HAMA 050548 User guide [pl]

Page 1
00
050548
Shredder
Aktenvernichter
PREMIUM M8
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Manual de utilizare
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Ръководство за обслужване
Οδηγίες χρήσης
Kullanma kılavuzu
Käyttöohje
GB
D
F E
NL
PL
H
RO
CZ SK
P
S
RUS
BG GR
TR
FIN
Page 2
Page 3
7 243
6
1
5
8
912101311
Page 4
G Operating Instructions
Machine setup
1. Device head
2. Intake shaft for paper and plastic cards
3. Connecting cable (back of the device)
4. Warning symbols
5. Viewing window
6. Waste container
7. Slider switch
8. Handle
9. "AUTO" position (automatic start / stopfunction)
10. "OFF" position (off)
11. "REV" position (backwards)
12. "Ready" status LED
13. "Overheating" / "Overload" status LED
1. Introduction
1.1 Foreword
Thank you for choosing a Hama product. Take your time andread the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for futurereference. If you sell the device, pleasepass these operating instructions on to the newowner.
Note – Importance of the operating instructions
Failure to observe the operating instructionswhenusing the product constitutes incorrect use or wilful misuse and isnotpermitted.
Note
This device is a new,unusedproduct. Any cutting residue present may havebeenleftover from quality assurance tests during production.
1.2 Explanation of warning symbols and notes
Risk of electric shock
This symbol indicates a risk of electric shockfromtouching uninsulated product parts that may carry hazardous voltage.
This product is not intended for use bypersons,including children, with limited physical, sensory or mental abilities or lacking in experienceorknowledge,unless they are supervised by a person responsible for theirsafetyorhave been instructed on how to use the product.
As with all electrical products, this deviceshouldbekept out of the reach of children.
Keep the packaging material out of thereachof children due to the risk of suffocation.
Dispose of packaging material immediately in accordance withthelocal ly applicable
regulations.
Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
Only use the article under moderate climatic conditions.
Always pull directly on the plug when disconnectingthe cable, never on the cable itself.
Note
The product is only intended for volumesgeneratedby households.
Warning
Any use is permitted only with the papercontainerprovided.
Note – Commercial use
If the device is used commercially, increased duty of carerequirements apply.
Therefore, please observe the accident prevention regulations of the German
employer’s liability insurance association for electricalsystemsandequipment. Please also observe all accident prevention regulationsfrom other applicable employer’s liability insurance associations and accidentinsurancecompanies, as well as any legal regulations applicable to theparticularindustryand/or location.
The following materials may and may NOT be shredded:
Paper
Paper with staples
Magnetic strip and ID chip cards
CDs, DVDs, Blu-Rays
Continuous paper, sticky labels,slides,newspaper, cardboard, paper clips, laminate, plastic (with the exception of the objectsstatedearlier)
Warning
This symbol is used to indicate safety instructionsortodraw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional informationorimportantnotes.
1.3 Package contents
• "Premium M8" shredder
• These operating instructions
2. Safety
2.1 Correct use
This product is intended for the destruction ofdocumentsboth in the home and in the commercial sector, providedthe applications are comparable with typical household use (e.g. in oces, workshops and hotels, etc.).
Use the product only for the intended purpose.
The product is intended only for use insidebuildings.
Protect the product from dirt, moistureandoverheating and use it in dry rooms only.
Do not use the product in the immediatevicinityof heaters, other heat sources or in
direct sunlight.
Do not use the product in a dampenvironmentand avoid splashing water.
Do not operate the product outside thepower limits given in the specications.
Do not operate the product continuously, as it is not designed forthis.
Do not use the product in areasin which electronic products are not permitted.
Do not drop the product and do not exposeitto any major shocks.
2
2.2 Basic safety instructions
Please note the following safety instructions in ordertouse the device safely:
• Check the device before use for any visibleexternaldamage.Do not put a damaged device into operation.
• People who, as a result oftheirphysical,mental or motor capacities, are unable to operate the device safely must only usethedeviceunder supervision or after instruction by a responsible person.
• Faulty components must only be replaced withoriginalspare parts. Only these parts are guaranteed to meet the required safetystandards.
• Protect the device against moisture and thepenetrationof liquids or objects. In the event of contact with liquid, disconnect the devicefromthe power supply immediately.
Warning - risk of cutting on the cutting rollers
Do not touch the cutting rollers.
Risk of electric shock
Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
Do not use the product if the AC adapter, adapter cableorpower cable is damaged.
Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave anyandall service
work to qualied experts.
2.3 Explanation of symbols used on the product label
Warning - risk of injury
Note the warning symbols in order toavoidinjuriesor damage to the device.
Page 5
General warning symbol
Before commissioning, read the enclosed operating instructions. You must comply with thesafetyinstructions at all times.
This device is not intended for use by children.
Avoid touching the intake opening with hands, clothing
or hair.
Unplug the device if it is not going tobeused for a prolonged period.
Children must be supervised when using thedevice.
Do not insert paper clips into the intakeshaft.
Do not reach into the intake shaft.
Keep clothing away from the intakeshaft.
Keep jewellery,e.g.necklaces, away from the intake shaft.
Keep hair away from the intakeshaft.
Do not use any aerosol productsonornear the device.
Do not insert CDs/DVDs into the intake shaft.
Insert no more than 8 sheets ofpaperatany one time into the intake shaft (see 7. Technical Data).
Intake shaft for credit cards. Onlyinsertonecredit card at a time into the intake shaft for creditcards.
2.4 Safety device
The device is equipped with a safety switchandcanonly be operated if the device head (1) is correctly placed on the waste container(6).
Warning
Any tampering with or modication of the safetyfeaturescan result in serious injury and is not permitted.
3. Installation / Setup
Warning
Only operate the product from a socket that has been approved for the device.The socket must be installed close to the productandmust be easily accessible.
Disconnect the product from the power supply using the On/Off switch – if this isnot available, unplug the power cord fromthesocket.
If using a multi-socket power strip, make sure that the total power consumption of all connected devices does not exceed thesocketstrip'smaximum throughput rating.
If you will not be using the product for a prolonged period, disconnect it from mains power.
Note
Set the product up on a level, horizontal and suciently stable surface.
Route all cables so there is no risk of tripping.
Do not bend or crush the cable.
Protect the connecting cable from hot surfaces and sharp edges.
Connect the power pack to a properly installedand easily accessible mains socket.
4. Operation
Note
Be aware that the thickness of paper increases when it is folded, leading to the device's maximum page capacity being exceeded.
Always wait until one cutting operation is nished before starting the next one.
Do not use the device continuously for more than 5 minutes at a time.
Empty the container regularly in order avoid damaging the device.
4.1 Switching the device on
Move the slider switch (7) to the "AUTO" position (9).
The "Ready" status LED (12) lights up solid green.
The device is now ready for use.
4.2 Switching the device off
Move the slider switch (7) to the "OFF" position(10).
4.3 Shredding paper
Insert the paper into the centre of theintakeshaft (2). The cutting rollers switch on automatically.
Let go of the paper.Oncethe cutting process is complete, the device switches itself off again.
4.4 Shredding plastic cards
Insert the plastic card into the centreof the intake shaft (2). The cutting rollers switch on automatically.
Let go of the plastic card. Once thecuttingprocess is complete, the device switches itself off again.
4.5 Forwards / backwards modes
Note
These modes are designed to releaseanyblockagesof the cutting mechanism.
Move the slider switch (7) to the "REV" position(11).The rollers on the cutting mechanism now rotate in the reverse direction.
Move the slider switch (7) alternately to the "AUTO"position(9) and the "REV" position (11). Repeat this process around three times.
Then switch the device off - as described in4.2Switchingthedeviceoff- and disconnect the mains plug.
Remove the blocked cut material carefully from the intakeshaft(2).
Reconnect the device - as described in 3. Installation/Setup -tothe power supply.
3
Page 6
5. Care and maintenance
Danger – risk of death from electric shock
Disconnect the mains plug from the socketbeforestarting any cleaning work.
Warning - risk of cutting on the cutting rollers
Do not touch the cutting rollers.
Warning - damage to the device from moisture
Ensure, when cleaning, that no moisturepenetratesthe device in order to avoid irreparable damage to it.
5.1 Emptying the container
Switch the device off - as described in4.2Switching the device off - and disconnect the mains plug.
Lift the device head (1) off the waste container(6)using the handle (8).
Empty the container (7).
Place the device head (1) back on the wastecontainer(6) using the handle (8)
Reconnect the device - as described in 3. Installation/Setup-to the power supply.
5.2 Cleaning the device
Switch the device off - as described in4.2Switching the device off - and disconnect the mains plug.
Clean the device with a dry cloth. In casesofheavy soiling, the cloth can be dampened a little.
Allow the device to dry completely afterwards.
Reconnect the device - as described in 3. Installation/Setup -tothe power supply.
5.3 Cleaning / oiling the cutting rollers
Note
Oil the cutting rollers after each emptying of the waste paper basket in order to prolong the shredder's service life.
You can nd an appropriate selection of cleaning products at www.hama.com.
Switch the device on - as described in4.1Switching the device on.
5.3.1 Cleaning with Hama cleaners for shredders (item number: 113820)
Apply the Hama cleaner for shredders (item number:113820)in several strips onto a piece of DIN A4-size paper.
Insert the paper into the centre of theintakeshaft (2). The cutting rollers switch on automatically.
Once the cutting process is complete, the deviceisready for operation again.
5.3.2 Cleaning with cleaning paper
Insert the cleaning paper into the centre oftheintake shaft (2). The cutting rollers switch on automatically.
Once the cutting process is complete, the deviceisready for operation again.
6. Troubleshooting
Error Possible cause Remedy
Move the slider switch (7) to the "AUTO” position (9).
Ensure that the mains plug is in the mains socket.
The cutting rollers do not switch on automatically when material to be shredded is inserted.
The slider switch (7) is in the "OFF" position (10).
The connecting cable (3) is not connected correctly.
The socket is not live. Check the domestic fuses.
The device is faulty. Notify Customer Services.
Error Possible cause Remedy
The "Overheating" status LED (13) lights up solid red.
7. Technical data
Input voltage 220 - 240 V~
Mains frequency 50 Hz
Max. power consumption 400W
Dimensions (W x H x D) 32.5 x 42.0 x 20.8 cm
Weight (net) 6000g
Weight (gross) 6700g
Basket capacity for paper and plastic cards 20 litres
Max. noise level 68 dB
Max. cutting performance - paper (70 gsm) 9 sheets (DIN A4 paper)*
Max. cutting performance - paper (80 gsm) 8 sheets (DIN A4 paper)*
Max. cutting performance - plastic cards 1
Max. cutting speed 2.0 m/minute
Max. feed width for paper / plastic cards 220 mm
Cutting size for paper / plastic cards 2 x 12 mm
Max. constant operation time 5 minutes
Nominal rest period Min. 30 minutes
Protection class (as per DIN 66399) 3
Safety levels (as per DIN 66399) P-5 / T-5 / E-4
* Thicker paper, moistureor any voltage other than that permitted may reduce the performance.
8. Warranty disclaimer
All of the technical information, data and instructionsregarding operation contained in these operating instructions was up to dateatthetime of printing and is provided based on previous experience and to the bestofourknowledge.
Hama GmbH & Co KG assumes noliabilityandprovides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use oftheproduct or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
The device has become too hot.
Switch the device off and allow it to cool down for at least 30 minutes.
The "Overload" status LED (13) ashes red.
4
Too much paper hasbeen inserted or it has been drawn in at an angle.
Switch the device off and follow the steps
Operating modes
at 4.5 Forwards / backwards operation.
Page 7
D Bedienungsanleitung
Maschinenaufbau
1. Gerätekopf
2. Einzugsschacht Papier und Plastikkarten
3. Anschlussleitung (Geräterückseite)
4. Warnsymbole
5. Sichtfenster
6. Abfallbehälter
7. Schiebeschalter
8. Haltegriff
9. Position „AUTO“ (Automatische Start-/Stopp-Funktion)
10. Position „OFF“ (Aus)
11. Position „REV“ (Rückwärts)
12. Status LED „Bereitschaft“
13. Status LED „Überhitzung“ / „Überlastung“
1. Einführung
1.1 Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein HamaProduktentschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie diefolgendenAnweisungenund Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitunganschließendaneinem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darinnachschlagenzu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
Hinweis – Bedeutung der Bedienungsanleitung
Die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung beim Gebrauch desProduktesstellt eine Fehlanwendung oder eine missbräuchliche Verwendung darundist nicht zulässig!
Hinweis
Bei diesem Gerät handelt es sich um ungebrauchteNeuware. Eventuell vorhandene Schneidereste können aus qualitätssichernden Testläufen während der Produktion stammen.
1.2 Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Gefahr eines elektrischen Schlages
Dieses Symbol weist auf eine Berührungsgefahrmitnichtisolierten Teilen des Produktes hin, die möglicherweise eine gefährliche Spannung von solcherHöheführen, dass die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oderumAufmerksamkeitauf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Betreiben Sie das Produkt nicht im Dauerbetrieb,es ist nicht dafür ausgelegt.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen,in denen elektronische Produkte nicht
erlaubt sind.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie eskeinenheftigen Erschütterungen aus.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durchPersonen, einschließlich Kinder,mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung oder mangels Wissen benutzt zu werden,esseidenn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigtodererhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist.
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte,nichtinKinderhände!
Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterialfern, es besteht
Erstickungsgefahr.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäßdenörtlichgültigen Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produktvor. Dadurch verlierenSiejegliche Gewährleistungsansprüche.
Verwenden Sie den Artikel nur unter moderatenklimatischenBedingungen.
Ziehen Sie zum Entfernen des Kabels direktamStecker und niemals am Kabel.
Hinweis
Das Produkt ist nur für haushaltsübliche Mengenvorgesehen!
Warnung
Eine Verwendung ist nur mit demvorgesehenenPapierbehälter zulässig!
Hinweis - gewerblicher Einsatz
Im gewerblichen Einsatz gilt eine erhöhte Sorgfaltspicht.
Beachten Sie daher die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel und alle sonstigen auf das jeweilige Gewerbe und/oder den Einsatzortzutreffende gesetzliche Regelungen, sowie alle Unfallverhütungsvorschriften der entsprechenden Berufsgenossenschaften und Unfallversicherer!
Folgende Materialien dürfen bzw. dürfen NICHT zerkleinert werden:
Papier
Papier mit Heftklammern
Magnetstreifen- und ID-Chipkarten
CDs, DVDs, Blu-Rays
Endlospapier, Klebeetiketten, Folien,Zeitungspapier, Karton, Büroklammern, Laminate, Plastik (mit Ausnahme der vorgenannten Gegenstände)
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtigeHinweisezukennzeichnen.
1.3 Packungsinhalt
• Aktenvernichter „Premium M8“
• Diese Bedienungsanleitung
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist für die VernichtungvonUnterlagensowohl im häuslichen Bereich vorgesehen, als auch im gewerblichen Bereich,soferndieAnwendungen mit der typischen Haushaltsanwendung vergleichbar sind (z.B. in Büros,Werkstätten und Hotels etc.).
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich fürdendazuvorgesehenen Zweck.
Das Produkt ist nur für den GebrauchinnerhalbvonGebäuden vorgesehen.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeitund Überhitzung und verwenden Sie
es nur in trockenen Räumen.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarerNäheder Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
Verwenden Sie das Produkt nicht ineinerfeuchtenUmgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seinerindentechnischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
2.2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mitdemGerätdie folgenden Sicherheitshinweise:
• Kontrollieren Sie das Gerät vor derVerwendung auf äußere sichtbare Schäden.Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
• Personen, die aufgrund ihrer körperlichen, geistigenodermotorischenFähigkeiten nicht in der Lage sind das Gerät sicher zubedienen,dürfendas Gerät nur unter Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Personbenutzen.
• Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.Nurbei diesen Teilen ist gewährleistet,dasssie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und demEindringenvonFlüssigkeiten bzw. Gegenständen. Bei Kontakt mit Flüssigkeit sofortdasGerätvon der Stromversorgung trennen.
Warnung – Schnittgefahr an den Schneidwalzen
Berühren Sie nicht die Schneidwalzen.
Gefahr eines elektrischen Schlages
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn der AC-Adapter,das Adapterkabel oder die
Netzleitung beschädigt sind.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
5
Page 8
2.3 Erklärung von Symbolen der Produktkennzeichnung
Warnung – Verletzungsgefahr
Beachten Sie die Warnsymbole, um Verletzungenodereine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Allgemeines Warnsymbol
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die beiliegende Bedienungsanleitung. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Diese Einrichtung ist nicht für die Benutzung durchKinder vorgesehen.
Berühren der Einführungsöffnung mit den Händen, der Kleidung oder den Haaren vermeiden.
Stecker ziehen, wenn die Einrichtung längere Zeitnicht benutzt wird.
Gestatten Sie Kindern die Benutzung des Gerätes nurunter Aufsicht.
Keine Büroklammern in den Einzugsschacht geben.
Nicht in den Einzugsschacht greifen.
Kleidung vom Einzugsschacht fernhalten.
Schmuck, z.B. Ketten, vom Einzugsschacht fernhalten.
Haare vom Einzugsschacht fernhalten.
Keine Aerosol-Produkte am oder inderNähe des Gerätes verwenden.
Keine CDs/DVDs in den Einzugsschacht einführen.
Stecken Sie max. 8 Blatt Papiergleichzeitigin den Einzugsschacht (siehe 7. Technische Daten).
Einzugsschacht für Kreditkarten. Geben Sie in den Kreditkarten-Einzugsschacht immer nur eine Kreditkarte einzeln ein.
2.4 Sicherheitseinrichtung
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsschaltung ausgestattet undkannnurbetrieben werden, wenn der Gerätekopf (1) ordnungsgemäß auf demAbfallbehälter(6)aufgesetzt ist.
Warnung
Eine Manipulation oder Veränderung der Sicherheitseinrichtungenkannzuschweren Verletzungen führen und ist unzulässig.
3. Installation/Aufbau
Warnung
Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelassenen Steckdose. Die Steckdose muss in der Nähe des Produktes angebrachtundleicht zugänglich sein.
Trennen Sie das Produkt mittels des Ein-/Ausschalters vom Netz – wenn diesernicht vorhanden ist, ziehen Sie die Netzleitung aus derSteckdose.
Achten Sie bei Mehrfachsteckdosen darauf, dass die angeschlossenen Verbraucher die zulässige Gesamtleistungsaufnahme nicht überschreiten.
Trennen Sie das Produkt vom Netz, wenn Sie es längere Zeitnichtbenutzen.
Hinweis
Stellen Sie das Produkt auf einer ebenen, horizontalen und ausreichend stabilen Fläche auf.
Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr darstellen.
Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
Schützen Sie die Anschlussleitung vor heißen Oberächen und scharfen Kanten.
Verbinden Sie das Netzteil mit einer ordnungsgemäßinstalliertenund leicht
zugänglichen Netzsteckdose.
4. Bedienung und Betrieb
Hinweis
Beachten Sie, dass sich die Dicke des Papiers beim Falten erhöht, dadurch kann die maximale Blattkapazität überschritten werden.
Warten Sie immer bis ein Schneidvorgang abgeschlossen ist, bevor Sie den nächsten starten.
Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten im Dauerbetrieb.
Entleeren Sie den Behälter regelmäßig, um eine Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
4.1 Gerät einschalten
Stellen Sie den Schiebeschalter (7) auf die Position„AUTO“ (9).
Die Status LED „Bereitschaft“ (12) leuchtet dauerhaftgrün.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
4.2 Gerät ausschalten
Stellen Sie den Schiebeschalter (7) auf die Position„OFF“ (10).
4.3 Papier zerkleinern
Führen Sie das Papier mittig indenEinzugsschacht(2) ein. Die Schneidwalzen werden automatisch eingeschaltet.
Lassen Sie das Papier los. Nach Beendigungdes Schneidvorganges schaltet sich das Gerät wieder aus.
4.4 Plastikkarten zerkleinern
Führen Sie die Plastikkarte mittig in den Einzugsschacht(2)ein. Die Schneidwalzen werden automatisch eingeschaltet.
Lassen Sie die Plastikkarte los. Nach Beendigung des Schneidvorgangesschaltet sich das Gerät wieder aus.
4.5 Betriebsarten Vorwärts-/Rückwärtsbetrieb
Hinweis
Diese Betriebsarten dienen dazu, eine Blockierung des Schneidwerkeswiederzulösen.
Stellen Sie den Schiebeschalter (7) auf die Position „REV“(11).Die Walzen des Schneidwerks drehen sich nun in umgekehrter Richtung.
Stellen Sie den Schiebeschalter (7) abwechselnd auf die Position„AUTO“(9) und die Position „REV“ (11). Wiederholen Sie diesen Vorgang ca.dreiMal.
Schalten Sie anschließend das Gerät – wie in 4.2 Gerät ausschaltenbeschrieben– aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Entfernen Sie das gestaute Schnittgut vorsichtig aus dem Einzugsschacht(2).
Verbinden Sie das Gerät anschließend wieder – wie in3.Installation/Aufbau
beschrieben – mit der Stromversorgung.
6
Page 9
5. Wartung und Pflege
Gefahr – Lebensgefahr durch elektrischen Strom
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,bevorSiemit der Reinigung beginnen.
Warnung – Schnittgefahr an den Schneidwalzen
Berühren Sie nicht die Schneidwalzen.
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Schalten Sie das Gerät
Status LED Überlastung (13) blinkt rot.
Es wurde zu viel Papier eingelegt oder dieses schräg eingezogen.
aus und folgen Sie den Schritten unter 4.5
Betriebsarten Vorwärts-/ Rückwärtsbetrieb.
Warnung – Beschädigung des Gerätes durch Feuchtigkeit
Stellen Sie sicher,dassbei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zuvermeiden.
5.1 Behälter entleeren
Schalten Sie das Gerät – wie in 4.2 Gerätausschaltenbeschrieben – aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Heben Sie den Gerätekopf (1) mithilfe des Haltegriffs (8)vomAbfall behälter (6) ab.
Entleeren Sie den Behälter (7).
Setzen Sie den Gerätekopf (1) mithilfe des Haltegriffs (8)wiederauf den Abfallbehälter
(6) auf.
Verbinden Sie das Gerät anschließend wieder –wie in 3. Installation/Aufbau beschrieben – mit der Stromversorgung.
5.2 Gerätereinigung
Schalten Sie das Gerät – wie in 4.2 Gerät ausschalten beschrieben–aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch. Bei starker Verschmutzungkann das Tuch ein wenig angefeuchtetwerden.
Lassen Sie das Gerät anschließend vollständig trocknen.
Verbinden Sie das Gerät anschließend wieder –wie in 3. Installation/Aufbau
beschrieben – mit der Stromversorgung.
5.3 Schneidwalzen reinigen/ölen
Hinweis
Ölen Sie die Schneidwalzen nach jedem Entleeren des Abfallbehälters, um die Lebensdauer des Aktenvernichters zu erhöhen.
Eine entsprechende Auswahl passender Reinigungsmittel nden Sie unter www.hama.com.
Schalten Sie das Gerät – wie in 4.1 Gerät einschalten beschrieben–ein.
5.3.1 Reinigung mit Hama Reiniger für Aktenvernichter (Artikelnummer: 113820)
Tragen Sie den HamaReinigerfürAktenvernichter (Artikelnummer: 113820) in mehreren Bahnen auf ein Papier der GrößeDINA4auf.
Führen Sie das Papier mittig indenEinzugsschacht(2) ein. Die Schneidwalzen werden automatisch eingeschaltet.
Nach Beendigung des Schneidvorganges ist das Gerät wiedereinsatzbereit.
5.3.2 Reinigung mit Reinigungspapier
Führen Sie das Reinigungspapier mittig in den Einzugsschacht(2)ein. Die Schneidwalzen werden automatisch eingeschaltet.
Nach Beendigung des Schneidvorganges ist das Gerät wiedereinsatzbereit.
6. Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Stellen Sie den Schiebeschalter (7) auf Position „AUT O“ (9).
Stellen Sie sicher,dass der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Überprüfen Sie die Haussicherungen.
Benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Die Schneidwalzen schalten sich nach Eingabe von Schnittgut nicht automatisch ein.
Schiebeschalter (7) steht auf Position „OFF “ (10).
Anschlussleitung (3) ist nicht korrekt angeschlossen.
Steckdose liefert keine Spannung.
Gerät defekt.
Status LED Überhitzung (13) leuchtet dauerhaft rot.
7. Technische Daten
Eingangsspannung 220-240 V~
Netzfrequenz 50 Hz
max. Leistungsaufnahme 400 W
Abmessungen (B x H x T) 32,5 x 42,0 x20,8cm
Gewicht (netto) 6000 g
Gewicht (brutto) 6700 g
Korbvolumen Papier und Plastikkarten 20 Liter
max. Geräuschpegel 68 dB
max. Schnittleistung Papier (70g/m²) 9 Blatt (DIN A4-Papier)*
max. Schnittleistung Papier (80g/m²) 8 Blatt (DIN A4-Papier)*
max. Schnittleistung Plastikkarten 1 Stück
max. Schnittgeschwindigkeit 2,0 m/Minute
max. Einzugsbreite Papier/Plastikkarten 220 mm
Schnittgröße Papier/Plastikkarten 2 x 12 mm
max. Dauerbetriebszeit 5 Minuten
Nennruhezeit min. 30 Minuten
Schutzklasse (nach DIN 66399) 3
Sicherheitsstufen (nach DIN 66399) P-5 / T-5 /E-4
* Dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine andere als diezugelasseneSpannung können die Leistung reduzieren.
8. Haftungsausschluss
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Datenund Hinweise für die Bedienung, entsprechen dem letztenStandbei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnissenachbestem Wissen.
Die Hama GmbH & Co KG übernimmtkeinerleiHaftungoder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßemGebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitungund/oderder Sicherheitshinweise resultieren.
Das Gerät ist zu heiß geworden.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es mindestens 30 Minuten abkühlen.
7
Page 10
F Mode d’emploi
Constitution de la machine
1. Tête de l’appareil
2. Fente d’alimentation pour papier et cartes enplastique
3. Câble de raccordement (arrière de l’appareil)
4. Symboles d’avertissement
5. Fenêtre
6. Conteneur de déchets
7. Sélecteur
8. Poignée de maintien
9. Position « AUTO » (fonctiondemise en marche/arrêt automatique)
10. Position « OFF » (Arrêt)
11. Position « REV » (marche arrière)
12. État LED de « disponibilité »
13. État LED « surchauffe » / «Surcharge »
1. Introduction
1.1 Préambule
Nous vous remercions d’avoir choisi un produitHama ! Veuillez prendre le temps delire l’ensemble des remarques et consignes suivantes.Veuillez conserver ce mode d’emploi à portée de mainandepouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
Remarque : importance du mode d’emploi
Le non-respect du présent mode d’emploi lorsdel’utilisationdu produit s’apparente à une erreur d’utilisation ou à une utilisationabusiveetn’est pas autorisé !
Remarque
Le présent produit est un produitquineuf. Il se peut que des résidus de découperésultantdesessais de qualité réalisés au cours de la production s’y trouvent encore.
1.2 Explication des symboles d’avertissement et des remarques
Risque d’électrocution
Ce symbole indique un risque de contact avecdespartiesnon isolées du produit susceptibles de conduire un courant électriquecapabledeprovoquer une électrocution.
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignesdesécuritéou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informationssupplémentairesou des remarques importantes.
1.3 Contenu de l’emballage
• Broyeur de documents "Premium M8"
• Le présent mode d’emploi
2. de sécurité
2.1 Utilisation conforme
Ce produit est conçu pour détruire desdocuments que ce soit dans le domaine privé ou commercial, dans la mesure oùsonutilisationest comparable à une utilisation domestique typique (par ex. bureaux, magasins ethôtels,etc.).
L’emploi duproduitest exclusivement réservé à sa fonction prévue.
Le produit est exclusivement prévu pour une utilisationàl ’intérieur d’un bâtiment.
Protégez le produit de toute saleté, humidité,surchauffeet utilisez-le uniquement dans
des locaux secs.
N’utilisez pas le produit à proximité immédiated’unchauffage,d’autres sources de chaleur ou à la lumière directedusoleil.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humideetévitezles projections d’eau.
N’utilisez pas le produit en dehors des limitesdepuissance indiquées dans les
caractéristiques techniques.
Ce produit n’est pas conçu pour êtreutilisé en fonctionnement continu.
N’utilisez pas le produit dans des zones oùlesproduits électroniques ne sont
pas autorisés.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez toutchocou toute chute.
Ce produit n’est pas destiné à êtreutilisé par des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, mentales ou motrices réduites oudontl’expérienceet le savoir présentent des lacunes, à moins que cespersonnesnesoient surveillées par une personne compétente en matière de sécurité ouqu’ellesaientreçu des instructions sur la manière d’utiliser ce produit.
Cet appareil, comme tout appareil électrique, doitêtregardé hors de portée des enfants !
Tenez les emballages d’appareilshorsde portée des enfants, risque d’étouffement.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions localesenvigueur.
N’apportez aucune modication au produit. Toute modication vous ferait perdrevos
droits de garantie.
Utilisez l’article dans des conditions climatiques modérées uniquement.
Pour retirer le câble, tirezdirectement au niveau de la che et nonducâble.
Remarque
Ce produit est prévu uniquement à usagedomestique!
Avertissement
Son utilisation est autorisée uniquement avec le bacdepapierprévu !
Remarque concernant une utilisation commerciale
Une vigilance renforcée doit être observée lors d’une utilisation commerciale.
Respectez donc les règlements de prévention des accidents des associations
professionnelles en matière d’installations et d’équipements électriques,tous les règlements applicables à l’activité commerciale et/ouaulieud’implantation concernés ainsi que tous les règlements de préventiondesaccidentsdes associations professionnelles concernées et de l’assureur accidents !
Les matériaux suivants peuvent ou NE peuvent PAS être broyés :
Papier
Papier avec agrafes
Cartes magnétiques et cartes à puce d’identité
CD, DVD, Blu-ray
Papier continu, étiquettes adhésives, lms plastiques, papierjournal, carton, trombones, laminés, plastique (à l’exception desobjetsmentionnés préalablement)
2.2 Consignes de sécurité de base
Assurez que l’environnement de l’appareilestsécurisé en respectant les consignes de sécurité suivantes :
• Avant toute utilisation vériez si l’appareil comportedesdommagesvisibles. Ne mettez pas un appareil endommagé en marche.
• Les personnes qui, en raison de leurs capacitésphysiques,mentalesou moteur ne peuvent pas utiliser l’appareil en toute sécurité,nepeuventutiliser l’appareil que sous la surveillance ou la supervision d’une personne responsable.
• Les pièces défectueuses ne doivent être remplacéesquepardes pièces de rechange d’origine. Seules ces pièces garantissent le respectdesexigences en matière de sécurité.
• Protégez l’appareil de l’humidité et de la pénétrationde liquides et d’objets. En cas de contact avec un liquide, débranchez immédiatementl’appareilde l’alimentation en électricité.
Avertissement : risque de coupure au niveau des rouleaux de découpe
Ne touchez pas les rouleaux de découpe.
Risque d’électrocution
Ne tentez pas d’ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
N’utilisez pas le produit lorsque l’adaptateur, le câble de connexion ou lecâble
d’alimentation sont endommagés.
Ne tentez pas de réparer le produit vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d’entretien à des techniciensqualiés.
8
Page 11
2.3 Explication des symboles d’identification du produit
Avertissement : risque de blessure
Veuillez respecter les symboles d’avertissement and’éviterles blessures ou un endommagement de l’appareil.
Symbole d’avertissement général
Lisez le mode d’emploi joint avant toute miseenservice. Veuillez impérativement respecter les consignesdesécurité !
Cet équipement n’est pas destiné à être utilisépardes enfants.
Évitez de toucher l’ouverture d’insertion avec les mains,les vêtements ou les cheveux.
Débranchez l’appareil quand il ne doit pasêtreutilisé pendant une période prolongée.
Autorisez l’utilisation de l’appareil par des enfants uniquement sous votre surveillance.
N’insérez aucun trombone dans la fented’alimentation.
Ne pas mettre les mains dans lafented’alimentation.
Maintenir les vêtements à distance de la fented’alimentation.
Maintenir les bijoux, par exemple les chaines àdistancedela fente d’alimentation.
Maintenir les cheveux à distance de la fented’alimentation.
Ne pas vaporiser de produits aérosolsurouà proximité de l’appareil.
N’insérez pas de CD/DVD dans la fented’alimentation.
Insérez au max. 8 feuilles de papiersimultanémentdansla fente d’alimentation (voir 7. Caractéristiques techniques).
Fente d’alimentation pour cartes de crédit. N’insérezqu’une carte de crédit à la fois dans lafented’alimentationpour cartes de crédit.
2.4 Équipement de sécurité
L’appareilestéquipé d’un circuit de sécurité et ne peut être utilisé que lorsque la tête de l’appareil (1) est correctement insérée dans leconteneurde déchets (6).
Avertissement
Une manipulation ou une modication des équipements desécuritépeutprovoquer des blessures graves et n’est pas autorisée.
3. Installation/Mise en place
Avertissement
Branchez l’appareil uniquement à une prise de courant appropriée. La prise de courant doit être située à proximitédel’appareil et doit être facilement accessible.
Coupez l’appareil du secteur à l’aide de l’interrupteur - débranchez la prise de courant en cas d’absence d’interrupteur.
En cas de prises multiples, veillez à ce que les appareils consommateurs branchés ne dépassent pas la puissance absorbée totale admissible.
Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas sur une période prolongée.
Remarque
Placez le produit sur une surface plane, horizontale et susamment solide.
Disposez tous les câbles de sorte à ce qu’ils ne représentent aucun de danger de
trébuchement.
Ne pliez pas et n’écrasez pas le câble.
Protégez le câble de raccordement des surfaces chaudes et des arêtes coupantes.
Branchez le bloc secteur à une prise decourantconformément installée et facile d’accès.
4. Utilisation et fonctionnement
Remarque
Tenez compte du fait que l’épaisseur du papier augmente en cas de plis,lacapacité maximale de feuilles peut ainsi être dépassée.
Attendez toujours qu’un processus de découpe doit être terminé avant de lancer le suivant.
N’utilisez pas l’appareil plus de 5 minutes de suite.
Videz régulièrement le bac an d’éviter tout endommagement du produit.
4.1 Mise en marche du produit
Faites glisser le sélecteur (7) en position «AUTO » (9).
La LED d’état « disponibilité » (12) s’allume ensuitede manière permanente en vert.
L’appareilestalorsprêt à être utilisé.
4.2 Mise hors tension de l’appareil
Faites glisser le sélecteur (7) en position «OFF» (10).
4.3 Broyer du papier
Insérez le papier au centre de lafente d ’insertion (2). Les rouleaux de découpe sont automatiquement allumés.
Lâchez le papier. Unefoisledécoupage terminé, l’appareil s’éteint de nouveau.
4.4 Broyer les cartes en plastique
Insérez la carte en plastique au centrede la fente d’insertion (2). Les rouleaux de découpe sont automatiquement allumés.
Lâchez la carte en plastique. Une fois le découpageterminé,l’appareil s’éteint de nouveau.
4.5 Modes de fonctionnement en marche avant/arrière
Remarque
Ces modes de fonctionnement servent à débloquer ledispositifdedécoupe.
Faites glisser le sélecteur (7) en position « REV»(11). Les rouleaux du dispositif de découpe tournent alors dans le sens inverse.
Placez le sélecteur (7) tour à tour en position«AUTO » (9)" et en position « REV » (11).. Répétez le processus environ trois fois.
Arrêtez ensuite l’appareil ainsi qu’il est décrit dans 4.2 Mise hors tension de l’appareil, puis débranchez la prise secteur.
Éliminez le matériau de découpe accumulé avec précaution delafente d’insertion (2).
Rebranchez l’appareil à l’alimentation en électricité ainsi qu’il estdécritdans 3.
Installation/Mise en place.
9
Page 12
5. Soins et entretien
Danger : danger de mort en raison de l’alimentation électrique
Débranchez la prise électrique avant de commencerlenettoyage.
Avertissement : risque de coupure au niveau des rouleaux de découpe
Ne touchez pas les rouleaux de découpe.
Avertissement : l’humidité risque d’endommager l’appareil
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètredans l’appareil lors du nettoyage an d’éviter un endommagement irréversible de l’appareil.
5.1 Vider le bac
Mettez l’appareil hors tension ainsi qu’il est décritdans 4.2 Mise hors tension de l’appareil, puis débranchez la che secteur.
Soulevez la tête de l’appareil (1) du conteneurde déchets (6) au moyen de la poignée de maintien (8).
Videz le conteneur (7).
Replacez la tête de l’appareil (1) sur leconteneur de déchets (6) au moyen de la poignée
de maintien (8).
Rebranchez l’appareil à l’alimentation en électricité ainsiqu’ilestdécrit dans 3. Installation/Mise en place.
5.2 Nettoyage de l’appareil
Mettez l’appareil hors tension ainsi qu’il est décritdans 4.2 Mise hors tension de l’appareil, puis débranchez la che secteur.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec. En casde fort encrassement, le chiffon peut être légèrement humidié.
Laissez ensuite l’appareil séché complètement.
Rebranchez l’appareil à l’alimentation en électricité ainsiqu’ilestdécrit dans 3.
Installation/Mise en place.
5.3 Nettoyer/huiler les rouleaux de découpe
Remarque
Huilez les rouleaux de découpe après chaque vidage du bac de déchets an d’augmenter la durée de vie du broyeur.
L’entreprise Hama propose une gamme de produits denettoyage adaptés sur www.hama.com.
Mettez l’appareil sous tension, ainsi qu’il est décritdans 4.1 Mise sous tension de l’appareil.
5.3.1 Nettoyage avec le nettoyant Hama pour broyeur de documents (Référence
d’article : 113820)
Appliquez le nettoyant Hama pour broyeur de documents(Référenced’article : 113820) en plusieurs lignes sur un papier au formatDINA4.
Insérez le papier au centre de lafente d ’insertion (2). Les rouleaux de découpe sont automatiquement allumés.
Une fois le processus de découpe terminé, l’appareilestde nouveau prêt à être utilisé.
5.3.2 Nettoyage avec une feuille de nettoyage
Insérez la feuille de nettoyage au centredelafente d’insertion (2). Les rouleaux de découpe sont automatiquement allumés.
Une fois le processus de découpe terminé, l’appareilestde nouveau prêt à être utilisé.
6. Dépannage
Erreur Cause possible Solution
Faites glisser le sélection (7) en position « AUTO » (9).
Assurez-vous que la che secteur est bien insérée dans la prise secteur.
Vériez les fusibles de la maison.
Contactez le service clientèle.
Les rouleaux de découpe ne se mettent pas en marche automatiquement lors de l’insertion de l’objet à découper.
Le sélecteur (7) est sur la position « OFF » (10).
Le câble de raccordement (3) n’est pas correctement branché.
La prise secteur ne délivre aucune tension.
Appareil défectueux.
Erreur Cause possible Solution
Mettez l’appareil hors
Le voyant d’état LED de surcharge (13) clignote en rouge.
Le voyant d’état LED de surchauffe (13) s’allume durablement en rouge.
7. Caractéristiques techniques
Tension d’entrée 220 - 240 V~
Fréquence du réseau 50 Hz
Puissance absorbée max. 400 W
Dimensions (B x H x T) 32,5 x 42,0 x 20,8 cm
Poids (net) 6000 g
Poids (brut) 6700 g
Volume du tiroir pour papier etcartesen plastique 20 litre
Niveau sonore max. 68dB
Capacité de découpe max. papier (70 g/m²) 9 feuilles de papier
Capacité de découpe max. papier (80 g/m²) 8 feuilles de papier
Capacité de découpe cartes en plastique 1 pièce
Vitesse de découpe max. 2,0 m/Minute
Largeur d’insertion max. du papier/cartes en plastique 220 mm
Dimension de découpe des papiers/cartes en plastique 2x 12 mm
Durée de fonctionnement max. 5 minutes
Durée de repos nominale 30 minutes min.
Classe de protection (conformément à la normeDIN
66399)
Niveaux de sécurité (conformément à la norme DIN
66399)
* Du papier trop épais, l’humidité ouunetensionautre que celle autorisée peuvent réduire les performances de l’appareil.
8. Exclusion de responsabilité
Toutes les informations techniquescontenuesdans ce mode d’emploi, les données et instructions d’utilisation, correspondent à l’état actuel de latechniqueau moment de l’impression et sont données selon les meilleuresexpérienceset connaissances disponibles en toute bonne foi.
La société Hama GmbH & Co KGdéclinetouteresponsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ouuneutilisationnon conformes du produit ou encore provoqués par le non-respect desconsignesdu mode d’emploi et/ou des consignes de sécurité.
Une trop grande quantité de papier a été insérée ou celui-ci est inséré en biais.
L’appareilestdevenu trop chaud.
service et suivez les étapes sous 4.5
de service mode de fonctionnemetn en marche avant/arrière.
Mettez l’appareil hors tension et laissez-le refroidir au minimum pendant 30 minutes.
(format DIN A4)*
(format DIN A4)*
3
P-5/T-5/E-4
Modes
10
Page 13
E Instrucciones de uso
Estructura de la máquina
1. Cabezal del aparato
2. Bandeja de inserción de papel y tarjetasdeplástico
3. Cable de conexión (parte trasera delaparato)
4. Símbolos de aviso
5. Mirilla
6. Recipiente colector
7. Interruptor corredizo
8. Asa
9. Posición "AUTO" (función automática deinicioy parada)
10. Posición "OFF" (apagar)
11. Botón "REV" (retroceso)
12. LED de estado de modo de espera
13. LED de estado de sobrecalentamiento y sobrecarga
1. Introducción
1.1 Preámbulo
Gracias por adquirir un producto deHama. Lea primero las siguientes instrucciones e indicaciones.Después,guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro parapoderconsultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejoalnuevopropietario.
Nota: importancia del manual de instrucciones
La inobservancia del presente manual de instruccionesalutilizarel producto se considera un uso indebido o erróneo y, como tal, es inadmisible.
Nota
Este aparato es un producto nuevosinusar. Los posibles restos de cortes presentespuedendeberse a las pruebas de aseguramiento de la calidad que se llevan a cabodurantela fase de producción.
1.2 Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Peligro de sufrir una descarga eléctrica
Este símbolo hace referencia al peligrodecontacto con partes no aisladas del producto que pueden conducir una tensión peligrosa deunaintensidadtal que puede provocar una descarga eléctrica.
Advertencia
Se utiliza para identicar indicaciones de seguridadopara llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Este producto no es adecuado para serusado por personas —inclusive niños— con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas o confaltadeexperiencia y conocimientos a no ser que sean supervisadasporlapersona responsable de su seguridad o que hayan recibido instrucciones suyassobrecómo se utiliza el producto.
Este producto, como todos los productos eléctricos,no debe estar en manos de los niños.
Mantenga el material de embalaje fuera del alcancedelos niños, ya que existe peligro de asxia.
Deseche el material de embalaje de conformidad con lasnormativaslocales vigentes en materia de eliminación de desechos.
No realice cambios en el producto. Estoconllevaríalapérdida de todos los derechos de la garantía.
Use el artículo únicamente cuando las condiciones climáticas seanmoderadas.
Para sacar el cable, tiredirectamentede la clavija y nunca del cable.
Nota
¡El producto está previsto únicamente paracantidadesque sean habituales en el ámbito doméstico!
Advertencia
¡Solo se permite usar la trituradoraconelrecipiente de papel!
Nota - Uso comercial
En caso de uso comercial existe una obligación de diligencia debida.
Por ello, observe las prescripciones para la prevención de accidentes establecidas por
las asociaciones profesionales y otros reglamentoslegalescualesquiera que traten sobre instalaciones eléctricas y equipos y/o ellugardeinstalación y sean aplicables, además de las prescripciones para laprevenciónde accidentes establecidas por las mutuas profesionales y las aseguradoras proveedoras de seguros de accidentes.
A continuación le mostramos los materiales que se permiten y NO se permiten triturar:
Papel
Papel con grapas
Tarjetas de identicación dechipo banda magnética
CD, DVD y Blue-rays
Papel continuo, etiquetas adhesivas, láminas de plástico,papelde periódico, cartón, clips, laminados y plástico (a excepcióndelosmateriales mencionados anteriormente)
Nota
Se utiliza para indicar información adicional oindicacionesimportantes.
1.3 Contenido del paquete
• Trituradora de papel «PremiumM8»
• Este manual de instrucciones
2. Seguridad
2.1 Uso previsto
Este producto está diseñado para destruir documentostanto en el sector doméstico como en el comercial, siempre queesteusosea comparable al uso doméstico típico (por ejemplo, en ocinas, talleres y hoteles, etc.).
Utilice el producto exclusivamente para el nprevisto.
Este producto solo está previsto parausarseenel interior de edicios.
Proteja el producto de la suciedad, lahumedad y el sobrecalentamiento y utilícelo solo
en espacios secos.
No utilice el producto junto a sistemas decalefacción,otras fuentes de calor ni expuesto a la luz solar directa.
No utilice el producto en entornos húmedos yeviteel contacto con las salpicaduras de agua.
No utilice el producto fuera de loslímites de potencia indicados en los datos técnicos.
No utilice el producto en funcionamiento continuo, yaqueno está diseñado para ello.
No utilice el producto en áreas dondeno se permitan aparatos electrónicos.
No deje caer el producto ni lo someta a sacudidasfuertes.
2.2 Instrucciones básicas de seguridad
Tenga en cuenta lassiguientesinstrucciones de seguridad para manejar el aparato con seguridad:
• Antes de usarlo, compruebe si el aparato presentadañosexternos visibles. No ponga en funcionamiento el aparato si está dañado.
• Las personas que no puedan manejar el aparatoconseguridadpor motivo de sus capacidades físicas, intelectuales o motoras solo podránhacerlobajola supervisión o siguiendo las instrucciones de una persona responsable.
• Solo se permite sustituir los componentes defectuosos con piezasderecambio originales, puesto que solo estas pueden garantizarquecumplencon los correspondientes requisitos de seguridad.
• Proteja el aparato de la humedad ylapenetración de líquidos u objetos. Si se produce un contacto con líquido, desenchufe inmediatamente el aparatodelsuministro eléctrico.
Aviso: peligro de corte con los rodillos de corte
No toque los rodillos de corte.
Peligro de sufrir una descarga eléctrica
No abra el producto ni siga utilizándolo en caso de presentar daños.
No utilice el producto si el adaptador de corriente alterna, el cable adaptador o el
cable de alimentación están dañados.
No intentes mantener ni reparar el producto por cuenta propia. Encargue cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
11
Page 14
2.3 Aclaración de los símbolos de marcado del producto
Aviso: riesgo de sufrir lesiones
Preste atención a los símbolos de avisoparaevitar lesiones o daños en el aparato.
Símbolo de aviso de carácter general
Lea el manual de instrucciones suministrado antesdeponer en marcha el aparato. ¡Siga las instrucciones de seguridad!
Este equipo no está previsto para quelo utilicen los niños.
Evite tocar la abertura de inserción conlas manos, la
ropa o el pelo.
Desconecte el enchufe si el equipo no va ausarsedurante un periodo de tiempo prolongado.
Solo permita que los niños utilicen el aparatobajo supervisión.
No introduzca clips en la bandeja deinserción.
No toque el interior de la bandeja deinserción.
Mantenga cualquier tipo de prenda alejada delabandeja de inserción.
Mantenga las joyas (p. ej., cadenas) alejadas delabandeja de inserción.
Mantenga el pelo alejado de la bandeja deinserción.
No utilice productos de aerosol juntoalaparato o cerca de este.
No inserte CDs/DVDs en la ranuradeentrada.
Ponga un máximo de ocho hojasdepapelal mismo tiempo en la bandeja de inserción (consulte elapartado7.Datos técnicos).
Bandeja de inserción para tarjetas decrédito.Noponga más de una tarjeta de crédito al mismo tiempoenlabandeja de inserción para tarjetas de crédito.
2.4 Dispositivo de seguridad
El aparato incorpora un circuito deseguridadque solo puede funcionar si el cabezal del dispositivo (1) se ha colocado correctamente sobreelrecipiente colector (6).
Advertencia
No se permite manipular ni modicar los mecanismosdeseguridad;asimismo, dicha manipulación o modicación puede provocar lesiones graves.
3. Instalación y montaje
Advertencia
Utilice el producto solo conectado a una toma de corriente autorizada. La toma de corriente debe estar colocada cerca del producto;asimismo,debe ser fácilmente accesible.
Desconecte el producto de la red eléctrica mediante el interruptor de encendido y apagado (de no existir este, desenchufe elcabledealimentación de la toma de corriente).
Si dispone de tomas de corriente múltiples, asegúrese de que los aparatos eléctricos conectados no sobrepasen el consumo total depotenciaadmisible.
Desconecte el producto de la red si no va a utilizarlo durante un tiempoprolongado.
Nota
Coloque el producto sobre una supercie plana, horizontal y provista de suciente estabilidad.
Coloque todos los cables de tal manera que se impida tropezar con ellos.
No pliegue ni aplaste el cable.
Proteja el cable de conexión frente a supercies calientes y bordes alados.
Conecte la fuente de alimentación con una toma decorrientecorrectamente instalada
y fácilmente accesible.
4. Manejo y funcionamiento
Nota
Tenga en cuenta que al doblar el papel aumenta el grosor deeste,por lo que puede sobrepasarse la capacidad máxima de hojas.
Espere siempre a que haya terminado el proceso de corte antes de empezar con el siguiente.
No utilice el aparato durante más de 5 minutos en funcionamiento continuo.
Vacíe el recipiente con regularidad para evitar que el aparato resultedañado.
4.1 Encendido del aparato
Ponga el interruptor corredizo (7) enlaposición"AUTO" (9).
LED de estado de modo de espera (12)seilumina de manera permanente en color
verde.
El aparato estará operativo.
4.2 Apagado del aparato
Ponga el interruptor corredizo (7) enlaposición"OFF" (10).
4.3 Triturado de papel
Inserte el papel en la bandeja de inserción(2)en una posición centrada. Los rodillos de corte se activarán automáticamente.
Suelte el papel. El aparato vuelve a apagarsealterminar el proceso de corte.
4.4 Triturado de tarjetas de plástico
Inserte la tarjeta de plástico en la bandeja deinserción (2) en una posición centrada. Los rodillos de corte se activarán automáticamente.
Suelte la tarjeta de plástico. El aparato vuelveaapagarse al terminar el proceso de corte.
4.5 Funcionamiento en modo de avance o retroceso
Nota
Estos modos de funcionamiento sirven para desbloquearelmecanismode corte.
Ponga el interruptor corredizo (7) en la posición "REV"(11).Los rodillos del mecanismo de corte girarán en dirección inversa.
Ponga el interruptor corredizo (7) alternando entre la posición"AUTO"(9) y la posición "REV" (11). Repita este procedimiento unas tres veces.
A continuación, apague el aparato —como se describe enelapartado 4.2 Apagado del aparato— y desconecte el enchufe.
Retire con cuidado el objeto atascado de la bandejadeinserción (2).
A continuación, vuelva a conectar el aparato —como sedescribeen el apartado 3.
Instalación y montaje— al suministro eléctrico.
12
Page 15
5. Mantenimiento y cuidado
Peligro: peligro de muerte por corriente eléctrica
Desconecte el enchufe de la toma de corrienteantesdeempezar a limpiar.
Aviso: peligro de corte con los rodillos de corte
No toque los rodillos de corte.
Error Posible causa Solución
Apague el aparato y El LED de estado de sobrecarga (13) parpadea en color rojo.
Se ha cargado demasiado papel o este se ha colocado con inclinación.
siga los pasos descritos
en 4.5
en modo de avance o
retroceso.
Funcionamiento
Aviso: daño en el aparato provocado por la humedad
Al limpiar, asegúresedeque no entre humedad en el aparato para evitar que este sufra un daño irreparable.
5.1 Vaciado del recipiente
Apague el aparato —como se describe en elapartado4.2 Apagado del aparato— y desconecte el enchufe.
Retire el cabezal del dispositivo (1) con ayudadelasa (8) del recipiente colector (6).
Vacíe el recipiente (7).
Vuelva a colocar el cabezal del dispositivo (1)sobreel recipiente colector (6) con ayuda
del asa (8).
A continuación, vuelva a conectar el aparato —comosedescribe en el apartado 3. Instalación y montaje— al suministro eléctrico.
5.2 Limpieza del aparato
Apague el aparato —como se describe en elapartado4.2 Apagado del aparato— y desconecte el enchufe.
Limpie el aparato con un paño seco. Elpañopuede humedecerse ligeramente si hay mucha suciedad.
A continuación, deje que el aparato se sequeporcompleto.
A continuación, vuelva a conectar el aparato —comosedescribe en el apartado 3.
Instalación y montaje— al suministro eléctrico.
5.3 Limpieza y engrase de los rodillos de corte
Nota
Engrase los rodillos de corte cada vez que vacíe el recipiente colector para prolongar la vida útil de la trituradoradepapel.
Encontrará una selección de productos de limpieza adecuados en www.hama.com.
Encienda el aparato (como se describe en elapartado4.1 Encendido del aparato).
5.3.1 Limpieza con el limpiador de Hama para trituradoras de papel (número de artículo: 113820)
Aplique el limpiador de Hama para trituradorasdepapel (número de artículo: 113820) en varias trayectorias sobre un papeldetamañoDIN A4.
Inserte el papel en la bandeja de inserción(2)en una posición centrada. Los rodillos de corte se activarán automáticamente.
Una vez termine el proceso de corte, elaparatovolverá a estar operativo.
5.3.2 Limpieza con papel limpiador
Inserte el papel limpiador en la bandeja de inserción(2) en una posición centrada. Los rodillos de corte se activarán automáticamente.
Una vez termine el proceso de corte, elaparatovolverá a estar operativo.
6. Solución de errores
Error Posible causa Solución
Los rodillos de corte no se activan automáticamente después de introducir el objeto que va a triturarse.
El interruptor corredizo (7) se encuentra en la posición "OFF" (10).
El cable de conexión (3) no está conectado correctamente.
La toma de corriente no suministra tensión.
El aparato está defectuoso.
Ponga el interruptor corredizo (7) en la posición "AUTO" (9).
Asegúrese de que el enchufe pueda insertarse en la toma de corriente.
Compruebe los fusibles domésticos.
Informe al servicio de atención al cliente.
El LED de estado de sobrecalentamiento (13) se ilumina en color rojo.
7. Datos técnicos
Tensión de entrada 220-240 V~
Frecuencia de red 50 Hz
Potencia máx. absorbida 400 W
Dimensiones (ancho x alto x profundidad) 32,5 x 42,0 x 20,8 cm
Peso (neto) 6000 g
Peso (bruto) 6700 g
Volumen de la cesta para papelytarjetas de plástico 20 litros
Nivel máx. de ruido 68 dB
Rendimiento máx. de corte de papel (70 g/m²) 9 hojas (papel DIN A4)*
Rendimiento máx. de corte de papel (80g/m²) 8 hojas (papel DIN A4)*
Rendimiento máx. de corte de tarjetas de plástico 1 unidad
Velocidad máx. de corte 2,0 m/minuto
Ancho máx. de inserción de papel otarjetasdeplástico 220 mm
Tamaño de corte depapelo tarjetas de plástico 2 x 12mm
Tiempo máx. de funcionamiento continuo 5 minutos
Tiempo nominal de reposo 30 minutos mín.
Clase de protección (conforme a la normaDIN66399) 3
Niveles de seguridad (conforme a la norma DIN66399) P-5/T-5/E-4
* El rendimiento puede reducirse siseutilizaun papel grueso, hay humedad o se emplea una tensión no admisible.
8. Exclusión de responsabilidad
Toda información técnica, datoseinstrucciones de manejo recogidos en el presente manual de instrucciones se corresponden con laúltimaversiónactualizada en el momento de su impresión y se han plasmadoanuestro leal saber y entender conforme a nuestra experiencia y conocimientos acumulados hasta el momento.
La empresa Hama GmbH & Co KGnose responsabiliza ni concede garantía alguna por los daños que se deriven de una instalación, montajeomanejoincorrectos del producto o por la inobservancia de las instrucciones de uso odelasindicaciones de seguridad.
El aparato se ha calentado demasiado.
Apague el aparato y deje que se enfríe durante al menos 30 minutos.
13
Page 16
N Gebruiksaanwijzing
Machineopbouw
1. Apparaatkop
2. Invoerschacht papier en plastic kaarten
3. Aansluitkabel (achterkant apparaat)
4. Waarschuwingssymbolen
5. Kkvenster
6. Afvalbak
7. Schuifschakelaar
8. Handgreep
9. Positie "AUTO" (automatische start-/stop-functie)
10. Positie "OFF" (uit)
11. Knop "REV" (naar achteren)
12. Status-led "Bedrfsklaar"
13. Status-led "Oververhitting" / "Overbelasting"
1. Inleiding
1.1 Voorwoord
Hartelk dank dat u voor een productvanHamahebt gekozen. Neem de td om de volgende aanwzingen eninstructiesvolledigdoor te lezen. Berg deze gebruiksaanwzing vervolgens op een goede plek op zodatuhemals naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft udanookdeze gebruiksaanwzing aan de nieuwe eigenaar.
Aanwzing – Betekenis van de gebruiksaanwzing
Het niet-naleven van de gebruiksaanwzing bgebruikvanhetproduct leidt tot verkeerd of oneigenlk gebruik en is niet toegestaan!
Aanwzing
Dit apparaat is ongebruikt en nieuw. Eventuele resten kunnen afkomstig zn van teststdensdeproductie voor kwaliteitscontrole.
1.2 Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Gevaar voor een elektrische schok
Dit symbool duidt op gevaar baanrakingvanniet-geïsoleerde onderdelen van het product, welke mogelk onder een zodanig gevaarlkespanningstaan,dat het gevaar voor een elektrische schok aanwezig is.
Waarschuwing
Wordt gebruikt om veiligheidsinstructies te markerenofom op bzondere gevaren en risico’s te attenderen.
Aanwzing
Wordt gebruikt om extra informatie ofbelangrkeaanwzingen te markeren.
1.3 Inhoud van de verpakking
• Papiervernietiger “Premium M8“
• Deze gebruiksaanwzing
2. Veiligheid
2.1 Beoogd gebruik
Dit product is bedoeld voor de vernietiging vandocumentenzowel thuis als in commerciële omgevingen, voor zover de toepassingen vergelkbaarznmet typische huishoudelke toepassingen (bvoorbeeld op kantoren, in werkplaatsenenhotels,etc.).
Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhittingengebruik het alleen in droge
ruimtes.
Gebruik het product niet in de onmiddellke nabheidvan de verwarming, andere warmtebronnen of in direct zonlicht.
Gebruik het product niet in een vochtige omgevingenvermd spatwater.
Gebruik het product niet buiten de in detechnischegegevens vermelde
vermogensgrenzen.
Gebruik het product niet in continu bedrf, het is niet daarop berekend.
Gebruik het product niet op plaatsen waar elektronische producten niet zn toegestaan.
Laat het product niet vallen en stel het niet blootaanzware schokken of stoten.
Dit product is niet daarvoor bestemd, door personen,inclusiefkinderen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelke capaciteiten of met gebrekaanervaring of met gebrek aan kennis te worden gebruikt, behoudens, alszdooreen voor hun verantwoordelke persoon onder toezicht staan of door deze verantwoordelkepersoon werden geïnstrueerd, hoe het product dient tewordengebruikt.
Dit product dient, zoals alle elektrische producten,buitenhetbereik van kinderen te worden gehouden!
Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderenkomen in verband met verstikkingsgevaar.
Voer het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstigdelokaal geldende afvoervoorschriften af.
Verander niets aan het product.Daardoorvervalt elke aanspraak op garantie.
Gebruik het artikel alleen in gematigde klimatologische omstandigheden.
Trek, voor het loskoppelenvandekabel, direct aan de stekker en nooit aan de kabel.
Aanwzing
Het product is alleen bedoeld voor huishoudelkgebruik!
Waarschuwing
Gebruik is alleen toegestaan met de hiertoe bestemdepapierbak!
Aanwijzing – zakelijk gebruik
Been zakelk gebruik geldt een hogere mate qua zorgvuldigheidsplicht.
Neem om die reden de voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de
beroepsorganisaties voor elektrische installaties en bedrfsmiddelen enalleoverige op het desbetreffende bedrf en/of de plaatsvangebruikvan toepassing znde regelgevingen, alsmede alle voorschriften ter voorkoming vanongevallenvande desbetreffende beroepsorganisaties en ongevallenverzekeraars inacht!
De volgende materialen mogen NIET worden vernietigd:
Papier
Papier met nietjes
Magneetstrip- en ID-chipkaarten
Cd's, dvd's, Blu-rays
Continu papier, zelfklevende etiketten,foliën,krantenpapier, karton, paperclips, laminaten, plastic (m.u.v.de voornoemde voorwerpen)
2.2 Fundamentele veiligheidsinstructies
Neem voor een veilige omgang met het apparaatdevolgende veiligheidsinstructies in acht:
• Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbareexterneschade. Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is.
• Personen die vanwege hun fysieke, mentale ofmotorischevaardigheden het apparaat niet veilig kunnen bedienen, mogen het apparaatalleengebruikenonder toezicht of instructie van een verantwoordelke persoon.
• Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen doororiginelereserveonderdelen. Alleen deze onderdelen zorgen ervoor dat eraande veiligheidseisen wordt voldaan.
• Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringenvanvloeistoffenof voorwerpen. Koppel het apparaat bcontactmetvloeistof onmiddellk los van de voeding.
Waarschuwing – gevaar voor snden aan de snrollen
Raak de snrollen niet aan.
Gevaar voor een elektrische schok
Open het product niet en gebruik het niet meer bbeschadigingen.
Gebruik het product niet indien de adapter, de adapterkabel of de voedingskabel
is beschadigd.
Probeer het product niet zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
14
Page 17
2.3 Verklaring van symbolen voor productmarkering
Waarschuwing – Gevaar voor letsel
Neem de waarschuwingssymbolen in acht om letsel ofschadeaanhet apparaat te voorkomen.
Algemeen waarschuwingssymbool
Lees vóór de inbedrfstelling de bgevoegde gebruiksaanwzing. Neem de veiligheidsinstructies altd in acht!
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik doorkinderen.
Raak de invoeropening niet aan met uw handen,kleding
of haar.
Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat gedurende lange td niet wordt gebruikt.
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezichtgebruiken.
Doe geen paperclips in de invoerschacht.
Grp niet in de invoerschacht.
Houd kleding uit de buurt van de invoerschacht.
Sieraden, zoals kettingen, uit de buurt vandeinvoerschacht houden.
Houd haar uit de buurt van de invoerschacht.
Gebruik geen aerosol-producten op of indebuurtvan het apparaat.
Plaats geen cd's/dvd's in de invoerschacht.
Steek 8 vellen papier tegelk in deinvoerschacht(zie7. Technische gegevens).
Invoerschacht voor creditcards. Voer slechtsééncreditcard tegelkertd in de creditcard-invoerschacht in.
2.4 Veiligheidsvoorziening
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaarenkanalleen worden gebruikt als de apparaatkop (1) correct op deafvalbak(6)is geplaatst.
Waarschuwing
Manipulatie of aanpassing van de veiligheidsvoorzieningen kan toternstige verwondingen leiden en is niet toegestaan.
3. Installatie/opbouw
Waarschuwing
Sluit het product alleen aan op een daarvoor geschikt en intact stopcontact. Het stopcontact moet in de buurt van het productznaangebracht en goed bereikbaar zn.
Het product met behulp van de schakelaar in/uit van het lichtnet scheiden - indien er geen schakelaar is, trekt u de voedingskabelaandestekker uit het stopcontact.
Let erop dat bmeervoudige stopcontacten de aangesloten verbruikers niet het toegestane totale opgenomen vermogen overschrden.
Als u het product gedurende langere td niet gebruikt, haal dan de stekker uithet stopcontact.
Aanwzing
Plaats het product op een vlak, horizontaal en voldoende stabiel oppervlak.
Leg alle kabels zodanig dat ze geen struikelgevaar opleveren.
Knik of klem de kabel niet.
Bescherm de aansluitkabel tegen hete oppervlakken en scherpe randen.
Sluit de adapter aan op een veilig en eenvoudigbereikbaar stopcontact.
4. Bediening en gebruik
Aanwzing
Houd er rekening mee dat de dikte van het papier toeneemt bvouwen; dit kan resulteren in het overschrden van demaximalecapaciteitvellen.
Wacht altd totdat het sndprocedure is voltooid voordat u de volgende start.
Gebruik het apparaat niet langer dan 5 minuten in continu gebruik.
Maak de bak regelmatig leeg om schade aan het apparaat te voorkomen.
4.1 Apparaat inschakelen
Zet de schuifschakelaar (7) in de positie "AUTO" (9).
De status-led "Bedrfsklaar" (12) brandt nu permanent groen.
Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
4.2 Apparaat uitschakelen
Zet de schuifschakelaar (7) in de positie "OFF" (10).
4.3 Papier versnipperen
Plaats het papier in het midden van de invoerschacht(2).De snrollen worden automatisch ingeschakeld.
Laat het papier los. Nadat het snden is voltooid,schakelthet apparaat weer uit.
4.4 Plastic kaarten versnipperen
Plaats de plastic kaart in het midden van deinvoerschacht(2). De snrollen worden automatisch ingeschakeld.
Laat de plastic kaart los. Nadat het snden isvoltooid,schakelt het apparaat weer uit.
4.5 Bedrijfsmodi voorwaarts/achterwaarts
Aanwzing
Deze modi worden gebruikt om een blokkeringvanhetsndmechanisme op te lossen.
Zet de schuifschakelaar (7) in de positie "REV" (11).Derollen van de snijdmechanisme draaien nu in de tegenovergestelde richting.
Schuif de schuifschakelaar (7) afwisselend in positie "AUTO" (9)enpositie "REV" (11). Herhaal deze procedure ongeveer drie keer.
Schakel het apparaat vervolgens – zoals in 4.2 Apparaat uitschakelen beschreven– uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Verwijder het vastgelopen materiaal voorzichtig uit de invoerschacht (2).
Sluit het apparaat vervolgens weer – zoals in 3. Installatie/opbouwbeschreven– met
de voeding.
15
Page 18
5. Onderhoud en verzorging
Gevaar – Levensgevaar door elektrische stroom
Trek de stekker uithetstopcontact voordat u met de reiniging begint.
Waarschuwing – gevaar voor snden aan de snrollen
Raak de snrollen niet aan.
Storing Mogelke oorzaak Oplossing
Status-led overbelasting (13) knippert rood.
Er is teveel papier geplaatst of het papier is scheef naar binnen getrokken.
Schakel het apparaat en volg de stappen onder 4.5
voorwaarts/ achterwaarts.
Bedrfsmodi
Waarschuwing – Schade aan het apparaat door vocht
Zorg ervoor dat er bhet schoonmakengeenvochtin het apparaat kan dringen om onherstelbare schade aan het apparaat te voorkomen.
5.1 Bak leegmaken
Schakel het apparaat – zoals in 4.2 Apparaat uitschakelen beschreven – uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Til de apparaatkop (1) met de handgreep(8)van de afvalbak (6).
Maak de bak leeg (7).
Plaats de apparaatkop (1) met de handgreep(8) weer op de afvalbak (6).
Sluit het apparaat vervolgens weer – zoals in3.Instal latie/opbouw beschreven – met
de voeding.
5.2 Het apparaat reinigen
Schakel het apparaat – zoals in 4.2 Apparaat uitschakelenbeschreven– uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Reinig het apparaat met een droge doek.Bsterke vervuiling kunt u de doek licht bevochtigen.
Laat het apparaat vervolgens volledig drogen.
Sluit het apparaat vervolgens weer – zoals in3.Installatie/opbouw beschreven – met
de voeding.
5.3 Snijrollen reinigen/smeren
Aanwzing
Smeer de snrollen elke keer na het leegmaken van de afvalbak om de levensduur van de shredder te verlengen.
Een bbehorende selectie van geschikte reinigingsmiddelen vindt u op www.hama.com.
Schakel het apparaat – zoals in 4.1 Apparaat inschakelenbeschreven– in.
5.3.1 Reiniging met Hama reiniger voor papiervernietigers (artikelnummer:
113820)
Breng de Hama reiniger voor papiervernietigers (artikelnummer:113820) in meerdere banen op een A4-vel papier aan.
Plaats het papier in het midden van de invoerschacht(2).De snrollen worden automatisch ingeschakeld.
Na voltooien van het snden is het apparaatweerklaar voor gebruik.
5.3.2 Reinigen met schoonmaakpapier
Plaats het schoonmaakpapier in het midden van de invoerschacht(2).De snrollen worden automatisch ingeschakeld.
Na voltooien van het snden is het apparaatweerklaar voor gebruik.
6. Storingen verhelpen
Storing Mogelke oorzaak Oplossing
De snrollen schakelen na invoeren van het materiaal niet automatisch in.
Schuifschakelaar (7) staat op positie "OFF" (10).
Aansluitkabel (3) is niet correct aangesloten.
Het stopcontact heeft geen spanning.
Apparaat defect.
Zet de schuifschakelaar (7) op positie "AUTO" (9).
Controleer de stekker in het stopcontact zit.
Controleer de huiszekeringen.
Neem contact op met de klantenservice.
Status-led oververhitting (13) brandt permanent rood.
7. Technische gegevens
Ingangsspanning 220-240 V~
Frequentie 50 Hz
Max. vermogen 400 W
Afmetingen (B x H x D) 32,5 x 42,0 x20,8cm
Gewicht (netto) 6000 g
Gewicht (bruto) 6700 g
Bakvolume papier en plastic kaarten 20 liter
Max. geluidsniveau 68 dB
Max. sndvermogen papier (70g/m²) 9 vel (DIN A4-papier)*
Max. sndvermogen papier (80g/m²) 8 vel (DIN A4-papier)*
Max. sndvermogen plastic kaarten 1 stuk
Max. sndsnelheid 2,0 m/minuut
Max. invoerbreedte papier/plastic kaarten 220 mm
Sndgrootte papier/plastic kaarten 2 x 12 mm
Max. continue bedrfsduur 5minuten
Nominale rusttd Min. 30 minuten
Beschermingsklasse (volgens DIN 66399) 3
Beveiligingsniveaus (volgens DIN 66399) P-5 / T-5 / E-4
* Dikker papier, vochtofeen andere dan de goedgekeurde spanning kunnen de prestaties verminderen.
8. Uitsluiting aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en instructies voor debedieningindeze gebruiksaanwzing zn up-to-date op het moment van terpersegaanen gebaseerd op onze eerdere ervaring en kennis voorzoveronsbekend.
Hama GmbH & Co KG is nietaansprakelkvoor en verleent geen garantie op schade die het gevolg is van ondeskundige installatie, montage enondeskundiggebruikvan het product of het niet in acht nemenvandehandleiding en/of veiligheidsinstructies.
Het apparaat is te heet geworden.
Schakel het apparaat uit en laat het minimaal 30 minuten afkoelen.
16
Page 19
I Istruzioni per l‘uso
Struttura della macchina
1. Testa trituratrice
2. Fessura per la carta e perleschededi plastica
3. Cavo di alimentazione (lato posteriore dell’apparecchio)
4. Simboli di avvertenza
5. Oblò
6. Cestino
7. Interruttore
8. Maniglia
9. Posizione “AUTO” (funzione di avvio/arresto automatico)
10. Posizione “OFF” (spento)
11. Posizione REV (Indietro)
12. LED di stato “Pronto funzionamento”
13. LED di stato “Surriscaldamento/Sovraccarico”
1. Introduzione
1.1 Prefazione
Grazie per avere acquistato un prodottoHama! Prima di iniziare a utilizzare ilprodotto,si prega di prendersi il tempo necessario per leggere le istruzioni e le informazioni descrittediseguito.Custodire quindi il presente libretto in un luogo sicuro econsultarloqualora si renda necessario. In caso dicessione dell’apparecchio, consegnare anche il presente librettoal nuovo proprietario.
Nota – Importanza delle istruzioni d’uso
La mancata osservanza delle istruzioni d’uso equivale aunutilizzoerrato o non conforme del prodotto per cui non èammessa!
Nota
Il presente apparecchio è un prodottonuovonon utilizzato. La presenza di eventuali residui ditagliopuòessere dovuta allo svolgimento di test qualitativi durante la produzione.
1.2 Spiegazione dei simboli di avvertenza e delle istruzioni
Pericolo di scarica elettrica
Questo simbolo indica la presenza di pericolidovutialcontatto con parti del prodotto sotto tensione, di entità tale da comportareilrischiodi scarica elettrica.
Attenzione
Contraddistingue le istruzioni di sicurezza orichiamal’attenzionesu particolari rischi e pericoli.
Nota
Contraddistingue informazioni supplementari o indicazioni importanti.
1.3 Contenuto della confezione
• Distruggidocumenti “Premium M8”
• Il presente libretto di istruzioni
2. Sicurezza
2.1 Uso conforme alla destinazione
Questo prodotto è previsto per la distruzionedi documenti sia in ambito casalingo che lavorativo, qualora ne venga fatto unusoparagonabile a quello di tipo domestico (ad es. in uci, ocine, hotel ecc.).
Utilizzare il prodotto soltanto per gli scopiprevisti.
Il prodotto è previsto per l’uso inambientichiusi.
Proteggere il prodotto dallo sporco,dall’umiditàedal surriscaldamento e utilizzarlo solo
in ambienti asciutti.
Non collocare il prodotto nelle immediate vicinanzedelriscaldamento,di fonti di calore o alla luce diretta del sole.
Non utilizzare il prodotto in ambienti umidie proteggerlo dagli spruzzi d’acqua.
Non utilizzare il prodotto oltre ilimitidipotenza indicati nei dati tecnici.
Non utilizzare il prodotto a ciclo continuopoiché non è predisposto al riguardo.
Non utilizzare il prodotto in ambienti dovenon è consentito l’uso di apparecchi
elettronici.
Non far cadere il prodotto e non esporlo aurti.
Questo prodotto non è destinato all’uso da partedipersone,bambini inclusi, con
ridotte capacità siche, psichiche, sensoriali, intellettive o nondotatedellanecessaria esperienza e conoscenza, a meno che essi nonsianosorvegliatio istruiti su un uso corretto da parte di un responsabileaddettoallaloro sicurezza.
Come tutte le apparecchiature elettriche, tenereilprodotto fuori dalla portata dei bambini!
Tenere l’imballaggio assolutamentefuoridallaportata dei bambini: pericolo di soffocamento.
Smaltire immediatamente il materiale d’imballaggio in conformità alleprescrizioni locali vigenti.
Non apportare modiche al prodotto. In talcaso decadono i diritti di garanzia.
Utilizzare il prodotto soltanto in condizioni climatichemoderate.
Disconnettere il prodotto dalla presa elettricaestraendodirettamente la spina e in
nessun caso tirando il cavo.
Nota
Il prodotto è previsto per quantitatividomestici!
Attenzione
Non utilizzare il prodotto senza ilcestinodellacarta previsto!
Nota - Uso commerciale
L’uso per scopi commerciali è da effettuarsi con la dovutadiligenza.
Osservare pertanto le prescrizioni sulla prevenzione degli infortuni emanate
dall’associazione degli ordini professionali in materia diimpiantie apparecchiature elettriche, le norme di legge applicate al rispettivosettorecommerciale e/o al luogo di utilizzo, nonché le prescrizioni sulla prevenzionedegliinfortuni stabilite dalle associazioni di categoria e dagli assicuratori controgliinfortuni!
Possono o NON possono essere distrutti i seguenti materiali:
Carta
Carta con punti metallici
Schede chip con striscia magnetica e ID
CD, DVD, Blu-ray
Carta a modulo continuo, etichette adesive, pellicole, cartadigiornale, cartone, graffette, laminati, plastica (ad eccezione deisuddettioggetti)
2.2 Istruzioni di sicurezza di base
Per garantire un uso sicurodell’apparecchio, attenersi alle seguenti istruzioni di sicurezza:
• Prima dell’uso vericare se l’apparecchio presenta danneggiamentiesternivisibili. Se danneggiato, non mettere in funzione l’apparecchio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da personeconridottecapacità siche, mentali o motorie soltanto sotto la supervisione o laguidadaparte di un responsabile.
• Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali. L’uso di pezzi originali garantiscela conformità ai requisiti di sicurezza.
• Proteggere l’apparecchio dall’umidità e dalla penetrazionedisostanze liquide o di oggetti. Disconnettere immediatamente l’apparecchio dalla presaelettricaqualora entri in contatto con sostanze liquide.
Attenzione – Pericolo di infortunio in caso di contatto con le lame
Non toccare le lame.
Pericolo di scarica elettrica
Non aprire il prodotto e cessarne l’utilizzo se presenta danneggiamenti.
Non utilizzare il prodotto qualora l’adattatore AC, il cavo adattatore o quellodi
alimentazione siano danneggiati.
Non effettuare interventi di manutenzione e riparazione sul prodotto di propria iniziativa. Fare eseguire i lavori diriparazione soltanto da operatori specializzati.
17
Page 20
2.3 Spiegazione dei simboli dell’etichetta del prodotto
Avvertenza – Pericolo di infortunio
Osservare i simboli di avvertenza per evitareinfortunio danneggiamenti dell’apparecchio.
Simbolo di avvertenza generale
Prima della messa in funzione leggere illibrettodi istruzioni allegato. Leggere assolutamente le istruzioni di sicurezza!
Apparecchio non previsto per l’uso da partedibambini.
Evitare il contatto delle mani, dell’abbigliamento o dei
capelli con la fessura.
Disconnettere l’apparecchio dalla presa di correntesenon utilizzato per periodi prolungati.
Consentire l’uso dell’apparecchio ai bambini soltanto sotto sorveglianza.
Non inserire graffette nella fessura.
Non accedere alla fessura con le maniealtre parti del corpo.
Tenere gli indumentilontanodalla fessura.
Tenere gli accessori,qualicatenine, collane, ecc. lontano dalla fessura.
Tenere i capellilontanodalla fessura.
Non utilizzare prodotti aerosol sull’apparecchioonelle sue vicinanze.
Non inserire CD/DVD nella fessura di alimentazione.
Non inserire oltre 8 fogli dicartaallavolta nella fessura (vedere il punto 7. Dati tecnici).
Fessura per le carte di credito.Inserire una sola carta di credito alla volta.
2.4 Dispositivo di sicurezza
L’apparecchioèdotato di un dispositivo di sicurezza e funziona soltanto se la testa trituratrice (1) è disposta correttamente sulcestino(6).
Attenzione
La manipolazione o la modica dei dispositivi disicurezzanon è consentita e può causare gravi infortuni.
3. Installazione/struttura
Attenzione
Utilizzare il prodotto collegandolo a una presa elettrica conforme. La presa elettrica deve trovarsi nelle vicinanze del prodotto edessere facilmente accessibile.
Scollegare il prodotto dalla rete elettrica tramite il pulsante di accensione/ spegnimento. Se non è disponibile, disconnettere ilcavodialimentazione dalla presa elettrica.
Se si utilizzano prese multiple, prestare attenzione che le utenze collegate non superino l’assorbimento di potenza totale consentito.
Scollegare il prodotto dalla rete elettrica in caso di inutilizzo prolungato.
Nota
Disporre il prodotto su una supercie piana, orizzontale e sucientemente stabile.
Posare tutti i cavi in modo tale che non comportino pericoli di inciampo.
Non piegare, né schiacciare il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione da superci calde e da spigoli vivi.
Collegare l’alimentatore a una presa elettricainstallatacorrettamente e di facile accesso.
4. Utilizzo e funzionamento
Nota
Si osservi che piegando la carta si accresce il suo spessore dando luogo al possibile superamento della capacità massima.
Attendere sempre la conclusione del processo di taglio in corso prima di procedere con il prossimo.
Utilizzare l’apparecchio a ciclo continuo per non oltre 5 minuti.
Svuotare regolarmente il cestino per evitare danneggiamenti dell’apparecchio.
4.1 Accendere l’apparecchio
Disporre l’interruttore (7) in posizione “AUTO” (9).
Il LED di stato “Pronto funzionamento” (12) siaccendea luce verde ssa.
L’apparecchioèpronto al funzionamento.
4.2 Spegnere l’apparecchio
Disporre l’interruttore (7) in posizione “OFF”(10).
4.3 Triturare la carta
Inserire la carta al centro della fessura(2).Le lame si attivano automaticamente.
Lasciare la carta. Al termine del processodi taglio l’apparecchio si spegne.
4.4 Triturare le schede di plastica
Inserire la scheda di plastica al centrodellafessura (2). Le lame si attivano automaticamente.
Lasciare la scheda di plastica. Al termine delprocessodi taglio l’apparecchio si spegne.
4.5 Modalità operativa avanti/indietro
Nota
Queste modalità operative servono per sbloccareilgruppodi taglio.
Disporre l’interruttore (7) in posizione “REV” (11). Le lamedelgruppo di taglio ruotano in senso inverso.
Azionare l’interruttore (7) alternandolo in posizione “AUTO” (9) einquella “REV” (11). Ripetere l’operazione per circa tre volte.
Spegnere infine l’apparecchio – come descritto al punto 4.2 Spegnere l’apparecchio – e disconnetterlo dalla presa elettrica.
Rimuovere la carta inceppata dalla fessura (2) facendo ladovutaattenzione.
Ricollegare l’apparecchio alla presa elettrica come descritto al punto3.Installazione/
struttura.
18
Page 21
5. Cura e manutenzione
Pericolo – Pericolo di morte dovuto a scarica elettrica
Prima di iniziare le operazioni dipuliziadisconnettere l’apparecchio dalla presa elettrica.
Attenzione – Pericolo di infortunio in caso di contatto con le lame
Non toccare le lame.
Problema Causa possibile Cosa fare
Spegnere l’apparecchio e Il LED di stato Sovraccarico (13) lampeggia a luce rossa.
Troppa carta o questa è stata inserita in senso diagonale.
seguire i passaggi descritti
al punto 4.5
operativa avanti/
indietro.
Modalità
Danneggiamento dell’apparecchio a causa di umidità
Pulire l’apparecchio assicurandosi che non vipenetriumidità per evitare danni irreparabili.
5.1 Svuotare il cestino
Spegnere l’apparecchio – come descritto al punto4.2Spegnere l’apparecchio – e disconnetterlo dalla presa elettrica.
Tramite la maniglia (8),sollevarela testa trituratrice (1) dal cestino (6).
Svuotare il cestino (7).
Tramite la maniglia (8),disporredi nuovo la testa trituratrice (1) sul cestino (6).
Ricollegare l’apparecchio alla presa elettrica comedescrittoalpunto 3. Installazione/
struttura.
5.2 Come pulire l’apparecchio
Spegnere l’apparecchio – come descritto al punto4.2Spegnerel’apparecchio – e disconnetterlo dalla presa elettrica.
Pulire l’apparecchio servendosi di un panno asciutto.Incasodi sporco ostinato inumidire leggermente il panno.
Lasciare quindi asciugare completamente l’apparecchio.
Ricollegare l’apparecchio alla presa elettrica comedescrittoalpunto 3. Installazione/
struttura.
5.3 Pulire/oleare le lame
Nota
Oleare le lame dopo ogni svuotamento del cestino per accrescere il ciclo di vita dell’apparecchio.
Una scelta dei detergenti appropriati è disponibile sul sito web www.hama.com.
Accendere l’apparecchio come descritto al punto4.1Accendere l’apparecchio.
5.3.1 Pulizia con il detergente Hama per distruggidocumenti (numero di articolo:
113820)
Versare più strisce di detergenteHama(numero di articolo: 113820) su un foglio di carta DIN A4.
Inserire la carta al centro della fessura(2).Le lame si attivano automaticamente.
Al termine del processo di taglio l’apparecchioèdinuovo pronto per l’uso.
5.3.2 Pulizia con carta detergente
Inserire la carta detergente al centrodellafessura (2). Le lame si attivano automaticamente.
Al termine del processo di taglio l’apparecchioèdinuovo pronto per l’uso.
6. Risoluzione dei problemi
Problema Causa possibile Cosa fare
Le lame non si attivano automaticamente dopo avere inserito la carta.
L’interruttore(7)si trova in posizione “OFF” (10).
Il cavo di alimentazione (3) non è collegato correttamente.
La presa di corrente non fornisce tensione.
L’apparecchioèguasto.
Disporre l’interruttore (7) in posizione “AUTO” (9).
Assicurarsi che il connettore sia inserito nella presa elettrica.
Vericare lo stato dei fusibili dell’impianto elettrico.
Rivolgersi al servizio clienti.
Il LED di stato Surriscaldamento (13) è acceso a luce rossa ssa.
7. Dati tecnici
Tensione di ingresso 220-240 V~
Frequenza 50 Hz
Assorbimento di potenza max. 400 W
Dimensioni (L x H x P) 32,5 x 42,0 x 20,8 cm
Peso (netto) 6000 g
Peso (lordo) 6700 g
Volume del cestino della carta e delleschededi plastica 20litri
Livello di emissioni sonore max. 68 dB
Prestazione di taglio max. della carta (70g/m²) 9 fogli (DIN A4)*
Prestazione di taglio max. della carta (80g/m²) 8 fogli (DIN A4)*
Prestazione di taglio max. delle schede diplastica 1 pezzo
Velocità di taglio massima 2,0 m/minuto
Larghezza di ingresso max. carta/schede diplastica 220 mm
Dimensioni di taglio carta/schede di plastica 2 x 12 mm
Funzionamento continuo max. 5 minuti
Tempo di riposo nominale min. 30 minuti
Classe di protezione (secondo DIN 66399) 3
Livelli di sicurezza (secondo DIN 66399) P-5 / T-5 / E-4
* Carta di maggiore spessore, umiditàounatensione diversa da quella ammessa possono ridurre la prestazione.
8. Esclusione di garanzia
Le informazioni tecniche, i dati e le indicazionirelativeall’uso contenuti nel presente libretto, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento dellamessain stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienzeeconoscenze, secondo scienza e coscienza.
Hama GmbH & Co KG declina ogniresponsabilitàper danni dovuti al montaggio o all’utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla mancataosservanzadelle istruzioni d’uso e/o di sicurezza.
L’apparecchiosiè surriscaldato.
Spegnere l’apparecchio e farlo raffreddare per almeno 30 minuti.
19
Page 22
P Instrukcja obsługi
Budowa maszyny
1. Głowica urządzenia
2. Szczelina wejściowa do papieru i kart plastikowych
3. Przewód zasilania (z tyłu urządzenia)
4. Symbole ostrzegawcze
5. Okienko do wglądu
6. Pojemnik na ścinki
7. Przełącznik suwakowy
8. Uchwyt
9. Pozycja "AUTO" (automatyczna funkcja start/stop)
10. Pozycja "OFF" (wył.)
11. Pozycja "REV" (do tyłu)
12. Dioda LED – status "stan gotowości"
13. Dioda LED – status "przegrzanie/przeładowanie"
1. Wprowadzenie
1.1 Informacje wstępne
Dziękujemy za zakup produktu rmy Hama! Prosimy poświęcić czas na przeczytanie niniejszej instrukcjiipodanychinformacji w całości. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby móczniejkorzystać w przyszłości. W przypadku ewentualnego odsprzedania urządzenia nowemu właścicielowi należy dołączyć do niego również niniejszą instrukcję obsługi.
Wskazówka – znaczenie instrukcji obsługi
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi podczas korzystania z produktujestrównoważne z niewłaściwym użytkowaniem lub użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniemijest zabronione!
Wskazówka
Niniejsze urządzenie jest nowym sprzętem nieużywanym. Ewentualnie wewnątrz mogą znajdować się resztki ścinekpowstałepodczas wykonywania kontroli jakości i uruchomień testowych wprocesieprodukcji.
1.2 Objaśnienie symboli i instrukcji ostrzegawczych
Ryzyko porażenia prądem
Niniejszy symbol wskazuje na części produktu znajdującesiępodnapięciem na tyle wysokim, że istnieje zagrożenie porażenia prądem.
Ostrzeżenie
Niniejszy symbol stosuje się do wskazania zaleceń dotyczącychbezpieczeństwalubw celu zwrócenia uwagi na konkretne zagrożeniainiebezpieczeństwa.
Wskazówka
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje i istotneuwagi.
1.3 Zawartość zestawu
• Niszczarka "Premium M8"
• Niniejsza instrukcja obsługi
2. Bezpieczeństwo
2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Niniejszy produkt do niszczenia dokumentów przeznaczony jest zarównodoużytku prywatnego, jak i komercyjnego, o ile zakresużytkowaniabędzie porównywalny do typowego użytku domowego (np. w biurach, warsztatach,hotelachitp.).
Produktu należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
Chronić produkt przed brudem, wilgocią i przegrzaniem.Korzystać z produktu wyłącznie
w suchych pomieszczeniach.
Nie używać produktu w bezpośrednim sąsiedztwie grzejnika,innych źródeł ciepła lub w bezpośrednim świetle słonecznym.
Nie używać produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go przed bryzgami wody.
Nie używać produktu poza granicami jego wydajnościokreślonymiw danych
technicznych.
Nie korzystać z produktu na zasadzie pracyciągłej, nie jest on do tego przystosowany.
Nie używać produktu w miejscach, gdzie niedozwolone jeststosowanieurządzeń
elektronicznych.
Nie upuszczać produktu i nie narażać go na silnewstrząsy.
Niniejszy produkt nie nadaje się do użytkowania przezosoby, łącznie z dziećmi, o
ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych bądźbez doświadczenia lub wiedzy,chybażebędą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo bądź zostaną przez nią poinstruowanewzakresie właściwego używania produktu.
Ten produkt, podobniejakwszystkieprodukty elektryczne, nie jest przeznaczony do obsługi przez dzieci!
Opakowanie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Niebezpieczeństwo uduszenia.
Opakowanie należy niezwłocznie usunąć zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji.
Nie wolno w żaden sposób modykować produktu. Spowodujetoutratę gwarancji.
Z produktu należy korzystać wyłącznie w umiarkowanych warunkachklimatycznych.
Wyciągając kabel, chwytać bezpośrednio za wtyczkę, nigdy zakabel.
Wskazówka
Niniejszy produkt jest przeznaczony do niszczenia ilościtypowychdlagospodarstwa domowego!
Ostrzeżenie
Użytkowanie jest dozwolone wyłącznie wraz z przeznaczonymdotegopojemnikiem na papier!
Wskazówka – stosowanie w środowisku przemysłowym
Stosowanie w środowisku przemysłowym wymaga podwyższonej staranności.
Przestrzegać dlatego przepisów bhp branżowego towarzystwa ubezpieczeniowego
ds. instalacji i urządzeń elektrycznych i orazwszystkichinnychregulacji branżowych i/lub postanowień ustawowych dotyczących miejsca eksploatacji orazwszystkich przepisów bhp odpowiednich zrzeszeń zawodowych i ubezpieczycieli odnastępstw nieszczęśliwych wypadków!
Następujące dokumenty nadają się lub NIE nadają się do niszczenia:
Papier
Papier ze zszywkami biurowymi
Paski magnetyczne kart i chipy elektronicznedokumentówtożsamości
Dyski CD, DVD, Blu-Ray
Papier w zwoju, etykiety samoprzylepne, folie,papierowegazety, karton, zszywki biurowe, laminaty,plastik(za wyjątkiem wcześniej wymienionych przedmiotów)
2.2 Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
W celu bezpiecznego użytkowania produktu należy przestrzegaćnastępującychwskazówek bezpieczeństwa:
• Przed każdym użyciem sprawdzać urządzenie pod kątem widocznychuszkodzeń zewnętrznych. Uszkodzone urządzenie nie może zostać uruchomione.
• Osoby, które z powoduswoichograniczonych zdolności zycznych, umysłowych lub motorycznych, nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać tenprodukt,mogą z niego korzystać wyłącznie pod nadzorem odpowiedzialnej osoby lubpopoinstruowaniu przez nią.
• Uszkodzone podzespoły można wymieniać wyłącznie na części oryginalne. Tylko w przypadku takich części użytkownik ma gwarancję, żespełniająonewymagania w zakresie bezpieczeństwa.
• Należy chronić swoje urządzenie przed wilgocią i dostawaniemsiędojego wnętrza cieczy lub różnych przedmiotów. Przykontakciez cieczami natychmiast odłączyć urządzenie od prądu.
Ostrzeżenie – niebezpieczeństwo skaleczenia się przy kontakcie z wałami nożowymi
Nie dotykać wałów nożowych.
20
Page 23
Ryzyko porażenia prądem
Nie otwierać produktu i nie kontynuować jego obsługi, jeżeli jest uszkodzony.
Nie używać produktu, jeżeli zasilacz AC, przewód zasilacza lub przewód zasilania
sieciowego są uszkodzone.
Nie próbować samodzielnie dokonywać konserwacji lub naprawiać urządzenia. Wszelkie prace konserwacyjne należy powierzyć odpowiedniemu personelowi specjalistycznemu.
2.3 Objaśnienie symboli na etykiecie produktu
Ostrzeżenie – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Należy zwracać uwagę na symbole ostrzegawcze, abyuniknąćodniesieniaobrażeń lub zapobiec uszkodzeniu urządzenia.
Ogólny symbol ostrzegawczy
Przed uruchomieniem należy przeczytać dołączoną instrukcję obsługi. Należy koniecznie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
Przyrząd ten nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci.
Należy unikać kontaktu rąk, odzieży lub włosów zotworem wejściowym.
Kiedy urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy czas, należy odłączyć wtyczkę zasilania.
Dzieci mogą korzystać z produktu wyłącznie podnadzorem.
Nie wolno wkładać zszywek biurowych do szczeliny wejściowej.
Nie wkładać rąk do szczeliny wejściowej.
Odzież trzymać z dala od szczeliny wejściowej.
Biżuterię, np. łańcuszki, trzymać z dala od szczeliny wejściowej.
Włosy trzymać z dala od szczeliny wejściowej.
W pobliżu urządzenia nie używać żadnych produktóww aerozolach.
Do szczeliny wejściowej nie można wkładać płyt CD/DVD.
Za jednym razem można wkładać do szczelinywejściowej maksymalnie 8 arkuszy papieru (patrz sekcja 7. Dane techniczne).
Szczelina wejściowa na karty kredytowe. Do szczeliny wejściowej na karty kredytowe można wkładać tylkojedną kartę kredytową jednocześnie.
2.4 Mechanizm zabezpieczający
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa i możebyćużytkowanewyłącznie pod warunkiem, że głowica urządzenia (1) jest prawidłowozałożonana pojemniku na ścinki (6).
Ostrzeżenie
Modykacja lub zmiana funkcjonowania mechanizmu zabezpieczającego może prowadzić do ciężkich obrażeń i jestzabroniona.
3. Instalacja i montaż
Ostrzeżenie
Podłączać produkt tylko do odpowiedniego gniazda wtykowego. Gniazdo wtykowe musi znajdować się w pobliżu produktu ibyćłatwodostępne.
Odłączać produkt od sieci za pomocą wyłącznika zasilania – jeżeli nie jest on na wyposażeniu, wyciągnąć przewód sieciowy z gniazda wtykowego.
W przypadku wielu gniazd upewnić się, że podłączone odbiorniki nie przekraczają dopuszczalnego całkowitego zużycia energii.
Odłączyć produkt od zasilania sieciowego, jeżeli nie jest używany przez dłuższy czas.
Wskazówka
Należy ustawić produkt na równej, poziomej i wystarczająco stabilnej powierzchni.
Wszystkie kable należy poprowadzić w taki sposób, aby nie stwarzały zagrożenia
potknięciem.
Nie zaginać ani nie zgniatać kabla.
Chronić przewód zasilający przed gorącymi powierzchniami i ostrymi kątami.
Podłączyć zasilacz do prawidłowo zamontowanego iłatwodostępnegogniazdka
sieciowego.
4. Obsługa i tryb pracy
Wskazówka
Należy pamiętać, że w przypadku składania papieru zwiększa się jego grubość, przez co może dojść do przekroczenia maksymalnej liczbyarkuszy.
Należy zawsze odczekać do zakończenia procesu cięcia, przed rozpoczęciem kolejnego.
Nie wolno używać urządzenia dłużej niż przez 5 minut w pracy ciągłej.
Należy regularnie opróżniać pojemnik, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia.
4.1 Włączanie urządzenia
Ustawić przełącznik suwakowy (7) w pozycji "AUTO"(9).
Dioda LED – status "stan gotowości" (12) świeci sięnazielono.
Urządzenie jest teraz gotowe do pracy.
4.2 Wyłączenie urządzenia
Ustawić przełącznik suwakowy (7) w pozycji "OFF" (10).
4.3 Cięcie papieru
Włożyć papier środkowo do szczeliny wejściowej (2). Automatyczniewłączą się walce nożowe.
Puścić papier. Pozakończeniuprocesu cięcia urządzenie ponownie się wyłącza.
4.4 Cięcie plastikowych kart
Włożyć plastikową kartę środkowo do szczeliny wejściowej (2).Automatycznie włączą się walce nożowe.
Puścić plastikową kartę. Po zakończeniu procesu cięciaurządzenieponownie się wyłącza.
4.5 Tryby pracy: praca do przodu / praca do tyłu
Wskazówka
Te tryby pracysłużądo odblokowania zablokowanego mechanizmu tnącego.
Ustawić przełącznik suwakowy (7) w pozycji "REV" (11). Walcemechanizmutnącego obracają się teraz w odwrotnym kierunku.
Ustawić przełącznik suwakowy (7) na zmianę w pozycji "AUTO"(9)i pozycji "REV" (11). Powtórzyć ten proces ok. trzy razy.
Następnie należy wyłączyć urządzenie – jak jest to opisanewsekcji 4.2 Wyłączenie urządzenia – i odłączyć przewód zasilania.
Ostrożnie usunąć ze szczeliny wejściowej (2) zablokowane materiały przeznaczonedo zniszczenia.
Następnie ponownie podłączyć urządzenie – zgodnie ze wskazówkami wsekcji3. Instalacja i montaż – do sieci prądu elektrycznego.
21
Page 24
5. Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo – zagrożenie utraty życia na skutek porażenia prądem elektrycznym
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie odprądu.
Ostrzeżenie – niebezpieczeństwo skaleczenia się przy kontakcie z wałami nożowymi
Nie dotykać wałów nożowych.
Ostrzeżenie – uszkodzenie urządzenia na skutek wilgoci
Upewnić się, że podczas czyszczenia do urządzenia nieprzedostajesięwilgoć, aby uniknąć nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia.
5.1 Opróżnianie pojemnika
Należy wyłączyć urządzenie – jak jest to opisane wsekcji4.2 Wyłączenie urządzenia – i odłączyć przewód zasilania.
Zdjąć głowicę urządzenia (1) z pojemnika na ścinki (6)zapomocą uchwytu (8).
Opróżnić pojemnik (7).
Ponownie założyć głowicę urządzenia (1) na pojemnikna ścinki (6) za pomocą uchwytu
(8).
Następnie ponownie podłączyć urządzenie – zgodnie ze wskazówkami wsekcji3. Instalacja i montaż – do sieci prąduelektrycznego.
5.2 Czyszczenie urządzenia
Należy wyłączyć urządzenie – jak jest to opisane wsekcji4.2 Wyłączenie urządzenia – i odłączyć przewód zasilania.
Urządzenie należy czyścić za pomocą suchej ściereczki. Przysilniejszychzabrudzeniach można nieco nawilżyć ściereczkę.
Następnie należy całkowicie osuszyć urządzenie.
Następnie ponownie podłączyć urządzenie – zgodnie ze wskazówkami wsekcji3.
Instalacja i montaż – do sieci prądu elektrycznego.
5.3 Czyszczenie/smarowanie wałów nożowych
Wskazówka
Należy smarować wały nożowe po każdym opróżnieniu pojemnika na ścinki, aby przedłużyć żywotność niszczarki.
Odpowiednie środki do czyszczenia można znaleźć na stronie www.hama.com.
Należy włączyć urządzenie – jak jest to opisane wsekcji4.1 Włączanie urządzenia.
5.3.1 Czyścić za pomocą środka do czyszczenia Hama do niszczarek do dokumentów (numer produktu: 113820)
Nasmarować środek do czyszczenia Hama do niszczarekdodokumentów (numer produktu: 113820) w kilku liniach na arkuszupapieruoformacie DIN A4.
Włożyć papier środkowo do szczeliny wejściowej (2). Automatyczniewłączą się walce nożowe.
Po zakończeniu procesu cięcia urządzenie ponowniejestgotowedo pracy.
5.3.2 Czyszczenie za pomocą papieru oczyszczającego
Włożyć papier oczyszczający środkowo do szczeliny wejściowej (2).Automatycznie włączą się walce nożowe.
Po zakończeniu procesu cięcia urządzenie ponowniejestgotowedo pracy.
6. Usuwanie usterek
Usterka Możliwy powód Usunięcie
Walce nożowe nie włączają się automatycznie po włożeniu materiałów przeznaczonych do cięcia.
Przełącznik suwakowy (7) jest ustawiony w pozycji "OFF" (10).
Przewód zasilający (3) nie jest prawidłowo podłączony.
Gniazdko nie dostarcza napięcia.
Urządzenie jest uszkodzone.
Ustawić przełącznik suwakowy (7) w pozycji "AUTO" (9).
Upewnić się, że wtyczka jest prawidłowo podłączona do gniazdka elektrycznego.
Sprawdzić bezpieczniki w domu.
Powiadomić dział wsparcia klienta.
Usterka Możliwy powód Usunięcie
Wyłączyć urządzenie i
Dioda LED – status "przeładowanie" (13) miga na czerwono.
Dioda LED – status "przegrzanie" (13) świeci się na czerwono.
7. Dane techniczne
Napięcie wejściowe 220–240 V~
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Maks. pobór mocy 400 W
Wymiary (szer. x wys.xgł.) 32,5 x 42,0 x 20,8 cm
Waga (netto) 6000 g
Waga (brutto) 6700 g
Objętość kosza do papieru i kart plastikowych 20 litry
Maks. poziom hałasu 68 dB
Maks. wydajność cięcia papieru (70 g/m²) 9 arkuszy (papier o
Maks. wydajność cięcia papieru (80 g/m²) 8 arkuszy (papier o
Maks. wydajność cięcia kart plastikowych 1 sztuka
Maks. szybkość cięcia 2,0 m/minutę
Maks. szerokość wciąganego papieru / kart plastikowych 220 mm
Rozmiary ścinek podczas cięcia papieru / kart plastikowych
Maks. czas ciągłej pracy 5 minut
Znamionowy czas odpoczynku min. 30 minut
Klasa bezpieczeństwa (wg. DIN 66399) 3
Poziomy bezpieczeństwa (wg. DIN 66399) P-5/T-5 / E-4
*Grubszy papier, wilgoć lubnapięcieinne niż dopuszczalne mogą znacznie zmniejszyć wydajność.
8. Wyłączenie odpowiedzialności z tytułu gwarancji
Wszelkie zawarte w niniejszej instrukcji obsługi informacjetechniczne,dane oraz wskazówki dotyczące obsługi są zgodne z aktualnymi danymi dostępnymiwmomencieoddania do druku i są podane przy wzięciu pod uwagęnaszychdoświadczeńi wiedzy.
Hama GmbH & Co KG nie ponosiodpowiedzialnościinie udziela żadnej gwarancji z tytułu szkód wynikających z niewłaściwego montażu, instalacji, niewłaściwego użytkowania urządzenia ani z tytułu szkód wynikających z postępowanianiezgodniezinstrukcją obsługi i wskazówkami bezpieczeństwa.
Włożono za dużo papieru lub został on krzywo wciągnięty.
Urządzenie jest zbyt gorące.
postępować zgodnie z instrukcjami w
Tryby
rozdziale 4.5 pracy: praca do przodu/ praca do tyłu.
Wyłączyć urządzenie i odczekać co najmniej 30 minut, aż ostygnie.
formacie DIN A4)*
formacie DIN A4)*
2 x 12 mm
22
Page 25
H Használati útmutató
Készülék felépítése
1. Eszköz teteje
2. Papír és műanyag kártyák behúzóaknája
3. Csatlakozóvezeték (készülék hátoldala)
4. Figyelmeztető jelzések
5. Kémlelőablak
6. Hulladéktartály
7. Tolókapcsoló
8. Fogantyú
9. "AUTO" pozíció (automatikus indítás-/leállítás funkció)
10. "OFF" (ki) pozíció
11. "REV" (hátra) pozíció
12. "Készenlét" állapotot jelző LED
13. "Túlmelegedés/túlterhelés" állapotot jelző LED
1. Bevezetés
1.1 Előszó
Köszönjük, hogy Hama terméket választott! Szánjon rá időt, és első teendőként olvassa elvégigazalábbi utasításokat és megjegyzéseket. A későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt azútmutatót,hogyszükség esetén bármikor használhassa referenciaként. Ha eladja eztaterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
Megjegyzés – A használati útmutató jelentősége
Ha a termék alkalmazása során nem veszi gyelembeazútmutatásokat,akkor a használat nem rendeltetésszerű, ennélfogva tilos!
Megjegyzés
Ez a készülék egy használatlan, új áru. Az esetleg meglévő vágási maradékok a gyártássoránvégrehajtott minőségbiztosítási tesztekből eredhetnek.
1.2 Figyelmeztető jelzések és megjegyzések magyarázata
Áramütés veszélye
Ez a jelzés a termék azon nem szigeteltrészeinekmegérintésére vonatkozó veszélyre utal, amelyek olyan magas, veszélyes feszültség alatt állhatnak,amelymiattáramütés veszélye áll fenn.
Figyelmeztetés
A biztonsági utasítások jelölésére használjuk, illetve hogyfelhívjukagyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra.
Megjegyzés
Akkor használjuk, ha kiegészítő információkat közlünk, vagy fontostudnivalókrahívjuk fel a gyelmet.
1.3 A csomag tartalma
• "Premium M8" iratmegsemmisítő
• Használati útmutató
2. Biztonság
2.1 Rendeltetésszerű használat
A terméket a háztartás, ill. az irodai/kereskedelmiterületek(pl.irodák, műhelyek, szállodák stb.) dokumentumainak megsemmisítésére terveztük, amennyiben avolumen nem haladja meg a szokásos háztartási volument.
A terméket kizárólag a rendeltetési céljára használja.
A termék csak épületen belüli használatra készült.
Óvja a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és túlmelegedéstől, és kizárólagszáraz
helyen használja.
Ne üzemeltesse a terméket közvetlenül fűtés, más hőforrás közelébenvagyközvetlen napsugárzásnál.
Ne használja a terméket párás környezetben, és kerülje azérintkezéstfröccsenő vízzel.
Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban megadott teljesítményhatárokontúl.
Ne működtesse a terméket folyamatos üzemben, mert nem errekészült.
Ne használja a terméket olyan helyen, ahol elektronikuskészülékekhasználata nem
megengedett.
Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki erősrázkódásnak.
Ez a termék nem arra készült, hogy korlátozottzikai,érzékszervi vagy szellemi
képességű, illetve hiányos tapasztalattal vagy hiányos ismeretekkelrendelkezőszemélyek használják (gyermekeket is beleértve), kivéve, ha a biztonságukértfelelősszemély felügyelete alatt állnak, vagy útmutatást kaptak tőle atermékhasználatára vonatkozóan.
A termék, mint minden elektromos készülék, nem gyermekekkezébevaló!
Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól, mertfulladásveszély ál l
fenn.
Azonnal selejtezze le a csomagolóanyagot a helyileg érvényes hulladékkezelésielőírások szerint.
Ne végezzen semmilyen módosítást a terméken. Ebben azesetbenminden garanciaigény megszűnik.
A terméket csak mérsékelt időjárási körülmények között használja.
A kábel kihúzásakor mindig közvetlenül a dugós csatlakozót fogja,éssohasem a kábelt.
Megjegyzés
Ez a termék kizárólag háztartásokban keletkezett mennyiségek kezeléséreszolgál!
Figyelmeztetés
Használata csak a hozzá tartozó papírtárolóval engedélyezett!
Megjegyzés – üzleti célú alkalmazás
Az üzleti célú alkalmazás során fokozott gondossági kötelezettség érvényes.
Ezért vegye gyelembe az Ipari Szakszervezetek Szövetségének elektromos
berendezésekre és üzemi eszközökre vonatkozó baleset-megelőzésielőírásaités valamennyi egyéb, a mindenkori iparágra és/vagy alkalmazásiterületreérvényes törvényi előírásokat, valamint a megfelelő szakmai egyesületek ésbalesetbiztosítók valamennyi balesetvédelmi előírását!
A következő anyagokat szabad, ill. NEM szabad a készülékkel aprítani:
Papír
Papír tűzőkapcsokkal
Mágnescsíkok és azonosító chipkártyák
CD-k, DVD-k, Blu-Ray lemezek
Leporelló papír, öntapadóscímkék,fóliák, újságpapír, karton, gemkapocs, laminátum, műanyag (az említett tárgyak kivételével)
2.2 Alapvető biztonsági utasítások
A készülék biztonságos kezelése érdekében tartsa beakövetkezőbiztonsági utasításokat:
• Használat előtt ellenőrizze a készüléket, nincs-e rajta láthatósérülés.Sérültkészüléket ne használjon.
• Olyan személyek, akik a testi, szellemi vagy motorikus képességeikalapjánnemtudják a készüléket biztonságosan kezelni, a készüléket csak egy felelősszemélyfelügyeletevagy útmutatásai mellett használhatják.
• Meghibásodott alkatrészeket csak eredeti pótalkatrészekre szabad lecserélni. Csakilyen alkatrészekkel garantálható a biztonsági követelmények teljesítése.
• Óvja a készüléket a nedvességtől és a folyadékok behatolásától.Haakészülék folyadékkal érintkezik, azonnal válassza le az áramellátásról.
Figyelmeztetés – vágási sérülés veszélye az aprítóhengereken
Ne nyúljon az aprítóhengerekhez.
Áramütés veszélye
Ne nyissa ki a terméket, és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
Ne használja a terméket, ha az AC-adapter, a csatlakozókábel vagy a hálózati
vezeték megsérült.
Ne kísérelje meg a készüléket saját kezűleg karbantartani vagy megjavítani. Minden karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
23
Page 26
2.3 A termék jelzőszimbólumainak magyarázata
Figyelmeztetés – sérülésveszély
Vegye gyelembe a gyelmeztető jelzéseket, hogyelkerüljeakészülék sérülését.
Általános gyelmeztető jelzés
Üzembe helyezés előtt olvassa el a mellékelt használati útmutatót. Feltétlenül tartsa be a biztonsági utasításokat!
Ezt a berendezést gyerekek ne használják.
Ne érintse a bevezetőnyílást a keze, a haja vagya
ruházata.
Húzza ki a hálózati csatlakozót, ha a készüléket hosszabb ideig nem használja.
Gyerekeknek csak felügyelet mellett engedélyezze a készülék használatát.
Ne tegyen gemkapcsokat az adagolónyílásba.
Ne nyúljon az adagolónyílásba.
A ruházatát tartsa távol az adagolónyílástól.
Az ékszereket (pl. láncokat) tartsa távol azadagolónyílástól.
A haját tartsa távol az adagolónyílástól.
Ne használjon aeroszolos termékeket a készülék közelében.
Ne helyezzen CD-t/DVD-t az adagolónyílásba.
Egyszerre legfeljebb 8 papírlapot helyezzen a behúzóaknába (lásd: 7. Műszaki adatok).
Adagolónyílás hitelkártyák számára. Mindig csak egy hitelkártyát helyezzen a hitelkártya-adagolónyílásba.
2.4 Biztonsági berendezés
A készülék biztonsági funkcióval rendelkezik, az csakakkorműködtethető,ha a készülék tetejét (1) megfelelően felhelyezte a hulladéktartályra (6).
Figyelmeztetés
Tilos hozzányúlni a biztonsági berendezésekhez vagymódosítaniazokat,az ugyanis súlyos sérülésekkel járhat.
3. Telepítés/felállítás
Figyelmeztetés
A terméket csak erre engedélyezett csatlakozóaljzatról működtesse. A termék közelében, könnyen hozzáférhető helyen levő csatlakozóaljzatot kell használni.
A főkapcsolóval válassza le a terméket a hálózatról – ha nincs rajta főkapcsoló, akkor húzza ki a hálózati kábelt a csatlakozóaljzatból.
Elosztó használata esetén ügyeljen rá, hogy a csatlakoztatott fogyasztók ne lépjék túl a megengedett összesített teljesítményfelvételt.
Ha hosszabb ideig nem használja a terméket, válassza le a hálózatról.
Megjegyzés
A terméket sík, vízszintes és kellően stabil felületen állítsa fel.
Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne okozzanak botlásveszélyt.
Ne hajlítsa vagy törje meg a kábelt.
Óvja a csatlakozóvezetéket a forró felületektől és az éles szegélyektől.
Csatlakoztassa a hálózati kábelt egy szabályszerűen telepített és könnyenhozzáférhető
hálózati csatlakozóaljzathoz.
4. Kezelés és működtetés
Megjegyzés
Vegye gyelembe, hogy a hajlításoknál megnő a papír vastagsága, ezáltal túllépheti a maximális papírlap-kapacitást.
Mindig várja meg egy vágási folyamat befejeződését, mielőtt a következőt elkezdi.
Ne használja a készüléket folyamatos üzemben 5 percnél hosszabb ideig.
A készülék sérülésének elkerülése érdekében rendszeresen ürítse ki a papírtartályt.
4.1 A készülék bekapcsolása
Állítsa a tolókapcsolót (7) "AUTO" pozícióba (9).
A "Készenlét" állapotot jelző LED (12) ekkor folyamatosan zöldenvilágít.
A készülék üzemkész állapotban van.
4.2 A készülék kikapcsolása
Állítsa a tolókapcsolót (7) "OFF" pozícióba (10).
4.3 Papír aprítása
Vezesse be a papírt középen az adagolónyílásba(2). Az aprítóhengerek automatikusan bekapcsolnak.
Eressze el a papírt. Az aprítási folyamat utánakészülék automatikusan újra kikapcsol.
4.4 Műanyag kártyák aprítása
Vezesse be a műanyag kártyát középen abehúzóaknába (2). Az aprítóhengerek automatikusan bekapcsolnak.
Eressze el a műanyag kártyát. Az aprítási folyamatutána készülék automatikusan újra kikapcsol.
4.5 Előre/hátra üzemmód
Megjegyzés
Ezek az üzemmódok arra szolgálnak, hogy kioldjákavágószerkezetelakadását.
Állítsa a tolókapcsolót (7) "REV" (11) pozícióba. A vágószerkezethengereimost ellenkező irányba forognak.
Állítsa a tolókapcsolót (7) felváltva "AUTO" (9) és "REV"(11)pozícióba. Ezt a műveletet kb. háromszor ismételje meg.
Ezután kapcsolja ki a készüléket – a 4.2. Készülék kikapcsolása c.szakaszbanleírt módon – és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Óvatosan vegye ki a beszorult vágási hulladékot az adagolónyílásból(2).
Ezután csatlakoztassa vissza a készüléket a 3. Telepítés/felállítás fejezetben leírt
módon az elektromos hálózathoz.
24
Page 27
5. Karbantartás és gondozás
Veszély – az elektromos áram életveszélyes
A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a hálózaticsatlakozódugót.
Figyelmeztetés – vágási sérülés veszélye az aprítóhengereken
Ne nyúljon az aprítóhengerekhez.
Hiba Lehetséges ok Elhárítás
A túlterhelést jelző LED (13) pirosan villog.
Túl sok papírt helyezett be, vagy ferdén vezette be a papírt.
Kapcsolja ki a készüléket, és kövesse a 4.5
hátra üzemmód
szakaszban leírt lépéseket.
Előre/
Figyelmeztetés – a készüléket a nedvesség károsítja
Gondoskodjon arról, hogy tisztítás közben ne kerüljön nedvességakészülékbe,hogy elkerülje a készülék javíthatatlan károsodását.
5.1 Papírtartály ürítése
Kapcsolja ki a készüléket – a 4.2.Készülék kikapcsolása c. szakaszban leírt módon – és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Emelje le a fogantyúval (8) a készülék tetejét (1)ahulladéktartályról (6).
Ürítse ki a tartályt (7).
Tegye fel a fogantyúval(8)akészülék tetejét (1) ismét a hulladéktartályra (6).
Ezután csatlakoztassa vissza a készüléket a 3. Telepítés/felállítás fejezetben leírt módon
az elektromos hálózathoz.
5.2 Készülék tisztítása
Kapcsolja ki a készüléket – a 4.2. Készülék kikapcsolásac. szakaszban leírt módon – és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Egy száraz törlőkendővel tisztítsa meg a készüléket. Haakészülék nagyon szennyezett, a törlőkendőt egy kissé megnedvesítheti.
Ezután hagyja a készüléket teljesen megszáradni.
Ezután csatlakoztassa vissza a készüléket a 3. Telepítés/felállítás fejezetben leírt
módon az elektromos hálózathoz.
5.3 Aprítóhengerek tisztítása/olajozása
Megjegyzés
Olajozza meg az aprítóhengereket a hulladéktartály minden kiürítése után, hogy meghosszabbítsa az iratmegsemmisítő élettartamát.
Az erre alkalmas tisztítószerek megfelelő választékát itt találja: www.hama.com.
Kapcsolja be a készüléket a 4.1. Készülék bekapcsolása c.szakaszban leírt módon.
5.3.1 Tisztítás iratmegsemmisítők számára kifejlesztett Hama tisztítószerrel (cikkszám: 113820)
Vigye fel az iratmegsemmisítők számára kifejlesztett Hamatisztítószert (cikkszám:
113820) több sávban egy DIN A4 papírlapra.
Vezesse be a papírt középen az adagolónyílásba(2). Az aprítóhengerek automatikusan bekapcsolnak.
Az aprítás befejezése után a készülék ismét felhasználásrakész.
5.3.2 Tisztítás tisztítópapírral
Vezesse be a tisztítópapírt középen az adagolónyílásba(2). Az aprítóhengerek automatikusan bekapcsolnak.
Az aprítás befejezése után a készülék ismét felhasználásrakész.
6. Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Elhárítás
Az aprítóhengerek az aprítani kívánt anyag bevezetése után nem kapcsolnak be automatikusan.
A tolókapcsoló (7) a(z) "OFF" (10) pozícióban áll.
A (3) csatlakozó vezeték nem megfelelően csatlakozik.
A csatlakozóaljzat nincs feszültség alatt.
A készülék hibás.
Állítsa a tolókapcsolót (7) "AUTO" (9) pozícióba.
Győződjön meg arról, hogy behelyezte a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
Ellenőrizze a házi biztosítékot.
Értesítse a vevőszolgálatot.
A túlmelegedést jelző LED (13) ekkor folyamatosan pirosan világít.
7. Műszaki adatok
Bemeneti feszültség 220–240 V~
Hálózati frekvencia 50 Hz
Max. teljesítményfelvétel 400 W
Méretek (Szé x Ma x Mé) 32,5 x 42,0 x 20,8 cm
Súly (nettó) 6000 g
Súly (bruttó) 6700 g
Papír és műanyag kártyák kosarának térfogata 20 liter
Max. zajszint 68 dB
Max. vágási teljesítmény papír (70 g/m²) 9 lap (DIN A4-papír)*
Max. vágási teljesítmény papír (80 g/m²) 8 lap (DIN A4-papír)*
Műanyag kártyák max. vágási teljesítménye 1 db
Max. aprítási sebesség 2,0 m/perc
Papír/műanyag kártyák max. behúzási szélessége 220 mm
Papír/műanyag kártyák aprítási mérete 2 x 12 mm
Folyamatos üzem max. időtartama 5 perc
Névleges pihenőidő min. 30 perc
Védelmi osztály (a DIN 66399 szabvány előírásai szerint) 3
Biztonsági fokozatok (a DIN 66399 szabvány előírásai szerint)
* A vastag papír,nedvességvagy a megengedett értéktől eltérő feszültség csökkentheti a berendezés teljesítményét.
8. Szavatosság kizárása
A használati útmutatóban megadott valamennyi műszaki információ, adatéskezeléssel összefüggő megjegyzés megfelel a kiadás idején érvényes utolsóállapotnak,ésa legjobb tudásunk és tapasztalataink gyelembevételével készült.
A Hama GmbH & Co KG semmilyenfelelősségetvagyszavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagyahasználati útmutató és/vagy a biztonsági utasítások be nem tartásábóleredőkárokért.
A készülék túlságosan átforrósodott.
Kapcsolja ki a készüléket, és hagyja lehűlni legalább 30 percig.
P-5 / T-5 / E-4
25
Page 28
M Manual de utilizare
Structura mașinii
1. Capul aparatului
2. Canal de tragere hârtie și carteledeplastic
3. Conductor de conexiune (partea posterioară a aparatului)
4. Simboluri de avertizare
5. Fereastră de vizitare
6. Recipientul de gunoi
7. Comutator glisant
8. Mâner
9. Poziția "AUTO" (Funcție automatădepornire/oprire)
10. Poziția "OFF" (Oprit)
11. Poziția "REV" (Înapoi)
12. LED stare "Disponibilitate"
13. LED stare "Supraîncălzire"/"Suprasolicitare"
1. Introducere
1.1 Cuvânt înainte
Vă mulțumim pentru faptul că v-ați decis înfavoareaunui produs Hama! Vă rugăm să vă luați timpul necesar pentruacitiurmătoarele instrucțiuni și indicații în totalitate. Păstrați aceste instrucțiuni de utilizaremaiapoiîntr-un loc sigur, pentru a le putea consulta în caz de necesitate. În cazulîncare doriți să înstrăinați aparatul, transmiteți aceste instrucțiuni de utilizare noului proprietar.
Indicație – Semnicația instrucțiunilor de utilizare
Nerespectarea instrucțiunilor de utilizare la utilizareaprodusului reprezintă o utilizare eronată și nu este admisibilă!
Indicație
În cazul acestui produs este vorba despreunprodus nou, neutilizat. Eventualele resturi de tăiere ar puteaprovenidin procesele de testare a calității din timpul producției.
1.2 Explicarea simbolurilor de avertizare și a indicațiilor
Pericol de electrocutare
Acest simbol atrage atenția asupra pericoluluideatingere a componentelor neizolate ale produsului, care se pot aasubotensiune periculoasă, care poate reprezenta un pericol de șoc electric.
Avertizare
Este utilizat pentru a marca indicațiile desecuritatesaupentru a atrage atenția asupra pericolelor și riscurilor speciale.
Indicație
Este utilizat pentru a marca suplimentar informațiisauindicațiiimportante.
1.3 Conținutul ambalajului
• Aparat pentru distrugerea actelor "Premium M8"
• Aceste instrucțiuni de utilizare
2. Securitatea
2.1 Utilizarea conformă cu destinația
Acest produs este conceput pentru distrugereadocumenteloratâtîn mediul casnic, cât
și în cel comercial, în măsuraîncare utilizarea din domeniul comercial corespundeunei utilizări casnice tipice (de ex. în birouri,ateliereși hoteluri etc.).
Utilizați produsul numai în scopul în carea fost acesta prevăzut.
Produsul este conceput numai pentru utilizarea îninteriorul clădirilor.
Protejați produsul de murdărie, umiditate șisupraîncălzire și utilizați-l numai în spații
uscate.
Nu operați produsul în imediata apropiereasistemului de încălzire, a altor surse de căldură sau în razele directe alesoarelui.
Nu folosiți produsul în mediu umed și evitațistropirea cu apă.
Operați produsul numai în limita capacităților saleindicate în cadrul datelor tehnice.
Nu exploatați produsul în funcționare continuă, nueste conceput pentru așa ceva.
Nu folosiți produsul în zone unde nu suntadmiseaparate electronice.
Nu lăsați produsul să cadă și nici nu îl expunețiunorvibrații puternice.
Acest produs nu este conceput pentru afolosit de persoane, inclusiv copii, cu
aptitudini reduse din punct de vederepsihic,senzorialsau spiritual sau cu lipsă de cunoștințe sau experiență, cu excepția cazurilor în caresuntsupravegheați de persoane răspunzătoare de siguranța acestora sau primescindicațiide la acestea cum să folosească produsul.
Acest produs, ca toate produsele electrice,nuare ce căuta pe mâinile copiilor!
Țineți copiii neapărat departe de ambalaje, deoareceexistă pericol de sufocare.
Eliminați ambalajele imediat, conform prescripțiilor locale valabile deeliminarea
deșeurilor.
Nu aduceți modicări produsului. În acest fel pierdeți orice drept la garanție.
Utilizați articolul numai în condiții climaterice moderate.
Pentru scoaterea din priză tragețideștecărși niciodată de cablu.
Indicație
Produsul este conceput numai pentru cantitățile casniceuzuale!
Avertizare
Utilizarea este permisă numai cu recipientuldehârtieprevăzut!
Indicație – utilizare profesională
În cazul utilizării profesionale este valabilă obligația mărită de a avea grijă și a evita pericolele.
În acest sens vă rugăm să respectați prevederile pentru prevenirea accidentelor ale uniunii asociațiilor profesionale pentru instalații electrice șimijloacedeproducție și toate celelalte referitoare la regulile generalecorespunzătoare cu legislația legate de profesiune și/sau locul de utilizare,precumși respectarea prevederilor pentru prevenirea accidentelor ale respectivelor asociații profesionaleși asiguratorului de accidente!
Următoarele materiale pot, respectiv NU pot fi mărunțite:
Hârtie
Hârtie cu capse
Carduri cu benzi magnetice și chipuri
CD-uri, DVD-uri, Blu-Ray-uri
Role de hârtie, etichete adezive, folii, hârtie deziar, carton, cleme de birou, materiale laminate, plastic (cu excepția obiectelor menționate anterior)
2.2 Indicații fundamentale de securitate
Pentru manevrarea în siguranțăaaparatului, aveți în vedere următoarele indicații de securitate:
• Vericați aparatul înainte de utilizare cuprivire la daunele exterioare vizibile. Nu puneți un aparat defect în funcțiune.
• Persoanele incapabile să opereze aparatul, dincauzaabilităților zice, psihice sau motrice trebuie să utilizeze aparatul numaisubsupravegherea sau instrucțiunile unei persoane responsabile.
• Componentele defecte trebuie înlocuite numai cu piese deschimboriginale.Numai în cazul acestor piese este asigurată îndeplinireacerințelordesecuritate.
• Protejați aparatul de umiditate și de pătrunderealichidelor, respectiv aobiectelor. La contactul cu lichide, deconectați imediat aparatul delaalimentarea electrică.
Avertizare – Pericol de tăiere la valțurile de tăiere
Nu atingeți valțurile de tăiere.
Pericol de electrocutare
Nu deschideți produsul și nu continuați să îl operați, dacă prezintă deteriorări.
Nu utilizați produsul, dacă adaptorul CA, cablul adaptorului sau cablul de alimentare
sunt deteriorate.
Nu încercați să reparați sau să întrețineți produsul în regie proprie.Oricelucrări de întreținere sunt executate numai de personaldespecialitateresponsabil.
26
Page 29
2.3 Explicarea simbolurilor denumirilor de produs
Avertizare – Pericol de vătămare
Acordați atenție simbolurilor de avertizare, pentruevitavătămările sau o deteriorare a aparatului.
Simbol general de avertizare
Înainte de punerea în funcțiune, citiți instrucțiuniledeutilizare alăturate. Respectați neapărat indicațiile de securitate!
Acest dispozitiv nu este prevăzut pentru autilizat de către copii.
Evitați atingerea deschiderii de alimentare cu mâinile, îmbrăcămintea sau părul.
Trageți ștecărul, dacă aparatulnueste utilizat pentru o perioadă mai îndelungată de timp.
Permiteți copiilor utilizarea aparatului numaisub supraveghere.
Nu introduceți agrafe de birou încanalulde tragere.
Nu introduceți mâna în canalul de tragere.
Țineți îmbrăcămintea departe de canalul de tragere.
Țineți bijuteriile, de ex. lanțurile departe de canaluldetragere.
Țineți-vă părul departe de canalul de tragere.
Nu utilizați produse cu aerosoli pesauînapropiere aparatului.
Nu introduceți CD-uri/DVD-uri în canalul de tragere.
Introduceți max. 8 foi de hârtie simultanîncanalulde tragere (consultați 7. Datele tehnice).
Canal de tragere pentru carduri decredit. Introduceți în canalul de tragere pentru carduri numaicâteun card de credit individual.
2.4 Dispozitivul de securitate
Aparatul este echipat cu un sistem decomutarede securitate și poate să e operat numai dacă a fost așezat în mod corespunzătorcapulaparatului (1) pe recipientul de deșeuri (6).
Avertizare
O manipulare sau modicare a dispozitivelordesecuritatepoate conduce la vătămări grave și este interzisă.
3. Instalarea/Structura
Avertizare
Operați produsul numai conectat la o priză validată pentru acesta. Priza trebuie să se ae în apropierea produsului și săeușor accesibilă.
Deconectați produsul prin intermediul comutatorului de conectare/deconectare de la rețea – dacă acesta lipsește, scoateți cabluldealimentare din priză.
În cazul prizelor multiple, trebuie să aveți în vedere ca puterea totală a prizeisănue depășită de consumatorii conectați.
Deconectați produsul de la rețea, dacă nu îl utilizați o perioadă mai lungă de timp.
Indicație
Așezați produsul pe o suprafață netedă, orizontală, cu o suprafață stabilă sucientă.
Pozați cablurile în așa fel să nu vă împiedicați de ele.
Nu îndoiți și nu striviți cablul.
Protejați cablul de conexiune de suprafețele erbinți și de muchiile tăioase.
Conectați alimentatorul de rețea într-un mod adecvat,la o priză ușor accesibilă.
4. Operarea și exploatarea
Indicație
Aveți în vedere că grosimea hârtiei se modică atunci când aceasta este pliată, putându-se depăși astfel capacitatea maximă de foi.
Așteptați întotdeauna până ce un proces de tăiere este încheiat, înainte de a începe cu următorul.
Nu utilizați aparatul mai mult de 5 minute în regim permanent.
Goliți recipientul la intervale regulate, pentru a evita o deteriorare a aparatului.
4.1 Pornirea aparatului
Împingeți comutatorul glisant (7) în poziția "AUTO"(9).
LED-ul de stare "Disponibilitate" (12) luminează permanent verde.
Aparatul este pregătit acum de utilizare.
4.2 Oprirea aparatului
Împingeți comutatorul glisant (7) în poziția "OFF" (10).
4.3 Mărunțirea hârtiei
Introduceți hârtia central în canalul de tragere(2). Valțurile de tăiere sunt pornite automat.
Eliberați hârtia. După încheierea procesului detăiere,aparatul se oprește din nou.
4.4 Mărunțirea cardurilor de plastic
Introduceți cardul de plastic central încanaluldetragere (2). Valțurile de tăiere sunt pornite automat.
Eliberați cardul de plastic. După încheiereaprocesuluide tăiere, aparatul se oprește din nou.
4.5 Regimurile funcționale pentru deplasare înainte/înapoi
Indicație
Aceste regimuri funcționare au roluldea desprinde blocajele din mecanismul de tăiere.
Împingeți comutatorul glisant (7) în poziția "REV" (11). Valțurilemecanismuluide tăiere se rotesc acum în sens opus.
Aduceți comutatorul glisant (7) alternativ în poziția "AUTO" (9)șiîn poziția "REV" (11). Repetați acest proces de cca. trei ori.
În încheiere opriți aparatul – conform descrierii din 4.2 Oprirea aparatuluiși deconectați ștecărul de alimentare.
Îndepărtați materialele tăiate acumulate din canalul de tragere (2)cuatenție.
În încheiere conectați aparatul din nou – conform descrieriidin3. Instalarea/
Structura – la alimentarea electrică.
27
Page 30
5. Întreținerea și îngrijirea
Pericol – Pericol de moarte prin electrocutare
Trageți ștecărul de alimentaredin priză, înainte de a începe curățarea.
Avertizare – Pericol de tăiere la valțurile de tăiere
Nu atingeți valțurile de tăiere.
Eroarea Cauza posibilă Remedierea
Opriți aparatul și LED-ul de stare Suprasolicitare (13) clipește intermitent roșu.
A fost introdusă prea multă hârtie sau aceasta a fost trasă oblic.
urmați pașii de la 4.5
Regimurile funcționale
pentru deplasare
înainte/înapoi.
Avertizare – Deteriorarea aparatului prin umiditate
Asigurați-vă că pe parcursul procesuluidecurățare nu pătrunde umezeală în aparat, pentru a preveni deteriorarea ireparabilăa aparatului.
5.1 Golirea recipientului
Opriți aparatul – conform descrierii din 4.2 Oprirea aparatului – și deconectați ștecărul de alimentare.
Ridicați capul aparatului (1) cu ajutorul mânerului (8)depe recipientul de deșeuri (6).
Goliți recipientul (7).
Așezați capul aparatului (1) cu ajutorul mânerului (8)înapoipe recipientul de deșeuri
(6).
În încheiere conectați aparatul din nou –conform descrierii din 3. Instalarea/Structura – la alimentarea electrică.
5.2 Curățarea aparatului
Opriți aparatul – conform descrierii din 4.2 Oprirea aparatului–și deconectați ștecărul de alimentare.
Curățați aparatul cu o lavetă uscată. În cazuluneimurdăriri puternice, laveta poate săe umezită ușor.
În încheiere, lăsați aparatul să se usuceîn totalitate.
În încheiere conectați aparatul din nou –conform descrierii din 3. Instalarea/
Structura – la alimentarea electrică.
5.3 Curățarea/ungerea valțurilor de tăiere
Indicație
Ungeți valțurile de tăiere după ecare golire a recipientului de deșeuri, pentru a crește durata de exploatare a aparatului.
O paletă de agenți de curățare adecvați puteți găsi la www.hama.com.
Porniți aparatul – conform descrierii din4.1Pornirea aparatului.
5.3.1 Curățare cu substanță de curățare Hama pentru aparate pentru distrugerea actelor (numărul articolului: 113820)
Aplicați substanța de curățare Hama pentru aparatepentru distrugerea actelor (numărul articolului: 113820) în mai multe linii pe ohârtiededimensiunea DIN A4.
Introduceți hârtia central în canalul de tragere(2). Valțurile de tăiere sunt pornite automat.
După încheierea procesului de tăiere, aparatulestedin nou pregătit de utilizare.
5.3.2 Curățarea cu hârtie de curățat
Introduceți hârtia de curățat central pe canalulde tragere (2). Valțurile de tăiere sunt pornite automat.
După încheierea procesului de tăiere, aparatulestedin nou pregătit de utilizare.
6. Remedierea disfuncționalităților
Eroarea Cauza posibilă Remedierea
Împingeți comutatorul glisant (7) în poziția "AUTO" (9).
Asigurați-vă că ștecărul de alimentare este introdus în priză.
Vericați siguranțele din casă.
Informați serviciul de relații cu clienții.
Valțurile nu pornesc automat după introducerea materialelor de tăiat.
Comutatorul glisant (7) este în poziția "OFF" (10).
Cablul de conectare (3) nu este racordat corect.
Priza nu prezintă tensiune.
Aparatul este defect.
LED-ul de stare Supraîncălzire (13) luminează permanent roșu.
7. Date tehnice
Tensiunea de intrare 220–240 V~
Frecvența de rețea 50 Hz
Consumul electric max. 400W
Dimensiunile (l x h x a) 32,5 x 42,0 x 20,8 cm
Greutate (netă) 6000 g
Greutate (brută) 6700 g
Volumul coșului pentru hârtie și cardurideplastic 20 litri
Nivelul de zgomot max. 68 dB
Randamentul max. de tăiere hârtie (70 g/m²) 9 coli (hârtie DIN A4)*
Randamentul max. de tăiere hârtie (80 g/m²) 8 coli (hârtie DIN A4)*
Viteza max. de tăiere a cardurilordeplastic 1 buc.
Viteza max. de tăiere 2,0 m/minut
Lățimea max. de tragere hârtie/carduri deplastic 220 mm
Dimensiunea de tăiere hârtie/carduri de plastic 2 x 12 mm
Durata max. de exploatare permanentă 5 minute
Consumul electric nominal în stare de repaus min. 30 minute
Clasa de protecție (conform DIN 66399) 3
Treptele de securitate (conformDIN66399) P-5 / T-5 /E-4
* Hârtia mai groasă, umiditatea sau oaltătensiunedecât cea admisă pot reduce randamentul produsului.
8. Excluderea răspunderii
Toate informațiile tehnice, dateleșiindicațiile de operare cuprinse în aceste instrucțiuni de utilizare corespund versiunii celei mai noilamomentultipăririi și se realizează cu luarea în considerare a experiențelor și cunoștințelor noastredepână la acel moment.
Hama GmbH & Co KG nu îșiasumăniciorăspundere sau garanție pentru daunele ce rezultă din instalarea, montajul, utilizarea inadecvatealeprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor de utilizare și/sau a indicațiilor desiguranță.
Aparatul s-a încins prea tare.
Opriți aparatul și lăsați-l să se răcească timp de cel puțin 30 de minute.
28
Page 31
C Návod k obsluze
Konstrukce stroje
1. Hlava přístroje
2. Vtahovací otvor na papír a plastové karty
3. Připojovací vedení (zadní strana přístroje)
4. Výstražné symboly
5. Průzor
6. Nádoba na odpad
7. Posuvný spínač
8. Držák
9. Poloha "AUTO" (funkce automatického spuštění/zastavení)
10. Poloha "OFF" (vyp)
11. Poloha "REV" (zpět)
12. Stavová LED "Připravenost"
13. Stavová LED "Přehřátí" / "Přetížení"
1. Úvod
1.1 Předmluva
Děkujeme, že jste si vybrali výrobekHama! Najděte si čas a přečtěte si nejprve následujícípokynyaupozornění. Uchovejte tento návod k použití v dosahu na bezpečném místě, abystedonějmohli v případě potřeby nahlédnout. Pokud výrobek prodáte, předejte tentonávodk obsluze novému majiteli.
Upozornění – význam návodu k obsluze
Nerespektování návodu k obsluze při používání produktupředstavujechybné užívání nebo nepřístojné používání a není přípustné!
Upozorně
U tohoto přístroje se jedná o nepoužiténovézboží. Eventuální existující zbytky po řezání mohou pocházet ztestovacíchcyklůběhem výroby pro zajištění kvality.
1.2 Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem
Tento symbol upozorňuje nanebezpečípři dotyku neizolovaných částí výrobku, které by mohly vést nebezpečné napětí o takové síle,žehrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Výrobek nepoužívejte na místech, kde není používání elektronických zařízení dovoleno.
Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte silným otřesům.
Tento produkt nesmípoužívatosoby, včetně dětí, somezenýmifyzickými,senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečným množstvímzkušeností nebo vědomostí. Používání je možné tolikopoddozorem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud tyto osoby obdržely pokyny opoužitívýrobku.
Tento výrobek, stejnějakovšechnyelektrické produkty, nepatří do dětských rukou!
Obalový materiál udržujte bezpodmínečně mimo dosah dětí, hrozínebezpečíudušení.
Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů olikvidaci.
Na výrobku neprovádějte žádné změny. Ztratíte tím jakékoli nároky nazáručníplnění.
Výrobek používejte pouze v mírných klimatických podmínkách.
Kabel ze zásuvky vytahujte přímo za vidlicianikdyza šňůru.
Upozorně
Produkt je stanoven pouze pro množstvíběžnévdomácnosti!
Výstraha
Používání je přípustné pouze se stanovenounádobounapapír!
Upozornění – komerční použití
Při komerčním použití platí zvýšená povinná péče.
Respektujte proto předpisy ohledně prevence před úrazy Svazu profesních
společenství pro elektrická zařízení a provozníprostředkya všechny ostatní zákonné regulace týkající se příslušné živnosti a/nebo místapoužití,jakoži všechny předpisy ohledně prevence před úrazy odpovídajících profesníchspolečenstvía úrazových pojistitelů!
Následující materiály smějí, popř. NESMĚJÍ být rozřezávány:
Papír
Papír s kancelářskými sponkami
Karty s magnetickou páskou a ID-čipovékarty
CD, DVD, Blu-Ray
Nekonečný papír, lepicí etikety, fólie, novinový papír, karton, kancelářské svorky, lamináty, plast (s výjimkou shora uvedených předmětů)
Výstraha
Používá se k označení bezpečnostních upozorněnínebokupozornění na zvláštní nebezpečí a rizika.
Upozorně
Používá se k označení dalších informacínebodůležitýchpokynů.
1.3 Obsah balení
• Skartovací přístroj "Premium M8"
• Tento návod k obsluze
2. Bezpečnost
2.1 Používání dle určení
Tento produkt jestanovenpro ničení podkladů jak v domácnosti, tak iv živnostenských provozech, pokud jsou použití srovnatelná stypickýmpoužívánímv domácnosti (např. v kancelářích, dílnách a hotelích atd.).
Výrobek používejte výlučně k účelu, ke kterému bylurčen.
Výrobek je určen pouze pro užívání uvnitřbudov.
Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátímapoužívejteho pouze v suchých
prostorách.
Výrobek nepoužívejte v bezprostřední blízkosti topení, jinýchzdrojůhorka nebo na přímém slunci.
Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňtestykus vodou.
Výrobek neprovozujte mimo meze výkonu uvedené vtechnických údajích.
Výrobek neprovozujte v trvalém provozu, neníktomuurčen.
2.2 Základní bezpečnostní upozorně
Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem respektujtenásledujícíbezpečnostní upozornění:
• Před používáním kontrolujte přístroj na vnější viditelnéškody. Poškozený přístroj neuvádějte do provozu.
• Osoby, které nejsou z důvodusvýchtělesných, duševních nebo motorických schopností schopny přístroj bezpečně obsluhovat, smějí přístrojpoužívatpouzepod dozorem nebo na pokyn odpovědné osoby.
• Defektní konstrukční díly se smějí vyměňovat pouze za originálnínáhradnídíly. Pouze u těchto dílů je zaručeno, že splňují bezpečnostní požadavky.
• Chraňte přístroj před vlhkostí a vniknutím kapalin,popř.předmětů.Při kontaktu s kapalinou přístroj ihned odpojte od napájení elektřinou.
Výstraha – nebezpečí pořezání řeznými válci
Nedotýkejte se řezných válců.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem
Výrobek neotvírejte a v případě poškození ho již dále nepoužívejte.
Výrobek nepoužívejte, pokud jsou adaptér AC, kabel adaptéru nebo síťová šňůra
poškozeny.
Nepokoušejte se sami provádět na výrobku údržbu nebo výrobek opravovat. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
29
Page 32
2.3 Vysvětlení symbolů v označení produktu
Výstraha – nebezpečí úrazu
Respektujte výstražné symboly,abystezabránili poraněním nebo poškození přístroje.
Všeobecný výstražný symbol
Před uvedením do provozu si přečtěte přiloženýnávodk obsluze. Bezpodmínečně respektujte bezpečnostní pokyny!
Toto zařízení není určenopropoužívání dětmi.
Zabraňte kontaktu zaváděcího otvoru s rukama, oblečením
nebo s vlasy.
Vytáhněte zástrčku, pokud se zařízení nebude delší dobu používat.
Dětem dovolte používání přístroje pouze pod dohledem.
Do vtahovacího otvoru nedávejte žádné kancelářské svorky.
Nesahejte do vtahovacího otvoru.
Oblečení udržujte z dosahu vtahovacího otvoru.
Šperky, např. řetízky, udržujte z dosahu vtahovacího otvoru.
Vlasy udržujte z dosahu vtahovacího otvoru.
Na přístroji a v blízkosti přístrojenepoužívejtežádné aerosolové produkty.
Do vtahovacího otvoru nevkládejte žádné CD/DVD.
Do vtahovacího otvoru vkládejte max. 8 listů papírůnajednou (viz 7. Technické údaje).
Vtahovací otvor na kreditní karty. Do vtahovacího otvoru na kreditní karty vkládejte vždy pouze jednu kreditníkartu.
2.4 Bezpečnostní zařízení
Přístroj je vybaven bezpečnostním spínáním a můžebýtprovozován pouze tehdy,pokudje hlava zařízení (1) řádně nasazena na nádobě naodpad(6).
Výstraha
Manipulace s bezpečnostními zařízeními nebo jejich změna mohouvéstkvážným poraněním a jsou nepřípustné.
3. Instalace/struktura
Výstraha
Výrobek provozujte pouze připojený ke schválené zásuvce. Zásuvka se musí nacházet v blízkosti výrobku a musí být snadnopřístupná.
Výrobek odpojte ze sítě pomocí vypínače – pokud není k dispozici, vytáhněte síťové vedení ze zásuvky.
U vícenásobných zásuvek dbejte na to, aby připojené spotřebiče nepřekročily přípustnou celkovou spotřebu energie.
Pokud výrobek delší dobu nepoužíváte, vypojte ho ze sítě.
Upozorně
Produkt instalujte pouze na rovné, horizontální a dostatečně stabilní ploše.
Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí.
Kabel neohýbejte a nelámejte.
Chraňte připojovací vedení před horkými povrchy a ostrými hranami.
ťový kabel připojte ke správně instalovanému a snadno přístupnémusíťovémuzdroji.
4. Obsluha a provoz
Upozorně
Dbejte na to, aby se nezvětšila tloušťka papíru při ohýbání, takto může být překročena maximální kapacita listů.
Vždy počkejte do ukončení procesu řezání předtím, než spustíte další proces.
Přístroj nepoužívejte v trvalém provozu déle než 5 minut.
Nádobu pravidelně vyprazdňujte, abyste zabránili poškození přístroje.
4.1 Zapnutí přístroje
Nastavte posuvný spínač (7) do polohy "AUTO"(9).
Stavová LED "Připravenost" (12) svítí trvale zeleně.
Přístroj je nyní připraven k provozu.
4.2 Vypnutí přístroje
Nastavte posuvný spínač (7) do polohy "OFF" (10).
4.3 Rozřezání papíru
Papír zaveďte uprostřed do vtahovacího otvoru(2).Řezacíválce se zapnou automaticky.
Papír uvolněte. Po ukončení procesuřezáníse přístroj opět vypne.
4.4 Rozřezání plastových karet
Plastovou kartu zaveďte uprostřed do vtahovacího otvoru (2).Řezacíválce se zapnou automaticky.
Plastovou kartu uvolněte. Po ukončení procesuřezánísepřístroj opět vypne.
4.5 Provozní režimy Provoz dopředu/dozadu
Upozorně
Tyto provozní režimyslouží k tomu, aby bylo možné opětovně uvolnit zablokování řezacího zařízení.
Nastavte posuvný spínač (7) do polohy "REV" (11). Válceřezacíhozařízení se nyní otáčejí v opačném pořadí.
Nastavte posuvný spínač (7) střídavě do polohy "AUTO" (9)ado polohy "REV" (11). Tento proces opakujte cca třikrát.
Přístroj dále vypněte – jak je popsáno v 4.2 Vypnutí přístroje–a vytáhněte síťovou zástrčku.
Z vtahovacího otvoru (2) opatrně odstraňte nahromaděný nastřihaný materiál.
Přístroj dále znovu tak – jak je popsáno v3.Instalace/struktura– spojte s napájením
elektrickým proudem.
30
Page 33
5. Údržba a čiště
Nebezpečí – ohrožení života kvůli elektrickému proudu
Předtím, než začnete s čištěním, vytáhněte zástrčku zezásuvky.
Výstraha – nebezpečí pořezání řeznými válci
Nedotýkejte se řezných válců.
Chyba Možná příčina Odstraně
Vypněte přístroj a
Stavová LED Přetížení (13) bliká červeně.
Bylo vloženo příliš mnoho papíru nebo byl papír vtažen šikmo.
postupujte podle kroků popsaných v bodu 4.5
Provozní režimy Provoz dopředu/dozadu.
Výstraha – poškození přístroje vlhkostí
Zajistěte, aby při čištění nevnikla do přístroježádnávlhkost,aby bylo možné zabránit neopravitelnému poškození přístroje.
5.1 Vyprázdnění nádoby
Přístroj vypněte – jak je popsáno v 4.2Vypnutípřístroje – a vytáhněte síťovou zástrčku.
Pomocí držáku (8) sejměte hlavu přístroje(1)znádoby na odpad (6).
Vyprázdněte nádobu (7).
S pomocí držáku (8) hlavu přístroje (1) znovunasaďtena nádobu na odpad (6).
Přístroj dále znovu tak – jak je popsánov3. Instalace/struktura – spojte s napájením
elektrickým proudem.
5.2 Čištění přístroje
Přístroj vypněte – jak je popsáno v 4.2 Vypnutí přístroje – a vytáhněte síťovou zástrčku.
Přístroj čistěte pomocí suchého hadříku. V případě velkéhoznečištění může být hadřík trochu navlhčen.
Přístroj nechte dále zcela usušit.
Přístroj dále znovu tak – jak je popsánov3. Instalace/struktura – spojte s napájením
elektrickým proudem.
5.3 Čištění/olejování řezných válců
Upozorně
Řezné válce olejujte po každém vyprázdnění nádoby na odpad, abyste zvýšili životnost skartovacího zařízení.
Odpovídající výběr vhodných čisticích prostředků naleznete na www.hama.com.
Přístroj zapněte tak – jak je to popsánov4.1 Zapnutí přístroje.
5.3.1 Čištěčističem Hama pro skartovací přístroje (výrobní číslo: 113820)
Naneste čistič Hama pro skartovací přístroje (výrobníčíslo:113820) v několika proužcích na papír o velikosti DIN A4.
Papír zaveďte uprostřed do vtahovacího otvoru(2).Řezacíválce se zapnou automaticky.
Po ukončení procesu řezání je přístrojznovupřipraven k provozu.
5.3.2 Čištěčisticím papírem
Čisticí papír zaveďte uprostřed do vtahovacího otvoru (2).Řezacíválce se zapnou automaticky.
Po ukončení procesu řezání je přístrojznovupřipraven k provozu.
6. Odstraňování chyb
Chyba Možná příčina Odstraně
Řezné válce se po vložení řezaného materiálu
automaticky nezapínají.
Posuvný spínač (7) je nastavený v poloze "OFF" (10).
Připojovací vedení (3) není správně připojeno.
Zásuvka nedodává žádné napětí.
Přístroj je defektní.
Nastavte posuvný spínač (7) do polohy "AUTO" (9).
Zajistěte, aby byla síťová zástrčka vložena v zásuvce.
Zkontrolujte domovní pojistky.
Informujte zákaznický servis.
Stavová LED Přehřátí (13) svítí trvale červeně.
7. Technické údaje
Vstupní napě 220–240 V~
Frekvence sítě 50 Hz
Max. příkon 400 W
Rozměry (š x v x h) 32,5 x 42,0 x 20,8 cm
Hmotnost (netto) 6000 g
Hmotnost (brutto) 6700 g
Objem koše na papír a plastové karty 20 litru
Max. hladina hluku 68 dB
Max. řezný výkon papíru (70 g/m²) 9listů(papír DIN A4)*
Max. řezný výkon papíru (80 g/m²) 8listů(papír DIN A4)*
Max. řezný výkon pro plastové karty 1 kus
Max. rychlost řezání 2,0 m/minutu
Max. šířka vtahování papíru/plastových karet 220 mm
Velikost řezu papíru/plastových karet 2 x 12 mm
Max. doba trvalého provozu 5 minut
Jmenovitý čas přestávky min. 30 minut
Třída ochrany (podle DIN 66399) 3
Stupně ochrany (podle DIN 66399) P-5 / T-5 / E-4
* Silnější papír, vlhkostnebojiné než přípustné napětí mohou snížit výkon.
8. Vyloučení záruky
Všechny technické informace, údaje a pokyny proobsluhuobsaženév tomto návodu k obsluze odpovídají poslednímu stavu při tisku a jsourealizoványpodle nejlepšího vědomí při zohlednění našich dosavadních zkušeností a poznatků.
Společnost Hama GmbH & Co KG nepřebírážádnouodpovědnostnebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží a neodborným použitímvýrobkunebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
Přístroj je příliš horký.
Přístroj vypněte a nechte ho vychladit po dobu minimálně 30 minut.
31
Page 34
Q Návod na použitie
Konštrukcia zariadenia
1. Hlava zariadenia
2. Podávací otvor papiera a plastových kariet
3. Pripojovací kábel (zadná časť zariadenia)
4. Výstražné symboly
5. Priehľadné okienko
6. Kontajner na odpad
7. Posuvný prepínač
8. Rukoväť
9. Poloha "AUTO" (funkcia automatického spustenia/zastavenia)
10. Poloha "OFF" (vypnuté)
11. Poloha "REV" (dozadu)
12. Stavová LED "Pripravenosť"
13. Stavová LED "Prehriatie"/"preťaženie"
1. Úvod
1.1 Predslov
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobokHama! Vyhraďte si čas na úplné prečítanievšetkýchnasledujúcichpokynov a upozornení. Uchovajte tento návod na obsluhu pre prípadnébudúcepoužitie.Pokiaľ zariadenie predáte, odovzdajte tento návod na obsluhu novému majiteľovi.
Upozornenie – Význam návodu na obsluhu
Nedodržanie návodu na obsluhu pri používaní výrobkupredstavujechybné upotrebenie alebo nesprávne použitie a nie je prípustné!
Upozornenie
Toto zariadenie je nepoužitýmnovýmtovarom. Ak sú v ňom prípadné rezné zvyšky, tieto môžu pochádzať z výrobypritestovacích procesoch kvality.
1.2 Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Tento symbol upozorňuje nanebezpečenstvodotyku neizolovaných častí výrobku, ktoré sú eventuálne pod takým vysokým nebezpečným napätím, žehrozínebezpečenstvo elektrického zásahu.
Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení zakázané.
Výrobok chráňte pred pádmi a nevystavujte ho silným otrasom.
Tento výrobok nesmúpoužívaťdeti,ani osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo osoby s nedostatočným množstvomskúseností alebo vedomostí. Používanie je možné poddozoromosoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak im táto osoba poskytla pokyny, ako tento výrobok používať.
Tento výrobok nepatrídorúkdeťom, rovnako ako všetky elektrické výrobky!
Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí rizikozadusenia.
Obalový materiál hneď zlikvidujte podľa platných miestnych predpisovolikvidácii.
Na výrobku nevykonávajte žiadne zmeny.V dôsledku toho stratíte akékoľvek nároky
na záruku.
Výrobok používajte len v miernych klimatických podmienkach.
Kábel zo zásuvky vyťahujte priamo za zástrčku a nikdynieza kábel.
Upozornenie
Výrobok je určený len pre bežnédomácemnožstvá!
Výstraha
Výrobok sa smie používať iba s natourčenýmkontajnerom na papier!
Upozornenie – komerčné použitie
Pri komerčnom použití platí povinná zvýšená starostlivosť.
Dodržiavajte preto predpisy o ochrane pred úrazmi vydané zväzom profesijných
združení pre elektrické zariadenia a prevádzkovéprostriedkya všetky ostatné zákonné ustanovenia vzťahujúce sa na príslušné. odvetvie priemyslua/alebomiesto nasadenia!
Materiály, ktoré sa smú a ktoré sa NESMÚ skartovať:
Papier
Papier so sponkami zo sponkovača
Magnetické prúžky a ID čipové karty
CD, DVD, Blu-ray
Nepretržitý papier, samolepiaceetikety, fólie, novinový papier, lepenka, spony na papier, lamináty, plasty (s výnimkou uvedených predmetov)
Výstraha
Tento symbol označuje bezpečnostnéupozornenia,ktoré poukazujú na určité riziká a nebezpečenstvá.
Upozornenie
Tento symbol označuje dodatočnéinformáciealebo dôležité poznámky.
1.3 Obsah balenia
• Skartovacie zariadenie "Premium M8"
• Tento návod na obsluhu
2. Bezpečnosť
2.1 Určené používanie
Tento výrobok jeurčenýnaskartovanie dokumentov v domácom prostredí, ale aj v oblasti komercie za predpokladu, že jehopoužitiebudev rozsahu porovnateľnom s typickým domácim použitím (napr.vkanceláriách, dielňach a hoteloch atď.).
Výrobok používajte iba na účel, pre ktorýje určený.
Výrobok je určený iba na používanie vo vnútornýchpriestoroch.
Výrobok chráňte pred znečistením, vlhkosťou a prehriatím.Používajte ho iba v suchých
priestoroch.
Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti ohrievača,inýchtepelnýchzdrojov alebo na priamom slnečnom žiarení.
Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí avyvarujtesastriekajúcej vody.
Výrobok nepoužívajte mimo výkonnostných limitov uvedených v technickýchúdajoch.
Výrobok nepoužívajte v nepretržitej prevádzke, niejenato určený.
32
2.2 Základné bezpečnostné pokyny
Pre bezpečnú manipuláciu so zariadením dodržiavajte nasledujúcebezpečnostnépokyny:
• Pred použitím skontrolujte, či nie je viditeľnévonkajšiepoškodenie.Poškodené zariadenie nepoužívajte.
• Osoby, ktoré kvôli svojej fyzickej,duševnejalebo motorickej zručnosti nie sú schopné bezpečne obsluhovať zariadenie, smú prístroj používať lenpoddohľadomalebo s pokynmi zodpovednej osoby.
• Chybné súčiastky môžu byť nahradené iba originálnymi náhradnýmidielmi.Len pri takýchto dieloch je zaručené, že spĺňajú bezpečnostné požiadavky.
• Zariadenie chráňte pred vlhkosťou a vniknutím tekutín alebopredmetov. Pri kontakte s tekutinou okamžite odpojte zariadenie od siete.
Výstraha – Nebezpečenstvo porezania sa na rezacích valcoch
Nedotýkajte sa rezacích valcov.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
Výrobok nepoužívajte, ak je poškodený AC adaptér, kábel adaptéra alebosieťové
vedenie.
Nesnažte sa sami robiť na výrobku údržbu alebo opravy. Akékoľvekprácena údržbe prenechajte príslušnému odbornému personálu.
Page 35
2.3 Vysvetlenie označení symbolmi na výrobku
Výstraha – Nebezpečenstvo poranenia
Dodržiavajte výstražné symboly,abyste predišli zraneniu alebo poškodeniu zariadenia.
Všeobecný výstražný symbol
Pred uvedením do prevádzky si prečítajtepriloženýnávod na obsluhu. Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny!
Toto zariadenie nie jeurčenénapoužívanie deťmi.
Vyvarujte sa dotyku podávacieho otvoru rukami, šatstvom
alebo vlasmi.
Ak sa prístroj dlhšiu dobu nepoužíva, odpojte zástrčku.
Deťom dovoľte používať zariadenie iba pod dohľadom.
Do podávacieho otvoru nevkladajte spony na papier.
Nesiahajte do podávacieho otvoru.
Oblečením sa nepribližujte k podávaciemu otvoru.
Šperky, napr. retiazky nedávajte do blízkosti podávacieho otvoru.
Vlasmi sa nepribližujte k podávaciemu otvoru.
Nepoužívajte aerosólové výrobky na zariadení alebovjeho blízkosti.
Do podávacieho otvoru nevkladajte žiadne CD/DVD.
Do podávacieho otvoru zasúvajte naraz max. 8listovpapiera (viď 7. Technické údaje).
Podávací otvor pre kreditné karty. Do podávacieho otvoru pre kreditné karty vkladajte naraz iba jednukreditnúkartu.
2.4 Bezpečnostné zariadenie
Zariadenie je vybavené bezpečnostným spínaním a jeho prevádzkovaniejemožné len vtedy, ak je hlava zariadenia (1) správne nasadená nakontajnerinaodpad (6).
Výstraha
Manipulácia s bezpečnostnými zariadeniami alebo ich úpravamôževiesťk vážnym zraneniam a je zakázaná.
3. Inštalácia / umiestnenie
Výstraha
Výrobok pripájajte iba do povolených zásuviek. Zásuvka musí byť v blízkosti výrobku a musí byť ľahko prístupná.
Výrobok odpojte od siete vypínačom zapnuté/vypnuté – ak takýto vypínač nie je, vytiahnite sieťové vedenie zo zásuvky.
V prípade viacnásobných zásuviek dávajte pozor na to, aby pripojené spotrebiče neprekročili celkový dovolený príkon.
Ak výrobok dlhšiu dobu nepoužívate, odpojte ho z elektrickej siete.
Upozornenie
Výrobok umiestnite na rovný, vodorovný a dostatočne stabilný povrch.
Všetky káble položte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo zakopnutia.
Kábel nezalamujte a nepritláčajte.
Pripojovacie vedenie chráňte pred horúcimi povrchmi a ostrými hranami.
Sieťový adaptér pripojte do správne nainštalovanej a ľahko prístupnejelektrickejzásuvky.
4. Obsluha a prevádzka
Upozornenie
Všímajte si hrúbku papierov, pretože pri pokrčení sa môže zväčšiť, čomôževiesť k prekročeniu kapacity papierových listov.
Skôr ako začnete podávať ďalší papier, vždy počkajte, kým neskončí proces rezania.
Zariadenie nepoužívajte dlhšie ako 5 minúty v nepretržitej prevádzke.
Kontajner pravidelne vyprázdňujte, aby ste zabránili poškodeniu zariadenia.
4.1 Zapnutie zariadenia
Nastavte posuvný spínač (7) do polohy "AUTO"(9).
Stavová LED "Pripravenosť" (12) svieti trvalo nazeleno.
Zariadenie je teraz pripravené na prevádzku.
4.2 Vypnutie zariadenia
Nastavte posuvný spínač (7) do polohy "OFF" (10).
4.3 Skartovanie papiera
Papier vložte do stredu podávacieho otvoru(2).Rezacievalce sa automaticky zapnú.
Papier pustite. Po ukončení procesurezania sa zariadenie znovu vypne.
4.4 Skartovanie plastových kariet
Plastovú kartu vložte do stredu podávacieho otvoru (2).Rezacievalce sa automaticky zapnú.
Plastovú kartu pustite. Po ukončení procesurezaniasa zariadenie znovu vypne.
4.5 Prevádzkové režimy dopredu / dozadu
Upozornenie
Tieto prevádzkové režimy slúžia na to,abysa uvoľnilo zablokovanie rezačky.
Nastavte posuvný spínač (7) do polohy "REV" (11). Valcerezačkysa teraz otáčajú v opačnom smere.
Nastavujte posuvný spínač (7) striedavo do polohy "AUTO" (9)ado polohy "REV" (11). Tento postup zopakujte približne trikrát.
Nakoniec zariadenie vypnite – ako je to opísané vkapitole4.2 Vypnutie zariadenia – a vytiahnite zástrčku.
Z podávacieho otvoru (2) opatrne odstráňte zaseknutý rezaný materiál.
Potom zariadenie znovu pripojte na zdroj prúdu – akojeto opísané v kapitole 3.
Inštalácia / umiestnenie opis – so zdrojom napájania.
33
Page 36
5. Údržba a starostlivosť
Nebezpečenstvo – Ohrozenie života zásahom elektrickým prúdom
Skôr ako začnete s čistením, vytiahnite zástrčku zelektrickejzásuvky.
Výstraha – Nebezpečenstvo porezania sa na rezacích valcoch
Nedotýkajte sa rezacích valcov.
Porucha Možná príčina Odstránenie
Vypnite prístroj a
Stavová LED preťaženia (13) svieti načerveno.
Bolo vloženého príliš veľa papiera alebo sa tento vtiahol skrížený.
postupujte podľa krokov uvedených v časti 4.5
Prevádzkové režimy dopredu/dozadu.
Výstraha – Poškodenie zariadenia vplyvom vlhkosti
Zabezpečte, aby pri čisteni nevnikla do zariadenia žiadnavlhkosť,čoby malo za následok nenapraviteľné poškodenie zariadenia.
5.1 Vyprázdňovanie kontajnera
Zariadenie vypnite – ako je to opísané v kapitole4.2Vypnutie zariadenia – a vytiahnite zástrčku.
Zdvihnite hlavu zariadenia (1) pomocou rukoväti (8) z kontajnerana odpad (6).
Vyprázdnite kontajner (7).
Nasaďte hlavu zariadenia (1) pomocou rukoväti (8) znovu späťnakontajner na odpad
(6).
Potom zariadenie znovu pripojte na zdrojprúdu–ako je to opísané v kapitole 3. Inštalácia / umiestnenie opis – so zdrojomnapájania.
5.2 Čistenie zariadenia
Zariadenie vypnite – ako je to opísané v kapitole4.2Vypnutiezariadenia– a vytiahnite zástrčku.
Zariadenie čistite suchou handričkou. Pri silnejšom znečistení sa handričkamôžetrochu navlhčiť.
Následne nechajte zariadenie úplne vysušiť.
Potom zariadenie znovu pripojte na zdrojprúdu–ako je to opísané v kapitole 3.
Inštalácia / umiestnenie opis – so zdrojom napájania.
5.3 Čistenie/olejovanie rezacích valcov
Upozornenie
Po každom vyprázdnení kontajnera na odpad naolejujte rezacie valce, aby sa zvýšila životnosť skartovacieho zariadenia.
Výber vhodných čistiacich prostriedkov nájdete na www.hama.com.
Zapnite zariadenie – ako je to opísané v kapitole4.1Zapnutiezariadenia.
5.3.1 Čistenie čistiacim prostriedkom Hama na skartovacie zariadenie (tovarové číslo: 113820)
Čistiaci prostriedok Hama na skartovacie zariadenie (tovarovéčíslo: 113820) naneste v niekoľkých pásoch na papier veľkosti DIN A4.
Papier vložte do stredu podávacieho otvoru(2).Rezacievalce sa automaticky zapnú.
Po ukončení procesu rezania jezariadenieopäťpripravené na použitie.
5.3.2 Čistenie s čistiacim papierom
Čistiaci papier vložte do stredu podávacieho otvoru (2).Rezacievalce sa automaticky zapnú.
Po ukončení procesu rezania jezariadenieopäťpripravené na použitie.
6. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Odstránenie
Rezacie valce sa po vložení materiálu na rezanie automaticky nezapnú.
Posuvný spínač (7) je v polohe "OFF" (10).
Pripájací kábel (3) nie je správne pripojený.
Sieťová zásuvka nedodáva napätie.
Zariadenie je chybné.
Nastavte posuvný spínač (7) do polohy "AUTO" (9).
Uistite sa, že zástrčka je zapojená do zásuvky.
Skontrolujte poistky v dome.
Informujte zákaznícky servis.
Stavová LED prehriatia (13) svieti trvalo načerveno.
7. Technické údaje
Vstupné napätie 220 – 240 V~
Sieťová frekvencia 50 Hz
Max. príkon 400 W
Rozmery (š x v x h) 32,5 x 42,0 x 20,8 cm
Hmotnosť (netto) 6000 g
Hmotnosť (brutto) 6700 g
Objem koša na papier a plastové karty 20 litra
Max. hladina hluku 68 dB
Max. rezací výkon papiera (70 g/m²) 9 listov(papierDINA4)*
Max. rezací výkon papiera (80 g/m²) 8 listov(papierDINA4)*
Max. rezací výkon plastových kariet 1 kus
Max. rezacia rýchlosť 2,0 m/min
Max. šírka vťahovania papiera / plastových kariet 220 mm
Veľkosť rezania papiera / plastových kariet 2 x12mm
Max. doba nepretržitej prevádzky 5 minút
Nominálny čas pre odpočinok min. 30 minút
Trieda ochrany (podľa DIN66399) 3
Stupne zabezpečenia (podľa DIN 66399) P-5 / T-5 / E-4
* Silnejší papier, vlhkosťaleboiné ako schválené napätie môžu znížiť výkon.
8. Vylúčenie zodpovednosti
Všetky technické informácie, údaje a pokyny na obsluhuuvedenévtomto návode na obsluhu sú aktuálne v čase tlače a zohľadňujúnašepredchádzajúce skúsenosti a znalosti podľa našich najlepších vedomostí.
Hama GmbH & Co KG nepreberážiadnuzodpovednosťa neposkytuje záruky za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používaniavýrobkualebo z nerešpektovania návodu na obsluhu a/alebo bezpečnostnýchupozornení.
Zariadenie sa príliš zahrialo.
Vypnite zariadenie a nechajte ho chladnúť aspoň 30 minút.
34
Page 37
O Manual de instruções
Descrição
1. Cabeça do aparelho
2. Alimentador de papel e de cartões de plástico
3. Cabo de ligação (parte de trás da destruidora)
4. Símbolos de aviso
5. Janela de visualização
6. Recipiente para os resíduos de material
7. Interruptor deslizante
8. Pega
9. Posição “AUTO” (função Iniciar/parar automática)
10. Posição “OFF” (desligada)
11. Tecla “REV” (paratrás)
12. LED de estado do “modo de espera”
13. LED de estado de “sobreaquecimento”/”sobrecarga”
1. Introdução
1.1 Antes do mais...
Muito obrigado por se ter decidido por esteprodutoHama! Antes de utilizar o produto, leia atentamentetodasasindicações e observações deste manual. Em seguida, guarde-o num local seguro,para o poder consultar sempre que necessário. Se transferir o produto paraumnovo proprietário, entregue também este manual de instruções.
Observação – Importância do manual de instruções
O incumprimento das instruções do manual quando oprodutofor utilizado constitui uma utilização incorreta ou indevida, sendo estritamenteproibida!
Observação
Este aparelho é um produto novo, quenuncafoi utilizado. A eventual presença de restos demateriaisdestruídospode car a dever-se à realização de ensaios de garantia de qualidade duranteaprodução.
1.2 Explicação dos símbolos de aviso e das observações
Perigo de choque elétrico
Este símbolo chama a atenção para operigodetoque em partes não isoladas do produto que podem ser condutoras deumatensãoperigosa e apresentar, assim, perigo de choque elétrico.
Aviso
Este símbolo é utilizado para identicar informaçõesdesegurança ou para chamar a atenção para perigos e riscos especiais.
Observação
Este símbolo é utilizado para identicar informaçõesdesegurança adicionais ou para assinalar observações importantes.
1.3 Conteúdo da embalagem
• Destruidora "Premium M8"
• Este manual de instruções
2. Segurança
2.1 Utilização prevista
Este produto destina-se à destruição de documentos emambientestanto domésticos, quanto empresariais (como, por exemplo, escritórios, ocinasehotéis,etc.), desde que, neste último, a utilização seja equivalente à utilizaçãotípicaemambiente doméstico.
Utilize o produto exclusivamente para o ma que se destina.
O produto destina-se unicamente a uma utilização dentro de edifícios.
Proteja o produto da sujidade, da humidadee do sobreaquecimento, e utilize-o apenas
em ambientes secos.
Nunca utilize o produto diretamente ao péde aquecimentos ou de outras fontes de calor, nem o exponhaàincidência direta dos raios de sol.
Nunca utilize o produto em ambientes húmidos eeviteos salpicos de água.
Nunca utilize o produto fora dos limitesde desempenho indicados nos dados técnicos.
Nunca utilize o produto em operação contínua,pois ele não foi concebido para este
tipo de operação.
Nunca utilize o produto em áreas emque não sejam permitidos aparelhos eletrónicos.
Nunca deixe cair o produto, nem o submeta a choquesfortes.
Este produto não se destina a ser utilizadoporpessoas, incl. crianças, com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que nãotenhamaexperiência ou os conhecimentos sucientes para a sua utilização, anãoserque o façam sob a vigilância de uma pessoa responsável pela sua segurançaouque esta as tenha instruído devidamente.
Tal como qualquer outrodispositivoelétrico, este produto não pode ser manuseado por crianças!
Mantenha o material da embalagem fora do alcancedecrianças. Perigo de asxia.
Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade comasnormas
locais aplicáveis.
Nunca introduza alterações no produto. Seozer, a garantiadeixarádeser válida.
Utilize o produto sempre só em condiçõesclimáticas moderadas.
Para desligar o cabo, faça-o semprepuxandoa cha e nunca puxando o próprio cabo.
Observação
Este produto destina-se a uma utilização privadaeàsquantidades inerentes!
Aviso
Este produto só pode ser utilizado comorecipiente previsto para o papel!
Nota – Utilização comercial
Para a utilização comercial, aplica-se um dever de diligência mais elevado.
Por conseguinte, observe as normas de prevenção de acidentes da união de
associações prossionais para instalações e equipamentoselétricos,todasas outras regulamentações legais aplicáveis à respetiva indústriae/oulocalde utilização, assim como as normas de prevenção deacidentesdasassociações prossionais e instituições de seguro de acidentes relevantes!
Indicamos em seguida os materiais que podem e NÃO podem ser destruídos com este produto:
Papel
Papel com agrafos
Cartões com bandas magnéticas e chips de ID
CD, DVD, Blu-Rays
Papel contínuo, etiquetas autocolantes, películas, papeldejornal,cartão, clipes, laminados, plástico (à exceção dos objetos mencionadosacima)
2.2 Informações de segurança básicas
Para que o aparelho possaserutilizado de forma segura, tenha sempre em atenção as seguintes informações de segurança:
• Antes da utilização, observe sempre o aparelho,parase certicar de que não apresenta danos externos. Nunca utilize um aparelho queestejaavariadoou danicado.
• Pessoas que, devido a uma diminuição dassuascapacidadesfísicas, mentais ou motoras, não consigam utilizar o aparelho emsegurança só o poderão fazer sob supervisão ou de acordo com as instruçõesdeumapessoa responsável.
• Peças e componentes defeituosos só podem sersubstituídosporpeças sobresselentes originais. Só a utilização destas peças garanteasatisfaçãodos requisitos de segurança aplicáveis.
• Proteja o aparelho da humidade e daentradade líquidos e de objetos. Em caso de contacto com um líquido, desligue imediatamente o aparelhodacorrente, retirando a cha do respetivo cabo de alimentação datomada.
Aviso – Perigo de corte nos rolos de corte
Nunca toque nos rolos de corte.
Perigo de choque elétrico
Nunca abra o produto, nem o utilize caso esteja danicado.
Nunca utilize o produto se o adaptador de CA, o cabo de adaptação ou ocabode
alimentação estiverem danicados.
Nunca tente manter ou reparar o produto. Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por técnicos especializados.
35
Page 38
2.3 Explicação dos símbolos afixados no produto
Aviso – Perigo de ferimentos
Preste atenção aos símbolos de aviso, paraevitarlesões e/ou ferimentos, e danos no aparelho.
Símbolo de aviso geral
Antes de colocar o aparelho em funcionamento,leiaomanual de instruções fornecido com ele. Cumpra rigorosamente as informações de segurança!
Este equipamento não se destina a uma utilização por crianças.
Evite o contacto das mãos, de peças de vestuáriooude cabelos com o alimentador.
Sempre que o equipamento não for utilizado durante um período mais longo, retire a chadorespetivo cabo de alimentação da tomada.
Certique-se de que as crianças só utilizam oaparelhosob supervisão.
Não introduza clipes no alimentador.
Não introduza a mão ou os dedosnoalimentador.
Mantenha as peças de vestuário afastadas do alimentador.
Mantenha joias, colares, os, etc., afastados doalimentador.
Mantenha os cabelos afastados do alimentador.
Nunca utilize qualquer produto em aerossolnoouperto do aparelho.
Não coloque nenhum CD/DVD no alimentador.
Introduza, no máximo, 8 folhas de papelaomesmotempo no alimentador (consulte o ponto 7. Especicações técnicas).
Alimentador de cartões de crédito. Introduza sempresóum cartão de crédito no alimentador.
2.4 Dispositivo de proteção
O aparelho dispõe de um circuito deproteção, e só pode ser colocado em funcionamento se a cabeça do aparelho (1) estiverdevidamentecolocadasobre o recipiente para os resíduos de material (6).
Aviso
A manipulação ou adulteração dos dispositivos deproteçãopode dar azo a lesões graves, sendo proibida.
3. Instalação/montagem
Aviso
Ligue o produto exclusivamente a uma tomada elétrica adequada. A tomada elétrica deve estar localizada perto do produto edeveserfacilmente acessível.
Desligue o produto da rede elétrica com o interruptor de ligar/desligar – se o produto não tiver esse interruptor, retire a cha da tomadaelétrica.
No caso de tomadas múltiplas, certique-se de que os aparelhos ligados não excedam o consumo total de energia permitido.
Desligue o produto da rede elétrica quando não o utilizar durante um período prolongado.
Observação
Coloque o produto sobre uma superfície plana, horizontal e sucientemente estável.
Instale todos os cabos de forma a que não se possa tropeçar neles.
Não dobre nem esmague o cabo.
Proteja o cabo de ligação de superfícies quentes e de arestas aadas.
Ligue a fonte de alimentação a uma tomadaelétricacorretamente instalada e facilmente
acessível.
4. Comando e operação
Observação
Tenha em atenção que, ao dobrar o papel, a sua espessuraaumenta,e que, nesse caso, a capacidade máxima de folhas pode serultrapassada.
Espere sempre que um processo de destruição que concluído antes de iniciar o seguinte.
Nunca utilize o aparelho mais de 5 minutos seguidos no modo de operação contínua.
Esvazie regularmente o recipiente, para evitar danos no aparelho.
4.1 Ligar o aparelho
Desloque o interruptor deslizante (7) para a posição“AUTO”(9).
O LED de estado do “modo de espera”(12) ca permanentemente aceso a verde.
O aparelho está pronto a ser utilizado.
4.2 Desligar o aparelho
Desloque o interruptor deslizante (7) para a posição“OFF”(10).
4.3 Destruir papel
Introduza o papel no alimentador (2), certicando-se dequeo papel está centrado em relação ao mesmo. Os rolos decortesãoligados automaticamente.
Solte o papel. Quando o processo de destruiçãotermina,o aparelho volta a desligar-se.
4.4 Destruir cartões de plástico
Introduza o cartão de plástico no alimentador (2),certicando-sede que o cartão está centrado em relação ao mesmo. Osrolosde corte são ligados automaticamente.
Solte o cartão de plástico. Quando o processodedestruição termina, o aparelho volta a desligar-se.
4.5 Modos de operação para a frente/para trás
Observação
Estes modos de operação têm por objetivodesbloquearomecanismo de corte no caso deste car bloqueado.
Desloque o interruptor deslizante (7) para a posição “REV”(11).Os rolos do mecanismo de corte passam então a rodar no sentidocontrário.
Desloque o interruptor deslizante (7) alternadamente para a posição“AUTO”(9) e para a posição “ver” (11). Repita este processo umastrêsvezes.
Em seguida, desligue o aparelho da forma descrita noponto– 4.2 Desligar o aparelho – e retire a ficha do cabodealimentaçãoda tomada.
Retire cuidadosamente o material que estava a ser destruídodoalimentador (2).
Em seguida, volte a ligar o aparelho à alimentaçãodeenergia da forma descrita no
ponto – 3. Instalação/montagem.
5.
Manutenção e conservação
Perigo – Perigo de vida causado por corrente elétrica
Desligue sempre o cabo de alimentação datomadaantesde dar início à limpeza.
36
Page 39
Aviso – Perigo de corte nos rolos de corte
Nunca toque nos rolos de corte.
Aviso – Perigo de danos no aparelho causados pela humidade
Ao limpar o aparelho, certique-se de quenãoentra humidade nele, a m de evitar causar-lhe danos irreparáveis.
5.1 Esvaziar o recipiente
Desligue o aparelho da forma descrita no ponto– 4.2 Desligar o aparelho – e retire a
cha do cabo de alimentação da tomada.
Erga a cabeça do aparelho (1) dorecipientepara os resíduos de material (6), por meio da pega (8).
Esvazie o recipiente (7).
Volte a colocar a cabeça do aparelho(1)sobre o recipiente para os resíduos de material
(6), por meio da pega (8).
Em seguida, volte a ligar o aparelho àalimentação de energia da forma descrita no ponto – 3. Instalação/montagem.
5.2 Limpeza do aparelho
Desligue o aparelho da forma descrita no ponto– 4.2 Desligar o aparelho – e retire a
cha do cabo de alimentação da tomada.
Limpe o aparelho com um pano seco. Seo aparelho estiver muito sujo, pode humedecer um pouco o pano.
Isto feito, espere até o aparelho carbemseco.
Em seguida, volte a ligar o aparelho àalimentação de energia da forma descrita no
ponto – 3. Instalação/montagem.
5.3 Limpar/lubrificar os rolos de corte
Observação
Lubrique os rolos de corte de cada vez que despejar o recipiente para osresíduos de material, depois de os despejar, para aumentar a vida útil dadestruidora.
Poderá encontrar uma seleção de produtos de limpeza adequados em www.hama.com.
Ligue o aparelho da forma descrita no ponto– 4.1 Ligar o aparelho.
5.3.1 Limpeza com o produto de limpeza Hama para destruidoras de papel (número de artigo: 113820)
Aplique o produto de limpeza Hama paradestruidorasde papel (número de artigo:
113820) em várias faixas numa folha de papelA4.
Introduza o papel no alimentador (2), certicando-se dequeo papel está centrado em relação ao mesmo. Os rolos decortesãoligados automaticamente.
Quando o processo de corte car concluído, oaparelhoestá pronto para ser utilizado.
5.3.2 Limpeza com papel de limpeza
Introduza o papel de limpeza no alimentador (2),certicando-sede que o papel está centrado em relação ao mesmo. Osrolosde corte são ligados automaticamente.
Quando o processo de corte car concluído, oaparelhoestá pronto para ser utilizado.
6. Resolução de problemas
Problema Causa possível Eliminação
Quando o material a ser destruído é introduzido no aparelho, os rolos de corte não se ligam logo.
O interruptor deslizante (7) está colocado na posição “OFF” (10).
O cabo de ligação (3) não está corretamente ligado.
A tomada está sem corrente.
O aparelho está avariado.
Desloque o interruptor deslizante (7) para a posição “AUTO”(9).
Certique-se de que a cha do cabo de alimentação está inserida na tomada.
Verique os disjuntores do quadro elétrico da sua casa.
Entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
Problema Causa possível Eliminação
O LED de estado de sobrecarga (13) pisca a vermelho.
O LED de estado de sobreaquecimento (13) está permanentemente aceso a vermelho.
7. Dados técnicos
Tensão de entrada 220-240 V~
Frequência da rede 50 Hz
Consumo máximo de potência 400 W
Dimensões (L x A x P) 32,5 x 42,0 x 20,8 cm
Peso (líquido) 6000g
Peso (bruto) 6700 g
Volume do cesto para papel ecartõesde plástico 20 Litros
Nível de ruído máx. 68 dB
Rendimento máx. de corte - papel (70 g/m²) 9 folhas (papel DIN A4)*
Rendimento máx. de corte - papel (80 g/m²) 8 folhas (papel DIN A4)*
Rendimento máx. de corte - cartões de plástico 1 unidade
Velocidade máx. de corte 2,0 m/minuto
Largura máx. de alimentação de papel/cartõesde plástico
Tamanho de corte depapel/cartõesde plástico 2 x 12 mm
Tempo máx. de operaçãocontínua 5 minutos
Tempo de repousonominal mín. 30 minutos
Classe de proteção (DIN 66399) 3
Níveis de segurança (DIN 66399) P-5 /T-5 / E-4
* Papel mais espesso, humidade ouaalimentaçãode corrente com uma tensão diferente da admitida podem diminuir o desempenho do aparelho.
8. Exclusão de responsabilidade
Todos os dados técnicos,informaçõese instruções de operação deste manual correspondem ao estado da técnica aquando dasuaimpressão, e são por nós prestados de boa fé, à luz da experiência e dosconhecimentospornós adquiridos.
A Hama GmbH & Co KG declinatodaequalquer responsabilidade ou garantia por danos decorrentes da instalação, da montagem ou domanuseamentoincorretos do produto e/ou do incumprimento das instruções de utilização e/ou dasinformaçõesdesegurança.
Foi introduzida uma quantidade demasiado grande de papel, ou o papel está torto.
O aparelho está demasiado quente.
Desligue o aparelho e siga os passos descritos
Modos de
em 4.5 operação para a frente/ para trás.
Desligue o aparelho, e espere pelo menos 30 minutos até ele arrefecer.
220 mm
37
Page 40
S Bruksanvisning
Maskinens utförande
1. Huvud
2. Inmatning för papper och plastkort
3. Nätkabel (på baksidan)
4. Varningssymboler
5. Observationsfönster
6. Avfallsbehållare
7. Skjutreglage
8. Handtag
9. Läge ”AUTO”(automatisk start-/stoppfunktion)
10. Läge ”OFF” (från)
11. Knapp ”REV” (bakåt)
12. Statuslysdiod ”Klar”
13. Statuslysdiod ”Överhettning”/”Överbelastning”
1. Inledning
1.1 Förord
Tack för att duvaltatt köpa en Hamaprodukt! Ta dig tid ochläsförst igenom de följande anvisningarna och informationen helt och hållet. Förvara sedan den här bruksanvisningen påensäkerplats för att kunna titta i den när det behövs. Om du gör dig avmedapparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
Information – bruksanvisningens betydelse
Om bruksanvisningen inte följs när produkten användsbetraktasdet som felaktig användning eller missbruk och är inte tillåtet!
Information
Denna apparat är ny och obegagnad. Eventuella skärrester i maskinen kan komma frånkvalitetssäkringstesterunder produktionen.
1.2 Förklaring av varningssymboler och information
Fara för elektrisk stöt
Denna symbol hänvisar till fara vid beröringavoisolerade produktdelar som kan ha en så pass hög spänning att det nns riskförelektriskstöt.
Varning
Används för att markera säkerhetsanvisningar eller förattriktauppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Information
Används för att markera ytterligare informationellerviktiginformation.
1.3 Förpackningens innehåll
• Dokumentförstörare „Premium M8“
• Denna bruksanvisning
2. Säkerhet
2.1 Avsedd användning
Denna produkt är avsedd för förstöring av underlagbådei hushåll och på arbetsplatser om användningen är jämförbar med en typisk hushållsanvändning(t.ex.påkontor, i verkstäder och hotell).
Använd endast produkten för det avsedda ändamålet.
Produkten är endast avsedd att användas inomhus.
Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning ochanvändden bara i
inomhusmiljöer.
Använd inte produkten i omedelbar närhet av värmeelement,andravärmekällor eller i direkt solsken.
Använd inte produkten i fuktig miljö och undvikvattenstänk.
Använd inte produkten utöver de kapacitetsgränser som angesitekniska data.
Låt inte produkten gå konstant – den ärintekonstruerad för det.
Använd inte produkten inom områden där elektroniskaapparaterinte är tillåtna.
Tappa inte produkten och utsättdeninte för kraftiga vibrationer.
Denna produkt är inte avsedd att användas avpersoner, inklusive barn, som harnedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller saknar erfarenhetellerkunskap, såvida de inte övervakas av en person som ansvararförderas säkerhet eller har fått anvisningar av denne om hur produkten ska hanteras.
Precis som alla elektriska apparater ska ävendennaförvaras utom räckhåll för barn!
Det är viktigt att barn hålls bortafrånförpackningsmaterialet.Det nns risk för kvävning.
Återvinn förpackningsmaterialet direkt enligt de lokala återvinningsbestämmelserna.
Gör inga förändringar på produkten. Då förlorardu al la garantianspråk.
Använd endast produkten under normala väderförhållanden.
Håll i kontakten när du drar ur kabeln,hållaldrigi kabeln.
Information
Produkten är endast avsedd för volymer somuppkommerihushållet!
Varning
Produkten får endast användas med den tillhörandepappersbehållaren!
Hänvisning - kommersiell användning
Vid kommersiell användning gäller större aktsamhetskrav.
Följ därför gällande arbetarskyddsföreskrifter för elektriska anläggningar och
utrustning, och övriga gällande regelverk för denspecikaanvändningen och/eller användningsplatsen, samt gällande arbetarskyddsföreskrifter från yrkesorganisationer och försäkrande organ!
Följande material får respektive får INTE strimlas:
Papper
Papper med häftklammer
Kort med magnetremsa eller chip
CD, DVD, Blu-Ray
Löpande pappersbanor, klisteretiketter, folier,tidningspapper, kartong, kontorsklammer, laminat, plast (medundantagav ovan nämnda)
2.2 Grundläggande säkerhetsanvisningar
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för en säker användning avapparaten:
• Kontrollera om det nns någrasynligautvändiga skador på apparaten före användningen. Använd inte apparaten om den harskador.
• Personer som till följd av kroppsliga, mentalaellermotoriska egenskaper inte har möjlighet att använda apparaten på ett säkertsättfårendast använda den under uppsikt eller efter instruktion av en ansvarig person.
• Felaktiga komponenter får endast bytas ut mot originalreservdelar. Endast med sådana delar är det garanterat att duuppfyllersäkerhetskraven.
• Skydda apparaten mot fukt och mot inträngande vätskorellerföremål. Dra omedelbart ur nätsladden om apparaten kommer i kontaktmedvätska.
Varning – risk för skärskador på skärvalsarna
Vidrör inte skärvalsarna.
Fara för elektrisk stöt
Öppna inte produkten och fortsätt inte att använda den om den är skadad.
Använd inte produkten när AC-adaptern, adapterkabeln eller nätkabeln är skadade.
Försök inte serva eller reparera produkten själv. Överlåt alltservicearbetetillbehörig
fackpersonal.
38
Page 41
2.3 Förklaring av symbolerna på produktmärkningen
Varning – risk för personskada
Följ varningssymbolerna för att undvika personskador eller enskadapåprodukten.
Allmän varningssymbol
Läs den medföljande bruksanvisningen innan du börjar använda apparaten. Följ ovillkorligen säkerhetsanvisningarna!
Denna produkt är inte avsedd att användas avbarn.
Undvik att komma i kontakt med inmatningsöppningen
med händerna, kläderna eller håret.
Dra ur nätkontakten om apparaten inte skaanvändas under längre tid.
Låt inte barn använda apparaten utan uppsikt.
För inte in några kontorsklammer i inmatningsfacket.
Stick inte in ngrarna i inmatningsfacket.
Håll kläderna borta från inmatningsfacket.
Håll smycken som t.ex. kedjor borta från inmatningsfacket.
Håll håret borta från inmatningsfacket.
Använd inga aerosolprodukter vid eller i närhetenav apparaten.
Lägg inte i några CD eller DVDiinmatningsfacket.
För in max. 8 pappersark samtidigt i inmatningen(se7. Teknisk data).
Inmatningsfack för kreditkort. För endast in ettkreditkorti taget i inmatningsfacket.
2.4 Säkerhetsanordning
Apparaten har en säkerhetsbrytare och kanendastanvändasnär huvudet (1) är rätt inskjutet i avfallsbehållaren (6).
Varning
Manipulering eller förändring av säkerhetsanordningarna kan medföraallvarliga personskador och är inte tillåtet.
3. Installation
Varning
Använd produkten endast från ett uttag som är godkänt för detta ändamål. Eluttaget ska sitta i närheten av produkten ochvaralätt att nå.
Koppla bort produkten från elnätet med hjälp av strömbrytaren – om den saknas drar du ut nätkabeln ur eluttaget.
Om grenuttag används får de anslutna förbrukarna inte överskrida tillåten total effektförbrukning.
Koppla bort produkten från elnätet om den inte ska användas under en längre tid.
Information
Ställ produkten på ett jämnt, horisontellt och tillräckligt stabilt underlag.
Dra alla kablar så att det inte går att snubbla på dem.
Kabeln får inte klämmas eller bockas.
Skydda nätkabeln mot varma ytor och vassa kanter.
Anslut nätkabeln till ett korrekt installerat ochlättåtkomligteluttag.
4. Hantering och drift
Information
Observera att papperets tjocklek ökar om det viks och att därigenom högsta antal ark kan överskridas.
Vänta alltid tills föregående strimling är klar innan du startar nästa strimling.
Använd inte apparaten i mer än 5 minuter åt gången.
Töm behållaren regelbundet för att undvika skador på apparaten.
4.1 Koppla in apparaten
Sätt skjutreglaget (7) i läge ”AUTO” (9).
Statuslysdioden ”Klar” (12) lyser grönt med fast sken.
Apparaten är klar att användas.
4.2 Stänga av apparaten
Sätt skjutreglaget (7) i läge ”OFF” (10).
4.3 Strimla papper
För in papperet i mitten av inmatningsfacket (2).Skärvalsarnastartar automatiskt.
Släpp papperet. När strimlingen är klar stannar apparaten igen.
4.4 Strimla plastkort
För in plastkortet på mitten av inmatningen (2). Skärvalsarnastartarautomatiskt.
Släpp plastkortet. När strimlingen är klar stannar apparatenigen.
4.5 Driftläge framåt/bakåt
Information
Dessa driftlägen används om skärvalsarna har blockerats.
Sätt skjutreglaget (7) i läge ”REV” (11). Skärvalsarna gårnubaklänges.
Sätt skjutreglaget (7) omväxlande i läge ”AUTO” (9) ochläge”REV” (11). Upprepa detta
ungefär tre gånger.
Stäng sedan av apparaten enligt beskrivningen i 4.2 Koppla ur apparaten ochdra ur nätkontakten.
Avlägsna försiktigt det blockerade materialet från inmatningsfacket (2).
Sätt sedan i nätkontakten igen – som beskrivs i3.Installation/konstruktion
beskrivning - med strömförsörjningen.
39
Page 42
5. Service och skötsel
Fara – livsfara genom elektrisk ström
Dra ur nätkontakten ur eluttaget innan dubörjarrengöra apparaten.
Varning – risk för skärskador på skärvalsarna
Vidrör inte skärvalsarna.
Varning – risk för skada på apparaten genom fukt
Se till att ingen fukt tränger in iapparatennär du rengör den, annars kan den få skador som inte går att reparera.
5.1 Tömma behållaren
Stäng av apparaten enligt beskrivningen i 4.2Koppla ur apparaten och dra ur nätkontakten.
Lyft upp apparathuvudet (1) med handtaget(8)frånavfallsbehållaren (6).
Töm behållaren (7).
Sätt tillbaka apparathuvudet (1) med handtaget (8) igenpåavfallsbehållaren (6).
Sätt sedan i nätkontakten igen – som beskrivs i3.Installation/konstruktion beskrivning
- med strömförsörjningen.
5.2 Rengöring
Stäng av apparaten enligt beskrivningen i 4.2 Kopplaurapparaten och dra ur nätkontakten.
Rengör apparaten med en torr trasa. Omdenär mycket smutsig kan trasan fuktas något.
Låt sedan apparaten torka fullständigt.
Sätt sedan i nätkontakten igen – som beskrivs i3.Installation/konstruktion
beskrivning - med strömförsörjningen.
5.3 Rengöra och olja skärvalsarna
Information
Olja skärvalsarna varje gång avfallsbehållaren töms så förlänger du livslängden på dokumentförstöraren.
Du hittar ett passande urval av rengöringsmedel på www.hama.com.
Koppla in apparaten enligt beskrivningen i4.1Koppla in apparaten.
5.3.1 Rengöring med Hama rengöringsmedel för dokumentförstörare (art.nr:
113820)
Applicera Hama rengöringsmedlet för dokumentförstörare(art.nr:113820)i era banor på ett A4 blad.
För in papperet i mitten av inmatningsfacket (2).Skärvalsarnastartar automatiskt.
När strimlingen är klar är apparaten färdigför användning igen.
5.3.2 Rengöring med rengöringspapper
För in rengöringspapperet i mitten av inmatningsfacket(2). Skärvalsarna startar automatiskt.
När strimlingen är klar är apparaten färdigför användning igen.
6. Åtgärda fel
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Skärvalsarna startar inte automatiskt när materialet som ska strimlas förs in.
Skjutreglaget (7) står i läget ”OFF” (10).
Nätkabeln (3) är inte rätt isatt.
Det nns ingen ström i eluttaget.
Apparaten felaktig. Kontakta kundtjänst.
Sätt skjutreglaget (7) i läge ”AUTO”(9).
Kontrollera att nätkabeln är isatt i uttaget.
Kontrollera säkringarna i huset.
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Statuslysdioden Överhettning (13) lyser rött.
7. Tekniska data
Ingångsspänning 220-240 V~
Nätfrekvens 50 Hz
Maxeffekt 400W
Mått (B × H × D) 32,5 × 42,0 × 20,8 cm
Vikt (netto) 6000g
Vikt (brutto) 6700g
Korgens volym papper och plastkort 20 liter
Max. ljudnivå 68dB
Max. strimlingskapacitet papper (70 g/m²) 9 ark (A4-papper)*
Max. strimlingskapacitet papper (80 g/m²) 8 ark (A4-papper)*
Max. strimlingskapacitet plastkort 1 st.
Max. strimlingshastighet 2,0 m/min
Max. inmatningsbredd papper/plastkort 220 mm
Strimlingsstorlek papper/plastkort 2 x 12 mm
Max. gångtid 5 minuter
Nominell vilotid min.30 minuter
Skyddsklass (DIN 66399) 3
Säkerhetssteg (DIN 66399) P-5/T-5/E-4
* Tjockare papper,fukt eller annan spänning än den tillåtna kan minska kapaciteten.
8. Garantifriskrivning
All teknisk information, alla data och all information omanvändningi denna bruksanvisning motsvarar senaste status vid tryckningen ochbaseraspå nuvarande erfarenheter och kunskaper efter bästa förstånd.
Hama GmbH & Co KG övertar ingenformavansvar eller garanti för skador som beror på felaktig installation, montering och felaktigproduktanvändningeller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetsinformationen inte följs.
Apparaten har blivit för varm.
Stäng av apparaten och låt den svalna i minst 30 minuter.
Statuslysdioden Överbelastning (13) blinkar rött.
40
För mycket papper har lagts in eller det har dragits in snett.
Stäng av apparaten och följ stegen i 4.5
Driftlägen framåt/ bakåt.
Page 43
R Руководство по эксплуатации
Конструкция машины
1. Головная часть прибора
2. Загрузочное отверстие для бумаги и пластиковых карт
3. Соединительный провод (задняя сторона устройства)
4. Предупреждающие знаки
5. Смотровое окно
6. Корзина для мусора
7. Ползунковый переключатель
8. Ручка
9. Положение AUTO (Автоматическая функция "Старт/Стоп")
10. Положение OFF (Выкл.)
11. Положение REV (Назад)
12. Светодиодный индикатор состояния "Готовность"
13. Светодиодный индикатор состояния "Перегрев/перегрузка"
1. Введение
1.1 Предисловие
Благодарим вас за то, что вы выбрали продуктHama! Перед использованием внимательно прочтите следующие инструкции и указания. Храните данное руководство по эксплуатации в надежном месте,чтобывслучае необходимости у вас всегда был доступ к нему.Припродажеустройства передайте руководство новому владельцу.
Указание значение руководства по эксплуатации
Несоблюдение указаний данного руководства при использовании продукта представляет собой ненадлежащее использование или использование не по назначению, что является недопустимым!
Примечание
Данное устройство представляет собой новое, неиспользованное изделие. Возможно наличие обрезков вследствие тестовых запусковвовремя производства.
1.2 Пояснения к предупреждающим знакам и указаниям
Опасность поражения электрическим током
Данный символ указывает на опасность соприкосновения с неизолированными частями изделия под напряжением, которое может привести кпоражению электрическим током.
Предупреждение
Используется для обозначения указаний по технике безопасности илидля акцентирования внимания на особых опасностях и рисках.
Примечание
Используется для дополнительного обозначения информации или важных указаний.
1.3 Комплект поставки
Шредер Premium M8
Данное руководство по эксплуатации
2. Безопасность
2.1 Применение по назначению
Данное изделие предназначено для уничтожения документов как дома, таки на работе, при условии, что задачи сопоставимы стиповымиспользованиемв домашних условиях (например, в офисах, мастерских и гостиницахит.д.).
Используйте изделие исключительно в предусмотренных целях.
Изделие предназначено только для использования в помещении.
Защищайте изделие от загрязнения, влаги и перегрева, используйте его только в
сухих помещениях.
Не используйте изделие в непосредственной близости от систем отопления,других источников тепла или под прямыми солнечными лучами.
Не используйте изделие во влажной среде, избегайте брызг.
При использовании изделия не допускайте превышения предела мощности,
указанного в технических характеристиках.
Прибор не предназначен для длительной непрерывной работы.
Не применяйте изделие в зонах, где использование электронных устройств
запрещено.
Избегайте падения изделия и не подвергайте его сильным вибрациям.
Запрещается эксплуатация детьми и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными способностями, а также лицами снедостаточными опытом и знаниями без присмотра ответственных лиц илибезих соответствующего инструктажа о порядке эксплуатации.
Данное изделие, как и все электрические приборы, следует беречьотдетей!
Не допускайте детей к упаковочному материалу, существует опасность удушья.
Сразу утилизируйте упаковочный материал согласно действующим местным
предписаниям по утилизации.
Не вносите в изделие конструктивные изменения. В результате этоголюбые гарантийные обязательства теряют свою силу.
Используйте изделие только при приемлемыхклиматическихусловиях.
Отключая провод от электросети, держитезаштекер, а не за провод.
Примечание
Данное изделие предназначено только для бытового применения!
Предупреждение
Допускается применение исключительно с предусмотренным контейнером для бумаги!
Промышленная эксплуатация
При эксплуатации в производственных условиях требуются особые меры предосторожности.
Соблюдайте действующие правила охраны труда при работе с электрическим оборудованием, все местные предписания и нормативы, а такжерегламент соответствующих организаций и страховщиков.
Следующие материалы разрешается или НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ уничтожать:
Бумага
Бумага со скрепляющими скобами
Карты с магнитными полосами и ID-карты с чипом
Диски CD, DVD, Blu-Ray
Рулонная бумага, клеевые этикетки, пленка, газетная бумага, картон, канцелярские скрепки, ламинат, пластик (за исключением указанных выше предметов)
2.2 Общие правила техники безопасности
Для обеспечения безопасной работы с прибором соблюдайте следующиеправила техники безопасности:
• Перед использованием проверяйте прибор на предмет видимых повреждений. Не используйте поврежденный прибор.
• Лица, которые не в состоянии безопасно пользоваться прибором вследствиесвоих физических, умственных или моторных способностей, могут использовать прибор только под надзором или с инструктажем ответственного лица.
• Неисправные детали допускается заменять только оригинальными запасными деталями. Только так можно обеспечить соблюдение требований кбезопасности.
• Защищайте прибор от влажности и проникновения внутрь жидкостей и посторонних предметов. При контакте с жидкостью немедленно отключитеприбор от сети.
Предупреждение опасность пореза о резальные валки
Не касайтесь резальных валков.
Опасность поражения электрическим током
Не вскрывайте изделие и не используйте его при наличии повреждений.
Не используйте изделие при повреждении адаптера переменного тока, кабеля
адаптера или сетевого кабеля.
Не пытайтесь самостоятельно выполнять техническое обслуживание или ремонт изделия. Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу.
41
Page 44
2.3 Пояснения к обозначениям маркировки изделия
Предупреждение опасность травмирования
Во избежание травм и повреждения прибора обращайте вниманиена предупреждающие знаки.
Общий предупреждающий знак
Перед вводом в эксплуатацию прочтите прилагаемое руководство по эксплуатации. Обязательно соблюдайте правила техники безопасности!
Данное устройство не предназначено для использования детьми.
Не допускайте контакта входного отверстия с руками, одеждой или волосами.
Извлекайте штекер, если устройство не используется в течение длительного времени.
Дети могут использовать прибор только под надзором.
Не кладите в загрузочное отверстие канцелярские скрепки.
Не касайтесь загрузочного отверстия.
Следите, чтобы в загрузочное отверстие не попала одежда.
Не допускайте попадания в загрузочное отверстие украшений, например цепочек.
Защитите волосы от попадания в загрузочное отверстие.
Не используйте аэрозоли на приборе иливблизиприбора.
Не вставляйте CD-/DVD-диски в отверстие дляподачи бумаги.
Вставляйте в загрузочное отверстие не более 8 листов бумаги одновременно (см. 7. Технические данные).
Загрузочное отверстие для кредитных карт Всегда вставляйте в загрузочное отверстие только по одной кредитной карте.
2.4 Защитное устройство
Прибор оснащен устройством защитного отключения. Он может эксплуатироваться только в том случае, если головная часть прибора(1)надлежащимобразом установлена на корзине для мусора (6).
Предупреждение
Запрещается вносить изменения в защитные устройства, поскольку этоможет привести к серьезным последствиям.
3. Установка/конструкция
Предупреждение
Для подключения изделия используйте только розетку, разрешенную для использования. Розетка должна располагаться вблизи изделия и бытьлегко доступна.
Отключайте изделие от сети с помощью выключателя, а при его отсутствии извлеките сетевой кабель из розетки.
При наличии блока штепсельных розеток следите за тем, чтобы общая потребляемая мощность подключенных электроприборов не превышала допустимое значение.
Отсоедините изделие от сети в случае, если вы его не используете в течение продолжительного времени.
Примечание
Установите изделие на ровную, горизонтальную и устойчивую поверхность.
Проложите кабели так, чтобы исключить возможность споткнуться.
Не сгибайте и не пережимайте кабель.
Защитите соединительный провод от горячих поверхностей и острых краев.
Подключите блок питания к надлежащим образом подключенной и доступной
розетке.
4. Эксплуатация и управление
Примечание
При сгибании толщина бумаги увеличивается, возможно превышение максимальной доступной емкости для листов.
Перед запуском процесса резки убедитесь, что предыдущий процесс завершен.
В режиме длительной работы не используйте прибор дольше 5 минут.
Регулярно разгружайте контейнер, чтобы предотвратить повреждение прибора.
4.1 Включение прибора
Переведите ползунковый переключатель (7) в положение AUTO (9).
Светодиодный индикатор состояния готовности (12) постоянно горит зеленым.
Прибор готов к работе.
4.2 Выключение прибора
Переведите ползунковый переключатель (7) в положение OFF (10).
4.3 Измельчение бумаги
Вставьте бумагу по центру в загрузочное отверстие (2). Резальныевалки автоматически включатся.
Отпустите бумагу. После окончания процесса измельчения прибор снова выключается.
4.4 Измельчение пластиковых карт
Вставьте пластиковую карту по центру в загрузочное отверстие (2).Резальные валки автоматически включатся.
Отпустите пластиковую карту. После окончания процесса измельчения прибор снова выключается.
4.5 Режимы работы "Вперед/назад"
Примечание
Эти режимы работы необходимы для разблокировки резального устройства.
Переведите ползунковый переключатель (7) в положение REV (11). Валки резального устройства начнут вращаться в обратном направлении.
Переведите ползунковый переключатель (7) поочередно в положение AUTO (9)и REV (11). Повторите процесс три раза.
Затем выключите прибор, как описано в разделе 4.2 "Выключение прибора", и извлеките штекер из розетки.
Осторожно удалите застрявшие обрезки из загрузочного отверстия (2).
Снова подключите прибор, как описано в пункте 3. Установка/конструкция с
электропитанием.
Техническое обслуживание и уход
5.
Опасно опасность для жизни вследствие поражения электрическим током
Перед началом очистки извлеките штекер из розетки.
42
Page 45
Предупреждение опасность пореза о резальные валки
Не касайтесь резальных валков.
Предупреждение повреждение прибора вследствие влажности
Во избежание необратимого повреждения убедитесь, что при очисткевприбор не попадает вода.
5.1 Разгрузка контейнера
Выключите прибор, как описано в разделе 4.2 "Выключение прибора",и извлеките штекер из розетки.
Снимите головную часть прибора (1) с корзины для мусора(6)с помощью ручки (8).
Разгрузите контейнер (7).
Вновь установите головную часть прибора (1) на корзину длямусора(6) с
помощью ручки (8).
Снова подключите прибор, как описано в пункте 3. Установка/конструкцияс электропитанием.
5.2 Очистка прибора
Выключите прибор, как описано в разделе 4.2 "Выключение прибора", и извлеките штекер из розетки.
Очистите прибор сухой салфеткой. При сильном загрязнении салфетку можно слегка увлажнить.
Дайте прибору полностью высохнуть.
Снова подключите прибор, как описано в пункте 3. Установка/конструкция с
электропитанием.
5.3 Очистка/смазка резальных валков
Примечание
Чтобы продлить срок службы шредера, смазывайте резальные валки после каждой разгрузки контейнера для отходов.
Выбор подходящих чистящих средств можно найти на сайте
www.hama.com.
Включите прибор, как описано в разделе 4.1 Включение прибора.
5.3.1 Очистка очистителем Hama для шредеров (номер артикула: 113820)
Нанесите очиститель Hama для шредеров (номер артикула: 113820) несколькими полосами на бумагу формата DIN A4.
Вставьте бумагу по центру в загрузочное отверстие (2). Резальныевалки автоматически включатся.
После завершения процесса резки прибор снова готов к работе.
5.3.2 Очистка с бумагой для очистки
Вставьте бумагу для очистки по центру в загрузочное отверстие(2).Резальные валки автоматически включатся.
После завершения процесса резки прибор снова готов к работе.
6. Устранение ошибок
Ошибка Возможная причина Устранение
Резальные валки не включаются автоматически после загрузки материала для резки.
Ползунковый переключатель (7) находится в положении
OFF (10).
Неправильно подключен соединительный провод (3).
В розетке отсутствует электричество.
Прибор неисправен.
Переведите ползунковый переключатель (7) в положение AUTO (9).
Убедитесь, что штекер вставлен в розетку.
Проверьте предохранители в помещении.
Оповестите службу поддержки.
Ошибка Возможная причина Устранение
Светодиодный индикатор состояния перегрузки (13) мигает красным светом.
Светодиодный индикатор состояния перегрева (13) непрерывно горит красным светом.
7. Технические характеристики
Напряжение на входе 220–240 В~
Сетевая частота 50Гц
Макс. потребляемая мощность 400 Вт
Размеры (Ш x В x Г) 32,5 x 42,0 x 20,8 cm
Вес (нетто) 6000 g
Вес (брутто) 6700 g
Объем корзины для бумаги и пластиковых карт 20 литров
Макс. уровень шума 68 дБ
Макс. производительность резки для бумаги (70 г/м²)
Макс. производительность резки для бумаги (80 г/м²)
Макс. скорость резки пластиковых карт 1 шт.
Макс. скорость резки 2,0 м/мин
Макс. ширина втягивания бумаги/пластиковых карт 220 mm
Размер измельченной бумаги/пластиковых карт 2 x 12 mm
Макс. продолжительность непрерывной работы 5 минуты
Номинальное время перерыва в работе мин. 30 минут
Степень защиты (по DIN 66399) 3
Уровни безопасности (по DIN 66399) P-5/T-5/E-4
* Толстая бумага, влага или напряжение, отличающееся отдопустимого,могут снизить мощность.
8. Исключение ответственности
Вся техническая информация, все данные иуказанияпо эксплуатации, содержащиеся в данном руководстве, действительны на момент его печатииприводятсяс учетом нашего предыдущего опыта.
Hama GmbH & Co. KG не несет ответственностизаповреждения,возникшие в результате ненадлежащей установки, монтажа и ненадлежащего использования изделия или несоблюдения требований руководства по эксплуатации и/илиуказаний по технике безопасности.
Было загружено слишком много бумаги, или она вставлена наискосок.
Прибор стал слишком горячим.
Выключите прибор и следуйте этапам из
Режимы
раздела 4.5,
работы "Вперед/ назад".
Выключите прибор, дайте ему остыть в течение не менее 30 минут.
9 листов (бумага DIN A4)*
8 листов (бумага DIN A4)*
43
Page 46
B Ръководство за обслужване
Конструкция на машината
1. Глава на уреда
2. Отвор за поставяне на хартия и пластмасови карти
3. Свързващ проводник (задна страна на уреда)
4. Предупредителни символи
5. Прозорче
6. Контейнер за отпадъци
7. Превключвател
8. Дръжка
9. Позиция "AUTO" (Функция за автоматичен старт/стоп)
10. Позиция "OFF" (Изкл.)
11. Позиция "REV" (Назад)
12. Светодиод за статус "Готовност"
13. Светодиод за статус "Прегряване/Претоварване"
1. Въведение
1.1 Предговор
Благодарим Ви, че сте избрали продукт на Hama! Отделете време и прочете изцяло следващите инструкции иуказания.Следтова запазете това ръководство за експлоатация на сигурно място,задаможете да правите справки в него при нужда. Ако продадетеуреда,предайтетова ръководство за експлоатация на новия собственик.
Указание – Важност на упътването за обслужване
Неспазването на упътването за обслужване при употреба напродукта представлява неправилно или злоумишлено използване и не едопустимо!
Указание
При този уред става въпрос за неупотребявана новастока. Евентуално налични изрезки могат да произхождат от тестовипроцесиза осигуряване на качеството по време на производството.
1.2 Обяснение на предупредителни символи и указания
Опасност от токов удар
Този символ указва опасност при допир с неизолираничастинапродукта, които евентуално провеждат опасно напрежение, което е толкова високо,чесъществува опасност от токов удар.
Предупреждение
Използва се, за да обозначава указание за безопасностилизада насочи вниманието към конкретни опасности и рискове.
Указание
Използва се, за да обозначава допълнителна информация иливажниуказания.
1.3 Съдържание на опаковката
Шредер "Premium M8"
Това упътване за обслужване
2. Безопасност
2.1 Правилно използване
Този продукт е предназначен за унищожаване на документи кактов домакинството, така и за служебно ползване, доколкото приложениятаса сравними с типичните приложения в домакинството (напр. вофис,ремонтни сервизи и хотели).
Използвайте продукта само за предвидената цел.
Продуктът е предвиден само за употреба в сгради.
Пазете продукта от замърсяване, влагаипрегряванеи го използвайте само в сухи
помещения.
Не използвайте продукта в непосредствена близост до отоплителни уреди,други източници на топлина или на директна слънчева светлина.
Не използвайте продукта във влажна среда и избягвайте воднипръски.
Не използвайте продукта извън неговите граници на мощността, посоченив
техническите данни.
Не използвайте продукта в непрекъснат работен режим, той не епредвидензатова.
Не използвайте продукта в зони, в които не саразрешениелектронни продукти.
Не позволявайте на продукта да пада и не го излагайтенасилнивибрации.
Продуктът не е предназначен за употреба от лица, включителнодеца,с
ограничени физически, сензорни или умствени способности или снедостатъчен опит или недостатъчни знания, освен ако те сенамиратподконтрола на лице, компетентно за тяхната безопасност или са получили отнегоуказаниякак трябва да се използва продуктът.
Подобно на всички електрически продукти, този продукт не бивадапопада в ръцете на деца!
Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал, има опасност от задушаване.
Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно действащите на място разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
Не правете промени в уреда. Така ще загубите правонавсякакви гаранционни претенции.
Използвайте продукта само при умерени климатичниусловия.
За изключване на кабела дърпайте директно щекера иникога кабела.
Указание
Продуктът е предвиден само за количества, типични задомакинството!
Предупреждение
Допустимо е използване само с предвидения контейнер захартия!
Указание – стопанска употреба
При стопанска употреба се изисква повишено внимание.
Затова спазвайте разпоредбите за техника на безопасност на Съюза на
професионалните съюзи за електрически съоръжения и производствени мощности и всички други законови разпоредби, отнасящи сезасъответната стопанска област и/или място на употреба, както ивсичкиразпоредбиза техника на безопасност на съответните професионални съюзи изастрахователи срещу злополуки!
Следните материали могат или НЕ трябва да се нарязват:
Хартия
Хартия с телбодове
Магнитни ленти и ID карти с чип
CD-та, DVD-та, Blu-Ray дискове
Непрекъсната хартия, залепващи се етикети, фолио, вестникарска хартия, картон, кламери, ламинат, пластмаса (с изключение на споменатите по-горе предмети)
2.2 Основни указание за безопасност
За сигурно боравене с уреда съблюдавайте следните указаниязабезопасност:
Проверявайте уреда за външни видими повреди преди използването му.Не включвайте повреден уред.
Лица, които поради своите физически, психически или двигателни способностине
са в състояние да работят безопасно с уреда,трябвадаизползват уреда само под надзора или инструкциите на отговорно лице.
• Дефектни компоненти трябва да се подменят само с оригиналнирезервничасти. Само при тези части е гарантирано, че изпълняватизискваниятазабезопасност.
• Предпазвайте уреда от влага и от навлизане на течностиилипредмети.При контакт с течност веднага разединете уреда от електрозахранването.
Предупреждение – опасност от порязване на режещите валяци
Не докосвайте режещите валяци.
Опасност от токов удар
Не отваряйте продукта и при повреда не продължавайте да го използвате.
Не използвайте продукта, ако AC адаптерът, адаптерният кабел или мрежовият
проводник са повредени.
Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате продукта. Оставете всякаква техническа поддръжка на компетентните специалисти.
44
Page 47
2.3 Обяснение на символи на продуктовото обозначение
Предупреждение – опасност от нараняване
Съблюдавайте предупредителните символи, за да избегнете наранявания или повреда на уреда.
Общ предупредителен символ
Преди пускането в експлоатация прочетете приложеното упътване за обслужване. Задължително съблюдавайте указанията за безопасност!
Това устройство не е предвидено за използване от деца.
Докосвайте отвора за поставяне с ръце, не доближавайте дрехите и косата си.
Изваждайте щепсела, когато устройството няма да се използва по-дълго време.
Позволявайте деца да използват продукта само под надзор.
Не слагайте кламери в отвора за поставяне.
Не бъркайте в отвора за поставяне.
Дръжте дрехите на разстояние от отвора за поставяне.
Дръжте бижута, напр. верижки, на разстояние от отвора за поставяне.
Дръжте косата на разстояние от отвора за поставяне.
Не използвайте аерозолни продукти до или в близост до уреда.
Не поставяйте CD/DVD в отвора запоставяне.
Поставяйте макс. 8 листа хартия едновременно в отвора за поставяне (вижте 7. Технически данни).
Отвор за поставяне на кредитни карти. Винаги поставяйте само по една кредитна карта в отвора запоставянена кредитни карти.
2.4 Предпазно приспособление
Уредът е оборудван с предпазен прекъсвач и можедаработисамо ако главата на уреда (1) е поставена правилно върху контейнера заотпадъци(6).
Предупреждение
Манипулиране или изменение на предпазните приспособления може дадоведе до тежки наранявания и е недопустимо.
3. Инсталация/сглобяване
Предупреждение
Използвайте продукта само на разрешен за това контакт. Контактът трябва да се намира в близост до продукта и даелеснодостъпен.
Разединете продукта от мрежата посредством превключвателя за включване/ изключване – ако няма такъв, издърпайте мрежовия кабелотконтакта.
При използване на разклонител внимавайте включените консуматори да не превишават допустимата обща консумирана мощност.
Изключвайте продукта от мрежата, когато не го използвате по-продължително време.
Указание
Поставете продукта върху равна, хоризонтална и достатъчно стабилна повърхност.
Положете всички кабели така, че да не представляват опасност от спъване.
Не пречупвайте и не притискайте кабела.
Защитете свързващия проводник от горещи повърхности и остри ръбове.
Свържете захранващото устройство с правилно инсталиран и леснодостъпен
контакт.
4. Обслужване и експлоатация
Указание
Обърнете внимание, че дебелината на хартията се увеличава при сгъване, с което може да се надхвърли максималният капацитет залистове.
Винаги изчаквайте да завърши даден процес на рязане, преди да започнете следващия.
Не използвайте уреда повече от 5 минути в непрекъснат работен режим.
Изпразвайте контейнера редовно, за да предотвратите повреда на уреда.
4.1 Включване на уреда
Поставете превключвателя (7) в позиция "AUTO" (9).
Светодиодът за статус "Готовност" (12) свети постоянно в зелено.
Уредът е готов за работа.
4.2 Изключване на уреда
Поставете превключвателя (7) в позиция "OFF" (10).
4.3 Нарязване на хартия
Вкарайте хартията в средата на отвора за поставяне (2).Режещитеваляци се включват автоматично.
Пуснете хартията. След приключване на процеса на унищожаване уредътотново се изключва.
4.4 Нарязване на пластмасови карти
Вкарайте пластмасовата карта в средата на отвора за поставяне(2).Режещите валяци се включват автоматично.
Пуснете пластмасовата карта. След приключване на процеса на унищожаване уредът отново се изключва.
4.5 Работни режими Работа Напред/Назад
Указание
Тези работни режими служат за освобождаване на блокираненарежещияблок.
Поставете превключвателя (7) в позиция "REV" (11). Валяците нарежещияблок се завъртат в обратна посока.
Поставяйте превключвателя (7) последователно в позиция "AUTO" (9) ипозиция "REV" (11). Повторете този процес около три пъти.
След това изключете уреда – както е описано в4.2Изключваненауреда– и извадете щепсела.
Внимателно отстранете заседналия материал за рязане от отвора запоставяне(2).
След това отново свържете уреда с електрозахранването – кактоеописано в 3.
Описани инсталация/сглобяване със системата за електрозахранване.
Техническо обслужване и поддръжка
5.
Опасност опасност за живота поради електричество
Извадете щепсела от контакта, преди да започнете почистването.
45
Page 48
Предупреждение – опасност от порязване на режещите валяци
Не докосвайте режещите валяци.
Предупреждение – повреда на уреда поради влага
Уверете се, че при почистването не навлиза влагавуреда,за да предотвратите непоправима повреда на уреда.
5.1 Изпразване на контейнера
Изключете уреда – както е описано в 4.2 Изключваненауреда и извадете щепсела.
Повдигнете главата на уреда (1) от контейнера за отпадъци(6)с помощта на дръжката (8).
Изпразнете контейнера (7).
С помощта на дръжката (8) поставете отново главата науреда(1) върху
контейнера за отпадъци (6).
След това отново свържете уреда с електрозахранването – кактоеописано в 3. Описани инсталация/сглобяване – със системата за електрозахранване.
5.2 Почистване на уреда
Изключете уреда – както е описано в 4.2 Изключване на уреда –иизвадете щепсела.
Почистете уреда със суха кърпа. При силно замърсяване кърпатаможеда бъде леко навлажнена.
След това оставете уреда да изсъхне напълно.
След това отново свържете уреда с електрозахранването – кактоеописано в 3.
Описани инсталация/сглобяване със системата за електрозахранване.
5.3 Почистване/смазване на режещите валяци
Указание
Смазвайте режещите валяци след всяко изпразване на контейнера за отпадък, за да увеличите срока на експлоатация на шредера.
Съответния избор от подходящи почистващи препарати ще намерите на
www.hama.com.
Включете уреда – както е описано в 4.1 Включване на уреда.
5.3.1 Почистване с почистващ препарат Hama за шредери (номер на артикул: 113820)
Нанесете почистващия препарат Hama за шредери (номер на артикул:113820)на няколко линии върху лист хартия с размер DINA4.
Вкарайте хартията в средата на отвора за поставяне (2).Режещитеваляци се включват автоматично.
След завършване на процеса по рязане уредът отново еготовза използване.
5.3.2 Почистване с почистваща хартия
Вкарайте почистващата хартия в средата на отвора за поставяне(2).Режещите валяци се включват автоматично.
След завършване на процеса по рязане уредът отново еготовза използване.
6. Отстраняване на неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Поставете превключвателя (7) в позиция "AUTO" (9).
Уверете се, че щепселът е поставен в контакта.
Проверете предпазителите на жилището.
Свържете се с центъра за обслужване на клиенти.
Режещите валяци не се включват автоматично след поставяне на материал за рязане.
Превключвателят (7) е на позиция "OFF" (10).
Свързващият проводник (3) не е свързан правилно.
Контактът не осигурява напрежение.
Уредът е дефектен.
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Изключете уреда и Светодиодът за статус "Претоварване" (13) мига в червено.
Светодиодът за статус "Прегряване" (13) свети постоянно в червено.
7. Технически данни
Входно напрежение 220 – 240 V~
Мрежова честота 50 Hz
Макс. консумация 400 W
Размери (Ш x В x Д) 32,5 x 42,0 x 20,8 cm
Тегло (нето) 6000 g
Тегло (бруто) 6700 g
Обем на кошницата за хартия и пластмасови карти 20 литра
Макс. ниво на шум 68 dB
Макс. капацитет на рязане на хартия (70 g/m²) 9 листа (хартия DIN A4)*
Макс. капацитет на рязане на хартия (80 g/m²) 8 листа (хартия DIN A4)*
Макс. капацитет на рязане пластмасови карти 1 брой
Макс. скорост на рязане 2,0 m/минута
Макс. ширина за поставяне на хартия / пластмасови карти
Размер на рязане хартия / пластмасови карти 2 x 12 mm
Макс. време на работа в непрекъснат работенрежим 5 минути
Номинално време на престой мин. 30 минути
Клас на защита (съгласно DIN 66399) 3
Нива на безопасност (съгласно DIN 66399) P-5 / T-5 / E-4
* По-дебела хартия, влага или различно от допустимотонапрежениемогатда намалят мощността.
8. Изключване на отговорност
Всички съдържащи се в това упътване за обслужванетехническидетайли,данни и указания за обслужването съответстват на последната версия приотпечатванетоиса на базата на досегашния ни опит и познания.
Hama GmbH & Co KG не поема отговорностилигаранцияза повреди, които са резултат от неправилна инсталация, монтаж и употребанапродуктаили от неспазване на ръководството за експлоатация и/или на указаниятазабезопасност.
Поставена е твърде много хартия или е захваната под наклон.
Уредът се е нагорещил твърде много.
следвайте стъпките,
посочени в 4.5
режими Работа
Напред/Назад.
Изключете уреда и го
оставете да се охлади за
най-малко 30 минути.
220 mm
Работни
46
Page 49
J Οδηγίες χρήσης
Συναρμολόγηση μηχανήματος
1. Κεφαλή συσκευής
2. Υποδοχή τροφοδοσίας χαρτιού και πλαστικών καρτών
3. Καλώδιο σύνδεσης (οπίσθια πλευρά συσκευής)
4. Σύμβολα προειδοποίησης
5. Παράθυρο
6. Δοχείο απορριμμάτων
7. Συρόμενος διακόπτης
8. Λαβή
9. Θέση "AUTO" (Λειτουργία αυτόματης εκκίνησης/διακοπής)
10. Θέση "OFF" (Απενεργοποίηση)
11. Θέση "REV" (Επιστρφή)
12. Λυχνία κατάστασης LED για "Ετοιμότητα"
13. Η λυχνία κατάστασης LED για "Υπερθέρμανση" / "Υπερφόρτωση"
1. Εισαγωγή
1.1 Πρόλογος
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Hama! Αρχικά, αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε τιςπαρακάτωοδηγίεςκαι υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών σε ασφαλές μέροςγιαμελλοντικήχρήση, αν χρειαστεί. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο άτομο,θαπρέπεινα παραδώσετε το εγχειρίδιο οδηγιών στον νέο ιδιοκτήτη.
Υπόδειξη – Η σημασία του εγχειριδίου οδηγιών
Η μη τήρηση του εγχειριδίου οδηγιών κατά τηχρήσητουπροϊόντος αποτελεί εσφαλμένη ή καταχρηστική χρήση και απαγορεύεται!
Υπόδειξη
Η συσκευή αυτή είναι αχρησιμοποίητη και καινούρια. Τυχόν υπολείμματα τεμαχισμού μπορεί να προέρχονται από τιςδοκιμέςπου πραγματοποιήθηκαν για λόγους διασφάλισης ποιότητας κατά το στάδιοτηςπαραγωγής.
1.2 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων και υποδείξεων
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Το συγκεκριμένο σύμβολο υποδεικνύει τον κίνδυνο επαφήςμεεξαρτήματα του προϊόντος που δεν έχουν μόνωση και τα οποία μπορείναδιαπερνάεπικίνδυνη τάση τέτοιου ύψους, ώστε να υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Προειδοποίηση
Επισημαίνει προειδοποιήσεις ασφαλείας ή εφιστά την προσοχή σαςσειδιαίτερους κινδύνους και ρίσκα.
Υπόδειξη
Επισημαίνει πρόσθετες πληροφορίες ή σημαντικές υποδείξεις.
1.3 Περιεχόμενο συσκευασίας
Καταστροφέας εγγράφων "Premium M8"
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
2. Ασφάλεια
2.1 Ορθή χρήση
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε για την καταστροφή εγγράφων καιπροορίζεταιγια οικιακή και επαγγελματική χρήση, εφόσον η εφαρμογή του είναισυγκρίσιμημετην τυπική οικιακή χρήση (π.χ. σε γραφείο, εργαστήριο, ξενοδοχείο κ.λπ.).
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο για τον προβλεπόμενοσκοπόχρήσης του.
Το προϊόν σχεδιάστηκε για χρήση αποκλειστικά και μόνο εντόςκτιρίων.
Προστατεύετε το προϊόν από βρομιές, υγρασία καιυπερθέρμανση και χρησιμοποιείτε το
προϊόν μόνο σε στεγνούς χώρους.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε θερμαντικά σώματα, άλλεςπηγέςθέρμανσης ή στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετετιςσταγόνες νερού.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός των ορίων απόδοσής τουπουαναφέρονται στα
τεχνικά στοιχεία.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν στη μόνιμη λειτουργία, διότι δεν έχει σχεδιαστεί γιακάτιτέτοιο.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν επιτρέπονταιηλεκτρονικές
συσκευές.
Μην αφήνετε το προϊόν να πέφτει και μην το εκθέτετεσεισχυρούςκραδασμούς.
Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτομα, συμπεριλαμβανομένων τωνπαιδιών,
με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ήαπόάτομαχωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός αν τα άτομα αυτάεπιβλέπονταιαπόκάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή έχουν λάβει οδηγίες γιατησωστήχρήση του προϊόντος.
Το συγκεκριμένο προϊόν, όπως και όλα τα ηλεκτρικά προϊόντα,πρέπεινα φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά!
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας, καθώς υπάρχεικίνδυνοςασφυξίας.
Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας αμέσως, σύμφωνα με τους ισχύοντεςτοπικούς
κανονισμούς για την απόρριψη.
Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις του προϊόντος. Καταυτόν τοντρόπο,παύει να ισχύει η εγγύηση.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε ήπιεςκλιματικέςσυνθήκες.
Για να βγάλετε τοκαλώδιο από την πρίζα,τραβήξτε το φις και ποτέ το καλώδιο.
Υπόδειξη
Το προϊόν προβλέπεται αποκλειστικά και μόνο για ποσότητεςιδιωτικήςκαιόχι επαγγελματικής χρήσης!
Προειδοποίηση
Η χρήση επιτρέπεται μόνο με το προβλεπόμενο δοχείοχαρτιού!
Υπόδειξη – εμπορική χρήση
Σε περίπτωση εμπορικής χρήσης του προϊόντος πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί.
Σε επαγγελματικούς χώρους πρέπει να τηρούνται οι κανόνες πρόληψης ατυχημάτων της ομοσπονδίας επαγγελματικών ενώσεων σχετικά με τις ηλεκτρικέςεγκαταστάσεις και τα λειτουργικά μέσα, καθώς και οι λοιπέςνομικέςδιατάξειςπου ισχύουν για τη κάθε βιομηχανία και/ή το την τοποθεσία χρήσηςκαιοικανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων των αντίστοιχων επαγγελματικών ενώσεων και ασφαλιστικών φορέων!
Τα παρακάτω υλικά επιτρέπεται/ΔΕΝ επιτρέπεται να τεμαχίζονται:
Χαρτί
Χαρτί με συνδετήρες
Μαγνητική ταινία και έξυπνες κάρτες ταυτοποίησης
CD, DVD, Blu-Ray
Μηχανογραφικό χαρτί, αυτοκόλλητες ετικέτες, διαφάνειες, χαρτί εφημερίδας, χαρτόνι, συνδετήρες, λαμινέιτ, πλαστικό (εξαιρούνται τα προαναφερθέντα αντικείμενα)
2.2 Βασικές υποδείξεις ασφαλείας
Για να χειρίζεστε τη συσκευή με ασφάλεια, τηρείτετιςεξήςυποδείξεις ασφαλείας:
Πριν από τη χρήση, ελέγχετε τη συσκευή για εξωτερικέςορατέςζημιές.Μη χρησιμοποιείτε συσκευή που έχει βλάβη.
Άτομα τα οποία δεν είναι σε θέση να χειρίζονταιμεασφάλειατη συσκευή λόγω
σωματικών, πνευματικών ή κινητικών περιορισμών, επιτρέπεται να τηχρησιμοποιούν μόνο υπό επιτήρηση ή με την καθοδήγηση ενόςυπεύθυνουατόμου.
• Τα ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από αυθεντικά ανταλλακτικά. Μόνο αυτά τα εξαρτήματα πληρούν εγγυημένα τιςαπαιτήσειςασφαλείας.
• Προστατεύετε τη συσκευή από υγρασία και από την εισροήυγρώνήαντικειμένων. Εάν η συσκευή έρθει σε επαφή με υγρό, αποσυνδέστε τηναμέσωςαπότην παροχή ρεύματος.
Προειδοποίηση – Κίνδυνος κοψίματος στους κυλίνδρους κοπής
Μην αγγίζετε τους κυλίνδρους κοπής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην ανοίγετε το προϊόν και μη συνεχίζετε να το χρησιμοποιείτε, αν έχουν προκληθεί ζημιές.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν ο αντάπτορας AC, το καλώδιο προσαρμογέα ή το τροφοδοτικό έχει βλάβη.
Μην επιχειρήσετε να προβείτε μόνοι σας σε εργασίες συντήρησης ή επισκευής στο προϊόν. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται απόεξειδικευμέναάτομα.
47
Page 50
2.3 Επεξήγηση συμβόλων στην επισήμανση του προϊόντος
Προειδοποίηση – Κίνδυνος τραυματισμού
Λάβετε υπόψη τα σύμβολα προειδοποίησης, για να αποφύγετετουςτραυματισμούςή την πρόκληση βλάβης στη συσκευή.
Γενικό σύμβολο προειδοποίησης
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε τοπαρεχόμενο εγχειρίδιο οδηγιών. Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας!
Η συγκεκριμένη διάταξη δεν προβλέπεται για χρήση από παιδιά.
Μην αγγίζετε το άνοιγμα υποδοχής με τα χέρια, ταρούχα ή τα μαλλιά.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, αν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Τα παιδιά επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο υπό επιτήρηση.
Μην τοποθετείτε συνδετήρες στην υποδοχή τροφοδοσίας.
Μη βάζετε τα δάχτυλά σας στην υποδοχή τροφοδοσίας.
Μην πλησιάζετε με τα ρούχα σας στην υποδοχήτροφοδοσίας.
Κρατήστε μακριά από την υποδοχή τροφοδοσίας κοσμήματα, όπως π.χ. κολιέ.
Κρατήστε μακριά τα μαλλιά σας από την υποδοχή τροφοδοσίας.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αεροζόλ πάνω ή κοντά στη συσκευή.
Μην εισαγάγετε CD/DVD στη θύρα υποδοχής.
Τοποθετήστε το πολύ 8 φύλλα χαρτί μαζί στηνυποδοχή τροφοδοσίας (βλ. 7. Τεχνικά Χαρακτηριστικά).
Υποδοχή τροφοδοσίας για πιστωτικές κάρτες. Τοποθετείτε στην υποδοχή τροφοδοσίας πάντα μόνο μία πιστωτική κάρτα.
2.4 Διάταξη ασφάλειας
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με κύκλωμα ασφαλείας καιμπορείναλειτουργήσει μόνο όταν η κεφαλή συσκευής (1) έχει τοποθετηθεί σωστά στοδοχείοαπορριμμάτων(6).
Προειδοποίηση
Η αλλαγή των διατάξεων ασφαλείας μπορεί να οδηγήσεισεσοβαρούςτραυματισμούς και απαγορεύεται.
3. Εγκατάσταση/Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο με μια κατάλληλη για τον σκοπό αυτό πρίζα. Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντάστοπροϊόνκαι να είναι εύκολα προσβάσιμη.
Αποσυνδέετε το προϊόν από το ρεύμα, χρησιμοποιώντας τον διακόπτη on/off. Αν δεν υπάρχει, αποσυνδέετε το τροφοδοτικό από την πρίζα.
Εάν χρησιμοποιείτε πολύπριζο, προσέξτε, ώστε οι συνδεδεμένοι καταναλωτές να μην υπερβαίνουν την επιτρεπόμενη συνολική κατανάλωση ενέργειας.
Αποσυνδέετε το προϊόν από το ρεύμα, όταν δεν το χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Υπόδειξη
Τοποθετήστε το προϊόν πάνω σε μια λεία, οριζόντια και αρκετά σταθερή επιφάνεια.
Τοποθετήστε όλα τα καλώδια έτσι ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει
κανείς.
Μην τσακίζετε και μη μαγκώνετε το καλώδιο.
Προστατεύετε το καλώδιο σύνδεσης από καυτές επιφάνειες και αιχμηρές άκρες.
Συνδέστε τον μετασχηματιστή σε μια πρίζα που έχει εγκατασταθείσωστάκαι είναι εύκολα
προσβάσιμη.
4. Χειρισμός και λειτουργία
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψη σας ότι το πάχος του χαρτιού αυξάνεται αν είναι διπλωμένο και έτσι μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της μέγιστης χωρητικότητας χαρτιού.
Περιμένετε πάντα να ολοκληρωθεί μια διαδικασία τεμαχισμού, πριν ξεκινήσετε την επόμενη.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στη μόνιμη λειτουργία για περισσότερο από 5 λεπτά.
Αδειάζετε τακτικά το δοχείο, για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης στη συσκευή.
4.1 Ενεργοποίηση συσκευής
Μετακινήστε τον διακόπτη χειρισμού (7) στη θέση "AUTO" (9).
Η λυχνία κατάστασης LED για την "Ετοιμότητα" (12) ανάβεισταθεράπράσινη.
Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
4.2 Απενεργοποίηση συσκευής
Μετακινήστε τον διακόπτη χειρισμού (7) στη θέση "OFF" (10).
4.3 Τεμαχισμός χαρτιού
Τοποθετήστε το χαρτί στη μέση της υποδοχής τροφοδοσίας (2).Οικύλινδροι κοπής ενεργοποιούνται αυτόματα.
Αφήστε το χαρτί. Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία τεμαχισμού, ησυσκευή απενεργοποιείται ξανά.
4.4 Τεμαχισμός πλαστικών καρτών
Τοποθετήστε την πλαστική κάρτα στη μέση της υποδοχής τροφοδοσίας(2).Οι κύλινδροι κοπής ενεργοποιούνται αυτόματα.
Αφήστε την πλαστική κάρτα. Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία τεμαχισμού,ησυσκευή απενεργοποιείται ξανά.
4.5 Τρόποι λειτουργίας Λειτουργία εμπρός/πίσω
Υπόδειξη
Αυτοί οι τρόποι λειτουργίας χρησιμεύουν στην αντιμετώπιση έμφραξηςτηςμονάδας τεμαχισμού.
Μετακινήστε τον διακόπτη χειρισμού (7) στη θέση "REV" (11).Οικύλινδροι της μονάδας τεμαχισμού περιστρέφονται προς την αντίθετη κατεύθυνση.
Μετακινήστε τον συρόμενο διακόπτη (7) εναλλάξ στη θέση "AUTO"(9)και στη θέση "REV" (11). Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία περ. τρειςφορές.
Στη συνέχεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται στην ενότητα4.2 Απενεργοποίηση συσκευής και αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή από το ρεύμα.
Απομακρύνετε το μαζεμένο υλικό τεμαχισμού προσεκτικά από την υποδοχή τροφοδοσίας (2).
Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά τη συσκευή στην παροχή ρεύματος,όπωςπεριγράφεται στην ενότητα 3. Περιγραφή εγκατάστασης/συναρμολόγησης – με παροχή ρεύματος.
48
Page 51
5. Συντήρηση και φροντίδα
Κίνδυνος – Κίνδυνος για τη ζωή από το ηλεκτρικό ρεύμα
Πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή απότηνπρίζα.
Προειδοποίηση – Κίνδυνος κοψίματος στους κυλίνδρους κοπής
Μην αγγίζετε τους κυλίνδρους κοπής.
Σφάλμα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Απενεργοποιήστε τη
Η λυχνία κατάστασης LED για υπερφόρτωση (13) αναβοσβήνει κόκκινο.
Τοποθετήσατε πολύ χαρτί ή το χαρτί έχει εισχωρήσει λοξά.
συσκευή και ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα στην ενότητα 4.5
λειτουργίας Λειτουργία εμπρός/πίσω.
Τρόποι
Προειδοποίηση – Ζημιά συσκευής λόγω υγρασίας
Βεβαιωθείτε ότι δεν εισχωρεί υγρασία στη συσκευή κατάτοκαθάρισμα,για να αποφύγετε την ανεπανόρθωτη ζημιά της συσκευής.
5.1 Εκκένωση δοχείου
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται στην ενότητα 4.2 Απενεργοποίηση συσκευής και αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή από το ρεύμα.
Αφαιρέστε την κεφαλή συσκευής (1) από το δοχείο απορριμμάτων(6)με τη βοήθεια της λαβής (8).
Αδειάστε το δοχείο (7).
Τοποθετήστε ξανά την κεφαλή συσκευής (1) στο δοχείο απορριμμάτων(6)με τη βοήθεια
της λαβής (8).
Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά τη συσκευή στην παροχή ρεύματος,όπωςπεριγράφεται στην ενότητα 3. Περιγραφή εγκατάστασης/συναρμολόγησης – με παροχήρεύματος.
5.2 Καθαρισμός συσκευής
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται στην ενότητα 4.2 Απενεργοποίηση συσκευής και αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή από το ρεύμα.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα στεγνό πανί. Εάν υπάρχουνέντονοιλεκέδες, μπορείτε να βρέξετε ελαφρώς το πανί.
Αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει εντελώς.
Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά τη συσκευή στην παροχή ρεύματος,όπωςπεριγράφεται
στην ενότητα 3. Περιγραφή εγκατάστασης/συναρμολόγησης – με παροχή ρεύματος.
5.3 Καθαρισμός/λίπανση κυλίνδρων κοπής
Υπόδειξη
Λιπάνετε τους κυλίνδρους κοπής, κάθε φορά που αδειάζετε το δοχείο απορριμμάτων, για να επεκτείνετε τη διάρκεια ζωής τουκαταστροφέαεγγράφων.
Θα βρείτε διάφορα κατάλληλα απορρυπαντικά στη διεύθυνση
www.hama.com.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται στην ενότητα 4.1 Ενεργοποίηση συσκευής.
5.3.1 Καθαρισμός με το καθαριστικό Hama για καταστροφείς εγγράφων (αριθ.
προϊόντος: 113820)
Εφαρμόστε το καθαριστικό Hama για καταστροφείς εγγράφων (αριθ. προϊόντος:
113820) σε πολλές σειρές, πάνω σε ένα χαρτίμεγέθουςDINA4.
Τοποθετήστε το χαρτί στη μέση της υποδοχής τροφοδοσίας (2).Οικύλινδροι κοπής ενεργοποιούνται αυτόματα.
Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία τεμαχισμού, η συσκευή είναι καιπάλιέτοιμη για χρήση.
5.3.2 Καθαρισμός με χαρτί καθαρισμού
Τοποθετήστε το χαρτί καθαρισμού στη μέση της υποδοχής τροφοδοσίας(2).Οι κύλινδροι κοπής ενεργοποιούνται αυτόματα.
Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία τεμαχισμού, η συσκευή είναι καιπάλιέτοιμη για χρήση.
6. Αντιμετώπιση σφαλμάτων
Σφάλμα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Οι κύλινδροι κοπής δεν ενεργοποιούνται αυτόματα μετά την εισαγωγή του υλικού τεμαχισμού.
Ο συρόμενος διακόπτης
(7) βρίσκεται στη θέση "OFF" (10).
Δεν έχει συνδεθεί σωστά το καλώδιο σύνδεσης (3).
Η πρίζα δεν έχει ρεύμα.
Η συσκευή είναι ελαττωματική.
Μετακινήστε τον συρόμενο διακόπτη (7) στη θέση "AUTO" (9).
Βεβαιωθείτε ότι ο μετασχηματιστής έχει συνδεθεί στην πρίζα.
Ελέγξτε τις ασφάλειες του σπιτιού.
Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών.
Η λυχνία κατάστασης LED για υπερθέρμανση (13) ανάβει συνεχώς κόκκινη.
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση εισόδου 220–240 V~
Συχνότητα δικτύου 50 Hz
Μέγ. κατανάλωση ενέργειας 400W
Διαστάσεις (Μ x Υ x Β) 32,5 x 42,0 x 20,8 cm
Βάρος (καθαρό) 6000 γρ
Βάρος (μεικτό) 6700 γρ
Χωρητικότητα καλαθιού για χαρτί και πλαστικές κάρτες 20 λίτρα
Μέγ. επίπεδο θορύβου 68 dB
Μέγ. επίδοση τεμαχισμού για χαρτί (70 g/m²) 9 φύλλα (χαρτί DIN A4)*
Μέγ. επίδοση τεμαχισμού για χαρτί (80 g/m²) 8 φύλλα (χαρτί DIN A4)*
Μέγ. ταχύτητα τεμαχισμού για πλαστικές κάρτες 1 τεμάχιο
Μέγ. ταχύτητα τεμαχισμού 2,0 m/λεπτό
Μέγ. πλάτος εισαγωγής για χαρτί/πλαστικές κάρτες 220 mm
Μέγεθος κοπής για χαρτί/πλαστικές κάρτες 2 x 12 mm
Μέγ. διάρκεια μόνιμης λειτουργίας 5 λεπτά
Ονομαστική περίοδος αναμονής τουλάχ. 30 λεπτά
Κατηγορία προστασίας (κατά το πρότυπο DIN 66399) 3
Βαθμίδες ασφαλείας (κατά το πρότυπο DIN 66399) P-5 / T-5 / E-4
* Χαρτί με μεγαλύτερο πάχος, υγρασία ή τάσηπουδεναντιστοιχεί στην επιτρεπτή ενδέχεται να μειώσουν την απόδοση της συσκευής.
8. Αποποίηση ευθύνης
Όλες οι τεχνικές πληροφορίες, τα δεδομένα και οιυποδείξειςγιατον χειρισμό που περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών συμμορφώνονται μετηντελευταίαλέξη της τεχνολογίας κατά τη χρονική στιγμή της εκτύπωσης καιέχουνληφθείυπόψη η εμπειρία και οι γνώσεις που έχουμε στη διάθεσή μας έωςτώρα,κατάτη διακριτική μας ευχέρεια.
Η Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνεικαμίαευθύνηή εγγύηση για ζημιές οι οποίες προκλήθηκαν από εσφαλμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση, από εσφαλμένηχρήση του προϊόντος ή από μη τήρηση του εγχειριδίουοδηγιώνή/καιτων προειδοποιήσεων ασφαλείας.
Η συσκευή έχει ζεσταθεί πολύ.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει για τουλάχιστον
30 λεπτά.
49
Page 52
T Kullanma kılavuzu
Makinenin yapısı
1. Cihaz kafası
2. Kağıt ve plastik kartlar için besleyici
3. Bağlantı hattı (cihazın arka tarafı)
4. Uyarı sembolleri
5. Gözetleme camı
6. Atık haznesi
7. Sürgülü şalter
8. Sap
9. "AUTO" konumu (otomatik başlat/durdur fonksiyonu)
10. "OFF" konumu (kapalı)
11. “REV” konumu (geri)
12. “Hazır olma” durum LED'i
13. “Aşırı ısınma”/ “aşırı yüklenme” durum LED'i
1. Giriş
1.1 Ön söz
Bir Hama ürününü tercih ettiğiniz için çokteşekkürederiz! Biraz zaman ayırıp aşağıdaki talimat ve açıklamalarıtamamenokuyun.Gerektiğinde tekrar başvurmak için bu kullanım kılavuzunu daha sonragüvenlibiryerde muhafaza edin. Cihazı devretmeniz durumunda bu kullanım kılavuzunu da ürününyenisahibineteslim edin.
ıklama – Kullanım kılavuzunun anlamı
Ürünü kullanırken kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması, bir hatalıkullanımveya kötüye kullanım teşkil eder veya yasaktır!
ıklama
Bu cihaz, kullanılmamış bir sıfır üründür. Olası kesme artıkları, üretim sırasında kalitekontrolükapsamında yapılan deneme işletimlerinden kaynaklanabilir.
1.2 Uyarı sembollerinin ve uyarıların açıklaması
Elektrik çarpması tehlikesi
Bu sembol, elektrik çarpması riski oluşturacak kadaryüksekliktetehlikelibir gerilim taşıyabilecek, ürünün yalıtılmamış parçalarıyla temas riskini belirtir.
Uyarı
Güvenlik açıklamalarını işaretlemek veya özel tehlikelereverisklere karşı dikkat çekmek için kullanılır.
ıklama
Ek olarak bilgileri veya önemli açıklamaları işaretlemekiçinkullanılır.
1.3 Paket içeriği
• "Premium M8" kağıt öğütücü
• Bu kullanım kılavuzu
2. Güvenlik
2.1 Amacına uygun kullanım
Bu ürün, hem evde hem de kullanımların tipik eviçikul lanım ile eşdeğer olması halinde ticari alanda evrakların imhası için öngörülmüştür (örn.ofislerde,atölyelerde ve otellerde vs.).
Ürünü sadece öngörülen amaç için kullanın.
Ürün, sadece iç mekan kullanımı için öngörülmüştür.
Ürünü kir, nem veaşırıısınmayakarşı koruyun ve sadece kuru ortamlarda kullanın.
Ürünü ısıtıcının, diğer ısı kaynaklarının hemen yakınında veya doğrudangüneşışığında
çalıştırmayın.
Ürünü sıcak, ıslak veya çok nemli bir ortamda kullanmayınveüzerine su püskürtmemeye dikkat edin.
Ürünü, teknik verilerde belirtilen performans sınırlarının dışında çalıştırmayın.
Ürünü, kesintisiz işletimde çalıştırmayın; ürün bunun için tasarlanmamışır.
Ürünü elektronik cihazların kullanılmasına izin verilmeyen alanlarda kullanmayın.
Ürünü düşürmeyin ve sert darbelere maruz bırakmayın.
Bu ürün güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından denetlenmedikleriveyaürünün
kullanımı hakkında talimat almadıkları takdirde fiziksel, sensörikveyazihinselengelli veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler veçocuklartarafından kullanılmak için tasarlanmamıştır.
Bu ürün, tüm elektrikli ürünler gibi, çocukların eline geçmemelidir!
Çocukları mutlaka ambalaj malzemesinden uzak tutun, boğulma tehlikesi mevcuttur.
Ambalaj malzemesini derhal yerel imha yönetmeliklerine göreimha edin.
Üründe herhangi bir değişiklik yapmayın. Aksi takdirde garanti hakkınızı kaybedersiniz.
Ürünü sadece ılıman iklim koşullarında kullanın.
Kabloyu çıkartmak için asla kabloyu tutarakdeğil,daimaşi tutarak çekin.
ıklama
Ürün sadece evlerdeki miktarlar için öngörülmüştür!
Uyarı
Sadece öngörülen kağıt haznesi ile kullanılabilir!
Not - ticari kullanım
Ticari kullanım halinde daha fazla itina gösterme yükümlülüğünüz var.
Bu nedenle meslek sigortaları birliğinin elektrik tesisatları ve işletme ekipmanları
konusundaki kaza önleme kurallarına ve ilgili ticarifaaliyetalanıve/veya kullanım yeri için geçerli olan yasal mevzuata, ayrıca ilgilimeslekvekaza sigortalarının kaza önleme kurallarına uyun!
Aşağıdaki malzemeler öğütülebilir veya ÖĞÜTÜLEMEZ:
Kağıt
Zımbalı kağıtlar
Manyetik şeritler ve ID çip kartları
CD'ler, DVD'ler, Blu-Ray'ler
Sürekli kağıt, yapıştırma etiketleri, folyolar, gazete kağıdı, karton, ataşlar, laminantlar, plastik (öncesinde belirtilennesnelerhariç)
2.2 Temel güvenlik açıklamaları
Cihazın güvenli kullanımı için aşağıdaki güvenlik açıklamalarını dikkatealın:
• Kullanmadan önce cihazı, dış kısımda görülen hasarlar açısındankontroledin. Hasarlı bir cihazı çalıştırmayın.
• Fiziksel, zihinsel veya motorik kabiliyetleri nedeniyle cihazı kullanacak durumdaolmayan kişiler, cihazı sadece sorumlubirkişinin gözetimi veya talimatı altında kullanabilir.
• Arızalı yapı parçaları sadece orijinal yedek parçalar ile değiştirilebilir. Sadece bu parçaların güvenlik gereksinimlerini yerine getirdiği garantiedilebilir.
• Cihazı neme ve sıvıların veya nesnelerin sızmasına karşı koruyun.Sıvıiletemas etmesi durumunda cihazı derhal elektrik beslemesinden ayırın.
Uyarı - Kesme merdanelerinde kesilme tehlikesi
Kesme merdanelerine temas etmeyin.
Elektrik çarpması tehlikesi
Ürünü açmayın ve hasar görmesi durumunda çalıştırmaya devam etmeyin.
AC adaptörü, adaptör kablosu veya elektrik kablosu hasarlıysa ürünü kullanmayın.
Ürünün bakımını veya onarımını kendiniz yapmaya çalışmayın. Tüm bakım
çalışmalarını yetkili usta personele yaptırın.
2.3 Ürün tanımı sembollerinin açıklaması
Uyarı - Yaralanma tehlikesi
Yaralanmaları veya cihazın hasargörmesiniönlemek için uyarı sembollerini dikkate alın.
50
Page 53
Genel uyarı sembolü
İşletime almadan önce ekteki kullanım kılavuzunu okuyun. Mutlaka güvenlik açıklamalarını dikkate alın!
Bu tertibat, çocuklar tarafından kullanılmak için öngörülmemiştir.
Besleyici deliğine el, giysi veya saçlar ile temas etmekten kaçının.
Tertibat uzun sürekullanılmayacaksafişiniçekin.
Çocukların cihazı sadece gözetim altında kullanmalarına izin verin.
Besleyiciye ataş sokmayın.
Besleyicinin içine elinizi sokmayın.
Giysileri besleyiciden uzak tutun.
Takıları, örn. kolyeleri besleyicidenuzaktutun.
Saçları besleyiciden uzak tutun.
Cihazın yanında veya yakınında aerosol ürünler kullanmayın.
Giriş bölmesine CD/DVD sokmayın.
Besleyiciye aynı anda maks. 8 sayfa kağıt sokun(bkz.7. Teknik veriler).
Kredi kartları için besleyici. Kredi kartıbesleyicisinedaimetek bir kredi kartını tek tek sokun.
2.4 Güvenlik tertibatı
Cihaz bir güvenlik anahtarlaması ile donatılmıştır ve sadececihazkafası(1) düzgün bir şekilde atık haznesine (6) takıldığında işletilebilir.
Uyarı
Güvenlik tertibatları üzerinde yapılan manipülasyon veya değişiklikler ağıryaralanmalara yol açabilir ve yasaktır.
3. Kurulum/yapı
Uyarı
Ürünü, sadece onun için onaylanmış bir prize takın. Elektrik prizi ürünün yakınında ve kolay erişilebilir olmalıdır.
Ürünü, açma/kapama şalteriyle elektrik şebekesinden ayırın. Bu mümkün değilse, elektrik kablosunu prizden çekin.
Çoklu priz kullanırken, bağlı tüketicilerin izin verilen toplam güç tüketimini aşmadığından emin olun.
Ürünü uzun süre kullanmadığınızda elektrik şebekesinden ayırın.
ıklama
Ürünü düz, yatay ve yeterli sağlamlığa sahip bir alanın üzerine kurun.
Kabloları tökezleme tehlikesi olmayacak şekilde döşeyin.
Kabloyu bükmeyin ve ezmeyin.
Bağlantı hattını sıcak yüzeylere ve keskin kenarlara karşı koruyun.
Adaptörü düzgün bir şekilde kurulmuş ve erişimi kolay birprizetakın.
4. Kullanım ve işletim
ıklama
Kağıt kalınlığının katlarken arttığını dikkate alın; bu yüzden maksimum kağıt kapasitesi aşılabilir.
Yeni bir kesme işlemine başlamadan önce, daima bir önceki işlemin tamamlanmasını bekleyin.
Cihazı kesintisiz işletimde 5 dakikadan uzun süre kullanmayın.
Cihazın hasar görmesini önlemek için hazneyi düzenli olarak boşaltın.
4.1 Cihazın çalıştırılması
Sürgülü şalteri (7) "AUTO" konumuna (9)getirin.
“Hazır olma” durum LED'i (12) sürekliolarakyeşil yanar.
Cihaz artık işletime hazırdır.
4.2 Cihazın kapatılması
Sürgülü şalteri (7) "OFF" konumuna (10) getirin.
4.3 Kağıtların öğütülmesi
Kağıdı ortalayarak besleyicinin (2) içine sokun.Kesme merdaneleri otomatik olarak çalıştırılır.
Kağıdı bırakın. Kesme işlemisonlandıktansonra cihaz tekrar kapanır.
4.4 Plastik kartların öğütülmesi
Plastik kartı ortalayarak besleyicinin (2) içine sokun. Kesmemerdaneleri otomatik olarak çalıştırılır.
Plastik kartı bırakın. Kesme işlemi sonlandıktansonracihaz tekrar kapanır.
4.5 İleri/Geri işletim türleri
ıklama
Bu işletim türleri, kesme mekanizmasının blokajını tekrarkaldırmakiçinkullanılır.
Sürgülü şalteri (7) "REV" konumuna (11) getirin. Kesme mekanizmasınınmerdaneleri şimdi ters yönde döner.
Sürgülü şalteri (7) sırasıyla “AUTO” (9) konumuna ve "REV"konumuna(11) getirin. Bu işlemi yakl. üç kez tekrarlayın.
Ardından cihazı 4.2 Cihazın kapatılması içerisinde açıklandığı gibi kapatıp fişini çekin.
Biriken kesme ürününü dikkatli bir şekilde besleyiciden (2) çıkarın.
Ardından cihazı tekrar 3. Kurulum/yapı içerisinde açıklandığı gibi elektrik beslemesine
bağlayın.
51
Page 54
5. Bakım ve koruma
Tehlike – Elektrik akım nedeniyle hayati tehlike
Temizliğe başlamadan önce fişiprizdençekin.
Uyarı - Kesme merdanelerinde kesilme tehlikesi
Kesme merdanelerine temas etmeyin.
Uyarı - Nem nedeniyle cihazın hasar görmesi
Cihazda onarımı mümkün olmayan hasarları önlemek için temizliksırasındacihazın içine nem girmediğinden emin olun.
5.1 Haznenin boşaltılması
Cihazı 4.2 Cihazın kapatılması içerisinde açıklandığı gibi kapatıp fişiniçekin.
Cihaz kafasını (1) sap (8) yardımıyla atık haznesinden(6)çıkarın.
Hazneyi (7) boşaltın.
Cihaz kafasını (1) sap (8) yardımıyla tekraratık haznesine (6) takın.
Ardından cihazı tekrar 3. Kurulum/yapı içerisindeaçıklandığıgibielektrik beslemesine
bağlayın.
5.2 Cihazın temizliği
Cihazı 4.2 Cihazın kapatılması içerisinde açıklandığı gibi kapatıp fişini çekin.
Cihazı kuru bir bezle temizleyin. Yoğunkirlenmelerde bezi biraz nemlendirebilirsiniz.
Ardından cihazın tamamen kurumasını bekleyin.
Ardından cihazı tekrar 3. Kurulum/yapı içerisinde açıklandığıgibielektrikbeslemesine
bağlayın.
5.3 Kesme merdanelerinin temizlenmesi/yağlanması
ıklama
Kağıt öğütücünün kullanım ömrünü uzatmak için atık haznesini boşalttıktan sonra her zaman kesme merdanelerini yağlayın.
Uyun temizlik maddelerinin bir listesi için bkz. www.hama.com.
Cihazı 4.1 Cihazın çalıştırılması içerisinde açıklandığı gibi çalıştırın.
5.3.1 Kağıt öğütücüler için Hama temizleyici ile temizlik (ürün numarası: 113820)
Kağıt öğütücüler için Hama temizleyiciyi (ürün numarası:113820)birkaç şerit halinde DIN A4 boyutundaki bir kağıda sürün.
Kağıdı ortalayarak besleyicinin (2) içine sokun.Kesme merdaneleri otomatik olarak çalıştırılır.
Kesme işlemi tamamlandıktan sonra cihaz tekrarişletimehazır olur.
5.3.2 Temizleme kağıdı ile temizlik
Temizleme kağıdını ortalayarakbesleyicinin(2)içine sokun. Kesme merdaneleri otomatik olarak çalıştırılır.
Kesme işlemi tamamlandıktan sonra cihaz tekrarişletimehazır olur.
6. Hata giderme
Hata Olası nedeni Giderme
Kesme merdaneleri, kesme ürününü ilettikten sonra otomatik olarak çalışmıyor.
Sürgülü şalter “OFF” (10) konumunda.
Bağlantı hattı (3) düzgün biçimde bağlı değil.
Prizden voltaj gelmiyor.
Cihaz arızalı.
Sürgülü şalteri (7) "AUTO" konumuna (9) getirin.
Fişin prize takılı olduğundan emin olun.
Evdeki sigortaları kontrol edin.
şteri hizmetlerini bilgilendirin.
Hata Olası nedeni Giderme
Aşırı ısınma durum LED'i (13) sürekli kırmızı yanıyor.
7. Teknik veriler
Giriş gerilimi 220-240 V~
Şebeke frekansı 50 Hz
maks. güç tüketimi 400W
Ölçüler (G x Y x D) 32,5 x 42,0 x 20,8 cm
Ağırlık (net) 6000g
Ağırlık (brüt) 6700g
Kağıt ve plastik kartlar için sepethacmi 20 litre
maks. ses seviyesi 68 dB
maks. kağıt kesme performansı (70g/m²) 9 sayfa (DIN A4 kağıdı)*
maks. kağıt kesme performansı (80g/m²) 8 sayfa (DIN A4 kağıdı)*
maks. plastik kart kesme performans 1 adet
maks. kesme hızı 2,0 m/dakika
kağıt/plastik kartların maks. çekme genişliği 220 mm
Kağıt/platik kartların kesme boyutu 2 x 12 mm
maks. kesintisiz işletim süresi 5 dakika
Nominal dinlenme süresi min. 30 dakika
Koruma sınıfı (DIN 66399 uyarınca) 3
Güvenlik kademeleri (DIN 66399 uyarınca) P-5 / T-5/ E-4
* Kalın kağıt, nem veya izinverilengerilimdenfarklı bir gerilim, performansı şürebilir.
8. Sorumluluktan muafiyet
Bu kullanım kılavuzunda bulunan teknik bilgiler, veriler ve kullanım açıklamaları baskının en güncel durumuna uygundur ve şimdiye kadarki deneyimvebulgulardikkate alınarak oluşturulmuştur.
Hama GmbH & Co KG, ürünün yanlışkurulumu,montajıve yanlış kullanımı ya da kullanım kılavuzunun ve/veya güvenlik açıklamalarının dikkate alınmaması sonucu kaynaklanan hasarlar için hiçbir sorumluluk veya garanti sağlamayıkabuletmez.
Cihaz çok ısındı.
Cihazı kapatın ve en az 30 saniye soğumasını bekleyin.
Aşırı yüklenme durum LED'i (13) kırmızı yanıp sönüyor.
52
Çok fazla kağıt yerleştirildi veya eğri bir şekilde içeri çekildi.
Cihazı kapatın ve 4.5
ileri geri işletim türleri altındaki adımlara uyun.
Page 55
L Käyttöohje
Laitteen osat
1. Laitepää
2. Paperin ja muovikorttien syöttöaukko
3. Liitäntäjohto (laitteen takaosa)
4. Varoitusmerkit
5. Tarkistusikkuna
6. Jätesäiliö
7. Liukukytkin
8. Kahva
9. ”AUTO”-asento (automaattinen käynnistys- ja pysäytystoiminto)
10. ”OFF”-asento (pois päältä)
11. ”REV”-asento (taaksepäin)
12. Käyttövalmiuden LED-merkkivalo
13. Ylikuumenemisen/-kuormituksen LED-merkkivalo
1. Johdanto
1.1 Esipuhe
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen. Varaa aikaa ja lue seuraavatohjeetensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitäeriasioita.Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
Huomautus käyttöohjeen tarkoituksesta
Käyttöohjeen noudattamatta jättäminen tuotteen käytössä katsotaan väärinkäytöksi, mikä ei ole sallittua!
Huomautus
Laite on uusi käyttämätön tuote. Laitteesta saattaa löytyä leikkuujäänteitä tuotannon aikana suoritetuista laadunvarmistustesteistä.
1.2 Varoitusmerkkien ja huomautusten selitykset
Sähköiskun vaara
Tämä merkki viittaa tuotteen eristämättömien osien kosketuksesta aiheutuvaanvaaraan, joka saattaa aiheuttaa niin suuren jännitteen, ettäonolemassasähköiskun vaara.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaanlukien)käyttöön, joiden fyysiset, psyykkiset tai aisteihin liittyvät kyvyt, kokemustaitiedoteivät ole riittävät, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitätaionantanut heille ohjeet tuotteen käyttöön.
Pidä tuote kaikkien muiden sähkölaitteiden tavoin poissa lasten ulottuvilta!
Pidä pakkausmateriaalit ehdottomasti poissa lasten ulottuvilta: niistä aiheutuu
tukehtumisvaara.
Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Älä tee mitään muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen johtaa kaikkien
takuuoikeuksien menettämiseen.
Käytä tuotetta vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa.
Irrota johto aina vetämällä pistokkeesta, ei koskaan johdosta.
Huomautus
Tuote on tarkoitettu vainkotitaloudessatavanomaisille määrille!
Varoitus
Tuotetta saa käyttää vainsiihensisältyvällä paperisäiliöllä!
Huomautus ammattimaisesta käytöstä
Ammattimaisessa käytössä on voimassa korkeampi huolellisuusvelvollisuus.
Huomioi tätä varten ammattiyhdistyksen sähkölaitteita ja käyttövälineitä koskevat
tapaturmantorjuntamääräykset ja kaikki muut kyseistä alaa ja/tai käyttöpaikkaa koskevat lakimääräykset sekä kaikki vastaavan ammattiliiton ja vakuutusyhtiön tapaturmantorjuntamääräykset!
Materiaalit, joita saa ja EI saa silputa:
Paperi
Paperi sis. niitit
Magneettiraita- ja tunnistussirukortit
CD-, DVD- ja Blu-ray-levyt
Jatkolomakepaperi, tarrat, kalvot, sanomalehtipaperi, kartonki, paperiliittimet, laminaatit, muovi (poikkeuksena edellä mainitut)
Varoitus
Niillä merkitään turvallisuusohjeet ja kiinnitetään huomio erityisiin vaaroihinjariskeihin.
Huomautus
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen.
1.3 Pakkauksen sisältö
• ”Premium M8”-asiakirjasilppuri
• Tämä käyttöohje
2. Turvallisuus
2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö
Tuote on tarkoitettu asiakirjojentuhoamiseensekäkotiympäristössä että yritysympäristössä edellyttäen, että käyttö on verrattavissa tyypilliseen kotitalouskäyttöön (esim. toimistot, työpajat, hotellit jne.).
Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
Tuote soveltuu käytettäväksi vainsisätiloissa.
Suojaa tuotetta lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä sitävainkuivissa
tiloissa.
Älä käytä tuotetta lämmityslaitteiden ja muiden lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonsäteilyssä.
Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä äläkä anna veden roiskuasen päälle.
Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojenulkopuolella.
Älä käytä tuotetta jatkuvasti, sillä se ei ole suunniteltusiihen.
Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät olesallittuja.
Älä anna laitteen pudota äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
2.2 Perusturvallisuusohjeet
Noudata laitteen turvallisessa käytössä seuraavia turvallisuusohjeita:
• Tarkista laite ennen käyttöä näkyvienvaurioidenvaralta. Älä käytä vaurioitunutta laitetta.
• Henkilöt, jotka ovat ruumiillisilta, henkisiltä tai motorisilta kyvyiltään rajoittuneita käyttämään laitetta turvallisesti, saavat käyttää laitetta vain valvonnanalaisinatai vastuussa olevan henkilön opastamina.
• Vaurioituneet osat saa vaihtaa vain alkuperäisiin varaosiin.Koska vain siinä tapauksessa voidaan taata, että osat täyttävät turvallisuutta koskevat vaatimukset.
• Suojaa laitetta kosteudelta sekä nesteiden tai esineiden sisäänpääsyltä. Joslaitteen sisään pääsee nestettä, irrota laite välittömästi virtalähteestä.
Varoitus – viiltohaavojen vaara leikkuutelojen vuoksi
Älä koske leikkuuteloihin.
Sähköiskun vaara
Älä avaa tuotetta äläkä jatka sen käyttöä, jos se on vaurioitunut.
Älä käytä tuotetta, jos AC-sovitin, sovittimen johto tai virtajohto on vaurioitunut.
Älä yritä huoltaa tai korjata tuotetta itse. Jätä huoltotyöt pätevälle henkilöstölle.
2.3 Tuotemerkintöjen selitykset
Varoitus loukkaantumisvaarasta
Noudata varoitusmerkkejä, jotta vältät loukkaantumiset tai laitteenvaurioitumisen.
53
Page 56
Yleinen varoitusmerkki
Lue laitteen käyttöohje ennen käyttöönottoa. Noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita!
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten käytettäväksi.
Pidä kädet, vaatteet ja hiukset etäällä syöttöaukosta.
Irrota pistoke, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
3. Asennus
Varoitus
Kytke tuote vain hyväksyttyyn pistorasiaan. Pistorasian täytyy sijaita tuotteen lähellä ja olla helposti saavutettavissa.
Irrota tuote sähköverkosta virtakatkaisimen avulla. Jos katkaisinta ei ole, irrota verkkojohto pistorasiasta.
Huomioi monipistorasioiden yhteydessä, että liitetyt laitteet eivät ylitä sallittua kokonaisottotehoa.
Irrota tuote sähköverkosta, jos et käytä sitä pidempään aikaan.
Lapset saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisina.
Älä laita paperiliittimiä syöttöaukkoon.
Älä tartu syöttöaukkoon.
Pidä vaatteet etäällä syöttöaukosta.
Pidä korut, esim. kaulaketjut, etäällä syöttöaukosta.
Pidä hiukset etäällä syöttöaukosta.
Älä käytä mitään aerosolituotteita laitteen läheisyydessä.
CD-/DVD-levyjä ei saa asettaa syöttöaukkoon.
Laita enint. 8 paperiarkkia samanaikaisesti syöttöaukkoon (katso luku 7. Tekniset tiedot).
Luottokorttien syöttöaukko. Laita luottokorttien syöttöaukkoon aina vain yksi luottokortti kerrallaan.
2.4 Turvalaite
Laite on varustettu turvakytkennällä, jota voidaan käyttää vain,joslaitepää(1) on asetettu asianmukaisesti jätesäiliön (6) päälle.
Varoitus
Turvalaitteen manipulointi tai muuttaminenvoijohtaa vakaviin loukkaantumisiin ja näin ollen se on kielletty.
Huomautus
Aseta tuote tasaiselle, vaakasuoralle ja riittävän tukevalle pinnalle.
Aseta kaikki kaapelit siten, etteivät ne aiheuta kompastumisvaaraa.
Älä taita tai purista johtoa.
Suojaa liitäntäjohtoa kuumilta pinnoilta ja teräviltä reunoilta.
Yhdistä verkko-osa asianmukaisesti asennettuun ja helposti käsiksi päästävään
verkkopistorasiaan.
4. Käyttö
Huomautus
Huomaa, että paperi on paksumpi taitettuna, jolloin paperin enimmäismäärä voi ylittyä.
Odota aina yhden silputtavan päättymistä ennen kuin jatkat silppuamista.
Älä käytä laitetta 5 minuuttia kauempaa yhtäjaksoisesti.
Tyhjennä säiliö säännöllisesti, jotta laite ei vaurioidu.
4.1 Laitteen päällekytkentä
Aseta liukukytkin (7) ”AUTO”-asentoon (9).
Käyttövalmiuden LED-merkkivalo (12) palaa jatkuvasti vihreänä.
Laite on nyt käyttövalmis.
4.2 Laitteen poiskytkentä
Aseta liukukytkin (7) ”OFF”-asentoon (10).
4.3 Paperin silppuaminen
Aseta paperiarkki keskelle syöttöaukkoa (2). Leikkuutelat kytkeytyvät päälle automaattisesti.
Päästä paperi kädestä. Silppuamisen jälkeen laite kytkeytyy pois päältä.
4.4 Muovikorttien silppuaminen
Aseta muovikortti keskelle syöttöaukkoa (2). Leikkuutelat kytkeytyvät päälle automaattisesti.
Päästä muovikortti kädestä. Silppuamisen jälkeen laite kytkeytyy pois päältä.
4.5 Eteenpäin- ja taaksepäinkäyttö
Huomautus
Tätä käytetään tukoksen poistamiseen leikkuutelasta.
Aseta liukukytkin (7) ”REV”-asentoon (11). Leikkuutelan terät pyörivät päinvastaiseen suuntaan.
Aseta liukukytkin (7) vuoronperään ”AUTO”-asentoon (9) ja ”REV”-asentoon (11).Toista tämä noin kolme kertaa.
Kytke laite sitten – kuten luvussa 4.2 Laitteen poiskytkentä on kuvattu–pois päältä ja irrota pistoke.
Irrota jumittunut silputtava varovasti syöttöaukosta (2).
Kytke laite sitten uudelleen luvun 3. Asennus mukaisesti virtalähteeseen.
54
Page 57
5. Huolto ja hoito
Vaara hengenvaarallisesta sähkövirrasta
Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta.
Varoitus – viiltohaavojen vaara leikkuutelojen vuoksi
Älä koske leikkuuteloihin.
Vika Mahdollinen syy Ratkaisu
Kytke laite pois päältä Ylikuormituksen LED­merkkivalo (13) vilkkuu punaisena.
Laitteeseen on syötetty liikaa paperia tai vinoon asentoon.
ja noudata luvussa
Eteenpäin- ja
4.5
taaksepäinkäyttö olevia
ohjeita.
Varoitus laitteen vaurioitumisesta kosteuden vuoksi
Varmista, että puhdistuksen yhteydessä laitteen sisääneipääsekosteutta, sillä se vaurioittaa laitteen käyttökelvottomaksi.
5.1 Säiliön tyhjennys
Kytke laite – kuten luvussa 4.2 Laitteenpoiskytkentä on kuvattu – pois päältä ja irrota pistoke.
Nosta laitepää (1) kahvan (8) avulla jätesäiliön (6) päältä.
Tyhjennä säiliö (7).
Aseta laitepää (8) kahvan (8) avulla jälleen jätesäiliön(6)päälle.
Kytke laite sitten uudelleen luvun 3. Asennusmukaisestivirtalähteeseen.
5.2 Laitteen puhdistus
Kytke laite – kuten luvussa 4.2 Laitteen poiskytkentä onkuvattu – pois päältä ja irrota pistoke.
Puhdista laite kuivalla liinalla. Käytä hieman kostutettua liinaa, joslaite on tavallista likaisempi.
Anna laitteen kuivua sitten kunnolla.
Kytke laite sitten uudelleen luvun 3. Asennusmukaisestivirtalähteeseen.
5.3 Leikkuutelojen puhdistus ja öljyäminen
Huomautus
Öljyä leikkuutelat aina säiliön tyhjennyksen jälkeen, mikä pidentää asiakirjasilppurin käyttöikää.
Valikoima tähän sopivia puhdistusaineita löytyy osoitteesta www.hama.com.
Kytke laite päälle luvun 4.1 Laitteen päällekytkentä mukaisesti.
5.3.1 Puhdistus asiakirjasilppurille tarkoitetulla Hama-puhdistusaineella (tuotenumero: 113820)
Levitä asiakirjasilppurille tarkoitettua Hama-puhdistusainetta (tuotenumero: 113820) tasaisesti A4-kokoiselle paperiarkille.
Aseta paperiarkki keskelle syöttöaukkoa (2). Leikkuutelat kytkeytyvät päälle automaattisesti.
Silppuamisen päätyttyä laite on jälleen käyttövalmis.
5.3.2 Puhdistus puhdistuspaperilla
Aseta puhdistuspaperi keskelle syöttöaukkoa (2). Leikkuutelat kytkeytyvät päälle automaattisesti.
Silppuamisen päätyttyä laite on jälleen käyttövalmis.
6. Vianmääritys
Vika Mahdollinen syy Ratkaisu
Leikkuutelat eivät kytkeydy automaattisesti päälle silputtavaa syötettäessä.
Liukukytkin (7) on ”OFF”­asennossa (10).
Liitäntäjohtoa (3) ei ole liitetty kunnolla.
Pistorasiassa ei ole jännitettä.
Laite on viallinen.
Aseta liukukytkin (7) ”AUTO”-asentoon (9).
Varmista, että pistoke on pistorasiassa.
Tarkista sulakkeet.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Ylikuumenemisen LED­merkkivalo (13) palaa jatkuvasti punaisena.
7. Tekniset tiedot
Tulojännite 220–240 V~
Verkkotaajuus 50 Hz
Suurin tehonotto 400W
Mitat (L x K x S) 32,5 x 42,0 x 20,8 cm
Paino (netto) 6 000 g
Paino (brutto) 6 700 g
Paperi- ja muovikorttisäiliön tilavuus 20 litraa
Korkein melutaso 68 dB
Paperin suurin silppuamisteho (70 g/m²) 9 arkkia (A4-koko)*
Paperin suurin silppuamisteho (80 g/m²) 8 arkkia (A4-koko)*
Muovikorttien suurin silppuamisteho 1 kpl
Suurin silppuamisnopeus 2,0 m/minuutti
Paperin/muovikorttien syötön enimmäisleveys 220 mm
Paperin/muovikorttien silpun koko 2 x 12 mm
Suurin yhtäjaksoinen käyttöaika 5 minuuttia
Nimellinen lepoaika väh. 30 minuuttia
Suojausluokka (DIN 66399 -standardin mukaan) 3
Turvallisuustasot (DIN 66399 -standardinmukaan) P-5 / T-5 / E-4
* Paksu paperi, kosteus tai muukuinsallittujännite voivat heikentää tehoa.
8. Vastuuvapauslauseke
Kaikki tämän käyttöohjeen sisältämät tekniset tiedotsekäkäyttöäkoskevat tiedot ja ohjeet olivat painohetkellä ajantasaisia ja vastasivat aiempia kokemuksiammejaparhaan tietämyksemme mukaisia tietojamme.
Hama GmbH & Co KG ei vastaamillääntavallavahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta ja tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Laite on ylikuumentunut.
Kytke laite pois päältä ja anna sen jäähtyä vähintään 30 minuuttia.
55
Page 58
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
Service & Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
22
PAP
Raccolta Carta
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to te chnical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00050548/08.22
Loading...