•Open the battery compartment (32), remove the contact
breaker and then close the battery compartment (32).
•Press the CH button (29) repeatedly to select the channel the
measuring station is to use for transmission. CH1, CH2 or CH3
is shown on the display.
•Press the °C/°F button (31) to choose between °C and °F for the
temperaturedisplay.
•Then close the battery compartment cover.
4.2.
Base station
•Open the battery compartment (25) and insert three
AA batteries with the correct polarity into the battery
compartment (25). Then close the battery compartment cover.
4.3.
Replacing the batteries
Note –Replacing the batteries
•Note that the stations have to be resynchronised each time
after you change the batteries in the measuring or base
station.
•Todothis, remove the batteries from the other station and
then reinsert them, or change them as required.
Measuring station
•When thesymbol (3) appears, replace the 2AAA batteries
for the measuring station with 2new ones.
•Open the battery compartment (32), remove and properly
dispose of the depleted batteries, and insert two new AAA
batteries with the correct polarity.Then close the battery
compartment cover.
Base station
•When the
for the base station with 3new ones.
•Open the battery compartment (25), remove and properly
dispose of the dead batteries and insert 3new AA batteries
with the correct polarity.Then close the battery compartment
cover (25).
5.
Installation
Note –Installation
•Werecommend initially placing the base and measuring
•Only install the stations once the appropriate settings have
Note
•The wireless transmission range between the measuring and
•Beforeinstallation, ensurethat wireless transmission will not
symbol (5) appears, replace the 3AAbatteries
stations in the intended locations without installing them and
making all the settings described in 6. Operation –todo.
been made and astable wireless connection is established.
base stations is up to 30 minopen spaces.
be disrupted by interference or obstacles like buildings, trees,
vehicles, high-voltage lines, etc.
•Beforethe nal installation, ensurethat thereissucient
reception between the intended installation locations.
•When installing the measuring station, ensurethat it is
protected from direct sunlight and rain.
•The international standardheight for measuring air
temperatureis1.25 m(4ft) above ground.
Warning
•Buy special or suitable installation material from aspecialised
dealer for wall-mounting.
•Ensurethat no faulty or damaged parts areinstalled.
•Never apply force during installation. This could damage
the product.
•Beforeinstallation, ensurethat the chosen wall is suitable for
the weight to be mounted, and make surethat thereare no
electrical wires, water,gas or other lines at the installation
site on the wall.
5.1.
Base station
•Use the base to position the base station on alevel surface.
•Alternatively,you can install the base station on awall using the
opening on the back.
5.2.
Measuring station
•You can also position the measuring station on alevel outdoor
surface.
•Werecommend installing the measuring station securely on an
outdoor wall using the recess (30).
6.
Operation
Note
Hold down the + button (22) or the – button (23) to select the
values faster.
6.1. Connection to the measuring station
•After you insert the batteries, the base station automatically
searches for aconnection to the measuring station and performs
initial setup.
Note
•Initial setup takes approx. 3minutes.
•During the connection attempt, the measuring station radio
symbol (1) will ash.
•Donot press any buttons during setup. Otherwise, values may
not be transmitted correctly and thereisariskof value errors
and inaccuracies.
•The setup process is completed when the indoor (6) and
outdoor (4) measurement data is displayed
•Ifthe base station still does not receive asignal from the
measuring station, press and hold the Channel button (24) for
approx. 3seconds to start the manual search for the signal.
3
6.2. Basic and manual settings
Automatic setting using the DCF signal
•After the rst time the base station is switched on and successful
transmission is established between the base station and the
measuring station, the clock will automatical
signal. During the search, the wireless symbol (14) will ash.
Display (14)Searching for the DCF signal
Display ashing
Displayed continuously
No displayInactive
•Ifthe station still does not receive asignal, press and hold the –
button (23) for approx. 3seconds to start the manual search for
the DCF signal. The radio symbol (14) will start to ash.
Note –Time settings
•The search process takes about 7minutes. If the search fails,
it ends and is repeated at the next clock hour.
The radio symbol (14) goes out.
•Inthe meantime you can, however,set the time and the
date manually.
•The clock automatically continues to search for the DCF signal
on adaily basis (between 1:00 a.m. and 5:00 a.m.) to correct
any deviations. If the signal is received successfully,the
manually set time and date areoverwritten.
•Press and hold the – button (23) again for approx. 3seconds to
stop the manual search.
Note –Summer time
The clock automatically switches to summer time.
on the display as long as summer time is activated.
(Manual) settings
•Press and hold the – button (23) for approx. 3seconds to stop
the search for the DCF signal. The wireless symbol (8) goes out
and you can set the time manually.
•Press and hold the MODE button (20) for approx. 3seconds to
make the following settings one after the other:
•12/24 hour format
•Time zone
•Hours (12)
•Minutes (12)
•Year
•Month (8)
•Day (7)
•Weekday (10)
•Toselect the individual values, press the + button (22) or the –
button (23) and conrm each selection by pressing the MODE
button (20).
ly sear
ch for aDCF
Active
Successful –
signal is being received
appears
DST
4
•Press the MODE button (20) immediately to adopt the set value
displayed and to skip onwards.
•Ifyou do not make an entry for 20 seconds, you automatically
exit setup mode.
Note –Time zone
•The DCF signal can be received over long distances, but
always transmits the current Central European Time in
Germany.Make sureyou set the time difference in countries
with another time zone.
•Ifyou areinMoscow,for example, the time is 3hours later
than in Germany.This means that you should set +3 for
the time zone. The clock then automatically sets the time
to 3hours after the DCF signal received or relative to the
manually set time.
Note –Weekday
Youcan choose from German (GE), English (EN), Danish (DA),
Dutch (DU), Italian (IT), Spanish (SP)and French (FR)for the
weekday display.
Celsius/Fahrenheit
Press the – button (23) to switch between °C and °F for the
temperaturedisplay.
Alarm
Note –Alarm
•When activated, alarm mode 1only triggers an alarm signal
on weekdays (Monday to Friday).
•When activated, alarm mode 2only triggers an alarm signal
on Saturday and Sunday.
The A1 or A2 alarm symbol will appear in the seconds position of
the time display during setting.
•Press the ALARM button (21) once or twice to display alarm
A1 or A2.
•Press and hold the ALARM button (21) for approx. 3seconds
to set the time of the alarm displayed. The hours display begins
to ash.
•Press the + button (22) or the – button (23) to select the hour
for the alarm time and conrm your selection by pressing the
ALARM button (21). The minutes display begins to ash.
•Repeat the process to set the minutes for the alarm time.
•Ifnoentry is made for 20 seconds, setup mode automatically
exits.
•Toselect and activate or deactivate the appropriate alarm, press
the ALARM button (20) repeatedly to select A1 or A2.
•Press the –button (23) to activate the selected alarm (A1 or
A2). The active alarm is displayed with the1or2alarm
symbol (9).
•When the alarm is triggered, the active alarm symbol (9)
begins to ash and an alarm sounds.
•Press any button (except SNOOZE/LIGHT sensor (26)) to stop
the alarm. Otherwise, it will stop automatically after 2minutes.
Note –Snooze function
•While the alarm signal is sounding, press the
sensor (26) to activate the snooze function.Zz(11) will begin
to ash on the display.The alarm signal will stop for 5minutes,
after which it will sound again.
•Press any button (except the
stop the snooze function and the alarm.
6.3. Temperature trend
Note –Temperaturetrend
The temperaturetrend display is not available during the rst few
hours of operation because it requires data that is collected during
operation.
•The weather station indicates atrend as to how the values for
the outdoor temperature(18) and room temperature(15) are
likely to develop over the next few hours.
DisplayTrend
6.4. Maximum and minimum temperature and humidity
values
•The base station automatically stores the maximum and
minimum outdoor/indoor temperaturevalues.
•Repeatedly press the +button (22) to switch between the
current temperature, maximum temperature(MAX)and
minimum temperature(MIN).
•Press and hold the +button (22) for approx. 3seconds to reset
the stored maximum and minimum values.
6.5. Backlight
Press the SNOOZE/LIGHT sensor (26) to activate the backlight.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do
not use aggressive cleaning agents. Make surethat water does not
get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/mounting,
improper use of the product or from failuretoobserve the operating
instructions and/or safety notes.
SNOOZE/LIGHT
SNOOZE/LIGHT
sensor [26]) to
Increasing
Constant
Decreasing
9. Technical Data
Base stationOutdoor sensor
3,0 V
2xAAA batteries
Foruse in outdoor
Power supply
Measuring range
Temperature(°C)
Humidity
Measurement
increments
Temperature
Humidity
DCF radio-controlled
clock
ThermometerYesYes
Alarm function
Max. number of
outdoor sensors
Range≤ 50 m
10. Declaration of Conformity
the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
www.hama.com-> 00186308, 00136256-> Downloads.
Frequency band(s)433 MHz
Maximum radio-frequency
power transmitted
4,5 V
3xAAbatteries
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
YesNo
Yes/2alarms (dual
alarm)
Hereby,Hama GmbH &CoKG declares that the radio
equipment type [00186308, 00136256] is in
compliance with Directive 2014/53/EU.The full text of
temperatures
under 0°C/ 32°F,
we recommend
using AAA lithium
batteries for the
outdoor sensors.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
No
3
0,006 mW
5
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
ABasisstation
1. Funksymbol Messstation
2. Max/Min Anzeige Außentemperatur
3. Anzeige für niedrigen Batteriestand Messstation
4. Außentemperaturanzeige
5. Anzeige für niedrigen Batteriestand Basisstation
6. Innentemperaturanzeige
7. Kalendertag
8. Kalendermonat
9. Alarmsymbole (Anzeige bei aktivem Alarm)
10. Wochentag
11. Anzeige für Schlummern
12. Uhrzeit
13. Sommerzeit
14. Funksymbol DCF Signal
15. Temperaturtendenz Innen
16. Symbol Innentemperaturanzeige
17. Max/Min Anzeige Innentemperatur
18. Temperaturtendenz Außen
19. Funkkanalanzeige Messstation
20. MODE-Taste =Einstellungen /Bestätigung des
Einstellungswerts
21. ALARM-Taste =Anzeige/ Einstellung Alarm-Modus
22. + -Taste =Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes/ Abruf
Wechsel zwischen °C und °F /Aktivierung /Deaktivierung
manueller DCF Funksignal Empfang
24. Channel-Taste =Manuelle Suche nach Signal der
Messstation/Kanalauswahl
25. Batteriefach
26. SNOOZE/LIGHT-Sensor =Unterbrechung des Wecksignals /
Aktivierung Hintergrundbeleuchtung
BMessstation
27. Kontrollleuchte Übertragung
28. Display
29. CH-Taste =Kanalauswahl
30. Aussparung für Wandmontage
31. °C/°F-Taste =Wechsel zwischen °C und °F
32. Batteriefach
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken
zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•Wetterstation EWS-3000
(Basisstation für den Innenbereich /Messstation für den
Außenbereich)
•2AAA-Batterien
•3AA-Batterien
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung
und vermeiden Sie Spritzwasser.
•Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe
der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
•Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen
elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
•Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern,
Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische
Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des
Produktes negativ.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu
reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem
zuständigen Fachpersonal.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern,
es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich
gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch
verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
6
Warnung -Batterien
•Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
•Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem
angegebenen Typentsprechen.
•Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien
unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung +
und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei
Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer
Explosion der Batterien.
•Laden Sie Batterien nicht.
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
•Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie
von blanken Metallgegenständen fern.
4. Inbetriebnahme
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst die
Messstation und dann die Basisstation in Betrieb nehmen.
4.1. Messstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (32), entfernen Sie den
Kontaktunterbrecher und schließen Sie das Batteriefach (32)
wieder.
•Drücken Sie wiederholt die CH-Taste (29), um den Kanal, auf
dem die Messstation sendet, auszuwählen. Auf dem Display wird
CH1, CH2 oder CH3 angezeigt.
•Drücken Sie die °C/°F-Taste (31), um bei der Temperaturanzeige
zwischen °C und °F zu wechseln.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
4.2. Basisstation
Öffnen Sie das Batteriefach (25), entfernen Sie den
Kontaktunterbrecher und schließen Sie das Batteriefach (25)
wieder.
4.3. Batterien wechseln
Hinweis –Batteriewechsel
•Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an Messoder Basisstation eine neue Synchronisation der Stationen
erfolgen muss.
•Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus
und setzen Sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf
ebenfalls aus.
Messstation
•Wenn das Symbol(3) angezeigt wird, ersetzen Sie die 2AAABatterien der Messstation durch 2neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (32), entnehmen und entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie zwei neue AAABatterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung
anschließend
Basisstation
•Wenn das Symbol(5) angezeigt wird, ersetzen Sie die 3AABatterien in der Basisstation durch 3neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (25), entnehmen und entsorgen Sie die
verbrauchten Batterien und legen Sie 3neue AA Batterien polrichtig
ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung (25) anschließend.
5. Montage
Hinweis –Montage
•Eswirdempfohlen, die Basis- und Messstation zunächst an den
gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu platzieren und alle
Einstellungen -wie in 6. Betrieb beschrieben –vorzunehmen.
•Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler
Funkverbindung die Station/en.
Hinweis
•Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Mess- und
Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 30m.
•Achten Sie vor der Montage darauf,dass die Funkübertragung
nicht durch Störsignale oder Hindernisse wie Gebäude, Bäume,
Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
•Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher,dass zwischen
den gewünschten Aufstellorten ausreichender Empfang besteht.
•Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf,dass diese
vor direkter Sonne und Regen geschützt positioniert ist.
•Die internationale Standardhöhe für die Messung der
Lufttemperatur beträgt 1,25 m(4ft) über Grund.
Warnung
•Besorgen Sie sich spezielles bzw.geeignetes Montagematerial im
Fachhandel für die Montage an der vorgesehenen Wand.
•Stellen Sie sicher,dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile
montiert werden.
•Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte
an. Diese können das Produkt beschädigen.
•Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für
das anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich
an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen,
Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen benden.
7
5.1. Basisstation
•Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes auf einer ebenen
Fläche auf.
•Alternativ können Sie die Basisstation mithilfe der Aussparung auf
der Rückseite an einer Wand montieren.
5.2. Messstation
•Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche im
Außenbereich aufstellen.
•Eswirdempfohlen, die Messstation sicher und fest an einer
Außenwand mithilfe der Aussparung (30) zu montieren.
6. Betrieb
Hinweis
Halten Sie die + -Taste (22) oder die – -Taste (23) gedrückt, um die
Werte schneller auswählen zu können.
6.1. Verbindung zur Messstation
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation
automatisch nach einer Verbindung zur Messstation und führt die
Ersteinrichtung durch.
Hinweis
•Die Ersteinrichtung dauert ca. 3Minuten.
•Während des Verbindungsversuchs blinkt das Funksymbol
Messstation (1) auf.
•Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Tasten!
Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten bei den Werten
und deren Übertragung entstehen.
•Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen- (6)
und Außenbereich (4) angezeigt werden.
•Wirdwiederholt kein Signal von der Messstation empfangen,
drücken und halten Sie die Channel-Taste (24) für ca. 3
Sekunden, um die manuelle Suche nach dem Signal zu starten.
6.2. Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen
Automatische Einstellung nach DCF-Signal
•Nach dem ersten Einschalten der Basisstation und erfolgreicher
Übertragung zwischen Basis- und Messstation, beginnt die Uhr
automatisch die Suche nach dem DCF-Signal. Während des
Suchvorgangs blinkt das Funksymbol (14) auf.
Anzeige (14)Suche nach DCF-Signal
Blinkende Anzeige
Dauerhafte Anzeige
Keine AnzeigeInaktiv
Aktiv
Erfolgreich –
Signal wirdempfangen
Wirdwiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten Sie die
–
-Taste (23) für ca. 3Sekunden, um die manuelle Suche nach dem
DCF-Signal zu starten. Das Funksymbol (14) beginnt zu blinken.
Hinweis –Uhrzeiteinstellung
•Der Suchvorgang dauert etwa 3Minuten. Falls dieser fehlschlägt,
wirddie Suche beendet und zur nächsten vollen Stunde
wiederholt. Das Funksymbol (14) erlischt.
•Sie können währenddessen eine manuelle Einstellung von
Uhrzeit und Datum vornehmen.
•Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (zwischen 01:00
Uhr und 05:00 Uhr) nach dem DCF-Signal, um mögliche
Abweichungen zu korrigieren. Bei erfolgreichem Signalempfang
werden die manuell eingestellte Uhrzeit und das Datum
überschrieben.
•Drücken und halten Sie die – -Taste (23) erneut für ca. 3
Sekunden, um den manuellen Suchvorgang zu beenden.
Hinweis –Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange
die Sommerzeit aktiv ist, wirdauf dem Display
(Manuelle) Einstellungen
•Drücken und halten Sie die – -Taste (23) für ca. 3Sekunden,
um den Suchvorgang nach dem DCF-Signal zu beenden. Das
Funksymbol (8) erlischt und Sie können die Uhrzeit manuell
einstellen.
•Drücken und halten Sie die MODE-Taste (20) fürca. 3Sekunden,
um folgende Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
•12/24-Stunden-Format
•Zeitzone
•Stunde (12)
•Minute (12)
•Jahr
•Monat (8)
•Tag(7)
•Wochentag (10)
•Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die + -Taste (22)
oder die – -Taste (23) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl
durch Drücken der MODE-Taste (20).
•Drücken Sie direkt die MODE-Taste (20), um den angezeigten
Einstellungswert zu übernehmen und zu überspringen.
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wirdder Einstellungsmodus
automatisch verlassen.
DST
angezeigt.
8
Hinweis –Zeitzone
•Das DCF-Signal kann weitläugempfangen werden, entspricht
jedoch immer der MEZ, die in Deutschland gilt. Beachten
Sie daher,dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone die
Zeitverschiebung einstellen.
•Benden Sie sich z.B. in Moskau, ist es dort bereits 3Stunden
später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei der Zeitzone
+3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des
DCF-Signals bzw.inBezug auf die manuell eingestellte Uhrzeit
automatisch 3Stunden weiter.
Hinweis –Wochentag
Sie können für die Wochentaganzeige die Sprachen Deutsch (GE),
Englisch (EN), Dänisch (DA), Niederländisch (DU), Italienisch (IT),
Spanisch (SP)oder Französisch (FR)wählen.
Celsius /Fahrenheit
•Drücken Sie die – -Taste (23),umbei der Temperaturanzeige
zwischen °C und °F zu wechseln.
Wecker (Alarm)
Hinweis –Wecker
•Der Alarmmodus 1löst–wenn aktiviert –nur anWochentagen
(Montag bisFreitag) ein Wecksignal aus.
•Der Alarmmodus 2löst–wenn aktiviert –nur amSamstag und
Sonntagein Wecksignalaus.
Das Alarmsymbol A1 oder A2 wirdbei Einstellungen auf der
Sekundenposition der Zeitanzeige angezeigt.
•Drücken Sie die ALARM-Taste (21) einmal, bzw.zweimal, um
den gewünschten Alarm A1 oder A2 anzuzeigen.
•Drücken und halten Sie die ALARM-Taste (21) für ca. 3
Sekunden, um die Weckzeit des angezeigten Alarms einzustellen.
Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
•Drücken Sie die + -Taste (22)oder die – -Taste (23),um
die Stunden der Weckzeit auszuwählen und bestätigen Sie
die Auswahl durch Drücken der ALARM-Taste (21). Die
Minutenanzeige beginnt zu blinken.
•Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten der Weckzeit.
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wirdder Einstellungsmodus
automatisch verlassen.
•Umden gewünschten Alarm auszuwählen und zu aktivieren bzw.
zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt die ALARM-Taste (20),
um A1 oder A2 auszuwählen.
•Drücken Sie – -Taste (23),umden ausgewählten Alarm A1 oder
A2 zu aktivieren. Der aktive Alarm wirddurch das Alarmsymbol
1
oder2(9) angezeigt.
•Wirdder Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das aktive
Alarmsymbol (9) zu blinken und ein Wecksignal ertönt.
•Drücken Sie eine beliebige Taste (außer SNOOZE/LIGHT-Sensor
(26)), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser
automatisch nach 2Minuten.
Hinweis –Schlummerfunktion
•Tippen Sie während des Wecksignals auf den
Sensor (26), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Auf dem
Display beginntZz(11) zu blinken. Das Wecksignal wirdfür 5
Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
•Drücken Sie eine beliebige Ta ste (außer den
Sensor (26)), um die Schlummerfunktion und damit den Alarm
zu beenden.
SNOOZE/LIGHT
SNOOZE/LIGHT
6.3. Temperaturtendenz
Hinweis –Temperaturtendenz
In den ersten Stunden des Betriebs ist die Temperaturtendenzanzeige
aufgrund von fehlenden Daten, die erst im Laufe des Betriebs
gespeichert werden, nicht möglich.
•Di
eWetterstation zeigt für Außen- (18) und Raumtemperatur
(15) eine Tendenz an, wie sich diese Werte wahrscheinlich für die
nächsten Stunden entwickeln werden.
AnzeigeTendenz
Steigend
Beständig
Fallend
6.4. Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und
Luftfeuchtigkeit
•Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte der
Temperatur im Außen- und Raumbereich automatisch ab.
•Drücken Sie wiederholt die
von aktueller Temperatur,höchster Temperatur (
niedrigster Temperatur (
•Drücken und halten Sie die + -Taste (22)für ca. 3Sekunden, um
die abgespeicherten Höchst- und Tiefstwerte zurückzusetzen.
6.5. Hintergrundbeleuchtung
Tippen Sie auf den SNOOZE/LIGHT-Sensor (26), um die
Beleuchtung zu aktivieren.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten
Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.Achten Sie darauf,
dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation,
Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
+
-Taste (22), um zwischen der Anzeige
MIN
)zuwechseln.
MAX
)und
-
-
9
9. Technische Daten
BasisstationAußensensor
Stromversorgung
Messbereich
Temperatur (°C)
Luftfeuchtigkeit
Messschritte
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
DCF-FunkuhrJaNein
ThermometerJaJa
Weckfunktion
Max. Anzahl
Außensensor
Reichweite≤ 50 m
4,5 V
3xAA Batterie
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
Ja /2Alarme (Dual
Alarm)
3,0 V
2xAAA Batterie
Bei
Außentemperaturen
unterhalb von 0°C/
32°F werden für
die Außensensoren
Lithium-Batterien
der Größe AAA
empfohlen.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
Nein
3
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG,dass der
Funkanlagentyp [00186308, 00136256] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar:
www.hama.com-> 00186308, 00136256-> Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder433 MHz
Abgestrahlte maximale
Sendeleistung
0,006 mW
10
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
Station de base A
1. Icône radio (station de mesure)
2. Achage de la températureextérieuremax/min
3. Achage de piles faibles pour la station de mesure
4. Achage de la températureextérieure
5. Achage de piles faiblespourlastation de base
6. Achage de la températureintérieure
7. Jour calendaire
8. Mois calendaire
9. Icônes d’alarme (achage si l’alarme est activée)
10. Jour de la semaine
11. Achage de la répétition de l’alarme
12. Heure
13. Heured‘été
14. Icône radio signal DCF
15. Tendance des températures intérieures
16. Icône de l’achage de la températureintérieure
17. Achage de la températureintérieuremax/min
18. Tendance des températures extérieures
19. Achage du canal radio de la station de mesure
20. Touche MODE =réglages /conrmation de la valeur
sélectionnée
21. Touche ALARM =achage /réglage du mode d’alarme
22. Touche + =augmentation de la valeur en cours de réglage /
consultation des valeurs maximales /minimales (MAX/MIN)
23. Touche – =diminution de la valeur en cours de réglage /
commutation entre°Cet°F/activation /désactivation de la
réception manuelle du signal radio DCF
24. Touche Channel =recherchemanuelle du signal de la station
de mesure/sélection du canal
25. Compartiment àpiles
26. Capteur SNOOZE/LIGHT =interruption de la sonnerie de
réveil /allumage du rétro-éclairage
Station de mesure B
27. Témoin de contrôle transmission
28. Écran
29. Touche CH =sélection du canal
30. Fente pour l‘installation murale
31. Touche °C/°F =commutation entreachage °C et °F
32. Compartiment àpiles
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité
ou pour attirer votreattention sur des dangers et risques
particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•Station météo EWS-3000 (station de base pour l‘intérieur /
station de mesurepour l‘extérieur)
•2piles LR03/AAA
•3piles LR6/AA
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Ceproduit est destiné àune installation domestique non
commerciale.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
•N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez
toute projection d‘eau.
•Évitez d’utiliser le produit àproximité immédiate d‘un chauffage,
d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du
soleil.
•N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles
l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
•Neplacez pas le produit àproximité de champs parasites,
de cadres métalliques, d‘ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les
appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtreont une
inuence négative sur le fonctionnement du produit.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc
ou toute chute.
•Netentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et
cessez de l’utiliser.
•Netentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer
des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien àdes
techniciens qualiés.
•Tenezles emballages d‘appareils hors de portée des enfants,
risque d‘étouffement.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications
vous feraient perdrevos droits de garantie.
Avertissement concernant les piles
•Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour
les recycler.
•Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type
indiqué.
•N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles
neuves ou des piles de différents types.
•Respectez impérativement la polarité des batteries
(indications +et-)lors de leur insertion dans le boîtier.
Risques d‘écoulement et d‘explosion des batteries si tel n‘est
pas le cas.
•Netentez pas de recharger les piles.
•Conservez les piles hors de portée des enfants.
•Necourt-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des
objets métalliques.
11
4. Mise en service
Remarque
Lors de la mise en service, veuillez premièrement mettreenmarche
la station de mesure, puis la station de base.
4.1. Station de mesure
•Ouvrez le compartiment àpiles (32), retirez le lm de
protection, puis refermez le compartiment àpiles (32).
•Appuyez plusieurs fois sur la touche CH (29) andesélectionner
le canal de transmission depuis la station de mesure. CH1, CH2
ou CH3 apparaît àl’écran.
•Appuyez sur la touche °C/°F (31), andesélectionner
l'achage en degrés Celsius ou Fahrenheit.
•Refermez le couvercle du compartiment àpiles.
4.2. Station de base
Ouvrez le compartiment àpiles (25), retirez le lm de protection,
puis refermez le compartiment àpiles (25).
4.3 Remplacement des piles
Remarque concernant le remplacement des
piles
•Veuillez noter qu‘après chaque remplacement de piles de la
station de base ou de la station de mesure, vous devrez effectuer
une nouvelle synchronisation der stations.
•Lors de cette synchronisation, extrayez également les piles de
la station qui continuait àfonctionner,puis réinsérez-les ou
remplacez ces dernières.
Station de mesure
•Lorsque l’icône
LR03/AAA de la station de mesurepar 2nouvelles piles.
•Ouvrez le compartiment àpiles (32), retirez et éliminez les piles
déchargées, puis insérez deux nouvelles piles LR03/AAA en
respectant les indications de polarité. Refermez le couvercle du
compartiment àpiles.
Station de base
•Lorsque l’icône
LR6/AA de la station de base par 3nouvelles piles.
•Ouvrez le compartiment àpiles (25), retirez et éliminez les piles
déchargées, puis insérez 3nouvelles piles LR6/AA en respectant
la polarité. Refermez le couvercle du compartiment àpiles (25).
5. Montage
Remarque concernant l‘installation
•Nous vous recommandons de positionner la station de base et
la station de mesuredans les endroits envisagés sans effectuer
le montage, puis d‘effectuer les réglages tels que décrits au
chapitre
•Procédez ensuite àl‘installation des stations après avoir effectué
le réglage et reçu une connexion radio stable.
(3) apparaît àl’écran, remplacez les 2piles
(5) apparaît àl’écran, remplacez les 3piles
6. Fonctionnement
des stations.
Remarque
•Laportée de la transmission radio entrelastation de base et la
station de mesureest de 30 mdans un espace dégagé.
•Veuillez contrôler,avant l‘installation, que la portée radio ne
soit pas altérée par des interférences ou des obstacles tels que
bâtiments, arbres, véhicules, lignes haute tension, etc.
•Veuillez contrôler,avant l‘installation dénitive, la bonne qualité
de la transmission entreles deux stations.
•Veuillez également protéger les stations de l‘ensoleillement direct
et de la pluie lors de l‘installation.
•Lahauteur standardinternationale de mesuredelatempérature
de l‘air est de 1,25 m(4ft)au-dessus du sol.
Avertissement
•Envuede l‘installation, procurez-vous le matériel d‘installation
adéquat pour le mur concerné dans un commerce spécialisé.
•Veuillez contrôler que l‘emballage ne contienne aucune pièce
erronée ni endommagée.
•N‘a ppliquez en aucun cas une force excessive lors de
l‘installation. Une force excessive est susceptible d‘endommager
le produit.
•Avant l‘installation, vériez que le mur prévu pour recevoir le
produit dispose d‘une force portante susante et qu‘aucune
conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune autreconduite ne
passe dans cette partie de la cloison.
5.1 Station de base
•Placez la station de base sur une surface plane àl‘aide de
son pied.
•Vous pouvez également installer la station de base àune paroi à
l‘aide de la fente située sur la face arrièredelastation.
5.2 Station de mesure
•Vous pouvez également placer la station de mesureàl‘extérieur,
sur une surface plane, àl‘aide de son pied.
•Nous vous recommandons d‘installer solidement la station de
mesureàune paroi extérieureàl’aide de l’encoche (30).
6. Fonctionnement
Remarque
Maintenez la touche+(22) ou la touche–(23) enfoncée ande
fairedéler rapidement les chiffres.
6.1. Connexion vers la station de mesure
La station de base recherche automatiquement une connexion àla
station de mesureeteffectue la premièreconguration après avoir
inséré les piles.
12
Remarque
•Laconguration dureenviron 3minutes.
•L‘icône radio de la station de mesure(1) clignote pendant la
tentative de connexion.
•N‘a ppuyez sur aucune touche pendant cette phase ;des erreurs
ou des inexactitudes de mesureoudetransmission pourraient
en résulter.
•Laconguration est terminée dès que les valeurs mesurées pour
la zone intérieure(6) et pour la zone extérieure(4) apparaissent
àl‘écran.
•Encas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche
Channel (24) pendant environ 3secondes andelancer la
recherche manuelle du signal.
6.2. Réglages de base et paramétrage manuel
Réglage automatique sur la base du signal horaire DCF77
•Après avoir mis la station de base sous tension et en cas de
transmission correcte entrelastation de base et la station de
mesure, l‘horloge recherche automatiquement le signal DCF.
L’icône radio (14) clignote pendant la recherche du signal.
Achage (14)Recherche du signal DCF
Achage clignotant
Achage permanent
Aucun achageInactif
•Encas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche –
(23) pendant environ 3secondes andelancer la recherche
manuelle du signal DCF.L’icône radio (14) se met àclignoter.
Remarque concernant le réglage de l‘heure
•Cette recherche dureenviron 3minutes. En cas d‘échec de
détection du signal, le réveil recommence àrechercher le signal à
l‘heurepleine suivante. L’ icône radio (14) s’éteint.
•Vous pouvez également régler l‘heureetladate manuellement.
•L’heurecontinue de rechercher automatiquement le signal
DCF tous les jours (entre01h00et05h00) andecorriger
d’éventuels écarts. Les réglages manuels de l‘heureetdela
date seront corrigés dès que la station reçoit correctement le
signal radio.
•Maintenez ànouveau la Touche –(23) enfoncée pendant
environ 3secondes and’interromprelarecherchemanuelle.
Remarque concernant l‘heured‘été
Le réveil s‘adapte automatiquement àl‘heured‘été.
l’écran pendant la durée de l’heured’été.
Recherche active
Recherche aboutie –
Signal en cours de réception
DST
apparaît à
Réglages (manuels)
•Maintenez la touche – (23) enfoncée pendant environ 3
secondes and’interromprelarecherchedusignal DCF.L’icône
radio (8) s’éteint et vous pouvez régler l’heuremanuellement.
•Appuyez sur la touche MODE (20) pendant environ 3secondes
and‘effectuer successivement les réglages suivants :
•Format horaire12/24 heures
•Fuseau horaire
•Heures (12)
•Minute (12)
•Année
•Mois (8)
•Jour (7)
•Jour de la semaine (10)
•Appuyez sur la touche +(22) ou sur la touche -(23) ande
sélectionner les différentes valeurs, puis conrmez votresélection
en appuyant sur la touche MODE (20).
•Appuyez directement sur la touche MODE (20) and’adopter la
valeur achée et de passer au réglage suivant.
•Lemode de paramétrage s‘interrompt automatiquement si vous
n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 20 secondes.
Remarque concernant les fuseaux horaires
•Ilestpossible de recevoir le signal horaireàgrande distance ;ce
signal ne correspond toutefois pas toujours àGMT +1,l‘heure
en vigueur en Allemagne. Veuillez donc noter qu‘un décalage
horairedoit êtreadopté dans les pays situés dans un autre
fuseau horaire.
•Sivousvous trouvez, par exemple, àMoscou, le décalage
horaireentreMoscou et l‘Allemagne est de 3heures (l‘heurede
Moscou est en avance). Réglez donc le fuseau horairesur +3.
L‘horloge s‘adapteraalors automatiquement àl‘heurecaptée par
le signal horaireDCF (ou àl‘heureréglée manuellement) et lui
ajoutera3heures.
Remarque concernant l‘achage des jours
de la semaine
Vous pouvez acher le jour de la semaine dans les langues
suivantes :allemand (GE), anglais (EN), danois (DA), néerlandais
(DU), italien (IT), espagnol (SP)oufrançais (FR).
Celsius /Fahrenheit
•Appuyez sur la touche – (23) andesélectionner l’achage en
degrés Celsius ou Fahrenheit.
Réveil (alarme)
Remarque concernant le réveil
•Lemode alarme1déclenche –lorsqu’ilest activé– une
sonnerie uniquementles jours ouvrables (du lundi àvendredi).
•Lemode alarme2déclenche –lorsqu’ilest activé– une
sonnerie uniquementlesamedi et le dimanche.
13
Lorsque vous sélectionnez une alarme, l’icône A1 ou A2 s’ache
au niveau des secondes de l’achage de l’heure.
•Appuyez une fois, ou deux fois, sur la touche ALARM (21) an
d’acher l’alarme A1 ou A2 souhaitée.
•Appuyez sur la touche ALARM (21) pendant environ 3secondes
anderégler l’heurederéveil de l’alarme sélectionnée. Les
chiffres de l‘heuresemettent àclignoter.
•Appuyez sur la touche + (22) ou sur la touche – (23) ande
sélectionner l‘heurederéveil, puis conrmez votresélection en
appuyant sur la touche ALARM (21). Les chiffres des minutes se
mettent àclignoter.
•Répétez cette étape pour les minutes de l‘heurederéveil.
•Lemode de paramétrage s‘interrompt automatiquement si vous
n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 20 secondes.
•Andesélectionner et d’activer /dedésactiver l’alarme A1 ou
A2 souhaitée, appuyez plusieurs fois sur la touche ALARM (20).
•Appuyez sur la touche – (23) pour activer l’alarme A1 ou A2
sélectionnée. L’ alarme active est signalée par l’icône d’alarme
1
ou2(9).
•L‘icône de l‘alarme active (9)se met àclignoteret une alarme
sonoreretentit lors du déclenchement de l’alarme.
•Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part la capteur
SNOOZE/LIGHT (26)) and‘arrêter l‘alarme. L‘ alarme s‘arrête
également automatiquement au bout de 2minutes.
Remarque concernant la fonction de répétition
de l‘alarme
•Appuyez sur le capteur
sonnerie and‘activer la fonction de répétition de l’alarme.
(11) se met àclignoter àl’écran. L’ alarme s‘interrompt pendant 5
minutes, puis retentit ànouveau.
•Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part le capteur
/LIGHT
et donc l‘alarme.
SNOOZE/LIGHT
(26)) and‘arrêter la fonction de répétition de l’alarme,
(26) pendant la
Zz
SNOOZE
6.3. Tendance des températures
Remarque concernant la tendance des
températures
Dans les premières heures suivant la mise en service, la station
n‘est pas capable d‘acher une tendance au niveau des
températures en raison du manque de données. Ces données
seront enregistrées pendant le fonctionnement ultérieur de
la station.
•Lastation météo ache une tendance d’évolution de la
températureextérieure(18) et de la températureambiante (15)
pour les prochaines heures.
AchageTendance
en hausse
stable
en baisse
6.4. Valeurs maximales et minimales de température et
d‘humidité de l‘air
•Lastation de base garde automatiquement en mémoireles
valeurs minimales et maximales des températures extérieure
et intérieure.
•Appuyez plusieurs fois sur la touche + (22) andepasser
de l’achage de la températureactuelle àl’achage de la
températuremaximale (MAX)ouminimale (MIN).
•Appuyez sur la touche + (22) pendant environ 3secondes an
de réinitialiser les valeurs maximales et minimales en mémoire.
6.5. Rétroéclairage
•Appuyez sur le capteur SNOOZE/LIGHT (26) and’activer
l’éclairage.
7. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement àl’aide d’un chiffon non breux
légèrement humide ;évitez tout détergent agressif.
Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité en cas
de dommages provoqués par une installation, un montage ou une
utilisation non conformes du produit ou encoreprovoqués par un
non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes
de sécurité.
14
9. Caractéristiques techniques
Station de baseCapteur extérieur
Alimentation en
électricité
Plage de mesure
Température(°C)
Humidité de l‘air
Incréments de
mesure
Température
Humidité de l‘air
Horloge radiopilotée DCF
Thermomètreouioui
Fonction de réveil
Nombremaxi
Nombredecapteurs
extérieurs
Portée≤ 50 m
4,5 V
3piles LR6/AA
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
ouiNon
oui /2alarmes (Dual
Alarm)
3,0 V
2piles LR03/AAA
Nous vous
recommandons
d’utiliser,pour les
capteurs extérieurs,
des piles LR03/AAA
au lithium
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
Non
3
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG, déclareque
l‘équipement radioélectrique du type [00186308,
00136256] est conforme àladirective 2014/53/
UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est
disponible àl‘adresse internet suivante:
www.hama.com->00186308, 00136256 ->Downloads.
Bandes de fréquences433 MHz
Puissance de radiofréquence
maximale
0,006 mW
15
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo eindicadores
AEstación base
1. Símbolo de radiofrecuencia estación de medición
2. Visualización máx./mín. temperaturaexterior
3. Visualización de carga de batería baja estación de medición
4. Visualización de la temperaturaexterior
5. Visualización de carga de batería baja estación base
6. Visualización de la temperaturainterior
7. Día
8. Mes
9. Símbolos de alarma (visualización en caso de alarma activa)
10. Día de la semana
11. Visualización de repetición de alarma
12. Hora
13. Horario de verano
14. Símbolo de radiofrecuencia señal DCF
15. Tendencia de la temperaturainterior
16. Símbolo visualización de la temperaturainterior
17. Visualización máx./mín. temperaturainterior
18. Tendencia de la temperaturaexterior
19. Visualización del canal de radiofrecuencia estación de
medición
20. Tecla MODE =Ajustes/conrmación del valor de ajuste
21. Tecla ALARM =Visualización/ajuste del modo de alarma
22. Tecla +=Aumento del valor de ajuste actual/consulta de los
valores máximos/mínimosalmacenados (MÁX/MÍN)
23. Tecla –=Disminución del valor de ajuste actual/conmutación
entre°Cy°F/activación/desactivación de la recepción
manual de la señal de radiofrecuencia DCF
24. Tecla Channel =Selección de canal/búsqueda manual de la
señal de la estación de medición
25. Compartimento parapilas
26. Sensor SNOOZE/LIGHT =Interrupción de la señal del
despertador/activación de la retroiluminación
BEstación de medición
27. Luzdecontrol de transmisión
28. Pantalla
29. Tecla CH =selección de canal
30. Aberturaparaelmontaje en pared
31. Tecla °C/°F =conmutación entre°Cy°F
32. Compartimento parapilas
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad opara
llamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•Estación meteorológica EWS-3000
•(Estación base parainteriores/estación de medición para
exteriores)
•2pilas AAA
•3pilas AA
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
•Elproducto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
•Noopereelproducto fueradelos límites de potencia indicados
en los datos técnicos.
•Noutilice el producto en entornos húmedos yevite el contacto
con las salpicaduras de agua.
•Noopereelproducto en las inmediaciones de la calefacción, de
otras fuentes de calor obajo la radiación directa del sol.
•Noutilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos
electrónicos.
•Noposicione el producto en las proximidades de campos de
interferencia, marcos de metal, ordenadores, televisores, etc. Los
dispositivos electrónicos ylos marcos de las ventanas afectan
negativamente al funcionamiento del producto.
•Nodeje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
•Noabraelproducto ynolosiga operando de presentar
deterioros.
•Nointente mantener oreparar el aparato por cuenta propia.
Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal
especializado competente.
•Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los
niños, existe peligrodeasxia.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
•Norealice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de
todos los derechos de la garantía.
Aviso –Pilas
•Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
•Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean
del mismo tipo.
•Nomezcle pilas viejas ynuevas, ni tampoco pilas de tipos o
fabricantes diferentes.
•Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones +y-)
de las pilas ycoloque éstas de forma correspondiente. La no
observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o
explosión de las pilas.
•Nosobrecargue las pilas.
•Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
•Nocortocircuite las pilas recargables/baterías ymanténgalas
alejadas de objetos metálicos.
16
4.
Puesta en funcionamiento
Nota
Durante la puesta en funcionamiento, asegúrese de poner siempre
en servicio la estación de medición en primer lugar y, seguidamente,
la estación base.
4.1.
Estación de medición
•Abra el compartimento parapilas (32), retireelseparador de
contacto yvuelva acerrar el compartimento parapilas (32).
•Pulse repetidamente la tecla CH (29) paraseleccionar el canal en
el que desea que emita la señal la estación de medición. En la
pantalla se muestra CH1, CH2 o CH3.
•Pulse la tecla °C/°F (31) paraconmutar entre°Cy°F en la
visualización de la temperatura.
•Acontinuación, cierrelacubierta del compartimento parapilas.
4.2.
Estación base
•Abraelcompartimento parapilas (25) ycoloque 3pilas AA
atendiendo aque la polaridad sea la correcta. Acontinuación,
cierrelacubierta del compartimento parapilas (25).
4.3.
Cambio de pilas
Nota –Cambio de pilas
•Tenga en cuenta que es necesaria una resincronización tras
realizar un cambio de pilas en la estación de medición obase.
•Paraello, retirelas pilas de la otraestación yvuelva acolocarlas
o, de ser necesario, proceda asustituirlas.
Estación de medición
•Sisevisualiza el símbolo
la estación de medición por 2pilas nuevas.
•Abraelcompartimento de pilas (32), retireydeseche las pilas
gastadas ycoloque dos pilas AAA nuevas atendiendo ala
correcta polaridad de las mismas. Acontinuación, cierrela
cubierta del compartimento parapilas.
Estación base
•Sisevisualiza el símbolo
estación base por 3pilas nuevas.
•Abraelcompartimento de pilas (25), retireydeseche las pilas
gastadas ycoloque 3pilas AA nuevas atendiendo alacorrecta
polaridad de las mismas. Acontinuación, cierrelacubierta del
compartimento parapilas (25).
5.
Montaje
Nota –Montaje
•Serecomiendacolocar primero, sin montar,laestación de
base ylaestación de medición, en los lugares de instalación
deseados yllevar acabo todos los ajustes tal ycomo se
describe en 6. Funcionamiento.
•Proceda amontar la(s) estación(es) únicamente cuando haya
podido realizar correctamente los ajustes ycuente con una
conexión inalámbrica estable.
Nota
(3), sustituya las 2pilas AAA de
(5), sustituya las 3pilas AA de la
•Elalcance de la transmisión por radio entrelaestación base y
la estación de medición al airelibreesdehasta 30 m.
•Antes de proceder al montaje, preste atención aque la
transmisión por radio no se vea inuida, entreotros, por
interferencias uobstáculos tales como edicios, árboles,
vehículos olíneas de alta tensión.
•Antes de proceder al montaje denitivo, asegúrese de
que cuenta con recepción suciente entrelos lugares de
instalación deseados.
•Almontar la estación de medición, procuresituarla de
maneraque quede protegida de la radiación directa del sol
ydelalluvia.
•Laalturaestándar internacional paralamedición de la
temperaturadel aireesde1,25m(4pies) sobreelsuelo.
Aviso
•Adquieramaterial de montaje especial oadecuado en un
comercio especializado paraelmontaje en la pared prevista.
•Compruebe que no haya piezas deterioradas odefectuosas.
•Noejerza nunca fuerza durante el montaje. El producto
podría verse dañado.
•Antes de empezar con el montaje, compruebe que la pared
puede soportar el peso que se va amontar yasegúrese de
que por el punto de montaje de la pared no pasan cables
eléctricos ni tuberías de agua, gas odeotrotipo.
5.1. Estación base
•Coloque la estación base sobreuna supercie plana utilizando
el pie.
•Obien fíjela auna pared utilizando la aberturasituada en la
parte posterior.
5.2. Estación de medición
•Igualmente, puede colocar la estación de medición sobreuna
supercie plana en el exterior.
•Serecomienda jar laestación de medición auna pared exterior
de forma segurayable utilizando la abertura(30).
6.
Funcionamiento
Nota
Mantenga pulsadas las teclas + (22) o – (23) paraseleccionar
los valores más rápidamente.
6.1. Conexión con la estación de medición
•Realizados los ajustes previos, la estación base busca
automáticamente una conexión con la estación de medición,
realizando entonces el ajuste inicial.
17
Nota
•Elajuste inicial duraaprox. 3minutos.
•Durante el intento de conexión, el símbolo de radiofrecuencia
comienza aparpadear (1).
•Nopulse ninguna tecla mientras dureelajuste. De lo
contrario, pueden producirse fallos oimprecisiones en los
valores ysutransmisión.
•Elproceso naliza en cuanto se visualizan los valores de
medición registrados parainterior (6) yexterior (4).
•Sinoserecibeninguna señal de la estación de medición
repetidamente, mantenga pulsada la tecla Channel (24)
durante aprox. 3segundos parainiciar la búsqueda manual
de la señal.
6.2. Ajustes básicos yajustes manuales
Ajuste automático según la señal DCF
•Encendida la estación base por primeravez ytrasuna
transmisión correcta entrelaestación base ylaestación de
medición, el reloj inicia automáticamente la búsqueda de una
señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia (14) parpadea durante
el proceso de búsqueda.
Visualización (14)Búsqueda de señal DCF
Parpadea
Visualización permanente
Ninguna visualizaciónInactivo
•Sinoserecibieraseñal repetidamente, pulse ymantenga
pulsada la tecla –(23) durante aprox. 3segundos parainiciar la
búsqueda manual de la señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia
(14) comienza aparpadear.
Nota –Ajuste de hora
•Elproceso de búsqueda duraaproximadamente 3minutos.
Si la búsqueda falla, ésta se termina yserepite alasiguiente
horaenpunto. El símbolo de radiofrecuencia (8) se apaga.
•Mientras tanto, puede realizar un ajuste manual de la hora
ylafecha.
•Encualquier caso, el reloj sigue buscando la señal DCF
diariamente (entrelas 01:00 ylas 05:00 horas) para
corregir posibles desviaciones. En caso de recibirse la señal
correctamente, la horaylafecha ajustadas se sobrescriben.
•Pulse ymantenga pulsada nuevamente la tecla – (23) durante
aprox. 3segundos para nalizar el proceso de búsqueda
manual.
Activa
La búsqueda ha
nalizado con éxito,
se recibe la señal
Nota –Horario de verano
La horaseajusta automáticamente al horario de verano. Durante
el horario de verano, en la pantalla se visualiza DST.
Ajustes (manuales)
•Pulse ymantenga pulsada la tecla – (23) durante aprox. 3
segundos para nalizar el proceso de búsqueda de la señal de
radiofrecuencia. El símbolo de radiofrecuencia (8) se apaga,
permitiéndole ajustar la horadeforma manual.
•Pulse ymantenga pulsada la tecla MODE (20) durante aprox. 3
segundos pararealizar los siguientes ajustes, consecutivamente:
•Formato de 12/24 horas
•Zona horaria
•Horas (12)
•Minutos (12)
•Año
•Mes (8)
•Día (7)
•Día de la semana (10)
•Paraseleccionar cada valor,pulse la tecla + (22) olatecla –
(23) yconrme la selección correspondiente pulsando la tecla
MODE (20).
•Pulse directamente la tecla MODE (20) paraaceptar ysaltar el valor
de ajuste visualizado.
•Sinoseintroduce ningún dato en 20 segundos, se sale
automáticamente del modo de ajuste.
Nota –Zona horaria
•LaseñalDCF puede recibirse agrandistancia, correspondiéndose
siemprecon la HCE vigente en Alemania. Porello, asegúrese
de ajustar la posible diferencia horaria en países situados en
otrazona horaria.
•Siseencuentra, por ejemplo, en Moscú, la diferencia es de
3horas de adelanto con respecto aAlemania. Porello, debe
ajustar la zona horaria +3. Se sumarán automáticamente 3horas
alahorarecibida oajustada manualmente tras la recepción
de la señal DCF.
Nota –Día de la semana
Para la visualización del día de la semana puede elegir entrelos
idiomas alemán (GE), inglés (EN), danés (DA), neerlandés (DU),
italiano (IT), español (SP)ofrancés (FR).
Celsius/Fahrenheit
•Pulse la tecla – (23) paraconmutar entre°Cy°F en la
visualización de la temperatura.
Despertador (alarma)
18
Nota –Despertador
•Elmodo de alarma 1dispara, en caso de estar activado, una
señal de alarma solo en los días laborables de la semana (de
lunes aviernes).
•Elmodo de alarma 2dispara, en caso de estar activado, una
señal de alarma solo los sábados ydomingos.
El símbolo de alarma A1 o A2 se visualiza en caso de ajustes en la
posición de los segundos de la visualización horaria.
•Pulse ymantenga pulsada la tecla ALARM (21) durante
aprox. 3segundos paraajustar la horadealarma de la alarma
visualizada. La indicación de las horas empieza aparpadear.
•Pulse la tecla + (22) olatecla – (23) paraseleccionar las
horas de la horadealarma yconrme la selección pulsando la
tecla ALARM (21). La visualización de los minutos comienza
aparpadear.
•Repita este proceso paralos minutos de la horadealarma del
despertador.
•Sinoseintroduce ningún dato en 20 segundos, se sale
automáticamente del modo de ajuste.
•Paraseleccionar,activar odesactivar la alarma deseada, pulse
repetidamente la tecla ALARM (20) paraseleccionar A1 oA2.
•Pulse la tecla –(23) paraactivar la alarma deseada, A1 oA2.
La alarma activa se visualiza mediante el símbolo de alarma
1
o2(9).
•Siseactiva el despertador como corresponde, el símbolo de
alarma activo (9) comienza aparpadear ysuena una señal
de alarma.
•Pulse cualquier tecla (salvo Sensor SNOOZE/LIGHT [26]) para
cancelar la alarma. De otromodo, esta naliza automáticamente
pasados 2minutos.
Nota –Función de repetición de alarma
•Mientras sueña la señal de alarma, toque el sensor
LIGHT
(26) paraactivar la función de repetición de alarma. En
la pantalla comienza aparpadearZz(11). La señal de alarma se
interrumpe durante 5minutos, disparándose acontinuación de
forma automática.
•Pulse cualquier tecla (salvo el sensor
cancelar la función de repetición de alarma y, con ello, la alarma.
SNOOZE/LIGHT
SNOOZE/
26]) para
6.3. Tendencia de la temperatura
Nota –Tendencia de la temperatura
La visualización de la tendencia de la temperaturanoes posible
en las primeras horas de funcionamiento al no contar la estación
con los datos necesarios, que se almacenan alolargo del
funcionamiento.
•Laestación meteorológica indica la tendencia que podrían
mostrar los valores de la temperaturaexterior (18) yla
temperaturaambiente (15) en las siguientes horas.
VisualizaciónTendencia
En aumento
Constante
En descenso
6.4. Valores máximos ymínimos de la temperatura yla
humedad
La estación base almacena automáticamente los valores máximos y
mínimos de la temperatura, tanto interiores como exteriores.
Pulse repetidamente la tecla +(22) paraalternar entrela
visualización de la temperaturaactual, la temperaturamáxima
(MAX)ylatemperaturamínima (MIN).
Pulse ymantenga pulsada la tecla +(22) durante aprox. 3
segundos paraponer acerolos valores máximos ymínimos
almacenados.
6.5. Retroiluminación
•Toque el sensor SNOOZE/LIGHT (26) paraactivar la
iluminación.
7. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido
que no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos. Asegúrese
de que no entreagua en el producto.
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKG no se responsabiliza ni concede garantía
por los daños que surjan por una instalación, montaje o
manejo incorrectos del producto opor la no observación de las
instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
19
9.
Datos técnicos
Estación baseSensor exterior
3,0 V
2pilas AAA
En caso de
temperaturas
Alimentación de
corriente
Rango de medición
Temperatura(°C)
Humedad
Intervalos de
medición
Temperatura
Humedad
Radiorreloj DCFSíNo
TermómetroSíSí
Función de
despertador
Númeromáx. de
sensores exteriores
Alcance≤ 50 m
4,5 V
3pilas AA
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
Sí/2 alarmas (alarma
dual)
exteriores inferiores
a0°C/ 32°F se
recomiendan
baterías de litio
tamaño AAA
paralos sensores
exteriores.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
No
3
10. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG, declara
que el tipo de equipo radioeléctrico [00186308,
00136256] es conforme con la Directiva 2014/53/
UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad
está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.hama.com->00186308, 00136256 ->Downloads.
Banda obandas de fr
Potencia máxima de
radiofrecuencia
ecuencia
433 MHz
0,006 mW
20
R Руководство по эксплуатации
Органы управления ииндикации
A Основной блок
1. Значок радиосигнала внешнегодатчика
2. Макс./миним.значения температуры наружноговоздуха
• После замены батарей основногоблока иблока внешнего
датчика необходимо заново выполнить синхронизацию
блоков.
• Для этого необходимо удалить батареи втом числе из
другогоблока, азатемснова загрузить их вотсекбатарей.
Блок внешнего датчика
• Если отображается значок
блока внешнегодатчика на 2 новые батареи.
• Откройте отсекбатарей (32), удалите иутилизируйте старые
батареи. Вставьте две новые батареи ААА, соблюдая
полярность. Закройте крышку отсека батарей.
Основной блок
• Если отображается значок
основногоблока на 3 новые батареи.
• Откройте отсекб0атарей (25), удалите иутилизируйте
старые батареи. Вставьте 3 новые батареи АА, соблюдая
полярность. Закройте крышку отсека батарей (25).
5.
Монтаж
Примечание – Монтаж
• Перед тем как монтировать блоки, рекомендуется
сначала завершить настройки вместах будущей
установки (см.6.Вводвэксплуатацию иработа).
• Монтаж следует производить после того, как правильные
настройки обеспечатнадежную радиосвязь между
блоками.
(3), замените 2 батареи AAA
(5), замените 3 батареи AA
Примечание
• Максимально допустимое расстояние между блоками
составляет 30 метров.
• Монтируя блоки, следует учесть, чторазличные
препятствия (стены, деревья, автомобили,
высоковольтные линии идр.) создаютпомехи радиосвязи
между блоками.
• Перед монтажом убедитесь, чтовместах расположения
блоков обеспечивается устойчивая радиосвязь.
• Блок внешнегодатчика должен размещаться вместе,
защищенном от воздействия прямых солнечных лучей
иосадков.
Внимание
• Получить специальное или подходящую установку в
магазинах для монтажа на поставленном стене.
• Перед началом эксплуатации убедитесь вотсутствии
дефектных или поврежденных деталей.
• При монтаженеприменять чрезмерных усилий. В
противном случае можно повредить устройство.
• Убедитесь, чтостена подходит для монтажа. Встене на
месте монтажа не должно быть электрической проводки,
газопровода, водопровода идругих трубопроводов.
5.1.
Основной блок
• Спомощьюподставки установите основной блок на ровную
поверхность.
• Основной блок такжеможно повесить на стену за отверстие.
5.2.
Блок внешнего датчика
• Блок внешнегодатчика можно разместить на улице с
помощью подставки.
• Внешний блок рекомендуется монтировать на стене с
помощью соответствующегопаза (30).
6.
Эксплуатация
Примечание
Чтобы ускорить изменение значения во время настройки,
удерживайтекнопку + (22) или кнопку – (23).
6.1.
Соединение сблоком внешнего датчика
После загрузки батарей основной блок начинает
автоматический поиск сигнала внешнегодатчика ивыполняет
операцию ввода устройства вэксплуатацию.
22
Примечание
• Автоматическая настройка при вводе вэксплуатацию
длится ок.3минут.
• Во время поиска радиосигнала мигает значок радиосвязи
свнешним датчиком (1).
• Втечениеэтого времени не нажимайте кнопки
устройства! Впротивном случае можетвозникнуть сбой
точной настройки значений ипередачи сигнала.
• Автоматическая настройка завершена, когдана
дисплее начнут отображаться данные измерения внутри
помещения (6) ивне помещения (4).
• Если сигнал автоматически принять не удается, нажмите
иок.3секунд удерживайте кнопку Channel (24), чтобы
включить поиск радиосигнала DCF вручную.
6.2. Основные параметры иручные настройки
Автоматический прием радиосигнала DCF
• После первоговключения основногоблока иустановки
радиосвязи сблоком внешнегодатчика часы прибора
автоматически начинаютпоиск радиосигнала точного
времени (DCF). Во время этого процесса на дисплее мигает
значок радиосигнала (14).
Индикация (14)Поиск сигнала DCF
мигает
горит непрерывно
не горитнеактивный
• Если сигнал автоматически принять не удается, нажмите
иок.3секунд удерживайте кнопку –(23), чтобы включить
поиск радиосигнала DCF вручную. Значок радиосигнала
(14) мигает.
Настройкачасов. Примечания
• Поиск длится около 3 минут. Если сигнал принять
не удалось, операция завершается автоматически.
Повторная попытка будет произведена вследующий
полный час. Значок радиосигнала точноговремени
(14) гаснет.
• При необходимости часы икалендарь можно настроить
вручную. Поиск радиосигнала DCF сцелью корректировки
часов осуществляется каждые сутки (между 01:00 и
05:00). При успешном приеме радиосигнала введенные
вручную значения времени идатызаменяются.
• Кнопкой + (22) или – (23) установите значение инажмитекнопку MODE (20), чтобы подтвердить настройку.
• Чтобы применить отображаемое значение исразуперейти кследующему параметру, нажмите кнопку MODE (20).
• Режим настройки выключается автоматически, если нажатийна кнопки не производилось втечение 20 секунд.
Инструкция - Часовой пояс
• Радиосигнал точноговремени DCF соответствует
среднеевропейскому времени. Если часы эксплуатируются
вдругом часовом поясе, то их необходимо настроить
соответствующим образом.
• Например, разница во времени между Москвой и
Берлином составляет 3 часа. ВМоскве, таким образом,
необходимо сделать поправку в +3 часа. Вэтомслучае
кпоказателю времени (установленному автоматически
по радиосигналу DCF или вручную) часы автоматически
будут прибавлять 3 часа.
Инструкция - День недели
Дни недели могут отображаться на следующих языках:
немецкий (GE), английский (EN), датский (DA), голландский
(DU), итальянский (IT), испанский (SP), французский (FR).
Цельсий/Фаренгейт
• Кнопкой – (23) выберите единицу измерения температуры
(°C или °F).
23
Будильник
Будильник. Инструкция
• Если будильник 1 включен, то он срабатывает тольков
будни (понедельник-пятница).
• Если будильник 2 включен, то он срабатывает толькопо
выходным (суббота, воскресенье).
При настройкебудильников над индикацией секунд
отображается значок A1 или А2.
• Нажмите кнопку ALARM (21) один раз или два раза, чтобы
переключится на будильник А1 или А2.
• Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте кнопку ALARM (21),
чтобы настроить время срабатывания будильника. Начнет
мигатьзначение часов.
• Кнопкой + (22) или – (23) установите значение часа, затем
нажмите кнопку ALARM (21), чтобы подтвердить настройку.
Начнет мигатьзначение минут.
• Повторите процедуру для настройки минут.
• Если значение не вводится втечение 20 секунд, режимнастройки автоматически выключается.
• Чтобы выбрать/включить/выключить нужный будильник,
нажимайте кнопку ALARM (20). На дисплее переключается
соответствующая индикация (А1/А2).
• Чтобы включить будильник А1 или А2, нажмите кнопку –
(23). Включенный будильник отображается значком
или2(9).
• При срабатывании будильника мигает значок (9), и
подается звуковой сигнал.
• Чтобы отключить сигнал, нажмите любую, кроме SNOOZE/
LIGHT (26). Если сигнал не был отключен вручную, то он
• Во время подачи сигнала будильника нажмите датчик
SNOOZE/LIGHT
сигнала. На дисплее мигает индикация Zz (11). Подача
сигнала прерывается на 5 минут, после чегосигнал подается
снова.
• Чтобы отключить функцию автоповтора сигнала будильника
исам сигнал, нажмите любую кнопку, кроме
LIGHT
6.3. Динамика изменения температуры
Динамикаизменения температуры
Впервые часы после ввода вэксплуатацию функция прогноза
погодынеработает из-за отсутствия необходимых данных,
которые сохраняютсятолькововремя эксплуатации.
(26), чтобы включить функцию автоповтора
(26).
1
SNOOZE/
• Прибор отображает прогноз изменений наружной
температуры (18) итемпературы впомещении (15).
ИндикацияДинамика изменений
повышается
понижается
убывающий
6.4. Максимальные иминимальные значения
температуры ивлажности воздуха
• Зафиксированные максимальные иминимальные значения
наружной икомнатной температуры автоматически
сохраняютсявпамяти прибора.
• Нажимайте кнопку +(22),чтобы переключать индикацию
текущей температуры, минимальной температуры (MIN) и
максимальной температуры (MAX).
• Чтобы включить подсветку, нажмите датчик SNOOZE/
LIGHT (26).
7. Уход итехническое обслуживание
Чистку изделия производить толькобезворсовой слегка
влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные
чистящие средства. Следите за тем, чтобы вустройство не
попала вода.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность
за ущерб, возникший вследствие неправильногомонтажа,
подключения ииспользования изделия не по назначению, а
такжевследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и
техники безопасности.
24
9.
Технические характеристики
Основной блок
Питание
Диапазон
измерения
Температура (°C)
Влажность воздуха
Шаг шкалы
Температура
Влажность воздуха
Часы скоррекцией
по радиосигналу
точноговремени
ТермометрДаДа
Функция
будильника
Макс. количество
наружных датчиков
Дальность
действия
4,5 В
3 батарея АА
0°C –+50°C /32°F
–+122°F
20% –90%
0,1°C/ 0,2°F1%0,1°C/ 0,2°F
ДаНет
Да /2будильника Нет
≤ 50 m
Блок наружного
датчика
3,0 В
2 батареи ААА
При наружной
температуре ниже
0° C/32° F во
внешних датчиках
рекомендуется
использовать
литиевые батареи
AAA.
-20°C –+60°C /
-40°F –+140°F
20% –90%
1%
3
10. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH &CoKG
заявляет, чторадиооборудование типа
[00186308, 00136256] отвечает требованиям
директивы 2014/53/ЕС. Сполным текстом декларации о
соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com->00186308, 00136256 ->Downloads.
Диапазон/диапазоны частот433 MHz
Максимальная излучаемая
мощность
0,006 mW
25
Loading...
+ 59 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.