód
Köszönjük, hogy ezt aHama terméket választotta!
Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időtésolvassa el végig
az alábbi útmutatót. Akésőbbiekben tartsa biztonságos helyen
ezt afüzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha
eladja ezt aterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót
is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk abiztonsági tényezők
bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet akülönleges
veszélyekreéskockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha
kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra
hívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
• Asztali lámpa
• Tápegység
• Használati útmutató
3. Biztonsági előírások:
• Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtőlés
túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
• Ez atermék nem arrakészült, hogy korlátozott zikai, érzék-
szervi vagy szellemi képességű vagy hiányos tapasztalattal
vagy hiányos ismeretekkel rendelkező személyek (gyermekeket is beleértve) használják, kivéve ha abiztonságukért
felelősszemély felügyelete alatt állnak vagy tőle utasítást
kaptak, hogyan kell használni aterméket.
• Aterméket kizárólag olyan hálózatról szabad üzemeltetni,
amely megfelel az adattábla követelményeinek.
• Aterméket csak az arraacélrajóváhagyott dugaszaljzatról
működtesse. Ahálózati dugaszaljzatnak bármikor könnyen
elérhetőnek kell lennie.
• Ha hosszabb ideig nem használja aterméket, válassza le a
hálózatról.
• Ne használja aterméket, ha az AC-adapter,azadapterkábel
vagy ahálózati kábel megsérült.
• Ne ejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
• Ne kísérelje meg akészülék saját karbantartását vagy
javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes
szakemberre.
• Ne nyissa ki aterméket és sérülés esetén ne üzemeltesse
tovább.
Figyelmeztetés
Ne nézzen közvetlenül afényforrásba, és ne
irányítsa közvetlenül más személyek vagy állatok
szemébe. Szemkárosodást okozhat!
• Vegye gyelembe, hogy az izzók (a LED-izzók is) magas hőt
fejleszthetnek és felforrósodhatnak. Minden esetben hagyja
az izzót néhány percig hűlni, mielőtt megérinti.
• Ne helyezzen semmilyen tárgyat alámpára, és ne akasszon
semmilyen tárgyat (pl. dekorációs anyagot) aLED-es asztali
lámpára. Tűzveszély állfenn!
• Akészüléket csak amellékelt LED-es előtéttel (tápegység)
használja. Anormál tápegységek nem alkalmasak alámpa
működtetéséhez.
• Alámpa fényforrása nem cserélhető;amikor afényforrás
elérte az élettartamát, az egész lámpát ki kell cserélni.
4. Terméktulajdonságok
Az asztali lámpa különböző színhőmérsékletekkel rendelkezik (meleg fehértőlanappali fényig), így mindig megfelelő
fényt biztosít. Aszinte villogásmentes fény óvja aszemet és
védi aszemfáradtságtól. Abeépített időzítő 3percelteltével
automatikusan kikapcsolja alámpát, ami ideális, hogy ahelyiséget ne kelljen sötétben elhagyni. Ameleg fehér fényű alvó
üzemmódnak köszönhetően alámpa éjjeli lámpaként vagy háttérvilágításként is használható. Afokozatos fényerő beállítása
beállítja afény mennyiségét asaját fényerőigényekhez. A
lámpatest optimálisan beállítható aforgatható csuklóval. Az
USB-porttal csatlakoztatható és tölthető egy USB-eszköz, mint
pl. az okostelefon vagy tablet.
5. Üzembe vétel és üzemeltetés
5.1 Csatlakoztatás
Csatlakoztassa amellékelt tápegységet az asztali lámpa DCaljzatához. Helyezze alámpát stabil, egyenletes és vízszintes
felületre, majd állítsa be tetszés szerint. Csatlakoztassa a
hálózati adaptert egy könnyen elérhető dugaljhoz.
5.2 Beállítások
Be-/ kikapcsolás
Nyomja meg aPowergombot (4) kb. 1másodpercig abe- és
kikapcsolásához. Agomb megerősítésképp rezeg.
20
Page 23
Fény módok
Alvómód (meleg fehér)
• Stimulálja akényelem és pihenés érzését.
• Lágy fénnyel csökkenti afeszültséget
• Remek előkészítés az alváshoz
Nyomja meg egyszer röviden az alvás mód gombját (7) amód
elindításához vagy befejezéséhez.
Nyomja meg aCCT gombot (8) és tartsa lenyomva aszín
megváltoztatásához. Amint elérte alegalacsonyabb vagy
legmagasabb értéket, agomb enyhén rezegni kezd. További
beállításokhoz agombot újrameg kell nyomni.
APowergombbal történő kikapcsolás után alámpa az utolsó
beállított fényszínnel kapcsol majd be.
Automatikus kikapcsolás funkció (Időzítő)
Az időzítő 3percelteltével automatikusan kikapcsolja alámpát. Ehhez röviden nyomja meg egyszer az időzítő gombot (5).
Avezérlőpanel körül lévő LED-gyűrű zölden világít. Az időzítő
kikapcsolásához nyomja meg újraazidőzítő gombot.
Világosság
• Afényerő fokozatmentes beállításával afény mennyiségét
saját fényerőigényéhez igazíthatja.
Afényerő beállításához tartsa lenyomva afényerő-szabályozó
gombot (6). Amint elérte alegalacsonyabb vagy legmagasabb
értéket, agomb enyhén rezegni kezd. További beállításokhoz a
gombot újrameg kellnyomni.
Akikapcsolás után azEPower gomb megnyomásával alámpa
az utolsó beállított fényerővel kapcsol be.
USB-töltőfunkció
Csatlakoztasson egy megfelelő USB-eszközt (pl. okostelefon,
tablet) az USB-porthoz. Avégberendezés csatlakoztatása előtt
ellenőrizze, hogy az alámpák által leadott árammal elegendően táplálható-e.
Avezérlőpanel körül lévő LED-gyűrű kéken villog atöltés
közben, és az USB-eszköz feltöltése után folyamatosan világít.
8. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy atermékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a
Hama terméktanácsadásához.
Közvetlen vonal Közvetlen vonal:
+49 9091 502-115 (Deu/Eng)
További támogatási információt itt talál: www.hama.com
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU
ajánlása szerint, amegjelölt időponttól kezdve,
minden EU-s tagállamban érvényesek akövetkezők:
Az elektromos és elektronikai készülékeket és az
elemeket nem szabad aháztartási szemétbe dobni! A
leselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és
elemeket, akkumulátorokat nem szabad aháztartási szemétbe
dobni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és
elektronikus készülékek gyűjtéséretörvényi előírás kötelez
mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő
helyrevagy visszavinni avásárlás helyére. Atermék
csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad
errevonatkozóan afelhasználónak. Arégi készülékek
begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában történő
újrahasznosítása közös hozzájárulás környezetünk
védelméhez.
max. 40 000 óra
2400 mA
100-240 V~,12V2A
6. Karbantartás és ápolás
• Ezt aterméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert.
• Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz atermékbe.
7. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKGsemmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből,
szerelésébőlésszakszerűtlen használatából, vagy akezelési
útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából
eredő károkért.
21
Page 24
C Návod kpoužití
Ovládací prvky (obr. 1+2)
1. Ovládací panel
2. Zdířka USB
3. Zdířka DC (napájecí zdroj)
4. Tlačítko Power
5. Časovač (3 min)
6. Stmívač
7. Režim spánku
8. Režim CCT
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace.
Uchovejte tento text propřípadné budoucí použití. Pokud
výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které
poukazuje na určitá rizika anebezpečí.
Po
známka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité
poznámky.
2. Obsah balení
Lampa na psací stůl
•
Síťový napáječ
•
Návod kpoužití
•
Upozornění
Nikdy se nedívejte přímo do světelného zdroje
nebo nemiřte světelný paprsek přímo do očí
jiných osob nebo zvířat. Hrozí poškození zraku!
• Upozorňujeme, že žárovky (i LED) se mohou rozžhavit a
dosáhnout velmi vysokých teplot. Nechte žárovku vždy
několik minut vychladnout, než se jí dotknete.
• Nepokládejte na svítidlo žádné předměty,resp. nezavěšujte
na LED stolní světlo žádné předměty (např.dekorační
materiál). Hrozí nebezpečípožáru!
• Přístroj provozujte pouze sdodaným LED předřadníkem
(síťovým napáječem). Normální síťové napáječenejsou k
provozu tohoto svítidla vhodné.
• Světelný zdroj utohoto svítidla nelze vyměnit. Když dosáhne
světelný zdroj konce své životnosti, je třeba vyměnit celé
svítidlo.
4. Vlastnosti výrobku
Stolní svítidlo disponuje různými barevnými teplotami (teplá
bílá až denní světlo) avždy tak zajistí vhodné osvětlení. Světlo
téměř bez nežádoucího blikání šetříočiachrání před únavou.
Díky integrovanému časovačiselampa automaticky vypne po
3minutách, což je ideální, pokud nechcete místnost opouštět
po tmě.Díky režimu spánku steplým bílým světlem lze světlo
použít ijako svítidlo na noční stolek nebo jako osvětlení na
pozadí. Plynulé nastavení jasu přizpůsobí množství světla
vašim vlastním potřebám. Díky otočným avýkyvným kloubům
lze svítidlo nastavit do optimálního směru. Pomocí USB portu
lze navíc nabíjet koncové USB zařízení jako např.smartphone
nebo tablet.
3. Bezpečnostní pokyny
• Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém
prostředí azabraňte styku svodou. Používejte pouze v
suchých prostorách.
• Tento produkt nesmí používat děti aosoby somezenými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby snedostatečným množstvím zkušeností
nebo vědomostí. Používání je možné pod dozorem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud tyto osoby
obdržely pokyny opoužití výrobku.
• Výrobek smí být provozován výhradně vnapájecí síti, jak je
popsáno na typovém štítku.
• Výrobek provozujte pouze připojený ke schválené zásuvce.
Zásuvka musí být snadno dosažitelná.
• Vypojte produkt ze sítě,pokud ho delší dobu nepoužíváte.
• Výrobek nepoužívejte, pokud je síťový adaptér,kabel
adaptéru nebo síťová šňůra poškozena.
• Výrobek chraňte před pádem avelkými otřesy.
• Do výrobku nezasahujte aneopravujte ho. Veškeré úkony
• Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození již dále
nepoužívejte.
22
5. Uvedení do provozu aprovoz
5.1 Připojení
Připojte dodaný napájecí zdroj do DC zdířky stolního svítidla.
Svítidlo umístěte na stabilní, plochý avodorovný povrch a
nasměrujte jej dle vašich potřeb. Napájecí zdroj připojte do
snadno přístupné zásuvky.
5.2 Nastavení
Zapnutí/vypnutí
Prozapnutí nebo vypnutí stiskněte tlačítko Power (4) na dobu
cca 1sekundy.Tlačítko zavibruje apotvrdí tak stisknutí.
Režimy svítidla
Režim spánku (teplá bílá)
• Stimuluje pocit pohodlí arelaxace
• Snižuje stres díky mírnému světlu
• Velmi dobřesehodí jako příprava ke spánku
Stiskněte jednou krátce tlačítko režimu spánku (7) prozahájení
nebo ukončení režimu.
Page 25
Režim CCT
Plynule měnitelná barva světla (teplá bílá až denní světlo)
Stiskněte tlačítko CCT(8) adržte jej stisknuté propřepínání
mezi barvami. Jakmile je dosaženo nejnižší činejvyšší hodnoty,
tlačítko lehce zavibruje. Prodalší nastavení musíte tlačítko
opětzmáčknout.
Po vypnutí tlačítkem Power se světlo rozsvítí snaposledy
nastavenou barvou světla.
Automatická funkce vypnutí (časovač)
Časovač světlo automaticky vypne po 3minutách. Proaktivaci
této funkce krátce stiskněte tlačítko časovače(5). LED prstenec
kolem ovládacího panelu svítí zeleně.Pro deaktivaci časovače
opětstiskněte tlačítko časovače.
Jas
• Plynulé nastavení jasu přizpůsobí množství světla vašim
potřebám.
Pronastavení jasu stiskněte tlačítko stmívače(6) adržte jej
stisknuté. Jakmile je dosaženo nejnižší činejvyšší hodnoty,
tlačítko lehce zavibruje. Prodalší nastavení musíte tlačítko
opětzmáčknout.
Po vypnutí tlačítkem Power se světlo rozsvítí snaposledy
nastaveným jasem.
Funkce USB nabíjení
Připojte vhodné koncové USB zařízení (např.smartphone,
tablet) do USB portu. Před připojením koncového zařízení
zkontrolujte, jestli je výstupní proud svítidla dostačující pro
jeho napájení.
LED prstenec kolem ovládacího panelu během nabíjení bliká
modřeajakmile je koncové USB zařízení nabito, svítí trvale.
9. Technické údaje
Celková spotřeba
energie
Světelný výkon10 W
Zdroj světlaLED (nelze vyměnit)
Jas500 Im
Životnost LEDmax. 40 000 hod.
Index podání barev>80Ra
USB port5V
Síťový napáječ100-240 V~,12V2A
Provozní teplota–10 °C až 40 °C
10. Pokyny klikvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EU
ustanovujete následující: Elektrická aelektronická
zařízení stejně jako baterie nepatřídodomovního
odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna
zařízení abaterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných
sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země.Symbol na
produktu, návod kobsluze nebo balení na toto poukazuje.
Recyklací ajinými způsoby zužitkování přispíváte kochraně
životního prostředí.
24 W
2400 mA
6. Údržba a čištění
•Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem
nepouštějícím vlákna anepoužívejte agresivní čisticí
prostředky.
• Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost nebo
záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo
neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k
použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
8. Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ?Obraťte na na poradenské oddělení
Hama.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese:
www.hama.com
23
Page 26
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky (obr.1+2)
1. Ovládací panel
2. USB zdierka
3. DC zdierka (sieťový zdroj)
4. Tlačidlo Power
5. Časovač (3 min)
6. Stmievač
7. Režim spánku
8. Režim CCT
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Hama.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny ainformácie. Uchovajte
tento návod na použitie preprípadné budúce použitie. Pokiaľ
výrobok predáte, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré
poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
Po
známka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo
dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
Lampa na písací stôl
•
Napájací zdr
•
Návod na použitie
•
oj
Upozornenie
Nikdy sa nepozerajte priamo do svetelného
zdroja alebo nemierte svetelný lúč priamo do očí
iných osôb alebo zvierat. Hrozí poškodenie zraku!
• Myslite na to, že svetelné zdroje (aj LED) vyvíjajú vysoké
teploty amôžu byť horúce. Nechajte svetelný zdroj vždy
niekoľko minút vychladnúť,skôr ako sa ho dotknete.
• Na svietidlo neukladajte žiadne predmety,resp. na LED
svietidlo na písací stôl nevešajte žiadne predmety (napr.
dekoračný materiál). Hrozí nebezpečenstvo požiaru!
• Prístroj používajte iba sdodaným LED predradníkom (napájacím zdrojom). Bežné napájacie zdroje nie sú vhodné na
prevádzku svietidla.
• Svetelný zdroj tohto svietidla sa nedá vymeniť.Aksvetelný
zdroj dosiahne koniec svojej životnosti, musí sa vymeniť celé
svietidlo.
4. Vlastnosti výrobku
Svietidlo na písací stôl disponuje rôznymi teplotami farby (od
teplého bieleho svetla po denné svetlo) azabezpečuje tak vždy
vhodné svetlo. Svetlo takmer bez blikania šetrí očiachráni
pred únavou. Pomocou integrovaného časovačasasvietidlo
automaticky vypne po 3minútach, ideálne na to, aby ste neopúšťali miestnosť potme. Vďaka režimu spánku steplým bielym
svetlom sa svietidlo môže použiť aj ako nočná lampa alebo ako
podsvietenie. Plynulé nastavenie jasu upraví množstvo svetla
na vlastné potreby jasu. Vďaka otočným aohýbacím kĺbom sa
svietidlo môže optimálne nasmerovať.Cez USB port sa navyše
dá nabíjať koncové zariadenie USB, ako napr.smartfón alebo
tablet.
3. Bezpečnostné upozornenia
• Výrobok chráňte pred znečistením. Nepoužívajte vo vlhkom
prostredí azabráňte styku svodou. Používajte iba vsuchých
priestoroch.
• Tento produkt nesmú používať deti ani osoby sobmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo
osoby snedostatočným množstvom skúseností alebo vedomostí. Používanie je možné pod dozorom osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť,alebo ak tieto osoby obdržali pokyny o
použití výrobku.
• Výrobok smie byť prevádzkovaný výhradne vnapájacej sieti,
ako je popísané na typovom štítku.
• Výrobok používajte pripojený iba kschválenej zásuvke.
Zásuvka musí byťľahko dosiahnuteľná.
• Ak výrobok dlhšiu dobu nepoužívate, odpojte ho od elektrickej siete.
• Výrobok nepoužívajte, ak je sieťový adaptér,kábel adaptéru
alebo sieťový kábel poškodený.
• Výrobok chráňte pred pádmi aveľkými otrasmi.
• Do výrobku nezasahujte aneopravujte ho. Akékoľvek úkony
• Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho ďalej
nepoužívajte.
24
5. Uvedenie do prevádzky aprevádzka
5.1 Pripojenie
Spojte dodaný napájací zdroj sDCzdierkou svietidla na písací
stôl. Svietidlo umiestnite na stabilnú, rovnú avodorovnú plochu anasmerujte ho podľasvojich želaní. Napájací zdroj spojte
s ľahko dostupnou zásuvkou.
5.2 Nastavenia
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie alebo vypnutie stlačte tlačidlo Power (4) na cca 1
sekundu. Tlačidlo vibruje na potvrdenie.
Svetelné režimy
Režim spánku (teplé biele svetlo)
• Stimuluje pocit pohody auvoľnenia
• Znižuje stres vďaka tlmenému svetlu
• Veľmi dobrevhodné ako príprava na zaspávanie
Stlačte razkrátko tlačidlo režimu spánku (7) na spustenie alebo
ukončenie režimu.
Page 27
Režim CCT
• Plynule premenlivá farba svetla (teplé biele svetlo až denné
svetlo)
Stlačte tlačidlo CCT(8) apodržte ho stlačené na prepínanie
medzi farbami. Len čodosiahnete najnižšiu alebo najvyššiu
hodnotu, tlačidlo jemne zavibruje. Pre ďalšie nastavenia musíte
tlačidlo opätovne stlačiť.
Po vypnutí pomocou tlačidla Power sa svietidlo opäť zapne s
naposledy nastavenou farbou svetla.
Automatická funkcia vypnutia (časovač)
Časovač automaticky vypne svietidlo po 3minútach. Na tento
účel stlačte razkrátko tlačidlo časovača(5). LED krúžok okolo
ovládacieho panela svieti nazeleno. Na deaktiváciu časovača
opäť stlačte tlačidlo časovača.
Jas
• Plynulé nastavenie jasu prispôsobí množstvo svetla na
vlastné potreby jasu.
Na nastavenie jasu stlačte tlačidlo stmievača(6) apodržte ho
stlačené. Len čodosiahnete najnižšiu alebo najvyššiu hodnotu,
tlačidlo jemne zavibruje. Pre ďalšie nastavenia musíte tlačidlo
opätovne stlačiť.
Po vypnutí pomocou tlačidla EPower sa svietidlo opäť zapne s
naposledy nastaveným jasom.
Funkcia USB nabíjania
Pripojte vhodné koncové zariadenie USB (napr.smartfón,
tablet) do USB portu. Pred pripojením koncového zariadenia
sa ubezpečte, čibude toto dostatočne zásobované dodávkou
prúdu zo svietidla.
LED krúžok okolo ovládacieho panela bliká počas nabíjania
namodroakonštantne svieti, len čojekoncové zariadenie USB
nabité.
9. Technické údaje
Celková spotreba prúdu24 W
Svetelný výkon10 W
Osvetľovací prostriedok
Jas500 lm
Životnosť LED diódymax. 40 000 h
Index podania farieb>80Ra
USB port5V
Napájací zdroj100-240 V~,12V2A
Prevádzková teplota–10 °C až 40 °C
10. Pokyny prelikvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EU
stanovuje: Elektrické aelektronické zariadenia,
rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný
zlikvidovať elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako
batérie na miesta ktomu určené. Symbolizuje to obrázok v
návode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným
zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/
batérií prispievate kochrane životného prostredia.
LED dióda (nedá sa
vymeniť)
2400 mA
6. Údržba astarostlivosť
•Načistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku,
ktorá nepúšťavlákna anepoužívajte žiadne agresívne
čistiace prostriedky.
• Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody
vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na
používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
8. Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie rmy Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie opodporenájdete tu: www.hama.com
25
Page 28
O Manual de instruções
Elementos de comando (g. 1+2)
1. Painel de comando
2. Entrada USB
3. Tomada CC (fonte de alimentação)
4. Botão Power
5. Temporizador (3 min)
6. Regulador de luminosidade
7. Modo noturno
8. Modo CCT
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama!
Antes de utilizar oproduto, leia completamente estas indicações einformações. Guarde, depois, estas informações num
local seguroparaconsultas futuras. Se transmitir oproduto
paraumnovo proprietário, entregue também as instruções de
utilização.
1. Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou
chamar aatenção paraperigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas
importantes.
2. Conteúdo da embalagem
• Candeeiroparasecretária
• Unidade de alimentação
• Manual de instruções
3. Indicações de segurança
• Proteja oproduto contrasujidade, humidade esobreaquecimento eutilize-o somente em ambientes secos.
• Este produto não éadequado parapessoas, incl. crianças,
com limitações das capacidades físicas, dos sentidos ou
mentais ou que não possuem experiência suciente para
asua utilização, anão ser,sob vigilância de uma pessoa
responsável pela sua segurança ou devidamente instruída
por esta.
• Oproduto apenas pode ser ligado auma rede de alimentação em conformidade com odescrito na placa de
características.
• Ligue oproduto apenas auma tomada eléctrica adequada.
Atomada eléctrica deve estar semprefacilmente acessível.
• Desligue oproduto da rede elétrica em caso de período de
inatividade prolongado.
• Não utilize oproduto se oadaptador AC,ocabo de adaptação ou ocabo eléctrico estiverem danicados.
• Não deixe cair oproduto nem osubmeta achoques fortes.
• Não tente fazer amanutenção ou reparar oaparelho.
Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por
técnicos especializados.
• Não abraoproduto nem outilize caso este esteja danicado.
Aviso
Nunca olhe diretamente paraafonte de luz,
nem direcione ofeixe de luz diretamente paraos
olhos de outras pessoas ou de animais. Podem
ocorrer lesões oculares!
• Tenha em atenção que as lâmpadas (mesmo LED) atingem
temperaturas elevadas epodem car quentes. Deixe a
lâmpada arrefecer durante alguns minutos antes de tocar
na mesma.
• Não pouse nem pendureobjetos (por exemplo, material de
decoração) no candeeirodesecretária com lâmpada LED.
Existe perigo de incêndio!
• Utilize oaparelho apenas com obalastroLED fornecido (unidade de alimentação). As unidades de alimentação normais
não são adequadas paraofuncionamento do candeeiro.
• Afonte de luz deste candeeironão pode ser substituída;
quando afonte de luz chegar ao mdasua vida útil, todo
candeeirotem que ser substituído.
4. Características do produto
Ocandeeirodesecretária dispõe de várias temperaturas de cor
(do branco quente àluz natural) e, portanto, assegurauma luz
adequada. Aluz, que não tem praticamente cintilação, ésuave
paraosolhoseprevine afadiga. Através do temporizador
integrado, alâmpada desliga-se automaticamente após 3
minutos, oque éótimo paranão ter de sair de uma divisão
às escuras. Graças ao modo noturno com luz branca quente,
ocandeeirotambém pode ser utilizado como luz de cabeceira
ou como iluminação de fundo. Ajuste gradual da luminosidade
-aquantidade de luz éadaptada às próprias necessidades de
luminosidade. Graças às dobradiças de oscilação edeexão, o
candeeiropode ser devidamente alinhado. Aporta USB permite ainda carregar um dispositivo USB, como, por exemplo, um
smartphone ou tablet.
5. Colocação em funcionamento eoperação
5.1 Ligação
Ligue aunidade de alimentação fornecida àtomada CC do
candeeirodesecretária. Posicione ocandeeironuma superfície
estável, plana ehorizontal ealinhe-o de acordo com asua
preferência. Conecte afonte de alimentação auma tomada
facilmente acessível.
5.2 Denições
Ligar/desligar
Prima obotão Power (4) durante aproximadamente 1segundo
paraligar ou desligar.Obotão vibraparaconrmar.
26
Page 29
Modos de luz
Modo noturno (branco quente)
• Estimula asensação de conforto erelaxamento
• Reduz ostress graças auma luz suave
• Especialmente adequado paraser utilizado antes de ir
dormir
Prima uma vez brevemente obotão do modo noturno (7) para
iniciar ou terminar omodo.
Modo CCT
• Cor da luz que pode ser substituída gradualmente (do
branco quente àluz natural)
Prima obotão CCT(8) emantenha-o premido paraalternar
entreascores. Assim que ovalor mínimo ou máximo éatingido, obotão vibraligeiramente. Para outras denições, obotão
deve ser premido novamente.
Depois de desligar ocandeeiroatravés do botão Power,este
volta aligar-se com aúltima cor da luz ajustada.
Função de desligar automática (temporizador)
Otemporizador desliga automaticamente ocandeeiroapós 3
minutos. Para oefeito, prima uma vez brevemente obotão do
temporizador (5). Oanel LED àvolta do painel de comando
acende-se averde. Prima novamente obotão do temporizador
paradesativar otemporizador.
Luminosidade
• Ajuste gradual da luminosidade, aquantidade de luz é
adaptada às próprias necessidades de luminosidade.
Prima obotão do regulador de luminosidade (6) emantenha-o
premido paraajustar aluminosidade. Assim que ovalor mínimo ou máximo éatingido, obotão vibraligeiramente. Para
outras denições, obotão deve ser premido novamente.
Depois de desligar ocandeeiroatravés do botão Power,este
volta aligar-se com aúltima luminosidade ajustada.
Função de carga USB
Ligue um dispositivo USB adequado (por exemplo, smartphone, tablet) àporta USB. Antes da ligação de um dispositivo,
verique se este pode ser alimentado de forma suciente com
acorrente de saída do candeeiro.
Oanel LED àvolta do painel de comando acende-se aazul
durante ocarregamento e ca continuamente aceso assim que
odispositivo USB estiver carregado.
6. Manutenção econservação
•limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligei-
ramente humedecido enão utilize produtos de limpeza
agressivos.
• Certique-se de que não entraágua paradentrodoproduto.
7. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação,
montagem ou manuseamento incorrectos do produto enão
observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
8. Contactos eapoio técnico
Em caso de dúvidas sobreoproduto, contacte oserviço de
assistência ao produto da Hama.
Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês)
Para mais informações sobreosserviços de apoio ao cliente,
visite: www.hama.com
9. Especicações técnicas
Consumo total de
energia elétrica
Luminosidade10 W
LâmpadaLED (não substituível)
Luminosidade500 lm
Vida útil do LEDmáx. 40.000 h
Índice da reprodução
de cores
Porta USB5V
Unidade de alimentação100-240 V~,12V2A
Temperaturade
funcionamento
10. Indicações de eliminação
Nota em Protecção Ambiental:
Após aimplementação da directiva comunitária
2012/19/EU e2006/66/EU no sistema legal nacional,
oseguinte aplica-se: Os aparelhos eléctricos e
electrónicos, bem como baterias, não podem ser
eliminados juntamente com olixo doméstico. Consumidores
estão obrigados por lei acolocar os aparelhos eléctricos e
electrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos
especícos paraeste efeito ou no ponto de venda. Os detalhes
paraeste processo são denidos por lei pelos respectivos
países. Este símbolo no produto, omanual de instruções ou a
embalagem indicam que oproduto está sujeito aestes
regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos seus
velhos aparelhos/baterias, esta afazer uma enorme
contribuição paraaprotecção do ambiente.
24 W
>80Ra
2400 mA
-10°Ca40 °C
27
Page 30
T Kullanma kılavuzu
Kontrol elemanları (Resim 1+2)
1. Kontrol paneli
2. USB yuvası
3. DC soket (adaptör)
4. Power tuşu
5. Zamanlayıcı (3 dak)
6. Işıkkısıcı
7. Uyku modu
8. CCTmodu
Bir Hama ürünü satınaldığınıziçin teşekkür ederiz!
Biraz zaman ayırınveönce aşağıda verilen talimatları ve
bilgileri iyice okuyun. Bu kullanımkılavuzunu güvenli bir yerde
saklayınvegerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazı başkasına
sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni sahibine birlikte
verin.
1. Uyarı sembollerinin ve uyarılarınaçıklanması
Uyarı
Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli
durumlaradikkat çekmek için kullanılır.
Not
Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır
2. Paketin içindekiler
• İş masası lambası
• Şebeke adaptörü
• Kullanma kılavuzu
3. Güvenlik uyarıları
• Cihazı pisliklere, neme ve aşırıısınmaya karşı koruyunuz ve
sadece kuru ortamlarda kullanınız.
• Bu ürün fiziksel, duyumsal veya zihinsel engelli veya deneyim
ve bilgi eksikliğiolan kişiler ve çocuklar tarafından kullanmak
için tasarlanmamıştır. Bu kişiler cihazı güvenliklerinden
sorumlu bir kişinin denetimi altında veya bu kişiden talimat
alarak kullanabilirler.
• Bu ürün sadece tip plakasında tanımlanmış olan şebeke
beslemesinde kullanılmalıdır.
• Ürünü sadece bu amaç için izin verilen bir prizde çalıştırınız.
Şebeke prizine daima kolayca erişilebilmelidir.
• Ürünü uzun sürekullanmadığınızda şebekeden ayırın.
• AC adaptörü, adaptör kablosu veya şebeke kablosu arızalı
olan ürünü kullanmayınız.
• Ürünü yeredüşürmeyin ve çok aşırı sarsıntılaramaruz
bırakmayın.
• Cihazı kendiniz onarmaya veya bakımını yapmaya çalışmayınız. Tüm bakımçalışmalarını yetkili usta personele yaptırınız.
• Ürünün içini açmayınvehasarlı ürünleri çalıştırmayın.
Uyarı
Hiçbir zaman doğrudan ışıkkaynağınıniçerisine
bakmayınvehiçbir zaman başka kişilerin veya
hayvanlarıngözüne ışını doğrudan tutmayın.
Gözler zarar görebilir!
• Lambaların(LED dahil) yüksek ısılar ürettiğini ve çok sıcak
olabileceğini dikkate alınız. Lambaya dokunmadan önce
daima birkaç dakika soğumasını bekleyin.
• Lambanınüzerine cisimler koymayınveya bunları LED masa
lambasına (örn. dekorasyon malzemeleri) asmayın. Yangın
tehlikesi var!
• Cihazı yalnızca birlikte verilen LED ön bağlantı donanımı
(şebeke adaptörü) ile çalıştırın. Normal şebeke adaptörleri
lambanınçalışması için uygun değildir.
• Bu lambanın ışıkkaynağı değiştirilemez; ışıkkanyağı ömür
süresini doldurduğunda, lambanıntamamı değiştirilmelidir.
4. Ürün özellikleri
Masa lambası farklı renk sıcaklıkları (sıcak beyazdan gün
ışığına kadar) yayabilir ve böylece her zaman en uygun ışığı
sağlar.Neredeyse titreşimsiz olan ışığı gözleri korur ve yorgunluğuönler.Entegrezamanlayıcı üzerinden lambanınotomatik
olarak 3dakika sonrakapanması ile bir odayı tam karanlıkta
terk etmemek için idealdir.Bulamba, sıcak beyaz ışıklı uyku
modu sayesinde aynı zamanda bir gece lambası ya da arka fon
aydınlatması olarak da kullanılabilir.Kademesiz aydınlıkayarı
ile ışıkmiktarı özel aydınlıkgereksinimlerine göreadapte edilebilir.Çevirmeli ve açılı mafsallarla lamba optimum bir şekilde
hizalanabilir.Ayrıca USB girişiüzerinden örn. akıllı telefon veya
tablet gibi USB cihazlarışarj edilebilir.
5. Devreye alma ve çalıştırma
5.1 Bağlama
Birlikte verilen şebeke adaptörünü masa lambasınınDC
soketine takın. Lambayı sağlam, düz ve yatay bir yüzeyde
pozisyonlandırınveisteklerinize uygun tarzda doğrultun.
Adaptörü kolay erişilebilir bir prize takın.
5.2 Ayarlar
Açma/Kapama
Açmak ve kapatmak için Power tuşuna (4) yakl. 1saniye basın.
Tuş titreşerek onaylar.
Işıkmodları
Uyku modu (sıcak beyaz)
• Dinginlik ve rahatlıkduygusu verir
• Yumuşak ışıkla stresi dağıtır
• Uykuya geçmek için çok yararlı
Modu başlatmak veya sonlandırmak için uyku modu tuşuna (7)
kısaca bir kez basın.
28
Page 31
CCTmodu
• Kademesiz değiştirilebilir ışıkrengi (sıcak beyazdan gün
ışığına kadar)
Renkler arasında geçiş yapmak için CCTtuşuna (8) basınve
basılı tutun. En düşük veya en yüksek değerlerde tuş hafifçe
titreşir.Diğer ayarlar için tuşayeniden basılmalıdır.
Power tuşuüzerinden lamba kapatıldıktan sonraenson ayarlıışıkrengiyle tekrar açılır.
Otomatik kapanma işlevi (zamanlayıcı)
Zamanlayıcı lambayı 3dakika sonraotomatik olarak kapatır.
Bunun için zamanlayıcı tuşuna (5) kısaca bir kez basın.
Kontrol panelinin çevresindeki LED halkası yeşil renkte yanar.
Zamanlayıcıyı devredışı bırakmak için zamanlayıcı tuşuna
yeniden basın.
Aydınlık
• Kademesiz aydınlıkayarı, ışıkayarını özel aydınlıkgereksi-
nimlerine göreadapte eder.
Aydınlığı ayarlamak için ışıkkısıcıtuşa(6) basınvebasılı tutun.
En düşük veya en yüksek değerlerde tuş hafifçe titreşir.Diğer
ayarlar için tuşayeniden basılmalıdır.
EPower tuşuüzerinden lamba kapandıktan sonraenson ayarlı
aydınlıkla tekrar açılır.
USB şarj işlevi
USB girişinde uygun bir USB cihazını (örn. akıllı telefon, tablet)
bağlayın. Bir uç cihazını bağlamadan önce bu cihazınlamba
akımçıkışından yeterli elektrik alıpalamayacağını kontrol edin.
Kontrol panelinin çevresindeki LED halkasışarj işlemi esnasın-
da mavi renkte yanıpsöner ve USB cihazışarjı dolduğuanda
sürekli yanar.
9. Teknik bilgiler
Toplam akımtüketimi24 W
Işıkgücü10 W
IşıkkaynağıLED (değiştirilemez)
Aydınlık500 lm
LED ömür süresimaks. 40.000 saat
Renk yayınımindisi>80Ra
USB girişi5V
Şebeke adaptörü100-240 V~,12V2A
Çalışma sıcaklığı-1 0°C ila 40°C
10. AtıkToplama Bilgileri
Çevrekoruma uyarısı:
Avrupa BirliğiDirektifi 2012/19/EU ve 2006/66/EU
ulusal yasal uygulamalar için de geçerli olduğu
tarihten itibaren: Elektrikli ve elektronik cihazlarla
piller normal evsel çöpe atılmamalıdır. Tüketiciler için,
artıkçalışmayan elektrikli ve elektronik cihazları piller,kamuya
ait toplama yerlerine veya satınalındıkları yerleregötürülmeli-
dir.Bukonu ile ilgili ayrıntılar ulusal yasalarla düzenlenmektedir.Ürün üzerinde, kullanma kılavuzunda veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi bu konuda uyarır. Eski cihazlarıngeri
kazanımı,yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi veya
diğer değerlendirme şekilleri ile, çevrekorumasına önemli bir
katkıda bulunursunuz. Yukarıda adı geçen atıktoplama
kuralları Almanya’dapiller ve aküler için de geçerlidir.
2400 mA
6. Bakımvetemizlik
•Bucihazı sadece lifsiz, hafif nemli bir bez ile silin ve agresif
temizleyiciler kullanmayın.
• Ürünün içine su girmemesine dikkat edin.
7. Garanti reddi
Hama GmbH &CoKGşirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün
amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda veya kullanımkılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu
oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda
garanti hakkı kaybolur.
8. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün
danışmanlığına başvurunuz.
Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng)
Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com
29
Page 32
M Manual de utilizare
Elemente de deservire(Fig. 1+2)
1. Câmp de deservire
2. RacordUSB
3. RacordDC(Element de rețea)
4. Tastă Power
5. Timer (3 min.)
6. Dimmer
7. Regim somn
8. Regim CCT
Vă mulţumim că aţioptat pentru un produs Hama.
Pentru început vă rugămsăvălăsațipuțin timp șisăcitițicom-
plet următoarele instrucțiuni șiindicații. Vă rugămsăpăstraţi
manualul de utilizarelaloc sigur pentru oconsultareulterioară
în caz de nevoie. În caz de înstrăinareaaparatului vă rugăm
să predați șiacest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiindicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la
concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor șiinstrucțiunilor
importante.
2. Conținutul pachetului
• Lampă de birou
• Element de rețea
• Manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
• Protejaţiprodusul de impurităţi, umiditate, supraîncălzire și
utilizaţi-l numai în mediu uscat.
• Acest produs nu este conceput pentru a folosit de persoa-
ne, inclusiv copii, cu aptitudini reduse din punct de vedere
psihic, senzorial sau spiritual sau cu lipsă de cunoștințesau
experiență,cuexcepția cazurilor în caresunt spravegheațide
persoane răspunzătoaredesiguranțaacestorasau primesc
indicații de la acestea cum să folosească produsul.
• Produsul poate folosit exclusiv la orețea de alimentare
conform descrierii de pe placa de construcție.
• Exploataţiaparatul numai la opriză de reţea aprobată în
acest sens. Priza trebuie săepermanent șiușor accesibilă.
• Deconectațiprodusul de la rețea dacă nu este folosit timp
mai îndelungat.
• Nu utilizațiprodusul dacă adaptorul AC,cablul adaptor sau
cablul de alimentaresunt deteriorate.
• Nu lăsațiprodusul să cadășinuîlsupunețitrepidațiilor
puternice.
• Nu încercaţisăreparaţisau să depanaţiaparatul. Operaţiile
de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
• Nu deschidețiprodusul șinu-l utilizațiîncontinuareîncaz
de deterioare.
Avertizare
Nu priviținiciodată direct în sursa de luminăși
nu îndreptațirazadelumină direct în ochii altor
persoane sau animale. Aceasta poate dăuna
ochilor!
• Lămpile (șiLED) dezvoltă temperaturi înalte șipot deveni
erbinți. Înaintea atingerii lăsați-o câteva minute să serăcească.
• Nu punețisau agățațiobiecte pe/de lampa LED de birou (de
ex. materiale decorative). Pericol de incendiu!
• Utilizațiaparatul numai cu elementul intermediar livrat
(alimentator de la rețea). Alimentatoarele normale de la
rețea nu sunt adecvate.
• Sursa de lumină aacestei lămpi nu poate înlocuită;când
durata de utilizareasursei de lumină s-a terminat, se înlocuiește întreaga lampă.
4. Caracteristici produs
Lampa de birou dispune de diferite temperaturi de culoare
(alb-cald până la lumină naturală)asigurând astfel lumina
adecvată.Lumina, practic fără pâlpâire, menajează ochii și
protejează contraoboselii. Pentru anupărăsi camerapeîn-
tuneric, timerul integrat deconectează automat lampa după 3
minute. Lumina alb-caldă aregimului de somn face ca lampa
să poatăutilizatășicaveioză de noapte sau pentru ilumi-
naredefundal. Setarea fără trepte aluminozității adaptează
cantitatea de lumină la necesitățile individuale. Articulația
rotativășicea rabatabilă asigură orientarea optimală alămpii.
Prin portul USB se poate încărcaunaparat nal precum
Smartphone sau tabletă.
5. Punereînfuncțiune șiutilizare
5.1 Conectare
Conectațialimentatorul livrat cu racordul DC al lămpii de birou. Plasațilampa pe osuprafață stabilă,plană,orizontalăși
orientați-o cum doriți. Conectațielementul de rețea cu opriză.
5.2 Setări
Pornire/Oprire
Pentru pornire/oprireapăsațitasta Power (4) cca 1secundă.
Se conrmă prin vibrarea tastei.
Regimuri lumină
Regim somn (alb-cald)
• Stimulează sentimentul de confort șirelaxare.
• Lumina blândă reduce stresul.
• Foarte potrivită pentru pregătirea de culcare.
Pentru pornirea/oprirea regimului apăsațiodată scurt tasta (7).
30
Page 33
Regim CCT
• Alternanță fără trepte aculorilor luminii (alb-cald până la
lumină naturală).
Pentru aalterna printreculori apăsați șimenținețiapăsată
tasta CCT(8). La atingerea celei mai înalte sau scăzute valori
tasta vibrează.Pentru alte setări apăsațidin nou tasta.
Culoarea la pornireeste cea setată înainte de oprire.
Funcție de deconectareautomată (Timer)
După 3minute timerul deconectează automat lampa. Pentru
aceasta apăsațiodată scurt tasta timer (5). LED-ul circular din
jurul câmpului de deservireluminează verde. Pentru dezactivare apăsațidin nou tasta timer.
Luminozitate
• Setarea fără trepte aluminozității adaptează cantitatea de
lumină la necesitățile individuale.
Pentru setarea luminozității apăsați șimenținețiapăsată tasta
dimmer (6). La atingerea celei mai înalte sau scăzute valori
tasta vibrează.Pentru alte setări apăsațidin nou tasta.
Luminozitatea la pornireeste cea setată înainte de oprire.
Încărcareprin USB
Conectațiunaparat nal USB adecvat (de ex. Smartphone,
tabletă)laportul USB. Înainte de conectarea unui aparat nal
vericațidacă acesta poate sucient alimentat cu curentul de
ieșireallămpii.
LED-ul circular din jurul câmpului de deservireluminează intermitent albastru în timpul încărcării șiconstant la terminarea
procesului.
6. Întreţinere șirevizie
•Curățațiacest produs numai cu ocârpă fără scame, puțin
umedășinufolosițidetergențiagresivi. Avețigrijă să nu
intreapăîn produs.
• Avețigrijă să nu intreapăîn produs.
9. Date tehnice
Consum total de curent24 W
Puterelumină10 W
Medii de iluminareLDE (nu este înlocuibil)
Luminozitate500 lm
Durată funcționaremax. 40.000 h
Index reproducereculoare>80Ra
Port USB5V
Element de rețea100-240 V~,12V2A
Temperatură de funcționare
10. Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/
EU și2006/66/EU în dreptul național sunt valabile
următoarele:
Aparatele electrice șielectronice nu pot salubrizate
cu gunoiul menajer.Consumatorul este obligat conform legii
să predea aparatele electrice șielectronice la sfârșitul duratei
de utilizarelalocurile de colectarepublice sau înapoi de unde
au fost cumpărate.
Detaliile sunt reglementate de cătrelegislaţia țării respective.
Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizaresau pe
ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea,
revaloricarea materialelor sau alte forme de valoricarea
aparatelor scoase din uz aducețiocontribuție importantă la
protecția mediului nostru înconjurător.
2400 mA
-10°C până la 40°C
7. Excluderedegaranție
Hama GmbH &CoKGnu îșiasumă nici orăspunderesau
garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau
folosirea necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea
instrucțiunilor de folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
8. Service șisuport
Dacă avețiîntrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind
produsul.
Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.)
Alte informații de suport găsițiaici: www.hama.com
31
Page 34
S Bruksanvisning
Manöverelement (bild 1+2)
1. Manöverfält
2. USB-port
3. DC-uttag (nätadapter)
4. Power-knapp
5. Timer (3 min)
6. Dimmer
7. Sovläge
8. CCT-läge
Tack för att du valt att köpa en Hama produkt.
Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna
och hänvisningarna helt och hållet. Förvarasedan den här
bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta iden när
det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna
bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att
rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga
hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
• Skrivbordslampa
• Nätadapter
• Bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
• Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och
använd den baraiinomhusmiljöer.
• Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer,
inklusive barn, som har nedsatt fysisk-, sensorisk- eller förståndsförmåga eller saknar erfarenhet eller kunskap, om de
inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet
eller har fått anvisningar av denne om hur produkten ska
hanteras.
• Produkten får baraanvändas med ett försörjningsnät enligt
beskrivningen på typskylten.
• Använd baraprodukten när den är ansluten till ett godkänt
uttag. Eluttaget måste alltid varalätt att nå.
• Koppla bort produkten från elnätet om den inte ska användas under en längretid.
• Använd inte produkten när AC-adaptern, adapterkabeln eller
elsladden är skadade.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
• Försök inte serva eller repareraprodukten själv.Överlåt allt
servicearbete till ansvarig fackpersonal.
• Öppna inte produkten och använd den inte mer om den är
skadad.
Varning
Titta aldrig direkt in iljuskällan och rikta inte
ljusstrålen direkt mot andrapersoners eller djurs
ögon. Risk för ögonskador föreligger!
• Tänk på att lampor (även lysdioder) kan alstrahöga temperaturer och varamycket varma. Låt alltid lampan svalna i
någraminuter innan den vidrörs.
• Lägg inga föremål på lampan, och häng inte upp något
(t.ex. prydnadsföremål) iLED-skrivbordslampan. Risk för
brand!
• Använd baraprodukten med det medföljande LED-driftdonet
(nätadapter). Normala nätadaptrar lämpar sig inte för dessa
lampor.
• Ljuskällan idenna lampa kan inte bytas ut. När ljuskällan
har nått slutet av sin livslängd måste hela lampan bytas ut.
4. Produktegenskaper
Skrivbordslampan har olika färgtemperaturer (varmvitt till
dagsljus) och ger på så sätt alltid ett passande ljus. Det iprincip immerfria ljuset skonar ögonen och förhindrar trötthet.
Via den integrerade timern stängs lampan av automatiskt efter
3minuter,såatt man slipper lämna rummet imörker.Tack
varesovläget med varmvitt ljus kan lampan även användas
som lampa på nattduksbordet eller som bakgrundsbelysning.
Med steglös inställning av ljusstyrkan anpassas ljusmängden
till användarens individuella ljusbehov.Lampan kan vridas och
lutas och därmed riktas in optimalt. Via USB-porten kan man
dessutom ladda en USB-enhet som t.ex. en smartphone eller
surfplatta.
5. Idrifttagning och användning
5.1 Anslutning
Anslut den medföljande nätadaptern till skrivbordslampans
DC-uttag. Positioneralampan på en stabil, jämn och vågrät
yta och rikta in den enligt önskemål. Anslut nätadaptern till ett
lättåtkomligt eluttag.
5.2 Inställningar
Tända/släcka
Tryck på power-knappen (4) ica1sekund för att tända eller
släcka lampan. Knappen vibrerar som bekräftelse.
Ljuslägen
Sovläge (varmvitt)
• Ger ett behagligt och avkopplande ljus
• Minskar stressen tack varemjukt ljus
• Passar utmärkt inför sänggåendet
Tryck en gång kort på knappen för sovläge (7) för att starta
eller avsluta läget.
32
Page 35
CCT-läge
• Steglöst ändringsbar ljusfärg(varmvitt till dagsljus)
Tryck på CCT-knappen (8) och håll den nedtryckt för att växla
mellan färgerna. När det lägsta eller högsta värdet har nåtts
vibrerar knappen lätt. För att göra er inställningar måste man
trycka på knappen igen.
När lampan tänds igen efter att ha stängts av via power-knappen lyser den med den senast inställda ljusfärgen.
Automatisk avstängningsfunktion (timer)
Timern stänger av lampan automatiskt efter 3minuter.Tryck
en gång kort på timer-knappen (5). LED-ringen runt manöverfältet lyser grönt. Tryck en gång till på timer-knappen för att
inaktiveratimern.
Ljusstyrka
• Steglös inställning av ljusstyrkan, anpassar ljusmängden till
de individuella ljusbehoven.
Tryck på dimmer-knappen (6) och hållden nedtryckt för att
ställa in ljusstyrkan. När det lägsta eller högsta värdet har
nåtts vibrerar knappen lätt. För att göra er inställningar måste
man trycka på knappen igen.
När lampan tänds igen efter att ha stängts av via power-knappen lyser den med den senast inställda ljusstyrkan.
USB-laddningsfunktion
Anslut en passande USB-enhet (t.ex. smartphone, surfplatta)
till USB-porten. Kontrollerainnan en perifer enhet ansluts att
denna kan strömförsörjas tillräckligt med lampans utgångsström.
LED-ringen runt manöverfältet blinkar blått under uppladdningen och lyser konstant när USB-enheten är fulladdad.
9. Tekniska data
Total strömförbrukning24 W
Ljuseffekt10 W
LampaLED (kan inte bytas)
Ljusstyrka500 lm
Livslängd LEDmax. 40.000 h
Färgåtergivningsindex>80Ra
USB-port5V
Nätadapter100-240 V~,12V2A
Drifttemperatur-10°Ctill 40 °C
10. Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU
och 2006/66/EU iden nationella lagstiftningen, gäller
följande: Elektriska och elektroniska apparater samt
batterier får inte kastas ihushållssoporna.
Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och
elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess
livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser.
Detaljer för detta denieras via den nationella lagstiftningen i
respektive land. Denna symbol på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att produkten
innefattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och
återanvändning av material/batterier bidrar du till att skydda
miljön och din omgivning.
2400 mA
6. Service och skötsel
•Använd baraenluddfri, lätt fuktad trasa till produktens
rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel.
• Varnoga med att det inte tränger in vatten iprodukten.
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKGövertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering
och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen
och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
8. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om
produkten.
Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng)
Du hittar mer support-information här:
www.hama.com
33
Page 36
L Käyttöohje
Käyttöelementit (kuvat 1+2)
1. Painikekenttä
2. USB-portti
3. DC-liitäntä (verkkolaite)
4. Virtapainike
5. Ajastin (3 min.)
6. Himmennin
7. Nukkumatila
8. CCT-tila
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen.
Varaaaikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi.
Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta
voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta,
anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion
kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
Kirjoituspöytälamppu
•
•Verkkolaite
Tämä käyttöohje
•
Varoitus
Älä koskaan katso suoraan valonlähteeseen
ja kohdista sen valonsädettä suoraan muiden
henkilöiden tai eläinten silmiin. Silmät voivat
vaurioitua!
• Huomaa, että lamput (myös LED) kehittävät korkeita
lämpötiloja ja voivat olla kuumia. Anna lampun jäähtyä aina
muutaman minuutin ajan ennen siihen koskemista.
• Älä aseta mitään esineitä valaisimen päälle äläkä ripusta
LED-kirjoituspöytävalaisimeen mitään esineitä (esim. koristemateriaaleja). Se aiheuttaa palovaaran!
• Käytä laitetta vain mukana tulleen LED-esikytkentälaitteen
kanssa (verkkolaite). Tavalliset verkkolaitteet eivät sovellu
valaisimen käyttöön.
• Lampun valonlähdettä ei voi vaihtaa. Koko lamppu on vaihdettava, kun valonlähteen käyttöikä on kulunut umpeen.
4. Tuotteen ominaisuudet
Kirjoituspöytävalaisimella on erilaisia värilämpötiloja (lämmin
valkoinen, päivän valo) ja valaisin tarjoaa siten aina sopivan
valaistuksen. Lähes välkkymätön valo on silmäystävällinen ja
ehkäisee väsymistä. Lamppu kytkeytyy integroidun ajastimen
avulla automaattisesti pois päältä kolmen minuutin kuluttua.
Näin huoneesta ei tarvitse poistua pimeässä. Nukkumatilan
lämpimän valkoisen valon ansiosta valaisinta voi käyttää myös
yöpöytävalona tai taustavalona. Portaaton kirkkaussäätö sovittaa valon määrän kulloistenkin kirkkaustarpeiden mukaisesti.
Valon voi suunnata ihanteellisesti kääntö- ja taittonivelten
ansiosta. USB-portin avulla voi lisäksi ladata USB-päätelaitteen, kuten älypuhelimen tai tabletin.
3. Turvaohjeet
• Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja
käytä tuotetta vain kuivassa ympäristössä.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset
mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aistimukselliset tai
psyykkiset taidot, kokemus tai tiedot eivät ole riittävät, paitsi
jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on antanut heille ohjeet tuotteen käyttöön.
• Tuotetta saa käyttää ainoastaan tyyppikilven kuvauksen
mukaisessa syöttöverkossa.
• Ota tuotteeseen virta ainoastaan sallitusta pistorasiasta.
Pistorasian tulee olla aina helposti käden ulottuvilla
• Kytke tuote irti verkosta, mikäli sitä ei käytetä pidempään
aikaan.
• Älä käytä tuotetta, jos AC-adapteri, adapterin johto tai
virtajohto on vaurioitunut.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki huoltotyöt vastuulliselle ammattihenkilöstölle.
• Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on vaurioitunut.
34
5. Käyttöönotto ja käyttö
5.1 Kytkeminen
Kytke toimitukseen sisältyvä verkkolaite kirjoituspöytävalaisimen DC-liitäntään. Sijoita valaisin tukevalle, tasaiselle ja
vaakasuoralle pinnalle ja suuntaa se toiveidesi mukaisesti. Liitä
verkkolaite pistorasiaan, johon on esteetön pääsy.
5.2 Asetukset
Kytkeminen päälle/pois päältä
Paina virtapainiketta (4) n. 1sekunti kytkeäksesi laitteen päälle
tai pois. Painike tärisee vahvistukseksi.
Valotilat
Nukkumatila (lämmin valkoinen)
• Stimuloi mukavaa ja rentoa olotilaa
• Vähentää stressiä pehmeän valon ansiosta
• Soveltuu hyvin nukkumaan mennessä
Paina nukkumatilapainiketta (7) uudelleen lyhyesti tilan käynnistämiseksi tai lopettamiseksi.
Page 37
CCT-tila
• Portaattomasti vaihdettava valoväri (lämmin valkoinen tai
päivänvalo)
Paina CCT-painiketta (8) ja pidä sitä painettuna siirtyäksesi
värien läpi. Heti kun alhaisin tai korkein arvo on saavutettu,
painike tärisee kevyesti. Painiketta on painettava uudelleen
muiden asetusten tekemiseksi.
Kunvalaisin kytketään pois päältä virtapainikkeella, valaisin
kytkeytyy seuraavan kerran päälle viimeksi asetetulla kirkkaudella.
Automaattinen katkaisutoiminto (ajastin)
Ajastin kytkee valaisimen automaattisesti pois päältä kolmen
minuutin kuluttua. Paina ajastinpainiketta (5) sitä varten
lyhyesti uudelleen. LED-rengas painikekentän ympärillä palaa
punaisena. Paina ajastinpainiketta uudelleen ajastimen
deaktivoimiseksi.
Valoisuus
• Portaaton kirkkaussäätö sovittaa valon määrän kulloistenkin
kirkkaustarpeiden mukaisesti.
Paina himmenninpainiketta (6) ja pidä sitä painettuna
kirkkauden säätämiseksi. Heti kun alhaisin tai korkein arvo on
saavutettu, painike tärisee kevyesti. Painiketta on painettava
uudelleen muiden asetusten tekemiseksi.
Kunvalaisin kytketään pois päältä EPower-virtapainikkeella,
valaisin kytkeytyy seuraavan kerran päälle viimeksi asetetulla
kirkkaudella.
USB-lataustoiminto
Kytke soveltuva USB-loppulaite (esim. älypuhelin, tabletti)
USB-porttiin. Varmista ennen päätelaitteen liittämistä, että se
saa virtalähteestä riittävästi virtaa.
Painikekenttää ympäröivä LED-rengas vilkkuu latauksen aikana
sinisenä ja palaa jatkuvasti heti kun USB-päätelaite on ladattu.
9. Tekniset tiedot
Kokonaisvirrankulutus24 W
Valoteho10 W
LamppuLED (ei vaihdettava)
Valoisuus500 lm
LED-käyttöikäenint. 40 000 h
Värintoistoindeksi>80Ra
USB-portti5V
Verkkolaite100-240 V~,12V2A
Käyttölämpötila-10°Ctill 40 °C
10. Hävittämisohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2012/19/
EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön kansallisessa
lainsäädännössä, pätevät seuraavat määräykset:
Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa
hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain mukaan
velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden
käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai
palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista
säädetään kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä määräyksistä
mainitaan myös tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai
pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja
uudelleenkäytöllä tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla on tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme
suojelussa.
2400 mA
6. Hoito ja huolto
•Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti
kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
• Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä.
7. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKGei vastaa millään tavalla vahingoista,
jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen
käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta
toiminnasta.
8. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään
Haman tuoteneuvonnan puoleen.
Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti)
Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com