Hama 00 095819 Operating Instructions Manual

Page 1
THESMART SOLUTION
Monitor Arm
Monitorarm
00
095819
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
GB
F E
RUS
I NL GR
PL
H CZ SK
P TR
RO
S
FIN
Page 2
Required tools
Installation kit
(A) M4x12 (x4)
Mounting with clamp/ Montage, mit Klemmschraube
1a
(B) M5x12 (x4)
(C) M6x12 (x3)
(D) M6 (x8)
(E) 4x4 (x1)
(F) 5x5 (x1)
D1
F1
E6
D2
D4
D3
D1
1b
F1
D2
C
E
F2
E1
E2
E3
E4
E5
1c
1d
D3
Select holes according to thickness of desk/ Lochauswahl abhängig von Tischplattenstärke
1e 1f
D4
D1
Table top thickness/Tischplattenstärke 25 –100 mm
Page 3
Mounting with drill hole/ Bohrmontage
2a
2b
D2
E2
C
E1
E
2c
Ø8,5 –70mm
D
A,B
F
2d
E3
3
F2
F
F
5
2e
Table top thickness/ Tischplattenstärke 25 –100 mm
E4
Hang up and snap in Aufhängen und einrasten lassen
180°
2f
E5
4
6
-90°/+15°
360°
–/+
135°
F
Remove cable management, put cable through and fix cable management again Kabelmanager entfernen, Kabel durchführen und anschließend wieder fixieren
E6
Page 4
G Operating instruction
Thank you for choosing aHama product. Take your time and read the following instructions and information completely.Please keep these instructions in asafe place for futurereference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
Monitor Arm
Installation kit (see contents, Fig. 1)
These operating instructions
Note
Please check that the installation kit is complete beforeinstalling the product and ensurethat none of the parts arefaulty or damaged.
3. Safety Notes
Warning
Given the multitude of terminal devices, the supplied mounting kit is unable to cover every option.
In afew cases, the screws for attaching the terminal device to the product are too long.
Read the operating instructions for your terminal device beforeattempting to mount it. The instructions provide information about the type and measurements of suitable fastening materials.
If the supplied mounting kit does not contain suitable fastening materials for mounting the terminal device, purchase these from aspecialised dealer.
Never apply force during mounting. This can damage your terminal device or the product.
If in doubt, have this product mounted by aqualied technician -donot attempt to mount it yourself!
Once you have mounted the product and the attached load, check that they are suciently secureand safe to use.
Yo ushould repeat this check at regular intervals (at least every three months).
When doing so, ensurethat the product does not exceed its maximum permitted carrying capacity and that no load exceeding the maximum permitted dimensions is attached.
Make surethat the product is loaded symmetrically.
During adjustment, ensurethat the product is loaded symmetrically and that the
maximum permitted carrying capacity is not exceeded.
Maintain the necessary safety clearance around the attached load (depending on the model).
In the event of damage to the product, remove the attached load and stop using the product.
4. Intended use and specifications
The product is used for mounting at panel displays for private household use.
The product is intended for indoor use only.
Only use the product for the intended purpose.
Maximum load bearing capacity:
Screen size:
Rotation: 360°
Angles: -90°/+15° (depends on the device)
3-12kg
up to 91 cm (US: 36")
Pivoting range up to 360° on 3joints (depends on the device)
Fixation: conforme au standardVESA 100x100
5. Installation requirements and installation
Note
Only mount the product with the help of asecond person. Get the support and help you need.
Different end devices have different options for connecting cables and other devices. Beforeinstallation, ensurethat the necessary connections will still be accessible after installation.
The same mounting kit is included with all of our TV wall brackets. Depending on the product and mounting type, you may not need to use the entire mounting kit. Unneeded screws and other small parts may be left over,even if the wall bracket is properly mounted. Keep these leftover parts with the operating instructions in asafe place, just in case you might need them later on (e.g. should you move, sell the product).
Observe the other warnings and safety instructions.
Proceed step-for-step in accordance with the illustrated installation instructions
(Fig. 1a ff.).
6. Setting and maintenance
Warning
Always adjust the product with the help of asecond person. Get the support and help you need.
The spring rate must be set precisely based on the weight of the screen.
The setting must be made when the screen is already installed.
Screws do not have to be loosened for lateral movement.
The tilting resistance can be adjusted using the screws on the front joint of the
monitor plate (see Figure5).
Note
If the screen is too light for the current setting, the carrying arm will automatically move upward. This means that the spring rate must be reduced by turning the locking screw in the (-) direction.
If the carrying arm automatically moves downward, the spring rate must be increased (+).
Only adjust the gas springs when the carrying arm is completely lowered.
To adjust the spring rate, use the Allen key (F) to turn the locking screw in the
appropriately marked direction (+) or (-) while the carrying arm is completely lowered. (Fig. 5)
After adjusting the spring rate, check whether the carrying arm with the installed load remains in various positions, or automatically moves up or down. If necessary, repeat the adjustment process while the carrying arm is completely lowered.
Multiple full turns of the set screw may be required, depending on the weight of the monitor.Donot overtighten the locking screw (screw suddenly becomes dicult to move).
Once you have mounted the product and the attached load, check that they are suciently secureand safe to use.
Yo ushould repeat this check at regular intervals (at least every three months).
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do not use
aggressive cleaning agents.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumesno liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failuretoobserve the operating instructions and/or safety notes.
8. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) Further support information can be found here: www.hama.com
2
Page 5
D Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf,umbei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
Monitorarm
Montagesatz (Inhalt siehe Abb.1 )
diese Bedienungsanleitung
Hinweis
Bitte prüfen Sie vor der Installation des Produktes den Montagesatz auf Vollständigkeit und stellen Sie sicher,dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile enthalten sind.
3. Sicherheitshinweise
Warnung
Bei der Vielfalt der auf dem Markt erhältlichen Endgeräte kann der beigelegte Montagesatz nicht alle Möglichkeiten abdecken.
In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass die Schrauben zur Anbringung des Endgerätes an dem Produkt zu lang sind.
Lesen Sie vor der Montage die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes. Diese gibt in der Regel Informationen über die Art und die Maße der geeigneten Befestigungsmaterialien.
Beschaffen Sie sich geeignetes Befestigungsmaterial zur Montage des Endgerätes im Fachhandel, sofern es kein Bestandteil des mitgelieferten Montagesatzes ist.
Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Dies kann Ihr Endgerät oder das Produkt beschädigen.
Im Zweifel wenden Sie sich für die Montage dieses Produkts an dazu ausgebildete Fachkräfte und versuchen Sie es nicht selbst!
Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen.
Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens vierteljährlich).
Achten Sie darauf,dass die maximal zulässige Tragfähigkeit des Produktes nicht überschritten wirdund keine Last angebracht wird, die die maximal zulässigen Maße hierfür überschreitet.
Achten Sie darauf das Produkt nicht asymmetrisch zu belasten.
Achten Sie beim Verstellen darauf,dass das Produkt nicht asymmetrisch belastet
wirdund dabei die maximal zulässige Tragfähigkeit überschritten wird.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand um die angebrachte Last ein (abhängig vom Modell).
Entfernen Sie bei Beschädigungen des Produkts sofort die angebrachte Last und benutzen Sie das Produkt nicht weiter.
4. Anwendungsbereich und Spezifikationen
Das Produkt dient der Befestigung von Flachbildschirmen für den privaten Haushaltsgebrauch.
Das Produkt ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Maximale Tr agekraft: 3-12kg
Bildschirmdiagonale:
Rotation: 360°
bis 91cm (US: 36")
Neigung: -90°/+15° (geräteabhängig)
Schwenkbereich: bis zu 360° an 3Gelenken (geräteabhängig)
Aufnahme: nach VESA-Standard100x100
5. Montagevorbereitung und Montage
Hinweis
Das Produkt nur zu zweit montieren. Holen Sie sich Unterstützung und Hilfe!
Unterschiedliche Endgeräte haben unterschiedliche Anschlussmöglichkeiten
für Verkabelung und weitereGeräte. Prüfen Sie vor der Installation, ob sich die benötigten Anschlüsse nach der Montage noch erreichen lassen.
Sie benötigen je nach Produkt und Montageart nicht den kompletten Montagesatz. Es ist daher möglich, dass auch bei korrekter Montage nicht benötigte Schrauben und andereKleinteile übrig bleiben. Bewahren Sie diese zusammen mit dieser Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz für einen späteren Gebrauch (Verkauf des Produktes, Umzug) auf.
Beachten Sie die übrigen Warn- und Sicherheitshinweise.
Gehen Sie Schritt für Schritt nach der bebilderten Montageanleitung vor
(Abb. 1a ff.).
6. Einstellung &Wartung
Warnung
Verstellen des Produkts immer zu zweit durchführen. Holen Sie sich Unterstützung und Hilfe!
Je nach Gewicht des Bildschirms ist eine exakte Einstellung der Federhärte zwingend erforderlich!
Die Einstellung muss bei bereits installiertem Bildschirm erfolgen!
Für die Neigungseinstellung und die seitliche Bewegung müssen keine Schrauben
gelöst werden
Der Neigungswiderstand kann mithilfe der Schrauben am vorderen Gelenk der Monitor-Platte eingestellt werden (siehe Abb 5)
Hinweis
Bei einem für die aktuelle Einstellung zu leichten Bildschirm bewegt sich der Tragarm von alleine nach oben, folglich muss die Federhärte durch die Drehung der Stellschraube in Richtung (-) reduziert werden.
Bewegt sich der Tragarm von alleine nach unten, muss die Federhärte erhöht werden (+).
Nehmen Sie die Justierung der Gasdruckfeder immer bei voll abgesenktem Tragarm vor!
Drehen Sie zur Einstellung der Federhärte die Stellschraube bei voll abgesenktem Tragarm mit dem Innensechskantschlüssel (F) in die entsprechend markierte Richtung (+) oder (-) (Abb 5).
Prüfen Sie nach der Einstellung der Federhärte, ob der Tragarm mitsamt dem angebrachten Gewicht in unterschiedlichen Positionen verharrt und sich selbstständig weder auf noch ab bewegt. Wiederholen Sie ggf.die Einstellung bei voll abgesenktem Tragarm.
Es können abhängig vom Gewicht des Bildschirms mehrerevolle Umdrehungen der Stellschraube erforderlich sein. Überdrehen Sie die Einstellschraube dabei nicht (plötzliche Schwergängigkeit)
Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen.
Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens vierteljährlich).
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tu ch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKGübernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
8. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) WeitereSupportinformationen nden Sie hier: www.hama.com
3
Page 6
F Mode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama. Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi àportée de main andepouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
1.
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
Bras de moniteur
Kit de montage (contenu, voir g. 1)
Mode d‘emploi
Remarque
Avant d’entreprendrel’installation du produit, veuillez vérier que le kit de montage livré est complet et qu’il ne contient pas de pièces défectueuses ou endommagées.
3. Consignes de sécurité
Avertissement
En raison de la quantité d‘appareils disponibles sur le marché, le kit de montage fourni est susceptible de ne pas convenir àtoutes les possibilités.
Dans certains cas rares, il est possible que les vis soient trop longues pour xer votreappareil au produit.
Veuillez lirelemoded‘emploi de votreappareil avant le montage. Ce mode d‘emploi vous fournit généralement des renseignements concernant le type et les dimensions des matériaux de xation.
Procurez-vous le matériel de xation adapté àvotre appareil dansuncommerce spécialisé dans où celui-ci n‘est pas inclus dans le kit de montage fourni.
N‘appliquez en aucun cas une force excessive lors de l‘installation. Une force excessive est susceptible d‘endommager votreappareil ou le produit.
En cas de doute, veuillez vous adresser àunspécialiste qualiéanderéaliser le montage de ce produit et ne tentez par de l‘instal ler par vos propres moyens.
Une fois le montage du produit réalisé et la charge installée, vériez la solidité et la sécurité d‘utilisation de l‘ensemble.
Refaites ce contrôle àintervalles réguliers (au moins trimestriels).
Veillez ànepas dépasser la charge maximale autorisée du produit et àn‘y xer aucune charge dépassant les dimensions maximales autorisées.
Veillez ànepas charger le produit asymétri-quement.
Lors de l‘ajustage, veillez ànepas charger le produit asymétriquement et ànepas
dépasser la charge maximale autorisée.
Respectez une distance de sécurité autour de la charge installée (en fonction du modèle).
En cas de détérioration du produit, retirez immédiate-ment la charge installée et cessez d‘utiliser le produit.
4. Domaine d'application et spécifications
Ce produit est utilisé pour la xation d‘un écran plat dans une installation domestique.
Ce produit est destiné àune utilisation exclusivement àl‘intérieur d‘unbâtiment.
Utilisez le produit exclusivement conformément àsadestination.
Charge maximale:
Diagonale d‘écran: jusqu‘à 91cm (US: 36")
Rotation:: 360°
Inclinaison: -90°/+15° (dépend de l’appareil)
3-12kg
Plage de pivotement: jusqu‘à 360° sur 3articulations (dépend de l’appareil)
Fixation: conforme au standardVESA 100x100
5. Préparatifs de montage et installation
Remarque
Deux personnes sont nécessaires pour l‘installation de ce produit. Assurez-vous de l‘aide et de l‘assistance d‘une autrepersonne.
Les différents terminaux disposent de différentes options de connexion de câblage et de connexion àd‘autres appareils. Avant l‘installation, veuillez contrôler que vous pouvez toujours bien accéder aux raccords nécessaires après le montage.
Un kit de montage identique est fourni avec tous nos supports muraux TV. En fonction du produit et du type de montage, vous n‘aurez pas besoin de l‘intégralité du kit de montage pour installer le support. Il est donc possible qu‘il vous reste des vis ou d‘autres petites pièces non utilisées, même en cas de montage correct. Veuillez conserver ces pièces avec le mode d‘emploi en lieu sûr pour toute utilisation ultérieure(vente du produit, déménagement).
Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité.
Procédez étape par étape conformément àlanotice de montage
(g. 1a et suivantes).
6. Réglage &entretien
Avertissement
Deux personnes sont nécessaires and‘ajuster le produit. Assurez-vous de l’aide et de l’assistance d’une autrepersonne.
Un réglage précis du ressort est impératif en fonction du poids de l‘écran.
Ce réglage doit êtreréalisé après avoir installé l‘écran.
Aucune vis ne doit êtredesserrée pour un ajustage latéral.
Vous pouvez régler la résistance d‘inclinaison àl‘aide des vis situées sur l’articulation
avant de la plaque support écran (voir g. 5)
Remarque
Avec un réglage effectué en fonction d‘un écran trop léger,lebrasporteur se déplaceratout seul vers le haut ;ladureté du ressort doit donc êtrediminuée en tournant la vis de réglage en direction (-).
Dans le cas où le bras se déplace tout seul vers le bas, le ressort doit être resserré (+).
Effectuez le réglage du vérin àgaz sur un bras entièrement abaissé.
Pour régler le ressort tournez la vis de réglage, sur un bras entièrement abaissé, dans
la direction indiquée (+) ou (-) àl‘aide d‘une clé Allen (F). (g. 5)
Après le réglage, contrôlez la dureté du ressort ;lebras, chargé du poids de l‘appareil, doit s‘arrêter dans différentes positions et ne doit pas se déplacer seul vers le haut ou vers le bas. Répétez, le cas échéant, le réglage sur un bras totalement abaissé.
En fonction du poids de l‘écran, il est possible que vous deviez effectuez plusieurs rotations de la vis de réglage. Ne serrez pas la vis de réglage àfond (résistance soudaine).
Une fois le montage du produit réalisé et la charge installée, vériez la solidité et la sécurité d‘utilisation de l‘ensemble.
Refaites ce contrôle àintervalles réguliers (au moins trimestriels).
Nettoyez la balance uniquement àl’aide d’unchiffon non breux légèrement
humide ;évitez tout détergent agressif.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encoreprovoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
8. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais) Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance :www.hama. com
4
Page 7
E Instrucciones de uso
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama. Tómese tiempo yléase primerolas siguientes instrucciones eindicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad oparallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales oindicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
Brazo paramonitor
Juego de montaje (contenido, véase g. 1)
Estas instrucciones de manejo
Nota
Compruebe antes de proceder alainstalación del producto que el juego de montaje está completo yque ninguna de las piezas está dañada opresenta defectos.
3. Instrucciones de seguridad
Aviso
Debido alagranvariedad de terminales existentes en el mercado, el juego de montaje suministrado no puede cubrir todas las posibilidades.
En raroscasos puede ocurrir que los tornillos de montaje del terminal en el producto sean demasiado largos.
Antes de proceder al montaje, léase las instrucciones de manejo de su terminal. Éstas suelen dar información sobreeltipo yeltamaño de los materiales de jación adecuados.
Adquieramaterial de jación adecuado paraelmontaje del terminal en un comercio especializado si dicho material no se incluye en el juego de montaje suministrado.
•Noejerza nunca fuerza durante el montaje. Ello podría provocar daños al terminal oalproducto.
En caso de duda, recurraapersonal especializado con la formación adecuada paraelmontaje de este producto ynolo intente por cuenta propia.
Una vez nalizado el montaje del producto ydelacarga jada aél, se debe comprobar la rmeza ylaseguridad de funcionamiento de ambos.
Esta comprobación se debe repetir aintervalos regulares de tiempo (trimestralmente, como mínimo).
Asegúrese de no sobrepasar la capacidad de carga máxima admisible del producto ydeque no se colocarán en él cargas cuyas dimensiones sean mayores que las dimensiones máximas admisibles.
Asegúrese de no cargar el producto de forma asimétrica.
Alahoradedesplazarlo, asegúrese de que el producto no se vea cargado de forma
asimétrica ydeque no se superelacapacidad de carga máx. admisible.
Guarde una distancia de seguridad alrededor de la carga colocada (en función del modelo).
Si detecta deterioros en el producto, retiredeinmediato la carga colocada ynosiga utilizando el producto.
4. Campo de aplicación yespecificaciones
El producto sirve para jar pantallas planas paraeluso privado doméstico.
El producto es sólo paraeluso doméstico privadoEl producto está diseñado sólo
paraeluso dentrodeedicios.
Emplee el producto exclusivamente paralafunción paralaque fue diseñado.
Capacidad de carga máxima: 3-12kg
Diagonal de pantalla: hasta
:360°
Rotación
Inclinación: -90°/+15° (depende del aparato)
91 cm (US: 36")
Área de inclinación:
Alojamiento: conforme al estándar VESA 100x100
5. Preparativos de montaje ymontaje
Nota
El producto se debe montar siempreentredos personas. Procúrese apoyo y ayuda.
Losdiversos terminales tienen diferentes posibilidades de conexión parael cableado yparaotros aparatos. Antes de proceder alainstalación, compruebe si las conexiones necesarias seguirán estando accesibles después del montaje.
Nuestros soportes murales paraTVseentregan siemprecon el mismo juego de montaje. Dependiendo del producto ydel tipo de montaje, no necesitará el juego de montaje completo. Porello, es posible que aunque el montaje se haya realizado correctamente le sobren tornillos yotras piezas pequeñas. Guárdelos con estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparaunuso posterior (venta del producto, traslado).
Observe las demás instrucciones de aviso ydeseguridad.
Proceda paso apaso siguiendo las instrucciones ilustradas de montaje (g. 1a ss.).
6. Ajuste ymantenimiento
Aviso
El producto se debe ajustar siempreentredos personas. Procúrese apoyo y ayuda.
Es imprescindible el ajuste exacto de la resistencia del resorte según el peso de la pantalla.
El ajuste debe llevarse acabo con la pantalla ya instalada.
Para el movimiento lateral no es necesario aojar tornillos.
La resistencia alainclinación se puede ajustar mediante los tornillos situados en la
articulación delanteradelaplaca del monitor (véase g. 5).
Nota
En caso de que la pantalla resulte demasiado ligeraparaelajuste actual, el brazo portador se levantará automáticamente, siendo necesario reducir la resistencia del resorte girando el tornillo de ajuste en la dirección del símbolo (-).
Si el brazo portador descendieraautomáticamente, es necesario aumentar la resistencia del resorte (+).
Siemprerealice el ajuste del resorte de gas con el brazo portador en su posición más baja.
Para ajustar la resistencia del resorte, gireeltornillo de ajuste, con el brazo portador en su posición más baja, con la llave hexagonal (F) en la dirección indicada correspondiente, (+) o(-). (g. 5)
Una vez ajustada la resistencia del resorte, compruebe que el brazo portador se mantiene estable en diferentes posiciones ynoselevanta ni desciende por sí solo al soportar el peso instalado sobreél. De ser necesario, repita el ajuste con el brazo portador en su posición más baja.
Según el peso de la pantalla, es posible que sean necesarios varios giros completos del tornillo de ajuste. Durante el ajuste, preste atención anoforzar el tornillo de ajuste (notaría una dureza repentina al intentar girarlo).
Una vez nalizado el montaje del producto ydelacarga jada aél, se debe comprobar la rmeza ylaseguridad de funcionamiento de ambos.
Esta comprobación se debe repetir aintervalos regulares de tiempo (trimestralmente, como mínimo).
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
8. Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobreelproducto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés) Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.com
hasta 360° en 3articulaciones con (depende del aparato)
5
Page 8
R Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama. внимательно ознакомьтесь снастоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок вбудущем. Вслучае передачи изделия другому лицу приложите иэту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы иинструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести копасной ситуации.
Примечание
Допо
лнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
Кронштейн для монитора
набор монтажных принадлежностей
(комплект см. на рис.1)
настоящая инструкция
Примечание
Перед началом работпроверьте комплектность монтажногонабора, атакже отсутствие дефектных иповрежденных деталей.
3. Техника безопасности
Внимание
Всвязи сбольшим количеством оконечных устройств прилагаемые монтажные принадлежности могут не подойти кконкретным условиям монтажа.
Внекоторых случаях винты могут оказаться слишком длинными.
Перед началом монтажа требуется внимательно ознакомиться с
инструкцией оконечногоустройства. Винструкции обычно приводятся сведения отипе иразмерах крепежных материалов.
Eсли прилагаемые монтажные принадлежности не подходят кконкретным условиям монтажа, их необходимо приобрести вспециальном магазине
При монтаженеприменять чрезмерных усилий. Впротивном случае это можетповредитьизделие.
При необходимости поручить монтаж квалифицированным специалистам.
По окончании монтажа иустановки груза проверить безопасность ипрочность
всей конструкции.
Та кую проверку необходимо проводить регулярно, но не режеодногораза в квартал.
Запрещается превышать допустимую нагрузку иразмеры.
Нагрузка должна распределяться равномерно.
Проверить отсутствие асимметричногораспределения нагрузки, которое
приводит кпревышению допустимых значений веса.
Соблюдатьбезопасный зазор вокруг нагрузки (взависимости от модели).
Вслучае повреждения изделия снять нагрузку ибольше не эксплуатировать.
4. Область применения ихарактеристики
Держатель предназначен для настенногокрепления плоских мониторов в жилых помещениях.
Запрещается применять изделие вне помещений.
Запрещается использовать изделие не по назначению.
Максима-льная нагрузка:3-12кг
Диагональ экрана:
Вращение:
Наклон:-90°/+15° (взависимости от модели)
Зона поворота:
Крепежные отверстия: соответствуютстандартам VESA 100x100
До 91см(US: 36")
360°
3 сочленения; угол поворота: до 360° (взависимости от устройства)
5. Подготовка кмонтажу имонтаж
Примечание
Монтаж выполнять толькоспомощником! Запрещается монтировать в одиночку!
Оконечные устройства отличаютсядруг от другаразъемами подключения. Перед началом установки убедитесь всовместимости идоступности разъемов.
Вкомплект телевизионных держателей всегда входит стандартный набор монтажных приспособлений. Взависимости от условий монтажа иизделия для крепления потребуется не весь монтажный набор. По этойпричине,в томчисле, после правильногомонтажа могут остаться неиспользованные болты идругие мелкие детали. Сохраните этидетали, атакже настоящую инструкцию для возможногоприменения вбудущем (Продажа продукта, переезд).
Соблюдайте правила техники безопасности.
Монтаж выполняется по порядку, согласно рисункам.
6. Настройка итехобслуживание
Внимание
Регулировку держателя необходимо всегда выполнять спомощником. Запрещается работатьводиночку
Пружину необходимо настроить всоответствии свесом монитора.
Настройку производить после монтажа монитора!
Для поворота винты ослаблять не требуется.
Наклонное сопротивление устанавливается винтами на шарнире панели
монитора (см. рис.5).
Примечание
Если при слишком малом весемонитора кронштейн перемещается вверх, следует уменьшить сжатие пружины, повернув регулировочный винт в направлении (-).
Если кронштейн опускается вниз, поверните регулировочный винт в направлении (+).
Регулировку газонаполненногоамортизатора производить толькопри полностью опущенном кронштейне!
Регулировка производится ключом свнутренним шестигранником (F) при полностью опущенном кронштейне путем поворота регулировочноговинтав направлении (+) или (-). (Рис.5)
После регулировки пружины проверьте балансировку кронштейна по весу монитора. При изменении положения кронштейна он должен сохранять установленное положение. При необходимости выполните настройку при полностью опущенном кронштейне.
Взависимости от веса экрана можетпотребоваться несколькополных оборотов установочноговинта. Не перекручивайте регулировочный винт (резкое увеличение момента).
По окончании монтажа иустановки груза проверить безопасность ипрочность всей конструкции.
Та кую проверку необходимо проводить регулярно, но не режеодного раза в квартал.
Чистку изделия производить толькобезворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства.
7. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильногомонтажа, подключения ииспользования изделия не по назначению, атакже вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
8. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонтаили замены неисправных изделий обращайтесь кпродавцу или всервисную службукомпании Hama. Горячая линия отдела техобслуживания: +49 9091 502-115 (немецкий, английский) Подробнее смотрите здесь:www.hama.comv
6
Page 9
I Istruzioni per l‘uso
Grazie per avereacquistato un prodotto Hama! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni eavvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuroper una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicurezza oppureper rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi epericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni supplementari oindicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
Braccio monitor
Kit di montaggio (contenuto vedi g. 1)
Queste istruzioni per l’uso
Avvertenza
Prima di procederealmontaggio, vericareilcontenuto completo della confezione eaccertarsi che non vi siano pezzi mancanti odanneggiati.
3. Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Con la varietà di terminali presente sul mercato, il set di montaggio in dotazione non può copriretutte le possibilità.
In casi rari può accadereche le viti per il montaggio del terminale sul prodotto siano troppo lunghe.
Prima del montaggio, consultareleistruzioni per l’uso del proprio terminale, che, di regola, contengono informazioni sul tipo elemisuredel materiale di ssaggio idoneo.
Se non ècompreso nel kit montaggio, procurarsi il materiale di ssaggio idoneo per il montaggio del terminale nel negozio specializzato.
Non usaretroppa forza, né violenza durante il montaggio per evitaredi danneggiareilterminale oilprodotto.
In caso di dubbi, per il corretto montaggio del prodotto, rivolgersi apersonale specializzato enon tentaredimontarlo da soli!
Dopo il montaggio del prodotto edel carico ssato, vericarne la stabilità ela sicurezza di esercizio.
Ripeterequesto controllo aintervalli regolari (almeno ogni tremesi).
Prestareanon superarelacapacità massima ammessa del prodotto eanon caricarlo
in modo da superarelemisuremassime ammesse.
Non caricareilprodotto in modo asimmetrico.
Durante la regolazione, prestareattenzione che il prodotto non venga caricato in
modo asimmetrico eche non venga superato il carico massimo.
Rispettareladistanza di sicurezza intorno al carico applicato (a seconda del modello).
In caso di danni del prodotto, rimuovereimmediatamente il carico applicato enon utilizzarepiù il prodotto.
4. Campo di applicazione especifiche tecniche
Il supporto serve per il ssaggio degli schermi piatti per l’uso domestico privato.
Il prodotto èstato concepito solo per l‘utilizzo all‘interno degli edici.
Utilizzareilprodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
Carico massimo: 3-12kg
Diagonale schermo: no a
:360°
Rotazione
Inclinazione: -90°/+15° (dipendente dall‘apparecchio)
Campo di orientamento: no a360° su 3giunti (a seconda dell’apparecchio)
Alloggiamento: secondo gli standardVESA 100x100
91 cm (US: 36")
5. Operazioni preliminari emontaggio
Avvertenza
Montareilprodotto solo in due. Richiederel‘aiuto di una seconda persona!
Diversi terminali ediverse possibilità di collegamento per il cablaggio ediversi
apparecchi. Prima dell‘installazione, vericareche dopo il montaggio gli attacchi necessari siano ancoraaccessibili.
Ai nostri supporti da parete per TV èsempreallegato lo stesso kit di montaggio. Aseconda del prodotto edel tipo di montaggio non ènecessario il kit di montaggio completo. Èpertanto possibile che, anche in caso di montaggio corretto, avanzino delle viti ealtraminuteria. Conservarle insieme aqueste istruzioni d‘uso in un luogo sicuroper un utilizzo successivo (Vendita del prodotto, trasloco).
Attenersi alle indicazioni di avvertimento esicurezza usuali.
Procederepasso passo secondo le istruzioni di montaggio ragurate (g. 1a ss.).
6. Regolazione emanutenzione
Attenzione
Eseguirelaregolazione del prodotto sempreindue. Richiederel‘aiuto di una seconda persona!
Aseconda del peso dello schermo, èindispensabile impostareprecisamente la durezza delle molle!
L‘ impostazione deve essereeffettuata quando lo schermo ègià installato!
Perilmovimento laterale non ènecessario allentareleviti.
La resistenza d‘inclinazione può essereregolata mediante le viti che si trovano nello
snodo anterioredella piastramonitor (vedi g. 5).
Avvertenza
Se lo schermo ètroppo leggeroper l‘impostazione attuale, il braccio portante si muove autonomamente verso l‘alto per cui ènecessario ridurreladurezza della molla girando la vite di regolazione in direzione (-).
Se il braccio portante si muove autonomamente verso il basso, ènecessario aumentareladurezza della molla (+).
Effettuarelaregolazione della molla acompressione semprecon il braccio portante completamente abbassato!
Perimpostareladurezza della molla, con il braccio portante completamente abbassato girarecon la chiave aesagono cavo (F) nella direzione corrispondente (+) o(-). (Fig. 5)
Dopo avereimpostato la durezza della molla, vericareche il braccio portante caricato non si blocchi esipossa ancoramuovereautonomamente su egiù. Eventualmente ripeterelaregolazione con il braccio portante completamente abbassato.
Aseconda del peso dello schermo potrebberoesserenecessarie svariate rotazioni complete della vite di regolazione. Non girarepiù la vite di regolazione se si avverte che fa fatica agirare.
Dopo il montaggio del prodotto edel carico ssato, vericarne la stabilità ela sicurezza di esercizio.
Ripeterequesto controllo aintervalli regolari (almeno ogni tremesi).
Pulirequesto prodotto solo con un panno umido eche non lascia pelucchi enon
utilizzaremai detergenti aggressivi.
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità per idanni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
8. Assistenza esupporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.) Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.hama.com
7
Page 10
N Gebruiksaanwijzing
Hartelijkdankdat uvooreen productvan Hama heeftgekozen. Neem de tijd om de volgende aanwijzingeneninstructiesvolledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat uhemals naslagwerk kunt gebruiken. Mocht uhet toestelverkopen,gee ftudanook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
Monitorarm
Montageset (inhoud, zie afb.1 )
Deze gebruiksaanwijzing
Aanwijzing
Controleer voor het installeren van het product of de montageset volledig is en of er geen defecte of beschadigde onderdelen bij de verpakking zijn inbegrepen.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwing
Gelet op het veelvoud aan op de markt te verkrijgen eindapparatuur kan de meegeleverde montageset niet alle mogelijkheden afdekken.
In sporadische gevallen kan het voorkomen dat de schroeven voor de montage van het eindtoestel op het product te lang zijn.
Lees vóór de montage de bedieningsinstructies van uw eindapparatuur. Normaliter vermelden deze instructies informatie over de soort en afmetingen van de geschikte montagematerialen.
Schaft uindevakhandel geschikt bevestigings­materiaal aan voor de montage van de eind-apparatuur,voor zover het geen bestand­deel van de meegeleverde montageset is.
Tijdens de montage nimmer geweld of grote krachten aanwenden. Dit kan uw eindtoestel of het product beschadigen.
Laat bij twijfel over de montage van dit product de werkzaamheden aan een vakspecialist over en probeert uhet niet zelf!
Na de montage van het product en de daaraan bevestigde last dienen deze op voldoende stevigheid en veiligheid te worden gecontroleerd.
Deze controle dient regelmatig te worden herhaald (ten minste elke drie maanden).
Let erop dat de maximaal toelaatbaredraagkracht van het product niet wordt
overschreden en dat er geen last wordt aangebracht, welke de maximaal toelaatbare afmetingen hiervoor overschreidt.
Let erop het product niet asymmetrisch te belasten.
Let erop bij het verstellen dat het product niet asymmetrisch wordt belast en daarbij
de maximaal toelaatbaredraagkracht van het product wordt overschreden.
Neem een veiligheidsafstand om de aangebrachte last in acht (afhankelijk van het model).
Verwijder bij beschadigingen aan het product direct de aangebrachte last en gebruik het product het niet meer.
4. Toepassingsgebied en specificaties
Het product dient voor de bevestiging van atscreens voor privé-gebruik.
Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnen gebouwen.
Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Maximale belasting: 3-12kg
Beeldscherm-diagonaal: max.
:360°
Draaiing
Hellingshoek: -90°/+15° (afhankelijk van de apparatuur)
91 cm (US: 36")
Zwenkbereik: 360° op 3scharnieren (afhankelijk van het apparaat)
Houder: conform VESA-standaard100x100
5. Montagevoorbereiding en montage
Aanwijzing
Monteer het product alleen met zijn tweeën. Haalt uondersteuning en hulp!
Verschillende eindapparatuur heeft verschillende aansluitmogelijkheden voor
kabels en overige apparatuur.Controleer voor de installatie of de benodigde aansluitingen na de montage nog bereikbaar zijn.
Bij onze tv-wandhouders wordt altijd dezelfde montageset meegeleverd. Uheeft naargelang het product en de montagevariant niet de complete montageset nodig. Het is dus mogelijk dat ook bij een correcte montage de niet benodigde schroeven en anderekleine onderdelen overblijven. Bewaar deze onderdelen samen met deze bedieningsinstructies op een veilige plaats voor gebruik op een later tijdstip (verkoop van het product, verhuizing).
Houdt ualtijd aan de overige waarschuwingen en veiligheidsinstructies.
Werk stap voor stap aan de hand van de montagehandleiding met afbeeldingen
(afb.1a ff.).
6. Instelling &onderhoud
Waarschuwing
•Verplaats het pr
en hulp!
Al naargelang het gewicht van het beeldscherm is een exacte instelling van de veerstijfheid dwingend noodzakelijk!
De instelling dient bij een reeds geïnstalleerdbeeldscherm te worden uitgevoerd!
Voor zijdelingse verstelling hoeven er geen schroeven losgedraaid te worden.
De kantelweerstand kan met behulp van de schroeven op het scharnier aan de
voorzijde van de monitor-plaat worden ingesteld (zie afb. 5).
Bij een voor de huidige instelling te licht beeldscherm beweegt de draagarm zich vanzelf naar boven, dientengevolge dient de veerstijfheid door de stelschroef in de richting (-) te draaien te worden gereduceerd.
Beweegt de draagarm zich vanzelf naar beneden, dan dient de veerstijfheid te worden verhoogd (+).
Het nauwkeurig instellen van de gasdrukveer te allen tijde bij een volledig gedaalde draagarm uitvoeren!
Draai voor het instellen van de veerstijfheid de stelschroef bij een volledig gedaalde draagarm met de inbussleutel (F) in de desbetreffend gemarkeerde richting (+) of (-). (Afb. 5)
Controleer na het instellen van de veerstijfheid, of de draagarm samen met het aangebrachte gewicht in verschillende standen blijft staan en zich niet zelfstandig omhoog of omlaag beweegt. Herhaal eventueel de instelling bij een volledig gedaalde draagarm.
Afhankelijk van het gewicht van het beeldscherm kunnen meerderevolledige slagen van de stelschroef nodig zijn. Let erop dat de stelschroef niet wordt dolgedraaid (plotseling zwaar draaien).
Na de montage van het product en de daaraan bevestigde last dienen deze op voldoende stevigheid en veiligheid te worden gecontroleerd.
Deze controle dient regelmatig te worden herhaald (ten minste elke drie maanden).
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen
gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKGaanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
8. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA. Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels) Meer support-informatie vindt uhier: www.hama.comq
oduct te allen tijde met z‘n tweeën. Haalt uondersteuning
Aanwijzing
8
Page 11
J Οδηγίες χρήσης
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού τουπροϊόντος. της Hama! Διαβάστε προσεκτικάτις παρακάτω οδηγίες καιυποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή, παραδώστε αυτότοεγχειρίδιο στον επόμενοαγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ήγια να επιστήσει την προσοχήσειδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρη
αι για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ήσημαντικ
σιμοποιείτ
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
Βραχίονας οθόνης
Σετ συναρμολόγησης (περιεχόμεναβλέπε εικ.1 )
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
Υπόδειξη
Πριν την τοποθέτηση τουστηρίγματος ελέγξτε αν είναι πλήρες το σετ συναρμολόγησης καιβεβαιωθείτε πως δεν περιλαμβάνει ελαττωματικάήχαλασμένα εξαρτήματα.
3. Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση
Λόγω της ποικιλίας τελικών συσκευών το παρεχόμενοσετ συναρμολόγησης δεν μπορεί να καλύψει όλες τις πιθανότητες.
Σε σπάνιες περιπτώσεις μπορεί οι βίδες για την τοποθέτηση της τελικής συσκευής στοστήριγμα τοίχου να είναι πολύ μακριές.
Πριν τη συναρμολόγηση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης της συσκευής σας. Σε αυτές υπάρχουν κατά κανόναπληροφορίες για το είδος καιτις διαστάσεις των κατάλληλων υλικών στερέωσης.
Αν το κατάλληλουλικόστερέωσης για τη συναρμολόγηση της τελικής συσκευής δεν υπάρχειστο παρεχόμενοσετ στερέωσης προμηθευτείτε το από ειδικό κατάστημα.
Κατά τη συναρμολόγηση τουστηρίγματος μην χρησιμοποιείτε βία ούτε πολλή δύναμη. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιές στη συσκευή καιστο στήριγμα.
Αν δεν είστε σίγουροι για την τοποθέτηση αυτού τουπροϊόντος απευθυνθείτε σε ειδικευμένους τεχνίτες καιμην επιχειρήσετε να την κάνετε μόνοι σας!
Μετάτην συναρμολόγηση τουπροϊόντοςκαι τουφορτίου που είναι στερεωμένοσε αυτόπρέπει να ελέγξετε αν κάθονται σταθερά καιανλειτουργούν με ασφάλεια.
Αυτόςοέλεγχος πρέπει να επαναλαμβάνεται σε τακτάχρονικάδιαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
Λάβετε υπόψη ότι δεν πρέπει να ξεπεραστεί ημέγιστη επιτρεπόμενη αντοχήτου προϊόντος καιότι δεν πρέπει να τοποθετηθεί φορτίο, το οποίο να ξεπερνάτημέγιστη επιτρεπόμενη τιμή.
Προσέξτε ώστε το προϊόν να μην καταπονείται με ασύμμετρο τρόπο.
Κατά την μετατόπιση φροντίστε ώστε το προϊόν να μην επιβαρυνθεί με ασύμμετρο
τρόπο προκαλώντας υπέρβαση τη μέγιστης αναφερόμενης αντοχής.
Κρατήστε την απαραίτητη απόσταση ασφαλείας γύρω από το τοποθετημένοφορτίο (ανάλογα με το μοντέλο).
Σε περίπτωση που το προϊόν έχει υποστεί ζημιές αφαιρέστε κατευθείαν το τοποθετημένοφορτίο καιμην συνεχίζετε να το χρησιμοποιείτε.
4. Πεδίο εφαρμογής και τεχνικά χαρακτηριστικά
Το προϊόν χρησιμοποιείται για στερέωση επίπεδων τηλεοράσεων για οικιακή χρήση.
Το στήριγμα προορίζεται για χρήση μόνοεντός κτιρίων.
Το στήριγμα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικάγια το σκοπό που προβλέπεται.
Μέγιστη αντοχή:3-12kg
Διαγώνιος οθόνης: κΜέχρι και
Περιστροφή:
Κλίση:-90°/+15° (ανάλογα τη συσκευή)
91 cm (US: 36")
360°
ών υποδείξεων.
Εύρος στρέψης:
Υποδοχή: κατά το πρότυπο VESA 100x100
5. Προετοιμασία τοποθέτησης και τοποθέτηση
Υπόδειξη
Το στήριγμα πρέπει πάντανατοποθετείται από δύο άτομα. Ζητήστε υποστήριξη καιβοήθεια!
Οι διάφορες τελικές συσκευές έχουν διαφορετικές δυνατότητες σύνδεσης ως προς την καλωδίωση καιάλλες συσκευές Ελέγξτε πριν την εγκατάσταση, αν υπάρχειπρόσβαση στις απαραίτητες συνδέσεις μετάτην τοποθέτηση.
Μαζίμεταστηρίγματατηλεόρασης παρέχεται πάντατοαντίστοιχοσετ τοποθέτησης. Ανάλογα με το προϊόν καιτον τρόπο τοποθέτησης δεν είναι πάντα απαραίτητοολόκληρο το σετ στερέωσης. Επομένως. ενδέχεται να περισσέψουν βίδες καιάλλαμικροεξαρτήματα, ακόμα καιότανητοποθέτηση έχει γίνει σωστά Φυλάξτε τα μαζίμετοεγχειρίδιο χειρισμού σε ασφαλές μέρος για μετέπειτα χρήση (Πώληση τουπροϊόντος, μεταφορά).
Τη ρείτε τις υπόλοιπες υποδείξεις προειδοποίησης καιασφαλείας.
Ακολουθήστε βήμα προς βήμα τις εικονογραφημένες οδηγίες τοποθέτησης (από εικ.
1a καιπαρακάτω).
6. Ρύθμιση & συντήρηση
Προειδοποίηση
Ηρύθμιση τουστηρίγματος πρέπει να γίνεται πάντοτε από δύο άτομα. Ζητήστε υποστήριξη καιβοήθεια!
Ανάλογα με το βάρος της οθόνης απαιτείται ακριβής ρύθμιση της σκληρότητας τουελατηρίου!
Ηρύθμιση πρέπει να γίνει όταν έχει τοποθετηθεί ηοθόνη!
Γι ατην πλευρική κίνηση δεν απαιτείται το λύσιµοβιδών.
Ηαντίσταση κλίσης μπορεί να ρυθμιστεί με τις βίδες στην μπροστινή άρθρωση της
οθόνης (βλ. εικ.5).
Υπόδειξη
Αν ηοθόνη είναι πολύ ελαφριά για τη ρύθμιση που έχετε κάνει οβραχίονας κινείται μόνος τουπρος τα πάνω, επομένως ησκληρότητατου ελατηρίου πρέπει να μειωθεί προς την κατεύθυνση (-) με περιστροφή της βίδας ρύθμισης.
Αν οβραχίονας στήριξης μετακινείται μόνος τουπροςτακάτω πρέπει να αυξηθεί ησκληρότητατου ελατηρίου (+).
Ηρύθμιση τουαερελατηρίου πρέπει να γίνεται πάνταότανοβραχίονας είναι κατεβασμένος!
Γι αναρυθμίσετε τη σκληρότητατου ελατηρίου στρέψτε την βίδα ρύθμισης με ένα κλειδί allen (F) όταν το βραχίονας είναι πλήρως κατεβασμένος στην αντίστοιχα σημειωμένη κατεύθυνση (+) ή (-). (σχ.5)
Μετάτηρύθμιση της σκληρότητας ελέγξτε αν οβραχίονας παραμένει σε διάφορες θέσεις μαζίμετοτοποθετημένοβάρος καιπροσέξτεώστε να μην κινείται μόνος του ούτε προς τα πάνω ούτε προς τα κάτω. Αν χρειάζεται, επαναλάβετε τη ρύθμιση με τονβραχίοναπλήρως κατεβασμένο.
Ανάλογα με το βάρος της οθόνης μπορεί να χρειαστούν περισσότερες πλήρεις περιστροφές της βίδας ρύθμισης. Προσέξτε ώστε να μην στρέψετε υπερβολικάτη βίδα ρύθμισης (ξαφνική δυσκολία περιστροφής).
Μετάτην συναρμολόγηση τουπροϊόντος καιτου φορτίου που είναι στερεωμένοσε αυτόπρέπει να ελέγξετε αν κάθονται σταθερά καιανλειτουργούν με ασφάλεια.
Αυτόςοέλεγχος πρέπει να επαναλαμβάνεται σε τακτάχρονικάδιαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
Καθαρίζετε αυτότοπροϊόν μόνομεένα ελαφρώς βρεγμένοπανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικάκαθαριστικά.
7. Απώλειαεγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ήλανθασμένη χρήση τουπροϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων υποδείξεων ασφαλείας.
8. Σέρβις και υποστήριξη
Γιαερωτήσεις σχετικάμετοπροϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama. Γραμμή υποστήριξης:+49 9091 502-115 (Γε ρμανικά/Αγγλικά) Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση:www.hama.com
κΜέχρι και 360° σε 3 αρθρώσεις (ανάλογα τη συσκευή)
9
Page 12
P Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należydokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należyprzechować,gdyż możebyćjeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
Ramię monitora
Zestaw montażowy (zawartość patrz rys.1 )
Instrukcja obsługi
Wskazówki
Przed montażem produktu należysprawdzić,czy zestaw montażowy jest kompletny iczy nie zawierawadliwych bądź uszkodzonych części.
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Ze względu na różnorodność dostępnych na rynku urządzeń końcowych możesięzdarzyć, żedołączony zestaw montażowy nie będzie się nadawał do niektórych sposobów mocowania.
Wniektórych rzadkich przypadkach możesięzdarzyć, że śruby do zamocowania urządzenia końcowego na produkcie będą za długie.
Przed montażem należyprzeczytać instrukcję obsługi urządzenia końcowego. Informuje ona zazwyczaj orodzajuiwymiarach odpowiedniego materiału mocującego.
Jeżeli materiał mocujący nie należydozakresu dostawy dołączonego zestawu montażowego, wspecjalistycznym sklepie należynabyć odpowiedni materiał do mocowania urządzenia końcowego.
Podczas montażunigdy nie wywierać nadmiernej siły. Możetouszkodzić urządzenie końcowe bądź produkt.
Wrazie wątpliwości zlecić montaż tego produktu wykwalikowanym specjalistom oraz nie próbować wykonywać tych prac samodzielnie!
Po montażuproduktu iprzymocowanego do niego ciężaru należysprawdzić dostateczną wytrzymałość ibezpieczeństwo pracy.
Należyregularnie powtarzać tę kontrolę (przynajmniej co kwartał).
Zwrócić uwagę,aby nie przekroczyć maksymalnie dopuszczalnej nośności produktu
ani nie mocować ciężaru, który przekracza maksymalnie dopuszczalne wymiary.
Nie obciążać produktu asymetrycznie.
Podczas przestawiania zwrócić uwagę,aby nie obciążać produktu asymetrycznie ani
nie przekroczyć maksymalnie dopuszczalnej nośności.
Zachować odstępbezpieczeństwa wokół przymocowanego ciężaru (zależnie od modelu).
Wrazie uszkodzenia produktu natychmiast usunąć zamocowany ciężar inie stosować więcej produktu.
4. Zastosowanie ispecyfikacja
Produkt przeznaczony do montażupłaskich telewizorów.Produkt przeznaczony do użytku domowego.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz budynków.
Stosować produkt wyłącznie zgodnie zprzewidzianym przeznaczeniem.
Maksymalny udźwig: 3-12kg
Średnica telewizora: do
:360°
Rotacja
Pochylenie: -90°/+15° (w zależności od urządzenia)
Zakres obrotu: do 360° na 3ramionach (w zależności od urządzenia)
Montaż:według standardu VESA 100x100
91 cm (US: 36")
5. Przygotowanie montażuimontaż
Wskazówki
Produkt powinny zawsze montować dwie osoby.Poprosić drugą osobę opomoc iwsparcie!
Urządzenia końcowe mają żne gniazda do podłączania kabli iinnych urządzeń.Przed instalacją należysprawdzić,czy po montażuzapewniony będzie jeszcze dostępdowymaganych przyłączy.
Do naszych uchwytów ściennych do TV dołączony jest zawsze zestaw montażowy.Zależnie od produktu irodzajumontażunie zawsze konieczny jest kompletny zestaw montażowy.Dlatego możesięzdarzyć, żenawet po prawidłowym montażupozostaną niepotrzebne śruby iinne drobne części. Przechowywać je wraz zniniejszą instrukcją obsługi wbezpiecznym miejscu do późniejszego użytku (sprzedaż produktu, przeprowadzka).
Podczas montażunależyuwzględnić wszelkie środkiostrożności.
Podczas montażunależypostępować zgodnie zzałączoną instrukcją obsługi (rys.
1a ff.).
6. Regulacja uchwytu, konserwacja
Ostrzeżenie
Regulację produktu powinny zawsze przeprowadzać dwie osoby.Poprosić drugą osobę opomoc iwsparcie!
Aby ustawić uchwyt wbok nie trzeba odkręcaćżadnych śrub.
Opór przy przechylaniu można wyregulowaćśrubami na przegubie wprzedniej części
płyty monitora(patrz rys. 5).
Wskazówki
Jeżeli ekran jest za lekki dla aktualnego ustawienia, wysięgnik przesuwa się samoczynnie do góry -twardość sprężyny należywtedy zredukować,obracając śrubę nastawczą wkierunku (-).
Jeżeli wysięgnik przesuwa się samoczynnie wdół,należyzwiększyć twardość sprężyny (+).
Zawsze regulować sprężynę gazową przy całkowicie opuszczonym wysięgniku!
Aby wyregulować twardość sprężyny,obrócićśrubę nastawczą kluczem imbusowym
(F) przy całkowicie opuszczonym wysięgniku wodpowiednim kierunku (+) albo (-). (rys. 5)
Po nastawie twardości sprężyny sprawdzić,czy wysięgnik wraz zobciążeniem zatrzymuje się wróżnych pozycjach inie przesuwa się samoczynnie do góry bądź wł.Ewentualnie powtórzyć nastawę przy całkowicie opuszczonym wysięgniku.
Zależnie od ciężaru ekranu możebyćkonieczne obrócenie śruby nastawczej o większą liczbę pełnych obrotów.Nie przekręcaćśruby nastawczej (nagłeutrudnienia wruchu śruby).
Po montażuproduktu iprzymocowanego do niego ciężaru należysprawdzić dostateczną wytrzymałość ibezpieczeństwo pracy.
Należyregularnie powtarzać tę kontrolę (przynajmniej co kwartał).
•Produktmożna czyścić jedynie lekko zwilżoną szmatką.Doczyszczenia nie należy używaćżadnych silnych iagresywnych detergentów.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKGnie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraznieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
8. Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.) Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
10
Page 13
H Használati útmutató
Köszönjük, hogy ezt aHama terméket választotta! Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időtésolvassa el végig az alábbi útmutatót. A későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt afüzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja ezt aterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk abiztonsági tényezőkbemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet akülönleges veszélyekreéskockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókrahívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
Monitor kar
Szerelőkészlet (tartalmáért lásd 1. ábra)
Ez ahasználati útmutató
Hivatkozás
Kérjük, atermék szerelése előtt ellenőrizze aszerelési készlet teljességét és gondoskodjon arról, hogy ne tartalmazzon hibás vagy sérült elemeket.
3. Biztonsági és szerelési tudnivalók
Figyelmeztetés
Apiacon kapható végkészülékek sokfélesége miatt acsomagban található szerelő készlet nemfedhetile az összes lehetőséget.
Ritka esetben előfordulhat, hogy acsavarok avégberendezésnek atermékre rögzítéséhez túlhosszúak.
Szerezzen be alkalmas rögzítőanyagot avégberendezés szereléséheza szaküzletben, amennyiben az nem része amellékelt szerelési készletnek.
Szerezzen be alkalmas rögzítőanyagot aszaküzletben, ha aszerelésrekijelölt fal egyéb anyagú és jellegű.
Aszerelésnél ne alkalmazzon erőszakot vagy túlzott erőt. Emiatt ugyanis végberendezése vagy atermék megrongálódhat.
Aszerelés előtt olvassa el avégberendezés kezelési útmutatóját.Ezáltalában tájékoztat amegfelelő rögzítési eljárás módjáról és améretekről.
Atermékés az arrarögzített teher felszerelése után ellenőrizni kell azok kellő szilárdságát és üzembiztonságát.
Ezt az ellenőrzést rendszeres időközökben (legalább negyedévenként) meg kell ismételni.
Ügyeljen arra, hogy atermék maximálisan megengedett teherbírása ne legyen túllépve és ne legyen olyan teher ráhelyezve, amelynek mérete meghaladja az erre maximálisan engedélyezettet.
Ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan terhelje aterméket.
Az átállításnál ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan legyen atermék terhelve és
közben amaximálisan megengedett teherbírás ne legyen túllépve.
Ta rtsa be abiztonsági távolságot az elhelyezett teher körül (modelltőlfüggően).
Atermék megrongálódása esetén azonnal távolítsa el az elhelyezett terhet és ne
használja tovább aterméket.
4. Alkalmazhatóság és műszaki adatok
Atermék kiválóan alkalmas lapképernyősmonitorok felszerelésére, otthoni használatra.
Atermék csak épületen belüli használatrakészül.
Aterméket kizárólag az előírt célrahasználja.
Maximális terhelhetőség: 3-12kg
Képernyő-átmérő:
Rotation: 360°
Dönthetőség: -90°/+15°
до 91 cm (US: 36")
(készüléktőlfüggően)
Elfordíthatóság: 360°-os szögben 3csuklón (készülékfüggő)
Felrögzítési szabvány: VESA-szabvány szerinti 100x100
5. Szerelési előkészítés és összeszerelés
Hivatkozás
Aterméket csak két személy szerelheti. Kérjen támogatást és segítséget!
Különböző végberendezések különböző csatlakozási lehetőségeket nyújtanak a
kábelezés és egyéb végberendezések számára. Atelepítés előtt ellenőrizze, hogy aszükséges csatlakozások aszerelés után elérhetők-e még.
Fali TV-tartóinkhoz mindig ugyanazt aszerelési készletet mellékeljük. A terméktőlésaszerelés jellegétőlfüggően nincs szüksége ateljes szerelési készletre. Ezért lehetséges, hogy szabályos szerelésnél is kimarad néhány nem szükséges csavar és más apró alkatrész. Ezeket biztonságos helyen őrizze meg ezzel akezelési útmutatóval együtt későbbi felhasználásra(Atermék eladása, költözés)
Ahhoz, hogy atartó megbízhatóan legyen felszerelve, tartsa be abiztonsági feltételeket.
Amíg nem tud minden részletet azonosítani, ne kezdje el aszerelést, és lépésről lépésrekövesse az illusztrált összeszerelési útmutatót, mielőtt (1a ábra).
6. Beállítás és karbantartás
Figyelmeztetés
Atermék áthelyezését mindig két személynek kell végeznie. Kérjen támogatást
Aképernyő súlyától függően elengedhetetlenül szükséges arugó keménységének
pontos beállítása!
Abeállítást aképernyő felszerelése után kell elvégezni!
Az oldalirányú elmozdításhoz acsavarokat nem kell megoldani.
Adőlési ellenállás amonitorpanel első csuklóján lévő csavarok segítségével állítható
(lásd 5. ábra)
Hivatkozás
Az aktuális beállításhoz képest túl könnyű képernyő felszerelése esetén a tartókar önmagától felfelé mozdul el, ezért csökkenteni kell arugó keménységét úgy,hogy elfordítjuk abeállító csavart (-) irányba.
Ha atartókar magától elmozdul lefelé, növelni kell arugó keménységét (+).
Amikor agáznyomórugó beállítását végzi, előtte mindig engedje le teljesen
atartókart!
Arugó keménységének beállításához csavarja az imbuszkulccsal (F) abeállító csavart amegfelelő,(+) vagy (-) jelzésű irányba, miközben atartókar teljesen le van engedve. (5. ábra)
Arugó keménységének beállítása után ellenőrizze, hogy atartókar aránehezedő súllyal együtt megmarad-e akülönböző pozíciókban, és nem mozdul-e el önállóan felfelé, vagy lefelé. Adott esetben ismételje meg abeállítást teljesen leeresztett tartókarral.
Aképernyő súlyától függően akár az is lehetséges, hogy számos teljes fordulatot kell végeznie abeállító csavarral. Semmiképp ne csavarja túl abeállító csavart (hirtelen nehézkés mozgás).
Atermék és az arrarögzített teher felszerelése után ellenőrizni kell azok kellő szilárdságát és üzembiztonságát.
Ezt az ellenőrzést rendszeres időközökben (legalább negyedévenként) meg kell ismételni.
Ha amérleg felülete beszennyeződik, tisztítsa meg egy puha törlőruhával. Ne használjon kémiai tisztítószereket, és bevizezett textilt, mert avíz befolyhat a mérleg belsejébe.
7. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKGsemmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébőlésszakszerűtlen használatából, vagy akezelési útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
8. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy atermékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon aHama terméktanácsadásához. Közvetlen vonal Közvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) További támogatási információt itt talál: www.hama.com
11
Page 14
C Návod kpoužití
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace. Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Upozorně
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
Monitorarm
Instalační sada (obsah viz obr.1)
Informace kpoužívání
Poznámka
Před instalací produktu zkontrolujte, zda je montážní sada kompletní aujistětese, že neobsahuje žádné vadné nebo poškozené díly.
3. Bezpečnostní pokyny
Upozorně
Na trhu je kdostání nepřeberné množství koncových přístrojů,proto nemůže přiložená montážní sada odpovídat všem možnostem.
Vněkterých případech se může stát, že jsou šrouby proinstalaci koncového přístroje na výrobek příliš dlouhé.
Před montáží si pročtěte návod kobsluze vašeho koncového přístroje. Zde zpravidla najdete informace ozpůsobu arozměrech vhodného upevňovacího materiálu.
Pokud není součástí dodané montážní sady vhodný upevňovací materiál, zakupte vhodný upevňovací materiál kmontáži koncového přístroje vodborné prodejně.
Přimontáži nikdy nepoužívejte násilí nebo velkou sílu. Můžete tak poškodit váš koncový přístroj nebo výrobek.
Vpřípadě pochybností se za účelem montáže tohoto výrobku obraťte na vyškolený odborný personál anezkoušejte to sami!
Po montáži výrobku azařízení, které je na němumístěno, zkontrolujte jejich dostatečnou pevnost aprovozní bezpečnost.
Pevnost aprovozní bezpečnost kontrolujte pravidelně (nejméně jednou za čtvrt roku).
Dbejte na to, aby nedošlo kpřekročení maximální přípustné nosnosti výrobku a
nebyla umístěna zátěž, která překračuje maximální přípustné rozměry.
Dbejte na to, aby byl výrobek zatěžován rovnoměrně!
Dbejte na to, aby nebyl produkt zatěžován asymetricky anebyla překročena
maximální povolená nosnost.
Vblízkosti umístěné zátěže udržujte bezpečnostní odstup (v závislosti na modelu).
Vpřípadě poškození výrobku ihned odstraňte umístěné zařízení avýrobek již dále
nepoužívejte.
4. Oblast použití aspecifikace
Te nto produkt je určen proupevnění LCDmonitoru vdomácnosti.
Výrobek je určen pouze propoužití vbudovách.
Výrobek používejte výhradně prostanovený účel.
Maximálnínosnost: 3-12kg
Uhlopříčka obrazovky: až do
:360°
Rotace
Rozměry upevňovací desky:
Rozsah otočení: až do 360° na 3kloubech (podle přístroje)
Provedení podle VESA-Standardaž100x100
91 cm (US: 36")
-90°/+15° (v závislosti na zařízení)
5. Požadavky na instalaci ainstalace
Poznámka
Montáž výrobku musí provádětdvěosoby.Zajistěte si podporu apomoc další osoby!
Rozdílné koncové přístroje mají rozdílné možnosti připojení kabeláže adalších přístrojů.Před instalací zkontrolujte, zda je možné dosažení potřebných přípojek také po montáži.
Unašich TV-nástěnných držáků se vždy nachází stejná montážní sada. V závislosti na výrobku adruhu montáže se může stát, že nebudete potřebovat celou montážní sadu. Proto je možné, že ipřisprávném provedení montáže zůstanou nepotřebné šrouby ajiné malé součásti. Tyto součásti uskladněte společně stímtonávodem kpoužití na bezpečném místě propozdější použití (prodej výrobku, stěhování).
Přečtěte si bezpečnostní pokyny aupozornění.
Postupujte krok za krokem podle ilustrovaných pokynů kinstalaci (obr.1aff).
6. Nastavení aúdržba
Upozorně
Přestavení výrobku provádějte vždy za pomocí další osoby.. Zajistěte si podporu apomoc!
Vzávislosti na hmotnosti obrazovky je bezpodmínečně nutné přesné nastavení tvrdosti pružin!
Nastaven se musí provést ujiž instalované obrazovky!
Propohyb do stran není nutné uvolnit žádné šrouby.
Odpor sklonu můžete nastavit pomocí šroubů na předním kloubu desky monitoru
(viz obrázek 5)
Poznámka
Vpřípadě příliš lehké obrazovky proaktuální nastavení se nosné rameno pohybuje samovolně nahoru, proto musí být tvrdost pružiny redukována otočením stavěcího šroubu ve směru (-).
Pokud se nosné rameno pohybuje samovolně směremdolů,musí být tvrdost pružiny zvýšena (+).
Seřízení plynových tlakových pružin vždy provádějte usníženého nosného ramena!
Za účelem nastavení tvrdosti pružin otočte stavěcí šroub uzcela sníženého nosného ramene pomocí klíčesvnitřním šestihranem (F) směrem, který je označen (+) nebo (-). (obr.5)
Po nastavení tvrdosti pružin zkontrolujte, zda nosné rameno zůstane umístěno v různých polohách, včetně umístěné hmotnosti, azda se samovolně nepohybuje nahoru ani dolů.Popř.nastavení opakujte uzcela sníženého nosného ramene.
Vzávislosti na hmotnosti obrazovky se může stát, že bude potřeba více plných otáček stavěcího šroubu. Stavěcí šroub přitom nepřetáčejte (náhlá těžkost chodu).
Po montáží výrobku azatížení, které je na němumístěno zkontrolujte jejich dostatečnou pevnost aprovozní bezpečnost.
Pevnost aprovozní bezpečnost kontrolujte pravidelně (nejméně jednou za čtvrt roku).
Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který nepouští žmolky.Přičiště
nepoužívejte agresivní čistící prostředky.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKGnepřebírážádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
8. Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ?Obraťte na na poradenské oddělení Hama. Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky) Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
12
Page 15
Q Návod na použitie
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Hama. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny ainformácie. Uchovajte tento návod na použitie preprípadné budúce použitie. Pokiaľ výrobok predáte, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
Monitorarm
Inštalačný set (obsah viď obr.1)
Informácie na používanie
Poznámka
Pred inštaláciou výrobku skontrolujte kompletnosť montážnej sady aubezpečte sa, že sú všetky obsiahnuté diely nepoškodené aženevykazujú žiadne nedostatky.
3. Bezpečnostné upozornenia
Upozornenie
Vzhľadom krozmanitosti koncových zariadení dostupných na trhu nemôže priložená montážna sada pokryť všetky vyskytujúce sa možnosti.
Vzriedkavých prípadoch sa môže stať,žesúpríliš dlhé skrutky na umiestnenie koncového zariadenia na výrobku.
Pred montážou výrobku si prečítajte návod na obsluhu koncového zariadenia. Tu obvykle nájdete informácie odruhu arozmeroch vhodného upevňovacieho materiálu.
Obstarajte si vhodný upevňovací materiál premontáž koncového zariadenia v odbornej predajni, ak nie je súčasťou dodanej montážnej sady.
Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu. Môže tak dôjsť k poškodeniu koncového zariadenia alebo výrobku.
Ak budete na pochybách, poverte montážou tohto výrobku vyškolených odborníkov anepokúšajte sa to urobiť sami!
Po montáži výrobku azariadenia, ktoré je na ňom umiestnené, skontrolujte ich dostatočnú pevnosť aprevádzkovú bezpečnosť.
Pevnosť aprevádzkovú bezpečnosť kontrolujte pravidelne (aspoň razštvrťročne).
Dbajte na to, aby nebola prekročená maximálna prípustná nosnosť výrobku anebola
na ňom umiestnená záťaž, ktorá prekračuje maximálne prípustné rozmery.
Dbajte na to, aby bol výrobok zaťažovaný rovnomerne!
Dbajte na to, aby nebol produkt zaťažovaný asymetricky anebola prekročená
maximálna prípustná nosnosť.
Vblízkosti umiestnenej záťaže udržujte bezpečnostný odstup (v závislosti od modelu).
Vprípade poškodenia výrobku ihneď odstráňte umiestnené zariadenie avýrobok
ďalej nepoužívajte.
4. Oblasť použitia ašpecifikácia
Te nto produkt je určený na upevnenie LCDmonitoru vdomácnosti.
Výrobok je určený len prepoužitie vnútri budov.
Výrobok používajte výlučne na stanovený účel.
Maximálna nosnosť:3-12kg
Uhlopříčka obrazovky:
Rotácia: 360°
Sklon: -90°/+15° (v závislosti na zariadení)
Rozsah otočenia: až do 360° na 3kĺboch (podľaprístroja)
Prevedenie: podľaVESA štandardu 100x100
až 91 cm (US: 36")
5. Požiadavky na inštaláciu ainštalácia
Poznámka
Výrobok montujte len spomocou druhej osoby.Prizvite si podporu apomoc!
Rôzne koncové zariadenia majú rôzne možnosti pripojenia prekabeláž a ďalšie
prístroje/zariadenia. Pred inštaláciu skontrolujte, čipomontáži ešte budú dostupné potrebné prípojky.
Našim TV nástenným držiakom je priložená vždy rovnaká montážna sada. V závislosti od výrobku adruhu montáže nepotrebujete kompletnú montážnu sadu. Aj po korektnej montáži preto môžu zostať nazvyš nepotrebné skrutky ainé drobné diely.Uschovajte ich spolu stýmto návodom na používanie na bezpečnom mieste preneskoršie použitie (predaj výrobku, presťahovanie).
Prečítajte si bezpečnostné pokyny aupozornenia.
Postupujte krok za krokom podľailustrovaných pokynov na inštaláciu (obr.1aff).
6. Nastavenie aúdržba
Upozornenie
Prestavujte výrobok len spomocou druhej osoby.Prizvite si podporu apomoc!
Vzávislosti na hmotnosti obrazovky je bezpodmínečně nutné přesné nastavení
tvrdosti pružin!
Nastaven se musí provést ujiž instalované obrazovky!
Propohyb do stran není nutné uvolnit žádné šrouby.
Odpor sklonu je možné nastaviť pomocou skrutiek na prednom kĺbe dosky monitora
(pozrite obr.5)
Poznámka
Vpřípadě příliš lehké obrazovky proaktuální nastavení se nosné rameno pohybuje samovolně nahoru, proto musí být tvrdost pružiny redukována otočením stavěcího šroubu ve směru (-).
Pokud se nosné rameno pohybuje samovolně směremdolů,musí být tvrdost pružiny zvýšena (+).
Seřízení plynových tlakových pružin vždy provádějte usníženého nosného ramena!
Za účelem nastavení tvrdosti pružin otočte stavěcí šroub uzcela sníženého nosného ramene pomocí klíčesvnitřním šestihranem (F) směrem, který je označen (+) nebo (-). (obr.5)
Po nastavení tvrdosti pružin zkontrolujte, zda nosné rameno zůstane umístěno v různých polohách, včetně umístěné hmotnosti, azda se samovolně nepohybuje nahoru ani dolů.Popř.nastavení opakujte uzcela sníženého nosného ramene.
Vzávislosti od hmotnosti obrazovky môže byť potrebné nastavovaciu skrutku otočiť o niekoľko plných obrátok. Stavěcí šroub přitom nepřetáčejte (náhlá těžkost chodu).
Po montáží výrobku azatížení, které je na němumístěno zkontrolujte jejich dostatečnou pevnost aprovozní bezpečnost.
Pevnost aprovozní bezpečnost kontrolujte pravidelně (nejméně jednou za čtvrt roku).
Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který nepouští žmolky.Přičiště
nepoužívejte agresivní čistící prostředky.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
8. Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie rmy Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.) Ďalšie informácie opodporenájdete tu: www.hama.com
13
Page 16
O Manual de instruções
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama! Antes de utilizar oproduto, leia completamente estas indicações einformações. Guarde, depois, estas informações num local seguroparaconsultas futuras. Se transmitir oproduto paraumnovo proprietário, entregue também as instruções de utilização.
1. Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou chamar aatenção para perigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
Braço paramonitor
Kit de montagem (ver g. 1paraitens)
Estas instruções de utilização
Nota
Antes da instalação do produto, verique se okit de montagem está completo e certique-se de que não existem peças avariadas ou danicadas.
3. Indicações de segurança
Aviso
Devido ao grande númerodevariantes de aparelhos disponíveis no mercado, é impossível cobrir todas as possibilidades com okit de montagem fornecido.
Em casos extraordinários, pode acontecer que os parafusos de xação do aparelho no produto sejam demasiado longos.
Leia estas instruções de uso antes de montar oseu aparelho. Em regra, estas apresentam informações sobreotipo edimensões dos materiais de xação adequados.
Se omaterial de xação do aparelho não for incluído no kit de montagem fornecido, adquiraeste material no comércio da especialidade.
Ao montar oproduto, nunca aplique uma força excessiva. Talpoderá danicar o seu aparelho ou oproduto.
Em caso de dúvida, entreemcontacto com técnicos especializados para efectuar amontagem enão tente montar oproduto!
Depois da montagem do produto edacarga nele xada, estes devem ser vericados quanto a xação suciente esegurança operacional.
Esta vericação deve ser repetida em intervalos regulares (pelo menos uma vez por trimestre).
Garanta que acarga máxima permitida paraoproduto não seja ultrapassada eque não sejam colocadas cargas que excedam as dimensões máximas previstas.
Certique-se de que não sobrecarrega oproduto assimetricamente.
Ao ajustar,certique-se de que oproduto não écarregado assimetricamente eque a
carga máxima permitida não éexcedida.
Mantenha uma distância de segurança relativamente àcarga colocada (variável em função do modelo).
Em caso de danicação, remova imediatamente acarga colocada enão continue a utilizar oproduto.
4. Área de aplicação eespecificações
Este produto destina-se à xação de ecrãs planos, utilizados para ns privados.
Oproduto éadequado apenas parainstalação em interiores.
Utilize oproduto exclusivamente paraanalidade prevista.
Capacidade máxima de carga:
Diagonal do ecrã:
Rotação: 360°
Inclinação -90°/+15° (em função do aparelho)
3-12kg
até 91 cm (US: 36")
Amplitude de oscilação: até 360° em 3articulações (depende do aparelho)
Suporte de acordo com opadrão VESA 100x100
5. Trabalho preliminar einstalação
Nota
Oproduto deve ser sempremontado por duas pessoas. Peça sempreajuda!
Diferentes dispositivos têm diferentes opções de ligação paracabos eoutros
aparelhos. Antes da instalação, verique se as ligações necessárias continuam acessíveis após amontagem.
Os nossos suportes de parede paratelevisores são semprefornecidos com o mesmo conjunto de montagem. Dependendo do produto etipo de montagem, não necessita de todo oconjunto de montagem. Sendo assim, épossível que mesmo tendo feito uma montagem correcta, sobrem parafusos eoutras peças pequenas desnecessárias. Guarde as mesmas juntamente com omanual de instruções num local seguroparauma utilização posterior (Venda do produto, mudança).
Observe os restantes avisos eindicações de segurança.
Efectue todos os passos indicados nas guras das instruções de instalação (g. 1a
eseguintes).
6. Ajuste emanutenção
Aviso
Oajuste do produto deve ser sempreefetuado por duas pessoas. Peça sempre ajuda!
Consoante opeso do ecrã, éobrigatório um ajuste exato da rigidez da mola!
Oajuste deve ser realizado com oecrã já instalado!
Para adeslocação lateral, não énecessário desapertar quaisquer parafusos.
Aresistência contrainclinação pode ser ajustada através dos parafusos na
articulação dianteiradaplaca de monitor (ver g. 5)
Nota
No caso de um ecrã demasiado leve paraoajuste atual, obraço de suporte movimenta-se autonomamente paracima, pelo que énecessário reduzir a rigidez da mola, rodando oparafuso de ajuste na direção (-).
Caso obraço de suporte se movimente autonomamente parabaixo, arigidez da mola deve ser aumentada (+).
Realize oajuste da mola de pressão semprecom obraço de suporte totalmente baixado!
Para ajustar arigidez da mola, com obraço de suporte totalmente baixado, rode oparafuso de ajuste com achave Allen (F) na direção aplicável marcada com (+) ou (-). (Fig. 5)
Após oajuste da rigidez da mola, verique se obraço de suporte permanece em diferentes posições juntamente com opeso aplicado enão se movimenta nem paracima nem parabaixo. Se necessário, repita oajuste com obraço de suporte totalmente baixado.
Dependendo do peso do ecrã, podem ser necessárias várias voltas completas do parafuso de ajuste. Não rode excessivamente oparafuso de ajuste neste processo (rigidez repentina).
Depois da montagem do produto edacarga nele xada, estes devem ser vericados quanto a xação suciente esegurança operacional.
Esta vericação deve ser repetida em intervalos regulares (pelo menos uma vez por trimestre).
limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligeiramente humedecido enão utilize produtos de limpeza agressivos.
7. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
8. Servis apodpora
Em caso de dúvidas sobreoproduto, contacte oserviço de assistência ao produto da Hama. Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês) Para mais informações sobreosserviços de apoio ao cliente, visite: www.hama.com
14
Page 17
T Kullanma kılavuzu
Bir Hama ürünü satınaldığınıziçin teşekkür ederiz! Biraz zaman ayırınveönce aşağıda verilen talimatları ve bilgileri iyice okuyun. Bu kullanımkılavuzunu güvenli bir yerde saklayınvegerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazı başkasına sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni sahibine birlikte verin.
1. Uyarı sembollerinin ve uyarılarınaçıklanması
Uyarı
Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli durumlaradikkat çekmek için kullanılır.
Uyarı
Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır
2. Paketin içindekiler
Monitör kolu
Montaj seti (içeriğiiçin, bkz. Şekil 1)
Bu kullanma kılavuzu
Uyarı
Ürünü monte etmeden önce montaj setinin eksiksiz olduğunu kontrol edin ve içerisinde hatalı veya hasarlı parça olmadığından emin olun.
3. Güvenlik uyarıları
Uyarı
Piyasada çok sayıda farklı cihaz mevcut olduğundan, birlikte verilen montaj setinin bağlantı olanaklarınınhepsinde kullanılması mümkün değildir.
Bazı durumlarda cihazınduvar bağlantısına takılması için öngörülen cıvatalar çok uzun olabilir.
Montaj öncesi cihazınızınkullanımkılavuzunu okuyunuz. Bu kılavuzda genel olarak uygun bağlantı elemanlarınıncinsleri ve ölçüleri ile ilgili bilgiler bulunur.
Birlikte gelen montaj setinin kapsamına dahil olmayan uygun bağlantı elemanlarını piyasadan temin ediniz.
Montaj esnasında asla zorlamayınveya çok fazla kuvvet kullanmayın. Bu durumda cihazınıza veya ürüne zarar verebilirsiniz.
Emin olmadığınızdurumlarda bu ürünü kendiniz monte etmeyi denemeyin ve eğitilmiş bir ustaya monte ettirin!
Ürün ve bağlı olan yük monte edildikten sonrabağlantılarınsağlamlığı ve işletme emniyeti kontrol edilmelidir.
Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir).
Ürünün maksimum taşıma kapasitesinin geçilmemesine ve izin verilen maksimum
ölçülerden daha büyük yükle yüklenmemesine dikkat ediniz.
Ürün asimetrik olarak yüklenmemelidir.
Ao ajustar,certique-se de que oproduto não écarregado assimetricamente eque a
carga máxima permitida não éexcedida.
Bağlanan yüke gerekli bir güvenlik mesafesin bırakın(modele göredeğişir).
Üründe hasar oluştuğunda, üzerindeki yükü derhal kaldırınveürünü artık
kullanmayınız.
4. Uygulama alanı ve teknik özellikleri
Bu ürün evlerde bulunan düz ekranları bağlamak için tasarlanmıştır.
Bu ürün sadece bina içinde kullanmak için tasarlanmıştır.
Bu ürünü sadece amacına uygun olarak kullanınız.
Maksimum taşıma kapasitesi: 3-12kg
Diyagonal ekran boyutu:
Rotasyon: 360°
Eğim: -90°/+15° (cihaza bağlı)
Dönme aralığı:2mafsalda maks. 360° (cihaza bağlı)
Yuva: VESA normuna göre100x100
kadar 91 cm (US: 36")
5. Montaj hazırlığı ve montaj
Uyarı
Bu ürünü sadece iki kişimonte edin. Destek ve yardımisteyin!
Farklı cihazlarınkablo ve başka cihazlarabağlanma şekilleri de farklıdır. Gerekli
bağlantılaramontajdan sonradaerişme olanağı olup olmadığını monte etmeden önce kontrol edin.
TV duvar bağlantılarımızla birlikte daima aynı montaj seti verilir.Ürüne ve montaj türüne bağlı olarak montaj setinin tümünü kullanmanızgerekmez. Bu sebepten montaj doğru yapıldığında da bazı vidalarınvediğer sarf malzemeleri artabilir.Bumalzemeleri kullanımkılavuzu ile birlikte ileride kullanmak üzere (Ürün satışı,taşınma) emin bir yerde saklayın.
Ayrıca aşağıdaki ikaz ve emniyet uyarıları da göz önünde bulundurulmalıdır.
Resimli montaj kılavuzuna bakarak adımadımmonte edin (Şekil 1a ve diğerleri).
6. Ayar ve bakım
Uyarı
Ürünün ayarını daima iki kişibirlikte değiştirmelidir.Destek ve yardımalın!
Monitörün ağırlığına bağlı olarak, yay sertliğinin tam olarak ayarlanmasışarttır!
Bu ayar monitör monte edildikten sonrayapılmalıdır!
Ya na hareket için herhangi bir vidanıngevşetilmesi gerekmez.
Eğim direnci monitör plakasınınönkısmındaki vidalar ile ayarlanabilir (bkz. Şekil 5).
Uyarı
Güncel ayar için çok hafolan bir monitörde taşıma kolu kendiliğinden yukarıya doğru hareket eder.Busebepten, ayar vidası (-) yönünde döndürülerek yay sertliğiazaltılmalıdır.
Taşıma kolu kendiliğinden aşağıya doğru hareket ederse, yay sertliği artırılmalıdır(+).
Gazlı amortisörü daima taşıma kolu indirilmiş durumda iken ayarlanmalıdır!
Ya ysertliğini ayarlamak için, taşıma kolu indirilmiş durumda iken, alyen anahtarı
(F) kullanarak yay sertliğini ayar vidası ile işaretlenmiş olan yöne (+) veya (-) doğru döndürün. (Şekil 5)
Ya ysertliğiayarlandıktan sonra, taşıma kolunun üzerindeki ağırlıkla birlikte bulunduğukonumda sabit kaldığını ve kendiliğinden aşağıya veya yukarıya doğru hareket etmemesinde dikkat edin. Gerektiğinde bu ayarı taşıma kolu indirilmiş durumda tekrarlayın.
Ekranınağırlığına bağlı olarak ayar vidasınınbirkaç tam turu gerekli olabilir.Bu esnada vidayı çok fazla sıkmayın(aniden zor sıkılması).
Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen. 3.7.3
Dievse Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens vierteljährlich). 3.7.4
Bu cihazı sadece lifsiz, hafnemli bir bez ile silin ve agresif temizleyiciler kullanmayın.
7. Garanti reddi
Hama GmbH &CoKGşirketiyanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda veya kullanımkılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur.
8. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına başvurunuz. Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng) Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com
15
Page 18
M Manual de utilizare
Vă mulţumim că aţioptat pentru un produs Hama. Pentru început vă rugămsăvălăsațipuțin timp șisăcitițicomplet următoarele instrucțiuni șiindicații.Vă rugămsăpăstraţimanualul de utilizarelaloc sigur pentru o consultareulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinareaaparatului vă rugămsă predați șiacest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiindicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor șiinstrucțiunilor importante.
2. Paketin içindekiler
Braţ pentru monitor
Set de montare(pentru conținut vezi g. 1).
Acest manual de utilizare
Instrucțiune
Înainte de instalarea produsului vă rugămsăvericațiintegritatea setului și asigurați-vă că nici ocomponentă nu este deteriorată sau defectă.
3. Instrucțiuni de siguranță
Avertizare
La multitudinea de aparate nale de pe piață,setul de informații pentru montaj anexat nu poate acoperi toată paleta acestora.
În cazuri rare se poate întâmpla ca șuruburile de xareale aparatului nal la produs săeprealungi.
Înainte de montarecitiţicuatenţie manualul de utilizarealapratului. Aici găsiți informații referitoarelafelul șicantitatea materialelor de xareadecvate.
În cazul în carematerialul de xarenuface parte din setul de monaj livrat, procurați-vă din comerțul de specialitate materialul adecvat.
Nu folosiținiciodată forțalamontaj. Aceasta poate deterioraaparatul nal sau produsul.
Dacă nu vă pricepețivărugămsăvăadresaţiunui specialist șinuîncercați singur!
După montarea produsului şiasarcinii xate vericaţistabilitatea şisiguranţa acestora.
Această vericareseexecută periodic (cel puţin odată la trei luni).
Vă rugămsăținețicont șisănu depășițicapacitatea maximă de încărcarea
produsului șisănu aplicaținici osarcină suplimentară carepoate duce la depășirea încărcării maxime aprobate.
La reglarevărugămsăavețigrijă să nu încărcaţiprodusul asimetric şisănu depăşiţi astfel greutatea maximă admisă.
Aveţigrijă să nu încărcaţiasimetric produsul.
Păstrațiodistanță de siguranță față de greutatea plasată (în funcție de model).
În caz de deterioareîndepărtațiimediat greutatea plasată pe produs șinu-l mai
folosiți.
4. Domeniu de aplicare șispecificații
Produsul este conceput pentru folosireprivată în locuință.
Produsul este conceput numai pentru utilizarea în interiorul clădirilor.
Folosițiprodusul numai în scopul pentru careafost conceput.
Forță portantă maximă:3-12kg
Diagonala ecranului: până la
Rotație: 360°
Înclinație: -90°/+15° (în funcție de aparat)
Zonă de rotire:: până la 360° la 3articulaţii (în funcţie de aparat)
Asimilare: conform standardului VESA 100x100
91 cm (US: 36")
5. Pregătirea montării șimontarea
Instrucțiune
Montațiprodusul numai câte doi. La nevoie chemațipecineva pentru sprijin
șiajutor!
Echipamentele terminale diferite au diferite modalitățideconectarelacabluri și
alte aparate. Înainte de instalarevericațidacă racordurile necesaremai sunt accesibile după montare.
Suporturile noastredeperete pentru TV au întotdeauna acelașiset de montare. În funcție de produs șifelul montării nu se folosește mereu tot setul. De aceea este posibil chiar șilamontarecorectășuruburi nefolosite șialte piese mărunte să rămână Păstrați-le împreună cu acest manual de utilizareîntr-un loc sigur pentru ofolosireulterioară (vânzarea produsului, schimbarededomiciliu).
Respectațitoate instrucţiunile șiavertizările de siguranţă.
Urmațipas cu pas indicațiile de montaj ilustrate (g. 1a ff.).
6. Reglare &întreținere
Avertizare
Reglarea produsului se execută numai câte doi. La nevoie chemațipecineva pentru ajutor șisprijin!
În funcție de greutatea ecranului este obligatoriu necesară reglarea durității arcului!
La ecranele deja instalate reglarea se face ulterior!
Pentru ajustarea înclinare șimișcarea laterală nu șuruburi trebuie săerezolvate.
Rezistențaînclinării poate reglată cu șuruburile articulației din față aplăcii
monitorului (vezi Fig. 5)
Instrucțiune
La un ecran prea ușor pentru reglarea actuală,consola portantă se mișcă singură în sus, de unde rezulă că duritatea arcului trebuie redusă prin rotirea șurubului de reglareîndirecția (-).
Dacă consola portantă se mișcă singură în jos, duritatea arcului trebuie mărită (+).
Ajustarea arcului cu gaz sub presiune se face întotdeauna cu consola portantă coborâtă complet!
Pentru reglarea durității arcului, cu consola portantă coborâtă complet, rotiți șurubul de reglareîndirecția corespunzător marcată (+) sau (-), cu cheia cu gaură interioară hexagonală (F). (Fig. 5)
După reglarea durității arcului vericațidacă consola portantă cu toată greutatea adăugată se menține în poziții diferite șinuse mișcă singură nici în sus nici în jos. Dacă este cazul repetațireglarea cu consola portantă complet coborâtă.
În funcție de greutatea ecranului pot necesaremai multe rotiri complete ale șurubului de reglaj. Nu rotiți șurubul peste limita admisă (rezistență bruscă).
Ürün ve bağlı olan yük monte edildikten sonrabağlantılarınsağlamlığı ve işletme emniyeti kontrol edilmelidir.
Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir).
Curățațiacest produs numai cu ocârpă fără scame, puțin umedășinufolosiți
detergențiagresivi.
7. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKGnuîşiasumă nici orăspunderesau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
8. Service șisuport
Dacă avețiîntrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul. Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.) Alte informații de suport găsițiaici: www.hama.com
16
Page 19
S Bruksanvisning
Tack för att du valt att köpa en Hama produkt. Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och hänvisningarna helt och hållet. Förvarasedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta i den när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
Bildskärmsarm
Monteringssats (innehåll se bild 1)
Den här bruksanvisningen
Hänvisning
Kontrolleraatt monteringssatsen är komplett och säkerställ att den inte innehåller felaktiga eller skadade delar innan produkten installeras.
3. Säkerhetsanvisningar
Varning
Det nns många olika slutapparater på marknaden och därför kan den medföljande monteringssatsen inte passa till alla alternativ.
Vid sällsynta tillfällen kan det hända att skruvarna för slutapparatens montering på produkten är för långa.
Läs bruksanvisningen till din slutapparat föremonteringen! Den informerar i regel om vilka fästmaterialsorter som är lämpliga och deras mått.
Skaffa lämpligt fästmaterial idetaljhandeln för monteringen av slutapparaten, om det inte nns med iden medföljande monteringssatsen.
Du ska aldrig använda våld eller ta imed extrakraft vid monteringen. Det kan skada din slutapparat eller produkten.
Vid tveksamheter vänder du dig till fackpersonal som är utbildad imonteringen av den här produkten. Försök inte själv!
När produkten och lasten som är fäst på den har monterats måste man kontrollera att allt sitter fast ordentligt och fungerar korrekt.
Detta måste kontrolleras regelbundet (minst varje kvartal).
Varnoga med att produktens maximalt tillåtna belastning inte överskrids och att
ingen last läggs på som överskrider de maximalt tillåtna måtten för detta.
Varnoga med att inte belasta produkten osymmetriskt.
Vid justeringen är det viktigt att produkten inte belastas osymmetriskt och att den
maximalt tillåtna belastningen då överskrids.
Håll ett säkerhetsavstånd runt den pålagda lasten (styrs av modellen).
Ta genast bort den pålagda lasten när produkten är skadad och använd inte
produkten mer.
4. Användningsområde och specifikationer
Produkten är avsedd för fastsättning av plattbildskärmar för privat bruk.
Produkten är baraavsedd för inomhusanvändning.
Använd baraprodukten till det som den är avsedd för.
Maximal bärkraft:
Bildskärmsmått diagonalt:
Rotation: 360°
Lutning: -90°/+15° (beroende på apparat)
Svängområde: upp till 360° på 3leder (beroende på produkt)
Fäste: enligt VESA-standard100x100
3-12kg
upp till 91 cm (US: 36")
5. Monteringsförberedelse och montering
Hänvisning
Varalltid två när produkten monteras. Skaffa assistans och hjälp!
Olika slutapparater har olika anslutningsmöjlig-heter för kablar och andra
apparater.Kontrollera, föreinstallationen, om det fortfarande går att nå de nödvändiga anslutningarna efter monteringen.
Våratv-väggfästen följer alltid med isamma monteringssats. Du behöver inte den kompletta monteringssatsen, beroende på produkt och monteringssätt. Det kan därför hända att det blir kvar skruvar och andrasmådelar som inte behövs, även om monteringen är korrekt. Sparadessa tillsammans med bruksanvisningen på en säker plats för senarebehov (Produktförsäljning, ytt).
Beakta de övriga varnings- och säkerhetsan-visningarna.
Följ bilderna imonteringsanvisningen steg för steg (bild 1a ff.).
6. Inställning &service
Varning
Varalltid två när produkten justeras. Skaffa assistans och hjälp!
În funcție de greutatea ecranului este obligatoriu necesară reglarea durității
arcului!
La ecranele deja instalate reglarea se face ulterior!
Pentru ajustarea înclinare șimișcarea laterală nu șuruburi trebuie săerezolvate.
Lutningsmotståndet kan ställas in med hjälp av skruvarna på skärmplattans främre
led (se bild 5).
Instrucțiune
La un ecran prea ușor pentru reglarea actuală,consola portantă se mișcă singură în sus, de unde rezulă că duritatea arcului trebuie redusă prin rotirea șurubului de reglareîndirecția (-).
Dacă consola portantă se mișcă singură în jos, duritatea arcului trebuie mărită (+).
Ajustarea arcului cu gaz sub presiune se face întotdeauna cu consola portantă coborâtă complet!
Pentru reglarea durității arcului, cu consola portantă coborâtă complet, rotiți șurubul de reglareîndirecția corespunzător marcată (+) sau (-), cu cheia cu gaură interioară hexagonală (F). (Fig. 5)
După reglarea durității arcului vericațidacă consola portantă cu toată greutatea adăugată se menține în poziții diferite șinuse mișcă singură nici în sus nici în jos. Dacă este cazul repetațireglarea cu consola portantă complet coborâtă.
Det kan varanödvändigt att vrida inställningsskruven erahela varv beroende på bildskärmens vikt. Nu rotiți șurubul peste limita admisă (rezistență bruscă).
Ürün ve bağlı olan yük monte edildikten sonrabağlantılarınsağlamlığı ve işletme emniyeti kontrol edilmelidir.
Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir).
Curățațiacest produs numai cu ocârpă fără scame, puțin umedășinufolosiți
detergențiagresivi.
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKGövertaringen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
8. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten. Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng) Du hittar mer support-information här: www.hama.com
17
Page 20
L Käyttöohje
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen. Varaaaikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
Näyttövarsi
Asennuspaketti (sisältö, ks. kuva 1)
Tämä käyttöohje
Ohje
Tarkista ennen asennusta, ettei tuotteen asennuspaketista puutu mitään eikä mukana ole viallisia tai vaurioituneita osia.
3. Turvaohjeet
Varning
Koska markkinoilla on lukuisia päätelaitteita, mukana tuleva asennuspaketti ei voi kattaa kaikkia mahdollisia vaihtoehtoja.
Joskus voi käydä niin, että ruuvit, joilla päätelaite kiinnitetään tuotteeseen, ovat liian pitkiä.
Lueennen asennusta päätelaitteen käyttöohje. Siinä annetaan yleensä tietoja sopivien kiinnitysmateriaalien laadusta ja mitoista.
Hanki päätelaitteen asennukseen sopivat kiinnitystarvikkeet erikoisliikkeestä, jos ne eivät sisälly mukana tulevaan asennuspakettiin.
Älä käytä asennukseen koskaan väkivaltaa tai suuria voimia. Muuten päätelaite tai tuote voi vaurioitua.
Jos olet epävarma, anna tuotteen asennus siihen koulutetun henkilön tehtäväksi äläkä yritä suoriutua siitä itse!
Tu otteen ja siihen kiinnitetyn kuorman asennuksen jälkeen on varmistettava, että ne ovat riittävän tukevia ja että niiden käyttö on turvallista.
Tämä tarkistus on toistettava säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain).
Varmista, ettei tuotteen suurin sallittu kuormitus ylity eikä siihen kiinnitetä kuormaa,
joka ylittää suurimmat sallitut mitat.
Varo kuormittamasta tuotetta epäsymmetrisesti.
Vid justeringen är det viktigt att produkten inte belastas osymmetriskt och att den
maximalt tillåtna belastningen då överskrids.
Säilytä turvaväli kiinnitetyn kuorman ympärillä (riippuu mallista).
Jos tuote on vaurioitunut, poista kiinnitetty kuorma välittömästi äläkä käytä tuotetta
enää.
4. Käyttöalue ja tekniset eritelmät
Tu otetta käytetään litteiden näyttöjen kiinnitykseen yksityisessä kotikäytössä.
Tu ote on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Käytä tuotetta ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen.
Kestää enintään: 3-12kg
Kuvaruudun halkaisija: enintään
Rotaatio: 360°
Kallistus: -90°/+15°
Kääntöalue: enintään 360° 3niveltä (riippuu laitteesta)
Liitäntä: VESA-standardin mukainen 100x100
91 cm (US: 36")
(riippuu laitteesta)
5. Asennuksen valmistelu ja asennus
Ohje
Tu otteen asennukseen tarvitaan kaksi henkilöä. Varaaitsellesi tukea ja apua!
Erilaisissa laitteissa on erilaisia liitäntävaihtoehtoja johdoille ja muille laitteille.
Tarkista ennen asennusta, että tarvittavat liitännät ovat asennuksen jälkeen edelleen käytettävissä.
Seinälle tarkoitettujen TV-telineidemme mukana tulee aina sama asennussarja. Jokaiselle tuotteelle ja asennustavalle ei tarvita koko asennussarjaa. Siksi on mahdollista, että oikein tehdyn asennuksen jälkeen jää yli tarpeettomia ruuveja ja muita pieniä osia. Säilytä ne yhdessä tämän käyttöohjeen kanssa varmassa tallessa myöhempää tarvetta (tuotteen myynti, muutto) varten.
Noudata muita varoituksia ja turvaohjeita.
Noudata kuva kuvalta kuvitettua asennusohjetta (kuvat 1a -).
6. Säätö ja huolto
Varoitus
Tu otteen säätämiseen tarvitaan aina kaksi henkilöä. Varaaitsellesi tukea ja apua!
Näytön painosta riippuen jousen kovuus on ehdottoman tärkeää säätää tarkalleen oikeaksi!
Säätö on tehtävä heti näytön asennuksen jälkeen!
Sivuliikettä varten ruuveja ei tarvitse avata.
Kallistusvastuksen voi säätää monitorilevyn etummaisessa nivelessä olevien ruuvien
avulla (ks. kuva 5)
Ohje
Tähän asennukseen liian kevyessä näytössä kannatinvarsi siirtyy itsestään ylöspäin, siksi jousen kovuutta on pienennettävä kiertämällä säätöruuvia miinusmerkin (-) suuntaan.
Jos kannatinvarsi liikkuu itsestään alaspäin, jousen kovuutta on lisättävä (+).
Suorita kaasupainejousen säätö aina siten, että kannatinvarsi on kokonaan
alhaalla!
Säädä jousen kovuus kiertämällä säätöruuvia kannatinvarsi laskettuna kuusiokoloavaimella (F) vastaavasti merkittyyn suuntaan (+) tai (-). (Kuva 5)
Ta rkista jousen kovuuden säätämisen jälkeen, pysyykö kannatinvarsi siihen kiinnitetyn painon kanssa paikallaan eri kohdissa siten, ettei se liiku itsestään ylös­eikä alaspäin. Te esäätö tarvittaessa uudelleen siten, että kannatinvarsi on laskettu kokonaan alas.
Kuvaruudun painosta riippuen voi olla tarpeen kiertää säätöruuvia useamman kerran aina täysi kierros. Älä kuitenkaan kierrä säätöruuvia liikaa (siten, että kiertäminen muuttuu äkkiä raskaaksi).
Tu otteen ja siihen kiinnitetyn kuorman asennuksen jälkeen on varmistettava, että ne ovat riittävän tukevia ja että niiden käyttö on turvallista.
Tämä tarkistus on toistettava säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain).
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla
äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
7. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKGeivastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
8. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman tuoteneuvonnan puoleen. Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti) Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com
18
Page 21
19
Page 22
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim
/Germany
www.hama.com
Alllistedbrands aretrademarksofthe correspondingcompanies.Errorsand omissions excepted, andsubjec ttotechnical changes. Ourgeneral termsofdeliveryand paymentare applied.
00095819/06.18
Loading...