Hama SL 100, 00 112699 Operating Instructions Manual

Page 1
LED-Schreibtischlampe
00
112699
“SL 100”LED Desk Lamp
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
GB
D
F E
RUS
I NL GR
PL
H CZ SK
P TR
RO
S
FIN
Page 2
Page 3
Pic 1
3
3
2
Pic 2
7 5
8
6
1
4
Page 4
G Operating instruction
Controls (Fig. 1+2)
1. Control panel
2. USB port
3. DC socket (power supply unit)
4. Power button
5. Timer (3 mins)
6. Dimmer
7. Sleep mode
8. CCTmode
Thank you for choosing aHama product. Take your time and read the following instructions and infor­mation completely.Please keep these instructions in asafe place for futurereference. If you sellthe device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
Desk Lamp
Power supply unit
These operating instructions
Warning
Never look straight into the light source and do not aim its beam of light straight into the eyes of other people or animals. This could damage your/their eyes.
Please note that lamps (even LEDs) generate heat and may become hot. Always let the lamp cool down for afew minutes beforetouching it.
Do not place any objects or hang objects (for example, decorative material) on the LED desk lamp. Doing so could create a re hazard.
Only use the device with the included LED ballast unit (pow­er supply unit). Normal power supply units arenot suitable for the lamp.
The light source of this light is not replaceable; when the light source has reached the end of its life, you need to replace the entirelight.
4. Product features
The desk lamp features different colour temperatures (warm white to daylight) so that you can always nd the appropriate light for your needs. The virtually icker-free light protects your eyes and prevents fatigue. The lamp automatically switches off after 3minutes using its integrated timer,meaning you don’t have to leave the room in the dark. Thanks to the sleep mode with warm white light, the lamp can also be used as abedside lamp or as background lighting. The amount of light is con­tinuously adjustable to suit your brightness requirements. The lamp can be adjusted for optimum positioning using swivel and hinge joints. In addition, aUSB port is available for charg­ing aUSB terminal device, such as asmartphone or tablet.
3. Safety Notes
Protect the product from dirt, moistureand overheating, and only use it in adry environment.
This product is not intended for use by persons, including children, with limited physical, sensory or mental abilities or lacking in experience or knowledge, unless they are supervised by aperson responsible for their safety or have been instructed on how to use the product.
The product may only be operated with the type of power supply network described on the name plate.
Only connect the product to asocket that has been ap­proved for the device. The electrical socket must always be easily accessible.
If you will not be using the product for along period of time, disconnect it from mains power.
Do not use the product if the AC adapter,adapter cable or power cable is damaged.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all service work to qualied experts.
Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
2
5. Getting started and operation
5.1 Connection
Connect the supplied power supply unit to the DC socket on the desk lamp. Place the lamp on astable, even, horizontal surface and adjust to your liking. Connect the power supply unit to an easily accessible mains socket.
5.2 Settings
Switch on/off
Press the Power button (4) for approximately 1second to switch the product on or off.The button vibrates to conrm.
Light modes
Sleep mode (warm white)
Creates afeeling of comfort and relaxation
Reduces stress using soft light
Ideal for preparing for bedtime
Press the Sleep mode button (7) brieytostart or exit the mode.
Page 5
CCTmode
Continuously adjustable light colour (warm white to daylight)
Press the CCTbutton (8) and hold it down to cycle through the colours. The button vibrates slightly when the lowest or highest value is reached. Forfurther settings, you must press the button again. After the lamp has been switched off using the Power button, it will switch on again with the last light colour setting.
Automatic switch-off function (timer)
The timer automatically switches the lamp off after 3minutes. To set this, press the Timer button (5) briey. The LED ring around the control panel is illuminated green. Press the Timer button again to deactivate the timer.
Brightness
The amount of light is continuously adjustable to your own brightness requirements.
Press and hold down the Dimmer button (6) to set the brightness. The button vibrates slightly when the lowest or highest value is reached. Forfurther settings, you must press the button again. After the lamp has been switched off using the EPower button, it will switch on again with the last brightness setting.
USB charging function
Connect asuitable USB terminal device (for example, smart­phone, tablet) to the USB port. Beforeconnecting aterminal device, check whether the lamp’spower output can supply sucient power for the device. The LED ring around the control panel ashes blue during charging and is continuously lit once the USB terminal device is charged.
9. Technical Data
Total power consumption 24 W
Light output 10 W
Light source LED (not replaceable)
Brightness 500 lm
LED lifecycle Max. 40,000 hours
Colour rendering index >80Ra
USB port 5V
Power supply unit 100-240 V~,12V 2A
Operating temperature -10°C to 40°C
10. Recycling Information Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic
devices as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers areobliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this aredened by the national law of the respective country.This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that aproduct is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/batteries, you aremaking an important contribution to protecting our environment.
2400 mA
6. Careand Maintenance
•Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents.
•Make surethat water does not get into the product.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/ mounting, improper use of the product or from failureto observe the operating instructions and/or safety notes.
8. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) Further support information can be found here: www.hama.com
3
Page 6
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente (Pic 1+2)
1. Bedienfeld
2. USB-Buchse
3. DC-Buchse (Netzteil)
4. Power-Taste
5. Timer (3 min)
6. Dimmer
7. Schlafmodus
8. CCT-Modus
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf,umbei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
LED-Schreibtischleuchte
Netzgerät
diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Räumen.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen, einschließlich Kinder,mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah­rung oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihreSicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist.
Das Produkt darf ausschließlich an einem Versorgungsnetz betrieben werden, wie auf dem Typenschild beschrieben.
Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelassenen Steckdose. Die Netzsteckdose muss jederzeit leicht erreichbar sein.
Trennen Sie das Produkt vom Netz, wenn Sie es längereZeit nicht benutzen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Netzgerät oder dessen Kabel beschädigt sind.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
Warnung
Blicken Sie niemals direkt in die Lichtquelle und richten Sie deren Lichtstrahl nicht direkt in die Augen anderer Personen oder von Tieren. Eine Schädigung der Augen ist möglich!
Beachten Sie, dass Lampen (auch LED) hohe Temperaturen entwickeln und heiß sein können. Geben Sie der Lampe im­mer einige Minuten zum Abkühlen, bevor Sie sie berühren.
Legen Sie keine Gegenstände auf die Leuchte bzw.hängen Sie keine Gegenstände (z.B. Dekorationsmaterial) an die LED-Schreibtischleuchte. Es besteht Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten LED­Vorschaltgerät (Netzgerät). Normale Netzgeräte sind zum Betrieb der Leuchte nicht geeignet.
Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht ersetzbar; wenn die Lichtquelle ihr Lebensdauerende erreicht hat, ist die gesamte Leuchte zu ersetzen.
4. Produkteigenschaften
Die Schreibtischleuchte verfügt über unterschiedliche Farbtem­peraturen (warmweiß bis Tageslicht) und sorgt so immer für das passende Licht. Das nahezu immerfreie Licht schon die Augen und schützt vor Ermüdung. Über den integrierten Timer schaltet sich die Lampe automatisch nach 3min ab, ideal um einen Raum nicht im Dunkeln zu verlassen. Dank dem Schlafmodus mit warmweißen Licht kann die Leuchte auch als Nachttischlicht oder als Hintergrundbeleuchtung genutzt werden. Stufenlose Helligkeitseinstellung passt die Lichtmenge auf eigene Helligkeitsbedürfnisse an. Durch Schwenk- und Ab­winkelgelenke kann die Leuchte optimal ausgerichtet werden. Über den USB-Port lässt sich zudem ein USB-Endgerät wie z.B. Smartphone oder Tablet laden.
5. Inbetriebnahme und Betrieb
5.1 Anschließen
Verbinden Sie das mitgelieferte Netzgerät mit der DC-Buchse der Schreibtischleuchte. Positionieren Sie die Leuchte auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Fläche und richten Sie diese nach Ihren Wünschen aus. Verbinden Sie das Netzteil mit einer leicht erreichbaren Steckdose.
4
Page 7
5.2 Einstellungen
Ein-/ Ausschalten
Drücken Sie die Power-Taste (4) ca. 1Sekunde zum Ein- oder Ausschalten. Die Taste vibriert zur Bestätigung.
Licht-Modi
Schlafmodus (warmweiß)
Stimuliert das Gefühl von Behaglichkeit und Entspannung
Verringert Stress durch sanftes Licht
Sehr gut geeignet als Vorbereitung zum Schlafen gehen
Drücken Sie die Schlafmodus-Taste (7) einmal kurz, um den Modus zu starten oder zu beenden.
CCT-Modus
Stufenlos wechselbareLichtfarbe (warmweiß bis Tageslicht) Drücken Sie die CCT-Taste (8) und halten diese gedrückt, um durch die Farben zu wechseln. Sobald der niedrigste oder höchste Wert erreicht ist, vibriert die Taste leicht. Für weitere Einstellungen muss die Taste erneut gedrückt werden. Nach dem Ausschalten über die Power-Taste schaltet die Leuchte sich mit der zuletzt eingestellten Lichtfarbe wieder ein.
Automatische Abschaltfunktion (Timer)
Der Timer schaltet die Leuchte nach 3min automatisch aus. Drücken Sie dazu einmal kurz die Timer-Taste (5). Der LED-Ring um das Bedienfeld herum leuchtet grün. Drücken Sie die Timer-Taste erneut, um den Timer zu deaktivieren.
Helligkeit
Stufenlose Einstellung der Helligkeit, passt die Lichtmenge auf eigene Helligkeitsbedürfnisse an.
Drücken Sie die Dimmer-Taste (6) und halten diese gedrückt, um die Helligkeit einzustellen. Sobald der niedrigste oder höchste Wert erreicht ist, vibriert die Taste leicht. Für weitere Einstellungen muss die Taste erneut gedrückt werden. Nach dem Ausschalten über die EPower-Taste schaltet die Leuchte sich mit der zuletzt eingestellten Helligkeit wieder ein.
USB-Ladefunktion
Schließen Sie ein geeignetes USB-Endgerät (z.B. Smartphone, Tablet) an den USB-Port an. Prüfen Sie vor Anschluss eines Endgerätes, ob dieses mit der Stromabgabe der Leuchte ausreichend versorgt werden kann. Der LED-Ring um das Bedienfeld herum blinkt während der Auadung blau und leuchtet konstant, sobald das USB­Endgerät aufgeladen ist.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installa­tion, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
8. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) WeitereSupportinformationen nden sie hier: www.hama.com
9. Technische Daten
Gesamtstromverbrauch 24 W
Lichtleistung 10 W
Leuchtmittel LED (nicht austauschbar)
Helligkeit 500 lm
LED-Lebensdauer max. 40.000 h
Farbwiedergabe-Index >80Ra
USB-Port 5V
Netzgerät 100-240 V~,12V 2A
Betriebstemperatur -10°C bis 40°C
10. Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische
Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
2400 mA
6. Wartung und Pege
•Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
5
Page 8
F Mode d‘emploi
Éléments de commande (g. 1+2)
1. Panneau de commande
2. Port USB
3. Prise DC (bloc secteur)
4. Touche d’alimentation (Power)
5. Minuterie (3 min)
6. Variateur de luminosité
7. Mode sommeil
8. Mode CCT
Nous vous remercions d’avoirchoisi un produit Hama. Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main andepouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et risques particuliers.
Remar
que
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
Lampe de bureau
Bloc d'alimentation
Ce mode d’emploi
3. Consignes de sécurité
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
Ce produit n‘est pas destiné àêtreutilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, mentales ou motrices réduites ou dont l‘expérience et le savoir présentent des lacunes, àmoins que ces personnes ne soient surveillées par une personne compétente en matièrede sécurité ou qu‘elles aient reçu des instructions sur la manière d‘utiliser ce produit.
Utilisez le produit exclusivement branché àunréseau électrique correspondant aux indications de la plaque signalétique.
Branchez l‘appareil àune prise de courant appropriée. La prise de courant doit êtrefacilement accessible àtout moment.
Débranchez l’appareil si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps.
Cessez d‘utiliser le produit si l‘adaptateur CA,lecâble adap­tateur ou le câble d‘alimentation est endommagé.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien à des techniciens qualiés.
Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
Avertissement
Ne regardez jamais directement la source lumineuse et ne pointez jamais le faisceau lumineux vers les yeux d’autres personnes ou d’animaux. Les yeux peuvent se détériorer !
Veuillez noter que les lampes (même LED) génèrent de fortes températures et peuvent devenir brûlantes. Laissez refroidir la lampe quelques minutes avant de la toucher.
Ne posez aucun objet sur la lampe et n’accrochez aucun objet (matériel de décoration, etc.) àlalampe de bureau LED. Risque d’incendie.
Utilisez exclusivement le ballast LED (bloc d’alimentation) fourni avec l’appareil. Les blocs d’alimentation normaux ne sont pas adaptés au fonctionnement de cette lampe.
La source lumineuse de cet éclairage n’est pas remplaçable ; le luminairedoit êtreremplacé dans son intégralité lorsque la source lumineuse aatteint la ndesadurée de vie.
4. Caractéristiques du produit
Cette lampe de bureau dispose de différentes températures de couleur (de «blanc chaud »à«lumièredujour ») et vous garantit une lumièreadaptée àvos besoins. Sa lumièrene scintille quasiment pas, ce qui ménage les yeux et prévient la fatigue. La minuterie intégrée éteint automatiquement la lampe au bout de 3minutes, vous permettant ainsi de ne pas quitter une pièce dans l’obscurité. Grâce au mode sommeil proposé dans un ton blanc chaud, la lampe peut également êtreutilisée comme lampe de chevet ou éclairage de fond. Le réglage progressif de la luminosité vous permet d’adapter la quantité de lumièreàvos besoins. Les articulations de pivotement et de pliage vous permettent d’orienter la lampe de façon optimale. Vous pouvez, en outre, charger un appareil USB (smartphone, tablette, etc.) sur le port USB.
5. Mise en service et fonctionnement
5.1 Branchement
Branchez le bloc d’alimentation fourni àlaprise DC de la lampe de bureau. Placez la lampe sur un support stable, plan et horizontal et orientez-la comme vous le souhaitez. Branchez le bloc secteur àune prise de courant facilement accessible.
6
Page 9
5.2 Réglages
Mise sous/hors tension
Appuyez sur la touche d’alimentation Power (4) pendant env. 1seconde andemettrelalampe sous ou hors tension. La touche vibrepour conrmer votresélection.
Modes d’éclairage
Mode sommeil (blanc chaud)
Stimule la sensation de confort et de détente
Diminue le stress àl’aide d’une lumièredouce
Lumièreidéale pour se préparer àdormir
Appuyez brièvement sur la touche du mode sommeil (7) pour activer ou désactiver le mode.
Mode CCT
Couleur de lumièremodiable progressivement (de «blanc chaud »à«lumièredujour »)
Appuyez sur la touche CCT(8) et maintenez-la enfoncée pour passer d’une couleur àl’autre.Latouche vibrelégèrement lorsque la couleur la plus claireoulaplus foncée est atteinte. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour procéder à d’autres réglages. Après avoir éteint la lampe au moyen de la touche d’alimen­tation Power,vous la rallumerez dans la couleur réglée en dernier lieu.
Fonction d'arrêt automatique (minuterie)
La minuterie éteint la lampe automatiquement au bout de 3 minutes. Appuyez brièvement sur la touche de la minuterie (5) pour utiliser ce dispositif.L’anneau LED entourant le panneau de commande s’allume en vert. Appuyez une nouvelle fois sur la touche de la minuterie pour désactiver la minuterie.
Luminosité
Le réglage progressif de la luminosité vous permet d’adapter la quantité de lumièreàvos besoins.
Appuyez sur la touche du variateur de luminosité (6) et main­tenez-la enfoncée pour régler la luminosité. La touche vibre légèrement lorsque la couleur la plus claireoulaplus foncée est atteinte. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour procéder àd’autres réglages. Après avoir éteint la lampe au moyen de la touche d’ali­mentation Power,vous la rallumerez au niveau d’intensité sélectionné en dernier lieu.
Fonction de charge USB
Branchez un appareil USB adapté (smartphone, tablette, etc.) au port USB. Avant de brancher un appareil, veuillez vérier que le débit de courant de la lampe est susant pour un appareil de ce type. L’anneau LED entourant le panneau de commande clignote en bleu pendant la charge et reste allumé lorsque la charge de l’appareil USB est terminée.
6. Soins et entretien
•Nettoyez la balance uniquement àl’aide d’un chiffon non breux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif.
Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encoreprovoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
8. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adres­ser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-115 (allemand/ anglais) Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance :www.hama.com
9. Caractéristiques techniques
Consommation électrique totale
Puissance d’éclairage 10 W
Ampoule LED (non remplaçable)
Luminosité 500 lm
Durée de vie de l’ampoule LED
Indice de rendu des couleurs
Port USB 5V
Bloc d'alimentation 100-240 V~,12V 2A
Températuredeservice de -10°Cà40 °C
10. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environne­ment:
Conformément àladirective européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et and‘atteindreuncertain nombre d‘objectifs en matièredeprotection de l‘environne-
ment, les règles suivantes doivent êtreappliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas êtreéliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis àcette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte prévus àcet effet. Il peut aussi le remettreàunrevendeur.En permettant ennlerecyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribueraàlaprotection de notreenvironnement. C‘est un acte écologique.
24 W
40 000 hmaxi
>80Ra
2400 mA
7
Page 10
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo (Pic 1+2)
1. Panel de control
2. Puerto USB
3. Puerto DC (fuente de alimentación)
4. Tecla Power
5. Temporizador (3 min)
6. Atenuador
7. Modo de reposo
8. Modo CCT
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama. Tómese tiempo yléase primerolas siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas indi­caciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad o parallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
Lámparadeescritorio
Fuente de alimentación
Instrucciones de uso
3. Instrucciones de seguridad
Proteja el producto de la suciedad, la humedad yelsobreca-
lentamiento yutilícelo sólo en recintos secos.
Este producto no es adecuado paraeluso por parte de
personas, inclusive niños, con capacidades físicas, senso­riales ointelectuales limitadas ocon falta de experiencia yconocimientos anoser que sean supervisadas por la persona responsable de su seguridad oque hayan recibido instrucciones suyas sobrecómo se utiliza el producto.
El producto sólo debe utilizarse conectado auna redde
alimentación, tal ycomo se indica en la placa de caracte­rísticas.
Utilice el producto sólo en una toma de corriente autorizada.
La toma de corriente debe estar fácilmente accesible en todo momento.
Desconecte el producto de la redsinovaaemplearse
durante un tiempo prolongado.
No utilice el producto si el adaptador de AC,eladaptador
del cable oelcable eléctrico están dañados.
No deje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
No intente mantener oreparar el aparato por cuenta propia.
Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
No abraelproducto ynolosiga operando de presentar deterioros.
Aviso
No miredirectamente alafuente de luz yno dirija el rayo de luz directamente alos ojos de otras personas oanimales. ¡Podrían producirse daños oculares!
Tenga en cuenta que las lámparas (también las LED) pueden desarrollar altas temperaturas yestar calientes. Dé siempre unos minutos paraque la lámparaseenfríe antes de tocarla.
No coloque objetos sobrelalámparanicuelgue objetos (p. ej. material decorativo) en la lámparademesa LED. Existe peligrodeincendio.
Utilice el aparato solo con el estabilizador LED suministra­do (fuente de alimentación). Las fuentes de alimentación normales no son apropiadas parautilizar las lámparas.
La fuente de luz de estos focos no es sustituible; por tanto, una vez que la fuente de luz haya alcanzado el nal de su vida útil, debe sustituirse el foco completo.
4. Características del producto
La lámparademesa dispone de diferentes temperaturas de color (blanco cálido aluz diurna) y, de esta forma, siempre proporciona la luz adecuada. La luz casi sin parpadeos cuida los ojos yprotege contraelcansancio. El temporizador integrado desconecta la lámparaautomáticamente después de 3minutos, ideal paranodejar una habitación en la oscuridad. Gracias al modo stand-by con luz blanca cálida, la lámpara también se puede utilizar como luz de mesilla de noche o como retroiluminación. El ajuste de brillo continuo regula la cantidad de luz asus propias necesidades de brillo. La lámpa­ra se puede orientar de forma óptima mediante articulaciones giratorias yangulares. El puerto USB también se puede utilizar paracargar un terminal USB como p. ej. un teléfono inteligen­te ouna tableta.
5. Puesta en marcha yfuncionamiento
5.1 Conexión
Conecte la fuente de alimentación suministrada con el puerto DC de la lámparademesa. Coloque la lámparasobreuna supercie estable, lisa yhorizontal yoriéntela como desee. Conecte la fuente de alimentación con un enchufe de fácil acceso.
5.2 Ajustes
Encender/apagar
Pulse la tecla Power (4) aprox. 1segundo paraencender o apagar.Latecla vibraparaconrmar.
8
Page 11
Modos de luz
Modo de reposo (blanco cálido)
Fomenta la sensación de confort yrelajación
Reduce estrés gracias auna luz suave
Muy adecuado como preparación parairse adormir
Pulse brevemente la tecla de modo de reposo (7) una vez para iniciar o nalizar el modo.
Modo CCT
Color de luz intercambiable continuamente (blanco cálido a luz diurna)
Pulse la tecla CCT(8) ymanténgala pulsada paracambiar los colores. En cuanto se alcanza el valor mínimo omáximo, la tecla vibraligeramente. Para realizar más ajustes, debe volver apulsarse la tecla. Tras apagar la lámparacon la tecla Power,seencenderá de nuevo con el último color de luz ajustado.
Función de apagado automático (temporizador)
El temporizador apaga la luz tras 3minutos. Para ello, pulse brevemente la tecla del temporizador (5) una vez. El anillo LED alrededor del panel de control se ilumina en verde. Pulse de nuevo la tecla del temporizador paradesactivar el tempori­zador.
Brillo
El ajuste continuo del brillo regula la cantidad de luz asus propias necesidades de brillo.
Pulse la tecla del estabilizador (6) ymanténgala pulsada paraajustar el brillo. En cuanto se alcanza el valor mínimo o máximo, la tecla vibraligeramente. Para realizar más ajustes, debe volver apulsarse la tecla. Tras apagar la lámparacon la tecla EPower,seencenderá de nuevo con el último brillo ajustado.
Función de carga USB
Conecte un terminal USB apropiado (p. ej. teléfono inteligente, tableta) al puerto USB. Antes de conectar un terminal, com­pruebe si se puede alimentar sucientemente con la salida de corriente de la lámpara. El anillo LED parpadea en azul alrededor del panel de control durante la carga yseilumina constantemente en cuanto el terminal USB está cargado.
8. Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobreelproducto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés) Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.com
9. Datos técnicos
Consumo de corriente total 24 W
Potencia luminosa 10 W
Medios de iluminación LED (no intercambiable)
Brillo 500 lm
Vida útil del LED máx. 40 000 h
Índice del reproductor de color
Puerto USB 5V
Fuente de alimentación 100-240 V~,12V 2A
Temperaturade funcionamiento
10. Instrucciones paradesecho yreciclaje Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicaralosiguiente: Los
aparatos eléctricos yelectrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basuradoméstica. El usuario está legalmente obligado allevar los aparatos eléctricos yelectrónicos, así como pilas ypilas recargables, al nal de su vida útil alos puntos de recogida comunales oa devolverlos al lugar donde los adquirió. Losdetalles quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso oenelembalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material oaotras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante alaprotección de nuestromedio ambiente.
>80Ra
2400 mA
-10°Chasta 40 °C
6. Mantenimiento ycuidado
•Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humede­cido que no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos.
•Asegúrese de que no entreagua en el producto.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto opor la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
9
Page 12
R Руководство по эксплуатации
Органы управления (рис.1+2)
1. Панель управления
2. Разъем USB
3. Гнездо питания (блок питания постоянного тока)
4. Кнопка питания
5. Таймер (3 мин)
6. Регулятор яркости
7. Режим сна
8. Режим CCT
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama. внимательно ознакомьтесь снастоящей инструкцией. Храните инструкцию внадежном месте для справок в будущем. Вслучае передачи изделия другому лицу прило­жите иэту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы иинструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых можетпривести копасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
Лампа настольная
Блок питания
Руководство по эксплуатации
3. Техника безопасности
Беречь от грязи, влаги иисточников тепла. Эксплуатиро­вать только всухих условиях.
Запрещается эксплуатация детьми илицами сограни­ченными физическими, сенсорными иумственными спо­собностями, атакже лицами снедостаточным опытом и знаниями без присмотра ответственных лиц или без их соответствующего инструктажа опорядке эксплуатации.
Необходимо соблюдать требования кисточнику питания, указанные на заводской табличке.
Прибор разрешается подключать только ксоответству­ющей розетке электросети. Розетка электросети должна быть легко доступна.
Если устройство не используется втечение длительного времени, отключите его от сети.
Запрещается эксплуатация при неисправном блоке питания или поврежденном кабеле питания.
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство.
Ремонт разрешается производить только квалифициро­ванному персоналу.
Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать неисправное изделие.
Внимание
Запрещается смотреть на источник света, атакженаправлять еговглаза людям и животным. Опасность повреждения глаз!
Лампы, втом числе светодиодные, могут сильно нагре­ваться. Не прикасайтесь клампе непосредственно сразу после отключения, аподождите несколько минут, пока она не остынет.
Не кладите инеподвешивайте никакие предметы (например, декоративные материалы) на светодиодную настольную лампу. Это может привести кпожару!
Эксплуатируйте изделие только сблоком питания из комплекта поставки. Обычные блоки питания не подхо­дят для эксплуатации лампы.
Источник света этой лампы не подлежит замене. По окончании срока службы источника света лампу следует заменить полностью.
4. Характеристики изделия
Настольная лампа имеет разную цветовую температуру (от теплого белого до дневного света) и, следовательно, всегда обеспечивает оптимальное освещение. Практи­чески не мерцающий свет защищает глаза иснижает усталость. Спомощью встроенного таймера лампа автоматически выключается через 3 минуты, поэтому вам не придется выходить из комнаты втемноте. Режим сна с теплым белым светом позволяет использовать светильник вкачестве ночника или подсветки. Плавная регулировка яркости регулирует количество света всоответствии с вашими потребностями. Поворотные иугловые шарниры позволяют оптимально выровнять лампу. Порт USB также можно использовать для зарядки устройств USB, например смартфона или планшета.
5. Ввод вэксплуатацию иэксплуатация
5.1. Подключение
Подключите блок питания из комплекта поставки к разъему питания лампы. Установите лампу на устойчивой горизонтальной ировной поверхности ивыровняйте ее по своему вкусу. Подключите блок питания кудобно расположенной розетке.
5.2. Настройки
Включение ивыключение
Для включения или выключения нажмите иудерживайте кнопку питания (4) втечение примерно 1 секунды. Кнопка вибрирует для подтверждения.
10
Page 13
Световые режимы
Режим сна (теплый белый)
Стимулирует ощущение уюта ирасслабления
Мягкий свет снижает стресс
Очень хорошо подходит для подготовки ко сну
Для включения или выключения режима сна один раз нажмите соответствующую кнопку (7).
Режим CCT
Плавная смена цвета освещения (от теплого белого до дневного)
Для переключения цвета нажмите иудерживайте кнопку CCT (8). При достижении минимального или максималь­ного значения кнопка слегка вибрирует. Для дальнейшей настройки необходимо снова нажать кнопку. После выключения спомощью кнопки питания лампа снова включается споследней настройкой цвета.
Функция автоматического выключения (таймер)
Таймер автоматически выключает лампу через три минуты. Нажмите кнопку таймера (5). Светодиодное кольцо вокруг панели управления светится зеленым. Для отключения таймера нажмите эту кнопку еще раз.
Яркость
Плавная настройка яркости регулирует количество света в соответствии свашими потребностями. Для настройки яркости нажмите иудерживайте кнопку ре­гулятора яркости (6). При достижении минимального или максимального значения кнопка слегка вибрирует. Для дальнейшей настройки необходимо снова нажать кнопку. После выключения спомощью кнопки питания лампа снова включается споследней настройкой яркости.
Функция зарядки через интерфейс USB
Подключите USB-устройство (например, смартфон, планшет) кпорту USB. Убедитесь втом, что зарядного тока лампы достаточно для зарядки мобильного устройства. Светодиодное кольцо вокруг панели управления мигает синим во время зарядки исветится непрерывно после того, как USB-устройство будет полностью запряжено.
6. Уход итехническое обслуживание
• Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессив­ные чистящие средства.
Следите за тем, чтобы вустройство не попала вода.
7. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения ииспользования изделия не по назначению, атакже вследствие несоблюдения инструкции по эксплуа­тации итехники безопасности.
8. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь кпродавцу или всервисную службу компа­нии Hama. Горячая линия отдела техобслуживания: +49 9091 502-115 (немецкий, английский) Подробнее смотрите здесь:www.hama.com
9. Технические характеристики
Общая потребляемая мощность
Световая мощность 10 Вт
Источники света
Яркость 500 лм
Срок службы светодиодов Макс.40000 ч
Индексцветопередачи >80Ra
Порт USB 5В
Блок питания
Рабочая температура от -10 до +40° C
10. Инструкции по утилизации Охрана окружающей среды:
Смомента перехода национального законода­тельства на европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно следующее: Электриче-
ские иэлектронные приборы, атакже батареи запрещается утилизировать собычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические иэлектронные приборы, атакже батареи и аккумуляторы после их использования вспециально предназначенных для этого пунктах сбора, либо впунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодатель­ством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании материалов или при другой форме утилизации бывших вупотреблении приборов Вы помогаете охране окружающей среды. Всоответствии с предписаниями по обращению сбатареями, вГермании вышеназванные нормативы действуют для утилизации батарей иаккумуляторов.
24 Вт
Светодиоды
(незаменяемые)
2400 мА
100—240 Вперем. тока,12В 2A
11
Page 14
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando (g.1+2)
1. Campo di comando
2. Presa USB
3. Presa DC (alimentatore)
4. Tasto power
5. Timer (3 min)
6. Regolatoreluminosità
7. Modalità sleep
8. Modalità CCT
Grazie per avereacquistato un prodotto Hama! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le se­guenti istruzioni eavvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuroper una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicurezza oppureper rivolgerel‘attenzione verso particolari rischi epericoli.
Av
vertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni supplementari oindicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
Lampada da scrivania
Alimentatore
Istruzioni per l‘uso
3. Indicazioni di sicurezza
Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità esurriscalda­mento eutilizzarlo solo in ambienti asciutti.
Questo prodotto non èconcepito per essereutilizzato da persone -bambini inclusi -con capacità siche, sensoriali o psichiche ridotte ocon mancanza di esperienze ecompeten­ze, ameno che non vengano debitamente istruite in merito da un incaricato alla sicurezza.
Il prodotto deve esserecollegato esclusivamente al tipo di rete di alimentazione indicato sulla targhetta.
Collegareilprodotto solo auna presa di rete appositamente omologata. La presa di rete deve poter essereraggiungibile in qualsiasi momento.
Scollegarelaradio dalla presa di rete se non la si utilizza per lungo tempo.
Non utilizzareilprodotto se l‘adattatoreAC, il cavo adattato­re oilcavo di rete sono danneggiati.
Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
Non tentarediaggiustareoripararel’apparecchio da soli.
Fare eseguirequalsiasi lavorodiriparazione al personale specializzato competente.
Non aprireilprodotto enon utilizzarlo più se danneggiato.
Attenzione
Non guardaremai direttamente nella sorgente luminosa enon rivolgerne il raggio direttamente negli occhi di altrepersone oanimali. Si rischia di danneggiaregli occhi!
Prestareattenzione che le lampadine (anche LED) sviluppano elevate temperatureepossono diventareroventi. Dare semprealla lampada alcuni minuti di tempo per raffreddarsi prima di toccarla osostituirla.
Non posizionareoappenderealcun oggetto sulla lampada (ad es. materiale decorativo) esulle luci LED. Pericolo d’incendio!
Utilizzate l’apparecchio solo con l’alimentatoreLED in do­tazione (cavo di rete). Inormali dispositivi di rete non sono adatti per l’uso con tale lampada.
La fonte di luce di questa lampada non èsostituibile; una volta che il suo ciclo di vita èterminato ènecessario sostitui­re completamente la lampada.
4. Caratteristiche del prodotto
La lampada da tavolo ha diversi colori per indicarele temperature(bianco caldo sino al luce del sole) equindi offrelatonalità di luce adatta. La luce quasi completamente priva di movimento non affatica gli occhi eliprotegge dalla stanchezza. La lampada si spegne automaticamente dopo 3min. grazie al timer integrato, una soluzione ideale per illuminarequalunque stanza. Grazie alla modalità aluce calda la lampada può essereutilizzata anche come lampada per la cameradaletto oppurecome illuminazione indiretta. Grazie all’impostazione di luminosità senza scatti, la luce si adatta alla luminosità dell’ambiente. Con igiunti pieghevoli ed incli­nabili si può orizzontarelaluce con grande facilità. Inoltrecon la porta USB èpossibile caricareunterminale USB come ad es. uno smartphone ountablet.
5. Messa in esercizio efunzionamento
5.1 Collegamento
Collegarel’alimentatoredirete compreso nella confezione alla spina USB della lampada da tavolo. Posizionarelalampada su una supercie uniforme estabile, un piano del tavolo ouna supercie simile orizzontale, epoi orientarla apiacere. Colle­gareilcavo dell’alimentatoreaduna presa di rete vicina.
5.2 Impostazioni
Accendere/Spegnere
Peraccedereospegnereilprodotto, premereilpulsante Power (4) per ca. 1secondo. Il pulsante vibraper confermare l’operazione.
12
Page 15
Modalità illuminazione
Modalità sleep (luce bianca calda)
Simula la sensazione di relax edibenessere
Riduce lo stress grazie alla luce soffusa
Perfettamente adatto per rilassarsi prima di coricarsi
Peraccendereospegnerelamodalità, premerebrevemente 1 volta il pulsante per la modalità sleep (7).
Modalità CCT
Il coloredella luce cambia continuamente (luce bianca calda
no aluce del giorno) Percambiareilcolore, premereetenerepremuto il pulsante CCT(8). Una volta raggiunto il livello più basso opiù alto, il pulsante vibrabrevemente. Perulteriori impostazioni èneces­sario premerenuovamente il tasto. Dopo lo spegnimento con il tasto on/off,quando la luce viene riaccesa avrà lo stesso coloredell’impostazione precedente­mente selezionata.
Disinserimento automatico (timer)
Il timer spegne automaticamente la lampada dopo 3min. Perfareciò premerebrevemente 1volta il tasto del timer (6). L’anello LED attorno al campo di comando si illumina di luce verde. Perdisattivareiltimer,premerenuovamente il tasto.
Luminosità
Grazie all’impostazione di luminosità continua, la luce si
adatta alla luminosità desiderata. Perimpostarelaluminosità premereiltasto del dimmer (6). Una volta raggiunto il livello più basso opiù alto, il pulsante vibrabrevemente. Perulteriori impostazioni ènecessario premerenuovamente il tasto. Dopo lo spegnimento con il tasto on/off,quando la luce viene riaccesa avrà la stessa luminosità dell’impostazione preceden­temente selezionata.
Funzione di carica USB
Collegareilterminale UBS adatto (ad es. Smartphone, tablet) alla porta USB. Prima di collegareunterminale, vericareche la potenza della lampada sia suciente. L’anello LED attorno al campo di comando lampeggia in blu durante la fase di carica erimane accesso aluce ssa non appena il terminale USB ècarico.
6. Curaemanutenzione
Pulireilprodotto unicamente con un panno che non lascia
pelucchi eappena inumidito enon ricorrereadetergenti
aggressivi.
•Fareattenzione anon farepenetrareacqua nel prodotto.
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità per idanni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
8. Assistenza esupporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.) Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www. hama.com
9. Dati tecnici
Consumo complessivo di elettricità
Potenza della luce 10 W
Lampada LED (non sostituibile)
Luminosità 500 lm
Durata del LED max. 40.000 h
Indice di riproduzione colori
Porta USB 5V
Alimentatore 100-240 V~,12V 2A
Temperaturadiesercizio da -10°C a+40°C
10. Indicazioni di smaltimento Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le
apparecchiatureelettriche ed elettroniche elebatterie non devono esseresmaltite con iriuti domestici. Iconsumato- ri sono obbligati dalla legge arestituireIdispositivi elettrici ed elettronici elebatterie alla ne della lorovita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo onei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni osull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto aqueste regole. Riciclando, ri-utilizzando imateriali outilizzando sotto altraforma ivecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
24 W
>80Ra
2400 mA
13
Page 16
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen (afb. 1+2)
1. Bedieningsveld
2. USB-poort
3. DC-poort (voedingsadapter)
4. Power-toets
5. Timer (3 min)
6. Dimmer
7. Slaapmodus
8. CCT-modus
Hartelkdank dat uvoor een product van Hama heeft gekozen. Neem de tdomdevolgende aanwzingen en instructies volledig door te lezen. Bergdeze gebruiksaanwzing vervol­gens op een goede plek op zodat uhem als naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat uhem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht uhet toestel verkopen, geeft udan ook deze gebruiks­aanwzing aan de nieuwe eigenaar.
1.
Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
Bureaulamp
Voedingsadapter
Gebruiksaanwzing
3. Veiligheidsinstructies
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen.
Dit product is niet daarvoor bestemd, door personen, inclu­sief kinderen met beperkte fysieke, sensorische of geestelke capaciteiten of met gebrek aan ervaring of met gebrek aan kennis te worden gebruikt, behoudens, als zdoor een voor hun verantwoordelke persoon onder toezicht staan of door deze verantwoordelke persoon werden geïnstrueerd, hoe het product dient te worden gebruikt.
Het product mag uitsluitend op een voedingsnet worden aangesloten en gebruikt zoals op het typeplaatje is beschre­ven.
Sluit het product alleen aan op een daarvoor geschikt en intact stopcontact. Het stopcontact moet te allen tde goed toegankelkzn.
Indien het product gedurende langeretdniet wordt gebruikt, trek dan de stekker uit het stopcontact.
Gebruik het product niet indien de AC-adapter,deadapter­kabel of de voedingskabel is beschadigd.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten.
Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakper­soneel uitvoeren.
Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is.
Waarschuwing
Kijkt nooit direct in de lichtbron en richt de lichtstraal niet direct op de ogen van andere personen of van dieren. Beschadiging van de ogen is mogelijk!
Houd er rekening mee dat lampen (ook ledjes) hoge tempe­raturen ontwikkelen en heet kunnen zn. Wacht altdeen paar minuten om de lamp te laten afkoelen, voordat ude lamp aanraakt.
Leg geen voorwerpen op de lamp resp. hang geen voor­werpen (bv. decoratiemateriaal) aan de led-bureaulamp. Gevaar voor brand!
Gebruik het product alleen met het bde verpakking inbe- grepen led-voorschakelapparaat (voedingsadapter). Normale voedingsadapters znniet geschikt voor de lamp.
De lichtbron van deze lamp kan niet worden vervangen; zodradelichtbron het einde van haar technische levensduur heeft bereikt, moet de complete lamp worden vervangen.
4. Producteigenschappen
De bureaulamp beschikt over verschillende kleurtemperaturen (warm wit tot daglicht) en zorgt zo altdvoor het juiste licht. Het vrwel ikkervrelicht is aangenaam voor de ogen en beschermt tegen vermoeidheid. Via de geïntegreerde timer schakelt de lamp zichzelf automatisch na 3minuten uit, ideaal om een vertrek niet in het donker te verlaten. Dankzde slaap­modus met warm wit licht kan de lamp tevens als lamp op het nachtkastje of als achtergrondverlichting worden gebruikt. De traploze instelling van de helderheid past de hoeveelheid licht op de eigen helderheidsbehoeften aan. Door draai- en buigscharnieren kan de lamp optimaal worden gericht. Via de USB-poort kan er bovendien een USB-eindapparaat zoals bv. een smartphone of tablet worden opgeladen.
5. Ingebruikname en gebruik
5.1 Aansluiten
Sluit de meegeleverde voedingsadapter op de DC-poort van de bureaulamp aan. Positioneer de lamp op een stabiele, vlakke en waterpas staande ondergrond en richt de lamp naar wens. Steek de voedingsadapter in een eenvoudig te bereiken stopcontact.
14
Page 17
5.2 Instellingen
In-/Uitschakelen
Druk gedurende ca. 1seconde op de Power-toets (4) om de lamp in of uit te schakelen. De toets trilt ter bevestiging.
Licht-modi
Slaapmodus (warm wit)
Stimuleert het gevoel van behaaglijkheid en ontspanning
Vermindert stress door zacht licht
Zeer goed geschikt als voorbereiding om te gaan slapen
Druk eenmaal kort op de slaapmodus-toets (7) om deze modus te starten of te stoppen.
CCT-modus
Traploos te wijzigen lichtkleur (warm wit tot daglicht) Houd de CCT-toets (8) ingedrukt om de kleuren te wijzigen. De toets trilt licht zodradelaagste of hoogste waarde is bereikt. Voor verdereinstellingen moet de toets opnieuw worden ingedrukt. Na het uitschakelen via de Power-toets schakelt de lamp zichzelf met de als laatste ingestelde lichtkleur weer in.
Automatische uitschakelfunctie (timer)
De timer schakelt de lamp automatisch na 3minuten uit. Druk daarvoor eenmaal kort op de timer-toets (5). De led-ring rondom het bedieningsveld brandt groen. Druk opnieuw op de timer-toets om de timer te deactiveren.
Helderheid
De traploze instelling van de helderheid past de hoeveelheid licht op de eigen helderheidsbehoeften aan.
Houd de dimmer-toets (6) ingedrukt om de helderheid in te stellen. De toets trilt licht zodradelaagste of hoogste waarde is bereikt. Voor verdereinstellingen moet de toets opnieuw worden ingedrukt. Na het uitschakelen met de Power-toets schakelt de lamp zichzelf met de als laatste ingestelde lichtsterkte weer in.
USB-laadfunctie
Sluit een geschikt USB-eindapparaat (bijv.smartphone, tablet) op de USB-poort aan. Controleer voorafgaande aan het aansluiten van een eindapparaat of het met de stroomtoevoer door de lamp voldoende van stroom kan worden voorzien. De led-ring rondom het bedieningsveld knippert tijdens het opladen blauw en brandt constant zodrahet USB­eindapparaat is opgeladen.
6. Onderhoud en verzorging
•Reinig dit product uitsluitend met een pluisvre, licht voch­tige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigings­middelen.
Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelkheid
Hama GmbH &CoKGaanvaardt geen enkele aansprakelk­heid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat znvan het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
8. Service en support
Neem bvragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA. Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels) Meer support-informatie vindt uhier: www.hama.com
9. Technische specicaties
Totaal stroomverbruik 24 W
Lichtopbrengst 10 W
Lamp led (niet uitwisselbaar)
Helderheid 500 lm
Technische levensduur led max. 40.000 h
Kleurweergave-index >80Ra
USB-poort 5V
Voedingsadapter 100-240 V~,12V 2A
Bedrijfstemperatuur -10°Ctot 40 °C
10. Aanwzingen over de afvalverwerking Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Tengevolge van de invoering van de Europese
2400 mA
Richtln2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch systeem, is het volgende van
toepassing: Elektrische en elektronische apparatuur,zoals batteren mag niet met het huisvuil weggegooid worden. Consumenten znwettelkverplicht om elektrische en elektronische apparaten zoals batteren op het einde van gebruik in te dienen bopenbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of b een verkooppunt. Verderespecicaties aangaande dit onderwerp znomschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of anderevormen van hergebruiken van oude toestellen/batteren, levert u een grote bdrage aan de bescherming van het milieu.
15
Page 18
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού (εικ.1+2)
1. Ταμπλό χειρισμού
2. Υποδοχή USB
3. Υποδοχή DC (τροφοδοτικό)
4. Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
5. Χρονοδιακόπτης (3 λεπτών)
6. Ροοστάτης
7. Λειτουργία ύπνου
8. Λειτουργία CCT
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της Hama!
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή, παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο στον επόμενο αγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδεί­ξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή για να επιστήσει την προσοχήσειδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
Φωτιστικό γραφείου
Τροφοδοτικό
Οδηγίες χρήσης
3. Υποδείξεις ασφαλείας
Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά περιβάλλοντα.
Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτομα, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών, με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ήπνευματικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ήέχουν λάβει οδηγίες για τη σωστή χρήση του προϊόντος.
Το προϊόν επιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικά μόνο σε ένα δίκτυο τροφοδοσίας όπως περιγράφεται στην πινακίδα τύπου.
Το προϊόν πρέπει να λειτουργεί μόνο συνδεδεμένο σε κατάλληλη πρίζα. Πρέπει πάντα να υπάρχει πάντα εύκολη πρόσβαση στην πρίζα.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το δίκτυο ρεύματος, εάν δεν πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχουν υποστεί ζημιά ομετασχηματιστής, το καλώδιο του μετασχηματιστή ή το καλώδιο του ρεύματος.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να δέχεται δυνατά χτυπήματα.
Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ήναεπισκευάσετε τη συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
Προειδοποίηση
Μην κοιτάτε ποτέ άμεσα την πηγή φωτός και μηνκατευθύνετε την ακτίνατου φωτός της στα μάτια άλλων ατόμων ήζώων. Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη τα μάτια!
Λάβετε υπόψη ότι οι λαμπτήρες (ακόμη και οι LED) μπορούν να αναπτύξουν υψηλές θερμοκρασίες και να καίνε. Αφήνετε το φωτιστικό πάντα να κρυώσει για λίγα λεπτά, προτού το αγγίξετε.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στο φωτιστικό και μην κρεμάτε αντικείμενα (π.χ. διακοσμητικά) από το φωτιστικό γραφείου LED. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τον παρεχόμενο μετασχη­ματιστή λαμπτήρων LED (τροφοδοτικό). Τα συνήθη τροφοδο­τικά δεν είναι κατάλληλα για τη λειτουργία του φωτιστικού.
Ηφωτεινή πηγή αυτού του λαμπτήρα δεν μπορεί να αντικα­τασταθεί. Αν ηφωτεινή πηγή φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής της, πρέπει να αντικαταστήσετε το λαμπτήρα.
4. Χαρακτηριστικά προϊόντος
Το φωτιστικό γραφείου διαθέτει διάφορες θερμοκρασίες χρώματος (από θερμό λευκό φως έως φως ημέρας), ώστε να παρέχει πάντα το κατάλληλο φως. Χάρη στο φως που δεν τρε­μοπαίζει σχεδόν καθόλου, ξεκουράζει τα μάτια και προστατεύει από την κόπωση. Το φωτιστικό απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 3 λεπτά μέσω του ενσωματωμένου χρονοδιακόπτη και επομένως είναι ιδανικό για να μην αποχωρείτε από έναν χώρο στο σκοτάδι. Χάρη στη λειτουργία ύπνου με το λευκό θερμό φως, το φωτιστικό μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως φωτιστικό κομοδίνου ήωςφωτισμός φόντου. Ηρύθμιση της φωτεινότητας χωρίς επίπεδα προσαρμόζει την ένταση του φωτός ανάλογα με τις ανάγκες σας για φωτισμό. Χάρη στους περιστρεφόμενους και τους γωνιακούς συνδέσμους μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση του φωτιστικού με τον βέλτιστο τρόπο. Με τη θύρα USB μπορείτε επίσης να φορτίσετε μια συσκευή USB, όπως ένα smartphone ήένα tablet.
5. Έναρξη χρήσης και λειτουργία
5.1 Σύνδεση
Συνδέστε το παρεχόμενο τροφοδοτικό με την υποδοχή DC του φωτιστικού γραφείου. Τοποθετήστε το φωτιστικό σε μια σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια και προσαρμόστε την κατεύθυνσή του ανάλογα με τις ανάγκες σας. Συνδέστε το τροφοδοτικό σε μια πρίζα στην οποία έχετε εύκολη πρόσβαση.
16
Page 19
5.2 Ρυθμίσεις Ενεργοποίηση/ Απενεργοποίηση
Πατήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (4) για 1 δευτερόλεπτο περίπου, για να ενεργοποιήσετε ήνααπενεργο­ποιήσετε τη συσκευή. Το πλήκτρο θα παράγει μια δόνηση ως επιβεβαίωση.
Λειτουργίες φωτισμού
Λειτουργία ύπνου (θερμό λευκό φως)
Διεγείρει την αίσθηση άνεσης και χαλάρωσης
Περιορίζει το στρες μέσω του απαλού φωτισμού
Ιδανικό κατά την προετοιμασία για ύπνο
Πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο της λειτουργίας ύπνου (7) μία φορά, για να εκκινήσετε ήνατερματίσετε τη λειτουργία.
Λειτουργία CCT
Εναλλαγή χρωμάτων φωτός χωρίς επίπεδα (από θερμό λευκό φως έως φως ημέρας)
Πατήστε το πλήκτρο CCT (8) και κρατήστε το πατημένο, για να πραγματοποιήσετε εναλλαγή μεταξύ των χρωμάτων. Μόλις φτάσετε στη χαμηλότερη ήστην υψηλότερη τιμή, το πλήκτρο θα παράγει μια ελαφριά δόνηση. Για να πραγματοποιήσετε άλλες ρυθμίσεις, πρέπει να πατήσετε ξανά το πλήκτρο. Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής μέσω του πλήκτρου ενεργοποίησης/απενεργoποίησης, το φωτιστικό θα ενεργοποιηθεί ξανά με το χρώμα φωτός που είχε ρυθμιστεί την τελευταία φορά.
Αυτόματη λειτουργία απενεργοποίησης (χρονοδιακόπτης)
Οχρονοδιακόπτης απενεργοποιεί το φωτιστικό αυτόματα μετά από 3 λεπτά. Γι' αυτό, πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο χρονοδια­κόπτη (5) μία φορά. Οδακτύλιος LED γύρω από το ταμπλό χειρι­σμού θα φωτιστεί με πράσινο χρώμα. Πατήστε ξανά το πλήκτρο χρονοδιακόπτη, για να απενεργοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη.
Φωτεινότητα
Ηρύθμιση της φωτεινότητας χωρίς επίπεδα προσαρμόζει την ένταση του φωτός ανάλογα με τις ανάγκες σας για φωτισμό.
Πατήστε το πλήκτρο ροοστάτη (6) και κρατήστε το πατημένο, για να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα. Μόλις φτάσετε στη χαμη­λότερη ήστην υψηλότερη τιμή, το πλήκτρο θα παράγει μια ελαφριά δόνηση. Για να πραγματοποιήσετε άλλες ρυθμίσεις, πρέπει να πατήσετε ξανά το πλήκτρο. Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής μέσω του πλήκτρου EPower, το φωτιστικό θα ενεργοποιηθεί ξανά στο επίπεδο φωτεινότητας που είχε ρυθμιστεί την τελευταία φορά.
Λειτουργία φόρτισης μέσω USB
Συνδέστε μια κατάλληλη συσκευή USB (π.χ.smartphone, tablet) στη θύρα USB. Πριν από τη σύνδεση της συσκευής
ελέγξτε αν αυτή μπορεί να τροφοδοτηθεί επαρκώς μέσω της παροχής ρεύματος του φωτιστικού. Οδακτύλιος LED γύρω από το ταμπλό χειρισμού αναβοσβήνει με μπλε χρώμα κατά τη διάρκεια της φόρτισης και θα ανάψει σταθερά μόλις φορτιστεί ησυσκευή USB.
6. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά.
Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
7. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ήλανθασμένη χρήση του προϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων υποδείξεων ασφαλείας.
8. Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρε­σία εξυπηρέτησης πελατών της Hama. Γραμμή υποστήριξης:+49 9091 502-115 (Γερμανικά/Αγγλικά) Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύ­θυνση:www.hama.com
9. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συνολική κατανάλωση ρεύματος
Φωτεινότητα 10 W
Μέσοφωτισμού
Φωτεινότητα 500 lm
Διάρκεια ζωής λαμπτήρων
LED
Δείκτης χρωματικής απόδοσης
Θύρα USB 5V
Τροφοδοτικό 100-240 V~,12V 2A
Θερμοκρασία λειτουργίας -10°C έως 40°C
10. Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που ηΕυρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα
εξής: Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς
και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ήστα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ήστη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ήμεάλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
24 W
LED (μη αντικαθιστώμενα)
Μέγ.40.000 ώρες
>80Ra
2400 mA
17
Page 20
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługowe (Rys. 1i2)
1. Panel obsługowy
2. Gniazdo USB
3. Gniazdo DC (zasilacz)
4. Przycisk zasilania Power
5. Timer (3 min)
6. Ściemniacz
7. Tryb snu
8. Tryb CCT
Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należydokładnie przeczytać instruk­cję obsługi. Instrukcję należyprzechować,gdyż możebyć jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
Lampa na biurko
Zasilacz sieciowy
Instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią iprze- grzaniem oraz stosować go tylko wsuchym otoczeniu.
Niniejszy produkt nie nadaje się do stosowania przez osoby, łącznie zdziećmi, oograniczonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych lub umysłowych bądź bez doświadczenia lub wiedzy,chyba żebędąone nadzorowane przez osobę od- powiedzialną za ich bezpieczeństwo bądź zostaną przez nią poinstruowane wzakresie właściwego używania produktu.
Produkt wolno podłączać tylko do sieci zasilania prądem zgodnie zopisem na tabliczce znamionowej.
Podłączać produkt tylko do odpowiedniego gniazda wty- kowego. Gniazdo wtykowe musi być wkażdej chwili łatwo dostępne.
Wprzypadku nieużywania produktu przez dłuższy czas odłączyć go od zasilania.
Nie używać produktu, jeżeli zasilacz sieciowy,kabel zasilacza bądź przewód sieciowy są uszkodzone.
Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia. Prace
serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi facho­wemu.
Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest uszkodzony.
Ostrzeżenie
Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w źródło światła inie kierować strumienia światłabezpośrednio woczy innych osób lub zwierząt. Możliwe uszkodzenie wzroku!
Należypamiętać, żelampy (również LED) mogą genero- wać wysokie temperatury ibyćgorące. Przed dotknięciem lampy należyzawsze odczekać kilka minut do momentu, aż urządzenie przestygnie.
Na lampie lub lampie LED na biurko nie należyumieszczać ani zawieszaćżadnych przedmiotów (np. dekoracji). Niebez- pieczeństwo pożaru!
Stosować urządzenie tylko wpołączeniu zdostarczonym statecznikiem LED (zasilaczem sieciowym). Standardowe zasilacze nie nadają się do stosowania zlampą.
Źródła światłalampy nie można wymienić;gdy zakończyła siężywotność źródła światła, należywymienić całą lampę.
4. Cechy produktu
Lampa na biurko emituje światłowróżnych odcieniach (od białego ciepłego po światłodzienne), dzięki czemu zawsze zapewnia odpowiednie oświetlenie. Praktycznie pozbawione migotania światłochroni oczy izapobiega zmęczeniu. Wbudo­wany timer wyłącza lampę automatycznie po 3minutach, dzię­ki czemu użytkownik nie opuszcza pomieszczenia wciemności. Tryb snu zbiałym, ciepłym światłem pozwala na stosowanie lampy również na stoliku nocnym lub jako dodatkowy punkt świetlny wtle. Płynna regulacja jasności umożliwia dostosowa- nie ilości generowanego światładoindywidualnych potrzeb. Dzięki zastosowaniu przegubów lampę można optymalnie pochylić lub odchylić.Zapomocą portu USB można dodatkowo ładować urządzenie końcowe, np. smartfona lub tablet.
5. Uruchamianie iobsługa
5.1 Podłączanie
Podłączyć dostarczony zasilacz sieciowy do gniazda DC lampy na biurko. Ustawić lampę na stabilnej, płaskiej ipoziomej powierzchni, anastępnie skierować strumieńświatław dowolnym kierunku. Podłączyć zasilacz do łatwo dostępnego gniazda.
5.2 Ustawienia
Włączanie iwyłączanie
Wcelu włączenia lub wyłączenia urządzenia należyprzytrzy­mać naciśnięty przycisk zasilania Power (4) przez ok. 1sekun­dę.Wmomencie przyjęcia sygnałuprzycisk zaczyna wibrować.
18
Page 21
Tryby oświetlenia
Tryb snu (światłobiałe, ciepłe)
Przynosi poczucie komfortu iodprężenia
Delikatne światłoredukuje stres
Doskonale sprawdza się wtrakcie przygotowania do snu
Wcelu włączenia lub wyłączenia tego trybu należykrótko przytrzymać naciśnięty przycisk Tryb snu (7).
Tryb CCT
Płynna zmiana barwy światła(od białego ciepłego po światło dzienne)
Aby zmienić barwę,należynacisnąć iprzytrzymać przycisk CCT (8). Po osiągnięciu najniższej lub najwyższej wartości przycisk zaczyna lekko wibrować.Wcelu dokonania dalszych ustawień przycisk należywcisnąć ponownie. Po wyłączeniu przyciskiem zasilania Power lampa załączy się ponownie zzachowaniem ostatnio ustawionej barwy światła.
Funkcja automatycznego wyłączania (timer)
Timer wyłącza lampkę automatycznie po upływie 3minut. Aby skorzystać ztej funkcji, należykrótko nacisnąć przycisk Timer (5). Pierścień LED wokół panelu obsługowego zaświeci na zielono. Aby wyłączyć timer,wystarczy nacisnąć przycisk ponownie.
Jasność
Płynna regulacja jasności umożliwia dostosowanie ilości generowanego światładoindywidualnych potrzeb.
Wcelu ustawienia jasności nacisnąć iprzytrzymać przycisk
ściemniacza (6). Po osiągnięciu najniższej lub najwyższej warto- ści przycisk zaczyna lekko wibrować.Wcelu dokonania dalszych
ustawień przycisk należywcisnąć ponownie. Po wyłączeniu przyciskiem zasilania Power lampa załączy się po­nownie zzachowaniem ostatnio ustawionego stopnia jasności.
Funkcja ładowania przez USB
Do portu USB podłączyć odpowiednie urządzenie końcowe (np. smartfona, tablet). Przed podłączeniem urządzenia końcowego sprawdzić,czy prądwyjściowy lampy zapewnia dostateczne zasilanie. Pierścień LED wokół panelu obsługowego miga podczas łado­wania na niebiesko i świeci światłem ciągłym, gdy urządzenie końcowe jest naładowane.
8. Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.) Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
9. Dane techniczne
Całkowite zużycie energii 24 W
Jasność 10 W
Źródło światła
Jasność 500 lm
Okres użytkowania diod LED
Wskaźnik oddawania barw >80Ra
Złącze USB 5V
Zasilacz sieciowy
Temperaturarobocza od -10°C do 40°C
10. Informacje dotycząca recyklingu Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń
elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należywyrzucać razem zcodziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych ielektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy.Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje otym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregującodpady pomagasz chronićśrodowisko!
LED (bez możliwości wymiany)
maks. 40 000 h
2400 mA
100-240 V~,12V 2A
6. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się,lekko zwilżonej szmatki inie stosować agresywnych detergentów.
Uważać,aby do wnętrza produktu nie wniknęławoda.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKGnie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
19
Page 22
H Használati útmutató
Kezelőelemek (1+2. ábra)
1. Kezelőfelület
2. USB-csatlakozó
3. DC csatlakozó (hálózati tápegység)
4. Power gomb
5. Időzítő (3 perc)
6. Fényerő-szabályozás
7. Alvómód
8. CCTmód
Köszönjük, hogy ezt aHama terméket választotta! Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időtésolvassa el végig az alábbi útmutatót. Akésőbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt afüzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja ezt aterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk abiztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet akülönleges veszélyekreéskockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
Asztali lámpa
Tápegység
Használati útmutató
3. Biztonsági előírások:
Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtőlés túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
Ez atermék nem arrakészült, hogy korlátozott zikai, érzék- szervi vagy szellemi képességű vagy hiányos tapasztalattal vagy hiányos ismeretekkel rendelkező személyek (gyerme­keket is beleértve) használják, kivéve ha abiztonságukért felelősszemély felügyelete alatt állnak vagy tőle utasítást kaptak, hogyan kell használni aterméket.
Aterméket kizárólag olyan hálózatról szabad üzemeltetni, amely megfelel az adattábla követelményeinek.
Aterméket csak az arraacélrajóváhagyott dugaszaljzatról működtesse. Ahálózati dugaszaljzatnak bármikor könnyen elérhetőnek kell lennie.
Ha hosszabb ideig nem használja aterméket, válassza le a hálózatról.
Ne használja aterméket, ha az AC-adapter,azadapterkábel vagy ahálózati kábel megsérült.
Ne ejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
Ne kísérelje meg akészülék saját karbantartását vagy
javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
Ne nyissa ki aterméket és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
Figyelmeztetés
Ne nézzen közvetlenül afényforrásba, és ne irányítsa közvetlenül más személyek vagy állatok szemébe. Szemkárosodást okozhat!
Vegye gyelembe, hogy az izzók (a LED-izzók is) magas hőt fejleszthetnek és felforrósodhatnak. Minden esetben hagyja az izzót néhány percig hűlni, mielőtt megérinti.
Ne helyezzen semmilyen tárgyat alámpára, és ne akasszon semmilyen tárgyat (pl. dekorációs anyagot) aLED-es asztali lámpára. Tűzveszély állfenn!
Akészüléket csak amellékelt LED-es előtéttel (tápegység) használja. Anormál tápegységek nem alkalmasak alámpa működtetéséhez.
Alámpa fényforrása nem cserélhető;amikor afényforrás elérte az élettartamát, az egész lámpát ki kell cserélni.
4. Terméktulajdonságok
Az asztali lámpa különböző színhőmérsékletekkel rendelke­zik (meleg fehértőlanappali fényig), így mindig megfelelő fényt biztosít. Aszinte villogásmentes fény óvja aszemet és védi aszemfáradtságtól. Abeépített időzítő 3percelteltével automatikusan kikapcsolja alámpát, ami ideális, hogy ahelyi­séget ne kelljen sötétben elhagyni. Ameleg fehér fényű alvó üzemmódnak köszönhetően alámpa éjjeli lámpaként vagy hát­térvilágításként is használható. Afokozatos fényerő beállítása beállítja afény mennyiségét asaját fényerőigényekhez. A lámpatest optimálisan beállítható aforgatható csuklóval. Az USB-porttal csatlakoztatható és tölthető egy USB-eszköz, mint pl. az okostelefon vagy tablet.
5. Üzembe vétel és üzemeltetés
5.1 Csatlakoztatás
Csatlakoztassa amellékelt tápegységet az asztali lámpa DC­aljzatához. Helyezze alámpát stabil, egyenletes és vízszintes felületre, majd állítsa be tetszés szerint. Csatlakoztassa a hálózati adaptert egy könnyen elérhető dugaljhoz.
5.2 Beállítások
Be-/ kikapcsolás
Nyomja meg aPowergombot (4) kb. 1másodpercig abe- és kikapcsolásához. Agomb megerősítésképp rezeg.
20
Page 23
Fény módok
Alvómód (meleg fehér)
Stimulálja akényelem és pihenés érzését.
Lágy fénnyel csökkenti afeszültséget
Remek előkészítés az alváshoz
Nyomja meg egyszer röviden az alvás mód gombját (7) amód elindításához vagy befejezéséhez.
CCTmód
Fokozatmentesen cserélhető lámpaszín (meleg fehértőla nappali fényig)
Nyomja meg aCCT gombot (8) és tartsa lenyomva aszín megváltoztatásához. Amint elérte alegalacsonyabb vagy legmagasabb értéket, agomb enyhén rezegni kezd. További beállításokhoz agombot újrameg kell nyomni. APowergombbal történő kikapcsolás után alámpa az utolsó beállított fényszínnel kapcsol majd be.
Automatikus kikapcsolás funkció (Időzítő)
Az időzítő 3percelteltével automatikusan kikapcsolja alám­pát. Ehhez röviden nyomja meg egyszer az időzítő gombot (5). Avezérlőpanel körül lévő LED-gyűrű zölden világít. Az időzítő kikapcsolásához nyomja meg újraazidőzítő gombot.
Világosság
Afényerő fokozatmentes beállításával afény mennyiségét saját fényerőigényéhez igazíthatja.
Afényerő beállításához tartsa lenyomva afényerő-szabályozó gombot (6). Amint elérte alegalacsonyabb vagy legmagasabb értéket, agomb enyhén rezegni kezd. További beállításokhoz a gombot újrameg kellnyomni. Akikapcsolás után azEPower gomb megnyomásával alámpa az utolsó beállított fényerővel kapcsol be.
USB-töltőfunkció
Csatlakoztasson egy megfelelő USB-eszközt (pl. okostelefon, tablet) az USB-porthoz. Avégberendezés csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy az alámpák által leadott árammal elegendő­en táplálható-e. Avezérlőpanel körül lévő LED-gyűrű kéken villog atöltés közben, és az USB-eszköz feltöltése után folyamatosan világít.
8. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy atermékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a Hama terméktanácsadásához. Közvetlen vonal Közvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) További támogatási információt itt talál: www.hama.com
9. Műszaki adatok
Teljes energiafogyasztás 24 W
Fénykibocsátás 10 W
Világítótest LED (nem cserélhető)
Világosság 500 lm
LED élettartam
Színvisszaadási index >80Ra
USB port 5V
Tápegység
Betriebstemperatur -1 0°C-tól +40 °C-ig
10. Ártalmatlanítási előírások Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU ajánlása szerint, amegjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek akövetkezők:
Az elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket nem szabad aháztartási szemétbe dobni! A leselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad aháztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtéséretörvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyrevagy visszavinni avásárlás helyére. Atermék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad errevonatkozóan afelhasználónak. Arégi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában történő újrahasznosítása közös hozzájárulás környezetünk védelméhez.
max. 40 000 óra
2400 mA
100-240 V~,12V 2A
6. Karbantartás és ápolás
Ezt aterméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendő­vel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz atermékbe.
7. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKGsemmilyen felelősséget vagy sza­vatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébőlésszakszerűtlen használatából, vagy akezelési útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
21
Page 24
C Návod kpoužití
Ovládací prvky (obr. 1+2)
1. Ovládací panel
2. Zdířka USB
3. Zdířka DC (napájecí zdroj)
4. Tlačítko Power
5. Časovač (3 min)
6. Stmívač
7. Režim spánku
8. Režim CCT
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace. Uchovejte tento text propřípadné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Upozorně
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika anebezpečí.
Po
známka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
Lampa na psací stůl
ťový napáječ
Návod kpoužití
Upozorně
Nikdy se nedívejte přímo do světelného zdroje nebo nemiřte světelný paprsek přímo do očí jiných osob nebo zvířat. Hrozí poškození zraku!
Upozorňujeme, že žárovky (i LED) se mohou rozžhavit a dosáhnout velmi vysokých teplot. Nechte žárovku vždy několik minut vychladnout, než se jí dotknete.
Nepokládejte na svítidlo žádné předměty,resp. nezavěšujte na LED stolní světlo žádné předměty (např.dekorační materiál). Hrozí nebezpečípožáru!
Přístroj provozujte pouze sdodaným LED předřadníkem (síťovým napáječem). Normální síťové napáječenejsou k provozu tohoto svítidla vhodné.
Světelný zdroj utohoto svítidla nelze vyměnit. Když dosáhne světelný zdroj konce své životnosti, je třeba vyměnit celé svítidlo.
4. Vlastnosti výrobku
Stolní svítidlo disponuje různými barevnými teplotami (teplá bílá až denní světlo) avždy tak zajistí vhodné osvětlení. Světlo téměř bez nežádoucího blikání šetříočiachrání před únavou. Díky integrovanému časovačiselampa automaticky vypne po 3minutách, což je ideální, pokud nechcete místnost opouštět po tmě.Díky režimu spánku steplým bílým světlem lze světlo použít ijako svítidlo na noční stolek nebo jako osvětlení na pozadí. Plynulé nastavení jasu přizpůsobí množství světla vašim vlastním potřebám. Díky otočným avýkyvným kloubům lze svítidlo nastavit do optimálního směru. Pomocí USB portu lze navíc nabíjet koncové USB zařízení jako např.smartphone nebo tablet.
3. Bezpečnostní pokyny
Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte styku svodou. Používejte pouze v suchých prostorách.
Tento produkt nesmí používat děti aosoby somezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby snedostatečným množstvím zkušeností nebo vědomostí. Používání je možné pod dozorem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud tyto osoby obdržely pokyny opoužití výrobku.
Výrobek smí být provozován výhradně vnapájecí síti, jak je popsáno na typovém štítku.
Výrobek provozujte pouze připojený ke schválené zásuvce. Zásuvka musí být snadno dosažitelná.
Vypojte produkt ze sítě,pokud ho delší dobu nepoužíváte.
Výrobek nepoužívejte, pokud je síťový adaptér,kabel
adaptéru nebo síťová šňůra poškozena.
Výrobek chraňte před pádem avelkými otřesy.
Do výrobku nezasahujte aneopravujte ho. Veškeré úkony
údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození již dále nepoužívejte.
22
5. Uvedení do provozu aprovoz
5.1 Připojení
Připojte dodaný napájecí zdroj do DC zdířky stolního svítidla. Svítidlo umístěte na stabilní, plochý avodorovný povrch a nasměrujte jej dle vašich potřeb. Napájecí zdroj připojte do snadno přístupné zásuvky.
5.2 Nastavení
Zapnutí/vypnutí
Prozapnutí nebo vypnutí stiskněte tlačítko Power (4) na dobu cca 1sekundy.Tlačítko zavibruje apotvrdí tak stisknutí.
Režimy svítidla
Režim spánku (teplá bílá)
Stimuluje pocit pohodlí arelaxace
Snižuje stres díky mírnému světlu
Velmi dobřesehodí jako příprava ke spánku
Stiskněte jednou krátce tlačítko režimu spánku (7) prozahájení nebo ukončení režimu.
Page 25
Režim CCT
Plynule měnitelná barva světla (teplá bílá až denní světlo) Stiskněte tlačítko CCT(8) adržte jej stisknuté propřepínání mezi barvami. Jakmile je dosaženo nejnižší činejvyšší hodnoty, tlačítko lehce zavibruje. Prodalší nastavení musíte tlačítko opětzmáčknout. Po vypnutí tlačítkem Power se světlo rozsvítí snaposledy nastavenou barvou světla.
Automatická funkce vypnutí (časovač)
Časovač světlo automaticky vypne po 3minutách. Proaktivaci této funkce krátce stiskněte tlačítko časovače(5). LED prstenec kolem ovládacího panelu svítí zeleně.Pro deaktivaci časovače opětstiskněte tlačítko časovače.
Jas
Plynulé nastavení jasu přizpůsobí množství světla vašim potřebám.
Pronastavení jasu stiskněte tlačítko stmívače(6) adržte jej stisknuté. Jakmile je dosaženo nejnižší činejvyšší hodnoty, tlačítko lehce zavibruje. Prodalší nastavení musíte tlačítko opětzmáčknout. Po vypnutí tlačítkem Power se světlo rozsvítí snaposledy nastaveným jasem.
Funkce USB nabíjení
Připojte vhodné koncové USB zařízení (např.smartphone, tablet) do USB portu. Před připojením koncového zařízení zkontrolujte, jestli je výstupní proud svítidla dostačující pro jeho napájení. LED prstenec kolem ovládacího panelu během nabíjení bliká modřeajakmile je koncové USB zařízení nabito, svítí trvale.
9. Technické údaje
Celková spotřeba energie
Světelný výkon 10 W
Zdroj světla LED (nelze vyměnit)
Jas 500 Im
Životnost LED max. 40 000 hod.
Index podání barev >80Ra
USB port 5V
ťový napáječ 100-240 V~,12V 2A
Provozní teplota –10 °C až 40 °C
10. Pokyny klikvidaci Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EU ustanovujete následující: Elektrická aelektronická zařízení stejně jako baterie nepatřídodomovního
odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení abaterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země.Symbol na produktu, návod kobsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací ajinými způsoby zužitkování přispíváte kochraně životního prostředí.
24 W
2400 mA
6. Údržba a čiště
•Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna anepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
8. Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ?Obraťte na na poradenské oddělení Hama. Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky) Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
23
Page 26
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky (obr.1+2)
1. Ovládací panel
2. USB zdierka
3. DC zdierka (sieťový zdroj)
4. Tlačidlo Power
5. Časovač (3 min)
6. Stmievač
7. Režim spánku
8. Režim CCT
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Hama. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny ainformácie. Uchovajte tento návod na použitie preprípadné budúce použitie. Pokiaľ výrobok predáte, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
Po
známka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
Lampa na písací stôl
Napájací zdr
Návod na použitie
oj
Upozornenie
Nikdy sa nepozerajte priamo do svetelného zdroja alebo nemierte svetelný lúč priamo do očí iných osôb alebo zvierat. Hrozí poškodenie zraku!
Myslite na to, že svetelné zdroje (aj LED) vyvíjajú vysoké teploty amôžu byť horúce. Nechajte svetelný zdroj vždy niekoľko minút vychladnúť,skôr ako sa ho dotknete.
Na svietidlo neukladajte žiadne predmety,resp. na LED svietidlo na písací stôl nevešajte žiadne predmety (napr. dekoračný materiál). Hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Prístroj používajte iba sdodaným LED predradníkom (napá­jacím zdrojom). Bežné napájacie zdroje nie sú vhodné na prevádzku svietidla.
Svetelný zdroj tohto svietidla sa nedá vymeniť.Aksvetelný zdroj dosiahne koniec svojej životnosti, musí sa vymeniť celé svietidlo.
4. Vlastnosti výrobku
Svietidlo na písací stôl disponuje rôznymi teplotami farby (od teplého bieleho svetla po denné svetlo) azabezpečuje tak vždy vhodné svetlo. Svetlo takmer bez blikania šetrí očiachráni pred únavou. Pomocou integrovaného časovačasasvietidlo automaticky vypne po 3minútach, ideálne na to, aby ste neo­púšťali miestnosť potme. Vďaka režimu spánku steplým bielym svetlom sa svietidlo môže použiť aj ako nočná lampa alebo ako podsvietenie. Plynulé nastavenie jasu upraví množstvo svetla na vlastné potreby jasu. Vďaka otočným aohýbacím kĺbom sa svietidlo môže optimálne nasmerovať.Cez USB port sa navyše dá nabíjať koncové zariadenie USB, ako napr.smartfón alebo tablet.
3. Bezpečnostné upozornenia
Výrobok chráňte pred znečistením. Nepoužívajte vo vlhkom prostredí azabráňte styku svodou. Používajte iba vsuchých priestoroch.
Tento produkt nesmú používať deti ani osoby sobmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby snedostatočným množstvom skúseností alebo vedo­mostí. Používanie je možné pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,alebo ak tieto osoby obdržali pokyny o použití výrobku.
Výrobok smie byť prevádzkovaný výhradne vnapájacej sieti, ako je popísané na typovom štítku.
Výrobok používajte pripojený iba kschválenej zásuvke. Zásuvka musí byťľahko dosiahnuteľná.
Ak výrobok dlhšiu dobu nepoužívate, odpojte ho od elektric­kej siete.
Výrobok nepoužívajte, ak je sieťový adaptér,kábel adaptéru alebo sieťový kábel poškodený.
Výrobok chráňte pred pádmi aveľkými otrasmi.
Do výrobku nezasahujte aneopravujte ho. Akékoľvek úkony
údržby prenechajte príslušnému odbornému personálu.
Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
24
5. Uvedenie do prevádzky aprevádzka
5.1 Pripojenie
Spojte dodaný napájací zdroj sDCzdierkou svietidla na písací stôl. Svietidlo umiestnite na stabilnú, rovnú avodorovnú plo­chu anasmerujte ho podľasvojich želaní. Napájací zdroj spojte s ľahko dostupnou zásuvkou.
5.2 Nastavenia
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie alebo vypnutie stlačte tlačidlo Power (4) na cca 1 sekundu. Tlačidlo vibruje na potvrdenie.
Svetelné režimy
Režim spánku (teplé biele svetlo)
Stimuluje pocit pohody auvoľnenia
Znižuje stres vďaka tlmenému svetlu
Veľmi dobrevhodné ako príprava na zaspávanie
Stlačte razkrátko tlačidlo režimu spánku (7) na spustenie alebo ukončenie režimu.
Page 27
Režim CCT
Plynule premenlivá farba svetla (teplé biele svetlo až denné svetlo)
Stlačte tlačidlo CCT(8) apodržte ho stlačené na prepínanie medzi farbami. Len čodosiahnete najnižšiu alebo najvyššiu hodnotu, tlačidlo jemne zavibruje. Pre ďalšie nastavenia musíte tlačidlo opätovne stlačiť. Po vypnutí pomocou tlačidla Power sa svietidlo opäť zapne s naposledy nastavenou farbou svetla.
Automatická funkcia vypnutia (časovač)
Časovač automaticky vypne svietidlo po 3minútach. Na tento účel stlačte razkrátko tlačidlo časovača(5). LED krúžok okolo ovládacieho panela svieti nazeleno. Na deaktiváciu časovača opäť stlačte tlačidlo časovača.
Jas
Plynulé nastavenie jasu prispôsobí množstvo svetla na vlastné potreby jasu.
Na nastavenie jasu stlačte tlačidlo stmievača(6) apodržte ho stlačené. Len čodosiahnete najnižšiu alebo najvyššiu hodnotu, tlačidlo jemne zavibruje. Pre ďalšie nastavenia musíte tlačidlo opätovne stlačiť. Po vypnutí pomocou tlačidla EPower sa svietidlo opäť zapne s naposledy nastaveným jasom.
Funkcia USB nabíjania
Pripojte vhodné koncové zariadenie USB (napr.smartfón, tablet) do USB portu. Pred pripojením koncového zariadenia sa ubezpečte, čibude toto dostatočne zásobované dodávkou prúdu zo svietidla. LED krúžok okolo ovládacieho panela bliká počas nabíjania namodroakonštantne svieti, len čojekoncové zariadenie USB nabité.
9. Technické údaje
Celková spotreba prúdu 24 W
Svetelný výkon 10 W
Osvetľovací prostriedok
Jas 500 lm
Životnosť LED diódy max. 40 000 h
Index podania farieb >80Ra
USB port 5V
Napájací zdroj 100-240 V~,12V 2A
Prevádzková teplota –10 °C až 40 °C
10. Pokyny prelikvidáciu Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EU stanovuje: Elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta ktomu určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/ batérií prispievate kochrane životného prostredia.
LED dióda (nedá sa vymeniť)
2400 mA
6. Údržba astarostlivosť
•Načistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťavlákna anepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky.
Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodbor­ného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
8. Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na pora­denské oddelenie rmy Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.) Ďalšie informácie opodporenájdete tu: www.hama.com
25
Page 28
O Manual de instruções
Elementos de comando (g. 1+2)
1. Painel de comando
2. Entrada USB
3. Tomada CC (fonte de alimentação)
4. Botão Power
5. Temporizador (3 min)
6. Regulador de luminosidade
7. Modo noturno
8. Modo CCT
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama! Antes de utilizar oproduto, leia completamente estas indica­ções einformações. Guarde, depois, estas informações num local seguroparaconsultas futuras. Se transmitir oproduto paraumnovo proprietário, entregue também as instruções de utilização.
1. Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou chamar aatenção paraperigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
Candeeiroparasecretária
Unidade de alimentação
Manual de instruções
3. Indicações de segurança
Proteja oproduto contrasujidade, humidade esobreaqueci­mento eutilize-o somente em ambientes secos.
Este produto não éadequado parapessoas, incl. crianças, com limitações das capacidades físicas, dos sentidos ou mentais ou que não possuem experiência suciente para asua utilização, anão ser,sob vigilância de uma pessoa responsável pela sua segurança ou devidamente instruída por esta.
Oproduto apenas pode ser ligado auma rede de ali­mentação em conformidade com odescrito na placa de características.
Ligue oproduto apenas auma tomada eléctrica adequada. Atomada eléctrica deve estar semprefacilmente acessível.
Desligue oproduto da rede elétrica em caso de período de inatividade prolongado.
Não utilize oproduto se oadaptador AC,ocabo de adapta­ção ou ocabo eléctrico estiverem danicados.
Não deixe cair oproduto nem osubmeta achoques fortes.
Não tente fazer amanutenção ou reparar oaparelho.
Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por técnicos especializados.
Não abraoproduto nem outilize caso este esteja dani­cado.
Aviso
Nunca olhe diretamente paraafonte de luz, nem direcione ofeixe de luz diretamente paraos olhos de outras pessoas ou de animais. Podem ocorrer lesões oculares!
Tenha em atenção que as lâmpadas (mesmo LED) atingem temperaturas elevadas epodem car quentes. Deixe a lâmpada arrefecer durante alguns minutos antes de tocar na mesma.
Não pouse nem pendureobjetos (por exemplo, material de decoração) no candeeirodesecretária com lâmpada LED. Existe perigo de incêndio!
Utilize oaparelho apenas com obalastroLED fornecido (uni­dade de alimentação). As unidades de alimentação normais não são adequadas paraofuncionamento do candeeiro.
Afonte de luz deste candeeironão pode ser substituída; quando afonte de luz chegar ao mdasua vida útil, todo candeeirotem que ser substituído.
4. Características do produto
Ocandeeirodesecretária dispõe de várias temperaturas de cor (do branco quente àluz natural) e, portanto, assegurauma luz adequada. Aluz, que não tem praticamente cintilação, ésuave paraosolhoseprevine afadiga. Através do temporizador integrado, alâmpada desliga-se automaticamente após 3 minutos, oque éótimo paranão ter de sair de uma divisão às escuras. Graças ao modo noturno com luz branca quente, ocandeeirotambém pode ser utilizado como luz de cabeceira ou como iluminação de fundo. Ajuste gradual da luminosidade
-aquantidade de luz éadaptada às próprias necessidades de
luminosidade. Graças às dobradiças de oscilação edeexão, o candeeiropode ser devidamente alinhado. Aporta USB permi­te ainda carregar um dispositivo USB, como, por exemplo, um smartphone ou tablet.
5. Colocação em funcionamento eoperação
5.1 Ligação
Ligue aunidade de alimentação fornecida àtomada CC do candeeirodesecretária. Posicione ocandeeironuma superfície estável, plana ehorizontal ealinhe-o de acordo com asua preferência. Conecte afonte de alimentação auma tomada facilmente acessível.
5.2 Denições
Ligar/desligar
Prima obotão Power (4) durante aproximadamente 1segundo paraligar ou desligar.Obotão vibraparaconrmar.
26
Page 29
Modos de luz
Modo noturno (branco quente)
Estimula asensação de conforto erelaxamento
Reduz ostress graças auma luz suave
Especialmente adequado paraser utilizado antes de ir
dormir Prima uma vez brevemente obotão do modo noturno (7) para iniciar ou terminar omodo.
Modo CCT
Cor da luz que pode ser substituída gradualmente (do
branco quente àluz natural) Prima obotão CCT(8) emantenha-o premido paraalternar entreascores. Assim que ovalor mínimo ou máximo éatingi­do, obotão vibraligeiramente. Para outras denições, obotão deve ser premido novamente. Depois de desligar ocandeeiroatravés do botão Power,este volta aligar-se com aúltima cor da luz ajustada.
Função de desligar automática (temporizador)
Otemporizador desliga automaticamente ocandeeiroapós 3 minutos. Para oefeito, prima uma vez brevemente obotão do temporizador (5). Oanel LED àvolta do painel de comando acende-se averde. Prima novamente obotão do temporizador paradesativar otemporizador.
Luminosidade
Ajuste gradual da luminosidade, aquantidade de luz é
adaptada às próprias necessidades de luminosidade. Prima obotão do regulador de luminosidade (6) emantenha-o premido paraajustar aluminosidade. Assim que ovalor mí­nimo ou máximo éatingido, obotão vibraligeiramente. Para outras denições, obotão deve ser premido novamente. Depois de desligar ocandeeiroatravés do botão Power,este volta aligar-se com aúltima luminosidade ajustada.
Função de carga USB
Ligue um dispositivo USB adequado (por exemplo, smartpho­ne, tablet) àporta USB. Antes da ligação de um dispositivo, verique se este pode ser alimentado de forma suciente com acorrente de saída do candeeiro. Oanel LED àvolta do painel de comando acende-se aazul durante ocarregamento e ca continuamente aceso assim que odispositivo USB estiver carregado.
6. Manutenção econservação
•limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligei-
ramente humedecido enão utilize produtos de limpeza
agressivos.
Certique-se de que não entraágua paradentrodoproduto.
7. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer responsabi­lidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto enão observação do das instruções de utilização e/ou das informa­ções de segurança.
8. Contactos eapoio técnico
Em caso de dúvidas sobreoproduto, contacte oserviço de assistência ao produto da Hama. Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês) Para mais informações sobreosserviços de apoio ao cliente, visite: www.hama.com
9. Especicações técnicas
Consumo total de energia elétrica
Luminosidade 10 W
Lâmpada LED (não substituível)
Luminosidade 500 lm
Vida útil do LED máx. 40.000 h
Índice da reprodução de cores
Porta USB 5V
Unidade de alimentação 100-240 V~,12V 2A
Temperaturade funcionamento
10. Indicações de eliminação Nota em Protecção Ambiental:
Após aimplementação da directiva comunitária 2012/19/EU e2006/66/EU no sistema legal nacional, oseguinte aplica-se: Os aparelhos eléctricos e
electrónicos, bem como baterias, não podem ser eliminados juntamente com olixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei acolocar os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos especícos paraeste efeito ou no ponto de venda. Os detalhes paraeste processo são denidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, omanual de instruções ou a embalagem indicam que oproduto está sujeito aestes regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, esta afazer uma enorme contribuição paraaprotecção do ambiente.
24 W
>80Ra
2400 mA
-10°Ca40 °C
27
Page 30
T Kullanma kılavuzu
Kontrol elemanları (Resim 1+2)
1. Kontrol paneli
2. USB yuvası
3. DC soket (adaptör)
4. Power tuşu
5. Zamanlayıcı (3 dak)
6. Işıkkısıcı
7. Uyku modu
8. CCTmodu
Bir Hama ürünü satınaldığınıziçin teşekkür ederiz! Biraz zaman ayırınveönce aşağıda verilen talimatları ve bilgileri iyice okuyun. Bu kullanımkılavuzunu güvenli bir yerde saklayınvegerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazı başkasına sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni sahibine birlikte verin.
1. Uyarı sembollerinin ve uyarılarınaçıklanması
Uyarı
Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli durumlaradikkat çekmek için kullanılır.
Not
Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır
2. Paketin içindekiler
İş masası lambası
Şebeke adaptörü
Kullanma kılavuzu
3. Güvenlik uyarıları
Cihazı pisliklere, neme ve aşırıısınmaya karşı koruyunuz ve sadece kuru ortamlarda kullanınız.
Bu ürün fiziksel, duyumsal veya zihinsel engelli veya deneyim ve bilgi eksikliğiolan kişiler ve çocuklar tarafından kullanmak için tasarlanmamıştır. Bu kişiler cihazı güvenliklerinden sorumlu bir kişinin denetimi altında veya bu kişiden talimat alarak kullanabilirler.
Bu ürün sadece tip plakasında tanımlanmış olan şebeke beslemesinde kullanılmalıdır.
Ürünü sadece bu amaç için izin verilen bir prizde çalıştırınız. Şebeke prizine daima kolayca erişilebilmelidir.
Ürünü uzun sürekullanmadığınızda şebekeden ayırın.
AC adaptörü, adaptör kablosu veya şebeke kablosu arızalı
olan ürünü kullanmayınız.
Ürünü yeredüşürmeyin ve çok aşırı sarsıntılaramaruz bırakmayın.
Cihazı kendiniz onarmaya veya bakımını yapmaya çalışmayı­nız. Tüm bakımçalışmalarını yetkili usta personele yaptırınız.
Ürünün içini açmayınvehasarlı ürünleri çalıştırmayın.
Uyarı
Hiçbir zaman doğrudan ışıkkaynağınıniçerisine bakmayınvehiçbir zaman başka kişilerin veya hayvanlarıngözüne ışını doğrudan tutmayın. Gözler zarar görebilir!
Lambaların(LED dahil) yüksek ısılar ürettiğini ve çok sıcak olabileceğini dikkate alınız. Lambaya dokunmadan önce daima birkaç dakika soğumasını bekleyin.
Lambanınüzerine cisimler koymayınveya bunları LED masa lambasına (örn. dekorasyon malzemeleri) asmayın. Yangın tehlikesi var!
Cihazı yalnızca birlikte verilen LED ön bağlantı donanımı (şebeke adaptörü) ile çalıştırın. Normal şebeke adaptörleri lambanınçalışması için uygun değildir.
Bu lambanın ışıkkaynağı değiştirilemez; ışıkkanyağı ömür süresini doldurduğunda, lambanıntamamı değiştirilmelidir.
4. Ürün özellikleri
Masa lambası farklı renk sıcaklıkları (sıcak beyazdan gün ışığına kadar) yayabilir ve böylece her zaman en uygun ışığı
sağlar.Neredeyse titreşimsiz olan ışığı gözleri korur ve yorgun­luğuönler.Entegrezamanlayıcı üzerinden lambanınotomatik olarak 3dakika sonrakapanması ile bir odayı tam karanlıkta terk etmemek için idealdir.Bulamba, sıcak beyaz ışıklı uyku modu sayesinde aynı zamanda bir gece lambası ya da arka fon aydınlatması olarak da kullanılabilir.Kademesiz aydınlıkayarı ile ışıkmiktarı özel aydınlıkgereksinimlerine göreadapte edi­lebilir.Çevirmeli ve açılı mafsallarla lamba optimum bir şekilde hizalanabilir.Ayrıca USB girişiüzerinden örn. akıllı telefon veya tablet gibi USB cihazlarışarj edilebilir.
5. Devreye alma ve çalıştırma
5.1 Bağlama
Birlikte verilen şebeke adaptörünü masa lambasınınDC soketine takın. Lambayı sağlam, düz ve yatay bir yüzeyde pozisyonlandırınveisteklerinize uygun tarzda doğrultun. Adaptörü kolay erişilebilir bir prize takın.
5.2 Ayarlar
Açma/Kapama
Açmak ve kapatmak için Power tuşuna (4) yakl. 1saniye basın. Tuş titreşerek onaylar.
Işıkmodları
Uyku modu (sıcak beyaz)
Dinginlik ve rahatlıkduygusu verir
Yumuşak ışıkla stresi dağıtır
Uykuya geçmek için çok yararlı
Modu başlatmak veya sonlandırmak için uyku modu tuşuna (7) kısaca bir kez basın.
28
Page 31
CCTmodu
Kademesiz değiştirilebilir ışıkrengi (sıcak beyazdan gün ışığına kadar)
Renkler arasında geçiş yapmak için CCTtuşuna (8) basınve basılı tutun. En düşük veya en yüksek değerlerde tuş hafifçe titreşir.Diğer ayarlar için tuşayeniden basılmalıdır. Power tuşuüzerinden lamba kapatıldıktan sonraenson ayarlı ışıkrengiyle tekrar açılır.
Otomatik kapanma işlevi (zamanlayıcı)
Zamanlayıcı lambayı 3dakika sonraotomatik olarak kapatır. Bunun için zamanlayıcı tuşuna (5) kısaca bir kez basın. Kontrol panelinin çevresindeki LED halkası yeşil renkte yanar. Zamanlayıcıyı devredışı bırakmak için zamanlayıcı tuşuna yeniden basın.
Aydınlık
Kademesiz aydınlıkayarı, ışıkayarını özel aydınlıkgereksi- nimlerine göreadapte eder.
Aydınlığı ayarlamak için ışıkkısıcıtuşa(6) basınvebasılı tutun. En düşük veya en yüksek değerlerde tuş hafifçe titreşir.Diğer ayarlar için tuşayeniden basılmalıdır. EPower tuşuüzerinden lamba kapandıktan sonraenson ayarlı aydınlıkla tekrar açılır.
USB şarj işlevi
USB girişinde uygun bir USB cihazını (örn. akıllı telefon, tablet) bağlayın. Bir uç cihazını bağlamadan önce bu cihazınlamba akııkışından yeterli elektrik alıpalamayacağını kontrol edin. Kontrol panelinin çevresindeki LED halkasışarj işlemi esnasın- da mavi renkte yanıpsöner ve USB cihazışarjı dolduğuanda sürekli yanar.
9. Teknik bilgiler
Toplam akımtüketimi 24 W
Işıkgücü 10 W
Işıkkaynağı LED (değiştirilemez)
Aydınlık 500 lm
LED ömür süresi maks. 40.000 saat
Renk yayınımindisi >80Ra
USB girişi 5V
Şebeke adaptörü 100-240 V~,12V 2A
Çalışma sıcaklığı -1 0°C ila 40°C
10. AtıkToplama Bilgileri Çevrekoruma uyarısı:
Avrupa BirliğiDirektifi 2012/19/EU ve 2006/66/EU ulusal yasal uygulamalar için de geçerli olduğu tarihten itibaren: Elektrikli ve elektronik cihazlarla
piller normal evsel çöpe atılmamalıdır. Tüketiciler için, artıkçalışmayan elektrikli ve elektronik cihazları piller,kamuya ait toplama yerlerine veya satınalındıkları yerleregötürülmeli- dir.Bukonu ile ilgili ayrıntılar ulusal yasalarla düzenlenmekte­dir.Ürün üzerinde, kullanma kılavuzunda veya ambalajda bulu­nan bu sembol tüketiciyi bu konuda uyarır. Eski cihazlarıngeri kazanımı,yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi veya diğer değerlendirme şekilleri ile, çevrekorumasına önemli bir katkıda bulunursunuz. Yukarıda adı geçen atıktoplama kuralları Almanya’dapiller ve aküler için de geçerlidir.
2400 mA
6. Bakımvetemizlik
•Bucihazı sadece lifsiz, hafif nemli bir bez ile silin ve agresif temizleyiciler kullanmayın.
Ürünün içine su girmemesine dikkat edin.
7. Garanti reddi
Hama GmbH &CoKGşirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda veya kulla­nımkılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur.
8. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına başvurunuz. Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng) Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com
29
Page 32
M Manual de utilizare
Elemente de deservire(Fig. 1+2)
1. Câmp de deservire
2. RacordUSB
3. RacordDC(Element de rețea)
4. Tastă Power
5. Timer (3 min.)
6. Dimmer
7. Regim somn
8. Regim CCT
Vă mulţumim că aţioptat pentru un produs Hama. Pentru început vă rugămsăvălăsațipuțin timp șisăcitițicom- plet următoarele instrucțiuni șiindicații. Vă rugămsăpăstraţi manualul de utilizarelaloc sigur pentru oconsultareulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinareaaparatului vă rugăm să predați șiacest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiindicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor șiinstrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
Lampă de birou
Element de rețea
Manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
Protejaţiprodusul de impurităţi, umiditate, supraîncălzire și utilizaţi-l numai în mediu uscat.
Acest produs nu este conceput pentru a folosit de persoa- ne, inclusiv copii, cu aptitudini reduse din punct de vedere psihic, senzorial sau spiritual sau cu lipsă de cunoștințesau experiență,cuexcepția cazurilor în caresunt spravegheațide persoane răspunzătoaredesiguranțaacestorasau primesc indicații de la acestea cum să folosească produsul.
Produsul poate folosit exclusiv la orețea de alimentare conform descrierii de pe placa de construcție.
Exploataţiaparatul numai la opriză de reţea aprobată în acest sens. Priza trebuie săepermanent șiușor accesibilă.
Deconectațiprodusul de la rețea dacă nu este folosit timp mai îndelungat.
Nu utilizațiprodusul dacă adaptorul AC,cablul adaptor sau cablul de alimentaresunt deteriorate.
Nu lăsațiprodusul să cadășinuîlsupunețitrepidațiilor puternice.
Nu încercaţisăreparaţisau să depanaţiaparatul. Operaţiile de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
Nu deschidețiprodusul șinu-l utilizațiîncontinuareîncaz de deterioare.
Avertizare
Nu priviținiciodată direct în sursa de luminăși nu îndreptațirazadelumină direct în ochii altor persoane sau animale. Aceasta poate dăuna ochilor!
mpile (șiLED) dezvoltă temperaturi înalte șipot devenierbinți. Înaintea atingerii lăsați-o câteva minute să se răcească.
Nu punețisau agățațiobiecte pe/de lampa LED de birou (de ex. materiale decorative). Pericol de incendiu!
Utilizațiaparatul numai cu elementul intermediar livrat (alimentator de la rețea). Alimentatoarele normale de la rețea nu sunt adecvate.
Sursa de lumină aacestei lămpi nu poate înlocuită;când durata de utilizareasursei de lumină s-a terminat, se înlocu­iește întreaga lampă.
4. Caracteristici produs
Lampa de birou dispune de diferite temperaturi de culoare (alb-cald până la lumină naturală)asigurând astfel lumina adecvată.Lumina, practic fără pâlpâire, menajează ochii și protejează contraoboselii. Pentru anupărăsi camerapeîn- tuneric, timerul integrat deconectează automat lampa după 3 minute. Lumina alb-caldă aregimului de somn face ca lampa să poatăutilizatășicaveioză de noapte sau pentru ilumi- naredefundal. Setarea fără trepte aluminozității adaptează cantitatea de lumină la necesitățile individuale. Articulația rotativășicea rabatabilă asigură orientarea optimală alămpii. Prin portul USB se poate încărcaunaparat nal precum Smartphone sau tabletă.
5. Punereînfuncțiune șiutilizare
5.1 Conectare
Conectațialimentatorul livrat cu racordul DC al lămpii de bi­rou. Plasațilampa pe osuprafață stabilă,plană,orizontalăși orientați-o cum doriți. Conectațielementul de rețea cu opriză.
5.2 Setări
Pornire/Oprire
Pentru pornire/oprireapăsațitasta Power (4) cca 1secundă. Se conrmă prin vibrarea tastei.
Regimuri lumină
Regim somn (alb-cald)
Stimulează sentimentul de confort șirelaxare.
Lumina blândă reduce stresul.
Foarte potrivită pentru pregătirea de culcare.
Pentru pornirea/oprirea regimului apăsațiodată scurt tasta (7).
30
Page 33
Regim CCT
Alternanță fără trepte aculorilor luminii (alb-cald până la lumină naturală).
Pentru aalterna printreculori apăsați șimenținețiapăsată tasta CCT(8). La atingerea celei mai înalte sau scăzute valori tasta vibrează.Pentru alte setări apăsațidin nou tasta. Culoarea la pornireeste cea setată înainte de oprire.
Funcție de deconectareautomată (Timer)
După 3minute timerul deconectează automat lampa. Pentru aceasta apăsațiodată scurt tasta timer (5). LED-ul circular din jurul câmpului de deservireluminează verde. Pentru dezactiva­re apăsațidin nou tasta timer.
Luminozitate
Setarea fără trepte aluminozității adaptează cantitatea de lumină la necesitățile individuale.
Pentru setarea luminozității apăsați șimenținețiapăsată tasta dimmer (6). La atingerea celei mai înalte sau scăzute valori tasta vibrează.Pentru alte setări apăsațidin nou tasta. Luminozitatea la pornireeste cea setată înainte de oprire.
Încărcareprin USB
Conectațiunaparat nal USB adecvat (de ex. Smartphone, tabletă)laportul USB. Înainte de conectarea unui aparat nal vericațidacă acesta poate sucient alimentat cu curentul de ieșireallămpii. LED-ul circular din jurul câmpului de deservireluminează in­termitent albastru în timpul încărcării șiconstant la terminarea procesului.
6. Întreţinere șirevizie
•Curățațiacest produs numai cu ocârpă fără scame, puțin umedășinufolosițidetergențiagresivi. Avețigrijă să nu intreapăîn produs.
Avețigrijă să nu intreapăîn produs.
9. Date tehnice
Consum total de curent 24 W
Puterelumină 10 W
Medii de iluminare LDE (nu este înlocuibil)
Luminozitate 500 lm
Durată funcționare max. 40.000 h
Index reproducereculoare >80Ra
Port USB 5V
Element de rețea 100-240 V~,12V 2A
Temperatură de funcționare
10. Informații pentru reciclare Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/ EU și2006/66/EU în dreptul național sunt valabile următoarele:
Aparatele electrice șielectronice nu pot salubrizate cu gunoiul menajer.Consumatorul este obligat conform legii să predea aparatele electrice șielectronice la sfârșitul duratei de utilizarelalocurile de colectarepublice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de cătrelegislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizaresau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revaloricarea materialelor sau alte forme de valoricarea aparatelor scoase din uz aducețiocontribuție importantă la protecția mediului nostru înconjurător.
2400 mA
-10°C până la 40°C
7. Excluderedegaranție
Hama GmbH &CoKGnu îșiasumă nici orăspunderesau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
8. Service șisuport
Dacă avețiîntrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul. Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.) Alte informații de suport găsițiaici: www.hama.com
31
Page 34
S Bruksanvisning
Manöverelement (bild 1+2)
1. Manöverfält
2. USB-port
3. DC-uttag (nätadapter)
4. Power-knapp
5. Timer (3 min)
6. Dimmer
7. Sovläge
8. CCT-läge
Tack för att du valt att köpa en Hama produkt. Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och hänvisningarna helt och hållet. Förvarasedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta iden när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
Skrivbordslampa
Nätadapter
Bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den baraiinomhusmiljöer.
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer, inklusive barn, som har nedsatt fysisk-, sensorisk- eller för­ståndsförmåga eller saknar erfarenhet eller kunskap, om de inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller har fått anvisningar av denne om hur produkten ska hanteras.
Produkten får baraanvändas med ett försörjningsnät enligt beskrivningen på typskylten.
Använd baraprodukten när den är ansluten till ett godkänt uttag. Eluttaget måste alltid varalätt att nå.
Koppla bort produkten från elnätet om den inte ska använ­das under en längretid.
Använd inte produkten när AC-adaptern, adapterkabeln eller elsladden är skadade.
Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
Försök inte serva eller repareraprodukten själv.Överlåt allt
servicearbete till ansvarig fackpersonal.
Öppna inte produkten och använd den inte mer om den är skadad.
Varning
Titta aldrig direkt in iljuskällan och rikta inte ljusstrålen direkt mot andrapersoners eller djurs ögon. Risk för ögonskador föreligger!
Tänk på att lampor (även lysdioder) kan alstrahöga tem­peraturer och varamycket varma. Låt alltid lampan svalna i någraminuter innan den vidrörs.
Lägg inga föremål på lampan, och häng inte upp något (t.ex. prydnadsföremål) iLED-skrivbordslampan. Risk för brand!
Använd baraprodukten med det medföljande LED-driftdonet (nätadapter). Normala nätadaptrar lämpar sig inte för dessa lampor.
Ljuskällan idenna lampa kan inte bytas ut. När ljuskällan har nått slutet av sin livslängd måste hela lampan bytas ut.
4. Produktegenskaper
Skrivbordslampan har olika färgtemperaturer (varmvitt till dagsljus) och ger på så sätt alltid ett passande ljus. Det iprin­cip immerfria ljuset skonar ögonen och förhindrar trötthet. Via den integrerade timern stängs lampan av automatiskt efter 3minuter,såatt man slipper lämna rummet imörker.Tack varesovläget med varmvitt ljus kan lampan även användas som lampa på nattduksbordet eller som bakgrundsbelysning. Med steglös inställning av ljusstyrkan anpassas ljusmängden till användarens individuella ljusbehov.Lampan kan vridas och lutas och därmed riktas in optimalt. Via USB-porten kan man dessutom ladda en USB-enhet som t.ex. en smartphone eller surfplatta.
5. Idrifttagning och användning
5.1 Anslutning
Anslut den medföljande nätadaptern till skrivbordslampans DC-uttag. Positioneralampan på en stabil, jämn och vågrät yta och rikta in den enligt önskemål. Anslut nätadaptern till ett lättåtkomligt eluttag.
5.2 Inställningar
Tända/släcka
Tryck på power-knappen (4) ica1sekund för att tända eller släcka lampan. Knappen vibrerar som bekräftelse.
Ljuslägen
Sovläge (varmvitt)
Ger ett behagligt och avkopplande ljus
Minskar stressen tack varemjukt ljus
Passar utmärkt inför sänggåendet
Tryck en gång kort på knappen för sovläge (7) för att starta eller avsluta läget.
32
Page 35
CCT-läge
Steglöst ändringsbar ljusfärg(varmvitt till dagsljus) Tryck på CCT-knappen (8) och håll den nedtryckt för att växla mellan färgerna. När det lägsta eller högsta värdet har nåtts vibrerar knappen lätt. För att göra er inställningar måste man trycka på knappen igen. När lampan tänds igen efter att ha stängts av via power-knap­pen lyser den med den senast inställda ljusfärgen.
Automatisk avstängningsfunktion (timer)
Timern stänger av lampan automatiskt efter 3minuter.Tryck en gång kort på timer-knappen (5). LED-ringen runt manöver­fältet lyser grönt. Tryck en gång till på timer-knappen för att inaktiveratimern.
Ljusstyrka
Steglös inställning av ljusstyrkan, anpassar ljusmängden till de individuella ljusbehoven.
Tryck på dimmer-knappen (6) och hållden nedtryckt för att ställa in ljusstyrkan. När det lägsta eller högsta värdet har nåtts vibrerar knappen lätt. För att göra er inställningar måste man trycka på knappen igen. När lampan tänds igen efter att ha stängts av via power-knap­pen lyser den med den senast inställda ljusstyrkan.
USB-laddningsfunktion
Anslut en passande USB-enhet (t.ex. smartphone, surfplatta) till USB-porten. Kontrollerainnan en perifer enhet ansluts att denna kan strömförsörjas tillräckligt med lampans utgångs­ström. LED-ringen runt manöverfältet blinkar blått under uppladd­ningen och lyser konstant när USB-enheten är fulladdad.
9. Tekniska data
Total strömförbrukning 24 W
Ljuseffekt 10 W
Lampa LED (kan inte bytas)
Ljusstyrka 500 lm
Livslängd LED max. 40.000 h
Färgåtergivningsindex >80Ra
USB-port 5V
Nätadapter 100-240 V~,12V 2A
Drifttemperatur -10°Ctill 40 °C
10. Kasseringshänvisningar Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EU iden nationella lagstiftningen, gäller följande: Elektriska och elektroniska apparater samt
batterier får inte kastas ihushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljer för detta denieras via den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol på produkten, instruktionsma­nualen eller på förpackningen indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av material/batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
2400 mA
6. Service och skötsel
•Använd baraenluddfri, lätt fuktad trasa till produktens rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel.
Varnoga med att det inte tränger in vatten iprodukten.
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKGövertar ingen form av ansvar eller ga­ranti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
8. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten. Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng) Du hittar mer support-information här: www.hama.com
33
Page 36
L Käyttöohje
Käyttöelementit (kuvat 1+2)
1. Painikekenttä
2. USB-portti
3. DC-liitäntä (verkkolaite)
4. Virtapainike
5. Ajastin (3 min.)
6. Himmennin
7. Nukkumatila
8. CCT-tila
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen. Varaaaikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
Kirjoituspöytälamppu
•Verkkolaite
Tämä käyttöohje
Varoitus
Älä koskaan katso suoraan valonlähteeseen ja kohdista sen valonsädettä suoraan muiden henkilöiden tai eläinten silmiin. Silmät voivat vaurioitua!
Huomaa, että lamput (myös LED) kehittävät korkeita lämpötiloja ja voivat olla kuumia. Anna lampun jäähtyä aina muutaman minuutin ajan ennen siihen koskemista.
Älä aseta mitään esineitä valaisimen päälle äläkä ripusta LED-kirjoituspöytävalaisimeen mitään esineitä (esim. koriste­materiaaleja). Se aiheuttaa palovaaran!
Käytä laitetta vain mukana tulleen LED-esikytkentälaitteen kanssa (verkkolaite). Tavalliset verkkolaitteet eivät sovellu valaisimen käyttöön.
Lampun valonlähdettä ei voi vaihtaa. Koko lamppu on vaih­dettava, kun valonlähteen käyttöikä on kulunut umpeen.
4. Tuotteen ominaisuudet
Kirjoituspöytävalaisimella on erilaisia värilämpötiloja (lämmin valkoinen, päivän valo) ja valaisin tarjoaa siten aina sopivan valaistuksen. Lähes välkkymätön valo on silmäystävällinen ja ehkäisee väsymistä. Lamppu kytkeytyy integroidun ajastimen avulla automaattisesti pois päältä kolmen minuutin kuluttua. Näin huoneesta ei tarvitse poistua pimeässä. Nukkumatilan lämpimän valkoisen valon ansiosta valaisinta voi käyttää myös yöpöytävalona tai taustavalona. Portaaton kirkkaussäätö sovit­taa valon määrän kulloistenkin kirkkaustarpeiden mukaisesti. Valon voi suunnata ihanteellisesti kääntö- ja taittonivelten ansiosta. USB-portin avulla voi lisäksi ladata USB-päätelait­teen, kuten älypuhelimen tai tabletin.
3. Turvaohjeet
Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä tuotetta vain kuivassa ympäristössä.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aistimukselliset tai psyykkiset taidot, kokemus tai tiedot eivät ole riittävät, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heille ohjeet tuotteen käyttöön.
Tuotetta saa käyttää ainoastaan tyyppikilven kuvauksen mukaisessa syöttöverkossa.
Ota tuotteeseen virta ainoastaan sallitusta pistorasiasta. Pistorasian tulee olla aina helposti käden ulottuvilla
Kytke tuote irti verkosta, mikäli sitä ei käytetä pidempään aikaan.
Älä käytä tuotetta, jos AC-adapteri, adapterin johto tai virtajohto on vaurioitunut.
Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaal­le tärinälle.
Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki huolto­työt vastuulliselle ammattihenkilöstölle.
Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on vaurioi­tunut.
34
5. Käyttöönotto ja käyttö
5.1 Kytkeminen
Kytke toimitukseen sisältyvä verkkolaite kirjoituspöytävalai­simen DC-liitäntään. Sijoita valaisin tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle pinnalle ja suuntaa se toiveidesi mukaisesti. Liitä verkkolaite pistorasiaan, johon on esteetön pääsy.
5.2 Asetukset
Kytkeminen päälle/pois päältä
Paina virtapainiketta (4) n. 1sekunti kytkeäksesi laitteen päälle tai pois. Painike tärisee vahvistukseksi.
Valotilat
Nukkumatila (lämmin valkoinen)
Stimuloi mukavaa ja rentoa olotilaa
Vähentää stressiä pehmeän valon ansiosta
Soveltuu hyvin nukkumaan mennessä
Paina nukkumatilapainiketta (7) uudelleen lyhyesti tilan käyn­nistämiseksi tai lopettamiseksi.
Page 37
CCT-tila
Portaattomasti vaihdettava valoväri (lämmin valkoinen tai päivänvalo)
Paina CCT-painiketta (8) ja pidä sitä painettuna siirtyäksesi värien läpi. Heti kun alhaisin tai korkein arvo on saavutettu, painike tärisee kevyesti. Painiketta on painettava uudelleen muiden asetusten tekemiseksi. Kunvalaisin kytketään pois päältä virtapainikkeella, valaisin kytkeytyy seuraavan kerran päälle viimeksi asetetulla kirkkau­della.
Automaattinen katkaisutoiminto (ajastin)
Ajastin kytkee valaisimen automaattisesti pois päältä kolmen minuutin kuluttua. Paina ajastinpainiketta (5) sitä varten lyhyesti uudelleen. LED-rengas painikekentän ympärillä palaa punaisena. Paina ajastinpainiketta uudelleen ajastimen deaktivoimiseksi.
Valoisuus
Portaaton kirkkaussäätö sovittaa valon määrän kulloistenkin kirkkaustarpeiden mukaisesti.
Paina himmenninpainiketta (6) ja pidä sitä painettuna kirkkauden säätämiseksi. Heti kun alhaisin tai korkein arvo on saavutettu, painike tärisee kevyesti. Painiketta on painettava uudelleen muiden asetusten tekemiseksi. Kunvalaisin kytketään pois päältä EPower-virtapainikkeella, valaisin kytkeytyy seuraavan kerran päälle viimeksi asetetulla kirkkaudella.
USB-lataustoiminto
Kytke soveltuva USB-loppulaite (esim. älypuhelin, tabletti) USB-porttiin. Varmista ennen päätelaitteen liittämistä, että se saa virtalähteestä riittävästi virtaa. Painikekenttää ympäröivä LED-rengas vilkkuu latauksen aikana sinisenä ja palaa jatkuvasti heti kun USB-päätelaite on ladattu.
9. Tekniset tiedot
Kokonaisvirrankulutus 24 W
Valoteho 10 W
Lamppu LED (ei vaihdettava)
Valoisuus 500 lm
LED-käyttöikä enint. 40 000 h
Värintoistoindeksi >80Ra
USB-portti 5V
Verkkolaite 100-240 V~,12V 2A
Käyttölämpötila -10°Ctill 40 °C
10. Hävittämisohjeet Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2012/19/ EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat määräykset:
Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista säädetään kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyt­tötavoilla on tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.
2400 mA
6. Hoito ja huolto
•Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä.
7. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKGei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
8. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman tuoteneuvonnan puoleen. Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti) Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com
35
Page 38
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim
/Germany
www.hama.com
Alllistedbrands aretrademarksofthe correspondingcompanies.Errorsand omissions excepted, andsubjec ttotechnical changes. Ourgeneral termsofdeliveryand paymentare applied.
00112699/04.19
Loading...