HAMA 050560 User guide [pl]

Page 1
00
050560
Laminator
Laminiergerät
BASIC 4in1-SET DIN A4/230
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Manual de utilizare
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Ръководство за обслужване
Οδηγίες χρήσης
Kullanma kılavuzu
Käyttöohje
GB
D
F E
NL
PL
H
RO
CZ SK
P
S
RUS
BG GR
TR
FIN
Page 2
Page 3
1 2 3
Abb.1
Abb.2
4 7
8 10
9
56
11
12
Page 4
G Operating Instructions
Machine setup
1. Laminate output (rear)
2. Roller unlocking (rear)
3. Connection cable
4. Laminate intake
5. On/Off switch
6. Ready status LED
7. Power status LED
8. Cutting ruler
9. Cutting head
10. Guide rail
11. Corner rounder
12. Collecting bin
1. Introduction
1.1 Foreword
Thank you for choosing a Hamaproduct. Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner.
Note – Importance of the operating instructions
Failure to observe the operating instructions when using the product constitutes incorrect use or wilful misuse and is not permitted.
1.2 Explanation of warning symbols and notes
Risk of electric shock
This symbol indicates a risk of electric shock from touching product parts carrying hazardous voltage.
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
1.3 Package contents
• "Basic DIN A4 / 230" Laminator
• 20 laminating pouches (5 x DIN A4, 5 x DIN A5, 5 x DIN A6, 5 x business cards)
• Cutting ruler
• Corner rounder
• These operating instructions
2. Security
2.1 Correct use
This product is intended for private, non-commercial use only.
Do not operate the product continuously, as it is not designed for this.
Use the product only for the intended purpose.
The product is intended only for use inside buildings.
Protect the product from dirt, moisture and overheating and use it in dry rooms only.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters, other heat sources or in
direct sunlight.
Do not use the product in a damp environment and avoid splashing water.
Do not operate the product outside the power limits specied in the technical data.
Do not use the product in areas in which electronic products are not permitted.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
This product is not intended for use by persons, including children, with limited physical,
sensory or mental abilities or lacking in experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the product.
As with all electrical products, this device should be kept out of the reach of children.
Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
Dispose of packaging material immediately in accordance with the locally applicable
regulations.
Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
Only use the article under moderate climatic conditions.
Note
The product is only intended for volumes generated by households.
2.2 Basic safety instructions
Please note the following safety instructions in order to use the device safely:
• Check the device before use for any visible external damage. Do not put a damaged device into operation.
• People who, as a result of their physical, mental or motor capacities, are unable to operate the device safely must only use the device under supervision or after instruction by a responsible person.
• Faulty components must only be replaced with original spare parts. Only these parts are guaranteed to meet the required safety standards.
• Protect the device against moisture and the penetration of liquids or objects. In the event of contact with liquid, disconnect the device from the power supply immediately.
Warning - Danger of burns on the housing
Do not touch the housing.
Risk of electric shock
Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
Do not use the product if the AC adapter, adapter cable or power cable is damaged.
Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all service
work to qualied experts.
3. Installation / Setup
Warning
Only operate the product from a socket that has been approved for the device. The socket must be installed close to the product and must be easily accessible.
Disconnect the product from the power supply using the On/Off switch – if this is not available, unplug the power cord from the socket.
If using a multi-socket power strip, make sure that the total power consumption of all connected devices does not exceed the power strip's maximum throughput rating.
If you will not be using the product for a prolonged period, disconnect it from mains power.
Note
Set the product up on a level, horizontal and suciently stable and heat-resistant surface.
Route all cables so that there is no risk of tripping.
Do not bend or crush the cable.
Protect the connecting cable from hot surfaces and sharp edges.
Always pull directly on the plug when disconnecting the cable, never on the cable
itself.
The product must only be operated on a supply network as described on the type
plate.
Connect the network cable to a properly installed and easily accessible network socket.
4. Operation
Note
Always set the correct temperature for the laminating pouch thickness being used.
When laminating thicker paper or multiple pages, we recommend using a thinner
pouch.
Always wait until one laminating operation is nished before starting the next one.
Do not allow the device to run for more than two hours at a time.
Wait around 15 seconds between two laminating processes.
Laminating pouches of all sizes should be introduced into the centre of the opening
on the front. Ensure that the sealed end is introduced rst. (See Fig. 2)
4.1 Switching the device on
Move the On/Off switch (5) to the "ON" position to switch the device on.
The Power status LED (7) lights up solid red.
The device now heats up automatically to the temperature required for laminating
pouches.
2
Page 5
4.2 Hot lamination
Warning - Danger of burns on the housing
Do not touch the housing.
Be aware that laminated objects are hot.
Place the laminated object on a level surface to cool down in order to prevent it
from curling up.
Note Special pouches are needed for hot lamination. They are sealed using heat. This seal
is permanent and cannot be undone. Only objects that are insensitive to heat should be laminated. From a pouch edge of around 4 mm, the objects are protected so they are virtually waterproof. The thickness of the pouch determines the object's stability / kink protection.
The Ready LED (6) lights up solid green once the required temperature has been reached.
Place the object to be laminated in the corresponding hot lamination pouch.
Guide the pouch into the middle of the front opening (4) on the device. Ensure that the
sealed end (see Fig. 2) is introduced rst.
The document is output again at the back (1).
If the document has not been fully laminated, repeat the initial steps.
To interrupt the lamination process (e.g. if the intake angle is incorrect), press the roller
unlocking button (2) and correct the position of the pouch.
4.3 Switching the device off
Move the On/Off switch (5) to the "OFF" position to switch the device off.
Both status LEDs (6/7) go out.
Remove the mains lead from the socket.
Allow the device to cool down completely before tidying it away.
5. Accessories
Warning - Risk of burns
Be aware that the cutting tools were only designed to cut paper and laminated documents.
When using them, take care not to put ngers in the cutting area.
Keep children away from the cutting tools.
5.1 Using the cutting ruler
This kit includes cutting ruler (8) that allows paper as well as laminating pouches to be easily cut to size.
Set the cutting ruler (8) up on a level, horizontal and stable surface.
Push the cutting head (9) to one side of the guide rail.
Place the document to be cut under the guide rail (10) and push it downwards.
Pull the cutting head (9) along the guide rail (10) to the other side of the cutting ruler.
Remove the cut material.
5.2 Using the corner rounder
This kit includes a corner rounder (11) to round off the corners of paper and laminated documents.
Set the corner rounder (11) up on a level, horizontal and stable surface.
Place one corner of the document to be trimmed in the opening of the corner rounder.
Press the upper half of the corner rounder downwards.
A handy collecting bin (12) catches the left-over paper.
6. Care and maintenance
Danger – risk of death from electric shock
Disconnect the mains plug from the socket before starting any cleaning work.
Warning - Danger of burns on the housing
Do not touch the housing.
Warning - damage to the device from moisture
Ensure, when cleaning, that no moisture penetrates the device in order to avoid irreparable damage to it.
The rollers on the laminator must be regularly cleared of dust and any glue residue. To do so, proceed as follows:
Switch the device on - as described in 4.1 Switching the device on.
Wait until the Ready status LED (6) lights up solid green
Guide a piece of paper into the middle of the front opening (4).
Repeat the process if there is a lot of dirt on the paper.
Clean the outside of the device with a slightly damp cloth.
7. Troubleshooting
Error Possible cause Remedy
The On/Off switch (5) is in the "OFF" position.
The Power LED (7) does not light up solid red.
Pouches are not laminated correctly.
8. Technical data
Input voltage 220-240 V~
Mains Frequency 50 Hz
Dimensions (W x H x D) 33 x 6 x 10.6 cm
Maximum laminating width 230 mm
Maximum laminating thickness 0.6 mm
Maximum pouch thickness 125µ
Maximum heat-up time 3 - 4 minutes
Maximum speed 230 mm/minute
Number of heated rollers 2
9. Warranty Disclaimer
All of the technical information, data and instructions regarding operation contained in these operating instructions was up to date at the time of printing and is provided based on previous experience and to the best of our knowledge.
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
The mains cable (3) is not connected correctly.
The socket is not live. Check the domestic fuses.
The device is faulty. Notify Customer Services.
The required temperature has not yet been reached.
Move the On/Off switch (5) to the "ON" position.
Ensure that the mains plug is in the mains socket.
Wait until the Ready status LED (6) lights up solid green.
3
Page 6
D Bedienungsanleitung
Maschinenaufbau
1. Laminatausgabe (Rückseite)
2. Walzenentriegelung (Rückseite)
3. Anschlussleitung
4. Laminateinzug
5. Ein-/Aus-Schalter
6. Status LED Ready
7. Status LED Power
8. Schneidelineal
9. Schneidkopf
10. Führungsschiene
11. Eckenrunder
12. Auffangbehälter
1. Einführung
1.1 Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
Hinweis – Bedeutung der Bedienungsanleitung
Die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung beim Gebrauch des Produktes stellt eine Fehlanwendung oder eine missbräuchliche Verwendung dar und ist nicht zulässig!
1.2 Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Gefahr eines elektrischen Schlages
Dieses Symbol weist auf eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen des Produktes hin, die möglicherweise eine gefährliche Spannung von solcher Höhe führen, dass die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
1.3 Packungsinhalt
• Laminiergerät „Basic DIN A4 / 230“
• 20 Laminierfolien (5 x DIN A4, 5 x DIN A5, 5 x DIN A6, 5 x Visitenkarten)
• Schneidelineal
• Eckenrunder
• Diese Bedienungsanleitung
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
Betreiben Sie das Produkt nicht im Dauerbetrieb, es ist nicht dafür ausgelegt.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Das Produkt ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie
es nur in trockenen Räumen.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen, einschließlich Kinder, mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist.
4
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!
Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht
Erstickungsgefahr.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen Bedingungen.
Hinweis
Das Produkt ist nur für haushaltsübliche Mengen vorgesehen!
2.2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
• Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
• Personen, die aufgrund ihrer körperlichen, geistigen oder motorischen Fähigkeiten nicht in der Lage sind das Gerät sicher zu bedienen, dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
• Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten bzw. Gegenständen. Bei Kontakt mit Flüssigkeit sofort das Gerät von der Stromversorgung trennen.
Warnung – Verbrennungsgefahr am Gehäuse
Berühren Sie nicht das Gehäuse.
Gefahr eines elektrischen Schlages
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn der AC-Adapter, das Adapterkabel oder die
Netzleitung beschädigt sind.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
3. Installation/Aufbau
Warnung
Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelassenen Steckdose. Die Steckdose muss in der Nähe des Produktes angebracht und leicht zugänglich sein.
Trennen Sie das Produkt mittels des Ein-/Ausschalters vom Netz – wenn dieser nicht vorhanden ist, ziehen Sie die Netzleitung aus der Steckdose.
Achten Sie bei Mehrfachsteckdosen darauf, dass die angeschlossenen Verbraucher die zulässige Gesamtleistungsaufnahme nicht überschreiten.
Trennen Sie das Produkt vom Netz, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Hinweis
Stellen Sie das Produkt auf einer ebenen, horizontalen, ausreichend stabilen und hitzebeständigen Fläche auf.
Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr darstellen.
Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
Schützen Sie die Anschlussleitung vor heißen Oberächen und scharfen Kanten.
Ziehen Sie zum Entfernen des Kabels direkt am Stecker und niemals am Kabel.
Das Produkt darf ausschließlich an einem Versorgungsnetz betrieben werden, wie auf
dem Typenschild beschrieben.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer ordnungsgemäß installierten und leicht zugänglichen Netzsteckdose.
4. Bedienung und Betrieb
Hinweis
Stellen Sie grundsätzlich die richtige Temperatur für die verwendete Laminierfolienstärke ein.
Bei Laminierung von dickerem Papier oder mehreren Seiten empehlt es sich, eine Folie mit einer geringeren Stärke zu benutzen.
Warten Sie immer bis ein Laminiervorgang abgeschlossen ist, ehe Sie den nächsten starten.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als zwei Stunden am Stück laufen.
Page 7
Hinweis
Warten Sie ca. 15 Sekunden zwischen zwei Laminiervorgängen.
Folientaschen jeder Größe sollten mittig in die vordere Öffnung eingeführt werden.
Achten Sie darauf, dass das versiegelte Ende zuerst eingeführt wird. (siehe Abb. 2)
4.1 Gerät einschalten
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (5) auf die Position „ON“, um das Gerät einzuschalten.
Die Status LED Power (7) leuchtet dauerhaft rot.
Das Gerät heizt nun automatisch auf die Temperatur für die Laminierung von Folien auf.
4.2 Heißlaminierung
Warnung – Verbrennungsgefahr am Gehäuse
Berühren Sie nicht das Gehäuse.
Beachten Sie, dass laminierte Objekte heiß sind.
Legen Sie das laminierte Objekt zum Abkühlen auf eine ebene Oberäche, um ein
Einrollen zu verhindern.
Hinweis
Zum Heißlaminieren werden spezielle Folien benötigt. Die Versiegelung erfolgt durch Hitze. Diese ist permanent und kann nicht mehr gelöst werden. Es dürfen nur Objekte laminiert werden, die unempndlich gegen Hitze sind. Ab einem Folienrand von ca. 4mm werden die Objekte nahezu wasserdicht geschützt. Die Stärke der Folie bestimmt die Festigkeit / den Knickschutz des Objekts.
Die Ready LED (6) leuchtet dauerhaft grün, wenn die erforderliche Temperatur erreicht ist.
Legen Sie das zu laminierende Objekt in die entsprechende Heißlaminier-Folientasche ein.
Führen Sie die Folientasche mittig in die vordere Öffnung (4) des Gerätes ein. Achten Sie darauf, dass das versiegelte Ende (siehe Abb.2) zuerst eingeführt wird.
Das Dokument wird auf der Rückseite (1) wieder ausgegeben.
Wenn das Dokument nicht vollständig laminiert wurde, wiederholen Sie die ersten
Schritte.
Um den Laminiervorgang zu unterbrechen (z.B. schiefer Einzug) betätigen Sie die Taste Walzenentriegelung (2) und korrigieren Sie die Position der Folie.
4.3 Gerät ausschalten
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (5) auf die Position „OFF“, um das Gerät auszuschalten.
Beide Status LEDs (6/7) erlischen.
Entfernen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es wegräumen oder verstauen.
5. Zubehör
Warnung – Verbrennungsgefahr
Beachten Sie, dass die Schneidwerkzeuge nur für das Schneiden von Papier und laminierten Dokumenten konzipiert wurden.
Achten Sie bei der Verwendung darauf, nicht in den Schneidbereich zu fassen.
Halten Sie Kinder von den Schneidwerkzeugen fern.
5.1 Bedienung des Schneidelineals
Dieses Set enthält ein Schneidelineal (8), mit dem sich Papier sowie Laminierfolien einfach zuschneiden lassen.
Platzieren Sie das Schneidelineal (8) auf einer ebenen, horizontalen und stabilen Fläche.
Schieben Sie den Schneidkopf (9) an eine Seite der Führungsschiene.
Legen Sie das zu schneidende Dokument unter die Führungsschiene (10) und drücken
diese nach unten.
Ziehen Sie den Schneidkopf (9) entlang der Führungsschiene (10) bis zur anderen Seite des Schneidelineals.
Entfernen Sie das zugeschnittene Material.
5.2 Bedienung des Eckenrunders
Dieses Set enthält einen Eckenrunder (11), um die Kanten von Papier sowie laminierten Dokumenten abzurunden.
Platzieren Sie den Eckenrunder (11) auf einer ebenen, horizontalen und stabilen Fläche.
Legen Sie eine Ecke des zu schneidenden Dokuments in die Öffnung des Eckenrunders.
Drücken Sie die obere Hälfte des Eckenrunders nach unten.
Ein praktischer Auffangbehälter (12) sammelt die übrig gebliebenen Reste.
6. Wartung und Pflege
Gefahr – Lebensgefahr durch elektrischen Strom
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Warnung – Verbrennungsgefahr am Gehäuse
Berühren Sie nicht das Gehäuse.
Warnung – Beschädigung des Gerätes durch Feuchtigkeit
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Die Walzen des Laminiergerätes müssen regelmäßig von Staub und eventuellen Kleberesten befreit werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Schalten Sie das Gerät - wie in 4.1 Gerät einschalten beschrieben - ein.
Warten Sie bis die Status LED Ready (6) dauerhaft grün leuchtet
Führen Sie ein Stück Papier mittig in die vordere Öffnung (4) ein.
Wiederholen Sie den Vorgang, wenn sich sehr viel Schmutz auf dem Papier bendet.
Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem leicht feuchten Tuch.
7. Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Ein-/Aus-Schalter (5) steht auf Position „OFF“.
Die Power LED (7) leuchtet nicht dauerhaft rot auf.
Taschen werden nicht richtig laminiert.
8. Technische Daten
Eingangsspannung 220-240 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Abmessungen (B x H x T) 33 x 6 x 10,6 cm
maximale Laminerbreite 230 mm
maximale Laminierdicke 0,6 mm
maximale Taschendicke 125µ
maximale Aufheizzeit 3–4 Minuten
maximale Geschwindigkeit 230 mm/Minute
Anzahl Heizrollen 2
9. Haftungsausschluss
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Bedienung, entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
Netzleitung (3) nicht korrekt angeschlossen.
Steckdose liefert keine Spannung.
Gerät defekt.
Die erforderliche Temperatur ist noch nicht erreicht worden.
Stellen Sie den Ein-/ Aus-Schalter (5) auf Position „ON“.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Überprüfen Sie die Haussicherungen.
Benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Warten Sie bis die Status LED Ready (6) dauerhaft grün leuchtet.
5
Page 8
F Mode d’emploi
Constitution de la machine
1. Sortie de la plastieuse (dos)
2. Déverrouillage des rouleaux (dos)
3. Câble de raccordement
4. Entrée de la plastieuse
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Voyant d’état LED Ready (prêt)
7. Voyant d’état LED Power (marche)
8. Règle de coupe
9. Tête de coupe
10. Rails de guidage
11. Arrondisseur d’angles
12. Réservoir collecteur
1. Introduction
1.1 Préambule
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama ! Veuillez prendre le temps de lire l’ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d’emploi à portée de main an de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
Remarque : importance du mode d’emploi
Le non-respect du présent mode d’emploi lors de l’utilisation du produit s’apparente à une erreur d’utilisation ou à une utilisation abusive et n’est pas autorisé !
1.2 Explication des symboles d’avertissement et des remarques
Risque d’électrocution
Ce symbole indique un risque de contact avec des parties non isolées du produit susceptibles de conduire un courant électrique capable de provoquer une électrocution.
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
1.3 Contenu de l’emballage
• Plastieuse "Basic DIN A4/230"
• 20 feuilles pour plastication (5 DIN A4, 5 DIN A5, 5 DIN A6, 5 cartes de visite)
• Règle de coupe
• Arrondisseur d’angles
• Le présent mode d’emploi
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Ce produit est destiné à un usage domestique non commercial.
Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé en fonctionnement continu.
L’emploi du produit est exclusivement réservé à sa fonction prévue.
Le produit est exclusivement prévu pour une utilisation à l’intérieur d’un bâtiment.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans
des locaux secs.
N’utilisez pas le produit à proximité immédiate d’un chauffage, d’autres sources de chaleur ou à la lumière directe du soleil.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide et évitez les projections d’eau.
N’utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les
caractéristiques techniques.
N’utilisez pas le produit dans des zones où les produits électroniques ne sont pas autorisés.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, mentales ou motrices réduites ou dont l’expérience et le savoir présentent des lacunes, à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne compétente en matière de sécurité ou qu’elles aient reçu des instructions sur la manière d’utiliser ce produit.
Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé hors de portée des enfants !
Tenez les emballages d’appareils hors de portée des enfants, risque d’étouffement.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
N’apportez aucune modication au produit. Des modications vous feraient perdre vos
droits de garantie.
Utilisez l’article dans des conditions climatiques modérées uniquement.
Remarque
Ce produit est prévu uniquement à usage domestique !
2.2 Consignes de sécurité de base
Assurez que l’environnement de l’appareil est sécurisé en respectant les consignes de sécurité suivantes :
• Avant toute utilisation vériez si l’appareil comporte des dommages visibles. Ne mettez pas un appareil endommagé en marche.
• Les personnes qui, en raison de leurs capacités physiques, mentales ou moteur ne peuvent pas utiliser l’appareil en toute sécurité, ne peuvent utiliser l’appareil que sous la surveillance ou la supervision d’une personne responsable.
• Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des pièces de rechange d’origine. Seules ces pièces garantissent le respect des exigences en matière de sécurité.
• Protégez l’appareil de l’humidité et de la pénétration de liquides et d’objets. En cas de contact avec un liquide, débranchez immédiatement l’appareil de l’alimentation en électricité.
Avertissement : risque de brûlure au niveau du boîtier
Ne touchez pas le boîtier.
Risque d’électrocution
Ne tentez pas d’ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
N’utilisez pas le produit lorsque l’adaptateur, le câble de connexion ou le câble
d’alimentation sont endommagés.
Ne tentez pas de réparer le produit vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d’entretien à des techniciens qualiés.
3. Installation/Mise en place
Avertissement
Branchez l’appareil uniquement à une prise de courant appropriée. La prise de courant doit être située à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Coupez l’appareil du secteur à l’aide de l’interrupteur - débranchez la prise de courant en cas d’absence d’interrupteur.
En cas de prises multiples, veillez à ce que les appareils consommateurs branchés ne dépassent pas la puissance absorbée totale admissible.
Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas sur une période prolongée.
Remarque
Placez le produit sur une surface plane, horizontale, susamment solide et résistante à la chaleur.
Disposez tous les câbles de sorte à ce qu’ils ne représentent aucun de danger de trébuchement.
Ne pliez pas et n’écrasez pas le câble.
Protégez le câble de raccordement des surfaces chaudes et des arêtes coupantes.
Pour retirer le câble, tirez directement au niveau de la che et non du câble.
Ce produit doit être utilisé exclusivement sur un réseau d’alimentation tel qu’indiqué
sur l’étiquette signalétique.
Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant conformément installée et facile d’accès.
Utilisation et fonctionnement
4.
Remarque
Réglez généralement la température adéquate pour l’épaisseur de lm pour plastication utilisée.
En cas de plastication de papier épais ou de plusieurs feuilles, il est recommandé d’utiliser un lm d’une épaisseur réduite.
Attendez toujours qu’un processus de plastication soit terminé avant de lancer le suivant.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner pendant plus de deux heures d’alée.
6
Page 9
Remarque
Attendez environ 15 secondes entre chaque procédé de plastication.
Les pochettes plastiques de chaque dimension doivent être introduites dans
l’ouverture frontale. Veillez à introduire d’abord l’extrémité fermée. (Voir Ill. 2)
4.1 Mise en marche du produit
Placez l’interrupteur marche/arrêt (5) en position "ON" pour allumer le produit.
Le voyant d’état LED Power (7) s’allume ensuite de manière xe en vert.
L’appareilchauffe à présent automatiquement pour atteindre la température requise
pour la plastication des feuilles.
4.2 Plastification à chaud
Avertissement : risque de brûlure au niveau du boîtier
Ne touchez pas le boîtier.
Notez que les objets plastiés sont chauds.
Laissez l’objet plastié refroidir sur une surface plane an d’éviter qu’il ne s’enroule
sur lui-même.
Remarque
Pour la plastication à chaud, des lms spéciaux sont nécessaires. La chaleur permet leur scellement. Celui-ci est permanent et ne peut ensuite plus être défait. Seuls les objets non sensibles à la chaleur peuvent être plastiés. À partir d’un bord de lm d’environ 4 mm, les objets sont presque étanches à l’eau. L’épaisseur du lm détermine la résistance/la protection contre le pliage de l’objet.
La LED Ready (6) s’allume de façon xe en vert lorsque la température requise est atteinte.
Placez l’objet à plastier dans la pochette pour plastication à chaud correspondante.
Introduisez la pochette en plastique au centre de l’ouverture frontale (4) de l’appareil.
Veillez à ce que l’extrémité fermée soit d’abord introduite (voir Ill. 2).
Le document ressort au dos (1) de l’appareil.
Lorsque le document n’a pas été complètement plastié, répétez les premières étapes.
An d’interrompre le processus de plastication (par ex. introduction de biais), actionnez
la touche de déverrouillage des rouleaux (2) et corrigez la position du lm.
4.3 Mise hors tension de l’appareil
Placez l’interrupteur marche/arrêt (5) en position "OFF" pour éteindre le produit.
Les deux LED d’état (6/7) s’éteignent.
Retirez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
Laissez l’appareil complètement refroidir avant de le ranger ou de le stocker.
5. Accessoires
Avertissement : risque de brûlure
Notez que les outils de découpe n’ont été conçus que pour la découpe du papier et des documents plastiés.
Lors de l’utilisation, veillez à ne pas toucher la zone de découpe.
Maintenez les enfants à distance des outils de découpe.
5.1 Utilisation de la règle de coupe
Cet ensemble comprend une règle de coupe (8) qui permet de découper facilement du papier et des feuilles plastiées.
Placez la règle de coupe (8) sur une surface plane, horizontale et solide.
Faites glisser la tête de coupe (9) d’un côté des rails de guidage.
Placez le document à découper sous les rails de guidage (10) et appuyez sur ceux-ci.
Tirez la tête de coupe (9) le long des rails de guidage (10) jusqu’à l’autre côté de la
règle de coupe.
Retirez la matière découpée.
5.2 Utilisation de l’arrondisseur d’angles
Cet ensemble comprend un arrondisseur d’angles (11) qui permet d’arrondir les bords de papiers et de documents plastiés.
Placez la règle de coupe (11) sur une surface plane, horizontale et solide.
Placez un coin du document à couper dans l’ouverture de l’arrondisseur d’angles.
Appuyez sur la moitié supérieure de l’arrondisseur d’angles.
Un réservoir collecteur pratique (12) permet de collecter les restes.
6. Soins et entretien
Danger : danger de mort en raison de l’alimentation électrique
Débranchez la prise électrique avant de commencer le nettoyage.
Avertissement : risque de brûlure au niveau du boîtier
Ne touchez pas le boîtier.
Avertissement : l’humidité risque d’endommager l’appareil
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil lors du nettoyage an d’éviter un endommagement irréversible de l’appareil.
Les rouleaux de la plastieuse doivent régulièrement être dépoussiérés et les restes d’adhésif doivent éventuellement être éliminés. Pour cela, procédez comme suit :
Mettez l’appareil en marche, ainsi qu’il est décrit dans 4.1 Mise en marche du produit.
Attendez que le voyant d’état LED Ready (6) soit allumé de façon xe en vert
Introduisez un morceau de papier au centre de l’ouverture frontale (4).
Répétez le procédé lors le papier est très sale.
Nettoyez l’appareil de l’extérieur avec un chiffon légèrement humide.
7. Dépannage
Erreur Cause possible Solution
L’interrupteur marche/ arrêt (5) est en position "OFF".
La LED Power (7) s’allume en rouge par intermittence.
Les pochettes ne sont pas correctement plastiées.
8. Caractéristiques techniques
Tension d’entrée 220 - 240 V~
Fréquence du réseau 50 Hz
Dimensions (B x H x T) 33 x 6 x 10,6 cm
Largeur de plastication maximale 230 mm
Épaisseur de plastication maximale 0,6 mm
Épaisseur de pochette maximale 125 µ
Durée de chauffe maximale 3 à 4 minutes
Vitesse maximale 230 mm/Minute
Nombre de rouleaux chauffants 2
9. Exclusion de garantie
Toutes les informations techniques contenues dans ce mode d’emploi, les données et instructions d’utilisation, correspondent à l’état actuel de la technique au moment de l’impression et sont données selon les meilleures expériences et connaissances disponibles en toute bonne foi.
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par le non-respect des consignes du mode d’emploi et/ou des consignes de sécurité.
Le câble d’alimentation (3) n’est pas correctement branché.
La prise secteur ne délivre aucune tension.
Appareil défectueux.
La température requise n’est pas atteinte.
Faites glisser l’interrupteur marche/arrêt (5) en position "ON".
Assurez-vous que la che secteur est bien insérée dans la prise secteur.
Vériez les fusibles de la maison.
Contactez le service clientèle.
Attendez que le voyant d’état LED Ready (6) soit allumé de façon xe en vert.
7
Page 10
E Instrucciones de uso
Estructura de la máquina
1. Salida de láminas (parte trasera)
2. Desbloqueo del rodillo (parte trasera)
3. Cable de conexión
4. Entrada de láminas
5. Botón de encendido/apagado
6. LED de estado Ready
7. LED de estado Power
8. Regla de corte
9. Cabezal de corte
10. Riel guía
11. Redondeador de esquinas
12. Colector
1. Introducción
1.1 Preámbulo
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama. Tómese tiempo y lea primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
Nota: importancia del manual de instrucciones
La inobservancia del presente manual de instrucciones al utilizar el producto se considera un uso indebido o erróneo y, como tal, es inadmisible.
1.2 Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Peligro de sufrir una descarga eléctrica
Este símbolo hace referencia al peligro de contacto con partes no aisladas del producto que pueden conducir una tensión peligrosa de una intensidad tal que puede provocar una descarga eléctrica.
Aviso
Se utiliza para identicar indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para indicar información adicional o indicaciones importantes.
1.3 Contenido del paquete
• Plasticadora "Basic DIN A4 / 230"
• 20 láminas (5 x DIN A4, 5 x DIN A5, 5 x DIN A6, 5 x tarjetas de visita)
• Regla de corte
• Redondeador de esquinas
• Este manual de instrucciones
2. Seguridad
2.1 Uso previsto
El producto está destinado al uso privado, no comercial.
No utilice el producto en funcionamiento continuo, ya que no está diseñado para ello.
Utilice el producto exclusivamente para el n previsto.
Este producto solo está previsto para usarlo en el interior de edicios.
Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el sobrecalentamiento y utilícelo solo
en espacios secos.
No utilice el producto junto a sistemas de calefacción, otras fuentes de calor ni expuesto a la luz solar directa.
No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las salpicaduras de agua.
No utilice el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos.
No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
Este producto no es adecuado para ser usado por personas —inclusive niños— con
capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas o con falta de experiencia y conocimientos a no ser que sean supervisadas por la persona responsable de su seguridad o que hayan recibido instrucciones suyas sobre cómo se utiliza el producto.
Este producto, como todos los productos eléctricos, no debe estar en manos de los niños.
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, ya que existe peligro
de asxia.
8
Deseche el material de embalaje de conformidad con las normativas locales vigentes en materia de eliminación de desechos.
No realice cambios en el producto. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
Use el artículo únicamente cuando las condiciones climáticas sean moderadas.
Nota
¡El producto está previsto únicamente para cantidades que sean habituales en el ámbito doméstico!
2.2 Instrucciones básicas de seguridad
Tenga en cuenta las siguientes instrucciones de seguridad para manejar el aparato con seguridad:
• Antes de usarlo, compruebe si el aparato presenta daños externos visibles. No ponga en funcionamiento el aparato si está dañado.
• Las personas que no puedan manejar el aparato con seguridad por motivo de sus capacidades físicas, intelectuales o motoras solo podrán hacerlo bajo la supervisión o siguiendo las instrucciones de una persona responsable.
• Solo se permite sustituir los componentes defectuosos con piezas de recambio originales, puesto que solo estas pueden garantizar que cumplen con los correspondientes requisitos de seguridad.
• Proteja el aparato de la humedad y la penetración de líquidos u objetos. Si se produce un contacto con líquido, desenchufe inmediatamente el aparato del suministro eléctrico.
Advertencia - Riesgo de quemaduras en la carcasa
No toque la carcasa.
Peligro de sufrir una descarga eléctrica
No abra el producto ni siga utilizándolo en caso de presentar daños.
No utilice el producto si el adaptador de corriente alterna, el cable adaptador o el
cable de alimentación están dañados.
No intente mantener ni reparar el producto por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
3. Instalación y montaje
Aviso
Utilice el producto solo conectado a una toma de corriente autorizada. La toma de corriente debe estar colocada cerca del producto; asimismo, debe ser fácilmente accesible.
Desconecte el producto de la red eléctrica mediante el interruptor de encendido y apagado (de no existir este, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente).
Si dispone de tomas de corriente múltiples, asegúrese de que los aparatos eléctricos conectados no sobrepasen el consumo total de potencia admisible.
Desconecte el producto de la red si no va a utilizarlo durante un tiempo prolongado.
Nota
Coloque el producto en una supercie plana, horizontal, sucientemente estable y resistente al calor.
Coloque todos los cables de tal manera que se impida tropezar con ellos.
No pliegue ni aplaste el cable.
Proteja el cable de conexión frente a supercies calientes y bordes alados.
Para sacar el cable, tire directamente de la clavija y nunca del cable.
El producto solo debe utilizarse conectado a una red de suministro eléctrico, tal y
como se indica en la placa de características.
Conecte el cable de corriente con una toma de corriente correctamente instalada y fácilmente accesible.
4.
Manejo y funcionamiento
Nota
Ajuste siempre la temperatura correcta para el grosor de la lámina que va a usar.
Cuando se plastican papeles más gruesos o varias páginas, se recomienda utilizar
una lámina de menor grosor.
Espere siempre a que haya terminado el proceso de plasticación en marcha antes de empezar con el siguiente.
No deje que el aparato funcione continuamente más de dos horas seguidas.
Page 11
Nota
Espere aproximadamente 15 segundos entre plasticaciones.
Las fundas de plástico, cualquiera que sea su tamaño, deben introducirse en el
centro de la abertura delantera. Asegúrese de que el extremo sellado se inserta primero. (ver Fig. 2)
4.1 Encendido del aparato
Coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en la posición "ON" para encender el aparato.
El LED Power (7) se ilumina en rojo permanentemente.
El dispositivo se calienta automáticamente hasta la temperatura necesaria para
plasticar las láminas.
4.2 Plastificación en caliente
Advertencia - Riesgo de quemaduras en la carcasa
No toque la carcasa.
Tenga en cuenta que los objetos plasticados están calientes.
Coloque el objeto laminado en una supercie plana para que se enfríe y así evitar
que se ondule.
Nota
Se requieren láminas especiales para la plasticación en caliente. El sellado se realiza mediante calor. Este es permanente y no puede deshacerse. Únicamente pueden plasticarse objetos insensibles al calor. A partir de un borde de lámina de aprox. 4 mm, los objetos son prácticamente impermeables. El grosor de la lámina determina la rmeza/protección frente a dobladuras u ondulaciones del objeto.
El LED Ready (6) se ilumina en verde permanente cuando se alcanza la temperatura requerida.
Coloque el objeto a plasticar en una funda de lámina adecuada para la plasticación en caliente.
Coloque la funda de plástico en el centro de la abertura delantera (4) del aparato. Asegúrese de que el extremo sellado (ver Fig.2) se inserta primero.
El documento sale de nuevo por la parte trasera (1).
Si el documento no queda completamente plasticado, repita los primeros pasos.
Para interrumpir el proceso de plasticación (por ejemplo, si se ha introducido la lámina
torcida), pulse el botón de desbloqueo del rodillo (2) y corrija la posición de la lámina.
4.3 Apagado del aparato
Coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en la posición "OFF" para apagar el aparato.
Ambos LED de estado (6/7) se apagarán.
Extraiga del enchufe el cable de alimentación.
Deje que el aparato se enfríe completamente antes de guardarlo o almacenarlo.
5. Accesorios
Advertencia - Riesgo de quemaduras
Tenga en cuenta que las herramientas de corte están diseñadas únicamente para cortar papel y documentos plasticados.
Durante el uso, tenga cuidado de no introducir la mano en la zona de corte.
Mantenga a los niños alejados de las herramientas de corte.
5.1 Funcionamiento de la regla de corte
Este set incluye una regla de corte (8) para cortar fácilmente el papel y las láminas para plasticar.
Coloque la regla de corte (8) en una supercie plana, horizontal y estable.
Deslice el cabezal de corte (9) a un lado del carril guía.
Coloque el documento que desee cortar por debajo del carril guía (10) y presiónelo
hacia abajo.
Tire del cabezal de corte (9) a lo largo del carril guía (10) hacia el otro lado de la regla de corte.
Retire el material cortado.
5.2 Funcionamiento del redondeador de esquinas
Este set cuenta con un redondeador de esquinas (11) para redondear las esquinas del papel y de los documentos plasticados.
Coloque el redondeador de esquinas (11) en una supercie plana, horizontal y estable.
Coloque una esquina del documento que desee cortar en la abertura del redondeador
de esquinas.
Presione la mitad superior del redondeador de esquinas.
Un práctico colector (12) recoge los restos.
6. Mantenimiento y cuidado
Peligro: peligro de muerte por corriente eléctrica
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de empezar a limpiar.
Advertencia - Riesgo de quemaduras en la carcasa
No toque la carcasa.
Aviso: daño en el aparato provocado por la humedad
Al limpiar, asegúrese de que no entre humedad en el aparato para evitar que este sufra un daño irreparable.
Los rodillos de la plasticadora deben limpiarse regularmente de polvo y de cualquier residuo de adhesivo. Proceda para ello del siguiente modo:
Encienda el aparato como se describe en el apartado 4.1 Encendido del aparato.
Espere hasta que el LED de estado Ready (6) se encienda en verde de forma continua.
Inserte el papel en el centro de la abertura delantera (4).
Repita el procedimiento si se observa suciedad en el papel.
Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente húmedo.
7. Solución de errores
Error Posible causa Solución
El interruptor de encendido y apagado (5) está en la posición "OFF".
El LED Power (7) no se ilumina en rojo permanentemente.
Las fundas no se plastican correctamente.
8. Datos técnicos
Tensión de entrada 220-240 V~
Frecuencia de red 50 Hz
Dimensiones (ancho x alto x profundidad) 33 x 6 x 10,6 cm
ancho máximo de lámina 230mm
grosor máximo de lámina 0,6 mm
espesor máximo de la funda 125µ
tiempo máximo de calentamiento 3–4 minutos
velocidad máxima 230 mm/minuto
Número de rodillos calentadores 2
9.
Exclusión de responsabilidad
Toda información técnica, datos e instrucciones de manejo recogidos en el presente manual de instrucciones se corresponden con la última versión actualizada en el momento de su impresión y se han plasmado a nuestro leal saber y entender conforme a nuestra experiencia y conocimientos acumulados hasta el momento.
La empresa Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía alguna por los daños que se deriven de una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la inobservancia de las instrucciones de uso o de las indicaciones de seguridad.
El cable de la red (3) no está conectado correctamente.
La toma de corriente no suministra tensión.
El aparato está defectuoso.
Aún no se ha alcanzado la temperatura requerida.
Coloque el interruptor de encendido/apagado (5) en la posición "ON".
Asegúrese de que el enchufe pueda insertarse en la toma de corriente.
Compruebe los fusibles domésticos.
Informe al servicio de atención al cliente.
Espere hasta que el LED de estado Ready (6) se encienda en verde de forma continua.
9
Page 12
N Gebruiksaanwijzing
Machineopbouw
1. Laminaat-uitvoer (achterkant)
2. Rolontgrendeling (achterkant)
3. Aansluitkabel
4. Laminaat-invoer
5. Aan/uit-schakelaar
6. Status-led Ready
7. Status-led Power
8. Snliniaal
9. Snkop
10. Geleidingsrail
11. Hoekronder
12. Opvangbak
1. Inleiding
1.1 Voorwoord
Hartelk dank dat u voor een product van Hama hebt gekozen. Neem de td om de volgende aanwzingen en instructies volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwzing vervolgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan ook deze gebruiksaanwzing aan de nieuwe eigenaar.
Aanwzing – Betekenis van de gebruiksaanwzing
Het niet-naleven van de gebruiksaanwzing bgebruik van het product leidt tot verkeerd of oneigenlk gebruik en is niet toegestaan!
1.2 Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Gevaar voor een elektrische schok
Dit symbool duidt op gevaar baanraking van niet-geïsoleerde onderdelen van het product, welke mogelk onder een zodanig gevaarlke spanning staan, dat het gevaar voor een elektrische schok aanwezig is.
Waarschuwing
Wordt gebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op bzondere gevaren en risico’s te attenderen.
Aanwzing
Wordt gebruikt om extra informatie of belangrke aanwzingen te markeren.
1.3 Inhoud van de verpakking
• Lamineerapparaat "Basic DIN A4 / 230"
• 20 lamineerfolies (5 x DIN A4, 5 x DIN A5, 5 x DIN A6, 5 x visitekaartjes)
• Snliniaal
• Hoekronder
• Deze gebruiksaanwzing
2. Veiligheid
2.1 Beoogd gebruik
Het product is bedoeld voor privé-, niet-zakelk gebruik.
Gebruik het product niet in continu bedrf, het is niet daarop berekend.
Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge
ruimtes.
Gebruik het product niet in de onmiddellke nabheid van de verwarming, andere warmtebronnen of in direct zonlicht.
Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en vermd spatwater.
Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde
vermogensgrenzen.
Gebruik het product niet op plaatsen waar elektronische producten niet zn toegestaan.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten.
Dit product is niet daarvoor bestemd, door personen, inclusief kinderen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelke capaciteiten of met gebrek aan ervaring of met gebrek aan kennis te worden gebruikt, behoudens, als zdoor een voor hun verantwoordelke persoon onder toezicht staan of door deze verantwoordelke persoon werden geïnstrueerd, hoe het product dient te worden gebruikt.
Dit product dient, zoals alle elektrische producten, buiten het bereik van kinderen te worden gehouden!
10
Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen in verband met verstikkingsgevaar.
Voer het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften af.
Verander niets aan het product. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Gebruik het artikel alleen in gematigde klimatologische omstandigheden.
Aanwzing
Het product is alleen bedoeld voor huishoudelk gebruik!
2.2 Fundamentele veiligheidsinstructies
Neem voor een veilige omgang met het apparaat de volgende veiligheidsinstructies in acht:
• Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare externe schade. Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is.
• Personen die vanwege hun fysieke, mentale of motorische vaardigheden het apparaat niet veilig kunnen bedienen, mogen het apparaat alleen gebruiken onder toezicht of instructie van een verantwoordelke persoon.
• Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door originele reserveonderdelen. Alleen deze onderdelen zorgen ervoor dat er aan de veiligheidseisen wordt voldaan.
• Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringen van vloeistoffen of voorwerpen. Koppel het apparaat bcontact met vloeistof onmiddellk los van de voeding.
Waarschuwing - risico op brandwonden aan de behuizing
Raak de behuizing niet aan.
Gevaar voor een elektrische schok
Open het product niet en gebruik het niet meer bbeschadigingen.
Gebruik het product niet indien de adapter, de adapterkabel of de voedingskabel
is beschadigd.
Probeer het product niet zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
3. Installatie/opbouw
Waarschuwing
Sluit het product alleen aan op een daarvoor geschikt en intact stopcontact. Het stopcontact moet in de buurt van het product zn aangebracht en goed bereikbaar zn.
Het product met behulp van de schakelaar in/uit van het net scheiden - indien er geen schakelaar is, trekt u de voedingskabel aan de stekker uit het stopcontact.
Let erop dat bmeervoudige stopcontacten de aangesloten verbruikers niet het toegestane totale opgenomen vermogen overschrden.
Als u het product gedurende langere td niet gebruikt, haal dan de stekker uit het stopcontact.
Aanwzing
Plaats het product op een vlak, horizontaal, voldoende stabiel en hittebestendig oppervlak.
Leg alle kabels zodanig dat ze geen struikelgevaar opleveren.
Knik of klem de kabel niet.
Bescherm de aansluitkabel tegen hete oppervlakken en scherpe randen.
Trek, voor het loskoppelen van de kabel, direct aan de stekker en nooit aan de kabel.
Het product mag alleen op een lichtnet zoals aangeduid op het typeplaatje worden
gebruikt.
Sluit de voedingskabel aan op een veilig en eenvoudig bereikbaar stopcontact.
4. Bediening en gebruik
Aanwzing
Stel altd de juiste temperatuur in voor de dikte van de gebruikte lamineerfolie.
Bhet lamineren van dikker papier of meerdere pagina's is het aan te raden om een
dunnere folie te gebruiken.
Wacht altd totdat de lamineerprocedure is voltooid voordat u de volgende start.
Laat het apparaat niet langer dan twee uur achter elkaar werken.
Wacht ongeveer 15 seconden tussen twee lamineerproceedures.
Page 13
Aanwzing
Foliehoesjes van alle maten moeten in het midden van de opening aan de voorkant worden geplaatst. Zorg ervoor dat het verzegelde uiteinde als eerste naar binnen gaat. (zie afb. 2)
4.1 Apparaat inschakelen
Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "ON" om het apparaat in te schakelen.
De status-led POWER (7) brandt nu permanent rood.
Het apparaat warmt nu automatisch op tot de temperatuur voor het lamineren van
folies.
4.2 Warm lamineren
Waarschuwing - risico op brandwonden aan de behuizing
Raak de behuizing niet aan.
Houd er rekening mee dat gelamineerde objecten heet zn.
Plaats het gelamineerde object op een plat oppervlak om het te laten afkoelen om
oprollen of krullen te voorkomen.
Aanwzing
Voor warm lamineren is speciale folie vereist. De afdichting gebeurt door middel van warmte. Deze afdichting is permanent en kan niet meer worden losgemaakt. Er mogen alleen object worden gelamineerd die ongevoelig zn voor warmte. Vanaf een folierand van ca. 4 mm worden de objecten nagenoeg waterdicht beschermd. De dikte van de folie bepaalt de sterkte en de knikbescherming van het object.
De Ready-led (6) brandt permanent groen zodra de gewenste temperatuur is bereikt.
Plaats het te lamineren object in de geschikte warme lamineerhoes.
Plaats de foliehoes in het midden van de opening aan de voorkant (4) van het apparaat.
Zorg ervoor dat het verzegelde uiteinde (zie afb. 2) als eerste naar binnen gaat.
Het document wordt aan de achterkant weer uitgeworpen (1).
Herhaal de eerste stappen als het document niet volledig is gelamineerd.
Om het lamineerproces te onderbreken (bv. bschuine invoer), drukt u op de knop
rolontgrendeling (2) en corrigeert u de positie van de folie.
4.3 Apparaat uitschakelen
Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "OFF" om het apparaat uit te schakelen.
Beide status-leds (6/7) doven.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het wegzet of opbergt.
5. Toebehoren
Waarschuwing – Gevaar voor brandwonden
Houd er rekening mee dat de sngereedschappen alleen zn ontworpen voor het snden van papier en gelamineerde documenten.
Pas op dat u tdens het gebruik uw hand niet in het sngedeelte steekt.
Houd kinderen uit de buurt van het sngereedschap.
5.1 Bediening van de snijliniaal
Deze set bevat een snliniaal (8) waarmee zowel papier als lamineerfolies gemakkelk op maat kunnen worden gesneden.
Plaats de snliniaal (8) op een vlak, horizontaal en stabiel oppervlak.
Schuif de snkop (9) naar een kant van de geleidingsrail.
Leg het te snden document onder de geleidingsrail (10) en druk deze vervolgens naar
beneden.
Trek de snkop (9) nu langs de geleidingsrail (10) naar de andere kant van de snliniaal.
Verwder het afgesneden materiaal.
5.2 Bediening van de hoekronder
Deze set bevat een hoekronder (11) om de randen van papier en gelamineerde documenten af te ronden.
Plaats de hoekronder (11) op een vlak, horizontaal en stabiel oppervlak.
Plaats een hoek van het te snden document in de opening van de hoekronder.
Druk de bovenste helft van de hoekronder naar beneden.
Een praktische opvangbak (12) verzamelt de resten.
6. Onderhoud en verzorging
Gevaar – Levensgevaar door elektrische stroom
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u met de reiniging begint.
Waarschuwing - risico op brandwonden aan de behuizing
Raak de behuizing niet aan.
Waarschuwing – Schade aan het apparaat door vocht
Zorg ervoor dat er bhet schoonmaken geen vocht in het apparaat kan dringen om onherstelbare schade aan het apparaat te voorkomen.
De rollen van de lamineermachine moeten regelmatig van stof en eventuele lmresten worden ontdaan. Ga hiervoor als volgt te werk:
Schakel het apparaat - zoals in 4.1 Apparaat inschakelen beschreven - in.
Wacht tot de status-led Ready (6) permanent groen brandt.
Plaats een stuk papier in het midden van de opening aan de voorkant (4).
Herhaal deze procedure als er veel vuil op het papier zit.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een licht vochtige doek.
7. Storingen verhelpen
Storing Mogelke oorzaak Oplossing
Aan/uit-schakelaar (5) staat op "OFF".
De aansluitkabel (3) is
De power-led (7) brandt niet permanent rood.
Hoesjes worden niet goed gelamineerd.
8. Technische gegevens
Ingangsspanning 220-240 V~
Frequentie 50 Hz
Afmetingen (B x H x D) 33 x 6 x 10,6 cm
Maximale lamineerbreedte 230 mm
Maximale lamineerdikte 0,6 mm
Maximale dikte van hoesje 125µ
Maximale opwarmtd 3–4 minuten
Maximale snelheid 230 mm/minuut
Aantal verwarmingsrollen 2
9. Uitsluiting aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en instructies voor de bediening in deze gebruiksaanwzing zn up-to-date op het moment van ter perse gaan en gebaseerd op onze eerdere ervaring en kennis voor zover ons bekend.
Hama GmbH & Co KG is niet aansprakelk voor en verleent geen garantie op schade die het gevolg is van ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product of het niet in acht nemen van de handleiding en/of veiligheidsinstructies.
niet correct aangesloten.
Het stopcontact heeft geen spanning.
Apparaat defect.
De vereiste temperatuur is nog niet bereikt.
Zet de aan/uit-schakelaar (5) op "ON".
Controleer de stekker in het stopcontact zit.
Controleer de huiszekeringen.
Neem contact op met de klantenservice.
Wacht tot de status-led Ready (6) permanent groen brandt.
11
Page 14
I Istruzioni per l‘uso
Struttura della macchina
1. Uscita del documento plasticato (lato posteriore)
2. Tasto di sblocco del rullo (lato posteriore)
3. Cavo di alimentazione
4. Ingresso del documento da plasticare
5. Interruttore On/Off
6. LED di stato Ready
7. LED di stato Power
8. Taglierina
9. Testina di taglio
10. Binario di guida
11. Arrotonda angoli
12. Contenitore di raccolta
1. Introduzione
1.1 Prefazione
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama! Prima di iniziare a utilizzare il prodotto, si prega di prendersi il tempo necessario per leggere le istruzioni e le informazioni descritte di seguito. Custodire quindi il presente libretto in un luogo sicuro e consultarlo qualora si renda necessario. In caso di cessione dell’apparecchio, consegnare anche il presente libretto al nuovo proprietario.
Nota – Importanza delle istruzioni d’uso
La mancata osservanza delle istruzioni d’uso equivale a un utilizzo errato o non conforme del prodotto per cui non è ammessa!
1.2 Spiegazione dei simboli di avvertenza e delle istruzioni
Pericolo di scarica elettrica
Questo simbolo indica la presenza di pericoli dovuti al contatto con parti del prodotto sotto tensione, di entità tale da comportare il rischio di scarica elettrica.
Attenzione
Contraddistingue le istruzioni di sicurezza o richiama l’attenzione su particolari rischi e pericoli.
Nota
Contraddistingue informazioni supplementari o indicazioni importanti.
1.3 Contenuto della confezione
• Plasticatrice “Basic DIN A4 / 230”
• 20 pellicole (5 x DIN A4, 5 x DIN A5, 5 x DIN A6, 5 x biglietti da visita)
• Taglierina
• Arrotonda angoli
• Il presente libretto di istruzioni
2. Sicurezza
2.1 Uso conforme alla destinazione
Il prodotto è previsto per uso personale, non commerciale.
Non utilizzare il prodotto a ciclo continuo poiché non è predisposto al riguardo.
Utilizzare il prodotto soltanto per gli scopi previsti.
Il prodotto è previsto per l’uso in ambienti chiusi.
Proteggere il prodotto dallo sporco, dall’umidità e dal surriscaldamento e utilizzarlo solo
in ambienti asciutti.
Non collocare il prodotto nelle immediate vicinanze del riscaldamento, di fonti di calore o alla luce diretta del sole.
Non utilizzare il prodotto in ambienti umidi e proteggerlo dagli spruzzi d’acqua.
Non utilizzare il prodotto oltre i limiti di potenza indicati nei dati tecnici.
Non utilizzare il prodotto in ambienti dove non è consentito l’uso di apparecchi
elettronici.
Non far cadere il prodotto e non esporlo a urti.
Questo prodotto non è destinato all’uso da parte di persone, bambini inclusi, con
ridotte capacità siche, psichiche, sensoriali, intellettive o non dotate della necessaria esperienza e conoscenza, a meno che essi non siano sorvegliati o istruiti su un uso corretto da parte di un responsabile addetto alla loro sicurezza.
Come tutte le apparecchiature elettriche, tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini!
Tenere l’imballaggio assolutamente fuori dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento.
12
Smaltire immediatamente il materiale d’imballaggio in conformità alle prescrizioni locali vigenti.
Non apportare modiche al prodotto. In tal caso decade ogni diritto di garanzia.
Utilizzare il prodotto soltanto in condizioni climatiche moderate.
Nota
Il prodotto è previsto per quantitativi domestici!
2.2 Istruzioni di sicurezza di base
Per garantire un uso sicuro dell’apparecchio, attenersi alle seguenti istruzioni di sicurezza:
• Prima dell’uso vericare se l’apparecchio presenta danneggiamenti esterni visibili. Se danneggiato, non mettere in funzione l’apparecchio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, mentali o motorie soltanto sotto la supervisione o la guida da parte di un responsabile.
• Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali. L’uso di pezzi originali garantisce la conformità ai requisiti di sicurezza.
• Proteggere l’apparecchio dall’umidità e dalla penetrazione di sostanze liquide o di oggetti. Disconnettere immediatamente l’apparecchio dalla presa elettrica qualora entri in contatto con sostanze liquide.
Avvertenza – Pericolo di ustione
Non toccare la plasticatrice.
Pericolo di scarica elettrica
Non aprire il prodotto e cessarne l’utilizzo se presenta danneggiamenti.
Non utilizzare il prodotto qualora l’adattatore AC, il cavo adattatore o quello di
alimentazione siano danneggiati.
Non effettuare interventi di manutenzione e riparazione sul prodotto di propria iniziativa. Fare eseguire i lavori di riparazione soltanto da operatori specializzati.
3. Installazione/struttura
Attenzione
Utilizzare il prodotto collegandolo a una presa elettrica conforme. La presa elettrica deve trovarsi nelle vicinanze del prodotto ed essere facilmente accessibile.
Scollegare il prodotto dalla rete elettrica tramite il pulsante di accensione/ spegnimento. Se non è disponibile, disconnettere il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
Se si utilizzano prese multiple, prestare attenzione che le utenze collegate non superino l’assorbimento di potenza totale consentito.
Scollegare il prodotto dalla rete elettrica in caso di inutilizzo prolungato.
Nota
Disporre il prodotto su una supercie piana, orizzontale, sucientemente stabile e resistente al calore.
Posare tutti i cavi in modo tale che non comportino pericoli di inciampo.
Non piegare, né schiacciare il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione da superci calde e da spigoli vivi.
Disconnettere il prodotto dalla presa elettrica estraendo direttamente la spina e in
nessun caso tirando il cavo.
Collegare il prodotto soltanto a reti elettriche che presentano le caratteristiche
riportate nella targhetta.
Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica installata a norma e di facile accesso.
4. Utilizzo e funzionamento
Nota
Impostare la temperatura prevista per lo spessore della pellicola di plasticazione utilizzata.
Per plasticare documenti più spessi o più pagine si consiglia l’uso di una pellicola di ridotto spessore.
Attendere sempre la conclusione del processo di plasticazione in corso prima di procedere con il prossimo.
Non utilizzare l’apparecchio per un lasso di tempo ininterrotto superiore a due.
Attendere circa 15 secondi tra due processi di plasticazione.
Introdurre le buste di plasticazione centralmente nell’apposita apertura anteriore.
Inserire il documento dal lato sigillato. (vedere la gura 2)
Page 15
4.1 Accendere l’apparecchio
Per accendere l’apparecchio disporre l’interruttore On/Off (5) in posizione “ON”.
Il LED di stato Power (7) si accende a luce rossa ssa.
L’apparecchiosi riscalda automaticamente no a raggiungere la temperatura di
plasticazione.
4.2 Plastificazione a caldo
Avvertenza – Pericolo di ustione
Non toccare la plasticatrice.
Si osservi che i documenti plasticati sono caldi.
Disporre il documento plasticato su una supercie piana per farlo raffreddare ed
evitare deformazioni.
Nota
La plasticazione a caldo richiede l’uso di pellicole speciali. La sigillatura viene effettuata tramite l’azione del calore. Il risultato dell’operazione è denitivo e quindi irreversibile. Questo metodo è preposto al la sola plasticazione di documenti insensibili al calore. Lasciando un bordo plasticato di 4 mm, i documenti vengono resi pressoché impermeabili. Lo spessore della pellicola determina la resistenza/protezione antipiega del documento.
Al raggiungimento della temperatura richiesta, il LED Ready (6) si accende a luce verde ssa.
Disporre il documento nell'apposita busta di plasticazione a caldo.
Introdurre la busta centralmente nell’apertura frontale (4) dell’apparecchio. Inserire il
documento dal lato sigillato (vedere la g.2).
Il documento viene emesso dal lato posteriore (1).
Se il documento non è stato completamente plasticato, ripetere i primi passaggi.
Per interrompere il processo di plasticazione (ad es. in caso di avanzamento non
centrato), premere il tasto di sblocco del rullo (2) e correggere la posizione della pellicola.
4.3 Spegnere l’apparecchio
Per spegnere l’apparecchio disporre l’interruttore On/Off (5) in posizione “OFF”.
Entrambi i LED di stato (6/7) si spengono.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
Riporre l’apparecchio soltanto dopo il suo completo raffreddamento.
5. Accessori
Avvertenza – Pericolo di ustione
Si osservi che gli utensili di taglio sono concepiti soltanto per tagliare la carta e i documenti plasticati.
Utilizzare l’apparecchio facendo attenzione a non mettere le mani nell'area di taglio.
Tenere i bambini lontani dagli utensili di taglio.
5.1 Come si utilizza la taglierina
Il presente set include una taglierina (8) che assicura un taglio facile della carta e delle pellicole di plasticazione.
Disporre la taglierina (8) su una supercie piana, orizzontale e stabile.
Portare la testina di taglio (9) su un lato del binario di guida.
Disporre il documento da tagliare sotto il binario di guida (10) e premerlo verso il basso.
Muovere la testina di taglio (9) lungo il binario di guida (10) no all'altro lato della
taglierina.
Rimuovere il materiale tagliato.
5.2 Come si utilizza l’arrotonda angoli
Il presente set include un arrotonda angoli (11) che consente di arrotondare sia gli angoli della carta che dei documenti plasticati.
Disporre l’arrotonda angoli (11) su una supercie piana, orizzontale e stabile.
Disporre l’angolo del documento da tagliare nell'apertura dell'arrotonda angoli.
Premere la metà superiore dell’arrotonda angoli verso il basso.
Il pratico contenitore (12) raccoglie i ritagli.
6. Cura e manutenzione
Pericolo – Pericolo di morte dovuto a scarica elettrica
Prima di iniziare le operazioni di pulizia disconnettere l’apparecchio dalla presa elettrica.
Avvertenza – Pericolo di ustione
Non toccare la plasticatrice.
Danneggiamento dell’apparecchio a causa di umidità
Pulire l’apparecchio assicurandosi che non vi penetri umidità per evitare danni irreparabili.
I rulli della plasticatrice devono essere regolarmente puliti dalla polvere e da eventuali residui di adesivo. Procedere come segue:
Accendere l’apparecchio come descritto al punto 4.1 Accendere l’apparecchio.
Attendere che il LED di stato Ready (6) si accenda a luce verde ssa
Introdurre un pezzo di carta centralmente nell’apertura frontale (4).
Ripetere l’operazione qualora la carta continui a presentare tracce di sporco.
Pulire il lato esterno dell’apparecchio servendosi di un panno leggermente umido.
7. Risoluzione dei problemi
Problema Causa possibile Cosa fare
L’interruttoreOn/Off (5) è in posizione “OFF”.
Il cavo di alimentazione (3) non è collegato
Il LED Power (7) non si accende a luce rossa ssa.
Le buste non vengono plasticate correttamente.
8. Dati tecnici
Tensione di ingresso 220-240 V~
Frequenza 50 Hz
Dimensioni (L x H x P) 33x 6 x 10,6 cm
Larghezza di plasticazione massima 230mm
Spessore di plasticazione massimo 0,6 mm
Spessore delle buste massimo 125µ
Tempo di riscaldamento massimo 3 – 4 minuti
Velocità massima 230 mm/minuto
Numero di rulli termici 2
9. Esclusione di garanzia
Le informazioni tecniche, i dati e le indicazioni relative all’uso contenuti nel presente libretto, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Hama GmbH & Co KG declina ogni responsabilità per danni dovuti al montaggio o all’utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso e/o di sicurezza.
correttamente.
La presa di corrente non fornisce tensione.
L’apparecchioè guasto.
Non è stata ancora raggiunta la temperatura richiesta.
Disporre l’interruttore On/ Off (5) in posizione “ON”.
Assicurarsi che il connettore sia inserito nella presa elettrica.
Vericare lo stato dei fusibili dell’impianto elettrico.
Rivolgersi al servizio clienti.
Attendere che il LED di stato Ready (6) si accenda a luce verde ssa.
13
Page 16
P Instrukcja obsługi
Budowa maszyny
1. Wyjście laminatu (tylna strona)
2. Odblokowywanie wałków (tylna strona)
3. Przewód zasilający
4. Podajnik laminatu
5. Włącznik/wyłącznik
6. Dioda LED Ready
7. Dioda LED Power
8. Liniał do cięcia
9. Głowica tnąca
10. Prowadnica
11. Zaokrąglacz narożników
12. Pojemnik zbiorczy
1. Wprowadzenie
1.1 Informacje wstępne
Dziękujemy za zakup produktu rmy Hama! Prosimy poświęcić czas na przeczytanie niniejszej instrukcji i podanych informacji w całości. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby później móc do niej zaglądać. W przypadku odsprzedaży urządzenia należy przekazać niniejszą instrukcję obsługi nowemu właścicielowi.
Wskazówka – znaczenie instrukcji obsługi
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi podczas korzystania z produktu jest równoważne z niewłaściwym użytkowaniem lub użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem i jest zabronione!
1.2 Objaśnienia dotyczące użytych symboli i uwag
Ryzyko porażenia prądem
Niniejszy symbol wskazuje na części produktu znajdujące się pod napięciem na tyle wysokim, że istnieje zagrożenie porażenia prądem.
Ostrzeżenie
Niniejszy symbol stosuje się do wskazania zaleceń dotyczących bezpieczeństwa lub w celu zwrócenia uwagi na konkretne zagrożenia i niebezpieczeństwa.
Wskazówka
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje i istotne uwagi.
1.3 Zawartość zestawu
• Laminator "Basic DIN A4 / 230"
• 20 folii do laminowania (5 x DIN A4, 5 x DIN A5, 5 x DIN A6, 5 x wizytówki)
• Liniał do cięcia
• Zaokrąglacz narożników
• Niniejsza instrukcja obsługi
2. Bezpieczeństwo
2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku.
Nie korzystać z produktu na zasadzie pracy ciągłej, nie jest on do tego przystosowany.
Produktu należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
Chronić produkt przed brudem, wilgocią i przegrzaniem. Korzystać z produktu wyłącznie
w suchych pomieszczeniach.
Nie używać produktu w bezpośrednim sąsiedztwie grzejnika, innych źródeł ciepła lub w bezpośrednim świetle słonecznym.
Nie używać produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go przed bryzgami wody.
Nie używać produktu poza granicami jego wydajności określonymi w danych technicznych.
Nie używać produktu w miejscach, gdzie niedozwolone jest stosowanie urządzeń
elektronicznych.
Nie upuszczać produktu i nie narażać go na silne wstrząsy.
Niniejszy produkt nie nadaje się do użytkowania przez osoby, łącznie z dziećmi, o
ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź bez doświadczenia lub wiedzy, chyba że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo bądź zostaną przez nią poinstruowane w zakresie właściwego używania produktu.
Ten produkt, podobnie jak wszystkie produkty elektryczne, nie jest przeznaczony do obsługi przez dzieci!
14
Opakowanie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Niebezpieczeństwo uduszenia.
Opakowanie należy niezwłocznie usunąć zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji.
Nie wolno w żaden sposób modykować produktu. Spowoduje to utratę gwarancji.
Z produktu należy korzystać wyłącznie w umiarkowanych warunkach klimatycznych.
Wskazówka
Niniejszy produkt jest przeznaczony do niszczenia ilości typowych dla gospodarstwa domowego!
2.2 Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
W celu bezpiecznego użytkowania produktu należy przestrzegać następujących wskazówek bezpieczeństwa:
• Przed każdym użyciem sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń zewnętrznych. Uszkodzone urządzenie nie może zostać uruchomione.
• Osoby, które z powodu swoich ograniczonych zdolności zycznych, umysłowych lub motorycznych, nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać ten produkt, mogą z niego korzystać wyłącznie pod nadzorem odpowiedzialnej osoby lub po poinstruowaniu przez nią.
• Uszkodzone podzespoły można wymieniać wyłącznie na części oryginalne. Tylko w przypadku takich części użytkownik ma gwarancję, że spełniają one wymagania w zakresie bezpieczeństwa.
• Należy chronić swoje urządzenie przed wilgocią i dostawaniem się do jego wnętrza cieczy lub różnych przedmiotów. Przy kontakcie z cieczami natychmiast odłączyć urządzenie od prądu.
Ostrzeżenie – niebezpieczeństwo poparzenia na obudowie
Nie należy dotykać obudowy.
Ryzyko porażenia prądem
Nie otwierać produktu i nie kontynuować jego obsługi, jeżeli jest uszkodzony.
Nie używać produktu, jeżeli zasilacz AC, przewód zasilacza lub przewód zasilania
sieciowego są uszkodzone.
Nie próbować samodzielnie dokonywać konserwacji lub naprawiać urządzenia. Wszelkie prace konserwacyjne należy powierzyć odpowiedniemu personelowi specjalistycznemu.
3. Instalacja i montaż
Ostrzeżenie
Podłączać produkt tylko do odpowiedniego gniazda wtykowego. Gniazdo wtykowe musi znajdować się w pobliżu produktu i być łatwo dostępne.
Odłączać produkt od sieci za pomocą wyłącznika zasilania – jeżeli nie jest on na wyposażeniu, wyciągnąć przewód sieciowy z gniazda wtykowego.
W przypadku wielu gniazd upewnić się, że podłączone odbiorniki nie przekraczają dopuszczalnego całkowitego zużycia energii.
Odłączyć produkt od zasilania sieciowego, jeżeli nie jest używany przez dłuższy czas.
Wskazówka
Należy ustawić produkt na równej, poziomej i wystarczająco stabilnej powierzchni odpornej na wysoką temperaturę.
Wszystkie kable poprowadzić tak, aby nie stanowiły one ryzyka potknięcia się.
Nie zginać i nie zgniatać przewodu.
Chronić przewód zasilający przed gorącymi powierzchniami i ostrymi kątami.
Wyciągając kabel, chwytać bezpośrednio za wtyczkę, nigdy za kabel.
Produkt wolno podłączać do sieci zasilania prądem wyłącznie zgodnie z opisem na
tabliczce znamionowej.
Podłączyć przewód sieciowy do prawidłowo zamontowanego i łatwo dostępnego gniazdka sieciowego.
4.
Obsługa i tryb pracy
Wskazówka
Zawsze należy ustawić temperaturę właściwą dla grubości używanej folii do laminowania.
W przypadku laminowania grubszego papieru lub wielu stron zaleca się stosowanie folii o mniejszej grubości.
Page 17
Wskazówka
Przed rozpoczęciem kolejnego procesu laminowania należy zawsze odczekać, aż zakończy się poprzedni.
Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia na dłużej niż dwie godziny.
Odczekać około 15 sekund między kolejnymi procesami laminowania.
Kieszenie foliowe dowolnej wielkości należy wkładać centralnie do przedniego
otworu. Upewnij się, że uszczelniany koniec jest wkładany jako pierwszy. (patrz rys. 2)
4.1 Włączanie urządzenia
Ustawić włącznik/wyłącznik (5) w pozycji "ON", aby wyłączyć urządzenie.
Dioda LED Power (7) stale świeci się na czerwono.
Urządzenie nagrzewa się teraz automatycznie do temperatury laminowania folii.
4.2 Laminowanie na gorąco
Ostrzeżenie – niebezpieczeństwo poparzenia na obudowie
Nie należy dotykać obudowy.
Należy pamiętać, że laminowane przedmioty są gorące.
Umieścić laminowany przedmiot na płaskiej powierzchni do ostygnięcia, aby
zapobiec zwijaniu się.
Wskazówka
Do laminowania na gorąco potrzebne są specjalne folie. Uszczelnianie odbywa się na gorąco. Jest ono trwałe i nieusuwalne. Laminowane mogą być tylko przedmioty niewrażliwe na ciepło. W przypadku krawędzi folii o grubości od ok. 4 mm przedmioty są niemalże wodoszczelne. Grubość folii decyduje o wytrzymałości / odporności na zginanie przedmiotu.
Dioda LED Ready (6) świeci się stale na zielono po osiągnięciu wymaganej temperatury.
Umieścić przedmiot przeznaczony do laminowania w odpowiedniej kieszeni foliowej do
laminowania na gorąco.
Włożyć kieszeń foliową centralnie do przedniego otworu (4) urządzenia. Upewnić się, że uszczelniany koniec (patrz rys. 2) jest wkładany jako pierwszy.
Dokument jest ponownie wysuwany na odwrotnej stronie (1).
Jeśli dokument nie jest w pełni zalaminowany, należy powtórzyć pierwsze kroki.
Aby przerwać proces laminowania (np. krzywy posuw), należy nacisnąć przycisk
odblokowujący wałki (2) i skorygować położenie folii.
4.3 Wyłączenie urządzenia
Przesunąć przełącznik włączania/wyłączania (5) do pozycji "OFF", aby wyłączyć urządzenie.
Obydwie diody LED stanu (6/7) gasną.
Odłączyć przewód zasilający od gniazdka.
Przed odłożeniem lub przechowywaniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie
ostygnie.
5. Akcesoria
Ostrzeżenie – niebezpieczeństwo poparzenia
Należy pamiętać, że narzędzia tnące są przeznaczone wyłącznie do cięcia papieru i dokumentów do laminowania.
Podczas użytkowania należy uważać, aby nie sięgać do obszaru cięcia.
Trzymać dzieci z dala od narzędzi tnących.
5.1 Obsługa liniału do cięcia
Zestaw zawiera liniał do cięcia (8) w celu umożliwienia łatwego cięcia papieru i folii do laminowania.
Umieścić liniał do cięcia (8) na równej, poziomej i stabilnej powierzchni.
Przesunąć głowicę tnącą (9) na jedną stronę prowadnicy.
Umieścić dokument do cięcia pod prowadnicą (10) i docisnąć ją w dół.
Pociągnąć głowicę tnącą (9) wzdłuż prowadnicy (10) na drugą stronę liniału do cięcia.
Usunąć odcięty materiał.
5.2 Obsługa zaokrąglacza narożników
Zestaw zawiera zaokrąglacz narożników (11) do zaokrąglania krawędzi dokumentów papierowych i laminowanych.
Umieścić zaokrąglacz narożników (11) na równej, poziomej i stabilnej powierzchni.
Umieścić róg przycinanego dokumentu w otworze zaokrąglacza narożników.
Docisnąć w dół górną połowę zaokrąglacza narożników.
Praktyczny pojemnik zbiorczy (12) zbiera resztki.
6. Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo – zagrożenie utraty życia na skutek porażenia prądem elektrycznym
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od prądu.
Ostrzeżenie – niebezpieczeństwo poparzenia na obudowie
Nie należy dotykać obudowy.
Ostrzeżenie – uszkodzenie urządzenia na skutek wilgoci
Upewnić się, że podczas czyszczenia do urządzenia nie przedostaje się wilgoć, aby uniknąć nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia.
Wałki laminatora muszą być regularnie czyszczone z kurzu i wszelkich pozostałości kleju. Sposób postępowania:
Należy włączyć urządzenie – jak jest to opisane w sekcji 4.1 Włączanie urządzenia.
Odczekać, aż dioda LED Ready (6) będzie stale świecić na zielono.
Włożyć kartkę papieru do środka przedniego otworu (4).
Powtórzyć procedurę, jeśli na papierze znajduje się dużo brudu.
Zewnętrzną część urządzenia należy czyścić lekko wilgotną ściereczką.
7. Usuwanie usterek
Usterka Możliwy powód Usunięcie
Włącznik/wyłącznik (5) jest ustawiony w pozycji "OFF".
Dioda LED Power (7) nie świeci się stale na czerwono.
Kieszenie nie są prawidłowo laminowane.
8. Dane techniczne
Napięcie wejściowe 220–240V~
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Wymiary (szer. x wys. x gł.) 33 x 6 x 10,6 cm
maksymalna szerokość laminowania 230 mm
maksymalna grubość laminowania 0,6 mm
maksymalna grubość kieszeni 125 µ
maksymalny czas nagrzewania 3–4 minuty
maksymalna prędkość 230 mm/minutę
Liczba wałków nagrzewających 2
9. Wyłączenie odpowiedzialności z tytułu gwarancji
Wszelkie zawarte w niniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane oraz wskazówki dotyczące obsługi są zgodne z aktualnymi danymi dostępnymi w momencie oddania do druku i są podane przy wzięciu pod uwagę naszych doświadczeń i wiedzy.
Hama GmbH & Co KG nie ponosi odpowiedzialności i nie udziela żadnej gwarancji z tytułu szkód wynikających z niewłaściwego montażu, instalacji, niewłaściwego użytkowania urządzenia ani z tytułu szkód wynikających z postępowania niezgodnie z instrukcją obsługi i wskazówkami bezpieczeństwa.
Przewód zasilający (3) nie jest prawidłowo podłączony.
Gniazdko nie dostarcza napięcia.
Urządzenie jest uszkodzone.
Wymagana temperatura nie została jeszcze osiągnięta.
Ustawić włącznik/ wyłącznik (5) w pozycji "ON".
Upewnić się, że wtyczka jest prawidłowo podłączona do gniazdka elektrycznego.
Sprawdzić bezpieczniki w domu.
Powiadomić dział wsparcia klienta.
Odczekać, aż dioda LED Ready (6) będzie stale świecić na zielono.
15
Page 18
H Használati útmutató
Készülék felépítése
1. Kiadó nyílás (hátoldal)
2. Hengerkioldó gomb (hátoldal)
3. Csatlakozóvezeték
4. Behúzó nyílás
5. Főkapcsoló
6. Ready LED
7. Power LED
8. Vonalzó
9. Vágófej
10. Vezetősín
11. Sarokkerekítő
12. Felfogótartály
1. Bevezetés
1.1 Előszó
Köszönjük, hogy Hama terméket választott! Szánjon rá időt, és először olvassa végig az alábbi útmutatót és megjegyzéseket. A későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy szükség esetén bármikor fellapozhassa. Ha eladja ezt a terméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
Megjegyzés – A használati útmutató jelentősége
Ha a termék alkalmazása során nem veszi gyelembe az útmutatásokat, akkor a használat visszaélésszerű, és ez tilos!
1.2 Figyelmeztető jelzések és megjegyzések magyarázata
Áramütés veszélye
Ez a jelzés a termék azon nem szigetelt részeinek megérintésére vonatkozó veszélyre utal, amelyek olyan magas, veszélyes feszültség alatt állhatnak, amely miatt áramütés veszélye áll fenn.
Figyelmeztetés
A biztonsági utasítások jelölésére használjuk, illetve hogy felhívjuk a gyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra.
Megjegyzés
Akkor használjuk, ha kiegészítő információkat közlünk, vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a gyelmet.
1.3 A csomag tartalma
• Lamináló készülék "Basic DIN A4 / 230"
• 20 lamináló fólia (5 x DIN A4, 5 x DIN A5, 5 x DIN A6, 5 x névjegykártya)
• Vonalzó
• Sarokkerekítő
• A használati útmutatóról
2. Biztonság
2.1 Rendeltetésszerű használat
A termék magán, nem üzleti célú alkalmazásra készül.
Ne működtesse a terméket folyamatos üzemben, mert nem erre készült.
A terméket kizárólag a rendeltetési céljára használja.
A termék csak épületen belüli használatra készült.
Óvja a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és túlmelegedéstől, és kizárólag száraz
helyen használja.
Ne üzemeltesse a terméket közvetlenül fűtés, más hőforrás közelében vagy közvetlen napsugárzásnál.
Ne használja a terméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést fröccsenő vízzel.
Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban megadott teljesítményhatárokon túl.
Ne használja a terméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek használata nem
megengedett.
Ne ejtse le a terméket, és ne tegye ki heves rázkódásnak.
Ez a termék nem arra készült, hogy korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű vagy hiányos tapasztalattal vagy hiányos ismeretekkel rendelkező személyek (gyermekeket is beleértve) használják, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak vagy tőle útmutatást kaptak, hogyan kell használni a terméket.
Ez a termék, mint minden elektromos készülék, nem gyermekek kezébe való!
Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn.
Azonnal selejtezze ki a csomagolóanyagot a helyileg érvényes hulladékkezelési előírások
szerint.
Ne végezzen semmilyen módosítást a terméken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
A terméket csak mérsékelt időjárási körülmények között használja.
Megjegyzés
Ez a termék kizárólag háztartásokban keletkezett mennyiségek kezelésére szolgál!
2.2 Alapvető biztonsági utasítások
A készülék biztonságos kezelése érdekében tartsa be a következő biztonsági utasításokat:
• Használat előtt ellenőrizze a készüléket, nincs-e rajta látható sérülés. Sérült készüléket ne használjon.
• Olyan személyek, akik a testi, szellemi vagy motorikus képességeik alapján nem tudják a készüléket biztonságosan kezelni, a készüléket csak egy felelős személy felügyelete vagy útmutatásai mellett használhatják.
• Meghibásodott alkatrészeket csak eredeti pótalkatrészekre szabad lecserélni. Csak ilyen alkatrészekkel garantálható a biztonsági követelmények teljesítése.
• Óvja a készüléket a nedvességtől és a folyadékok behatolásától. Ha a készülék folyadékkal érintkezik, azonnal válassza le az áramellátásról.
Figyelmeztetés – égési sérülés veszélye a háznál
A házhoz ne érjen hozzá.
Áramütés veszélye
Ne nyissa ki a terméket, és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
Ne használja a terméket, ha az AC-adapter, a csatlakozókábel vagy a hálózati
vezeték megsérült.
Ne kísérelje meg a készüléket saját kezűleg karbantartani vagy megjavítani. Minden karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
3. Telepítés/felállítás
Figyelmeztetés
A terméket csak erre engedélyezett csatlakozóaljzatról működtesse. A termék közelében, könnyen hozzáférhető helyen levő csatlakozóaljzatot kell használni.
A főkapcsolóval válassza le a terméket a hálózatról – ha nincs rajta főkapcsoló, akkor húzza ki a hálózati kábelt a csatlakozóaljzatból.
Elosztó használata esetén ügyeljen rá, hogy a csatlakoztatott fogyasztók ne lépjék túl a megengedett összesített teljesítményfelvételt.
Ha hosszabb ideig nem használja a terméket, válassza le a hálózatról.
Megjegyzés
A terméket sík, vízszintes, kellően stabil és hőálló felületen állítsa fel.
Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne okozzanak botlásveszélyt.
Ne hajlítsa vagy törje meg a kábelt.
Óvja a csatlakozóvezetéket a forró felületektől és az éles szegélyektől.
A kábel eltávolításához mindig közvetlenül a dugós csatlakozót húzza, és sohasem
a kábelt.
A terméket kizárólag olyan hálózatról szabad üzemeltetni, amely megfelel az
adattábla követelményeinek.
Kösse össze a hálózati kábelt egy szabályszerűen szerelt és könnyen hozzáférhető hálózati csatlakozóaljzattal.
4. Kezelés és működtetés
Megjegyzés
Mindig a felhasznált lamináló fólia vastagságának megfelelő hőmérsékletet állítsa be.
Vastagabb papír vagy több oldal laminálásakor célszerű eggyel kisebb vastagságú fóliát használni.
Mindig várja meg a laminálási folyamat végét, csak utána indítsa el a következőt.
Egyszerre két óránál hosszabban ne működtesse a készüléket.
Két laminálás között várjon kb. 15 másodpercet.
Mindegyik méretű fóliatasakot középpontosan kell bevezetni az elülső nyílásba.
Figyeljen, hogy a lezárt végével előre helyezze be. (lásd 2. ábra)
16
Page 19
4.1 A készülék bekapcsolása
A készülék bekapcsolásához állítsa a főkapcsolót (5) az "ON" helyzetbe.
A Power LED (7) ekkor állandó piros színnel világít.
A készülék most automatikusan felmelegszik a fólia laminálási hőmérsékletre.
4.2 Hőfóliázás
Figyelmeztetés – égési sérülés veszélye a háznál
A házhoz ne érjen hozzá.
Ne feledje, a laminált tárgy forró.
A laminált tárgyat sík felületre helyezze hűlni, hogy megakadályozza a
felkunkorodást.
Megjegyzés
A hőfóliázáshoz különleges fólia szükséges. A lezárás hővel történik. Ez végleges, nem választható szét többé. Laminálásra csak hőre nem érzékeny tárgyak alkalmasak. Kb. 4 mm-es fólia szegélytől kezdve a tárgy közel vízhatlan védelmet kap. A tárgy szilárdságára / hajtás elleni védelmére a fólia vastagsága a döntő.
A szükséges hőmérséklet elérése után a Ready LED (6) folyamatosan zölden világít.
Helyezze a laminálandó tárgyat megfelelő hőfóliázó fóliatasakba.
A fóliatasakot középpontosan vezesse be a készülék elülső nyílásába (4). Figyeljen, hogy
a lezárt végével (lásd 2. ábra) előre helyezze be.
A dokumentumot a hátsó oldalon (1) adja ki.
Ha a dokumentum laminálása nem teljes, ismételje meg az első lépéseket.
A laminálási folyamat megszakításához (pl. ferdén húzta be) nyomja meg a hengerkioldó
gombot (2), és igazítsa meg a fóliát.
4.3 A készülék kikapcsolása
A készülék kikapcsolásához állítsa a főkapcsolót (5) az "OFF" helyzetbe.
A két állapotjelző LED (6/7) kialszik.
Húzza ki a hálózati kábelt a csatlakozó aljzatból.
Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, csak utána tegye el, rakja el.
5. Tartozékok
Figyelmeztetés – égési sérülés veszélye
Vegye gyelembe, hogy a vágószerszámokat csak papír és laminált dokumentumok vágására tervezték.
Használatkor ügyeljen, hogy ne nyúljon a vágási területre.
A gyerekeket tartsa távol a vágószerszámoktól.
5.1 A vonalzó használata
A termékhez tartozik egy vonalzó (8), amely segít a papír és lamináló fóliát méretre vágásában.
Helyezze a vonalzót (8) sík, vízszintes és stabil felületre.
A vágófejet (9) tolja a vezetősín egyik végére.
A vágni kívánt dokumentumot fektesse a vezetősín (10) alá, majd nyomja lefelé.
A vágófejet (9) húzza végig a vezetősín (10) mentén egészen a vonalzó másik végéig.
Vegye ki a méretre vágott anyagot.
5.2 A sarokkerekítő használata
A termékhez tartozik egy sarokkerekítő (11), amellyel a papír és a laminált dokumentumok sarkát le lehet kerekíteni.
Helyezze a sarokkerekítőt (11) sík, vízszintes és stabil felületre.
A dokumentum egyik sarkát tegye a sarokkerekítő nyílásába.
Nyomja le a sarokkerekítő felső felét.
A felesleges maradékokat a praktikus felfogótartály (12) gyűjti.
6. Karbantartás és ápolás
Veszély – az elektromos áram életveszélyes
A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Figyelmeztetés – égési sérülés veszélye a háznál
A házhoz ne érjen hozzá.
Figyelmeztetés – a készüléket a nedvesség károsítja
Gondoskodjon arról, hogy tisztítás közben ne kerüljön nedvesség a készülékbe, hogy elkerülje a készülék javíthatatlan károsodását.
A lamináló készülék hengereiről a port és esetleges ragasztómaradványokat rendszeresen el kell távolítani. Ehhez a következőképpen járjon el:
Kapcsolja be a készüléket – a 4.1. Készülék bekapcsolása c. szakaszban leírt módon.
Várja meg, hogy a Ready LED (6) folyamatos zöld fénnyel világítson.
Vezessen egy darab papírt középpontosan az elülső nyílásba (4).
Ha nagyon sok szennyeződés van a papíron, ismételje meg a műveletet.
Kívülről enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a készüléket.
7. Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Elhárítás
A főkapcsoló (5) az "OFF" állásban van.
A Power LED (7) nem világít folyamatos piros fénnyel.
Nem jól laminálja a tasakokat.
8. Műszaki adatok
Bemeneti feszültség 220–240 V~
Hálózati frekvencia 50 Hz
Méretek (Szé x Ma x Mé) 33 x 6 x 10,6 cm
maximális fóliázható szélesség 230 mm
maximális fóliázható vastagság 0,6 mm
maximális tasakvastagság 125µ
maximális bemelegedési idő 3–4 perc
maximális sebesség 230 mm/perc
Hegesztőhengerek száma 2
9. Szavatosság kizárása
A használati útmutatóban megadott valamennyi műszaki információ, adat és kezeléssel összefüggő megjegyzés megfelel a kiadás idején érvényes utolsó állapotnak, és a legjobb tudásunk és tapasztalataink gyelembevételével készült.
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a használati útmutató és/vagy a biztonsági utasítások be nem tartásából eredő károkért.
A hálózati vezeték (3) nem megfelelően csatlakozik.
A csatlakozóaljzat nincs feszültség alatt.
A készülék hibás.
Még nem érte el a szükséges hőmérsékletet.
Állítsa a főkapcsolót (5) az "ON" helyzetbe.
Győződjön meg arról, hogy behelyezte a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
Ellenőrizze a házi biztosítékot.
Értesítse a vevőszolgálatot.
Várja meg, hogy a Ready LED (6) folyamatos zöld fénnyel világítson.
17
Page 20
M Manual de utilizare
Structura mașinii
1. Evacuarea laminatului (partea posterioară)
2. Deblocarea valțurilor (partea posterioară)
3. Cablu de conectare
4. Tragerea laminatului
5. Comutator de pornire/oprire
6. LED stare Ready
7. LED stare Power
8. Riglă de tăiere
9. Cap de tăiere
10. Șină de ghidare
11. Dispozitiv de rotunjire colțuri
12. Recipient colector
1. Introducere
1.1 Cuvânt înainte
Vă mulțumim pentru faptul că v-ați decis în favoarea unui produs Hama! Vă rugăm să vă luați timpul necesar pentru a citi următoarele instrucțiuni și indicații în totalitate. Păstrați aceste instrucțiuni de utilizare mai apoi într-un loc sigur, pentru a le putea consulta în caz de necesitate. În cazul în care doriți să înstrăinați aparatul, transmiteți aceste instrucțiuni de utilizare noului proprietar.
Indicație – Semnicația instrucțiunilor de utilizare
Nerespectarea instrucțiunilor de utilizare la utilizarea produsului reprezintă o utilizare eronată și nu este admisibilă!
1.2 Explicarea simbolurilor de avertizare și a indicațiilor
Pericol de electrocutare
Acest simbol atrage atenția asupra pericolului de atingere a componentelor neizolate ale produsului, care se pot aa sub o tensiune periculoasă, care poate reprezenta un pericol de electrocutare.
Avertizare
Este utilizat pentru a marca indicațiile de securitate sau pentru a atrage atenția asupra pericolelor și riscurilor speciale.
Indicație
Este utilizat pentru a marca suplimentar informații sau indicații importante.
Eliminați ambalajele imediat, conform prescripțiilor locale valabile de eliminare a deșeurilor.
Nu aduceți modicări produsului. În acest fel pierdeți orice drept la garanție.
Utilizați articolul numai în condiții climaterice moderate.
Indicație
Produsul este conceput numai pentru cantitățile casnice uzuale!
2.2 Indicații fundamentale de securitate
Pentru manevrarea în siguranță a aparatului, aveți în vedere următoarele indicații de securitate:
• Vericați aparatul înainte de utilizare cu privire la daunele exterioare vizibile. Nu puneți un aparat defect în funcțiune.
• Persoanele incapabile să opereze aparatul, din cauza abilităților zice, psihice sau motrice trebuie să utilizeze aparatul numai sub supravegherea sau instrucțiunile unei persoane responsabile.
• Componentele defecte trebuie înlocuite numai cu piese de schimb originale. Numai în cazul acestor piese este asigurată îndeplinirea cerințelor de securitate.
• Protejați aparatul de umiditate și de pătrunderea lichidelor, respectiv a obiectelor. La contactul cu lichide, deconectați imediat aparatul de la alimentarea electrică.
Avertizare – Pericol de ardere la carcasă
Nu atingeți carcasa.
Pericol de electrocutare
Nu deschideți produsul și nu continuați să îl operați, dacă prezintă deteriorări.
Nu utilizați produsul, dacă adaptorul CA, cablul adaptorului sau cablul de alimentare
sunt deteriorate.
Nu încercați să reparați sau să întrețineți produsul în regie proprie. Orice lucrări de întreținere sunt executate numai de personal de specialitate responsabil.
3. Instalarea/Structura
Avertizare
Operați produsul numai conectat la o priză validată pentru acesta. Priza trebuie să se ae în apropierea produsului și să e ușor accesibilă.
Deconectați produsul prin intermediul butonului de conectare/deconectare de la rețea – dacă acesta lipsește, deconectați cablul de alimentare de la priză.
În cazul prizelor multiple, trebuie să aveți în vedere ca puterea totală a prizei să nue depășită de consumatorii conectați.
Deconectați produsul de la rețea, dacă nu îl utilizați o perioadă mai lungă de timp.
1.3 Conținutul ambalajului
• Aparat de laminare "Basic DIN A4 / 230"
• 20 de folii de laminare (5 x DIN A4, 5 x DIN A5, 5 x DIN A6, 5 x cărți de vizită)
• Riglă de tăiere
• Dispozitiv de rotunjire colțuri
• Aceste instrucțiuni de utilizare
2. Securitatea
2.1 Utilizarea conformă cu destinația
Produsul este conceput pentru utilizare privată și nu profesională.
Nu exploatați produsul în funcționare continuă, nu este conceput pentru așa ceva.
Utilizați produsul numai pentru scopul prevăzut pentru acesta.
Produsul este conceput numai pentru utilizarea în interiorul clădirilor.
Protejați produsul de murdărie, umiditate și supraîncălzire și utilizați-l numai în spații
uscate.
Nu operați produsul în imediata apropiere a sistemului de încălzire, a altor surse de căldură sau în razele directe ale soarelui.
Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă.
Operați produsul numai în limita capacităților sale indicate în cadrul datelor tehnice.
Nu folosiți produsul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
Nu lăsați produsul să cadă și nici nu îl expuneți unor vibrații puternice.
Acest produs nu este conceput pentru a folosit de persoane, inclusiv copii, cu
aptitudini reduse din punct de vedere psihic, senzorial sau spiritual sau cu lipsă de cunoștințe sau experiență, cu excepția cazurilor în care sunt supravegheați de persoane răspunzătoare de siguranța acestora sau primesc indicații de la acestea cum să folosească produsul.
Acest produs, ca toate produsele electrice, nu are ce căuta pe mâinile copiilor!
Țineți copiii neapărat departe de ambalaje, deoarece există pericol de sufocare.
18
Indicație
Așezați produsul pe o suprafață netedă, orizontală, cu o suprafață sucient de stabilă și rezistentă la temperaturi înalte.
Pozați cablurile în așa fel să nu vă împiedicați de ele.
Nu îndoiți și nu striviți cablul.
Protejați cablul de conexiune de suprafețele erbinți și de muchiile tăioase.
Pentru scoaterea din priză trageți de ștecăr și niciodată de cablu.
Produsul poate folosit exclusiv la o rețea de alimentare conform descrierii de pe
plăcuța de caracteristici.
Conectați cablul de alimentare la o priză instalată într-un mod adecvat și ușor accesibilă.
4. Operarea și exploatarea
Indicație
Setați întotdeauna temperatura corectă pentru grosimea foliei de laminare utilizate.
Pentru laminarea unei hârtii mai groase sau a mai multor pagini se recomandă
utilizarea unei folii cu o grosime mai mică.
Așteptați întotdeauna până ce un proces de laminare este încheiat, înainte de a începe cu următorul.
Nu lăsați aparatul să funcționeze timp de mai mult de două ore neîntrerupte.
Așteptați timp de cca. 15 secunde între două procese de laminare.
Foliile nelaminate trebuie introduse central în deschiderea frontală, indiferent de
dimensiunea lor. Aveți grijă să introduceți capătul lipit mai întâi. (vedeți g. 2)
Page 21
4.1 Pornirea aparatului
Aduceți comutatorul de pornire/oprire (5) în poziția "ON", pentru a porni aparatul.
LED-ul de stare Power (7) luminează permanent roșu.
Aparatul se încălzește acum automat la temperatura pentru laminarea foliilor.
4.2 Laminarea fierbinte
Avertizare – Pericol de ardere la carcasă
Nu atingeți carcasa.
Aveți în vedere că obiectele laminate sunt erbinți.
Așezați obiectul laminat pentru răcire pe o suprafață netedă, pentru a preveni
rularea lui.
Indicație
Pentru laminarea erbinte sunt necesare folii speciale. Sigilarea este termică. Aceasta este permanentă și nu mai poate desprinsă. Este permisă numai laminarea obiectelor, care nu sunt sensibile la temperaturi înalte. De la o grosime a foliei mai mare de cca. 4 mm, obiectele sunt protejate într-un mod aproape etanș de apă. Grosimea foliei determină rezistența / protecția la îndoire a obiectului.
LED-ul Ready (6) luminează permanent verde, când a fost atinsă temperatura necesară.
Introduceți obiectul, ce urmează să e laminat în folia de laminare adecvată.
Introduceți folia pentru laminare central în deschiderea frontală (4) a aparatului. Aveți
grijă să introduceți capătul lipit (vedeți g.2) mai întâi.
Documentul este evacuat din nou pe partea posterioară (1).
Dacă documentul nu a fost laminat în totalitate, repetați primii pași.
Pentru a întrerupe procesul de laminare (de ex. tragere oblică), acționați butonul de
deblocare a valțurilor (2) și corectați poziția foliei.
4.3 Oprirea aparatului
Aduceți comutatorul de pornire/oprire (5) în poziția "OFF", pentru a opri aparatul.
Ambele LED-uri de stare (6/7) se sting.
Deconectați cablul de alimentare de la priză.
Lăsați aparatul să se răcească complet înainte de a-l pune de o parte sau de a-l
depozita.
5. Accesorii
Avertizare – Pericol de arsuri
Aveți în vedere că dispozitivele de tăiere sunt concepute numai pentru tăierea hârtiei și laminarea documentelor.
Aveți grijă la utilizare, să nu introduceți mâinile în zona de tăiere.
Țineți copiii departe de dispozitivele de tăiere.
5.1 Operarea riglei de tăiere
Acest set include o riglă de tăiere (8), cu care se poate tăia atât hârtia, cât și foliile de laminare cu ușurință.
Poziționați rigla de tăiere (8) pe o suprafață netedă, orizontală, cu o suprafață stabilă.
Împingeți capul de tăiere (9) în lateralul șinei de ghidare.
Introduceți documentul, ce urmează să e tăiat sub șina de ghidare (10) și apăsați-o
în jos.
Trageți capul de tăiere (9) de-a lungul șinei de ghidare (10), până în partea cealaltă a riglei de tăiere.
Îndepărtați materialul tăiat.
5.2 Operarea dispozitivului de rotunjire colțuri
Acest set include un dispozitiv de rotunjire colțuri (11), pentru a rotunji canturile hârtiei, precum și a documentelor laminate.
Poziționați dispozitivul de rotunjire colțuri (11) pe o suprafață netedă, orizontală, cu o suprafață stabilă.
Introduceți un colț al documentului de tăiat în deschiderea dispozitivului de rotunjire colțuri.
Apăsați jumătatea superioară a dispozitivului de rotunjire colțuri în jos.
Un recipient colector practic (12) colectează resturile rămase.
6. Întreținerea și îngrijirea
Pericol – Pericol de moarte prin electrocutare
Trageți ștecărul de alimentare din priză, înainte de a începe curățarea.
Avertizare – Pericol de ardere la carcasă
Nu atingeți carcasa.
Avertizare – Deteriorarea aparatului prin umiditate
Asigurați-vă că pe parcursul procesului de curățare nu pătrunde umezeală în aparat, pentru a preveni deteriorarea ireparabilă a aparatului.
Valțurile aparatului de laminare trebuie să e curățat la intervale regulate de praf și de eventualele resturi de adeziv. Procedați în acest sens după cum urmează:
Porniți aparatul – conform descrierii de la 4.1 Pornirea aparatului.
Așteptați până ce LED-ul de stare Ready (6) luminează permanent verde
Introduceți o bucată de hârtie central în deschiderea frontală (4) a aparatului.
Repetați procesul, atunci când se găsește multă murdărie pe hârtie.
Curățați aparatul din exterior cu o lavetă ușor umezită.
7. Remedierea disfuncționalităților
Eroarea Cauza posibilă Remedierea
Comutatorul de pornire/ oprire (5) este în poziția "OFF".
LED-ul Power (7) nu luminează permanent roșu.
Foliile nu sunt laminate corect.
8. Date tehnice
Tensiunea de intrare 220–240 V~
Frecvența de rețea 50 Hz
Dimensiunile (l x h x a) 33 x 6 x 10,6 cm
lățimea maximă de laminare 230 mm
grosimea maximă de laminare 0,6 mm
grosimea maximă a foliei 125 µ
timpul maxim de încălzire 3–4 minute
viteza maximă 230 mm/minut
Numărul de role de încălzire 2
9.
Excluderea răspunderii
Toate informațiile tehnice, datele și indicațiile de operare cuprinse în aceste instrucțiuni de utilizare corespund versiunii celei mai noi la momentul tipăririi și se realizează cu luarea în considerare a experiențelor și cunoșțințelor noastre de până la acel moment.
Hama GmbH & Co KG nu își asumă nicio răspundere sau garanție pentru daunele, ce rezultă din instalarea, montajul, utilizarea inadecvată a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de utilizare și/sau a indicațiilor de securitate.
Cablul de alimentare (3) nu este racordat corect.
Priza nu prezintă tensiune.
Aparatul este defect.
Temperatura necesară nu a fost încă atinsă.
Aduceți comutatorul de pornire/oprire (5) în poziția "ON".
Asigurați-vă că ștecărul de alimentare este introdus în priză.
Vericați siguranțele din casă.
Informați serviciul de relații cu clienții.
Așteptați până ce LED-ul de stare Ready (6) luminează permanent verde.
19
Page 22
C Návod k použití
Konstrukce stroje
1. Výstup laminátu (zadní strana)
2. Odblokování válce (zadní strana)
3. Přípojné vedení
4. Vtažení laminátu
5. Spínač/vypínač
6. Stavová LED Ready
7. Stavová LED Power
8. Řezací pravítko
9. Řezací hlava
10. Vodící lišta
11. Zaoblovač rohů
12. Zachytávací nádoba
1. Úvod
1.1 Předmluva
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama! Najděte si čas a přečtěte si prosím nejprve následující pokyny a upozornění. Uchovejte tento návod k obsluze v dosahu na bezpečném místě, abyste do něj mohli v případě potřeby nahlédnout. Pokud výrobek prodáte, předejte tento návod k obsluze novému majiteli.
Upozornění – význam návodu k obsluze
Nerespektování návodu k obsluze při používání produktu představuje chybné užívání nebo nepřístojné používání a není přípustné!
1.2 Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí při dotyku neizolovaných částí výrobku, které by mohly vést nebezpečné napětí o takové síle, že hrozí nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Výstraha
Používá se pro označení bezpečnostních upozornění nebo pro upozornění na zvláštní nebezpečí a rizika.
Upozorně
Používá se pro označení dalších informací nebo důležitých pokynů.
1.3 Obsah balení
• Laminovací přístroj "Basic DIN A4 / 230"
• 20 laminovacích fólií (5 x DIN A4, 5 x DIN A5, 5 x DIN A6, 5 x navštívenka)
Řezací pravítko
• Zaoblovač rohů
• Tento návod k obsluze
2. Bezpečnost
2.1 Používání dle určení
Výrobek je určen pro soukromé, nevýdělečné použití.
Výrobek neprovozujte v trvalém provozu, není k tomu určen.
Výrobek používejte výlučně k účelu, ke kterému byl stanoven.
Výrobek je určen pouze pro užívání uvnitř budov.
Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím a používejte ho pouze v suchých
prostorách.
Výrobek nepoužívejte v bezprostřední blízkosti topení, jiných zdrojů horka nebo na přímém slunci.
Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte styku s vodou.
Výrobek neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických údajích.
Výrobek nepoužívejte na místech, kde není používání elektronických zařízení dovoleno.
Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte silným otřesům.
Tento produkt nesmí používat osoby, včetně dětí, s omezenými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečným množstvím zkušeností nebo vědomostí. Používání je možné toliko pod dozorem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud tyto osoby obdržely pokyny o použití výrobku.
Tento výrobek, stejně jako všechny elektrické produkty, nepatří do dětských rukou!
Obalový materiál udržujte bezpodmínečně mimo dosah dětí, hrozí nebezpečí udušení.
Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů o likvidaci.
Na produktu neprovádějte žádné změny. Ztratíte tím jakékoli nároky na záruční plnění.
Výrobek používejte pouze v mírných klimatických podmínkách.
20
Upozorně
Produkt je stanoven pouze pro množství běžné v domácnosti!
2.2 Základní bezpečnostní upozorně
Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem respektujte následující bezpečnostní upozornění:
• Před používáním kontrolujte přístroj na vnější viditelné škody. Poškozený přístroj neuvádějte do provozu.
• Osoby, které nejsou z důvodu svých tělesných, duševních nebo motorických schopností schopny přístroj bezpečně obsluhovat, smějí přístroj používat pouze pod dozorem nebo na pokyn odpovědné osoby.
• Defektní konstrukční díly se smějí vyměňovat pouze za originální náhradní díly. Pouze u těchto dílů je zaručeno, že splňují bezpečnostní požadavky.
• Chraňte přístroj před vlhkostí a vniknutím kapalin, popř. předmětů. Při kontaktu s kapalinou přístroj ihned odpojte od napájení elektřinou.
Výstraha – nebezpečí popálení při dotyku skříně
Nedotýkejte se skříně.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem
Výrobek neotvírejte a v případě poškození ho již dále nepoužívejte.
Výrobek nepoužívejte, pokud jsou adaptér AC, kabel adaptéru nebo síťová šňůra
poškozeny.
Nepokoušejte se výrobek sami ošetřovat nebo opravovat. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
3. Instalace/struktura
Výstraha
Výrobek provozujte pouze připojený ke schválené zásuvce. Zásuvka se musí nacházet v blízkosti výrobku a musí být snadno přístupná.
Výrobek odpojte ze sítě pomocí vypínače – pokud není k dispozici, vytáhněte síťové vedení ze zásuvky.
U vícenásobných zásuvek dbejte na to, aby připojené spotřebiče nepřekročily přípustnou celkovou spotřebu energie.
Vypojte produkt ze sítě, pokud ho delší dobu nepoužíváte.
Upozorně
Produkt instalujte pouze na rovné, horizontální, dostatečně stabilní a proti žáru odolné ploše.
Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí.
Kabel neohýbejte a nelámejte.
Chraňte připojovací vedení před horkými povrchy a ostrými hranami.
Kabel ze zásuvky vytahujte přímo za vidlici a nikdy za šňůru.
Výrobek smí být provozován výhradně v napájecí síti, jak je popsáno na typovém
štítku.
ťový kabel připojte ke správně instalované a snadno přístupné zásuvce.
4. Obsluha a provoz
Upozorně
Nastavte vždy zásadně správnou teplotu pro použitou tloušťku laminovací fólie.
Při laminování tlustšího papíru nebo více stránek se doporučuje použít fólii s menší
tloušťkou.
Vždy počkejte do ukončení procesu laminování předtím, než spustíte další proces.
Nenechte běžet přístroj nepřetržitě déle než dvě hodiny.
Vyčkejte cca 15 sekund mezi dvěma procesy laminování.
Kapsy fólie jakékoliv velikosti mají být zavedeny soustředně do předního otvoru.
Dbejte na to, aby byl nejprve zaveden zapečetěný konec. (viz obr. 2)
4.1 Zapnutí přístroje
Zapněte spínač/vypínač (5) do polohy "ON", abyste přístroj zapnuli.
Stavová LED Power (7) svítí trvale červeně.
Přístroj se nyní automaticky zahřeje na teplotu pro laminování fólií.
Page 23
4.2 Horké laminování
Výstraha – nebezpečí popálení při dotyku skříně
Nedotýkejte se skříně.
Respektujte tu skutečnost, že laminované objekty jsou horké.
Položte laminovaný objekt pro vychladnutí na rovný povrch, aby se zabránilo jeho
srolování.
Upozorně
Pro horké laminování jsou požadovány speciální fólie. Zapečetění se provádí prostřednictvím žáru. Toto zapečetění je trvalé a nelze ho již rozpojit. Smí se laminovat pouze ty objekty, které jsou necitlivé vůči žáru. Od okraje fólie cca 4 mm jsou objekty chráněny téměř vodotěsně. Tloušťka fólie určuje pevnost / ochranu proti zlomení objektu.
Dioda Ready LED (6) svítí trvale zeleně, pokud je dosažena potřebná teplota.
Vložte laminovaný objekt do odpovídající kapsy laminovací fólie pro horké laminování.
Zaveďte kapsu fólie soustředně do předního otvoru (4) přístroje. Dbejte na to, aby byl
nejprve zaveden zapečetěný konec (viz obr. 2).
Dokument bude opět vydán na zadní straně (1).
Pokud dokument nebyl úplně laminován, opakujte první kroky.
Pro přerušení procesu laminování (např. Šikmé vtažení) stiskněte tlačítko pro
odblokování válce (2) a upravte polohu fólie.
4.3 Vypnutí přístroje
Zapněte spínač/vypínač (5) do polohy "OFF", abyste přístroj vypnuli.
Obě stavové LED diody (67) zhasnou.
Odstraňte síťový kabel ze zásuvky.
Nechte přístroj úplně vychladnout, než ho uklidíte nebo uložíte na místo.
5. Příslušenství
Výstraha – nebezpečí popálení
Respektujte tu skutečnost, že řezné nástroje byly koncipovány pouze pro řezání papíru a laminovaných dokumentů.
Dbejte při používání na to, abyste nesahali do oblasti řezání.
Udržujte děti v dostatečném odstupu od řezných nástrojů.
5.1 Obsluha řezacího pravítka
Tato sada obsahuje řezací pravítko (8), se kterým je možné jednoduše přiřezávat papír a také laminovací fólie.
Umístěte řezací pravítko (8) na rovnou, horizontální a stabilní plochu.
Posuňte řezací hlavu (9) k jedné straně vodící lišty.
Položte řezaný dokument pod vodící lištu (10) a stiskněte tuto dolů.
Zatáhněte řezací hlavu (9) podél vodící lišty (10) až ke druhé straně řezacího pravítka.
Odstraňte přiříznutý materiál.
5.2 Obsluha zaoblovače rohů
Tato sada obsahuje zaoblovač rohů (11) pro zaoblování hran papíru a také laminovaných dokumentů.
Umístěte zaoblovač rohů (11) na rovnou, horizontální a stabilní plochu.
Vložte jeden roh zařezávaného dokumentu do otvoru zaoblovače rohů.
Stiskněte horní polovinu zaoblovače rohů dolů.
Praktická zachytávací nádoba (12) shromažďuje zbylé zbytky.
6. Údržba a čiště
Nebezpečí – ohrožení života kvůli elektrickému proudu
Předtím, než začnete s čištěním, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Výstraha – nebezpečí popálení při dotyku skříně
Nedotýkejte se skříně.
Výstraha – poškození přístroje vlhkostí
Zajistěte, aby při čištění nevnikla do přístroje žádná vlhkost, aby bylo možné zabránit neopravitelnému poškození přístroje.
Válce laminovacího přístroje musí být pravidelně zbavovány prachu a případných nalepených zbytků. Postupujte následujícím způsobem:
Přístroj zapněte tak, jak je to popsáno v 4.1 Zapnutí přístroje.
Vyčkejte, až stavová LED Ready (6) bude trvale svítit zeleně.
Zaveďte kus papíru soustředně do předního otvoru (4).
Opakujte postup, pokud se na papíru nachází příliš velké množství nečistoty.
Přístroj čistěte zvenku pomocí lehce navlhčeného hadříku.
7. Odstraňování chyb
Chyba Možná příčina Odstraně
Spínač/vypínač (5) se nachází v poloze "OFF".
ťové vedení (3) není
Dioda Power LED (7) se nerozsvítí trvale červeně.
Kapsy nejsou správně laminovány.
8. Technické údaje
Vstupní napě 220–240 V~
Frekvence sítě 50 Hz
Rozměry (š x v x h) 33 x 6 x 10,6 cm
maximální šířka laminování 230 mm
maximální tloušťka laminování 0,6 mm
maximální tloušťka kapsy 125 µ
maximální doba ohřevu 3–4 minuty
maximální rychlost 230 mm/minutu
Počet topných válců 2
9. Vyloučení záruky
Všechny technické informace, údaje a pokyny pro obsluhu obsažené v tomto návodu k obsluze odpovídají poslednímu stavu při tisku a jsou realizovány podle nejlepšího vědomí při zohlednění našich dosavadních zkušeností a poznatků.
Společnost Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží a neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
správně připojeno.
Zásuvka nedodává žádné napětí.
Přístroj je defektní.
Potřebná teplota nebyla ještě dosažena.
Spínač/vypínač (5) zapněte do polohy "ON".
Zajistěte, aby byla síťová zástrčka vložena v zásuvce.
Zkontrolujte domovní pojistky.
Informujte zákaznický servis.
Vyčkejte, až stavová LED Ready (6) bude trvale svítit zeleně.
21
Page 24
Q Návod na použitie
Konštrukcia zariadenia
1. Laminovací výstup (zadná strana)
2. Uvoľnenie valcov (zadná strana)
3. Pripojovacie vedenie
4. Laminovací podávací otvor
5. Zapínač/vypínač
6. Stavová LED dióda Ready
7. Stavová LED dióda Power
8. Rezacie pravítko
9. Rezacia hlava
10. Vodiaca koľajnička
11. Zaobľovač rohov
12. Zachytávacia nádobka
1. Úvod
1.1 Predslov
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama! Vyhraďte si čas na úplné prečítanie všetkých nasledujúcich pokynov a upozornení. Uchovajte tento návod na obsluhu pre prípadné budúce použitie. Pokiaľ zariadenie predáte, odovzdajte tento návod na obsluhu novému majiteľovi.
Poznámka – Význam návodu na obsluhu
Nedodržanie návodu na obsluhu pri používaní výrobku predstavuje chybné upotrebenie alebo nesprávne použitie a nie je prípustné!
1.2 Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Tento symbol upozorňuje na nebezpečenstvo dotyku neizolovaných častí výrobku, ktoré sú eventuálne pod takým vysokým nebezpečným napätím, že hrozí nebezpečenstvo elektrického zásahu.
Výstraha
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenia, ktoré poukazujú na určité riziká a nebezpečenstvá.
Upozornenie
Tento symbol označuje dodatočné informácie alebo dôležité poznámky.
Obalový materiál zlikvidujte ihneď podľa platných miestnych predpisov o likvidácii.
Na výrobku nevykonávajte žiadne zmeny. V dôsledku toho stratíte akékoľvek nároky
na záruku.
Výrobok používajte len v miernych klimatických podmienkach.
Upozornenie
Výrobok je určený len pre bežné domáce množstvá!
2.2 Základné bezpečnostné pokyny
Pre bezpečnú manipuláciu so zariadením dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny:
• Pred použitím skontrolujte, či nie je viditeľné vonkajšie poškodenie. Poškodené zariadenie nepoužívajte.
• Osoby, ktoré kvôli svojej fyzickej, duševnej alebo motorickej zručnosti nie sú schopné bezpečne obsluhovať zariadenie, smú prístroj používať len pod dohľadom alebo s pokynmi zodpovednej osoby.
• Chybné súčiastky môžu byť nahradené iba originálnymi náhradnými dielmi. Iba pri takýchto dieloch je zaručené, že spĺňajú bezpečnostné požiadavky.
• Zariadenie chráňte pred vlhkosťou a vniknutím tekutín alebo predmetov. Pri kontakte s tekutinou okamžite odpojte zariadenie od siete.
Výstraha – Nebezpečenstvo popálenia na kryte
Nedotýkajte sa krytu.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
Výrobok nepoužívajte, ak je poškodený AC adaptér, kábel adaptéra alebo sieťové
vedenie.
Nesnažte sa sami robiť na výrobku údržbu alebo opravy. Akékoľvek práce na údržbe prenechajte príslušnému odbornému personálu.
3. Inštalácia / umiestnenie
Výstraha
Výrobok pripájajte iba do povolených zásuviek. Zásuvka musí byť v blízkosti výrobku a musí byť ľahko prístupná.
Výrobok odpojte od siete vypínačom zapnuté/vypnuté – ak takýto vypínač nie je, vytiahnite sieťové vedenie zo zásuvky.
V prípade viacnásobných zásuviek dávajte pozor na to, aby pripojené spotrebiče neprekročili celkový dovolený príkon.
Ak výrobok dlhšiu dobu nepoužívate, odpojte ho z elektrickej siete.
1.3 Obsah balenia
• Laminátor "Basic DIN A4 / 230"
• 20 laminovacích fólií (5 x DIN A4, 5 x DIN A5, 5 x DIN A6, 5 x vizitky)
• Rezacie pravítko
• Zaobľovač rohov
• Tento návod na obsluhu
2. Bezpečnosť
2.1 Určené používanie
Tento výrobok je určený na súkromné použitie v domácnosti, nie je určený na komerč použitie.
Výrobok nepoužívajte v nepretržitej prevádzke, nie je na to určený.
Výrobok používajte iba na účel, pre ktorý je určený.
Výrobok je určený iba na používanie vo vnútorných priestoroch.
Výrobok chráňte pred znečistením, vlhkosťou a prehriatím. Používajte ho iba v suchých
priestoroch.
Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti ohrievača, iných tepelných zdrojov alebo na priamom slnečnom žiarení.
Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a vyvarujte sa striekajúcej vody.
Výrobok nepoužívajte mimo výkonnostných limitov uvedených v technických údajoch.
Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení zakázané.
Výrobok chráňte pred pádmi a nevystavujte ho silným otrasom.
Tento výrobok nesmú používať deti, ani osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo osoby s nedostatočným množstvom skúseností alebo vedomostí. Používanie je možné pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak im táto osoba poskytla pokyny, ako tento výrobok používať.
Tento výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky elektrické výrobky!
Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko zadusenia.
22
Upozornenie
Výrobok umiestnite na rovnú, vodorovnú, dostatočne stabilnú a teplovzdornú plochu.
Všetky káble položte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo zakopnutia.
Kábel neohýnajte a nepritláčajte.
Pripojovacie vedenie chráňte pred horúcimi povrchmi a ostrými hranami.
Kábel zo zásuvky vyťahujte priamo za zástrčku a nikdy nie za kábel.
Výrobok smie byť prevádzkovaný výhradne v napájacej sieti, ako je popísané na
typovom štítku.
Spojte sieťový kábel so správne nainštalovanou a ľahko prístupnou sieťovou zásuvkou.
4. Obsluha a prevádzka
Upozornenie
Vždy nastavte správnu teplotu pre hrúbku použitej laminovacej fólie.
Pri laminovaní hrubšieho papiera alebo viacerých strán sa odporúča použiť fóliu s
menšou hrúbkou.
Skôr ako začnete podávať ďalší papier, vždy čakajte, kým sa proces laminovania nedokončí.
Zariadenie nenechávajte bežať vkuse viac ako dve hodiny.
Medzi dvoma procesmi laminovania čakajte cca 15 sekúnd.
Laminovacie fólie všetkých veľkostí by sa mali vkladať do stredu predného otvoru.
Dávajte pozor na to, aby zatavený uzavretý koniec bol zavedený dovnútra ako prvý. (pozri obr. 2)
Page 25
4.1 Zapnutie zariadenia
Zapínač/vypínač (5) dajte do polohy "ON", aby sa zariadenie zaplo.
Stavová LED dióda Power (7) svieti trvalo červeno.
Zariadenie sa teraz automaticky zahrieva na teplotu pre laminovanie fólií.
4.2 Laminácia zahorúca
Výstraha – Nebezpečenstvo popálenia na kryte
Nedotýkajte sa krytu.
Dávajte pozor na to, že laminované predmety sú horúce.
Laminovaný predmet položte na rovný povrch, aby vychladol a aby sa zabránilo
zvlneniu.
Upozornenie
Na laminovanie zahorúca sú potrebné špeciálne fólie. Teplom dochádza k zataveniu fólie. Toto je trvalé a už sa nebude dať uvoľniť. Laminovať sa môžu iba predmety, ktoré nie sú citlivé na teplo. Asi 4 mm od okraja fólie sú predmety chránené takmer vodotesne. Hrúbka fólie určuje pevnosť / ochranu proti zalomeniu predmetu.
Stavová LED dióda Ready (6) svieti trvalo, keď sa dosiahne potrebná teplota.
Predmet, ktorý sa má laminovať, vložte do príslušnej laminovacej fólie.
Laminovaciu fóliu zaveďte do stredu predného otvoru (4) zariadenia. Dávajte pozor na
to, aby zatavený uzavretý koniec (pozri obr. 2) bol zavedený dovnútra ako prvý.
Dokument vyjde na zadnej strane zariadenia (1).
Ak sa dokument nezalaminoval úplne, zopakujte prvé kroky.
Ak chcete prerušiť proces laminovania (napr. šikmé vtiahnutie), stlačte tlačidlo uvoľnenia
valcov (2) a upravte polohu fólie.
4.3 Vypnutie zariadenia
Zapínač/vypínač (5) dajte do polohy "OFF", aby sa zariadenie vyplo.
Obidve stavové LED diódy (6/7) zhasnú.
Elektrický kábel vytiahnite zo zásuvky.
Skôr ako zariadenie odložíte, nechajte ho úplne vychladnúť.
5. Príslušenstvo
Výstraha – Nebezpečenstvo popálenia
Upozorňujeme, že rezacie nástroje sú určené iba na rezanie papiera a laminovaných dokumentov.
Pri ich používaní dávajte pozor na to, aby ste ich nechytali v oblasti rezania.
Rezacie nástroje sa nesmú dostať do rúk deťom.
5.1 Obsluha rezacieho pravítka
Táto súprava obsahuje rezacie pravítko (8), pomocou ktorého sa dá ľahko rezať papier a laminovacie fólie.
Rezacie pravítko (8) položte na rovnú, vodorovnú a stabilnú plochu.
Rezaciu hlavu (9) zasuňte na jednu stranu vodiacej koľajničky.
Dokument, ktorý chcete rezať položte pod vodiacu koľajničku (10) a zatlačte ju dole.
Rezaciu hlavu (9) ťahajte pozdĺž vodiaej koľajničky (10) až k druhej strane rezacieho
pravítka.
Zrezaný materiál odstráňte.
5.2 Obsluha zaobľovača rohov
Táto súprava obsahuje zaobľovač rohov (11) na zaoblenie okrajov papiera a tiež laminovaných dokumentov.
Zaobľovač rohov (11) položte na rovnú, vodorovnú a stabilnú plochu.
Roh dokumentu, ktorý sa má orezať, položte do otvoru zaobľovača rohov.
Hornú polovicu zaobľovača rohov zatlačte nadol.
Praktická zachytávacia nádobka (12) zachytáva odrezky.
6. Údržba a starostlivosť
Nebezpečenstvo – Ohrozenie života zásahom elektrickým prúdom
Skôr ako začnete s čistením, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Výstraha – Nebezpečenstvo popálenia na kryte
Nedotýkajte sa krytu.
Výstraha – Poškodenie zariadenia vplyvom vlhkosti
Zabezpečte, aby pri čisteni nevnikla do zariadenia žiadna vlhkosť, čo by malo za následok nenapraviteľné poškodenie zariadenia.
Valce laminátora sa musia pravidelne zbavovať prachu a prípadných zvyškov lepidla. Postupujte nasledovne:
Zapnite zariadenie – ako je to opísané v kapitole 4.1 Zapnutie zariadenia.
Čakajte, kým nebude stavová LED dióda Ready (6) svietiť trvalo zeleno.
Jeden kus papiera zaveďte do stredu predného otvoru (4).
Ak je na papieri veľa nečistôt, proces zopakujte.
Zariadenie čistite zvonka mierne navlhčenou handričkou.
7. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Odstránenie
Zapínač/vypínač (5) je v polohe "OFF".
Sieťové vedenie (3) nie je
LED dióda Power (7) nesvieti trvalo červeno.
Fólie sa nesprávne laminovali.
8. Technické údaje
vstupné napätie 220 – 240 V~
sieťová frekvencia 50 Hz
rozmery (š x v x h) 33 x 6 x 10,6 cm
maximálna šírka laminovania 230 mm
maximálna hrúbka laminovania 0,6 mm
maximálna hrúbka vkladacej fólie 125 µ
maximálny čas zahrievania 3– 4 minúty
maximálna rýchlosť 230 mm/min
počet ohrievacích valcov 2
9. Vylúčenie zodpovednosti
Všetky technické informácie, údaje a pokyny na obsluhu uvedené v tomto návode na obsluhu sú aktuálne v čase tlače a zohľadňujú naše predchádzajúce skúsenosti a znalosti podľa našich najlepších vedomostí.
Hama GmbH & Co KG nepreberá žiadnu zodpovednosť a neposkytuje záruky za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na obsluhu a/alebo bezpečnostných upozornení.
správne pripojené.
Sieťová zásuvka nedodáva napätie.
Zariadenie je chybné.
Nebola ešte dosiahnutá potrebná teplota.
Zapínač/vypínač (5) dajte do polohy "ON".
Uistite sa, že zástrčka je zapojená do zásuvky.
Skontrolujte poistky v dome.
Informujte zákaznícky servis.
Čakajte, kým nebude stavová LED dióda Ready (6) svietiť trvalo zeleno.
23
Page 26
O Manual de instruções
Descrição
1. Saída do laminado (parte de trás)
2. Desbloqueio dos rolos (parte de trás)
3. Cabo de ligação
4. Entrada do laminado
5. Interruptor ligar/desligar
6. LED de estado “Ready” (pronto a funcionar)
7. LED de estado “Power” (ligado/desligado)
8. Régua de corte
9. Cabeça de corte
10. Barra de guia
11. Aparador de cantos
12. Recipiente de recolha
1. Introdução
1.1 Antes do mais...
Muito obrigado por se ter decidido por este produto Hama! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente todas as indicações e observações deste manual. Em seguida, guarde-o num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário. Se transferir o aparelho para um novo proprietário, entregue também este manual de instruções.
Observação – Importância do manual de instruções
O incumprimento das instruções do manual quando o produto for utilizado constitui uma utilização incorreta ou indevida, sendo estritamente proibida!
1.2 Explicação dos símbolos de aviso e das observações
Perigo de choque elétrico
Este símbolo chama a atenção para o perigo de toque em partes não isoladas do produto que podem ser condutoras de uma tensão perigosa e apresentar, assim, perigo de choque elétrico.
Aviso
Este símbolo é utilizado para identicar informações de segurança ou para chamar a atenção para perigos e riscos especiais.
Observação
Este símbolo é utilizado para identicar informações de segurança adicionais ou para assinalar observações importantes.
1.3 Conteúdo da embalagem
• Laminadora “Basic DIN A4/230”
• 20 películas de laminação (5 x DIN A4, 5 x DIN A5, 5 x DIN A6, 5 x cartões de visita)
• Régua de corte
• Aparador de cantos
• Este manual de instruções
2. Segurança
2.1 Utilização prevista
O produto está previsto apenas para a utilização privada e não comercial.
Nunca utilize o produto em operação contínua, pois ele não foi concebido para este
tipo de operação.
Utilize o produto exclusivamente para o m a que se destina.
O produto destina-se unicamente a uma utilização dentro de edifícios.
Proteja o produto da sujidade, da humidade e do sobreaquecimento, e utilize-o
unicamente em ambientes secos.
Nunca utilize o produto diretamente ao pé de aquecimentos ou de outras fontes de calor, nem o exponha à incidência direta dos raios de sol.
Nunca utilize o produto em ambientes húmidos e evite os salpicos de água.
Nunca utilize o produto fora dos limites de desempenho indicados nos dados técnicos.
Nunca utilize o produto em áreas em que não sejam permitidos aparelhos eletrónicos.
Nunca deixe cair o produto, nem o submeta a choques fortes.
Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas, incl. crianças, com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não tenham a experiência ou os conhecimentos sucientes para a sua utilização, a não ser que o façam sob a vigilância de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que esta as tenha instruído devidamente.
Tal como qualquer outro dispositivo elétrico, este produto não pode ser manuseado por crianças!
Mantenha o material da embalagem fora do alcance de crianças. Perigo de asxia.
24
Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis.
Nunca introduza alterações no produto. Se o zer, a garantia deixará de ser válida.
Utilize o produto sempre só em condições climáticas moderadas.
Observação
Este produto destina-se a uma utilização privada e às quantidades inerentes!
2.2 Informações de segurança básicas
Para que o aparelho possa ser utilizado de forma segura, tenha sempre em atenção as seguintes informações de segurança:
• Antes da utilização, observe sempre o aparelho, para se certicar de que não apresenta danos externos. Nunca utilize um aparelho que esteja avariado ou danicado.
• Pessoas que, devido a uma diminuição das suas capacidades físicas, mentais ou motoras, não consigam utilizar o aparelho em segurança só o poderão fazer sob supervisão ou de acordo com as instruções de uma pessoa responsável.
• Peças e componentes defeituosos só podem ser substituídos por peças sobresselentes originais. Só a utilização destas peças garante a satisfação dos requisitos de segurança aplicáveis.
• Proteja o aparelho da humidade e da entrada de líquidos e de objetos. Em caso de contacto com um líquido, desligue imediatamente o aparelho da corrente, retirando a cha do respetivo cabo de alimentação da tomada.
Aviso – Perigo de queimaduras na caixa
Nunca toque na caixa.
Perigo de choque elétrico
Nunca abra o produto, nem o utilize caso esteja danicado.
Nunca utilize o produto se o adaptador de CA, o cabo de adaptação ou o cabo de
alimentação estiverem danicados.
Nunca tente manter ou reparar o produto. Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por técnicos especializados.
3. Instalação/montagem
Aviso
Ligue o produto exclusivamente a uma tomada elétrica adequada. A tomada elétrica deve estar localizada perto do produto e deve ser facilmente acessível.
Desligue o produto da rede elétrica com o botão de ligar/desligar – se o produto não tiver esse botão, retire a cha da tomada elétrica.
No caso de tomadas múltiplas, certique-se de que os aparelhos ligados não excedam o consumo total de energia permitido.
Desligue o produto da rede elétrica quando não o utilizar durante um período prolongado.
Observação
Coloque o produto sobre uma superfície plana, horizontal, sucientemente estável e resistente ao calor.
Instale todos os cabos de forma a que não se possa tropeçar neles.
Não dobre nem esmague o cabo.
Proteja o cabo de ligação de superfícies quentes e de arestas aadas.
Para desligar o cabo, faça-o sempre puxando a cha e nunca puxando o próprio
cabo.
O produto só pode ser ligado a uma rede de alimentação em conformidade com o
descrito na placa de características.
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada elétrica corretamente instalada e facilmente acessível.
4. Comando e operação
Observação
Regule sempre a temperatura correta para a espessura da película de laminação utilizada.
Sempre que laminar papel mais espesso ou várias páginas, é recomendável utilizar uma película com uma espessura mais reduzida.
Espere sempre que um processo de laminação que concluído antes de iniciar o seguinte.
Nunca deixe o aparelho funcionar durante mais de duas horas de cada vez.
Page 27
Observação
Espere cerca de 15 segundos entre cada processo de laminação.
As bolsas de películas, independentemente do respetivo tamanho, devem ser
sempre introduzidas a meio da abertura dianteira. Certique-se sempre de que a extremidade selada é a primeira a ser introduzida. (consulte a g.2)
4.1 Ligar o aparelho
Desloque o interruptor ligar/desligar (5) para a posição “ON” (ligado), para ligar o aparelho.
O LED de estado (7) “Power” (ligado) ca aceso constante, vermelho.
O aparelho aquece então até à temperatura para a aplicação de películas.
4.2 Laminação a quente
Aviso – Perigo de queimaduras na caixa
Nunca toque na caixa.
Tenha em atenção que os objetos laminados estão quentes.
Deposite o objeto laminado, para arrefecer, sobre uma superfície plana, para evitar
que se enrole.
Observação
Para a laminação a quente são necessárias películas especiais. A selagem é levada a cabo pelo efeito do calor. Esta selagem é permanente e não pode voltar a ser desfeita. Só podem ser plasticados com película de laminação objetos que não sejam sensíveis ao calor. A partir de uma margem da película de cerca de 4 mm, os objetos cam protegidos de forma praticamente estanque. A espessura da película determina da resistência/proteção contra dobras do objeto.
Quando a temperatura necessária é alcançada, o LED (6) “Ready” (pronto a funcionar) acende-se, constante, a verde.
Introduza o objeto a ser laminado na respetiva bolsa de película de laminação a quente.
Introduza a bolsa de película a meio da abertura dianteira (4) do aparelho. Certique-se
sempre de que introduz primeiro a extremidade selada (consulte a g.2).
O documento sai do aparelho pela parte de trás (1).
Se o documento laminado não tiver cado completamente laminado, repita os primeiros
passos.
Se quiser interromper o processo de laminação (caso, por exemplo, o objeto seja inserido torto), prima o botão de desbloqueio dos rolos (2) e corrija a posição da película.
4.3 Desligar o aparelho
Desloque o interruptor ligar/desligar (5) para a posição “OFF” (desligado), para desligar o aparelho.
Os dois LED de estado (6/7) apagam-se.
Desligue o cabo de alimentação da tomada.
Espere até o aparelho ter arrefecido completamente antes de o guardar ou arrumar.
5. Acessórios
Aviso – Perigo de queimaduras
Tenha em atenção que as ferramentas de corte foram exclusivamente concebidas para o corte de papel e de documentos laminados.
Ao utilizá-las, certique-se de que não tem nenhuma mão, ou parte da mão, dentro da zona de corte.
Mantenha as crianças afastadas das ferramentas de corte.
5.1 Operação da régua de corte
Este conjunto inclui uma régua de corte (8), o que permite cortar papel e película de laminação com facilidade.
Coloque a régua de corte (8) sobre uma superfície plana, horizontal e estável.
Deslize a cabeça de corte (9) para um dos lados da barra de guia.
Introduza o documento a ser cortado por baixo da barra de guia (10) e pressione a
barra para baixo.
Puxe a cabeça de corte (9) ao longo da barra de guia (10) até ao outro lado da régua de corte.
Remova o material retirado.
5.2 Operação do aparador de cantos
Este conjunto inclui um aparador de cantos (11) para arredondar os cantos de papel e de documentos laminados.
Coloque o aparador de cantos (11) sobre uma superfície plana, horizontal e estável.
Insira um canto do documento a ser aparado na abertura do aparador de cantos.
Pressione a metade superior do aparador de cantos para baixo.
Um prático recipiente de recolha (12) recolhe os restos que sobrarem.
6. Manutenção e conservação
Perigo – Perigo de vida causado por corrente elétrica
Desligue sempre o cabo de alimentação da tomada antes de dar início à limpeza.
Aviso – Perigo de queimaduras na caixa
Nunca toque na caixa.
Aviso – Perigo de danos no aparelho causados pela humidade
Ao limpar o aparelho, certique-se de que não entra humidade nele, a m de evitar causar-lhe danos irreparáveis.
Os rolos da laminadora têm de ser regularmente limpas de pó e de eventuais restos de cola. Para tal, proceda conforme se segue:
Ligue o aparelho da forma descrita no ponto 4.1 Ligar o aparelho.
Espere até o LED de estado (6) “Ready” ((pronto a funcionar)) car permanentemente
aceso, verde.
Introduza uma folha de papel a meio da abertura dianteira (4) do aparelho.
Se o papel car muito sujo, volte a repetir este procedimento.
Limpe o aparelho do lado de fora com um pano ligeiramente humedecido.
7. Resolução de problemas
Problema Causa possível Eliminação
O botão de ligar/desligar (5) está colocado na posição “OFF” (desligado).
O LED de estado (7) “Power” (ligado) não ca aceso constante, vermelho.
As bolsa não cam corretamente laminadas.
8. Dados técnicos
Tensão de entrada 220-240 V~
Frequência da rede 50 Hz
Dimensões (L x A x P) 33 x 6 x 10,6 cm
Largura de laminação máxima 230 mm
Espessura de laminação máxima 0,6 mm
Espessura máxima da bolsa 125 µ
Tempo máximo de aquecimento 3 a 4 minutos
Velocidade máxima 230 mm/minuto
Quantidade de rolos de aquecimento 2
9. Exclusão de responsabilidade
Todos os dados técnicos, informações e instruções de operação deste manual correspondem ao estado da técnica aquando da sua impressão, e são por nós prestados de boa fé, à luz da experiência e dos conhecimentos por nós adquiridos.
A Hama GmbH & Co KG declina toda e qualquer responsabilidade ou garantia por danos decorrentes da instalação, da montagem ou do manuseamento incorretos do produto e/ou do incumprimento das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
O cabo de alimentação (3) não está corretamente ligado.
A tomada está sem corrente.
O aparelho está avariado.
Ainda não foi alcançada a temperatura necessária.
Ligue o botão de ligar/ desligar (5), mudando-o para a posição “ON” (ligado).
Certique-se de que a cha do cabo de alimentação está inserida na tomada.
Verique os disjuntores do quadro elétrico da sua casa.
Entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
Espere até o LED de estado (6) “Ready” (pronto a funcionar) car permanentemente aceso, verde.
25
Page 28
S Bruksanvisning
Maskinens utförande
1. Laminatutmatning (baksida)
2. Valsupplåsning (baksida)
3. Anslutningskabel
4. Laminatinmatning
5. Strömbrytare
6. Statuslysdiod Klar
7. Statuslysdiod På
8. Skärlinjal
9. Skärhuvud
10. Styrskena
11. Hörnrundare
12. Samlingsskål
1. Inledning
1.1 Förord
Tack för att du valt att köpa en Hamaprodukt! Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och informationen helt och hållet. Förvara sedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta i den när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
Information – bruksanvisningens betydelse
Om bruksanvisningen inte följs när produkten används betraktas det som felaktig användning eller missbruk och är inte tillåtet!
1.2 Förklaring av varningssymboler och information
Fara för elektrisk stöt
Denna symbol hänvisar till fara vid beröring av oisolerade produktdelar som kan ha en så pass hög spänning att det nns risk för elektrisk stöt.
Varning
Används för att markera säkerhetsanvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Information
Används för att markera ytterligare information eller viktig information.
1.3 Förpackningens innehåll
• Lamineringsenhet Basic DIN A4/230
• 20 lamineringsfolier (5 A4, 5 A5, 5 A6, 5 visitkort)
• Skärlinjal
• Hörnrundare
• Denna bruksanvisning
2. Säkerhet
2.1 Avsedd användning
Produkten är avsedd för privat bruk, inte yrkesmässig användning
Låt inte produkten gå konstant – den är inte konstruerad för det.
Använd endast produkten för det avsedda ändamålet.
Produkten är endast avsedd att användas inomhus.
Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den bara i
inomhusmiljöer.
Använd inte produkten i omedelbar närhet av värmeelement, andra värmekällor eller i direkt solsken.
Använd inte produkten i fuktig miljö och undvik vattenstänk.
Använd inte produkten utöver de kapacitetsgränser som anges i tekniska data.
Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är tillåtna.
Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
Denna produkt är inte avsedd att användas av personer, inklusive barn, som har nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller saknar erfarenhet eller kunskap, såvida de inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller har fått anvisningar av denne om hur produkten ska hanteras.
Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras utom räckhåll för barn!
Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det nns risk för kvävning.
Återvinn förpackningsmaterialet direkt enligt de lokala återvinningsbestämmelserna.
Gör inga förändringar på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Använd endast produkten under normala väderförhållanden.
Information
Produkten är endast avsedd för volymer som uppkommer i hushållet!
2.2 Grundläggande säkerhetsanvisningar
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för en säker användning av apparaten:
• Kontrollera om det nns några synliga utvändiga skador på apparaten före användningen. Använd inte apparaten om den har skador.
• Personer som till följd av kroppsliga, mentala eller motoriska egenskaper inte har möjlighet att använda apparaten på ett säkert sätt får endast använda den under uppsikt eller efter instruktion av en ansvarig person.
• Felaktiga komponenter får endast bytas ut mot originalreservdelar. Endast med sådana delar är det garanterat att du uppfyller säkerhetskraven.
• Skydda apparaten mot fukt och mot inträngande vätskor eller föremål. Dra omedelbart ur nätsladden om apparaten kommer i kontakt med vätska.
Varning – risk för brännskada på höljet
Vidrör inte höljet
Fara för elektrisk stöt
Öppna inte produkten och fortsätt inte att använda den om den är skadad.
Använd inte produkten när AC-adaptern, adapterkabeln eller nätkabeln är skadade.
Försök inte serva eller reparera produkten själv. Överlåt allt servicearbete till behörig
fackpersonal.
3. Installation
Varning
Anslut bara produkten till ett godkänt eluttag. Eluttaget ska sitta i närheten av produkten och vara lätt att nå.
Koppla bort produkten från elnätet med hjälp av strömbrytaren – om den saknas drar du ut nätkabeln ur eluttaget.
Om grenuttag används får de anslutna förbrukarna inte överskrida tillåten total effektförbrukning.
Koppla bort produkten från elnätet om den inte ska användas under en längre tid.
Information
Ställ produkten på ett jämnt, horisontellt, tillräckligt stabilt och värmetåligt underlag.
Dra alla kablar så att det inte går att snubbla på dem.
Kabeln får inte klämmas eller bockas.
Skydda nätkabeln mot varma ytor och vassa kanter.
Håll i kontakten när du drar ur kabeln, håll aldrig i kabeln.
Produkten får bara användas med en strömförsörjning enligt beskrivningen på
typskylten.
Anslut nätkabeln till ett korrekt installerat och lätt åtkomligt eluttag.
4. Användning
Information
Ställ in rätt temperatur för den använda lamineringsfoliens tjocklek.
Vid laminering av tjockare papper eller era ark rekommenderas en tunnare folie.
Vänta alltid tills föregående laminering är klar innan du startar nästa.
Låt inte apparaten gå i mer än två timmar åt gången.
Vänta ungefär 15 sekunder mellan två lamineringar.
Plastckor av alla storlekar ska införas på mitten av den främre öppningen.
Observera att den förseglade änden förs in först (se g. 2).
4.1 Koppla in apparaten
Sätt strömbrytaren (5) i läge ON för att koppla in apparaten.
Statuslysdioden På (7) lyser rött med fast sken.
Apparaten värms nu upp automatiskt till rätt temperatur för laminering av folier.
26
Page 29
4.2 Varmlaminering
Varning – risk för brännskada på höljet
Vidrör inte höljet
Tänk på att laminerade objekt är varma.
Lägg det laminerade objektet att svalna på en jämn yta för att förhindra att det
krullar ihop sig.
Information
För varmlaminering krävs speciella folier. Förseglingen sker med värme. Den är permanent och går inte att lossa. Endast objekt som är okänsliga för värme får lamineras. Från en foliekant på ca 4 mm är objekten så gott som vattentätt skyddade. Foliens tjocklek bestämmer objektets hållbarhet och skydd mot veck.
Lysdioden Klar (6) lyser grönt med fast sken när rätt temperatur har uppnåtts.
Lägg i det objekt som ska lamineras i folieckan för varmlaminering.
För in folieckan på mitten av apparatens främre öppning (4). Observera att den
förseglade änden förs in först (se g. 2).
Dokumentet matas sedan ut på baksidan (1).
Upprepa de första stegen om dokumentet inte har laminerats fullständigt.
För att avbryta lamineringen, t.ex. om objektet matades in snett, trycker du på knappen
för valsupplåsning (2) och rättar till foliens läge.
4.3 Stänga av apparaten
Sätt strömbrytaren (5) i läge OFF för att stänga av apparaten.
Båda statuslysdioderna (6 och 7) slocknar.
Dra ur nätkabeln ur eluttaget.
Låt apparaten svalna av fullständigt innan du ställer undan eller förvarar den.
5. Tillbehör
Varning – risk för brännskada
Observera att skärverktygen endast är avsedda för att skära papper och laminerade dokument.
Var försiktig med att inte ta i skärområdet vid användningen.
Håll barn borta från skärverktygen.
5.1 Användning av skärlinjalen
Denna sats innehåller en skärlinjal (8) som används för att enkelt skära till papper och lamineringsfolier.
Ställ skärlinjalen (8) på ett jämnt, horisontellt och stabilt underlag.
Skjut skärhuvudet (9) till enda sidan av styrskenan.
Lägg det dokument som ska skäras under styrskenan (10) och tryck den nedåt.
Dra skärhuvudet (9) längs styrskenan (10) till andra sidan av skärlinjalen.
Ta bort det bortskurna materialet.
5.2 Användning av hörnrundaren
Denna sats innehåller en hörnrundare (11) som används för att runda av kanterna på papper och laminerade dokument.
Ställ hörnrundaren (11) på ett jämnt, horisontellt och stabilt underlag.
Placera ett hörn i det dokument som ska skäras i hörnrundarens öppning.
Tryck ned hörnrundarens övre halva.
En praktisk samlingsskål (12) samlar upp överblivna rester.
6. Service och skötsel
Fara – livsfara genom elektrisk ström
Dra ur nätkontakten ur eluttaget innan du börjar rengöra apparaten.
Varning – risk för brännskada på höljet
Vidrör inte höljet
Varning – risk för skada på apparaten genom fukt
Se till att ingen fukt tränger in i apparaten när du rengör den, annars kan den få skador som inte går att reparera.
Lamineringsapparetens valsar måste regelbundet rengöras från damm och limrester. Gör då så här:
Koppla in apparaten enligt beskrivningen i 4.1 Koppla in apparaten.
Vänta tills statuslysdioden Klar (6) lyser grönt med fast sken.
För in en bit papper på mitten av den främre öppningen (4).
Upprepa förfarandet om det är mycket smuts på papperet.
Rengör apparaten utifrån med en lätt fuktad trasa.
7. Åtgärda fel
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Strömbrytaren (5) står i läge OFF.
Lysdioden På (7) lyser inte med fast rött sken.
Fickorna lamineras inte korrekt.
8. Tekniska data
Ingångsspänning 220–240 V ~
Nätfrekvens 50 Hz
Mått (B × H × D) 33 × 6 × 10,6 cm
Max. lamineringsbredd 230 mm
Max. lamineringstjocklek 0,6 mm
Max. cktjocklek 125 µ
Max. uppvärmningstid 3–4 min
Max. hastighet 230 mm/min
Antal värmevalsar 2
9. Garantifriskrivning
All teknisk information, alla data och all information om användning i denna bruksanvisning motsvarar senaste status vid tryckningen och baseras på nuvarande erfarenheter och kunskaper efter bästa förstånd.
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetsinformationen inte följs.
Nätkabeln (3) är inte rätt isatt.
Det nns ingen ström i eluttaget.
Apparaten felaktig. Kontakta kundtjänst.
Den nödvändiga temperaturen har inte uppnåtts.
Sätt strömbrytaren (5) i läge ON.
Kontrollera att nätkabeln är isatt i uttaget.
Kontrollera säkringarna i huset.
Vänta tills statuslysdioden Klar (6) lyser grönt med fast sken.
27
Page 30
R Руководство по эксплуатации
Конструкция машины
1. Выход ламинируемого материала (обратная сторона)
2. Разблокировка валов (обратная сторона)
3. Соединительный провод
4. Загрузка ламинируемого материала
5. Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
6. Светодиодный индикатор состояния Ready
7. Светодиодный индикатор состояния Power
8. Режущая линейка
9. Режущая головка
10. Направляющая
11. Закруглитель углов
12. Приемный контейнер
1. Введение
1.1 Предисловие
Благодарим вас за то, что вы выбрали продукт Hama! Перед использованием внимательно прочтите следующие инструкции и указания. Храните данное руководство по эксплуатации в надежном месте, чтобы в случае необходимости у вас всегда был доступ к нему. При продаже устройства передайте руководство новому владельцу.
Указание значение руководства по эксплуатации
Несоблюдение указаний данного руководства при использовании продукта представляет собой ненадлежащее использование или использование не по назначению, что является недопустимым!
1.2 Пояснения к предупреждающим знакам и указаниям
Опасность поражения электрическим током
Данный символ указывает на опасность соприкосновения с неизолированными частями изделия под напряжением, которое может привести к поражению электрическим током.
Предупреждение
Используется для обозначения указаний по технике безопасности или для акцентирования внимания на особых опасностях и рисках.
Примечание
Используется для дополнительного обозначения информации или важных указаний.
1.3 Комплект поставки
Ламинатор Basic DIN A4/230
• 20 пленок для ламинирования (5 x DIN A4, 5 x DIN A5, 5 x DIN A6, 5 визитных карточек)
Режущая линейка
Закруглитель углов
Данное руководство по эксплуатации
2. Безопасность
2.1 Применение по назначению
Изделие предназначено только для домашнего некоммерческого применения.
Прибор не предназначен для длительной непрерывной работы.
Используйте изделие исключительно в предусмотренных целях.
Изделие предназначено только для использования в помещении.
Защищайте изделие от загрязнения, влаги и перегрева, используйте его только в
сухих помещениях.
Не используйте изделие в непосредственной близости от систем отопления, других источников тепла или под прямыми солнечными лучами.
Не используйте изделие во влажной среде, избегайте брызг.
При использовании изделия не допускайте превышения предела мощности,
указанного в технических характеристиках.
Не применяйте изделие в зонах, где использование электронных устройств запрещено.
Избегайте падения изделия и не подвергайте его сильным вибрациям.
Запрещается эксплуатация детьми и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными способностями, а также лицами с недостаточными опытом и знаниями без присмотра ответственных лиц или без их соответствующего инструктажа о порядке эксплуатации.
Данное изделие, как и все электрические приборы, следует беречь от детей!
28
Не допускайте детей к упаковочному материалу, существует опасность удушья.
Сразу утилизируйте упаковочный материал согласно действующим местным
предписаниям по утилизации.
Не вносите в изделие конструктивные изменения. В противном случае любые гарантийные обязательства теряют свою силу.
Используйте изделие только при приемлемых климатических условиях.
Примечание
Данное изделие предназначено только для бытового применения!
2.2 Общие правила техники безопасности
Для обеспечения безопасной работы с прибором соблюдайте следующие правила техники безопасности:
• Перед использованием проверяйте прибор на предмет видимых повреждений. Не используйте поврежденный прибор.
• Лица, которые не в состоянии безопасно пользоваться прибором вследствие своих физических, умственных или моторных способностей, могут использовать прибор только под надзором или с инструктажем ответственного лица.
• Неисправные детали допускается заменять только оригинальными запасными деталями. Только так можно обеспечить соблюдение требований к безопасности.
• Защищайте прибор от влажности и проникновения внутрь жидкостей и посторонних предметов. При контакте с жидкостью немедленно отключите прибор от сети.
Предупреждение опасность получения ожога при прикосновении к корпусу
Не прикасайтесь к корпусу.
Опасность поражения электрическим током
Не вскрывайте изделие и не используйте его при наличии повреждений.
Не используйте изделие при повреждении адаптера переменного тока, кабеля
адаптера или сетевого кабеля.
Не пытайтесь самостоятельно выполнять техническое обслуживание или ремонт изделия. Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу.
3. Установка/конструкция
Предупреждение
Для подключения изделия используйте только розетку, разрешенную для использования. Розетка должна располагаться вблизи изделия и быть легко доступна.
Отсоедините изделие от сети с помощью переключателя при отсутствии напряжения в сети, отсоедините сетевой кабель от розетки.
При наличии блока штепсельных розеток следите за тем, чтобы общая потребляемая мощность подключенных электроприборов не превышала допустимое значение.
Отсоедините изделие от сети в случае, если вы его не используете в течение продолжительного времени.
Примечание
Установите изделие на ровную, горизонтальную, достаточно устойчивую жаропрочную поверхность.
Проложите кабели так, чтобы избежать опасности спотыкания.
Не сгибайте и не пережимайте кабель.
Защитите соединительный провод от горячих поверхностей и острых краев.
Отключая провод от электросети, держите за штекер, а не за провод.
Необходимо соблюдать требования к источнику питания, указанные на табличке
электротехнического изделия.
Подключите сетевой кабель к надлежащим образом подключенной и доступной розетке.
Эксплуатация и управление
4.
Примечание
Сначала установите температуру, соответствующую толщине пленки для ламинирования.
При ламинировании бумаги большей толщины или нескольких страниц рекомендуется использовать пленку меньшей толщины.
Перед запуском процесса ламинирования убедитесь, что предыдущий процесс завершен.
Page 31
Примечание
Не позволяйте прибору работать более двух часов подряд.
Между двумя процессами ламинирования подождите примерно 15 секунд.
Пленочные карманы любого размера необходимо вставлять в переднее отверстие.
Следите за тем, чтобы сначала был вставлен запечатанный край. (См. рис. 2)
4.1 Включение прибора
Установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. (5) в положение ON для включения прибора.
Светодиодный индикатор состояния Power (7) постоянно горит красным.
После этого прибор автоматически нагревается до температуры для
ламинирования пленки.
4.2 Горячее ламинирование
Предупреждение опасность получения ожога при прикосновении к корпусу
Не прикасайтесь к корпусу.
Обратите внимание, что ламированные объекты горячие.
Дайте ламинированному объекту остыть на ровной поверхности во избежание
его скручивания.
Примечание
Для горячего ламинирования требуется специальная пленка. Запечатывание производится под воздействием высокой температуры. Нанесенную пленку нельзя убрать или удалить. Для ламинирования пригодны только объекты, нечувствительные к высоким температурам. Объекты с кантом из пленки от 4-х мм имеют практически водонепроницаемую защиту. Толщина пленки определяет прочность/защиту объекта от перегиба.
Светодиод состояния Ready (6) постоянно горит зеленым, если достигнута необходимая температура.
Положите объект, который необходимо заламинировать, в соответствующий пленочный карман для горячей ламинации.
Вставьте пленочный карман по центру, в переднее отверстие (4) прибора. Следите за тем, чтобы сначала был вставлен запечатанный край (см. рис. 2).
Документ выходит с обратной стороны (1).
Если документ заламинирован не полностью, повторите первые шаги.
Для прерывания процесса ламинирования (например, из-за неровной загрузки)
нажмите на кнопку разблокировки валов (2) и скорректируйте положение пленки.
4.3 Выключение прибора
Установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. (5) в положение OFF для выключения прибора.
Оба светодиодных индикатора состояния (6/7) погаснут.
Извлеките сетевой кабель из розетки.
Дайте прибору полностью остыть, перед тем как его убрать.
5. аксессуар
Предупреждение опасность получения ожога
Обратите внимание на то, что режущие инструменты предназначены исключительно для резки бумаги и ламинированных документов.
Следите за тем, чтобы в процессе использования руки не попали в область резки.
Не допускайте детей к режущим инструментам.
5.1 Использование режущей линейки
В данный комплект входит режущая линейка (8), с помощью которой можно легко разрезать бумагу и пленку для ламинирования.
Разместите режущую линейку (8) на ровной, горизонтальной и устойчивой поверхности.
Переместите режущую головку (9) в сторону направляющей.
Разместите документ, подлежащий резке, под направляющую (10) и прижмите.
Переместите режущую головку (9) вдоль направляющей (10) до другого конца
режущей линейки.
Извлеките разрезанный материал.
5.2 Использование закруглителя углов
В данный комплект входит закруглитель углов (11), который служит для закругления краев бумаги и ламинированных документов.
Разместите закруглитель углов (11) на ровной, горизонтальной и устойчивой поверхности.
Вставьте уголок документа, подлежащего резке, в отверстие закруглителя углов.
Прижмите верхнюю половину закруглителя углов.
Практичный приемный контейнер (12) собирает отходы.
6. Техническое обслуживание и уход
Опасно опасность для жизни вследствие поражения электрическим током
Перед началом очистки извлеките штекер из розетки.
Предупреждение опасность получения ожога при прикосновении к корпусу
Не прикасайтесь к корпусу.
Предупреждение повреждение прибора вследствие влажности
Во избежание необратимого повреждения убедитесь, что при очистке в прибор не попадает вода.
Валки ламинатора необходимо регулярно очищать от пыли и остатков клея. Для это необходимо выполнять следующее:
Включите прибор как описано в разделе 4.1 Включение прибора.
Дождитесь, когда светодиодный индикатор состояния Ready (6) начнет
непрерывно гореть зеленым.
Вставьте бумагу (один элемент) по центру, в переднее отверстие (4) прибора.
Повторите процесс, если на бумаге много загрязнений.
Снаружи очистите прибор слегка влажной салфеткой.
7. Устранение ошибок
Ошибка Возможнаяпричина Устранение
Переключатель ВКЛ./ ВЫКЛ. (5) находится в положении OFF.
Светодиодный индикатор Power (7) на короткое время загорелся красным.
Пленочные карманы заламинированы неверно.
8. Технические данные
Напряжение на входе 220–240 В~ Сетевая частота 50 Гц Размеры (Ш x В x Г) 33 x 6 x 10,6 см Максимальная ширина ламинируемого материала 230 mm Максимальная толщина ламинируемого материала 0,6 mm Максимальная толщина кармана 125µ Максимальное время нагрева 3–4 минуты Максимальная скорость 230 мм/мин Количество нагреваемых роликов 2
9. Освобождение от ответственности
Вся техническая информация, все данные и указания по эксплуатации, содержащиеся в данном руководстве, действительны на момент его печати и приводятся с учетом нашего предыдущего опыта.
Hama GmbH & Co. KG не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате ненадлежащей установки, монтажа и ненадлежащего использования изделия или несоблюдения требований руководства по эксплуатации и/или указаний по технике безопасности.
Неправильно подключен сетевой провод (3).
В розетке отсутствует электричество.
Прибор неисправен.
Необходимая температура еще не достигнута.
Переведите переключатель ВКЛ./ ВЫКЛ. (5) в положение
ON.
Убедитесь, что штекер вставлен в розетку.
Проверьте предохранители в помещении.
Оповестите службу поддержки.
Дождитесь, когда светодиодный индикатор состояния Ready (6) начнет непрерывно гореть зеленым.
29
Page 32
B Ръководство за обслужване
Конструкция на машината
1. Изход за ламинат (задна страна)
2. Деблокиране на валовете (задна страна)
3. Свързващ кабел
4. Вход за ламинат
5. Превключвател за включване/изключване
6. Светодиод за статус Ready
7. Светодиод за статус Power
8. Линеал за рязане
9. Режеща глава
10. Водеща шина
11. Механизъм за заобляне на ъгли
12. Събирателен контейнер
1. Въведение
1.1 Предговор
Благодарим Ви, че сте избрали продукт на Hama! Отделете време и прочете изцяло следващите инструкции и указания. След това запазете това ръководство за експлоатация на сигурно място, за да можете да правите справки в него при нужда. Ако продадете уреда, предайте това ръководство за експлоатация на новия собственик.
Указание – Важност на упътването за обслужване
Неспазването на упътването за обслужване при употреба на продукта представлява неправилно или злоумишлено използване и не е допустимо!
1.2 Обяснение на предупредителни символи и указания
Опасност от токов удар
Този символ указва опасност при допир с неизолирани части на продукта, които евентуално провеждат опасно напрежение, което е толкова високо, че съществува опасност от токов удар.
Предупреждение
Използва се, за да обозначава указание за безопасност или за да насочи вниманието към конкретни опасности и рискове.
Указание
Използва се, за да обозначава допълнителна информация или важни указания.
1.3 Съдържание на опаковката
Ламиниращ уред "Basic DIN A4 / 230"
• 20 фолиа за ламиниране (5 x DIN A4, 5 x DIN A5, 5 x DIN A6, 5 x визитни картички)
Линеал за рязане
Механизъм за заобляне на ъгли
Това упътване за обслужване
2. Безопасност
2.1 Правилно използване
Продуктът е предвиден за лична, нестопанска битова употреба.
Не използвайте продукта в непрекъснат работен режим, той не е предвиден за това.
Използвайте продукта само за предвидената цел.
Продуктът е предвиден само за употреба в сгради.
Пазете продукта от замърсяване, влага и прегряване и го използвайте само в сухи
помещения.
Не използвайте продукта в непосредствена близост до отоплителни уреди, други източници на топлина или на директна слънчева светлина.
Не използвайте продукта във влажна среда и избягвайте водни пръски.
Не използвайте продукта извън неговите граници на мощността, посочени в
техническите данни.
Не използвайте продукта в зони, в които не са разрешени електронни продукти.
Не позволявайте на продукта да пада и не го излагайте на силни вибрации.
Продуктът не е предназначен за употреба от лица, включително деца, с
ограничени физически, сензорни или умствени способности или с недостатъчен опит или недостатъчни знания, освен ако те се намират под контрола на лице, компетентно за тяхната безопасност или са получили от него указания как трябва да се използва продуктът.
Подобно на всички електрически продукти, този продукт не бива да попада в ръцете на деца!
Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал, има опасност от задушаване.
Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно действащите на място разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
Не правете промени в уреда. Така ще загубите право на всякакви гаранционни претенции.
Използвайте продукта само при умерени климатични условия.
Указание
Продуктът е предвиден само за количества, типични за домакинството!
2.2 Основни указание за безопасност
За сигурно боравене с уреда съблюдавайте следните указания за безопасност:
Проверявайте уреда за външни видими повреди преди използването му. Не включвайте повреден уред.
Лица, които поради своите физически, психически или двигателни способности не
са в състояние да работят безопасно с уреда, трябва да използват уреда само под надзора или инструкциите на отговорно лице.
• Дефектни компоненти трябва да се подменят само с оригинални резервни части. Само при тези части е гарантирано, че изпълняват изискванията за безопасност.
• Предпазвайте уреда от влага и от навлизане на течности или предмети. При контакт с течност веднага разединете уреда от електрозахранването.
Предупреждение – опасност от изгаряне върху корпуса
Не докосвайте корпуса.
Опасност от токов удар
Не отваряйте продукта и при повреда не продължавайте да го използвате.
Не използвайте продукта, ако AC-адаптерът, адаптерният кабел или мрежовият
проводник са повредени.
Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате продукта. Оставете всякаква техническа поддръжка на компетентните специалисти.
3. Инсталация/сглобяване
Предупреждение
Използвайте продукта само на разрешен за това контакт. Контактът трябва да се намира в близост до продукта и да е леснодостъпен.
Разединете продукта от мрежата посредством превключвателя за включване/ изключване – ако няма такъв, издърпайте мрежовия кабел от контакта.
При използване на разклонител внимавайте включените консуматори да не превишават допустимата обща консумирана мощност.
Изключвайте продукта от мрежата, когато не го използвате по-продължително време.
Указание
Поставете продукта върху равна, хоризонтална, достатъчно стабилна и устойчива на горещина повърхност.
Положете всички кабели така, че да не представляват опасност от спъване.
Не пречупвайте и не притискайте кабела.
Защитете свързващия проводник от горещи повърхности и остри ръбове.
За изключване на кабела дърпайте директно щекера и никога кабела.
Продуктът може да работи само в захранваща мрежа, каквато е указана на
фабричната табелка.
Свържете мрежовия кабел с правилно инсталиран и леснодостъпен контакт.
4. Обслужване и експлоатация
Указание
Настройте правилната по принцип температура за използваната дебелина на фолиото за ламиниране.
При ламиниране на по-дебела хартия или на няколко страници е препоръчително да се използва фолио с по-малка дебелина.
Винаги изчаквайте да завърши даден процес на ламиниране, преди да започнете следващия.
Не оставяйте уреда да работи за по-дълго от два часа наведнъж.
Изчакайте ок. 15 секунди между две процедури на ламиниране.
30
Page 33
Указание
Фолийните джобове от всеки размер трябва да се вкарват централно в предния отвор. Внимавайте за това, първо да бъде вкаран запечатаният край. (вж. Фиг. 2)
4.1 Включване на уреда
Поставете превключвателя за включване/изключване (5) на позиция "ON", за да включите уреда.
Светодиодът за статус Power (7) свети постоянно в червено.
Сега уредът загрява автоматично до температурата за ламиниране на фолиа.
4.2 Горещо ламиниране
Предупреждение – опасност от изгаряне върху корпуса
Не докосвайте корпуса.
Обърнете внимание на това, че ламинираните обекти са горещи.
Поставете ламинирания обект за охлаждане върху равна повърхност, за да
предотвратите навиването му.
Указание
За горещо ламиниране са необходими специални фолиа. Запечатването се извършва чрез горещина. То е постоянно и повече не може да бъде освободено. Трябва да се ламинират само обекти, които не са чувствителни към горещина. При ръб на фолиото над ок. 4 mm обектите са защитени почти непромокаемо. Дебелината на фолиото определя здравината/защитата от пречупване на обекта.
Светодиодът Ready (6) свети постоянно зелено, когато необходимата температура е достигната.
Вкарайте обекта за ламиниране в съответния фолиен джоб за горещо ламиниране.
Вкарайте фолийния джоб централно в предния отвор (4) на уреда. Внимавайте за това, първо да бъде вкаран запечатаният край (вж. Фиг. 2).
Документът се изкарва отново от задната страна (1).
Ако документът не е бил ламиниран напълно, повторете първите стъпки.
За да прекъснете процеса на ламиниране (напр. криво вкарване) натиснете бутона
за освобождаване на валовете (2) и коригирайте позицията на фолиото.
4.3 Изключване на уреда
Поставете превключвателя за включване/изключване (5) на позиция "OFF", за да изключите уреда.
Двата светодиода за статуса (6/7) изгасват.
Изключете захранващия кабел от контакта.
Оставете уреда да се охлади напълно, преди да го приберете за съхранение.
5. Принадлежности
Предупреждение – опасност от изгаряне
Обърнете внимание на това, че режещите инструменти са разработени само за рязане на хартия и ламинирани документи.
При употребата внимавайте за това, да не бъркате в зоната на рязане.
Дръжте децата далече от режещите инструменти.
5.1 Обслужване на линеала за рязане
Този комплект съдържа един линеал за рязане (8), с който хартия, както и фолиа за ламиниране могат лесно да се режат на размер.
Поставете линеала за рязане (8) върху равна, хоризонтална и стабилна повърхност.
Преместете режещата глава (9) от едната страна на водещата шина.
Поставете документа, който трябва да се реже, под водещата шина (10) и
натиснете шината надолу.
Издърпайте режещата глава (9) по продължение на водещата шина (10) до другата страна на линеала за рязане.
Отстранете изрязания материал.
5.2 Обслужване на механизма за заобляне на ъгли
Този комплект съдържа един механизъм за заобляне на ъгли (11), за да могат ръбове на хартия, както и ламинирани документи да бъдат заобляни.
Поставете механизма за заобляне на ъгли (11) върху равна, хоризонтална и стабилна повърхност.
Поставете ъгъла на документа, който трябва да се отреже, в отвора на механизма за заобляне на ъгли.
Натиснете горната половина на механизма за заобляне на ъгли надолу.
Практичен събирателен контейнер (12) събира събралите се остатъци.
6. Техническо обслужване и поддръжка
Опасност – опасност за живота поради електричество
Извадете щепсела от контакта, преди да започнете почистването.
Предупреждение – опасност от изгаряне върху корпуса
Не докосвайте корпуса.
Предупреждение – повреда на уреда поради влага
Уверете се, че при почистването не навлиза влага в уреда, за да предотвратите непоправима повреда на уреда.
Валовете на ламиниращия уред трябва да се почистват редовно от прах и евентуални остатъци от лепило. За целта процедирайте както следва:
Включете уреда – както е описано в 4.1 Включване на уреда.
Изчакайте, докато светодиодът за статуса Ready (6) свети постоянно зелено.
Вкарайте парче хартия централно в предния отвор (4).
Повторете процедурата, ако върху хартията се намират много замърсявания.
Почистете уреда от отвън с леко навлажнена кърпа.
7. Отстраняване на неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Превключвателят за включване/изключване
(5) стои на позиция "OFF".
Светодиодът Power (7) не свети постоянно
червено.
Джобовете не се ламинират добре.
8. Технически данни
Входно напрежение 220 – 240 V~
Мрежова честота 50 Hz
Размери (Ш x В x Д) 33 x 6 x 10,6 cm
максимална ширина на ламиниране 230 mm
максимална дебелина на ламиниране 0,6 mm
максимална дебелина на джобовете 125 µ
максимално време за загряване 3– 4 минути
максимална скорост 230 mm/минута
брой загряващи ролки 2
9. Изключване на отговорност
Всички съдържащи се в това упътване за обслужване технически детайли, данни и указания за обслужването съответстват на последната версия при отпечатването и са на базата на досегашния ни опит и познания.
Hama GmbH & Co KG не поема отговорност или гаранция за повреди, които са резултат от неправилна инсталация, монтаж и употреба на продукта или от неспазване на ръководството за експлоатация и/или на указанията за безопасност.
Мрежовият кабел (3) не е свързан правилно.
Контактът не осигурява напрежение.
Уредът е дефектен.
Необходимата температура все още не е достигната.
Преместете превключвателя за включване/изключване (5) на позиция "ON".
Уверете се, че щепселът е поставен в контакта.
Проверете предпазителите на жилището.
Свържете се с центъра за обслужване на клиенти.
Изчакайте, докато светодиодът за статуса Ready (6) свети постоянно зелено.
31
Page 34
J Οδηγίες χρήσης
Συναρμολόγηση μηχανήματος
1. Έξοδος μηχανής πλαστικοποίησης (πίσω πλευρά)
2. Απασφάλιση κυλίνδρων
3. Καλώδιο σύνδεσης
4. Είσοδος πλαστικοποίησης
5. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
6. Λυχνία κατάστασης LED Ready
7. Λυχνία κατάστασης LED Power
8. Χάρακας κοπής
9. Κεφαλή κοπής
10. Ράγα οδήγησης
11. Εργαλείο στρογγυλοποίησης γωνιών
12. Δοχείο συλλογής
1. Εισαγωγή
1.1 Πρόλογος
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Hama! Αρχικά, αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση, αν χρειαστεί. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο άτομο, θα πρέπει να παραδώσετε το εγχειρίδιο οδηγιών στον νέο ιδιοκτήτη.
Υπόδειξη – Η σημασία του εγχειριδίου οδηγιών
Η μη τήρηση του εγχειριδίου οδηγιών κατά τη χρήση του προϊόντος αποτελεί εσφαλμένη ή καταχρηστική χρήση και απαγορεύεται!
1.2 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων και υποδείξεων
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Το συγκεκριμένο σύμβολο υποδεικνύει τον κίνδυνο επαφής με εξαρτήματα του προϊόντος που δεν έχουν μόνωση και τα οποία μπορεί να διαπερνά επικίνδυνη τάση τέτοιου ύψους, ώστε να υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Προειδοποίηση
Επισημαίνει προειδοποιήσεις ασφαλείας ή εφιστά την προσοχή σας σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Επισημαίνει πρόσθετες πληροφορίες ή σημαντικές υποδείξεις.
1.3 Περιεχόμενα συσκευασίας
Μηχανή πλαστικοποίησης "Basic DIN A4 / 230"
• 20 φύλλα πλαστικοποίησης (5 x DIN A4, 5 x DIN A5, 5 x DIN A6, 5 x κάρτες)
Χάρακας κοπής
Εργαλείο στρογγυλοποίησης γωνιών
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
2. Ασφάλεια
2.1 Ορθή χρήση
Το προϊόν προορίζεται για προσωπική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν στη μόνιμη λειτουργία, διότι δεν έχει σχεδιαστεί για κάτι τέτοιο.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης του.
Το προϊόν σχεδιάστηκε για χρήση αποκλειστικά και μόνο εντός κτιρίων.
Προστατεύετε το προϊόν από βρομιές, υγρασία και υπερθέρμανση και χρησιμοποιείτε το
προϊόν μόνο σε στεγνούς χώρους.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε θερμαντικά σώματα, άλλες πηγές θέρμανσης ή στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός των ορίων απόδοσής του που αναφέρονται στα
τεχνικά στοιχεία.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
Μην αφήνετε το προϊόν να πέφτει και μην το εκθέτετε σε ισχυρούς κραδασμούς.
Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτομα, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών,
με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή έχουν λάβει οδηγίες για τη σωστή χρήση του προϊόντος.
Το συγκεκριμένο προϊόν, όπως και όλα τα ηλεκτρικά προϊόντα, πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά!
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας, καθώς υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας αμέσως, σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς
κανονισμούς για την απόρριψη.
Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις του προϊόντος. Καταυτόν τον τρόπο, παύει να ισχύει η εγγύηση.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε ήπιες κλιματικές συνθήκες.
Υπόδειξη
Το προϊόν προβλέπεται αποκλειστικά και μόνο για ποσότητες ιδιωτικής και όχι επαγγελματικής χρήσης!
2.2 Βασικές υποδείξεις ασφαλείας
Για να χειρίζεστε τη συσκευή με ασφάλεια, τηρείτε τις εξής υποδείξεις ασφαλείας:
Πριν από τη χρήση, ελέγχετε τη συσκευή για εξωτερικές ορατές ζημιές. Μη χρησιμοποιείτε συσκευή που έχει βλάβη.
Άτομα τα οποία δεν είναι σε θέση να χειρίζονται με ασφάλεια τη συσκευή λόγω
σωματικών, πνευματικών ή κινητικών περιορισμών, επιτρέπεται να τη χρησιμοποιούν μόνο υπό επιτήρηση ή με την καθοδήγηση ενός υπεύθυνου ατόμου.
• Τα ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από αυθεντικά ανταλλακτικά. Μόνο αυτά τα εξαρτήματα πληρούν εγγυημένα τις απαιτήσεις ασφαλείας.
• Προστατεύετε τη συσκευή από υγρασία και από την εισροή υγρών ή αντικειμένων. Εάν η συσκευή έρθει σε επαφή με υγρό, αποσυνδέστε την αμέσως από την παροχή ρεύματος.
Προειδοποίηση – Κίνδυνος φωτιάς στο περίβλημα
Μην αγγίζετε το περίβλημα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην ανοίγετε το προϊόν και μη συνεχίζετε να το χρησιμοποιείτε, αν έχουν προκληθεί ζημιές.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν ο αντάπτορας AC, το καλώδιο προσαρμογέα ή το τροφοδοτικό έχει βλάβη.
Μην επιχειρήσετε να προβείτε μόνοι σας σε εργασίες συντήρησης ή επισκευής στο προϊόν. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
3. Εγκατάσταση/Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο με μια κατάλληλη για τον σκοπό αυτό πρίζα. Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντά στο προϊόν και να είναι εύκολα προσβάσιμη.
Αποσυνδέετε το προϊόν από το ρεύμα, χρησιμοποιώντας τον διακόπτη on/off. Αν δεν υπάρχει, αποσυνδέετε το τροφοδοτικό από την πρίζα.
Εάν χρησιμοποιείτε πολύπριζο, προσέξτε, ώστε οι συνδεδεμένοι καταναλωτές να μην υπερβαίνουν την επιτρεπόμενη συνολική κατανάλωση ενέργειας.
Αποσυνδέετε το προϊόν από το ρεύμα, όταν δεν το χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Υπόδειξη
Τοποθετήστε το προϊόν πάνω σε μια λεία, οριζόντια, επαρκώς σταθερή επιφάνεια με αντοχή στη θερμότητα.
Τοποθετήστε όλα τα καλώδια έτσι ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κανείς.
Μην τσακίζετε και μη μαγκώνετε το καλώδιο.
Προστατεύετε το καλώδιο σύνδεσης από καυτές επιφάνειες και αιχμηρές άκρες.
Για να βγάλετε το καλώδιο από την πρίζα, τραβήξτε το φις και ποτέ το καλώδιο.
Το προϊόν επιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικά και μόνο σε δίκτυο τροφοδοσίας
όπως περιγράφεται στην πινακίδα τύπου.
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μια πρίζα που έχει εγκατασταθεί σωστά και είναι εύκολα προσβάσιμη.
4.
Χειρισμός και λειτουργία
Υπόδειξη
Ρυθμίστε τη σωστή θερμοκρασία για το πάχος του φύλλου πλαστικοποίησης που χρησιμοποιείτε.
Κατά την πλαστικοποίηση χαρτιού με μεγαλύτερο πάχος ή πολλών σελίδων, συνιστάται να χρησιμοποιείτε ένα φύλλο με μικρότερο πάχος.
Περιμένετε πάντα να ολοκληρωθεί η διαδικασία πλαστικοποίησης, πριν ξεκινήσετε την επόμενη.
Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί πάνω από δύο ώρες σε κάθε κομμάτι.
32
Page 35
Υπόδειξη
Περιμένετε περ. 15 ώρες για να ξεκινήσετε την επόμενη διαδικασία πλαστικοποίησης.
Οι θήκες των φύλλων όλων των μεγεθών πρέπει να εισαγάγονται στη μέση της
μπροστινής υποδοχής. Φροντίστε να εισαγάγετε πρώτα τη σφραγισμένη άκρη. (βλ. εικ. 2)
4.1 Ενεργοποίηση συσκευής
Ρυθμίστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) στη θέση "ON", για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Η λυχνία κατάστασης LED Power (7) ανάβει σταθερά κόκκινη.
Η συσκευή θερμαίνεται αυτόματα στη θερμοκρασία για την πλαστικοποίηση φύλλων.
4.2 Θερμή πλαστικοποίηση
Προειδοποίηση – Κίνδυνος φωτιάς στο περίβλημα
Μην αγγίζετε το περίβλημα.
Λάβετε υπόψη ότι τα πλαστικοποιημένα αντικείμενα είναι ζεστά.
Τοποθετήστε το πλαστικοποιημένο αντικείμενο σε μια λεία επιφάνεια για να κρυώσει
και να μην τυλιχτεί προς τα μέσα.
Υπόδειξη
Για τη θερμή πλαστικοποίηση, απαιτούνται ειδικά φύλλα. Η πλαστικοποίηση επιτυγχάνεται με τη θερμότητα. Είναι μόνιμη και δεν διαλύεται. Πρέπει να πλαστικοποιούνται μόνο αντικείμενα τα οποία δεν είναι ευαίσθητα στη θερμότητα. Εάν τα φύλλα έχουν τουλάχιστον 4 mm πάχος, τα αντικείμενα γίνονται σχεδόν αδιάβροχα. Το πάχος του φύλλου καθορίζει τη σταθερότητα / την προστασία από τα τσακίσματα του αντικειμένου.
Η λυχνία LED Ready (6) παραμένει αναμμένη πράσινη, όταν επιτευχθεί η απαιτούμενη θερμοκρασία.
Τοποθετήστε το αντικείμενο που θέλετε να πλαστικοποιήσετε στη σχετική θήκη του φύλλου θερμής πλαστικοποίησης.
Εισαγάγετε τη θήκη του φύλλου στη μέση της μπροστινής υποδοχής (4) της συσκευής. Φροντίστε να εισαγάγετε πρώτα τη σφραγισμένη άκρη (βλ. εικ. 2).
Το έγγραφο εξέρχεται ξανά στην πίσω πλευρά (1).
Εάν το έγγραφο δεν πλαστικοποιήθηκε πλήρως, επαναλάβετε τα πρώτα βήματα.
Για να διακόψετε τη διαδικασία πλαστικοποίησης (π.χ. λόγω στραβής τοποθέτησης),
χρησιμοποιήστε το πλήκτρο της απασφάλισης κυλίνδρων (2) και διορθώστε τη θέση του φύλλου.
4.3 Απενεργοποίηση συσκευής
Ρυθμίστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) στη θέση "OFF", για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Οι δύο λυχνίες κατάστασης LED (6/7) σβήνουν.
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς, προτού την απομακρύνετε ή την αποθηκεύσετε.
5. Εξοπλισμός
Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς
Λάβετε υπόψη ότι τα εργαλεία κοπής προορίζονται αποκλειστικά και μόνο για την κοπή χαρτιού και πλαστικοποιημένων εγγράφων.
Φροντίστε να μη βάζετε τα δάχτυλά σας στην περιοχή κοπής κατά τη χρήση.
Κρατήστε τα εργαλεία κοπής μακριά από παιδιά.
5.1 Χειρισμός χάρακα κοπής
Αυτό το σετ περιλαμβάνει έναν χάρακα κοπής (8) με τον οποίο κόβονται εύκολα χαρτιά και φύλλα πλαστικοποίησης.
Τοποθετήστε τον χάρακα κοπής (8) σε μια λεία, οριζόντια και σταθερή επιφάνεια.
Σύρετε την κεφαλή κοπής (9) στη μια πλευρά της ράγας οδήγησης.
Τοποθετήστε το έγγραφο που θέλετε να κόψετε κάτω από τη ράγα οδήγησης (10) και
πιέστε τη προς τα κάτω.
Τραβήξτε την κεφαλή κοπής (9) κατά μήκος της ράγας οδήγησης (10) μέχρι την άλλη πλευρά του χάρακα κοπής.
Απομακρύνετε το υλικό που κόπηκε.
5.2 Χειρισμός του εργαλείου στρογγυλοποίησης γωνιών
Αυτό το σετ περιλαμβάνει ένα εργαλείο στρογγυλοποίησης γωνιών (11), για να στρογγυλοποιείτε τις άκρες των χαρτιών και των πλαστικοποιημένων εγγράφων.
Τοποθετήστε το εργαλείο στρογγυλοποίησης γωνιών (11) σε μια λεία, οριζόντια και σταθερή επιφάνεια.
Τοποθετήστε μια γωνία του εγγράφου που θα κόψετε στην υποδοχή του εργαλείου στρογγυλοποίησης γωνιών.
Πιέστε το άνω μισό μέρος του εργαλείου στρογγυλοποίησης γωνιών προς τα κάτω.
Τα υπολείμματα συγκεντρώνονται σε ένα πρακτικό δοχείο συλλογής (12).
6. Συντήρηση και φροντίδα
Κίνδυνος – Κίνδυνος για τη ζωή από το ηλεκτρικό ρεύμα
Πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή από την πρίζα.
Προειδοποίηση – Κίνδυνος φωτιάς στο περίβλημα
Μην αγγίζετε το περίβλημα.
Προειδοποίηση – Ζημιά συσκευής λόγω υγρασίας
Βεβαιωθείτε ότι δεν εισχωρεί υγρασία στη συσκευή κατά το καθάρισμα, για να αποφύγετε την ανεπανόρθωτη ζημιά της συσκευής.
Οι κύλινδροι της συσκευής πλαστικοποίησης πρέπει να καθαρίζονται τακτικά από τη σκόνη και τυχόν υπολείμματα κόλλας. Ακολουθήστε τα εξής βήματα:
Ενεργοποιήστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται στην ενότητα 4.1 Ενεργοποίηση συσκευής.
Περιμένετε μέχρι η λυχνία κατάστασης LED Ready (6) να ανάψει σταθερά πράσινη.
Τοποθετήστε ένα κομμάτι χαρτί στη μέση της μπροστινής υποδοχής (4).
Επαναλάβετε τη διαδικασία, εάν το χαρτί είναι πολύ λερωμένο.
Καθαρίστε τη συσκευή εξωτερικά με ένα ελαφρώς νωπό πανί.
7. Αντιμετώπιση σφαλμάτων
Σφάλμα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ο διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (5) βρίσκεται στη θέση "OFF".
Η λυχνία κατάστασης LED Power (7) δεν είναι αναμμένη κόκκινη.
Οι θήκες δεν πλαστικοποιήθηκαν σωστά.
8. Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Τάση εισόδου 220–240 V~
Συχνότητα δικτύου 50 Hz
διαστάσεις (Μ x Υ x Β) 33 x 6 x 10,6 cm
μέγιστο πλάτος πλαστικοποίησης 230 mm
μέγιστο πάχος πλαστικοποίησης 0,6 mm
μέγιστο πάχος θήκης 125 µ
μέγιστη διάρκεια προθέρμανσης 3 – 4 λεπτά
μέγιστη ταχύτητα 230 mm/λεπτό
Αριθμός θερμαντικών κυλίνδρων 2
9. Αποποίηση ευθύνης
Όλες οι τεχνικές πληροφορίες, τα δεδομένα και οι υποδείξεις για τον χειρισμό που περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών συμμορφώνονται με την τελευταία λέξη της τεχνολογίας κατά τη χρονική στιγμή της εκτύπωσης και έχουν ληφθεί υπόψη η εμπειρία και οι γνώσεις που έχουμε στη διάθεσή μας έως τώρα, κατά τη διακριτική μας ευχέρεια.
Η Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές οι οποίες προκλήθηκαν από εσφαλμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση, από εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή από μη τήρηση του εγχειριδίου οδηγιών ή/και των προειδοποιήσεων ασφαλείας.
Δεν έχει συνδεθεί σωστά το τροφοοδοτικό (3).
Η πρίζα δεν έχει ρεύμα.
Η συσκευή είναι ελαττωματική.
Δεν έχει επιτευχθεί ακόμη η απαιτούμενη θερμοκρασία.
Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (5) στη θέση "ON".
Βεβαιωθείτε ότι ο μετασχηματιστής έχει συνδεθεί στην πρίζα.
Ελέγξτε τις ασφάλειες του σπιτιού.
Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών.
Περιμένετε μέχρι η λυχνία κατάστασης LED Ready (6) να ανάψει σταθερά πράσινη.
33
Page 36
T Kullanma kılavuzu
Makinenin yapısı
1. Laminant çıkışı (arka taraf)
2. Merdane kilidinin açılması (arka taraf)
3. Bağlantı kablosu
4. Laminant girişi
5. Açma/kapama şalteri
6. Hazır durum LED'i
7. Güç durum LED'i
8. Kesme cetveli
9. Kesme kafası
10. Kılavuz rayı
11. Köşe yuvarlayıcı
12. Yakalama kabı
1. Giriş
1.1 Ön söz
Bir Hama ürününü tercih ettiğiniz için çok teşekkür ederiz! Biraz zaman ayırıp aşağıdaki talimat ve açıklamaları tamamen okuyun. Gerektiğinde tekrar başvurmak için bu kullanım kılavuzunu daha sonra güvenli bir yerde muhafaza edin. Cihazı devretmeniz durumunda bu kullanım kılavuzunu da ürünün yeni sahibine teslim edin.
ıklama – Kullanım kılavuzunun anlamı
Ürünü kullanırken kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması, bir hatalı kullanım veya kötüye kullanım teşkil eder veya yasaktır!
1.2 Uyarı sembollerinin ve açıklamaların açıklaması
Elektrik çarpması tehlikesi
Bu sembol, elektrik çarpması riski oluşturacak kadar yükseklikte tehlikeli bir gerilim taşıyabilecek, ürünün yalıtılmamış parçalarıyla temas riskini belirtir.
Uyarı
Güvenlik açıklamalarını işaretlemek veya özel tehlikelere ve risklere karşı dikkat çekmek için kullanılır.
ıklama
Ek olarak bilgileri veya önemli açıklamaları işaretlemek için kullanılır.
1.3 Paket içeriği
• “Basic DIN A4 / 230” laminasyon cihazı
• 20 laminasyon folyosu (5 x DIN A4, 5 x DIN A5, 5 x DIN A6, 5 x kartvizit)
• Kesme cetveli
• Köşe yuvarlayıcı
• Bu kullanım kılavuzu
2. Güvenlik
2.1 Amacına uygun kullanım
Bu ürün özel, ticari olmayan kullanım için öngörülmüştür.
Ürünü, kesintisiz işletimde çalıştırmayın; ürün bunun için tasarlanmamışır.
Ürünü sadece öngörülen amaç için kullanın.
Ürün, sadece iç mekan kullanımı için öngörülmüştür.
Ürünü kir, nem ve aşırı ısınmaya karşı koruyun ve sadece kuru ortamlarda kullanın.
Ürünü ısıtıcının, diğer ısı kaynaklarının hemen yakınında veya doğrudan güneş ışığında
çalıştırmayın.
Ürünü sıcak, ıslak veya çok nemli bir ortamda kullanmayın ve üzerine su püskürtmemeye dikkat edin.
Ürünü, teknik verilerde belirtilen performans sınırlarının dışında çalıştırmayın.
Ürünü elektronik cihazların kullanılmasına izin verilmeyen alanlarda kullanmayın.
Ürünü düşürmeyin ve sert darbelere maruz bırakmayın.
Bu ürün güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından denetlenmedikleri veya ürünün
kullanımı hakkında talimat almadıkları takdirde fiziksel, sensörik veya zihinsel engelli veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler ve çocuklar tarafından kullanılmak için tasarlanmamıştır.
Bu ürün, tüm elektrikli ürünler gibi, çocukların eline geçmemelidir!
Çocukları mutlaka ambalaj malzemesinden uzak tutun, boğulma tehlikesi mevcuttur.
Ambalaj malzemesini derhal yerel imha yönetmeliklerine göre imha edin.
Üründe herhangi bir değişiklik yapmayın. Aksi takdirde her türlü garanti talebiniz kaybolur.
Ürünü sadece ılıman iklim koşullarında kullanın.
ıklama
Ürün sadece evlerdeki miktarlar için öngörülmüştür!
2.2 Temel güvenlik açıklamaları
Cihazın güvenli kullanımı için aşağıdaki güvenlik açıklamalarını dikkate alın:
• Kullanmadan önce cihazı, dış kısımda görülen hasarlar açısından kontrol edin. Hasarlı bir cihazı çalıştırmayın.
• Fiziksel, zihinsel veya motorik kabiliyetleri nedeniyle cihazı kullanacak durumda olmayan kişiler, cihazı sadece sorumlu bir kişinin gözetimi veya talimatı altında kullanabilir.
• Arızalı yapı parçaları sadece orijinal yedek parçalar ile değiştirilebilir. Sadece bu parçaların güvenlik gereksinimlerini yerine getirdiği garanti edilebilir.
• Cihazı neme ve sıvıların veya nesnelerin sızmasına karşı koruyun. Sıvı ile temas etmesi durumunda cihazı derhal elektrik beslemesinden ayırın.
Uyarı – Gövdede yanma tehlikesi
Gövdeye dokunmayın.
Elektrik çarpması tehlikesi
Ürünü açmayın ve hasar görmesi durumunda çalıştırmaya devam etmeyin.
AC adaptörü, adaptör kablosu veya elektrik kablosu hasarlıysa ürünü kullanmayın.
Ürünün bakımını veya onarımını kendiniz yapmaya çalışmayın. Tüm bakım
çalışmalarını yetkili usta personele yaptırın.
3. Kurulum/yapı
Uyarı
Ürünü, sadece onun için onaylanmış bir prize takın. Elektrik prizi ürünün yakınında ve kolay erişilebilir olmalıdır.
Ürünü, açma/kapama şalteriyle elektrik şebekesinden ayırın. Bu mümkün değilse, elektrik kablosunu prizden çekin.
Çoklu priz kullanırken, bağlı tüketicilerin izin verilen toplam güç tüketimini aşmadığından emin olun.
Ürünü uzun süre kullanmadığınızda elektrik şebekesinden ayırın.
ıklama
Ürünü düz, yatay, yeterli sağlamlığa sahip ve ısıya dayanıklı bir alanın üzerine kurun.
Kabloları tökezleme tehlikesi olmayacak şekilde döşeyin.
Kabloyu bükmeyin ve ezmeyin.
Bağlantı hattını sıcak yüzeylere ve keskin kenarlara karşı koruyun.
Kabloyu çıkartmak için asla kabloyu tutarak değil, daima fişi tutarak çekin.
Bu ürün sadece tip plakasında tanımlanmış olan şebeke beslemesinde kullanılmalıdır.
Güç kablosunu düzgün bir şekilde kurulmuş ve erişimi kolay bir prize takın.
4. Kullanım ve işletim
ıklama
Kullanılan laminasyon folyosu kalınlığı için temel olarak doğru sıcaklığı ayarlayın.
Daha kalın kağıtların veya birden fazla sayfanın laminasyonu sırasında daha düşük
kalınlıkta bir folyo kullanılması önerilir.
Yeni bir laminasyon işlemine başlamadan önce, daima bir önceki işlemin tamamlanmasını bekleyin.
Cihazı bir defada iki saatten uzun bir süre çalıştırmayın.
İki laminasyon işlemi arasında yakl. 15 saniye bekleyin.
Her boyutta folyo cepleri ortalanarak ön açıklığa yerleştirilmelidir. Mühürlü ucun önce
yerleştirilmesine dikkat edin. (bkz. Res. 2)
4.1 Cihazın çalıştırılması
Cihazı açmak için açma/kapama şalterini (5) “ON” konumuna getirin.
Güç durum LED'i (7) sürekli olarak kırmızı yanar.
Cihaz şimdi otomatik olarak folyoların laminasyonu için gerekli olan sıcaklığa ısıtılır.
34
Page 37
4.2 Sıcak laminasyon
Uyarı – Gövdede yanma tehlikesi
Gövdeye dokunmayın.
Lamine edilen nesnenin sıcak olduğunu unutmayın.
Lamine edilmiş nesneyi, kıvrılmayı önlemek için soğumak üzere düz bir yüzeye koyun.
ıklama
Sıcak laminasyon için özel folyolara ihtiyaç vardır. Mühürleme ısı ile gerçekleşir. Bu kalıcıdır ve artık çözülemez. Sadece ısıya karşı hassas olmayan nesneler lamine edilebilir. Yakl. 4 mm’lik bir folyo kenarından itibaren nesneler neredeyse su geçirmez bir şekilde korunur. Folyonun kalınlığı, nesnenin mukavemetini / bükülme korumasını belirler.
Gerekli sıcaklığa ulaşılmadığında hazır LED’i (6) sürekli yeşil yanar.
Lamine edilecek nesneyi ilgili sıcak laminasyon folyo cebine yerleştirin.
Folyo cebini ortalayarak cihazın ön açıklığına (4) yerleştirin. Mühürlü ucun (bkz. Res. 2)
önce yerleştirilmesine dikkat edin.
Doküman, arka taraftan (1) çıkar.
Doküman tamamen lamine edilmediyse, ilk adımları tekrarlayın.
Laminasyon işlemini yarıda kesmek için (örn. eğri giriş) merdane kilidini açma tuşuna (2)
basın ve folyonun konumunu düzeltin.
4.3 Cihazın kapatılması
Cihazı kapatmak için açma/kapama şalterini (5) “OFF” konumuna getirin.
Her iki durum LED'i (6/7) söner.
Güç kablosunu prizden çekin.
Cihazı kaldırıp muhafaza etmeden önce tamamen soğumasını bekleyin.
5. Aksesuar
Uyarı - Yanma tehlikesi
Kesme aletlerinin sadece kağıt ve lamine edilmiş dokümanların kesimi için tasarlandığını unutmayın.
Kullanım sırasında elinizi kesme alanına sokmayın.
Çocukları kesme aletlerinden uzak tutun.
5.1 Kesme cetvelinin kullanımı
Bu set, kağıt ve ayrıca laminasyon folyolarının kolayca kesilebildiği bir kesme cetveli (8) içermektedir.
Kesme cetvelini (8), yatay ve yeterli sağlamlığa sahip bir alanın üzerine yerleştirin.
Kesme kafasını (9), kılavuz rayının bir tarafına itin.
Kesilecek dokümanı kılavuz rayının (10) altına yerleştirin ve aşağıya doğru bastırın.
Kesme kafasını (9) kılavuz rayı (10) boyunca kesme cetvelinin diğer tarafına kadar çekin.
Kesilen malzemeyi yerinden alın.
5.2 Köşe yuvarlayıcının kullanımı
Bu set, kağıtların ve ayrıca lamine edilen dokümanların kenarlarını yuvarlaklaştırmak için bir köşe yuvarlayıcı (11) içermektedir.
şe yuvarlayıcıyı (11), yatay ve yeterli sağlamlığa sahip bir alanın üzerine yerleştirin.
Kesilecek dokümanın bir köşesini köşe yuvarlayıcının açıklığına yerleştirin.
şe yuvarlayıcının üst yarısını aşağıya doğru bastırın.
Pratik bir yakalama kabı (12) geri kalan artıkları toplar.
6. Bakım ve koruma
Tehlike – Elektrik akım nedeniyle hayati tehlike
Temizliğe başlamadan önce fişi prizden çekin.
Uyarı – Gövdede yanma tehlikesi
Gövdeye dokunmayın.
Uyarı - Nem nedeniyle cihazın hasar görmesi
Cihazda onarımı mümkün olmayan hasarları önlemek için temizlik sırasında cihazın içine nem girmediğinden emin olun.
Laminasyon cihazının merdaneleri düzenli olarak toz ve olası yapıştırıcı artıklarından arındırılmalıdır. Bunun için aşağıdaki yolu izleyin:
Cihazı 4.1 Cihazın çalıştırılması içerisinde açıklandığı gibi çalıştırın.
Ready (6) durum LED’i sürekli yeşil yanana kadar bekleyin
Ortalayarak, ön açıklığa (4) bir parça kağıt yerleştirin.
Kağıt üzerinde çok fazla kir varsa, bu işlemi tekrarlayın.
Cihazı dıştan hafif nemli bir bezle temizleyin.
7. Hata giderme
Hata Olası nedeni Giderme
Açma/kapama şalteri (5) “OFF” konumunda.
Elektrik kablosu (3) doğru
Güç LED’i (7) sürekli olarak kırmızı yanmaz.
Cepler düzgün lamine edilmiyor.
8. Teknik veriler
Giriş gerilimi 220-240V~
Şebeke frekansı 50 Hz
Ölçüler (G x Y x D) 33 x 6 x 10,6 cm
maksimum laminasyon genişliği 230 mm
maksimum laminasyon kalınlığı 0,6 mm
maksimum cep kalınlığı 125µ
maksimum ısıtma süresi 3 – 4 dakika
maksimum hız 230 mm/dakika
Isıtma merdanesi sayısı 2
9. Sorumluluktan muafiyet
Bu kullanım kılavuzunda bulunan teknik bilgiler, veriler ve kullanım açıklamaları baskının en güncel durumuna uygundur ve şimdiye kadarki deneyim ve bulgular dikkate alınarak oluşturulmuştur.
Hama GmbH & Co KG, ürünün yanlış kurulumu, montajı ve yanlış kullanımı ya da kullanım kılavuzunun ve/veya güvenlik açıklamalarının dikkate alınmaması sonucu kaynaklanan hasarlar için hiçbir sorumluluk veya garanti sağlamayı kabul etmez.
bağlanmamış.
Prizden voltaj gelmiyor.
Cihaz arızalı.
Gerekli sıcaklığa henüz erişilmemiştir.
Açma/kapama şalterini (5) “ON” konumuna getirin.
Fişin prize takılı olduğundan emin olun.
Evdeki sigortaları kontrol edin.
şteri hizmetlerini bilgilendirin.
Ready (6) durum LED’i sürekli yeşil yanana kadar bekleyin.
35
Page 38
L Käyttöohje
Laitteen osat
1. Laminaatin ulostulo (takaosa)
2. Rullan vapautus (takaosa)
3. Liitäntäjohto
4. Laminaatin sisäänveto
5. Virtakytkin
6. Käytön LED-merkkivalo
7. Virran LED-merkkivalo
8. Leikkausviivain
9. Teräpää
10. Ohjauskisko
11. Kulmanpyöristin
12. Keräyssäiliö
1. Johdanto
1.1 Esipuhe
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen. Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
Huomautus käyttöohjeen tarkoituksesta
Käyttöohjeen noudattamatta jättäminen tuotteen käytössä katsotaan väärinkäytöksi, mikä ei ole sallittua!
1.2 Varoitusmerkkien ja ohjeiden selitykset
Sähköiskun vaara
Tämä merkki viittaa tuotteen eristämättömien osien kosketuksesta aiheutuvaan vaaraan, joka saattaa aiheuttaa niin suuren jännitteen, että on olemassa sähköiskun vaara.
Varoitus
Niillä merkitään turvallisuusohjeet ja kiinnitetään huomio erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Huomautus
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen.
1.3 Pakkauksen sisältö
• Laminointilaite ”Basic DIN A4 / 230”
• 20 laminointikalvoa (5 x DIN A4, 5 x DIN A5, 5 x DIN A6, 5 x käyntikortti)
• Leikkausviivain
• Kulmanpyöristin
• Käyttöohje
2. Turvallisuus
2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö
Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
Älä käytä tuotetta jatkuvasti, sillä se ei ole suunniteltu siihen.
Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
Tuote soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa.
Suojaa tuotetta lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä sitä vain kuivissa tiloissa.
Älä käytä tuotetta lämmityslaitteiden ja muiden lämmönlähteiden välittömässä
läheisyydessä tai suorassa auringonvalossa.
Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä äläkä anna veden roiskua sen päälle.
Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella.
Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
Älä anna laitteen pudota äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyttöön,
joiden fyysiset, psyykkiset tai aisteihin liittyvät kyvyt, kokemus tai tiedot eivät ole riittävät, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heille ohjeet tuotteen käyttöön.
Pidä tämä tuote kaikkien muiden sähkölaitteiden tavoin poissa lasten ulottuvilta!
Pidä pakkausmateriaalit ehdottomasti poissa lasten ulottuvilta: niistä aiheutuu
tukehtumisvaara.
Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Älä tee tuotteeseen minkäänlaisia muutoksia. Muutosten tekeminen johtaa kaikkien
takuuoikeuksien menettämiseen.
Käytä tuotetta vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa.
Huomautus
Tuote on tarkoitettu vain kotitaloudessa tavanomaisille määrille!
2.2 Perusturvallisuusohjeet
Noudata laitteen turvallisessa käytössä seuraavia turvallisuusohjeita:
• Tarkista laite ennen käyttöä näkyvien vaurioiden varalta. Älä käytä vaurioitunutta laitetta.
• Henkilöt, jotka ovat ruumiillisilta, henkisiltä tai motorisilta kyvyiltään rajoittuneita käyttämään laitetta turvallisesti, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisina tai vastuussa olevan henkilön opastamina.
• Vaurioituneet osat saa vaihtaa vain alkuperäisiin varaosiin. Koska vain siinä tapauksessa voidaan taata, että osat täyttävät turvallisuutta koskevat vaatimukset.
• Suojaa laitetta kosteudelta sekä nesteiden tai esineiden sisäänpääsyltä. Jos laitteen sisään pääsee nestettä, irrota laite välittömästi virtalähteestä.
Varoitus koteloon liittyvästä palovammanvaarasta
Älä kosketa koteloa.
Sähköiskun vaara
Älä avaa tuotetta, äläkä jatka sen käyttöä, jos se on vaurioitunut.
Älä käytä tuotetta, jos AC-sovitin, sovittimen johto tai virtajohto on vaurioitunut.
Älä yritä huoltaa tai korjata tuotetta itse. Jätä huoltotyöt pätevälle henkilöstölle.
3. Asennus
Varoitus
Kytke tuote vain hyväksyttyyn pistorasiaan. Pistorasian täytyy sijaita tuotteen lähellä ja olla helposti saavutettavissa.
Irrota tuote sähköverkosta virtakatkaisimen avulla. Jos katkaisinta ei ole, irrota verkkojohto pistorasiasta.
Huomioi monipistorasioiden yhteydessä, että liitetyt laitteet eivät ylitä sallittua kokonaisottotehoa.
Irrota tuote sähköverkosta, jos et käytä sitä pidempään aikaan.
Huomautus
Aseta tuote tasaiselle, vaakasuoralle, riittävän tukevalle ja kuumuutta kestävälle pinnalle.
Aseta kaikki kaapelit siten, etteivät ne aiheuta kompastumisvaaraa.
Älä taita tai purista johtoa.
Suojaa liitäntäjohtoa kuumilta pinnoilta ja teräviltä reunoilta.
Irrota johto aina vetämällä pistokkeesta, ei koskaan johdosta.
Tuotetta saa käyttää ainoastaan tyyppikilven kuvauksen mukaisessa syöttöverkossa.
Yhdistä verkkojohto asianmukaisesti asennettuun ja helposti käsiksi päästävään
verkkopistorasiaan.
4. Käyttö
Huomautus
Aseta aina oikea lämpötila käytettyä laminointikalvon paksuutta vastaavaksi.
Paksumpaa paperia tai useita sivuja laminoitaessa on suositeltavaa käyttää
ohuempaa kalvoa.
Odota aina, että laminointi on saatu päätökseen ennen kuin aloitat seuraavan laminoinnin.
Älä käytä laitetta yli kahta tuntia ilman taukoa.
Odota n. 15 sekuntia kunkin laminointikerran välillä.
Kaiken kokoiset kalvotaskut tulee asettaa keskelle etuaukkoa. Varmista, että suljettu
pää vedetään ensin sisään. (Kuva 2).
4.1 Laitteen päällekytkentä
Kytke laite päälle asettamalla virtakytkin (5) ”ON”-asentoon.
Virran LED-merkkivalo (7) palaa jatkuvasti punaisena.
Laite kuumenee automaattisesti kalvojen laminointiin sopivaan lämpötilaan.
36
Page 39
4.2 Kuuma laminointi
Varoitus koteloon liittyvästä palovammanvaarasta
Älä kosketa koteloa.
Huomioi, että laminoidut esineet ovat kuumia.
Aseta laminoitu esine tasaiselle pinnalle jäähtymään, jotta se ei rullaudu.
Huomautus
Kuuma laminointi vaatii erikoiskalvojen käytön. Tiivistys tapahtuu lämmöllä. Tämä on pysyvää eikä sitä voi enää irrottaa. Vain kuumuutta kestävät esineet saa laminoida. Kalvon reunan ollessa väh. 4 mm esineet on suojattu melkein vesitiiviiksi. Kalvon paksuus määrää esineen lujuuden/taittumissuojan.
Käytön LED-merkkivalo (6) palaa jatkuvasti vihreänä, kun tarvittava lämpötila on saavutettu.
Aseta laminoitava esine sopivaan kuumalaminointitaskuun.
Aseta kalvotasku keskelle laminaatin sisäänvetoa (4). Varmista, että suljettu pää (kuva
2) vedetään ensin sisään.
Asiakirja tulee ulos takaosasta (1).
Jos asiakirjaa ei laminoitu täydellisesti, toista ensimmäiset vaiheet.
Keskeytä laminointi (esim. vino sisäänveto) painamalla rullan vapautuspainiketta (2) ja
korjaa kalvon asentoa.
4.3 Laitteen poiskytkentä
Kytke laite pois päältä asettamalla virtakytkin (5) ”OFF”-asentoon.
Molemmat LED-merkkivalot (6/7) sammuvat.
Irrota virtajohto pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen säilytykseen laittamista.
5. Lisävarusteet
Varoitus palovammanvaarasta
Huomioi, että leikkuutyökalut on tarkoitettu vain paperin ja laminoitujen asiakirjojen leikkaamiseen.
Varo koskettamasta leikkuuosaan käytön aikana.
Pidä lapset leikkuutyökalujen ulottumattomissa.
5.1 Leikkausviivaimen käyttö
Setti sisältää leikkausviivaimen (8), jolla paperi ja laminointikalvo leikkautuvat helposti.
Aseta leikkausviivain (8) tasaiselle, vaakasuoralle ja tukevalle pinnalle.
Aseta teräpää (9) ohjauskiskon toiseen päähän.
Aseta leikattava asiakirja ohjauskiskon (10) alle ja paina sitä alaspäin.
Siirrä teräpäätä (9) ohjauskiskoa (19) pitkin leikkausviivaimen toiselle puolelle.
Poista leikattu materiaali.
5.2 Kulmanpyöristimen käyttö
Setti sisältää kulmanpyöristimen (11), jolla pyöristetään paperin ja laminoitujen asiakirjojen kulmat.
Aseta kulmanpyöristin (11) tasaiselle, vaakasuoralle ja tukevalle pinnalle.
Aseta jokin leikattavan asiakirjan kulmista kulmanpyöristimen aukkoon.
Paina kulmanpyöristimen ylempää puolikasta alaspäin.
Kätevä keräyssäiliö (12) kerää kaikki jäännökset.
6. Hoito ja huolto
Vaara hengenvaarallisesta sähkövirrasta
Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta.
7. Vianmääritys
Vika Mahdollinen syy Ratkaisu
Virtakytkin (2) on ”OFF”­asennossa.
Virran LED-merkkivalo (7) ei pala jatkuvasti punaisena.
Taskuja ei laminoida oikein.
8. Tekniset tiedot
Tulojännite 220–240 V~
Verkkotaajuus 50 Hz
Mitat (L x K x S) 33 x 6 x 10,6 cm
Suurin laminointileveys 230 mm
Suurin laminointipaksuus 0,6 mm
Suurin taskun paksuus 125 µ
Pisin kuumennusaika 3–4 minuuttia
Suurin nopeus 230 mm/minuutti
Lämmitysrullien lukumäärä 2
9. Vastuuvapauslauseke
Kaikki tämän käyttöohjeen sisältämät tekniset tiedot sekä käyttöä koskevat tiedot ja ohjeet olivat painohetkellä ajantasaisia ja vastasivat aiempia kokemuksiamme ja parhaan tietämyksemme mukaisia tietojamme.
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta ja tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvallisuusohjeiden vastaisesta toiminnasta.
Liitäntäjohtoa (3) ei ole liitetty kunnolla.
Pistorasiassa ei ole jännitettä.
Laite on viallinen.
Vaadittavaa lämpötilaa ei ole vielä saavutettu.
Aseta virtakytkin (5) ”ON”-asentoon.
Varmista, että pistoke on pistorasiassa.
Tarkista sulakkeet.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Odota, kunnes käytön LED-merkkivalo (6) palaa jatkuvasti vihreänä.
Varoitus koteloon liittyvästä palovammanvaarasta
Älä kosketa koteloa.
Varoitus laitteen vaurioitumisesta kosteuden vuoksi
Varmista, että puhdistuksen yhteydessä laitteen sisään ei pääse kosteutta, sillä se vaurioittaa laitteen käyttökelvottomaksi.
Laminointilaitteen rullista on puhdistettava säännöllisesti pöly ja mahdolliset liiman jäänteet. Toimi tätä varten seuraavasti:
Kytke laite päälle luvun 4.1 Laitteen päällekytkentä mukaisesti.
Odota, kunnes käytön LED-merkkivalo (6) palaa jatkuvasti vihreänä.
Aseta paperi keskelle laminaatin sisäänvetoa (4).
Toista toiminto, jos paperi on erityisen likaantunut.
Puhdista laitteen ulkopinta kostutetulla liinalla.
37
Page 40
Page 41
Page 42
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
Service & Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
www.hama.com/nep
22
PAP
Raccolta Carta
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00050560/06.23
Loading...