•Open the battery compartment (32), remove the contact
breaker and then close the battery compartment (32).
•Press the CH button (29) repeatedly to select the channel the
measuring station is to use for transmission. CH1, CH2 or CH3
is shown on the display.
•Press the °C/°F button (31) to choose between °C and °F for the
temperaturedisplay.
•Then close the battery compartment cover.
4.2.
Base station
•Open the battery compartment (25) and insert three
AA batteries with the correct polarity into the battery
compartment (25). Then close the battery compartment cover.
4.3.
Replacing the batteries
Note –Replacing the batteries
•Note that the stations have to be resynchronised each time
after you change the batteries in the measuring or base
station.
•Todothis, remove the batteries from the other station and
then reinsert them, or change them as required.
Measuring station
•When thesymbol (3) appears, replace the 2AAA batteries
for the measuring station with 2new ones.
•Open the battery compartment (32), remove and properly
dispose of the depleted batteries, and insert two new AAA
batteries with the correct polarity.Then close the battery
compartment cover.
Base station
•When the
for the base station with 3new ones.
•Open the battery compartment (25), remove and properly
dispose of the dead batteries and insert 3new AA batteries
with the correct polarity.Then close the battery compartment
cover (25).
5.
Installation
Note –Installation
•Werecommend initially placing the base and measuring
•Only install the stations once the appropriate settings have
Note
•The wireless transmission range between the measuring and
•Beforeinstallation, ensurethat wireless transmission will not
symbol (5) appears, replace the 3AAbatteries
stations in the intended locations without installing them and
making all the settings described in 6. Operation –todo.
been made and astable wireless connection is established.
base stations is up to 30 minopen spaces.
be disrupted by interference or obstacles like buildings, trees,
vehicles, high-voltage lines, etc.
•Beforethe nal installation, ensurethat thereissucient
reception between the intended installation locations.
•When installing the measuring station, ensurethat it is
protected from direct sunlight and rain.
•The international standardheight for measuring air
temperatureis1.25 m(4ft) above ground.
Warning
•Buy special or suitable installation material from aspecialised
dealer for wall-mounting.
•Ensurethat no faulty or damaged parts areinstalled.
•Never apply force during installation. This could damage
the product.
•Beforeinstallation, ensurethat the chosen wall is suitable for
the weight to be mounted, and make surethat thereare no
electrical wires, water,gas or other lines at the installation
site on the wall.
5.1.
Base station
•Use the base to position the base station on alevel surface.
•Alternatively,you can install the base station on awall using the
opening on the back.
5.2.
Measuring station
•You can also position the measuring station on alevel outdoor
surface.
•Werecommend installing the measuring station securely on an
outdoor wall using the recess (30).
6.
Operation
Note
Hold down the + button (22) or the – button (23) to select the
values faster.
6.1. Connection to the measuring station
•After you insert the batteries, the base station automatically
searches for aconnection to the measuring station and performs
initial setup.
Note
•Initial setup takes approx. 3minutes.
•During the connection attempt, the measuring station radio
symbol (1) will ash.
•Donot press any buttons during setup. Otherwise, values may
not be transmitted correctly and thereisariskof value errors
and inaccuracies.
•The setup process is completed when the indoor (6) and
outdoor (4) measurement data is displayed
•Ifthe base station still does not receive asignal from the
measuring station, press and hold the Channel button (24) for
approx. 3seconds to start the manual search for the signal.
3
Page 5
6.2. Basic and manual settings
Automatic setting using the DCF signal
•After the rst time the base station is switched on and successful
transmission is established between the base station and the
measuring station, the clock will automatical
signal. During the search, the wireless symbol (14) will ash.
Display (14)Searching for the DCF signal
Display ashing
Displayed continuously
No displayInactive
•Ifthe station still does not receive asignal, press and hold the –
button (23) for approx. 3seconds to start the manual search for
the DCF signal. The radio symbol (14) will start to ash.
Note –Time settings
•The search process takes about 7minutes. If the search fails,
it ends and is repeated at the next clock hour.
The radio symbol (14) goes out.
•Inthe meantime you can, however,set the time and the
date manually.
•The clock automatically continues to search for the DCF signal
on adaily basis (between 1:00 a.m. and 5:00 a.m.) to correct
any deviations. If the signal is received successfully,the
manually set time and date areoverwritten.
•Press and hold the – button (23) again for approx. 3seconds to
stop the manual search.
Note –Summer time
The clock automatically switches to summer time.
on the display as long as summer time is activated.
(Manual) settings
•Press and hold the – button (23) for approx. 3seconds to stop
the search for the DCF signal. The wireless symbol (8) goes out
and you can set the time manually.
•Press and hold the MODE button (20) for approx. 3seconds to
make the following settings one after the other:
•12/24 hour format
•Time zone
•Hours (12)
•Minutes (12)
•Year
•Month (8)
•Day (7)
•Weekday (10)
•Toselect the individual values, press the + button (22) or the –
button (23) and conrm each selection by pressing the MODE
button (20).
ly sear
ch for aDCF
Active
Successful –
signal is being received
appears
DST
4
•Press the MODE button (20) immediately to adopt the set value
displayed and to skip onwards.
•Ifyou do not make an entry for 20 seconds, you automatically
exit setup mode.
Note –Time zone
•The DCF signal can be received over long distances, but
always transmits the current Central European Time in
Germany.Make sureyou set the time difference in countries
with another time zone.
•Ifyou areinMoscow,for example, the time is 3hours later
than in Germany.This means that you should set +3 for
the time zone. The clock then automatically sets the time
to 3hours after the DCF signal received or relative to the
manually set time.
Note –Weekday
Youcan choose from German (GE), English (EN), Danish (DA),
Dutch (DU), Italian (IT), Spanish (SP)and French (FR)for the
weekday display.
Celsius/Fahrenheit
Press the – button (23) to switch between °C and °F for the
temperaturedisplay.
Alarm
Note –Alarm
•When activated, alarm mode 1only triggers an alarm signal
on weekdays (Monday to Friday).
•When activated, alarm mode 2only triggers an alarm signal
on Saturday and Sunday.
The A1 or A2 alarm symbol will appear in the seconds position of
the time display during setting.
•Press the ALARM button (21) once or twice to display alarm
A1 or A2.
•Press and hold the ALARM button (21) for approx. 3seconds
to set the time of the alarm displayed. The hours display begins
to ash.
•Press the + button (22) or the – button (23) to select the hour
for the alarm time and conrm your selection by pressing the
ALARM button (21). The minutes display begins to ash.
•Repeat the process to set the minutes for the alarm time.
•Ifnoentry is made for 20 seconds, setup mode automatically
exits.
•Toselect and activate or deactivate the appropriate alarm, press
the ALARM button (20) repeatedly to select A1 or A2.
•Press the –button (23) to activate the selected alarm (A1 or
A2). The active alarm is displayed with the1or2alarm
symbol (9).
•When the alarm is triggered, the active alarm symbol (9)
begins to ash and an alarm sounds.
•Press any button (except SNOOZE/LIGHT sensor (26)) to stop
the alarm. Otherwise, it will stop automatically after 2minutes.
Page 6
Note –Snooze function
•While the alarm signal is sounding, press the
sensor (26) to activate the snooze function.Zz(11) will begin
to ash on the display.The alarm signal will stop for 5minutes,
after which it will sound again.
•Press any button (except the
stop the snooze function and the alarm.
6.3. Temperature trend
Note –Temperaturetrend
The temperaturetrend display is not available during the rst few
hours of operation because it requires data that is collected during
operation.
•The weather station indicates atrend as to how the values for
the outdoor temperature(18) and room temperature(15) are
likely to develop over the next few hours.
DisplayTrend
6.4. Maximum and minimum temperature and humidity
values
•The base station automatically stores the maximum and
minimum outdoor/indoor temperaturevalues.
•Repeatedly press the +button (22) to switch between the
current temperature, maximum temperature(MAX)and
minimum temperature(MIN).
•Press and hold the +button (22) for approx. 3seconds to reset
the stored maximum and minimum values.
6.5. Backlight
Press the SNOOZE/LIGHT sensor (26) to activate the backlight.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do
not use aggressive cleaning agents. Make surethat water does not
get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/mounting,
improper use of the product or from failuretoobserve the operating
instructions and/or safety notes.
SNOOZE/LIGHT
SNOOZE/LIGHT
sensor [26]) to
Increasing
Constant
Decreasing
9. Technical Data
Base stationOutdoor sensor
3,0 V
2xAAA batteries
Foruse in outdoor
Power supply
Measuring range
Temperature(°C)
Humidity
Measurement
increments
Temperature
Humidity
DCF radio-controlled
clock
ThermometerYesYes
Alarm function
Max. number of
outdoor sensors
Range≤ 50 m
10. Declaration of Conformity
the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
www.hama.com-> 00186308, 00136256-> Downloads.
Frequency band(s)433 MHz
Maximum radio-frequency
power transmitted
4,5 V
3xAAbatteries
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
YesNo
Yes/2alarms (dual
alarm)
Hereby,Hama GmbH &CoKG declares that the radio
equipment type [00186308, 00136256] is in
compliance with Directive 2014/53/EU.The full text of
temperatures
under 0°C/ 32°F,
we recommend
using AAA lithium
batteries for the
outdoor sensors.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
No
3
0,006 mW
5
Page 7
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
ABasisstation
1. Funksymbol Messstation
2. Max/Min Anzeige Außentemperatur
3. Anzeige für niedrigen Batteriestand Messstation
4. Außentemperaturanzeige
5. Anzeige für niedrigen Batteriestand Basisstation
6. Innentemperaturanzeige
7. Kalendertag
8. Kalendermonat
9. Alarmsymbole (Anzeige bei aktivem Alarm)
10. Wochentag
11. Anzeige für Schlummern
12. Uhrzeit
13. Sommerzeit
14. Funksymbol DCF Signal
15. Temperaturtendenz Innen
16. Symbol Innentemperaturanzeige
17. Max/Min Anzeige Innentemperatur
18. Temperaturtendenz Außen
19. Funkkanalanzeige Messstation
20. MODE-Taste =Einstellungen /Bestätigung des
Einstellungswerts
21. ALARM-Taste =Anzeige/ Einstellung Alarm-Modus
22. + -Taste =Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes/ Abruf
Wechsel zwischen °C und °F /Aktivierung /Deaktivierung
manueller DCF Funksignal Empfang
24. Channel-Taste =Manuelle Suche nach Signal der
Messstation/Kanalauswahl
25. Batteriefach
26. SNOOZE/LIGHT-Sensor =Unterbrechung des Wecksignals /
Aktivierung Hintergrundbeleuchtung
BMessstation
27. Kontrollleuchte Übertragung
28. Display
29. CH-Taste =Kanalauswahl
30. Aussparung für Wandmontage
31. °C/°F-Taste =Wechsel zwischen °C und °F
32. Batteriefach
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken
zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•Wetterstation EWS-3000
(Basisstation für den Innenbereich /Messstation für den
Außenbereich)
•2AAA-Batterien
•3AA-Batterien
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung
und vermeiden Sie Spritzwasser.
•Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe
der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
•Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen
elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
•Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern,
Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische
Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des
Produktes negativ.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu
reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem
zuständigen Fachpersonal.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern,
es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich
gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch
verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
6
Page 8
Warnung -Batterien
•Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
•Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem
angegebenen Typentsprechen.
•Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien
unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung +
und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei
Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer
Explosion der Batterien.
•Laden Sie Batterien nicht.
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
•Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie
von blanken Metallgegenständen fern.
4. Inbetriebnahme
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst die
Messstation und dann die Basisstation in Betrieb nehmen.
4.1. Messstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (32), entfernen Sie den
Kontaktunterbrecher und schließen Sie das Batteriefach (32)
wieder.
•Drücken Sie wiederholt die CH-Taste (29), um den Kanal, auf
dem die Messstation sendet, auszuwählen. Auf dem Display wird
CH1, CH2 oder CH3 angezeigt.
•Drücken Sie die °C/°F-Taste (31), um bei der Temperaturanzeige
zwischen °C und °F zu wechseln.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
4.2. Basisstation
Öffnen Sie das Batteriefach (25), entfernen Sie den
Kontaktunterbrecher und schließen Sie das Batteriefach (25)
wieder.
4.3. Batterien wechseln
Hinweis –Batteriewechsel
•Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an Messoder Basisstation eine neue Synchronisation der Stationen
erfolgen muss.
•Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus
und setzen Sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf
ebenfalls aus.
Messstation
•Wenn das Symbol(3) angezeigt wird, ersetzen Sie die 2AAABatterien der Messstation durch 2neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (32), entnehmen und entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie zwei neue AAABatterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung
anschließend
Basisstation
•Wenn das Symbol(5) angezeigt wird, ersetzen Sie die 3AABatterien in der Basisstation durch 3neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (25), entnehmen und entsorgen Sie die
verbrauchten Batterien und legen Sie 3neue AA Batterien polrichtig
ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung (25) anschließend.
5. Montage
Hinweis –Montage
•Eswirdempfohlen, die Basis- und Messstation zunächst an den
gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu platzieren und alle
Einstellungen -wie in 6. Betrieb beschrieben –vorzunehmen.
•Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler
Funkverbindung die Station/en.
Hinweis
•Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Mess- und
Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 30m.
•Achten Sie vor der Montage darauf,dass die Funkübertragung
nicht durch Störsignale oder Hindernisse wie Gebäude, Bäume,
Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
•Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher,dass zwischen
den gewünschten Aufstellorten ausreichender Empfang besteht.
•Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf,dass diese
vor direkter Sonne und Regen geschützt positioniert ist.
•Die internationale Standardhöhe für die Messung der
Lufttemperatur beträgt 1,25 m(4ft) über Grund.
Warnung
•Besorgen Sie sich spezielles bzw.geeignetes Montagematerial im
Fachhandel für die Montage an der vorgesehenen Wand.
•Stellen Sie sicher,dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile
montiert werden.
•Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte
an. Diese können das Produkt beschädigen.
•Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für
das anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich
an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen,
Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen benden.
7
Page 9
5.1. Basisstation
•Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes auf einer ebenen
Fläche auf.
•Alternativ können Sie die Basisstation mithilfe der Aussparung auf
der Rückseite an einer Wand montieren.
5.2. Messstation
•Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche im
Außenbereich aufstellen.
•Eswirdempfohlen, die Messstation sicher und fest an einer
Außenwand mithilfe der Aussparung (30) zu montieren.
6. Betrieb
Hinweis
Halten Sie die + -Taste (22) oder die – -Taste (23) gedrückt, um die
Werte schneller auswählen zu können.
6.1. Verbindung zur Messstation
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation
automatisch nach einer Verbindung zur Messstation und führt die
Ersteinrichtung durch.
Hinweis
•Die Ersteinrichtung dauert ca. 3Minuten.
•Während des Verbindungsversuchs blinkt das Funksymbol
Messstation (1) auf.
•Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Tasten!
Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten bei den Werten
und deren Übertragung entstehen.
•Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen- (6)
und Außenbereich (4) angezeigt werden.
•Wirdwiederholt kein Signal von der Messstation empfangen,
drücken und halten Sie die Channel-Taste (24) für ca. 3
Sekunden, um die manuelle Suche nach dem Signal zu starten.
6.2. Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen
Automatische Einstellung nach DCF-Signal
•Nach dem ersten Einschalten der Basisstation und erfolgreicher
Übertragung zwischen Basis- und Messstation, beginnt die Uhr
automatisch die Suche nach dem DCF-Signal. Während des
Suchvorgangs blinkt das Funksymbol (14) auf.
Anzeige (14)Suche nach DCF-Signal
Blinkende Anzeige
Dauerhafte Anzeige
Keine AnzeigeInaktiv
Aktiv
Erfolgreich –
Signal wirdempfangen
Wirdwiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten Sie die
–
-Taste (23) für ca. 3Sekunden, um die manuelle Suche nach dem
DCF-Signal zu starten. Das Funksymbol (14) beginnt zu blinken.
Hinweis –Uhrzeiteinstellung
•Der Suchvorgang dauert etwa 3Minuten. Falls dieser fehlschlägt,
wirddie Suche beendet und zur nächsten vollen Stunde
wiederholt. Das Funksymbol (14) erlischt.
•Sie können währenddessen eine manuelle Einstellung von
Uhrzeit und Datum vornehmen.
•Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (zwischen 01:00
Uhr und 05:00 Uhr) nach dem DCF-Signal, um mögliche
Abweichungen zu korrigieren. Bei erfolgreichem Signalempfang
werden die manuell eingestellte Uhrzeit und das Datum
überschrieben.
•Drücken und halten Sie die – -Taste (23) erneut für ca. 3
Sekunden, um den manuellen Suchvorgang zu beenden.
Hinweis –Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange
die Sommerzeit aktiv ist, wirdauf dem Display
(Manuelle) Einstellungen
•Drücken und halten Sie die – -Taste (23) für ca. 3Sekunden,
um den Suchvorgang nach dem DCF-Signal zu beenden. Das
Funksymbol (8) erlischt und Sie können die Uhrzeit manuell
einstellen.
•Drücken und halten Sie die MODE-Taste (20) fürca. 3Sekunden,
um folgende Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
•12/24-Stunden-Format
•Zeitzone
•Stunde (12)
•Minute (12)
•Jahr
•Monat (8)
•Tag(7)
•Wochentag (10)
•Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die + -Taste (22)
oder die – -Taste (23) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl
durch Drücken der MODE-Taste (20).
•Drücken Sie direkt die MODE-Taste (20), um den angezeigten
Einstellungswert zu übernehmen und zu überspringen.
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wirdder Einstellungsmodus
automatisch verlassen.
DST
angezeigt.
8
Page 10
Hinweis –Zeitzone
•Das DCF-Signal kann weitläugempfangen werden, entspricht
jedoch immer der MEZ, die in Deutschland gilt. Beachten
Sie daher,dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone die
Zeitverschiebung einstellen.
•Benden Sie sich z.B. in Moskau, ist es dort bereits 3Stunden
später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei der Zeitzone
+3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des
DCF-Signals bzw.inBezug auf die manuell eingestellte Uhrzeit
automatisch 3Stunden weiter.
Hinweis –Wochentag
Sie können für die Wochentaganzeige die Sprachen Deutsch (GE),
Englisch (EN), Dänisch (DA), Niederländisch (DU), Italienisch (IT),
Spanisch (SP)oder Französisch (FR)wählen.
Celsius /Fahrenheit
•Drücken Sie die – -Taste (23),umbei der Temperaturanzeige
zwischen °C und °F zu wechseln.
Wecker (Alarm)
Hinweis –Wecker
•Der Alarmmodus 1löst–wenn aktiviert –nur anWochentagen
(Montag bisFreitag) ein Wecksignal aus.
•Der Alarmmodus 2löst–wenn aktiviert –nur amSamstag und
Sonntagein Wecksignalaus.
Das Alarmsymbol A1 oder A2 wirdbei Einstellungen auf der
Sekundenposition der Zeitanzeige angezeigt.
•Drücken Sie die ALARM-Taste (21) einmal, bzw.zweimal, um
den gewünschten Alarm A1 oder A2 anzuzeigen.
•Drücken und halten Sie die ALARM-Taste (21) für ca. 3
Sekunden, um die Weckzeit des angezeigten Alarms einzustellen.
Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
•Drücken Sie die + -Taste (22)oder die – -Taste (23),um
die Stunden der Weckzeit auszuwählen und bestätigen Sie
die Auswahl durch Drücken der ALARM-Taste (21). Die
Minutenanzeige beginnt zu blinken.
•Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten der Weckzeit.
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wirdder Einstellungsmodus
automatisch verlassen.
•Umden gewünschten Alarm auszuwählen und zu aktivieren bzw.
zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt die ALARM-Taste (20),
um A1 oder A2 auszuwählen.
•Drücken Sie – -Taste (23),umden ausgewählten Alarm A1 oder
A2 zu aktivieren. Der aktive Alarm wirddurch das Alarmsymbol
1
oder2(9) angezeigt.
•Wirdder Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das aktive
Alarmsymbol (9) zu blinken und ein Wecksignal ertönt.
•Drücken Sie eine beliebige Taste (außer SNOOZE/LIGHT-Sensor
(26)), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser
automatisch nach 2Minuten.
Hinweis –Schlummerfunktion
•Tippen Sie während des Wecksignals auf den
Sensor (26), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Auf dem
Display beginntZz(11) zu blinken. Das Wecksignal wirdfür 5
Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
•Drücken Sie eine beliebige Ta ste (außer den
Sensor (26)), um die Schlummerfunktion und damit den Alarm
zu beenden.
SNOOZE/LIGHT
SNOOZE/LIGHT
6.3. Temperaturtendenz
Hinweis –Temperaturtendenz
In den ersten Stunden des Betriebs ist die Temperaturtendenzanzeige
aufgrund von fehlenden Daten, die erst im Laufe des Betriebs
gespeichert werden, nicht möglich.
•Di
eWetterstation zeigt für Außen- (18) und Raumtemperatur
(15) eine Tendenz an, wie sich diese Werte wahrscheinlich für die
nächsten Stunden entwickeln werden.
AnzeigeTendenz
Steigend
Beständig
Fallend
6.4. Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und
Luftfeuchtigkeit
•Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte der
Temperatur im Außen- und Raumbereich automatisch ab.
•Drücken Sie wiederholt die
von aktueller Temperatur,höchster Temperatur (
niedrigster Temperatur (
•Drücken und halten Sie die + -Taste (22)für ca. 3Sekunden, um
die abgespeicherten Höchst- und Tiefstwerte zurückzusetzen.
6.5. Hintergrundbeleuchtung
Tippen Sie auf den SNOOZE/LIGHT-Sensor (26), um die
Beleuchtung zu aktivieren.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten
Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.Achten Sie darauf,
dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation,
Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
+
-Taste (22), um zwischen der Anzeige
MIN
)zuwechseln.
MAX
)und
-
-
9
Page 11
9. Technische Daten
BasisstationAußensensor
Stromversorgung
Messbereich
Temperatur (°C)
Luftfeuchtigkeit
Messschritte
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
DCF-FunkuhrJaNein
ThermometerJaJa
Weckfunktion
Max. Anzahl
Außensensor
Reichweite≤ 50 m
4,5 V
3xAA Batterie
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
Ja /2Alarme (Dual
Alarm)
3,0 V
2xAAA Batterie
Bei
Außentemperaturen
unterhalb von 0°C/
32°F werden für
die Außensensoren
Lithium-Batterien
der Größe AAA
empfohlen.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
Nein
3
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG,dass der
Funkanlagentyp [00186308, 00136256] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar:
www.hama.com-> 00186308, 00136256-> Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder433 MHz
Abgestrahlte maximale
Sendeleistung
0,006 mW
10
Page 12
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
Station de base A
1. Icône radio (station de mesure)
2. Achage de la températureextérieuremax/min
3. Achage de piles faibles pour la station de mesure
4. Achage de la températureextérieure
5. Achage de piles faiblespourlastation de base
6. Achage de la températureintérieure
7. Jour calendaire
8. Mois calendaire
9. Icônes d’alarme (achage si l’alarme est activée)
10. Jour de la semaine
11. Achage de la répétition de l’alarme
12. Heure
13. Heured‘été
14. Icône radio signal DCF
15. Tendance des températures intérieures
16. Icône de l’achage de la températureintérieure
17. Achage de la températureintérieuremax/min
18. Tendance des températures extérieures
19. Achage du canal radio de la station de mesure
20. Touche MODE =réglages /conrmation de la valeur
sélectionnée
21. Touche ALARM =achage /réglage du mode d’alarme
22. Touche + =augmentation de la valeur en cours de réglage /
consultation des valeurs maximales /minimales (MAX/MIN)
23. Touche – =diminution de la valeur en cours de réglage /
commutation entre°Cet°F/activation /désactivation de la
réception manuelle du signal radio DCF
24. Touche Channel =recherchemanuelle du signal de la station
de mesure/sélection du canal
25. Compartiment àpiles
26. Capteur SNOOZE/LIGHT =interruption de la sonnerie de
réveil /allumage du rétro-éclairage
Station de mesure B
27. Témoin de contrôle transmission
28. Écran
29. Touche CH =sélection du canal
30. Fente pour l‘installation murale
31. Touche °C/°F =commutation entreachage °C et °F
32. Compartiment àpiles
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité
ou pour attirer votreattention sur des dangers et risques
particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•Station météo EWS-3000 (station de base pour l‘intérieur /
station de mesurepour l‘extérieur)
•2piles LR03/AAA
•3piles LR6/AA
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Ceproduit est destiné àune installation domestique non
commerciale.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
•N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez
toute projection d‘eau.
•Évitez d’utiliser le produit àproximité immédiate d‘un chauffage,
d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du
soleil.
•N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles
l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
•Neplacez pas le produit àproximité de champs parasites,
de cadres métalliques, d‘ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les
appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtreont une
inuence négative sur le fonctionnement du produit.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc
ou toute chute.
•Netentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et
cessez de l’utiliser.
•Netentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer
des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien àdes
techniciens qualiés.
•Tenezles emballages d‘appareils hors de portée des enfants,
risque d‘étouffement.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications
vous feraient perdrevos droits de garantie.
Avertissement concernant les piles
•Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour
les recycler.
•Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type
indiqué.
•N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles
neuves ou des piles de différents types.
•Respectez impérativement la polarité des batteries
(indications +et-)lors de leur insertion dans le boîtier.
Risques d‘écoulement et d‘explosion des batteries si tel n‘est
pas le cas.
•Netentez pas de recharger les piles.
•Conservez les piles hors de portée des enfants.
•Necourt-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des
objets métalliques.
11
Page 13
4. Mise en service
Remarque
Lors de la mise en service, veuillez premièrement mettreenmarche
la station de mesure, puis la station de base.
4.1. Station de mesure
•Ouvrez le compartiment àpiles (32), retirez le lm de
protection, puis refermez le compartiment àpiles (32).
•Appuyez plusieurs fois sur la touche CH (29) andesélectionner
le canal de transmission depuis la station de mesure. CH1, CH2
ou CH3 apparaît àl’écran.
•Appuyez sur la touche °C/°F (31), andesélectionner
l'achage en degrés Celsius ou Fahrenheit.
•Refermez le couvercle du compartiment àpiles.
4.2. Station de base
Ouvrez le compartiment àpiles (25), retirez le lm de protection,
puis refermez le compartiment àpiles (25).
4.3 Remplacement des piles
Remarque concernant le remplacement des
piles
•Veuillez noter qu‘après chaque remplacement de piles de la
station de base ou de la station de mesure, vous devrez effectuer
une nouvelle synchronisation der stations.
•Lors de cette synchronisation, extrayez également les piles de
la station qui continuait àfonctionner,puis réinsérez-les ou
remplacez ces dernières.
Station de mesure
•Lorsque l’icône
LR03/AAA de la station de mesurepar 2nouvelles piles.
•Ouvrez le compartiment àpiles (32), retirez et éliminez les piles
déchargées, puis insérez deux nouvelles piles LR03/AAA en
respectant les indications de polarité. Refermez le couvercle du
compartiment àpiles.
Station de base
•Lorsque l’icône
LR6/AA de la station de base par 3nouvelles piles.
•Ouvrez le compartiment àpiles (25), retirez et éliminez les piles
déchargées, puis insérez 3nouvelles piles LR6/AA en respectant
la polarité. Refermez le couvercle du compartiment àpiles (25).
5. Montage
Remarque concernant l‘installation
•Nous vous recommandons de positionner la station de base et
la station de mesuredans les endroits envisagés sans effectuer
le montage, puis d‘effectuer les réglages tels que décrits au
chapitre
•Procédez ensuite àl‘installation des stations après avoir effectué
le réglage et reçu une connexion radio stable.
(3) apparaît àl’écran, remplacez les 2piles
(5) apparaît àl’écran, remplacez les 3piles
6. Fonctionnement
des stations.
Remarque
•Laportée de la transmission radio entrelastation de base et la
station de mesureest de 30 mdans un espace dégagé.
•Veuillez contrôler,avant l‘installation, que la portée radio ne
soit pas altérée par des interférences ou des obstacles tels que
bâtiments, arbres, véhicules, lignes haute tension, etc.
•Veuillez contrôler,avant l‘installation dénitive, la bonne qualité
de la transmission entreles deux stations.
•Veuillez également protéger les stations de l‘ensoleillement direct
et de la pluie lors de l‘installation.
•Lahauteur standardinternationale de mesuredelatempérature
de l‘air est de 1,25 m(4ft)au-dessus du sol.
Avertissement
•Envuede l‘installation, procurez-vous le matériel d‘installation
adéquat pour le mur concerné dans un commerce spécialisé.
•Veuillez contrôler que l‘emballage ne contienne aucune pièce
erronée ni endommagée.
•N‘a ppliquez en aucun cas une force excessive lors de
l‘installation. Une force excessive est susceptible d‘endommager
le produit.
•Avant l‘installation, vériez que le mur prévu pour recevoir le
produit dispose d‘une force portante susante et qu‘aucune
conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune autreconduite ne
passe dans cette partie de la cloison.
5.1 Station de base
•Placez la station de base sur une surface plane àl‘aide de
son pied.
•Vous pouvez également installer la station de base àune paroi à
l‘aide de la fente située sur la face arrièredelastation.
5.2 Station de mesure
•Vous pouvez également placer la station de mesureàl‘extérieur,
sur une surface plane, àl‘aide de son pied.
•Nous vous recommandons d‘installer solidement la station de
mesureàune paroi extérieureàl’aide de l’encoche (30).
6. Fonctionnement
Remarque
Maintenez la touche+(22) ou la touche–(23) enfoncée ande
fairedéler rapidement les chiffres.
6.1. Connexion vers la station de mesure
La station de base recherche automatiquement une connexion àla
station de mesureeteffectue la premièreconguration après avoir
inséré les piles.
12
Page 14
Remarque
•Laconguration dureenviron 3minutes.
•L‘icône radio de la station de mesure(1) clignote pendant la
tentative de connexion.
•N‘a ppuyez sur aucune touche pendant cette phase ;des erreurs
ou des inexactitudes de mesureoudetransmission pourraient
en résulter.
•Laconguration est terminée dès que les valeurs mesurées pour
la zone intérieure(6) et pour la zone extérieure(4) apparaissent
àl‘écran.
•Encas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche
Channel (24) pendant environ 3secondes andelancer la
recherche manuelle du signal.
6.2. Réglages de base et paramétrage manuel
Réglage automatique sur la base du signal horaire DCF77
•Après avoir mis la station de base sous tension et en cas de
transmission correcte entrelastation de base et la station de
mesure, l‘horloge recherche automatiquement le signal DCF.
L’icône radio (14) clignote pendant la recherche du signal.
Achage (14)Recherche du signal DCF
Achage clignotant
Achage permanent
Aucun achageInactif
•Encas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche –
(23) pendant environ 3secondes andelancer la recherche
manuelle du signal DCF.L’icône radio (14) se met àclignoter.
Remarque concernant le réglage de l‘heure
•Cette recherche dureenviron 3minutes. En cas d‘échec de
détection du signal, le réveil recommence àrechercher le signal à
l‘heurepleine suivante. L’ icône radio (14) s’éteint.
•Vous pouvez également régler l‘heureetladate manuellement.
•L’heurecontinue de rechercher automatiquement le signal
DCF tous les jours (entre01h00et05h00) andecorriger
d’éventuels écarts. Les réglages manuels de l‘heureetdela
date seront corrigés dès que la station reçoit correctement le
signal radio.
•Maintenez ànouveau la Touche –(23) enfoncée pendant
environ 3secondes and’interromprelarecherchemanuelle.
Remarque concernant l‘heured‘été
Le réveil s‘adapte automatiquement àl‘heured‘été.
l’écran pendant la durée de l’heured’été.
Recherche active
Recherche aboutie –
Signal en cours de réception
DST
apparaît à
Réglages (manuels)
•Maintenez la touche – (23) enfoncée pendant environ 3
secondes and’interromprelarecherchedusignal DCF.L’icône
radio (8) s’éteint et vous pouvez régler l’heuremanuellement.
•Appuyez sur la touche MODE (20) pendant environ 3secondes
and‘effectuer successivement les réglages suivants :
•Format horaire12/24 heures
•Fuseau horaire
•Heures (12)
•Minute (12)
•Année
•Mois (8)
•Jour (7)
•Jour de la semaine (10)
•Appuyez sur la touche +(22) ou sur la touche -(23) ande
sélectionner les différentes valeurs, puis conrmez votresélection
en appuyant sur la touche MODE (20).
•Appuyez directement sur la touche MODE (20) and’adopter la
valeur achée et de passer au réglage suivant.
•Lemode de paramétrage s‘interrompt automatiquement si vous
n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 20 secondes.
Remarque concernant les fuseaux horaires
•Ilestpossible de recevoir le signal horaireàgrande distance ;ce
signal ne correspond toutefois pas toujours àGMT +1,l‘heure
en vigueur en Allemagne. Veuillez donc noter qu‘un décalage
horairedoit êtreadopté dans les pays situés dans un autre
fuseau horaire.
•Sivousvous trouvez, par exemple, àMoscou, le décalage
horaireentreMoscou et l‘Allemagne est de 3heures (l‘heurede
Moscou est en avance). Réglez donc le fuseau horairesur +3.
L‘horloge s‘adapteraalors automatiquement àl‘heurecaptée par
le signal horaireDCF (ou àl‘heureréglée manuellement) et lui
ajoutera3heures.
Remarque concernant l‘achage des jours
de la semaine
Vous pouvez acher le jour de la semaine dans les langues
suivantes :allemand (GE), anglais (EN), danois (DA), néerlandais
(DU), italien (IT), espagnol (SP)oufrançais (FR).
Celsius /Fahrenheit
•Appuyez sur la touche – (23) andesélectionner l’achage en
degrés Celsius ou Fahrenheit.
Réveil (alarme)
Remarque concernant le réveil
•Lemode alarme1déclenche –lorsqu’ilest activé– une
sonnerie uniquementles jours ouvrables (du lundi àvendredi).
•Lemode alarme2déclenche –lorsqu’ilest activé– une
sonnerie uniquementlesamedi et le dimanche.
13
Page 15
Lorsque vous sélectionnez une alarme, l’icône A1 ou A2 s’ache
au niveau des secondes de l’achage de l’heure.
•Appuyez une fois, ou deux fois, sur la touche ALARM (21) an
d’acher l’alarme A1 ou A2 souhaitée.
•Appuyez sur la touche ALARM (21) pendant environ 3secondes
anderégler l’heurederéveil de l’alarme sélectionnée. Les
chiffres de l‘heuresemettent àclignoter.
•Appuyez sur la touche + (22) ou sur la touche – (23) ande
sélectionner l‘heurederéveil, puis conrmez votresélection en
appuyant sur la touche ALARM (21). Les chiffres des minutes se
mettent àclignoter.
•Répétez cette étape pour les minutes de l‘heurederéveil.
•Lemode de paramétrage s‘interrompt automatiquement si vous
n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 20 secondes.
•Andesélectionner et d’activer /dedésactiver l’alarme A1 ou
A2 souhaitée, appuyez plusieurs fois sur la touche ALARM (20).
•Appuyez sur la touche – (23) pour activer l’alarme A1 ou A2
sélectionnée. L’ alarme active est signalée par l’icône d’alarme
1
ou2(9).
•L‘icône de l‘alarme active (9)se met àclignoteret une alarme
sonoreretentit lors du déclenchement de l’alarme.
•Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part la capteur
SNOOZE/LIGHT (26)) and‘arrêter l‘alarme. L‘ alarme s‘arrête
également automatiquement au bout de 2minutes.
Remarque concernant la fonction de répétition
de l‘alarme
•Appuyez sur le capteur
sonnerie and‘activer la fonction de répétition de l’alarme.
(11) se met àclignoter àl’écran. L’ alarme s‘interrompt pendant 5
minutes, puis retentit ànouveau.
•Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part le capteur
/LIGHT
et donc l‘alarme.
SNOOZE/LIGHT
(26)) and‘arrêter la fonction de répétition de l’alarme,
(26) pendant la
Zz
SNOOZE
6.3. Tendance des températures
Remarque concernant la tendance des
températures
Dans les premières heures suivant la mise en service, la station
n‘est pas capable d‘acher une tendance au niveau des
températures en raison du manque de données. Ces données
seront enregistrées pendant le fonctionnement ultérieur de
la station.
•Lastation météo ache une tendance d’évolution de la
températureextérieure(18) et de la températureambiante (15)
pour les prochaines heures.
AchageTendance
en hausse
stable
en baisse
6.4. Valeurs maximales et minimales de température et
d‘humidité de l‘air
•Lastation de base garde automatiquement en mémoireles
valeurs minimales et maximales des températures extérieure
et intérieure.
•Appuyez plusieurs fois sur la touche + (22) andepasser
de l’achage de la températureactuelle àl’achage de la
températuremaximale (MAX)ouminimale (MIN).
•Appuyez sur la touche + (22) pendant environ 3secondes an
de réinitialiser les valeurs maximales et minimales en mémoire.
6.5. Rétroéclairage
•Appuyez sur le capteur SNOOZE/LIGHT (26) and’activer
l’éclairage.
7. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement àl’aide d’un chiffon non breux
légèrement humide ;évitez tout détergent agressif.
Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité en cas
de dommages provoqués par une installation, un montage ou une
utilisation non conformes du produit ou encoreprovoqués par un
non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes
de sécurité.
14
Page 16
9. Caractéristiques techniques
Station de baseCapteur extérieur
Alimentation en
électricité
Plage de mesure
Température(°C)
Humidité de l‘air
Incréments de
mesure
Température
Humidité de l‘air
Horloge radiopilotée DCF
Thermomètreouioui
Fonction de réveil
Nombremaxi
Nombredecapteurs
extérieurs
Portée≤ 50 m
4,5 V
3piles LR6/AA
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
ouiNon
oui /2alarmes (Dual
Alarm)
3,0 V
2piles LR03/AAA
Nous vous
recommandons
d’utiliser,pour les
capteurs extérieurs,
des piles LR03/AAA
au lithium
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
Non
3
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG, déclareque
l‘équipement radioélectrique du type [00186308,
00136256] est conforme àladirective 2014/53/
UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est
disponible àl‘adresse internet suivante:
www.hama.com->00186308, 00136256 ->Downloads.
Bandes de fréquences433 MHz
Puissance de radiofréquence
maximale
0,006 mW
15
Page 17
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo eindicadores
AEstación base
1. Símbolo de radiofrecuencia estación de medición
2. Visualización máx./mín. temperaturaexterior
3. Visualización de carga de batería baja estación de medición
4. Visualización de la temperaturaexterior
5. Visualización de carga de batería baja estación base
6. Visualización de la temperaturainterior
7. Día
8. Mes
9. Símbolos de alarma (visualización en caso de alarma activa)
10. Día de la semana
11. Visualización de repetición de alarma
12. Hora
13. Horario de verano
14. Símbolo de radiofrecuencia señal DCF
15. Tendencia de la temperaturainterior
16. Símbolo visualización de la temperaturainterior
17. Visualización máx./mín. temperaturainterior
18. Tendencia de la temperaturaexterior
19. Visualización del canal de radiofrecuencia estación de
medición
20. Tecla MODE =Ajustes/conrmación del valor de ajuste
21. Tecla ALARM =Visualización/ajuste del modo de alarma
22. Tecla +=Aumento del valor de ajuste actual/consulta de los
valores máximos/mínimosalmacenados (MÁX/MÍN)
23. Tecla –=Disminución del valor de ajuste actual/conmutación
entre°Cy°F/activación/desactivación de la recepción
manual de la señal de radiofrecuencia DCF
24. Tecla Channel =Selección de canal/búsqueda manual de la
señal de la estación de medición
25. Compartimento parapilas
26. Sensor SNOOZE/LIGHT =Interrupción de la señal del
despertador/activación de la retroiluminación
BEstación de medición
27. Luzdecontrol de transmisión
28. Pantalla
29. Tecla CH =selección de canal
30. Aberturaparaelmontaje en pared
31. Tecla °C/°F =conmutación entre°Cy°F
32. Compartimento parapilas
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad opara
llamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•Estación meteorológica EWS-3000
•(Estación base parainteriores/estación de medición para
exteriores)
•2pilas AAA
•3pilas AA
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
•Elproducto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
•Noopereelproducto fueradelos límites de potencia indicados
en los datos técnicos.
•Noutilice el producto en entornos húmedos yevite el contacto
con las salpicaduras de agua.
•Noopereelproducto en las inmediaciones de la calefacción, de
otras fuentes de calor obajo la radiación directa del sol.
•Noutilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos
electrónicos.
•Noposicione el producto en las proximidades de campos de
interferencia, marcos de metal, ordenadores, televisores, etc. Los
dispositivos electrónicos ylos marcos de las ventanas afectan
negativamente al funcionamiento del producto.
•Nodeje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
•Noabraelproducto ynolosiga operando de presentar
deterioros.
•Nointente mantener oreparar el aparato por cuenta propia.
Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal
especializado competente.
•Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los
niños, existe peligrodeasxia.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
•Norealice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de
todos los derechos de la garantía.
Aviso –Pilas
•Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
•Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean
del mismo tipo.
•Nomezcle pilas viejas ynuevas, ni tampoco pilas de tipos o
fabricantes diferentes.
•Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones +y-)
de las pilas ycoloque éstas de forma correspondiente. La no
observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o
explosión de las pilas.
•Nosobrecargue las pilas.
•Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
•Nocortocircuite las pilas recargables/baterías ymanténgalas
alejadas de objetos metálicos.
16
Page 18
4.
Puesta en funcionamiento
Nota
Durante la puesta en funcionamiento, asegúrese de poner siempre
en servicio la estación de medición en primer lugar y, seguidamente,
la estación base.
4.1.
Estación de medición
•Abra el compartimento parapilas (32), retireelseparador de
contacto yvuelva acerrar el compartimento parapilas (32).
•Pulse repetidamente la tecla CH (29) paraseleccionar el canal en
el que desea que emita la señal la estación de medición. En la
pantalla se muestra CH1, CH2 o CH3.
•Pulse la tecla °C/°F (31) paraconmutar entre°Cy°F en la
visualización de la temperatura.
•Acontinuación, cierrelacubierta del compartimento parapilas.
4.2.
Estación base
•Abraelcompartimento parapilas (25) ycoloque 3pilas AA
atendiendo aque la polaridad sea la correcta. Acontinuación,
cierrelacubierta del compartimento parapilas (25).
4.3.
Cambio de pilas
Nota –Cambio de pilas
•Tenga en cuenta que es necesaria una resincronización tras
realizar un cambio de pilas en la estación de medición obase.
•Paraello, retirelas pilas de la otraestación yvuelva acolocarlas
o, de ser necesario, proceda asustituirlas.
Estación de medición
•Sisevisualiza el símbolo
la estación de medición por 2pilas nuevas.
•Abraelcompartimento de pilas (32), retireydeseche las pilas
gastadas ycoloque dos pilas AAA nuevas atendiendo ala
correcta polaridad de las mismas. Acontinuación, cierrela
cubierta del compartimento parapilas.
Estación base
•Sisevisualiza el símbolo
estación base por 3pilas nuevas.
•Abraelcompartimento de pilas (25), retireydeseche las pilas
gastadas ycoloque 3pilas AA nuevas atendiendo alacorrecta
polaridad de las mismas. Acontinuación, cierrelacubierta del
compartimento parapilas (25).
5.
Montaje
Nota –Montaje
•Serecomiendacolocar primero, sin montar,laestación de
base ylaestación de medición, en los lugares de instalación
deseados yllevar acabo todos los ajustes tal ycomo se
describe en 6. Funcionamiento.
•Proceda amontar la(s) estación(es) únicamente cuando haya
podido realizar correctamente los ajustes ycuente con una
conexión inalámbrica estable.
Nota
(3), sustituya las 2pilas AAA de
(5), sustituya las 3pilas AA de la
•Elalcance de la transmisión por radio entrelaestación base y
la estación de medición al airelibreesdehasta 30 m.
•Antes de proceder al montaje, preste atención aque la
transmisión por radio no se vea inuida, entreotros, por
interferencias uobstáculos tales como edicios, árboles,
vehículos olíneas de alta tensión.
•Antes de proceder al montaje denitivo, asegúrese de
que cuenta con recepción suciente entrelos lugares de
instalación deseados.
•Almontar la estación de medición, procuresituarla de
maneraque quede protegida de la radiación directa del sol
ydelalluvia.
•Laalturaestándar internacional paralamedición de la
temperaturadel aireesde1,25m(4pies) sobreelsuelo.
Aviso
•Adquieramaterial de montaje especial oadecuado en un
comercio especializado paraelmontaje en la pared prevista.
•Compruebe que no haya piezas deterioradas odefectuosas.
•Noejerza nunca fuerza durante el montaje. El producto
podría verse dañado.
•Antes de empezar con el montaje, compruebe que la pared
puede soportar el peso que se va amontar yasegúrese de
que por el punto de montaje de la pared no pasan cables
eléctricos ni tuberías de agua, gas odeotrotipo.
5.1. Estación base
•Coloque la estación base sobreuna supercie plana utilizando
el pie.
•Obien fíjela auna pared utilizando la aberturasituada en la
parte posterior.
5.2. Estación de medición
•Igualmente, puede colocar la estación de medición sobreuna
supercie plana en el exterior.
•Serecomienda jar laestación de medición auna pared exterior
de forma segurayable utilizando la abertura(30).
6.
Funcionamiento
Nota
Mantenga pulsadas las teclas + (22) o – (23) paraseleccionar
los valores más rápidamente.
6.1. Conexión con la estación de medición
•Realizados los ajustes previos, la estación base busca
automáticamente una conexión con la estación de medición,
realizando entonces el ajuste inicial.
17
Page 19
Nota
•Elajuste inicial duraaprox. 3minutos.
•Durante el intento de conexión, el símbolo de radiofrecuencia
comienza aparpadear (1).
•Nopulse ninguna tecla mientras dureelajuste. De lo
contrario, pueden producirse fallos oimprecisiones en los
valores ysutransmisión.
•Elproceso naliza en cuanto se visualizan los valores de
medición registrados parainterior (6) yexterior (4).
•Sinoserecibeninguna señal de la estación de medición
repetidamente, mantenga pulsada la tecla Channel (24)
durante aprox. 3segundos parainiciar la búsqueda manual
de la señal.
6.2. Ajustes básicos yajustes manuales
Ajuste automático según la señal DCF
•Encendida la estación base por primeravez ytrasuna
transmisión correcta entrelaestación base ylaestación de
medición, el reloj inicia automáticamente la búsqueda de una
señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia (14) parpadea durante
el proceso de búsqueda.
Visualización (14)Búsqueda de señal DCF
Parpadea
Visualización permanente
Ninguna visualizaciónInactivo
•Sinoserecibieraseñal repetidamente, pulse ymantenga
pulsada la tecla –(23) durante aprox. 3segundos parainiciar la
búsqueda manual de la señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia
(14) comienza aparpadear.
Nota –Ajuste de hora
•Elproceso de búsqueda duraaproximadamente 3minutos.
Si la búsqueda falla, ésta se termina yserepite alasiguiente
horaenpunto. El símbolo de radiofrecuencia (8) se apaga.
•Mientras tanto, puede realizar un ajuste manual de la hora
ylafecha.
•Encualquier caso, el reloj sigue buscando la señal DCF
diariamente (entrelas 01:00 ylas 05:00 horas) para
corregir posibles desviaciones. En caso de recibirse la señal
correctamente, la horaylafecha ajustadas se sobrescriben.
•Pulse ymantenga pulsada nuevamente la tecla – (23) durante
aprox. 3segundos para nalizar el proceso de búsqueda
manual.
Activa
La búsqueda ha
nalizado con éxito,
se recibe la señal
Nota –Horario de verano
La horaseajusta automáticamente al horario de verano. Durante
el horario de verano, en la pantalla se visualiza DST.
Ajustes (manuales)
•Pulse ymantenga pulsada la tecla – (23) durante aprox. 3
segundos para nalizar el proceso de búsqueda de la señal de
radiofrecuencia. El símbolo de radiofrecuencia (8) se apaga,
permitiéndole ajustar la horadeforma manual.
•Pulse ymantenga pulsada la tecla MODE (20) durante aprox. 3
segundos pararealizar los siguientes ajustes, consecutivamente:
•Formato de 12/24 horas
•Zona horaria
•Horas (12)
•Minutos (12)
•Año
•Mes (8)
•Día (7)
•Día de la semana (10)
•Paraseleccionar cada valor,pulse la tecla + (22) olatecla –
(23) yconrme la selección correspondiente pulsando la tecla
MODE (20).
•Pulse directamente la tecla MODE (20) paraaceptar ysaltar el valor
de ajuste visualizado.
•Sinoseintroduce ningún dato en 20 segundos, se sale
automáticamente del modo de ajuste.
Nota –Zona horaria
•LaseñalDCF puede recibirse agrandistancia, correspondiéndose
siemprecon la HCE vigente en Alemania. Porello, asegúrese
de ajustar la posible diferencia horaria en países situados en
otrazona horaria.
•Siseencuentra, por ejemplo, en Moscú, la diferencia es de
3horas de adelanto con respecto aAlemania. Porello, debe
ajustar la zona horaria +3. Se sumarán automáticamente 3horas
alahorarecibida oajustada manualmente tras la recepción
de la señal DCF.
Nota –Día de la semana
Para la visualización del día de la semana puede elegir entrelos
idiomas alemán (GE), inglés (EN), danés (DA), neerlandés (DU),
italiano (IT), español (SP)ofrancés (FR).
Celsius/Fahrenheit
•Pulse la tecla – (23) paraconmutar entre°Cy°F en la
visualización de la temperatura.
Despertador (alarma)
18
Page 20
Nota –Despertador
•Elmodo de alarma 1dispara, en caso de estar activado, una
señal de alarma solo en los días laborables de la semana (de
lunes aviernes).
•Elmodo de alarma 2dispara, en caso de estar activado, una
señal de alarma solo los sábados ydomingos.
El símbolo de alarma A1 o A2 se visualiza en caso de ajustes en la
posición de los segundos de la visualización horaria.
•Pulse ymantenga pulsada la tecla ALARM (21) durante
aprox. 3segundos paraajustar la horadealarma de la alarma
visualizada. La indicación de las horas empieza aparpadear.
•Pulse la tecla + (22) olatecla – (23) paraseleccionar las
horas de la horadealarma yconrme la selección pulsando la
tecla ALARM (21). La visualización de los minutos comienza
aparpadear.
•Repita este proceso paralos minutos de la horadealarma del
despertador.
•Sinoseintroduce ningún dato en 20 segundos, se sale
automáticamente del modo de ajuste.
•Paraseleccionar,activar odesactivar la alarma deseada, pulse
repetidamente la tecla ALARM (20) paraseleccionar A1 oA2.
•Pulse la tecla –(23) paraactivar la alarma deseada, A1 oA2.
La alarma activa se visualiza mediante el símbolo de alarma
1
o2(9).
•Siseactiva el despertador como corresponde, el símbolo de
alarma activo (9) comienza aparpadear ysuena una señal
de alarma.
•Pulse cualquier tecla (salvo Sensor SNOOZE/LIGHT [26]) para
cancelar la alarma. De otromodo, esta naliza automáticamente
pasados 2minutos.
Nota –Función de repetición de alarma
•Mientras sueña la señal de alarma, toque el sensor
LIGHT
(26) paraactivar la función de repetición de alarma. En
la pantalla comienza aparpadearZz(11). La señal de alarma se
interrumpe durante 5minutos, disparándose acontinuación de
forma automática.
•Pulse cualquier tecla (salvo el sensor
cancelar la función de repetición de alarma y, con ello, la alarma.
SNOOZE/LIGHT
SNOOZE/
26]) para
6.3. Tendencia de la temperatura
Nota –Tendencia de la temperatura
La visualización de la tendencia de la temperaturanoes posible
en las primeras horas de funcionamiento al no contar la estación
con los datos necesarios, que se almacenan alolargo del
funcionamiento.
•Laestación meteorológica indica la tendencia que podrían
mostrar los valores de la temperaturaexterior (18) yla
temperaturaambiente (15) en las siguientes horas.
VisualizaciónTendencia
En aumento
Constante
En descenso
6.4. Valores máximos ymínimos de la temperatura yla
humedad
La estación base almacena automáticamente los valores máximos y
mínimos de la temperatura, tanto interiores como exteriores.
Pulse repetidamente la tecla +(22) paraalternar entrela
visualización de la temperaturaactual, la temperaturamáxima
(MAX)ylatemperaturamínima (MIN).
Pulse ymantenga pulsada la tecla +(22) durante aprox. 3
segundos paraponer acerolos valores máximos ymínimos
almacenados.
6.5. Retroiluminación
•Toque el sensor SNOOZE/LIGHT (26) paraactivar la
iluminación.
7. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido
que no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos. Asegúrese
de que no entreagua en el producto.
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKG no se responsabiliza ni concede garantía
por los daños que surjan por una instalación, montaje o
manejo incorrectos del producto opor la no observación de las
instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
19
Page 21
9.
Datos técnicos
Estación baseSensor exterior
3,0 V
2pilas AAA
En caso de
temperaturas
Alimentación de
corriente
Rango de medición
Temperatura(°C)
Humedad
Intervalos de
medición
Temperatura
Humedad
Radiorreloj DCFSíNo
TermómetroSíSí
Función de
despertador
Númeromáx. de
sensores exteriores
Alcance≤ 50 m
4,5 V
3pilas AA
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
Sí/2 alarmas (alarma
dual)
exteriores inferiores
a0°C/ 32°F se
recomiendan
baterías de litio
tamaño AAA
paralos sensores
exteriores.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
No
3
10. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG, declara
que el tipo de equipo radioeléctrico [00186308,
00136256] es conforme con la Directiva 2014/53/
UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad
está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.hama.com->00186308, 00136256 ->Downloads.
Banda obandas de fr
Potencia máxima de
radiofrecuencia
ecuencia
433 MHz
0,006 mW
20
Page 22
R Руководство по эксплуатации
Органы управления ииндикации
A Основной блок
1. Значок радиосигнала внешнегодатчика
2. Макс./миним.значения температуры наружноговоздуха
• После замены батарей основногоблока иблока внешнего
датчика необходимо заново выполнить синхронизацию
блоков.
• Для этого необходимо удалить батареи втом числе из
другогоблока, азатемснова загрузить их вотсекбатарей.
Блок внешнего датчика
• Если отображается значок
блока внешнегодатчика на 2 новые батареи.
• Откройте отсекбатарей (32), удалите иутилизируйте старые
батареи. Вставьте две новые батареи ААА, соблюдая
полярность. Закройте крышку отсека батарей.
Основной блок
• Если отображается значок
основногоблока на 3 новые батареи.
• Откройте отсекб0атарей (25), удалите иутилизируйте
старые батареи. Вставьте 3 новые батареи АА, соблюдая
полярность. Закройте крышку отсека батарей (25).
5.
Монтаж
Примечание – Монтаж
• Перед тем как монтировать блоки, рекомендуется
сначала завершить настройки вместах будущей
установки (см.6.Вводвэксплуатацию иработа).
• Монтаж следует производить после того, как правильные
настройки обеспечатнадежную радиосвязь между
блоками.
(3), замените 2 батареи AAA
(5), замените 3 батареи AA
Примечание
• Максимально допустимое расстояние между блоками
составляет 30 метров.
• Монтируя блоки, следует учесть, чторазличные
препятствия (стены, деревья, автомобили,
высоковольтные линии идр.) создаютпомехи радиосвязи
между блоками.
• Перед монтажом убедитесь, чтовместах расположения
блоков обеспечивается устойчивая радиосвязь.
• Блок внешнегодатчика должен размещаться вместе,
защищенном от воздействия прямых солнечных лучей
иосадков.
Внимание
• Получить специальное или подходящую установку в
магазинах для монтажа на поставленном стене.
• Перед началом эксплуатации убедитесь вотсутствии
дефектных или поврежденных деталей.
• При монтаженеприменять чрезмерных усилий. В
противном случае можно повредить устройство.
• Убедитесь, чтостена подходит для монтажа. Встене на
месте монтажа не должно быть электрической проводки,
газопровода, водопровода идругих трубопроводов.
5.1.
Основной блок
• Спомощьюподставки установите основной блок на ровную
поверхность.
• Основной блок такжеможно повесить на стену за отверстие.
5.2.
Блок внешнего датчика
• Блок внешнегодатчика можно разместить на улице с
помощью подставки.
• Внешний блок рекомендуется монтировать на стене с
помощью соответствующегопаза (30).
6.
Эксплуатация
Примечание
Чтобы ускорить изменение значения во время настройки,
удерживайтекнопку + (22) или кнопку – (23).
6.1.
Соединение сблоком внешнего датчика
После загрузки батарей основной блок начинает
автоматический поиск сигнала внешнегодатчика ивыполняет
операцию ввода устройства вэксплуатацию.
22
Page 24
Примечание
• Автоматическая настройка при вводе вэксплуатацию
длится ок.3минут.
• Во время поиска радиосигнала мигает значок радиосвязи
свнешним датчиком (1).
• Втечениеэтого времени не нажимайте кнопки
устройства! Впротивном случае можетвозникнуть сбой
точной настройки значений ипередачи сигнала.
• Автоматическая настройка завершена, когдана
дисплее начнут отображаться данные измерения внутри
помещения (6) ивне помещения (4).
• Если сигнал автоматически принять не удается, нажмите
иок.3секунд удерживайте кнопку Channel (24), чтобы
включить поиск радиосигнала DCF вручную.
6.2. Основные параметры иручные настройки
Автоматический прием радиосигнала DCF
• После первоговключения основногоблока иустановки
радиосвязи сблоком внешнегодатчика часы прибора
автоматически начинаютпоиск радиосигнала точного
времени (DCF). Во время этого процесса на дисплее мигает
значок радиосигнала (14).
Индикация (14)Поиск сигнала DCF
мигает
горит непрерывно
не горитнеактивный
• Если сигнал автоматически принять не удается, нажмите
иок.3секунд удерживайте кнопку –(23), чтобы включить
поиск радиосигнала DCF вручную. Значок радиосигнала
(14) мигает.
Настройкачасов. Примечания
• Поиск длится около 3 минут. Если сигнал принять
не удалось, операция завершается автоматически.
Повторная попытка будет произведена вследующий
полный час. Значок радиосигнала точноговремени
(14) гаснет.
• При необходимости часы икалендарь можно настроить
вручную. Поиск радиосигнала DCF сцелью корректировки
часов осуществляется каждые сутки (между 01:00 и
05:00). При успешном приеме радиосигнала введенные
вручную значения времени идатызаменяются.
• Кнопкой + (22) или – (23) установите значение инажмитекнопку MODE (20), чтобы подтвердить настройку.
• Чтобы применить отображаемое значение исразуперейти кследующему параметру, нажмите кнопку MODE (20).
• Режим настройки выключается автоматически, если нажатийна кнопки не производилось втечение 20 секунд.
Инструкция - Часовой пояс
• Радиосигнал точноговремени DCF соответствует
среднеевропейскому времени. Если часы эксплуатируются
вдругом часовом поясе, то их необходимо настроить
соответствующим образом.
• Например, разница во времени между Москвой и
Берлином составляет 3 часа. ВМоскве, таким образом,
необходимо сделать поправку в +3 часа. Вэтомслучае
кпоказателю времени (установленному автоматически
по радиосигналу DCF или вручную) часы автоматически
будут прибавлять 3 часа.
Инструкция - День недели
Дни недели могут отображаться на следующих языках:
немецкий (GE), английский (EN), датский (DA), голландский
(DU), итальянский (IT), испанский (SP), французский (FR).
Цельсий/Фаренгейт
• Кнопкой – (23) выберите единицу измерения температуры
(°C или °F).
23
Page 25
Будильник
Будильник. Инструкция
• Если будильник 1 включен, то он срабатывает тольков
будни (понедельник-пятница).
• Если будильник 2 включен, то он срабатывает толькопо
выходным (суббота, воскресенье).
При настройкебудильников над индикацией секунд
отображается значок A1 или А2.
• Нажмите кнопку ALARM (21) один раз или два раза, чтобы
переключится на будильник А1 или А2.
• Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте кнопку ALARM (21),
чтобы настроить время срабатывания будильника. Начнет
мигатьзначение часов.
• Кнопкой + (22) или – (23) установите значение часа, затем
нажмите кнопку ALARM (21), чтобы подтвердить настройку.
Начнет мигатьзначение минут.
• Повторите процедуру для настройки минут.
• Если значение не вводится втечение 20 секунд, режимнастройки автоматически выключается.
• Чтобы выбрать/включить/выключить нужный будильник,
нажимайте кнопку ALARM (20). На дисплее переключается
соответствующая индикация (А1/А2).
• Чтобы включить будильник А1 или А2, нажмите кнопку –
(23). Включенный будильник отображается значком
или2(9).
• При срабатывании будильника мигает значок (9), и
подается звуковой сигнал.
• Чтобы отключить сигнал, нажмите любую, кроме SNOOZE/
LIGHT (26). Если сигнал не был отключен вручную, то он
• Во время подачи сигнала будильника нажмите датчик
SNOOZE/LIGHT
сигнала. На дисплее мигает индикация Zz (11). Подача
сигнала прерывается на 5 минут, после чегосигнал подается
снова.
• Чтобы отключить функцию автоповтора сигнала будильника
исам сигнал, нажмите любую кнопку, кроме
LIGHT
6.3. Динамика изменения температуры
Динамикаизменения температуры
Впервые часы после ввода вэксплуатацию функция прогноза
погодынеработает из-за отсутствия необходимых данных,
которые сохраняютсятолькововремя эксплуатации.
(26), чтобы включить функцию автоповтора
(26).
1
SNOOZE/
• Прибор отображает прогноз изменений наружной
температуры (18) итемпературы впомещении (15).
ИндикацияДинамика изменений
повышается
понижается
убывающий
6.4. Максимальные иминимальные значения
температуры ивлажности воздуха
• Зафиксированные максимальные иминимальные значения
наружной икомнатной температуры автоматически
сохраняютсявпамяти прибора.
• Нажимайте кнопку +(22),чтобы переключать индикацию
текущей температуры, минимальной температуры (MIN) и
максимальной температуры (MAX).
• Чтобы включить подсветку, нажмите датчик SNOOZE/
LIGHT (26).
7. Уход итехническое обслуживание
Чистку изделия производить толькобезворсовой слегка
влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные
чистящие средства. Следите за тем, чтобы вустройство не
попала вода.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность
за ущерб, возникший вследствие неправильногомонтажа,
подключения ииспользования изделия не по назначению, а
такжевследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и
техники безопасности.
24
Page 26
9.
Технические характеристики
Основной блок
Питание
Диапазон
измерения
Температура (°C)
Влажность воздуха
Шаг шкалы
Температура
Влажность воздуха
Часы скоррекцией
по радиосигналу
точноговремени
ТермометрДаДа
Функция
будильника
Макс. количество
наружных датчиков
Дальность
действия
4,5 В
3 батарея АА
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
ДаНет
Да /2будильника Нет
≤ 50 m
Блок наружного
датчика
3,0 В
2 батареи ААА
При наружной
температуре ниже
0° C/32° F во
внешних датчиках
рекомендуется
использовать
литиевые батареи
AAA.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
3
10. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH &CoKG
заявляет, чторадиооборудование типа
[00186308, 00136256] отвечает требованиям
директивы 2014/53/ЕС. Сполным текстом декларации о
соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com->00186308, 00136256 ->Downloads.
Диапазон/диапазоны частот433 MHz
Максимальная излучаемая
мощность
0,006 mW
25
Page 27
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando eindicazioni
Stazione base A
1. Simbolo radio stazione di misurazione
2. Indicazione temperaturaesterna max./min.
3. Indicazione batterie quasi scariche stazione di misurazione
4. Indicazione temperaturaesterna
5. Indicazione batterie quasi scariche stazione base
6. Indicazione temperaturainterna
7. Giorno
8. Mese
9. Simboli sveglia (indicazione con sveglia attiva)
10. Giorno della settimana
11. Indicazione snooze
12. Ora
13. Oralegale
14. Simbolo radio segnale DCF
15. Tendenza temperaturainterna
16. Simbolo indicazione temperaturainterna
17. Indicazione temperaturainterna max./min.
18. Tendenza temperaturaesterna
19. Indicazione canale radio stazione di misurazione
20. Tasto MODE =impostazioni /conferma del valore
d‘impostazione
21. Tasto ALARM =indicazione /impostazione della modalità
sveglia
22. Tasto + =aumento del valoreattuale impostato /richiesta dei
valori massimi eminimi memorizzati(MAX/MIN)
23. Tasto – =diminuzione del valoreattuale impostato /passaggio
tra°Ce°F/attivazione odisattivazione ricezione
manuale del segnale radio DCF
24. Tasto Channel =ricerca manuale del segnale dalla stazione di
misurazione /scelta canale
25. Vano batterie
26. Sensore SNOOZE/LIGHT =interruzione del segnale di sveglia
/attivazione della retroilluminazione
BStazione di misurazione
27. Spia di controllo trasmissione
28. Display
29. Tasto CH =scelta canale
30. Foro per montaggio aparete
31. Tasto °C/°F =commutazione tragradi °C e°F
32. Vano batterie
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle
indicazioni
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicurezza
oppureper rivolgerel‘attenzione verso particolari rischi epericoli.
Nota
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni supplementari o
indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•Stazione meteo Color EWS-3000
(stazione base per il campo interno /stazione di misurazione per
il campo esterno)
•2batterie AAA
•3batterie AA
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
•Ilprodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non
commerciale.
•Non mettereinesercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di
rendimento indicati nei dati tecnici.
•Non usareilprodotto in ambienti umidi ed evitareilcontatto
con gli spruzzi.
•Evitaredimettereinesercizio il prodotto in prossimità di
riscaldamento, altrefonti di caloreola luce diretta del sole.
•Non utilizzareilprodotto in zone in cui non sono ammesse le
apparecchiatureelettroniche.
•Non posizionareilprodotto nelle vicinanze di campi di disturbo,
telai metallici, computer,televisori ecc. Gli apparecchi elettronici
egli inssi delle nestrecompromettono il funzionamento del
prodotto.
•Non aprireilprodotto enon utilizzarlo più se danneggiato.
•Non tentarediaggiustareoripararel’apparecchio da soli. Fare
eseguirequalsiasi lavorodiriparazione al personale specializzato
competente.
•Tenerel’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di
soffocamento!
•Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi
alle prescrizioni locali vigenti.
•Non apportaremodiche all’apparecchio per evitarediperdere
idiritti di garanzia.
Avvertenza –Batterie
•Rimuovereesmaltireimmediatamente le batterie scariche.
•Utilizzareunicamente accumulatori (o batterie) conformi al
tipo indicato.
•Non utilizzarebatterie di tipi ocostruttori diversi, né mischiare
batterie vecchie enuove.
•Attenersi semprealla corretta polarità (scritte +e-) delle
batterie einserirle di conseguenza. La mancata osservanza
comporta la perdita di potenza oilrischio di esplosione
delle batterie.
•Non scaricarecompletamente le batterie.
•Conservarelebatterie al di fuori della portata dei bambini.
•Non cortocircuitarelebatterie etenerle lontano da oggetti
metallici.
26
Page 28
4. Messa in esercizio
Nota
Attenzione: mettereinfunzione sempreprima la stazione di
misurazione, quindi la stazione base.
4.1. Stazione di misurazione
•Aprireilvano batterie (32), rimuoverel‘interruttoredicontatto
echiuderenuovamente il vano batterie (32).
•Premereripetutamente il tasto CH (29) per selezionareilcanale
su cui trasmette la stazione di misurazione. Sul display viene
visualizzato CH1, CH2 o CH3.
•Premereiltasto °C/°F (31) per commutaretra °C e°Fdurante la
visualizzazione della temperatura.
•Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
4.2. Stazione base
•Aprireilvano batterie (25) einserire3batterie AA con
la polarità corretta. Quindi chiudereilcoperchio del vano
batterie (25).
4.3.
Sostituzione delle batterie
Nota –sostituzione delle batterie
•Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie sulla
stazione di misurazione osulla stazione base avvenga una
nuova sincronizzazione delle stazioni.
•Estrarreanche le batterie dall‘altrastazione einserirle
nuovamente o, se necessario, sostituirle.
Stazione di misurazione
•Quando viene visualizzato il simbolo(3), sostituirele2
batterie AAA della stazione di misurazione con 2batterie nuove.
•Aprireilvano batterie (32), rimuovereesmaltirelebatterie
usate einseriredue batterie AAA con la polarità corretta. Quindi
chiudereilcoperchio del vano batterie.
Stazione base
•Quando viene visualizzato il simbolo
batterie AA della stazione base con 3batterie nuove.
•Aprireilvano batterie (25), rimuovereesmaltirelebatterie usate
einserire3batterie AA nuove con la polarità corretta. Quindi
chiudereilcoperchio del vano batterie (25).
Montaggio
5.
Nota –Montaggio
•Siconsiglia di collocarelastazione base edimisuranel luogo
di montaggio desiderato senza montarla edieffettuaretutte
le impostazioni come descritto al capitolo 6. Esercizio.
•Montarela/le stazioni solo dopo avereeffettuato
l‘impostazione corretta euncollegamento radio stabile.
Nota
•Laportata della trasmissione radio tralastazione base edi
misurazione all‘aperto èdimax. 30m.
(5), sostituirele3
•Prima del montaggio prestareattenzione che la trasmissione
radio non venga impedita da segnali di disturbo oostacoli
come edici, alberi, veicoli, linee di alta tensione ecc.
•Prima del montaggio denitivo, accertarsi che trailuoghi di
montaggio desiderati vi sia una ricezione suciente.
•Durante il montaggio della stazione di misurazione, accertarsi
che il luogo d‘installazione sia protetto dalla luce diretta del
sole edalla pioggia.
•L‘altezza standardinternazionale per la misurazione della
temperaturadell‘aria èpari a1,25 m(4ft) dal suolo.
Attenzione
•Procurarsi il materiale di installazione idoneo per il montaggio
alla parete prevista presso irivenditorispecializzati.
•Vericareche non vengano montati pezzi difettosi o
danneggiati.
•Non usaretroppa forza, né violenza durante il montaggio per
evitaredidanneggiareilprodotto.
•Prima di procederealmontaggio, vericareche la parete sia
idonea per il peso da montareeaccertarsi che nel punto della
parete dove si desideraappenderel’apparecchio non vi siano
cavi elettrici, né tubazioni di acqua, gas oaltro.
5.1. Stazione base
•Posizionarelastazione base con il piedino di sostegno su una
supercie piana.
•Inalternativa la stazione base si può ssarealla parete mediante
il foropresente sul retro.
5.2. Stazione di misurazione
•Anche la stazione di misurazione si può posizionarecon il
piedino di sostegno su una supercie piana all'esterno.
•Siconsiglia di montarelastazione di misurazione in modo sicuro
estabile su una parete esterna mediante l’apposito foro(30).
6.
Esercizio
Nota
Tenerepremuto il tasto + (22) oiltasto – (23) per poter
selezionarepiù rapidamente ivalori.
6.1.
Connessione alla stazione di misurazione
Dopo avereinserito le batterie, la stazione base ricerca
automaticamente la connessione alla stazione di misurazione e
avvia la prima congurazione.
Nota
•Laprima congurazione duraca. 3minuti.
•Durante il tentativo di connessione, il simbolo radio della
stazione di misurazione (1) lampeggia.
•Non premerealcun tasto in questo lasso di tempo per evitare
errori eimprecisioni dei valori edella lorotrasmissione.
•Laproceduraèconclusa non appena vengono visualizzati idati
di misurazione per l‘interno (6) el‘esterno (4).
27
Page 29
•Seper diverse volte non viene ricevuto alcun segnale, tenere
premuto il tasto Channel (24) per ca. 3secondi, per avviarela
ricerca manuale del segnale.
6.2. Impostazioni di base emanuali
Impostazione automatica secondo il segnale DCF
•Dopo la prima accensione della stazione base elatrasmissione
trastazione base edimisurazione, l‘orologio inizia
automaticamente acercareunsegnale DCF.Durante il processo
di ricerca, il simbolo della radio (14) lampeggia.
Indicazione (14)Ricerca del segnale DCF
Indicazione lampeggiante
Indicazione ssa
Nessuna indicazioneNon attiva
•Seper diverse volte non viene ricevuto alcun segnale, tenere
premuto il tasto –(23) per ca. 3secondi, per avviarela
ricerca manuale del segnale DCF.Ilsimbolo radio (14) inizia a
lampeggiare.
Nota –Impostazione dell‘ora
•Questo procedimento duracirca 3minuti.Se la ricerca non ha
successo, viene terminata eriprende alla prossima orapiena.
Il simbolo radio (14) si spegne.
•Inquesto lasso di tempo si può effettuareun‘impostazione
manuale di oraedata.
•L‘orologio continua acercareautomaticamente ogni giorno
(tral’1:00 ele5:00) il segnale DCF per correggerepossibili
differenze. Se il tentativo di ricezione ha successo, l‘oraela
data impostate manualmente vengono sovrascritte.
•Tenerepremuto il tasto – (23) per ca. 3secondi per terminare
la ricerca manuale.
Nota –Ora legale
L‘orario si regola automaticamente sull‘ora legale. Finché èattiva
l’oralegale, sul display appare
Impostazioni (manuali)
•Tenerepremuto il tasto – (23) per ca. 3secondi per terminarela
ricerca del segnale DCF.Ilsimbolo della radio (8) si spegne ed è
possibile impostarel‘ora manualmente.
•Tenerepremuto il tasto MODE (20) per ca. 3secondi per
effettuareinsequenza le seguenti impostazioni:
•Premeredirettamente il tasto MODE (20) per salvareilvalore
visualizzato eprocedereoltre.
•Seper 20 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce
automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
Nota –Fuso orario
•Ilsegnale DCF può esserericevuto in tutto il mondo ma
corrisponde semprealCET vigente in Germania. Nei paesi con
altri fusi orari deve essereconsiderata la variazione dell‘ora.
•SecisitrovaaMosca,dove l‘oraèspostata in avanti di 3ore
rispetto alla Germania, occorreimpostareper il fuso orario +3.
Dopo la ricezione del segnale DCF odell‘impostazione manuale,
l‘orologio si porta quindi sempreautomaticamente 3ore avanti.
Nota –Giorno della settimana
Igiorni della settimana si possono visualizzarenelle lingue
tedesco (GE), inglese (EN), danese (DA), olandese (DU), italiano
(IT), spagnolo (SP)ofrancese (FR).
Celsius /Fahrenheit
Premereiltasto – (23) per commutaretra °C e°Fdurante la
visualizzazione della temperatura
Sveglia (Alarm)
Nota –Sveglia
•Lamodalità allarme 1fascattare–se attivata –unsegnale di
sveglia solo nei giorni feriali (dal lunedì al venerdì).
•Lamodalità allarme 2fascattare–se attivata –unsegnale
di sveglia solo il sabato eladomenica.
Il simbolo della sveglia A1 o A2 viene visualizzato durante le
impostazioni nella posizione dei secondi dell’indicazione oraria.
•Premereiltasto ALARM (21) una volta odue volte per
visualizzarel’allarme desiderato A1 o A2.
•Tenerepremuto il tasto ALARM (21) per ca. 3secondi per
impostarel’orario della sveglia visualizzato. Le cifredelle ore
iniziano alampeggiare.
•Premereiltasto + (22) oppureiltasto – (23) per selezionare
le oredella sveglia econfermarelaselezione corrispondente
premendo il tasto ALARM (21). Le cifredei minuti iniziano a
lampeggiare
•Ripeterequesto procedimento per selezionareiminuti della
sveglia.
•Seper 20 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce
automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
•Per selezionare, attivareodisattivarel’allarme desiderato,
premereripetutamente il tasto ALARM (20) per scegliereA1
oA2.
Page 30
•Premereiltasto –(23) per attivarel’allarme scelto A1 oA2.
L’allarme attivo viene visualizzato mediante il simbolo di allarme
1
o2(9).
•Sesiattiva la sveglia, il simbolo di allarme attivo (9) inizia a
lampeggiareeviene emesso un segnale di sveglia.
•Premereuntasto qualsiasi (eccetto SNOOZE/LIGHT (26))
per terminarelasveglia. Diversamente, la sveglia termina
automaticamente dopo 2minuti.
Nota –Funzione snooze
•Quando suona la sveglia, toccareilsensore
(26) per attivarelafunzione snooze. Sul display inizia a
lampeggiareZz(11). La sveglia viene disattivata per 5minuti,
quindi suona nuovamente.
•Premereuntasto qualsiasi (eccetto il sensore
(26)) per terminarelafunzione di snooze, quindi la sveglia.
6.3. Tendenza temperatura
Nota –Tendenza temperatura
Nelle prime orediesercizio non èpossibile visualizzarelatendenza
della temperaturaacausa della mancanza di dati che vengono
memorizzati solo durante il funzionamento.
•Lastazione meteo indica per temperaturaesterna (18) e
temperaturaambiente (15) una tendenza per il possibile sviluppo
di questi valori nelle oresuccessive.
SNOOZE/LIGHT
SNOOZE/LIGHT
IndicazioneTendenza
In aumento
Costante
Discendente
6.4 Valori massimi eminimi di temperatura eumidità
dell’aria
•Lastazionebase memorizza automaticamente ivalori massimi e
minimidella temperaturaedell‘umidità dell‘aria esterna.
•Inmodalità temperatura, premereripetutamente il tasto +(22)
per passaretra l’indicazione della temperaturaedell’umidità
dell’aria attuale, della temperaturaedell’umidità dell’aria più
bassa (MIN)epiù alta (MAX).
•Tenerepremuto il tasto + (22) per ca. 3secondi per ripristinarei
valori massimi eminimi memorizzati.
6.5. Retroilluminazione
Toccareilsensore SNOOZE/LIGHT (26) per attivarel’illuminazione.
7. Cura emanutenzione
Pulireilprodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi
eappena inumidito enon ricorrereadetergenti aggressivi. Fare
attenzione anon farepenetrareacqua nel prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKG non si assume alcuna responsabilità per i
danni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto,
nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle
indicazioni di sicurezza.
9.
Dati tecnici
Stazione baseSensoreesterno
3,0 V
2batterie AAA
Alimentazione
elettrica
Campo di
misurazione
Temperatura(°C)
Umidità dell’aria
Passi di misurazione
Temperatura
Umidità dell’aria
Segnale orario via
radio DCF
4,5 V
4batterie AA
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
SìNo
Pertemperature
esterne al di sotto
di 0°C/ 32°F per
isensori esterni si
consigliano batterie
al litio di tipo AAA
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
TermometroSìSì
Funzione di sveglia
Max. Numero
sensoreesterno
Sì /2allarmi (Dual
Alarm)
No
3
Portata≤ 50 m
10. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG,dichiarache il
tipo di apparecchiaturaradio[00186308, 00136256] è
conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo
della dichiarazione di conformità UE èdisponibile al seguente
indirizzo Internet: www.hama.com-> 00186308,
00136256->Downloads.
Bande di frequenza433MHz
Massima potenza a
radiofrequenza trasmessa
0,006 mW
29
Page 31
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
ABasisstation
1. Zendsymbool meetstation
2. Max/Min weergave buitentemperatuur
3. Indicator voor bijna lege batterij meetstation
4. Weergave buitentemperatuur
5. Indicator voor bijna lege batterij basisstation
6. Weergave binnentemperatuur
7. Kalenderdag
8. Kalendermaand
9. Alarmsymbolen (weergave bij een actief alarm)
10. Dag van de week
11. Indicator voor snooze-functie
12. Tijd
13. Zomertijd
14. Zendsymbool DCF-signaal
15. Temperatuurtrend binnen
16. Symbool weergave binnentemperatuur
17. Max/Min weergave binnentemperatuur
18. Temperatuurtrend buiten
19. Zendkanaalweergave meetstation
20. MODE-toets =instellingen /bevestiging van de ingestelde
waarde
21. ALARM-toets =weergave /instelling alarm-modus
22. + -toets =verhogen van de huidige ingestelde waarde
oproepen van de opgeslagen hoogste/ laagste waarden
(MAX/MIN)
23. – -toets =verlagen van de momenteel ingestelde waarde
/omschakelen tussen °C en °F /activeren/deactiveren
handmatige ontvangst DCF radiograsch signaal
24. Channel-toets =handmatig zoeken naar signaal van het
meetstation/kanaalselectie
25. Batterijvakje
26. SNOOZE/LIGHT-sensor =onderbreken van het
weksignaal /activeren achtergrondverlichting
BMeetstation
27. Controlelampje zenden
28. Display
29. CH-toets =kanaalselectie
30. Uitsparing voor wandmontage
31. °C/°F-toets =omschakelen tussen °C en °F
32. Batterijvakje
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te
trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
•Weerstation EWS-3000
(basisstation voor opstelling binnen /meetstation voor opstelling
buiten)
•2AAA-batterijen
•3AA-batterijen
•deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
•Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in
huiselijke kring.
•Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens
vermelde vermogensgrenzen.
•Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en voorkom
spat- en spuitwater.
•Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een
verwarming of anderewarmtebronnen en stel het niet bloot aan
directe zonnestralen.
•Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin
elektronische apparatuur niet is toegestaan.
•Plaats het product niet in de buurt van storingsvelden, metalen
frames, computers en televisietoestellen enz. Elektronische
apparatuur alsmede raamkozijnen hebben een negatieve invloed
op het functioneren van het product.
•Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
•Open het product niet en gebruik het niet meer als het
beschadigd is.
•Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren.
Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door
vakpersoneel uitvoeren.
•Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van
kinderen komen; verstikkingsgevaar.
•Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal
geldende afvoervoorschriften afvoeren.
•Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak
op garantie.
Waarschuwing -Batterijen
•Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
•Gebruik uitsluitend accu’s(of batterijen), welke met het
vermelde type overeenstemmen.
•Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd alsmede
geen batterijen van een verschillende soort of fabrikaat.
•Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift +en-)van
de batterijen en plaats deze dienovereenkomstig in het
batterijvakje. Indien de batterijen verkeerdworden geplaatst
kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen.
•Debatterij niet opladen.
•Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
•Deaccu‘s/batterijen niet kortsluiten en uit de buurt van
blanke metalen voorwerpen houden.
30
Page 32
4. Inbedrijfstelling
Aanwijzing
Let erop bij het inbedrijfstellen dat altijd eerst het meetstation en
dan pas in het basisstation in bedrijf wordt gesteld.
4.1. Meetstation
•Open het deksel van het batterijvakje (32), verwijder de
contactonderbreker en sluit het deksel van het batterijvakje
(32) weer.
•Druk bij herhaling op de CH-toets (29) om het kanaal te
selecteren waarop het meetstation uitzendt. Op de display wordt
CH1, CH2 of CH3 weergegeven.
•Druk op de °C/°F-toets (31) teneinde bij de
temperatuurweergave tussen °C en °F om te schakelen.
•Sluit vervolgens het deksel van het batterijvakje weer.
4.2. Basisstation
Open het deksel van het batterijvakje (25), verwijder de
contactonderbreker en sluit het deksel van het batterijvakje (25)
weer.
4.3. Batterij vervangen
Aanwijzing –Batterijen vervangen
•Denk er na het vervangen van de batterijen van het meet- of
basisstation steeds aan dat er een nieuwe synchronisatie van
deze stations moet worden uitgevoerd.
•Verwijder daartoe de batterijen uit het anderestation en
plaatst ze opnieuw of vervang ze eventueel als dat nodig is.
Meetstation
•Indien het symbool(3) wordt weergegeven, vervang dan de
2AAA-batterijen van het meetstation door 2nieuwe batterijen.
•Open het batterijvakje (32), verwijder de verbruikte batterijen,
voer deze volgens de lokale milieuvoorschriften af en plaats twee
nieuwe AAA-batterijen. Let daarbij op de juiste polariteit van (+)
en (-). Sluit vervolgens weer het deksel van het batterijvakje.
Basisstation
•Indien het symbool
3AA-batterijen in het basisstation door 3nieuwe batterijen.
•Open het batterijvakje (25), verwijder de verbruikte batterijen,
voer deze volgens de lokale milieuvoorschriften af en plaats 3
nieuwe AA-batterijen. Let daarbij op de juiste polariteit van (+)
en (-). Sluit vervolgens weer het deksel van het batterijvakje (25).
5. Montage
Aanwijzing –Montage
•Het is aan te raden het basis- en meetstation allereerst op de
gewenste plaatsen van opstelling zonder montage neer te
zetten en alle instellingen -zoals in 6. Gebruik en werking
is beschreven –uit te voeren.
•Monteer pas na een correcte instelling en stabiele draadloze
verbinding het/de station/s.
(5) wordt weergegeven, vervang dan de
Aanwijzing
•Het bereik van de draadloze verbinding tussen het meet- en
basisstation bedraagt in het open veld max. 30 m.
•Let er vóór de montage op dat de draadloze verbinding
niet door storende signalen of obstakels zoals gebouwen,
bomen, voertuigen, hoogspanningskabels o.a. negatief
wordt beïnvloed.
•Vergewis uervóórde denitieve montage van dat er tussen
de gewenste plaatsen van opstelling voldoende ontvangst
c.q. een stabiele draadloze verbinding bestaat.
•Let er bij de montage van het meetstation op dat dit tegen
direct zonlicht en regen beschermd is gepositioneerd.
•Deinternationale standaardhoogte voor het meten van de
luchttemperatuur bedraagt 1,25 m(4ft) boven het maaiveld.
Waarschuwing
•Schaf in de vakhandel speciaal resp. geschikt
montagemateriaal aan voor de montage aan de beoogde
wand.
•Vergewis uervan dat er geen defecte of beschadigde
onderdelen worden gemonteerd.
•Tijdens de montage nooit geweld of grote kracht gebruiken.
Dit kan het product beschadigen.
•Controleer vóór de montage of de wand waaraan het product
wordt bevestigd, het aan te brengen gewicht kan dragen
en vergewis uervan dat er zich bij de montageplaats in de
wand geen elektrische bedrading, water-, gas- of andere
leidingen bevinden.
5.1. Basisstation
•Zet het basisstation met behulp van de voet op een vlakke
ondergrond neer.
•Als alternatief kunt uhet basisstation met behulp van de
uitsparing op de achterzijde aan een muur monteren.
5.2. Meetstation
•Het meetstation kunt utevens op een vlakke ondergrond buiten
opstellen.
•Het is aan te raden het meetstation veilig en stevig met behulp
van de uitsparing (30) aan een buitenwand te monteren.
6. Gebruik en werking
Aanwijzing
Houd de +-toets (22) of de –-toets (23) ingedrukt om de
waarden sneller te kunnen selecteren.
6.1. Verbinding met het meetstation
Na het plaatsen van de batterijen zoekt het basisstation
automatisch naar een verbinding met het meetstation en voert de
eerste conguratie uit.
31
Page 33
Aanwijzing
•Deeerste conguratie duurt ca. 3minuten.
•Tijdens de poging om een verbinding tot stand te brengen,
knippert het zendsymbool Meetstation (1).
•Gebruik gedurende deze tijd de toetsen niet! Anders kunnen
er fouten en onnauwkeurigheden bij de waarden en de
overdracht ervan optreden.
•Deze procedureisvoltooid zodrademeetwaarden voor
binnen (6) en buiten (4) worden weergegeven.
•Indien er bij herhaling geen signaal wordt ontvangen, houdt u
de Channel-toets (24) gedurende ca. 3seconden ingedrukt om
het handmatig zoeken naar het signaal te starten.
6.2. Basisinstellingen en handmatige instellingen
Automatische instelling aan de hand van het DCF-signaal
•Nahet voor de eerste maal inschakelen van het basisstation en
een succesvol tot stand gekomen verbinding tussen basis- en
meetstation, begint de klok automatisch met het zoeken naar
het DCF-signaal. Tijdens het zoeken knippert het zendsymbool
(14) voor de draadloze verbinding.
Indicator (14)Zoeken naar DCF-signaal
Knipperende indicator
Continu brandende indicator
Geen indicatorInactief
•Indien er bij herhaling geen signaal wordt ontvangen, houdt
ude–-toets (23) gedurende ca. 3seconden ingedrukt om
het handmatig zoeken naar het DCF-signaal te starten. Het
zendsymbool (14) begint te knipperen.
Aanwijzing –Instellen van de tijd
•Het zoeken duurt ca. 3minuten. Indien dit mislukt, wordt het
zoeken beëindigd en op het volgende volle uur herhaald. Het
zendsymbool (14) gaat uit.
•Ukunt ondertussen de tijd en datum handmatig instellen.
•Deklok zoekt dagelijks (tussen 01:00 –05:00
uur) automatisch verder naar het DCF-signaal om
mogelijke afwijkingen te corrigeren. Bij een succesvolle
signaalontvangst worden de handmatig ingestelde tijd en
datum aangepast.
•Houd de –-toets (23) opnieuw gedurende ca. 3seconden
ingedrukt om het handmatig zoeken te beëindigen.
Aanwijzing –Zomertijd
De tijd wordt automatisch aangepast aan de zomertijd. Zolang
de zomertijd actief is, wordt op de display DST weergegeven.
Actief
Succesvol –signaal wordt
ontvangen
(Handmatige) instellingen
•Houd de –-toets (23) gedurende ca. 3seconden ingedrukt
om het zoeken naar het DCF-signaal te beëindigen. Het
zendsymbool (8) gaat uit en ukunt de tijd handmatig instellen.
•Houd de MODE-toets (20) gedurende ca. 3seconden ingedrukt
om de volgende instellingen na elkaar uit te voeren:
•12/24-uurnotatie
•Tijdzone
•Uur (12)
•Minuut (12)
•Jaar
•Maand (8)
•Dag (7)
•Dag van de week (10)
•Druk voor het selecteren van de afzonderlijke waarden op de
+-toets (22) of de –-toets (23) en bevestig de desbetreffende
selectie door op de MODE-toets (20) te drukken.
•Druk direct op de MODE-toets (20) om de weergegeven
ingestelde waarde over te nemen en verder te gaan.
•Indien er gedurende 20 seconden niets wordt ingevoerd, wordt
de modus voor de instellingen automatisch verlaten.
Aanwijzing –Tijdzone
•Het DCF-tijdsignaal kan over een enorme oppervlakte worden
ontvangen, het komt echter te allen tijde overeen met de
CET,die o.a. in Nederland geldt. Denk er daarom aan om in
landen met een anderetijdzone het tijdsverschil in te stellen.
•Bevindt uzich bijv.inMoskou, dan is het daar al 3uur later
dan in Nederland. Dan dient uindit geval dus +3 bij de
tijdzone in te stellen. De klok zal zich dan altijd, na ontvangst
van het DCF-signaal resp. in relatie tot de handmatig
ingestelde tijd, automatisch 3uur later instellen.
Aanwijzing –Dag van de week
Ukunt voor de weergave van de dag van de week de talen Duits
(GE),Engels (EN),Deens (DA),Nederlands (DU),Italiaans (IT),
Spaans (SP) of Frans (FR) selecteren.
Celsius /Fahrenheit
•Druk op de –-toets (23) om bij de temperatuurweergave tussen
°C en °F om te schakelen.
Wekker (alarm)
Aanwijzing –Wekker
•Dealarmmodus 1stelt -indien geactiveerd-alleen op
weekdagen (maandag t/m vrijdag) een weksignaal in
werking.
•Dealarmmodus 2stelt -indien geactiveerd-alleen op
zaterdag en zondag een weksignaal in werking.
32
Page 34
Het alarmsymbool A1 of A2 wordt bij instellingen op de
secondenpositie van de tijdweergave getoond.
•Druk eenmaal resp. tweemaal op de ALARM-toets (21) om het
gewenste alarm A1 of A2 te laten tonen.
•Houd de ALARM-toets (21) gedurende ca. 3seconden ingedrukt
om de wektijd van het weergegeven alarm in te stellen. De
weergave van de uren begint te knipperen.
•Druk voor het selecteren van de uren van de wektijd op de +
-toets (22) of de –-toets (23) en bevestig de selectie door op
de ALARM-toets (21) te drukken. De weergave van de minuten
begint te knipperen.
•Herhaal deze procedurevoor de minuten van de wektijd.
•Indien er gedurende 20 seconden niets wordt ingevoerd, wordt
de modus voor de instellingen automatisch verlaten.
•Omhet gewenste alarm te selecteren en te activeren resp. te
deactiveren drukt ubij herhaling op de ALARM-toets (20) om
A1 of A2 te selecteren.
•Druk op de –-toets (23) om het geselecteerde alarm A1 of A2 te
activeren. Het actieve alarm wordt door het alarmsymbool
of2(9) getoond.
•Wordt de wekker dienovereenkomstig in werking gesteld,
dan begint het actieve alarmsymbool (9)te knipperen en
weerklinkt er een akoestisch weksignaal.
•Druk op een willekeurige toets (behalve de SNOOZ/LIGHTsensor (26)) om het alarm te beëindigen. In anderegevallen
eindigt het alarm automatisch na 2minuten.
Aanwijzing –Snooze-functie
•Tip tijdens het weksignaal op de SNOOZE/LIGHT-sensor
(26) om de snooze-functie te activeren. Op de display begint
nu Zz (11) te knipperen. Het weksignaal wordt gedurende 5
minuten onderbroken en dan opnieuw in werking gesteld.
•Druk op een willekeurige toets (behalve de SNOOZE/LIGHTsensor (26)) om de snooze-functie en daarmee het alarm te
beëindigen.
1
6.3. Temperatuurtrend
Aanwijzing –Temperatuurtrend
Tijdens de eerste uren dat het station in werking is, is een
temperatuurtrendweergave vanwege ontbrekende gegevens,
welke pas na verloop van tijd worden opgeslagen, niet mogelijk.
•Het weerstation geeft voor de buiten- (18) en binnentemperatuur
(15) een trend weer,zoals deze waarden zich waarschijnlijk in de
komende uren zullen ontwikkelen.
WeergaveTrend
Stijgend
Bestendig
Dalend
6.4. Hoogste en laagste waarden van de temperatuur en
luchtvochtigheid
•Het basisstation slaat automatisch de hoogste en laagste
waarden van de temperatuur voor zowel binnen als buiten op.
•Druk bij herhaling op de + -toets (22) om tussen de weergave
van de actuele temperatuur,hoogste temperatuur (MAX)en
laagste temperatuur (MIN)omteschakelen.
•Houd de + -toets (22) gedurende ca. 3seconden ingedrukt om
de opgeslagen hoogste en laagste waarden te resetten.
6.5. Achtergrondverlichting
TipopdeSNOOZE/LIGHT-sensor (26) om de verlichting te
activeren.
7. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek
en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Let erop
dat er geen water in het product binnendringt
8. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door
ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het
product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen
van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
33
Page 35
9. Technische specificaties
BasisstationBuitensensor
Spanningsvoorziening
Meetbereik
Temperatuur (°C)
Luchtvochtigheid
Meetstappen
Temperatuur
Luchtvochtigheid
Radiograsche
DCF-klok
ThermometerJaNee
Wekfunctie
Max. aantal
buitensensoren
Bereik≤ 50 m
4,5 V
3xAA batterij
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
JaNee
Ja /2alarmfuncties
(dual alarm)
3,0 V
2xAAA-batterij
Bij
buitentemperaturen
lager dan 0°C/32°F
is het aan te
raden om voor de
buitensensoren
lithium-batterijen
van het formaat
AAA te gebruiken.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
Nee
3
10. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH &CoKG, dat het type
radioapparatuur [00186308, 00136256] conform is
met Richtlijn 2014/53/EU.Devolledige tekst van de
EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres:
www.hama.com-> 00186308, 00136256-> Downloads.
• Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης πουπεριγράφονται στατεχνικάχαρακτηριστικά.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον καιαποφεύγετετις σταγόνες νερού.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντάσεκαλοριφέρ, άλλες πηγέςθερμότητας ήσεσημεία όπου δέχεται άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχέςόπου δενεπιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντάσεπεδία παρεμβολών,
μεταλλικάπλαίσια, υπολογιστές, τηλεοράσεις κλπ. Οι
ηλεκτρονικές συσκευές καθώς καιταπλαίσια των παραθύρων
επηρεάζουν αρνητικάτηλειτουργία τουπροϊόντος.
• Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε καιναδέχεται
δυνατάχτυπήματα.
• Μην ανοίγετε το προϊόν καιμην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
• Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ήναεπισκευάσετετη συσκευή
εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από
εξειδικευμέναάτομα.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικότης
συσκευασίας, υπάρχεικίνδυνος ασφυξίας.
• Απορρίψτε κατευθείαν το υλικόσυσκευασίας σύμφωναμετους
ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
• Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τοντρόπο
παύει να ισχύει ηεγγύηση.
Προειδοποίηση -Batterien
• Αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες
αμέσως από το προϊόν.
• Μην μπερδεύετε παλιές καικαινούριες μπαταρίες, καθώς και
μπαταρίεςδιαφορετικού τύπου καικατασκευαστή.
• Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και
-) των μπαταριών καιτοποθετήστε τις ανάλογα. Ημητήρηση
μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή τουυγρού ήσεέκρηξη των
μπαταριών.
• Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
• Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες καιμην τις φέρνετε σε επαφή με γυμνάμεταλλικά
αντικείμενα.
35
Page 37
4. Έναρξη χρήσης
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψη ότι κατά την έναρξη χρήσης πρέπει πρώταναθέσετε
σε λειτουργία τη μονάδα μέτρησης και, κατόπιν, την κύρια μονάδα.
4.1. Μονάδα μέτρησης
• Ανοίξτετηθήκη μπαταριών (32), αφαιρέστε την ταινία
διακοπής επαφών καικλείστε ξανάτηθήκη μπαταριών (32).
• Πατήστε επανειλημμένατοπλήκτρο CH (29), για να επιλέξετε το
κανάλι στοοποίο θα γίνεται μετάδοση από τη μονάδα μέτρησης.
Στην οθόνη θα εμφανιστεί ηένδειξη CH1, CH2 ή CH3.
• Γι ανααλλάξετε την ένδειξη της θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F,
πατήστε το πλήκτρο °C/°F (31).
• Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
4.2. Κύρια μονάδα
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (25), αφαιρέστε την ταινία διακοπής
επαφών καικλείστε ξανάτηθήκη μπαταριών (25).
4.3. Αντικατάσταση της μπαταρίας
Υπόδειξη – Αντικατάσταση μπαταριών
• Λάβετε υπόψηότι μετάαπό κάθε αντικατάσταση μπαταριών
στη μονάδα μέτρησης ήστην κύρια μονάδα πρέπει να γίνει
νέος συγχρονισμός των μονάδων.
• Γι ' αυτό, πρέπει να αφαιρέσετε τις μπαταρίες της άλλης
μονάδας, να τις επανατοποθετήσετε ή, αν χρειάζεται, να τις
αντικαταστήσετε.
Μονάδα μέτρησης
• Αν εμφανιστεί το σύμβολο
μπαταρίες AAA της μονάδας μέτρησης με 2 νέες μπαταρίες.
• Ανοίξτετηθήκη μπαταριών (32), αφαιρέστε καιαπορρίψτε
τιςχρησιμοποιημένες μπαταρίες καιτοποθετήστε δύο νέες
μπαταρίες ΑΑA με σωστή πολικότητα. Στη συνέχεια, κλείστε το
καπάκι της θήκης μπαταριών
Κύρια μονάδα
• Αν εμφανιστεί το σύμβολο
μπαταρίες AA της κύριας μονάδας με 3 νέες μπαταρίες.
• Ανοίξτετηθήκη μπαταριών (25), αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις
χρησιμοποιημένες μπαταρίες καιτοποθετήστε 3 νέες μπαταρίες
ΑΑ με σωστή πολικότητα. Στη συνέχεια, κλείστε το καπάκι της
θήκης μπαταριών (25).
5. Τοποθέτηση
Υπόδειξη – Τοποθέτηση
• Συνιστάται ηαρχική τοποθέτηση της κύριας μονάδας
καιτης μονάδας μέτρησης στοεπιθυμητόσημείο χωρίς
συναρμολόγηση καιηεκτέλεση όλων των ρυθμίσεων, όπως
περιγράφονται στοκεφάλαιο 6. Λειτουργία.
• Εγκαταστήστε τη μονάδα/τις μονάδες αφού γίνει σωστή
ρύθμιση καισταθεροποιηθεί ηασύρματησύνδεση.
(3), αντικαταστήστε τις 2
(5), αντικαταστήστε τις 3
Υπόδειξη
• Ηασύρματημετάδοση ανάμεσα στη μονάδα μέτρησης καιτην
κύρια μονάδα έχει εμβέλεια 30m σε ανοιχτόχώρο.
• Πριν από την τοποθέτηση λάβετε υπόψη ότι ηασύρματη
μετάδοση δεν πρέπει να παρεμποδίζεταιαπό παρεμβολές
ήεμπόδια, όπως κτίρια, δέντρα, οχήματα, αγωγούς υψηλής
τάσης κ.α.
• Πριν από την τελική τοποθέτηση βεβαιωθείτε ότι γίνεται
επαρκής λήψη ανάμεσα σταεπιθυμητάσημεία τοποθέτησης.
• Κατά την τοποθέτηση της μονάδας μέτρησης, λάβετε υπόψη
ότι πρέπει να είναι προστατευμένη από άμεση ηλιακή
ακτινοβολία καιβροχή.
• Το διεθνές τυπικόυψόμετρο για μέτρηση της θερμοκρασίας
αέρα είναι 1,25 m(4ft) πάνω από το έδαφος.
Προειδοποίηση
• Προμηθευτείτε ειδικάήενδεδειγμέναυλικάαπό το εμπόριο
για την τοποθέτηση στον προβλεπόμενοτοίχο.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν θα τοποθετήσετε ελαττωματικάή
χαλασμέναεξαρτήματα.
• Κατά τη συναρμολόγηση μην ασκείτε βία ούτε υπερβολική
δύναμη. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στοπροϊόν.
• Πριν από την τοποθέτηση ελέγξτε αν οπροβλεπόμενος τοίχος
είναι κατάλληλος για το βάρος που πρόκειται να τοποθετηθεί
καιβεβαιωθείτε ότι στοσημείο τοποθέτησης στον τοίχοδεν
υπάρχουν ηλεκτρικάκαλώδια, σωλήνες νερού, αερίου ή
άλλου είδους αγωγοί.
5.1. Κύρια μονάδα
• Το ποθετήστε την κύρια μονάδα σε μια επίπεδη επιφάνεια μέσω
τουποδιού στήριξης.
• Μπορείτε επίσης να τοποθετήσετε την κύρια μονάδα σε τοίχο
χρησιμοποιώντας την εγκοπή στην πίσω πλευρά.
5.2. Μονάδα μέτρησης
• Με παρόμοιο τρόπο, μπορείτε να τοποθετήσετε τη μονάδα
μέτρησης σε μια επίπεδη επιφάνεια, σε εξωτερικόχώρο.
• Συνιστάταιηασφαλής καισταθερή τοποθέτηση της μονάδας
μέτρησης σε έναν εξωτερικότοίχομεχρήση της εγκοπής (30).
6. Λειτουργία
Υπόδειξη
Πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο + (22) ήτοπλήκτρο –(23), για
να επιλέξετε τις τιμές ταχύτερα.
6.1. Σύνδεση με τη μονάδα μέτρησης
Μετάτην τοποθέτηση των μπαταριών ηκύρια μονάδα αναζητά
αυτόματασύνδεση με τη μονάδα μέτρησης καιπραγματοποιείτην
αρχική διαμόρφωση.
36
Page 38
Υπόδειξη
• Ηαρχικήδιαμόρφωση διαρκεί 3 λεπτάπερίπου.
• Κατά την προσπάθεια σύνδεσης αναβοσβήνει το σύμβολοασύρματης λήψης της μονάδας μέτρησης (1).
• Μην πατάτε τα πλήκτρα όσοδιαρκεί αυτή ηδιαδικασία!
Διαφορετικά, μπορεί να παρουσιαστούν σφάλματακαι
ανακρίβειες στις τιμές καιτημετάδοσή τους.
• Ηδιαδικασία θα ολοκληρωθεί όταν εμφανιστούν τα δεδομένα
μέτρησης για τονεσωτερικό (6) καιτον εξωτερικόχώρο (4).
• Αν ημονάδα μέτρησης δεν μπορεί να εντοπίσει σήμα μετά
από πολλές προσπάθειες, πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο
Channel (24) για 3 δευτερόλεπταπερίπου, για να ξεκινήσετε τη
χειροκίνητη αναζήτηση σήματος.
6.2. Βασικές ρυθμίσεις και χειροκίνητες ρυθμίσεις
Αυτόματη ρύθμιση σύμφωνα με το σήμα DCF
• Μετάτην πρώτη ενεργοποίηση της κύριας μονάδας καιτην
επιτυχή μετάδοση ανάμεσα στην κύρια μονάδα καιτημονάδα
μέτρησης, το ρολόιξεκινάαυτόματατην αναζήτηση σήματος DCF.
Όσοδιαρκείηαναζήτηση, αναβοσβήνει το σύμβολο ασύρματης
λήψης (14).
Ένδειξη (14)Αναζήτηση σήματος DCF
Ηένδειξη αναβοσβήνει
Ηένδειξη ανάβει σταθερά
Καμία ένδειξηΑνενεργή
• Αν δεν μπορεί να εντοπιστεί το σήμα μετάαπό πολλές
προσπάθειες, πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο –(23) για
3 δευτερόλεπταπερίπου, για να ξεκινήσετε τη χειροκίνητη
αναζήτηση σήματος DCF. Το σύμβολο ασύρματης λήψης (14) θα
αρχίσει να αναβοσβήνει.
Υπόδειξη – Ρύθμιση ώρας
• Ηδιαδικασία αναζήτησης διαρκεί περίπου 3 λεπτά. Αν η
αναζήτηση αποτύχει, θα τερματιστεί καιθαεπαναληφθεί μετά
από μία ώρα. Το σύμβολο ασύρματης λήψης (14) θα σβήσει.
• Στοδιάστημα αυτόμπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα καιτην
ημερομηνίαχειροκίνητα.
• Το ρολόισυνεχίζει καθημερινά (μεταξύ 01:00 και 05:00) να
αναζητάαυτόματασήμα DCF,προκειμένου να διορθωθούν τυχόν
αποκλίσεις. Αν γίνει επιτυχής λήψη σήματος, θα διαγραφούν η
ώρα καιηημερομηνίαπου ρυθμίστηκαν χειροκίνητα.
• Πατήστε πάλι παρατεταμένατοπλήκτρο –(23) για 3
δευτερόλεπταπερίπου, για να ολοκληρώσετε τη χειροκίνητη
αναζήτηση.
Ενεργή
Επιτυχής - Γίνεται λήψη του
σήματος
Υπόδειξη – Θερινή ώρα
Ηώρα ρυθμίζεται αυτόματαστη θερινή ώρα. Όσοισχύει ηθερινή
ώρα, στην οθόνη εμφανίζεται ηένδειξη DST.
(Χειροκίνητες) ρυθμίσεις
• Πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο –(23) για 3 δευτερόλεπτα
περίπου, για να τερματίσετε την αναζήτηση σήματος DCF. Το
σύμβολο ασύρματης λήψης (8) θα σβήσει καιμπορείτε να
ρυθμίσετε την ώρα χειροκίνητα.
• Πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο MODE (20) για 3
δευτερόλεπταπερίπου, για να πραγματοποιήσετε τις παρακάτω
ρυθμίσεις με τη σειρά:
•12/24ωρη μορφή ώρας
• Ζώνη ώρας
• Ώρες (12)
• Λεπτά (12)
• Έτος
• Μήνας (8)
• Ημέρα (7)
• Ημέρα της εβδομάδας (10)
• Γι αναεπιλέξετε τις τιμές, πατήστε το πλήκτρο +(22) ήτο
πλήκτρο –(23) καιεπιβεβαιώστε την κάθε επιλογή με το
πλήκτρο MODE (20).
• Πατήστε απευθείας το πλήκτρο MODE (20), για να αποδεχτείτε
καιναπαρακάμψετε την εμφανιζόμενη τιμή ρύθμισης.
• Εάν δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων για 20 δευτερόλεπτα,
ησυσκευή θα εξέλθει αυτόματααπό τη λειτουργία ρύθμισης.
Υπόδειξη – Ζώνη ώρας
• Μπορεί να γίνει ευρεία λήψη σήματος DCF, αυτόόμως
αντιστοιχεί πάνταστην Ώρα Κεντρικής Ευρώπης (CET) που
ισχύει στη Γερμανία. Ως εκ τούτου, σε χώρες με διαφορετική
ζώνη ώρας πρέπει να ρυθμίσετε τη διαφορά ώρας.
• Αν βρίσκεστε, για παράδειγμα, στη Μόσχα, ηώρα είναι 3
ώρες μπροστάαπό αυτήν της Γερμανίας. Ως εκ τούτου, η
ζώνη ώρας πρέπει να ρυθμιστεί σε +3. Ηώρα θα ρυθμιστεί
αυτόματα 3 ώρες μπροστά, αφού ληφθεί σήμα DCF ή
σύμφωναμετην ώρα που ρυθμίστηκε χειροκίνητα.
Υπόδειξη – Ημέρα της εβδομάδας
Γιατην ένδειξη της ημέρας της εβδομάδας, μπορείτε να επιλέξετε
μία από τις εξής γλώσσες: Γερμανικά (GE), Αγγλικά (EN),
Δανικά (DA), Ολλανδικά (DU), Ιταλικά (IT), Ισπανικά (SP) ή
Γαλλικά (FR).
Βαθμοί Κελσίου / Φαρενάιτ
• Γι ανααλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F,
πατήστε το πλήκτρο –(23).
Αφύπνιση (ειδοποίηση)
37
Page 39
Υπόδειξη – Αφύπνιση
• Ηλειτουργία ειδοποίησης 1 ενεργοποιεί, όταν είναι ενεργή,
ένασήμα αφύπνισης μόνοτις καθημερινές (Δευτέρα έως
Παρασκευή).
• Ηλειτουργία ειδοποίησης 2 ενεργοποιεί, όταν είναι ενεργή,
ένασήμα αφύπνισης μόνοτοΣάββατοκαι την Κυριακή.
Μετάτηρύθμιση, το σύμβολο ειδοποίησης A1 ή A2 εμφανίζεται
στην ένδειξη ώρας, στη θέση των δευτερολέπτων.
• Πατήστε το πλήκτρο ALARM (21) μία φορά, ήδύο φορές
αντίστοιχα, για να εμφανιστεί ηεπιθυμητή ειδοποίηση A1 ή A2.
• Πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο ALARM (21) για 3
δευτερόλεπταπερίπου, για να ρυθμίσετε την ώρα αφύπνισης
για την εμφανιζόμενη ειδοποίηση. Ηένδειξη ώρας θα αρχίσει
να αναβοσβήνει.
• Πατήστε το πλήκτρο +(22) ήτοπλήκτρο –(23), για να επιλέξετε
την ώρα αφύπνισης καιεπιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο
ALARM (21). Ηένδειξη λεπτών θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
• Επαναλάβετε τη διαδικασία, για να ρυθμίσετε τα λεπτάτης ώραςαφύπνισης.
• Εάν δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων για 20 δευτερόλεπτα,
ησυσκευή θα εξέλθει αυτόματααπό τη λειτουργία ρύθμισης.
• Γι αναεπιλέξετε καιναενεργοποιήσετε ήνααπενεργοποιήσετετην επιθυμητή ειδοποίηση, πατήστε επανειλημμένατοπλήκτροALARM (20), για να επιλέξετε το σύμβολο A1 ή A2.
• Πατήστε το πλήκτρο –(23), για να ενεργοποιήσετε την
επιλεγμένη ειδοποίηση A1 ή A2. Ηενεργή ειδοποίηση θα
υποδεικνύεται με το σύμβολο ειδοποίησης
• Ότανενεργοποιηθεί ηαφύπνιση, θα αρχίσει να αναβοσβήνει
το ενεργό σύμβολο ειδοποίησης
ήχος αφύπνισης.
• Πατήστε όποιο πλήκτρο θέλετε (εκτός από τοναισθητήρα
SNOOZE/LIGHT (26)), για να τερματίσετε την ειδοποίηση.
Διαφορετικά, οήχοςθασταματήσει αυτόματαμετάαπό 2 λεπτά.
Υπόδειξη – Λειτουργία αναβολής αφύπνισης
• Όσοηχείτοσήμα αφύπνισης, πατήστε τοναισθητήρα
SNOOZE/LIGHT (26), για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
αναβολής αφύπνισης. Στην οθόνη θα ξεκινήσει να
αναβοσβήνει ηένδειξη Zz (11). Το σήμα αφύπνισης θα
διακοπεί για 5 λεπτάκαι, στησυνέχεια, θα ενεργοποιηθεί
ξανά.
• Πατήστε όποιο πλήκτρο θέλετε (εκτός από τοναισθητήρα
SNOOZE/LIGHT (26)) για να τερματίσετε τη λειτουργία
αναβολής αφύπνισης και, επομένως, καιτην ειδοποίηση.
1
ή2(9).
(9) καιθαακούγεται ένας
6.3. Τάση θερμοκρασίας
Υπόδειξη – Τάση θερμοκρασίας
Τιςπρώτες ώρες λειτουργίας δεν είναι δυνατή ηεμφάνιση της
τάσης θερμοκρασίας λόγω έλλειψης δεδομένων, αφού αυτά
αποθηκεύονται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
• Ομετεωρολογικός σταθμός εμφανίζει την τάση για την πιθανή
εξέλιξη των τιμών της εξωτερικής (18) καιτης εσωτερικής
θερμοκρασίας (15) κατά τις επόμενες ώρες.
ΈνδειξηΤάση
Ανοδική
Σταθερή
Πτωτική
6.4. Μέγιστες και ελάχιστες τιμές θερμοκρασίας και
υγρασίας
• Ηκύριαμονάδα αποθηκεύει αυτόματατις μέγιστες καιελάχιστες
τιμές της θερμοκρασίας σε εξωτερικόκαι εσωτερικόχώρο.
• Πατήστε επανειλημμένατοπλήκτρο +(22), για να
πραγματοποιήσετε εναλλαγή μεταξύ των ενδείξεων τρέχουσας
θερμοκρασίας, υψηλότερης θερμοκρασίας (MAX) και
χαμηλότερης θερμοκρασίας (MIN)
• Πατήστε παρατεταμένατοπλήκτρο +(22) για 3 δευτερόλεπτα
περίπου, για να επαναφέρετε τις αποθηκευμένες μέγιστες και
ελάχιστες τιμές.
6.5. Φωτισμός οθόνης
Πατήστε τοναισθητήρα SNOOZE/LIGHT (26), για να
ενεργοποιήσετε τονφωτισμό.
7. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτότοπροϊόνμόνομεένα ελαφρώς βρεγμένοπανί
χωρίς χνούδια καιμην χρησιμοποιείτε επιθετικάκαθαριστικά.
Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
8. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη
εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ήλανθασμένη χρήση του
προϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων
υποδείξεων ασφαλείας.
38
Page 40
9. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κύρια μονάδα
Stromversorgung
Messbereich
Temperatur (°C)
Luftfeuchtigkeit
Messschritte
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
DCF-FunkuhrJaNein
ThermometerJaJa
Weckfunktion
Max. Anzahl
Außensensor
Reichweite≤ 50 m
10. Δήλωση συμμόρφωσης
πλήρες κείμενοτης δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην
ακόλουθη ιστοσελίδα στοδιαδίκτυο:
www.hama.com-> 00186308, 00136256-> Downloads.
Ζώνη συχνοτήτων/Ζώνες
συχνοτήτων
Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς0,006 mW
4,5 V
3xAA Batterie
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
Ja /2Alarme (Dual
Alarm)
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH &CoKG,
δηλώνει ότι οραδιοεξοπλισμός [00186308,00136256] πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το
Εξωτερικός
αισθητήρας
3,0 V
2xAAA Batterie
Bei
Außentemperaturen
unterhalb von 0°C/
32°F werden für
die Außensensoren
Lithium-Batterien
der Größe AAA
empfohlen.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
Nein
3
433 MHz
39
Page 41
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi isygnalizacji
AStacja bazowa
1. Symbol sygnałuradiowegostacji pomiarowej
2. Maks./min. wskaźnik temperatury zewnętrznej
3. Wskaźnik niskiego stanu baterii stacji pomiarowej
4. Wskaźnik temperatury zewnętrznej
5. Wskaźnik niskiego stanu baterii stacji bazowej
6. Wskaźnik temperatury wewnętrznej
7. Dzień kalendarzowy
8. Miesiąckalendarzowy
9. Symbole alarmu (wskaźniki przy włączonym alarmie)
10. Dzień tygodnia
11. Wskaźnik drzemki
12. Godzina
13. Czas letni
14. Symbol sygnałuradiowegoDCF
15. Trend temperatury wewnętrznej
16. Symbol wskaźnika temperatury wewnętrznej
17. Maks./min. wskaźnik temperatury wewnętrznej
18. Trend temperatury zewnętrznej
19. Wskaźnik kanałuradiowegostacji pomiarowej
20. Przycisk MODE =ustawienia /potwierdzanie ustawionej
wartości
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne
informacje.
40
2. Zawartość opakowania
•Stacja pogodowa Color EWS-3000
(stacja bazowa do stosowania wewnątrz /stacja pomiarowa do
stosowania na zewnątrz)
•2baterie AAA
•3baterie AA
•niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
•Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym wdanych
technicznych.
•Nie stosować produktu wwilgotnym otoczeniu ichronić go
przed bryzgami wody.
•Nie używać produktu wbezpośredniej bliskości ogrzewania,
innych źródeł ciepłaani nie wystawiać go na bezpośrednie
promieniowanie słoneczne.
•Nie używać produktu wmiejscach, gdzie nie jest dozwolone
stosowanie urządzeń elektronicznych.
•Nie ustawiać produktu wpobliżumiejsc wywołujących
zakłócenia, metalowych ram, komputerów,telewizorów itp.
Urządzenia elektroniczne ifutryny okienne wpływają negatywnie
na działanie produktu.
•Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
•Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest uszkodzony.
•Materiałyopakowaniowe trzymać koniecznie zdala od dzieci,
istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
•Materiałyopakowaniowe należynatychmiast poddać utylizacji
zgodnie zobowiązującymi przepisami miejscowymi.
•Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich
roszczeń ztytuługwarancji.
Ostrzeżenie -baterie
•Natychmiast usunąć zproduktu zużyte baterie ipoddać je
utylizacji.
•Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii)
odpowiadających podanemu typowi.
•Nie mieszać starych inowych baterii ani baterii różnych typów
lub producentów.
•Wkładającbaterie, zwrócić koniecznie uwagę na właściwe
podłączenie biegunów (znak +i-). Nieprzestrzeganie grozi
wyciekiem lub wybuchem baterii.
•Nie przeciążać baterii.
•Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
•Nie zwierać akumulatorów /baterii oraz trzymać je zdala od
odkrytych przedmiotów metalowych.
4.
Uruchamianie
Wskazówka
Pamiętać,aby przy uruchamianiu zawsze włączyć najpierw stację
pomiarową,anastępnie stację bazową.
Page 42
4.1. Stacja pomiarowa
•Otworzyć schowek na baterię (32), usunąć przerywacz stykowy i
ponownie zamknąć schowek na baterię (32).
•Ponownie nacisnąć przyciskCH(29), aby wybrać kanał,zktórego
stacja pomiarowa wysyłasygnały. Na ekranie wyświetlany jest
symbol
CH1,CH2
lub
CH3
•Nacisnąć przycisk
miary temperatury °C i°F.
•Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterię.
4.2. Stacja bazowa
•Otworzyć schowek na baterie (25) iwłożyć3baterie AA,
zwracającuwagę na właściwą biegunowość.Następnie zamknąć
pokrywę schowka na baterię.
4.3.
Wymiana baterii
Wskazówka –wymiana baterii
•Należypamiętać, żepokażdej wymianie baterii w
stacji pomiarowej lub bazowej konieczna jest ponowna
synchronizacja obu stacji.
•Wtym celu wyjąć baterie zdrugiej stacji iponownie je włożyć
lub wrazie potrzebytakżewymienić.
Stacja pomiarowa
•Jeżeli wyświetlany jest symbol(3), należywymienić 2baterie
typu AAA stacji pomiarowej na 2nowe baterie.
•Otworzyć schowek na baterie (32), wyjąć izutylizować zużyte
baterie iwłożyćdwie nowe baterie typu AAA zgodnie z
oznaczeniem biegunów.Następnie zamknąć pokrywę schowka
na baterie.
Stacja bazowa
•Jeżeli wyświetlany jest symbol
baterie typu AAA stacji bazowej na 3nowe baterie.
•Otworzyć schowek na baterie (25), wyjąć izutylizować zużyte
baterie iwłożyć3nowe baterie typu AA zgodnie zoznaczeniem
biegunów.Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie (25).
5.
Montaż
Wskazówka -montaż
•Zaleca się ustawić najpierw wwybranym miejscu stację
bazową istację pomiarową bez montażuiskongurować
wszystkie ustawienia –jak opisano wpunkcie 6. Obsługa.
•Zasięgtransmisji radiowej między stacją pomiarową istacją
bazową wynosi na otwartym terenie maks. 30 m.
•Przed montażem zwrócić uwagę,aby żadne sygnały
zakłócające lub przeszkody,takie jak budynki, drzewa,
pojazdy,linie wysokiego napięcia itp., nie wpływałyna
transmisję radiową.
•Przed ostatecznym montażem upewnić się,czy między
wybranymi miejscami ustawienia występuje dostateczny
odbiór radiowy.
•Podczas montażustacji pomiarowej należypamiętać,
aby zamontować ją wmiejscu zabezpieczonym przed
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym ideszczem.
•Międzynarodowa standardowa wysokość dla pomiaru
temperatury powietrza wynosi 1,25 m(4stopy) nad ziemią.
Ostrzeżenie
•Nabyć wspecjalistycznym sklepie odpowiednie materiały
montażowe do montażunaprzewidzianej ścianie.
•Sprawdzić,czy nie są montowane wadliwe bądź uszkodzone
części.
•Podczas montażunigdy nie wywierać nadmiernej siły. Możeto
spowodować uszkodzenie produktu.
•Przed montażem sprawdzić,czy przewidziana ściana jest
odporna na przyjęcie ciężaru mocowanego produktu,
iupewnić się, żewmiejscu montażunaścianie nie są
zainstalowane przewody elektryczne, wodne, gazowe bądź
inne przewody.
5.1. Stacja bazowa
•Zapomocą podpórki ustawić stację bazową na równym podłożu.
•Alternatywnie stację bazową można zamontować na ścianie za
pomocą otworu ztyłustacji.
5.2. Stacja pomiarowa
•Stację pomiarową można takżeustawić za pomocą podpórki na
równym podłożunazewnątrz.
•Zaleca się stabilne itrwałezamontowaniestacji pomiarowej na
ścianie zewnętrznej za pomocą otworu (30).
Obsługa
6.
Wskazówka
Trzymać wciśnięty przycisk + (22) lub – (23), aby przyspieszyć
nastawę wartości.
6.1. Połączenie ze stacją pomiarową
Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje
połączenie ze stacją pomiarową iprzeprowadza pierwszą
kongurację.
41
Page 43
Wskazówka
•Pierwsza konguracja trwa ok. 3minuty.
•Podczas próby nawiązania połączenia miga symbol sygnału
radiowego stacji pomiarowej (1).
•Nie naciskać wtym czasie żadnych przycisków! Wprzeciwnym
razie wartości iich transmisja mogą zawierać błędy i
niedokładne dane.
•Proces jest zakończony,gdy wyświetlane są zmierzone dane
dla pomieszczenia (6) inazewnątrz (4).
•Jeżeli ze stacji pomiarowej ponownie nie zostanie odebranyżaden sygnał,nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy
przycisk Channel (24), aby rozpocząć ręczne wyszukiwanie
sygnału.
6.2. Ustawienia podstawowe ikonfiguracja ręczna
Automatyczne ustawianie wg sygnałuczasowego DCF
•Popierwszym włączeniu stacji bazowej iudanej transmisji
sygnałów między stacją bazową istacją pomiarową,zegar
automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie radiowego sygnału
czasowego DCF.Podczas wyszukiwania symbol sygnału
radiowego (14) zaczyna migać.
Wskaźnik (14)Szukaj sygnałuDCF
Migający wskaźnik
Staływskaźnik
Brak wskaźnikaNieaktywne
•Jeżeli sygnał ponownie niezostanieodebrany,nacisnąć itrzymać
wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk –(23), aby rozpocząć ręczne
wyszukiwanieradiowego sygnałuczasowego DCF. Symbol sygnału
radiowego (14)zaczyna migać.
Wskazówka –ustawianie zegara
•Proces wyszukiwania trwa ok. 7minut. Jeżeli wyszukiwanie
nie powiedzie się,proces wyszukiwania jest przerywany
iwznawiany okolejnej pełnej godzinie. Symbol sygnału
radiowego (14) gaśnie.
•Wtym czasie można ręcznie ustawić godzinę idatę.
•Zegar będzie codziennie szukał automatycznie (między
godziną 01:00 i05:00) sygnałuDCF,aby skorygować
ewentualne różnice. Po pomyślnym odbiorze sygnałuręcznie
ustawiona godzina idata są nadpisywane.
•Ponownie nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy
przycisk – (23), aby zakończyć proces ręcznego wyszukiwania.
Aktywne
Proces powiódł się -sygnał jest
odbierany
Wskazówka –czas letni
Czas zegarajest automatycznie przestawiany na czas letni. Gdy
czas letni jest aktywny,naekranie wyświetlany jest symbol DST .
Ustawienia (ręczne)
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk – (23,
aby zakończyć proces wyszukiwania sygnałuDCF.Symbol sygnału
radiowego (8) gaśnie imożna ręcznie ustawiać godzinę.
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk MODE
(20), aby po kolei dokonać poniższych ustawień:
•format 12/24-godzinny
•strefa czasowa
•godzina (12)
•minuty (12)
•rok
•miesiąc(8)
•dzień (7)
•Dzień tygodnia (10)
•Ustawić poszczególne wartości przyciskiem + (22) lub – (23) i
potwierdzić wybór przyciskiem MODE (20).
•Bezpośrednio nacisnąć przycisk MODE (20), aby przejąć lub
pominąć wyświetlaną ustawioną wartość.
•Jeżeli wciągu 20 sekund nie zostanie wprowadzona żadna
wartość,tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
Wskazówka –strefa czasowa
•Sygnał czasowy DCF możebyćodbierany na całym
świecie, jednakżeodpowiada on zawsze streeczasu
środkowoeuropejskiego (CET) obowiązującego wNiemczech.
•Np. wMoskwie jest 3godzinypóźniej niż wNiemczech. Przy
streeczasowej należywtedy ustawić wartość +3. Po odbiorze
sygnałuczasowego DCF,wzgl. wodniesieniu do ręcznie
ustawionego czasu zegara, zegar ustawia się wtedy zawsze o3
godziny później.
Wskazówka –dzień tygodnia
Do wskazywania dni tygodnia można wybrać język: niemiecki
(GE), angielski (EN), duński (DA), niderlandzki (DU), włoski (IT),
hiszpański (SP)lub francuski (FR).
Celsjusz /Fahrenheit
•Nacisnąć przycisk – (23), aby przełączyć między jednostkami
miary temperatury °C i°F.
42
Page 44
Budzik (Alarm)
Wskazówka -budzik
•Tryb alarmowy 1wyzwala–jeżeli jest włączony –sygnał
budzenia tylko wdni robocze (od poniedziałku do piątku).
•Tryb alarmowy 2wyzwala–jeżeli jest włączony –sygnał
budzenia tylko wsobotę iniedzielę.
Symbol alarmowyA1lubA2wyświetlany jest wustawieniach w
miejscu wskazywania sekund zegara.
•Nacisnąć przycisk ALARM (21) jedno- lub dwukrotnie, aby
wyświetlić wybrany alarm A1 lub A2.
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk
ALARM (21), aby ustawić czas budzenia wyświetlonego alarmu.
Zaczyna migać wskaźnik godzin.
•Nacisnąć przycisk + (22) lub przycisk – (23), aby wybrać godzinę
czasu budzenia, ipotwierdzić wybór,naciskającprzycisk ALARM
(21). Zaczyna migać wskaźnik minut.
•Powtórzyć powyższe czynności, aby ustawić minuty czasu
budzenia.
•Jeżeli wciągu 20 sekund nie zostanie wprowadzona żadna
wartość,tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
•Aby wybrać iwłączyć lub wyłączyćżądany alarm A1 lub A2,
ponownie nacisnąć przycisk ALARM (20).
•Nacisnąć przycisk – (23), aby włączyć wybrany alarm A1 lub
A2. Aktywny alarm wyświetlany jest symbol alarmowy
lub2(9).
•Włączenie budzika sygnalizuje migający aktywny symbol
alarmowy (9)isygnał akustyczny.
•Aby zakończyć alarm, nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem
SNOOZE /LIGHT (26)). Wprzeciwnym razie zakończy się on
automatycznie po upływie 2minut.
Wskazówka –funkcja drzemki
•Wtrakcie sygnałualarmowego dotknąć czujnika
LIGHT
(26), aby włączyć funkcję drzemki. Na ekranie zaczyna
migać Zz (11) .Sygnał budzenia jest przerywany na 5minut, a
następnie ponownie wyzwalany.
•Aby zakończyć funkcję drzemki itymsamym funkcję alarmową,
nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem czujnika
LIGHT
(26)).
6.3. Trend temperatury
Wskazówka -trend temperatury
Wpierwszych godzinach użytkowania nie jest możliwe wskazanie
trendu temperatury ze względu na brakujące dane, któresą
zapisywane dopieropopewnym czasie.
•Stacja pogodowa wskazuje trend prawdopodobnych zmian
temperatury zewnętrznej -(18) itemperatury wpomieszczeniu
(15) wciągu najbliższych godzin.
1
SNOOZE/
SNOOZE/
WskaźnikTrend
Rosnący
Stały
Opadający
6.4 Najwyższe inajniższe wartości temperatury i
wilgotności powietrza
•Stacja bazowa automatycznie zapisuje najwyższe inajniższe
wartości temperatury na zewnątrz iwpomieszczeniu.
•Nacisnąć kilkakrotnie przycisk + (22), aby przełączyć między
wskaźnikiem aktualnej temperatury,najwyższej temperatury
(MAX)inajniższej temperatury (MIN).
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk +
(22), aby zresetować zapisane najwyższe inajniższe wartości.
6.5. Podświetlenie ekranu
Dotknąć czujnika SNOOZE/LIGHT (26), aby włączyć podświetlenie.
7. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się,lekko zwilżonej
szmatki inie stosować agresywnych detergentów.Uważać,aby do
wnętrza produktu nie wniknęławoda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada
za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
43
Page 45
9.
Dane techniczne
Stacja bazowaCzujnik zewnętrzny
Zasilanie elektryczne
Zakres pomiarowy
Temperatura(°C)
Wilgotność
powietrza
Rozdzielczość
pomiaru
Temperatura
Wilgotność
powietrza
Zegar radiowy DCF Ta kNie
TermometrTakTak
Funkcja budzenia
Maks. Liczba
czujników
zewnętrznych
Zasięg≤ 50 m
4,5 V
3baterie AA
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
Tak/2alarmy (dual
alarm)
3,0 V
2baterie typu AAA
Wprzypadku
temperatur
zewnętrznych
poniżej 0°C/
32°F zaleca się
zastosowanie
wczujnikach
zewnętrznych baterii
litowych typu AAA.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
Nie
3
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKG niniejszym oświadcza, żetyp
urządzenia radiowego [00186308, 00136256] jest
zgodny zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym:
www.hama.com-> 00186308, 00136256-> Downloads.
Częstotliwość tr
ansmisji
Maksymalna moc transmisji0,006 mW
433 MHz
44
Page 46
H Használati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők
Abázisállomás
1. Mérőállomás rádió szimbóluma
2. Max/min kijelző külső hőmérséklet
3. Amérőállomás alacsony elemszintjének kijelzője
4. Külső hőmérséklet kijelző
5. Abázisállomás alacsony elemszintjének kijelzője
6. Belső hőmérséklet kijelző
7. Naptári nap
8. Naptári hónap
9. Ébresztő ikon (kijelzés aktív ébresztésnél)
10. Ahét napja
11. Szundi kijelzés
12. Időpont
13. Nyári időszámítás
14. Rádiós ikon DCF jel
15. Hőmérséklet tendencia beltéren
16. Belső hőmérséklet kijelző ikon
17. Max/min kijelző belső hőmérséklet
18. Hőmérséklet tendencia kültéren
19. Rádiócsatorna kijelző mérőállomás
20. MODE gomb =beállítások/ beállítási érték nyugtázása
•Nehasználja aterméket párás környezetben, és kerülje az
érintkezést fröccsenő vízzel.
•Aterméket ne használja afűtés és egyéb hőforrások közelében,
vagy közvetlen napsütésnek kitéve.
•Nehasználja aterméket olyan helyen, ahol elektronikus
készülékek nincsenek megengedve.
•Netegye akészüléket zavarforrások, fémkeretek, számítógépek,
tévékészülékek, stb. közelébe. Az elektronikus készülékek és az
ablakkeretek hátrányosan befolyásolják akészülék működését.
•Neejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
•Nenyissa ki aterméket és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
•Nekísérelje meg akészülék saját karbantartását vagy javítását.
Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
•Feltétlenültartsa távol agyermekeket acsomagolóanyagtól,
mert fulladásveszély állfenn.
•Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg érvényes
ártalmatlanítási előírások szerint.
•Nevégezzen módosítást akészüléken. Ebben az esetben minden
garanciaigény megszűnik.
Figyelmeztetés -Akkumulátorok
•Haladéktalanul távolítsa el alemerült elemeket atermékből,
majd ártalmatlanítsa őket.
•Kizárólag amegadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy
elemet) használjon.
•Nekeverje össze arégi és az új elemeket, valamint a
különböző típusú vagy más gyártótól származó elemeket.
•Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására(+
és -felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek
gyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy
felrobbanásának veszélye áll fenn.
•Netöltse fel az elemeket.
•Azelemeket gyermekek számáraelzárt helyen tárolja.
•Nezárja rövidreazakkumulátorokat/elemeket és tartsa őket
távol csupasz fémtárgyaktól.
45
Page 47
4. Üzembe helyezés
Hivatkozás
•Ügyeljen arra, hogy üzembe helyezéskor először mindig
amérőállomást, és abázisállomást csak azután helyezze
üzembe.
4.1. Mérőállomás
•Nyissa ki az elemókot (32), távolítsa el amegszakítószalagot
és zárja vissza az elemókot (32).
•Nyomja meg ismételten a CH gombot (29) amérőállomás által
továbbított csatorna kiválasztásához. AkijelzőnaCH1, CH2
vagy CH3 felirat jelenik meg.
•Nyomja meg a °C/°F gombot (31) a°Cés°Fhőmérséklet-
kijelzés közötti váltáshoz.
•Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét.
4.2. Bázisállomás
Nyissa ki az elemókot (25), távolítsa el amegszakítószalagot és
zárja vissza az elemókot (25).
4.3. Elemcsere
Hivatkozás –Elemcsere
•Ügyeljen arra, hogy amérő-ésbázisállomás minden
elemcseréjét követően az állomásokat újraszinkronizálni kell.
•Ehhez vegye ki amásik állomás elemeit, majd helyezze vissza,
illetve szükség esetén cserélje ki azokat.
Mérőállomás
•Hamegjelenik a(3) szimbólum, amérőállomás 2dbAAA
elemét cserélje le 2újra.
•Nyissa ki az elemtartót (32), vegye ki és ártalmatlanítsa a
használt elemeket, majd helyezzen be két új AAA elemet a
megfelelő polaritással. Ezt követően zárja be az elemtartó
fedelét.
Bázisállomás
•Hamegjelenik a
Batterien in der Basisstation durch 3neue Batterien.
•Nyissa ki az elemtartót (25), vegye ki és ártalmatlanítsa a
használt elemeket, majd helyezzen be 3újAAelemet a
megfelelő polaritással. Ezt követően zárja be az elemtartó
fedelét (25).
5. Szerelés
Hivatkozás –Szerelés
•Javasoljuk, hogy abázis- és mérőállomást először felszerelés
nélkül helyezze el akívánt felállítási helyen, és végezze
le abeállításokat –a6.Használat c. részben leírtaknak
megfelelően.
•Azállomá(oka)t csak amegfelelő beállítás és stabil rádiós
kapcsolat felállítása után szerelje fel.
(5) angezeigt wird, ersetzen Sie die 3AA-
Hivatkozás
•Arádióátviteli hatótávolság amérő-ésabázisállomás között
szabad területen maximum 50 m.
•Szerelés előtt ügyeljen arra, hogy arádióátvitelt zavaró
jelek vagy akadályok, például épületek, fák, járművek,
nagyfeszültségű vezetékek ne befolyásolhassák.
•Avégső felszerelés előtt győződjön meg arról, hogy akívánt
felállítási helyek között megfelelő avétel.
•Amérőállomás felszerelésekor ügyeljen arra, hogy anap és az
eső közvetlen behatásától védett helyet válasszon.
•Aszabványos nemzetközi magasság alevegő-hőmérséklet
méréséhez aföld felett 1,25 m(4láb).
Figyelmeztetés
•Amegfelelő falon történő szereléshez szerezzen be
szakkereskedelemben kapható speciális, illetve arraalkalmas
szerelőanyagot.
•Bizonyosodjon meg arról, hogy nem szerel fel hibás, vagy
meghibásodott alkatrészeket.
•Aszerelésnél ne fejtsen ki túlzott erőt. Ezek ugyanis atermék
károsodásához vezethetnek.
•Szerelés előtt ellenőrizze, hogy akiszemelt fal alkalmas-e a
rászerelendő súly megtartására, és bizonyosodjon meg arról,
hogy aszerelés helyén nem találhatóak afalban villamossági,
víz-, gáz- vagy egyéb vezetékek.
5.1. Bázisállomás
•Állítsaabázisállomást az állvány segítségével egy egyenletes
felületre.
•Abázisállomást ahátoldalán lévő horony segítségével afalra
is felszerelheti.
5.2. Mérőállomás
•Amérőállomást kültéri egyenletes felületen szintén felállíthatja.
•Javasoljuk, hogy amérőállomást rögzítse stabilan és szorosan
egy külső falfelülethez az erreacélraszolgáló horony
segítségével (30).
6. Használat
Hivatkozás
Az értékek gyorsabb kiválasztásához tartsa lenyomva a + gombot
(22) vagy a – gombot (23).
6.1. Kapcsolódás amérőállomással
Az elemek behelyezése után abázisállomás automatikusan
megkísérel kapcsolatot létesíteni amérőállomással, és elvégzi a
kezdeti beállításokat.
46
Page 48
Hivatkozás
•Akezdeti beállítás kb. 3percet vesz igénybe.
•Akapcsolódási kísérlet alatt amérőállomásrádió szimbóluma
(1) villog.
•Ezen idő alatt kerülje agombok bárminemű megnyomását!
Ellenkező esetben az értékek, illetve azok átvitele hibás és
pontatlan lehet.
•Aművelet akkor zárult le, ha abelső (6) és akültéri (4) mérési
adatok megjelennek.
•Haabázisállomás többször egymás után nem kap jelet a
mérőállomástól, akkor nyomja meg, és kb. 3mp-ig tartsa
lenyomva aChannel (csatorna) gombot (24), hogy elindítsa a
jel kézi keresését.
6.2. Alapbeállítások és kézi beállítások
DCF-jel szerinti automatikus beállítás
•Abázisállomás első beállítása és abázis-, illetve mérőállomás
közötti sikeres jelátvitel után az óraautomatikusan keresni kezdi
aDCF-jelet. Akeresés alatt arádió szimbólum (14) villog.
Kijelzés (14)DCF-jel keresése
Villogó kijelző
Tartós kijelzés
Nincs kijelzésInaktív
•Haabázisállomás többször egymás után nem kap jelet, akkor
nyomja meg, és kb. 3mp-ig tartsa lenyomva a–gombot (23),
hogy elindítsa aDCF-jel kézi keresését. Arádió szimbólum (14)
villogni kezd.
Hivatkozás –Apontos idő beállítása
•Akeresés nagyjából 3percet vesz igénybe. Ha nem sikerülne,
akeresés leáll, és akövetkező egész órában újraindul. Arádió
szimbólum (14) kialszik.
•Ezalatt elvégezheti adátum és az idő kézi beállítását.
•Azóra mindennap (01:00 és 05:00 között) továbbrais
automatikusan keresi aDCF-jelet az esetleges különbségeket
korrigálja. Sikeres jelvétel esetén felülírja akézzel beállított
időpontot és dátumot.
•Tartsa nyomva újraa–gombot (23) kb. 3másodpercig akézi
keresés befejezéséhez
Hivatkozás –Nyári időszámítás
Az óraautomatikusan átáll nyári időszámításra. Amíg anyári
időszámítás aktív,akijelzőnDST látható.
Aktív
Sikeres jelvétel
(Kézi) beállítások
•Tartsa nyomva a–gombot (23) kb. 3másodpercig aDCF-jel
keresésének befejezéséhez. Arádió szimbólum (8) kialszik, és az
időpontot manuálisan beállíthatja.
•Nyomja meg, és kb. 3másodpercig tartsa lenyomva aMODE
(üzemmód) gombot (20), hogy egymás után elvégezze az alábbi
beállításokat:.
•12/24 órás formátum
•Időzóna
•Óra (12)
•Perc(12)
•Év
•Hónap (8)
•Nap (7)
•Ahét napja (10)
•Azegyes értékek kiválasztásához nyomja meg a+gombot (22)
vagy a–gombot (23), és erősítse meg az adott kiválasztást a
MODE gomb (20) megnyomásával.
•Nyomja meg közvetlenül aMODE gombot (20), ha akijelzett
beállítási értéket szeretné átvenni és átugrani.
•Amennyiben 20 mp-ig semmilyen értéket nem ad meg, a
rendszer abeállítási üzemmódból automatikusan kilép.
Hivatkozás –Időzóna
•ADCF-jel szélesen fogható, azonban minden esetben a
Németországban érvényes CET (Közép-európai idő)szerinti
időpontot tartalmazza. Ezt az időeltérést amás időzónájú
országokban be kell állítani.
•Hapl. Moszkvában van, akkor Németországhoz képest ott
már 3órával több van. Ezért az időzónánál +3 értéket kell
beállítania. Az óraezután aDCF-jel vételét követően, illetve
amanuálisan beállított időponthoz képest mindig 3órával
előbbreállítja magát.
•ADCF-jel szélesen fogható, azonban minden esetben a
Németországban érvényes CET (Közép-európai idő)szerinti
időpontot tartalmazza. Ezt az időeltérést amás időzónájú
országokban be kell állítani.
•Hapl. Moszkvában van, akkor Németországhoz képest ott
már 3órával több van. Ezért az időzónánál +3 értéket kell
beállítania. Az óraezután aDCF-jel vételét követően, illetve
amanuálisan beállított időponthoz képest mindig 3órával
előbbreállítja magát.
Hivatkozás –Ahét napja
Ahét napjait az alábbi nyelveken jelenítheti meg: német (GE),
angol (EN), dán (DA), holland (DU), olasz (IT), spanyol (SP)vagy
francia (FR).
Celsius /Fahrenheit
•Nyomja meg a–gombot (23) a°Cés°Fhőmérséklet-kijelzés
közötti váltáshoz.
•Az2.ébresztő üzemmód –habevan kapcsolva –csak
szombaton és vasárnap aktiválja az ébresztő jelet.
Az idő kijelzés másodpercmutatójánál az A1 vagy az A2 ébresztő
ikon jelenik meg.
•Nyomja meg egyszer vagy kétszer az ALARM (21) gombot, hogy
megjelenítse akívánt A1 vagy A2 ébresztést.
•Nyomja meg, és kb. 3mp-ig tartsa lenyomva az ALARM gombot
(21) akijelzett riasztás ébresztési idejének beállításához. A
kijelzett óravillogni kezd.
•Nyomja meg a + gombot (22) vagy a – gombot (23) az
ébresztési időpont órájának kiválasztásához, és erősítse meg
amegadott értéket az ALARM gomb (21) megnyomásával. A
kijelzett percvillogni kezd.
•Azébresztési időpont percének beállításához ismételje meg a
fenti műveleteket.
•Amennyiben 20 mp-ig semmilyen értéket nem ad meg, a
rendszer abeállítási üzemmódból automatikusan kilép.
•Akívánt ébresztés kiválasztásához, engedélyezéséhez vagy
letiltásához nyomja meg többször az ALARM (20) gombot az A1
vagy A2 kiválasztásához.
•Nyomja meg a–(23) gombot akiválasztott A1 vagy A2
ébresztés bekapcsolásához. Az aktív ébresztést az ébresztő jelzés
1
a2(9) jelzi.
vagy
•Amikor az ébresztő bekapcsol, az alarmszimbólum (9) villogni
kezd, és megszólal az ébresztési jel.
•Nyomjon meg egy tetszőleges gombot (a SNOOZE/LIGHT (szundi/világítás) érzékelőt(26) kivéve) az ébresztés
kikapcsolásához. Ennek hiányában az ébresztő 2percután
automatikusan kikapcsol.
Hivatkozás –Szundi funkció
•Azébresztőjel alatt koppintson a SNOOZE/LIGHT érzékelőre
(26), hogy aktiválja aszundi funkciót. Akijelzőnegy „Zz“(11)
felirat kezd villogni. Az ébresztőjel 5percremegszakad, majd
ezután ismét megszólal.
•Nyomjon meg egy tetszőleges gombot (a SNOOZE/LIGHT
érzékelőt(26) kivéve) aszundítás funkció és ezzel aébresztés
befejezéséhez.
6.3. Hőmérséklet tendencia
Hivatkozás –Hőmérséklet tendencia
Akészülék beüzemelését követő első órában az hőmérséklet
tendencia kijelzés ahiányzó adatok miatt még nem lehetséges,
ezeket akészülék csak működése során tárolja.
•Azidőjárás-előrejelző állomás mutat egy tendenciát akülső
(18) és abeltéri hőmérsékletről(15), hogy ezen értékek az
elkövetkező órákban feltételezhetően hogyan alakulnak.
KijelzésTe ndencia
Emelkedő
Állandó
Leeső
6.4. Hőmérséklet /páratartalom legnagyobb és legkisebb
értékei
•Abázisállomás automatikusan eltárolja akültéri és abelső
hőmérséklet legmagasabb és legalacsonyabb értékeit.
•Nyomja meg újraaz+-gombot (22), hogy váltson az aktuális,
legmagasabb (MAX)éslegalacsonyabb (MIN)hőmérséklet
kijelzése között.
•Nyomja meg, és kb. 3másodpercig tartsa lenyomva a
+ -gombot (22) alegnagyobb és legkisebb tárolt értékek
visszaállításához.
6.5. Háttérvilágítás
Koppintson a SNOOZE/LIGHT érzékelőre (26) avilágítás
aktiválásához.
7. Karbantartás és ápolás
Ezt aterméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel
tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz atermékbe.
8. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot
nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébőlés
szakszerűtlen használatából, vagy akezelési útmutató és/vagy a
biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
48
Page 50
9. Műszaki adatok
BázisállomásKülső érzékelő
Tápellátás
Mérési tartomány
Hőmérséklet (°C)
Páratartalom
Mérési lépésközök
Hőmérséklet
Páratartalom
DCF rádióvezérelt
óra
HőmérőIgenIgen
Ébresztő funkció
Max. Külső
érzékelőkszáma
Hatótávolság≤ 50 m
4,5 V
3xAA elem
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
IgenNem
Igen/2 ébresztés
(Dual Alarm)
3,0 V
2dbAAA elem
Ha akülső
hőmérséklet 0°C
/32°Falá esik, a
külső érzékelőhöz
használjon AAA
típusú lítiumelemeket.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
Nem
3
10. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH &CoKG igazolja, hogy a[00186308,
00136256] típusú rádióberendezés megfelel a
2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi
nyilatkozat teljes szövege elérhető akövetkező internetes címen:
www.hama.com-> 00186308, 00136256-> Downloads.
Fr
Abgestrahlte maximale
Sendeleistung
equenzband/Fr
equenzbänder
433 MHz
0,006 mW
49
Page 51
C Návod kpoužití
Ovládací prvky aindikace
AZákladna
1. Symbol rádiového spojení se senzorem
2. Zobrazenímax./min. venkovní teploty
3. Indikace nízkého stavu baterie senzoru
4. Zobrazenívenkovní teploty
5. Indikace nízkého stavu baterie základny
6. Zobrazenívnitřní teploty
7. Den
8. Měsíc
9. Symboly probudík (zobrazí se, je-li budík aktivní)
10. Den vtýdnu
11. Indikace podřimování
12. Čas
13. Letní čas
14. Rádiový symbol signál DCF
15. Trend vývoje vnitřní teploty
16. Symbol zobrazení vnitřní teploty
17. Zobrazení max./min. vnitřní teploty
18. Trend vývoje venkovní teploty
19. Zobrazení rádiového kanálu senzoru
20. Tlačítko MODE =nastavení/potvrzení nastavené hodnoty
21. Tlačítko ALARM =zobrazení/nastavení režimu budíku
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace.
Uchovejte tento text propřípadné budoucí použití. Pokud výrobek
prodáte, nebo darujete předejte tento text novému majiteli
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, která poukazuji
na určitá rizika anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité
poznámky.
2. Obsah balení
•Meteorologická stanice Color EWS-3000
(základna po vnitřní prostory/senzor provenkovní prostory)
•2baterie typu AAA
•3baterie typu AA
•tento návod kpoužití
3. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen pronekomerční použití vdomácnostech.
•Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené vtechnických
údajích.
•Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte působení
stříkající vody.
•Výrobek neprovozujte vbezprostřední blízkosti topení, jiných
zdrojů tepla nebo připůsobení přímého slunečního záření.
•Výrobek nepoužívejte na místech, kde platí zákaz používání
elektronických přístrojů.
•Používejtevýhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající
udanému typu.
•Staré anové baterie nemíchejte, stejně tak nepoužívejte
baterie různých typů avýrobců.
•Přivkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu
(označení +a-) abaterie vkládejte podle uvedené polarity.Při
nedodržení hrozí nebezpečívytečení baterií nebo exploze.
•Baterie zcela nevybíjejte.
•Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
•Akumulátory/baterie nezkratujte azabraňte jejich umístění v
blízkosti neizolovaných kovových předmětů.
50
Page 52
4. Uvedení do provozu
Poznámka
Dbejte na to, že přiuvádění do provozu musíte nejprve uvést do
provozu měřící stanici, apoté základní stanici.
4.1. Senzor
•Otevřete přihrádku na baterie (32), odstraňte přerušovač
kontaktu a přihrádku na baterie (32) opětuzavřete.
•Stiskněte několikrát tlačítko CH (29) provýběrkanálu, na
kterém bude senzor vysílat. Na displeji se zobrazí CH1, CH2
nebo CH3.
•Stiskněte tlačítko °C/°F (31) propřepnutí jednotek uzobrazení
teploty z°Cna°F.
•Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.2 Základna
Otevřete přihrádku na baterie (26) adle správné polarity vložte 3
baterie AA .Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.3.
Výměna baterií
Poznámka –výměna baterie
Dbejte na to, že po každé výměně baterií usenzoru nebo základny je
třeba provést novou synchronizaci stanic.
Za tímto účelem vyjměte baterie izdruhé stanice aznovu je vložte
zpětnebo je vpřípadě potřeby také vyměňte.
Senzor
•Zobrazí-li se symbol(3), vyměňte obě baterie typu AAA v
senzoru za 2nové baterie.
•Otevřete přihrádku na baterie (32), vyjměte azlikvidujte vybité
baterie adle správné polarity vložte 3nové baterie typu AAA.
Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Základní stanice
•Zobrazí-li se symbol
základně za 3nové baterie.
•Otevřete přihrádku na baterie (26), vyjměte azlikvidujte vybité
baterie adle správné polarity vložte nové baterie typu AA. Poté
uzavřete kryt přihrádky na baterie (26).
5.
Montáž
Poznámka –montáž
Doporučujeme základnu asenzor nejprve umístit na požadovaném
místě instalace bez montáže aprovést všechna nastavení -jak je
popsáno vkapitole 6. Provoz popis –provedení.
Stanici/stanice montujte až po správném nastavení apřistabilním
rádiovém spojení.
(5), vyměňte 3baterie typu AA v
Poznámka
•Rozsah rádiového přenosu mezi senzorem azákladnou je na
volném prostranství až 30 m.
•Před montáží zkontrolujte, zda nebude rádiový přenos
ovlivněnrušivými signály nebo překážkami jako jsou budovy,
stromy,vozidla, vysokonapěťová vedení apod.
•Před konečnou montáží se ujistěte, že je mezi požadovanými
místy instalace dostatečný příjem.
•Senzor namontujte na místě chráněném před přímým sluncem
adeštěm.
•Mezinárodní standardní výška proměření teploty vzduchu je
1,25 m(4stopy) nad zemí.
Upozornění
•Speciální resp. vhodný montážní materiál promontáž na
vhodné zdi zakupte ve specializované prodejně.
•Zajistěte, aby nedošlo kmontáži vadných nebo poškozených
dílů.
•Přimontáži nikdy nepoužívejte násilí nebo hrubou sílu. Mohlo
by dojít kpoškození přístroje.
•Před montáží zkontrolujte, zda zeď,nakteré chcete stanici
umístit, vykazuje dostatečnou nosnost proinstalaci, aujistěte
se, že se na místě montáže ve zdi nenachází elektrické kabely,
vodovodní, plynová nebo jiná vedení.
5.1. Základna
•Pomoci podstavce postavte základnu na rovnou plochu.
•Rovněžmůžete základnu díky otvoru na zadní straně
namontovat na zeď.
5.2. Senzor
•Senzor můžete taktéž umístit na rovné ploše ve vnějším
prostoru.
•Doporučujeme měřicí stanici bezpečně apevně namontovat na
venkovní zeď pomocí otvoru (30).
Po vložení baterií základna automaticky vyhledá spojení se
senzorem aprovede první nastavení.
51
Page 53
Poznámka
•První nastavení trvá cca 3minuty.
•Během vyhledávání spojení zabliká rádiový symbol senzoru
(1).
•Vtéto době zabraňte stisku tlačítek! Jinak může uhodnot a
jejich přenosu dojít kchybám anepřesnostem.
•Proces je ukončen, jakmile jsou zobrazena naměřená data pro
vnitřní (6) avenkovní oblast (4).
•Pokud není opakovaně přijímán žádný signál senzoru, stiskněte
apodobu cca 3sekund držte stisknuto tlačítko Channel (24)
prospuštění manuálního hledání signálu.
6.2. Základní nastavení amanuální nastavení
Automatické nastavení podle signálu DCF
•Poprvním zapnutí základny aúspěšném přenosu mezi
základnou asenzorem zahájí hodiny automaticky vyhledávání
signálu DCF.Během vyhledávání zabliká rádiový symbol (14)
Indikace (14)Vyhledávání signálu DCF
Blikající indikace
Trvalá indikace
Žádná indikaceNeaktivní
•Pokud není opakovaně přijímán žádný signál senzoru, stiskněte
apodobu cca 3sekund držte stisknuté tlačítko -(23) pro
spuštění manuálního hledání signálu DCF.Začne blikat rádiový
symbol (14).
Poznámka –nastavení času
•Tento proces trvá 3minut. Pokud je neúspěšný, vyhledávání
se ukončíabude se opakovat vdalší celou hodinu. Rádiový
symbol (8) zhasne.
•Mezitím můžete provést manuální nastavení času adata.
•Hodiny potom dále automaticky vyhledávají každý den (mezi
01:00 a05:00 hod.) signál DCF.Vpřípadě úspěšného příjmu
signálu se manuálně nastavený čas adatum přepíší.
•Pro převzetí apřeskočenízobrazené nastavené hodnoty
stiskněte přímo tlačítko MODE (20).
•Pokud po dobu 20 sekund neproběhne žádné zadání, režim
nastavení se automaticky ukončí.
Upozornění – časové pásmo
•Signál DCF může být přijímán ve velkém rozsahu, ale vždy
odpovídá SEČ,který platí vNěmecku. Dbejte proto na to, abyste
vzemích sjiným časovým pásmem nastavili časový posun.
•Pokud se nacházíte např.vMoskvě,pak je tam o3 hodiny,než
vNěmecku. Proto u časového pásma nastavte +3. Hodiny se pak
vždy po příjmu signálu DCF resp. podle manuálně nastaveného
času automaticky o3hodiny posunou.
Poznámka –den vtýdnu
Prozobrazení dne vtýdnu můžete vybrat jazyk německý (GE),
anglický (EN), dánský (DA), nizozemský (DU), italský (IT),
španělský (SP)nebo francouzský (FR).
Celsius/Fahrenheit
•Stiskněte tlačítko – (23) prozměnu jednotek uindikace teploty
mezi °C a°F.
Budík (alarm)
Upozornění –budík
•Režimalarmu1spustí –je-li aktivován–signálbuzeníjen v
pracovních dnech (pondělí až pátek).
•Režimalarmu2spustí –je-li aktivován–signálbuzeníjen v
sobotuaneděli.
52
Page 54
Symbol probudík A1 nebo A2 se přinastavení zobrazí na místě
sekund zobrazení času.
•Stiskněte tlačítko ALARM (21) jednou nebo dvakrát pro
zobrazení požadovaného budík A1 nebo A2.
•Pro nastavení doby buzení zobrazeného budík stiskněte adržte
stisknuté tlačítko ALARM (21) po dobu cca 3sekund. Začne
blikat zobrazení hodin.
•Stiskněte tlačítko + (22) nebo tlačítko – (23) provýběrhodiny
buzení avýběrpotvrďte stisknutím tlačítka ALARM (21). Začne
blikat zobrazení minut.
•Tento postup opakujte prominuty doby buzení.
•Pokud po dobu 20 sekund neproběhne žádné zadání, režim
nastavení se automaticky ukončí.
•Stiskněte tlačítko –(23) proaktivaci vybraného budíku A1
nebo A2. Aktivní budík se zobrazí jako symbol budíku
nebo2(9).
•Pokud se budík odpovídajícím způsobem zapne, začne symbol
aktivního budíku
•Pro ukončení alarmu stiskněte libovolné tlačítko (s výjimkou
SNOOZE/LIGHT (26)). Jinak se alarm automaticky ukončípo
2minutách.
Upozornění –funkce podřimování
•Přizvonění budíku stiskněte tlačítko
aktivaci funkce podřimování. Na displeji začne blikatZz(11).
Signál buzení se na 5minut přeruší, apoté se opětaktivuje.
Vprvních hodinách provozu není zdůvodu chybějících dat zobrazení
trendu vývoje teploty možné, tato data jsou ukládána teprve v
průběhu provozu.
•Meteorologická stanice ukazuje provenkovní (18) apro
vnitřní teplotu (15) trend vývoje, jak se tyto hodnoty budou
pravděpodobně vyvíjet vpříštích hodinách.
(9) blikat azní signál buzení.
SNOOZE/LIGHT
1
(26) pro
SNOOZE/LIGHT
IndikaceTrend vývoje teploty
Stoupající
Stálá
Klesající
6.4 Nejvyšší anejnižší hodnoty teploty avlhkosti vzduchu
•Základna ukládá nejvyšší anejnižší hodnoty teploty ve vnější a
vnitřní oblasti automaticky.
•Opakovaně stiskněte tlačítko + (22) propřepínání zobrazení
aktuální teploty,nejvyšší teploty (MAX)anejnižší teploty (MIN).
Kliknutím na tlačítko SNOOZE/LIGHT (26) aktivujete osvícení.
7. Údržba a čištění
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem
nepouštějícím vlákna anepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku
za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným
použitím výrobku nebo nedodržováním návodu kpoužití a/nebo
bezpečnostních pokynů.
53
Page 55
9.
Technické údaje
ZákladnaSenzor
Napájení
Měřící rozsah
Teplota (°C)
Vlhkost vzduchu
Rozlišení
Teplota
Vlhkost vzduchu
Rádiové hodiny DCF AnoNe
TeploměrAnoAno
Funkce buzení
Max. Počet
venkovních čidel
Dosah≤ 50 m
4,5 V
3xbaterie typu AA
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
Ano/2 budíky (Dual
Alarm)
3,0 V
2xbaterie typu AAA
Přivenkovních
teplotách pod
0°C/32 °F
doporučujeme
použít provenkovní
snímačelithiové
baterie typu AAA.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
Ne
3
10. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKG prohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00186308, 00136256] je vsouladu
se směrnicí 2014/53/EU.Úplné znění EU prohlášení o
shodě je kdispozici na této internetové adrese:
www.hama.com-> 00186308, 00136256-> Downloads.
Kmitočtové pásmo
(kmitočtová pásma)
Maximální radiofrekvenční výkon
vysílaný
433 MHz
0,006 mW
54
Page 56
Q Návod na použitie
Ovládacie aindikačné prvky
AZákladňa
1. Symbol rádiového spojenia so senzorom
2. Indikácia min./max. vonkajšej teploty
3. Indikácia nízkeho stavu batérie senzora
4. Indikácia vonkajšej teploty
5. Indikácia nízkeho stavu batérie základne
6. Indikácia vnútornej teploty
7. Deň
8. Mesiac
9. Symboly budíka (zobrazené, keď je budík aktívny)
10. Deň vtýždni
11. Indikátor driemania
12. Čas
13. Letný čas
14. Symbol rádiového signálu DCF
15. Trend vývoja vnútornej teploty
16. Symbol zobrazenia vnútornej teploty
17. Indikácia min./max. vnútornej teploty
18. Tendencia vonkajšej teploty
19. Indikátor rádiového kanála senzora
20. Tlačidlo MODE =Nastavenia/Potvrdenie nastavenej hodnoty
21. Tlačidlo ALARM =Zobrazenie/nastavenie režimu budenia
Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok Hama. Prečítajte si všetky
nasledujúce pokyny ainformácie. Uchovajte tento návod pre
prípadne ďalšie použitie. Ak výrobok predáte alebo darujete,
odovzdajte tento návod na použitie novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov apokynov
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré
poukazuje na určité riziká anebezpečenstvá.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité
poznámky.
2. Obsah balenia
•Meteostanica EWS-3000
•(základňadointeriéru /senzor do exteriéru)
•2batérie typu AAA
•3batérie typu AA
•Tento návod na použitie
3. Bezpečnostné pokyny
•Výrobok je určený len na súkromné použitie.
•Výrobok neprevádzkujte mimo medze výkonu uvedených v
technických údajoch.
•Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí achráňte ho pred
oprskaním.
•Výrobok nepoužívajte vbezprostrednej blízkosti vykurovacích telies
ainých zdrojov tepla ani na priamom slnečnom svetle.
•Výrobok nepoužívajte na miestach, kde nie je používanie
elektronických zariadení povolené.
•Výrobok neumiestňujte blízko polí rušenia, kovových rámov,
počítačov,TVapod. Elektronické zariadenia aokenné rámy
môžu negatívne ovplyvniť fungovanie výrobku.
•Zariadenie chráňte pred pádmi anevystavujte ho veľkým
otrasom.
•Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho už ďalej
nepoužívajte.
•Výrobok sa nepokúšajte servisovať ani opravovať sami.
Prenechajte to kvalikovaným odborníkom.
•Obalový materiál nepatrí do rúk malých detí, hrozí
nebezpečenstvo udusenia.
•Obalový materiál likvidujte ihneď podľaplatných miestnych
predpisov olikvidácií.
•Nazariadení nevykonávajte žiadne zmeny.Tým zaniká nárok
na záruku.
Upozornenie –batérie
•Spotrebované batérie bezodkladne odstráňte zvýrobku a
likvidujte ich.
•Používajte výlučne nové akumulátory (alebo batérie)
zodpovedajúce uvedenému typu.
•Použité batérie nemiešajte snovými, nepoužívajte rozličné
typy batérií alebo batérie od rôznych výrobcov.
•Dbajte bezpodmienečne na správnu polaritu batérií (značenie
+a-) avložte ich príslušne. Vprípade nerešpektovania hrozí
nebezpečenstvo vytečenia alebo výbuchu batérií.
•Batérie nevybíjajte do úplného vybitia.
•Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
•Akumulátory/batérie neskratujte auchovávajte ich mimo
dosahu holých kovových predmetov.
4. Uvedenie do prevádzky
Poznámka
55
Page 57
Pri uvádzaní do prevádzky dbajte na to, aby ste vždy najprv uviedli
do prevádzky meraciu stanicu aažpotom základnú stanicu.
4.1. Senzor
•Otvorte batériovú priehradku (32), odstráňte prerušovač
kontaktov a batériovú priehradku (32) opäť zatvorte.
•Stláčajte opakovane tlačidlo CH (29), aby ste zvolili kanál,
na ktorom vysiela senzor.Nadispleji sa zobrazuje CH1, CH2
alebo CH3.
•Stlačte tlačidlo °C/°F (31), ak chcete prepnúť medzi zobrazením
teploty v°Ca°F.
•Zatvorte potom kryt batériovej priehradky.
4.2. Základňa
Otvorte batériovú priehradku (26) avložte 3batérie typu AA; dbajte
na správnu polaritu. Zatvorte potom kryt batériovej priehradky.
4.3.
Výmena batérií
Poznámka –výmena batérie
•Myslite na to, že po každej výmene batérií vsenzorealebo
základni musíte stanice nanovo zosynchronizovať.
•Vyberte ktomu batérie druhej stanice aopäť ich vložte alebo
vprípade potreby ich tiež vymeňte.
Senzor
•Aksazobrazí symbol(3), vymeňte obe batérie typu AAA v
senzoreza2nové batérie.
•Otvorte batériovú priehradku (32), vyberte azlikvidujte
opotrebované batérie avložte dve nové batérie typu AAA za
dodržania správnej polarity.Zatvorte potom kryt batériovej
priehradky.
Základňa
•Aksazobrazí symbol
základni za 3nové batérie.
•Otvorte batériovú priehradku (25), vyberte azlikvidujte
opotrebované batérie avložte 3nové batérie typu AA za
dodržania správnej polarity.Zatvorte potom kryt batériovej
priehradky (25).
5. Montáž
Poznámka –montáž
•Odporúčame základňuasenzor umiestniť najprv na
požadované miesta inštalácie bez ich montáže avykonať
všetky nastavenia -podľapostupu opísaného vodseku 6.
Prevádzka.
•Stanice namontujte až po správnom nastavení adosiahnutí
stabilného rádiového spojenia.
(5), vymeňte 3batérie typu AA v
Poznámka
•Dosah rádiového prenosu medzi senzorom azákladňou je na
voľnom priestranstve až 30 m.
•Predmontážou dbajte na to, aby rádiový prenos nebol
ovplyvnený rušivými signálmi alebo prekážkami, ako sú
budovy,stromy,vozidlá, vysokonapäťové vedenia atď.
•Preddenitívnou montážou sa ubezpečte, čijemedzi
požadovanými miestami inštalácie dostatočný príjem.
•Pri montáži senzoru dbajte na to, aby bol umiestnený na
takom mieste, kde nebude vystavený účinkom priameho
slnečného žiarenia adažďa.
•Medzinárodná štandardná výška merania teploty vzduchu je
1,25 m(4ft) nad zemou.
Upozornenie
Premontáž na určenú stenu siv špecializovanej predajni
obstarajte špeciálny resp. vhodný montážny materiál.
Zabezpečte, aby ste premontáž nepoužili chybné alebo
poškodené časti.
Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu. Mohlo by
tak dôjsť kpoškodeniu výrobku.
Pred montážou bezpodmienečne skontrolujte vhodnosť steny pre
zavesenie príslušnej hmotnosti aubezpečte sa, že sa vmieste
montáže nenachádza žiadne elektrické, vodovodné, plynové
alebo iné vedenie.
5.1. Základňa
•Postavte základňupomocou stojana na rovnú plochu.
•Prípadne môžete základňupomocouotvoru na zadnej strane
namontovať na stenu.
5.2. Senzor
•Senzor môžete taktiež postaviť na rovnú plochu vexteriéri.
•Odporúčame meraciu stanicu pomocou vybrania (30) bezpečne a
pevne namontovať na vonkajšiu stenu.
6.
Prevádzka
Poznámka
Keď podržíte tlačidlo + (22) alebo – (23) stlačené, zadávané
hodnoty sa budú meniť rýchlejšie
6.1.
Spojenie so senzorom
Po vložení batérií základňaautomaticky začne vyhľadávať signál zo
senzoru avykoná prvé nastavenie
56
Page 58
Poznámka
•Prvé nastavenie trvá asi 3minút.
•Počas pokusu ospojenie sa rozbliká symbol rádiového
spojenia so senzorom (1).
•Počas pokusu opripojenie sa nedotýkajte žiadneho tlačidla!
Mohlo by dôjsť kprerušeniu alebo nepresne preneseným
údajom.
•Proces je ukončený, keď sa na displeji zobrazia vnútorné (6) a
vonkajšie hodnoty (4).
•Poprvom zapnutí aúspešnom spojení sbezdrôtovým senzorom
spustia hodiny automaticky vyhľadávanie signálu DCF.Počas
vyhľadávania bude blikať symbol rádiového signálu (14).
Symbol (14)VyhľadávanieDCF signálu
Bliká
Trvalo svieti
NezobrazenýNeaktívne
•Aksaopakovane neprijíma žiadny signál, podržte po dobu asi
3sekúnd stlačené tlačidlo –(23) na spustenie manuálneho
hľadania signálu DCF.Rozbliká sa symbol rádiového spojenia
(14).
Poznámka –nastavenie času
•Vyhľadávanie trvá cca. 3minút. Ak vyhľadávanie zlyhá, ukončí
sa azopakuje sa v ďalšiu celú hodinu.
•Medzitým môžete nastaviťčas adátum manuálne.
•Hodiny každý deň (medzi 01:00 a05:00) naďalej vyhľadávajú
automaticky signál DCF,aby sa mohli opraviť prípadné
odchýlky.Poúspešnom prijatí signálu sa ručne nastavené
hodnoty času adátumu prepíšu.
Prestavenie na letný čas prebieha automaticky.Keďje aktívny
letný čas, zobrazuje sa na displeji DST.
(Manuálne) nastavenia
•Stlačte tlačidlo – (23) apodržte ho na cca. 3sekundy stlačené,
ak chcete ukončiť vyhľadávanie signálu DCF.Symbol rádiového
spojenia (8) zhasne ateraz môžete čas nastaviť manuálne.
•Stlačte tlačidlo MODE (20) apodržte ho cca. 3sekundy stlačené,
ak chcete po sebe vykonať nasledujúce nastavenia:
•12/24-hodinový formát
• Časová zóna
•Hodina (12)
•Minúta (12)
•Rok
•Mesiac (8)
•Deň(7)
•Deňvtýždni (10)
•Nazvolenie jednotlivých hodnôt stlačte tlačidlo + (22) alebo
tlačidlo – (23) apríslušnú voľbu potvrďte stlačením tlačidla
MODE (17).
•Akchcete zobrazenú nastavenú hodnotu prevziať apreskočiť,
stlačte priamo tlačidlo MODE (20).
•Akvpriebehu 20 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty nastavovací
režim sa automaticky opustí.
Poznámka – časová zóna
•Jemožný rozsiahly príjem signálu DCF,zodpovedá ale vždy SEČ,
ktorý platí vNemecku. Pamätajte preto na nastavenie posunutia
času vkrajinách sodlišnou časovou zónou.
•Napr.pri pobyte vMoskve je tam už o3hodiny neskoršie ako v
Nemecku. V časovej zóne preto nastavte +3. Hodiny sa potom
vždy po príjmu signálu DCF resp. sohľadom na manuálne
nastavený čas nastavia automaticky o3hodiny dopredu.
Poznámka –deňvtýždni
Prezobrazenie dňavtýždni môžete vybrať tieto jazyky: nemecky
(GE), anglicky (EN), dánsky (DA), holandsky (DU), taliansky (IT),
španielsky (SP)alebo francúzsky (FR).
Stupne Celzius/Fahrenheit
•Akchcete prepnúť medzi zobrazením teploty v°Calebo v°F,
stlačte tlačidlo – (23).
•Režimom budenia2–ak je aktivovaný –sasignál budenia
aktivujelen vsobotu anedeľu.
Symbol budenia A1 alebo A2 sa zobrazí pri nastaveniach na pozícii
sekúnd indikácie času.
•Stlačte tlačidlo ALARM (21) jedenkrát, resp. dvakrát na
zobrazenie želaného budenia A1 alebo A2.
•Nanastavenie času budenia zobrazovaného budíka stlačte na
cca. na 3sekundy tlačidlo ALARM (21). Hodiny začnú blikať.
•Pre nastavenie hodín času budenia stlačte tlačidlo + (22) alebo
tlačidlo – (23) avoľbu potvrďte stlačením tlačidla ALARM (21).
Minúty začnú blikať
•Tento postup zopakujte prenastavenie minút času budenia.
•Akvpriebehu 20 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty nastavovací
režim sa automaticky opustí.
•Navoľbu aaktiváciu, resp. deaktiváciu želaného budenia stlačte
opakovane tlačidlo ALARM (20), čím zvolíte A1 alebo A2.
•Naaktiváciu zvoleného budenia A1 alebo A2 stlačte tlačidlo
– (23). Symbol budenia
budenie..
•Pri príslušnej aktivácii budíka sa rozbliká symbol aktívneho
budíka (9) azaznie signál budenia.
•Stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem SNOOZE/LIGHT (26)) na
ukončenie budenia. Inak sa ukončíautomaticky po 2minútach.
Upozornenie –funkcia opakovaného budenia
•Naaktiváciu funkcie opakovaného budenia stlačte počas signálu
budenia snímač
Zz
(11). Signál budenia sa preruší na 5minút anásledne sa
znova spustí.
•Akchcete ukončiť funkciu opakovaného budenia atým aj
alarm, stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem snímača
LIGHT
(26)).
6.3. Tendencia teploty
Poznámka -trend vývoja teploty
Vpriebehu prvých hodín prevádzky indikácia trendu vývoja teploty
nie je možná, nakoľko chýbajú údaje, ktoré sa uložia až vpriebehu
prevádzky.
•Zariadenie uvádza prevonkajšiu (18) avnútornú teplotu (15)
tendenciu pravdepodobného vývoja týchto hodnôt vpriebehu
nasledujúcich hodín.
1
alebo2(9) indikuje aktívne
SNOOZE/LIGHT
(26). Na displeji začne blikať
SNOOZE/
SymbolTrend
Stúpajúci
Ustálený
Klesajúci
6.4. Maximálne aminimálne hodnoty teploty avlhkosti
vzduchu
•Základňaukladá automaticky maximálne aminimálne hodnoty
teploty vonku avnútri.
•Stlačte opakovanie tlačidlo + (22) na prepínanie medzi
zobrazovaním aktuálnej teploty,najnižšej teploty (MIN)a
najvyššej teploty (MAX).
•Navynulovanie uložených maximálnych aminimálnych hodnôt
stlačte tlačidlo + (22) apodržte ho cca. 3sekundy stlačené.
6.5 Podsvietenie
Na aktiváciu podsvietenia stlačte snímač SNOOZE/LIGHT (26).
7. Údržba astarostlivosť
Zariadenie čistite jemne navlhčenou handričkou, ktorá nezanecháva
žmolky.Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody
vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného
používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie
a/alebo bezpečnostných pokynov.
58
Page 60
9.
Technické údaje
ZákladňaSenzor
Napájanie
rozlíšenie
Teplota (°C)
Vlhkosť vzduchu
Kroky merania
Teplota
Vlhkosť vzduchu
Hodiny riadené
rádiovým
signálom DCF
TeplomerÁnoÁno
Funkcia budenia
Max. Počet
vonkajších snímačov
Dosah≤ 50 m
4,5 V
3xbatéria typu AA
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
ÁnoNie
Áno/2 budíky (Dual
Alarm)
3,0 V
2xbatérie typu AAA
Pri vonkajšej teplote
nižšej ako 0°C/ 32°F
odporúčame pre
vonkajšie senzory
použiť lítiové batérie
typu AAA.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
Nie
3
10. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKG týmto vyhlasuje, že rádiové
zariadenie typu [00186308, 00136256] je vsúlade so
smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie ozhode
je kdispozícii na tejto internetovej adrese:
www.hama.com-> 00186308, 00136256-> Downloads.
Frekvenčné pásmo resp. pásma433 MHz
Maximálny vysokofrekvenčný0,006 mW
59
Page 61
O Manual de instruções
Elementos de comando eindicadores
AEstação base
1. Símbolo de rádio da estaçãodemedição
2. Indicaçãodatemperaturaexterior máx./mín.
3. Indicaçãodecarga baixa das pilhas da estaçãodemedição
4. Indicaçãodatemperaturaexterior
5. Indicaçãodecarga baixa das pilhas da estação
base
6. Indicaçãodatemperaturainterior
7. Dia de calendário
8. Mês de calendário
9. Símbolos de alarme (indicaçãocom alarme ativo)
10. Dia da semana
11. Indicaçãodesnooze
12. Hora
13. Horadeverão
14. Símbolo de rádio do sinal DCF
15. Tendência da temperaturainterior
16. Símbolo de indicaçãodatemperaturainterior
17. Indicaçãodatemperaturainterior máx./mín.
18. Tendência da temperaturaexterior
19. Indicaçãodocanal de rádio da estaçãodemedição
20. Botão MODE =denições/conrmaçãodovalor de denição
21. Botão ALARM =indicação/deniçãodomodo de alarme
22. Botão+=aumento do valor de deniçãoatual/acesso aos
valores máximos/mínimos guardados (MAX/MIN)
23. Botão-=diminuiçãodovalor de deniçãoatual/comutação
entre°Ce°F/ativação/desativaçãodareceçãomanual do sinal
de rádio DCF
24. Botão Channel =procuramanual do sinal da estaçãode
medição/seleçãodocanal
25. Compartimento das pilhas
26. Sensor SNOOZE/LIGHT =interrupçãodosinal de despertar/
ativaçãodaretroiluminação
BEstação de medição
27. Luzdecontrolo da transmissão
28. Visor
29. BotãoCH=seleçãodocanal
30. Aberturaparamontagem na parede
31. Botão °C/°F =comutaçãoentre°Ce°F
32. Compartimento das pilhas
Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou chamar
aatençãoparaperigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas
importantes.
•Oproduto está previsto apenas parautilizaçãodoméstica e
nãocomercial.
•Nãoutilize oproduto forados limites de desempenho indicados
nas especicações técnicas.
•Nãoutilize oproduto em ambientes húmidos eevite jactos
de água.
•Nãoutilize oproduto perto de aquecedores, outras fontes de
calor ou directamente exposto àluz solar.
•Nãoutilize oproduto em áreas nas quais nãosãopermitidos
aparelhos electrónicos.
•Nãocoloque oproduto na proximidade de campos de
interferência, estruturas metálicas, computadores, televisores,
etc. Os aparelhos eletrónicos eoscaixilhos das janelas afetam
negativamente ofuncionamento do produto.
•Nãodeixe cair oproduto nem osubmeta achoques fortes.
•Nãoabraoproduto nem outilize caso este esteja danicado.
•Nãotente fazer amanutençãooureparar oaparelho. Qualquer
trabalho de manutençãodeve ser executado por técnicos
especializados.
•Mantenha aembalagem foradoalcance de crianças. Perigo
de asxia.
•Elimine imediatamente omaterial da embalagem em
conformidade com as normas locais aplicáveis.
•Nãoefectue modicações no aparelho. Perdados direitos de
garantia.
Aviso -Pilhas
•Retireimediatamente pilhas gastas do produto eelimine-as
adequadamente.
•Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam
ao tipo indicado.
•Nãoutilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem
misturepilhas novas eusadas.
•Aocolocar as pilhas, tenha em atençãoapolaridade correcta
(inscrições +e-). Anãoobservaçãodapolaridade correcta
poderá levar ao derrama das pilhas ou explosão.
•Nãorecarregueaspilhas.
•Mantenha as pilhas foradoalcance das crianças.
•Nãoprovoque um curto-circuito em pilhas/baterias e
mantenha-as afastadas de objetos metálicos desprotegidos.
4. Colocação em funcionamento
Nota
Tenha em atençãoque, paraacolocaçãoemfuncionamento, deve
ativar primeiroaestaçãodemediçãoedepois aestaçãobase.
60
Page 62
4.1. Estação de medição
•Abraocompartimento das pilhas (32), remova a ta entre
ocontacto easpilhas evolte afechar o compartimento daspilhas (32).
•Prima repetidamente obotão CH (29) paraescolher ocanal
no qual aestaçãodemediçãotransmite. Ovisor apresenta a
indicação CH1, CH2 ou CH3.
•Emseguida, feche atampa do compartimento das pilhas.
4.2. Estação base
compartimento das pilhas
Abrao
ocontacto easpilhas evolte afechar o
pilhas
(25).
4.3. Substituir as pilhas
Nota –Substituição das pilhas
•Tenha em atençãoque, após cada substituiçãodaspilhas na
estaçãobase ou na estaçãodemedição, énecessário efetuar
uma nova sincronizaçãodas estações.
•Paratal, retireaspilhas da outraestaçãoevolte acolocá-las
ou, se necessário, substitua-as também.
Estação de medição
•Seosímbolo(3) for exibido, substitua as 2pilhas AAA da
estaçãodemediçãopor 2pilhas novas.
•Abraocompartimento das pilhas (32), retireeelimine as pilhas
usadas einsiraduas pilhas AAA novas com apolaridade correta. Em
seguida, feche atampa do compartimento das pilhas
Estação base
•Seosímbolo(5) for exibido, substitua as 3pilhas AA da
estaçãobase por 3pilhas novas.
•Abraocompartimento das pilhas (25), retireeelimine as pilhas
usadas einsira3pilhas AA novas com apolaridade correta. Depois,
feche atampa do compartimento das pilhas (25).
5. Montagem
Nota –Montagem
•Recomenda-se colocar primeiroaestaçãobase eaestaçãode
mediçãonos locais de instalaçãopretendidos sem proceder à
montagem eefetuar todas as denições, conforme descrito no
ponto
6. Operação.
•Monte as estações apenas após uma conguraçãocorreta euma
ligaçãoderádio estável.
Nota
•Oalcance da radiotransmissãoentreaestaçãodemediçãoea
estaçãobase éde30m,nomáximo, ao ar livre.
•Antes da montagem, certique-se de que aradiotransmissão
nãoéafetada por sinais de interferência ou obstáculos, como
edifícios, árvores, veículos, cabos de alta tensão, etc.
•Antes da montagem nal, assegure-se de que existe uma receção
suciente entreoslocais de instalaçãopretendidos.
(25), remova a ta entre
compartimento das
•Durante amontagem da estaçãodemedição, certique-se de
que esta éposicionada protegida da incidência direta da luz
solar edachuva.
•Aalturapadrãointernacional paraamediçãodatemperaturado
ar éde1,25 m(4pés) acima do solo.
Aviso
•Paraamontagem na parede prevista, adquiramaterial de
instalaçãoadequado ou especial num estabelecimento
especializado.
•Certique-se de que nãosãomontadas peças avariadas ou
danicadas.
•Aomontar oproduto, nunca aplique uma força excessiva. Tal
pode danicar oproduto.
•Antes da montagem, verique aadequaçãodaparede
relativamente ao peso aaplicar ecertique-se de que, no local
de montagem na parede, nãoexistem cabos elétricos, tubos de
água ou gás ou outras tubagens.
5.1. Estação base
•Com aajuda da base de apoio, coloque aestaçãobase sobreuma
superfície plana.
•Emalternativa,pode montar aestaçãobase numa parede com o
recurso àaberturalocalizada na parte traseira.
5.2. Estação de medição
•Aestaçãodemediçãopode ser igualmente colocada sobreuma
superfície plana no exterior.
•Recomenda-se montar aestaçãodemediçãodeforma segurae
xa numa parede exterior com orecurso àabertura(30).
6. Operação
Nota
Mantenha obotão+(22) ou obotão–(23) premido parapoder
selecionar os valores de forma mais rápida.
6.1. Ligação àestação de medição
Após acolocaçãodas pilhas, aestaçãobase procura
automaticamente estabelecer uma ligaçãoàestaçãodemediçãoe
efetua aconguraçãoinicial.
Nota
•Aconguraçãoinicial demoracerca de 3minutos.
•Durante atentativa de estabelecer aligação, osímbolo de rádio
da estaçãodemedição(1) pisca.
•Evite premir qualquer botãodurante este tempo! Caso contrário,
podem ocorrer erros eimprecisões nos valores enatransmissão
dos mesmos.
•Oprocesso está terminado assim que forem apresentados os
dados de mediçãoparaointerior (6) eoexterior (4).
•Senãofor recebido repetidamente qualquer sinal da estação
de medição, mantenha premido obotão Channel (24) durante
cerca de 3segundos parainiciar aprocuramanual do sinal.
61
Page 63
6.2. Definições básicas edefinições manuais
Definição automática de acordo com osinal DCF
•Depois de ligar pela primeiravez aestaçãobase edeestabelecer
com sucesso atransmissãoentreaestaçãobase eaestação
de medição, orelógio inicia automaticamente aprocurapelo
sinal DCF.Durante oprocesso de procura, osímbolo de rádio
(14) pisca.
Indicação(14)Procuradosinal DCF
Indicaçãointermitente
Indicaçãopermanentemente
acesa acesa
Ativa
Bem-sucedida –
osinal écaptado
Sem indicaçãoInativa
Se nãofor captado repetidamente qualquer sinal, mantenha obotão
–(23) premido durante cerca de 3segundosparainiciar aprocura
manual do sinal DCF.Osímbolo de rádio (14) começa apiscar.
Nota –Denição da hora
•Oprocesso de procurademoracerca de 3minutos. Caso este
falhe, aprocuraéterminada erepetida na horacerta seguinte. O
símbolo de rádio (14) apaga-se.
•Entretanto, pode efetuar uma deniçãomanual da data ehora.
•Orelógio continua aprocurar automaticamente osinal DCF
todos os dias (entreas01:00 horas e05:00 horas) paracorrigir
possíveis desvios. Se osinal for recebido com sucesso, adata e
horadenidas manualmente sãosubstituídas.
•Mantenha novamente obotão–(23) premido durante cerca de
3segundos paraterminar oprocesso de procuramanual.
Nota –Horadeverão
Ahoramuda automaticamente paraahoradeverão.Enquanto a
horadeverãoestiver ativa, éapresentada no visor aindicação
Definições (manuais)
•Mantenha obotão–(23) premido durante cerca de 3segundos
paraterminar oprocesso de procuradosinal DCF.Osímbolo de
rádio (8) apaga-se epode denir ahoramanualmente.
•Prima emantenha obotão MODE (20) premido durante cerca
de 3segundos paraefetuar as seguintes denições pela ordem
indicada:
•Formato de 12/24 horas
•Fuso horário
•Hora(12)
•Minuto (12)
•Ano
•Mês (8)
•Dia (7)
•Dia da semana (10)
DST
62
•Paraselecionar os valores individuais, prima obotão+(22) ou o
botão–(23) econrme aseleçãorelevante, premindo obotão
•Senãoforefetuada qualquer introduçãodurante 20 segundos, o
modo de deniçãotermina automaticamente.
Nota –Fuso horário
•Osinal DCF pode ser recebido numa ampla extensão. No
entanto, corresponde sempreàhoradaEuropa Central, que é
válida na Alemanha. Porconseguinte, em países com outrofuso
horário, deve ajustar adiferença horária.
•Caso se encontre, por exemplo, em Moscovo, aí serão3horas
mais tarde do que na Alemanha. Portanto, dena +3 parao
fuso horário. Orelógio efetuará depois adeniçãodahora
automaticamente para3horas mais tarde após areceçãodo
sinal DCF ou relativamente àhoramanualmente denida.
Nota –Dia da semana
Para aindicaçãododia da semana, pode selecionar entreos
seguintes idiomas: alemão(GE), inglês (EN), dinamarquês (DA),
neerlandês (DU), italiano (IT), espanhol (SP)oufrancês (FR).
•Omodo de alarme 1, quando ativo, apenasemiteumsinal de
despertar nos diasdesemana (segunda asexta).
•Omodo de alarme 2, quando ativo, apenasemiteumsinal de
despertar ao sábado eaodomingo.
•Durante aconguração, osímbolo de alarme A1 ou A2 é
exibido na posiçãodos segundos da indicaçãohorária.
•Prima obotão ALARM (21) uma vez ou duas vezes paraexibir o
.
alarme A1 ou ª2 pretendido.
•Prima emantenha obotão ALARM (21) premido durante cerca
de 3segundos paradenir ahoradedespertar do alarme
indicado. Aindicaçãodas horas começa apiscar.
•Prima obotão+(22) ou obotão–(23) paraselecionar ahora
do sinal de despertar econrme aseleção, premindo obotão
ALARM (21). Aindicaçãodos minutos começa apiscar.
•Repita este procedimento paraosminutos do sinal de despertar.
•Senãofor efetuada qualquer introduçãodurante 20 segundos, o
modo de deniçãotermina automaticamente.
•Paraselecionar,ativar ou desativar oalarme pretendido, prima
repetidamente obotão ALARM (20) paraselecionar A1 ou A2.
•Prima obotão–(23) paraativar oalarme A1 ou A2 selecionado.
Oalarme ativo éindicado através do símbolo de alarme
ou2(9).
•Quando odespertador for acionado, osímbolo de alarme ativo
(9) começa apiscar eéemitido um sinal de despertar.
MODE
(20) paraassumir ovalor de
1
Page 64
•Prima qualquer botão(exceto osensor SNOOZE/LIGHT
(26)) paraterminar oalarme. Caso contrário, este termina
automaticamente após 2minutos.
Nota –Função snooze
•Enquanto osinal de despertar estiver atocar,toque no sensor
SNOOZE/LIGHT
osímboloZz(11) começa apiscar.Osinal de despertar é
interrompido durante 5minutos edepois volta aser acionado.
•Prima qualquer botão(exceto osensor
parainterromper afunçãosnooze e, deste modo, desligar o
alarme.
6.3. Tendência da temperatura
Nota –Tendência da temperatura
Nas primeiras horas de funcionamento, aindicaçãodatendência
da temperaturanãoépossível devido àausência de dados, os
quais apenas sãomemorizados com odecorrer do funcionamento
do aparelho.
•Paraatemperaturaexterior (18) einterior (15), aestação
meteorológica apresenta uma tendência de como esta
provavelmente se irá desenvolver nas horas seguintes.
6.4. Valores máximos emínimos da temperatura eda
humidade do ar
•Aestaçãobase memoriza automaticamente os valores máximos e
mínimos da temperaturaedahumidade do ar no exterior einterior.
•Prima repetidamente obotão+(22) paracomutar entreaindicação
da temperaturaatual, da temperaturamáxima (
temperaturamínima (
•Prima emantenha obotão+(22) premido durante cerca de 3
segundos pararepor os valoresmáximos emínimos memorizados.
6.5. Retroiluminação
Toque no sensor SNOOZE/LIGHT (26) paraativar ailuminação.
7.
Manutenção econservação
limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligeiramente
humedecido enãoutilize produtos de limpeza agressivos.
Certique-se de que nãoentraágua paradentrodoproduto.
8.
Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKG nãoassumequalquer responsabilidade
ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou
manuseamento incorrectos do produto enãoobservaçãododas
instruções de utilizaçãoe/ou das informações de segurança.
(26) paraativar afunçãosnooze. No visor,
SNOOZE/LIGHT
IndicaçãoTendência
Crescente
Constante
Decrescente
MIN
).
MAX
(26))
)eda
9.
Especificações técnicas
EstaçãobaseSensor externo
3,0 V
2pilhas AAA
No caso de
temperaturas
Alimentaçãoelétrica
Amplitude de
medição
Temperatura(°C)
Humidade do ar
Incrementos de
medição
Temperatura
Humidade do ar
Relógio por
radiofrequência DCF
TermómetroSimSim
Funçãodedespertar
Quant. máx. de
sensores externos
Alcance≤ 50 m
10. Declaração de conformidade
Diretiva 2014/53/UE. Otexto integral da declaraçãode
conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet:
www.hama.com-> 00186308, 00136256 -> Downloads.
Banda(s) de frequências433 MHz
Potência máxima transmitida0,006 mW
4,5 V
3pilhas AA
0°C–+50 °C/32
°F –+122 °F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
SimNão
Sim/2 alarmes (Dual
Alarm)
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH &CoKG declara
que opresente tipo de equipamento de rádio
[00186308, 00136256] está em conformidade com a
exteriores inferiores
a0°C/32 °F,
recomendamos
pilhas de lítio do
tamanho AAA
paraossensores
exteriores.
-20 °C –+60 °C/-40
°F –+140 °F
20% –90%
1%
Não
3
63
Page 65
M Manual de utilizare
Elemente de comandășiafișaje
AStația de bază
1. Simbol radio stația de măsurare
2. Indicator max/min temperaturaexterioară
3. Indicator pentru nivel de încărcareredus al bateriei staţiei
de măsurare
4. Aşaj pentru temperaturaexterioară
5. Indicator pentru nivel de încărcareredus al bateriei staţiei de
bază
6. Aşaj pentru temperaturainterioară
7. Ziua calendaristică
8. Luna calendaristică
9. Simboluri de alarmă (indicator la alarmă activă)
10. Ziua săptămânii
11. Indicator pentru funcţia de repetareaalarmei (snooze)
12. Oraexactă
13. Oradevară
14. Simbol radio semnal DCF
15. Tendinţapentru temperatură -îninterior
16. Simbol aşaj temperaturainterioară
17. Indicator max/min temperaturainterioară
18. Tendinţapentru temperatură -înexterior
19. Indicator al canalului radio staţia de măsurare
20. Tasta MODE =setări /conrmarea unei valori setate
21. Tasta ALARM =aşarea /setarea modului de alarmă
22. Tasta + =majorarea valorii de setarecurente /apelarea
valorilor maxime /minime memorate (MAX/MIN)
23. Tasta – =reducerea valorii de setarecurente /comutarea
între°Cşi°F/activarea /dezactivarea recepţiei manuale a
semnalului radio DCF
24. Tasta Channel =căutarea manuală asemnalului staţiei de
măsurare/selectarea canalului
25. Compartimentul bateriilor
26. Senzorul SNOOZE/LIGHT =întreruperea semnalului de
alarmă /activarea iluminatului de fundal
BStația de măsurare
27. Bec de control pentru transmisie
28. Display
29. Tasta CH =selectarea canalului
30. Decupaj pentru montarea pe perete
31. Tasta °C/°F =comutareîntre°Cși°F
32. Compartimentul bateriilor
Vă mulţumim că aţioptat pentru un produs Hama.
Pentru început vă rugămsăvălăsațipuțin timp șisăcitițicomplet
următoarele instrucțiuni șiindicații. Vă rugămsăpăstraţimanualul
de utilizarelaloc sigur pentru oconsultareulterioară în caz de
nevoie. Încaz de înstrăinareaaparatului vă rugămsăpredați și
acest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiaindicațiilor
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la
concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor șiinstrucțiunilor
importante.
2. Conținutul pachetului
•Staţie meteo Color EWS-3000
(stație de bază pentru zona interioară /stație de măsurarepentru
zona exterioară)
•2baterii AAA
•3baterii AA
•acest manual de utilizare
3. Bezpečnostní pokyny
•Produsul este conceput numai pentru utilizareprivatășinu
profesională.
•Nuexploataţiprodusul în afaralimitelor de putereindicate în
datele tehnice.
•Nufolosițiprodusul în mediu umed șievitațistropirea cu apă.
•Evitaţifolosirea produsului în imediata apropiereasistemului de
încălzire, aaltor surse de căldură sau în radiația solară directă.
•Nufolosiţiprodusul în zone unde nu sunt admise aparate
electronice.
•Nuplasațiprodusul în apropieredecâmpuri perturbatoare, rame
de metal, calculatoare, televizoare, etc. Aparatele electronice
precum șiramele ferestrelor inuențează negativ funcționarea
produsului.
•Nulăsațiprodusul să cadășinuîlsupunețitrepidațiilor
puternice.
•Nudeschidețiprodusul șinu-l utilizațiîncontinuareîncaz de
deterioare.
•Nuîncercaţisăreparaţisau să depanaţiaparatul. Operaţiile de
reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
•Nulăsațicopiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă
pericol de sufocare.
•Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor
locale de salubrizareînvigoare.
•Nuexecutaţimodicări la aparat. Înacest fel pierdeţiorice
drept la garanţie.
64
Page 66
Avertizare–baterii
• Îndepărtați șisalubrizațiimediatbateriile folosite din produs.
•Nuamestecațibateriile vechi cu cele noi, precum șibaterii de
diferite tipuri șiproducători diferiți.
•Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele
+ şi-)șiintroduceți-le corespunzător cu acestea. Încazul
nerespectării vă expunețipericolului scurgerilor sau exploziei
bateriilor.
•Nudescărcațibateriilela maximum.
•Păstraţibateriile astfel încât să nu elaîndemâna copiilor.
•Vărugămsărespectațipolaritatea corectă aacumulatoarelor
(marcajele + şi-)șiintroduceți-le conform cu acestea. Încazul
nerespectării vă expunețipericolului scurgerilor sau exploziei
acumulatoarelor.
4. Punerea în funcțiune
Instrucțiune
La punereînfuncțiune întotdeauna se pornește întâi stația de
măsurare șipeurmă stația de bază.
Deschideți compartimentul bateriilor (26) șiintroduceți3baterii
AA cu polaritatea corectă. Închidețiapoi capacul compartimentului
bateriilor.
4.3.
Înlocuirea bateriilor
Instrucțiune –înlocuirea bateriilor
•Avețiînvederefaptul că după ecareînlocuireabateriilor
stației de măsuraresau ale stației de bază trebuie efectuată
oresincronizare.
•Pentru aceasta, scoatețibateriile celeilalte stații șiintroducețile din nou sau dacă este nevoie, înlocuiți-le șipeacestea
Stația de măsurare
•Atunci când este aşat simbolul(3), înlocuiţicele 2baterii
AAA ale staţiei de măsurarecu2baterii noi.
•Deschidețicompartimentul bateriilor (32), scoateți șieliminați
la deșeuri bateriile uzate șiintroducețidouă baterii noi
AAA, respectând polaritatea corectă. Închidețiapoi capacul
compartimentului bateriilor.
Stația de bază
•Atunci când este aşat simbolul
AA din staţia de măsurarecu3baterii noi.
•Deschideţicompartimentul bateriilor (26), scoateți șieliminați
la deșeuri bateriile uzate șiintroduceți3baterii AA noi,
repsectând polaritatea corectă.Apoi închideţicapacul (26) al
compartimentului bateriilor.
Montajul
5.
Instrucțiune –montaj
•Serecomandă ca stația de bazășistația de măsuraresă
eașezate mai întâi pe locurile de amplasaredorite, fără
realizarea montajului, șisăse efectueze toate setările după
cum este descris în secțiunea 6. Funcţionare.
•Montațistația/stațiile numai după setarea corectășio
conexiune radio stabilă.
Instrucțiune
•Peteren în aer liber,razadeacoperireatransmisiei radio între
stația de măsurare șistația de bază este de până la 30 m.
• Înaintea montajului, avețigrijă ca transmisia radio să nu e
inuențată de bruiaje sau obstacole, cum ar  clădiri, arbori,
vehicule, linii de înaltă tensiune etc.
• Înaintea montajului nal, asigurați-vă că recepția este
sucientă întrelocurile de amplasaredorite.
•Lamontajul stației de măsurare, avețigrijă ca aceasta să
epoziționată protejată împotriva acțiunii directe asoarelui
șiploii.
• Înălțimea standardinternațională pentru măsurarea
temperaturii aerului este de 1,25 m(4ft) deasuprasolului.
Avertizare
•Pentru instalare, procurați-vă din comerțul de specialitate
materialele speciale, respectiv adecvate pentru montajul pe
peretele prevăzut.
•Asigurați-vă că nu va  montată nicio componentă defectă
sau deteriorată.
• Întimpulmontajului, nu acționaținiciodatăcu brutalitate
șinufaceținiciodată uz de forță.Acestea pot produce
deteriorări ale produsului.
• Înainte de montaj, vericațidacă peretele prevăzut este
potrivit pentru greutatea respectivășiasigurați-vă ca la locul
montajului să nu e re electrice, țevi de apă,gaze sau alte
cabluri/conducte.
(5), înlocuiţicele 3baterii
65
Page 67
5.1.
Stația de bază
•Amplasaţistația de bază pe osuprafață plană,cuajutorul piciorului
suport.
•Alternativ,putețimonta stația de bază pe un perete, prin
intermediul decupajului de pe partea posterioară.
5.2. Stația de măsurare
•Staţia de măsurareoputeţiamplasa de asemenea pe osuprafaţă
plană,înzona exterioară.
•Cuajutorul decupajului (30) se recomandă montarea stației de
măsurare, stabil şisigur pe un perete exterior.
6. Funcţionarea
Instrucțiune
Pentru aputea să selectațimai rapid valorile, menținețiapăsată
tasta + (22) sau tasta – (23) .
6.1. Conexiunea cu stația de măsurare
După introducerea bateriilor,stația de bază caută în mod automat
oconexiune cu stația de măsurare șiefectuează reglajul inițial.
Instrucțiune
•Reglajul inițial durează cca. 3minute.
• Întimpulîncercării de stabilireaconexiunii simbolul radio al
staţiei de măsurare(1) se aprinde intermitent.
• Înaceastăperioadă,evitațiorice acționareatastelor! Încaz
contrar,pot să apară erori sau inadvertențeale valorilor și
transmisiei acestora.
•Proceduraeste nalizată imediat ce se așează datele de
măsurarepentru zona interioară (6) șizona exterioară (4).
•Dacă în mod repetat nu se recepționează semnal de la stația
de măsurare, apăsați șimenținețiapăsată tasta Channel (24)
pentru cca. 3secunde, pentru ainiția căutarea manuală a
semnalului.
6.2. Setări de bazășisetări manuale
Setare automată conform semnalului DCF
•După prima conectareastațieidebazășitransmisia reușită
între stația de bazășistația de măsurare,cea sulîncepeautomat
căutarea unuisemnal DCF. Î ntimpul procesului de căutare, simbolul
semnalului radio(14) se așează intermitent.
Așaj (14)Căutaresemnal DCF
Așaj intermitent
așarepermanentă
Nicio așareInactiv
•Dacă în mod repetat nu se recepționează semnal, apăsați și
menținețiapăsată tasta –(23) pentru cca. 3secunde, pentru a
iniția căutarea manuală asemnalului DCF.Simbolul radio (14)
începe să se aprindă intermitent.
Instrucțiune –Setarea orei exacte
•Proceduradecăutaredurează aproximativ 3minute.
Dacă aceasta eșuează,căutarea se încheie șiserepetă la
următoareaorăxă.Simbolul semnalului radio (14) dispare.
•Ceasul caută în continuareautomat, zilnic (întreora 01:00
şiora 5:00) semnalul DCF,pentru acorecta posibile abateri.
Când s-a reușit recepționarea semnalului, ora șidata setate
manual vor  suprascrise.
•Apăsațidin nou șimenținețiapăsată tasta – (23) pentru cca. 3
secunde, pentru aîncheia proceduramanuală de căutare.
Instrucțiune –ora de vară
Ceasul se modică automat la oradevară.Atâta timp cât este
activă oradevară,pedisplay se aşează DST.
Setări (manuale)
•Apăsaţi şimenţineţiapăsată tasta – (23) timp de cca. 3secunde,
pentru atermina procesul de căutareasemnalului DCF.Simbolul
radio (8) se stinge şiputeţiseta oramanual.
•Apăsaţi şimenţineţiapăsată tasta MODE (20) timp de cca. 3
secunde, pentru aefectua consecutiv următoarele setări:
•Format ore12/24
•Fusul orar
•Ora (12)
•Minutul (12)
•Anul
•Luna (8)
•Ziua (7)
•Ziua săptămânii (10)
•Pentru selectarea valorilor individuale, apăsaţitasta+ (22) sau
tasta – (23) şiconrmaţirespectiva selecţie prin apăsarea tastei
MODE (20).
•Apăsaţidirect tasta MODE (20), pentru aprelua valoarea de
setareaşatăşipentru atrece la setarea următoare.
•Dacă timp de 20 secunde nu se efectuează nicio introducere,
modul de setarevapărăsit automat.
Activ
Afost găsit -Semnalul se
recepționează
66
Page 68
Indicație –fus orar
•Semnalul DCF poate  recepționat pe spații vaste, corespunde
însă întotdeauna timpului CET,careeste valabil în Germania.
Avețiînvederefaptul că în țările cu alt fus orar trebuie luat în
consideraredecalajul orar.
•Dacă vă aațideex. la Moscova, acolo este deja cu 3ore mai
târziu decât în Germania. De aceea, setațilafusul orar +3. După
recepționarea semnalului DCF,ceasul se reglează automat, în
raport cu oraexactă setată manual, cu 3ore mai târziu.
Instrucțiune –ziua săptămânii
Pentru așarea zilei săptămânii putețialege întrelimbile
germană (GE), engleză (EN), daneză (DA), olandeză (DU),
italiană (IT), spaniolă (SP), sau franceză (FR).
Celsius /Fahrenheit
•Apăsaţitasta – (23), pentru ca la aşarea temperaturii să
comutaţiîntre°Cşi°F.
Deşteptător (alarma)
Indicație –Ceas deșteptător
•Atuncicând esteactivat, modul de alarmă 1declanşează un
semnaldedeșteptarenumai în zileledin cursul săptămânii (de
luni până vineri).
••Atunci când esteactivat,moduldealarmă 2declanşează un
semnal de deșteptarenumai sâmbătăşiduminică.
Simbolul de alarmă A1 sau A2 va  aşat la setări, pe poziţia
secundelor din aşarea orei.
•Apăsaţitasta ALARM (21) odată pentru aaşaalarma dorită
A1 sau A2.
•Apăsați șimenținețiapăsată tasta ALARM (21) pentru cca. 3
secunde, pentru aseta oradedeșteptarepentru alarma așată.
Așajul pentru oră începe să lumineze intermitent.
•Apăsaţitasta + (22) sau tasta – (23), pentru aselecta orele
pentru timpul de alarmăşiconrmaţiselecţia prin apăsarea
tastei ALARM (21). Așajul pentru minute începe să lumineze
intermitent.
•Repetațiacest proces pentru minutele timpului de deșteptare.
•Dacă timp de 20 secunde nu se efectuează nicio introducere,
modul de setarevapărăsit automat.
•Pentru aselecta alarma dorităşipentru aoactiva, respectiv
dezactiva, apăsaţiînmod repetat tasta ALARM (20), pentru a
selecta A1 sau A2.
•Apăsaţitasta – (23), pentru aactiva alarma selectată,A1sau
A2. Alarma activă va  indicată prin simbolul de alarmă
sau2(9).
•Atunci când deşteptătorul este declanşat corespunzător,simbolul
de alarmă activ (9) începe să se aprindă intermitent şise
emite un semnal de deşteptare.
1
•Pentru oprirea alarmei apăsațiorice tastă (cu excepţia (26)
SNOOZE /LIGHT). Încaz contrar,alarma se oprește automat
după 2minute.
Indicație –Funcție de amânareaalarmei
(snooze)
•Pentru activarea funcţiei de amânareaalarmei (snooze),
atingeţisenzorul
deşteptare. Pe display se aprinde intermitentZz(11). Semnalul
de deșteptareseîntrerupe pentru 5minute șieste redeclanșat
ulterior.
•Pentru oprirea funcţiei de amânareaalarmei (snooze) şi, astfel,
aalarmei, apăsaţiotastă oarecare(cu excepţia senzorului
SNOOZE/LIGHT
6.3. Tendinţapentru temperatură
Indicaţie –tendinţapentru temperatură
Înprimele oredefuncţionare, nu este posibilă aşarea unei tendinţe
atemperaturii din cauza lipsei de date, carevor  memorate abia
în cursul funcţionării.
•Stația meteo indică tendințatemperaturii exterioare-șia
temperaturii ambientale (15), în modul probabil în careacestea
vor evolua în următoarele ore.
SNOOZE/LIGHT
(26)).
(26) în timpul semnalului de
AșajTendință
Crescătoare
Constantă
Descrescătoare
6.4. Valorile maxime şiminime ale temperaturii și
umidității aerului
•Stația de bază memorează automat valorile cele mai ridicate
șicele mai scăzute ale temperaturii din zona exterioarășicea
acamerei.
•Apăsațiînmod repetat tasta + (22), pentru acomuta între
așarea temperaturii curente, atemperaturii maxime (MAX) şia
temperaturii minime (MIN).
•Apăsați șimenținețiapăsată tasta + (22) pentru cca. 3secunde,
pentru areseta valorile maxime şiminime memorate.
6.5. Iluminatul de fundal
Atingeţisenzorul SNOOZE/LIGHT-Sensor (26), pentru activarea
sistemului de iluminat.
7. Întreţinere şirevizie
Curățațiacest produs numai cu ocârpă fără scame, puțin umedăși
nu folosițidetergențiagresivi. Avețigrijă să nu intreapăîn produs.
67
Page 69
8. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKG nu îşiasumă nici orăspunderesau garanție
pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea
necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor
de folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
9.
Date tehnice
Stația de bazăSenzor exterior
3,0 V
2baterii AAA
La temperaturi
Alimentarea cu
curent
Domeniul de
măsurare
Temperatura(°C)
Umiditatea aerului
Gradații de măsurare
Temperatura
Umiditatea aerului
Ceas radio DCFDaNu
TermometruDaDa
Funcţie de alarmă
Numărul max. de
senzori exteriori
Raza de acoperire≤ 50 m
4,5 V
3baterii AA
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
Da /2alarme (Dual
Alarm)
exterioaredesub
0°C/ 32°F,pentru
senzorii de exterior
se recomandă baterii
cu litiu de mărime
AAA.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
Nu
3
10. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG,declară că tipul
de echipamente radio [00186308, 00136256] este în
conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral
al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea
adresă internet:
www.hama.com-> 00186308, 00136256-> Downloads.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att rikta
uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga
hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
•Väderstation EWS-3000
•(basstation för inomhusbruk/mätstation för utomhusbruk)
•2AAA-batterier
•3AA-batterier
•Den här bruksanvisningen
3. Säkerhetsanvisningar
•Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig
användning.
•Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges iden
tekniska datan.
•Använd inte produkten ienfuktig omgivning och undvik
stänkvatten.
•Använd inte produkten alldeles intill elementet, andra
värmekällor eller idirekt solsken.
•Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater
inte är tillåtna.
•Positionerainte produkten inärheten av störfält, metallramar,
datorer och tv-apparater etc. Elektroniska apparater samt
fönsterkarmar påverkar produktens funktion negativt.
•Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
•Öppna inte produkten och använd den inte mer om den är
skadad.
•Försök inte serva eller repareraprodukten själv.Överlåtallt
servicearbete till ansvarig fackpersonal.
•Det är viktigt att barn hålls borta frånförpackningsmaterialet.
Det nns risk för kvävning.
•Kasseraförpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande
kasseringsregler.
•Förändraingenting på produkten. Då förlorar du alla
garantianspråk.
69
Page 71
Varning -Batterien
•Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och
kasseras.
•Använd enbart uppladdningsbarabatterier (eller batterier)
som motsvarar den angivna typen.
•Blanda inte gamla och nya batterier,inte heller olika sorters
batterier eller batterier frånolika tillverkare.
•Var mycket noga med batteripolerna (+ och –märkning) och
lägg in batterierna korrekt enligt detta. Beaktas inte detta
nns det risk att batterierna läcker eller exploderar.
•Ladda inte batterier.
•Förvarabatterier utom räckhåll för barn.
•Kortslut inteuppladdningsbara/vanliga batterier och håll dem
borta frånblanka metallföremål.
4. Idrifttagning
Hänvisning
Vid idrifttagningen ska först mätstationen och därefter basstationen
tas idrift.
4.1. Mätstation
•Öppna batterifacket (32), ta bort kontaktspärren och stäng
batterifacket (32) igen.
•Tryck upprepade gånger på CH-knappen (29) för att välja den
kanal där mätstationen sänder.Pådisplayen visas CH1, CH2
eller CH3.
•Tryck på °C/°F-knappen (31) för att växla mellan att visa
temperaturen i°Celler °F.
•Stäng sedan locket till batterifacket.
4.2. Basstation
Öppna batterifacket (25), ta bort kontaktspärren och stäng
batterifacket (25) igen.
4.3. Byta batteri
Hänvisning –Batteribyte
•Observeraatt stationerna måste synkroniseras om efter varje
batteribyte imät- eller basstationen.
•Tadåut batterierna frånden andrastationen och sätt in dem
igen, eller byt dem vid behov.
Mätstation
•Byt ut de 2AAA-batterierna imätstationen mot 2nya batterier
när symbolen(3) visas.
•Öppna batterifacket (32), ta ut och avfallshanteradeförbrukade
batterierna och sätt in två nya AAA-batterier med polerna mot
rätt kontakter.Stäng sedan locket för batterifacket
Basstation
•Byt ut de 3AA-batterierna imätstationen mot 3nya batterier när
•Öppna batterifacket (25), ta ut och avfallshanteradeförbrukade
5. Montering
Hänvisning –Montering
•Virekommenderar att bas- och mätstationen först placeras
•Monterainte stationen förrän alla inställningar är korrekt
Hänvisning
•Signalöverföringens räckvidd mellan mät- och basstationen
•Säkerställ inför monteringen att radioöverföringen inte
•Säkerställ inför den slutgiltiga monteringen att mottagningen
•Säkerställ vid montering av mätstationen att denna placeras
•Internationell standardhöjd för mätning av lufttemperaturen
Varning
•Införskaffa särskilt resp. lämpligt monteringsmaterial i
•Säkerställ att inte felaktiga eller skadade delar monteras.
•Använd aldrig våld eller extrakraft vid monteringen. Det kan
•Kontrolleraföremonteringen att den valda väggen är lämplig
(5) visas.
symbolen
batterierna och sätt in trenya AA-batterier med polerna mot rätt
kontakter.Stäng sedan locket för batterifacket (25).
på de önskade installationsplatserna och att alla inställningar
görs enligt beskrivningen i 6. Användning.
genomförda och en stabil radioförbindelse har upprättats.
uppgårifri terräng till upp till 30 meter.
påverkas genom störande signaler eller hinder som
byggnader,träd, fordon, högspänningsledningar och dylikt.
är tillräcklig mellan de önskade installationsplatserna.
skyddat mot sol och regn.
uppgårtill 1,25 meter (4 fot) över marken.
detaljhandeln för monteringen på den valda väggen.
skada produkten.
för vikten som ska hängas upp och säkerställ också att det
inte nns el-, gas- eller andraledningar och vattenrör i
väggen vid monteringsstället.
70
Page 72
5.1. Basstation
Ställ upp basstationen på en jämn yta med hjälp av stativet.
Basstationen kan även monteras på en vägg med hjälp av urtaget
på baksidan
5.2. Mätstation
Mätstationen kan också placeras på en jämn yta utomhus.
ekommender
Vi r
utomhusvägg med hjälp av urtaget (30).
6. Användning
6.1. Anslutning till mätstationen
När batterierna har satts in söker basstationen automatiskt efter en
förbindelse till mätstationen och genomför första inställningen.
•Omingen signal tas emot av mätstationen upprepade gånger,
6.2. Grundinställningar och manuella inställningar
Automatisk inställning efter DCF-signal
•När basstationen har startats för första gången och när
ar att mätstationen monter
Hänvisning
Håll +-knappen (22) eller – -knappen (23) nedtryckt för att
snabbarevälja värdena.
•Tryck inte på någraknappar under tiden! Det kan leda till att
värdena blir felaktiga och till fel vid överföringen av värdena.
•Processen är slutfördnär mätdatan för inomhus- (6) och
utomhusområdet (4) visas.
tryck på och håll Channel-knappen (24) nedtryckt ica3
sekunder för att starta en manuell sökning efter signalen.
överföringen mellan bas- och mätstationen är avslutad börjar
klockan automatiskt att söka efter DCF-signalen. Under
sökningen blinkar radiosymbolen (14).
Indikering (14)Sökning efter DCF-signal
Blinkande indikering
Fast lysande indikering
Ingen indikeringInaktiv
as säkert och fast på en
Aktiv
Klart –signal tas emot
•Omingen signal tas emot upprepade gånger,tryck på och
håll –-knappen (23) nedtryckt ica3sekunder för att starta
en manuell sökning efter DCF-signalen. Radiosymbolen (14)
börjar blinka.
Hänvisning –Inställning av tid
•Sökningen tar ca 3minuter.Omsökningen misslyckas
avslutas den och upprepas igen vid nästa heltimme.
Radiosymbolen (14) slocknar.
•Under tiden kan man ställa in tid och datum manuellt.
•Klockan fortsätter automatiskt att söka efter DCF-signalen
varje dag (01:00 till 05:00) för att korrigeraeventuella
avvikelser.Ommottagningen fungerar skrivs den manuellt
inställda tiden och datumet över.
•Tryck på och håll – -knappen (23) nedtryckt igen ica3sekunder
för att avsluta den manuella sökningen.
Hänvisning –Sommartid
Klockan ställer automatiskt in sig på sommartid. Så länge
sommartiden är aktiv visas DST på displayen.
(Manuella) inställningar
•Tryck på och håll – -knappen (23) nedtryckt ica3sekunder för
att avsluta sökningen efter DCF-signalen. Radiosymbolen (8)
slocknar och tiden kan ställas in manuellt.
•Tryck på och håll MODE-knappen (20) nedtryckt ica3sekunder
för att göraföljande inställningar efter varandra:
•12/24-timmarsformat
•Tidszon
•Timme (12)
•Minut (12)
• År
•Månad (8)
•Dag (7)
•Veckodag (10)
•Tryck för att välja de enskilda värdena på +-knappen (22) eller –
-knappen (23) och bekräfta valet med MODE-knappen (20).
•Tryck direkt på MODE-knappen (20) för att accepteraeller
hoppa över det visade inställningsvärdet.
•Omingen inmatning görs på 20 sekunder lämnar enheten
automatiskt inställningsläget.
Hänvisning –Tidszon
•DCF-signalen kan tas emot på långt håll men motsvarar alltid
CET,som gäller iSverige. Observera därför tidsförskjutningen i
länder med andratidszoner.
•Omdut.ex. benner dig iMoskva är det tretimmar senare
där än iSverige. Ställ därför in tidszonen +3. Klockan
ställer alltid om sig automatiskt till 3timmar senarenär
DCF-signalen har tagits emot eller jämfört med den manuellt
inställda tiden.
71
Page 73
•DCF-signalen kan tas emot på långt håll men motsvarar alltid
CET,som gäller iSverige. Observera därför tidsförskjutningen i
länder med andratidszoner.
•Omdut.ex. benner dig iMoskva är det tretimmar senare
där än iSverige. Ställ därför in tidszonen +3. Klockan ställer
alltid om sig automatiskt till 3timmar senarenär DCFsignalen har tagits emot eller iförhållande tillden manuellt
inställda tiden.
Hänvisning –Veckodag
Förvisningen av veckodag kan språken tyska (DE), engelska (EN),
danska (DA), nederländska (DU), italienska (IT), spanska (SP)eller
franska (FR)väljas.
Celsius/Fahrenheit
•Tryck på –-knappen(23) för att växla mellan att visa
temperaturen i°Coch °F.
Larmsymbolen A1 eller A2 visas vid inställningar vid
tidsindikeringens sekundposition.
•Tryck en gång på LARM-knappen (21) för att visa önskat larm
A1 eller A2.
•Tryck på och håll LARM-knappen (21) nedtryckt ica3 sekunder
för att ställa in väckningstiden för visat larm. Timindikeringen
börjar blinka.
•Tryck på +-knappen (22) eller på –-knappen(23) för att välja
timmar för väckningstiden och bekräfta valet med LARMknappen (21). Minutindikeringen börjar blinka.
•Gör likadant för minuter för väckningstiden.
•Omingen inmatning görs på 20 sekunder lämnar enheten
automatiskt inställningsläget.
•För att välja önskat larm och aktiveraresp.inaktiveradet, tryck
upprepade gånger på LARM-knappen (20) och välj A1 eller A2.
•Tryck på –-knappen(23) för att aktiveraönskat larm A1 eller
A2. Det aktiva larmet visas med larmsymbolen
•När väckarklockan gårigång börjar den aktiva larmsymbolen
(9) att blinka och det hörs en väckningssignal.
•Tryck på valfri knapp (förutom SNOOZE/LIGHT-sensorn (26))
för att stänga av larmet. Annars stängs larmet automatiskt av
efter 2minuter.
1
eller2(9).
Hänvisning –Snooze-funktion
•Tryck när väckningssignalen ljuder på SNOOZE/LIGHTsensorn (26) för att aktiverasnoozefunktionen. Zz (11) börjar
blinka på displayen. Väckningssignalen avbryts i5minuter
och hörs sedan igen.
•Tryck på valfri knapp (förutom SNOOZE/LIGHT-sensorn (26))
för att stänga av snoozefunktionen och därmed larmet.
6.3. Temperaturtendens
Hänvisning –Temperaturtendens
Under de första timmarna som enheten är igång kan man inte få
någon temperaturtendens på grund av databrist, och den sparas först
efter hand som enheten är idrift.
•Väderstationen anger en tendens för hur utomhustemperaturen
(18) och inomhustemperaturen (15) troligtvis utvecklas under de
kommande timmarna.
IndikeringTendens
Stigande
Konstant
Fallande
6.4. Max- och min-värden för temperatur och luftfuktighet
•Basstationen sparar automatiskt max- och min-värden för
utomhus- och inomhustemperaturen.
•Tryck eragånger på +-knappen (22) för att växla mellan
indikering av aktuell temperatur,högsta temperatur (MAX) och
lägsta temperatur (MIN).
•Tryck på och håll +-knappen(22) nedtryckt ica3sekunderför
att återställa de sparade max- och min-värdena.
6.5. Bakgrundsbelysning
Tryck på SNOOZE/LIGHT-sensorn (26) för att aktiverabelysningen.
7. Service och skötsel
Använd baraenluddfri, lätt fuktad trasa till produktens rengöring
och använd inga aggressiva rengöringsmedel.
Varnoga med att det inte tränger in vatten iprodukten.
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKG övertar ingen form av ansvar eller garanti
för skador som beror på olämplig installation, montering och
olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller
säkerhetshänvisningarna inte följs.
72
Page 74
9. Tekniska data
Strömförsörjning
BasstationUtomhussensor
3,0 V
2x AAA-batterier
Vid utomhus
4,5 V
3x AA-batterier
temperaturer på
under 0°C/ 32 °F
rekommenderas
litiumbatterier
av typen AAA för
utomhussensorerna
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, attdenna typ
av radioutrustning [00186308, 00136256]
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.Den
fullständiga texten tillEU-försäkran om överensstämmelse nns på
följande webbadress:
www.hama.com-> 00186308, 00136256-> Downloads
•Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
• Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä
• Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden lämmönlähteiden
välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonpaisteessa
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole
sallittuja.
• Älä sijoita tuotetta häiriökenttien lähelle, metallikehykset,
tietokoneet ja televisiot yms. elektroniset laitteet samoin kuin
ikkunoiden puitteet vaikuttavat haitallisesti tuotteen toimintaan.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle
tärinälle.
• Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on vaurioitunut.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki huoltotyöt
vastuulliselle ammattihenkilöstölle
•Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä aiheutuu
tukehtumisvaara.
•Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten
mukaisesti.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa
takuun raukeamisen.
74
Page 76
Varoitus -Batterien
•Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä.
•Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat
ilmoitettua tyyppiä.
• Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai
erityyppisiä tai eri valmistajan paristoja.
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung +
und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei
Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer
Explosion der Batterien.
•Laden Sie Batterien nicht.
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
•Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie
von blanken Metallgegenständen fern.
4. Käyttöönotto
Ohje
Huomaa, että käyttöönoton yhteydessä on ensin otettava käyttöön
mittausasema ja vasta sen jälkeen perusasema.
4.1. Mittausasema
•Avaa paristokotelo (32), poista kontaktierotin ja sulje
paristokotelo (32) jälleen.
•Paina uudelleen CH-painiketta (29) valitaksesi sen kanavan, jolla
mittausasema lähettää. Näytössä näkyy CH1, CH2 tai CH3.
•Paina°C/°F-painiketta (31) vaihtaaksesi lämpötilanäyttöä arvojen
°C ja °F välillä.
•Sulje sen jälkeen paristokotelon suojus.
4.2. Perusasema
Avaa paristokotelo (25), poista kontaktierotin ja sulje
paristokotelo (25) jälleen.
4.3. Pariston vaihtaminen
Ohje –Paristojen vaihto
•Huomaa, että mittaus- tai perusaseman asemat on
synkronisoitava uudelleen jokaisen paristonvaihdon jälkeen.
•Poista paristot sitä varten toisesta asemasta ja aseta ne
uudelleen paikoilleen tai vaihda paristot tarvittaessa.
Mittausasema
•Mikäli symbolinäkyy näytössä, korvaa mittausaseman kaksi
AAA-paristoa kahdella uudella paristolla.
•Avaa paristokotelo (32), poista ja hävitä käytetyt paristot ja
aseta kaksi uutta AAA-paristoa sisään oikeanapaisesti. Sulje sen
jälkeen paristolokeron suojus.
Perusasema
•Mikäli symboli
kolme AAA-paristoa kolmella uudella paristolla.
•Avaa paristokotelo (25), poista ja hävitä käytetyt paristot ja
aseta kolme uutta AA-paristoa sisään oikeanapaisesti. Sulje sen
jälkeen paristolokeron kansi (25).
5. Asennus
Ohje –Asennus
•Onsuositeltavaasijoittaa perus- ja mittausasema ensin
toivottuihin sijoituspaikkoihin ilman asennusta ja tehdä kaikki
asetukset kuten kohdassa 6. Käyttö on kuvattu.
•Asenna asema/t vasta, kun asetukset on tehty oikein ja
radioaaltoyhteys toimii moitteettomasti.
Ohje
•Radioaaltoyhteyden kantama mittaus- ja perusaseman välillä on
30 metriä vapaassa maastossa ilman esteitä.
•Varmista ennen asennusta, etteivät häiriösignaalit tai esteet,
kuten rakennukset, puut, ajoneuvot, korkeajännitejohdot tms.
vaikuta radioaaltojen siirtymiseen.
•Varmista ennen lopullista asennusta, että radioaaltojen
vastaanotto toimii riittävän hyvin haluttujen sijoituspaikkojen
välillä.
•Varmista ennen mittausaseman asennusta, että se on sijoitettu
suoralta auringonpaisteelta ja sateelta suojattuun paikkaan.
•Ilman lämpötilan mittaukseen käytettävän kansainvälinen
mittauskorkeus on 1,25 m(4ft) maapinnan yläpuolella.
Varoitus
•Hanki erikoisliikkeestä erityiset tai sopivat asennustarvikkeet
seinäasennusta varten.
•Varmista, ettei viallisia tai vaurioituneita osia asenneta.
•Asennuksessa ei saa koskaan käyttää väkivaltaa tai voimaa.
Se voi aiheuttaa tuotteen vaurioitumisen.
•Tarkista ennen asennusta, että seinä kestää siihen
kohdistuvan painon, ja varmista, ettei seinässä ole
asennuskohdassa sähköjohtoja tai vesi-, kaasu- tai muita
putkia.
(5) näkyy näytössä, korvaa mittausaseman
75
Page 77
5.1. Perusasema
Pystytä perusasema tasaiselle alustalle tukijalkaa käyttäen.
Perusaseman voi asentaa vaihtoehtoisesti taustapuolella olevan
aukon avulla seinään.
5.2. Mittausasema
Mittausaseman voi myös pystyttää ulkotiloihin tasaiselle alustalle.
On suositeltavaa asentaa mittausasema turvallisesti ja tukevasti
ulkoseinään aukkoa (30) käyttäen.
6. Käyttö
Ohje
Pidä +-painiketta (22) tai - -painiketta (23) painettuna voidaksesi
valita arvot nopeammin.
6.1. Yhteys mittausasemaan
Perusasema etsii paristojen sisäänasettamisen jälkeen
automaattisesti yhteyttä mittausasemaan ja tekee ensiasetukset.
Ohje
•Ensiasetusten teko kestää n. kolme minuuttia.
•Mittausaseman (1) radioaaltosymboli syttyy palamaan
yhteydenluontiyrityksen aikana.
•Kyseisenä aikana ei saa painaa mitään painikkeita! Muutoin
arvot voivat olla virheellisiä ja niiden siirto voi epäonnistua.
•Vaihe on suoritettu loppuun heti kun sisä- (6) ja ulkotilan (4)
mittausarvot näytetään.
•Mikäli mittausasema ei vastaanota signaalia tälläkään kertaa,
paina ja pidä Channel-painiketta (24) painettuna n. kolmen
sekunnin ajan signaalin manuaalisen haun käynnistämiseksi.
6.2. Perusasetukset ja manuaaliset asetukset
Automaattinen asetusten teko DCF-signaalin mukaan
•Kello käynnistää perusaseman ensimmäisen päällekytkennän
ja perus- ja mittausaseman onnistuneen siirron jälkeen
automaattisesti DCF-signaalin haun. Radioaaltosymboli (14)
syttyy palamaan haun aikana.
Näyttö (14)
Vilkkuva näyttö
Jatkuva näyttö
Ei näyttöäEi aktiivinen
DCF-signaalin haku
Aktiivinen
Onnistui -signaali
vastaanotetaan
•Mikäli signaalia ei vastaanoteta tälläkään kertaa, paina ja
pidä --painiketta (23) painettuna n. kolmen sekunnin ajan DCFsignaalin manuaalisen haun käynnistämiseksi. Radioaaltosymboli
(14) alkaa vilkkumaan.
Ohje –Kellonaika-asetus
•Hakuvaihe kestää noin kolme minuuttia. Mikäli haku
epäonnistuu, haku lopetetaan ja toistetaan uudelleen
seuraavalla tasatunnilla. Radioaaltosymboli (14) sammuu.
•Voit tehdä sillä aikaa kellonajan ja päivämäärän manuaaliset
asetukset.
•Kello hakee edelleen automaattisesti päivittäin (klo
01:00 –05:00) DCF-signaalia mahdollisten poikkeamien
korjaamiseksi. Mikäli signaali vastaanotetaan, näin saatu
kellonaika korvaa manuaalisesti asetetun kellonajan ja
päiväyksen.
•Paina ja pidä – -painiketta (23) uudelleen painettuna n. kolme
sekuntia manuaalisen haun lopettamiseksi.
Ohje –Kesäaika
Kellonaika asetetaan automaattisesti kesäajan mukaan.
Näytössä näkyy DST niin kauan kuin kesäaika on aktiivinen.
(Manuaaliset) asetukset
•Paina ja pidä –-painiketta (23) painettuna n. kolme sekuntia
DCF-signaalin haun lopettamiseksi. Radiosymboli (8) sammuu ja
kellonajan voi asettaa manuaalisesti.
•Paina ja pidä MODE-painiketta (20) painettuna noin kolmen
sekunnin ajan seuraavien asetusten tekemiseksi peräkkäin:
•12/24 tunnin formaatti
•Aikavyöhyke
•Tunti (12)
•Minuutti (12)
•Vuosi
•Kuukausi (8)
•Päivä (7)
•Viikonpäivä (10)
•Paina yksittäisten arvojen valitsemiseksi + -painiketta (22)
tai – -painiketta (23) ja vahvista valinta painamalla MODEpainiketta (20).
•Paina suoraan MODE-painiketta (20) näytetyn asetusarvon
tallentamiseksi ja yli hyppäämiseksi.
•Mikäli mitään tietoja ei syötetä 20 sekuntiin, asetustilasta
poistutaan automaattisesti.
76
Page 78
Ohje –Aikavyöhyke
•DCF-signaali voidaan vastaanottaa pitkän matkan päästä.
Signaali vastaa aina kuitenkin MEZ-aikaa, joka pätee
Saksassa. Siksi on huomattava, että kellonaika on asetettava
muiden maiden aikaeron mukaan.
•Esim. Moskovassa kello on kolme tuntia enemmän kuin
Saksassa. Aikavyöhykkeeksi on siten asetettava +3. Kello
asetetaan silloin aina DCF-signaalin vastaanottamisen jälkeen
tai manuaaliseen kellonaikaan viitaten automaattisesti kolme
tuntia myöhemmäksi.
Ohje –Viikonpäivä
Viikonpäivänäytöstä voi valita kieleksi saksan (GE), englannin
(EN), tanskan (DA), hollannin (DU), italian (IT), espanjan (SP)tai
ranskan (FR).
Celsius /Fahrenheit
•Paina – -painiketta (23) vaihtaaksesi lämpötilanäyttöä yksiköiden
°C ja °F välillä.
•Hälytystila 2laukaisee herätyssignaalin -mikäli aktivoitu vain lauantaisin ja sunnuntaisin.
Hälytyssignaali A1 tai A2 näytetään asetuksissa aikanäytön
sekuntikohdassa.
•Paina ALARM-painiketta (21) kerran ja/tai kahdesti halutun
hälytyksen A1 tai A2 näyttämiseksi.
•Paina ja pidä ALARM-painiketta (21) painettuna n. kolme
sekuntia näytetyn hälytyksen kellonajan asettamiseksi.
Tuntinäyttö alkaa vilkkua.
•Paina +-painiketta (22) tai –-painiketta (23) herätysajan tuntien
valitsemiseksi ja vahvista valinta painamalla ALARM-painiketta
(21). Minuuttinäyttö alkaa vilkkua.
•Toista vaihe herätysajan minuuttien valitsemiseksi.
•Mikäli mitään tietoja ei syötetä 20 sekuntiin, asetustilasta
poistutaan automaattisesti.
•Paina uudelleen ALARM-painiketta (20) halutun hälytyksen (A1
tai A2) valitsemiseksi ja aktivoimiseksi ja/tai deaktivoimiseksi.
•Paina – -painiketta (23) valitun hälytyksen A1 tai A2
aktivoimiseksi. Aktiivinen hälytys näytetään hälytyssymbolilla
hälytyssymbolilla2(9).
•Paina mitä vain painiketta (paitsi SNOOZE/LIGHT-anturia
(26)) hälytyksen lopettamiseksi. Muutoin hälytysääni loppuu
automaattisesti kahden minuutin kuluttua.
Ohje –Torkkutoiminto
•Paina herätyssignaalin aikana SNOOZE/LIGHT-anturia (26)
torkkutoiminnon aktivoimiseksi. Näytössä alkaa vilkkumaan Zz
(11). Herätyssignaali keskeytetään viideksi minuutiksi, minkä
jälkeen herätyssignaali laukaistaan uudelleen.
•Paina mitä vain painiketta (paitsi SNOOZE/LIGHT-painiketta
(26)) torkkutoiminnon ja siten hälytyksen lopettamiseksi.
6.3. Lämpötilan kehityssuunta
Ohje –Lämpötilan kehityssuunta
Lämpötilan kehityssuunnan näyttö ei ole mahdollinen käytön
ensimmäisten tuntien aikana puuttuvien tietojen vuoksi. Tiedot
tallennetaan vasta käytön aikana.
•Sääasema ilmoittaa ulkolämpötilalle (18) ja huonelämpötilalle
(15) arvion arvojen todennäköisestä muuttumisesta seuraavien
tuntien aikana
NäyttöKehityssuunta
Nouseva
Samana pysyvä
Laskeva
6.4. Lämpötilan ja ilmankosteuden korkeimmat ja
matalimmat arvot
•Perusasema tallentaa lämpötilan korkeimmat ja matalimmat
arvot ulkona ja sisätiloissa.
•Paina uudelleen +-painiketta (22) vaihtaaksesi sen hetkisen
lämpötilan, korkeimman lämpötilan (MAX) ja matalimman
lämpötilan (MIN) näytön välillä
•Paina ja pidä +-painiketta (22) painettuna n. kolme
sekuntia tallennettujen korkeimpien ja matalimpien arvojen
palauttamiseksi
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti
kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä.
1
8. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka
johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai
käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
77
Page 79
9. Tekniset tiedot
Virransyöttö
BasisstationAußensensor
3,0 V
2AAA-paristoa
4,5 V
3xAA-paristo
Ulkolämpötilojen
ollessa alle 0°C/
32°F ulkoantureille
suositellaan koon
AAA litiumparistoja.
Mittausalue
Lämpötila (°C)
Ilmankosteus
Mittausvaiheet
Lämpötila
Ilmankosteus
DCF-radiokelloKylläEi
LämpömittariKylläKyllä
Herätystoiminto
Maks. ulkoanturien
lukumäärä
Kantama≤ 50 m
10. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on
saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.hama.
com->00186308, 00136256 ->Downloads.
Radiotaajuudet433 MHz
Suurin mahdollinen lähetysteho
radiotaajuuksilla
0°C–+50 °C /32
°F –+122 °F
20 %–90%
0,1 °C/ 0,2 °F1%0,1 °C/ 0,2 °F
Kyllä/2hälytystä
(Dual Alarm)
Hama GmbH &CoKG vakuuttaa, että radiolaitetyyppi
[00186308, 00136256] on direktiivin 2014/53/EU
mukainen.
-20 °C –+60 °C /
-40 °F –+140 °F
20 %–90%
1%
Ei
3
0,006 mW
78
Page 80
B Работна инструкция
Контролни елементи ииндикации
A Основна станция
1. Символзарадиосигнална измервателната станция
2. Индикация Max/Min на външната температура
3. Индикация за нисък заряд на батериятана
измервателната станция
4. Индикация за външната температура
5. Индикация за нисък заряд на батериятанаосновната
станция
6. Индикация за вътрешната температура
7. Календарен ден
8. Календарен месец
9. Символиза аларма (индикация при активна аларма)
10. Ден от седмицата
11. Индикация за дрямка
12. Час
13. Лятно часово време
14. Символзарадиосигнал DCF
15. Тенденция за развитиетонавътрешната температура
16. СимволИндикация за вътрешната температура
17. Индикация Max/Min на вътрешната температура
18. Тенденция за развитиетонавъншната температура
19. Индикация за радиоканала на измервателната станция
20. Бутон MODE = настройки/потвърждение на настроената
стойност
21. Бутон ALARM = показване/настройка на режим Аларма
22. Бутон +=увеличаване на настроената актуална стойност/
извикване на запаметените най-високи/най-ниски
стойности (MAX/MIN)
23. Бутон -=намаляване на актуално настроената стойност/
смяна между °C и °F/активиране/деактивиране на ръчното
приемане на DCF радиосигнал
24. Бутон Channel = ръчно търсене на сигнал на
измервателната станция/избор на канал
25. Отделение за батерии
26. Датчик SNOOZE/LIGHT = прекъсване на сигнала засъбуждане/активиране на фоново осветление
БИзмервателна станция
27. Контролна лампа за предаване на стойности
28. Дисплей
29. Бутон CH = избор на канал
30. Отвор за стенен монтаж
31. Бутон °C/°F = превключване между °C и °F
32. Отделение за батерии
1. Обяснение на предупредителните символи иуказания
Вниманив
Използватсезаобозначаванена указания за безопасност
или за насочване на вниманиетокъм особени опасности
ирискове.
Забележка
Използватсезадопълнителнообозначаване на
информация иливажниуказания.
2. Съдържание на опаковката
• Метеорологична станция EWS-3000 (основна станция за
използване на закрито/измервателна станция за използване
на открито)
•2батерии AAA
•3батерии AA
• тази инструкция за употреба
3.
Забележки за безопасност
• Продуктътепредвиден за лична, нестопанска битова
употреба.
• Не използвайте продукта извън неговите граници на
мощността, посочени втехническите данни.
• Не използвайте продуктавъв влажна среда иизбягвайте
водни пръски.
• Не използвайте продуктавнепосредствена близост до
отоплителни уреди, други източници на топлина или на
директна слънчева светлина.
• Не използвайте продуктавзони, вкоитонесаразрешени
електронни продукти.
• Не поставяйте продуктавблизост до смущаващи полета,
метални рамки, компютри ителевизори ит.н.Електронните
уреди ирамките на прозорците нарушаватфункциятана
продукта.
• Не позволявайте на продуктадапада инегоизлагайте на
силни вибрации.
• Не отваряй продуктаипри повреда не продължавай да го
използваш.
• Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате
продукта. Оставете всякаква техническа поддръжка на
компетентните специалисти.
• Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния
материал, има опасност от задушаване.
• Изхвърлете опаковъчния материал веднагасъгласно
действащите на мясторазпоредби за изхвърляне на
отпадъци.
• Не правете промени вуреда. Така ще загубите право на
всякакви гаранционни претенции.
79
Page 81
Вниманив – Батерии
• Махнете от продуктаинезабавно изхвърлете изхабените
батерии.
• Използвайте само акумулатори (или батерии), които
съответстват на посочения тип.
• Не смесвайте стари инови батерии ибатерии от различен
тип или производител.
• Задължително внимавайте за правилното разположение
на полюсите (надписи + и -) на батериите игипоставете
по съответния начин. При неспазване има опасност от
изтичане или експлозия на батериите.
• Не зареждайте батериите.
• Съхранявайте батериите, недостъпни за деца.
• Не свързвайте акумулаторните батерии/батериите накъсоигипазете от гладки метални предмети.
4. Пускане вексплоатация
Забележка
При пусканетовексплоатация имайте предвид, че винаги
първо се пуска вексплоатация измервателната станция, аслед
това основната станция.
изтощените батерии ипоставете две нови батерии AAA,
като спазвате поляритета. След това затворете капака на
отделениетозабатериите.
Основна станция
• Когатосепокажесимволът(5), заменете трите батерии AA
на основната станция стрите нови батерии.
• Отворете отделениетозабатериите (25), извадете иизхвърлете
изтощените батерии ипоставете три нови батерии AA,
като спазвате поляритета. След това затворете капака на
отделениетозабатериите (25).
5. Монтаж
Забележка – Монтаж
• Препоръчва се първоначално да разположите основната и
измервателната станция на местата за монтаж, без да ги
монтирате, идапредприемете всички настройки, кактое
описано вточка 6. Експлоатация.
• Монтирайте станцията/ите едва след правилна настройка и
осигуряване на стабилна радиовръзка.
Забележка
• На откритообхватътнарадиосигнала между измервателната
иосновната станция достигадо30 м.
• Преди монтажа обърнете внимание радиосигналътданесе
смущава от сигнали или препятствия, като сгради, дървета,
автомобили, електрически далекопроводи идр.
• Преди окончателния монтаж се уверете, че между избраните
местазамонтаж има достатъчно добро приемане.
• При монтажа на измервателната станция внимавайте да я
позиционирате така, че да езащитена от пряка слънчева
светлина идъжд.
• Международният стандартзависочината на измерване на
температурата на въздуха е 1,25 м (4 фута) над земята.
Вниманив
• За монтажа върху предвидената стена си набавете
специален или пригоден монтажен материал от
специализираните магазини.
• Уверетесе,че за монтажа не се използватдефектни или
повредени части.
• Никоганеприлагайте сила при монтажа. Това може да
повреди продукта.
• Преди монтажа задължително проверете пригодността
на предвидената стена за теглото, коетощебъде
монтирано, исеуверете, че на мястото на монтажа в
стената не преминавателектрически кабели, водопроводи,
газопроводи или други тръбопроводи.
80
Page 82
5.1. Основна станция
• Разположете основната станция спомощтанаопорния крак
върху равна повърхност.
• По желание може да монтирате основната станция на стена,
като използвате отвора на задната страна.
5.2. Измервателна станция
• Може също така да поставите измервателната станция на
откритовърху равна повърхност.
• Препоръчва се измервателната станция да бъде здраво
монтирана на външна стена спомощтанаотвора (30).
6. Експлоатация
Забележка
Дръжте натиснатбутона +(22) или бутона -(23), за да избирате
стойностите по-бързо.
6.1. Свързване сизмервателната станция
След поставянетонабатериите основната станция автоматично
търси иустановява първоначална връзка сизмервателната
станция.
Забележка
• Първоначалното установяване на връзка продължава около
3 минути.
• По време на установяванетонавръзка символътзарадиосигнал на измервателната станция (1) мига.
• Не предприемайте никакво задействане на бутони през това
време! Впротивен случай могат да възникнатгрешки и
неточности встойностите итяхното предаване.
• Процесътеприключил, когато се покажатданните от
вътрешното (6) ивъншното (4) измерване.
• Акоотново не бъде приет сигнал от измервателната станция,
натиснете изадръжте натиснатбутон Channel (24) за около
3 секунди, за да стартирате ръчното търсене на сигнал.
6.2. Основни настройки иръчно настройване
Автоматично настройване по DCF сигнал
• След първото включване на основната станция иуспешно
предаване между основната иизмервателната станция
часовникътавтоматично започва търсене на DCF сигнала.
По време на процеса на търсене символътзарадиосигнал
(14) мига.
Индикация (14)Търсене на DCF сигнал
Мигаща индикация
Непрекъсната индикация
Без индикацияНеактивно
Активно
Успешно –
сигналътсеприема
Акоотново не бъде приет сигнал, натиснете изадръжте натиснат
бутона -(23) за около 3 секунди, за да стартирате ръчното търсене
на сигнал. Символътзарадиосигнал (14) започва да мига.
Забележка – Настройване на часа
• Процесътнатърсене продължава около 3 минути. Акое
неуспешно, търсенетосепрекратява исеповтаря вначалото
на следващия пълен час. Символътзарадиосигнал (14)
изгасва.
• През това време може да предприемете ръчна настройка
на часа идатата.
• Часовникътежедневно продължава да търси автоматично
DCF сигнал (между 01:00 и 05:00 часа), за да коригира
възможни отклонения. При успешно приемане на сигнал се
записватръчно настроените дата ичас.
• Натиснете изадръжте отново натиснатбутона -(23) за около
3 секунди, за да прекратите процеса на ръчно търсене.
Забележка – Лятно часово време
Часътавтоматично се пренастройва на лятно часово време.
Щом лятното часово време еактивирано, на дисплея се
показва
DST
.
(Ръчни) настройки
• Натиснете изадръжте натиснатбутона -(23)за около 3
секунди, за да прекратите процеса на търсене на DCF
сигнал. Символътзарадиосигнал(8) изгасва иможетеда
настроите часа ръчно.
• Натиснете изадръжте натиснатбутона MODE (20) за около
3 секунди, за да предприемете последователно следнитенастройки:
•12/24-часов формат
• Часова зона
• Час (12)
• Минута (12)
• Година
• Месец (8)
• Ден (7)
• Ден от седмицата (10)
• Изберете отделните стойности чрез натискане на бутона +
(22) или бутона - (23) ипотвърдете съответния избор чрезнатискане на бутона MODE (20).
• Натиснете направо бутона MODE (20), за да приемете ипрескочите показаната стойност на настройката.
• Аковпродължение на 20 секунди не последва въвеждане,режимътзанастройване се напуска автоматично.
81
81
Page 83
Забележка – Часова зона
•DCF сигналътможедасеприемена отдалечени места,
но винаги съответства на централноевропейското време
за Ге рмания. Затова вдържави вразлична часова зона
имайте предвид да настроите часовата разлика.
• Аконапример се намирате вМосква, тамвреметоес3
часа напред всравнение сГермания. Затова при часовата
зона настройте +3. Тогава след приемане на DCF сигнал,
съответно спрямо ръчно настроения час, часовникът
автоматично се измества с 3 часа напред.
Забележка – Ден от седмицата
За показване на дните от седмицата можете да избирате от
езиците немски (GE), английски (EN), датски (DA), холандски
(NE), италиански (IT), испански (SP) или френски (FR).
Целзий/Фаренхайт
• Натиснете бутона -(23), за да превключите индикациятаза
температура между °C и °F.
Будилник (аларма)
Забележка – Будилник
• Режимнааларма 1–акоеактивиран – подавасигналза
събужданесамо вдните от понеделник до петък.
При настройките символътзааларма A1 или A2 се показва на
мястото на секундите виндикациятаначаса.
• Натиснете един пътили съответно два пъти бутона ALARM
(21), за да се покажежеланата аларма A1 или A2.
• Натиснете изадръжте натиснатбутона ALARM (21) за
около 3 секунди, за да настроите времетозасъбуждане на
показаната аларма. Индикациятаначаса започва да мига.
• Натиснете бутона +(22) или бутона -(23), за да изберете
часа на събуждане, ипотвърдете избора си чрез натискане
на бутона ALARM (21). Индикациятазаминутите започва
да мига.
• Повторете същите стъпки за настройванетонаминутите на
събуждане.
• Аковпродължение на 20 секунди не последва въвеждане,
режимътзанастройване се напуска автоматично.
• За да изберете желаната аларма изадаяактивирате,
съответно деактивирате, натискайте последователно бутона
ALARM (20), за да изберете A1 или A2.
• Натиснете бутона -(23), за да активирате или деактивирате
избраната аларма A1 или A2. Активната аларма се показва
чрез символа за аларма
• Акобудилникътсезадейства, символътзасъответната
активна аларма (9) започва да мигаисе чува сигнал
за събуждане.
• Натиснете произволен бутон (без датчика SNOOZE/LIGHT
(26)), за да спрете алармата. Впротивен случай тя ще спреавтоматично след 2 минути.
1
или2(9).
82
Забележка – Функция „Дрямка“
• За да активирате функция „Дрямка“, натиснете датчика
SNOOZE/LIGHT
На дисплея започва да мигаZz(11). Сигналътзасъбуждане
прекъсва за 5 минути ислед това се задейства отново.
• Натиснете произволен бутон (без датчика
(26)), за да прекратите функцията „Дрямка“, астова иалармата.
6.3. Тенденция вразвитието на температура
Забележка – Те нденция вразвитието на температура
Впървите няколко часа от експлоатациятапоказванетона
тенденциятавразвитиетонатемпературата не евъзможно
поради липсата на данни, коитосезапаметяватедва входана
експлоатацията.
• Метеорологичната станция показва тенденциятаза
вероятното развитие на стойностите през следващите
часове на външната температура (18) инатемпературата в
помещението (15).
6.4. Най-високи инай-ниски стойности на температурата и
влажността на въздуха
• Основната станция автоматично съхранява най-високите инайниските стойности на външната ивътрешната температура.
• Натискайте последователно бутона
между показванетонаактуалната, най-високата (
ниската (
• Натиснете изадръжте натиснатбутона+(22) за около 3
секунди, за да възстановите запаметените най-високи инайниски стойности.
6.5. Фоново осветление
Докоснете датчика SNOOZE/LIGHT (26), за да активирате
осветлението.
7.
Техническо обслужване иподдръжка
Почиствайте този продукт само слеконавлажнена кърпа, която
не пуска власинки, инеизползвайте агресивни почистващи
препарати. Внимавайте да не попада вода впродукта. Никога
не потапяйте метеорологичната станция, респ. датчика във
вода. Избягвайте пръскане свода.
(26), докато трае сигналътзасъбуждане.
SNOOZE/LIGHT
ИндикацияТенденция
Повишение
Без промяна
Понижение
+
(22), за да преминавате
MIN
) температура.
MAX
) инай-
82
Page 84
8.
Изключване на гаранция
Хама ГмбХ & Ко. КГ не поема никаква отговорност или
гаранция за повреди врезултат на неправилна инсталация,
монтаж инеправилна употреба на продуктаили неспазване на
упътванетозаобслужване и/или инструкциите за безопасност.
9.
Технически данни
Основна станция Външен датчик
3,0 V
2 батерии AAA
При външни
Електрозахранване
Диапазон
Температура (°C)
Влажност на
въздуха
Стъпки на
измерване
Температура
Влажност на
въздуха
DCF радиочасовник даНе
Термометърдада
Функция
„Събуждане“
Макс. Брой външни
датчици
Обхват≤50 m
4,5 V
3xAAбатерии
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
Да/2 аларми
(двойна аларма)
температури
под 0°C/32°F за
външните датчици
се препоръчват
литиеви батерии с
размер AAA.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
Не
3
10. Декларация за съответствие
Снастоящото Hama GmbH &CoKGдекларира, че
типътрадиосистема [00186308, 00136256]
съответства на основните изисквания на директива
2014/53/ЕО. Пълният текст на ЕС декларациятазасъответствие
енаразположение на следния интернет адрес:
www.hama.com-> 00186308, 00136256-> Downloads.
Радиочестотен диапазон /
Радиочестотни диапазони
Излъчена максимална мощност
на предаване
433 MHz
0,006 mW
83
83
Page 85
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-115
DG
www.hama.com/nep
Alllistedbrands are trademarksofthe correspondingcompanies.Errorsand omissionsexcepted,
andsubject to technical changes. Ourgeneralterms of delivery andpaymentare applied.
00186308_00136256/03.19
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.