Hama RC200, 00 186331, 00 092630 Operating Instructions Manual

Page 1
00
186331 092630
Radio Controlled Clock
Funkwecker
RC200
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k použití
1
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
GB
D F E
RUS
I NL GR PL
H CZ SK
P RO
S
FIN
BG
Page 2
2
1
2
3
4
1
6
7 8 5
9 10 11 12
13
14
Page 3
1
2
Z
Z
G Operating instruction
Controls and Displays
1. LIGHT-SNOOZE button = activate the backlight (approx. 5 seconds) / stop the alarm for 4 minutes
2. Time
3. Day
4. Month
5. Weekday
6. Wireless symbol
7. Alarm symbol
8. Alarm Time / Temperature / Dual Time
9. ALARM button = activate/deactivate the alarm
10. °C/°F/WAVE button = activate/deactivate manual radio signal reception / switch between °C and °F
11. MODE button = settings/confirm the setting/switch the display mode
12. button = decrease the current set time/ set weekday
13. button = increase the current set time/ display and set time zone/ toggle 12/24-hour format
14. Battery compartment
Display Meaning Display Meaning
Radio signal
DUAL TIME
Second time
PM
AM
Weak radio signal
12:00-23:59
(12-hour time)
0:00-11:59
(12-hour time)
D
M
Day
Month
S
F
Alarm 1 time
Alarm 2 time
Snooze function
Summer time
Time zone-shifted time
2
Page 4
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
• RC 200 radio-controlled alarm clock
• 2 x AAA batteries
• These operating instructions
3. Safety Notes
• The product is intended for private, non-commercial use only.
• Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only use it in a dry environment.
• Do not use the product in areas where the use of electronic devices is not permitted.
• Only connect the product to a socket that has been approved for the device. The socket must be installed close to the product and easily accessible.
• Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
• Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all service work to qualified experts.
• Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
• Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
• Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
Warning – Batteries
• When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and insert the batteries accordingly.
Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding.
• Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specified type.
• Before you insert the batteries, clean the battery contacts and the polar contacts.
• Do not allow children to change batteries without supervision.
• Do not mix old and new batteries or batteries of a different type or make.
• Remove the batteries from products that are not being used for an extended period (unless these are being
kept ready for an emergency).
• Do not short-circuit batteries.
• Do not charge batteries.
• Do not throw batteries in a fire.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the environment. They can contain toxic,
environmentally harmful heavy metals.
3
Page 5
• Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
• Avoid storing, charging or using batteries in extreme temperatures.
4. Getting Started
4.1. Inserting the batteries
Open the battery compartment (14) and remove the contact breaker. Replace the battery compartment cover.
4.2. Replacing the batteries
• Open the battery compartment (14), remove and properly dispose of the dead batteries and insert two new AAA batteries with the correct polarity. Replace the battery compartment cover.
5. Operation
Note
Hold down the button (13) or the button (12) to select the values faster.
• Press the MODE button (11) repeatedly to switch between the following displays:
• Temperature
• Alarm mode 1 (ALM1)
• Alarm mode 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Automatic date/time setting using the DCF signal
• Once you have inserted the batteries, the display is switched on, an acoustic signal sounds and the alarm clock automatically starts searching for a DCF radio signal. During the search, the radio icon (6) will flash. This process can take 3 to 5 minutes.
• When the wireless signal is received, the date and time are automatically set.
Display Searching for the DCF signal
Display flashing
Display steady
• Press and hold the °C/°F/WAVE button (10) for approx. 3 seconds to start a manual search for the DCF radio signal.
Not displayed Inactive – no signal reception
Active
Successful - signal reception
4
Page 6
Note - Time settings
• If, during initial setup of the device, no DCF radio signal is received within the first few minutes, the
search is aborted. The radio icon (6) will go out.
• If there are reception problems, we recommend leaving the clock to sit overnight, since interference is
generally less at night.
• In the meantime, you can start a manual search for the DCF radio signal at another location or you can
manually set the time and date.
• The clock automatically continues to search for the DCF signal every hour. If the signal is received
successfully, the manually set time and date are overwritten.
Note - Manual search
• The manual search is automatically aborted after 3-5 minutes.
• Using the wave °C/°F/WAVE (10) frequently will drain the battery. We recommend only using this
function to seek out an optimal location for the device.
Note - Summer time
The clock automatically switches to summer time. activated.
5.2. Manually setting the date/time
• Press and hold the MODE button (11) for approx. 3 seconds until the hours display begins to flash.
• Set the following information in the order listed:
• Hours (2)
• Minutes (2)
• Year (5)
• Month (4)
• Day (3)
• To select the individual values, press the button (13) or the button (12) and confirm each selection by pressing the MODE button (11).
• Press the MODE button (11) immediately to adopt the set value displayed and skip ahead.
• If you do not make an entry for 30 seconds, you automatically exit the setup mode.
Weekday
• To change the language in which the weekday is displayed (5), press the button (12) for 3 seconds. The current language will be displayed.
• Hold down the button (12) to change to the other languages.
Note - Day of the week You can choose German (GE), English (EN), Italian (IT), Spanish (SP) or French (FR) for the weekday display.
S
appears on the display as long as summer time is
5
Page 7
Setting the time zone
1
Note - Time zone
• The DCF signal can be received over long distances, but always transmits the current Central European
Time in Germany. Make sure you account for the time difference in countries with another time zone.
• If you are in Moscow, the time is 3 hours later than in Germany. This means that you should set +3 for
the time zone. The clock then automatically sets the time to 3 hours after the DCF signal received or relative to the manually set time.
• Press and hold the button (13) for approx. 3 seconds until the time zone symbol
• Press and hold the MODE button (11) for approx. 3 seconds to set the required time zone difference.
• To select the individual values, press the button (13) or the button (12) and confirm each selection by pressing the MODE button (11).
• Press and hold the button (13) for 3 seconds to switch the display between local and time zone-shifted time.
F
is displayed.
Selecting 12 or 24-hour format
• Press the button (13) to switch between the 12 and 24-hour formats.
5.3. Temperature display
Press the °C/°F/WAVE button (10) to choose between °C and °F for the temperature display (8).
5.4. Alarm
Note - Alarm
The alarm time always depends on the time displayed, that is, the local or time zone-shifted time (
Setting the alarm time
• Repeatedly press the MODE button (11) to access alarm mode 1 (ALM1) or 2 (ALM2).
• Press and hold the MODE button (11) to set the alarm time (8) for the alarm displayed. The hours display begins to flash.
• Press the button (13) or the button (12) to select the hour for the alarm time and confirm your selection by pressing the MODE button (11). The minutes display begins to flash.
• Repeat the process to set the minutes for the alarm time.
• Press the MODE button (11) repeatedly to also set the other alarm mode or return to the temperature display.
Activating/deactivating the alarm
• Press the ALARM button (9) repeatedly to activate/deactivate alarm 1 or alarm 2.
• If an alarm is activated, the corresponding symbol
/ 2 will be displayed.
6
).
F
Page 8
Stopping the alarm/snooze function
Z
Z
• If the alarm is triggered, the alarm symbol
• Press the ALARM button (9) to stop the alarm. Otherwise, it will stop automatically after 4 minutes.
1
/ 2 will begin to flash and an alarm will sound.
Note - Snooze function
While the alarm signal is sounding, press the LIGHT-SNOOZE button (1) to activate the snooze function. The alarm symbol (7) after which it will sound again.
1
/ 2 and
will begin to flash. The alarm signal will be stopped for 4 minutes,
5.5. Dual Time settings and display
• Dual Time allows you to set and display a second, completely independent time (8).
• Press the MODE button (11) repeatedly until DUAL TIME is displayed.
• Press and hold the MODE button (11) for approximately 3 seconds. The hours display begins to flash.
• Press the button (13) or the button (12) to select the hour and confirm your selection by pressing the MODE button (11). The minutes display begins to flash.
• Repeat the process to set the minutes.
• To select the individual values, press the button (13) or the button (12) and confirm each selection by pressing the MODE button (11).
5.6. Backlight If you press the LIGHT-SNOOZE button (1), the display will light up for approx. 5 seconds.
6. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. Make sure that water does not get into the product.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/ or safety notes.
8. Technical Data
RC 200 radio-controlled alarm clock
Power supply 3.0 V
Measuring range
Temperature
2 x AAA batteries
0°C – +50°C 32°F – 122°F
a
7
Page 9
Z
Z
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
1. LIGHT-SNOOZE-Taste = Aktivierung Hintergrundbeleuchtung (ca. 5 Sekunden) / Unterbrechung des Wecksignals für 4 Minuten
2. Uhrzeit
3. Tag
4. Monat
5. Wochentag
6. Funksymbol
7. Alarmsymbol
8. Weckzeit/ Temperatur/ Dual Time
9. ALARM-Taste = Aktivierung/ Deaktivierung Wecker
10. °C/°F/WAVE-Taste = Aktivierung/ Deaktivierung manueller Funksignal-Empfang / Wechsel zwischen °C und °F
11. MODE-Taste = Einstellungen / Bestätigung des Einstellungswerts/ Anzeigenwechsel
12. -Taste = Verringerung des aktuellen Einstellungswerts/ Einstellung Wochentag
13. -Taste = Erhöhung des aktuellen Einstellungswerts/ Anzeige und Einstellung Zeitzone/ Wechsel 12-/24­Stundenformat
14. Batteriefach
Anzeige Bedeutung Anzeige Bedeutung
PM
AM
Funksignal
Funksignal schwach
12:00-23:59 Uhr
(bei 12-Stundenformat)
0:00-11:59 Uhr
(bei 12-Stundenformat)
D
M
Tag
Monat
DUAL TIME
1
2
S
F
Zweite Uhrzeit
Weckzeit 1
Weckzeit 2
Schlummerfunktion
Sommerzeit
Zeitzonenversetzte
Uhrzeit
8
Page 10
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
• Funkwecker RC 200
• 2 AAA Batterien
• diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Umgebungen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
• Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des Produktes negativ.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
• Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Warnung
• Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung + und -) der Batterien und legen Sie diese
entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
• Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typ entsprechen.
• Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die Batteriekontakte und die Gegenkontakte.
• Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien.
• Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
• Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit nicht benutzt werden (außer diese werden für
einen Notfall bereit gehalten).
• Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
9
Page 11
• Laden Sie Batterien nicht.
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige
und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
• Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
• Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen.
4. Inbetriebnahme
4.1. Batterien einlegen
• Öffnen Sie das Batteriefach (14) und entfernen Sie den Kontaktunterbrecher. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
4.2. Batterien wechseln
• Öffnen Sie das Batteriefach (14), entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie zwei neue AAA Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
5. Betrieb
Hinweis
Halten Sie die -Taste (13) oder die -Taste (12) gedrückt, um die Werte schneller auswählen zu können.
• Drücken Sie wiederholt die MODE-Taste (11), um zwischen den verschiedenen Anzeigen zu wechseln:
• Temperatur
• Alarmmodus 1 (ALM1)
• Alarmmodus 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Automatische Einstellung Datum/ Uhrzeit nach DCF-Signal
• Nach dem Einlegen der Batterie wird das Display eingeschaltet, es ertönt ein akustisches Signal und der Wecker beginnt automatisch die Suche nach einem DCF-Funksignal. Während des Suchvorgangs blinkt das Funksymbol (6) . Dieser Vorgang kann 3 bis 5 Minuten dauern.
• Bei Empfang des Funksignals werden Datum und Uhrzeit automatisch eingestellt.
10
Page 12
Anzeige Suche nach DCF-Signal
Blinkende Anzeige
Dauerhafte Anzeige
• Drücken und halten Sie die °C/°F/WAVE-Taste (10) für ca. 3 Sekunden, um die manuelle Suche nach dem DCF-Funksignal zu starten.
Hinweis – Uhrzeiteinstellung
• Wird innerhalb der ersten Minuten während der Ersteinrichtung kein DCF-Funksignal empfangen, wird
die Suche beendet. Das Funksymbol (6) erlischt.
• Bei Empfangsstörungen wird empfohlen, die Uhr über Nacht stehen zu lassen, da hier die Störsignale in
der Regel geringer sind.
• Sie können währenddessen eine manuelle Suche nach dem DCF-Funksignal an einem anderen
Aufstellungsort starten oder die manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum vornehmen.
• Die Uhr sucht automatisch weiterhin stündlich nach dem DCF-Funksignal. Bei erfolgreichem
Signalempfang werden die manuell eingestellte Uhrzeit und das Datum überschrieben.
Hinweis – manueller Suchvorgang
• Der manuelle Suchvorgang schaltet sich automatisch nach 3-5 Minuten ab.
• Eine häufige Nutzung der °C/°F/WAVE-Taste (10) geht zu Lasten der Batteriekapazität. Es wird
empfohlen, diese Funktion nur zur Ausmachung eines optimalen Aufstellungsorts zu nutzen.
Hinweis – Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange die Sommerzeit aktiv ist, wird auf dem Display
5.2. Manuelle Einstellung Datum/ Uhrzeit
• Drücken und halten Sie die MODE-Taste (11) für ca. 3 Sekunden, bis die Stundenanzeige zu blinken beginnt.
• Stellen Sie die folgenden Informationen nacheinander ein:
• Stunden (2)
• Minuten (2)
• Jahr (5)
• Monat (4)
• Tag (3)
Keine Anzeige Inaktiv – Kein Signalempfang
S
angezeigt.
Aktiv
Erfolgreich – Signalempfang
11
Page 13
• Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die -Taste (13) oder die -Taste (12) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (11).
• Drücken Sie direkt die MODE-Taste (11), um den angezeigten Einstellungswert zu übernehmen und zu überspringen.
• Erfolgt 30 Sekunden keine Eingabe, wird der Einstellungsmodus automatisch verlassen.
Wochentag
• Zum Ändern der Sprache für die Anzeige des Wochentages (5) drücken Sie die -Taste (12) für 3 Sekunden – es erscheint die aktuelle Sprache.
• Wenn Sie die -Taste (12) gedrückt halten, wechseln Sie zu den anderen Sprachen.
Hinweis – Wochentag
Sie können für die Wochentaganzeige die Sprachen Deutsch (GE), Englisch (EN), Italienisch (IT), Spanisch (SP) oder Französisch (FR) wählen.
Einstellung Zeitzone
Hinweis – Zeitzone
• Das DCF-Signal kann weitläufig empfangen werden, entspricht jedoch immer der MEZ, die in
Deutschland gilt. Beachten Sie daher, dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone die Zeitverschiebung beachten.
• Befinden Sie sich in Moskau, ist es dort bereits 3 Stunden später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei
der Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des DCF-Signals bzw. in Bezug auf die manuell eingestellte Uhrzeit automatisch 3 Stunden weiter.
• Drücken und halten Sie die -Taste (13) für ca. 3 Sekunden, bis das Symbol Zeitzone
• Drücken und halten Sie die MODE-Taste (11) für ca. 3 Sekunden, um die gewünschte Zeitverschiebung einzustellen.
• Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die -Taste (13) oder die -Taste (12) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (11).
• Halten Sie die -Taste (13) für 3 Sekunden gedrückt, um zwischen Anzeige von lokaler und zeitzonenversetzter Uhrzeit zu wechseln.
12- oder 24-Stundenformat auswählen
• Drücken Sie die -Taste (13), um zwischen dem 12- oder 24-Stundenformat zu wechseln.
5.3. Anzeige Temperatur
• Drücken Sie die °C/°F/WAVE-Taste (10), um bei der Temperaturanzeige (8) zwischen °C und °F zu wechseln.
F
angezeigt wird.
12
Page 14
5.4. Wecker
1
Z
Z
Hinweis – Wecker
Die Weckzeiten beziehen sich immer auf die angezeigte, also auf die lokale oder die zeitzonenversetzte
F
).
Uhrzeit (
Einstellung Weckzeit
• Drücken Sie wiederholt die MODE-Taste (11), um in den Alarmmodus 1 (ALM1) oder 2 (ALM2) zu gelangen.
• Drücken und halten Sie die MODE-Taste (11), um die Weckzeit (8) des angezeigten Alarms einzustellen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
• Drücken Sie die -Taste (13) oder die -Taste (12), um die Stunden der Weckzeit auszuwählen und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (11). Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten der Weckzeit.
• Drücken Sie wiederholt die MODE-Taste (11), um den anderen Alarmmodus ebenfalls einzustellen oder zurück zur Anzeige der Temperatur zu gelangen.
Aktivierung/ Deaktivierung Wecker
• Drücken Sie wiederholt die ALARM-Taste (9), um die Weckzeit 1 und/ oder die Weckzeit 2 zu aktivieren/ deaktivieren.
• Bei aktivierter Weckzeit wird das entsprechende Symbol
Wecker beenden/ Schlummerfunktion
• Wird der Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das Alarmsymbol Wecksignal ertönt.
• Drücken Sie die ALARM-Taste (9), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser automatisch nach 4 Minuten.
/ 2 angezeigt.
1
/ 2 zu blinken und ein
Hinweis – Schlummerfunktion
Drücken Sie während des Wecksignals die LIGHT-SNOOZE-Taste (1), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Auf dem Display beginnt das Weckersymbol für 4 Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
1
/ 2 und
zu blinken. Das Wecksignal wird
13
Page 15
5.5. Einstellung und Anzeige Dual Time
Die Dual Time bietet die Möglichkeit, eine zweite, völlig unabhängige Uhrzeit einzustellen und anzeigen zu lassen (8).
• Drücken Sie wiederholt die MODE-Taste (11), bis DUAL TIME angezeigt wird.
• Drücken und halten Sie die MODE-Taste (11) für ca. 3 Sekunden. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
• Drücken Sie die -Taste (13) oder die -Taste (12), um die Stunden auszuwählen und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (11). Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten.
• Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die -Taste (13) oder die -Taste (12) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (11).
5.6. Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie die LIGHT-SNOOZE-Taste (1), wird das Display für ca. 5 Sekunden beleuchtet.
6. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
8. Technische Daten
Funkwecker RC 200
Stromversorgung 3,0 V
Messbereich
Temperatur
2 x AAA Batterie
0°C – +50°C 32°F – 122°F
14
a
Page 16
F Mode d‘emploia
Z
Z
Éléments de commande et d'affichage
1. Touche LIGHT-SNOOZE = allumage du rétro-éclairage (env. 5 secondes) / interruption de la sonnerie de réveil pour 4 minutes
2. Heure
3. Jour
4. Mois
5. Jour de la semaine
6. Icône radio
7. Icône alarme
8. Heure de réveil / Température / Dual Time (second fuseau horaire)
9. Touche ALARM = activation / désactivation du réveil
10. Touche °C/°F/WAVE = Activation / Désactivation de la réception manuelle du signal radio / Commutation entre °C et °F
11. Touche MODE = Réglages / Confirmation de la valeur sélectionnée / Changement d’achage
12. Touche = Diminution de la valeur en cours de réglage / Réglage du jour de la semaine
13. Touche = Augmentation de la valeur en cours de réglage / Achage et réglage du fuseau horaire / Changement de format de l’heure (12 heures / 24 heures)
14. Compartiment à piles
Affichage Signification Affichage Signification
PM
AM
Signal radio
Signal radio faible
12 h 00 - 23 h 59
(pour le format 12 heures)
00 h 00 - 11 h 59
(pour le format 12 heures)
D
M
Jour
Mois
DUAL TIME
1
2
S
F
Deuxième heure
Heure de réveil 1
Heure de réveil 2
Fonction de répétition
de sonnerie
Heure d'été
Heure décalée (fuseau
horaire)
15
Page 17
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
• Réveil radio-piloté RC 200
• 2 piles LR03/AAA
• Mode d'emploi
3. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné à une installation domestique non commerciale.
• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
• N'utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l'utilisation d'appareils électroniques est interdite.
• Ne placez pas le produit à proximité de champs parasites, de cadres métalliques, d’ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtre ont une influence négative sur le fonctionnement du produit.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute
• Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d'entretien à des techniciens qualifiés
• N’apportez aucune modification à l’appareil. Des modifications vous feraient perdre vos droits de garantie
• Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants, risque d‘étouffement.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Avertissement concernant les piles
• Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage + et -) lors de l‘insertion dans le boîtier ;
risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas.
• Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
• Avant d‘insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que les contacts d‘accouplement.
• N‘autorisez pas à des enfants de remplacer les piles d‘un appareil sans surveillance.
• N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de différents types.
• Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un certain temps (à l‘exception
des produits d‘alarme en veille).
• Ne court-circuitez pas les piles.
• Ne tentez pas de recharger les piles.
16
Page 18
• Ne jetez pas de piles au feu.
• C onservez les piles hors de portée des enfants.
• Ne tentez pas d‘ouvrir les piles, faites attention à ne pas les endommager, les jeter dans l’environnement
et à ce que des petits enfants ne les avalent pas. Les piles sont susceptibles de contenir des métaux lourds toxiques et nocifs pour l‘environnement.
• Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.
• Évitez un stockage, une charge ou une utilisation à des températures extrêmes.
4. Mise en service
4.1. Insertion des piles
• Ouvrez le compartiment à piles (14) et retirez le film de protection. Refermez le couvercle du compartiment à pile.
4.2. Remplacement des piles
• Ouvrez le compartiment à piles (14), retirez et éliminez les piles déchargées, puis insérez deux nouvelles piles LR03/AAA en respectant les indications de polarité. Refermez le couvercle du compartiment à pile.
5. Fonctionnement
Remarque
Maintenez la touche (13) ou la touche (12) enfoncée afin de faire défiler rapidement les chiffres.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE (11) afin de sélectionner un des modes d’achage suivants :
• Température
• Mode d’alarme 1 (ALM1)
• Mode d’alarme 2 (ALM2)
• Dual Time (second fuseau horaire)
5.1. Réglage automatique de la date / de l'heure sur la base du signal DCF
• L'écran s'allume après avoir inséré les piles ; un signal sonore retentit et le réveil recherche automatiquement le signal radio DCF. L’icône radio (6) clignote pendant la recherche du signal radio. Cette procédure dure de 3 à 5 minutes.
• La date et l'heure sont réglées automatiquement dès que l'unité détecte le signal radio.
17
Page 19
Achage Recherche du signal DCF
Achage clignotant
Achage permanent
Aucun achage
• Appuyez sur la touche °C/°F/WAVE (10) et maintenez-la enfoncée pendant env. 3 secondes afin de lancer une recherche manuelle du signal horaire DCF.
Remarque concernant le réglage de l'heure
• Le réveil interrompt la recherche en cas d'échec de réception du signal radio DCF pendant la minute
suivant la première configuration. L’icône radio (6) s’éteint.
• En cas de problème de réception, nous vous conseillons d’attendre une nuit ; les signaux parasites sont
généralement plus faibles pendant la nuit.
• Vous pouvez lancer une nouvelle recherche manuelle du signal horaire DCF en changeant l’emplacement
du réveil, ou encore effectuer un réglage manuel de l’heure et de la date.
• L'horloge continue à rechercher le signal horaire DCF toutes les heures. Les réglages manuels de l'heure
et de la date seront corrigés dès que la station reçoit correctement le signal radio.
Remarque concernant la recherche manuelle
• La recherche manuelle se termine automatiquement au bout de 3-5 minutes.
• Une utilisation répétée de la touche °C/°F/WAVE (10) épuise les piles. Nous vous recommandons
d’utiliser cette fonction uniquement afin de localiser un emplacement idéal.
Remarque concernant l'heure d'été
Le réveil s'adapte automatiquement à l'heure d'été. d’été.
S
apparaît à l’écran pendant la durée de l’heure
Recherche active
Recherche aboutie ­réception du signal
Recherche inactive -
aucune réception de signal
18
Page 20
5.2. Réglage manuel de la date / de l'heure
• Appuyez sur la touche MODE (11) et maintenez-la enfoncée pendant env. 3 secondes jusqu’à ce que les chiffres de l’heure se mettent à clignoter.
• Vous pouvez régler successivement les valeurs suivantes :
• Heures (2)
• Minutes (2)
• Année (5)
• Mois (4)
• Jour (3)
• Appuyez sur la touche (13) ou sur la touche (12) afin de sélectionner les différentes valeurs, puis confirmez votre sélection en appuyant sur la touche MODE (11).
• Appuyez directement sur la touche MODE (11) afin d’adopter la valeur achée et de passer au réglage suivant.
• Le mode de paramétrage s'interrompt automatiquement si vous n'appuyez sur aucune touche pendant plus de 30 secondes.
Jour de la semaine
• Pour modifier la langue de l’achage des jours de la semaine (5), appuyez sur la touche pendant 3 secondes – la langue actuellement sélectionnée apparaît.
• Maintenez la touche (12) enfoncée pour voir s’acher les autres langues.
Remarque concernant l'achage des jours de la semaine
Vous pouvez acher les jours de la semaine dans les langues suivantes : allemand (GE), anglais (EN), italien (IT), espagnol (SP) ou français (FR).
Réglage du fuseau horaire
Remarque concernant les fuseaux horaires
• Il est possible de recevoir le signal horaire à grande distance ; ce signal ne correspond toutefois pas
toujours à GMT + 1, l'heure en vigueur en Allemagne. Veuillez donc noter qu'un décalage horaire doit être adopté dans les pays situés dans un autre fuseau horaire.
• Si vous vous trouvez, par exemple, à Moscou, le décalage horaire entre Moscou et l'Allemagne est de 3
heures (l'heure de Moscou est en avance). Réglez donc le fuseau horaire sur +3. L'horloge s'adaptera alors automatiquement à l'heure captée par le signal horaire DCF (ou à l'heure réglée manuellement) et lui ajoutera 3 heures.
19
Page 21
• Appuyez sur la touche (13) et maintenez-la enfoncée pendant env. 3 secondes jusqu’à ce que l’icône
F
du fuseau horaire apparaisse.
• Appuyez sur la touche MODE (11) et maintenez-la enfoncée pendant environ 3 secondes afin de régler le décalage horaire souhaité.
• Appuyez sur la touche (13) ou sur la touche (12) afin de sélectionner les différentes valeurs, puis confirmez votre sélection en appuyant sur la touche MODE (11).
• Appuyez sur la touche (13) et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes pour commuter entre l’achage de l’heure locale et l’achage de l’heure décalée.
Sélection du format d'affichage de l’heure : 12 heures ou 24 heures
• Appuyez sur la touche (13) afin de commuter entre l’achage de l’heure au format 12 heures et l’achage de l’heure au format 24 heures.
5.3. Affichage de la température
Appuyez sur la touche °C/°F/WAVE (10) afin de commuter entre °C et °F pour l’achage de la température (8).
5.4. Réveil
Remarque concernant le réveil
Les heures de réveil sont toujours basées sur l’heure achée, donc sur l’heure locale ou sur l’heure décalée
F
).
(
Réglage de l’heure de réveil
• Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE (11) afin de sélectionner le mode d’alarme 1 (ALM1) ou 2 (ALM2).
• Appuyez sur la touche MODE (11) et maintenez-la enfoncée afin de définir l’heure de réveil (8) de l’alarme sélectionnée. Les chiffres de l'heure se mettent à clignoter.
• Appuyez sur la touche (13) ou sur la touche (12) afin de sélectionner l'heure de réveil, puis confirmez votre sélection en appuyant sur la touche MODE (11). Les chiffres des minutes se mettent à clignoter.
• Répétez cette étape pour les minutes de l'heure de réveil.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE (11) afin de sélectionner l’autre mode d’alarme ou retourner à l’achage de la température.
Activation / désactivation du réveil
• Appuyez plusieurs fois sur la touche ALARM (9) afin d’activer / de désactiver l’heure de réveil 1 et/ou l’heure de réveil 2.
• L'icône concerné
Arrêt de la sonnerie / fonction de répétition de la sonnerie
• Lors du déclenchement de l'alarme de réveil, l'icône d'alarme sonore retentit.
1
/ 2 apparaît à l’écran dès que la fonction de réveil est activée.
1
/ 2 se met à clignoter et une alarme
20
Page 22
• Appuyez sur la touche ALARM (9) afin d'arrêter l'alarme. L'alarme s'arrête également automatiquement
Z
Z
au bout de 4 minutes.
Remarque concernant la fonction de répétition de l'alarme
Appuyez sur la touche LIGHT-SNOOZE (1) pendant la sonnerie afin d'activer la fonction de répétition de l’alarme. L’icône de réveil 4 minutes, puis retentit à nouveau.
1
/ 2 et
commencent à clignoter à l’écran. L’alarme s'interrompt pendant
5.5. Réglage et affichage de l'heure d'un deuxième fuseau horaire (dual time)
Le deuxième fuseau horaire (dual time) offre la possibilité de régler une deuxième heure entièrement indépendante et de l’acher (8).
• Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE (11) jusqu'à ce que DUAL TIME apparaisse à l'écran.
• Appuyez sur la touche MODE (11) pendant env. 3 secondes. Les chiffres de l'heure se mettent à clignoter.
• Appuyez sur la touche (13) ou sur la touche (12) afin de sélectionner les heures, puis confirmez votre sélection en appuyant sur la touche MODE (11). Les chiffres des minutes se mettent à clignoter.
• Répétez cette étape pour les minutes.
• Appuyez sur la touche (13) ou sur la touche (12) afin de sélectionner les différentes valeurs, puis confirmez votre sélection en appuyant sur la touche MODE (11).
5.6. Rétroéclairage
Appuyez sur la touche LIGHT-SNOOZE (1) afin d’allumer l’écran pendant env. 5 secondes.
6. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non fibreux légèrement humide; évitez tout détergent agressif. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
8. Caractéristiques techniques
Réveil radio-piloté RC 200
Alimentation en électricité 3,0 V
Plage de mesure
Température
2 piles LR03/AAA
0°C – +50°C 32°F – 122°F
a
21
Page 23
2
Z
Z
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo e indicadores
1. Tecla LIGHT-SNOOZE = Activación de la retroiluminación (aprox. 5 segundos) / Interrupción de la señal del despertador durante 4 minutos
2. Hora
3. Día
4. Mes
5. Día de la semana
6. Símbolo de radiofrecuencia
7. Símbolo de alarma
8. Hora de alarma del despertador/ temperatura/ Dual Time
9. Tecla ALARM = Activación/desactivación del despertador
10. Tecla °C/°F/WAVE = Activación/ desactivación de la recepción manual de la señal de radiofrecuencia / conmutación entre ºC y ºF
11. Tecla MODE = Ajustes / confirmación del valor de ajuste/ conmutación de la visualización
12. Tecla = Disminución del valor de ajuste actual/ ajuste del día de la semana
13. Tecla = Aumento del valor de ajuste actual/ visualización y ajuste de la zona horaria/ conmutación entre el formato horario de 12/24 horas
14. Compartimento para pilas
Visualización Significado Visualización Significado
PM
AM
Señal de radiofrecuencia
Señal de radiofrecuencia
débil
12:00-23:59 horas (con
formato de 12 horas)
0:00-11:59 horas (con
formato de 12 horas)
D
M
Día
Mes
DUAL TIME
1
S
F
Segunda hora
Hora de alarma del
despertador 1
Hora de alarma del
despertador 2
Función de repetición
de alarma
Horario de verano
Hora en zona horaria
diferente
22
Page 24
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
• Despertador por radiofrecuencia RC 200
• 2 pilas AAA
• Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
• El producto es para el uso doméstico privado, no comercial.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el sobrecalentamiento y utilícelo sólo en recintos secos.
• No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
• Conecte el producto a la red eléctrica mediante una toma de corriente de fácil acceso.
• No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
• No intente mantener o reparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
• No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, existe peligro de asfixia.
• Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
Aviso – Pilas
• Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones + y -) de las pilas y coloque éstas de forma
correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas.
• Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo.
• Antes de colocar las pilas, limpie los contactos y los contra-contactos de éstas.
• No permita a los niños cambiar las pilas sin la supervisión de una persona adulta.
• No mezcle pilas viejas y nuevas, ni tampoco pilas de tipos o fabricantes diferentes.
• Saque las pilas de los productos que no se vayan a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo. (A
no ser de que estén pensados para un caso de emergencia).
• No cortocircuite las pilas.
• No cargue las pilas.
• No arroje las pilas al fuego.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
• Nunca abra, deteriore o ingiera pilas o pilas recargables ni las deseche en el medioambiente. Pueden
contener metales pesados tóxicos y dañinos para el medioambiente.
• Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
23
Page 25
• Evite el almacenamiento, la carga y el uso en condiciones de temperatura extrema.
4. Puesta en funcionamiento
4.1. Colocación de las pilas
• Abra el compartimento para baterías (14) y retire el separador de contacto. A continuación, cierre la cubierta del compartimento para pilas.
4.2. Cambio de pilas
• Abra el compartimento de pilas (14), retire y deseche las pilas gastadas y coloque dos pilas AAA nuevas atendiendo a la correcta polaridad de las mismas. A continuación, cierre la cubierta del compartimento para pilas.
5. Funcionamiento
Nota
Mantenga pulsada la tecla (13) o la tecla (12) para seleccionar los valores más rápidamente.
• Pulse repetidamente la tecla MODE (11) para alternar entre las diferentes visualizaciones:
• Temperatura
• Modo de alarma 1 (ALM1)
• Modo de alarma 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Ajuste automático de la fecha/hora según la señal DCF
• Cuando se colocan las pilas, se enciende la pantalla, suena una señal acústica y el despertador empieza a buscar una señal de radiofrecuencia DCF automáticamente. Durante el proceso de búsqueda parpadea el
• símbolo de radiofrecuencia (6). Este proceso puede durar de 3 a 5 minutos.
• Cuando se recibe la señal de radiofrecuencia, la fecha y la hora se ajustan automáticamente.
Visualización del símbolo de radiofrecuencia
Parpadea
Visualización permanente
Ninguna visualización Inactivo
• Pulse y mantenga pulsada la tecla °C/°F/WAVE (10) durante aprox. 3 segundos para iniciar la búsqueda manual de la señal de radiofrecuencia DCF.
Nota – Ajuste de la hora
• Si durante el primer minuto del ajuste inicial no se recibe señal de radiofrecuencia DCF alguna, la
búsqueda finaliza. El símbolo de radiofrecuencia (6) se apaga.
Búsqueda de señal de
radiofrecuencia DCF
Activa
La búsqueda ha finalizado con
éxito, se recibe la señal
24
Page 26
• En caso de problemas en la recepción se recomienda no mover o manipular el reloj durante la noche, ya
que durante la misma se producen menos interferencias.
• Mientras tanto, puede iniciar una búsqueda manual de la señal de radiofrecuencia DCF desde otro lugar
o llevar a cabo un ajuste manual de la fecha y la hora.
• En cualquier caso, el reloj sigue buscando la señal de radiofrecuencia DCF cada hora. En caso de
recibirse la señal correctamente, la hora y la fecha ajustadas se sobrescriben.
Nota – Procedimiento de búsqueda manual
• El procedimiento de búsqueda manual se desconecta automáticamente tras 3-5 minutos.
• El uso frecuente de la tecla °C/°F/WAVE (10) se refleja en la carga de las pilas. Se recomienda utilizar
esta opción únicamente para la determinación de un lugar de colocación óptimo.
Nota – Horario de verano
La hora se ajusta automáticamente al horario de verano. Durante el horario de verano, en la pantalla se
S
.
visualiza
5.2. Ajuste manual de fecha/hora
• Pulse y mantenga pulsada la tecla MODE (11) durante aprox. 3 segundos hasta que comience a parpadear la visualización de la hora.
• Ajuste sucesivamente los siguientes datos:
• Horas (2)
• Minutos (2)
• Año (5)
• Mes (4)
• Día (3)
• Para seleccionar cada valor, pulse la tecla (13) o la tecla (12) y confirme la selección correspondiente pulsando la tecla MODE (11).
• Pulse directamente la tecla MODE (11) para aceptar y saltar el valor de ajuste visualizado.
• Si no se introduce ningún dato en 30 segundos, se sale automáticamente del modo de ajuste.
Día de la semana
• Para modificar el idioma de la visualización del día de la semana (5), pulse la tecla (12) durante 3 segundos: Se visualiza el idioma actual.
• Si mantiene pulsada la tecla (12), se cambia a los otros idiomas.
Nota – Día de la semana
Para la visualización del día de la semana puede elegir entre los idiomas alemán (GE), inglés (EN), italiano (IT), español (SP) o francés (FR).
25
Page 27
Ajuste de la zona horaria
Nota – Zona horaria
• La señal DCF puede recibirse a gran distancia, correspondiéndose siempre con la HCE vigente en
Alemania. Por ello, tenga en cuenta la posible diferencia horaria en países situados en otra zona horaria.
• Si se encuentra en Moscú, la diferencia es de 3 horas de adelanto con respecto a Alemania. Por ello,
debe ajustar la zona horaria +3. Se sumarán automáticamente 3 horas a la hora recibida o ajustada manualmente tras la recepción de la señal DCF.
• Pulse y mantenga pulsada la tecla (13) durante aprox. 3 segundos hasta que se visualice el símbolo de
F
zona horaria
• Pulse y mantenga pulsada la tecla MODE (11) durante aprox. 3 segundos para ajustar la diferencia horaria deseada.
• Para seleccionar cada valor, pulse la tecla (13) o la tecla (12) y confirme cada selección pulsando la tecla MODE (11).
• Mantenga pulsada la tecla (13) durante 3 segundos para conmutar entre la visualización de la hora local y la hora extranjera.
Selección del formato de 12 o 24 horas
• Pulse la tecla (13) para conmutar entre los formatos de 12 y 24 horas.
5.3. Visualización de la temperatura
Pulse la tecla °C/°F/WAVE (10) para conmutar entre °C y °F en la visualización de la temperatura (8).
5.4. Despertador z
Nota – Despertador
Las horas de alarma del despertador siempre se refieren a la hora visualizada, es decir, a la hora local o a la hora en zona horaria diferente (
Ajuste de la hora del despertador
• Pulse repetidamente la tecla MODE (11) para acceder al modo de alarma 1 (ALM1) o 2 (ALM2).
• Pulse y mantenga pulsada la tecla MODE (11) para ajustar la hora de alarma (8) de la alarma visualizada. La indicación de las horas empieza a parpadear.
• Pulse la tecla (13) o la tecla (12) para seleccionar las horas de la hora de alarma y confirme la selección pulsando la tecla MODE (11). La visualización de los minutos comienza a parpadear.
• Repita este proceso para los minutos de la hora de alarma del despertador.
• Pulse repetidamente la tecla MODE (11) para ajustar igualmente el otro modo de alarma o retornar a la visualización de la temperatura.
Activación/desactivación del despertador
• Pulse repetidamente la tecla ALARM (9) para activar/desactivar la hora de alarma 1 y/o la hora de alarma 2.
.
).
F
26
Page 28
• Con la hora de alarma activada se visualiza el símbolo correspondiente 1/ 2.
1
Z
Z
Apagar el despertador/función de repetición de alarma
• Si se activa el despertador como corresponde, el símbolo de alarma una señal de alarma del despertador.
• Pulse la tecla ALARM (9) para cancelar la alarma. De otro modo, ésta finaliza automáticamente tras 4 minutos.
1
/ 2 comienza a parpadear y suena
Nota – Función de repetición de alarma
Pulse, mientras suena la señal de alarma, la tecla LIGHT-SNOOZE (1) para activar la función de repetición de alarma. En la pantalla comienza a parpadear el símbolo del despertador (7) alarma se interrumpe durante 4 minutos, disparándose a continuación de forma automática.
/ 2y
5.5. Ajuste y visualización de la función Dual Time
• Dual Time ofrece la posibilidad de ajustar y visualizar una segunda hora totalmente independiente (8).
• Pulse repetidamente la tecla MODE (11) hasta que se visualice DUAL TIME.
• Pulse y mantenga pulsada la tecla MODE (11) durante aprox. 3 segundos. La indicación de las horas empieza a parpadear.
• Pulse la tecla (13) o la tecla (12) para seleccionar las horas y confirme la selección pulsando la tecla MODE (11). La visualización de los minutos comienza a parpadear.
• Repita este proceso para los minutos.
• Para seleccionar cada valor, pulse la tecla (13) o la tecla (12) y confirme la selección correspondiente pulsando la tecla MODE (11).
5.6. Retroiluminación
Si pulsa la tecla LIGHT-SNOOZE (1), la pantalla se ilumina durante aprox. 5 segundos.
6. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos. Asegúrese de que no entre agua en el producto.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
8. Datos técnicos
Despertador por radiofrecuencia RC-200
Alimentación de corriente 3,0 V
2 pilas AAA
. La señal de
a
27
Page 29
1
2
Z
Z
R Руководство по эксплуатации
Органы управления и индикации
1. Кнопка LIGHT-SNOOZE = включение подсветки (ок .5 секунд) / автоповтор сигнала будильника (пауза 4 минуты)
2. Время
3. Число месяца
4. Месяц
5. День недели
6. Значок радиосигнала
7. Значок будильника
8. Будильник / Температура / Двое часов
9. Кнопка ALARM = включение и отключение будильника
10. Кнопка °C/°F/WAVE = выбор единицы измерения °C и °F / включение/ выключение принудительного приема радиосигнала
11. Кнопка MODE = настройки / подтверждение настройки / выбор режима индикации
12. Кнопка = уменьшение настраиваемого значения / настройка дня недели
13. Кнопка = увеличение настраиваемого значения / индикация и настройка часового пояса / выбор формата индикации времени (12/24)
14. Отсек батарей
Индикация Пояснение Индикация Пояснение
Радиосигнал
Радиосигнал слабый
PM
AM
D
M
12:00-23:59 (при
12-часовом формате)
0:00-11:59 (при
12-часовом формате)
Число месяца
Месяц
28
DUAL TIME
S
F
Двое часов
Время срабатывания
будильника
Время срабатывания
будильника 2
Функция автоповтора
сигнала будильника
Индикация летнего
времени
Время со смещением
часового пояса
Page 30
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
• Будильник RC 200
• 2 батареи ААА
• Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
• Изделие предназначено только для домашнего применения.
• Беречь от грязи, влаги и источников тепла. Эксплуатировать только в сухих условиях.
• Не применять в запретных зонах.
• Прибор разрешается подключать только к соответствующей розетке электросети. Розетка электросети должна находиться рядом с устройством в легко доступном месте.
• Не ронять. Беречь от сильных ударов.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство. Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу.
• Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном случае гарантийные обязательства аннулируются.
• Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
• Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами.
Внимание – Батареи
• Соблюдать полярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности может стать причиной взрыва
батарей.
• Разрешается применять аккумуляторы только указанного типа.
• Перед загрузкой батарей почистить контакты.
• Запрещается детям заменять батареи без присмотра взрослых.
• Не применять различные типы или новые и старые батареи вместе.
• В случае большого перерыв в эксплуатации удалить батареи из устройства (кроме случаев, когда
изделие применяется в качестве аварийного).
• Не закорачивать контакты батарей.
• Обычные батареи не заряжать.
• Батареи в огонь не бросать.
• Батареи хранить в безопасном месте и не давать детям.
• Не открывайте, не разбирайте, не глотайте и не утилизируйте батареи с бытовым мусором. В
батареях могут содержаться вредные тяжелые металлы.
29
Page 31
• Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора и утилизировать.
• Не подвергайте аккумулятор воздействию экстремальных температур при хранении, зарядке и
использовании.
4. Ввод в эксплуатацию
4.1. Блок внешнего датчика
Откройте отсек батарей (14) и удалите изолятор. Закройте крышку отсека батарей.
4.2. Замена батареи
• Откройте отсек батарей (14), удалите и утилизируйте старые батареи. Вставьте новые батареи АAА, соблюдая полярность. Закройте крышку отсека батарей.
5. Эксплуатация
Примечание
Чтобы ускорить изменение значения во время настройки, удерживайтекнопку (13) или кнопку (12).
• Кнопкой MODE (11) переключается следующая индикация:
• Температура
• Будильник 1 (ALM1)
• Будильник 2 (ALM2)
• Двое часов
5.1. Автоматическая настройка времени и календаря по сигналу DCF
• После загрузки батарей включается дисплей и подается звуковой сигнал. Затем прибор автоматически начинают поиск радиосигнала точного времени DCF. Во время этого процесса на дисплее мигает значок радиосигнала (6). Этот процесс длится 3-5 минут.
• Если сигнал принят часы автоматически настраивают время и календарную дату.
Значок радиосигнала Поиск радиосигнала DCF
мигает
горит непрерывно
Нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку °C/°F/WAVE (10), чтобы включить принудительный поиск радиосигнала DCF.
не горит неактивный
активный
сигнал принят успешно
30
Page 32
Примечание – Настройка часов
• Если в течение первых минут радиосигнал DCF принять не удается, поиск радиосигнала
отключается. Значок радиосигнала точного времени гаснет.
• При наличии помех поиск сигнала рекомендуется производить ночью, так как, как правило, в это
время уровень помех ниже.
• Имеется также возможность включить принудительный поиск радиосигнала DCF, перенеся часы в
другое местоположение, или выполнить настройку часов вручную.
• Режим поиска радиосигнала DCF включается автоматически каждый час. При успешном приеме
радиосигнала введенные вручную значения времени и календаря заменяются.
Примечание – Принудительный поиск радиосигнала
• Принудительный поиск радиосигнала выключается автоматически через 3-5 минут.
• Частое нажатие кнопки °C/°F/WAVE (10) приводит к разряду батареи. Данную функцию
рекомендуется применять, разместив часы в оптимальном месте расположения.
Примечание – летнего времени
Переключение на летнее время происходит автоматически. Во время индикации летнего времени на дисплее отображается
5.2. Настройка календаря и часов вручную
• Нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку MODE (11), пока не начнет мигать значение часа.
• Настройка параметров осуществляется в следующей последовательности:
• Час (2)
• Минуты (2)
• Год (5)
• Месяц (4)
• Число месяца (3)
• Кнопкой ▲ (13) или  (12) установите значение и нажмите кнопку MODE (11), чтобы подтвердить настройку.
• Чтобы применить настройку и перейти к следующему параметру, нажмите кнопку MODE (11).
• Режим настройки выключается автоматически, если нажатий на кнопки не производилось в течение 30 секунд.
День недели
• Чтобы изменить язык индикации дней недели нажмите и 3 секунды удерживайте кнопку (12). На дисплее отобразится текущий язык.
• Чтобы изменить язык, нажмите кнопку (12).
Примечание – День недели
Дни недели могут отображаться на следующих языках: немецкий (GE), английский (EN), итальянский (IT), испанский (ES), французский (FR).
S
.
31
Page 33
Настройка часового пояса
Примечание – День недели
• Радиосигнал точного времени DCF соответствует среднеевропейскому времени. Если часы
эксплуатируются в другом часовом поясе, то их необходимо настроить соответствующим образом.
• Например, разница во времени между Москвой и Берлином составляет 3 часа. В Москве, таким
образом, необходимо сделать поправку в + (3) часа. В этом случае к показателю времени (установленному автоматически по радиосигналу DCF или вручную) часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
• Нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку (13), пока не начнет мигать значок часового пояса
F
.
• Нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку MODE (11), чтобы настроить смещение часового пояса.
• Кнопкой (13) или (12) установите значение и нажмите кнопку MODE (11), чтобы подтвердить настройку.
• Нажмите и 3 секунды удерживайте кнопку (13), чтобы переключить текущее время и время другого часового пояса.
Выбор формата индикации времени (12-часовой или 24-часовой)
• Кнопкой (13) установите формат индикации времени: 12-часовой или 24-часовой.
5.3. Индикация температуры
Выбор единицы измерения температуры осуществляется кнопкой °C/°F/WAVE (10).
5.4. Будильник
Примечание – День недели
Будильник всегда привязан ко времени, которое отображается на дисплее (т.е. к местному или смещенному на часовой пояс).
F
Настройка будильника
• С помощью кнопки MODE (11) включите режим будильника 1 (ALM1) или 2 (ALM2).
• Нажмите и удерживайте кнопку MODE (11), чтобы настроить время срабатывания будильника. Значение часа мигает.
• Кнопкой (13) или (12) установите значение часа, затем нажмите кнопку MODE (11), чтобы подтвердить настройку. Значение минут мигает.
• Настройте минуты.
• Нажмите кнопку MODE (11), чтобы настроить второй будильник или перейти в режим индикации температуры.
Включение и отключение будильника
• Активация/деактивация обоих будильников осуществляется нажатием кнопки ALARM (9).
• Если будильник включен, отображается соответствующий значок
1
/ 2.
32
Page 34
Отключение сигнала будильника. Автоповтор сигнала будильника
1
Z
Z
• При срабатывании будильника мигает значок
• Чтобы отключить подачу сигнала, нажмите кнопку ALARM (9). Если сигнал не был отключен вручную, то он автоматически отключится через 4 минуты.
1
/ 2 будильника, и подается звуковой сигнал.
Примечание – Будильник
Во время подачи сигнала будильника нажмите кнопку LIGHT-SNOOZE (1), чтобы включить функцию автоповтора сигнала. На дисплее начнет мигать значок будильника прерывается на 4 минут, после чего сигнал подается снова.
/ 2 и
. Подача сигнала
5.5. Настройка вторых часов
• Режим двух часов позволяет настроить и отображать полностью независимое время.
• Нажмите кнопку MODE (11) до тех пор, пока не появится DUAL TIME.
• Нажмите и около 3 секунд удерживайте кнопку MODE (11). Значение часа мигает.
• Установите значение кнопкой (13) или (12). Для применения значения нажмите кнопку MODE (11).
• Кнопкой (13) или (12) установите значение часа, затем нажмите кнопку MODE (11), чтобы подтвердить настройку. Значение минут мигает.
• Настройте минуты.
• Кнопкой (13) или (12) установите значение и нажмите кнопку mode (5), чтобы подтвердить настройку.
5.6. Подсветка/ датчик движения
Нажмите кнопку LIGHT-SNOOZE (1), чтобы на 5 секунд включить дисплей.
6. Уход и техническое обслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы в устройство не попала вода.
7. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
8. Технические характеристики
Будильник RC 200
Питание
Диапазон измерения
Температура
3,0 В
2 батареи ААА
от 0°C до +50°C
32°F – 122°F
a
33
Page 35
1
2
Z
Z
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicazioni
1. Tasto LIGHT-SNOOZE = attivazione della retroilluminazione (ca. 5 secondi) / interruzione del segnale di sveglia per 4 minuti
2. Ora
3. Giorno
4. Mese
5. Giorno della settimana
6. Simbolo radio
7. Simbolo allarme
8. Orario sveglia / temperatura / Dual time
9. Tasto ALARM = attivazione / disattivazione sveglia
10. Tasto °C/°F/WAVE = attivazione/disattivazione manuale della ricezione di segnale radio / commutazione tra °C e °F
11. Tasto MODE = impostazioni / conferma del valore d’impostazione / cambio modalità di visualizzazione
12. Tasto = diminuzione del valore attuale/impostazione giorno della settimana
13. Tasto = aumento del valore attuale/ indicazione e impostazione fuso orario/commutazione formato 12/24 ore
14. Vano batterie
Indicazione Significato Indicazione Significato
Segnale radio
DUAL TIME
Secondo orario
PM
AM
Segnale radio debole
ore 12:00-23:59
(con formato 12 ore)
ore 0:00-11:59
(con formato 12 ore)
D
M
Giorno
Mese
S
F
Ora sveglia 1
Ora sveglia 2
Funzione snooze
Ora legale
Ora con diverso fuso
orario
34
Page 36
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
• Sveglia con segnale orario via radio RC 200
• 2 batterie AAA
• Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
• Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
• Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e surriscaldamento e utilizzarlo solo in ambienti asciutti.
• Non utilizzare il prodotto in zone in cui non sono ammesse le apparecchiature elettroniche.
• Collegare il prodotto solo a una presa appositamente omologata. La presa deve trovarsi nei pressi del prodotto ed essere facilmente accessibile.
• Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
• Non tentare di aggiustare o riparare l’apparecchio da soli. Fare eseguire qualsiasi lavoro di riparazione al personale specializzato competente.
• Non apportare modifiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia.
• Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento!
• Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
Attenzione – Batterie
• Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -) delle batterie e inserirle di conseguenza. La mancata
osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di esplosione delle batterie.
• Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato.
• Prima di inserire le batterie, pulire i contatti e i controcontatti.
• I bambini possono sostituire le batterie solo sotto la sorveglianza degli adulti.
• Non utilizzare batterie di tipi o costruttori diversi, né mischiare batterie vecchie e nuove.
• Togliere sempre le batterie dai prodotti che non vengono utilizzati per un lungo periodo (a meno che non
vengano tenuti a portata di mano per un‘emergenza).
• Osservare sempre la corretta polarità (dicitura + e -) delle batterie e inserirle di conseguenza. La mancata
osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di esplosione delle batterie.
• Non caricare le batterie.
• Non gettare le batterie nel fuoco.
• Conservare le batterie al di fuori della portata dei bambini.
35
Page 37
• Non aprire, danneggiare, ingerire o disperdere mai nell’ambiente le batterie. Possono contenere metalli
pesanti dannosi e tossici.
• Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie scariche.
• Evitare di conservare, caricare e utilizzare la batteria a temperature estreme.
4. Messa in esercizio
4.1. Stazione di misurazione
Aprire il vano batterie (14) e rimuovere l’interruttore di contatto. Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
4.2. Sostituzione delle batterie
• Aprire il vano batterie (14), rimuovere e smaltire le batterie usate e inserire due batterie AAA nuove con la polarità corretta. Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
5. Esercizio
Avvertenza
Tenere premuto il tasto (13) o il tasto (12) per selezionare i valori più velocemente.
• Premere ripetutamente il tasto MODE (11) per passare tra le diverse visualizzazioni:
• Temperatura
• Modalità allarme 1 (ALM1)
• Modalità allarme 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Impostazione automatica di data/ora dopo il segnale DCF
• Dopo avere inserito la batteria, il display si accende, viene emesso un segnale acustico e la sveglia inizia automaticamente la ricerca di un segnale radio DCF. Durante la ricerca lampeggia il simbolo della radio (6). Questo procedimento può durare da 3 a 5 minuti.
• Durante la ricezione del segnale radio, la data e l'ora vengono impostate automaticamente.
Indicazione simbolo radio Ricerca del segnale radio DCF
Indicazione lampeggiante
Indicazione fissa
Nessuna indicazione Non attivo
• Tenere premuto il tasto °C/°F/WAVE (10) per ca. 3 secondi per avviare la ricerca manuale del segnale radio DCF.
Attiva
Ricerca riuscita - il segnale
viene ricevuto
36
Page 38
Avvertenza – Impostazione dell‘ora
• La ricerca viene terminata se non si riceve un segnale radio DCF entro i primi minuti durante la prima
configurazione. Il simbolo della radio (6) si spegne.
• In caso di disturbi di ricezione, si consiglia di lasciare accesa la radio tutta la notte, poiché, in linea di
massima, i segnali di disturbo di notte sono minori.
• Nel frattempo è possibile avviare una ricerca manuale del segnale radio DCF su un altro punto di
installazione o procedere a un’impostazione manuale di ora e data.
• L‘orologio continua a cercare automaticamente ogni ora il segnale DCF. Se il tentativo di ricezione ha
successo, l‘ora e la data impostate manualmente vengono sovrascritte.
Avvertenza – Ricerca manuale
• La ricerca manuale si disattiva automaticamente dopo 3-5 minuti.
• Un utilizzo frequente del tasto °C/°F/WAVE (10) va a scapito della capacità delle batterie. Si consiglia di
ricorrere a questa funzione solo per localizzare un luogo di installazione ottimale.
Avvertenza – Summer time
L‘ora si aggiorna automaticamente all‘ora legale. Se è attiva l‘ora legale, sul display viene visualizzato
5.2. Impostazione manuale data/ora
• Premere e tenere premuto il tasto MODE (11) per ca. 3 secondi finché non inizia a lampeggiare l’indicazione dell’ora.
• Impostare in sequenza le seguenti informazioni:
• Ore (2)
• Minuti (2)
• Anno (5)
• Mese (4)
• Giorno (3)
• Per selezionare i singoli valori, premere il tasto (13) oppure il tasto (12) e confermare la selezione corrispondente premendo il tasto MODE (11).
• Premere direttamente il tasto MODE (11) per applicare il valore di impostazione visualizzato e procedere oltre.
• Se per 30 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
Giorno della settimana
• Per modificare la lingua di indicazione dei giorni della settimana, premere il tasto (12) per tre secondi; appare la lingua attuale.
• Tenere premuto il tasto (12) per passare ad altre lingue.
Avvertenza – Giorno della settimana
I giorni della settimana si possono visualizzare nelle lingue tedesco (GE), inglese (EN), italiano (IT), spagnolo (SP) o francese (FR).
S
.
37
Page 39
Impostazione del fuso orario
1
Avvertenza – Fuso orario
• Il segnale DCF può essere ricevuto in tutto il mondo ma corrisponde sempre al CET vigente in Germania.
Nei paesi con altri fusi orari deve essere considerata la variazione dell‘ora.
• Se ci si trova a Mosca, dove l‘ora è spostata in avanti di 3 ore rispetto alla Germania, occorre impostare
per il fuso orario +3. Dopo la ricezione del segnale DCF o dell‘impostazione manuale, l‘orologio si porta quindi sempre automaticamente 3 ore avanti.
• Premere e tenere premuto il tasto (13) per ca. 3 secondi, finché non viene visualizzato il simbolo del
F
fuso orario
• Tenere premuto il tasto MODE (11) per ca. 3 secondi per impostare l’orario della sveglia visualizzato.
• Per selezionare i singoli valori, premere il tasto (13) oppure il tasto (12) e confermare la selezione
• Tenere premuto il tasto (13) per 3 secondi per passare tra la visualizzazione dell‘ora locale e con diverso
.
corrispondente premendo il tasto MODE (11).
fuso orario.
Selezionare il formato 12/24 ore
• Premere il tasto (13), per passare tra i formati 12 e 24 ore.
5.3. Indicazione temperatura
Premere il tasto °C/°F/WAVE (10) per commutare tra °C e °F durante la visualizzazione della temperatura.
5.4. Sveglia
Avvertenza – Sveglia
Gli orari della sveglia si riferiscono sempre all’ora visualizzata, ovvero all’ora locale o con diverso fuso
F
).
orario (
Impostazione ora sveglia
• Premere ripetutamente il tasto MODE (11) per passare alla modalità sveglia 1 (ALM1) o 2 (ALM2).
• Tenere premuto il tasto MODE (11) per impostare l’orario della sveglia visualizzato. Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare.
• Premere il tasto (13) oppure il tasto (12) per selezionare le ore della sveglia e confermare la selezione corrispondente premendo il tasto MODE (11). Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
• Ripetere questo procedimento per selezionare i minuti della sveglia.
• Premere ripetutamente il tasto MODE (11) per impostare anche l’altra modalità sveglia oppure ritornare all’indicazione della temperatura.
Attivazione / disattivazione sveglia
• Premere ripetutamente il tasto ALARM (9) per attivare/disattivare la sveglia 1 e/o la sveglia 2.
• Con la sveglia attivata, viene visualizzato il simbolo corrispondente
/ 2.
38
Page 40
Disattivazione sveglia/funzione snooze
Z
Z
• Se si attiva la sveglia, il simbolo della sveglia sveglia.
• Premere il tasto ALARM (9), per disattivare la sveglia. Diversamente, la sveglia termina automaticamente dopo 4 minuti.
1
/ 2 inizia a lampeggiare e viene emesso un segnale di
Avvertenza – Funzione snooze
Quando suona la sveglia, premere il tasto LIGHT-SNOOZE (1) per attivare la funzione snooze. Sul display il simbolo della sveglia suona nuovamente.
1
inizia a lampeggiare. La sveglia viene disattivata per 4minuti, quindi
/ 2 e
5.5. Impostazione e visualizzazione DUAL TIME
• La funzione Dual Time consente di impostare un secondo orario completamente indipendente e di visualizzarlo.
• Premere il tasto MODE (11) fino a visualizzare DUAL TIME.
• Tenere premuto il tasto MODE (11) per ca. 3 secondi. Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare.
• Premere il tasto (13) o il tasto (12) per selezionare le ore confermare la selezione corrispondente premendo il tasto MODE (11). Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
• Premere il tasto (13) oppure il tasto (12) per selezionare le ore della sveglia e confermare la selezione corrispondente premendo il tasto MODE (11). Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
• Ripetere questo procedimento per selezionare i minuti della sveglia.
• Per selezionare i singoli valori, premere il tasto (13) oppure il tasto (12) e confermare la selezione corrispondente premendo il tasto MODE (11).
5.6. Retroilluminazione/sensore di movimento
Se si preme il tasto LIGHT-SNOOZE (1), il display viene illuminato per ca. 5 secondi.
6. Cura e manutenzione
Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi e appena inumidito e non ricorrere a detergenti aggressivi. Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel prodotto.
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
8. Dati tecnici
Sveglia con segnale orario
via radio RC 200
Alimentazione elettrica 3,0 V
Campo di misurazione
Temperatura
2 batterie AAA
0°C – +50°C
32°F – +122°F
a
39
Page 41
1
Z
Z
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven/indicatoren
1. LIGHT-SNOOZE-toets = activering achtergrondverlichting (ca. 5 seconden) / onderbreking van het weksignaal gedurende 4 minuten
2. Tijd
3. Dag
4. Maand
5. Dag van de week
6. Zendsymbool
7. Alarmsymbool
8. Wektijd/ Temperatuur/ Dual Time
9. ALARM-toets = activeren/ deactiveren van de wekker
10. °C/°F/WAVE-toets = activeren/deactiveren handmatige ontvangst radiografisch tijdsignaal / omschakelen tussen °C en °F
11. MODE-toets = instellingen / bevestiging van de ingestelde waarde / omschakelen weergave
12. -toets = verlagen van de huidige ingestelde waarde / instelling dag van de week
13. -toets = verhogen van de huidige ingestelde waarde / weergave en instelling tijdzone / omschakelen 12-/24-uursnotatie
14. Batterijvak
Weergave Betekenis Weergave Betekenis
Radiosignaal DUAL TIME Tweede tijd
Draadloos signaal
zwak
PM
AM
M Dag
D Maand
12:00-23:59 uur
(bij 12-uursnotatie)
0:00-11:59 uur
(bij 12-uursnotatie)
40
2
S
F
Wektijd 1
Wektijd 2
Snooze-functie
Zomertijd
Tijdzone verschoven
tijd
Page 42
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
• Radiografische wekker RC 200
• 2 AAA batterijen
• deze bedieningsinstructies
3. 3. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen.
• Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin elektronische apparatuur niet is toegestaan.
• Plaats het product niet in de buurt van storingsvelden, metalen frames, computers en televisietoestellen enz. Elektronische apparatuur alsmede raamkozijnen hebben een negatieve invloed op het functioneren van het product.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten.
• Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
• Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
• Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen; verstikkingsgevaar.
• Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
Waarschuwing – batterijen
• Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift + en -) van de batterijen en plaats deze
dienovereenkomstig in het batterijvakje. Indien de batterijen verkeerd worden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen.
• Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke met het vermelde type overeenstemmen.
• Reinig vóór het plaatsen van de batterijen de batterijcontacten en de contacten in het product.
• Laat kinderen nooit zonder toezicht batterijen vervangen.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd alsmede geen batterijen van een verschillende
soort of fabrikaat.
• Verwijder batterijen uit producten welke gedurende langere tijd niet worden gebruikt. (behoudens indien deze voor een noodgeval stand-by moeten blijven)
• De batterijen niet kortsluiten.
• De batterij niet opladen.
• De batterijen niet in vuur werpen.
41
Page 43
• Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
• Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het milieu terecht laten komen. Zij kunnen giftige en zware metalen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu.
• Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
• Opbergen, opladen en gebruik bij extreme temperaturen voorkomen.
4. Inbedrijfstelling
4.1. Batterijen plaatsen
• Open het batterijvak (14) en verwijder de contactonderbreker. Sluit vervolgens weer het deksel van het batterijvak.
4.2. Batterijen vervangen
• Open het batterijvak (14), verwijder de verbruikte batterijen, voer deze volgens de lokale milieuvoorschriften af en plaats twee nieuwe AAA batterijen. Let daarbij op de juiste polariteit (+) en (-). Sluit vervolgens weer het deksel van het batterijvak.
5. Gebruik en werking
Aanwijzing
Houd de -toets (13) of de -toets (12) ingedrukt teneinde de waarden sneller te kunnen selecteren.
• Druk bij herhaling op de MODE-toets (11) teneinde tussen de verscheidene weergaven om te schakelen:
• Temperatuur
• Alarmmodus 1 (ALM1)
• Alarmmodus 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Automatische instelling datum/ tijd aan de hand van het DCF-tijdsignaal
• Na het plaatsen van de batterijen wordt de display ingeschakeld, er klinkt een akoestisch signaal en de wekker start automatisch met het zoeken naar een DCF-tijdsignaal. Tijdens het zoeken knippert het zendsymbool (6). Dit kan 3 tot 5 minuten duren.
• Bij ontvangst van het DCF-tijdsignaal worden de datum en tijd automatisch ingesteld.
Weergave Zoeken naar DCF-signaal
Knipperende indicator
Continu brandende indicator
Geen indicator Inactief – geen signaalontvangst
Actief
Succesvol –
signaal wordt ontvangen
42
Page 44
• Druk en houd de °C/°F/WAVE-toets (10) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt teneinde het handmatig zoeken naar het DCF-tijdsignaal te starten.
Aanwijzing – instellen van de tijd
• Indien binnen de eerste minuten tijdens de eerste inbedrijfstelling geen DCF-tijdsignaal wordt
ontvangen, dan wordt het zoeken beëindigd. Het zendsymbool (6) gaat uit.
• Bij ontvangststoringen adviseren wij de klok in de nacht te laten staan omdat in deze periode de
stoorsignalen normaliter geringer zijn.
• U kunt ondertussen een handmatige zoektocht naar het DCF-tijdsignaal op een andere plaats starten of
de tijd en datum handmatig instellen.
• De klok zoekt ieder uur automatisch verder naar het DCF-tijdsignaal. Bij een succesvolle signaalontvangst
worden de handmatig ingestelde tijd en datum aangepast.
Aanwijzing – handmatig zoeken
• Het handmatig zoeken schakelt zich automatisch na 3-5 minuten uit.
• Een frequente gebruikmaking van de °C/°F/WAVE-toets (10) gaat ten koste van de batterijcapaciteit.
Wij adviseren deze functie alleen te gebruiken voor het bepalen van een optimale plaats van opstelling.
Aanwijzing – zomertijd
De tijd wordt automatisch aangepast op de zomertijd. Zolang de zomertijd actief is, wordt op de display
S
weergegeven.
5.2. Handmatige instelling datum/ tijd
• Houd de MODE-toets (11) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt totdat de urenweergave begint te knipperen.
• Stel de volgende informatie achter elkaar in:
• Uren (2)
• Minuten (2)
• Jaar (5)
• Maand (4)
• Dag (3)
• Druk voor het selecteren van de afzonderlijke waarden op de -toets (13) of de -toets (12) en bevestig de desbetreffende selectie door op de MODE-toets (11) te drukken.
• Druk direct op de MODE-toets (11) teneinde de weergegeven ingestelde waarde over te nemen en verder te gaan.
• Indien er gedurende 30 seconden niets wordt ingevoerd, dan wordt de modus voor de instellingen automatisch verlaten.
43
Page 45
Dag van de week
• Voor het wijzigen van de taal voor de weergave van de dag van de week (5) drukt u gedurende 3 seconden op de -toets (12) – de actuele taal verschijnt.
• Indien u de -toets (12) ingedrukt houdt, dan schakelt u om naar de andere talen.
Aanwijzing – dag van de week
U kunt voor de weergave van de dag van de week de talen Duits (GE), Engels (EN), Italiaans (IT), Spaans (SP) of Frans (FR) selecteren.
Instellen van de tijdzone
Aanwijzing – tijdzone
• Het DCF-tijdsignaal kan over een enorme oppervlakte worden ontvangen, het komt echter te allen tijde
overeen met de MEZ welke in Duitsland geldt. Let er om die reden op dat u, in landen met een andere tijdzone, met het tijdsverschil rekening dient te houden.
• Bevindt u zich bijv. in Moskou, dan is het daar reeds 3 uur later dan in Duitsland. Dan dient u dus in dit
geval bij de tijdzone +3 in te stellen. De klok zal zich dan altijd, na de ontvangst van het DCF-signaal resp. in relatie tot de handmatig ingestelde tijd, automatisch 3 uur verder instellen.
• Houdt u de -toets (13) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt, totdat het symbool voor de tijdzone wordt weergegeven.
• Houdt u de MODE-toets (11) gedurende 3 seconden ingedrukt teneinde het gewenste tijdsverschil in te stellen.
• Druk voor het selecteren van de afzonderlijke waarden op de -toets (13) of de –toets (12) en bevestig de desbetreffende selectie door op de MODE-toets (11) te drukken.
• Houdt u de -toets (13) gedurende 3 seconden ingedrukt om tussen de weergave van de lokale en de tijd in de respectievelijke tijdzone om te schakelen.
12- of 24-uursnotatie selecteren
• Druk op de -toets (13) teneinde tussen de 12- of 24-uursnotatie om te schakelen.
5.3. Weergave temperatuur
• Druk op de °C/°F/WAVE-toets (10) teneinde bij de temperatuurweergave (8) tussen °C en °F om te schakelen.
5.4. Wekker
Aanwijzing - wekker
De wektijden hebben te allen tijde betrekking op de weergegeven, d.w.z. op de lokale tijd of de tijd in de respectievelijke tijdzone
F
.
F
44
Page 46
Instelling wektijd
1
1
Z
Z
• Druk bij herhaling op de MODE-toets (11) teneinde in de alarmmodus 1 (ALM1) of 2 (ALM2) terecht te komen.
• Houdt u de MODE-toets (11) ingedrukt teneinde de wektijd (8) van het weergegeven alarm in te stellen. De weergave van de uren begint te knipperen.
• Druk op de -toets (13) of de -toets (12) teneinde de uren van de wektijd te selecteren en bevestig de selectie door op de MODE-toets (11) te drukken. De weergave van de minuten begint te knipperen.
• Herhaal deze procedure voor de minuten van de wektijd.
• Druk bij herhaling op de MODE-toets (11) teneinde de andere alarmmodus tevens in te stellen of om terug te keren naar de weergave van de temperatuur.
Activeren/ deactiveren wekker
• Druk bij herhaling op de ALARM-toets (9) teneinde de wektijd 1 en/of de wektijd 2 te activeren/ deactiveren.
• Bij een geactiveerde wektijd wordt het respectievelijke symbool
1
/ 2 weergegeven.
Wekker beëindigen/ snooze-functie
• Wordt de wekker dienovereenkomstig in werking gesteld, dan begint het alarmsymbool knipperen en er weerklinkt een akoestisch weksignaal.
• Druk op de ALARM-toets (9) teneinde het alarm te beëindigen. In andere gevallen eindigt het alarm automatisch na 4 minuten.
Aanwijzing – snooze-functie
Druk tijdens het weksignaal op de LIGHT-SNOOZE-toets (1) teneinde de snooze-functie te activeren. Op de display begint het wekkersymbool minuten onderbroken en dan opnieuw in werking gesteld.
/ 2 en
te knipperen. Het weksignaal wordt gedurende 4
5.5. Instelling en weergave Dual Time
De Dual Time biedt de mogelijkheid een tweede, volledig onafhankelijke tijd in te stellen en te laten weergeven (8).
• Druk bij herhaling op de MODE-toets (11), totdat DUAL TIME wordt weergegeven.
• Houdt u de MODE-toets (11) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt. De weergave van de uren begint te knipperen.
• Druk op de -toets (13) of de -toets (12) teneinde de uren te selecteren en bevestig de selectie door op de MODE-toets (11) te drukken. De weergave van de minuten begint te knipperen.
• Herhaal deze procedure voor de minuten.
• Druk voor het selecteren van de afzonderlijke waarden op de -toets (13) of de -toets( 12) en bevestig de desbetreffende selectie door op de MODE-toets (11) te drukken.
/ 2 te
45
Page 47
5.6. Achtergrondverlichting
Indien u op de LIGHT-SNOOZE-toets (1) drukt, dan wordt de display gedurende ca. 5 seconden verlicht.6. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
8. Technische specificaties
Radiografische wekker RC 200
Spanningsvoorziening 3,0 V
Meetbereik
Temperatuur
2 x AAA batterij
0°C – +50°C
32°F – +122°F
46
a
Page 48
Z
Z
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
1. Πλήκτρο LIGHT-SNOOZE = Ενεργοποίηση του εσωτερικού φωτισμού (5 δευτ/πτα) / διακοπή του σήματος αφύπνισης για 4 λεπτά
2. Ώρα
3. Ημέρα
4. Μήνας
5. Ημέρα της εβδομάδας
6. Σύμβολο ασύρματης λήψης
7. Σύμβολο ειδοποίησης
8. Ώρα αφύπνισης / Θερμοκρασία / Διπλή ώρα
9. Πλήκτρο ALARM = Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση αφύπνισης
10. Πλήκτρο °C/°F/WAVE °C/°F/WAVE = Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση χειροκίνητης λήψης ασύρματου σήματος / αλλαγή μεταξύ °C και °F
11. Πλήκτρο MODE = Ρυθμίσεις / επιβεβαίωση της τιμής ρύθμισης / αλλαγή ένδειξης
12. Πλήκτρο = Μείωση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης / ρύθμιση ημέρας της εβδομάδας
13. Πλήκτρο = Αύξηση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης / ένδειξη και ρύθμιση της ζώνης ώρας / αλλαγή μεταξύ 12ωρης/24ωρης μορφής ώρας
14. Θήκη μπαταριών
Ένδειξη Σημασία Ένδειξη Σημασία
PM
AM
Ασύρματο σήμα
Ασύρματο σήμα
αδύναμο
12:00-23:59
(12ωρη μορφή ώρας)
0:00-11:59
(12ωρη μορφή ώρας)
D
M
Ημέρα
Μήνας
DUAL TIME
1
2
S
F
Δεύτερη ώρα
Ώρα αφύπνισης 1
Ώρα αφύπνισης 2
Λειτουργία αναβολής
αφύπνισης
Θερινή ώρα
Ώρα διαφορετικής
ζώνης ώρας
47
Page 49
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή για να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
• Ασύρματο ξυπνητήρι RC 200
• 2 μπαταρίες AAA
• Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
3. Υποδείξεις ασφαλείας
• Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
• Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά περιβάλλοντα.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε πεδία παρεμβολών, μεταλλικά πλαίσια, υπολογιστές, τηλεοράσεις κλπ. Οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τα πλαίσια των παραθύρων επηρεάζουν αρνητικά τη λειτουργία του προϊόντος.
• Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να δέχεται δυνατά χτυπήματα.
• Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
• Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον τρόπο παύει να ισχύει η εγγύηση.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικό της συσκευασίας, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
• Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
WΠροειδοποίηση
• Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και -) των μπαταριών και τοποθετήστε τις
ανάλογα. Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του υγρού ή σε έκρηξη των μπαταριών.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες του προβλεπόμενου τύπου.
• Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε τις επαφές των μπαταριών και τις επαφές του προϊόντος.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν μπαταρίες χωρίς επίβλεψη.
• Μην μπερδεύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες, καθώς και μπαταρίες διαφορετικού τύπου και
κατασκευαστή.
48
Page 50
4. Έναρξη χρήσης
4.1. Τοποθέτηση μπαταρίας
• Βγάλτε τις τοποθετημένες μπαταρίες, αφαιρέστε, αν υπάρχει, την προστατευτική μεμβράνη καθώς και τη λωρίδα επαφών και βάλτε
• τις μπαταρίες μέσα με σωστή πολικότητα. Το ρολόι είναι έτοιμο για λειτουργία.
4.2. Αντικατάσταση της μπαταρίας
• Αφαιρέστε και, αν χρειάζεται, απορρίψτε την άδεια μπαταρία. Τοποθετήστε μία καινούρια μπαταρία (AAA). Προσέξτε τη σωστή πολικότητα σύμφωνα με το σχήμα στη θήκη (10).
5. Λειτουργία
Υπόδειξη
Για πιο γρήγορη επιλογή των τιμών πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο ▲- (13) ή το πλήκτρο (12).
• Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο MODE (11), για να πραγματοποιήσετε εναλλαγή μεταξύ των διάφορων λειτουργιών:
• Θερμοκρασία
• Λειτουργία ειδοποίησης 1 (ALM1)
• Λειτουργία ειδοποίησης 2 (ALM2)
• Διπλή ώρα
5.1. Αυτόματη ρύθμιση ημερομηνίας/ώρας σύμφωνα με το ασύρματο σήμα DCF
• Μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας ενεργοποιείται η οθόνη, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και το ξυπνητήρι αρχίζει αυτόματα την αναζήτηση ασύρματου σήματος DCF. Όσο διαρκεί η αναζήτηση, αναβοσβήνει το σύμβολο ασύρματης λήψης
• Όταν εντοπιστεί το σήμα ρυθμίζονται αυτόματα η ημερομηνία και η ώρα.
• Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο °C/°F/WAVE (10) για 3 δευτερόλεπτα περίπου, για να ξεκινήσετε τη χειροκίνητη αναζήτηση ασύρματου σήματος DCF.
. Αυτή η διαδικασία μπορεί να διαρκέσει 2 έως 5 λεπτά.
Ένδειξη συμβόλου ασύρματης λήψης
Η ένδειξη αναβοσβήνει
Μόνιμη ένδειξη
Καμία ένδειξη Ανενεργή
Αναζήτηση ασύρματου
σήματος DCF
Επιτυχώς -
Γίνεται λήψη του σήματος
Ενεργή
49
Page 51
Υπόδειξη – Ρύθμιση της ώρας
• Αν εντός των πρώτων λεπτών μετά την πρώτη εγκατάσταση δεν γίνει λήψη του ασύρματου σήματος DCF η
αναζήτηση ολοκληρώνεται. Το σύμβολο ασύρματης λήψης σβήνει.
• Αν παρουσιαστούν προβλήματα λήψης συνιστάται να αφήσετε το ρολόι σε ένα σημείο όλη τη νύχτα διότι τότε
υπάρχουν λιγότερες παρεμβολές..
• Μπορείτε στο μεταξύ να ξεκινήσετε χειροκίνητη αναζήτηση του ασύρματου σήματος DCF σε άλλο σημείο
τοποθέτησης ή να κάνετε χειροκίνητη ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας.
• Το ρολόι συνεχίζει καθημερινά να αναζητά αυτόματα ασύρματο σήμα DCF. Αν γίνει επιτυχής λήψη σήματος
διαγράφονται η ώρα και η ημερομηνία που ρυθμίστηκαν χειροκίνητα.
Υπόδειξη – Χειροκίνητη αναζήτηση
• Η χειροκίνητη λειτουργία αναζήτησης απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 3-5 λεπτά.
• Η συχνή χρήση του πλήκτρου °C/°F/WAVE (10) επιβαρύνει την μπαταρία. Συνιστάται η χρήση αυτής της
λειτουργίας μόνο για την εύρεση ενός ιδανικού σημείου τοποθέτησης.
Υπόδειξη - Θερινή ώρα
Η ώρα ρυθμίζεται αυτόματα στη θερινή ώρα. Όσο ισχύει η θερινή ώρα, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
.
S
Χειροκίνητη ρύθμιση ημερομηνίας/ ώρας
5.2.
• .
Πιέστε παρατεταμένα το πλήκτρο
γλώσσας της ημέρας της εβδομάδας.
• Ρυθμίστε διαδοχικά τα παρακάτω στοιχεία:
• ώρες
(2)
• λεπτά
(2)
• έτος
(5)
• μήνα
(4)
• ημέρα
(3)
• Για να επιλέξετε κάθε τιμή, πιέστε το πλήκτρο ▲- (13) ή το πλήκτρο – (12) και επιβεβαιώστε την επιλογή πατώντας το πλήκτρο
• Εάν δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων για 30 δευτερόλεπτα, η συσκευή εξέρχεται αυτόματα από τη λειτουργία ρυθμίσεων.
Ημέρα της εβδομάδας
• Για να αλλάξετε τη γλώσσα ένδειξης της ημέρας της εβδομάδας (5) πατήστε το πλήκτρο (12) για 3 δευτερόλεπτα - εμφανίζεται η τρέχουσα γλώσσα.
• Εάν κρατήσετε το πλήκτρο (12) πατημένο, μπορείτε να αλλάξετε σε μια άλλη γλώσσα.
MODE
(11) για 3 δευτερόλεπτα περίπου, μέχρι να αναβοσβήσει η ένδειξη
MODE
(11), για να αποδεχτείτε και να παρακάμψετε την εμφανιζόμενη τιμή ρύθμισης.
50
Page 52
Υπόδειξη – Ημέρα της εβδομάδας
Για τη γλώσσα εμφάνισης της ημέρας μπορείτε να επιλέξετε Γερμανικά GE), Αγγλικά (EN), Ιταλικά (IT), Ισπανικά (SP) ή Γαλλικά (FR).
Ρύθμιση ζώνης ώρας
Υπόδειξη – Ζώνη ώρας
• Μπορεί να γίνει ευρεία λήψη σήματος DCF, αυτό όμως αντιστοιχεί πάντα στην Ώρα Κεντρικής Ευρώπης
(CET) που ισχύει στη Γερμανία. Ως εκ τούτου, σε χώρες με άλλη ζώνη ώρας πρέπει να λάβετε υπόψη τη διαφορά ώρας.
• Αν βρίσκεστε στη Μόσχα είστε 3 ώρες μπροστά από τη Γερμανία. Ως εκ τούτου, στη ζώνη ώρας πρέπει
να ρυθμίσετε +3. Το ρολόι θα ρυθμιστεί αυτόματα μετά τη λήψη του σήματος DCF ή ανάλογα με την ώρα που ρυθμίστηκε χειροκίνητα 3 ώρες αργότερα.
• Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο (13) για 3 δευτερόλεπτα περίπου, μέχρι να προβληθεί το σύμβολο της ζώνης ώρας
• Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο MODE (11) για 3 δευτερόλεπτα περίπου, ώστε να ρυθμίσετε την επιθυμητή διαφορά ώρας.
• Για να επιλέξετε τις τιμές πατήστε το πλήκτρο (13) ή το πλήκτρο θ (12) και επιβεβαιώστε την κάθε επιλογή με το πλήκτρο MODE (11).
• Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο (13) για 3 δευτερόλεπτα για εναλλαγή μεταξύ ενδείξεων της τοπικής ώρας και ώρας διαφορετικής ζώνης.
Επιλογή 12ωρης ή 24ωρης μορφή ώρας
• Για να αλλάξετε μεταξύ της 12ωρης και της 24ωρης μορφής ώρας πατήστε το πλήκτρο (13).
5.3. Ένδειξη θερμοκρασίας
Για να αλλάξετε την ένδειξη της θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F, πιέστε το πλήκτρο °C/°F (10).
F
.
51
Page 53
5.4. Αφύπνιση
1
Υπόδειξη – Αφύπνιση
Οι ώρες αφύπνισης αναφέρονται πάντα στην εμφανιζόμενη ώρα, καθώς και στην τοπική ώρα ή την ώρα διαφορετικής ζώνης (
F
).
Ρύθμιση της ώρας αφύπνισης
• Πατήστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο MODE (11), για να μεταβείτε στη λειτουργία ειδοποίησης 1 (ALM1) ή 2 (ALM2).
• Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο MODE (11), για να ρυθμίσετε την ώρα αφύπνισης (8) της εμφανιζόμενης ειδοποίησης. Η ένδειξη ώρας θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
• Για να επιλέξετε την ώρα αφύπνισης, πιέστε το πλήκτρο (13) ή το πλήκτρο (12) και επιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο MODE (11). Η ένδειξη λεπτών θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
• Επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία, για να ρυθμίσετε τα λεπτά της ώρας αφύπνισης
• Πατήστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο MODE (11), για να ρυθμίσετε και την άλλη λειτουργία ειδοποίησης ή να επιστρέψετε στην ένδειξη θερμοκρασίας.
Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση αφύπνισης
• Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο ALARM (9), για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την ώρα αφύπνισης 1 ή/και την ώρα αφύπνισης 2.
• Όταν είναι ενεργή η ώρα αφύπνισης, εμφανίζεται το αντίστοιχο σύμβολο
Ολοκλήρωση αφύπνισης/ λειτουργία αναβολής αφύπνισης
• Όταν έρθει η ώρα αφύπνισης, θα αρχίσει να αναβοσβήνει το σύμβολο ειδοποίησης ακούγεται ένας ήχος αφύπνισης.
• Για να τερματίσετε την ειδοποίηση, πατήστε το πλήκτρο ALARM (9). Διαφορετικά, θα τερματιστεί αυτόματα μετά από 4 λεπτά.
/ 2.
1
/ 2 και θα
Υπόδειξη – Ξυπνητήρι
Όσο ηχεί το σήμα αφύπνισης, πιέστε το πλήκτρο LIGHT/SNOOZE (1) για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αναβολής αφύπνισης. Στην οθόνη θα ξεκινήσει να αναβοσβήνει η ένδειξηl αφύπνισης θα διακοπεί για 8 λεπτά και, στη συνέχεια, θα ενεργοποιηθεί ξανά.
1
/ 2/ . Το σήμα
52
Page 54
5.5. Ρύθμιση και προβολή διπλής ώρας
Η λειτουργία διπλής ώρας προσφέρει τη δυνατότητα ρύθμισης και προβολής μιας δεύτερης, τελείως ανεξάρτητης ώρας (8).
• Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο MODE (11), μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη DUAL TIME.
• Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο MODE (11) για 3 δευτερόλεπτα περίπου. Η ένδειξη ώρας θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
• Για να επιλέξετε την ώρα, πατήστε το πλήκτρο (13) ή το πλήκτρο (12) και επιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο MODE (11). Η ένδειξη λεπτών θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
• Επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία, για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
• Για να επιλέξετε τις τιμές πατήστε το πλήκτρο (13) ή το πλήκτρο (12) και επιβεβαιώστε την κάθε επιλογή με το πλήκτρο MODE (11).
5.6. Φωτισμός φόντου
Πιέστε το πλήκτρο LIGHT-SNOOZE (1), για να φωτιστεί η οθόνη για 5 δευτερόλεπτα περίπου.
6. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά. Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
7. πώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
8. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ασύρματο ξυπνητήρι RC 200
Ηλεκτρική τροφοδοσία
Εύρος μέτρησης
Θερμοκρασία
3,0 V
2 x μπαταρίες AAA
0°C – +50°C 32°F – 122°F
a
53
Page 55
Z
Z
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji
1. Przycisk podświetlenia / drzemki LIGHT-SNOOZE = aktywacja podświetlenia ekranu (przez ok. 5 sekund) / przerywanie sygnału budzenia na 4 minuty
2. Godzina
3. Dzień
4. Miesiąc
5. Dzień tygodnia
6. Symbol sygnału radiowego
7. Symbol alarmowy
8. Czas budzenia/ temperatura/ Dual Time
9. Przycisk ALARM = włączanie / wyłączanie budzika
10. Przycisk °C/°F/WAVE­= włączanie/ wyłączanie ręcznego odbioru sygnału radiowego / przełączanie między °C i °F
11. Przycisk MODE = ustawienia / potwierdzanie ustawionej wartości/ zmiana trybu wyświetlania
12. Przycisk = zmniejszanie aktualnie ustawianej wartości / ustawianie dnia tygodnia
13. Przycisk = zwiększanie aktualnie ustawianej wartości / wskazywanie i ustawianie strefy czasowej / przełączanie między formatem 12-/24-godzinnym
14. Schowek na baterię
Wskaźnik Znaczenie Wskaźnik Znaczenie
PM
AM
Sygnał radiowy
Słaby sygnał radiowy
12:00-23:59 (w
formacie 12-godzinnym)
0:00-11:59 (w formacie
12-godzinnym)
D
M
Dzień
Miesiąc
DUAL TIME
1
2
S
F
Drugi czas
Czas budzenia 1
Czas budzenia 2
Funkcja drzemki
Czas letni
Godzina w innej strefie
czasowej
54
Page 56
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
• Budzik radiowy RC 200
• 2 baterie AAA
• Niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
• Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i przegrzaniem oraz stosować go tylko w suchym otoczeniu.
• Nie używać produktu w miejscach, gdzie nie jest dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
• Podłączać produkt tylko do odpowiedniego gniazda wtykowego. Gniazdo wtykowe musi znajdować się w pobliżu produktu i być łatwo dostępne.
• Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
• Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia. Prace serwisowe zlecać wykwalifikowanemu personelowi fachowemu.
• Nie modyfikować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
• Materiały opakowaniowe trzymać koniecznie z dala od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
• Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
Ostrzeżenie - baterie
• Wkładając baterie, zwrócić koniecznie uwagę na właściwe podłączenie biegunów (znak + i -).
Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
• Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających podanemu typowi.
• Przed włożeniem baterii wyczyścić styki baterii i przeciwległe styki.
• Nie pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nadzoru.
• Nie mieszać starych i nowych baterii ani baterii różnych typów lub producentów.
• Jeżeli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie. (chyba że służą one do
zasilania awaryjnego)
• Nie zwierać baterii.
• Nie ładować baterii.
• Nie wrzucać baterii do ognia.
• Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
55
Page 57
• Nie otwierać, nie uszkadzać ani nie połykać baterii, a także chronić je przed kontaktem ze środowiskiem.
Mogą one zawierać toksyczne i szkodliwe dla środowiska metale ciężkie.
• Natychmiast usunąć z produktu zużyte baterie i poddać je utylizacji.
• Unikać przechowywania, ładowania i stosowania w skrajnych temperaturach.
4. Uruchamianie
4.1. Wkładanie baterii
• Otworzyć schowek na baterie (14) i usunąć przerywacz stykowy. Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
4.2. Wymiana baterii
• Otworzyć schowek na baterie (14), wyjąć i zutylizować zużyte baterie i włożyć dwie nowe baterie typu AAA zgodnie z oznaczeniem biegunów. Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
5. Uruchamianie
Wskazówki
Trzymać wciśnięty przycisk (13) lub (12), aby przyspieszyć nastawę wartości.
• Kilkakrotnie naciskać przycisk MODE (11), aby przełączać pomiędzy różnymi wskaźnikami:
• Temperatura
• Tryb alarmowy 1 (ALM1)
• Tryb alarmowy 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Automatyczne ustawianie daty /godziny wg radiowego sygnału czasowego DCF
• Po włożeniu baterii włączany jest ekran, rozlega się sygnał akustyczny i zegar rozpoczyna automatycznie wyszukiwanie sygnału radiowego DCF. Podczas wyszukiwania miga
• symbol sygnału radiowego (6). Proces ten może potrwać 3-5 minut.
• Po odbiorze radiowego sygnału czasowego godzina i data są automatycznie ustawiane.
Wskaźnik
Migający wskaźnik
Stały wskaźnik
Brak wskaźnika
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty przycisk °C/°F/WAVE (10) przez ok. 3 sekundy, aby uruchomić ręczne wyszukiwanie sygnału radiowego DCF.
Wyszukiwanie sygnału
czasowego DCF
Aktywne
Proces powiódł się -
sygnał jest odbierany
Proces nie powiódł się –
wstrzymane wyszukiwanie sygnału
56
Page 58
Wskazówki – ustawianie czasu
• Jeżeli w trakcie pierwszych minut podczas pierwszej konfiguracji nie zostanie odebrany sygnał radiowy
DCF, wyszukiwanie zostanie zakończone. Symbol sygnału radiowego (6) gaśnie.
• W razie zakłóceń w odbiorze zaleca się pozostawienie zegara na noc, gdyż wtedy zakłócenia są z reguły
mniejsze.
• W tym czasie można uruchomić ręczne wyszukiwanie sygnału radiowego DCF w innym miejscu
ustawienia lub ręcznie skonfigurować godzinę i datę,
• Zegar będzie co godzinę szukał automatycznie sygnału DCF. Po pomyślnym odbiorze sygnału ręcznie
ustawiona godzina i data są nadpisywane.
Wskazówki – proces ręcznego wyszukiwania
• Proces ręcznego wyszukiwania wyłącza się automatycznie po upływie 3-5 minut.
• Częste korzystanie z przycisku °C/°F/WAVE (10) obciąża pojemność baterii. Zaleca się stosowanie tej
opcji tylko do ustalania optymalnego miejsca ustawienia.
Wskazówki – czas letni
Czas zegara jest automatycznie przestawiany na czas letni. Gdy czas letni jest aktywny, na ekranie wyświetlany jest symbol
5.2. Ręczne ustawianie daty / godziny
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk MODE (11), aż zacznie migać wskaźnik godzin.
• Po kolei ustawić następujące informacje:
• Godziny (2)
• Minuty (2)
• Rok (5)
• Miesiąc (4)
• Dzień (3)
• Ustawić poszczególne wartości przyciskiem (13) lub (12) i potwierdzić wybór przyciskiem MODE (11).
• Bezpośrednio nacisnąć przycisk MODE (11), aby przejąć lub pominąć wyświetlaną ustawioną wartość.
• Jeżeli w ciągu 30 sekund nie zostanie wprowadzona żadna wartość, tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
Dzień tygodnia
• Aby zmienić język wyświetlanego dnia tygodnia, nacisnąć przez 3 sekundy przycisk (12) - pojawia się aktualny język.
• Trzymanie wciśniętego przycisku (12) przełącza na inny język.
Wskazówki – dzień tygodnia
Do wskazywania dni tygodnia można wybrać język: niemiecki (GE), angielski (EN), włoski (IT), hiszpański (SP) lub francuski (FR).
S
.
57
Page 59
Ustawianie strefy czasowej
1
Wskazówki – strefa czasowa
• Sygnał czasowy DCF może być odbierany na całym świecie, jednakże odpowiada on zawsze strefie czasu
środkowoeuropejskiego (CET) obowiązującego w Niemczech. Należy pamiętać, aby w krajach o innej strefie czasowej przesunąć czas.
• Np. w Moskwie jest 3 godziny później niż w Niemczech. Przy strefie czasowej należy wtedy ustawić
wartość +3. Po odbiorze sygnału czasowego DCF, wzgl. w odniesieniu do ręcznie ustawionego czasu zegara, zegar ustawia się wtedy zawsze o 3 godziny później.
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk (13), aż pojawi się symbol strefy czasowej
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk MODE (11), aby ustawić wymagane przesunięcie czasowe.
• Ustawić poszczególne wartości przyciskiem (13) lub (12) i potwierdzić wybór przyciskiem MODE (11).
• Trzymać przez 3 sekundy wciśnięty przycisk (13), aby przełączyć między wskaźnikiem czasu lokalnego i czasu innej strefy czasowej.
Wybór formatu 12- lub 24-godzinnego
• Nacisnąć przycisk (13), aby przełączyć między formatem 12- lub 24-godzinnym zegara.
5.3. Wskaźnik temperatury
Nacisnąć przycisk °C/°F/WAVE (6), aby przełączać między jednostkami miary temperatury °C i °F.
5.4. Budzik
Wskazówki – budzik
Czasy budzenia odnoszą się zawsze do wskazywanego, tzn. lokalnego czasu lub czasu innej strefy czasowej
F
).
(
Ustawianie czasu budzenia
• Kilkakrotnie nacisnąć przycisk MODE (11), aby przejść do trybu alarmowego 1 (ALM1) lub 2 (ALM2).
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty przycisk MODE (11), aby ustawić czas budzenia wyświetlonego alarmu. Zaczyna migać wskaźnik godzin.
• Nacisnąć przycisk (13) lub (12), aby wybrać godzinę czasu budzenia i potwierdzić wybór, naciskając przycisk MODE (11). Zaczyna migać wskaźnik minut.
• Powtórzyć powyższe czynności, aby ustawić minuty czasu budzenia.
• Ponownie nacisnąć przycisk MODE (11), aby ustawić też drugi tryb alarmowy lub powrócić do wskaźnika temperatury.
Włączanie / wyłączanie budzika
• Nacisnąć przycisk ALARM (9), aby włączyć / wyłączyć czas budzenia 1 i/lub czas budzenia 2.
• Jeżeli czas budzeni jest włączony, wyświetlany jest odpowiedni symbol
/ 2.
58
F
.
Page 60
Wyłączanie budzika / funkcja drzemki
1
Z
Z
• Włączenie budzika sygnalizuje migający symbol alarmowy
• Nacisnąć przycisk ALARM (9), aby zakończyć sygnał budzenia. W przeciwnym razie zakończy się on automatycznie po upływie 4 minut. .
1
/ 2 i rozlegający się sygnał akustyczny.
Wskazówki – funkcja drzemki
W trakcie sygnału alarmowego nacisnąć przycisk LIGHT-SNOOZE (1), aby włączyć funkcję drzemki. Na ekranie zaczyna migać symbol budzika następnie ponownie wyzwalany.
/ 2 i
. Sygnał budzika jest przerywany na 4 minuty, a
5.5. Ustawianie i wyświetlanie drugiego czasu (DUAL TIME)
• Funkcja Dual Time umożliwia ustawianie i wyświetlanie drugiego czasu, niezależnie od pierwszego czasu.
• Nacisnąć przycisk MODE (11), aż zostanie wyświetlona DUAL TIME.
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty przycisk MODE (11) przez ok. 3 sekundy. Zaczyna migać wskaźnik godzin.
• Przyciskiem (13) lub (12) ustawić godzinę i potwierdzić przyciskiem MODE (11). Zaczyna migać wskaźnik minut.
• Nacisnąć przycisk (13) lub (12), aby wybrać godzinę i potwierdzić wybór, naciskając przycisk MODE (11). Zaczyna migać wskaźnik minut.
• Powtórzyć powyższe czynności, aby ustawić minuty.
• Ustawić poszczególne wartości przyciskiem (13) lub (12) i potwierdzić wybór przyciskiem MODE (11).
5.6. Podświetlenie ekranu / czujnik ruchu
Naciśnięcie przycisku LIGHT-SNOOZE (1) podświetla ekran przez ok. 5 sekund.
6. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej szmatki i nie stosować agresywnych detergentów. Uważać, aby do wnętrza produktu nie wniknęła woda.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
8. Dane techniczne
Budzik radiowy Fashion Plus
Zasilanie elektryczne 3,0 V
Zakres pomiarowy
Temperatura
2 baterie typu AAA j
0°C – +50°C
32°F – +122°F
a
59
Page 61
1
2
Z
Z
H Használati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők
1. LIGHT-SNOOZE gomb = háttérvilágítás aktiválása (kb. 5 perc) / ébresztőjel megszakítása 4 percre
2. Időpont
3. Nap
4. Hónap
5. A hét napja
6. Rádiós szimbólum
7. Riasztás szimbólum
8. Ébresztési idő/Hőmérséklet/Kettős idő
9. ALARM gomb = Az ébresztő aktiválása/kikapcsolása
10. °C/°F/WAVE gomb = manuális rádiójel vételének be- és kikapcsolása/váltás °C és °F között
11. MODE gomb = beállítások/a beállítási érték nyugtázása/kijelzőváltás
12. gomb = az aktuális beállítási érték csökkentése/hét napjainak beállítása
13. gomb = az aktuális beállítási érték növelése/időzóna kijelzése és beállítása/ váltás 12/24 órás formátum között
14. Elemtartó
Kijelzés Jelentés Kijelzés Jelentés
Rádiójel
DUAL TIME
Második időpont
AM
PM
Rádiójel gyenge
12:00-23:59 óra
(12 órás formátumnál)
0:00-11:59 óra
(12 órás formátumnál)
D
M
Nap
Hónap
S
F
1. ébresztési idő
2. ébresztési idő
Szundi funkció
Nyári időszámítás
Másik időzónabeli idő
60
Page 62
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a figyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható figyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a figyelmet.
2. A csomag tartalma
• Rádióvezérlésű ébresztőóra RC 200
• 2 x AAA elem
• ez a kezelési útmutató
3. Biztonsági előírások:
• A termék a magánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra készül.
• Óvja meg a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
• Ne használja a terméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek nincsenek megengedve.
• Ne tegye a készüléket zavarforrások, fémkeretek, számítógépek, tévékészülékek, stb. közelébe. Az elektronikus készülékek és az ablakkeretek hátrányosan befolyásolják a készülék működését.
• Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
• Ne kísérelje meg a készülék saját karbantartását vagy javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
• Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
• Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn.
• Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a helyileg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
Figyelmeztetés
• Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására (+ és - felirat), és ennek megfelelően tegye be őket.
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn.
• Kizárólag a megadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy elemet) használjon.
• Az elem behelyezése előtt tisztítsa meg az elemérintkezőket és az ellenérintkezőket.
• Ne engedje meg a gyermekeknek az elemcserét felügyelet nélkül.
• Ne keverje össze a régi és az új elemeket, valamint a különböző típusú vagy más gyártótól származó
elemeket.
• Távolítsa el az elemeket azon termékekből, amelyeket hosszabb ideig nem használ. (kivéve ha azokat
vészhelyzetre tartalékolja)
• Ne zárja rövidre az elemeket.
• Ne töltse fel az elemeket.
• Ne dobja tűzbe az elemeket.
61
Page 63
• Az elemeket gyermekek számára elzárt helyen tárolja.
• Az akkumulátorokat és elemeket soha ne nyissa fel, károsítsa, nyelje le vagy juttassa a környezetbe.
Mérgező és környezetre káros nehézfémeket tartalmazhatnak.
• Haladéktalanul távolítsa el a lemerült elemeket a termékből, majd ártalmatlanítsa őket.
• Kerülje a tárolást, a töltést és a használatot extrém hőmérsékleteken.
4. Üzembe vétel
4.1. Elem behelyezése
• Távolítsa el a korábban behelyezett elemeket, szükség esetén távolítsa el a védőfóliát, valamint a megszakítót, és helyezze be az elemet a megfelelő polaritással. Az óra üzemkész.
4.2. Elemcsere
• Az elhasználódott elemet vegye ki és ártalmatlanítsa. Tegyen be egy új (AAA) elemet. Ügyeljen a megfelelő polaritásra az elemfiókban található rajz szerint.
5. Használat
Hivatkozás
Az értékek gyorsabb kiválasztásához tartsa lenyomva a ▲- gombot (13) vagy a - gombot (12).
• Nyomja meg ismételten a MODE gombot (11) a különböző kijelzők közötti váltáshoz.
• Hőmérséklet
• Alarm üzemmód 1 (ALM1)
• Alarm üzemmód 2 (ALM2)
• Kettős idő
5.1. A dátum/pontos idő DCF-jel szerinti automatikus beállítása
• Az elem behelyezése után a kijelző bekapcsol, hangjelzés hallható, és az ébresztő automatikusan elindítja a DCF-rádiójel keresését. A keresés alatt a rádió szimbólum
• A rádiójel vételekor a dátum és az idő automatikusan be lesz állítva.
Kijelzés DCF-jel keresése
Villogó kijelző
Tartós kijelzés
• Nyomja meg, és kb. 3 mp-ig tartsa lenyomva az °C/°F/WAVE gombot (10), hogy elindítsa a DCF-jel kézi keresését.
Nincs kijelzés Inaktív
villog. A folyamat akár 2-5 percig is eltarthat.
Aktív
Sikeres jelvétel
62
Page 64
Hivatkozás - A pontos idő beállítása
• Ha az első bekapcsolás során az első pár percben a készülék nem talál DCF-rádiójelet, a keresés
befejeződik. A rádió szimbólum (6) kialszik.
• Vételzavar esetén ajánlatos az órát egy éjszakára állva hagyni, mert olyankor a zavaró jelek általában
alacsonyabbak.
• Mindeközben elindíthat egy kézi DCF-rádiójel keresést egy másik felhasználási helyen, vagy beállíthatja a
dátumot és a pontos időt manuálisan.
• Az óra továbbra is óránként automatikusan keresi a DCF-rádiójelet. Sikeres jelvétel esetén felülírja a
kézzel beállított időpontot és dátumot.
Hivatkozás – Manuális keresés
• A kézi keresés 3-5 perc múlva automatikusan kikapcsol.
• A °C/°F/WAVE gomb (10) gyakori használata az akkukapacitás rovására megy. Javasoljuk, hogy ezt a
funkciót csak az ideális felállítási hely megjelenítéséhez használja.
Hivatkozás – Nyári időszámítás
Az óra automatikusan átáll nyári időszámításra. Amíg a nyári idő aktív,
5.2. Dátum / pontos idő manuális beállítása
• Nyomja meg és tartsa lenyomva az MODE gombot (11) kb. 3 másodpercig, míg villogni nem kezd a hét napjainak nyelve.
• Adja meg egymás után a következő információkat:
• óra (2)
• perc (2)
• év (5)
• hónap (4)
• nap (3)
• Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg a- gombot (13) vagy a – gombot (12), majd erősítse meg az adott kiválasztást az MODE- gomb (7) megnyomásával, hogy a kijelzett beállítási értéket kiválassza és átugorja.
• Amennyiben 30 mp-ig semmilyen értéket nem ad meg, a rendszer a beállítási üzemmódból automatikusan kilép.
A hét napja
• A hét napjainak (5) kijelzésének nyelvét az gomb (12) 3 másodpercig tartó megnyomásával változtathatja meg – mindig az aktuális nyelvet jelzi ki.
• Ha az gombot (12) lenyomva tartja, másik nyelvre vált.
jelenik meg a kijelzőn.
S
63
Page 65
Hivatkozás – A hét napja
A hét napjainak kijelzéséhez választhat a német (GE), angol (EN), olasz (IT), spanyol (SP) vagy francia (FR) közül.
Időzóna beállítása
Hivatkozás – Időzóna
• A DCF-jel szélesen fogható, azonban minden esetben a Németországban érvényes CET (Közép-európai
idő) szerinti időpontot tartalmazza. Ezt az időeltérést a más időzónájú országokban ezért figyelembe kell venni.
• Ha például Moszkvában van, akkor Németországhoz képest ott már 3 órával több van. Ezért az
időzónánál +3 értéket kell beállítania. Az óra ezután a DCF-jel vételét követően, illetve a manuálisan beállított időponthoz képest mindig 3 órával előbbre állítja magát.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva az gombot (13), míg az időzóna
• Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot (11) kb. 3 másodpercig a kívánt időeltolódás beállításához.
• Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg a gombot (13) vagy a gombot (12), és erősítse meg az adott kiválasztást a MODE gomb (11) megnyomásával.
• Tartsa lenyomva az gombot (13) 3 másodpercig a helyi és a másik időzónabeli idő közötti váltáshoz.
12 vagy 24 órás kijelzés kiválasztása
• Nyomja meg az gombot (13) a 12 és 24 órás időformátum közötti váltáshoz.
5.3. Hőmérséklet kijelzés
• Nyomja meg a
5.4. Ébresztő
Hivatkozás – Ébresztő
Az ébresztési idők mindig a kijelzett, tehát a helyi vagy más időzónabeli időpontra (
Az ébresztési idő beállítása
• Nyomja meg ismételten a MODE gombot (11), hogy az 1. (ALM1) vagyr 2 (ALM2) ébresztő módhoz lépjen.
• Nyomja meg, és tartsa lenyomva a MODE gombot (11) a kijelzett riasztás ébresztési idejének beállításához.
• Nyomja meg a gombot (13) vagy a gombot (12) az ébresztési időpont órájának kiválasztásához, és
• Az ébresztési időpont percének beállításához ismételje meg a fenti műveleteket.
• Nyomja meg ismételten a MODE gombot (11) a másik ébresztési mód beállításához, vagy ahhoz, hogy
°C/°F gombot (5) a °C és °F hőmérséklet-kijelzés közötti váltáshoz.
A kijelzett óra villogni kezd.
erősítse meg a megadott értéket a MODE gomb (11) megnyomásával. A kijelzett perc villogni kezd.
visszatérjen a pontos idő (9) kijelzéséhez.
F
szimbóluma meg nem jelenik.
F
) vonatkoznak.
64
Page 66
Az ébresztő aktiválása/kikapcsolása
1
1
• Nyomja meg ismételten az ALARM gombot (9), az 1. és/vagy 2. ébresztési idő be-/kikapcsolásához.
• Bekapcsolt ébresztési idő esetén a megfelelő
Ébresztés befejezése/szundi funkció
• Amikor az ébresztő bekapcsol, a riasztás szimbólum
• Nyomja le az ALARM gombot (9) az ébresztés leállításához. Ennek hiányában az ébresztő 4 perc után automatikusan kikapcsol.
/ 2 szimbólum jelenik meg.
1
/ 2 villogni kezd, és megszólal az ébresztőhang.
Hivatkozás – Szundi funkció
Az ébresztőjel alatt nyomja meg a LIGHT-SNOOZE gombot (1), hogy aktiválja a szundi funkciót. A kijelzőn
/ 2 / szimbólum kezd villogni. Az ébresztőjel 8 percre megszakad, majd ezután ismét megszólal.
5.5. Kettős idő beállítása és megjelenítése
A kettős idő lehetővé teszi egy második, teljesen független időpont beállítását és kijeézését (8).
• Nyomja meg ismételten a MODE gombot (11), míg a DUAL TIME meg nem jelenik a képernyőn.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot (11) kb. 3 másodpercig. A kijelzett óra villogni kezd.
• Nyomja meg a gombot (13) vagy a gombot (12) az órák kiválasztásához, és erősítse meg a megadott értéket a MODE gomb (11) megnyomásával. A kijelzett perc villogni kezd.
• A perc beállításához ismételje meg a fenti műveleteket.
• Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg a gombot (13) vagy a gombot (12), és erősítse meg az adott kiválasztást a MODE gomb (11) megnyomásával.
5.6. Háttérvilágítás
Ha megnyomja a LIGHT-SNOOZE gombot (1), a kijelző kb. 5 másodpercig világítani kezd.
6. Συντήρηση και φροντίδα
Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz a termékbe.
7. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
8. Műszaki adatok
Rádióvezérlésű ébresztőóra RC 200
Tápellátás 3,0 V
Mérési tartomány
Hőmérséklet
2 db AAA elem
0°C – +50°C
32°F – 122 °F
a
65
Page 67
Z
Z
C Návod k použití
Ovládací prvky a indikace
1. Tlačítko LIGHT-SNOOZE = aktivace osvětlení pozadí (cca 5 sekund) / přerušení signálu buzení na 4 minuty
2. Čas
3. Den
4. Měsíc
5. Den v týdnu
6. Rádiový symbol
7. Symbol budíku
8. Doba buzení / teplota / Duální čas
9. Tlačítko ALARM = aktivace / deaktivace budíku
10. Tlačítko °C/°F/WAVE = aktivace / deaktivace manuálního příjmu rádiového signálu / změna mezi jednotkami °C a °F
11. Tlačítko MODE = nastavení / potvrzení hodnoty nastavení / změna indikace
12. Tlačítko = snížení aktuální hodnoty nastavení/ nastavení dne v týdnu
13. Tlačítko = zvýšení aktuální hodnoty nastavení / indikace a nastavení časového pásma / změna 12-/24­hodinového formátu
14. Přihrádka na baterie
Indikace Význam Indikace Význam
AM
PM
Rádiový signál
Rádiový signál slabý
12:00-23:59 hod (při
12-hodinovém ormátu)
0:00-11:59 hod (při
12-hodinovém formátu)
D
M
Den
Měsíc
DUAL TIME
1
2
S
F
vzhledem k časovému pásmu
Druhý hodinový čas
Doba buzení 1
Doba buzení 2
Funkce podřimování
Letní čas
Hodinový čas posunutý
66
Page 68
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace. Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Jestliže výrobek prodáte nebo darujete, přiložte kněmu i tento návod k použití.
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozorněn
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
• Rádiový budík RC 200
• 2 ks. baterie typu AAA
• Tento návod k použití
3. Bezpečnostní pokyny
• Výrobek je určen k nekomerčnímu použití v domácnosti.
• Výrobok chráňte pred znečistením. Nepoužívajte vo vlhkom prostredí a zabráňte styku s vodou. Používajte iba v suchých priestoroch.
• Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení zakázané.
• Výrobok neumiestňujte do blízkosti zdrojov rušenia, kovových rámov, počítačov, televízorov atď. Elektronické zariadenia a kovové rámy okien môžu negatívne ovplyvniť fungovanie výrobku.
• Výrobok chráňte pred pádmi a veľkými otrasmi.
• Do výrobku nezasahujte a neopravujte ho. Akékoľvek úkony údržby prenechajte príslušnému odbornému personálu.
• Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok na záruku.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko udusenia.
• Obalový materiál zlikvidujte podľa platných predpisov o likvidácii.
Upozornění – Baterie
• Při vkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (+ a -). Při nesprávné polaritě hrozí nebezpečí
vytečení baterií nebo exploze.
• Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající udanému typu.
• Před vložením baterií vyčistěte všechny kontakty.
• Výměnu baterií dětmi vykonávejte pouze pod dohledem dospělé osoby.
• Pro napájení tohoto výrobku nekombinujte staré a nové baterie, ani různé typy a značky baterií
• Vyjměte baterie, pokud se výrobek nebude delší dobu používat. (Výjimku tvoří přístroje určené pro
nouzové případy)
• Baterie nepřemosťujte.
67
Page 69
• Baterie nenabíjejte.
• Baterie nevhazujte do ohně.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
• Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte a nevyhazujte do přírody. Mohou obsahovat jedovaté
těžké kovy škodící životnímu prostředí.
• Vybité baterie bez odkladu vyměňte a zlikvidujte dle platných předpisů.
• Vyhněte se skladování, nabíjení a používání při extrémních teplotách.
4. Uvedení do provozu
4.1. Vložení baterí
• Otevřete přihrádku na baterie (14) a odstraňte přerušení kontaktu. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.2. Výměna baterií
• Otevřete přihrádku na baterie (14), vyjměte a zlikvidujte vybité baterie a dle správné polaritym vložte dvě nové baterie typu AAA. Poté uzavřete kryt přihrádky.
5. Provoz
Poznámka
Pro rychlejší zvolení hodnot držte stisknuto tlačítko - (13) nebo tlačítko - (12).
• Pro přepínání mezi různými zobrazeními opakovaně stiskněte tlačítko MODE (11):
• Teplota
• Režim budíku 1 (ALM1)
• Režim budíku 2 (ALM2)
• Duální čas
5.1. Automatické nastavení data/ času podle signálu DCF
• Po vložení baterie se zapne displej, zazní akustický signál a budík začne automaticky hledat rádiový signál DCF. Během vyhledávání bliká rádiový symbol (6) . To může trvat 3 až 5 minut.
• Při příjmu rádiového signálu se automaticky nastaví datum a čas.
Indikace Vyhledávání signálu DCF
Blikající indikace
Trvalá indikace
• Pro spuštění manuálního vyhledávání rádiového signálu DCF stiskněte a držte stisknuto tlačítko °C/°F/ WAVE (10) po dobu cca 3 sekund.
Žádná indikace Neaktivní
Aktivní
Úspěšný – příjem signálu
68
Page 70
Poznámka – nastavení času
• Pokud během prvních minut během prvního nastavení nedojde k příjmu rádiového signálu DCF,
vyhledávání se ukončí. Rádiový symbol (6) zhasne.
• V případě poruchy příjmu doporučujeme nechat hodiny přes noc ustálit, protože nyní jsou rušivé signály
zpravidla slabší.
• Během této doby můžete spustit manuální vyhledávání rádiového signálu DCF na jiném místě nebo
provést manuální nastavení času a data.
• Hodiny automaticky dále každou hodinu hledají rádiový signál DCF. V případě úspěšného příjmu signálu
se manuálně nastavený hodinový čas a datum přepíší.
Poznámka – manuální vyhledávání
• Manuální vyhledávání se automaticky vypne po 3-5 minutách.
• Časté používání tlačítka °C/°F/WAVE (10) zatěžuje kapacitu baterie.. Doporučujeme tuto funkci používat
jen při zjišťování optimálního místa instalace.
Poznámka – letní čas
Čas se automaticky přenastaví na letní čas. V době letního času je na displeji zobrazeno
5.2. Manuální nastavení data/ času
• Stiskněte a podržte stisknuto tlačítko MODE (11) po dobu cca 3 sekund, až začne blikat indikace hodin.
• Postupně nastavte tyto informace:
• hodiny (2)
• minuty (2)
• rok (5)
• měsíc (4)
• den (3)
• Pro nastavení jednotlivých hodnot stiskněte tlačítko - (13) nebo tlačítko - (12) a nastavenou volbu potvrďte stisknutím tlačítka MODE (11).
• Pro převzetí a přeskočení zobrazené nastavené hodnoty stiskněte přímo tlačítko MODE (11).
• Pokud po dobu 30 sekund neproběhne žádné zadání, režim nastavení se automaticky opustí.
Den v týdnu
• Pro změnu jazyka v indikaci dne v týdnu (5) stiskněte tlačítko - (12) po dobu 3 sekund – zobrazí se aktuální jazyk.
• Pokud tlačítko (12) podržíte stisknuté po dobu 2 sekund, změníte jazyk.
Poznámka – den v týdnu
Indikaci dnů v týdnu můžete zvolit v jazycích němčina (GE), angličtina (EN), italština (IT), španělština (SP) nebo francouzština (FR).
S
.
69
Page 71
Nastavení časového pásma
Poznámka – časové pásmo
• Signál DCF může být přijímán ve velkém rozsahu, ale vždy odpovídá SEČ, který platí v Německu. Dbejte
proto na to, abyste v zemích s jiným časovým pásmem zohlednili časový posun.
• Pokud se nacházíte v Moskvě, pak je tam o 3 více než v Německu. Proto u časového pásma nastavte +3.
Hodiny se pak vždy po příjmu signálu DCF resp. ve vztahu k manuálně nastavenému hodinovému času automaticky o 3 hodiny posunou.
• Stiskněte a podržte stisknuto tlačítko - (13) po dobu cca 3 sekund, až se zobrazí symbol časového pásma .
• Pro nastavení požadovaného časového posunu stiskněte a podržte stisknuto tlačítko MODE (11) po dobu cca 3 sekund.
• Pro zvolení jednotlivých hodnot stiskněte tlačítko (13) nebo tlačítko (12) a příslušnou volbu potvrďte stisknutím tlačítka MODE (11).
• Pro změnu mezi zobrazením místního a posunutého času po dobu 3 sekund podržte stisknuto tlačítko (13).
Nastavení 12- nebo 24-hodinového formátu
• Pro změnu mezi 12- nebo 24-hodinovým formátem stiskněte tlačítko (13).
5.3. Zobrazení teploty
Stiskněte tlačítko °C/°F/WAVE (10) pro změnu jednotek u zobrazení teploty (8) mezi °C a °F.
5.4. Budík
Poznámka – budík
Doby buzení se vždy vztahují k zobrazenému, tedy místnímu nebo posunutému času (
Nastavení doby buzení
• Opakovaně stiskněte tlačítko MODE (11) pro přechod do režimu budíku 1 (ALM1) nebo 2 (ALM2).
• stiskněte a držte stisknuto tlačítko MODE (11) pro nastavení doby buzení (8) zobrazeného budíku. Začne blikat zobrazení hodin.
• Stiskněte tlačítko (13) nebo tlačítko (12) pro zvolení hodin doby buzení a volbu potvrďte stisknutím tlačítka MODE (11). Začne blikat zobrazení minut.
• Tento postup opakujte pro minuty doby buzení.
• Opakovaně stiskněte tlačítko MODE (11) také pro nastavení jiného režimu budíku nebo pro přechod zpět k indikaci teploty.
).
F
Aktivace / deaktivace budíku
• Stiskněte opakovaně tlačítko ALARM (9) pro aktivaci/deaktivaci doby buzení 1 a/ nebo doby buzení 2.
• V případě aktivované doby buzení se zobrazí odpovídající symbol
1
/ 2.
70
Page 72
Ukončení budíku/ funkce podřimování
1
Z
Z
• Pokud se budík odpovídajícím způsobem aktivuje, začne blikat symbol budíku buzení.
• Pro ukončení budíku stiskněte tlačítko ALARM (9). Jinak se tento automaticky ukončí po 4 minutách.
1
/ 2 a zazní signál
Poznámka – funkce podřimování
Pro aktivaci funkce podřimování stiskněte během znění signálu buzení tlačítko LIGHT-SNOOZE (1). Na displeji začne blikat symbol budíku (7) aktivuje.
/ 2 a
. Signál buzení se na 4 minuty přeruší a poté opět
5.5. Nastavení a zobrazení duálního času
• Funkce duální čas nabízí možnost nastavení a zobrazení druhého, zcela nezávislého času (8).
• Opakovaně stiskněte tlačítko MODE (11), až se zobrazí DUAL TIME.
• Stiskněte a podržte stisknuto tlačítko MODE (11) po dobu cca 3 sekund. Začne blikat zobrazení hodin.
• Stiskněte tlačítko (13) nebo tlačítko (12) pro zvolení hodin a volbu potvrďte stisknutím tlačítka MODE (11). Začne blikat zobrazení minut.
• Tento postup opakujte pro minuty.
• Pro nastavení jednotlivých hodnot stiskněte tlačítko (13) nebo tlačítko (12) a příslušnou volbu potvrďte stisknutím tlačítka MODE (11).
5.6. Osvícení pozadí
Při stisknutí tlačítka LIGHT-SNOOZE (1) se displej osvítí na cca 5 sekund.
6. Údržba a čištění
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
8. Technické údaje
Rádiový budík
Napájení 3,0 V
Rozsah měření
Teplota
2 x baterie typu AAA
0°C – +50°C
32°F – +122°F
a
71
Page 73
Z
Z
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky aindikácie
1. Tlačidlo LIGHT-SNOOZE = aktivácia podsvietenia (na cca. 5 sekúnd)/prerušenie signálu budenia na 4 minúty
2. Čas
3. Deň
4. Mesiac
5. Deň v týždni
6. Symbol rádiového spojenia
7. Symbol alarmu
8. Čas budenia/Teplota/Duálny čas
9. Tlačidlo ALARM = Aktivácia/deaktivácia budíka
10. Tlačidlo °C/°F/WAVE = Aktivácia/deaktivácia manuálneho príjmu rádiového signálu/možnosť výberu medzi °C a °F
11. Tlačidlo MODE = Nastavenia/potvrdenie nastavenej hodnoty/zmena zobrazenia
12. Tlačidlo = Zníženie aktuálnej nastavenej hodnoty/nastavenie dňa v týždni
13. Tlačidlo = Zvýšenie aktuálnej nastavenej hodnoty/Zobrazenie a nastavenie časovej zóny/zmena 12-/24­hodinového formátu
14. Priečinok na batérie
Indikácia Význam Indikácia Význam
AM
PM
Rádiový signál
Slabý rádiový signál
12:00 – 23:59 (pri
12-hodinovom formáte)
0:00 – 11:59 (pri
12-hodinovom formáte)
D
M
Deň
Mesiac
DUAL TIME
1
2
S
F
Druhý čas
Čas budenia 1
Čas budenia 2
Funkcia driemania
Letný čas
Čas posunutý v
dôsledku časovej zóny
72
Page 74
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
• Budík riadený rádiovým signálom RC 200
• 2 AAA batérie
• Tento návod na použitie
3. Bezpečnostné upozornenia
• Výrobok je určený na nekomerčné použitie v domácnosti.
• Výrobok chráňte pred znečistením. Nepoužívajte vo vlhkom prostredí a zabráňte styku s vodou. Používajte
iba v suchých priestoroch.
• Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení zakázané.
• Výrobok neumiestňujte do blízkosti zdrojov rušenia, kovových rámov, počítačov, televízorov atď. Elektronické zariadenia a kovové rámy okien môžu negatívne ovplyvniť fungovanie výrobku.
• Výrobok chráňte pred pádmi a veľkými otrasmi.
• Do výrobku nezasahujte a neopravujte ho. Akékoľvek úkony údržby prenechajte príslušnému odbornému personálu.
• Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok na záruku.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko udusenia
• Obalový materiál zlikvidujte podľa platných predpisov o likvidácii.
Upozornenie – Batérie
• Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu (+ a -). Pri nesprávnej polarite hrozí nebezpečenstvo
vytečenia batérií alebo explózie.
• Používajte výhradne akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce udanému typu.
• Pred vložením batérií vyčistite všetky kontakty.
• Deti smú vymieňať batérie iba pod dohľadom dospelej osoby.
• Na napájanie tohto výrobku nekombinujte staré a nové batérie, ani rôzne typy a značky batérií.
• Ak sa výrobok nebude dlhší čas používať, vyberte z neho batérie. (Výnimkou sú prístroje určené pre
núdzové prípady).
• Batérie neskratujte.
• Batérie nenabíjajte.
• Batérie nevhadzujte do ohňa.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
73
Page 75
• Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu, prehltnutiu alebo uniknutiu do životného prostredia.
Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy, škodlivé pre životné prostredie.
• Vybité batérie bezodkladne vymeňte a zlikvidujte podľa platných predpisov.
• Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych teplotách.
4. Uvedenie do prevádzky
4.1. Vloženie batérií
• Otvorte priečinok na batérie (14) a odstráňte prerušovač kontaktov. Zatvorte priečinok.
4.2. Výmena batérií
• Otvorte priečinok na batérie (14), vyberte a zlikvidujte vybité batérie a vložte dve nové AAA batérie , dbajte na správnu polaritu (symboly + a -). Zatvorte priečinok.
5. Prevádzka
Poznámka
Podržte stlačené tlačidlo (13) alebo tlačidlo (12), umožní sa tak rýchlejšia voľba hodnôt.
• Opakovane stláčajte tlačidlo MODE (11), aby ste striedali medzi rozličnými zobrazeniami:
• Teplota
• Režim budíka 1 (ALM1)
• Režim budíka 2 (ALM2)
• Duálny čas
5.1. Automatické nastavenie dátumu/času pomocou signálu DCF
• Po vložení batérie sa displej zapne, zaznie akustický signál a budík automaticky začne vyhľadávanie rádiového signálu DCF. Počas hľadania začne blikať symbol rádiového spojenia (6). Tento proces môže trvať 3 až 5 minút.
• V prípade úspešného príjmu rádiového signálu sa dátum a čas nastavia automaticky.
Indikácia Vyhľadávanie signálu DCF
Blikajúca indikácia
Trvalá indikácia
Stlačte a podržte tlačidlo °C/°F/WAVE (10) približne na 3 sekundy, aby ste spustili manuálne vyhľadávanie rádiového signálu DCF.
Poznámka – nastavenie času
Žiadna indikácia Neaktívne
Aktívne
Úspešné – signál sa prijíma
74
Page 76
• Ak počas prvých minút v priebehu prvého nastavenia nebude prijatý žiadny rádiový signál DCF, ukončí sa
vyhľadávanie. Symbol rádiového spojenia (6) zhasne.
• Pri problémoch s príjmom signálu odporúčame nechať hodiny cez noc ustáliť,, pretože v tomto čase sú
rušivé signály obvykle slabšie.
• Okrem toho môžete spustiť manuálne vyhľadávanie rádiového signálu DCF na inom mieste alebo vykonať
manuálne nastavenie času a dátumu.
• Hodiny ďalej automaticky každú hodinu hľadajú rádiový signál DCF. Po úspešnom príjme signálu sa ručne
nastavené hodnoty času a dátumu prepíšu.
Poznámka – manuálne vyhľadávanie
• Manuálne vyhľadávanie sa vypne automaticky po 3 – 5 minútach.
• Časté používanie tlačidla °C/°F/WAVE (10) spôsobuje rýchlejšie vybíjanie batérie. Túto funkciu
odporúčame použiť len na zistenie optimálneho miesta inštalácie.
Poznámka – letný čas
Čas sa na letný čas prestavuje automaticky. Pokiaľ je aktívny letný čas, zobrazí sa na displeji
5.2. Manuálne nastavenie dátumu/času
• Stlačte a podržte stlačené tlačidlo MODE (11) na cca. 3 sekundy, kým nezačne blikať zobrazenie hodín.
• Nastavte po sebe nasledujúce informácie:
• Hodiny (2)
• Minúty (2)
• Rok (5)
• Mesiac (4)
• Deň (3)
• Na nastavenie jednotlivých hodnôt použite tlačidlo (13) alebo (12) a nastavenú hodnotu potvrďte stlačením tlačidla MODE (11).
• Ak chcete zobrazenú nastavovanú hodnotu prevziať a preskočiť na ďalší údaj, stlačte priamo tlačidlo MODE (11).
• Ak v priebehu 30 sekúnd nebudú zadané žiadne hodnoty, ukončí sa nastavovací režim automaticky.
Deň v týždni
• Na zmenu jazyka pre zobrazenie dňa v týždni (5) stlačte tlačidlo (12) na 3 sekundy – objaví sa aktuálny jazyk.
Ak podržíte tlačidlo (12) stlačené, zmeníte na iné jazyky.
Poznámka – deň v týždni
Pre zobrazenie dní v týždni môžete vybrať jazyky nemčina (GE), angličtina (EN), taliančina (IT), španielčina (SP) alebo francúzština (FR).
S
.
75
Page 77
Nastavenie časovej zóny
1
Poznámka – časová zóna
• DCF signál môže byť prijatý na veľmi veľkú vzdialenosť, ale prijatý čas vždy zodpovedá centrálnemu
európskemu času v Nemecku. V krajinách v inom časovom pásme musíte vždy pričítať/odčítať časový rozdiel.
• Ak ste napr. v Moskve, je tam o 3 hodiny viac než v Nemecku. To znamená, že pri časovej zóne by ste mali
nastaviť +3. Zariadenie si automaticky pripočíta 3 hodiny k času prijatému pomocou rádiového DCF signálu.
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo (13) na cca. 3 sekundy, kým sa nezobrazí symbol časovej zóny
• Na nastavenie želaného časového posunu stlačte a podržte stlačené tlačidlo MODE (11) na cca. 3 sekundy.
• Na nastavenie jednotlivých hodnôt použite tlačidlo (13) a tlačidlo (12) a nastavenú hodnotu
• potvrďte stlačením tlačidla MODE (11).
• Podržte tlačidlo (13) stlačené na 3 sekundy, aby ste striedali medzi zobrazením lokálneho času a času s posunom časovej zóny.
Nastavenie 12-/24-hodinového formátu času
• Stlačte tlačidlo (13), aby ste prepli medzi 12- alebo 24-hodinovým formátom.
5.3. Indikácia teploty
Stlačte tlačidlo °C/°F/WAVE (10), aby ste pri zobrazení teploty prepli (8) medzi °C a °F.
5.4. Budík
Poznámka – budík
Časy budenia sa vzťahujú vždy na zobrazený, teda miestny čas alebo čas posunutý v dôsledku časovej zóny
).
(
F
Nastavenie času budenia
• Stlačte opakovane tlačidlo MODE (11), aby ste sa dostali do režimu budíka 1 (ALM1) alebo 2 (ALM2).
• Stlačte a podržte stlačené tlačidlo MODE (11), aby ste nastavili čas budenia (8) zobrazeného budíka. Hodnota hodín začne blikať.
• Použite tlačidlo (13) a tlačidlo (12), aby ste nastavili požadovanú hodinu času budenia a potvrdili výber stlačením tlačidla MODE (11). Hodnota minút začne blikať.
• Vyššie uvedený postup opakujte pre minúty času budenia.
• Opakovane stláčajte tlačidlo MODE (11), aby ste nastavili druhý budík alebo sa dostali späť do režimu zobrazenia teploty.
Aktivovácia/deaktivácia budíka
• Stláčajte opakovane tlačidlo ALARM (9), aby ste aktivovali/deaktivovali čas budenia 1 a/alebo čas budenia 2.
• Pri aktivovanom čase budenia sa zobrazí príslušný symbol
/ 2.
76
F
.
Page 78
Ukončenie budíka/funkcia driemania
1
Z
Z
• Po spustení budíka začne blikať symbol
• Na zastavenie budíka stlačte tlačidlo ALARM (9). Ak ho nestlačíte, budík sa vypne automaticky po 4 minútach.
1
/ 2 a zaznie signál budenia.
Poznámka – funkcia driemania
Pri zaznení signálu budenia stlačte tlačidlo LIGHT-SNOOZE (1), aby ste aktivovali funkciu driemania. Na displeji začne blikať symbol (7)
/ 2 a
. Signál budenia sa preruší na 4 minúty a potom sa znova spustí.
5.5. Nastavenie a zobrazenie duálneho času
• Funkcia duálneho času poskytuje možnosť nastavenia a zobrazenia druhého, plne nezávislého, času (8).
• Opakovane stláčajte tlačidlo MODE (11), kým sa na displeji nezobrazí DUAL TIME.
• Stlačte a podržte tlačidlo MODE (11) na cca. 3 sekundy. Hodnota hodín začne blikať.
• Tlačidlami (13) a (12) nastavte požadovanú hodnotu hodín a potvrďte výber stlačením tlačidla MODE (11). Hodnota minút začne blikať.
• Vyššie uvedený postup opakujte pre minúty.
• Na nastavenie jednotlivých hodnôt použite tlačidlo (13) a tlačidlo (12) a príslušný výber potvrďte stlačením tlačidla MODE (11).
5.6. Podsvietenie
Ak stlačíte tlačidlo LIGHT-SNOOZE (1), displej sa rozsvieti na cca. 5 sekúnd.
6. Údržba a starostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa vlákna a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
8. Technické údaje
Budík riadený rádiovým signálom
Napájanie
Merací rozsah
Teplota
3,0 V
2 x AAA Batterie
0°C – +50°C
32°F – +122°F
a
77
Page 79
1
Z
Z
O Manual de instruções
Elementos de comando e indicadores
1. Botão LIGHT-SNOOZE = Ativação da iluminação de fundo (aprox. 5 segundos)/interrupção do sinal de despertar durante 4 minutos
2. Hora
3. Dia
4. Mês
5. Dia da semana
6. Símbolo de rádio
7. Símbolo do alarme
8. Hora de despertar/Temperatura/Dual Time
9. Botão ALARM = Ativação/desativação do despertador
10. Botão °C/°F/WAVE = Ativação/desativação da captação manual do sinal de rádio/mudança entre °C e °F
11. Botão MODE = Definições/confirmação do valor definido/alteração da indicação
12. Botão = Diminuição do valor atualmente definido/definição do dia da semana
13. Botão = Aumento do valor atualmente definido/indicação e definição do fuso horário/mudança do formato de 12/24 horas
14. Compartimento das pilhas
Indicação Significado Indicação Significado
Sinal de rádio
DUAL TIME
Segunda hora
AM
PM
Sinal de rádio fraco
Relógio 12:00-23:59
(no formato de 12 horas
Relógio 0:00-11:59
(no formato de 12 horas)
D
M
Dia
Mês
2
S
F
Hora de despertar 1
Hora de despertar 2
Função snooze
Hora de verão
Hora alterada pelo
fuso horário
78
Page 80
1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas
Aviso
É utilizado para identificar informações de segurança ou chamar a atenção para perigos e riscos especiais.
Nota
É utilizado para identificar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
• Rádio despertador RC 200
• 2 pilhas AAA
• Estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
• O produto está previsto apenas para utilização doméstica e não comercial.
• Proteja o produto contra sujidade, humidade e sobreaquecimento e utilize-o somente em ambientes secos.
• Não utilize o produto em áreas nas quais não são permitidos aparelhos electrónicos.
• Não coloque o produto na proximidade de campos de interferência, estruturas metálicas, computadores, televisores, etc. Os aparelhos eletrónicos e os caixilhos das janelas afetam negativamente o funcionamento do produto.
• Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
• Não tente fazer a manutenção ou reparar o aparelho. Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por técnicos especializados.
• Não efectue modificações no aparelho. Perda dos direitos de garantia.
• Mantenha a embalagem fora do alcance de crianças. Perigo de asfixia.
• Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis.
Aviso
• Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correcta (inscrições + e -). A não observação da
polaridade correcta poderá levar ao derrama das pilhas ou explosão.
• Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo indicado.
• Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas e os contactos do compartimento.
• Não deixe crianças substituir as pilhas sem vigilância.
• Não utilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem misture pilhas novas e usadas.
• Remova as pilhas do produto se este não for utilizado durante um longo período de tempo. (a não ser
que seja necessário mantê-las no produto para uma emergência).
• Não curto-circuite as pilhas.
• Não recarregue as pilhas.
• Não deite as pilhas para chamas.
• Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
79
Page 81
• Nunca abra, danifique, ingira ou elimine as pilhas para o ambiente. Estas podem conter metais pesados
tóxicos e prejudiciais para o ambiente.
• Retire imediatamente pilhas gastas do produto e elimine-as adequadamente.
• Evite guardar, carregar e utilizar a bateria sob temperaturas extremas.
4. Colocação em funcionamento
4.1. Colocar a pilha
• Retire a pilha já colocada, se necessário, retire a película de segurança e a fita entre os contactos e coloque a pilha corretamente tendo em conta a polaridade. O relógio está operacional.
4.2. Substituir a pilha
• Retire e, se necessário, elimine a pilha usada. Coloque uma nova pilha (AAA). Tenha em atenção a polaridade correta de acordo com as inscrições no compartimento da pilha
5. Funcionamento
Nota
Mantenha premido o botão ▲- (13) ou  (12) para selecionar os valores de forma mais rápida.
• Prima repetidamente o botão MODE (11) para alternar entre as diferentes indicações:
• Temperatura
• Modo de alarme 1 (ALM1)
• Modo de alarme 2 (ALM2)
• Dual Time
Definição automática da data/hora de acordo com o sinal DCF
5.1.
• Após a colocação das pilhas, o visor liga-se, ouve-se um sinal acústico e o despertador inicia automaticamente a procura por um sinal de rádio DCF. Durante o processo de procura, o símbolo de rádio
pisca. Este processo pode demorar entre 2 a 5 minutos.
• Após a receção do sinal de rádio, a data e a hora são automaticamente definidas.
Indicação Procura do sinal DCF
Indicação intermitente
Indicação permanentemente acesa
• Prima e mantenha premido o botão °C/°F/WAVE (10) durante aprox. 3 segundos para iniciar a procura manual do sinal de rádio DCF.
Sem indicação Falhou – procura de sinal suspensa
Ativa
Efetuada com sucesso –
o sinal é captado
80
Page 82
Nota – Definição da hora
• Se, dentro dos primeiros minutos aquando da configuração inicial, não for recebido qualquer sinal de
rádio DCF, a procura é terminada. O símbolo de rádio (6) apaga-se.
• Em caso de problemas de receção, é recomendado deixar o relógio nesse estado durante a noite, uma
vez que os sinais de interferência são menores durante esse período.
• Enquanto isso, pode iniciar uma procura manual pelo sinal de rádio DCF num outro local de instalação
ou pode efetuar a definição manual da hora e da data.
• O relógio continua a procurar automaticamente o sinal de rádio DCF de hora a hora. Se o sinal for
captado com sucesso, a data e hora definidas manualmente são substituídas.
Nota – Processo de procura manual
• O processo de procura manual desliga-se automaticamente após 3-5 minutos.
• Uma utilização frequente do botão °C/°F/WAVE (10) prejudica a capacidade das pilhas. É recomendado
que essa função seja apenas utilizada para encontrar um local de instalação ótimo.
Nota – Hora de verão
A hora muda automaticamente para a hora de verão. Enquanto a hora de verão estiver ativa, é apresentada no visor a indicação
5.2. Definição manual da data/hora
• Prima e mantenha o botão MODE (11) premido durante cerca de 3 segundos até que o idioma do dia da semana piscar.
• Defina as seguintes informações pela ordem indicada:
• horas (2)
• minutos (2)
• ano (5)
• mês (4)
• dia (3)
• Para selecionar os vários valores, prima o botão (13) ou o botão (12) e conforme a respetiva seleção, premindo o botão MODE (11) para assumir o valor de definição exibido e passar para a definição seguinte.
• Se não for efetuada qualquer introdução durante 30 segundos, o modo de definição termina automaticamente
Dia da semana
• Para alterar o idioma da indicação do dia da semana (5), prima o botão (12) durante 3 segundos – aparece o idioma atual.
• Se mantiver premido o botão (12), muda para os outros idiomas.
Nota – Dia da semana
Para a indicação do dia da semana, pode escolher os idiomas alemão (GE), inglês (EN), italiano (IT), espanhol (SP) ou francês (FR).
.
S
81
Page 83
Definição do fuso horário
Nota – Fuso horário
• O sinal DCF pode ser recebido numa ampla extensão. No entanto, corresponde sempre à hora da Europa
Central, que é válida na Alemanha. Por conseguinte, em países com outro fuso horário, deve ter em atenção a diferença horária.
• Caso se encontre em Moscovo, aí serão 3 horas mais tarde do que na Alemanha. Portanto, defina +3
para o fuso horário. O relógio efetuará depois a definição da hora automaticamente para 3 horas mais tarde após a receção do sinal DCF ou relativamente à hora manualmente definida.
• Mantenha premido o botão (13) durante aprox. 3 segundos, até que seja apresentado o símbolo do
• Mantenha o botão MODE (11) premido durante aprox. 3 segundos para definir a diferença horária
• Para selecionar os vários valores, prima o botão (13) ou o botão (12) e confirme a respetiva seleção
• Mantenha premido o botão (13) durante 3 segundos para alternar entre a indicação da hora local e da
Selecionar o formato de 12 ou 24 horas
• Prima o botão (13) para alternar entre o formato de 12 ou 24 horas.
5.3. Indicação da temperatura
• Prima o botão
5.4. Despertador
Nota – Despertador
As horas de despertar referem-se sempre à hora indicada, ou seja, à hora local ou à hora alterada pelo fuso horário (
Definição da hora de despertar
• Prima repetidamente o botão MODE (11) para aceder ao modo de alarme 1 (ALM1) ou 2 (ALM2).
• Prima e mantenha o botão MODE (11) premido para definir a hora de despertar (8) do alarme indicado. A
• Prima o botão (13) ou o botão (12) para selecionar a hora do sinal de despertar e confirme a seleção
• Repita este procedimento para os minutos do sinal de despertar.
• Prima repetidamente o botão MODE (11) para definir o outro modo de alarme ou para retroceder para a
Ativação/desativação do despertador
F
fuso horário
pretendida.
premindo o botão MODE (11).
hora alternada pelo fuso horário.
.
°C/°F (5) para comutar a indicação da temperatura entre °C e °F.
F
).
indicação das horas começa a piscar.
premindo o botão MODE (11). A indicação dos minutos começa a piscar.
indicação da temperatura.
82
Page 84
• Prima repetidamente o botão ALARM (9) para ativar/desativar a hora de despertar 1 e/ou a hora de despertar 2.
1
• Com a hora de despertar ativa, é apresentado o respetivo símbolo 1/ 2
Terminar o despertador/função snooze
• Quando o despertador for acionado, o símbolo do alarme de despertar.
• Prima o botão ALARM (9) para terminar o alarme. Caso contrário, este termina automaticamente após 4 minutos.
1
/ 2 começa a piscar e é emitido um sinal
Nota – Função snooze
Enquanto o sinal de despertar estiver a tocar, prima o botão LIGHT-SNOOZE (1) para ativar a função snooze. No visor, o símbolo minutos e depois volta a ser acionado.
/ 2/ começa a piscar. O sinal de despertar é interrompido durante 8
5.5. Definição e indicação da Dual Time
• A Dual Time permite definir e apresentar uma segunda hora totalmente independente (8).
• Prima repetidamente o botão MODE (11) até que seja apresentado DUAL TIME .
• Prima e mantenha premido o botão MODE (11) durante aprox. 3 segundos. A indicação das horas começa a piscar.
• Prima o botão (13) ou o botão (12) para selecionar a hora e confirme a seleção premindo o botão MODE (11). A indicação dos minutos começa a piscar.
• Repita o procedimento para os minutos.
• Para selecionar os vários valores, prima o botão (13) ou o botão (12) e confirme a respetiva seleção premindo o botão MODE (11).
5.6. Iluminação de fundo
Se premir o botão LIGHT-SNOOZE (1), o visor iluminar-se-á durante aprox. 5 segundos.
6. Manutenção e conservação
limpe o produto apenas com um pano sem fiapos ligeiramente humedecido e não utilize produtos de limpeza agressivos. Certifique-se de que não entra água para dentro do produto.
7. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
8. Especificações técnicas
Rádio despertador RC 200
Alimentação elétrica
Intervalo de medição, Temperatura
3,0 V
2 pilhas AAA
0°C – +50°C, 32°F – 122°F
a
83
Page 85
1
2
Z
Z
M Manual de utilizare
Elemente de comandă și afișaje
1. Tastă LIGHT-SNOOZE = Activare iluminare de fond (cca 5 secunde) / Întreruperea semnalului de deșteptare pentru 4 minute
2. Oră exactă
3. Zi
4. Lună
5. Zi a săptămânii
6. Simbol semnal radio
7. Simbol alarmă
8. Timp deșteptare / Temperatură / Dual Time
9. Tastă ALARM = Activare / Dezactivare ceas deșteptător
10. Tastă °C / °F / WAVE = Activare / Dezactivare recepție manuală a semnalului radio / Alternanță între °C și °F
11. Tastă MODE = Setări / Confirmare valoare setată / Afișaj alternanță
12. Tastă = Micșorare valoare actuală setată / Setare zi a săptămânii
13. Tastă = Mărire valoare actuală setată / Afișaj și setare fus orar / Alternanță format orar 12/24
14. Compartiment baterii
Afișaj Semnificație Afișaj Semnificație
Semnal radio
DUAL TIME
A doua oră exactă
AM
PM
Semnal radio slab
Ora 12:00-23:59
(la format de 12 ore)
Ora 0:00-11:59
(la format de 12 ore)
Lună
Zi
S
F
D
M
Oră deșteptare 1
Oră deșteptare 2
Funcție de repetare a
deșteptării
Oră de vară
Oră exactă conformă
altui fus orar
84
Page 86
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
• ceas deșteptător radio comandat RC 200
• 2 baterii AAA
• acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
• Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și nu profesională.
• Protejaţi produsul de impurităţi, umiditate, supraîncălzire şi utilizaţi-l numai în mediu uscat.
• Nu folosiţi produsul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
• Nu plasați produsul în apropiere de câmpuri perturbatoare, rame de metal, calculatoare, televizoare, etc.
Aparatele electronice precum și ramele ferestrelor influențează negativ funcționarea produsului.
• Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidațiilor puternice.
• Nu încercaţi să reparaţi sau să depanaţi aparatul. Operaţiile de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
• Nu executaţi modificări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la garanţie.
• Nu lăsați copiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă pericol de sufocare.
• Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizare în vigoare.
Avertizare – Bateriile
• Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele + şi -) și introduceți-le corespunzător cu
acestea. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor.
• Utilizaţi numai acumulatoare (sau baterii) corespunzătoare tipulului indicat.
• Naintea introducerii bateriilor vă rugăm să curățați contactele acestora precum și contactele contrare.
• Nu permiteți copiilor să schimbe bateriile nesupravegheați.
• Nu amestecați bateriile vechi cu cele noi, precum și baterii de diferite tipuri și producători diferiți.
• Dacă aparatele nu sunt întrebuințate pe perioade mai îndelungate este recomandată scoaterea bateriilor.
(în afara cazului că sunt păstrate pentru cazuri de urgență).
• Nu scurtcircuitați bateriile.
• Bateriile nu se încarcă.
• Nu aruncați bateriile în foc.
• Păstraţi bateriile astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor.
85
Page 87
• Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează, nu se înghit și nu se aruncă în mediul înconjurător. Pot
conține metale grele și toxice, nocive mediului înconjurător.
• Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile folosite din produs.
• Evitați depozitarea, încărcarea și utilizarea la temperaturi extreme.
4. Punere în funcțiune
4.1. Introducerea bateriilor
• Deschideți compartimentul bateriilor (14) și îndepărtați întrerupătorul de contact. Închideți compartimentul bateriilor cu capacul.
4.2. Schimbarea bateriilor
• Deschideți compartimentul bateriilor (14), scoateți și salubrizați bateriile folosite și introduceți două baterii noi AAA cu polaritatea corectă. Închideți compartimentul bateriilor cu capacul.
5. Funcționare
Instrucțiune
Pentru selectarea mai rapidă a valorilor țineți apăsată tasta (13) sau (12) .
• Pentru a alterna între diferite afișaje apăsați repetat tasta (11) MODE.
• Temperatură
• Regim alarmă 1 (ALM1)
• Regim alarmă 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Setare automată a datei / Orei exacte conform semnalului DCF
• După introducerea bateriilor display-ul se activează, se aude un semnal acustic și deșteptătorul începe automat să caute un semnal radio DCF. În timpul procesului de căutare simbolul semnalului radio (6)
• luminează intermitent. Acest proces poate dura 3 până la 5 minute.
• La recepționarea semnalului radio ora exactă și data se setează automat.
Afișare Căutare semnal DCF
Afişare intermitentă
Afișare permanentă
icio afișare Căutare eşuată – căutarea semnalului a fost oprită
• Pentru pornirea căutării manuale a semnalului radio DCF apăsați pentru cca 3 secunde tasta (10) °C / °F /
WAVE.
Activ
Căutare reuşită –
se recepționează semnal
86
Page 88
Instrucțiune – Setare ora exactă
• Dacă în cursul primelor minute pe parcursul primei reglări nu se recepționează nici un semnal radio DCF,
căutarea se întrerupe. Simbolul semnalului radio (6) se stinge.
• În cazul deranjamentelor de recepție se recomandă să lăsați ceasul pe loc în timpul nopții deoarece
acum, de regulă, semnalele perturbatoare sunt mai reduse.
• În acest timp puteți încerca căutarea manuală a semnalului radio DCF în altă locație sau să executați
setarea manuală a orei exacte și datei.
• Ceasul caută automat în continuare la fiecare oră semnalul radio DCF. Când s-a reușit recepția
semnalului radio ora și data setate manual se sincronizează.
Instrucțiune – Proces de căutare manual
• Procesul de căutare manual se întrerupe automat după 3-5 minute.
• Folosirea repetată a tastei (10) °C / °F / WAVE duce la scăderea capacității bateriei. Se recomandă
folosirea acestei funcții numai pentru identificarea unei locații optime.
Instrucțiune – Oră de vară
Ceasul se modifică automat la ora de vară. Atâta timp cât ora de vară este activă, pe display se afișează
S
.
5.2. Setare manuală dată / Oră exactă
• Apăsați cca 3 secunde tasta (11) MODE până când afișajul ore începe să lumineze intermitent.
• Setați următoarele informații succesiv:
• Ore (2)
• Minute (2)
• An (5)
• Lună (4)
• Zi (3)
• Pentru selectarea valorilor separate apăsați tasta (13) sau (12) și confirmați fiecare selecție prin apăsarea tastei (11) MODE.
• Pentru preluarea valorii setate afișate și trecerea la poziția următoare apăsați direct tasta MODE (11).
• Dacă timp de 30 de secunde nu se introduc nici un fel de date, regimul de setare se părăsește automat.
Zi a săptămânii
• Pentru schimbarea limbii afișajului zilei săptămânii (5) apăsați 3 secunde tasta (12) - apare limba actuală.
• Dacă țineți tasta (12) apăsată treceți la celelalte limbi.
Instrucțiune – Zi a săptămânii
Pentru afișajul zilei săptămânii puteți alege între limbile germană (GE), engleză (EN), italiană (IT), spaniolă (SP), sau franceză (FR).
87
Page 89
Setare fus orar
Instrucțiune – Fus orar
• Semnalul DCF poate fi recepționat pe spații vaste, corespunde însă întotdeauna MEZ care este valabil în
Germania În țări cu alt fus orar trebuie luat în considerație decalajul orar.
• Dacă vă aflați la Moscova, sunteți 3 ore mai târziu decât în Germania. De aceea setați la fus orar +3.
După recepția semnalului DCF ceasul se reglează automat, în raport cu ora exactă setată manual, cu 3 ore mai târziu.
F
• Apăsați cca 3 secunde tasta (13) până se afișează simbolul
• Pentru setarea decalajului orar dorit apăsați cca 3 secunde tasta (11) MODE.
• Pentru selectarea valorilor separate apăsați tasta (13) sau (12) și confirmați fiecare selecție prin apăsarea tastei (11) MODE.
• Pentru a alterna între afișajul orei exacte locale și afișajul fusului orar decalat apăsați 3 secunde tasta (13) ▲.
fusului orar.
Selectarea formatului 12 sau 24 ore
• Pentru a alterna între formatul de 12 și 24 de ore apăsați tasta (13) .
5.3. Afișaj temperatură
• Pentru a alterna între afișajul temperaturii (8) între °C și °F apăsați tasta (10) °C / °F / WAVE.
5.4. Ceas deșteptător
Instrucțiune – ceas deșteptător
Orele de deșteptare se referă întotdeauna la informația afișată, deci la ora exactă locală sau ora exactă a fusului orar decalat (
).
F
Setare oră deșteptare
• Pentru a ajunge în regimul de alarmă 1 (ALM1) sau 2 (ALM2) apăsați repetat tasta (11) MODE.
• Pentru setarea orei de deșteptare (8) al alarmei afișate, apăsați și mențineți apăsată tasta (11) MODE. Afișajul pentru oră începe să lumineze intermitent.
• Pentru selectarea orelor timpului de deșteptare apăsați tasta (13) sau (12) și confirmați selecția prin apăsarea tastei (11) MODE. Afișajul pentru minute începe să lumineze intermitent.
• Repetați acest proces pentru minutele orei de deșteptare.
• Pentru setarea și celuilalt regim de alarmă sau pentru a ajunge înapoi la afișajul temperaturii, apăsați repetat tasta (11) MODE.
Activare / Dezactivare ceas deșteptător
• Pentru activarea / dezactivarea orei de deșteptare 1 și / sau 2 apăsați repetat tasta (9) ALARM.
• Dacă ora de deșteptare este activată se afișează simbolul corespunzător
1
/ 2.
88
Page 90
Oprire ceas deșteptător / Funcție de repetare a deșteptării
1
Z
Z
• În cazul declanșării alarmei, simbolul deșteptătorului un semnal acustic.
• Pentru oprirea alarmei apăsați tasta (9) ALARM. În caz contrar alarma se oprește automat după 4 minute.
1
/ 2 începe să lumineze intermitent și se aude
Instrucțiune – Funcție de repetare a deșteptării Pentru activarea funcției de repetare a deșteptării, în timpul semnalului acustic apăsați tasta (1) LIGHT -
SNOOZE. Pe display încep să lumineze intermitent simbolurile deșteptătorului
deșteptare se întrerupe pentru 4 minute și ulterior este din nou declanșat.
/ 2 și
5.5. Setare și afișaj Dual Time
• Dual Time oferă posibilitatea setării unei a doua ore exacte complet independentă și afișării acesteia (8).
• Apăsați repetat tasta (11) MODE până se afișează DUAL TIME.
• Apăsați cca 3 secunde tasta (11) MODE. Afișajul pentru oră începe să lumineze intermitent.
• Pentru selectarea orelor apăsați tasta (13) sau (12) și confirmați selecția prin apăsarea tastei (11) MODE. Afișajul pentru minute începe să lumineze intermitent.
• Repetați acest proces pentru minute.
• Pentru selectarea valorilor separate apăsați tasta (13) sau (12) și confirmați fiecare selecție prin apăsarea tastei (11) MODE.
5.6. Iluminare de fond
La apăsarea tastei (1) LIGHT-SNOOZE, display-ul se iluminează pentru cca 5 secunde.
6. Întreţinere şi revizie
Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin umedă și nu folosiți detergenți agresivi. Aveți grijă să nu intre apă în produs.
7. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
8. Date tehnice
Ceas deșteptător radio comandat
Alimentare cu curent 3,0 V
Domeniu de măsurare
Temperatură
2 x baterie AAA
0°C – +50°C
32°F – +122°F
. Semnalul de
a
89
Page 91
Z
Z
S Bruksanvisning
Elementos de comando e indicadores
1. LIGHT-SNOOZE-knapp = Aktivera bakgrundsbelysning (ca 5 sekunder)/avbryta väckningssignalen i 4 minuter
2. Tid
3. Dag
4. Månad
5. Veckodag
6. Radiosymbol
7. Larmsymbol
8. Väckningstid/temperatur/Dual Time
9. ALARM-knapp = Aktivera/inaktivera väckarklocka
10. °C/°F/WAVE-knapp = Aktivera/inaktivera manuell mottagning av radiosignal/växla mellan °C och °F
11. MODE-knapp = Inställningar/bekräfta inställningsvärdet/växla indikering
12. -knapp = Minska aktuellt inställningsvärde/inställning veckodag
13. -knapp = Öka aktuellt inställningsvärde/indikering och inställning av tidszon/växla mellan 12-/24­timmarsformat
14. Batterifack
Indikering Betydelse Indikering Betydelse
AM
PM
Radiosignal
Svag radiosignal
12:00–23:59
(vid 12-timmarsformat)
0:00–11:59
(vid 12-timmarsformat)
D
Dag
DUAL TIME
1
2
S
Andra tid
Väckningstid 1
Väckningstid 2
Snooze-funktion
Sommartid
M
Månad
F
Tidszonsförskjuten tid
90
Page 92
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markera ytterligare information eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
• Radiostyrd väckarklocka RC 200
• 2 AAA-batterier
• Denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
• Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning.
• Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den bara i inomhusmiljöer.
• Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är tillåtna.
• Positionera inte produkten i närheten av störfält, metallramar, datorer och tv-apparater etc. Elektroniska apparater samt fönsterkarmar påverkar produktens funktion negativt.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
• Försök inte serva eller reparera produkten själv. Överlåt allt servicearbete till ansvarig fackpersonal.
• Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
• Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det finns risk för kvävning.
• Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler
Varning
• Var mycket noga med batteripolerna (+ och – märkning) och lägg in batterierna korrekt enligt detta.
Beaktas inte detta finns det risk att batterierna läcker eller exploderar.
• Använd enbart uppladdningsbara batterier (eller batterier) som motsvarar den angivna typen.
• Rengör batterikontakterna och motkontakterna innan batterierna läggs i.
• Låt inte barn byta batterier utan uppsikt.
• Blanda inte gamla och nya batterier, inte heller olika sorters batterier eller batterier från olika tillverkare.
• Tag ut batterier ur produkter som inte används under längre tid. (om de inte ska finnas till hands för
nödfall)
• Kortslut inte batterierna.
• Ladda inte batterier.
• Kasta inte batterier i öppen eld.
• Förvara batterier utom räckhåll för barn.
• Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och släng dem inte i naturen. De kan innehålla giftiga
tungmetaller som är skadliga för miljön.
91
Page 93
• Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och kasseras.
• Undvik lagring, laddning och användning vid extrema temperaturer.
4. Börja använda
4.1. Sätta in batteriet
• Ta ut eventuella befintliga batterier, ta i förekommande fall av skyddsfilmen och kontaktspärren och lägg in batteriet med polerna åt rätt håll. Nu kan klockan användas.
4.2. Byta batteri
• Ta ut och källsortera i förekommande fall gamla batterier. Sätt in ett nytt batteri (AAA). Kontrollera att polerna ligger rätt enligt märkningen i batterifacket.
5. Användning
Hänvisning
Håll - knappen (13) eller -knappen (12) nedtryckt för att välja värdena snabbare.
• Tryck upprepade gånger på MODE-knappen (11) för att växla mellan de olika indikeringarna:
• Temperatur
• Larmläge 1 (ALM1)
• Larmläge 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Automatisk inställning av datum/tid efter DCF-signal
• När batteriet har satts in startas displayen, man hör en akustisk signal och väckarklockan börjar automatiskt att söka efter en DCF-radiosignal. Under sökningen blinkar radiosymbolen till 5 minuter.
• När radiosignalen tas emot ställs datum och tid in automatiskt.
Indikering Sökning efter DCF-signal
Blinkande indikering
Fast lysande indikering
• Tryck på och håll °C/°F/WAVE-knappen (10) nedtryckt i ca 3 sekunder för att starta den manuella sökningen efter DCF-radiosignalen.
Ingen indikering Misslyckades – signalsökningen avbryts
. Denna procedur kan ta 2
Aktiv
Klart – signal tas emot
92
Page 94
Hänvisning – Inställning av tid
• Om ingen DCF-radiosignal tas emot under de första minuterna avslutas sökningen. Radiosymbolen (6)
slocknar.
• Vid störningar i mottagningen rekommenderas att låta klockan stå över natten eftersom
störningssignalerna i normalfallet är lägre då.
• Istället kan en manuell sökning efter DCF-radiosignalen startas på en annan uppställningsplats, eller
ställa in tid och datum manuellt.
• Klockan fortsätter automatiskt att söka efter DCF-signalen varje timme. Om mottagningen fungerar skrivs
den manuellt inställda tiden och datumet över.
Hänvisning – Manuell sökning
• Den manuella sökningen stänger av sig automatiskt efter 3–5 minuter.
• Om °C/°F/WAVE-knappen (10) används ofta påverkas batterikapaciteten. Vi rekommenderar att den här
funktionen endast används för att hitta en optimal uppställningsplats.
Hänvisning – Sommartid
Klockan ställer automatiskt in sig på sommartid. Så länge sommartiden är aktiv visas
5.2. Manuell inställning datum/tid
• Tryck på och håll MODE-knappen (11) nedtryckt i ca 3 sekunder tills veckodagens språk blinkar.
• Ställ i tur och ordning in följande uppgifter:
• timmar (2)
• minuter (2)
• år (5)
• månad (4)
• dag (3)
• Tryck för att välja de enskilda värdena på -knappen (13) eller – knappen (12) och bekräfta valet med MODE-knappen (11) för att överta eller hoppa över det visade inställningsvärdet.
• Om ingen inmatning görs på 30 sekunder lämnar enheten automatiskt inställningsläget.
Veckodag
• För att ändra språket för visning av veckodag (5), tryck på -knappen (12) i 3 sekunder, så visas aktuellt språk.
• Håll -knappen (12) nedtryckt för att växla till de övriga språken.
Hänvisning – Veckodag
För visning av veckodag kan språken tyska (GE), engelska (EN), italienska (IT), spanska (SP) eller franska (FR) väljas.
på displayen.
S
93
Page 95
Inställning av tidszon
Hänvisning – Tidszon
• DCF-signalen kan tas emot på långt håll, men motsvarar alltid CET, som gäller i Sverige. Observera därför
tidsförskjutningen i länder med annan tidszon.
• Om du befinner dig i Moskva är det tre timmar senare där än i Sverige. Ställ därför in tidszonen +3.
Klockan ställer då alltid om sig automatiskt till 3 timmar senare när DCF-signalen har tagits emot eller i förhållande till den manuellt inställda tiden.
F
• Tryck på och håll -knappen (13) nedtryckt i ca 3 sekunder tills symbolen Tidszon
• Tryck på och håll MODE-knappen (11) nedtryckt i ca 3 sekunder för att ställa in den önskade tidsförskjutningen.
• Tryck för att välja de enskilda värdena på -knappen (13) eller på -knappen (12) och bekräfta valet med MODE-knappen (11).
• Håll -knappen (13) nedtryckt i 3 sekunder för att växla mellan att visa lokal och tidszonsförskjuten tid.
visas.
Välja 12- eller 24-timmarsformat
• Tryck på -knappen (13) för att växla mellan 12- och 24-timmarsformat.
5.3. Indikering temperatur
• Tryck på knappen °C/°F (5) för att växla mellan att visa temperaturen i °C och °F.
5.4. Väckarklocka
Hänvisning – Väckarklocka
Väckningstiderna avser alltid den visade, alltså den lokala eller tidszonsförskjutna tiden (
F
).
Ställa in väckningstid
• Tryck upprepade gånger på MODE-knappen (11) för att gå till larmläge 1 (ALM1) eller 2 (ALM2).
• Tryck på MODE-knappen (11) och håll den nedtryckt för att ställa in väckningstiden (8) för visat larm. Timindikeringen börjar blinka.
• Tryck på -knappen (13) eller -knappen (12) för att välja timmar för väckningstiden och bekräfta valet medMODE-knappen (11). Minutindikeringen börjar blinka.
• Gör likadant med minuterna för väckningstiden.
• Tryck upprepade gånger på MODE-knappen (11) för att ställa in ett annat larmläge eller återgå till att visa temperaturen.
Aktivera/inaktivera väckarklockan
• Tryck upprepade gånger på ALARM-knappen (9) för att aktivera/inaktivera väckningstid 1 och/eller väckningstid 2.
• Vid aktiverad väckningstid visas motsvarande symbol
1
/ 2.
94
Page 96
Stänga av väckarklockan/snoozefunktionen
1
2
• När väckarklockan går igång börjar larmsymbolen
• Tryck på ALARM-knappen (9) för att stänga av larmet. Annars stängs larmet automatiskt av efter 4 minuter.
1
/ 2 att blinka och man hör en väckningssignal.
Hänvisning – Snoozefunktion
Tryck på LIGHT-SNOOZE-knappen (1) när väckningssignalen ljuder för att aktivera snoozefunktionen.
/ börjar blinka på displayen. Väckningssignalen avbryts i 8 minuter och hörs sedan igen.
5.5. Inställning och visning av Dual Time
Med Dual Time har man möjlighet att ställa in och visa en andra, helt oberoende tid (8).
• Tryck upprepade gånger på MODE-knappen (11) tills DUAL TIME visas.
• Tryck på och håll MODE-knappen (11) nedtryckt i ca 3 sekunder. Timindikeringen börjar att blinka.
• Tryck på -knappen (13) eller på -knappen (12) för att välja timmar och bekräfta med MODE-knappen (11). Minutindikeringen börjar blinka.
• Gör på samma sätt för minuter.
• Tryck för att välja de enskilda värdena på -knappen (13) eller på -knappen (12) och bekräfta valet med
MODE-knappen (11).
5.6. Bakgrundsbelysning
Tryck på LIGHT-SNOOZE-knappen (1) för att belysa displayen i ca 5 sekunder.
6. Service och skötsel
Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa till produktens rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel. Var noga med att det inte tränger in vatten i produkten.
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
8. Tekniska data
Radiostyrd väckarklocka RC 200
Strömförsörjning 3,0 V
Mätområde Temperatur
2x AAA-batterier
0°C – +50°C 32°F – 122°F
/
a
95
Page 97
Z
Z
L Käyttöohje
Käyttöelementit ja näytöt
1. LIGHT-SNOOZE-painike = Taustavalaistuksen aktivointi (n. 5 sekuntia) / herätyssignaalin keskeyttäminen neljäksi minuutiksi
2. Kellonaika
3. Päivä
4. Kuukausi
5. Viikonpäivä
6. Radioaaltosymboli
7. Hälytyssymboli
8. Herätysaika/lämpötila/ Dual Time
9. ALARM-painike = herätyskellon aktivointi/deaktivointi
10. °C/°F/WAVE-painike = manuaalisen radiosignaalin vastaanoton aktivointi/ deaktivointi / vaihto yksiköiden C° ja F° välillä
11. MODE-painike = asetukset / asetusarvon vahvistus / näytön vaihto
12. --painike = sen hetkisen asennusarvon pienentäminen / viikonpäivän asetus
13. -painike = sen hetkisen asetusarvon korottaminen / aikavyöhykkeen näyttö ja asettaminen / vaihto 12/24 tunnin näyttöformaatin välillä
14. Paristolokero
Näyttö Merkitys Näyttö Merkitys
AM
PM
Radiosignaali
Heikko radiosignaali
klo 12:00-23:59
(12 tunnin formaatissa)
klo 0:00-11:59
(12 tunnin formaatissa)
D
M
Päivä
Kuukausi
DUAL TIME
1
2
S
F
Toinen kellonaika
Toisen aikavyöhykkeen
Herätysaik 1
Herätysaik 2
Torkkutoimin
Kesäaika
kellonaika
96
Page 98
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
• Radioherätyskello RC 200
• 2 AAA-paristoa
• Tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
• Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
• Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä tuotetta vain kuivassa ympäristössä.
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
• Älä sijoita tuotetta häiriökenttien lähelle, metallikehykset, tietokoneet ja televisiot yms. elektroniset laitteet samoin kuin ikkunoiden puitteet vaikuttavat haitallisesti tuotteen toimintaan.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki huoltotyöt vastuulliselle ammattihenkilöstölle.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
• Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä aiheutuu tukehtumisvaara.
• Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Varoitus
• Varmista ehdottomasti, että paristojen akut (+ ja -) ovat oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen
mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, paristot voivat vuotaa tai räjähtää.
• Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat ilmoitettua tyyppiä.
• Puhdista ennen paristojen asettamista paikalleen paristo- ja vastakontaktit.
• Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman valvontaa.
• Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä tai eri valmistajan paristoja.
• Ota paristot pois laitteista, jotka ovat pitkään käyttämättä (paitsi jos laitteita pidetään valmiina
hätätilanteita varten).
• Älä oikosulje paristoja.
• Älä lataa paristoja.
• Älä heitä paristoja tuleen.
• Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
• Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele akkuja tai paristoja äläkä anna niiden päätyä luontoon. Ne voivat
sisältää myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia raskasmetalleja.
97
Page 99
• Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä.
• Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä lämpötiloissa.
4. Käyttöönotto
4.1. Paristojen asettaminen sisään
• Poista jo sisään asetettu paristo, poista myös mahdollinen turvakalvo sekä kontaktierotin ja aseta paristo sisään oikeanapaisesti. Kello on käyttövalmis.
4.2. Pariston vaihtaminen
• Poista ja hävitä käytetty paristo tarvittaessa. Aseta uusi paristo (AAA) paikalleen. Varmista, että polariteetti on paristokotelossa olevan piirroksen mukainen.
5. Käyttö
Ohje
Pidä ▲- painiketta (13) tai -painiketta (12) painettuna voidaksesi valita arvot nopeammin.
• Paina uudelleen MODE-painiketta (11) vaihtaaksesi eri näyttöjen välillä:
• Lämpötila
• Hälytystila 1 (ALM1)
• Hälytystila 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Päivämäärän/kellonajan automaattinen asetusten teko DCF-signaalin mukaan
• Näyttö kytketään päälle pariston sisäänasettamisen jälkeen. Laitteesta kuuluu akustinen signaali ja herätyskello alkaa hakemaan DCG-signaalia automaattisesti. Radioaaltosymboli aikana. Vaihe voi kestää 2 - 5 minuuttia.
• Kun radiosignaali vastaanotetaan, päivämäärä ja kellonaika asetetaan automaattisesti.
Radiosymbolin näyttö DCF-signaalin haku
Vilkkuva näyttö
Jatkuva näyttö
• Paina ja pidä °C/°F/WAVE-painiketta (10) painettuna noin kolmen sekunnin ajan DCF-radiosignaalin manuaalisen haun käynnistämiseksi.
Ei näyttöä Ei aktiivinen
syttyy palamaan haun
Aktiivinen
Onnistui - signaali
vastaanotetaan
98
Page 100
Ohje – Kellonaika-asetus
• Mikäli DCF-signaalia ei vastaanoteta ensiasetusten ensimmäisten minuuttien aikana, haku lopetetaan.
Radioaaltosymboli (6) sammuu.
• Mikäli vastaanotossa esiintyy häiriöitä, on suositeltavaa antaa kellon seistä yön yli, sillä häiriösignaalit ovat
silloin yleensä heikompia.
• Voit käynnistää sillä aikaa DCF-signaalin manuaalisen haun toisessa pystytyspaikassa tai tehdä kellonajan ja
päivämäärän asetukset manuaalisesti.
• Kello jatkaa edelleen tunnin välein DCF-signaalin automaattista hakua. Mikäli signaali vastaanotetaan, näin
saatu kellonaika korvaa manuaalisesti asetetun kellonajan ja päiväyksen.
Ohje – manuaalinen haku
• Manuaalinen haku kytkeytyy automaattisesti pois päältä 3 - 5 minuutin jälkeen.
°C/°F/WAVE-painikkeen (10) tiheä käyttö kuormittaa pariston kapasiteettia. On suositeltavaa käyttää
toimintoa vain ihanteellisen sijoituspaikan selvittämiseen.
Ohje – Kesäaika
Kellonaika asetetaan automaattisesti kesäajan mukaan. Näytössä näkyy aktiivinen.
5.2. Päivämäärän/kellonajan manuaaliset asetukset
• Paina ja pidä MODE--painiketta (11) painettuna n. kolme sekuntia, kunnes viikonpäivän kieli vilkkuu.
• Aseta seuraavat tiedot peräkkäin:
• minuutit (2)
• tunnit (2)
• vuosi (5)
• kuukausi (4)
• päivä (3)
• Paina yksittäisten arvojen valitsemiseksi -painiketta (13) tai painiketta – (12) ja vahvista valinta painikkeella MODE (11) tallentaaksesi näytetyn asetusarvon ja hypätäksesi sen yli.
• Mikäli mitään tietoja ei syötetä 30 sekuntiin, asetustilasta poistutaan automaattisesti.
viikonpäivä
• Jos haluat vaihtaa viikonpäivän näytön (5) kieltä, paina -painiketta (12)
• 3 sekuntia – sen hetkinen kieli ilmestyy näkyviin.
• Kun pidät -painiketta (12) painettuna, siirryt toisiin kieliin.
Ohje – viikonpäivä
Voit valita viikonpäivän näytöksi kielet saksa (GE), englanti (EN), italia (IT), espanja (SP) tai ranska (FR).
niin kauan kun kesäaika on
S
99
Loading...