Thank you for choosing a Hama product.
Take your time and read the following instructions and
information completely. Please keep these instructions in a
safe place for future reference. If you sell the device, please
pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to
draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2. Package Contents
• Photoelectric smoke alarm
• Base plate
• Mounting materials
• 3 V CR123A lithium battery (integrated)
• These operating instructions
Warning indicator
LED, red
Memory warning
LED, green
• Warning of possible damage to hearing! The smoke
alarm is very loud. Do not test the smoke alarm directly
next to your ear. Sound level of alarm signal: minimum
of 85 dB.
• Do not modify the product in any way. Doing so voids
the warranty.
Warning
• Carbon monoxide, ames, heat, gases, and so on,
cannot be detected by the smoke alarm.
• Installing smoke alarms does not prevent res; nor
can smoke alarms be used to extinguish them. Furthermore, the protection of life and property cannot
be guaranteed, and the need to take out appropriate
insurance cannot be avoided.
Note
• The battery is integrated and cannot be removed.
Dispose of the product as a whole unit in accordance
with legal regulations.
• The smoke alarm does not contain radioactive material.
4. Installation
Note
We recommend that you have the smoke alarm installed
by an approved and qualied electrician (electrician for
smoke alarms). Observe and follow all local and national
electrical and building regulations for the installation.
TEST button
3. Safety Notes
• Do not use the product in the immediate vicinity of
heaters or other heat sources or in direct sunlight.
• Do not drop the product and do not expose it to any
major shocks.
• Do not open the device or continue to operate it if it
becomes damaged.
• To ensure the device functions correctly, follow the
mounting and installation information given in these
operating instructions.
• The smoke alarm needs to be replaced if there is damage
of any kind.
• Create an emergency escape plan (information can be
found in 6.1 Emergency escape plan (recommen-dation)).
2
4.1 General notes
• For minimum protection, it is recommended that you install
a smoke alarm in every bedroom and children’s room, in
hallways that lead to these rooms, and in escape routes.
1a
Kitchen
Children’s room
Bath-
Hallway
room
BedroomLiving room
Smoke alarms for minimum protection
Smoke alarms for optimal protection
Installation locations with limitations
• In buildings with multiple housing units, smoke alarms
should be installed in each housing unit separately, and
in the communal hallways and stairways.
Page 3
• For optimum protection, install smoke alarms in all
rooms, hallways, basement rooms, storage spaces, etc. –
bear in mind 4.3.1 Prohibited installation locations
and 4.3.2 Installation locations with limitations.
• For minimum protection in buildings with open connections between oors (for example, open stairway), it is
recommended that you install a smoke alarm on the top
oor. (1b)
1b
BedroomChildren’s
Living
room
Basement
Smoke alarms for minimum protection
Smoke alarms for optimal protection
Installation locations with limitations
Hallway
Workshop
room
Kitchen
• For minimum protection in buildings that do not have open
connections between oors (for example, stairway with
doors between the oors), it is recommended that you
install a smoke alarm on the top level of every oor. (1c)
1c
BedroomChildren’s
Living
room
Basement
Smoke alarms for minimum protection
Smoke alarms for optimal protection
Installation locations with limitations
Hallway
Workshop
room
Kitchen
Note
Generally speaking, the alarm signal is loud enough to
warn people. However, situations may arise where people
cannot hear the alarm signal (for example, very loud
background noise, people sleep very deeply and/or have a
hearing impairment, people under the inuence of drugs or
alcohol, etc.). If you suspect that this applies to people in
your environment, install additional, special smoke alarms.
4.Reasons for false alarms
Some rooms and environments are liable to trigger false
alarms due to their typical use. The following factors affect
smoke alarms:
• Steam, cooking vapours, other vapours
• Welding, soldering, cutting and other hot work
• Sawing and grinding
• Building/cleaning work that produces dust
• Strong electromagnetic effects
• Major uctuations in temperature that can lead to
excessive humidity and the formation of condensation in
the smoke alarm
• etc.
If these factors occur only temporarily – for example,
during renovation work – cover the smoke alarm or remove
it for the necessary time period (see following warning).
If false alarms often occur through such triggers – for
example, in the kitchen – you may need to adjust the
installation of the smoke alarm accordingly.
Warning – Renovation work, work in the
vicinity of the smoke alarm
• Before beginning renovation work, dismount the
smoke alarm (see 7.5 Dismounting the smokealarm) or cover it (making sure it is free of dust).
• Ideally you want to keep the smoke alarm in a safe,
dust-free location for the duration of the work.
• Make sure that the smoke alarm is not painted over
and that no remnants of adhesive tape are left on the
housing.
• Dust, paint, adhesive tape or other contaminants can impair the sensitivity of the trigger, and potentially render
the smoke alarm completely inoperable and ineffective.
• Reinstall all correctly functioning smoke alarms at their
installation locations. If smoke alarms no longer function correctly, replace them with new ones immediately.
• After installing the smoke alarms, check that they all
function correctly as described in 7.1 Test.
4.3 Installation locations and optimum positioning
of the smoke alarms
Note
The specied installation locations and illustrated
positions of the smoke alarms are provided merely as examples based on average ats and houses, and should
be used for reference only.
4.3.1 Prohibited installation locations
• Do not install smoke alarms in garages – the combustion
by-products/exhaust gases caused by starting a car can
trigger false alarms.
• Rooms in which the temperatures fall below 0°C or rise
above 40°C, or rooms in which humidity is greater than
93% are unsuitable.
3
Page 4
• Do not mount a smoke alarm on the ceiling of a trailer
or similar areas. In such areas, sunlight heats the air
quickly, which can prevent any smoke from penetrating
and triggering the smoke alarm.
• Do not mount the smoke alarm on the wall.
4.3.2 Installation locations with limitations
• Also bear in mind the information in 4.2 Reasons for
false alarms.
• Smoke alarms should only be installed in kitchens and
damp rooms (bathroom) if the restrictions are observed
and false alarms caused by steam can be prevented.
• When installing the smoke alarm near to dishwashers,
washing machines, ovens, etc., keep a distance of at
least 3 m from these areas.
• When installing the smoke alarm near to ventilation ducts
and shafts or openings for heating and cooling supply,
keep a distance of at least 1 m from these areas. The
air could blow the smoke away from the smoke alarm,
thereby interrupting or preventing the alarm. Make sure
that the air circulation in such rooms does not interfere
with the entry of re smoke into the smoke alarm.
• Perforated ceilings that are used for ventilation in rooms
with forced ventilation must be closed within a radius of
0.5 m around the smoke alarm.
• In very dirty, dusty or greasy areas, or areas infested with
insects, smoke alarms can become contaminated with
dust and dirt to the extent that false alarms can occur or
smoke detection can be impaired.
4.3.3 Standard rooms
• Smoke and combustion by-products rise upward to ceilings before spreading horizontally. The ideal installation
location is on the ceiling in the middle of a room.
• Make sure that the smoke alarm is installed at least
0.5 m from each side wall and larger xtures such as
high cupboards (see Figure 2a).
• A single smoke alarm is only permitted for rooms of up to 60
m2. If the room is larger than 60 m2, use additional smoke
alarms. In rooms with a size between 60 m² and 120 m², for
example, you should install at least two smoke alarms.
• A single smoke alarm is only permitted for installation
at heights of up to 6 m. If the ceiling is higher than 6 m,
use additional smoke alarms at different heights.
2a
max.
6 m
min. 0,5 mmin. 0,5 m
min. 0,5 m
2b
2
max. 60 m
• Additional installation regulations may apply for rooms
with particular geometries (raised horizontal surface,
slanted ceilings, corner room, etc.). Therefore, make sure
you observe the following chapters.
4.3.4 Hallways, small rooms and corner rooms
Hallways and rooms with a width ≤ 1 m:
The ideal installation location is on the ceiling midway
between the walls.
Hallways with a width ≤ 3 m:
• In hallways with a maximum width of 3 m, the maximum
permitted distance between two smoke alarms is 15 m.
• The distance of the smoke alarm from the front end of
the hallway must not be greater than 7.5 m.
• Note that in corner and intersection areas, the smoke
alarm should be installed in the mitre line.
3a
max.
3 m
max. 7,5 mmax. 7,5 mmax. 15 m
max. 3 m
max. 3 mmax. 3 m
max.
7,5 m
max.
3b
max.
7,5 m
max. 3 m
max. 15 m
3c
3 m
max. 7,5 m
4
Page 5
3d
max. 3 m
5a
0,5 m
0,5 m
max. 3 m
max.
7,5 m
max. 3 m
max. 15 m
max. 15 mmax. 7,5 m
Hallways with a width > 3 m:
Hallways (L/U-shaped) with a width greater than 3 m are
to be visualised extended at the arms of the angle and
viewed as individual rooms. The resulting ‘rooms’ are to be
tted with smoke alarms accordingly.
4a
4b
> 3 m
> 3 m
> 3 m
> 3 m
>20°
• Note the following for rooms with only a partially slanted
ceiling: If the horizontal ceiling is less than 1 m wide, the
smoke alarm should be tted on the slanted ceiling in
accordance with Figure 5b.
5b
0,5 m
>20°
0,5 m
max. 1 m
• If the horizontal ceiling is wider than 1 m, the smoke
alarm should be tted in its centre.
5c
>20°
> 1 m
0,5 m0,5 m
• Roofs with angles of ≤ 20° can be handled the same as
horizontal ceilings (see 4.3.3 Standard rooms).
> 3 m
Note
The requirements apply not only for hallways but also for
rooms with these geometries (for example, corner room).
4.3.5 Rooms with slanted ceilings
• For peaked roofs with an angle >20°, the smoke alarm
should be installed at a distance of at least 0.5 m and no
more than 1 m from the gable peak; see Figure 5a.
4.3.6 Raised horizontal surfaces and galleries
If a room is subdivided horizontally, for example, through
a raised horizontal surface or gallery, an additional smoke
alarm is required beneath if:
• both the area beneath the subdivision (raised horizontal
surface, gallery, etc.) is greater than 16 m²
• and the length and width each exceed 2 m.
4.3.7 Rooms with joists/beams
For rooms with beams or other joists, the following requirements must be observed depending on dimension:
5
Page 6
Joists/beams < 0.2 m:
If the joists/beams are not higher than 0.2 m, they are not
relevant and are to be viewed as part of the ceiling. The
smoke alarm can be installed on a ceiling panel or directly
on the joist/beam.
6a
max. 0,2 m
Joists/beams > 0.2 m and area of each ceiling panel
> 36 m²:
If the joists/beams are higher than 0.2 m and the area
of each individual ceiling panel is greater than 36 m², a
smoke alarm should be installed per ceiling panel.
2
> 36 m
2
> 36 m
6b
> 0,2 m
Joists/beams > 0.2 m and area of each ceiling panel
< 36 m²:
If the joists/beams are higher than 0.2 m and the area of each
individual ceiling panel is less than 36 m², the joists/beams are
not relevant and are to be viewed as part of the ceiling. The
smoke alarm can be installed on a ceiling panel or directly on
the joist/beam.
2
< 36 m
2
< 36 m
6c
> 0,2 m
Note
• Ensure that the smoke alarm(s) is/are installed in the
centre of the respective area (entire ceiling / ceiling
panel) where possible.
• Also note that a smoke alarm is necessary for each
area of up to 60 m².
4.4 Mounting the base plate
• Hold the base plate of the smoke alarm in the installation
location – the two mounting holes can be used to mark
the position of the drill holes.
Warning
Before you drill holes and install the smoke alarm, make
sure that there are no electric, water, gas or other lines
in the area of the installation location.
• With a wooden ceiling or beams, drill approx. 20 mm
deep using a 2.5 mm drill bit. Use the supplied screws
without anchors.
• For cement or brick, use a bit with max. 5 mm diameter
(measure the supplied anchors before) and drill approx.
25-30 mm deep so that the anchors can be inserted.
• Insert the anchors (for cement or brick).
• Attach the base plate of the smoke alarm using the
supplied screws.
7
CeilingCeiling
5.Getting started
5.1 Activation
Note
You have to activate the smoke alarm before use.
• To activate the smoke alarm, pull the red battery pin out
of the housing. The smoke alarm is deactivated as long
as the battery pin remains inside the housing.
• Then check correct functioning by pressing and holding
the TEST button. A signal tone should sound within one
second.
6
Page 7
8
OFFONOFFON
Red battery pin – OFF
Battery pin
after installation
• If no signal tone sounds when you press the TEST button,
the smoke alarm is not activated! Repeat the activation
process until the smoke alarm reacts correctly to the test!
After successful activation and if the smoke alarm is
functioning properly, the LED will emit brief ashes of light
approximately every 344 seconds.
5.2 Mounting the smoke alarm
• Attach the smoke alarm to the mounted base plate by
guiding the snap-in hooks into the intended openings
and rotating the smoke alarm clockwise.
• Check that the smoke alarm is securely attached to the
base plate.
• After installing the smoke alarm, check that it is functioning properly. To do this, press the TEST button. A signal
tone should sound.
• If no signal tone sounds, repeat the activation process as
described in 5.1 Activation.
6.Operation
6.1 Emergency escape plan (recommendation)
• Discuss and create an emergency escape plan together
with your family and/or the people you live with.
• If possible, include alternative emergency escape routes,
as a re can block standard routes.
• Demonstrate the smoke alarm to your family and/or the
people you live with (see 7.2 Alarm simulation) and
make sure that everyone knows what to do if the alarm
goes off.
• Make sure that your children are also able to recognise
an alarm and can get themselves to safety.
• Specify a location outside of your house as a meeting
point in case of alarm.
• Regularly practise how to behave when an alarm is
triggered. The exercise will help your family and/or the
people you live with to leave the house quickly and
orderly in case of alarm.
6.2 Alarm triggered
• When an alarm is triggered – that is, as soon as the
smoke alarm senses combustion particles or when a
simulation is carried out (see 7.2 Alarm simulation)
– the LED ashes once per second and an alarm signal
sounds.
• The alarm will continue until the smoke alarm no longer
senses combustion particles in the air or, in case of a
false alarm, you activate the mute mode (see 6.5 Mute
mode) or you stop the alarm simulation.
Warning
When an alarm is triggered, you must always pay attention and take appropriate action immediately.
6.3 Behaviour when alarm sounds (recommendation)
Rescue yourself and others.
• Keep calm!
• Warn other family members and/or people you live with!
• Now leave the house immediately and close all doors
and windows on your escape route – if safely possible –
to slow the spread of smoke and re.
• After leaving the house, go to your prearranged meeting
place and ensure that all persons have left the house.
Call the re brigade
Call the re brigade as soon as you are in safety.
Attempts to extinguish a re
Only attempt to extinguish the re if doing so does not
endanger yourself or others, and you have suitable re
extinguishers.
6.4 Alarm memory (memory warning)
• After an alarm has gone off, the smoke alarm stores the
alarm.
• The green LED light ashes three times in quick succession every 43 seconds. The user can thus tell whether the
smoke alarm has triggered while they were away.
• After 24 hours, the LED indicator goes out. The alarm
memory is cleared when you press the Test button.
• Now press the Test button again to carry out a new
function test.
6.5 Mute mode (in case of false alarm)
Warning
Before you activate the mute mode, identify the cause of
the alarm and ensure that there is no other danger!
7
Page 8
Note
Note
• Cigarette smoke will generally not trigger the alarm unless the smoke is blown directly into the smoke alarm.
• Steam caused by cooking can trigger an alarm if the
smoke alarm is located close to a cooking area.
• If an alarm is triggered, verify whether or not a genuine emergency situation exists.
• If re or smoke is present, then call the re brigade
and behave as described in 6.3 Behaviour whenalarm sounds (recommendation).
• As soon as you have ascertained a false alarm, press the
TEST button on the smoke alarm to mute the alarm for
approximately 9 minutes.
• The red LED will then ash every 10 seconds to indicate
that the smoke alarm is in mute mode.
• The smoke alarm is automatically reset after approximately 9 minutes. If smoke particles are still present after
this time, the alarm will trigger again.
• You can activate the mute mode repeatedly.
7.Care and maintenance
7.1 Test
Press the TEST button on the smoke alarm. The signal tone
sounds if the electronics, sensor, horn and battery are all
functioning properly.
Note
• If smoke alarms no longer function correctly, replace
them with new ones immediately.
• It is recommended to test the device on a weekly
basis in order to ensure that it functions properly.
• Test the smoke alarm ONLY using the TEST button.
Never use a naked ame, lighters, and so on, to
simulate an alarm and verify correct functioning.
7.2 Alarm simulation
Press and hold the TEST button on the smoke alarm to simulate the alarm. The LED ashes once per second and an
alarm signal will sound until you release the TEST button.
7.3 Battery / changing the smoke alarm
The 3-volt lithium battery in this smoke alarm will last ten
years.
If the battery is weak, a signal tone will sound every
43 seconds. The LED ashes every 43 seconds.
A weak battery is indicated over at least 30 days. Replace
the smoke alarm with a new one in this time period.
You should endeavour to promptly replace the smoke alarm
with a new one!
8
The smoke alarm itself (in particular, the sensor) likewise
has a certain life expectancy. Before installing the smoke
alarm, check the date it will need replacing (printed on it).
Change the smoke alarm on this recommended date, even
if there is still no indication of a weak battery.
7.4 Care
Clean the smoke alarm regularly (at least once a month) to
remove dust, dirt and debris.
Using a vacuum cleaner with a soft brush, carefully vacuum all sides and covers of the smoke alarm.
Check the smoke alarm for damages that could affect
proper functioning (for example, cracks in the housing). If
damages exist, replace the smoke alarm with a new one.
Make sure that all requirements corresponding to the
installation location (see 4. Assembly) are observed. In
the case of structural or other recognisable modications,
check whether the existing installation of the smoke alarm
still meets all relevant requirements. If necessary, adjust the
installation accordingly.
Warning
• Check the correct functioning of each smoke alarm
that you dismount (see 7.5 Dismounting thesmoke alarm) and reinstall or install in a different
place, as described in 7.1 Test.
• If smoke alarms no longer function correctly, replace
them with new ones immediately.
7.5 Dismounting the smoke alarm
• Remove the locking pin, if applicable, to be able to
dismount the smoke alarm.
• Turn the smoke alarm anti-clockwise to remove it from
the base plate.
• If the smoke alarm is being dismounted for a short duration (for example, in the case of renovation work), keep
the smoke alarm in a safe, dust-free location; otherwise,
replace the smoke alarm with a new one.
• Now carry out the installation and function test – as
described in 5.2 Mounting the smoke alarm.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failure to
observe the operating instructions and/or safety notes.
Page 9
9. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any
questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com
10. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive
2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal
system, the following applies: Electric and
electronic devices as well as batteries must not be
disposed of with household waste. Consumers are obliged
by law to return electrical and electronic devices as well as
batteries at the end of their service lives to the public
collecting points set up for this purpose or point of sale.
Details to this are dened by the national law of the
respective country. This symbol on the product, the
instruction manual or the package indicates that a product
is subject to these regulations. By recycling, reusing the
materials or other forms of utilising old devices/batteries,
you are making an important contribution to protecting our
environment.
11. Manufacturer
Ningbo Kingdun Electronic Industry Co. Ltd.
N 28 Fengyuan Rd,
South of Economic Development Area,
Yuyao City, Zehjiang Province, 315400, China
www.kingdun.com
E
R
C
T
N
I
F
O
I
I
C
T
N
E
V
E
R
P
LPCB
S
S
O
L
1275a/04
A
T
I
O
N
B
O
A
R
D
15
0832-CPR-F0913
DoP LM-107A-001
G 216009
9
Page 10
D Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem
sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu
können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese
Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren
und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder
wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
• photoelektrischer Rauchwarnmelder
• Grundplatte
• Montagematerial
• Batterie 3V, Typ CR123A Lithium (fest eingebaut)
• diese Bedienungsanleitung
WarnanzeigeLED, rot
Speicherwarnung-
LED, grün
• Erstellen Sie für den Notfall einen Fluchtplan (Hinweise dazu
nden Sie unter 6.1. Der Fluchtplan (Empfehlung)).
• Warnung vor Hörschäden! Der Rauchwarnmelder ist
sehr laut. Rauchwarnmelder nicht direkt neben dem Ohr
testen. Schallpegel Alarmsignal: min. 85 dB.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung
• Kohlenstoffmonoxid, Flammen, Hitze, Gase, etc. können nicht vom Rauchwarnmelder erkannt werden.
• Die Installation von Rauchwarnmeldern verhindert
weder Brände noch können diese dadurch gelöscht
werden. Ebenso wird kein Schutz von Leben und
Besitz gewährleistet sowie die Notwendigkeit von
entsprechenden Versicherungen umgangen.
Hinweis
• Die Batterie ist fest eingebaut und kann nicht entfernt
werden. Entsorgen Sie das Produkt als Ganzes gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen.
• Der Rauchwarnmelder enthält kein radioaktives Material.
4. Montage
Hinweis
Wir empfehlen, die Montage des Rauchwarnmelders
von einer zugelassenen und qualizierten Elektrofachkraft (Fachkraft für Rauchwarnmelder) durchführen zu
lassen. Beachten und befolgen Sie alle lokalen und nationalen Elektro- und Bauvorschriften für die Installation.
TEST-Taste
3. Sicherheitshinweise
• Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe
der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es
keinen heftigen Erschütterungen aus.
• Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
• Beachten Sie für eine korrekte Funktion die in dieser
Bedienungsanleitung angegebenen Montage- und
Installationshinweise.
• Bei jeglicher Art von Beschädigung ist der Rauchwarnmelder auszutauschen.
10
4.1 Allgemeine Hinweise
• Für die Mindestabsicherung wird empfohlen, je einen
Rauchwarnmelder in jedem Schlaf- und Kinderzimmer
sowie in Fluren, die zu diesen Räumen führen, und auf
Rettungswegen zu installieren.
1a
Küche
Kinderzimmer
Bad
Flur
SchlafzimmerWohnzimmer
Rauchwarnmelder für Mindest-Schutz
Rauchwarnmelder für optimalen Schutz
Montageorte mit Einschränkungen
Page 11
• In Gebäuden mit mehreren Wohneinheiten sollte die
Installation von Rauchwarnmeldern in jeder Wohneinheit
separat sowie in den gemeinsamen Fluren und Treppenhäusern erfolgen.
• Um einen optimalen Schutz zu erreichen, installieren
Sie Rauchwarnmelder in allen Räumen, Fluren, Keller-/
Speicherräumen, etc. – berücksichtigen Sie 4.3.1. Nicht
erlaubte Montageorte sowie 4.3.2. Montageorte
mit Einschränkungen.
• Für die Mindestabsicherung in Häusern mit offenen
Verbindungen zwischen den Etagen (z.B. offenes Treppenhaus) wird die Installation eines Rauchwarnmelders
in der obersten Ebene empfohlen. (1b)
1b
Schlafzimmer
Wohn-
zimmer
Keller
Rauchwarnmelder für Mindest-Schutz
Rauchwarnmelder für optimalen Schutz
Montageorte mit Einschränkungen
Kinder-
Flur
zimmer
Küche
Werkstatt
• Für die Mindestabsicherung in Häusern mit nicht offenen
Verbindungen zwischen den Etagen (z.B. Treppenhaus
mit Türen zwischen den Etagen) wird die Installation
eines Rauchwarnmelders auf der obersten Ebene jeder
Etage empfohlen. (1c)
1c
Schlaf-
zimmer
Wohnzimmer
Keller
Rauchwarnmelder für Mindest-Schutz
Rauchwarnmelder für optimalen Schutz
Montageorte mit Einschränkungen
Kinder-
Flur
zimmer
Küche
Werkstatt
Hinweis
Das Alarmsignal des Rauchwarnmelders ist i.d.R. laut
genug, um Personen zu warnen. Allerdings kann es zu
Situationen kommen, in denen Personen das Alarmsignal
nicht hören können (z.B. hohe Lärmkulisse, Personen mit
einem sehr tiefen Schlaf und/ oder einer Hörbehinderung,
Personen unter Drogen- oder Alkoholeinuss, etc.). Wenn
Sie vermuten, dass dies auf Personen Ihres Umfelds zutrifft,
installieren Sie zusätzlich spezielle Rauchwarnmelder.
4.2 Gründe für Fehlalarme
Manche Räume und Umgebungen neigen aufgrund ihrer typischen Nutzung möglicherweise begünstigt zur Auslösung
von Fehlalarmen. Darunter fallen Störfaktoren wie z.B.:
• Wasser-, Koch- und sonstige Dämpfe
• Schweiß-, Löt-, Trenn- und sonstige Heißarbeiten
• Säge- und Schleifarbeiten
• Baumaßnahmen/ Reinigungsarbeiten mit Staubentwicklung
• Starke elektromagnetische Einwirkungen
• Starke Temperaturschwankungen, welche zur Kondensation
der Luftfeuchtigkeit im Rauchwarnmelder führen können
• usw.
Treten diese Störfaktoren nur vorrübergehend – wie z.B.
bei einer Renovierung – auf, decken Sie den Rauchwarnmelder ab oder entfernen diesen für den entsprechenden
Zeitraum (siehe nachfolgende Warnung).
Kommt es häuger zu Fehlalarmen durch solche Auslöser
– z.B. in der Küche - passen Sie gegebenenfalls die Installation des Rauchwarnmelders entsprechend an.
Warnung – Renovierungsarbeiten, Arbeiten im
Umfeld des Rauchwarnmelders
• Demontieren Sie den Rauchwarnmelder (siehe 7.5.
Demontage des Rauchwarnmelders) oder decken
Sie ihn staubfrei ab, bevor Sie mit Renovierungsarbeiten beginnen.
• Verwahren Sie ihn idealerweise während der Dauer
der Arbeiten an einem sicheren und staubfreien Ort.
• Achten Sie darauf, dass keine Farbe auf den
Rauchwarnmelder aufgetragen wird oder Reste von
Klebeband auf dem Gehäuse zurückbleiben.
• Staub, Farbe, Klebeband oder sonstige Verschmutzungen können die Empndlichkeit der Auslösung beeinträchtigen und möglicherweise den Rauchwarnmelder
vollständig funktions- und wirkungslos machen.
• Montieren Sie alle korrekt funktionierenden
Rauchwarnmelder wieder an ihren Montageorten
und ersetzen Sie nicht mehr korrekt funktionierende
Rauchwarnmelder sofort durch neue Geräte.
• Prüfen Sie alle Rauchwarnmelder nach der Montage
auf ihre Funktion wie unter 7.1. Test beschrieben.
4.3 Montageorte und optimale Platzierung der
Rauchwarnmelder
Hinweis
Die angegebenen Montageorte sowie dargestellten Positionen der Rauchwarnmelder sind nur beispielhaft auf
Grundlage durchschnittlicher Wohnungen und Häuser
erstellt und sollen nur als Anhaltspunkt dienen.
11
Page 12
4.3.1 Nicht erlaubte Montageorte
• Bringen Sie keine Rauchwarnmelder in Garagen an – die
beim Starten eines Kraftfahrzeugs entstehenden Verbrennungsrückstände/ Abgase können Fehlalarme auslösen.
• Ungeeignet sind Räume, in denen die Temperaturen
unter 0°C fallen oder über 40° C steigen oder in denen
die Luftfeuchtigkeit mehr als 93% beträgt.
• Befestigen Sie den Rauchwarnmelder z.B. nicht an der
Decke eines Wohnwagens oder ähnlichen Räumen.
Sonnenstrahlen erwärmen hier die Luft schnell, so dass
möglicher Rauch dadurch abgehalten wird, an den
Rauchwarnmelder zu gelangen und Alarm auszulösen.
• Rauchwarnmelder nicht an der Wand montieren.
4.3.2 Montageorte mit Einschränkungen
• Berücksichtigen Sie auch die Hinweise unter 4.2. Grün-
de für Fehlalarme.
• In Küchen und Nassräumen (Badezimmer) sind Rauchwarnmelder nur dann anzubringen, wenn die Einschränkungen beachtet und gleichzeitig Fehlalarme durch Küchen- und Wasserdampf ausgeschlossen werden können.
• Halten Sie bei der Installation des Rauchwarnmelders in
der Nähe von Geschirrspülern, Waschmaschinen, Öfen,
etc. mindestens 3 m Abstand von diesen Bereichen.
• Halten Sie bei der Installation des Rauchwarnmelders in
der Nähe von Be- und Entlüftungsschächten oder Öffnungen für Wärme- und Kälteversorgung mindestens 1 m
Abstand zu diesen Bereichen. Die Luft könnte den Rauch
vom Rauchwarnmelder wegblasen und somit den Alarm
unterbrechen oder verhindern. Stellen Sie sicher, dass die
Luftbewegung in solchen Räumen das Eindringen von
Brandrauch in den Rauchwarnmelder nicht beeinträchtigt.
• Perforierte Decken, die der Belüftung in zwangsbelüfteten Räumen dienen, müssen im Radius von 0,5 m um
den Rauchwarnmelder geschlossen sein.
• In sehr schmutzigen, staubigen, schmierigen oder von
Insekten befallenen Bereichen können Rauchwarnmelder
übermäßig durch Staub und Schmutz verunreinigt werden, sodass es zu Fehlalarmen oder Beeinträchtigungen
bei der Raucherkennung kommen kann.
4.3.3 Standard-Räume
• Rauch und Verbrennungsrückstände steigen nach oben
an die Zimmerdecke und verbreiten sich dann erst
horizontal. Der ideale Montageort ist an der Decke, in
der Mitte des Zimmers.
• Achten Sie bei der Montage darauf, dass der Rauchwarnmelder mindestens 0,5 m von jeder Seitenwand und
größeren Einrichtungsgegenständen, z.B. hohe Schränke,
entfernt ist (siehe Bild 2a).
• Ein Rauchwarnmelder ist nur für Raumgrößen bis max.
2
zugelassen. Übersteigt die Raumgröße 60 m2,
60 m
verwenden Sie zusätzliche Rauchwarnmelder. So sollten
beispielsweise in Räumen mit einer Größe zwischen
12
60 m² und 120 m² mindestens zwei Rauchwarnmelder
installiert werden.
• Ein Rauchwarnmelder ist nur für Einbauhöhen bis max. 6 m
zugelassen. Übersteigt die Raumhöhe 6 m, sind zusätzliche
Rauchwarnmelder in mehreren Ebenen anzubringen.
2a
max.
6 m
2b
max. 60 m
min. 0,5 mmin. 0,5 m
min. 0,5 m
2
• Für Räume mit besonderen Raumgeometrien (Podeste,
Dachschrägen, Eckzimmer, etc.) gelten unter Umständen
weitere Installationsvorschriften. Beachten Sie daher
unbedingt die nachfolgenden Kapitel.
4.3.4 Flure, kleine Räume und Eckzimmer
Flure und Räume mit einer Breite ≤ 1 m:
Der ideale Montageort ist an der Decke mittig zwischen
den Wänden.
Flure mit einer Breite ≤ 3 m:
• In Fluren mit einer maximalen Breite von 3 m darf der
Abstand zwischen zwei Rauchwarnmeldern höchstens
15 m betragen.
• Der Melderabstand zur Stirnäche des Flures darf nicht
mehr als 7,5 m betragen.
• Dabei ist zu beachten, dass in Eck- und Kreuzungsbereichen
der Rauchwarnmelder in der Gehrungslinie zu montieren ist.
3a
max.
3 m
max. 7,5 mmax. 7,5 mmax. 15 m
Page 13
3b
max.
7,5 m
max. 3 m
max. 15 m
max. 3 mmax. 3 m
> 3 m
4b
> 3 m
> 3 m
max. 3 m
max. 3 m
max. 3 m
max.
7,5 m
max. 15 mmax. 7,5 m
max.
3 m
max.
7,5 m
3c
max. 7,5 m
3d
max. 3 m
max. 15 m
Flure mit einer Breite > 3 m:
In Fluren (L-/ U-förmig) mit einer Breite von mehr als 3 m
sind diese an den Schenkeln gedanklich zu verlängern und
als einzelne Räume zu sehen. Die daraus resultierenden
„Räume“ sind entsprechend mit Rauchwarnmeldern zu
bestücken.
4a
> 3 m
Hinweis
Beachten Sie, dass die Anforderungen nicht nur für
Flure, sondern auch für Räume mit diesen Geometrien
(z.B. Eckzimmer) gültig sind.
4.3.5 Räume mit Dachschrägen
• Bei Spitzdächern mit einer Dachneigung >20° ist der
Rauchwarnmelder in einer Entfernung von mind. 0,5 m
und max. 1 m von der Giebelspitze anzubringen, siehe
Bild 5a.
5a
>20°
0,5 m
0,5 m
• Beachten Sie für Räume, die nur anteilig eine Dachschräge besitzen, folgendes: Ist die horizontale Decke
weniger als 1 m breit, ist der Rauchwarnmelder an der
Dachschräge gem. Bild 5b anzubringen.
5b
0,5 m
>20°
0,5 m
max. 1 m
> 3 m
• Ist die horizontale Decke breiter als 1 m, ist der Rauchwarnmelder mittig an dieser anzubringen.
13
Page 14
5c
>20°
> 1 m
0,5 m0,5 m
der einzelnen Deckenfelder jeweils kleiner als 36 m², sind die
Unterzüge/ Balken nicht relevant und als Bestandteil der Decke
zu sehen. Der Rauchwarnmelder kann auf einem Deckenfeld
oder direkt auf dem Unterzug/ Balken installiert werden.
2
< 36 m
2
< 36 m
6c
• Dachneigungen ≤ 20° sind wie horizontale Decken zu
behandeln. (siehe 4.3.3. Standard-Räume)
4.3.6 Podeste und Galerien
Wird ein Raum in der Höhe unterteilt, z.B. durch ein Podest
oder eine Galerie, ist unterhalb davon ein zusätzlicher
Rauchwarnmelder erforderlich, wenn:
• sowohl die Fläche unterhalb der Unterteilung (Podest,
Galerie, etc.) größer als 16 m² ist
• als auch Länge und Breite jeweils 2 m überschreiten.
4.3.7 Räume mit Unterzügen/ Balken
Für Räume mit Balken oder sonstigen Unterzügen müssen
– je nach Maß – folgende Vorgaben beachtet werden:
Unterzüge/ Balken < 0,2 m:
Sind die Unterzüge/ Balken nicht höher als 0,2 m, sind diese nicht relevant und als Bestandteil der Decke zu sehen.
Der Rauchwarnmelder kann auf einem Deckenfeld oder
direkt auf dem Unterzug/ Balken installiert werden.
6a
max. 0,2 m
Unterzüge/ Balken > 0,2 m und Fläche je Deckenfeld
> 36 m²:
Sind die Unterzüge/ Balken höher als 0,2 m und die Fläche
der einzelnen Deckenfelder jeweils größer als 36 m², ist ein
Rauchwarnmelder pro Deckenfeld zu installieren.
2
> 36 m
2
> 36 m
6b
> 0,2 m
Hinweis
• Beachten Sie, dass der/ die zu installierende/n Rauchwarnmelder dennoch möglichst mittig der jeweiligen Fläche (gesamte Decke/ Deckenfeld) montiert wird/werden.
• Weiterhin ist zu beachten, dass für eine Fläche von max.
60 m² je ein Rauchwarnmelder nötig ist.
4.4 Montage der Grundplatte
• Halten Sie die Grundplatte des Rauchwarnmelders an die
Montagestelle – die beiden Befestigungslöcher dienen
als Schablone zum Anzeichnen der Bohrlöcher.
Warnung
Vergewissern Sie sich vor der Bohrung und Montage, dass
sich im Bereich der Montagestelle keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen benden.
• An einer Holzdecke oder Balken bohren Sie mit einem
2,5 mm Bohrer ca. 20 mm tief. Verwenden Sie die beiliegenden Schrauben ohne Dübel.
• Bei Beton oder Mauerwerk benutzen Sie max. einen 5
mm Bohrer (beiliegende Dübel vorher ausmessen) und
bohren Sie ca. 25-30 mm tief vor, um die Dübel einsetzen
zu können.
• Setzen Sie die Dübel ein (Beton oder Mauerwerk).
• Befestigen Sie die Grundplatte des Rauchwarnmelders
mit den beigelegten Schrauben.
7
DeckeDecke
> 0,2 m
Unterzüge/ Balken > 0,2 m und Fläche je Deckenfeld
< 36 m²:
Sind die Unterzüge/ Balken höher als 0,2 m und die Fläche
14
Page 15
5.Inbetriebnahme
5.1 Aktivierung
Hinweis
Der Rauchwarnmelder muss vor Gebrauch aktiviert werden.
• Zur Aktivierung des Rauchwarnmelders den roten Batteriestift aus dem Gehäuse ziehen. Solange der Batteriestift
im Gehäuse steckt ist der Rauchwarnmelder deaktiviert.
• Überprüfen Sie anschließend die Funktion indem Sie
die TEST-Taste gedrückt halten. Innerhalb einer Sekunde
muss ein Signalton ertönen.
8
OFFONOFFON
Roter Batteriestift - AUS
Batteriestift
nach Intstallation
• Ertönt beim Drücken der TEST-Taste kein Signalton, ist
der Rauchwarnmelder nicht aktiviert! Wiederholen
Sie die Aktivierung, bis der Rauchwarnmelder richtig
auf den Test reagiert!
Nach erfolgreicher Aktivierung und bei ordnungsgemäßer
Funktion blinkt die LED ca. alle 344 Sek. kurz auf.
5.2 Montage des Rauchwarnmelders
• Befestigen Sie den Rauchwarnmelder auf der an der
Montagestelle angebrachten Grundplatte, indem Sie die
Rasthaken in die vorgesehenen Öffnungen einführen und
den Rauchwarnmelder im Uhrzeigersinn drehen.
• Kontrollieren Sie, ob der Rauchwarnmelder sicher auf der
Grundplatte befestigt ist.
• Nach der Installation muss der Rauchwarnmelder auf
Funktion geprüft werden. Drücken Sie dazu die TESTTaste. Ein Signalton ertönt.
• Ertönt kein Signalton, wiederholen Sie den Aktivierungsvorgang wie in 5.1. Aktivierung beschrieben.
6.Betrieb
6.1 Der Fluchtplan (Empfehlung)
• Besprechen und erstellen Sie gemeinsam mit Ihrer Familie und/ oder Ihren Mitbewohnern einen Fluchtplan.
• Planen Sie, wenn möglich, auch alternative Fluchtrouten
ein, da ein Brand Standardrouten blockieren kann.
• Führen Sie Ihrer Familie und/ oder Mitbewohnern den
Alarm des Rauchwarnmelders vor (siehe 7.2. Alarmsi-mulation) und stellen Sie sicher, dass jeder weiß, was
im Alarmfall zu tun ist.
• Stellen Sie sicher, dass auch Ihre Kinder in der Lage sind,
einen Alarmfall zu erkennen und sich selbst in Sicherheit
bringen zu können.
• Bestimmen Sie einen Ort außerhalb Ihres Hauses als
Treffpunkt für den Alarmfall.
• Üben Sie ggf. das Verhalten im Alarmfall in regelmäßigen
Abständen. Die Übung hilft Ihrer Familie und/ oder Mitbewohnern im Alarmfall das Haus schnell und geordnet
zu verlassen.
6.2 Alarmfall
• Im Alarmfall – sobald der Rauchwarnmelder Verbrennungspartikel wahrnimmt oder bei Durchführung der
Simulation (siehe 7.2. Alarmsimulation) – blinkt die
LED einmal pro Sekunde und ein Alarmsignal ertönt.
• Der Alarm dauert so lange an, bis der Rauchwarnmelder
keine Verbrennungspartikel mehr in der Luft wahrnimmt.
Im Falle eines Fehlalarms können Sie den Stummschaltmodus aktivieren (siehe 6.5. Stummschaltmodus) oder
die Alarmsimulation beenden.
Warnung
Die Auslösung eines Alarms erfordert immer Ihre sofortige Aufmerksamkeit und die Ergreifung von entsprechenden Maßnahmen!
6.3 Verhalten im Alarmfall (Empfehlung)
Retten Sie sich und andere
• Bewahren Sie Ruhe!
• Warnen Sie andere Familienmitglieder und/ oder Mitbe-
wohner!
• Verlassen Sie nun sofort das Haus und schließen Sie
alle Türen und Fenster Ihrer Fluchtroute – wenn dies
gefahrlos möglich ist –, um die Ausbreitung von Rauch
und Brand zu verlangsamen.
• Gehen Sie nach Verlassen des Hauses zu Ihrem vereinbarten Sammelplatz und stellen Sie sicher, dass alle
Personen das Haus verlassen haben.
Feuerwehr rufen
Rufen Sie die Feuerwehr, sobald Sie sich in Sicherheit benden.
Löschversuche
Starten Sie eigene Löschversuche nur, wenn Sie dabei nicht
sich selbst (oder andere) in Gefahr bringen und Sie über
geeignete Löschmittel verfügen.
15
Page 16
6.4 Alarmspeicher (Speicherwarnung)
• Nach erfolgtem Alarm, speichert der Rauchwarnmelder
die Alarmierung.
• Die grüne LED-Leuchte blinkt 3 mal schnell hintereinander alle 43 Sekunden auf. So kann der Benutzer
nachträglich erkennen ob der Rauchwarnmelder in
Abwesenheit ausgelöst hat.
• Nach 24 Stunden erlischt die LED-Anzeige. Nachdem Sie
die Test-Taste betätigt haben, löscht sich der Alarmspeicher.
• Drücken Sie nun erneut die Test-Taste zur neuen Funktionsüberprüfung.
Hinweis
• Ersetzen Sie nicht mehr korrekt funktionierende
Rauchwarnmelder sofort durch neue Geräte.
• Es wird empfohlen, das Gerät wöchentlich zu testen,
um eine ordnungsgemäße Funktion zu gewährleisten.
• Testen Sie den Rauchwarnmelder NUR mithilfe der
TEST-Taste. Verwenden Sie niemals eine offene Flamme,
Feuerzeuge, etc., um einen Alarmfall zu simulieren und
die Funktion zu testen.
6.5 Stummschaltmodus (bei Fehlalarm)
Warnung
Bevor Sie den Stummschaltmodus aktivieren, klären Sie
die Ursache für den Alarm und vergewissern Sie sich,
dass keine weitere Gefahr besteht!
Hinweis
• Zigarettenrauch wird normalerweise den Alarm nicht
auslösen, außer der Rauch wird direkt in den Rauchwarnmelder geblasen.
• Wasserdampf, der beim Kochen entsteht, kann einen
Alarm auslösen, wenn sich der Rauchwarnmelder in der
Nähe von Kochstellen bendet.
• Sollte ein Alarm ausgelöst werden, prüfen Sie, ob es
sich tatsächlich um einen Ernstfall handelt.
• Ist Feuer oder Rauch vorhanden, rufen Sie die Feuerwehr
bzw. verhalten Sie sich wie in 6.3. Verhalten im Alarm-fall (Empfehlung) beschrieben.
• Sobald Sie sichergestellt haben, dass es sich um einen
Fehlalarm handelt, drücken Sie die TEST-Taste des
Rauchwarnmelders, um den Alarm für ca. 9 Minuten
stumm zu schalten.
• Die rote LED wird dann einmal alle 10 Sekunden blinken,
um anzuzeigen, dass sich der Alarm des Rauchwarnmelders im Stummschaltmodus bendet.
• Der Rauchwarnmelder wird nach ca. 9 Minuten automatisch zurückgesetzt. Falls nach diesem Zeitraum immer
noch Rauchpartikel vorhanden sind, wird der Alarm
erneut ausgelöst.
• Der Stummschaltmodus kann wiederholt betätigt werden.
Wartung und Pege
7.
7.1 Test
Drücken Sie die TEST-Taste am Rauchwarnmelder. Der Signalton ertönt, wenn Elektronik, Sensor, Horn und Batterie
funktionieren.
7.2 Alarmsimulation
Drücken und halten Sie die TEST-Taste am Rauchwarnmelder, um den Alarmfall zu simulieren. Wie im Alarmfall
blinkt die LED einmal pro Sekunde und ein Alarmsignal
ertönt, solange, bis Sie die TEST-Taste wieder loslassen.
7.3 Batterie/ Austausch des Rauchwarnmelders
Die Betriebsdauer der 3V Lithiumbatterie in diesem Rauchwarnmelder beträgt zehn Jahre.
Bei schwacher Batterie ertönt alle 43 Sekunden ein Signalton. Die LED blinkt alle 43 Sekunden auf.
Der Hinweis auf eine schwache Batterie erfolgt mindestens
über einen Zeitraum von 30 Tagen. Ersetzen Sie den Rauch
warnmelder in diesem Zeitraum durch ein neues Gerät.
Bemühen Sie sich um einen unverzüglichen Austausch
durch ein neues Gerät!
Hinweis
Neben der Lebensdauer der Batterie ist auch die Lebensdauer des Rauchwarnmelders (insbesondere des Sensors)
zeitlich begrenzt. Beachten Sie daher vor Montage des
Rauchwarnmelders das darauf aufgedruckte Datum für Er
satz. Wechseln Sie den Rauchwarnmelder zu diesem empfohlenen Datum durch ein neues Gerät aus, auch wenn
noch kein Hinweis auf eine schwache Batterie erfolgt.
7.4 Pege
Reinigen Sie den Rauchwarnmelder regelmäßig (mind.
einmal monatlich), um Staub, Schmutz und Ablagerungen
zu entfernen.
Verwenden Sie einen Staubsauger mit einer weichen Bürste
und saugen Sie vorsichtig alle Seiten und Abdeckungen
des Rauchwarnmelders ab.
Achten Sie darauf, dass der Rauchwarnmelder keine
funktionsrelevanten Beschädigungen (z.B. Risse im Gehäuse) aufweist. Sollte dies der Fall sein, ersetzen Sie den
Rauchwarnmelder durch ein neues Gerät.
Stellen Sie sicher, dass alle Vorgaben entsprechend des
Montageorts (siehe 4. Montage) eingehalten werden.
-
-
16
Page 17
Überprüfen Sie bei baulichen/ erkennbaren Veränderungen,
ob die vorhandene Installation des Rauchwarnmelders
noch allen relevanten Anforderungen entspricht. Passen Sie
gegebenenfalls die Installation entsprechend an.
Warnung
• Prüfen Sie jeden Rauchwarnmelder, den Sie
demontieren (siehe 7.5. Demontage desRauchwarnmelders) und erneut oder an anderer
Stelle installieren, auf seine Funktion, wie unter
7.1. Test beschrieben!
• Ersetzen Sie nicht mehr korrekt funktionierende
Rauchwarnmelder sofort durch neue Geräte.
7.5 Demontage des Rauchwarnmelders
• Drehen Sie den Rauchwarnmelder gegen den Uhrzeigersinn, um ihn von der Grundplatte abzunehmen.
• Bewahren Sie den Rauchwarnmelder bei einer kurzzeitigen Demontage, z.B. bei Renovierungsarbeiten, an
einem sicheren und staubfreien Ort auf oder ersetzen Sie
ihn durch ein neues Gerät.
• Führen Sie nun die Montage und Funktionsüberprüfung
– wie in 5.2. Montage des Rauchwarnmelders
beschrieben – durch.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung
oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des
Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
10. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen
Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales
Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische
Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet,
elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende
ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen
Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben.
Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol
auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der
Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der
Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
11. Hersteller
Ningbo Kingdun Electronic Industry Co. Ltd.
N 28 Fengyuan Rd,
South of Economic Development Area,
Yuyao City, Zehjiang Province, 315400, China
www.kingdun.com
9. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die
Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen nden sie hier: www.hama.com
E
R
C
T
N
I
F
O
I
I
C
T
N
E
V
E
R
P
LPCB
S
S
O
L
1275a/04
A
T
I
O
N
B
O
A
R
D
15
0832-CPR-F0913
DoP LM-107A-001
G 216009
17
Page 18
F Mode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques
et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode
d‘emploi à portée de main an de pouvoir le consulter en
cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec
l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de
sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers
et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
• détecteur avertisseur autonome de fumée photoélectrique
• plaque de base
• matériel de montage
• pile lithium CR123A 3 V (installation xe)
• Ce mode d’emploi
LED d’avertissement,
rouge
LED d’indication de
mémoire, verte
• Établissez un plan d’évacuation en cas de situation
d’urgence (vous trouverez des indications à ce sujet au paragraphe 6.1. Plan d’évacuation (recommandation)).
• Avertissement : risque de troubles auditifs. La sirène
du détecteur avertisseur autonome de fumée est très
sonore. Ne testez pas le détecteur avertisseur autonome
de fumée à proximité de votre oreille. Niveau sonore du
signal d’alarme : au moins 85 dB.
• N’apportez aucune modication à l’appareil. Des modications vous feraient perdre vos droits de garantie.
Avertissement
• Ce détecteur avertisseur autonome de fumée ne peut
pas déceler le monoxyde de carbone, les ammes, la
chaleur, les gaz, etc.
• L’installation d’un détecteur avertisseur autonome de
fumée n’empêche pas la survenance d’un incendie et
ne peut pas non plus éteindre un incendie. Un détecteur avertisseur autonome de fumée ne garantit pas la
protection des vies et des biens et ne libère pas de la
nécessité de conclure un contrat d’assurance adapté.
Remarque
• La pile du détecteur est installée de façon permanente
et ne peut pas être retirée. En n de durée de vie,
éliminez l’intégralité du produit conformément à la
réglementation en vigueur.
• Ce détecteur avertisseur autonome de fumée ne
contient aucun matériau radioactif.
Touche TEST
3. Consignes de sécurité
• N’utilisez pas le produit à proximité immédiate d‘un
chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux
rayons directs du soleil.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
• Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration
et cessez de l’utiliser.
• Veuillez également respecter les consignes de montage
et d'installation mentionnées dans ce mode d'emploi an
de garantir le parfait fonctionnement de l'appareil.
• Remplacez le détecteur avertisseur autonome de fumée
en cas de n’importe quelle détérioration.
18
4. Montage
Remarque
Nous recommandons de coner l’installation du détecteur avertisseur autonome de fumée à un électricien
qualié et agréé (spécialiste des détecteurs de fumée).
Veuillez respecter et suivre toutes les réglementations
régionales et nationales en matière de construction et
d’électricité lors de l’installation.
4.1 Remarques générales
• Pour garantir une protection minimale, il est recommandé d’installer un détecteur avertisseur autonome de
fumée dans toutes les chambres, y compris les chambres
d’enfants, et dans les couloirs menant à ces pièces ainsi
que dans les issues de secours.
Page 19
1a
1c
Cuisine
Chambre d’enfants
Salle de
Couloir
bains
ChambreSalon
Détecteur avertisseur autonome de fumée
pour une protection minimale
Détecteur avertisseur autonome de fumée
pour une protection optimale
Emplacements présentant des restrictions
• Dans les bâtiments abritant plusieurs unités d’habitation, les détecteurs avertisseurs de fumée devraient être
installés dans chaque unité ainsi que dans les couloirs et
les cages d’escalier utilisés en commun.
• Pour une protection optimale, installez des détecteurs
avertisseurs autonomes de fumée dans toutes les pièces,
couloirs, caves, greniers, etc. – en tenant compte du
paragraphe 4.3.1. Emplacements interdits et du
paragraphe 4.3.2. Emplacements présentant des
restrictions
• Pour une protection minimale d’habitations disposant
des accès ouverts entre les étages (cage d’escalier ouverte, etc.), nous recommandons d’installer un détecteur
avertisseur autonome de fumée au dernier étage. (1b)
1b
Chambre
Salon
Cave
Détecteur avertisseur autonome de fumée
pour une protection minimale
Détecteur avertisseur autonome de fumée
pour une protection optimale
Emplacements présentant des restrictions
Chambre
d’enfants
Couloir
Cuisine
Atelier
• Pour la protection minimale des habitations ne disposant
pas d’accès ouverts entre les étages (cages d’escalier
dotées de portes entre les étages), nous recommandons
d’installer un détecteur avertisseur autonome de fumée
au plus haut niveau de chaque étage. (1c)
Chambre
Salon
Cave
Détecteur avertisseur autonome de fumée
pour une protection minimale
Détecteur avertisseur autonome de fumée
pour une protection optimale
Emplacements présentant des restrictions
Couloir
Chambre
d’enfants
Cuisine
Atelier
Remarque
La sirène du détecteur avertisseur autonome de fumée
est généralement susamment sonore pour avertir
les personnes. Il se peut toutefois que des personnes
n’entendent pas le signal sonore (bruits ambiants
importants, personnes au sommeil très profond et/
ou souffrant d’un handicap auditif, personnes sous
l’inuence de drogues ou d’alcool, etc.). Installez des
détecteurs avertisseurs autonomes de fumée spéciaux
supplémentaires si vous suspectez que cette description
correspond à des personnes de votre entourage.
4.2 Motifs de déclenchement d’une fausse alarme
Certaines pièces et certains environnements ont tendance
à favoriser le déclenchement de fausses alarmes du fait de
l’usage caractéristique de ces pièces. Facteurs de perturbation éventuels :
• Vapeurs d’eau, de cuisson et d’autre nature
• Travaux de soudure, de brasage, de découpe et autres
travaux par points chauds
• Travaux de sciage et de ponçage
• Travaux de construction / de nettoyage produisant de la
poussière
• Fortes inuences électromagnétiques
• Fortes variations de température susceptibles d’entraîner
une condensation de l’humidité de l’air dans le détecteur
avertisseur autonome de fumée
• etc.
Recouvrez le détecteur avertisseur autonome de fumée
ou retirez-le pour la durée nécessaire (voir avertissement
ci-après) si un de ces facteurs de perturbation survient temporairement – lors de travaux de rénovation, par exemple.
Modiez l’emplacement du détecteur avertisseur autonome
de fumée en conséquence si un de ces facteurs de perturbation déclenche fréquemment de fausses alarmes – dans
une cuisine, par exemple.
19
Page 20
Avertissement concernant les travaux de rénovation et les travaux à proximité du détecteur
avertisseur autonome de fumée
• Déposez le détecteur avertisseur autonome de
fumée (voir le paragraphe 7.5. Démontage d’undétecteur avertisseur autonome de fumée) ou
recouvrez-le avant de commencer des travaux de
rénovation soulevant de la poussière.
• Il est préférable de conserver le détecteur dans un endroit
sûr et exempt de poussière pendant la durée des travaux.
•Veil
traces de peinture ou de résidus de ruban adhésif.
• La poussière, la peinture, les rubans adhésifs ou
autres encrassements sont susceptibles de diminuer la
sensibilité du système de déclenchement et, éventuellement, d’empêcher le fonctionnement du détecteur
avertisseur autonome de fumée.
• Remettez en place les détecteurs de fumée fonctionnant correctement et remplacez sans tarder les détecteurs de fumée défectueux par des appareils neufs.
• Après leur installation, vériez le parfait fonctionnement de tous les détecteur avertisseurs autonomes de
fumée, comme décrit au paragraphe 7.1. Test.
4.3 Emplacement et positionnement optimal des
détecteurs avertisseurs autonomes de fumée
Les emplacements et positionnements ci-après sont
indiqués à titre d’exemple sur la base d’une moyenne d’habitations ; ils sont donc donnés uniquement à titre indicatif.
4.3.1 Emplacements interdits
• Ne placez pas de détecteurs avertisseurs autonomes de
fumée dans un garage ; les résidus de combustion / les
gaz d’échappement émis lors du démarrage d’un véhicule sont susceptibles de déclencher de fausses alarmes.
• Les pièces présentant des températures inférieures à 0°C,
supérieures à 40°C ou une humidité de l’air supérieure à
93 % ne sont pas adaptées.
• N’installez pas de détecteur avertisseur autonome de fumée au plafond d’une caravane ou dans ce type d’habitat.
Les rayons du soleil réchauffent exagérément l’air ambiant
empêchant les fumées éventuelles d'atteindre le détecteur
avertisseur autonome de fumée et déclencher une alarme.
• N’installez pas le détecteur avertisseur autonome de
fumée à une paroi.
otéger le boitier du détecteur de fumée de
lez à pr
Remarque
4.3.2 Emplacements présentant des restrictions
• Veuillez tenir compte des remarques mentionnées au
paragraphe 4.2. Motifs de déclenchement d’unefausse alarme.
• Installez un détecteur avertisseur autonome de fumée
dans une cuisine ou une pièce humide (salle de bains,
etc.) uniquement dans le respect des restrictions indiquées et avec la certitude de pouvoir exclure les fausses
alarmes susceptibles d’être déclenchées par les vapeurs
d’eau et de cuisson.
• En cas d’installation d’un détecteur avertisseur autonome
de fumée à proximité d’un lave-vaisselle, d’un lave-linge,
d’un four, etc., veuillez respecter une distance minimale
de 3 m par rapport à la zone concernée.
• En cas d’installation d’un détecteur avertisseur autonome
de fumée à proximité de bouches d’aération ou de
ventilation ou encore d’ouvertures servant au chauffage
et au refroidissement d’une pièce, veuillez respecter
une distance minimale de 1 m par rapport à la zone
concernée. Un courant d’air est susceptible d’éloigner la
fumée du détecteur avertisseur autonome de fumée et,
conséquemment, interrompre ou empêcher le déclenchement de l’alarme. Dans ce type de pièces, veuillez vous
assurer que le mouvement de l’air n’empêchera pas la
fumée d’un incendie d’atteindre le détecteur avertisseur
autonome de fumée.
• Dans les pièces disposant d’un système d’aération
forcée, les plafonds perforés assurant l’aération doivent
être fermés dans un rayon de 0,5 m autour du détecteur
avertisseur autonome de fumée.
• Les zones très sales, poussiéreuses, huileuses ou
infestées d’insectes sont susceptibles de souiller excessivement un détecteur avertisseur autonome de fumée,
provoquant ainsi le déclenchement de fausses alarmes et
une perturbation du système de détection de fumée.
4.3.3 Pièces standard
• La fumée et les résidus de combustion montent vers le
plafond d’une pièce et se développent à l’horizontale. Le
meilleur endroit pour installer un détecteur est donc au
plafond, au milieu de la pièce.
• Lors de l’installation, veillez à placer le détecteur avertisseur autonome de fumée à une distance minimale de
0,5 m de chaque mur latéral et de meubles de grande
taille, de grandes armoires par exemple (voir g. 2a).
• Un détecteur avertisseur autonome de fumée est
uniquement adapté à une pièce d’une supercie
maximale de 60 m2. Veuillez utiliser des détecteurs de
fumée supplémentaires dans une pièce d’une supercie
supérieure à 60 m2. Vous devrez donc installer au moins
deux détecteurs avertisseurs autonomes de fumée dans
une pièce d’une supercie de 60 m² à 120 m².
20
Page 21
• Le détecteur avertisseur autonome de fumée est uniquement adapté aux pièces d’une hauteur maximale de 6 m.
Veuillez installer des détecteurs de fumée supplémentaires à différents niveaux dans une pièce dont la hauteur
dépasse 6 m.
2a
2b
6 m au
maximum
0,5 m au minimum0,5 m au minimum
0,5 m au minimum
60 m2au maximum
• Des consignes d’installation supplémentaires sont éventuellement applicables pour les pièces présentant des
géométries spéciales (mezzanines, pièces mansardées,
pièces d’angles, etc.). Veuillez respecter impérativement
les consignes des chapitres suivants.
4.3.4 Couloirs, petites pièces et pièces d’angle
3 m
au max.
3b
7,5 m
au max.
3c
3d
3 m au max.
7,5 m au max.
3 m au max.
15 m au max.
3 m au max.
3 m au max.
3 m au max.3 m au max.
7,5 m
au max.
Couloirs/pièces d’une largeur ≤ 1 m :
L’emplacement idéal est le milieu du plafond (entre les murs).
Couloirs d’une largeur ≤ 3 m :
• Dans les couloirs d’une largeur maximale de 3 m, la
distance entre deux détecteurs avertisseurs autonomes
de fumée ne doit pas dépasser 15 m.
• La distance entre le détecteur et l’extrémité du couloir ne
doit pas dépasser 7,5 m.
• Veuillez noter que dans les zones d’angle et de croisement, le détecteur avertisseur autonome de fumée doit
être installé sur la ligne de jonction.
3a
3 m
au max.
7,5 m au max.7,5 m au max.15 m au max.
7,5 m
au max.
3 m au max.
15 m au max.
15 m au max.7,5 m au max.
Largeur de couloir > 3 m :
Considérez les parties de couloirs en L ou en U d’une
largeur supérieure à 3 m comme des pièces à part entière.
Équipez ces « pièces » supplémentaires de détecteurs
avertisseurs autonomes de fumée.
4a
> 3 m
> 3 m
21
Page 22
> 3 m
4b
> 3 m
> 3 m
Remarque
Veuillez noter que ces exigences ne sont pas uniquement
applicables aux couloirs, mais également aux pièces
présentant ce type de géométries (pièces d’angles, etc.).
4.3.5 Pièces mansardées
• En présence de toits présentant une inclinaison
e à 20°, installez les détecteurs avertisseurs
supérieur
autonomes de fumée à une distance minimale de 0,5 m
et une distance maximale de 1 m du faîtage, voir g. 5a.
5a
>20°
0,5 m
0,5 m
• Veuillez respecter la consigne suivante en présence
toitures d’un seul versant : En présence d’un plafond
horizontal d’une largeur inférieure à 1 m, installez le
détecteur avertisseur autonome de fumée sur le versant
de la toiture conformément à la g. 5b.
5b
0,5 m
>20°
0,5 m
1 m au max.
• En présence d’un plafond horizontal d’une largeur supérieure à 1 m, installez le détecteur avertisseur autonome
de fumée au milieu du plafond.
5c
>20°
> 1 m
0,5 m0,5 m
• En présence de toitures dont la pente est inférieure ou
égale à 20°, procédez comme pour les plafonds horizontaux (voir le point 4.3.3. Pièces standard).
4.3.6 Mezzanines et galeries
En présence de pièces subdivisées en hauteur (mezzanine,
galerie, etc.) l’installation d’un détecteur avertisseur autonome de fumée supplémentaire est nécessaire sous le dispositif la surface supplémentaire concernée dans le cas où :
• la supercie disponible sous le dispositif de séparation
(mezzanine, galerie, etc.) est supérieure à 16 m²
• et si la longueur et la largeur dépassent chacune 2 m.
4.3.7 Pièces avec solives/poutres
Les consignes suivantes doivent être respectées – en
fonction des dimensions - en présence de pièces disposant
de poutres ou solives :
Solives/poutres < 0,2 m :
Les solives/poutres ne dépassant pas 0,2 m sont sans importance et sont considérées comme partie intégrante du
plafond. Le détecteur avertisseur autonome de fumée peut
être installé sur un panneau du plafond ou directement sur
la solive/poutre.
6a
0,2 m au max.
Solives/poutres > 0,2 m et supercie par panneau
de plafond > 36 m² :
En présence de solives/poutres d’une hauteur supérieure
à 0,2 m et de panneaux de plafond d’une supercie supérieure à 36 m², installez un détecteur avertisseur autonome
de fumée sur chaque panneau de plafond.
2
> 36 m
2
> 36 m
6b
> 0,2 m
22
Page 23
Solives/poutres > 0,2 m et supercie par panneau
de plafond < 36 m² :
Les solives/poutres de hauteur supérieure à 0,2 m avec des panneaux de plafond d’une supercie inférieure à 36 m² sont sans
importance et sont considérées comme faisant partie du plafond.
Le détecteur avertisseur autonome de fumée peut être installé
sur un panneau du plafond ou directement sur la solive/poutre.
2
< 36 m
2
< 36 m
6c
> 0,2 m
Remarque
• Veuillez noter que le ou les détecteurs avertisseurs autonomes de fumée que vous souhaitez installer doivent, si
possible, être placés au milieu de la surface concernée
(plafond entier/panneau de plafond).
• Par ailleurs, veuillez noter qu’un seul détecteur de fumée
est susant pour une supercie maximale de 60 m².
4.4 Installation de la plaque de base
• Placez la plaque de base du détecteur de fumée à l’emplacement prévu ; les deux trous de xation font oce de
gabarit de perçage.
Avertissement
Assurez-vous qu’aucune ligne électrique, conduite d’eau,
de gaz ou tout autre tuyau ne passe dans la zone prévue
avant tout perçage et toute installation.
• Utilisez une mèche de 2,5 mm et percez un trou de
20 mm dans un plafond en bois ou à poutres apparentes. Utilisez les vis fournies sans chevilles.
• En présence de plafonds en béton ou en maçonnerie,
utilisez un foret de 5 mm maxi (mesurez les chevilles au
préalable) et faites un trou d’environ 25-30 mm pour
pouvoir insérer des chevilles.
• Introduisez les chevilles (plafonds en béton ou en
maçonnerie).
• Fixez la plaque de base du détecteur de fumée à l'aide
des vis fournies.
7
PlafondPlafond
5.Mise en service
5.1 Activation
Remarque
Le détecteur avertisseur autonome de fumée doit être
activé avant d’être utilisé.
• Extrayez la tige rouge de la batterie hors du boîtier an
d’activer le détecteur avertisseur autonome de fumée.
Le détecteur avertisseur autonome de fumée n’est pas
activé avant d’avoir extrait la tige rouge de la batterie
hors du boîtier.
• Vériez le parfait fonctionnement du produit en appuyant
sur la touche TEST. Un signal sonore doit retentir dans la
seconde qui suit.
8
OFFONOFFON
Tige rouge de batterie - OFF
Tige rouge de batterie
après installation
• Le détecteur avertisseur autonome de fumée n’est pas
activé dans le cas où aucun signal sonore ne retentit
lorsque vous appuyez sur la touche TEST. Répétez
la procédure d’activation jusqu’à ce que le détecteur
avertisseur autonome de fumée réagisse correctement
lors du test.
La LED clignote brièvement environ toutes les 344
secondes dès que le détecteur avertisseur autonome de
fumée est correctement activé et en état de fonctionner.
23
Page 24
5.2 Installation du détecteur avertisseur autonome
de fumée
• Fixez le détecteur avertisseur autonome de fumée à la
plaque de base, elle-même xée à l’emplacement prévu,
en introduisant les crochets dans les orices prévus à cet
effet et en tournant le détecteur avertisseur autonome de
fumée dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Vériez la bonne xation du détecteur avertisseur autonome de fumée à la plaque de base.
• Après installation, vériez le bon fonctionnement du
détecteur avertisseur autonome de fumée. Appuyez sur la
touche TEST à cet effet. Un signal sonore retentit.
• Répétez la procédure d’activation décrite au paragraphe
5.1. Activation dans le cas où aucun signal sonore ne
retentit.
6.Fonctionnement
6.1 Plan d’évacuation (recommandation)
• Abordez le sujet du plan d’évacuation avec votre famille
et/ou vos colocataires et rédigez-en un.
• Prévoyez également des voies de secours alternatives
car un incendie est susceptible de bloquer les issues
normales.
• Faites entendre l’alarme du détecteur avertisseur autonome de fumée à votre famille et/ou vos colocataires (voir
le paragraphe 7.2. Simulation d’alarme) et assurez-vous
que chacun sait ce qu’il faut faire en cas d’alarme.
• Assurez-vous que les enfants sont également en mesure
de reconnaître une alarme et peuvent se mettre euxmêmes en sécurité.
• Déterminez un endroit à l’extérieur de votre maison
comme point de rassemblement en cas d’alarme.
• Le cas échéant, faites régulièrement des exercices
pour que chacun sache comment se comporter en cas
d’alarme. Ces exercices permettront à votre famille et/ou
vos colocataires de quitter la maison rapidement et en
ordre en cas d’alarme.
6.2 Cas d’alarme
• En cas d’alarme – dès que le détecteur avertisseur autonome de fumée détecte des particules de combustion ou
lors d’une simulation (voir le paragraphe 7.2. Simula-tion d’alarme) – la LED clignote une fois par seconde
et une sirène retentit.
• L’alarme sonne jusqu’à ce que le détecteur avertisseur
autonome de fumée ne détecte plus aucune particule
de combustion dans l’air ou jusqu’à ce que vous activiez
le mode de mise en sourdine – en cas de fausse alarme
– (voir le point 6.5. Mode de mise en sourdine)
ou encore jusqu’à ce que vous mettiez un terme à la
simulation d’alarme.
Avertissement
Le déclenchement d’une alarme requiert toujours votre
attention immédiate et la prise de mesures conséquentes.
6.3 Comportement en cas d'alarme (recommandation)
Sauvez-vous et sauvez les autres occupants de votre
habitation
• Gardez votre calme.
• Avertissez les membres de votre famille et/ou les autres
occupants de votre habitation.
• Quittez immédiatement votre habitation et fermez toutes
les portes et fenêtres se trouvant sur votre itinéraire
d’évacuation – mais seulement si vous pouvez les fermer
sans mise en danger – an de ralentir la propagation des
fumées et de l’incendie.
• Une fois sorti(e) de votre habitation, rendez-vous au
point de rassemblement et assurez-vous que tous les
occupants ont quitté la maison.
Appeler les pompiers
Appelez les pompiers dès que vous vous trouvez en sécurité.
Tentatives d’extinction
Tentez d’éteindre un incendie uniquement si vos efforts ne
vous mettent pas en danger (et ne mettent pas d’autres
personnes en danger) et si vous disposez des moyens
d’extinction appropriés.
6.4 Mémoire des alarmes (indication de mémoire)
• Après avoir déclenché une alarme, le détecteur de fumée
conserve cette alarme en mémoire.
• La LED verte clignote rapidement 3 fois toutes
les 43 secondes. L’utilisateur peut ainsi déceler
ultérieurement une alarme survenue en son absence.
• L’achage LED s’éteint 24 heures plus tard. La touche
TEST permet de neutraliser la mémoire des alarmes.
• Après neutralisation de l’alarme, appuyez à nouveau sur
la touche TEST pour lancer un test de fonctionnement.
6.5 Mode de mise en sourdine (en cas de fausse
alarme)
Avertissement
Avant d’activer le mode de mise en sourdine, élucidez la
cause de l’alarme et assurez-vous de l’absence de tout
danger.
24
Page 25
Remarque
• La fumée de cigarettes ne devrait normalement pas
déclencher l’alarme, sauf si la fumée est souée directement vers le détecteur avertisseur autonome de fumée.
• Les vapeurs de cuisine sont susceptibles de déclencher une alarme si le détecteur avertisseur autonome
de fumée se trouve dans la zone de cuisson.
• En cas de déclenchement de l’alarme, vériez qu’il
s’agit bien d’un incendie.
• En présence de ammes ou de fumée, appelez
les pompiers et comportez-vous comme décrit au
paragraphe 6.3. Comportement en cas d'alarme(recommandation).
• Après avoir vérié qu’il s’agit bien d’une fausse alarme,
appuyez sur la touche TEST du détecteur avertisseur
autonome de fumée an de mettre l’alarme en sourdine
pendant environ 9 minutes.
• La LED rouge clignote alors toutes les 10 secondes pour
indiquer le mode sourdine du détecteur avertisseur
autonome de fumée.
• Le détecteur avertisseur autonome de fumée se réinitialise automatiquement au bout d’environ 9 minutes. Passé
ce délai, l’alarme se déclenchera à nouveau en présence
de particules de fumée.
• Le mode de mise en sourdine peut être activé plusieurs fois.
Nettoyage et entretien
7.
7.1 Test
Appuyez sur la touche TEST du détecteur avertisseur
autonome de fumée. Le signal sonore retentit en cas de
fonctionnement conforme du circuit électronique, du
capteur, de la sirène et de la pile.
Remarque
• Remplacez les détecteurs de fumée défectueux par
des appareils neufs sans tarder.
• Nous vous recommandons de tester l’appareil une
fois par semaine an de vous assurer de son parfait
fonctionnement.
• Testez le détecteur avertisseur autonome de fumée UNI-
QUEMENT à l’aide de la touche TEST. N’utilisez en au-
cun cas une amme, un briquet, etc. pour simuler une
alarme et tester le bon fonctionnement de l’appareil.
vous relâchiez la touche TEST.
7.3 Pile / remplacement du détecteur avertisseur
autonome de fumée
La durée de fonctionnement de la pile au lithium de 3 V de
ce détecteur avertisseur autonome de fumée est de dix ans.
Un signal sonore retentit toutes les 43 secondes en cas de
pile faible. La LED clignote toutes les 43 secondes.
Cette indication de pile faible est émise sur une période
minimale de 30 jours. Pendant cette période, remplacez le
détecteur avertisseur autonome de fumée par un appareil
neuf.
Efforcez-vous de remplacer le détecteur usagé par un
appareil neuf sans tarder.
Remarque
Outre la durée de vie de la pile, la durée de vie du
détecteur avertisseur autonome de fumée (en particulier
du capteur) est également limitée. Avant installation,
veuillez donc noter la date imprimée sur le détecteur
avertisseur autonome de fumée an de prévoir son rem
placement. Remplacez le détecteur avertisseur autonome
de fumée par un appareil neuf à la date recommandée,
même si rien n’indique encore que la pile est faible.
7.4 Entretien
Nettoyez régulièrement le détecteur avertisseur autonome
de fumée (au moins une fois par mois) an d’en éliminer la
poussière, les saletés et les dépôts.
Utilisez un aspirateur doté d’une brosse souple et nettoyez
avec précaution tous les côtés et tous les caches du détecteur avertisseur autonome de fumée.
Contrôlez que le détecteur avertisseur autonome de fumée
ne présente aucun endommagement susceptible d’altérer
son fonctionnement (boîtier fendu, etc.). En cas d’endommagement, remplacez le détecteur avertisseur autonome
de fumée par un appareil neuf.
Assurez-vous que toutes les consignes relatives à l’emplacement sont respectées (voir le paragraphe 4. Installa-tion). En cas de modication structurelle visible, vériez si
l’installation actuelle du détecteur avertisseur autonome
de fumée remplit encore toutes les exigences en vigueur.
Le cas échéant, modiez l’emplacement du détecteur
avertisseur autonome de fumée en conséquence.
-
7.2 Simulation d’alarme
Maintenez la touche TEST du détecteur avertisseur autonome de fumée enfoncée pour simuler une alarme. Comme
en présence d’une véritable alarme, la LED clignote une
fois par seconde et un signal sonore retentit jusqu’à ce que
25
Page 26
Avertissement
• Vériez chaque détecteur avertisseur autonome de fumée que vous démontez (voir le point 7.5. Démontagedu détecteur avertisseur autonome de fumée) et
que vous remettez en place ou installez dans un nouvel
emplacement comme décrit au paragraphe 7.1. Test.
• Remplacez les détecteurs de fumée défectueux par des
appareils neufs sans tarder.
7.5 Démontage du détecteur avertisseur autonome
de fumée
• Conservez le détecteur de fumée dans un endroit sûr et
exempt de poussière en cas de démontage temporaire
(travaux de rénovation, etc.) ou remplacez-le par un
appareil neuf.
• Procédez ensuite à son installation et vériez son parfait
fonctionnement – comme décrit au paragraphe 5.2.
Installation du détecteur avertisseur autonome
de fumée.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation,
un montage ou une utilisation non conformes du produit
ou encore provoqués par un non respect des consignes du
mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
9. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous
adresser au service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/
anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant
l‘assistance : www.hama.com
10. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environ-
nement:
Conformément à la directive européenne 2012/19/
EU et 2006/66/CE, et an d‘atteindre un certain
nombre d‘objectifs en matière de protection de
l‘environnement, les règles suivantes doivent être
appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi
que les batteries ne doivent pas être éliminés avec les
déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le
produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique
que le produit est soumis à cette réglementation. Le
consommateur doit retourner le produit/la batterie usager
aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le
remettre à un revendeur. En permettant enn le recyclage
des produits ainsi que les batteries, le consommateur
contribuera à la protection de notre environnement. C‘est
un acte écologique.
11. Fabricant
Ningbo Kingdun Electronic Industry Co. Ltd.
N 28 Fengyuan Rd,
South of Economic Development Area,
Yuyao City, Zehjiang Province, 315400, China
www.kingdun.com
26
E
R
C
T
N
I
F
O
I
I
C
T
N
E
V
E
R
P
LPCB
S
S
O
L
1275a/04
A
T
I
O
N
B
O
A
R
D
15
0832-CPR-F0913
DoP LM-107A-001
G 216009
Page 27
N Gebruiksaanwijzing
Hartelk dank dat u voor een product van Hama heeft
gekozen.
Neem de td om de volgende aanwzingen en instructies
volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwzing vervolgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk
kunt gebruiken. Op zodat u hem als naslagwerk kunt
gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan ook
deze gebruiksaanwzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en
instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de
aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke
informatie.
2. Inhoud van de verpakking
• foto-elektrische rookmelder
• basisplaat
• montagemateriaal
• batter 3V, type CR123A lithium (vast ingebouwd)
• deze gebruiksaanwzing
Waarschuwings-LED,
rood
Waarschuwings-
LED geheugen,
groen
• Werkt u voor noodgevallen een vluchtplan uit (informatie
hierover vindt u onder 6.1. Het vluchtplan (aanbeve-ling)).
• Waarschuwing voor gehoorbeschadiging! De rookmelder
is zeer luid. Rookmelders niet direct naast het oor testen.
Geluidsdrukniveau alarmsignaal: min. 85 dB.
• Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke
aanspraak op garantie.
Waarschuwing
• Koolmonoxide, vlammen, hitte, gassen etc. worden
niet door de rookmelder herkend.
• Het installeren van rookmelders voorkomt branden
niet, noch kunnen deze door de melders worden geblust. Tevens is geen bescherming van leven en bezit
gewaarborgd en de noodzakelkheid van respectievelke verzekeringen wordt hiermee niet omzeild.
Aanwijzing
• De batter is vast ingebouwd en kan niet worden
verwderd. Voert u het product als geheel af overeenkomstig de wettelke voorschriften.
• De rookmelder bevat geen radioactief materiaal.
4. Montage
Aanwijzing
W adviseren de montage van de rookmelder door een
erkende en gekwaliceerde elektrotechnicus (specialist
voor rookmelders) te laten uitvoeren. Neem alle lokale
en nationale elektrotechnische en bouwvoorschriften
voor het installeren in acht en volg deze op.
TEST-knop
3. Veiligheidsinstructies
• Gebruik het product niet in de onmiddellke nabheid
van een verwarming of andere warmtebronnen en stel
het niet bloot aan directe zonnestralen.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan
zware schokken of stoten.
• Open het product niet en gebruik het niet meer als het
beschadigd is.
• Voor een correcte werking dient u zich te houden aan de
montage- en installatie-instructies zoals aangegeven in
deze gebruiksaanwzing.
• B iedere vorm van beschadiging dient de rookmelder te
worden vervangen.
4.1 Algemene aanwzingen
• Voor de minimale beveiliging wordt geadviseerd steeds
één rookmelder in iedere slaap- en kinderkamer te installeren, alsmede in gangen die naar deze ruimtes leiden en
op vluchtwegen.
1a
Keuken
Kinderkamer
Bad-
Gang
kamer
SlaapkamerWoonkamer
Rookmelders voor minimale beveiliging
Rookmelders voor optimale beveiliging
Montageplaatsen met beperkingen
27
Page 28
• In gebouwen met meerdere wooneenheden dient het
installeren van rookmelders in iedere wooneenheid apart
te worden uitgevoerd, alsmede in de gemeenschappelke
gangen en trappenhuizen.
• Voor een optimale beveiliging installeert u rookmelders in
alle ruimtes, gangen, kelders, opslagruimtes, etc. - raadpleeg tevens 4.3.1. Niet toegestane montageplaatsen
alsmede 4.3.2. Montageplaatsen met beperkingen.
• Voor de minimale beveiliging in huizen met open verbindingen tussen de etages (bv. een open trappenhuis)
wordt geadviseerd een rookmelder in de bovenste
verdieping te installeren. (1b)
1b
Slaapkamer
Woon-
kamer
Kelder
Rookmelders voor minimale beveiliging
Rookmelders voor optimale beveiliging
Montageplaatsen met beperkingen
Gang
Kinder-
kamer
Keuken
Werkplaats
• Voor de minimale beveiliging in huizen met niet-open
verbindingen tussen de etages (bv. een trappenhuis
met deuren tussen de etages) wordt geadviseerd een
rookmelder op het bovenste niveau van iedere verdieping
te installeren. (1c)
1c
Slaapkamer
Woon-
kamer
Kelder
Rookmelders voor minimale beveiliging
Rookmelders voor optimale beveiliging
Montageplaatsen met beperkingen
Gang
Kinder-
kamer
Keuken
Werkplaats
Aanwijzing
Het alarmsignaal van de rookmelder is normaliter luid
genoeg om personen te waarschuwen. Er kunnen
zich echter situaties voordoen waarin personen het
alarmsignaal niet kunnen horen (bv. hoge afscherming
tegen lawaai, personen met een zeer diepe slaap en/of
een gehoorbeperking, personen onder invloed van drugs
of alcohol, etc.). Als u het vermoeden heeft dat dit op
personen in uw omgeving van toepassing is, dan dient u
extra speciale rookmelders te installeren.
28
4.2 Redenen voor valse alarmmeldingen
In sommige ruimtes en omgevingen kunnen op grond
van hun gangbare gebruik valse alarmmeldingen worden
veroorzaakt. Daaronder vallen storende factoren zoals bv.
• water-, kook- en overige dampen/stoom
• lassen, solderen, doorslpen of -snden en overige
werkzaamheden waar hitte vrkomt
• zaag- en slp/schuurwerkzaamheden met stofontwikkeling
• bouwwerkzaamheden/reinigingswerkzaamheden met
stofontwikkeling
• sterke elektromagnetische invloeden
• sterke temperatuurschommelingen die tot het condenseren
van de luchtvochtigheid in de rookmelder kunnen leiden
• etc.
Treden deze storende factoren slechts tdelk – zoals
bv. b een renovatie – op, dek dan de rookmelder af of
verwder deze gedurende de betreffende periode (zie de
hieronder vermelde waarschuwing).
Als deze valse alarmmeldingen vaker voorkomen door dergelke oorzaken, bv. in de keuken, past u dan eventueel
de installatie van de rookmelder aan.
Waarschuwing – renovatiewerkzaamheden, werkzaamheden in de omgeving van de rookmelder
• Demonteer de rookmelder (zie 7.5 Demontage van
de rookmelder) of dek de melder stofvr af voordat
u met de renovatiewerkzaamheden begint.
• Berg de rookmelder gedurende de werkzaamheden
op een veilige en stofvre plaats op.
• Let erop dat er geen verf op de rookmelder terechtkomt en dat er geen resten van plakband op de
behuizing achterblven.
• Stof, verf, plakband of overige vervuiling kunnen de
gevoeligheid van de rookmelder negatief beïnvloeden
en deze mogelk volledig ineffectief maken.
• Monteer alle correct functionerende rookmelders weer
op hun montageplaatsen en vervang niet meer correct
functionerende rookmelders door nieuwe exemplaren.
• Controleer alle rookmelders na de montage op de
goede werking zoals onder 7.1. Test is beschreven.
4.3 Montageplaatsen en de optimale plaats van de
rookmelder
Aanwijzing
De vermelde montageplaatsen alsmede afgebeelde posities zijn slechts voorbeelden op basis van gemiddelde
woningen en huizen en dienen slechts als aanwijzing.
Page 29
4.3.1 Niet toegestane montageplaatsen
• Breng geen rookmelders in garages aan – de tdens het
starten van een voertuig ontstane verbrandingsresten/
uitlaatgassen kunnen valse alarmmeldingen in werking
stellen.
• Ongeschikt zn ruimtes waarin de temperaturen onder
0°C dalen of boven 40°C stgen of waarin de luchtvochtigheid meer dan 93% bedraagt.
• Plaats de rookmelder bv. niet aan het plafond van een
caravan of soortgelke ruimtes. Zonnestralen verwarmen
de lucht hier heel snel waardoor mogelke rook niet snel
b de rookmelder kan komen om het alarm in werking
te stellen.
• Rookmelder niet aan de wand monteren.
4.3.2 Montageplaatsen met beperkingen
• Houd tevens rekening met de aanwzingen onder
4.2. Redenen voor valse alarmmeldingen
• In keukens en natte ruimtes (badkamers) dienen
rookmelders alleen te worden aangebracht als rekening
wordt gehouden met de beperkingen. Daarnaast dienen
valse alarmmeldingen door keuken- en waterdamp te
kunnen worden uitgesloten.
• Installeer de rookmelder op ten minste 3 m afstand van
vaatwasmachines, wasmachines, ovens, etc.
• Installeer de rookmelder op ten minste 1 m afstand
van be- en ontluchtingsschachten of openingen voor
warmte- en koelvoorzieningen. De lucht kan de rook van
de rookmelder wegblazen en daardoor het alarm onderbreken of verhinderen. Controleer dat de luchtbeweging
in dergelke ruimtes het binnendringen van brandrook in
de rookmelder niet negatief beïnvloedt.
• Geperforeerde plafonds die voor de beluchting in ruimtes
met gedwongen ventilatie dienen, moeten in een radius
van 0,5 m rondom de rookmelder gesloten zn.
• In zeer vuile, stoge, vettige, kliederige, smerige of
door insecten bewoonde ruimtes kunnen rookmelders
buitensporig door stof en vuil worden verontreinigd
waardoor er valse alarmmeldingen of beperkingen b het
detecteren van rook kunnen optreden.
4.3.3 Standaardruimtes
• Rook en verbrandingsresten stgen op naar het plafond
en verdelen zich dan pas horizontaal. De ideale montageplaats is aan het plafond, in het midden van de kamer.
• Let er tdens de montage op dat er ten minste 0,5 m
ruimte is tussen de rookmelder en iedere zwand of
grotere inrichtingsvoorwerpen, zoals hoge kasten (zie
afbeelding 2a).
• Een rookmelder is alleen voor ruimtes tot max. 60 m²
goedgekeurd. Is de betreffende ruimte groter dan 60 m²,
gebruik dan extra rookmelders. Zo dienen er in ruimtes
met een oppervlak tussen 60 m² en 120 m² ten minste
twee rookmelders te worden geïnstalleerd.
• Een rookmelder is alleen voor montagehoogtes tot max.
6 m goedgekeurd. Is de ruimte hoger dan 6 m, breng
dan extra rookmelders op meerdere niveaus aan.
2a
max.
6 m
2b
max. 60 m
min. 0,5 mmin. 0,5 m
min. 0,5 m
2
• Voor ruimtes met bzondere afmetingen qua samenstelling (verhogingen, schuine daken/plafonds, hoekkamers,
etc.) gelden onder bepaalde omstandigheden andere of
aanvullende installatievoorschriften. Neem daarvoor de
volgende paragrafen in acht.
4.3.4 Gangen, kleine ruimtes en hoekkamers
Gangen en ruimtes met een breedte ≤ 1 m:
De ideale montageplaats is aan het plafond in het midden
tussen de wanden.
Gangen met een breedte ≤ 3 m:
• In gangen met een maximale breedte van 3 m mag de afstand tussen twee rookmelders maximaal 15 m bedragen.
• De afstand tussen de melder en de kopse kant van de
gang mag niet meer dan 7,5 m bedragen.
• Daarb dient erop te worden gelet dat de rookmelder in
hoeken en op kruisingen in de verstekln dient te worden
gemonteerd.
3a
max.
3 m
max. 7,5 mmax. 7,5 mmax. 15 m
29
Page 30
3b
max.
7,5 m
max. 3 m
max. 15 m
max. 3 mmax. 3 m
> 3 m
4b
> 3 m
> 3 m
max. 3 m
max. 3 m
max. 3 m
max.
7,5 m
max. 15 mmax. 7,5 m
max.
3 m
max.
7,5 m
3c
max. 7,5 m
3d
max. 3 m
max. 15 m
Gangen met een breedte > 3 m:
In gangen (met een L-/U-vorm) met een breedte van meer
dan 3 m dienen deze aan de aanliggende zde als afzonderlke ruimtes te worden gezien. De daaruit resulterende
‘ruimtes’ dienen dienovereenkomstig van rookmelders te
worden voorzien.
4a
> 3 m
Aanwijzing
Let erop dat de eisen niet alleen voor gangen, maar ook
voor ruimtes met deze bijzondere afmetingen/vormen
(bijv. hoekkamers) gelden.
4.3.5 Ruimtes met schuin dak/plafond
• B puntdaken met een dakhelling >20° dient de rookmelder op een afstand van ten minste 0,5 m en max. 1 m van
de gevelspits te worden aangebracht, zie afbeelding 5a.
5a
>20°
0,5 m
0,5 m
• Let b ruimtes met slechts een gedeeltelk schuin dak
op het volgende: Als het horizontale plafond minder dan
1 m breed is, dan dient de rookmelder aan het schuine
gedeelte van het dak/plafond te worden aangebracht,
overeenkomstig afbeelding 5b.
5b
0,5 m
>20°
0,5 m
max. 1 m
30
• Indien het horizontale plafond breder dan 1 m is, dan
dient de rookmelder in het midden daarvan te worden
aangebracht.
> 3 m
Page 31
5c
>20°
> 1 m
0,5 m0,5 m
• Dakhellingen ≤ 20° dienen als horizontale plafonds te
worden behandeld. (zie 4.3.3. Standaardruimtes)
4.3.6 Verhogingen en galeren
Als een ruimte verschillende hoogten heeft, bv. door
een verhoging of een galer, dan is daaronder een extra
rookmelder noodzakelk als:
• het oppervlak onder de onderverdeling (verhoging,
galer, etc.) groter dan 16 m² is
• en de lengte en breedte meer dan 2 m bedragen.
4.3.7 Ruimtes met steun- of draagbalken
Voor ruimtes met balken of andere dragende elementen
moeten, al naar gelang de afmeting, de volgende richtlnen in acht worden genomen:
Steun- of draagbalken < 0,2 m:
Als de steun- of draagbalken niet hoger dan 0,2 m zn, dan
zn deze niet relevant en dienen ze als onderdeel van het
plafond te worden gezien. De rookmelder kan op een plafond
veld of direct op de steun- of draagbalk worden geïnstalleerd.
Steun- of draagbalken > 0,2 m en oppervlak per
plafondveld < 36 m²:
Als de steun- of draagbalken hoger dan 0,2 m zn en het oppervlak van de afzonderlke plafondvelden telkens kleiner dan
36 m² is, dan zn deze balken niet relevant en dienen ze als
onderdeel van het plafond te worden gezien. De rookmelder
kan op een plafondveld of direct op de steun- of draagbalk
worden geïnstalleerd.
2
< 36 m
2
< 36 m
6c
> 0,2 m
Aanwijzing
• Let erop dat de te installeren rookmelder(s) zo veel
mogelk in het midden van het betreffende oppervlak
(gehele plafond/plafondveld) word(en) gemonteerd.
• Let er tevens op dat voor een oppervlak van max.
60 m² steeds één rookmelder nodig is.
4.4 Montage van de basisplaat
• Houd de basisplaat van de rookmelder tegen de beoogde
montageplaats – de beide bevestigingsgaten dienen als
sjabloon voor het aftekenen van de boorgaten.
-
Waarschuwing
6a
max. 0,2 m
Steun- of draagbalken > 0,2 m en oppervlak per
plafondveld > 36 m²:
Indien de steun- of draagbalken hoger dan 0,2 m zn en
het oppervlak van de afzonderlke plafondvelden telkens
groter dan 36 m² is, dan dient er één rookmelder per
plafondveld te worden geïnstalleerd.
2
> 36 m
2
> 36 m
6b
> 0,2 m
Controleer vóór het boren en de montage of er zich achter
de montageplaats in de wand geen elektrische leidingen
of water-, gas- of andere leidingen bevinden.
• In een houten plafond of balk boort u met een 2,5 mm
boortje ca. 20 mm diep. Gebruik de meegeleverde
schroeven zonder pluggen.
• B beton of muren gebruikt u max. een 5 mm boortje
(meegeleverde pluggen vooraf meten) en boort u ca. 2530 mm diep om de pluggen te kunnen plaatsen.
• Plaats de pluggen in de boorgaten (beton of muurwerk).
• Bevestig de basisplaat van de rookmelder met de meege-
leverde schroeven.
31
Page 32
7
PlafondPlafond
5.Inbedrfstelling
5.1 Activering
Aanwijzing
De rookmelder moet voor het gebruik worden geactiveerd.
• Teneinde de rookmelder te activeren de rode batterpen
uit de behuizing trekken. Zolang de batterpen in de
behuizing is gestoken is de rookmelder gedeactiveerd.
• Controleer daarna de werking door de TEST-knop
ingedrukt te houden. Er dient binnen één seconde een
signaaltoon te weerklinken.
8
OFFONOFFON
Rode batterijpen - UIT
Batterijpen na het
installeren
• Als er b het indrukken van de TEST-knop geen signaal-
toon klinkt, dan is de rookmelder niet geactiveerd!
Herhaal de activering totdat de rookmelder correct op
de test reageert!
Na een succesvolle activering en b een juiste werking
knippert de LED om de 344 sec.
5.2 Montage van de rookmelder
• Bevestig de rookmelder op de op de montageplaats aangebrachte basisplaat door de haakjes in de daarvoor bedoelde openingen te steken en de rookmelder vervolgens
met de wzers van de klok mee (rechtsom) te draaien.
• Controleer of de rookmelder stevig op de basisplaat is
bevestigd.
• Na het installeren moet de rookmelder op de goede
werking worden gecontroleerd. Druk hiervoor op de
TEST-knop. Er klinkt een signaaltoon.
• Als er geen signaaltoon klinkt, dan herhaalt u de activeringsprocedure zoals in 5.1. Activering is beschreven.
6.Gebruik en werking
6.1 Het vluchtplan (aanbeveling)
• Bespreek en creëer samen met uw familie en/of medebewoners een vluchtplan.
• Plan, indien mogelk, tevens alternatieve vluchtroutes
omdat een brand de standaard routes kan blokkeren.
• Demonstreer aan uw familie en/of medebewoners het
alarm van de rookmelder (zie 7.2. Alarmsimulatie) en
controleer dat iedereen weet, wat z in het geval van
alarm moeten doen.
• Controleer tevens dat uw kinderen in staat zn een geval
van alarm te herkennen en dat z zichzelf in veiligheid
kunnen brengen.
• Bepaal een plaats buiten het huis als verzamelpunt in
geval van een alarm.
• Oefen eventueel regelmatig de handelswze in geval van
alarm. De oefening helpt uw familie en/of medebewoners in het geval van alarm het huis snel en gedisciplineerd te verlaten.
6.2 Alarmgeval
• In het geval van alarm – zodra de rookmelder verbrandingsdeeltjes detecteert of b het uitvoeren van de
simulatie (zie 7.2. Alarmsimulatie) – knippert de LED
eenmaal per seconde en klinkt er een alarmsignaal.
• Het alarm blft actief totdat de rookmelder geen
verbrandingsdeeltjes meer in de lucht detecteert of u, in
het geval van een valse alarmmelding, de mute-modus
activeert (zie 6.5. Mute-modus) of de alarmsimulatie
beëindigt.
Waarschuwing
Het afgaan van het alarm vereist te allen tijde uw directe
aandacht en het nemen van adequate maatregelen!
6.3 Gedrag in het geval van alarm (aanbeveling)
Red uzelf en anderen
•
Blf rustig!
• Waarschuw andere familieleden en/of medebewoners!
• Verlaat nu direct het huis en sluit alle deuren en ramen
van uw vluchtroute – voor zover dat zonder gevaar
mogelk is – om het uitbreiden van rook en brand te
vertragen.
• Ga na het verlaten van het huis naar de afgesproken
verzamelplaats en controleer of alle personen het huis
hebben verlaten.
32
Page 33
Brandweer bellen
Bel de brandweer zodra u in veiligheid bent.
Bluspogingen
Probeer alleen te zelf te blussen als u daarb niet uzelf (of
anderen) in gevaar brengt en u over geschikte blusmiddelen beschikt.
6.4 Alarmgeheugen (waarschuwing geheugen)
• Na een in werking gesteld alarm slaat de rookmelder de
alarmmelding op.
• De groene LED-indicator knippert om de 43 seconden
3-maal snel achter elkaar. Zo kan de gebruiker op een
later tijdstip herkennen of de rookmelder tijdens zijn
afwezigheid in werking is gesteld.
• Na 24 uur gaat de LED-indicator uit. Nadat u de TESTknop heeft bediend, wordt het alarmgeheugen gewist.
• Druk nu opnieuw op de TEST-knop teneinde een nieuwe
controle op goede werking uit te voeren.
Voordat u de mute-modus inschakelt, dient u de oorzaak
voor het alarm te onderzoeken en controleert u of er
geen overig gevaar bestaat!
Aanwijzing
• Sigarettenrook veroorzaakt normaliter geen brandalarm, tenz de rook direct in de rookmelder wordt
geblazen.
• Stoom die b het koken ontstaat, kan een alarm
veroorzaken als de rookmelder in de buurt van het
kooktoestel is geplaatst.
• Als het alarm afgaat, controleer dan of het echt om
een noodsituatie gaat.
• Is er vuur of rook aanwezig, bel dan de brandweer
resp. volg de aanwzingen op zoals in 6.3. Gedrag inhet geval van alarm (aanbeveling) is beschreven.
• Zodra u heeft vastgesteld dat het een valse alarmmelding
betreft, drukt u op de TEST-knop van de rookmelder om
het alarm gedurende ca. 9 minuten in de mute-modus
te schakelen.
• De rode LED zal dan eenmaal om de 10 seconden knipperen om aan te geven dat het alarm van de rookmelder
zich in de mute-modus bevindt.
• De rookmelder wordt na ca. 9 minuten automatisch
gereset. Als er na deze periode nog steeds rookdeeltjes
aanwezig zn, dan zal het alarm opnieuw afgaan.
• De mute-modus kan herhaaldelk worden ingeschakeld.
7.Onderhoud en verzorging
7.1 Test
Druk op de TEST-knop op de rookmelder. De signaaltoon
klinkt als elektronica, sensor, hoorn en batter goed
functioneren.
Aanwijzing
• Vervang niet meer correct werkende rookmelders
direct door nieuwe exemplaren.
• Het wordt geadviseerd de rookmelder wekelks te controleren om een goede werking te kunnen garanderen.
• Test de rookmelder UITSLUITEND met behulp van de
TEST-knop. Gebruik nooit een open vlam, aanstekers,
etc. om een alarmgeval te simuleren en de werking
te testen.
7.2 Alarmsimulatie
Houd de TEST-knop op de rookmelder ingedrukt om een
alarmgeval te simuleren. Net als in een echt alarmgeval
knippert de LED eenmaal per seconde en klinkt er een
alarmsignaal totdat u de TEST-knop weer loslaat.
7.3 Batter/vervangen van de rookmelder
De gebruiksduur van de 3V lithium-batter in deze rookmelder bedraagt 10 jaar.
B een zwakke batter klinkt om de 43 seconden een
signaaltoon. De LED knippert om de 43 seconden.
De waarschuwing voor een zwakke batter klinkt ten
minste gedurende een periode van 30 dagen. Vervang de
rookmelder in deze periode door een nieuw exemplaar.
Vervang deze rookmelder direct door een nieuw exemplaar!
Aanwijzing
Naast de levensduur van de batter is tevens de technische levensduur van de rookmelder (van de sensor in het
bzonder) beperkt. Let om die reden vóór de montage
van de rookmelder op de daarop geprinte datum voor
vervanging. Vervang de rookmelder op deze aanbevolen
datum door een nieuw exemplaar, ook als er nog niet
op een zwakke batter wordt geattendeerd.
7.4 Verzorging
Reinig de rookmelder regelmatig (ten minste eenmaal per
maand) om stof, vuil en afzettingen te verwderen.
Gebruik een stofzuiger met een zachte borstel en zuig voor
zichtig alle zden en afdekkingen van de rookmelder schoon.
Let erop dat de rookmelder geen beschadigingen (bv.
scheuren in de behuizing) vertoont die de werking kunnen
beïnvloeden. Als dit het geval is, vervang dan de rookmelder
door een nieuw exemplaar.
-
33
Page 34
Controleer of alle instructies met betrekking tot de montageplaats (zie 4. Montage) worden nageleefd. Controleer b
bouwkundige of andere wzigingen of de bestaande installatie van de rookmelder nog aan alle relevante eisen voldoet.
Pas eventueel de installatie dienovereenkomstig aan.
Waarschuwing
• Controleer iedere rookmelder die door u wordt
gedemonteerd (zie 7.5. Demontage van de rook-melder) en weer opnieuw of op een andere plaats
installeert op de goede werking, zoals onder
7.1. Test
is beschreven!
• Vervang niet meer correct werkende rookmelders
direct door nieuwe exemplaren.
7.5 Demontage van de rookmelder
• Draai de rookmelder tegen de wzers van de klok in
(linksom) om hem van de basisplaat af te nemen.
• Berg de rookmelder b een tdelke demontage, bv.
tdens renovatiewerkzaamheden, op een veilige en
stofvre plaats op of vervang de rookmelder door een
nieuw exemplaar.
• Voer nu de montage en controle op een goede werking
uit, zoals in 5.2. Montage van de rookmelder is
beschreven.
8. Uitsluiting van garantie en aansprakelkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade,
welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat
zn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
10. Aanwzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese
Richtln 2012/19/EU en 2006/66/EU in het
nationaal juridisch system, is het volgende van
toepassing: Elektrische en elektronische
apparatuur, zoals batteren mag niet met het huisvuil
weggegooid worden. Consumenten zn wettelk verplicht
om electrische en elctronische apparaten zoals batteren
op het einde van gebruik in te dienen b openbare
verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of b
een verkooppunt. Verdere specicaties aangaande dit
onderwerp zn omschreven door de nationale wet van het
betreffende land. Dit symbool op het product, de
gebruiksaanwzing of de verpakking duidt erop dat het
product onderworpen is aan deze richtlnen. Door te
recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen
van hergebruiken van oude toestellen/batteren, levert u
een grote bdrage aan de bescherming van het mileu.
11. Fabrikant
Ningbo Kingdun Electronic Industry Co. Ltd.
N 28 Fengyuan Rd,
South of Economic Development Area,
Yuyao City, Zehjiang Province, 315400, China
www.kingdun.com
9. Service en support
Neem b vragen over het product contact op met de
afdeling Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt u hier:
www.hama.com
34
E
R
C
T
N
I
F
O
I
I
C
T
N
E
V
E
R
P
LPCB
S
S
O
L
1275a/04
A
T
I
O
N
B
O
A
R
D
15
0832-CPR-F0913
DoP LM-107A-001
G 216009
Page 35
P Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może
być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie
przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
• fotoelektryczny czujnik dymu
• płyta podstawy
• materiał montażowy
• akumulator 3 V, typ CR123A litowy (wbudowany na stałe)
• niniejsza instrukcja obsługi
Dioda LED ostrzeżenia,
czerwona
Dioda LED ostrzeżenia
o pamięci,
zielona
przycisk TEST
3. Wskazówki bezpieczeństwa
• Nie używać produktu w bezpośredniej bliskości ogrzewania, innych źródeł ciepła ani nie wystawiać go na
bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
• Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
• Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony.
• Dla prawidłowego działania urządzenia należy prze-
strzegać wskazówek montażowych i instalacyjnych
zamieszczonych w niniejszej instrukcji obsługi.
• W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń czujnik dymu
należy wymienić.
• Na wypadek sytuacji awaryjnej należy opracować plan
ewakuacji (wskazówki na ten temat znajdują się w
punkcie 6.1 Plan ewakuacji (zalecenia)).
• Ostrzeżenie przed uszkodzeniem słuchu! Czujnik dymu
wydaje bardzo głośny dźwięk. Nie należy testować
czujnika, trzymając go bezpośrednio przy uchu. Poziom
ciśnienia akustycznego sygnału alarmowego: min. 85 dB
• Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty
wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
Ostrzeżenie
• Czad, płomienie, wysoka temperatura, gazy itp. mogą
nie zostać rozpoznane przez czujnik dymu.
• Instalacja czujników dymu nie zapobiega pożarowi
ani nie gasi płomieni. Nie stanowi również gwarancji
ochrony życia i mienia ani nie zwalnia z konieczności
wykupienia odpowiednich ubezpieczeń.
Wskazówka
• Akumulator jest zamontowany na stałe i nie można go
usunąć. Produkt należy utylizować w całości zgodnie z
przepisami prawa.
• Czujnik dymu nie zawiera substancji radioaktywnych.
4. Montaż
Wskazówka
Zalecamy, aby montaż czujnika dymu zlecić wykwalikowanemu personelowi elektrotechnicznemu posiadającemu odpowiednie uprawnienia (specjaliście w zakresie
czujników dymu). Przystępując do instalacji, należy
przestrzegać i stosować się do wszystkich lokalnych i pań
stwowych przepisów elektrotechnicznych i budowlanych.
4.1 Wskazówki ogólne
• Aby zapewnić minimalne zabezpieczenie, zaleca się montaż czujnika dymu w każdej sypialni i pokoju dziecinnym
oraz w korytarzach prowadzących do tych pomieszczeń i
na drogach ewakuacyjnych.
1a
kuchnia
pokój dziecinny
łazienka
korytarz
sypialniasalon
Czujnik dymu dla minimalnej ochrony
Czujnik dymu dla optymalnej ochrony
Miejsca montażu z ograniczeniami
• W budynkach wielomieszkaniowych instalacja czujników
dymu powinna zostać przeprowadzona oddzielnie w
każdym mieszkaniu oraz w korytarzach wspólnych i na
klatkach schodowych.
-
35
Page 36
• Aby zapewnić optymalną ochronę, należy zainstalować czujniki dymu we wszystkich pomieszczeniach,
korytarzach, w piwnicy / na strychu itp. – uwzględniając
wskazówki zawarte w punktach 4.3.1 Niedozwolone
miejsca montażu oraz 4.3.2 Miejsca montażu z
ograniczeniami.
• Aby zapewnić minimalne zabezpieczenie w domach z
otwartymi połączeniami między kondygnacjami (np.
otwartą klatką schodową), zalecana jest instalacja jednego czujnika dymu na najwyższej kondygnacji. (1b)
1b
sypialnia
salon
piwnica
Czujnik dymu dla minimalnej ochrony
Czujnik dymu dla optymalnej ochrony
Miejsca montażu z ograniczeniami
dziecinny
korytarz
pokój
kuchnia
warsztat
• Aby zapewnić minimalne zabezpieczenie w domach bez
otwartych połączeń między kondygnacjami (np. klatka
schodowa z drzwiami pomiędzy kondygnacjami), zalecana jest instalacja czujnika dymu na najwyżej położonej
płaszczyźnie każdej kondygnacji. (1c)
1c
sypialnia
salon
piwnica
Czujnik dymu dla minimalnej ochrony
Czujnik dymu dla optymalnej ochrony
Miejsca montażu z ograniczeniami
dziecinny
korytarz
pokój
kuchnia
warsztat
Wskazówka
Sygnał alarmowy czujnika dymu jest z reguły wystarczająco głośny, aby stanowić ostrzeżenie dla osób. Jednakże
może dojść do sytuacji, w których osoby nie usłyszą
sygnału alarmowego (np. głośne dźwięki w otoczeniu,
osoby o bardzo głębokim śnie i/lub osoby niedosłyszące,
osoby pod wpływem narkotyków lub alkoholu itp.).
Jeżeli zachodzi podejrzenie, że w Państwa otoczeniu
może dojść do takiej sytuacji, należy w takim przypadku
zainstalować dodatkowo specjalny czujnik dymu.
4.2 Przyczyny fałszywych alarmów
Niektóre pomieszczenia i otoczenie ze względu na
swoje przeznaczenie szczególnie sprzyjają występowaniu
fałszywych alarmów. Mają tu znaczenie przede wszystkimi
następujące czynniki, które wywołują zakłócenia:
• Para wodna, para będąca efektem gotowania itp.
• Prace spawalnicze, lutownicze, rozcinanie przy użyciu
tarcz tnących i inne prace wiążące się z powstawaniem
wysokich temperatur
• Prace przy użyciu piły i prace szlierskie
• Prace budowlane/porządkowe wiążące się z powstawa-
niem pyłu
• Silne oddziaływanie elektromagnetyczne
• Silne wahania temperatury, które mogą prowadzić do kon-
densacji wilgotnego powietrza wewnątrz czujnika dymu
• itp.
Jeżeli czynniki te występują tylko chwilowo – jak na
przykład w czasie remontu – wystarczy zakryć czujnik dymu
lub zdemontować go na pewien czas (patrz ostrzeżenie w
dalszej części instrukcji).
Jeżeli często dochodzi do fałszywych alarmów wywołanych
przez te czynniki – np. w kuchni – należy w razie potrzeby
odpowiednio dopasować miejsce instalacji czujnika.
Ostrzeżenie: prace remontowe, prace w
otoczeniu czujnika dymu
• Należy zdemontować czujnik dymu (patrz punkt
7.5 Demontaż czujnika dymu) lub przed rozpoczęciem prac remontowych zakryć go w sposób
uniemożliwiający dostęp pyłów.
• Podczas prac najlepiej przechowywać go w bezpiecznym i wolnym od pyłu miejscu.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie pokryć czujnika farbą
lub nie pozostawić na jego obudowie pozostałości
taśmy klejącej.
• Pył, farba, taśma klejąca lub inne zabrudzenia mogą
negatywne wpływać na czułość czujnika, a nawet całkowicie zaburzyć jego funkcjonowanie i uniemożliwić
wywołanie alarmu.
• Zamontować ponownie wszystkie prawidłowo
działające czujniki dymu na ich miejscach i zastąpić
niedziałające czujniki nowymi urządzeniami.
• Po zamontowaniu sprawdzić wszystkie czujniki dymu
pod kątem prawidłowego działania zgodnie z instrukcją w punkcie 7.1 Test.
36
Page 37
4.3 Miejsca montażu i optymalne umieszczenie
czujników dymu
Wskazówka
Podane miejsca montażu oraz przedstawione pozycje
czujników dymu są wyłącznie przykładami i zostały opracowane na podstawie przeciętnych mieszkań i domów,
dlatego pełnią funkcję wyłącznie orientacyjną.
4.3.1 Niedozwolone miejsca montażu
• Nie należy umieszczać czujników dymu w garażach, ponieważ spaliny powstałe podczas uruchamiania pojazdu
mogą wywoływać fałszywe alarmy.
• Do montażu czujnika nie nadają się pomieszczenia, w
których temperatura spada poniżej 0°C lub przekracza
40°C lub w których wilgotność wynosi powyżej 93%.
• Nie montować czujnika np. na sucie przyczepy kempingowej lub podobnych pomieszczeń. W takich miejscach
promienie słoneczne szybko ogrzewają powietrze, przez
co ewentualny dym nie dociera do czujnika i nie może
wywołać alarmu.
• Nie montować czujnika dymu na ścianie.
4.3.2 Miejsca montażu z ograniczeniami
• Należy uwzględnić również wskazówki zawarte w punkcie 4.2 Przyczyny fałszywych alarmów.
• W kuchniach i pomieszczeniach wilgotnych (łazienki)
czujniki dymu można umieszczać wyłącznie wtedy, gdy
mogą zostać uwzględnione opisane ograniczenia i
równocześnie wyeliminowane są przyczyny fałszywych
alarmów, takie jak para wodna i para będąca efektem
gotowania.
• W przypadku instalacji czujnika dymu w pobliżu
zmywarek, pralek automatycznych, kuchenek itp. należy
zachować odstęp co najmniej 3 m od tych urządzeń.
• W przypadku instalacji czujnika dymu w pobliżu szybów
napowietrzających lub wentylacyjnych lub otworów
dopływowych ciepłego i ziemnego powietrza należy
zachować odległość co najmniej 1 m od tych miejsc.
Napływające powietrze może spowodować oddalenie
dymu od czujnika i przerwać lub zakłócić wywołanie
alarmu. Należy zapewnić, że ruch powietrza w takich
pomieszczeniach nie będzie utrudniał dotarcia dymu
pożarowego do czujnika.
• Perforowane suty, które służą do wentylacji w pomieszczeniach z wentylacją mechaniczną, muszą być
zamknięte w promieniu 0,5 m wokół czujnika.
• W pomieszczeniach o dużym zanieczyszczeniu, zapyleniu,
zawartości smarów lub o zwiększonej obecności owadów
czujniki dymu mogą zostać w takim stopniu zabrudzone,
że może dochodzić do fałszywych alarmów lub może
pogorszyć się wykrywanie dymu.
4.3.3 Pomieszczenia standardowe
• Dym i pozostałości spalania unoszą się do góry aż do
sutu pomieszczenia i dopiero wtedy zaczynają rozprzestrzeniać się horyzontalnie. Idealnym miejscem montażu
jest sut na środku pomieszczenia.
• Podczas prac montażowych należy zachować odległość
co najmniej 0,5 m od każdej ściany bocznej i większych
elementów wyposażenia, np. wysokich szaf (patrz
ilustracja 2a).
• Czujnik dymu jest przeznaczony do montażu w pomieszczeniach o maks. powierzchni 60 m
2
. Jeżeli powierzchnia
pomieszczenia przekracza 60 m2, należy zastosować
dodatkowy czujnik dymu. Przykładowo w pomieszczeniach o powierzchni od 60 m² do 120 m² powinny być
zamontowane przynajmniej dwa czujniki.
• Czujnik dymu jest przeznaczony do montażu w pomieszczeniach o maks. wysokości 6 m. Jeżeli wysokość pomieszczenia przekracza 6 m, należy umieścić dodatkowe
czujniki dymu na różnych poziomach.
2a
maks.
6 m
2b
maks. 60 m
min. 0,5 mmin. 0,5 m
min. 0,5 m
2
• W przypadku pomieszczeń o szczególnej geometrii
(podesty, skosy sutu, pokoje narożne itp.) obowiązują
dalsze przepisy dotyczące instalacji. Dlatego należy
bezwzględnie przestrzegać wytycznych zawartych w
kolejnych rozdziałach.
Korytarze, małe pomieszczenia i pokoje narożne
4.3.4
Korytarze i pomieszczenia o szerokości ≤ 1 m:
Idealnym miejscem montażu jest sut na środku pomiędzy
ścianami.
37
Page 38
Korytarze i pomieszczenia o szerokości ≤ 3 m:
• W korytarzach o maksymalnej szerokości 3 m odstęp pomiędzy dwoma czujnikami może wynosić najwyżej 15 m.
• Odległość czujnika od powierzchni czołowej korytarza nie
może wynosić więcej niż 7,5 m.
• Należy przy tym pamiętać, by w narożnikach i na skrzyżowaniach montować czujnik w linii skośnej.
3a
maks.
3 m
Korytarze i pomieszczenia o szerokości > 3 m:
W przypadku korytarzy (w kształcie litery L/U) o szerokości
powyżej 3 m należy przedłużyć na planie boki prostokątów
i analizować je jako oddzielne pomieszczenia. Powstałe w
ten sposób „pomieszczenia” należy odpowiednio wyposażyć w czujniki.
4a
> 3 m
maks. 7,5 mmaks. 7,5 mmaks. 15 m
3b
maks.
7,5 m
3c
maks.
3 m
maks. 7,5 m
3d
maks. 3 m
maks. 3 m
maks. 15 m
maks. 3 m
maks. 3 m
> 3 m
maks. 3 mmaks. 3 m
> 3 m
4b
> 3 m
> 3 m
Wskazówka
maks.
7,5 m
Należy pamiętać, że takie wymagania odnoszą się nie
tylko do korytarzy, ale również do pomieszczeń o podobnym kształcie (np. pokoi narożnych).
4.3.5 Pomieszczenia ze skosem sutu
• W przypadku dachów o nachyleniu >20° czujnik dymu
należy umieścić w odległości co najmniej 0,5 m i maksymalnie 1 m od szczytu dachu, patrz ilustracja 5a.
5a
>20°
0,5 m
0,5 m
maks.
7,5 m
38
maks. 3 m
maks. 15 m
maks. 15 mmaks. 7,5 m
• W przypadku pomieszczeń, które tylko z jednej strony mają
skos sutu, należy stosować następującą zasadę: jeżeli część
horyzontalna dachu ma szerokość poniżej 1 m, czujnik dymu
należy umieścić na skosie sutu zgodnie z ilustracją 5b.
Page 39
poszczególnych pól pomiędzy belkami jest każdorazowo
większa niż 36 m², należy zainstalować po jednym czujniku
dymu na każdym polu między belkami.
2
> 36 m
2
> 36 m
6b
5b
0,5 m
0,5 m
maks. 1 m
>20°
• Jeżeli część horyzontalna dachu ma szerokość powyżej
1 m, czujnik dymu należy umieścić na środku tej części.
5c
>20°
> 1 m
0,5 m0,5 m
• Dachy o nachyleniu ≤ 20 należy traktować jak dachy horyzontalne (patrz 4.3.3 Pomieszczenia standardowe).
4.3.6 Podesty i galerie
Jeżeli wysokość pomieszczenia jest podzielona np. podestem lub galerią, wymagany jest dodatkowy czujnik pod
tym elementem, jeżeli:
• zarówno cała powierzchnia poniżej elementu dzielącego
(podestu, galerii itp.) przekracza 16 m²,
• jak i każdy z jej wymiarów – długość i szerokość – przekracza 2 m.
4.3.7 Pomieszczenia z podciągami/belkami
W przypadku pomieszczeń z belkami lub innymi podciągami należy w zależności od wymiarów uwzględnić
następujące wytyczne:
Podciągi/belki < 0,2 m:
Jeżeli podciągi/belki nie są wyższe niż 0,2 m, nie mają
większego znaczenia i mogą być traktowane jako część
składowa sutu. Czujnik dymu może zostać zainstalowany
na sucie lub bezpośrednio na podciągu/belce.
6a
maks. 0,2 m
Podciągi/belki > 0,2 m i powierzchnia pól między
belkami > 36 m²:
Jeżeli podciągi/belki są wyższe niż 0,2 m i powierzchnia
> 0,2 m
Podciągi/belki > 0,2 m i powierzchnia pól między
belkami < 36 m²:
Jeżeli podciągi/belki są wyższe niż 0,2 m i powierzchnia
poszczególnych pól między belkami jest każdorazowo
mniejsza niż 36 m², podciągi/belki nie mają większego
znaczenia i mogą być traktowane jako część składowa
sutu. Czujnik dymu może zostać zainstalowany na sucie
lub bezpośrednio na podciągu/belce.
2
< 36 m
2
< 36 m
6c
> 0,2 m
Wskazówka
• Proszę zwrócić uwagę, aby instalowany czujnik lub
czujniki zostały zamontowane w miarę możliwości
po środku każdej powierzchni (całego sutu lub pola
między belkami).
• Ponadto należy pamiętać, że na powierzchnię maksymalnie 60 m² przypada jeden czujnik dymu.
4.4 Montaż płyty podstawy
• Przytrzymać płytę podstawy czujnika dymu w miejscu
montażu – oba otwory montażowe należy wykorzystać
do zaznaczenia miejsc, w których mają zostać
wywiercone otwory.
Ostrzeżenie
Przed przystąpieniem do wiercenia i montażu należy
upewnić się, że w miejscu montażu nie znajdują się
przewody elektryczne, instalacje wodociągowe i gazowe
lub inne przewody.
• W sutach drewnianych lub belkach należy wywiercić
otwór o głębokości ok. 20 mm za pomocą wiertła o
średnicy 2,5 mm. Należy użyć dołączonych śrub bez
kołków rozporowych.
39
Page 40
• W przypadku betonu lub muru należy używać maksymalnie wiertła o średnicy 5 mm (wymierzyć wcześniej
dołączone kołki rozporowe) i wiercić wstępne otwory o
głębokości ok. 25-30 mm, tak aby móc osadzić kołki.
• Włożyć kołki rozporowe (beton lub mur).
• Zamocować płytę podstawy czujnika dymu za pomocą
dołączonych śrub.
7
SufitSufit
5.Uruchamianie
5.1 Aktywacja
Wskazówka
Czujnik dymu należy przed użyciem aktywować.
• W celu włączenia czujnika dymu wyjąć czerwony trzpień
baterii z obudowy. Dopóki trzpień jest umieszczony w
obudowie, czujnik dymu jest wyłączony.
• Następnie skontrolować działanie czujnika, naciskając
przycisk TEST. W przeciągu jednej sekundy powinien
rozlec się sygnał dźwiękowy.
8
OFFONOFFON
Czerwony trzpień baterii – WYŁ.
Trzpień baterii po instalacji
• Jeżeli po naciśnięciu przycisku TEST nie rozlega się
sygnał dźwiękowy, oznacza to, że czujnik dymu nie został
aktywowany! Należy powtarzać aktywację do momentu,
aż czujnik zareaguje prawidłowo w czasie testu!
Po pomyślnej aktywacji i podczas prawidłowego działania dioda LED miga krótko z częstotliwością raz na ok. 344 sekund.
5.2 Montaż czujnika dymu
• Zamontować czujnik dymu na płycie podstawy zamocowanej w miejscu montażu, w tym celu wprowadzić haki
zatrzaskowe w przewidziane do tego celu otwory i obrócić
czujnik zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
• Sprawdzić, czy czujnik jest dobrze zamocowany w płycie
podstawy.
• Po przeprowadzonej instalacji należy sprawdzić działanie
czujnika. W tym celu należy nacisnąć przycisk TEST.
Rozlega się sygnał dźwiękowy.
• Jeżeli nie pojawi się sygnał dźwiękowy, należy powtórzyć
proces aktywacji opisany w punkcie 5.1 Aktywacja.
6.Obsługa
6.1 Plan ewakuacji (zalecenia)
• Wspólnie ze swoją rodziną i/lub współmieszkańcami
należy omówić i ustalić plan ewakuacji.
• Jeżeli to możliwe, warto zaplanować alternatywne drogi
ewakuacyjne, ponieważ pożar może odciąć standardowe
drogi ewakuacji.
• Należy zaprezentować rodzinie i/lub współmieszkańcom
dźwięk alarmu generowany przez czujnik (patrz 7.2Symulacja alarmu) i zadbać o to, żeby każdy wiedział,
co należy robić w sytuacji alarmowej.
• Należy upewnić się, że również dzieci są w stanie rozpoznać alarm i potraą zadbać o swoje bezpieczeństwo w
takim przypadku.
• Należy ustalić miejsce na zewnątrz budynku, które będzie
miejscem zbiórki w sytuacji alarmowej.
• W razie potrzeby w regularnych odstępach czasu ćwiczyć
zachowanie w sytuacji alarmowej. Tego typu ćwiczenia
pomogą rodzinie i/lub współmieszkańcom szybko i w sposób zorganizowany opuścić dom w sytuacji alarmowej.
6.2 Sytuacja alarmowa
• W sytuacji alarmowej – gdy tylko czujnik dymu wykryje
cząsteczki dymu lub podczas przeprowadzania symulacji
(patrz punkt 7.2 Symulacja alarmu) – dioda LED miga
z częstotliwością raz na sekundę i rozbrzmiewa sygnał
dźwiękowy.
• Alarm trwa do momentu, aż czujnik dymu przestanie
wykrywać w powietrzu cząsteczki dymu lub – w przypadku fałszywego alarmu – aż użytkownik aktywuje tryb
cichy (patrz punkt 6.4 Tryb cichy) lub do zakończenia
symulacji alarmu.
Ostrzeżenie
W przypadku włączenia się alarmu należy zawsze natychmiast sprawdzić, co się dzieje i podjąć odpowiednie
działania!
40
Page 41
6.3 Zachowanie w sytuacji alarmowej (zalecenia)
Ratować siebie i innych
• Zachować spokój!
• Zaalarmować pozostałych członków rodziny / współ-
mieszkańców!
• Natychmiast opuścić dom i zamknąć wszystkie drzwi
i okna na swojej drodze ewakuacyjnej, o ile jest to
możliwe bez narażania się na niebezpieczeństwo, aby
spowolnić rozprzestrzenianie się dymu i pożaru.
• Po opuszczeniu domu udać się na uzgodnione miejsce
zbiórki i upewnić się, czy wszystkie osoby opuściły dom.
Wezwać straż pożarną
Natychmiast po dotarciu do bezpiecznego miejsca wezwać
straż pożarną.
Próby gaszenia pożaru
Próby gaszenia pożaru na własną rękę można podjąć
wyłącznie w przypadku, gdy nie narazi to na niebezpieczeństwo osoby gaszącej (lub innych) i gdy są do dyspozycji
odpowiednie środki gaśnicze.
6.4 Pamięć alarmów (ostrzeżenie o pamięci)
• Po włączeniu alarmu czujnik dymu zapisuje ten fakt w
pamięci.
• Zielona dioda LED trzykrotnie miga szybko co 43
sekundy. W ten sposób użytkownik może się dowiedzieć
o włączeniu czujnika dymu podczas jego nieobecności.
• Po 24 godzinach wskaźnik LED gaśnie. Po uruchomieniu
przycisku Test pamięć o alarmach ulega skasowaniu.
• W celu sprawdzenia działania ponownie wcisnąć przycisk
Test.
6.5 Tryb cichy (w przypadku fałszywego alarmu)
Ostrzeżenie
Przed włączeniem trybu cichego należy wyjaśnić przyczynę wywołania alarmu i upewnić się, że nie grozi żadne
inne niebezpieczeństwo!
Wskazówka
• W normalnych warunkach dym papierosowy nie wywołuje alarmu, jedynie w sytuacji gdy jest wdmuchiwany
bezpośrednio do czujnika.
• Para wodna, która powstaje podczas gotowania, może
wywołać alarm, jeżeli czujnik znajduje się w pobliżu
kuchenki.
• Jeżeli wywołany zostanie alarm, należy sprawdzić, czy
rzeczywiście doszło do sytuacji alarmowej.
• Jeżeli występuje ogień lub dym, należy wezwać straż
pożarną lub postępować zgodnie z instrukcją w punkcie
6.3 Zachowanie w sytuacji alarmowej (zalecenia).
• Po ustaleniu, że doszło do fałszywego alarmu, należy
nacisnąć przycisk TEST na czujniku, aby na około
9 minut wyciszyć alarm.
• Czerwona dioda LED będzie wówczas migała z częstotliwością raz na 10 sekund, aby zasygnalizować, że alarm
czujnika dymu działa teraz w trybie cichym.
• Po ok. 9 minutach czujnik dymu automatycznie się resetuje. Jeżeli po tym czasie w powietrzu nadal znajdują się
cząsteczki dymu, alarm zostaje wywołany ponownie.
• Tryb cichy może zostać włączony ponownie.
7.Konserwacja i czyszczenie
7.1 Test
Nacisnąć przycisk TEST na czujniku dymu. Jeżeli rozlega
się sygnał dźwiękowy, oznacza to, że układ elektroniczny,
mechanizm czujnikowy, brzęczek i akumulator działają
prawidłowo.
Wskazówka
• Niedziałające czujniki należy natychmiast wymienić na
nowe urządzenia.
• Zaleca się, aby testować czujniki raz w tygodniu, aby
zagwarantować ich prawidłowe działanie.
• Test działania czujnika przeprowadzać WYŁĄCZNIE
przy użyciu przycisku TEST. Nigdy nie używać otwartego ognia, zapalniczek itp., aby symulować sytuację
alarmową i sprawdzić działanie czujnika.
7.2 Symulacja alarmu
Nacisnąć i przytrzymać przycisk TEST na czujniku, aby
przeprowadzić symulację sytuacji alarmowej. Podobnie jak
w sytuacji alarmowej dioda LED miga teraz z częstotliwością raz na sekundę i rozlega się sygnał dźwiękowy, do
momentu aż przycisk TEST zostanie zwolniony.
41
Page 42
7.3 Akumulator / wymiana czujnika dymu
Okres żywotności akumulatora litowego 3 V w tym czujniku
dymu wynosi dziesięć lat.
Gdy akumulator jest już zużyty, co 43 sekund rozlega się
sygnał dźwiękowy. Również dioda LED miga z częstotliwością co 43 sekundy.
Urządzenie sygnalizuje zużycie akumulatora przez okres
co najmniej 30 dni. W tym czasie należy wymienić czujnik
dymu na nowe urządzenie.
Należy jak najszybciej wymienić urządzenie na nowe!
Wskazówka
Oprócz akumulatora również sam czujnik dymu
(szczególnie mechanizm czujnikowy) ma ograniczoną
czasowo żywotność. Z tego względu przed przystąpieniem do montażu czujnika należy zwrócić uwagę na
nadrukowaną datę wymiany. Zgodnie z tą zalecaną datą
należy wymienić czujnik dymu na nowy, nawet jeżeli nie
pojawił się jeszcze sygnał zużycia akumulatora.
7.4 Czyszczenie
Czujnik dymu należy regularnie czyścić (co najmniej raz w
miesiącu), aby usunąć z niego kurz i zanieczyszczenia.
Do czyszczenia czujnika używać odkurzacza z miękką
szczotką, ostrożnie odkurzać urządzenie ze wszystkich
stron, łącznie z osłonami.
Zwrócić uwagę, czy czujnik nie nosi śladów uszkodzeń
(np. rysy na obudowie), które mogą mieć wpływ na jego
działanie. Jeżeli są widoczne uszkodzenia, należy wymienić
czujnik dymu na nowe urządzenie.
Należy upewnić się, że wszystkie wytyczne dotyczące miejsca montażu (patrz punkt 4. Montaż) zostały spełnione. W
przypadku zmian architektonicznych lub innych widocznych
zmian, należy sprawdzić, czy obecna instalacja czujnika
nadal spełnia wszystkie odnośne wymagania. W razie
potrzeby należy odpowiednio dopasować instalację.
Ostrzeżenie
7.5 Demontaż czujnika dymu
• Obrócić czujnik w kierunku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara, aby zdjąć go z płyty podstawy.
• W przypadku krótkotrwałego demontażu czujnika,
np. podczas prac remontowych, należy przechowywać
czujnik w bezpiecznym i wolnym od pyłu miejscu lub
wymienić go na nowe urządzenie.
• Przeprowadzić montaż i kontrolę działania zgodnie z
opisem w punkcie 5.2 Montaż czujnika dymu.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie
odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji,
montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu
lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek
bezpieczeństwa.
9. Serwis i pomoc techniczna
W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do
infolinii Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie:
www.hama.com
10. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy
2012/19/EU i 2006/66/EU do prawa narodowego
obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń
elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należy wyrzucać razem z codziennymi
odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie
do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki
lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy
prawne danego kraju. Informuje o tym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując
odpady pomagasz chronić środowisko!
• Każdy demontowany czujnik dymu (patrz punkt
7.5 Demontaż czujnika dymu), który ma zostać
ponownie zamontowany w tym samym lub innym
miejscu, należy sprawdzić pod kątem działania zgodnie z instrukcją w punkcie 7.1 Test!
• Niedziałające czujniki należy natychmiast wymienić na
nowe urządzenia.
42
11. Producent
Ningbo Kingdun Electronic Industry Co. Ltd.
N 28 Fengyuan Rd,
South of Economic Development Area,
Yuyao City, Zehjiang Province, 315400, China
www.kingdun.com
E
R
C
T
N
I
F
O
I
I
C
T
A
N
T
E
I
O
V
N
E
R
B
P
O
LPCB
A
S
R
S
D
O
L
1275a/04
15
0832-CPR-F0913
DoP LM-107A-001
G 216009
Page 43
C Návod k použití
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace.
Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Pokud
výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které
poukazuje na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo
důležité poznámky.
2. Obsah balení
• fotoelektrický hlásič kouře
• Základní deska
• Montážní materiál
• Baterie 3 V, typ CR123A lithium (vestavěná)
• tento návod k obsluze
Varovná LED dioda,
červená
LED dioda upozornění
úložiště, zelená
Upozornění
• Oxid uhelnatý, plameny, horko, plyn atd. hlásič kouře
nerozezná.
• Instalace hlásičů kouře nezabrání požáru a nelze jimi
požár ani uhasit. Stejně tak nezaručují ochranu života
ani majetku a nemohou nahradit nutnost uzavřít
odpovídající pojištění.
Poznámka
• Baterie je vestavěná a nelze ji odstranit. Produkt zlikvidujte jako celek v souladu se zákonnými ustanoveními.
• Hlásič kouře neobsahuje radioaktivní materiál.
4. Montáž
Poznámka
Doporučujeme, aby montáž hlásiče kouře prováděl
pověřený a kvalikovaný elektrotechnický personál
(kvalikovaný personál pro hlásiče kouře). Dbejte všech
místních a národních elektrotechnických a stavebních
předpisů pro montáž.
4.1 Všeobecné pokyny
• Pro minimální zabezpečení doporučujeme montáž vždy
jednoho hlásiče kouře v každé ložnici, dětském pokoji a
na chodbách, které k těmto místnostem vedou, a dále na
únikových cestách
tlačítko TEST
3. Bezpečnostní pokyny
• Výrobek nepoužívejte v blízkosti zdrojů tepla, ani nevystavujte působení přímého slunečního záření.
• Výrobek chraňte před pádem a velkými otřesy.
• Výrobek neotvírejte a v případě poškození již dále
nepoužívejte.
• Pro správnou funkci dbejte pokynů k montáži a instalaci
uvedených v tomto návodu na použití.
• V případě jakéhokoli formy poškození je nutné hlásič
kouře vyměnit.
• Pro případ nouze vypracujte únikový plán (pokyny najdete pod 6.1. Únikový plán (doporučení)).
• Varování před poškozením sluchu! Hlásič kouře je velmi
hlasitý. Netestujte hlásič kouře těsně u ucha. Akustický
tlak zvukového signálu: min. 85 dB.
• Výrobek žádným způsobem neupravujte, ztratíte tím
nárok na záruku.
1a
Kuchyň
Dětský pokoj
Chodba
Koupelna
LožniceObývací pokoj
Hlásič kouře pro minimální ochranu
Hlásič kouře pro optimální ochranu
Montážní místa s omezením
• V budovách s více bytovými jednotkami je třeba provést
montáž hlásičů kouře v každé bytové jednotce zvlášť i ve
společných chodbách a schodištích.
• Pro dosažení optimální ochrany namontujte hlásiče kouře
ve všech místnostech, chodbách, sklepech/místnostech
určených pro uskladnění atd. – zohledněte bod
4.3.1. Nepovolená místa montáže a bod
4.3.2. Montážní místa s omezením.
43
Page 44
• Pro minimální zajištění v domech s otevřeným spojením
mezi patry (např. otevřené schodiště) doporučujeme
namontovat hlásič kouře v nejvyšší části patra. (1b)
1b
LožniceDětský
Obývací
pokoj
Sklep
Hlásič kouře pro minimální ochranu
Hlásič kouře pro optimální ochranu
Montážní místa s omezením
Chodba
pokoj
Kuchyň
Dílna
• Pro minimální zajištění v domech s uzavřeným spojením
mezi patry (např. otevřené schodiště s dveřmi mezi patry)
doporučujeme namontovat hlásič kouře v nejvyšší části
každého patra. (1c)
1c
LožniceDětský
Obývací
pokoj
Sklep
Hlásič kouře pro minimální ochranu
Hlásič kouře pro optimální ochranu
Montážní místa s omezením
Chodba
pokoj
Kuchyň
Dílna
Poznámka
Zvukový signál hlásiče kouře je zpravidla dostatečně hlasitý pro varování osob. Nicméně může dojít k situacím, ve
kterých osoby nemohou zvukový signál slyšet (např. velmi
silná hluková kulisa, osoby v hlubokém spánku a/nebo s
poškozením sluchu, osoby pod vlivem drog nebo alkoholu
atd.). Máte-li podezření, že se to týká osob ve vašem
okolí, namontujte dodatečné speciální hlásiče kouře.
4.2 Důvody planého poplachu
Některé místnosti a okolí jsou z důvodu typického využití
možná náchylnější k vyvolání planých poplachů. Sem patří
faktory jako např.:
• vodní páry a páry vznikající při vaření a jiné výpary
• svařování, pájení, oddělovací práce a jiné práce s horkým
materiálem
• řezání a broušení
• stavební opatření/úklidové práce, při nichž vzniká prach
• silné elektromagnetické působení
• značné výkyvy teploty, které mohou vést ke kondenzaci
vlhkosti vzduchu v hlásiči kouře
• atd.
Objeví-li se tyto rušivé faktory pouze přechodně (např. při
rekonstrukci), hlásič kouře zakryjte nebo ho na danou dobu
odstraňte z místnosti (viz následující výstraha).
Dochází-li k těmto planým poplachům kvůli uvedeným
faktorům častěji – např. v kuchyni – přizpůsobte případně
montáž hlásiče kouře.
Výstraha – rekonstrukce, práce v oblasti
hlásiče kouře
• Hlásič kouře demontujte (viz 7.5. Demontáž hlásiče
kouře) nebo ho před započetím rekonstrukce zakryjte
tak, abyste zabránili přístupu prachu.
• Během prací ho ideálně uložte na bezpečné a bezprašné místo.
• Dbejte na to, aby nedošlo k nanesení barvy na hlásič
kouře nebo aby na něm nezůstaly zbytky krycí pásky.
• Prach, barva, krycí páska nebo jiná znečištění mohou
ovlivnit citlivost spuštění a možná také hlásič kouře
zcela vyřadit z provozu (bez funkce a účinku).
• Namontujte opět všechny řádně fungující hlásiče
kouře zpět na montážní místa a nahraďte chybně
fungující hlásiče kouře novými přístroji.
• Po montáži zkontrolujte funkci všech hlásičů kouře,
jak je popsáno v 7.1. Test.
4.3 Montážní místa a optimální umístění hlásičů
kouře
Poznámka
Uvedená montážní místa a zobrazené pozice hlásičů
kouře jsou uvedeny pouze jako příklad na základě průměrných bytů a domů a slouží pouze pro orientaci.
4.3.1 Nepovolená místa montáže
• Hlásiče kouře neumísťujte do garáží – při startování
vozidla vznikají zbytky ze spalování/výfukové plyny, které
mohou vyvolat planý poplach.
• Nevhodné jsou místnosti, ve kterých teplota klesá pod
0 °C nebo stoupá nad 40 °C nebo ve kterých vlhkost
vzduchu dosahuje více než 93 %.
• Neupevňujte hlásič kouře např. na strop obytného přívěsu či do podobných prostor. Sluneční paprsky zde rychle
ohřejí vzduch, takže se možný kouř nedostane k hlásiči
kouře a nedojde k poplachu.
• Hlásič kouře nemontujte na stěnu.
44
Page 45
4.3.2 Montážní místa s omezením
• Dbejte na pokyny uvedené v bodě 4.2. Důvody pla-
ných poplachů.
• Do kuchyní a vlhkých místností (koupelny) umístěte hlásiče kouře pouze v případech, kdy je možné zde dodržet
všechna omezení a současně vyloučit spouštění planých
poplachů kuchyňskými a vodními párami.
• Při montáži hlásiče kouře v blízkosti myčky nádobí, pračky, sporáku apod. dodržujte od těchto oblastí minimální
odstup 3 m.
• Při montáži hlásiče kouře v blízkosti ventilačních a
větracích průduchů nebo otvorů pro zásobování teplem a
chladem dodržujte minimální vzdálenost od těchto oblastí
1 m. Proudící vzduch by mohl způsobit odfouknutí kouře
od hlásiče kouře a způsobit tak přerušení nebo nespuštění
poplachu. Zajistěte, aby pohyb vzduchu v těchto oblas
tech neovlivnil vnikání požárního kouře do hlásiče kouře.
• Perforované stropy, které slouží k větrání místností s
nutností odvětrávání, musí být v rozsahu 0,5 m kolem
hlásiče požáru uzavřené.
• Ve velmi znečištěných, prašných, mastných oblastech
nebo tam, kde je mnoho hmyzu, může dojít k nadměrnému znečištění prachem nebo nečistotou, takže může dojít
k planým poplachům nebo ovlivnění rozeznání kouře.
2b
2
max. 60 m
• Pro místnosti s nestandardními geometriemi (podesty,
šikminy, rohové místnosti apod.) platí případně další
montážní předpisy. Dbejte proto v každém případě
následující kapitoly.
4.3.4 Chodby, malé místnosti a rohové místnosti
Chodby a místnosti s šířkou ≤ 1 m:
Ideálním montážním místem je strop veprostřed mezi stěnami.
-
Chodby se šířkou ≤ 3 m:
• V chodbách s maximální šířkou 3 m smí být vzdálenost
mezi jednotlivými hlásiči kouře maximálně 15 m.
• Vzdálenost hlásiče k čelní ploše chodby nesmí být větší
než 7,5 m.
• Je třeba dbát na to, aby v rohových a křížových oblastech
byl hlásič kouře namontovaný ve spojnici rohů.
4.3.3 Standardní místnosti
• Kouř nebo zbytky spalování stoupají vzhůru ke stropu
místnosti, a potom se teprve rozšiřují horizontálně. Ideální montážní místo je na stropě, ve středu místnosti.
• Dbejte při montáži na to, že každý hlásič kouře se musí
nacházet minimálně ve vzdálenosti 0,5 m od každé stěny a
větších kusů nábytku, např. vysokých skříní (viz obrázek 2a).
• Jeden hlásič požáru je přípustný pouze do velikosti místnosti max. 60 m2. Přesáhne-li místnost velikost 60 m2,
použijte další hlásiče kouře. Například v místnostech
o velikosti 60 m² až 120 m² by měly být namontovány
minimálně dva hlásiče kouře.
• Jeden hlásič požáru je přípustný pouze do výšky místnosti
max. 6 m. Přesáhne-li výška místnosti 6 m, je třeba
namontovat další hlásiče kouře na více úrovních.
2a
max.
6 m
min. 0,5 m
min. 0,5 m
min. 0,5 m
3a
max. 7,5 mmax. 7,5 mmax. 15 m
3b
max.
7,5 m
3c
max.
3 m
max. 7,5 m
max. 3 m
max. 15 m
max. 3 m
max.
3 m
max. 3 mmax. 3 m
max.
7,5 m
45
Page 46
3d
max. 3 m
5a
0,5 m
0,5 m
max. 3 m
max.
7,5 m
max. 3 m
max. 15 m
max. 15 mmax. 7,5 m
Chodby se šířkou > 3 m:
Chodby (ve tvaru L a U) se šířkou větší než 3 m v ramenech
teoreticky prodlužte a považujte je za jednotlivé místnosti.
Takto vzniklé „místnosti“ opatřete odpovídajícím počtem
hlásičů kouře.
4a
4b
> 3 m
> 3 m
> 3 m
> 3 m
>20°
• V místnostech, kde je šikmina jen částečná, dbejte na následující: Je-li horizontální strop užší než 1 m, namontujte
hlásič kouře na šikmině podle obrázku 5b.
5b
0,5 m
>20°
0,5 m
max. 1 m
• Je-li horizontální strop širší než 1 m, namontujte na něj
hlásič kouře doprostřed.
5c
>20°
> 1 m
0,5 m0,5 m
• Při sklonu střechy ≤ 20° postupujte jako u horizontálních
stropů (viz bod 4.3.3. Standardní místnosti)
> 3 m
Poznámka
Zohledněte, že tyto požadavky nejsou platné jen pro
chodby, ale i pro místnosti s podobnými geometriemi
(např. rohové místnosti).
4.3.5 Místnosti se šikminami
• U špičatých střech se sklonem >20° se hlásič kouře
montuje ve vzdálenosti min. 0,5 m a max. 1 m od špičky
štítu, viz obrázek 5a.
46
4.3.6 Odpočívadla a ochozy
Rozdělíte-li místnost výškově, např. odpočívadlem nebo
ochozem, je pod tímto rozdělením nutný hlásič kouře, když:
• je plocha pod rozdělením (odpočívadlo, ochoz atd.) větší
než 16 m²
• a délka i šířka je vždy větší než 2 m.
4.3.7 Místnosti s průvlaky/trámy
Pro místnosti s trámy nebo jinými průvlaky je nutné zohlednit – podle rozlohy – následující nařízení:
průvlaky/trámy < 0,2 m:
Nejsou-li průvlaky/trámy vyšší než 0,2 m, nejsou relevantní
a jsou součástí stropu. Hlásič kouře lze namontovat na
stropní pole nebo přímo na průvlak/trám.
Page 47
6a
max. 0,2 m
Průvlaky/trámy > 0,2 m a plocha na stropní pole
> 36 m²:
Jsou-li průvlaky/trámy vyšší než 0,2 m a jsou-li plochy jednotlivých polí stropu větší než 36 m², je nutné namontovat
jeden hlásič kouře na každé stropní pole.
2
> 36 m
2
> 36 m
6b
> 0,2 m
Průvlaky/trámy > 0,2 m a plocha na stropní pole
< 36 m²:
Jsou-li průvlaky/trámy vyšší než 0,2 m a plochy jednotlivých
stropních polí vždy menší než 36 m², nejsou průvlaky/trámy
relevantní a jsou součástí stropu. Hlásič kouře lze namontovat
na stropní pole nebo přímo na průvlak/trám.
2
< 36 m
2
< 36 m
6c
> 0,2 m
Poznámka
• Na dřevěném stropu nebo trámu vrtejte vrtákem 2,5 mm
cca 20 mm hluboko. Použijte přiložené šrouby bez
hmoždinek.
• Do betonové nebo cihlové zdi použijte max. 5 mm vrták
(nejprve změřte přiložené hmoždinky) a vrtejte cca 2530mm hluboko, aby bylo možné zasunout hmoždinky.
• Hmoždinky zasuňte (do betonové nebo cihlové zdi).
• Základní desku hlásiče kouře upevněte pomocí přilože-
ných šroubů.
7
StropStrop
5.Uvedení do provozu
5.1 Aktivace
Poznámka
Hlásič kouře je třeba před uvedením do provozu aktivovat.
• Pro aktivaci hlásiče kouře vytáhněte z krytu červené bateriové pero. Pokud je bateriové pero zastrčené v hlásiči
kouře, je deaktivován.
• Zkontrolujte funkci tak, že přidržíte tlačítko TEST stisknu-
té. Do jedné sekundy se musí rozeznít signální tón.
• Dbejte na to, že montované hlásiče kouře je vždy
nejlepší umístit doprostřed každé plochy (celkový
strop/stropní pole).
• Dále je třeba dbát na to, že na plochu max. 60 m² je
třeba jeden hlásič kouře.
4.4 Montáž základní desky
Přidržte základní desku hlásiče kouře na montážním místě
– oba připevňovací otvory slouží jako šablona k označení
otvorů na vrtání.
Upozornění
Před vrtáním a montáží zkontrolujte, zda v oblasti místa
montáže neprochází žádná elektrická vedení, vedení
vody, plynu ani jiná vedení.
8
OFFONOFFON
Červené bateriové pero – VYP
Bateriové pero po instalaci
• Neozve-li se při stlačení tlačítka TEST žádný signální tón,
není hlásič požáru aktivovaný. Aktivaci opakujte dokud
hlásič kouře na test nereaguje správně.
Po úspěšné aktivaci a při správné funkci se LED každých
344 sekund krátce rozsvítí.
47
Page 48
5.2 Montáž hlásiče kouře
• Upevněte hlásič kouře na základní desku připevněnou
na místě montáže tak, že zarážkové háčky zasunete do
připravených otvorů a hlásič kouře otočíte po směru
hodinových ručiček.
• Zkontrolujte, zda je hlásič kouře na základní desce
bezpečně připevněný.
• Po montáži zkontrolujte funkci hlásiče kouře. Stiskněte
tlačítko TEST. Ozve se signální tón.
• Neozve-li se žádný signální tón, opakujte aktivační
postup, jak je popsáno v bodu 5.1. Aktivace.
6.Provoz
6.1 Únikový plán (doporučení)
• Domluvte si a sestavte společně s rodinou a/nebo spolubydlícími únikový plán.
• Je-li to možné, naplánujte také alternativní únikové trasy,
protože požár může standardní cesty zablokovat.
• Ukažte rodině a/nebo spolubydlícím poplach hlásiče
kouře (viz bod 7.2. Simulace poplachu) a zajistěte, aby
každý věděl, co musí v případě požáru udělat.
• Zajistěte, aby byly i děti schopné rozeznat poplach a
samy se dostat do bezpečí.
• Určete místo mimo váš dům jako bod pro setkání v
případě poplachu.
• Nacvičujte případně chování pro případ poplachu v pravidelných intervalech. Nácvik pomůže rodině a/nebo spolubydlícím v případě poplachu opustit dům rychle a organizovaně.
6.2 Případ poplachu
• V případě poplachu – jakmile hlásič kouře vezme na
vědomí částečky zplodin nebo při provádění simulace (viz
7.2. Simulace poplachu) – bliká LED dioda jednou za
sekundu a ozve se poplachový signál.
• Poplach trvá tak dlouho, dokud hlásič kouře detekuje
částečky spalin ve vzduchu. V případě planého poplachu
aktivujte režim vypnutí zvuku (viz. bod 6.5. Režim
vypnutí zvuku) nebo situaci poplachu ukončete.
Upozornění
Spuštění poplachu vyžaduje vždy okamžitou pozornost a
zavedení odpovídajících opatření.
6.3 Chování v případě poplachu (doporučení)
Zachraňte sebe i ostatní
• Zachovejte klid.
• Varujte ostatní členy rodiny a/nebo spolubydlící.
• Okamžitě opusťte dům a zavřete všechny dveře a okna
na únikové cestě, je-li to možné bez nebezpečí, zpomalíte
tak rozšíření kouře a požáru.
48
• Po opuštění domu se odeberte na sjednané shromaždiště
a zajistěte, aby všechny osoby opustily dům.
Zavolejte hasiče
Jakmile se dostanete do bezpečí, zavolejte hasiče.
Hašení
O uhašení požáru se pokoušejte pouze tehdy, jestliže neohrožujete sami sebe (nebo jiné osoby) a máte k dispozici
vhodné hasicí prostředky.
6.4 Paměť poplachu (varování úložiště)
• Pokud se spustí poplach, ukládá hlásič kouře jeho spuštění.
• Zelená LED dioda rychle 3krát blikne vždy po 43 sekun-
dách. Tak může uživatel zjistit, zda se hlásič kouře spustil
během jeho nepřítomnosti.
• Po 24 hodinách se LED upozornění vypne. Jakmile stisknete tlačítko Test, paměť poplachu se vymaže.
• Znovu stiskněte tlačítko Test, chcete-li zkontrolovat funkci.
6.5 Režim vypnutí zvuku (u planého poplachu)
Upozornění
Před aktivací režimu vypnutí zvuku zjistěte důvod poplachu a přesvědčte se, že nehrozí žádné další nebezpečí.
Poznámka
• Poplach běžně nevyvolá kouř z cigaret, není-li tento
kouř vdechován přímo do hlásiče kouře.
• Vodní páry vznikající během vaření mohou poplach vyvolat, nachází-li se hlásič kouře v blízkosti místa vaření.
• Dojde-li ke spuštění poplachu, zkontrolujte, zda se
opravdu nejedná o vážný případ.
• Vyskytuje-li se na místě oheň nebo kouř, zavolejte
hasiče resp. zachovejte se, jak je uvedeno v bodu
6.3. Chování v případě poplachu (doporučení).
• Jakmile zjistíte, že se jedná o planý poplach, stiskněte
tlačítko TEST hlásiče kouře, aby se zvuk poplachu na cca
9 minut vypnul.
• Červená LED bude každých 10 sekund blikat, aby ukázala,
že poplach hlásiče kouře se nachází v režimu vypnutí zvuku.
• Hlásič kouře se po cca 9 minutách automaticky vynuluje.
Jsou-li po této době stále ještě ve vzduchu částečky
kouře, poplach se znovu spustí.
• Režim vypnutí zvuku lze aktivovat opakovaně.
7.Údržba a čištění
7.1 Test
Stiskněte tlačítko TEST na hlásiči kouře. Funguje-li elektronika, čidlo, houkačka a baterie, ozve se signální tón.
Page 49
Poznámka
• Chybně fungující hlásiče kouře okamžitě vyměňte za nové.
• Pro zajištění správné funkčnosti doporučujeme zaříze-
ní testovat každý týden.
• Testujte hlásič kouře POUZE pomocí tlačítka TEST.
Pro simulaci případu poplachu a testování funkce
nikdy nepoužívejte otevřený plamen, zapalovače atd.
7.2 Simulace poplachu
Pro simulaci poplachu stiskněte a přidržte tlačítko TEST
na hlásiči kouře. Jako v případě poplachu bliká LED diodu
jednou za sekundu a signál poplachu bude znít tak dlouho,
dokud tlačítko TEST opět nepustíte.
7.3 Baterie/výměna hlásiče kouře
Životnost 3V lithiové baterie v tomto hlásiči kouře je deset let.
Jakmile je baterie slabá, ozve se každých 43 sekund signální
tón. LED dioda blikne každých 43 sekund.
K upozornění na slabou baterii dochází minimálně po dobu
30 dnů. Během tohoto období nahraďte hlásič kouře novým
přístrojem.
Snažte se bezodkladně vyměnit přístroj za nový!
Poznámka
Kromě životnosti baterie je časově omezená i životnost
hlásiče kouře (především čidla). Řiďte se podle data výměny vytištěného na hlásiči kouře. K tomuto doporučenému datu vyměňte hlásič kouře za nový přístroj, i když
nedošlo k hlášení slabé baterie.
7.4 Čištění
Hlásič kouře pravidelně (minimálně jednou měsíčně) očistěte od prachu, nečistot a usazenin.
Použijte vysavač s měkkým kartáčkem a vysajte opatrně
všechny strany a kryty hlásiče kouře.
Zkontrolujte, zda hlásič kouře nemá poškození ovlivňující
jeho funkci (např. trhliny v krytu). Pokud poškození najdete,
nahraďte hlásič kouře novým přístrojem.
Zajistěte, aby byla dodržena všechna nařízení v souvislosti s
místem montáže (viz bod 4. Montáž). Zkontrolujte v případě stavebních/viditelných změn, zda stávající montáž hlásiče kouře stále odpovídá všem relevantním požadavkům.
Případně montáž odpovídajícím způsobem přizpůsobte.
Upozornění
• U každého hlásiče kouře, který demontujete (viz
bod 7.5. Demontáž hlásiče kouře) a opětně
namontujete na tomto nebo jiném místě, zkontrolujte
funkčnost, jak je popsáno v bodu 7.1. Test.
• Chybně fungující hlásiče kouře okamžitě vyměňte za nové.
7.5 Demontáž hlásiče kouře
• Abyste hlásič kouře mohli sejmout ze základní desky,
otáčejte jím proti směru hodinových ručiček.
• Hlásič kouře uložte v případě krátkodobé demontáže,
např. při rekonstrukcích, na bezpečném a bezprašném
místě, nebo ho vyměňte za nový přístroj.
• Nyní proveďte montáž a zkoušku funkčnosti, jak je
popsáno v bodu 5.2. Montáž hlásiče kouře.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo
záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží
nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním
návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
9. Servis a podpora
Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské
oddělení Hama.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese:
www.hama.com
10. Pokyny k likvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EU
ustanovujete následující: Elektrická a elektronická
zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního
odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna
zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do
příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné
země. Symbol na produktu, návod k obsluze nebo balení
na toto poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování
přispíváte k ochraně životního prostředí.
11. Výrobce
Ningbo Kingdun Electronic Industry Co. Ltd.
N 28 Fengyuan Rd,
South of Economic Development Area,
Yuyao City, Zehjiang Province, 315400, China
www.kingdun.com
E
R
C
T
N
I
F
O
I
I
C
T
A
N
T
E
I
O
V
N
E
R
B
P
O
LPCB
A
S
R
S
D
O
L
1275a/04
15
0832-CPR-F0913
DoP LM-107A-001
G 216009
49
Page 50
Q Návod na použitie
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie.
Uchovajte tento návod na použitie pre prípadné budúce
použitie. Pokiaľ výrobok predáte, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré
poukazuje na určité riziká a nebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo
dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
• foto-elektrický výstražný hlásič dymu
• základná doska
• montážny materiál
• batéria 3 V, typ CR123A Lithium (pevne zabudovaná)
• tento návod na používanie
Výstražná LED indikácia,
červená
LED indikácia pamäťovej
výstrahy, zelená
tlačidlo TEST
3. Bezpečnostné upozornenia
• Výrobok nepoužívajte v blízkosti zdrojov tepla, ani nevystavujte pôsobeniu priameho slnečného žiarenia.
• Výrobok chráňte pred pádmi a veľkými otrasmi.
• Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho ďalej
nepoužívajte.
• V záujme správneho fungovania rešpektujte upozornenia
a pokyny týkajúce sa montáže a inštalácie, ktoré sú
uvedené v tomto návode na používanie.
• Ak zistíte akékoľvek poškodenie, výstražný hlásič dymu
vymeňte.
• Pre prípad núdze vytvorte únikový plán (príslušné upozornenia nájdete v časti 6.1. Únikový plán (odporúčanie).
• Výstraha pred poškodením sluchu! Výstražný hlásič dymu
dosahuje vysokú úroveň hlasitosti. Výstražný hlásič dymu
netestujte v bezprostrednej blízkosti ucha. Hladina hluku
pri signále poplachu: min. 85 dB.
• Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým
nárok na záruku.
Upozornenie
• Oxid uhoľnatý, plamene, horúčavu, plyny a pod.
nedokáže výstražný hlásič dymu rozpoznať.
• Inštalácia výstražných hlásičov dymu nezabraňuje požiarom, ani nie je možné požiare pomocou nich zahasiť. Taktiež nie je zaručená ochrana života ani majetku
a vylúčená nevyhnutnosť zodpovedajúcich poistení.
Poznámka
• Batéria je pevne zabudovaná a nie je možné ju odstrániť.
Výrobok likvidujte ako celok podľa zákonných nariadení.
• Výstražný hlásič dymu neobsahuje žiadny rádioaktívny
materiál.
4. Montáž
Poznámka
Odporúčame, aby ste montážou výstražného hlásiča
dymu poverili autorizovaných a kvalikovaných odborníkov na prácu s elektrickými zariadeniami (odborníci na
prácu s výstražnými hlásičmi dymu). Pri inštalácii rešpektujte a dodržiavajte všetky miestne a národné predpisy
pre elektrické zariadenia a stavebné predpisy.
4.1 Všeobecné upozornenia
• Na dosiahnutie minimálnej úrovne zabezpečenia sa odporúča nainštalovať po jednom výstražnom hlásiči dymu
v každej spálni a detskej izbe, ako aj v chodbách, ktoré
vedú k takýmto miestnostiam a aj na únikových cestách
1a
Kuchyňa
Detská izba
Kúpeľňa
Chodba
SpálňaObývacia izba
Výstražný hlásič dymu na minimálnu ochranu
Výstražný hlásič dymu na optimálnu ochranu
Miesta montáže s obmedzeniami
• V budovách s viacerými obytnými jednotkami by sa mala
inštalácia výstražných hlásičov dymu vykonávať v každej
obytnej jednotke zvlášť, ako aj v spoločných chodbách a
na schodiskách.
50
Page 51
• Na dosiahnutie optimálnej ochrany nainštalujte výstražné
hlásiče dymu vo všetkých miestnostiach, chodbách,
pivničných/skladovacích priestoroch atď. – zohľadnite
časť 4.3.1. Nedovolené miesta montáže, ako aj časť
4.3.2. Miesta montáže s obmedzeniami.
• Na minimálne zabezpečenie v domoch s otvorenými
prepojeniami medzi podlažiami (napr. prostredníctvom
otvoreného schodiska) sa odporúča nainštalovanie
výstražného hlásiča dymu na najvrchnejšej úrovni. (1b)
1b
SpálňaDetská
Obývacia
izba
Pivnica
Výstražný hlásič dymu na minimálnu ochranu
Výstražný hlásič dymu na optimálnu ochranu
Miesta montáže s obmedzeniami
Chodba
izba
Kuchyňa
Dielňa
• Na minimálne zabezpečenie v domoch s neotvorenými
prepojeniami medzi podlažiami (napr. prostredníctvom
schodiska s dverami medzi podlažiami) sa odporúča
nainštalovanie výstražného hlásiča dymu na najvrchnejšej
úrovni každého podlažia. (1c)
1c
SpálňaDetská
Obývacia
izba
Pivnica
Výstražný hlásič dymu na minimálnu ochranu
Výstražný hlásič dymu na optimálnu ochranu
Miesta montáže s obmedzeniami
Chodba
izba
Kuchyňa
Dielňa
Poznámka
Signál poplachu výstražného hlásiča dymu má spravidla
dostatočnú hlasitosť na to, aby upozornil osoby. Môže
však dôjsť k situáciám, keď osoby nemôžu počuť signál
poplachu (napr. vysoká úroveň hlukovej kulisy, osoby s
veľmi hlbokým spánkom a/alebo sluchovým postihnutím, osoby pod vplyvom drog alebo alkoholu atď.).
Ak predpokladáte, že sa to týka osôb vo vašom okolí,
nainštalujte navyše špeciálne výstražné hlásiče dymu.
4.2 Príčiny falošných poplachov
Niektoré miestnosti a prostredia môžu mať, kvôli svojmu
typickému používaniu, väčší sklon k vyvolávaniu falošných
poplachov. Do tejto skupiny spadajú rušivé faktory, ako sú
napríklad:
• výpary z vody, varenia a iné pary
• zváracie, spájkovacie, rezacie a iné práce vykonávané za
horúca
• pílenie a brúsenie
• stavebné/čistiace práce s tvorbou prachu
• silné elektromagnetické účinky
• intenzívne výkyvy teploty, ktoré môžu viesť ku kondenzo-
vaniu vzdušnej vlhkosti vo výstražnom hlásiči dymu
• atď.
Ak nastávajú tieto rušivé faktory iba prechodne – ako napríklad pri renovovaní, výstražný hlásič dymu zakryte alebo
ho na príslušnú dobu odstráňte (pozrite si nasledujúcu
výstrahu).
Ak k falošným poplachom dochádza v dôsledku takýchto
spúšťačov častejšie – napríklad v kuchyni – upravte v
prípade potreby inštaláciu výstražného hlásiča dymu
zodpovedajúcim spôsobom.
Výstraha – renovačné práce, práce v okolí
výstražného hlásiča dymu
• Demontujte výstražný hlásič dymu (pozrite si časť
7.5. Demontáž výstražného hlásiča dymu) alebo
ho prekryte bezprašným spôsobom skôr, než začnete s
renovačnými prácami.
• Ideálne je uschovať ho počas trvania prác na bezpečnom a bezprašnom mieste.
• Dbajte na to, aby nedošlo k žiadnemu naneseniu
farby na výstražný hlásič dymu alebo aby nezostali na
kryte zvyšky lepiacej pásky.
• Prach, farba, lepiaca páska alebo iné znečistenia
môžu negatívne ovplyvniť citlivosť aktivácie a môžu
výstražný hlásič dymu úplne znefunkčniť alebo obmedziť jeho účinnosť.
• Všetky správne fungujúce výstražné hlásiče dymu opäť
namontujte na príslušné miesta montáže a výstražné
hlásiče dymu, ktoré už nefungujú správne, ihneď
vymeňte za nové zariadenia.
• Po montáži skontrolujte funkčnosť všetkých výstražných
hlásičov dymu, ako je to opísané v časti 7.1. Test.
51
Page 52
4.3 Miesta montáže a optimálne umiestnenie
výstražných hlásičov dymu
Poznámka
Uvedené miesta montáže, ako aj znázornené polohy
výstražných hlásičov dymu sú len príkladom, ktorý bol
vytvorený na základe priemerných bytov a domov, a
slúžia len ako pomôcka.
4.3.1 Nedovolené miesta montáže
• Výstražné hlásiče dymu neumiestňujte v garážach –
zvyšky pochádzajúce zo spaľovania/výfukové plyny vznikajúce pri štartovaní motorového vozidla môžu vyvolávať
falošný poplach.
• Nevhodné sú aj priestory, v ktorých klesajú teploty pod
0 °C alebo stúpajú nad 40 °C, alebo v ktorých je vlhkosť
vzduchu viac ako 93 %.
• Výstražný hlásič dymu neupevňujte napríklad na strope
obytného automobilu alebo v podobných priestoroch. Na
takomto mieste slnečné lúče rýchlo zohrievajú vzduch,
čím dochádza k obmedzeniu možnosti, aby sa prípadný
dym dostal k výstražnému hlásiču dymu a vyvolal poplach.
• Výstražný hlásič dymu nemontujte na stenu.
4.3.2 Miesta montáže s obmedzeniami
• Zohľadnite aj upozornenia uvedené v časti 4.2 Príčiny
falošných poplachov.
• V kuchyniach a vlhkých priestoroch (kúpeľniach) treba
výstražné hlásiče dymu umiestňovať iba vtedy, ak je
možné rešpektovať obmedzenia a zároveň vylúčiť falošné
poplachy spôsobené výparmi v kuchyni a vodnou parou.
• Pri inštalovaní výstražného hlásiča dymu v blízkosti
umývačiek riadu, práčok, rúr a podobných zariadení
zachovajte vzdialenosť minimálne 3 m od týchto oblastí.
• Pri inštalovaní výstražného hlásiča dymu v blízkosti vetracích a odvetrávacích šácht alebo otvorov vykurovacích a
chladiacich zariadení zachovajte vzdialenosť minimálne 1
m od týchto oblastí. Vzduch by mohol odfukovať dym preč
od výstražného hlásiča dymu a prerušiť tak poplach alebo
mu úplne zabrániť. Uistite sa, že pohyb vzduchu v takýchto priestoroch neovplyvňuje negatívne preniknutie dymu,
ktorý vzniká pri požiari, do výstražného hlásiča dymu.
• Perforované stropy, ktoré slúžia na vetranie v priestoroch
s núteným vetraním, musia byť uzatvorené v okruhu
0,5 m okolo výstražného hlásiča dymu.
• Vo veľmi znečistených, prašných, mastných alebo hmyzom napadnutých oblastiach môžu byť výstražné hlásiče
dymu nadmerne znečisťované prachom a nečistotami,
takže môže dochádzať k falošným poplachom alebo k
obmedzeniu funkcie rozpoznania dymu.
4.3.3. Štandardné priestory
• Dym a zvyšky po spaľovaní stúpajú smerom nahor k
stropu miestnosti a až potom sa rozširujú horizontálne.
Ideálne miesto montáže je na strope, v strede izby.
• Pri montáži dávajte pozor na to, aby bol výstražný hlásič
dymu vzdialený minimálne 0,5 m od každej bočnej steny
a väčších predmetov zariadenia, napríklad od vysokých
skríň (pozrite si obrázok 2a).
• Jeden výstražný hlásič dymu je prípustný len pre veľkosti
miestnosti do max. 60 m2. Ak veľkosť miestnosti presahuje
60 m2, použite ďalšie výstražné hlásiče dymu. Napríklad v
miestnostiach s veľkosťou medzi 60 m² a 120 m² by mali
byť nainštalované minimálne dva výstražné hlásiče dymu.
• Jeden výstražný hlásič dymu je prípustný len pre montážne výšky do max. 6 m. Ak výška miestnosti presahuje
6 m, je potrebné umiestniť ďalšie výstražné hlásiče dymu
vo viacerých úrovniach.
2a
max.
6 m
2b
max. 60 m
min. 0,5 mmin. 0,5 m
min. 0,5 m
2
• Pre miestnosti s neobvyklými tvarmi priestoru (podesty,
strešné šikminy, rohové izby a podobne) platia za určitých
okolností ďalšie inštalačné predpisy. Preto bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce kapitoly.
4.3.4 Chodby, malé miestnosti a rohové izby
Chodby a miestnosti so šírkou ≤ 1 m:
Ideálne miesto montáže je na strope, v strede medzi dvomi
stenami.
Chodby so šírkou ≤ 3 m:
• V chodbách s maximálnou šírkou 3 m smie byť vzdialenosť
medzi dvomi výstražnými hlásičmi dymu maximálne 15 m.
• Vzdialenosť hlásičov k čelnej ploche chodby nesmie byť
väčšia ako 7,5 m.
• Pritom je potrebné pamätať na to, že v oblastiach rohov
a križovania je potrebné namontovať výstražný hlásič
dymu v línii rohu.
52
Page 53
3a
max. 7,5 mmax. 7,5 mmax. 15 m
3b
max.
7,5 m
3c
max. 3 m
max. 15 m
max. 3 m
4a
max.
3 m
max. 3 mmax. 3 m
4b
> 3 m
> 3 m
> 3 m
> 3 m
> 3 m
max.
7,5 m
max.
3 m
max. 7,5 m
max. 3 m
max. 15 mmax. 7,5 m
max.
7,5 m
3d
max. 3 m
max. 3 m
max. 15 m
Chodby so šírkou > 3 m:
V chodbách (v tvare L/U) so šírkou viac ako 3 m je potrebné
tieto pomyselne predĺžiť na ramenách a považovať za
jednotlivé priestory. Do takto vzniknutých „priestorov“ treba
zodpovedajúco osadiť výstražné hlásiče dymu.
Poznámka
Pamätajte na to, že požiadavky sú platné nielen pre
chodby, ale aj pre priestory s takýmito tvarmi (napríklad
rohové izby).
4.3.5 Priestory so strešnými šikminami
• Pri strechách so špicom, so sklonom strechy > 20° treba
výstražný hlásič dymu pripevniť vo vzdialenosti min.
0,5 m a max. 1 m od vrcholu štítu, pozrite si obrázok 5a.
5a
>20°
0,5 m
0,5 m
• Pre priestory, ktoré majú šikmú iba určitú časť strechy,
dodržte nasledujúce pravidlo: Ak je horizontálny strop
široký menej ako 1 m, treba umiestniť výstražný hlásič
dymu na strešnej šikmine podľa obrázka 5b.
53
Page 54
5b
0,5 m
>20°
0,5 m
max. 1 m
• Ak je horizontálny strop širší ako 1 m, treba pripevniť
výstražný hlásič dymu na jeho stred.
5c
>20°
> 1 m
0,5 m0,5 m
2
> 36 m
2
> 36 m
6b
> 0,2 m
vystuženia/trámy > 0,2 m a plocha stropného
panela < 36 m²:
Ak sú vystuženia/trámy vyššie ako 0,2 m a plocha
jednotlivých stropných panelov menšia ako 36 m², nie sú
vystuženia/trámy relevantné a považované za súčasť stropu.
Výstražný hlásič dymu je možné nainštalovať na stropný
panel alebo priamo na vystuženie/trám.
2
< 36 m
2
< 36 m
6c
• Sklony strechy ≤ 20° je potrebné riešiť rovnako ako
horizontálne stropy (pozrite si časť 4.3.3 Štandardné
priestory)
4.3.6 Podesty a galérie
Ak je miestnosť vo výške rozdelená, napríklad podestou
alebo galériou, je pod týmito prvkami potrebný dodatočný
výstražný hlásič dymu, ak:
• je plocha pod rozdelením (podestou, galériou atď.) väčšia
ako 16 m² a
• dĺžka aj šírka prekračujú 2 m.
4.3.7 Priestory s vystuženiami/trámami
Pre priestory s trámami alebo inými vystuženiami je nutné –
podľa konkrétneho rozmeru – dodržať nasledujúce hodnoty:
vystuženia/trámy < 0,2 m:
Ak nie sú vystuženia/trámy vyššie ako 0,2 m, nie sú
relevantné a považované za súčasť stropu. Výstražný hlásič
dymu je možné nainštalovať na stropný panel alebo priamo
na vystuženie/trám.
6a
max. 0,2 m
vystuženia/trámy > 0,2 m a plocha stropu > 36 m²:
Ak sú vystuženia/trámy vyššie ako 0,2 m a plocha jednotlivých
stropných panelov väčšia ako 36 m², je potrebné nainštalovať
jeden výstražný hlásič dymu na jeden stropný panel.
54
> 0,2 m
Poznámka
• Upozorňujeme, že inštalovaný výstražný hlásič dymu/
inštalované výstražné hlásiče dymu treba montovať
podľa možnosti do stredu príslušnej plochy (celý strop/
stropný panel).
• Ďalej treba dbať na to, že na plochu max. 60 m² je
potrebný jeden výstražný hlásič dymu.
4.4 Montáž základnej dosky
• Priložte základnú dosku výstražného hlásiča dymu na
miesto montáže – obidva upevňovacie otvory slúžia ako
šablóna na naznačenie vŕtaných otvorov.
Upozornenie
Pred vŕtaním a montážou sa uistite, že v oblasti miesta
montáže sa nenachádzajú žiadne vedenia elektrickej
energie, vody, plynu alebo iné vedenia.
• Na drevenom strope alebo tráme vŕtajte s použitím
2,5 mm vrtáka do hĺbky cca 20 mm. Použite priložené
skrutky bez hmoždiniek.
• V prípade betónu alebo muriva použite max. 5 mm vrták
(predtým si premerajte priložené hmoždinky) a predvŕtajte
otvory do hĺbky cca 25 – 30 mm, aby ste mohli vložiť
hmoždinky.
Výstražný hlásič dymu sa musí pred použitím aktivovať.
• Na aktiváciu výstražného hlásiča dymu vytiahnite červený
kolík batérie z krytu. Kým je kolík batérie zastrčený v
kryte, je výstražný hlásič deaktivovaný.
• Následne skontrolujte fungovanie tak, že podržíte
tlačidlo TEST stlačené. Do jednej sekundy musí zaznieť
signalizačný tón.
8
OFFONOFFON
Červený kolík batérie – VYP.
Kolík batérie po inštalácii
• Ak pri stlačení tlačidla TEST nezaznie žiadny signalizačný
tón, nie je výstražný hlásič dymu aktivovaný! Opakujte
proces aktivácie dovtedy, kým nebude výstražný hlásič
dymu správne reagovať na test!
Po úspešnej aktivácii a pri riadnom fungovaní krátko blikne
LED dióda cca každých 344 sekúnd.
• Ak signalizačný tón nezaznie, zopakujte proces aktivácie
tak, ako je opísané v časti 5.1 Aktivácia
6.Prevádzka
6.1 Únikový plán (odporúčanie)
• Spoločne s rodinou a/alebo spolubývajúcimi dohodnite a
vytvorte únikový plán.
• Ak je to možné, naplánujte aj alternatívne únikové trasy,
pretože požiar môže spôsobiť zablokovanie štandardných
trás.
• Predveďte svojej rodine a/alebo spolubývajúcim osobám
poplach vyvolávaný výstražným hlásičom dymu (pozrite si
časť 7.2 Simulácia poplachu) a uistite sa, že každý vie,
čo treba v prípade poplachu robiť.
• Uistite sa, že aj vaše deti sú schopné rozpoznať poplach a
dokážu sa sami dostať do bezpečia.
• Určite miesto nachádzajúce sa mimo domu, ktoré bude
slúžiť ako miesto stretnutia v prípade poplachu.
• V prípade potreby si správanie a postupy pri poplachu
pravidelne precvičujte. Precvičenie pomôže vašej rodine
a/alebo spolubývajúcim v prípade poplachu rýchlo a
organizovane opustiť dom.
6.2 Prípad poplachu
• V prípade poplachu – akonáhle výstražný hlásič dymu
zachytí častice vznikajúce pri spaľovaní alebo pri vykonávaní simulácie (pozrite si časť 7.2 Simulácia poplachu)
– bliká LED dióda jedenkrát za sekundu a znie signál
poplachu.
• Poplach trvá dovtedy, kým výstražný hlásič dymu nezachytí vo vzduchu viac žiadne častice vznikajúce pri spaľovaní, kým neaktivujete – v prípade falošného poplachu
– režim stlmenia (pozrite si časť 6.4 Režim stlmenia)
alebo kým neukončíte simuláciu poplachu.
Upozornenie
Vyvolanie poplachu si vyžaduje vždy okamžitú pozornosť
a podniknutie zodpovedajúcich opatrení!
6.3 Postup a správanie v prípade poplachu (odpo-
rúčanie)
5.2 Montáž výstražného hlásiča dymu
• Upevnite výstražný hlásič dymu na základnú dosku
umiestnenú na mieste montáže tak, že západky zavediete
do určených otvorov a výstražný hlásič dymu otočíte v
smere pohybu hodinových ručičiek.
• Skontrolujte, či je výstražný hlásič dymu bezpečne upevnený na základnej doske.
• Po inštalovaní sa musí skontrolovať fungovanie výstražného hlásiča dymu. Na tento účel stlačte tlačidlo TEST.
Zaznie signalizačný tón.
Zachraňujte seba a ostatných
• Zachovajte pokoj!
• Upozornite ostatných členov rodiny a/alebo spolubývajúcich!
• Potom ihneď opustite dom a zatvorte všetky dvere a okná
na vašej únikovej trase – ak je to možné urobiť bez rizika
– na spomalenie šírenia dymu a požiaru.
• Po opustení domu prejdite na dohodnuté miesto stretnutia a uistite sa, že všetky osoby opustili dom.
55
Page 56
Privolanie hasičov
Akonáhle sa nachádzate v bezpečí, privolajte hasičov.
Pokusy o hasenie
Vlastné pokusy o hasenie realizujte iba vtedy, keď pritom
neohrozíte seba (alebo ostatných) a ak disponujete vhodnými hasiacimi prostriedkami.
6.4 Pamäť alarmov (pamäťová výstraha)
• Po vygenerovaní alarmu uloží výstražný hlásič dymu
výstražné upozornenie do pamäti.
• Zelená LED dióda zabliká 3-krát rýchlo za sebou každých
43 sekúnd. Tak môže používateľ dodatočne zistiť, či sa
výstražný hlásič dymu počas neprítomnosti aktivoval.
• Po 24 hodinách LED indikácia zhasne. Po stlačení tlačidla
Test sa pamäť alarmov vymaže.
• Stlačte teraz znovu tlačidlo Test na novú kontrolu
funkčnosti.
6.5 Režim stlmenia (pri falošnom poplachu)
Upozornenie
Skôr, než aktivujete režim stlmenia, objasnite príčinu
vzniku poplachu a uistite sa, že nehrozí žiadne ďalšie
nebezpečenstvo!
Poznámka
• Dym z cigariet za normálnych okolností nevyvolá
poplach, iba ak by bol dym vyfukovaný priamo do
výstražného hlásiča dymu.
• Vodná para, ktorá vzniká pri varení, môže vyvolať
poplach, ak sa výstražný hlásič dymu nachádza v
blízkosti miest varenia.
• Ak bol vyvolaný poplach, skontrolujte, či skutočne ide
o vážny prípad.
• Ak je prítomný oheň alebo dym, privolajte hasičov alebo postupujte tak, ako je opísané v časti 6.3 Postupa správanie v prípade poplachu (odporúčanie).
• Hneď, ako sa uistíte, že ide o falošný poplach, stlačte
tlačidlo TEST na výstražnom hlásiči dymu, aby sa poplach
na cca 9 minút stlmil.
• Červená LED dióda vtedy blikne jedenkrát každých 10 sekúnd, čím sa signalizuje, že poplach výstražného hlásiča
dymu sa nachádza v režime stlmenia.
• Výstražný hlásič dymu sa po cca 9 minútach samočinne
vráti na pôvodné nastavenia. Ak sú aj po tomto čase stále prítomné dymové častice, vyvolá sa poplach opätovne.
• Režim stlmenia možno aktivovať opakovane.
7.Údržba a starostlivosť
7.1 Test
Stlačte tlačidlo TEST na výstražnom hlásiči dymu. Signálny
tón zaznie v prípade, že funguje elektronika, snímač, siréna
a batéria.
Poznámka
• Výstražné hlásiče dymu, ktoré už nefungujú správne,
ihneď vymeňte za nové zariadenia.
• Odporúča sa testovať zariadenie každý týždeň, aby
bolo zaručené jeho riadne fungovanie.
• Výstražný hlásič dymu testujte LEN pomocou tlačidla
TEST. Nikdy nepoužívajte otvorený plameň, zapaľovače a
pod. na simulovanie poplachu a otestovanie fungovania.
7.2 Simulácia poplachu
Stlačte a podržte tlačidlo TEST na výstražnom hlásiči
dymu, ak chcete simulovať prípad poplachu. Ako v prípade
poplachu, bliká LED dióda jedenkrát za sekundu a signál
poplachu znie dovtedy, kým tlačidlo TEST opäť neuvoľníte.
7.3 Batéria/výmena výstražného hlásiča dymu
Životnosť 3 V lítiovej batérie v tomto výstražnom hlásiči
dymu je desať rokov.
V prípade málo nabitej batérie zaznie každých 43 sekúnd
signálny tón. LED dióda zabliká každých 43 sekúnd.
Upozornenie na nízku úroveň nabitia batérie trvá po dobu
minimálne 30 dní. V tomto čase vymeňte výstražný hlásič
dymu za nové zariadenie.
Snažte sa o bezodkladnú výmenu za nové zariadenie!
Poznámka
Okrem životnosti batérie je časovo obmedzená aj životnosť výstražného hlásiča dymu (najmä snímača). Preto
pred montážou výstražného hlásiča dymu venujte pozornosť aj vytlačenému dátumu výmeny. V odporúčanej
lehote vymeňte výstražný hlásič dymu za nové zariadenie,
aj keď ešte nie je indikovaný nízky stav nabitia batérie.
56
Page 57
7.4 Starostlivosť
Výstražný hlásič dymu pravidelne čistite (najmenej raz
mesačne), aby sa odstránil prach, nečistota a usadeniny.
Použite vysávač s mäkkou kefkou a opatrne povysávajte
všetky strany a kryty výstražného hlásiča dymu.
Dávajte pozor na to, aby výstražný hlásič dymu nevykazoval
žiadne poškodenia relevantné z hľadiska funkčnosti (napríklad trhliny v kryte). V takom prípade vymeňte výstražný
hlásič dymu za nové zariadenie.
Uistite sa, že boli dodržané všetky pokyny týkajúce sa miesta montáže (pozrite si časť 4. Montáž). Pri stavebných,
konštrukčných/rozpoznateľných zmenách skontrolujte, či
existujúca inštalácia výstražného hlásiča dymu ešte zodpovedá všetkým relevantným požiadavkám. V prípade potreby
inštaláciu zodpovedajúcim spôsobom upravte.
Upozornenie
• Prekontrolujte funkčnosť každého výstražného hlásiča
dymu, ktorý demontujete (pozrite si časť
7.5 Demontáž výstražného hlásiča dymu) a
opätovne alebo na inom mieste inštalujete. Postupujte
tak, ako je to opísané v časti 7.1 Test!
• Výstražné hlásiče dymu, ktoré už nefungujú správne,
ihneď vymeňte za nové zariadenia.
7.5 Demontáž výstražného hlásiča dymu
• Na odobratie zo základnej dosky otočte výstražný hlásič
dymu proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
• Pri krátkodobej demontáži, napríklad pri renovačných
prácach, odložte výstražný hlásič dymu na bezpečnom a
bezprašnom mieste alebo ho vymeňte za nové zariadenie.
• Vykonajte montáž a kontrolu funkčnosti – ako je to opísané v časti 5.2 Montáž výstražného hlásiča dymu.
10. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU
stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia,
rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný
zlikvidovať elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako
batérie na miesta k tomu určené. Symbolizuje to obrázok v
návode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným
zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/
batérií prispievate k ochrane životného prostredia.
11. Výrobca
Ningbo Kingdun Electronic Industry Co. Ltd.
N 28 Fengyuan Rd,
South of Economic Development Area,
Yuyao City, Zehjiang Province, 315400, China
www.kingdun.com
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za
škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo
neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania
návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
9. Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na
poradenské oddelenie rmy Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie o podpore nájdete tu: www.hama.com
E
R
C
T
N
I
F
O
I
I
C
T
N
E
V
E
R
P
LPCB
S
S
O
L
1275a/04
A
T
I
O
N
B
O
A
R
D
15
0832-CPR-F0913
DoP LM-107A-001
G 216009
57
Page 58
S Bruksanvisning
Tack för att du valt att köpa en Hama produkt.
Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna
och hänvisningarna helt och hållet. Förvara sedan den här
bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta i den
när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du
lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markera säkerhetshänvisningar eller
för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och
risker.
Hänvisning
Används för att markera ytterligare information eller
viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
• fotoelektrisk brandvarnare
• Basplatta
• monteringsmaterial
• Batteri 3V, typ CR123A litium (fast monterat)
• denna bruksanvisning
Varnings-lysdiod,
röd
Lysdiod för
varningsminne,
grön
• Varning för hörselskador! Brandvarnaren avger en mycket
stark ljudsignal. Håll inte brandvarnaren i närheten av örat
när du testar den. Larmsignalens ljudnivå: min. 85 dB.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Da-
durch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Varning
• Brandvarnaren detekterar inte kolmonoxid, eldslågor,
värme, gas etc.
• En installerad brandvarnare förhindrar inte att
bränder uppstår och brandvarnare kan inte släcka
bränder. Brandvarnaren utgör ingen garanti för skydd
av varken liv eller egendom och inga krav på lämplig
försäkring kringgås.
Hänvisning
Batteriet är fast monter
•
at och kan inte tas bort.
Kasta produkten i komplett skick enligt lagstadgade
bestämmelser.
• Brandvarnaren innehåller inga radioaktiva ämnen.
4. Montering
Hänvisning
Vi rekommenderar att brandvarnaren monteras av en
certierad och kvalicerad elektriker (med teknisk utbildning för brandvarnare). Observera och följ alla lokala
och nationella byggregler och regler om elsäkerhet.
TEST-knappen
3. Säkerhetsanvisningar
• Använd inte produkten alldeles intill elementet, andra
värmekällor eller i direkt solsken.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga
vibrationer.
• Öppna inte produkten och använd den inte mer om den
är skadad.
• För att enheten ska vara fullt funktionsduglig måste
alla monterings- och installationsanvisningar i denna
bruksanvisning följas.
• Byt alltid ut brandvarnaren om den är skadad.
• Konstruera en utrymningsplan för nödsituationer (anvis-
ningar nns i avsnitt 6.1 Utrymningsplan (rekommendation)).
58
4.1 Allmänna anvisningar
• För att uppfylla minimikraven för säkerhet rekommenderar vi att du installerar en brandvarnare i varje sov- och
barnrum och även i korridorer som leder till dessa rum,
samt på utrymningsvägar
1a
Kök
Barnrum
Hall
Badrum
SovrumVardagsrum
Brandvarnare för minimiskydd
Brandvarnare för optimalt skydd
Monteringsplatser med restriktioner
• I byggnader med era bostäder bör brandvarnare
installeras i varje enskild bostad samt i gemensamma
korridorer och trapphus.
Page 59
• För att erhålla ett optimalt skydd bör brandvarnare installeras i alla utrymmen, korridorer, källare/förvaringsutrymmen etc. - se 4.3.1. Otillåtna monteringsplatser samt
4.3.2. Monteringsplatser med restriktioner.
• För att uppfylla minimikraven för säkerhet i byggnader
med öppen förbindelse mellan våningsplanen (t.ex.
öppna trapphus) rekommenderar vi att en brandvarnare
installeras på den översta våningen. (1b)
1b
SovrumBarnrum
Vardagsrum
Källare
Brandvarnare för minimiskydd
Brandvarnare för optimalt skydd
Monteringsplatser med restriktioner
Hall
Kök
Verkstad
• För att uppfylla minimikraven för säkerhet i byggnader
utan öppen förbindelse mellan våningsplanen (t.ex.
trapphus med dörrar mellan våningarna) rekommenderar
vi att en brandvarnare installeras längst upp på varje
våningsplan. (1c)
1c
SovrumBarnrum
Vardagsrum
Källare
Brandvarnare för minimiskydd
Brandvarnare för optimalt skydd
Monteringsplatser med restriktioner
Hall
Kök
Verkstad
Hänvisning
Brandvarnarens larmsignal är i regel tillräckligt stark för att
kunna varna personer. Emellertid kan det hända att man
inte hör larmsignalen i vissa situationer (t.ex. vid starkt bak
grundsbuller, om personen sover mycket djupt och/eller har
hörselskador, om personen är påverkad av narkotika eller
alkohol etc.). Om du förmodar att så är fallet med personer
i din byggnad bör du även installera specialbrandvarnare.
4.2 Orsaker till falsklarm
Vissa utrymmen och miljöer tenderar att oftare ge upphov
till falsklarm på grund av sin typiska användning. Härtill hör
störande faktorer som t.ex.:
• Vattenånga, matos och andra ångor
• Svetsning, lötning, tillskärning och övriga arbeten med
heta verktyg
• Sågning och slipning
• Byggarbeten/rengöringsåtgärder med dammutveckling
• Stark elektromagnetisk interferens
• Starka temperaturskillnader som kan medföra att luftfuk-
tigheten ger upphov till kondens i brandvarnaren
• osv.
Om dessa störande faktorer endast förekommer tillfälligt t.ex. vid renovering - måste brandvarnaren täckas över eller
tas bort så länge arbetet pågår (se varningen nedan).
Vid upprepade falsklarm på grund av dylika faktorer - t.ex.
i köket - måste brandvarnaren eventuellt yttas och installeras på en lämpligare plats.
Varning - renoveringsarbeten, arbeten i
närheten av brandvarnaren
• Montera ned brandvarnaren (se 7.5. Nedmontering
av brandvarnaren) eller täck över den för att skydda
den mot damm innan du påbörjar renoveringsarbetet.
• Förvara den helst på en säker och dammfri plats så
länge arbetet pågår.
• Se till att ingen målarfärg hamnar på brandvarnaren
och att inga rester av tejp blir kvar på höljet.
• Damm, färg, tejp eller andra föroreningar kan påverka
enhetens utlösningssensibilitet och eventuellt tillintetgöra brandvarnarens funktioner och effekt.
• Sätt tillbaka alla fungerande brandvarnare på sina
monteringsplatser och byt genast ut de brandvarnare
som inte fungerar mot nya.
• Kontrollera att alla brandvarnare fungerar efter monteringen enligt anvisningarna i avsnitt 7.1 Test.
4.3 Monteringsplatser och idealisk placering av
brandvarnare
Hänvisning
De monteringsplatser samt den placering av brandvarnarna som anges i illustrationen utgör endast exempel
med genomsnittliga bostäder som utgångspunkt och
-
bör endast betraktas som hållpunkter.
4.3.1 Otillåtna monteringsplatser
• Placera inga brandvarnare i garage - när ett motorfordon
startas bildas förbränningsrester/avgaser som kan ge
upphov till falsklarm.
• Det är inte lämpligt att montera brandvarnare i utrymmen
där temperaturen sjunker under 0 °C eller stiger över
40 °C eller om luftfuktigheten uppgår till mer än 93 %.
59
Page 60
• Brandvarnaren får inte xeras i taket på t.ex. en husvagn
eller i liknande utrymmen. Här värms luften snabbt upp
av solen, så att eventuell rök inte kan nå brandvarnaren
och utlösa larmet.
• Montera inte brandvarnaren på väggen.
4.3.2 Monteringsplatser med restriktioner
• Observera även informationen i avsnitt 4.2. Orsaker till
falsklarm.
• Brandvarnare får endast monteras i kök och våtutrymmen
(badrum) om restriktionerna observeras och falsklarm på
grund av matos och vattenånga kan uteslutas.
• Brandvarnaren måste installeras på minst 3 m avstånd
från områden med diskmaskiner, tvättmaskiner, spisar etc.
• Brandvarnaren måste installeras på minst 1 m avstånd
från ventilationskanaler eller öppningar för tillförsel av
värme eller kyla. Luften här kan blåsa röken åt ett annat
håll och därmed leda till att brandvarnaren inte utlöser
larm eller till att larmet avbryts. Se till att luftcirkulationen i dessa utrymme inte medför att eventuell brandrök
inte kan nå brandvarnaren.
• Perforerade innertak för ventilation i tvångsventilerade utrymmen måste förslutas i en radie på 0,5 m runt brandvarnaren.
• I mycket smutsiga, dammiga, kladdiga eller insektsdrabbade miljöer kan brandvarnarna förorenas av damm
och smuts, vilket ger upphov till falsklarm och även kan
medföra nedsatt detektionsfunktion.
4.3.3 Standardutrymmen
• Rök och förbränningsrester stiger uppåt mot taket och
breder sedan ut sig åt vågrätt håll. Den idealiska monteringsplatsen är i taket, mitt i rummet.
• Vid montering bör du se till att brandvarnaren benner
sig på minst 0,5 m avstånd från alla sidoväggar och
större möbler, t.ex. höga skåp (se bild 2a).
• En brandvarnare får endast användas i utrymmen på
max. 60 m
2
. Om rummet är större än 60 m2måste
ytterligare brandvarnare monteras. Om rummet till
exempel är mellan 60 m² och 120 m² stort måste minst
två brandvarnare installeras.
• En brandvarnare får endast användas i utrymmen med
en höjd på max. 6 m. Om rummets höjd är mer än 6 m
måste ytterligare brandvarnare monteras på olika höjd.
2a
max.
6 m
min. 0,5 mmin. 0,5 m
min. 0,5 m
2b
2
max. 60 m
• Eventuellt gäller ytterligare installationsföreskrifter för
utrymmen med särskilda dimensioner (upphöjningar,
sluttande tak, hörnrum etc.). Läs i så fall igenom de
påföljande kapitlen noga.
4.3.4 Korridorer, små rum och hörnrum
Korridorer och rum med en bredd på ≤ 1 m:
Den idealiska monteringsplatsen är mitt i taket mellan
väggarna.
Korridorer med en bredd på ≤ 3 m:
• Om korridoren är max. 3 m bred får avståndet mellan två
brandvarnare inte vara mer än 15 m.
• Avståndet mellan en brandvarnare och korridorens kortsida
får inte vara mer än 7,5 m.
• I hörn och områden som korsar varandra måste brandvarna
ren monteras i skarvlinjen.
3a
max.
3 m
max. 7,5 mmax. 7,5 mmax. 15 m
max. 3 m
max. 3 mmax. 3 m
max.
7,5 m
max.
3b
max.
7,5 m
max. 3 m
max. 15 m
3c
3 m
-
60
max. 7,5 m
Page 61
3d
max. 3 m
5a
0,5 m
0,5 m
max. 3 m
max.
7,5 m
max. 3 m
max. 15 m
max. 15 mmax. 7,5 m
Korridorer med en bredd på > 3 m:
Korridorer (i L-/U-form) med en bredd på mer än 3 m ska
delas in i avsnitt som betraktas som enskilda rum. De
”rum” som således uppstår måste förses med brandvarnare
på lämpligt sätt.
4a
4b
> 3 m
> 3 m
> 3 m
> 3 m
>20°
• Följande instruktioner gäller för rum med endast delvis
sluttande innertak: Om det horisontella innertaket är
mindre än 1 m brett måste brandvarnaren monteras enl.
bild 5b i det sluttande taket.
5b
0,5 m
>20°
0,5 m
max. 1 m
• Om det horisontella innertaket är bredare än 1 m ska
brandvarnaren monteras mitt i denna del av taket.
5c
>20°
> 1 m
0,5 m0,5 m
• Tak med en lutning på ≤ 20° kan betraktas som horisontella tak. (se 4.3.3. Standardutrymmen)
> 3 m
Hänvisning
Observera att dessa krav inte bara gäller för korridorer
utan i alla utrymmen med liknande geometrisk form
(t.ex. hörnrum).
4.3.5 Rum med sluttande tak
• I starkt sluttande innertak med en lutning på > 20°
måste brandvarnaren monteras minst 0,5 m och max.
1 m från gavelspetsen, se bild 5a.
4.3.6 Upphöjningar och gallerier
Om ett rum är uppdelat i olika plan, t.ex. genom en
upphöjning eller ett galleri, måste en brandvarnare per
plan monteras om:
• det extra planets yta (upphöjning, galleri etc.) är större
än 16 m²
• och dess längd och bredd överstiger 2 m.
4.3.7 Rum med takbalkar/bjälkar
Rum med bjälkar eller takbalkar måste behandlas enligt
följande krav, beroende på dimensionerna:
Takbalkar/bjälkar < 0,2 m:
Om takbalkarna/bjälkarna inte är tjockare än 0,2 m är de
inte relevanta och kan betraktas som en del av innertaket.
61
Page 62
Brandvarnaren kan installeras på en takyta eller direkt på
takbalken/bjälken.
6a
max. 0,2 m
Takbalkar/bjälkar > 0,2 m och takpaneler > 36 m²:
Om takbalkarna/bjälkarna är tjockare än 0,2 m och varje
enskild takyta är större än 36 m² måste en brandvarnare
installeras per takyta.
2
> 36 m
2
> 36 m
6b
> 0,2 m
Takbalkar/bjälkar > 0,2 m och takytor < 36 m²:
Om takbalkarna/bjälkarna är tjockare än 0,2 m och varje
enskild takyta är mindre än 36 m² är de nedhängande
detaljerna/bjälkarna inte relevanta och kan betraktas som
en del av innertaket. Brandvarnaren kan installeras på en
takyta eller direkt på takbalken/bjälken.
2
< 36 m
2
< 36 m
6c
> 0,2 m
Hänvisning
• Observera att brandvarnaren/-arna även här måste
monteras så nära mitten på respektive yta (den totala
takytan/takytan mellan balkarna/bjälkarna) som möjligt.
• Observera även att det krävs en separat brandvarnare
per yta på max. 60 m².
4.4 Montering av basplattan
• Håll brandvarnarens basplatta mot monteringsplatsen använd de båda fästhålen som schabloner och markera
var borrhålen ska sitta.
Varning
Kontrollera att det inte sitter några elledningar, vatten-, gaseller andra rörledningar i närheten av monteringsplatsen
innan du borrar hål i väggen eller påbörjar monteringen.
62
• Använd en borr på 2,5 mm för trätak och bjälkar och
borra ca 20 mm djupa hål. Använd de medföljande
skruvarna utan plugg.
• Om taket/väggen är av betong eller tegel använder du
en borr på max. 5 mm (mät de medföljande pluggarna
först) och borra ca 25-30 mm djupa hål innan du sätter
i pluggarna.
• Sätt i pluggarna (i betong- eller tegeltak/väggar).
• Fäst brandvarnarens basplatta med de medföljande
skruvarna.
7
TakTak
5.Idrifttagning
5.1 Aktivering
Hänvisning
Brandvarnaren måste aktiveras innan den tas i drift.
• För att aktivera brandvarnaren drar du ut det röda batteristiftet ur huset. Brandvarnaren är avaktiverad så länge
batteristiftet sitter kvar i huset.
• Kontrollera sedan funktionen genom att trycka på
TEST-knappen. En ljudsignal måste höras inom loppet av
en sekund.
8
OFFONOFFON
Rött batteristift - AV
Batteristift efter installation
• Om du inte hör någon ljudsignal när du trycker på
TEST-knappen är brandvarnaren inte aktiverad! Upprepa
aktiveringen tills brandvarnaren reagerar på testet på
rätt sätt!
När aktiveringen slutförts och om enheten fungerar som den
ska blinkar lysdioden en gång ungefär var 344:e sekund.
Page 63
5.2 Montering av brandvarnaren
• Fäst basplattan på monteringsplatsen och xera brandvarnaren på basplattan genom att skjuta in hakarna i
skårorna och sedan vrida brandvarnaren medsols.
• Kontrollera att brandvarnaren är xerad vid basplattan.
• Efter installationen måste du testa brandvarnarens
funktion. För att göra detta trycker du på TEST-knappen.
Brandvarnaren avger en ljudsignal.
• Om ingen ljudsignal avges upprepar du aktiveringsprocessen enligt beskrivningen i 5.1 Aktivering.
6.Drift
6.1 Utrymningsplan (rekommendation)
• Prata med din familj och/eller dina rumskamrater och
sammanställ en utrymningsplan.
• Planera även alternativ till utrymningsvägar om det går,
eftersom den vanliga vägen kan blockeras vid brand.
• Genomför en demonstration av brandvarnarens larmsignal för din familj och/eller dina rumskamrater (se
7.2. Simulerat larm) och se till att alla i bostaden vet
vad de ska göra vid larm.
• Se till att även barnen kan identiera larmsituationer och
vet hur de kan sätta sig i säkerhet.
• Deniera en plats utanför byggnaden som ska användas
som träffpunkt om larmet går.
• Genomför ev. utrymningsövningar med jämna mellanrum. Övningarna hjälper din familj och/eller dina
ater
rumskamr
snabbt och organiserat sätt om larmet går.
6.2 Om larmet går
• Om larmet går - så fort brandvarnaren identierar
förbränningspartiklar eller vid simulerat larm (se
7.2. Simulerat larm) - blinkar lysdioden en gång i
sekunden och en larmsignal avges.
• Larmet upprepas tills brandvarnaren inte längre identierar några förbränningspartiklar i luften, eller tills du vid
falsklarm kopplar brandvarnaren till ljudlöst läge (se
6.5. Ljudlöst läge) eller avslutar larmsimuleringen.
Om larmet går måste du reagera omedelbart och vidta
lämpliga åtgärder!
6.3 Åtgärder vid brand (rekommendation)
För dig själv och andra personer i säkerhet
• Undvik panik!
• Varna andra familjemedlemmar och/eller rumskamrater!
, så att de kan lämna byggnaden på ett
Varning
• Lämna byggnaden omedelbart och stäng alla dörrar och
fönster på utrymningsvägen, om du kan göra detta utan
risk, så att röken och branden inte kan sprida sig så fort.
• När du lämnat byggnaden beger du dig omedelbart
till den överenskomna träffpunkten. Kontrollera att alla
personer har lämnat byggnaden.
Tillkalla brandkåren
Tillkalla brandkåren så snart du benner dig i säkerhet.
Släckningsförsök
Försök bara släcka branden om du därmed inte utsätter dig
själv (eller andra personer) för risk och om du har tillgång
till lämpligt släckmedel.
6.4 Larmminne (varningsminne)
• Efter larm sparar brandvarnaren larmet i varningsminnet.
• I så fall blinkar den gröna lysdioden snabbt 3 gånger i
rad var 43:e sekund. På så sätt kan användaren i efterhand se om brandvarnaren utlöst ett larm.
• Efter 24 timmar slocknar lysdioden. När du trycker på
Test-knappen raderas varningsminnet.
• Tryck sedan på Test-knappen en gång till för att kontrollera brandvarnarens funktion.
6.5 Ljudlöst läge (vid falsklarm)
Varning
Innan du aktiverar ljudlöst läge måste du ta reda på orsaken till larmet och säkerställa att ingen risk föreligger!
Hänvisning
• Cigarrettrök utlöser vanligtvis inte larmet om man inte
blåser in röken direkt i brandvarnaren.
• Vattenånga som uppstår vid matlagning kan utlösa larmet om brandvarnaren benner sig i närheten av en spis.
• Om larmet går måste du kontrollera om det verkligen
handlar om en allvarlig situation.
• Vid brand eller rök måste du tillkalla brandkåren resp.
följa instruktionerna i avsnitt 6.3 Åtgärder vid brand
(rekommendation).
• Så snart du konstaterat att det rör sig om ett falsklarm
trycker du på brandvarnarens TEST-knapp, så kopplas
larmet till ljudlöst läge i ca 9 minuter.
• Den röda lysdioden blinkar då en gång var 10:e sekund
för att indikera att brandvarnarens larm benner sig i
ljudlöst läge.
• Brandvarnaren återställs automatiskt efter ca 9 minuter.
Om det då fortfarande nns rökpartiklar i rummet går
larmet på nytt.
• Du kan koppla till det ljudlösa läget era gånger i rad.
63
Page 64
7.Underhåll och skötsel
7.1 Test
Tryck på brandvarnarens TEST-knapp. Om de elektriska
komponenterna, sensorn, ljudet och batteriet fungerar
avges en ljudsignal.
Hänvisning
• Byt genast ut defekta brandvarnare mot nya.
• Vi rekommenderar att du testar enheten en gång i
veckan så att du är säker på att den fungerar.
• Använd BARA TEST-knappen när du testar brand-
varnaren. Använd aldrig öppna lågor, cigarrettändare
osv. för att simulera en larmsituation och kontrollera
funktionen.
7.2 Simulerat larm
Tryck på TEST-knappen och håll den intryckt för att simulera ett larm. Precis som i en riktig larmsituation blinkar
lysdioden en gång i sekunden och brandvarnaren avger en
ljudsignal tills du släpper TEST-knappen.
7.3 Batteri / Byte av brandvarnare
Brandvarnarens 3V litiumbatteri håller i tio år.
Om batteriet är svagt avges en ljudsignal var 43:e sekund.
Lysdioden blinkar en gång var 43:e sekund.
Denna indikering om svagt batteri pågår i minst 30 dagar.
Under denna tidsperiod måste brandvarnaren bytas ut.
Se till att du alltid omedelbart byter ut brandvarnaren!
Hänvisning
Inte bara batteriets nyttjandeperiod är begränsad, utan
även brandvarnarens nyttjandeperiod (särskilt sensorn).
Notera det datum på brandvarnaren som anger när enheten bör bytas ut innan du monterar den. Senast detta
datum måste brandvarnaren bytas ut mot en ny enhet,
även om ingen indikering ges att batteriet är svagt.
7.4 Skötsel
Rengör brandvarnaren regelbundet (minst en gång i månaden) och avlägsna damm, smuts och föroreningar.
Använd en dammsugare med mjuk borste och dammsug
försiktigt brandvarnarens alla sidor och skydd.
Kontrollera att brandvarnaren inte visar tecken på skador
som kan påverka funktionen (t.ex. sprickor i höljet). Om du
upptäcker skador måste brandvarnaren bytas ut.
Se till att alla anvisningar om lämplig monteringsplats (se
4. Montering) observeras. Vid ombyggnader/uppenbara
förändringar måste du kontrollera att brandvarnarens
installation fortfarande uppfyller alla relevanta krav. Brandvarnaren måste eventuellt installeras på en ny plats.
64
Varning
• Testa alltid brandvarnarens funktion om den monteras
ned (se avsnitt 7.5. Nedmontering av brandvar-naren) och sedan monteras på samma plats eller på
en ny plats. Följ instruktionerna i avsnitt 7.1. Test!
• Byt genast ut defekta brandvarnare mot nya.
7.5 Nedmontering av brandvarnaren
• Vrid brandvarnaren motsols för att separera den från
basplattan.
• Vid tillfällig nedmontering, t.ex. vid renovering, måste
brandvarnaren förvaras på en säker och dammfri plats.
Byt alternativt ut brandvarnaren mot en ny enhet.
• Montera sedan brandvarnaren igen och testa funktionen
enligt beskrivningen i 5.2. Montering av brandvarnaren.
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller
garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
9. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten.
Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng)
Du hittar mer support-information här: www.hama.com
10. Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU
och 2006/66/EU i den nationella lagstiftningen,
gäller följande: Elektriska och elektroniska
apparater samt batterier får inte kastas i
hushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna
elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid
slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga
uppsamlingsplatser. Detaljer för detta denieras via den
nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol
på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen
indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse.
Genom återvinning och återanvändning av material/
batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
11. Tillverkare
Ningbo Kingdun Electronic Industry Co. Ltd.
N 28 Fengyuan Rd,
South of Economic Development Area,
E
Yuyao City, Zehjiang Province, 315400, China
www.kingdun.com
15
0832-CPR-F0913
DoP LM-107A-001
G 216009
R
C
T
N
I
F
O
I
I
C
T
N
E
V
E
R
P
LPCB
S
S
O
L
1275a/04
A
D
T
I
O
N
B
O
A
R
Page 65
L Käyttöohje
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen.
Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi.
Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa,
jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut
laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle
omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion
kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden
merkitsemiseen
• Kuulovaurioiden vaara! Palovaroitin on erittäin kova-
ääninen. Palovaroitinta ei saa testata suoraan korvan
vieressä. Hälytyssignaalin äänentaso: väh. 85 dB.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen
aiheuttaa takuun raukeamisen.
Varoitus
• Palovaroitin ei tunnista hiilimonoksidia (häkää),
liekkejä, kuumuutta, kaasuja jne.
• Palovaroittimien asennus ei estä tulipaloja, eikä
palovaroittimilla voi sammuttaa tulipaloja. Ne eivät
myöskään takaa, ettei henkilö- ja omaisuusvahinkoja
tapahtuisi, eivätkä ne korvaa tarpeellisia vakuutuksia.
Ohje
• Paristo on asennettu kiinteästi, eikä sitä voi irrottaa.
Hävitä tuote kokonaisena lainsäädännöllisten määräysten mukaan.
• Palovaroitin ei sisällä radioaktiivista materiaalia.
4. Asennus
Ohje
Suosittelemme, että palovaroittimen asennus jätetään
hyväksytyn ja pätevän sähköalan ammattilaisen (palovaroittimien ammattilainen) tehtäväksi. Kaikki paikalliset ja
kansalliset asennusta koskevat sähkö- ja rakennusmääräykset on otettava huomioon ja niitä on noudatettava.
TEST-painiketta
3. Turvaohjeet
• Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä tai suorassa
auringonpaisteessa.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
• Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on
vaurioitunut.
• Ota tässä käyttöohjeessa annetut asennusohjeet huomioon, jotta laite toimii oikein.
• Palovaroitin on vaihdettava, jos se on jollakin tavalla
vaurioitunut.
• Laadi hätätapausta varten poistumissuunnitelma (ohjeet
siihen löydät kohdasta 6.1 Poistumissuunnitelma
(suositus)).
4.1 Yleiset ohjeet
• Vähimmäissuojatoimenpiteenä suosittelemme asentamaan palovaroittimen jokaiseen makuu- ja lastenhuoneeseen, näihin tiloihin johtaville käytäville sekä
pelastusteille.
1a
Keittiö
Lastenhuone
Kylpy-
Käytävä
huone
MakuuhuoneOlohuone
Palovaroittimien tarjoama vähimmäissuoja
Palovaroittimien tarjoama optimaalinen suoja
Asennuspaikat, joissa on rajoituksia
• Rakennuksiin, joissa on useita asuntoja, tulisi asentaa
palovaroittimet jokaiseen asuntoon erikseen sekä yhteisille käytäville ja porraskäytäviin.
65
Page 66
• Optimaalisen suojan saavuttamiseksi asenna palovaroittimet kaikkiin huoneisiin ja kellari- ja säilytystiloihin, kaikille käytäville jne. – ota huomioon kohta 4.3.1 Kielletyt
asennuspaikat sekä kohta 4.3.2 Asennuspaikat,
joissa on rajoituksia.
• Vähimmäissuojatoimenpiteenä taloihin, joiden kerrokset
ovat avoimesti yhteydessä toisiinsa (esim. avoin porraskäytävä), suositellaan palovaroittimen asentamista
ylimmälle tasolle. (1b)
1b
Makuu-
huone
Olohuone
Kellari
Palovaroittimien tarjoama vähimmäissuoja
Palovaroittimien tarjoama optimaalinen suoja
Asennuspaikat, joissa on rajoituksia
Käytävä
Lasten-
huone
Keittiö
Verstas
• Vähimmäissuojatoimenpiteenä taloihin, joiden kerrokset
eivät ole avoimesti yhteydessä toisiinsa (esim. porraskäytävä, joissa on ovet kerrosten välillä), suositellaan
palovaroittimen asentamista jokaisen kerroksen ylimmälle
tasolle. (1c)
1c
Makuu-
huone
Olohuone
Kellari
Palovaroittimien tarjoama vähimmäissuoja
Palovaroittimien tarjoama optimaalinen suoja
Asennuspaikat, joissa on rajoituksia
Käytävä
Lasten-
huone
Keittiö
Verstas
Ohje
Palovaroittimen hälytyssignaali on yleensä riittävän
äänekäs varoittamaan ihmisiä. On kuitenkin mahdollista,
että joissakin tilanteissa ihmiset eivät kuule hälytyssig
naalia (esim. paikat, joissa on kova melu; ihmiset, jotka
ovat erittäin sikeässä unessa ja/tai joilla on kuulovamma;
ihmiset, jotka ovat huumeiden tai alkoholin vaikutuksen
alaisena). Jos epäilet, että tämä koskee ympärilläsi olevia
ihmisiä, asenna lisäksi erityispalovaroittimet.
4.2 Väärien hälytysten syitä
Joissakin huoneissa ja ympäristöissä voi niiden tyypillisen
käytön vuoksi esiintyä vääriä hälytyksiä. Vääriä hälytyksiä
aiheuttavia häiriötekijöitä:
• vesihöyry, ruoanlaitosta aiheutuva höyry ja muut höyryt
• hitsaus-, juotto-, erotus- ja muut tulityöt
• sahaus- ja hiontatyöt
• rakennus-/puhdistustyöt, joissa syntyy pölyä
• vahvat sähkömagneettiset vaikutukset
• voimakkaat lämpötilanvaihtelut, jotka voivat johtaa
kosteuden tiivistymiseen palovaroittimeen
• jne.
Jos näitä häiriötekijöitä esiintyy vain väliaikaisesti – esim.
remontin yhteydessä – peitä palovaroitin tai irrota se
kyseiseksi ajaksi (katso seuraava varoitus).
Jos vääriä hälytyksiä esiintyy usein kyseisten tekijöiden
vuoksi, esim. keittiössä, mukauta palovaroittimen asennusta tarvittaessa asia huomioiden.
Varoitus – remontit, työt palovaroittimen
lähiympäristössä
• Irrota palovaroitin (katso kohta 7.5 Palovaroittimen
irrotus) tai peitä se pölyttömästi, ennen kuin aloitat
remonttityöt.
• Ihannetapauksessa säilytä se töiden keston ajan
turvallisessa ja pölyttömässä paikassa.
• Huolehdi, ettei palovaroittimen pintaa maalata tai
ettei teipin jäämiä jää koteloon.
• Pöly, maali, teippi ja muut epäpuhtaudet voivat vaikuttaa laukaisuherkkyyteen sekä mahdollisesti tehdä
palovaroittimesta täysin toimintakyvyttömän.
• Asenna kaikki oikein toimivat palovaroittimet takaisin
asennuspaikkoihinsa ja vaihda toimimattomien tai
väärin toimivien palovaroittimien tilalle uudet laitteet.
• Tarkista kaikkien palovaroittimien toiminta niiden
asennuksen jälkeen kohdassa 7.1 Testaus kuvatulla
tavalla.
4.3 Asennuspaikat ja palovaroittimien optimaalinen
sijoittaminen
Ohje
Asennuspaikkaohjeet ja palovaroittimien sijoittamisohjeet
annetaan vain esimerkkeinä, jotka perustuvat keskimääräisiin asuntoihin ja taloihin, ja ne ovat vain viitteellisiä.
66
Page 67
4.3.1 Kielletyt asennuspaikat
• Palovaroittimia ei saa sijoittaa autotalleihin, sillä moottoriajoneuvon käynnistyksessä syntyvät palamisjätteet/
pakokaasut voivat laukaista vääriä hälytyksiä.
• Tilat, joissa lämpötila voi laskea alle 0 °C:seen tai nousta
yli 40 °C:seen tai joissa ilmankosteus on yli 93 %, ovat
epäsopivia.
• Älä kiinnitä palovaroitinta esim. asuntoauton kattoon tai
vastaaviin tiloihin. Auringonsäteet lämmittävät siellä ilman nopeasti, mikä estää mahdollisen savun pääsemisen
palovaroittimeen ja hälytyksen laukaisemisen.
• Savuvaroitinta ei saa asentaa seinään.
4.3.2 Asennuspaikat, joissa on rajoituksia
• Ota huomioon myös ohjeet, jotka ovat kohdassa
4.2 Väärien hälytysten syitä.
• Keittiöihin ja kosteisiin tiloihin (kylpyhuoneet) tulee sijoittaa palovaroittimet vain, jos rajoitukset otetaan huomioon
ja samalla voidaan sulkea pois ruoanlaitosta aiheutuvasta
höyrystä ja vesihöyrystä johtuvat väärät hälytykset.
• Jos asennat palovaroittimen astianpesukoneen, pesukoneen, uunin tms. läheisyyteen, jätä niihin vähintään
3 m:n etäisyys.
• Jos asennat palovaroittimen ilmanvaihto- tai tuuletuskanavien taikka lämmitys- tai jäähdytysjärjestelmän aukkojen läheisyyteen, jätä niihin vähintään 1 m:n etäisyys.
Ilma voi puhaltaa savun poispäin palovaroittimesta ja
siten keskeyttää tai estää hälytyksen. Varmista, etteivät
kyseisissä tiloissa vallitsevat ilmavirtaukset häiritse palosavun pääsyä palovaroittimeen.
• Rei’itettyjen levyjen, jotka hoitavat ilmanvaihtoa koneellisella ilmanvaihdolla varustetuissa huoneissa, on oltava
suljettuina 0,5 m:n säteellä palovaroittimesta.
• Erittäin likaisissa, pölyisissä tai rasvaisissa paikoissa taikka paikoissa, joissa on hyönteisiä, palovaroittimet voivat
pölyn ja lian vuoksi likaantua liikaa, jolloin voi esiintyä
vääriä hälytyksiä tai häiriöitä savuntunnistuksessa.
4.3.3 Tavanomaiset huoneet
• Savu ja palamistuotteet nousevat ylös huoneen kattoon
ja leviävät sitten vaakasuuntaan. Ihanteellinen asennuspaikka on katossa, huoneen keskellä.
• Varmista asennettaessa, että palovaroitin on vähintään
0,5 m:n etäisyydellä jokaisesta sivuseinästä ja suurista
kalusteista, kuten korkeista kaapeista (katso kuva 2a).
• Yksi palovaroitin riittää enintään 60 m
2
:n suuruiseen
tilaan. Jos tila on suurempi kuin 60 m2, asenna lisäpalovaroittimia. Esimerkiksi 60–120 m²:n suuruisiin tiloihin
on asennettava vähintään kaksi palovaroitinta.
• Yksi palovaroitin riittää enintään 6 m:n asennuskorkeuteen. Jos tilan korkeus on yli 6 m, lisäpalovaroittimia on
asennettava eri tasoille.
2a
enint.
6 m
2b
enint. 60 m
väh. 0,5 mväh. 0,5 m
väh. 0,5 m
2
• Jos tila on geometrisesti epätavallinen (porrastasanteet,
viistot katot, huoneissa erikoisia kulmia jne.), voimassa
voi olla muitakin asennusmääräyksiä. Ota ehdottomasti
seuraava luku huomioon.
4.3.4 Käytävät, pienet huoneet ja huoneet, joissa on
erikoisia kulmia
Käytävät ja huoneet, joiden leveys on ≤ 1 m:
Ihanteellinen asennuspaikka on katossa keskitetysti seinien
välissä.
Käytävät, joiden leveys on ≤ 3 m:
• Käytävillä, joiden enimmäisleveys on 3 m, kahden palovaroittimen välinen etäisyys saa olla enintään 15 m.
• Varoittimen etäisyys käytävän päähän saa olla enintään 7,5 m.
• Tässä on huomioitava, että kulma- ja risteämäalueilla
palovaroitin on asennettava lävistäjään.
3a
enint.
3 m
enint. 7,5 menint. 7,5 menint. 15 m
3b
enint.
7,5 m
enint. 3 m
enint. 15 m
enint. 3 menint. 3 m
67
Page 68
enint.
3 m
3c
enint. 3 m
Ohje
Ota huomioon, että vaatimukset eivät koske vain
käytäviä, vaan myös huoneita, joissa on vastaavaa geo-
enint.
7,5 m
metriaa (esim. huoneet, joissa on erikoisia kulmia).
4.3.5 Huoneet, joissa on viisto katto
• Harjakatoissa, joiden kaltevuus on > 20°, palovaroitin
enint. 7,5 m
3d
enint. 3 m
on asennettava vähintään 0,5 m:n ja enintään 1 m:n
etäisyydelle päädystä, katso kuva 5a.
5a
0,5 m
0,5 m
enint. 3 m
enint.
7,5 m
enint. 3 m
enint. 15 m
enint. 15 menint. 7,5 m
Käytävät, joiden leveys on > 3 m:
Käytävät (L-/U-muotoiset), joiden leveys on yli 3 m, on
ajateltava haaraumistaan pidemmiksi ja nähtävä yksittäisinä huoneina. Tästä syntyviin ”huoneisiin” on sijoitettava
palovaroittimet vastaavasti.
4a
4b
> 3 m
> 3 m
> 3 m
> 3 m
>20°
• Huomioi niiden huoneiden osalta, joissa on viisto katto
vain osittain, seuraava: Jos vaakasuuntainen katto on
alle 1 m:n levyinen, palovaroitin on asennettava päätyyn
kuvan 5b mukaisesti.
5b
0,5 m
>20°
0,5 m
enint. 1 m
• Jos vaakasuuntainen katto on yli 1 m:n levyinen, palovaroitin on asennettava sen keskelle.
5c
>20°
> 1 m
0,5 m0,5 m
• Kaltevuudet ≤ 20° käsitellään vaakasuuntaisina kattoina.
(Katso kohta 4.3.3 Tavanomaiset huoneet.)
68
> 3 m
Page 69
4.3.6 Porrastasanteet ja parvet
Jos huone on korkeussuunnassa jaettu esim. porrastasanteella tai parvella, kyseisen osan alapuolelle on asennettava ylimääräinen palovaroitin, jos
• sekä jako-osan (porrastasanne, parvi jne.) alapuolinen
pinta-ala on yli 16 m²
• että pituus ja leveys ylittävät kumpikin 2 m.
4.3.7 Huoneet, joissa on poikkipuita/palkkeja
Huoneissa, joissa on palkkeja tai muita poikkipuita, on
huomioitava seuraavat määräykset kulloistenkin mittojen
mukaan:
Poikkipuut/palkit < 0,2 m:
Jos poikkipuut/palkit eivät ole korkeampia kuin 0,2 m, ne
eivät ole olennaisia ja ne voidaan nähdä katon osana.
Palovaroittimen voi asentaa kattopintaan tai suoraan
poikkipuuhun/palkkiin.
6a
enint. 0,2 m
Poikkipuut/palkit > 0,2 m ja kunkin kattopinnan
pinta-ala > 36 m²:
Jos poikkipuut/palkit ovat korkeampia kuin 0,2 m ja
yksittäisten kattopintojen pinta-alat ovat kukin kooltaan yli
36 m², jokaiseen kattopintaan on asennettava palovaroitin.
2
> 36 m
2
> 36 m
6b
Ohje
• Varmista, että asennettava palovaroitin / asennettavat
palovaroittimet asennetaan mahdollisimman keskelle
pintaa (koko kattoa tai yksittäistä kattopintaa).
• Lisäksi on otettava huomioon, että aina enintään 60 m²:n
pinta-alaa varten tarvitaan yksi palovaroitin.
4.4 Pohjalevyn asennus
• Pitele palovaroittimen pohjalevyä asennuspaikassa –
molemmat kiinnitysreiät toimivat viitteenä porausreikien
merkitsemisessä.
Varoitus
Varmista ennen porausta ja asennusta, että asennuskohdassa ei ole sähköjohtoja eikä vesi-, kaasu- tai muita
putkia tai johtoja.
• Poraa puukattoon tai palkkiin 2,5 mm:n poralla noin
20 mm syvä reikä. Käytä mukana toimitettuja ruuveja
ilman tulppia.
• Betonissa tai tiilivuorauksessa käytä enintään 5 mm:n poraa (mittaa mukana toimitetut tulpat ensin) ja poraa ensin
noin 25–30 mm:n syvyydelle, jotta voit asettaa tulpat.
• Aseta tulpat (betoni tai tiilivuoraus).
• Kiinnitä palovaroittimen pohjalevy mukana toimitetuilla
ruuveilla.
7
KattoKatto
> 0,2 m
Poikkipuut/palkit > 0,2 m ja kunkin kattopinnan
pinta-ala < 36 m²:
Jos poikkipuut/palkit ovat korkeampia kuin 0,2 m ja
yksittäisten kattopintojen pinta-alat ovat kukin kooltaan
alle 36 m², poikkipuut/palkit eivät ole olennaisia ja ne
voidaan nähdä katon osana. Palovaroittimen voi asentaa
kattopintaan tai suoraan poikkipuuhun/palkkiin.
2
< 36 m
2
< 36 m
6c
> 0,2 m
5.Käyttöönotto
5.1 Aktivointi
Ohje
Palovaroitin on aktivoitava ennen käyttöä.
• Vedä punainen paristosokka kotelosta savuvaroittimen
aktivoimiseksi. Savuvaroitin on deaktivoitu niin kauan
kuin paristosokka on paikoillaan kotelossa.
69
Page 70
• Tarkasta sen jälkeen toiminta pitämällä TEST-painiketta
painettuna. Äänimerkin on kuuluttava sekunnin kuluessa.
8
OFFONOFFON
Punainen paristosokka - POIS
Paristosokka asennuksen
jälkeen
• Jos TEST-painiketta painettaessa ei kuulu merkkiääntä,
palovaroitinta ei ole aktivoitu! Toista aktivointi, kunnes
palovaroitin reagoi testiin oikein!
Onnistuneen aktivoinnin jälkeen ja toiminnan ollessa kunnossa LED vilkkuu lyhyesti noin 344 sekunnin välein.
5.2 Palovaroittimen asennus
• Kiinnitä palovaroitin asennuspaikkaan kiinnitettyyn
pohjalevyyn viemällä lukituskoukut niille tarkoitettuihin
aukkoihin ja kääntämällä palovaroitinta myötäpäivään.
• Tarkista, onko palovaroitin kiinnittynyt pohjalevyyn tiukasti.
• Asennuksen jälkeen on tarkistettava palovaroittimen
toiminta. Tee se painamalla TEST-painiketta. Kuuluu
merkkiääni.
• Jos merkkiääntä ei kuulu, toista aktivointi kohdassa
5.1 Aktivointi kuvatulla tavalla.
6.Käyttö
6.1 Poistumissuunnitelma (suositus)
• Keskustelkaa yhdessä perheen ja/tai asuinkumppaneiden
kanssa pelastussuunnitelmasta ja laatikaa sellainen.
• Suunnitelkaa, jos mahdollista, myös vaihtoehtoinen
pelastusreitti, sillä palo voi tukkia vakioreitin.
• Tutustukaa perheen ja/tai asuinkumppaneiden kesken
palovaroittimen hälytykseen (katso kohta 7.2 Hälytys-simulaatio) ja varmistakaa, että jokainen tietää, mitä
hälytystapauksessa on tehtävä.
• Varmistakaa, että myös lapset tunnistavat hälytystapauksen ja osaavat mennä itse turvaan.
• Määritelkää talon ulkopuolelle tapaamispaikka hälytystapausta varten.
• Harjoitelkaa säännöllisin väliajoin, miten hälytystapauksessa toimitaan. Harjoittelu auttaa perhettä/asuinkumppaneita poistumaan hälytystapauksessa nopeasti ja
järjestyneesti talosta.
6.2 Hälytystapaus
• Hälytystapauksessa – heti kun palovaroitin havaitsee
palohiukkasia tai suoritettaessa simulaatiota (katso kohta
7.2 Hälytyssimulaatio) – LED vilkkuu kerran sekunnissa ja kuuluu hälytyssignaali.
• Hälytys kuuluu, kunnes palovaroitin ei enää havaitse
palohiukkasia ilmassa, aktivoit mykistystilan väärän
hälytyksen tapauksessa (katso kohta 6.5 Mykistystila)
tai päätät hälytyssimulaation.
Varoitus
Hälytyksen laukeaminen vaatii välitöntä huomiotasi ja
vastaaviin toimenpiteisiin ryhtymistä!
6.3 Toiminta hälytystapauksessa (suositus)
Pelastaudu itse ja pelasta muut
• Pysy rauhallisena!
• Varoita muita perheenjäseniä ja/tai asuinkumppaneita!
• Poistu talosta heti ja sulje kaikki pelastusreitin ovet ja
ikkunat – mikäli sen voi tehdä vaaratta – savun ja palon
leviämisen hidastamiseksi.
• Mene talosta poistumisen jälkeen sovittuun kokoontumispaikkaan ja varmista, että kaikki ihmiset ovat
poistuneet talosta.
Soita palokunnalle
Soita palokunnalle heti, kun olette turvassa.
Sammutusyritykset
Aloita omat sammutusyritykset vain, jos et aseta itseäsi (tai
muita) vaaraan ja sinulla on sopivia sammutusaineita.
6.4 Hälytysmuisti (muistivaroitus)
• Savuvaroitin tallentaa hälytykset.
• Vihreä LED-valo vilkkuu kolme kertaa nopeasti peräkkäin
aina 43 sekunnin välein. Käyttäjä voi siten tunnistaa
jälkikäteen, onko savuvaroitin hälyttänyt asukkaiden
poissa ollessa.
• LED-näyttö sammuu 24 tunnin kuluttua. Hälytysmuisti
tyhjennetään Test-painikkeen painamisen jälkeen.
• Paina Test-painiketta uudelleen uutta toimintotarkastusta
varten.
6.5 Mykistystila (väärän hälytyksen sattuessa)
Varoitus
70
Ennen kuin aktivoit mykistystilan, selvitä hälytyksen syy
ja varmista, ettei mitään muuta vaaraa ole!
Page 71
Ohje
Ohje
• Tupakansavu ei tavallisesti laukaise hälytystä, jos
savua ei puhalleta suoraan palovaroittimeen.
• Ruoanlaitossa syntyvä vesihöyry voi laukaista hälytyksen,
jos palovaroitin on ruoanlaittopaikan läheisyydessä.
• Jos hälytys laukeaa, tarkista, onko kyseessä tositilanne.
• Jos tulta tai savua on, soita palokunnalle ja toimi
kohdassa 6.3 Toiminta hälytystapauksessa (suositus) kuvatulla tavalla.
• Heti kun olet varmistanut, että kyseessä on väärä hälytys,
paina palovaroittimen TEST-painiketta, jolloin hälytys
mykistyy noin 9 minuutiksi.
• Punainen LED vilkkuu sitten 10 sekunnin välein osoittaen, että palovaroittimen hälytys on mykistystilassa.
• Palovaroitin palautuu noin 9 minuutin kuluttua automaattisesti alkuperäiseen tilaansa. Jos savuhiukkasia on
vielä tämän ajan kuluttua, hälytys laukeaa uudelleen.
• Mykistystila voidaan ottaa uudelleen käyttöön.
7.Hoito ja huolto
7.1 Testaus
Paina palovaroittimen TEST-painiketta. Äänimerkki kuuluu,
jos elektroniikka, anturi, äänitorvi ja paristo toimivat.
Ohje
• Jos palovaroitin ei enää toimi oikein, vaihda se heti
uuteen laitteeseen.
• Laite on suositeltavaa testata viikoittain, jotta taataan
asianmukainen toiminta.
• Testaa palovaroitin VAIN TEST-painikkeella. Älä
koskaan käytä avotulta, tupakansytytintä yms. hälytystapauksen simulointiin ja toiminnan testaukseen.
7.2 Hälytyssimulaatio
Paina palovaroittimen TEST-painiketta ja pidä sitä painettuna, jos haluat simuloida hälytystapauksen. Aivan kuten
hälytystapauksessa, LED vilkkuu kerran sekunnissa ja
äänimerkki kuuluu, kunnes irrotat TEST-painikkeesta.
7.3 Paristo / palovaroittimen vaihto
Tämän palovaroittimen 3 V:n litiumpariston käyttöikä on
kymmenen vuotta.
Kun pariston tila on heikko, laitteesta kuuluu 43 sekunnin
välein äänimerkki. LED vilkkuu aina 43 sekunnin välein.
Heikosta pariston tilasta tulee ilmoitus vähintään 30 päivän
ajan. Vaihda palovaroitin tänä aikana uuteen laitteeseen.
Pyri vaihtamaan uusi laite välittömästi!
Pariston käyttöiän lisäksi myös palovaroittimen (etenkin
sen anturin) käyttöikä on rajallinen. Huomioi sen vuoksi
ennen palovaroittimen asentamista siihen painettu
vaihtopäivämäärä. Vaihda palovaroitin tänä suositeltuna
päivänä uuteen laitteeseen, vaikka ilmoitusta heikosta
pariston tilasta ei vielä tulisi.
7.4 Hoito
Puhdista palovaroitin säännöllisesti (vähintään kerran
kuukaudessa) pölystä, liasta ja kertymistä.
Käytä pehmeäharjaista pölynimuria ja imuroi varovasti
kaikki palovaroittimen sivut ja suojakannet.
Varmista, ettei palovaroittimessa ole toimintaan vaikuttavia
vaurioita (esim. halkeamia kotelossa). Jos niitä on, vaihda
palovaroitin uuteen laitteeseen.
Varmista, että kaikkia asennuspaikan määräyksiä (katso
kohta 4. Asennus) noudatetaan. Jos tapahtuu rakennemuutoksia / selvästi havaittavia muutoksia, tarkista,
vastaako palovaroittimen nykyinen asennus yhä kaikkia
olennaisia vaatimuksia. Mukauta asennusta tarvittaessa
asia huomioiden.
Varoitus
• Tarkista toiminta jokaisen palovaroittimen osalta, jonka irrotat (katso kohta 7.5 Palovaroittimen irrotus)
ja asennat uudelleen tai toiseen paikkaan, kohdassa
7.1 Testaus kuvatulla tavalla!
• Jos palovaroitin ei enää toimi oikein, vaihda se heti
uuteen laitteeseen.
7.5 Palovaroittimen irrotus
• Käännä palovaroitinta vastapäivään, jotta se irtoaa
pohjalevystä.
• Jos irrotat palovaroittimen vain lyhyeksi aikaa, esim.
remontin yhteydessä, säilytä sitä turvallisessa ja pölyttömässä paikassa tai vaihda se uuteen laitteeseen.
• Suorita sitten asennus ja toiminnan testaus kohdassa
5.2 Palovaroittimen asennus kuvatulla tavalla.
8. Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai
tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden
vastaisesta toiminnasta.
9. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään
Haman tuoteneuvonnan puoleen.
Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti)
Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com
71
Page 72
10. Hävittämisohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi
2012/19/EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön
kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat
määräykset: Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja
paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla
on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin
julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan.
Tähän liittyvistä yksityiskohdista säädetään kulloisenkin
osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös
tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa.
Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä
tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla on
tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.
11. Valmistaja
Ningbo Kingdun Electronic Industry Co. Ltd.
N 28 Fengyuan Rd,
South of Economic Development Area,
Yuyao City, Zehjiang Province, 315400, China
www.kingdun.com
72
E
R
C
T
N
I
F
O
I
I
C
T
N
E
V
E
R
P
LPCB
S
S
O
L
1275a/04
A
T
I
O
N
B
O
A
R
D
15
0832-CPR-F0913
DoP LM-107A-001
G 216009
Page 73
V Bruksanvisning
Takk for at du valgte et produkt fra Hama!
Ta deg tid til å lese nøye gjennom følgende anvisninger og
informasjon. Oppbevar denne bruksveiledningen på et sikkert og lett tilgjengelig sted, slik at den kan benyttes igjen
ved behov. Skulle du gi dette apparatet videre, så må denne
bruksveiledningen også overleveres til den nye eieren.
1. Forklaring av faresymboler og merknader
Advarsel
Benyttes for å merke sikkerhetsinformasjon eller for å
rette oppmerksomheten mot spesielle farer og risikoer.
Merknad
Benyttes for å merke informasjon eller viktige merknader
ytterligere.
2. Pakkeinnhold
• fotoelektrisk brannalarm
• Grunnplate
• Monteringsmateriell
• Batteri 3V, type CR123A litium (fast montert)
• Denne bruksanvisningen
VarselvisningLED, rød
Lagringsvarsel-
LED, grønn
• Foreta aldri endringer på produktet. Hvis dette blir gjort,
har du ikke krav på noen som helst garanti.
Advarsel
• Kvelstoffmonoksid, ammer, varme, gasser osv. kan
ikke registreres av brannalarmen.
• Installering av brannalarmen forhindrer ikke branner
eller kan slukke branner. I tillegg beskyttes ingen liv
eller eiendeler, og andre forsikringer må tas.
Merknad
• Det oppladbare batteriet er innebygd og kan ikke
fjernes. Produktet må avhendes komplett i henhold til
de lovmessige bestemmelsene.
• Brannalarmen inneholder ikke radioaktivt materiell.
4. Montering
Merknad
Vi anbefaler at brannalarmen monteres av en godkjent
og kvalisert elektriker (fagfolk for brannalarmer). Vær
oppmerksom på og følg alle lokale og nasjonale forskrifter for bygg og elektrisk.
4.1 Generelle merknader
• For minimal sikring anbefales det å installere en brannalarm i hvert sove- og barnerom, og i ganger som fører
til disse rommene, samt i uktveiene.
tasten
TEST-
3. Sikkerhetsanvisninger
• Produktet må ikke brukes i umiddelbar nærhet av varmeovner, andre varmekilder eller i direkte sollys.
• Produktet skal ikke falle ned fra høyder, og må ikke
utsettes for kraftig risting.
• Produktet må ikke åpnes, og du må ikke fortsette å bruke
det hvis det er skadet.
• For riktig funksjon må du være oppmerksom på montering- og installasjonhenvisningene i denne bruksanvisningen.
• Ved en hver skade må brannvarsleren skiftes ut.
• Opprett en uktplan for nødstilfeller (du nner henvisnin-
ger om dette under 6.1. Fluktplanen (anbefaling).
• Advarsel mot hørselskader! Brannalarmen er svært høylytt! Brannalarmen må aldri testet rett ved øret. Lydnivå
alarmsignal: Min. 85 dB.
1a
Kjøkken
Barnerom
Bad
Gang
SoveromStue
Brannalarm for minimal beskyttelse
Brannalarm for optimal beskyttelse
Monteringsteder med innskrenkninger
• I bygg med ere boenheter skal installering av brannalarmer utføres separat i hver boenhet, samt i felles ganger
og trapper.
• For å oppnå optimal beskyttelse installerer du brannalarmer i alle rom, ganger, kjeller-/lagerrom, osv. - se
4.3.1. Ikke tillatte monteringsteder, samt
4.3.2. Monteringsteder med innskrenkninger.
73
Page 74
• For minimal sikring i hus med åpen tilgang mellom
etasjene (f.eks. åpen trapp) anbefales det å installere
brannalarmen i øverste etasje. (1b)
1b
Soverom
Stue
Kjeller
Brannalarm for minimal beskyttelse
Brannalarm for optimal beskyttelse
Monteringsteder med innskrenkninger
Gang
Barnerom
Kjøkken
Verksted
• For minimal sikring i hus med uåpen tilgang mellom etasjene (f.eks. trapp med dører mellom etasjene) anbefales
det å installere brannalarmen i øverste etasje. (1c)
1c
Soverom
Stue
Gang
Barnerom
Kjøkken
Dersom disse forstyrrende faktorene oppstår - som f.eks.
ved oppussing - så dekker du til brannalarmen eller fjerner
den for denne perioden (se følgende advarsel).
Oppstår det ofte slike feilalarmer pga. disse årsakene f.eks. på kjøkkenet - så må du eventuelt endre plasseringen
av brannalarmen.
Advarsel - oppussing, arbeid rundt brannalarmen
• Demonter brannalarmen (se 7.5. Demontering av
brannalarmen) eller dekk den støvtett til, før oppussingen påbegynnes.
• Ideelt sett oppbevarer du den på et sikkert og støvfritt
sted under arbeidet.
• Se til at det ikke kommer maling på brannalarmen
eller at det blir værende rester av teip på kapselen.
• Støv, maling og annen smuss kan påvirke ømtåligheten
til utløseren og muligens ødelegge brannalarmen helt.
• Alle brannalarmer som virker som de skal monteres
igjen, og brannlarmer som ikke virker lenger skiftes ut
med nye apparater.
• Etter ny montering må alle brannalarmer kontrolleres
for at de virker, som beskrevet under 7.1. Beskrivel-se av test.
Kjeller
Brannalarm for minimal beskyttelse
Brannalarm for optimal beskyttelse
Monteringsteder med innskrenkninger
Verksted
Merknad
Alarmen til brannvarsleren er høy nok til å advare personer. Men det kan hende at personer ikke kan høre alarmen
(f.ek. ved mye støy, personer som sover tungt og/eller har
hørselsskader, personer under påvirkning amedikamenter
eller alkohol osv.). Dersom dette skulle gjelde personer i
ditt hjem, så bør du installere ekstra brannalarmer.
4.2 Årsaker for feilalarmer
Enkelte rom og omgivelser reagerer muligens enklere for
å utløse feilalarmer pga. deres typiske bruk. Dette gjelder
forstyrrelsefaktorer som f.eks.:
• Vann-, koke- og andre damper.
• Sveise-, lodding-, separasjon og annet varmearbeid.
• Sage- og slipearbeid.
• Byggetiltak/ rengjøring med støvutvikling
• Sterke elektromagnetiske påvirkninger
• Sterke temperatursvingninger som kan føre til kondense-
ring av luftfuktigheten i brannalarmen
• osv.
74
4.3 Monteringssted og optimal plassering av
brannalarmer
Merknad
Oppgitte monteringsteder og viste plasseringer av
brannalarmer er kun eksempler på gjennomsnittlige leiligheter og hus, og er derfor kun tiltenkt som referanse.
4.3.1 Ikke tillatte monteringsteder
• Du må ikke montere brannalarmer i garasjer - ved
start av et kjøretøy kan forbrenningsrester/eksos utløse
feilalarmer.
• Rom hvor temperaturen faller under 0°C eller overstiger
40° C eller hvor luftfuktigheten er mer enn 93 %.
• Brannalarmen må f.eks. ikke monteres i taket på en
campingvogn eller lignende. Solstråler varmer opp luften
raskt på slike steder, slik at eventuell røyk stoppes før
brannalarmen nås og utløser den.
• Brannvarsleren må ikke monteres på veggen.
4.3.2 Monteringsteder med innskrenkninger
• Vær også oppmerksom på henvisningene under
4.2. Årsaker for feilalarmer.
• På kjøkken og våtrom (bad) skal brannalarmer kun monteres dersom innskrenkningene observeres og samtidig
feilalarmer pga. kjøkken- og vanndamp kan utelukkes.
Page 75
• Ved installering av brannalarmen i nærheten av oppvaskmaskiner, vaskemaskiner, ovner osv. må det holdes en
avstand på minst 3 m fra disse enhetene.
• Ved installering av brannalarmen i nærheten av ventilasjoner eller åpninger for tilførsel av varme eller kulde må
en avstand på minst 1 m overholdes til disse områdene.
Luften kan blåse røyken bort fra brannalarmen og dermed forhindre eller avbryte alarmen. På slike steder må
man se til at luftbevegelsen ikke påvirker inntrengning av
røyk i brannalarmen.
• Perforerte tak, som brukes til ventilering av tvangsventilerte rom, må være lukket i et område på 0,5 m rundt
brannalarmen.
• I rom med mye smuss, støv, tilskitning eller insekter
kan brannalarmen forurenses mye av støv og smuss,
slik at det kan oppstå feilalarmer eller påvirkninger ved
røykregistreringen.
4.3.3 Standard rom
• Røyk og forbrenningsrester stiger opp i taket og spredes
først der horisontalt. Det ideelle monteringstedet er i
taket, midt i rommet.
• Ved montering må man se til at brannalarmen er minst
0,5 m fra hver sidevegg og andre gjenstander, f.eks. høye
skap (se bilde 2a).
• En brannalarm er kun tillatt for rom inntil maks. 60 m
2
.
Er rommet større enn 60 m2må du bruke ere brannalarmer. Derfor bør det f.eks. installeres minst to brannalarmer i rom med en størrelse på mellom 60 m² og 120 m².
• En brannalarm er kun tillatt for monteringshøyder inntil
maks. 6 m. Er høyden i rommet på mer enn 6 m, så skal
det monteres ekstra brannalarmer på ere nivå.
2a
maks.
6 m
min. 0,5 mmin. 0,5 m
min. 0,5 m
4.3.4 Ganger, små rom og hjørnerom
Ganger og rom med en bredde ≤ 1 m:
Ideelt monteringsted er i taket i midten mellom veggene.
Ganger med en bredde ≤ 3 m:
• I ganger med en maksimal bredde på 3 m får avstanden
mellom to brannalarmer være maks. 15 m.
• Alarmavstanden til gangens toppate får ikke være på
mer enn 7,5 m.
• Ved dette må man være oppmerksom på at brannalarmen skal monteres i skjæringslinjen i hjørne- og
kryssområder.
3a
maks.
3 m
maks. 7,5 mmaks. 7,5 mmaks. 15 m
maks. 3 m
maks. 3 mmaks. 3 m
maks.
7,5 m
maks.
3 m
3b
3c
maks.
7,5 m
maks. 3 m
maks. 15 m
2b
2
maks. 60 m
• For rom med spesiell geometri (podester, skråtak, hjørnerom, osv.) gjelder eventuelt ytterligere installasjonsforskrifter. Vær derfor spesielt oppmerksom på følgende
kapitler.
maks. 7,5 m
75
Page 76
3d
maks. 3 m
4.3.5 Rom med skrånende tak
• Ved spisse tak med en takhelling på >20° skal brannalarmen monteres i en avstand på min. 0,5 m og maks. 1 m
fra gavlen, se bilde 5a.
maks. 3 m
maks.
7,5 m
maks. 3 m
maks. 15 m
maks. 15 mmaks. 7,5 m
Ganger med en bredde > 3 m:
I ganger (L-/U-formet) med en bredde på mer enn 3 m skal
disse forlenges tankemessig i sidelengden og sees som
enkelte rom. «Rommene» som dermed oppstår skal utstyres
tilsvarende med brannalarmer.
4a
4b
> 3 m
> 3 m
> 3 m
> 3 m
5a
>20°
0,5 m
0,5 m
• For rom som kun har delvis skrånende tak gjelder
følgende: Er det horisontale taket mindre enn 1 m bredt,
så skal brannalarmen monteres på det skrånende taket
iht. bilde 5b.
5b
0,5 m
>20°
0,5 m
maks. 1 m
• Er det horisontale taket bredere enn 1 m, så skal brannalarmen monteres i midten av dette.
5c
>20°
> 1 m
0,5 m0,5 m
> 3 m
Merknad
Vær oppmerksom på at kravene gjelder ikke bare for
ganger, men også for rom med denne geometrien (f.eks.
hjørnerom).
76
• Takhellinger ≤ 20° skal behandles som horisontale tak.
(Se 4.3.3. Standard rom)
4.3.6 Podester og gallerier
Deles et rom i høyden, f.eks. av et podest eller et galleri, så
kreves det ytterligere brannalarmer derunder, hvis:
• Både aten under underdelingen (podest, galleri, osv.) er
større enn 16 m²
• og både lengden og bredden overskrider 2 m.
4.3.7 Rom med bjelker/stolper
For rom med bjelker eller andre stolper må - alt etter
dimensjon - følgende opplysninger overholdes:
Page 77
Bjelker/stolper < 0,2 m:
Dersom bjelkene/stolpene ikke er høyere enn 0,2 m, så er
ikke disse relevante og skal bli sett på som en del av taket.
Brannalarmen kan installeres på et område i taket eller
direkte på bjelken/stolpen.
6a
maks. 0,2 m
Bjelker/stolper > 0,2 m og ate per takområde
> 36 m²:
Er bjelkene/stolpene høyere enn 0,2 m, og aten til de enkelte takområdene er større enn 36 m², skal det installeres
en brannalarm per takområde.
2
> 36 m
2
> 36 m
6b
> 0,2 m
Bjelker/stolper > 0,2 m og ate per takområde
< 36 m²:
Er bjelkene/stolpene høyere enn 0,2 m og aten til de enkelte takområdene er mindre enn 36 m², er ikke bjelkene/
stolpene relevante, og skal bli sett på som en del av taket.
Brannalarmen kan installeres på et område i taket eller
direkte på bjelken/stolpen.
2
< 36 m
2
< 36 m
6c
> 0,2 m
Advarsel
Før boring og montering må du se til at det ikke nnes
noen elektriske ledninger, vann-, gass- eller andre ledninger i monteringsområdet.
• I et tretak eller i stolper borer du ca. 20 mm dypt med et
2,5 mm bor. Bruk medleverte skruer, uten plugger.
• I betong eller murverk bruker du maks. et 5 mm bor
(vedlagte plugger måles først) og bor ca. 25-30 mm dypt,
for å kunne sette inn pluggene.
• Sett inn pluggene (betong eller murverk).
• Grunnplaten til brannalarmen festes med de vedlagte
skruene.
7
TakTak
5.Idriftsettelse
5.1 Aktivering
Merknad
Brannalarmen må aktiveres før bruk.
• For aktivering av brannvarsleren trekkes den røde
batteristiften ut av kapselen. Så lenge batteristiften er i
kapselen er brannvarsleren deaktivert.
• Deretter kontrollerer du funksjonen ved å holde nede
TEST-tasten. I løpet av et sekund må det høres et signal.
Merknad
• Se til at brannalarmen/ene som skal installeres allikevel
monteres så mye i midten av gjeldende ate (hele taket/
takområde) som mulig.
• I tillegg skal man være obs på at for en ate på maks.
60 m² er det nødvendig med en brannalarm per ate.
4.4 Montering av grunnplate
• Hold grunnplaten til brannalarmen mot monteringstedet - de to festehullene brukes som mal for å tegne inn
borehullene.
8
OFFONOFFON
Rød batteristift - AV
Batteristift etter installasjon
• Dersom det ikke høres et signal ved trykk på TEST-tasten,
så er ikke brannalarmen aktivert! Gjenta aktiveringen til
brannalarmen reagerer riktig på testen.
Etter vellykket aktivering, og ved riktig funksjon, blinker
LED-lampen kort ca. hvert 344 sek.
77
Page 78
5.2 Montering av brannalarmen
• Brannalarmen festes på grunnplaten som er montert ved
å føre inn låsekrokene i åpningene og å dreie brannalarmen med klokken.
• Se til at brannalarmen er festet sikkert på grunnplaten.
• Etter installering må funksjonen til brannalarmen kontrol-
leres. Trykk på TEST-tasten for dette. Det høres et signal.
• Dersom det ikke høres et signal, så gjentar du aktiveringsforløpet som i 5.1. Aktivering beskrevet.
6.Drift
6.1 Fluktplanen (anbefaling)
• Avtal og opprett en uktplan sammen med din familie
og/eller samboere.
• Planlegg også alternative uktruter, dersom det er mulig,
for en brann kan blokkere standardruten.
• Vis din familie og/eller samboere alarmen til brannalarmen (se 7.2. Alarmsituasjon), og se til at alle vet hva
man skal gjøre ved en utløst alarm.
• Se også til at barna dine kan oppfatte en alarm og
komme seg selv i sikkerhet.
• Finn et sted utenfor huset som møtested, dersom en
alarm utløses.
• Eventuelt kan dere øve på hva man skal gjøre ved utløst
alarm med jevne mellomrom. Øvelsen hjelper din familie
og/eller samboere til å forlate huset raskt og ryddig,
dersom alarmen utløses.
6.2 Alarm utløses
• Når alarmen utløses - med en gang brannalarmen
registrerer forbrenningspartikler eller under simulering (se
7.2. Alarmsimulering) - blinker LED-lampen en gang i
sekundet og det høres et signal.
• Alarmen varer helt til brannalarmen ikke registrerer forbrenningspartikler i luften lenger, den - dersom det er en
feilalarm - aktiverer stumkoblingen (se 6.5. Stumkob-
ling) eller avslutter alarmsituasjonen.
Advarsel
Utløsning av en alarm krever alltid din fulle oppmerksomhet og tilsvarende tiltak umiddelbart!
6.3 Atferd i alarmtilfeller (anbefaling)
Ring brannvesenet
Ring brannvesenet, med en gang du er i sikkerhet.
Slokningsforsøk
Start kun egne slokningsforsøk når du ikke setter deg selv
(eller andre) i fare, og dersom du har egnede slokningsmidler.
6.4 Alarmminne (lagringsvarsel)
• Etter en alarm lagrer brannvarsleren alarmen.
• Den grønne LED-lampen blinker raskt 3 ganger etter
hverandre hvert 43 sekund. Dermed kan eieren senere se
om brannvarsleren har blitt utløst mens han var borte.
• Etter 24 timer slukner LED-visningen. Etter at du har
trykket på test-tasten slettes alarmminnet.
• Trykk nå på nytt på test-tasten for ny funksjonskontroll.
6.5 Stumkobling (ved feilalarm)
Advarsel
Før du aktiverer stumkoblingen må du nne årsaken for
alarmen, og se til at det ikke nnes ytterligere farer!
Merknad
• Sigarettrøyk utløser vanligvis ikke alarmen, dersom
ikke røyken blåses direkte inn i brannalarmen.
• Vanndamp fra matlaging kan utløse en alarm, dersom
brannalarmen er i nærheten av komfyren.
• Når en alarm utløses må du se til om det virkelig
dreier seg om noe alvorlig.
• Finnes det brann eller røyk, så må brannvesenet
ringes og forhold deg som beskrevet i 6.3. Atferd i
alarmtilfeller (anbefaling).
• Med en gang du merker at det dreier seg om en feilalarm
trykker du på TEST-tasten til brannalarmen for å stumkoble alarmen i ca. 9 minutter.
• Den røde LED-lampen vil da blinke hvert 10 sekund, for å
vise at alarmen til brannalarmen er stumkoblet.
• Etter ca. 9 minutter tilbakestilles brannalarmen automatisk. Dersom det fortsatt nnes røykpartikler etter denne
tiden, så utløses alarmen på nytt.
• Stumkoblingen kan aktiveres igjen.
Du må redde deg og andre
• Forbli rolig!
• Andre familiemedlemmer og/eller samboere må advares!
• Huset forlates øyeblikkelig, lukk alle dører og vinduer på
uktruten din - dersom dette er mulig uten fare - for å
forhindre at røyken og brannen spredes fort.
• Gå til avtalt møtested etter at du har forlatt huset, og se
til at alle personer har kommet seg ut.
78
7.Vedlikehold og pleie
7.1 Test
Trykk på TEST-tasten på brannalarmen. Signalet høres,
dersom elektronikk, sensor, horn og batteri virker.
Page 79
Merknad
• Brannalarmer som ikke virker riktig må øyeblikkelig
skiftes ut med nye.
• Det anbefales å teste apparatet hver uke, for å garantere en riktig funksjon.
• Brannalarmen må KUN testes med hjelp av TEST-tas-
ten. Bruk aldri åpen amme, f.eks. lightere osv., for å
simulere en alarm og teste funksjonen.
7.2 Alarmsimulering
Trykk og hold nede TEST-tasten på brannalarmen for å simulere
alarmen. Som ved alarm blinker LED-lampen en gang per sekund og det høres et signal, helt til du slipper TEST-tasten igjen.
7.3 Batteri/skifte av brannalarm
3V litiumbatteriet i denne brannalarmen varer i ti år.
Når batteriet er svakt høres et signal hvert 43 sekund.
LED-lampen blinker hvert 43 sekund.
Henvisning om et svakt batteri skjer i minst 30 dager. I løpet av
denne tiden må brannalarmen skiftes ut med et nytt apparat.
Prøv å skift ut brannalarmen så raskt som mulig!
Merknad
I tillegg til levetiden til batteriet er også levetiden til
brannalarmen begrenset (spesielt sensoren). Vær derfor
obs på datoen som er merket på brannalarmen for
utskiftning under montering. Skift brannalarmen på denne
anbefalte datoen, også dersom det ennå ikke har blitt gitt
henvisning om et svakt batteri.
7.4 Pleie
Brannalarmen må rengjøres regelmessig (min. en gang
i måneden), for å fjerne støv, smuss og avleiringer. Bruk
en støvsuger med en myk kost og sug forsiktig rundt alle
sidene og tildekningene til brannalarmen. Se til at brannalarmen ikke har noen funksjonsrelevante skader (f.eks.
riss i kapselen). Dersom dette er tilfelle må brannalarmen
skiftes ut med et nytt apparat. Se til at alle opplysninger
angående monteringstedet (se 4. Montering) overholdes.
Ved byggmessige/synlige endringer må det kontrolleres om
eksisterende installasjon av brannalarmen fortsatt tilsvarer
alle relevante krav. Eventuelt tilpasses installeringen.
Advarsel
7.5 Demontering av brannalarmen
• Brannalarmen dreies mot klokken, slik at den kan tas av
grunnplaten.
• Brannalarmen oppbevares på et sikkert og støvfritt sted
ved kortere demontering, f.eks. ved oppussing, eller skift
den ut med et nytt apparat.
• Gjennomfør nå monterings- og funksjonskontrollen - som
beskrevet i 5.2. Montering av brannalarmen.
8. Ansvarsfraskrivelse
Hama GmbH & Co.KG overtar ingen form for ansvar
eller garanti for skader som kan tilbakeføres til ukyndig
installering eller montering eller ukyndig bruk av produktet
eller som følge av at produktet har blitt benyttet uten at
bruksveiledningen og/eller sikkerhetsanvisningene er tatt
hensyn til.
9. Service og support
Hama-produktservice hjelper deg gjerne videre dersom du
har spørsmål om produktet.
Telefonsupport: +49 9091 502-115 (tysk/engelsk)
Her nner du ytterligere supportinformasjon:
www.hama.com
10. Avfallshåndtering
Informasjon om miljøvern:
Fra tidspunktet for omsetning av europeisk direktiv
2012/19/EF og 2006/66/EF i nasjonal lov, gjelder
følgende: Elektriske og elektroniske apparater og
batterier skal aldri deponeres sammen med
husholdningsavfall. Forbrukeren er lovmessig forpliktet til å
levere inn elektriske og elektroniske apparater og batterier
til de offentlige samlestedene eller til salgsstedet når de
ikke virker lenger. Detaljer angående dette reguleres i
brukslandet. Symbolet på produktet, bruksveiledningen
eller emballasjen viser til denne bestemmelsen. Med
gjenvinningen, resirkuleringen av stoff eller andre former
for resirkulering av gamle apparater/batterier bidrar du
betydelig for å beskytte miljøet vårt.
11. Produsent
Ningbo Kingdun Electronic Industry Co. Ltd.
N 28 Fengyuan Rd,
South of Economic Development Area,
Yuyao City, Zehjiang Province, 315400, China
www.kingdun.com
• Kontroller hver brannalarm som du demonterer (se
7.5. Demontering av brannalarm) og installer på
nytt eller på et annet sted, slik som beskrevet under
7.1. Beskrivelse av Test!
• Brannalarmer som ikke virker riktig må øyeblikkelig
skiftes ut med nye.
E
R
C
T
N
I
F
O
I
I
C
T
N
E
V
E
R
P
LPCB
S
S
O
L
1275a/04
A
T
I
O
N
B
O
A
R
D
15
0832-CPR-F0913
DoP LM-107A-001
G 216009
79
Page 80
K Betjeningsvejledning
Mange tak for, at du har besluttet dig for et Hama-produkt!
Tag dig først tid til at læse følgende anvisninger og henvisninger grundigt igennem. Opbevar derefter denne betjeningsvejledning på et sikkert sted for at kunne slå efter,
hvis der er behov for det. Hvis du sælger apparatet, skal du
give denne betjeningsvejledning videre til den nye ejer.
1.
Forklaring af advarselssymboler og henvisninger
Advarsel
Anvendes til at markere sikkerhedshenvisninger eller til
at gøre opmærksom på særlige farer og risici.
Bemærk
Anvendes til at markere yderligere informationer eller
vigtige henvisninger.
2. Pakkens indhold
• Fotoelektrisk røgalarm
• Grundplade
• Monteringsmateriale
• Batteri 3 V, type CR123A litium (fast indbygget)
• Denne betjeningsvejledning
Advarselslysdiode,
rød
Hukommelsesadvar-
selslysdiode, grøn
• Foretag ikke ændringer på produktet. Derved bortfalder
alle garantikrav.
Advarsel
• Kulmonoxid, ammer, varme, gasser etc. kan ikke
registreres af røgalarmen.
• Installation af røgalarmer forhindrer ikke brande, og
de kan heller ikke slukkes af dem. Beskyttelse af liv og
ejendom garanteres heller ikke, og nødvendigheden
af tilsvarende forsikringer omgås heller ikke.
Bemærk
• Batteriet er fast indbygget og kan ikke fjernes. Bortskaf
produktet som helhed i overensstemmelse med lovbestemmelserne.
• Røgalarmen indeholder ikke radioaktivt materiale.
4. Montering
Bemærk
Vi anbefaler at lade en autoriseret og kvaliceret elektriker (fagmand for røgalarmer) gennemføre monteringen
af røgalarmen. Overhold og følg alle lokale og nationale
el- og byggeforskrifter for installationen.
4.1 Generelle henvisninger
• Som mindste afsikring anbefales det at installere en
røgalarm i hver sove- og børneværelse samt i gange, der
fører til disse rum, og på ugtveje
TEST-tasten
3. Sikkerhedshenvisninger
• Anvend ikke produktet umiddelbart i nærheden af varmeanlægget, andre varmekilder eller i direkte sollys.
• Tab ikke produktet, og udsæt det ikke for kraftige rystelser.
• Åbn ikke produktet, og anvend det ikke længere ved
beskadigelser.
• Overhold af hensyn til en korrekt funktion monteringsog installationshenvisningerne, der er anført i denne
betjeningsvejledning.
• Ved enhver form for beskadigelse skal røgalarmen udskiftes.
• Udarbejd en ugtplan til nødstilfælde (henvisninger
herom ndes under 6.1. Flugtplanen (anbefaling).
• Advarsel mod høreskader! Røgalarmen er meget kraftig.
Test ikke røgalarmen direkte ved siden af øret. Lydniveau
alarmsignal: min. 85 dB.
80
1a
Køkken
Børneværelse
Bade-
Gang
værelse
SoveværelseStue
Røgalarm til minimal beskyttelse
Røgalarm til optimal beskyttelse
Monteringssteder med begrænsninger
• I bygninger med ere beboelsesenheder bør installationen af røgalarmer foretages separat i hver beboelsesenhed samt i de fælles gangarealer og trappeopgange.
• For at opnå en optimal beskyttelse skal du installere
røgalarmer i alle rum, gange, kælder-/lagerrum etc. – se
4.3.1. Ikke-tilladte monteringssteder samt
4.3.2. Monteringssteder med begrænsninger.
Page 81
• Som mindste afsikring i huse med åbne forbindelser
mellem etagerne (f.eks. åbent trappeopgang) anbefales
installation af en røgalarm i det øverste niveau. (1b)
1b
Sovevæ-
relse
Stue
Kælder
Røgalarm til minimal beskyttelse
Røgalarm til optimal beskyttelse
Monteringssteder med begrænsninger
Gang
Børnevæ-
relse
Køkken
Værksted
• Som mindste afsikring i huse med ikke-åbne forbindelser
mellem etagerne (f.eks. trappeopgang med døre mellem
etagerne) anbefales installation af en røgalarm på det
øverste niveau på hver etage. (1c)
1c
Sovevæ-
relse
Stue
Kælder
Røgalarm til minimal beskyttelse
Røgalarm til optimal beskyttelse
Monteringssteder med begrænsninger
Gang
Børnevæ-
relse
Køkken
Værksted
Bemærk
Røgalarmens alarmsignal er som regel tilstrækkeligt
kraftigt til at advare personer. Men der kan forekomme
situationer, hvor personer ikke kan høre alarmsignalet
(f.eks. kraftig støjkulisse, personer med meget dyb søvn
og/eller hørehandicap, personer under påvirkning af
narkotika eller alkohol etc.). Hvis du formoder, at det
gælder for personer i dine omgivelser, skal du derudover
installere specielle røgalarmer.
4.2 Årsager til fejlalarmer
Nogle rum og omgivelser har på grund af deres typiske
anvendelse muligvis tendens til at udløse fejlalarmer. Dertil
hører fejlfaktorer som f.eks.:
• vanddampe, dampe fra madlavning og andre dampe
• svejse-, lodde, skære- og andre varmearbejder
• save- og slibearbejder
• byggeri/rengøringsarbejder med udvikling af støv
• kraftige elektromagnetiske påvirkninger
• kraftige temperaturudsving, som kan medføre kondensa-
tion af luftfugtigheden i røgalarmen
• osv.
Hvis disse fejlfaktorer kun forekommer midlertidigt – som
f.eks. ved en renovering – skal du tildække røgalarmen
eller fjerne den i det pågældende tidsrum (se nedenstående advarsel).
Hvis der tit forekommer fejlalarmer på grund af disse
udløsere – f.eks. i køkkenet - skal du eventuelt tilpasse
installationen af røgalarmen i overensstemmelse hermed.
Advarsel – renoveringsarbejder, arbejder i
nærheden af røgalarmen
• Afmontér røgalarmen (se 7.5. Afmontering af
røgalarmen), eller tildæk den støvfrit, før du begyn-
der med renoveringsarbejder.
• Opbevar den ideelt på et sikkert og støvfrit sted, mens
arbejderne udføres.
• Sørg for, at der ikke kommer maling på røgalarmen,
og at der ikke efterlades rester af klæbebånd på huset.
• Støv, maling, klæbebånd eller andre tilsmudsninger kan
begrænse udløsningens følsomhed og muligvis gøre
røgalarmen fuldstændig funktions- og virkningsløs.
• Montér igen alle røgalarmer, der fungerer korrekt, på
deres monteringssteder, og udskift straks røgalarmer,
der ikke længere fungerer korrekt, med nye apparater.
• Kontrollér efter monteringen, at alle røgalarmer
fungerer, som beskrevet under 7.1. Test.
4.3 Monteringssteder og optimal placering af
røgalarmerne
Bemærk
De anførte monteringssteder samt viste positioner for
røgalarmerne er udarbejdet som eksempler på grundlag
af gennemsnitlige lejligheder og huse og skal kun
anvendes som holdepunkter.
4.3.1 Ikke-tilladte monteringssteder
• Anbring ikke røgalarmer i garager – forbrændingsrester/
udstødningsgasser, der opstår, når et motorkøretøj
startes, kan udløse fejlalarmer.
• Rum, hvor temperaturerne falder 0 °C eller stiger over
40 °C, eller hvor luftfugtigheden er mere end 93 %, er
uegnede.
• Fastgør f.eks. ikke røgalarmen på loftet i en campingvogn
eller lignende rum. Solstråler opvarmer her luften hurtigt,
så mulig røg derved forhindres i at nå røgalarmen og
udløse en alarm.
• Montér ikke røgalarmen på væggen.
81
Page 82
4.3.2 Monteringssteder med begrænsninger
• Vær også opmærksom på henvisningerne under
4.2. Årsager til fejlalarmer.
• I køkkener og vådrum (badeværelser) skal der kun placeres røgalarmer, hvis der kan tages højde for begrænsninger og fejlalarmer på grund af damp fra køkken og vand
samtidig kan udelukkes.
• Hold ved installationen af røgalarmen i nærheden af
opvaskemaskiner, vaskemaskiner, ovne etc. mindst 3 m
afstand til disse områder.
• Hold ved installationen af røgalarmen i nærheden af
ventilations- og udluftningsskakter eller åbninger til
varme- og kuldeforsyning mindst 1 m afstand til disse
områder. Luften kan blæse røgen væk fra røgalarmen
og dermed afbryde eller forhindre alarmen. Sørg for, at
luftbevægelsen i disse rum påvirker, at der kan trænge
brandrøg ind i røgalarmen.
• Perforerede lofter, der anvendes til ventilation i mekanisk
udluftede rum, skal være lukket i en radius på 0,5 m
omkring røgalarmen.
• I områder, der er meget snavsede, støvede, dækket med
smøremidler eller fyldt med insekter, kan røgalarmer forurenes kraftigt af støv og smuds, så der kan forekomme
fejlalarmer og begrænsninger ved røgregistrering.
4.3.3 Standardrum
• Røg og forbrændingsrester stiger op til loftet og breder
sig derefter horisontalt. Det ideelle monteringssted er på
loftet i midten af et værelse.
• Sørg ved monteringen for, at røgalarmen er fjernet
mindst 0,5 m fra alle sidevægge og større indretningsgenstande, f.eks. høje skabe (se billede 2a).
• En røgalarm er kun tilladt til rumstørrelser op til maks.
2
. Hvis rumstørrelsen overstiger 60 m2, skal du
60 m
anvende ekstra røgalarmer. For eksempel skal der i
rum med en størrelse mellem 60 m² og 120 m² mindst
installeres to røgalarmer.
• En røgalarm er kun tilladt til monteringshøjder op til
maks. 6 m. Hvis rumhøjden overstiger 6 m, skal der
placeres ekstra røgalarmer på ere niveauer.
2b
2
maks. 60 m
• Til rum med særlige rumgeometrier (afsatser, skråt loft,
hjørneværelser etc.) gælder der under visse omstændigheder yderligere installationsforskrifter. Overhold derfor
ubetinget de efterfølgende kapitler.
4.3.4 Gange, små rum og hjørneværelser
Gange og rum med en bredde ≤ 1 m:
Det ideelle monteringssted er på loftet i midten mellem
væggene.
Gange med en bredde ≤ 3 m:
• I gange med en maksimal bredde på 3 m må afstanden
mellem to røgalarmer maksimalt være 15 m.
• Alarmens afstand til gangens forreste ende må ikke være
mere end 7,5 m.
• Vær i den forbindelse opmærksom på, at røgalarmen skal
monteres i vinkellinjen i hjørne- og overgangsområder.
3a
maks.
3 m
maks. 7,5 mmaks. 7,5 mmaks. 15 m
3b
maks.
7,5 m
maks. 3 m
maks. 3 mmaks. 3 m
82
2a
maks.
6 m
min. 0,5 mmin. 0,5 m
min. 0,5 m
maks.
3 m
3c
maks. 7,5 m
maks. 15 m
maks. 3 m
maks.
7,5 m
Page 83
3d
maks. 3 m
1 m til gavlens spids, se billede 5a.
5a
0,5 m
0,5 m
maks. 3 m
maks.
7,5 m
maks. 3 m
maks. 15 m
maks. 15 mmaks. 7,5 m
Gange med en bredde > 3 m:
I gange (L-/U-formede) med en bredde på mere end 3 m
skal deres anger i tankerne forlænges og behandles som
enkelte rum. „Rummene“, der følger deraf, skal bestykkes
tilsvarende med røgalarmer.
4a
4b
> 3 m
> 3 m
> 3 m
> 3 m
>20°
• Vær for rum, hvor kun en del af taget er skråt, opmærksom på følgende: Hvis det vandrette loft har en bredde
på mindre end 1 m, skal røgalarmen anbringes på det
skrå loft iht. billede 5b.
5b
0,5 m
>20°
0,5 m
maks. 1 m
• Hvis det vandrette loft er bredere end 1 m, skal røgalarmen placeres i midten på det.
5c
>20°
> 1 m
0,5 m0,5 m
> 3 m
Bemærk
Vær opmærksom på, at kravene ikke kun gælder for
gange, men også for rum med disse geometrier (f.eks.
hjørneværelser).
4.3.5 Rum med skråt loft
• Ved spidse tag med en taghældning >20° skal røgalarmen placeres med en afstand på min. 0,5 m og maks.
• Loftshældninger ≤ 20° skal behandles som vandrette
lofter (se 4.3.3. Standardrum).
4.3.6 Afsatser og gallerier
Hvis et rums højde er opdelt, f.eks. på grund af en afsats eller et galleri, er en ekstra røgalarm herunder nødvendig, når:
• arealet under opdelingen (afsats, galleri etc.) er større
end 16 m²
• og længden og bredden overskrider 2 m.
4.3.7 Rum med overliggere/bjælker
Ved rum med bjælker eller andre overliggere skal følgende
forskrifter overholdes – afhængigt af målet:
Overligger/bjælker < 0,2 m:
Hvis overliggere/bjælker ikke er højere end 0,2 m, er
de ikke relevante og skal behandles som del af loftet.
83
Page 84
Røgalarmen kan installeres på et loftsfelt eller direkte på
overliggeren/bjælken.
6a
maks. 0,2 m
Overliggere/bjælker > 0,2 m og areal pr. loftsfelt
> 36 m²:
Hvis overliggerne/bjælkerne er højere end 0,2 m og de
enkelte loftsfelters areal hver større end 36 m², skal der
installeres en røgalarm for hvert loftsfelt.
2
> 36 m
2
> 36 m
6b
4.4 Montering af grundpladen
• Hold røgalarmens grundplade mod monteringsstedet
– de to fastgørelseshuller anvendes som skabelon til at
tegne borehullerne.
Advarsel
Kontrollér, før du borer og monterer den, at der ikke
bender sig elektriske ledninger, vand-, gas- eller andre
ledninger i nærheden af monteringsstedet.
• I et træloft eller en bjælke skal du bore ca. 20 mm dybt
med et 2,5 bor. Anvend de vedlagte skruer uden dyvler.
• Ved beton eller murværk skal du maks. anvende et 5 mm
bor (mål vedlagte dyvler forinden) og bore ca. 25-30 mm
dybt for at kunne sætte dyvlerne i.
• Sæt dyvlerne i (beton eller murværk).
• Fastgør røgalarmens grundplade med de vedlagte skruer.
> 0,2 m
Overliggere/bjælker > 0,2 m og areal pr. loftsfelt
< 36 m²:
Hvis overliggerne/bjælkerne er højere end 0,2 m og de
enkelte loftsfelters areal hver er mindre end 36 m², er
overliggerne/bjælkerne ikke relevante og skal behandles
som del af loftet. Røgalarmen kan installeres på et loftsfelt
eller direkte på overliggeren/bjælken.
2
< 36 m
2
< 36 m
6c
> 0,2 m
Bemærk
• Sørg for, at røgalarmen(-erne), der skal installeres, så
vidt muligt stadig monteres i midten af det pågældende areal (hele loftet/loftsfeltet).
• Vær fortsat opmærksom på, at der for et areal på
maks. 60 m² er brug for en røgalarm.
7
LoftLoft
5.Ibrugtagning
5.1 Aktivering
Bemærk
Røgalarmen skal aktiveres før brug.
• Træk den røde batteristift ud af huset for at aktivere
røgalarmen. Så længe batteristiften sidder i huset, er
røgalarmen deaktiveret.
• Kontrollér derefter funktionen ved holde TEST-tasten tryk-
ket ind. Inden for et sekund skal der lyde en signaltone.
8
84
OFFONOFFON
Rød batteristift - FRA
Batteristift efter installation
Page 85
• Hvis der ikke lyder en signaltone, når der trykkes på
TEST-tasten, er røgalarmen ikke aktiveret! Gentag aktive-
ringen, indtil røgalarmen reagerer rigtigt på tasten!
Når aktiveringen er gennemført, og apparat fungerer
korrekt, blinker lysdioden kort ca. for hver 344 sek.
5.2 Montering af røgalarmen
• Fastgør røgalarmen på grundpladen, der er placeret
på monteringsstedet, ved at føre låsehagerne ind i de
pågældende åbninger og dreje røgalarmen med uret.
• Kontrollér, om røgalarmen er fastgjort sikkert på grund-
pladen.
• Efter installationen skal røgalarmens funktion kontrolle-
res. Tryk dertil på TEST-tasten. Der lyder en signaltone.
• Hvis der ikke lyder en signaltone, skal du gentage aktive-
ringsproceduren som beskrevet i 5.1. Aktivering.
6.Anvendelse
6.1 Flugtplanen (anbefaling)
• Aftal og udarbejd en ugtplan sammen med din familie
og/eller dine bofæller.
• Planlæg så vidt muligt også alternative ugtruter, da en
brand kan blokere standardruter.
• Demonstrér røgalarmens alarm for din familie og/eller
dine bofæller (se 7.2. Alarmsimulation), og sørg for, at
alle ved, hvad man skal gøre i tilfælde af en alarm.
• Sørg for, at dine børn også er i stand til at erkende en
alarmsituation og at kunne bringe sig selv i sikkerhed.
Angiv et sted uden for huset som mødested i tilfælde af
•
en alarm.
• Øv evt. reaktionen i tilfælde af en alarm med regelmæssi-
ge mellemrum. Øvelsen hjælper din familie og/eller dine
bofæller til at forlade huset hurtigt og ordentligt i tilfælde
af en alarm.
6.2 Alarmsituation
• I tilfælde af – så snart røgalarmen registrerer forbræn-
dingspartikler eller ved gennemførelse af simulationen
(se 7.2. Alarmsimulation) – blinker lysdioden en gang
pr. sekund, og der lyder et alarmsignal.
• Alarmen varer, indtil røgalarmen ikke længere registrerer
forbrændingspartikler i luften, du – i tilfælde af en
Udløsningen af en alarm kræver altid din øjeblikkelige opmærksomhed, og at du træffer tilsvarende foranstaltninger!
6.3 Reaktion i tilfælde af alarm (anbefaling)
Red dig selv og andre
• Bevar roen!
• Advar andre familiemedlemmer og/eller bofæller!
• Forlad nu straks huset, og luk alle døre og vinduer på
ugtvejen – hvis det er muligt uden farer – for at gøre
udbredelsen af røg og brand langsommere.
• Gå til det aftalte mødested, når du har forladt huset, og
kontrollér, at alle personer har forladt huset.
Ring til brandvæsenet
Ring til brandvæsenet, så snart du er i sikkerhed.
Slukningsforsøg
Start kun egne slukningsforsøg, hvis du i den forbindelse
ikke bringer dig selv (eller andre) i fare, og hvis du har
egnede slukningsmidler.
6.4 Alarmhukommelse (hukommelsesadvarsel)
• Efter en udløst alarm gemmer røgalarmen alarmeringen.
• Den grønne lysdiodelampe blinker 3 gange hurtigt efter
hinanden for hver 43 sekunder. På den måde kan brugeren efterfølgende se, om røgalarmen har udløst, mens
vedkommende var fraværende.
• Efter 24 timer slukker lysdiodevisningen. Når du har
trykket på test-tasten, slettes alarmhukommelsen.
• Tryk nu på test-tasten igen for at foretage en ny funktionskontrol.
6.5 Mute-modus (ved fejlalarm)
Advarsel
Før du aktiverer mute-modus, skal du afklare årsagen til
alarmen og sikre dig, at der ikke længere foreligger en fare!
Bemærk
• Cigaretrøg udløser normalt ikke alarmen, medmindre
røgen blæses direkte ind i røgalarmen.
• Vanddamp, der opstår, når man laver mad, kan udløse
en alarm, hvis røgalarmen bender sig i nærheden af
komfuret.
• Hvis der udløses en alarm, skal du kontrollere, om det
faktisk drejer sig om en alarmsituation.
• Hvis der er brand eller røg, skal du ringe til brandvæse
net eller forholde dig som beskrevet i 6.3. Reaktion itilfælde af alarm (anbefaling).
• Så snart du har sikret, at det drejer sig om en fejlalarm,
skal du trykke på røgalarmens TEST-tast for at slå alarmen fra i ca. 9 minutter.
-
85
Page 86
• Den røde lysdiode blinker derefter en gang for hver
10 sekunder for at vise, at røgalarmens alarm bender
sig i mute-modus.
• Røgalarmen resettes automatisk efter ca. 9 minutter. Hvis
der efter dette tidsrum stadig ndes røgpartikler, udløses
alarmen igen.
• Mute-modusen kan aktiveres ere gange.
7.Vedligeholdelse og pleje
7.1 Test
Tryk på TEST-tasten på røgalarmen. Signaltonen lyder, når
elektronik, sensor, horn og batteri fungerer.
Bemærk
• Udskift straks røgalarmer, der ikke længere fungerer
korrekt, med nye apparater.
• Det anbefales at teste apparatet hver uge for at sikre en
korrekt funktion.
• Test KUN røgalarmen ved hjælp af TEST-tasten. Anvend
aldrig åben ild, lightere etc. til at simulere en alarmsituation og at teste funktionen.
7.2 Alarmsimulation
Tryk på TEST-tasten på røgalarmen, og hold den inde for at
simulere alarmsituationen. Som i alarmsituationen blinker
lysdioden en gang pr. sekund, og der lyder et alarmsignal,
indtil du slipper TEST-tasten igen.
7.3 Batteri/udskiftning af røgalarmen
Levetiden for 3 V-litiumbatteriet er på ti år i denne røgalarm.
Når batteriet bliver svagere, lyder der for hver 43 sekunder
en signaltone. Lysdioden blinker en gang for hver 43 sekunder.
Henvisningen om et opbrugt batteri foretages mindst i en
periode på 30 dage. Udskift røgalarmen med et nyt apparat
i denne periode.
Sørg for en øjeblikkelig udskiftning med et nyt apparat!
Bemærk
Ud over batteriets levetid er røgalarmens (især sensorens) levetid tidsligt begrænset. Vær før monteringen af
røgalarmen derfor opmærksom på den påtrykte dato for
udskiftning. Udskift røgalarmen et nyt apparat på den
anbefalede dato, selv om der endnu ikke er tegn på et
opbrugt batteri.
7.4 Pleje
Rengør regelmæssigt røgalarmen (min. en gang om måneden) for at fjerne støv, smuds og aejringer.
Anvend en støvsuger med en blød børste, og støvsug
forsigtigt alle sider og afdækninger på røgalarmen.
Sørg for, at røgalarmen ikke har funktionsrelevante
beskadigelser (f.eks. revner i huset). Hvis det skulle være
tilfældet, skal du udskifte røgalarmen med et nyt apparat.
Sørg for, at alle forskrifter overholdes i overensstemmelse
med monteringsstedet (se 4. Montering). Kontrollér
ved konstruktionsmæssige/synlige ændringer, om den
foreliggende installation af røgalarmen stadig opfylder alle
relevante krav. Tilpas eventuelt installationen i overensstemmelse hermed.
Advarsel
• Kontrollér, at hver røgalarm, som du afmonterer (se
7.5. Afmontering af røgalarmen) og installerer
igen eller på et andet sted, fungerer, som beskrevet
under 7.1. Test!
• Udskift straks røgalarmer, der ikke længere fungerer
korrekt, med nye apparater.
7.5 Afmontering af røgalarmen
• Fjern evt. låsestiften for at kunne afmontere røgalarmen.
• Drej røgalarmen mod uret for at tage den af grundpladen.
• Opbevar røgalarmen på et sikkert og støvfrit sted ved en
kortvarig afmontering, f.eks. ved renoveringsarbejder,
eller udskift den med et nyt apparat.
• Gennemfør nu monteringen og funktionskontrollen –
som beskrevet i 5.2. Montering af røgalarmen.
8. Ansvarsfraskrivelse
Hama GmbH & Co. KG påtager sig ikke ansvar eller garanti
for skader, der skyldes ukorrekt installation, montering og
ukorrekt brug af produktet eller manglende overholdelse af
betjeningsvejledningen og/eller sikkerhedshenvisningerne.
9. Service og support
Kontakt venligst Hama-produktrådgivningen, hvis du har
spørgsmål vedrørende produktet.
Hotline: +49 9091 502-115 (tysk/engelsk)
Du nder ere supportinformationer på: www.hama.com
Fra og med indførelsen af EU-direktiverne
2012/19/EU og 2006/66/EF i national ret gælder
følgende: Elektrisk og elektronisk udstyr samt
batterier må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald. Forbrugeren er lovmæssigt
forpligtet til at aevere udtjent elektrisk og elektronisk
udstyr samt batterier til dertil indrettede, offentlige
indsamlingssteder eller til forhandleren. De nærmere
bestemmelser vedr. dette fastlægges af lovgivningen i det
pågældende land. Symbolet på produktet, brugsvejledningen eller emballagen henviser til disse bestemmelser. Ved
genbrug, genvinding eller andre former for nyttiggørelse af
udtjent udstyr/batterier giver du et vigtigt bidrag til
beskyttelse af miljøet.
11. Producent
Ningbo Kingdun Electronic Industry Co. Ltd.
N 28 Fengyuan Rd,
South of Economic Development Area,
Yuyao City, Zehjiang Province, 315400, China
www.kingdun.com
E
R
C
T
N
I
F
O
I
I
C
T
N
E
V
E
R
P
LPCB
S
S
O
L
1275a/04
A
T
I
O
N
B
O
A
R
D
15
0832-CPR-F0913
DoP LM-107A-001
G 216009
87
Page 88
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim
/Germany
www.hama.com
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00176509/05.17
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.