Hama EWS-3000, 00186308, 00136256 Operating Instructions Manual

00186308 00136256
Weather Station
Wetterstation
OUT
1
C
24
IN
.3
C
23
:
8
01
18
DATE
15
.5
DI
12
MONTH
DAY
EWS-3000
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Gebruiksaanwijzing
Használati útmutató
RFWIRELESS
Ch
1
REMOTESENSOR
Manual de instruções
Работна инструкция
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Návod kpoužití
Návod na použitie
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Käyttöohje
GB
D F E
RUS
I NL GR
PL
CZ SK
P
RO
S
FIN
BG
A
12 3
19
18
17 16
15
14 13 12
4
5
6
7
8 9
10
11
A
20 21 22 23 24 26
SNOOZE/LIGHT
25
B
RFWIRELESS
Ch
1
REMOTESENSOR
28 27
30
31
32
4.1.
Measuring station
•Open the battery compartment (32), remove the contact breaker and then close the battery compartment (32).
•Press the CH button (29) repeatedly to select the channel the measuring station is to use for transmission. CH1, CH2 or CH3 is shown on the display.
•Press the °C/°F button (31) to choose between °C and °F for the temperaturedisplay.
•Then close the battery compartment cover.
4.2.
Base station
•Open the battery compartment (25) and insert three AA batteries with the correct polarity into the battery
compartment (25). Then close the battery compartment cover.
4.3.
Replacing the batteries
Note –Replacing the batteries
•Note that the stations have to be resynchronised each time after you change the batteries in the measuring or base station.
•Todothis, remove the batteries from the other station and then reinsert them, or change them as required.
Measuring station
•When the symbol (3) appears, replace the 2AAA batteries for the measuring station with 2new ones.
•Open the battery compartment (32), remove and properly dispose of the depleted batteries, and insert two new AAA batteries with the correct polarity.Then close the battery compartment cover.
Base station
•When the for the base station with 3new ones.
•Open the battery compartment (25), remove and properly dispose of the dead batteries and insert 3new AA batteries with the correct polarity.Then close the battery compartment cover (25).
5.
Installation
Note –Installation
•Werecommend initially placing the base and measuring
•Only install the stations once the appropriate settings have
Note
•The wireless transmission range between the measuring and
•Beforeinstallation, ensurethat wireless transmission will not
symbol (5) appears, replace the 3AAbatteries
stations in the intended locations without installing them and making all the settings described in 6. Operation –todo.
been made and astable wireless connection is established.
base stations is up to 30 minopen spaces.
be disrupted by interference or obstacles like buildings, trees, vehicles, high-voltage lines, etc.
•Beforethe nal installation, ensurethat thereissucient reception between the intended installation locations.
•When installing the measuring station, ensurethat it is protected from direct sunlight and rain.
•The international standardheight for measuring air temperatureis1.25 m(4ft) above ground.
Warning
•Buy special or suitable installation material from aspecialised dealer for wall-mounting.
•Ensurethat no faulty or damaged parts areinstalled.
•Never apply force during installation. This could damage the product.
•Beforeinstallation, ensurethat the chosen wall is suitable for the weight to be mounted, and make surethat thereare no electrical wires, water,gas or other lines at the installation site on the wall.
5.1.
Base station
•Use the base to position the base station on alevel surface.
•Alternatively,you can install the base station on awall using the opening on the back.
5.2.
Measuring station
•You can also position the measuring station on alevel outdoor surface.
•Werecommend installing the measuring station securely on an outdoor wall using the recess (30).
6.
Operation
Note
Hold down the + button (22) or the – button (23) to select the values faster.
6.1. Connection to the measuring station
•After you insert the batteries, the base station automatically searches for aconnection to the measuring station and performs initial setup.
Note
•Initial setup takes approx. 3minutes.
•During the connection attempt, the measuring station radio symbol (1) will ash.
•Donot press any buttons during setup. Otherwise, values may not be transmitted correctly and thereisariskof value errors and inaccuracies.
•The setup process is completed when the indoor (6) and outdoor (4) measurement data is displayed
•Ifthe base station still does not receive asignal from the measuring station, press and hold the Channel button (24) for approx. 3seconds to start the manual search for the signal.
3
6.2. Basic and manual settings Automatic setting using the DCF signal
•After the rst time the base station is switched on and successful transmission is established between the base station and the measuring station, the clock will automatical signal. During the search, the wireless symbol (14) will ash.
Display (14) Searching for the DCF signal
Display ashing
Displayed continuously
No display Inactive
•Ifthe station still does not receive asignal, press and hold the – button (23) for approx. 3seconds to start the manual search for the DCF signal. The radio symbol (14) will start to ash.
Note –Time settings
•The search process takes about 7minutes. If the search fails, it ends and is repeated at the next clock hour. The radio symbol (14) goes out.
•Inthe meantime you can, however,set the time and the date manually.
•The clock automatically continues to search for the DCF signal on adaily basis (between 1:00 a.m. and 5:00 a.m.) to correct any deviations. If the signal is received successfully,the manually set time and date areoverwritten.
•Press and hold the – button (23) again for approx. 3seconds to stop the manual search.
Note –Summer time
The clock automatically switches to summer time. on the display as long as summer time is activated.
(Manual) settings
•Press and hold the – button (23) for approx. 3seconds to stop the search for the DCF signal. The wireless symbol (8) goes out and you can set the time manually.
•Press and hold the MODE button (20) for approx. 3seconds to make the following settings one after the other:
•12/24 hour format
•Time zone
•Hours (12)
•Minutes (12)
•Year
•Month (8)
•Day (7)
•Weekday (10)
•Toselect the individual values, press the + button (22) or the – button (23) and conrm each selection by pressing the MODE button (20).
ly sear
ch for aDCF
Active
Successful –
signal is being received
appears
DST
4
•Press the MODE button (20) immediately to adopt the set value displayed and to skip onwards.
•Ifyou do not make an entry for 20 seconds, you automatically exit setup mode.
Note –Time zone
•The DCF signal can be received over long distances, but always transmits the current Central European Time in Germany.Make sureyou set the time difference in countries with another time zone.
•Ifyou areinMoscow,for example, the time is 3hours later than in Germany.This means that you should set +3 for the time zone. The clock then automatically sets the time to 3hours after the DCF signal received or relative to the manually set time.
Note –Weekday
Youcan choose from German (GE), English (EN), Danish (DA), Dutch (DU), Italian (IT), Spanish (SP)and French (FR)for the weekday display.
Celsius/Fahrenheit
Press the – button (23) to switch between °C and °F for the temperaturedisplay.
Alarm
Note –Alarm
•When activated, alarm mode 1only triggers an alarm signal on weekdays (Monday to Friday).
•When activated, alarm mode 2only triggers an alarm signal on Saturday and Sunday.
The A1 or A2 alarm symbol will appear in the seconds position of the time display during setting.
•Press the ALARM button (21) once or twice to display alarm A1 or A2.
•Press and hold the ALARM button (21) for approx. 3seconds to set the time of the alarm displayed. The hours display begins to ash.
•Press the + button (22) or the – button (23) to select the hour for the alarm time and conrm your selection by pressing the ALARM button (21). The minutes display begins to ash.
•Repeat the process to set the minutes for the alarm time.
•Ifnoentry is made for 20 seconds, setup mode automatically exits.
•Toselect and activate or deactivate the appropriate alarm, press the ALARM button (20) repeatedly to select A1 or A2.
•Press the –button (23) to activate the selected alarm (A1 or A2). The active alarm is displayed with the1or2alarm symbol (9).
•When the alarm is triggered, the active alarm symbol (9) begins to ash and an alarm sounds.
•Press any button (except SNOOZE/LIGHT sensor (26)) to stop the alarm. Otherwise, it will stop automatically after 2minutes.
Note –Snooze function
•While the alarm signal is sounding, press the sensor (26) to activate the snooze function.Zz(11) will begin to ash on the display.The alarm signal will stop for 5minutes, after which it will sound again.
•Press any button (except the stop the snooze function and the alarm.
6.3. Temperature trend
Note –Temperaturetrend
The temperaturetrend display is not available during the rst few hours of operation because it requires data that is collected during operation.
•The weather station indicates atrend as to how the values for the outdoor temperature(18) and room temperature(15) are likely to develop over the next few hours.
Display Trend
6.4. Maximum and minimum temperature and humidity
values
•The base station automatically stores the maximum and minimum outdoor/indoor temperaturevalues.
•Repeatedly press the +button (22) to switch between the current temperature, maximum temperature(MAX)and minimum temperature(MIN).
•Press and hold the +button (22) for approx. 3seconds to reset the stored maximum and minimum values.
6.5. Backlight
Press the SNOOZE/LIGHT sensor (26) to activate the backlight.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. Make surethat water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failuretoobserve the operating instructions and/or safety notes.
SNOOZE/LIGHT
SNOOZE/LIGHT
sensor [26]) to
Increasing
Constant
Decreasing
9. Technical Data
Base station Outdoor sensor
3,0 V 2xAAA batteries Foruse in outdoor
Power supply
Measuring range Temperature(°C) Humidity
Measurement increments Temperature Humidity
DCF radio-controlled clock
Thermometer YesYes
Alarm function
Max. number of outdoor sensors
Range 50 m
10. Declaration of Conformity
the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.hama.com-> 00186308, 00136256-> Downloads.
Frequency band(s) 433 MHz
Maximum radio-frequency power transmitted
4,5 V 3xAAbatteries
0°C –+50°C /32°F –+122°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
YesNo
Yes/2alarms (dual alarm)
Hereby,Hama GmbH &CoKG declares that the radio equipment type [00186308, 00136256] is in compliance with Directive 2014/53/EU.The full text of
temperatures under 0°C/ 32°F, we recommend using AAA lithium batteries for the outdoor sensors.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F 20% –90%
1%
No
3
0,006 mW
5
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen ABasisstation
1. Funksymbol Messstation
2. Max/Min Anzeige Außentemperatur
3. Anzeige für niedrigen Batteriestand Messstation
4. Außentemperaturanzeige
5. Anzeige für niedrigen Batteriestand Basisstation
6. Innentemperaturanzeige
7. Kalendertag
8. Kalendermonat
9. Alarmsymbole (Anzeige bei aktivem Alarm)
10. Wochentag
11. Anzeige für Schlummern
12. Uhrzeit
13. Sommerzeit
14. Funksymbol DCF Signal
15. Temperaturtendenz Innen
16. Symbol Innentemperaturanzeige
17. Max/Min Anzeige Innentemperatur
18. Temperaturtendenz Außen
19. Funkkanalanzeige Messstation
20. MODE-Taste =Einstellungen /Bestätigung des
Einstellungswerts
21. ALARM-Taste =Anzeige/ Einstellung Alarm-Modus
22. + -Taste =Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes/ Abruf
der gespeicherten Höchst-/ Tiefstwerte (MAX/MIN)
23. – -Taste=Verringerungdes aktuellen Einstellungswertes /
Wechsel zwischen °C und °F /Aktivierung /Deaktivierung manueller DCF Funksignal Empfang
24. Channel-Taste =Manuelle Suche nach Signal der
Messstation/Kanalauswahl
25. Batteriefach
26. SNOOZE/LIGHT-Sensor =Unterbrechung des Wecksignals /
Aktivierung Hintergrundbeleuchtung
BMessstation
27. Kontrollleuchte Übertragung
28. Display
29. CH-Taste =Kanalauswahl
30. Aussparung für Wandmontage
31. °C/°F-Taste =Wechsel zwischen °C und °F
32. Batteriefach
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•Wetterstation EWS-3000 (Basisstation für den Innenbereich /Messstation für den Außenbereich)
•2AAA-Batterien
•3AA-Batterien
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
•Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
•Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
•Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des Produktes negativ.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
6
Warnung -Batterien
•Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
•Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typentsprechen.
•Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung + und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
•Laden Sie Batterien nicht.
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.
4. Inbetriebnahme
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst die Messstation und dann die Basisstation in Betrieb nehmen.
4.1. Messstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (32), entfernen Sie den Kontaktunterbrecher und schließen Sie das Batteriefach (32) wieder.
•Drücken Sie wiederholt die CH-Taste (29), um den Kanal, auf dem die Messstation sendet, auszuwählen. Auf dem Display wird CH1, CH2 oder CH3 angezeigt.
•Drücken Sie die °C/°F-Taste (31), um bei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
4.2. Basisstation
Öffnen Sie das Batteriefach (25), entfernen Sie den Kontaktunterbrecher und schließen Sie das Batteriefach (25) wieder.
4.3. Batterien wechseln
Hinweis –Batteriewechsel
•Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an Mess­oder Basisstation eine neue Synchronisation der Stationen erfolgen muss.
•Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus und setzen Sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf ebenfalls aus.
Messstation
•Wenn das Symbol (3) angezeigt wird, ersetzen Sie die 2AAA­Batterien der Messstation durch 2neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (32), entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie zwei neue AAA­Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend
Basisstation
•Wenn das Symbol (5) angezeigt wird, ersetzen Sie die 3AA­Batterien in der Basisstation durch 3neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (25), entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie 3neue AA Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung (25) anschließend.
5. Montage
Hinweis –Montage
•Eswirdempfohlen, die Basis- und Messstation zunächst an den gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu platzieren und alle Einstellungen -wie in 6. Betrieb beschrieben –vorzunehmen.
•Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler Funkverbindung die Station/en.
Hinweis
•Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Mess- und Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 30m.
•Achten Sie vor der Montage darauf,dass die Funkübertragung nicht durch Störsignale oder Hindernisse wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
•Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher,dass zwischen den gewünschten Aufstellorten ausreichender Empfang besteht.
•Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf,dass diese vor direkter Sonne und Regen geschützt positioniert ist.
•Die internationale Standardhöhe für die Messung der Lufttemperatur beträgt 1,25 m(4ft) über Grund.
Warnung
•Besorgen Sie sich spezielles bzw.geeignetes Montagematerial im Fachhandel für die Montage an der vorgesehenen Wand.
•Stellen Sie sicher,dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile montiert werden.
•Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Diese können das Produkt beschädigen.
•Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen benden.
7
5.1. Basisstation
•Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes auf einer ebenen Fläche auf.
•Alternativ können Sie die Basisstation mithilfe der Aussparung auf der Rückseite an einer Wand montieren.
5.2. Messstation
•Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche im Außenbereich aufstellen.
•Eswirdempfohlen, die Messstation sicher und fest an einer Außenwand mithilfe der Aussparung (30) zu montieren.
6. Betrieb
Hinweis
Halten Sie die + -Taste (22) oder die – -Taste (23) gedrückt, um die Werte schneller auswählen zu können.
6.1. Verbindung zur Messstation
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation automatisch nach einer Verbindung zur Messstation und führt die Ersteinrichtung durch.
Hinweis
•Die Ersteinrichtung dauert ca. 3Minuten.
•Während des Verbindungsversuchs blinkt das Funksymbol Messstation (1) auf.
•Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Tasten! Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten bei den Werten und deren Übertragung entstehen.
•Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen- (6) und Außenbereich (4) angezeigt werden.
•Wirdwiederholt kein Signal von der Messstation empfangen, drücken und halten Sie die Channel-Taste (24) für ca. 3 Sekunden, um die manuelle Suche nach dem Signal zu starten.
6.2. Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen
Automatische Einstellung nach DCF-Signal
•Nach dem ersten Einschalten der Basisstation und erfolgreicher Übertragung zwischen Basis- und Messstation, beginnt die Uhr automatisch die Suche nach dem DCF-Signal. Während des Suchvorgangs blinkt das Funksymbol (14) auf.
Anzeige (14) Suche nach DCF-Signal
Blinkende Anzeige
Dauerhafte Anzeige
Keine Anzeige Inaktiv
Aktiv
Erfolgreich –
Signal wirdempfangen
Wirdwiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten Sie die
-Taste (23) für ca. 3Sekunden, um die manuelle Suche nach dem
DCF-Signal zu starten. Das Funksymbol (14) beginnt zu blinken.
Hinweis –Uhrzeiteinstellung
•Der Suchvorgang dauert etwa 3Minuten. Falls dieser fehlschlägt, wirddie Suche beendet und zur nächsten vollen Stunde wiederholt. Das Funksymbol (14) erlischt.
•Sie können währenddessen eine manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum vornehmen.
•Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (zwischen 01:00 Uhr und 05:00 Uhr) nach dem DCF-Signal, um mögliche Abweichungen zu korrigieren. Bei erfolgreichem Signalempfang werden die manuell eingestellte Uhrzeit und das Datum überschrieben.
•Drücken und halten Sie die – -Taste (23) erneut für ca. 3 Sekunden, um den manuellen Suchvorgang zu beenden.
Hinweis –Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange die Sommerzeit aktiv ist, wirdauf dem Display
(Manuelle) Einstellungen
•Drücken und halten Sie die – -Taste (23) für ca. 3Sekunden, um den Suchvorgang nach dem DCF-Signal zu beenden. Das Funksymbol (8) erlischt und Sie können die Uhrzeit manuell einstellen.
•Drücken und halten Sie die MODE-Taste (20) fürca. 3Sekunden, um folgende Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
•12/24-Stunden-Format
•Zeitzone
•Stunde (12)
•Minute (12)
•Jahr
•Monat (8)
•Tag(7)
•Wochentag (10)
•Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die + -Taste (22) oder die – -Taste (23) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (20).
•Drücken Sie direkt die MODE-Taste (20), um den angezeigten Einstellungswert zu übernehmen und zu überspringen.
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wirdder Einstellungsmodus automatisch verlassen.
DST
angezeigt.
8
Hinweis –Zeitzone
•Das DCF-Signal kann weitläugempfangen werden, entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland gilt. Beachten Sie daher,dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone die Zeitverschiebung einstellen.
•Benden Sie sich z.B. in Moskau, ist es dort bereits 3Stunden später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei der Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des DCF-Signals bzw.inBezug auf die manuell eingestellte Uhrzeit automatisch 3Stunden weiter.
Hinweis –Wochentag
Sie können für die Wochentaganzeige die Sprachen Deutsch (GE), Englisch (EN), Dänisch (DA), Niederländisch (DU), Italienisch (IT), Spanisch (SP)oder Französisch (FR)wählen.
Celsius /Fahrenheit
•Drücken Sie die – -Taste (23),umbei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
Wecker (Alarm)
Hinweis –Wecker
•Der Alarmmodus 1löst–wenn aktiviert –nur anWochentagen (Montag bisFreitag) ein Wecksignal aus.
•Der Alarmmodus 2löst–wenn aktiviert –nur amSamstag und Sonntagein Wecksignalaus.
Das Alarmsymbol A1 oder A2 wirdbei Einstellungen auf der Sekundenposition der Zeitanzeige angezeigt.
•Drücken Sie die ALARM-Taste (21) einmal, bzw.zweimal, um den gewünschten Alarm A1 oder A2 anzuzeigen.
•Drücken und halten Sie die ALARM-Taste (21) für ca. 3 Sekunden, um die Weckzeit des angezeigten Alarms einzustellen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
•Drücken Sie die + -Taste (22)oder die – -Taste (23),um die Stunden der Weckzeit auszuwählen und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der ALARM-Taste (21). Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
•Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten der Weckzeit.
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wirdder Einstellungsmodus automatisch verlassen.
•Umden gewünschten Alarm auszuwählen und zu aktivieren bzw. zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt die ALARM-Taste (20), um A1 oder A2 auszuwählen.
•Drücken Sie – -Taste (23),umden ausgewählten Alarm A1 oder A2 zu aktivieren. Der aktive Alarm wirddurch das Alarmsymbol
1
oder2(9) angezeigt.
•Wirdder Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das aktive Alarmsymbol (9) zu blinken und ein Wecksignal ertönt.
•Drücken Sie eine beliebige Taste (außer SNOOZE/LIGHT-Sensor (26)), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser automatisch nach 2Minuten.
Hinweis –Schlummerfunktion
•Tippen Sie während des Wecksignals auf den Sensor (26), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Auf dem Display beginntZz(11) zu blinken. Das Wecksignal wirdfür 5 Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
•Drücken Sie eine beliebige Ta ste (außer den Sensor (26)), um die Schlummerfunktion und damit den Alarm zu beenden.
SNOOZE/LIGHT
SNOOZE/LIGHT
6.3. Temperaturtendenz
Hinweis –Temperaturtendenz
In den ersten Stunden des Betriebs ist die Temperaturtendenzanzeige aufgrund von fehlenden Daten, die erst im Laufe des Betriebs gespeichert werden, nicht möglich.
•Di
eWetterstation zeigt für Außen- (18) und Raumtemperatur (15) eine Tendenz an, wie sich diese Werte wahrscheinlich für die nächsten Stunden entwickeln werden.
Anzeige Tendenz
Steigend
Beständig
Fallend
6.4. Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und Luftfeuchtigkeit
•Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur im Außen- und Raumbereich automatisch ab.
•Drücken Sie wiederholt die von aktueller Temperatur,höchster Temperatur ( niedrigster Temperatur (
•Drücken und halten Sie die + -Taste (22)für ca. 3Sekunden, um die abgespeicherten Höchst- und Tiefstwerte zurückzusetzen.
6.5. Hintergrundbeleuchtung
Tippen Sie auf den SNOOZE/LIGHT-Sensor (26), um die Beleuchtung zu aktivieren.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
+
-Taste (22), um zwischen der Anzeige
MIN
)zuwechseln.
MAX
)und
-
-
9
9. Technische Daten
Basisstation Außensensor
Stromversorgung
Messbereich Temperatur (°C) Luftfeuchtigkeit
Messschritte Temperatur Luftfeuchtigkeit
DCF-Funkuhr Ja Nein
Thermometer Ja Ja
Weckfunktion
Max. Anzahl Außensensor
Reichweite 50 m
4,5 V 3xAA Batterie
0°C –+50°C /32°F –+122°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
Ja /2Alarme (Dual Alarm)
3,0 V 2xAAA Batterie Bei Außentemperaturen unterhalb von 0°C/ 32°F werden für die Außensensoren Lithium-Batterien der Größe AAA empfohlen.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F 20% –90%
1%
Nein
3
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG,dass der Funkanlagentyp [00186308, 00136256] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.hama.com-> 00186308, 00136256-> Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder 433 MHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung
0,006 mW
10
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage Station de base A
1. Icône radio (station de mesure)
2. Achage de la températureextérieuremax/min
3. Achage de piles faibles pour la station de mesure
4. Achage de la températureextérieure
5. Achage de piles faiblespourlastation de base
6. Achage de la températureintérieure
7. Jour calendaire
8. Mois calendaire
9. Icônes d’alarme (achage si l’alarme est activée)
10. Jour de la semaine
11. Achage de la répétition de l’alarme
12. Heure
13. Heured‘été
14. Icône radio signal DCF
15. Tendance des températures intérieures
16. Icône de l’achage de la températureintérieure
17. Achage de la températureintérieuremax/min
18. Tendance des températures extérieures
19. Achage du canal radio de la station de mesure
20. Touche MODE =réglages /conrmation de la valeur sélectionnée
21. Touche ALARM =achage /réglage du mode d’alarme
22. Touche + =augmentation de la valeur en cours de réglage / consultation des valeurs maximales /minimales (MAX/MIN)
23. Touche – =diminution de la valeur en cours de réglage / commutation entre°Cet°F/activation /désactivation de la réception manuelle du signal radio DCF
24. Touche Channel =recherchemanuelle du signal de la station de mesure/sélection du canal
25. Compartiment àpiles
26. Capteur SNOOZE/LIGHT =interruption de la sonnerie de réveil /allumage du rétro-éclairage
Station de mesure B
27. Témoin de contrôle transmission
28. Écran
29. Touche CH =sélection du canal
30. Fente pour l‘installation murale
31. Touche °C/°F =commutation entreachage °C et °F
32. Compartiment àpiles
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•Station météo EWS-3000 (station de base pour l‘intérieur / station de mesurepour l‘extérieur)
•2piles LR03/AAA
•3piles LR6/AA
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Ceproduit est destiné àune installation domestique non commerciale.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques.
•N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez toute projection d‘eau.
•Évitez d’utiliser le produit àproximité immédiate d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil.
•N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
•Neplacez pas le produit àproximité de champs parasites, de cadres métalliques, d‘ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtreont une inuence négative sur le fonctionnement du produit.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
•Netentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
•Netentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien àdes techniciens qualiés.
•Tenezles emballages d‘appareils hors de portée des enfants, risque d‘étouffement.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
Avertissement concernant les piles
•Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.
•Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
•N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de différents types.
•Respectez impérativement la polarité des batteries (indications +et-)lors de leur insertion dans le boîtier. Risques d‘écoulement et d‘explosion des batteries si tel n‘est pas le cas.
•Netentez pas de recharger les piles.
•Conservez les piles hors de portée des enfants.
•Necourt-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des objets métalliques.
11
4. Mise en service
Remarque
Lors de la mise en service, veuillez premièrement mettreenmarche la station de mesure, puis la station de base.
4.1. Station de mesure
•Ouvrez le compartiment àpiles (32), retirez le lm de protection, puis refermez le compartiment àpiles (32).
•Appuyez plusieurs fois sur la touche CH (29) andesélectionner le canal de transmission depuis la station de mesure. CH1, CH2 ou CH3 apparaît àl’écran.
•Appuyez sur la touche °C/°F (31), andesélectionner l'achage en degrés Celsius ou Fahrenheit.
•Refermez le couvercle du compartiment àpiles.
4.2. Station de base
Ouvrez le compartiment àpiles (25), retirez le lm de protection, puis refermez le compartiment àpiles (25).
4.3 Remplacement des piles
Remarque concernant le remplacement des piles
•Veuillez noter qu‘après chaque remplacement de piles de la station de base ou de la station de mesure, vous devrez effectuer une nouvelle synchronisation der stations.
•Lors de cette synchronisation, extrayez également les piles de la station qui continuait àfonctionner,puis réinsérez-les ou remplacez ces dernières.
Station de mesure
•Lorsque l’icône LR03/AAA de la station de mesurepar 2nouvelles piles.
•Ouvrez le compartiment àpiles (32), retirez et éliminez les piles déchargées, puis insérez deux nouvelles piles LR03/AAA en respectant les indications de polarité. Refermez le couvercle du compartiment àpiles.
Station de base
•Lorsque l’icône LR6/AA de la station de base par 3nouvelles piles.
•Ouvrez le compartiment àpiles (25), retirez et éliminez les piles déchargées, puis insérez 3nouvelles piles LR6/AA en respectant la polarité. Refermez le couvercle du compartiment àpiles (25).
5. Montage
Remarque concernant l‘installation
•Nous vous recommandons de positionner la station de base et la station de mesuredans les endroits envisagés sans effectuer le montage, puis d‘effectuer les réglages tels que décrits au chapitre
•Procédez ensuite àl‘installation des stations après avoir effectué le réglage et reçu une connexion radio stable.
(3) apparaît àl’écran, remplacez les 2piles
(5) apparaît àl’écran, remplacez les 3piles
6. Fonctionnement
des stations.
Remarque
•Laportée de la transmission radio entrelastation de base et la station de mesureest de 30 mdans un espace dégagé.
•Veuillez contrôler,avant l‘installation, que la portée radio ne soit pas altérée par des interférences ou des obstacles tels que bâtiments, arbres, véhicules, lignes haute tension, etc.
•Veuillez contrôler,avant l‘installation dénitive, la bonne qualité de la transmission entreles deux stations.
•Veuillez également protéger les stations de l‘ensoleillement direct et de la pluie lors de l‘installation.
•Lahauteur standardinternationale de mesuredelatempérature de l‘air est de 1,25 m(4ft)au-dessus du sol.
Avertissement
•Envuede l‘installation, procurez-vous le matériel d‘installation adéquat pour le mur concerné dans un commerce spécialisé.
•Veuillez contrôler que l‘emballage ne contienne aucune pièce erronée ni endommagée.
•N‘a ppliquez en aucun cas une force excessive lors de l‘installation. Une force excessive est susceptible d‘endommager le produit.
•Avant l‘installation, vériez que le mur prévu pour recevoir le produit dispose d‘une force portante susante et qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune autreconduite ne passe dans cette partie de la cloison.
5.1 Station de base
•Placez la station de base sur une surface plane àl‘aide de son pied.
•Vous pouvez également installer la station de base àune paroi à l‘aide de la fente située sur la face arrièredelastation.
5.2 Station de mesure
•Vous pouvez également placer la station de mesureàl‘extérieur, sur une surface plane, àl‘aide de son pied.
•Nous vous recommandons d‘installer solidement la station de mesureàune paroi extérieureàl’aide de l’encoche (30).
6. Fonctionnement
Remarque
Maintenez la touche+(22) ou la touche–(23) enfoncée ande fairedéler rapidement les chiffres.
6.1. Connexion vers la station de mesure
La station de base recherche automatiquement une connexion àla station de mesureeteffectue la premièreconguration après avoir inséré les piles.
12
Remarque
•Laconguration dureenviron 3minutes.
•L‘icône radio de la station de mesure(1) clignote pendant la tentative de connexion.
•N‘a ppuyez sur aucune touche pendant cette phase ;des erreurs ou des inexactitudes de mesureoudetransmission pourraient en résulter.
•Laconguration est terminée dès que les valeurs mesurées pour la zone intérieure(6) et pour la zone extérieure(4) apparaissent àl‘écran.
•Encas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche Channel (24) pendant environ 3secondes andelancer la recherche manuelle du signal.
6.2. Réglages de base et paramétrage manuel
Réglage automatique sur la base du signal horaire DCF77
•Après avoir mis la station de base sous tension et en cas de transmission correcte entrelastation de base et la station de mesure, l‘horloge recherche automatiquement le signal DCF. L’icône radio (14) clignote pendant la recherche du signal.
Achage (14) Recherche du signal DCF
Achage clignotant
Achage permanent
Aucun achage Inactif
•Encas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche – (23) pendant environ 3secondes andelancer la recherche manuelle du signal DCF.L’icône radio (14) se met àclignoter.
Remarque concernant le réglage de l‘heure
•Cette recherche dureenviron 3minutes. En cas d‘échec de détection du signal, le réveil recommence àrechercher le signal à l‘heurepleine suivante. L’ icône radio (14) s’éteint.
•Vous pouvez également régler l‘heureetladate manuellement.
•L’heurecontinue de rechercher automatiquement le signal DCF tous les jours (entre01h00et05h00) andecorriger d’éventuels écarts. Les réglages manuels de l‘heureetdela date seront corrigés dès que la station reçoit correctement le signal radio.
•Maintenez ànouveau la Touche –(23) enfoncée pendant environ 3secondes and’interromprelarecherchemanuelle.
Remarque concernant l‘heured‘été
Le réveil s‘adapte automatiquement àl‘heured‘été. l’écran pendant la durée de l’heured’été.
Recherche active
Recherche aboutie –
Signal en cours de réception
DST
apparaît à
Réglages (manuels)
•Maintenez la touche – (23) enfoncée pendant environ 3 secondes and’interromprelarecherchedusignal DCF.L’icône radio (8) s’éteint et vous pouvez régler l’heuremanuellement.
•Appuyez sur la touche MODE (20) pendant environ 3secondes and‘effectuer successivement les réglages suivants :
•Format horaire12/24 heures
•Fuseau horaire
•Heures (12)
•Minute (12)
•Année
•Mois (8)
•Jour (7)
•Jour de la semaine (10)
•Appuyez sur la touche +(22) ou sur la touche -(23) ande sélectionner les différentes valeurs, puis conrmez votresélection en appuyant sur la touche MODE (20).
•Appuyez directement sur la touche MODE (20) and’adopter la valeur achée et de passer au réglage suivant.
•Lemode de paramétrage s‘interrompt automatiquement si vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 20 secondes.
Remarque concernant les fuseaux horaires
•Ilestpossible de recevoir le signal horaireàgrande distance ;ce signal ne correspond toutefois pas toujours àGMT +1,l‘heure en vigueur en Allemagne. Veuillez donc noter qu‘un décalage horairedoit êtreadopté dans les pays situés dans un autre fuseau horaire.
•Sivousvous trouvez, par exemple, àMoscou, le décalage horaireentreMoscou et l‘Allemagne est de 3heures (l‘heurede Moscou est en avance). Réglez donc le fuseau horairesur +3. L‘horloge s‘adapteraalors automatiquement àl‘heurecaptée par le signal horaireDCF (ou àl‘heureréglée manuellement) et lui ajoutera3heures.
Remarque concernant l‘achage des jours de la semaine
Vous pouvez acher le jour de la semaine dans les langues suivantes :allemand (GE), anglais (EN), danois (DA), néerlandais (DU), italien (IT), espagnol (SP)oufrançais (FR).
Celsius /Fahrenheit
•Appuyez sur la touche – (23) andesélectionner l’achage en degrés Celsius ou Fahrenheit.
Réveil (alarme)
Remarque concernant le réveil
•Lemode alarme1déclenche –lorsqu’ilest activé– une sonnerie uniquementles jours ouvrables (du lundi àvendredi).
•Lemode alarme2déclenche –lorsqu’ilest activé– une sonnerie uniquementlesamedi et le dimanche.
13
Lorsque vous sélectionnez une alarme, l’icône A1 ou A2 s’ache au niveau des secondes de l’achage de l’heure.
•Appuyez une fois, ou deux fois, sur la touche ALARM (21) an d’acher l’alarme A1 ou A2 souhaitée.
•Appuyez sur la touche ALARM (21) pendant environ 3secondes anderégler l’heurederéveil de l’alarme sélectionnée. Les chiffres de l‘heuresemettent àclignoter.
•Appuyez sur la touche + (22) ou sur la touche – (23) ande sélectionner l‘heurederéveil, puis conrmez votresélection en appuyant sur la touche ALARM (21). Les chiffres des minutes se mettent àclignoter.
•Répétez cette étape pour les minutes de l‘heurederéveil.
•Lemode de paramétrage s‘interrompt automatiquement si vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 20 secondes.
•Andesélectionner et d’activer /dedésactiver l’alarme A1 ou A2 souhaitée, appuyez plusieurs fois sur la touche ALARM (20).
•Appuyez sur la touche – (23) pour activer l’alarme A1 ou A2 sélectionnée. L’ alarme active est signalée par l’icône d’alarme
1
ou2(9).
•L‘icône de l‘alarme active (9)se met àclignoteret une alarme sonoreretentit lors du déclenchement de l’alarme.
•Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part la capteur SNOOZE/LIGHT (26)) and‘arrêter l‘alarme. L‘ alarme s‘arrête également automatiquement au bout de 2minutes.
Remarque concernant la fonction de répétition de l‘alarme
•Appuyez sur le capteur sonnerie and‘activer la fonction de répétition de l’alarme. (11) se met àclignoter àl’écran. L’ alarme s‘interrompt pendant 5 minutes, puis retentit ànouveau.
•Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part le capteur
/LIGHT
et donc l‘alarme.
SNOOZE/LIGHT
(26)) and‘arrêter la fonction de répétition de l’alarme,
(26) pendant la
Zz
SNOOZE
6.3. Tendance des températures
Remarque concernant la tendance des températures
Dans les premières heures suivant la mise en service, la station n‘est pas capable d‘acher une tendance au niveau des températures en raison du manque de données. Ces données seront enregistrées pendant le fonctionnement ultérieur de la station.
•Lastation météo ache une tendance d’évolution de la températureextérieure(18) et de la températureambiante (15) pour les prochaines heures.
Achage Tendance
en hausse
stable
en baisse
6.4. Valeurs maximales et minimales de température et
d‘humidité de l‘air
•Lastation de base garde automatiquement en mémoireles valeurs minimales et maximales des températures extérieure et intérieure.
•Appuyez plusieurs fois sur la touche + (22) andepasser de l’achage de la températureactuelle àl’achage de la températuremaximale (MAX)ouminimale (MIN).
•Appuyez sur la touche + (22) pendant environ 3secondes an de réinitialiser les valeurs maximales et minimales en mémoire.
6.5. Rétroéclairage
•Appuyez sur le capteur SNOOZE/LIGHT (26) and’activer l’éclairage.
7. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement àl’aide d’un chiffon non breux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif. Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encoreprovoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
14
9. Caractéristiques techniques
Station de base Capteur extérieur
Alimentation en électricité
Plage de mesure Température(°C) Humidité de l‘air
Incréments de mesure Température Humidité de l‘air
Horloge radio­pilotée DCF
Thermomètreoui oui
Fonction de réveil
Nombremaxi Nombredecapteurs extérieurs
Portée 50 m
4,5 V 3piles LR6/AA
0°C –+50°C /32°F –+122°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
oui Non
oui /2alarmes (Dual Alarm)
3,0 V 2piles LR03/AAA Nous vous recommandons d’utiliser,pour les capteurs extérieurs, des piles LR03/AAA au lithium
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F 20% –90%
1%
Non
3
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG, déclareque l‘équipement radioélectrique du type [00186308,
00136256] est conforme àladirective 2014/53/ UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible àl‘adresse internet suivante: www.hama.com->00186308, 00136256 ->Downloads.
Bandes de fréquences 433 MHz
Puissance de radiofréquence maximale
0,006 mW
15
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo eindicadores AEstación base
1. Símbolo de radiofrecuencia estación de medición
2. Visualización máx./mín. temperaturaexterior
3. Visualización de carga de batería baja estación de medición
4. Visualización de la temperaturaexterior
5. Visualización de carga de batería baja estación base
6. Visualización de la temperaturainterior
7. Día
8. Mes
9. Símbolos de alarma (visualización en caso de alarma activa)
10. Día de la semana
11. Visualización de repetición de alarma
12. Hora
13. Horario de verano
14. Símbolo de radiofrecuencia señal DCF
15. Tendencia de la temperaturainterior
16. Símbolo visualización de la temperaturainterior
17. Visualización máx./mín. temperaturainterior
18. Tendencia de la temperaturaexterior
19. Visualización del canal de radiofrecuencia estación de medición
20. Tecla MODE =Ajustes/conrmación del valor de ajuste
21. Tecla ALARM =Visualización/ajuste del modo de alarma
22. Tecla +=Aumento del valor de ajuste actual/consulta de los valores máximos/mínimos almacenados (MÁX/MÍN)
23. Tecla –=Disminución del valor de ajuste actual/conmutación entre°Cy°F/activación/ desactivación de la recepción manual de la señal de radiofrecuencia DCF
24. Tecla Channel =Selección de canal/búsqueda manual de la señal de la estación de medición
25. Compartimento parapilas
26. Sensor SNOOZE/LIGHT =Interrupción de la señal del despertador/activación de la retroiluminación
BEstación de medición
27. Luzdecontrol de transmisión
28. Pantalla
29. Tecla CH =selección de canal
30. Aberturaparaelmontaje en pared
31. Tecla °C/°F =conmutación entre°Cy°F
32. Compartimento parapilas
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad opara llamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•Estación meteorológica EWS-3000
•(Estación base parainteriores/estación de medición para exteriores)
•2pilas AAA
•3pilas AA
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
•Elproducto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
•Noopereelproducto fueradelos límites de potencia indicados en los datos técnicos.
•Noutilice el producto en entornos húmedos yevite el contacto con las salpicaduras de agua.
•Noopereelproducto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes de calor obajo la radiación directa del sol.
•Noutilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
•Noposicione el producto en las proximidades de campos de interferencia, marcos de metal, ordenadores, televisores, etc. Los dispositivos electrónicos ylos marcos de las ventanas afectan negativamente al funcionamiento del producto.
•Nodeje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
•Noabraelproducto ynolosiga operando de presentar deterioros.
•Nointente mantener oreparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
•Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los niños, existe peligrodeasxia.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
•Norealice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
Aviso –Pilas
•Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
•Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo.
•Nomezcle pilas viejas ynuevas, ni tampoco pilas de tipos o fabricantes diferentes.
•Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones +y-) de las pilas ycoloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas.
•Nosobrecargue las pilas.
•Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
•Nocortocircuite las pilas recargables/baterías ymanténgalas alejadas de objetos metálicos.
16
4.
Puesta en funcionamiento
Nota
Durante la puesta en funcionamiento, asegúrese de poner siempre en servicio la estación de medición en primer lugar y, seguidamente, la estación base.
4.1.
Estación de medición
•Abra el compartimento parapilas (32), retireelseparador de contacto yvuelva acerrar el compartimento parapilas (32).
•Pulse repetidamente la tecla CH (29) paraseleccionar el canal en el que desea que emita la señal la estación de medición. En la pantalla se muestra CH1, CH2 o CH3.
•Pulse la tecla °C/°F (31) paraconmutar entre°Cy°F en la visualización de la temperatura.
•Acontinuación, cierrelacubierta del compartimento parapilas.
4.2.
Estación base
•Abraelcompartimento parapilas (25) ycoloque 3pilas AA atendiendo aque la polaridad sea la correcta. Acontinuación, cierrelacubierta del compartimento parapilas (25).
4.3.
Cambio de pilas
Nota –Cambio de pilas
•Tenga en cuenta que es necesaria una resincronización tras realizar un cambio de pilas en la estación de medición obase.
•Paraello, retirelas pilas de la otraestación yvuelva acolocarlas o, de ser necesario, proceda asustituirlas.
Estación de medición
•Sisevisualiza el símbolo la estación de medición por 2pilas nuevas.
•Abraelcompartimento de pilas (32), retireydeseche las pilas gastadas ycoloque dos pilas AAA nuevas atendiendo ala correcta polaridad de las mismas. Acontinuación, cierrela cubierta del compartimento parapilas.
Estación base
•Sisevisualiza el símbolo estación base por 3pilas nuevas.
•Abraelcompartimento de pilas (25), retireydeseche las pilas gastadas ycoloque 3pilas AA nuevas atendiendo alacorrecta polaridad de las mismas. Acontinuación, cierrelacubierta del compartimento parapilas (25).
5.
Montaje
Nota –Montaje
•Serecomiendacolocar primero, sin montar,laestación de base ylaestación de medición, en los lugares de instalación deseados yllevar acabo todos los ajustes tal ycomo se describe en 6. Funcionamiento.
•Proceda amontar la(s) estación(es) únicamente cuando haya podido realizar correctamente los ajustes ycuente con una conexión inalámbrica estable.
Nota
(3), sustituya las 2pilas AAA de
(5), sustituya las 3pilas AA de la
•Elalcance de la transmisión por radio entrelaestación base y la estación de medición al airelibreesdehasta 30 m.
•Antes de proceder al montaje, preste atención aque la transmisión por radio no se vea inuida, entreotros, por interferencias uobstáculos tales como edicios, árboles, vehículos olíneas de alta tensión.
•Antes de proceder al montaje denitivo, asegúrese de que cuenta con recepción suciente entrelos lugares de instalación deseados.
•Almontar la estación de medición, procuresituarla de maneraque quede protegida de la radiación directa del sol ydelalluvia.
•Laalturaestándar internacional paralamedición de la temperaturadel aireesde1,25m(4pies) sobreelsuelo.
Aviso
•Adquieramaterial de montaje especial oadecuado en un comercio especializado paraelmontaje en la pared prevista.
•Compruebe que no haya piezas deterioradas odefectuosas.
•Noejerza nunca fuerza durante el montaje. El producto podría verse dañado.
•Antes de empezar con el montaje, compruebe que la pared puede soportar el peso que se va amontar yasegúrese de que por el punto de montaje de la pared no pasan cables eléctricos ni tuberías de agua, gas odeotrotipo.
5.1. Estación base
•Coloque la estación base sobreuna supercie plana utilizando el pie.
•Obien fíjela auna pared utilizando la aberturasituada en la parte posterior.
5.2. Estación de medición
•Igualmente, puede colocar la estación de medición sobreuna supercie plana en el exterior.
•Serecomienda jar laestación de medición auna pared exterior de forma segurayable utilizando la abertura(30).
6.
Funcionamiento
Nota
Mantenga pulsadas las teclas + (22) o – (23) paraseleccionar los valores más rápidamente.
6.1. Conexión con la estación de medición
•Realizados los ajustes previos, la estación base busca automáticamente una conexión con la estación de medición, realizando entonces el ajuste inicial.
17
Nota
•Elajuste inicial duraaprox. 3minutos.
•Durante el intento de conexión, el símbolo de radiofrecuencia comienza aparpadear (1).
•Nopulse ninguna tecla mientras dureelajuste. De lo contrario, pueden producirse fallos oimprecisiones en los valores ysutransmisión.
•Elproceso naliza en cuanto se visualizan los valores de medición registrados parainterior (6) yexterior (4).
•Sinoserecibeninguna señal de la estación de medición repetidamente, mantenga pulsada la tecla Channel (24) durante aprox. 3segundos parainiciar la búsqueda manual de la señal.
6.2. Ajustes básicos yajustes manuales
Ajuste automático según la señal DCF
•Encendida la estación base por primeravez ytrasuna transmisión correcta entrelaestación base ylaestación de medición, el reloj inicia automáticamente la búsqueda de una señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia (14) parpadea durante el proceso de búsqueda.
Visualización (14) Búsqueda de señal DCF
Parpadea
Visualización permanente
Ninguna visualización Inactivo
•Sinoserecibieraseñal repetidamente, pulse ymantenga pulsada la tecla –(23) durante aprox. 3segundos parainiciar la búsqueda manual de la señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia (14) comienza aparpadear.
Nota –Ajuste de hora
•Elproceso de búsqueda duraaproximadamente 3minutos. Si la búsqueda falla, ésta se termina yserepite alasiguiente horaenpunto. El símbolo de radiofrecuencia (8) se apaga.
•Mientras tanto, puede realizar un ajuste manual de la hora ylafecha.
•Encualquier caso, el reloj sigue buscando la señal DCF diariamente (entrelas 01:00 ylas 05:00 horas) para corregir posibles desviaciones. En caso de recibirse la señal correctamente, la horaylafecha ajustadas se sobrescriben.
•Pulse ymantenga pulsada nuevamente la tecla – (23) durante aprox. 3segundos para nalizar el proceso de búsqueda manual.
Activa
La búsqueda ha
nalizado con éxito,
se recibe la señal
Nota –Horario de verano
La horaseajusta automáticamente al horario de verano. Durante el horario de verano, en la pantalla se visualiza DST.
Ajustes (manuales)
•Pulse ymantenga pulsada la tecla – (23) durante aprox. 3 segundos para nalizar el proceso de búsqueda de la señal de radiofrecuencia. El símbolo de radiofrecuencia (8) se apaga, permitiéndole ajustar la horadeforma manual.
•Pulse ymantenga pulsada la tecla MODE (20) durante aprox. 3 segundos pararealizar los siguientes ajustes, consecutivamente:
•Formato de 12/24 horas
•Zona horaria
•Horas (12)
•Minutos (12)
•Año
•Mes (8)
•Día (7)
•Día de la semana (10)
•Paraseleccionar cada valor,pulse la tecla + (22) olatecla – (23) yconrme la selección correspondiente pulsando la tecla MODE (20).
•Pulse directamente la tecla MODE (20) paraaceptar ysaltar el valor de ajuste visualizado.
•Sinoseintroduce ningún dato en 20 segundos, se sale automáticamente del modo de ajuste.
Nota –Zona horaria
•LaseñalDCF puede recibirse agrandistancia, correspondiéndose siemprecon la HCE vigente en Alemania. Porello, asegúrese de ajustar la posible diferencia horaria en países situados en otrazona horaria.
•Siseencuentra, por ejemplo, en Moscú, la diferencia es de 3horas de adelanto con respecto aAlemania. Porello, debe ajustar la zona horaria +3. Se sumarán automáticamente 3horas alahorarecibida oajustada manualmente tras la recepción de la señal DCF.
Nota –Día de la semana
Para la visualización del día de la semana puede elegir entrelos idiomas alemán (GE), inglés (EN), danés (DA), neerlandés (DU), italiano (IT), español (SP)ofrancés (FR).
Celsius/Fahrenheit
•Pulse la tecla – (23) paraconmutar entre°Cy°F en la visualización de la temperatura.
Despertador (alarma)
18
Nota –Despertador
•Elmodo de alarma 1dispara, en caso de estar activado, una señal de alarma solo en los días laborables de la semana (de lunes aviernes).
•Elmodo de alarma 2dispara, en caso de estar activado, una señal de alarma solo los sábados ydomingos.
El símbolo de alarma A1 o A2 se visualiza en caso de ajustes en la posición de los segundos de la visualización horaria.
•Pulse ymantenga pulsada la tecla ALARM (21) durante aprox. 3segundos paraajustar la horadealarma de la alarma visualizada. La indicación de las horas empieza aparpadear.
•Pulse la tecla + (22) olatecla – (23) paraseleccionar las horas de la horadealarma yconrme la selección pulsando la tecla ALARM (21). La visualización de los minutos comienza aparpadear.
•Repita este proceso paralos minutos de la horadealarma del despertador.
•Sinoseintroduce ningún dato en 20 segundos, se sale automáticamente del modo de ajuste.
•Paraseleccionar,activar odesactivar la alarma deseada, pulse repetidamente la tecla ALARM (20) paraseleccionar A1 oA2.
•Pulse la tecla –(23) paraactivar la alarma deseada, A1 oA2. La alarma activa se visualiza mediante el símbolo de alarma
1
o2(9).
•Siseactiva el despertador como corresponde, el símbolo de alarma activo (9) comienza aparpadear ysuena una señal de alarma.
•Pulse cualquier tecla (salvo Sensor SNOOZE/LIGHT [26]) para cancelar la alarma. De otromodo, esta naliza automáticamente pasados 2minutos.
Nota –Función de repetición de alarma
•Mientras sueña la señal de alarma, toque el sensor
LIGHT
(26) paraactivar la función de repetición de alarma. En la pantalla comienza aparpadearZz(11). La señal de alarma se interrumpe durante 5minutos, disparándose acontinuación de forma automática.
•Pulse cualquier tecla (salvo el sensor cancelar la función de repetición de alarma y, con ello, la alarma.
SNOOZE/LIGHT
SNOOZE/
26]) para
6.3. Tendencia de la temperatura
Nota –Tendencia de la temperatura
La visualización de la tendencia de la temperaturanoes posible en las primeras horas de funcionamiento al no contar la estación con los datos necesarios, que se almacenan alolargo del funcionamiento.
•Laestación meteorológica indica la tendencia que podrían mostrar los valores de la temperaturaexterior (18) yla temperaturaambiente (15) en las siguientes horas.
Visualización Tendencia
En aumento
Constante
En descenso
6.4. Valores máximos ymínimos de la temperatura yla
humedad
La estación base almacena automáticamente los valores máximos y mínimos de la temperatura, tanto interiores como exteriores. Pulse repetidamente la tecla +(22) paraalternar entrela visualización de la temperaturaactual, la temperaturamáxima (MAX)ylatemperaturamínima (MIN). Pulse ymantenga pulsada la tecla +(22) durante aprox. 3 segundos paraponer acerolos valores máximos ymínimos almacenados.
6.5. Retroiluminación
•Toque el sensor SNOOZE/LIGHT (26) paraactivar la iluminación.
7. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos. Asegúrese de que no entreagua en el producto.
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto opor la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
19
9.
Datos técnicos
Estación base Sensor exterior
3,0 V 2pilas AAA En caso de temperaturas
Alimentación de corriente
Rango de medición Temperatura(°C) Humedad
Intervalos de medición Temperatura Humedad
Radiorreloj DCF No
TermómetroSíSí
Función de despertador
Númeromáx. de sensores exteriores
Alcance 50 m
4,5 V 3pilas AA
0°C –+50°C /32°F –+122°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
Sí/2 alarmas (alarma dual)
exteriores inferiores a0°C/ 32°F se recomiendan baterías de litio tamaño AAA paralos sensores exteriores.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F 20% –90%
1%
No
3
10. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG, declara que el tipo de equipo radioeléctrico [00186308,
00136256] es conforme con la Directiva 2014/53/ UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.hama.com->00186308, 00136256 ->Downloads.
Banda obandas de fr
Potencia máxima de radiofrecuencia
ecuencia
433 MHz
0,006 mW
20
R Руководство по эксплуатации
Органы управления ииндикации A Основной блок
1. Значок радиосигнала внешнегодатчика
2. Макс./миним.значения температуры наружноговоздуха
3. Индикация низкогозаряда батарей блока наружного
датчика
4. Температура наружноговоздуха
5. Индикация низкогозаряда батарей основногоблока
6. Температура воздуха впомещении
7. Число месяца
8. Месяц
9. Значок будильника (при включенном будильнике)
10. День недели
11. Автоповтор сигнала будильника
12. Время
13. Индикация летнеговремени
14. Значок радиосигнала DCF
15. Динамика изменения температуры воздуха впомещении
16. Значок температуры воздуха впомещении
17. Макс./миним. значения температуры впомещении
18. Динамика изменения температуры наружноговоздуха
19. Канал связи сблоком наружногодатчика
20. Кнопка MODE = настройки / подтверждение ввода
значения параметра
21. Кнопка ALARM = индикация / настройка будильника
22. Кнопка + = увеличение текущегозначения при настройке /
просмотр сохраненных максимальных и минимальных значений (МАКС/МИНИМ)
23. = уменьшение настраиваемогозначения / выбор единицы измерения температуры (°C, °F) / включение/ Выключение принудительногоприема радиосигнала
DCF
24. Кнопка Channel = выбор канала / поиск радиосигнала
внешнегодатчика вручную
25. Отсекбатарей
26. Датчик SNOOZE/LIGHT = отключение сигнала будильника / включение подсветки
B Блок внешнего датчика
27. Лампа индикации передачи данных
28. Дисплей
29. Кнопка CH = выбор канала
30. Отверстие для настенногомонтажа
31. Кнопка °C/°F = выбор единицы измерения температуры (°C или °F)
32. Отсекбатарей
1. Предупредительные пиктограммы иинструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых можетпривести копасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
Метеорологический прибор «Color EWS-3000» (основной блок для контроля воздуха внутри помещения, блок датчика внешних атмосферных условий)
•2батареи ААА
•3батареи АА
Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
Изделие предназначено толькодля домашнегоприменения.
Соблюдатьтехнические характеристики.
Беречь от влаги ибрызг.
Не эксплуатировать внепосредственной близости с
нагревательными приборами иберечь от прямых солнечных лучей
Не применять взапретных зонах.
Не размещать рядом смагнитными полями,
металлическими рамками, компьютерами, окнами и т.д. Электронные приборы иоконные рамы негативно сказываютсянаработе изделия.
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать неисправное изделие.
Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу.
Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
Утилизировать упаковку всоответствии сместными нормами.
Запрещается вносить изменения вконструкцию. В противном случае гарантийные обязательства аннулируются.
Внимание – Техникабезопасности
Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора иутилизировать.
Разрешается применять аккумуляторы толькоуказанного типа.
Не применять различные типы или новые истарые батареи вместе.
• Соблюдатьполярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности можетстатьпричиной взрыва батарей.
Не подвергатьаккумуляторы чрезмерной зарядке.
Батареи хранить вбезопасном месте инедавать детям.
Не закорачивать контакты батарей. Не хранить рядом с металлическими объектами.
21
4.
Ввод вэксплуатацию
Примечание
При вводе вэксплуатацию всегда сначала необходимо включать блок внешнегодатчика, итолькозатем основной блок.
4.1.
Блок внешнего датчика
Откройте крышку отсека батарей (32), удалите изолятор и закройте крышку отсека батарей (32).
• Несколькораз нажмите кнопку CH (29), чтобы выбрать канал внешнегодатчика. На дисплее отображается соответствующая индикация: CH1, CH2 или CH3.
Выбор единицы измерения температуры осуществляется кнопкой °C/°F (31).
Закройте крышку отсека батарей.
4.2.
Основной блок
• Откройте крышку отсека батарей (25) ивставьте три батареи АА, соблюдая полярность. Закройте крышку отсека батарей.
4.3.
Замена батарей
Инструкция - Замена батарей
После замены батарей основногоблока иблока внешнего датчика необходимо заново выполнить синхронизацию блоков.
• Для этого необходимо удалить батареи втом числе из другогоблока, азатемснова загрузить их вотсекбатарей.
Блок внешнего датчика
Если отображается значок блока внешнегодатчика на 2 новые батареи.
• Откройте отсекбатарей (32), удалите иутилизируйте старые батареи. Вставьте две новые батареи ААА, соблюдая полярность. Закройте крышку отсека батарей.
Основной блок
Если отображается значок основногоблока на 3 новые батареи.
• Откройте отсекб0атарей (25), удалите иутилизируйте старые батареи. Вставьте 3 новые батареи АА, соблюдая полярность. Закройте крышку отсека батарей (25).
5.
Монтаж
Примечание – Монтаж
• Перед тем как монтировать блоки, рекомендуется сначала завершить настройки вместах будущей установки (см.6.Вводвэксплуатацию иработа).
• Монтаж следует производить после того, как правильные настройки обеспечатнадежную радиосвязь между блоками.
(3), замените 2 батареи AAA
(5), замените 3 батареи AA
Примечание
Максимально допустимое расстояние между блоками составляет 30 метров.
• Монтируя блоки, следует учесть, чторазличные препятствия (стены, деревья, автомобили, высоковольтные линии идр.) создаютпомехи радиосвязи между блоками.
• Перед монтажом убедитесь, чтовместах расположения блоков обеспечивается устойчивая радиосвязь.
• Блок внешнегодатчика должен размещаться вместе, защищенном от воздействия прямых солнечных лучей иосадков.
Внимание
Получить специальное или подходящую установку в магазинах для монтажа на поставленном стене.
Перед началом эксплуатации убедитесь вотсутствии дефектных или поврежденных деталей.
• При монтаженеприменять чрезмерных усилий. В противном случае можно повредить устройство.
• Убедитесь, чтостена подходит для монтажа. Встене на месте монтажа не должно быть электрической проводки, газопровода, водопровода идругих трубопроводов.
5.1.
Основной блок
Спомощьюподставки установите основной блок на ровную поверхность.
Основной блок такжеможно повесить на стену за отверстие.
5.2.
Блок внешнего датчика
Блок внешнегодатчика можно разместить на улице с помощью подставки.
Внешний блок рекомендуется монтировать на стене с помощью соответствующегопаза (30).
6.
Эксплуатация
Примечание
Чтобы ускорить изменение значения во время настройки, удерживайтекнопку + (22) или кнопку – (23).
6.1.
Соединение сблоком внешнего датчика
После загрузки батарей основной блок начинает автоматический поиск сигнала внешнегодатчика ивыполняет операцию ввода устройства вэксплуатацию.
22
Примечание
Автоматическая настройка при вводе вэксплуатацию длится ок.3минут.
Во время поиска радиосигнала мигает значок радиосвязи свнешним датчиком (1).
• Втечениеэтого времени не нажимайте кнопки устройства! Впротивном случае можетвозникнуть сбой точной настройки значений ипередачи сигнала.
Автоматическая настройка завершена, когдана дисплее начнут отображаться данные измерения внутри помещения (6) ивне помещения (4).
• Если сигнал автоматически принять не удается, нажмите иок.3секунд удерживайте кнопку Channel (24), чтобы включить поиск радиосигнала DCF вручную.
6.2. Основные параметры иручные настройки
Автоматический прием радиосигнала DCF
После первоговключения основногоблока иустановки радиосвязи сблоком внешнегодатчика часы прибора автоматически начинаютпоиск радиосигнала точного времени (DCF). Во время этого процесса на дисплее мигает значок радиосигнала (14).
Индикация (14) Поиск сигнала DCF
мигает
горит непрерывно
не горит неактивный
• Если сигнал автоматически принять не удается, нажмите иок.3секунд удерживайте кнопку –(23), чтобы включить поиск радиосигнала DCF вручную. Значок радиосигнала (14) мигает.
Настройкачасов. Примечания
• Поиск длится около 3 минут. Если сигнал принять не удалось, операция завершается автоматически. Повторная попытка будет произведена вследующий полный час. Значок радиосигнала точноговремени
(14) гаснет.
При необходимости часы икалендарь можно настроить
вручную. Поиск радиосигнала DCF сцелью корректировки часов осуществляется каждые сутки (между 01:00 и 05:00). При успешном приеме радиосигнала введенные вручную значения времени идатызаменяются.
активный
сигнал принят успешно
• Чтобы принудительно завершить поиск радиосигнала, нажмите иок.3секунд удерживайте кнопку – (23).
Индикация летнеговремени
Переключение на летнее время происходит автоматически. Во время индикации летнеговремени на дисплее отображается DST.
Настройки (вручную)
Нажмите иок.3секунд удерживайте кнопку – (23), чтобы остановить поиск радиосигнала DCF. Значок радиосигнала
(8) не горит. Теперь часы можно настроить вручную.
Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте кнопку MODE (20), чтобы настроить параметры вследующем порядке:
Форматиндикации времени
Часовой пояс
Час (12)
Минуты (12)
Го д
Месяц (8)
Число месяца (7)
День недели (10)
Кнопкой + (22) или – (23) установите значение инажмите кнопку MODE (20), чтобы подтвердить настройку.
Чтобы применить отображаемое значение исразуперейти к следующему параметру, нажмите кнопку MODE (20).
Режим настройки выключается автоматически, если нажатий на кнопки не производилось втечение 20 секунд.
Инструкция - Часовой пояс
• Радиосигнал точноговремени DCF соответствует среднеевропейскому времени. Если часы эксплуатируются вдругом часовом поясе, то их необходимо настроить соответствующим образом.
• Например, разница во времени между Москвой и Берлином составляет 3 часа. ВМоскве, таким образом, необходимо сделать поправку в +3 часа. Вэтомслучае кпоказателю времени (установленному автоматически по радиосигналу DCF или вручную) часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
Инструкция - День недели
Дни недели могут отображаться на следующих языках: немецкий (GE), английский (EN), датский (DA), голландский (DU), итальянский (IT), испанский (SP), французский (FR).
Цельсий/Фаренгейт
Кнопкой – (23) выберите единицу измерения температуры (°C или °F).
23
Будильник
Будильник. Инструкция
• Если будильник 1 включен, то он срабатывает тольков будни (понедельник-пятница).
• Если будильник 2 включен, то он срабатывает толькопо выходным (суббота, воскресенье).
При настройкебудильников над индикацией секунд отображается значок A1 или А2.
• Нажмите кнопку ALARM (21) один раз или два раза, чтобы переключится на будильник А1 или А2.
• Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте кнопку ALARM (21), чтобы настроить время срабатывания будильника. Начнет мигатьзначение часов.
• Кнопкой + (22) или – (23) установите значение часа, затем нажмите кнопку ALARM (21), чтобы подтвердить настройку. Начнет мигатьзначение минут.
Повторите процедуру для настройки минут.
Если значение не вводится втечение 20 секунд, режим настройки автоматически выключается.
Чтобы выбрать/включить/выключить нужный будильник,
нажимайте кнопку ALARM (20). На дисплее переключается соответствующая индикация (А1/А2).
Чтобы включить будильник А1 или А2, нажмите кнопку – (23). Включенный будильник отображается значком
или2(9).
При срабатывании будильника мигает значок (9), и подается звуковой сигнал.
Чтобы отключить сигнал, нажмите любую, кроме SNOOZE/ LIGHT (26). Если сигнал не был отключен вручную, то он
автоматически отключится через 2 минуты.
Примечание кфункции автоповтора сигнала будильника
Во время подачи сигнала будильника нажмите датчик
SNOOZE/LIGHT
сигнала. На дисплее мигает индикация Zz (11). Подача сигнала прерывается на 5 минут, после чегосигнал подается снова.
• Чтобы отключить функцию автоповтора сигнала будильника исам сигнал, нажмите любую кнопку, кроме
LIGHT
6.3. Динамика изменения температуры
Динамикаизменения температуры
Впервые часы после ввода вэксплуатацию функция прогноза погодынеработает из-за отсутствия необходимых данных, которые сохраняютсятолькововремя эксплуатации.
(26), чтобы включить функцию автоповтора
(26).
1
SNOOZE/
Прибор отображает прогноз изменений наружной температуры (18) итемпературы впомещении (15).
Индикация Динамика изменений
повышается
понижается
убывающий
6.4. Максимальные иминимальные значения
температуры ивлажности воздуха
Зафиксированные максимальные иминимальные значения наружной икомнатной температуры автоматически сохраняютсявпамяти прибора.
• Нажимайте кнопку +(22),чтобы переключать индикацию текущей температуры, минимальной температуры (MIN) и максимальной температуры (MAX).
Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте кнопку +(22), чтобы удалить сохраненные максимальное иминимальное значения.
6.5. Подсветка
Чтобы включить подсветку, нажмите датчик SNOOZE/ LIGHT (26).
7. Уход итехническое обслуживание
Чистку изделия производить толькобезворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы вустройство не попала вода.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильногомонтажа, подключения ииспользования изделия не по назначению, а такжевследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
24
9.
Технические характеристики
Основной блок
Питание
Диапазон измерения Температура (°C) Влажность воздуха Шаг шкалы Температура Влажность воздуха
Часы скоррекцией по радиосигналу точноговремени
Термометр Да Да
Функция будильника
Макс. количество наружных датчиков
Дальность действия
4,5 В 3 батарея АА
0°C –+50°C /32°F –+122°F 20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
Да Нет
Да /2будильника Нет
50 m
Блок наружного датчика
3,0 В 2 батареи ААА
При наружной температуре ниже 0° C/32° F во внешних датчиках рекомендуется использовать литиевые батареи
AAA.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F 20% –90%
1%
3
10. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH &CoKG заявляет, чторадиооборудование типа
[00186308, 00136256] отвечает требованиям директивы 2014/53/ЕС. Сполным текстом декларации о соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com->00186308, 00136256 ->Downloads.
Диапазон/диапазоны частот 433 MHz
Максимальная излучаемая мощность
0,006 mW
25
Loading...
+ 59 hidden pages