Hama EWS-830, 00 123129 Operating Instructions Manual

Page 1
E
F
D
GB
I
P
GR
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Návod na použitie
Manual de instruções
EWS-830Weather Station
Wetterstation
00
123129
Page 2
S N O O Z E / L I G H T
MODE
HISTORY
+
_
CHANNEL
B
A
5
6 7
9
8
11
10 12 13
14
15 1617 18
353436 37 38 39
19
20
22
21
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
1234
41
42
43
44
40
45
46
Page 3
2
G Operating instruction
Controls and Displays A Base station
1. Atmospheric pressure trend
2. Weather forecast symbol
3. Risk of frost
4. Atmospheric pressure
5. Atmospheric pressure history
6. Room temperature
7. Comfort range
8. Room temperature trend
9. Battery symbol (base station)
10. Room humidity
11. Room humidity trend
12. Time
13. Day
14. Month
15. Sunrise
16. Moon phase
17. Town/City
18. Sunset
19. Calendar week
20. Weekday
21. Outdoor humidity trend
22. Outdoor humidity
23. Battery symbol (measuring station)
24. Channel overview
25. Outdoor temperature trend
26. Outdoor temperature alarm
27. Alarm symbol
28. Outdoor temperature
29. Measuring station wireless symbol
30. Channel display
31. Summer time
32. Wireless symbol
33. 12 hour atmospheric pressure history
34. SNOOZE/LIGHT button = stops the alarm/activates the backlight (approx. 5 seconds)
35. MODE button = settings/conrms the setting/switches the display mode
36. + button = increases the current set value/accessing the saved maximum/minimum values
37. – button = decreases the current set value/toggles between °C and °F/activates/deactivates outdoor temperature alarm
38. HISTORY button = for setting the height/ weather forecast/ atmospheric pressure unit/accessing saved air pressure values
39. CHANNEL button = channel selection/manual search for a signal from the measuring station
40. Battery compartment
Page 4
3
B Measuring station
41. Transmission indicator lamp
42. Display
43. CH button = channel selection
44. Opening for wall mounting
45. °C/°F button = switches between °C and °F
46. Battery compartment
Thank you for choosing a Hama product. Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
•Weather station EWS-830 (base station for indoor/outdoor measuring station)
•2x AAA batteries
•2x AA batteries
•These operating instructions
3. Safety Instructions
•The product is intended for private, non-commercial use only.
•Do not operate the product outside the power limits given in the specications.
•Do not use the product in moist environments and avoid splashes.
•Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or other heat sources or in direct sunlight.
•Do not use the product in areas where the use of electronic devices is not permitted.
•Do not place the product near interference elds, metal frames, computers, TVs, etc. Electronic devices and
window frames can negatively affect the product’s functionality.
•Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
•Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
•Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all service work to qualied experts.
•Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
•Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
•Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
Page 5
4
Warning – Batteries
•Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
•Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specied type.
•Do not mix old and new batteries or batteries of a different type or make.
•When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and insert the batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding.
•Do not charge batteries.
•Keep batteries out of the reach of children.
•Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries and keep them away from uncoated metal objects.
4. Getting Started
4.1. Measuring station
•Open the battery compartment (46) and insert two AAA batteries with the correct polarity.
•Press the CH button (43) repeatedly to select the channel the measuring station is to use for transmission. CH1, CH2 or CH3 is shown on the display.
•Press the °C/°F button (45) to choose between °C and °F for the temperature display.
•Close the battery compartment.
Note
Before use, ensure you insert the batteries in the measuring station rst and then in the base station.
4.2. Base station
•Open the battery compartment (40) and insert two AA batteries with the correct polarity. Close the battery compartment.
5. Installation
Note – Installation
•We recommend initially placing the base and measuring stations in the intended locations without installing them and making all the settings described in 6. Operation – to do.
•Only install the stations once the appropriate settings have been made and a stable wireless connection is established.
Page 6
5
Note
•The wireless transmission range between the measuring and base stations is up to 30 m in open spaces.
•Before installation, ensure that wireless transmission will not be disrupted by interference or obstacles like buildings, trees, vehicles, high-voltage lines, etc.
•Before the nal installation, ensure that there is sucient reception between the intended installation locations.
•When installing the measuring station, ensure that it is protected from direct sunlight and rain.
•The international standard height for measuring air temperature is 1.25 m (4 ft) above ground.
Warning
•Buy special or suitable installation material from a specialised dealer for wall-mounting.
•Ensure that no faulty or damaged parts are installed.
•Never apply force during installation. This could damage the product.
•Before installation, ensure that the chosen wall is suitable for the weight to be mounted, and make sure that there are no electrical wires, water, gas or other lines at the installation site on the wall.
5.1. Base station
•Use the base to position the base station on a level surface.
5.2. Measuring station
•You can also position the measuring station on a level outdoor surface.
•We recommend installing the measuring station securely on an outdoor wall using the opening (44).
•Install an anchor, screw, nail, etc. in the wall of your choice.
•Hang up the base/measuring station using the opening intended for this purpose.
6. Operation
Note – Input
Hold down the + button (36) or the – button (37) to select the values faster.
6.1. Initial settings
•After inserting the batteries, a value indicating the height in metres (4) will ash.
•Set the following information in the order listed:
•height of the location, symbol for the current weather conditions, atmospheric pressure unit (hPa/ inhg)
•To select the individual values, press the + button (36) or the – button (37) and conrm each selection by pressing the HISTORY button (38). .
•The standard settings are retained if you do not make an entry within 20 seconds. You can subsequently change/reset these values at any time as described in 6.4. Basic and manual settings.
Page 7
6
6.2. Connection to the measuring station
•After making initial settings, the base station automatically searches for a connection to the measuring station and performs initial setup.
Note
•Initial setup takes approx. 3 minutes.
•During connection, the wireless symbol on the measuring station will ash (29).
•Do not press any buttons during setup. Otherwise, values may not be transmitted correctly and there is a risk of value errors and inaccuracies.
•The setup process is completed when the indoor (6, 10) and outdoor (22, 28) measurement data is displayed.
•If the base station still does not receive a signal from the measuring station, press and hold the CHANNEL button (39) for approx. 3 seconds to start the manual search for the signal.
6.3. Selecting the channel/other measuring stations
Note
You can install two more measuring stations in addition to the included measuring station. Ensure that the base and measuring stations are set to the same channel. Visit www.hama.com for suitable measuring stations.
•Press the CHANNEL button (39) repeatedly to set the channel to that set on the respective measuring station – see 4.1. Measuring station . 1, 2, 3 (30) or Channel overview (24) is displayed.
•The base station now shows the data measured (22, 28) on the selected measuring station (30).
•Select Channel overview (24) to show the measurement values of the individual measuring stations/ channels consecutively for 5 seconds each.
Page 8
7
6.4. Basic and manual settings
Automatic setting using the DCF signal
•After the rst time the base station is switched on and successful transmission is established between the base station and the measuring station, the clock will automatically search for a DCF signal. During the search, the wireless symbol (32) will ash.
Display Searching for the DCF signal
Display ashing
Active
Displayed continuously
Successful – signal is being received
Not displayed Deactivated
•If the station still does not receive a signal, press and hold the + button (27) ) and the – button (28) for approx. 3 seconds to start the manual search for the DCF signal. The wireless symbol (5) will start to ash.
Note – Time settings
•The search process takes about 7 minutes. If the search fails, it ends and is repeated at the next clock hour. The wireless symbol (32) will go out.
•In the meantime you can, however, set the time and the date manually.
•The clock automatically continues to search for the DCF signal on a daily basis (between 1:00 a.m. and 3:00 a.m.). If the signal is received successfully, the manually-set time and date are overwritten.
Note – Summer time
•The clock automatically switches to summer time. S (31) appears on the display as long as summer time is activated.
•Press and hold the + button (36) and the – button (37) again for approx. 3 seconds to stop the manual search.
Page 9
8
(Manual) settings
•Press and hold the + button (36) and the – button (37) for approx. 3 seconds to stop the search for the DCF signal. The wireless symbol (32) goes out and you can set the time manually.
•Press and hold the MODE button (35) for approx. 3 seconds to make the following settings one after the other:
Year (12)
Month (14)
Day (13)
Time zone (12)
Weekday (20)
12/24 hour format (12)
Hours (12)
Minutes (12)
Town/City (17)
•To select the individual values, press the + button (36) or the – button (37) and conrm each selection by pressing the MODE button (35).
•If you do not make an entry for 20 seconds, you automatically exit setup mode.
Note – Time zone
•The DCF signal can be received over long distances, but always transmits the current Central European Time in Germany. Make sure you account for the time difference in countries with another time zone.
•If you are in Moscow, the time is 3 hours later than in Germany. This means that you should set +3 for the time zone. The clock then automatically sets the time to 3 hours after the DCF signal received or relative to the manually set time.
Note – Weekday
You can choose from German (GE), English (EN), Danish (DA), Dutch (DU), Italian (IT), Spanish (SP) or French (FR) for the weekday display.
Note – Town/City
The sunrise (15) and sunset (18) entry depends on the location. For this, select one of the 150 towns/cities from the list at the end of these operating instructions.
Celsius / Fahrenheit
•Press the button (37) to switch between °C and °F for the temperature display.
Page 10
9
Alarm
•Repeatedly press the MODE button (35) to access alarm mode 1 or 2.
•A1 or A2 is displayed accordingly in the seconds display.
•Press and hold the MODE button (35) for approx. 3 seconds to set the signal time of the alarm displayed. The hours display begins to ash.
•Press the + button (36) or the – button (37) to select the hour for the alarm time and conrm your selection by pressing the MODE button (35). The minutes display begins to ash.
•Repeat the process to set the minutes for the alarm time.
•Press the MODE button (35) repeatedly to also set the other alarm mode or return to the time display (12).
•If you do not make an entry for 20 seconds, you automatically exit setup mode.
Note – Alarm
•When activated, alarm mode 1 only triggers an alarm signal on weekdays (Monday to Friday).
•When activated, alarm mode 2 only triggers an alarm signal on Saturday and Sunday.
•In alarm mode 1 or 2, press the – button (37) to activate/deactivate the corresponding alarm and conrm your entry by pressing the MODE button (35). The alarm symbol (27) will appear/not appear.
•If the alarm is triggered, the alarm symbol (27) will begin to ash and an alarm signal will sound.
•Press any button (except the SNOOZE/LIGHT button (34) to stop the alarm. Otherwise, it will stop automatically after 2 minutes.
•If you press the SNOOZE/LIGHT button (34) during the alarm, the alarm is interrupted for 5 minutes and then goes off again. The alarm symbol (27) will ash.
Height/weather forecast/atmospheric pressure unit
•Press and hold the HISTORY button (39) for approx. 3 seconds to make the following settings one after the other: height of the location, symbol for the current weather conditions, atmospheric pressure unit (hPa/ inhg)
•To select the individual values, press the + button (36) or the – button (37) and conrm each selection by pressing the HISTORY button (38).
Note
•The height at the current location and the current weather form the basis for calculating the atmospheric pressure and the weather forecast.
•If you should not know the values for these variables, you can nd further information in the Internet, from the local meteorological oce, on the radio, etc.
•We recommend that you adapt these values to your location to increase the accuracy of the weather forecast.
•Aheight of 590 m and slightly cloudy weather are used as standard.
Page 11
10
6.5. Weather forecast/ atmospheric pressure history
•Based on changes in the atmospheric pressure and the data saved, the base station is able to make weather forecasts for the next 12 to 24 hours.
Note – Weather forecast
The weather forecast function is not available during the rst few hours of operation because it requires data that is collected during operation.
•The weather forecast and the current weather are indicated by ve different symbols (2):
Symbol (2) Weather
Sunny
Slightly cloudy
Cloudy
Rainy
Stormy
•The weather station indicates a trend as to how the values for the outdoor temperature/humidity (25/21), room temperature/humidity (8/11) and atmospheric pressure (1) are likely to develop over the next few hours.
Page 12
11
Display Trend
Increasing
Constant
Decreasing
•Repeatedly press the HISTORY button (38) to access the atmospheric pressure values (4) for the last twelve hours in 1 hour intervals (5).
•If you do not make an entry for the 20 seconds, the current atmospheric pressure (4) is displayed again automatically.
•The bar graph (33) shows the history of the atmospheric pressure within the last 12 hours.
•The risk of frost symbol (3) is displayed as soon as the outdoor temperature drops below +4°C.
6.6. Maximum and minimum temperature and humidity values
•The base station automatically stores the maximum and minimum indoor/outdoor temperature and humidity values.
•Repeatedly press the + button (36) to switch between the current temperature and humidity, minimum temperature and humidity (MIN) and maximum temperature and humidity (MAX).
6.7. Outdoor temperature alarm
•Repeatedly press the CHANNEL button (39) to select the measuring station channel (30) for which you would like to set an alarm.
•Press and hold the – button (37) for approx. 3 seconds until the outside temperature display (28) ON/ OFF begins to ash.
•Press the + button (36) or the – button (37) to select ON/ OFF´ and conrm your selection by pressing the MODE´ button (35). Select ON/ OFF to activate/deactivate the outside temperature alarm. The corresponding symbol (26) is displayed when the alarm is activated.
•The symbol for the upper limit value
is displayed and the limit value (28) ashes.
•Press the + button (36) or the – button (37) to set the displayed limit value and conrm your selection by pressing the MODE button (35).
•Then repeat this procedure for the lower limit value .
•The alarm is triggered correspondingly if the outdoor temperature reaches one of these limit values. The symbol (26) and the outdoor temperature start to ash and an alarm signal sounds. Press any button to stop the alarm.
Note – Outdoor temperature alarm
•You can dene a lower and an upper limit value and activate an alarm for each channel and/or connected measuring station.
•Note that the lower limit value must be at least 1°C/1°F below the upper limit value.
Page 13
12
6.8. Moon phases
The base station indicates the current moon phase (16) with the following symbols:
Display (16) Moon phase
New moon
Waxing crescent (1/6)
Waxing crescent (1/3)
Waxing half moon
Waxing moon (2/3)
Waxing moon (5/6)
Full moon
Waning moon (5/6)
Waning moon (2/3)
Waning half moon
Waning crescent (1/3)
Waning moon (1/6)
6.9. Sunrise/sunset
The base station displays the time for sunrise (15) and sunset (18) for the current day. Make the settings for the town/city required as described under 6.4 Basic and manual settings.
6.10. Comfort range
The base station displays the following comfort ranges based on the ration between the current room temperature and room humidity:
Page 14
13
Display (7) Comfort range
– Pleasant –
Ideal temperature and humidity
– Moist –
Humidity too high
– Dry –
Ambient air too dry
6.11. Backlight
Note – Backlight
If you press the SNOOZE/LIGHT button (34), the display will light up for approx. 5 seconds.
6.12. Low battery capacity
As soon as the (9/23) battery symbol appears on the display of the base station, the capacity of the batteries in the base/measuring station is very low. Replace the batteries immediately.
Note – Replacing the batteries
•Note that the stations have to be resynchronised each time after you change the batteries in the measuring or base station.
•To do this, remove the batteries from the other station and then reinsert them, or change them as required.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/ or safety notes.
9. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) Further support information can be found here: www.hama.com
Page 15
14
10. Technical Data
Base station Measuring station
Power supply
3.0 V
2 x AA batteries
3.0 V
2 x AAA batteries
Power consumption 0.5 mA 3 mA
Measuring range
Temperature
Humidity
0°C – +50°C/ 32°F – 122°F
20% – 90%
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F 20% – 90%
Measuring increments
Temperature
0.1°C/0.2°F 0.1°C/0.2°F
Temperature and humidity measuring
cycle
43 – 47 s43 – 47 s
Radio-controlled DCF clock YesNo
Hygrometer YesYes
Thermometer YesYes
Barometer YesNo
Max. number of measuring stations 3
-
Frequency 433 MHz
Range ≤ 50 m
11. Recycling Information Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details
to this are dened by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/batteries, you are making an important contribution to protecting our environment.
12. Declaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH & Co KG declares that the radio equipment type [00123129] is in compliance
with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.hama.com-> 00123129->Downloads.
Frequency band(s) 433.92 MHz
Maximum radio-frequency power transmitted
0.004 mW
Page 16
15
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen A Basisstation
1. Luftdrucktendenz
2. Wettervorhersagesymbol
3. Frostgefahr
4. Luftdruck
5. Luftdruckverlauf
6. Raumtemperatur
7. Wohlfühlbereich
8. Raumtemperaturtendenz
9. Batteriesymbol (Basisstation)
10. Raumluftfeuchtigkeit
11. Raumluftfeuchtigkeitstendenz
12. Uhrzeit
13. Tag
14. Monat
15. Sonnenaufgang
16. Mondphase
17. Stadt
18. Sonnenuntergang
19. Kalenderwoche
20. Wochentag
21. Außenluftfeuchtigkeitstendenz
22. Außenluftfeuchtigkeit
23. Batteriesymbol (Messstation)
24. Kanaldurchlauf
25. Außentemperaturtendenz
26. Alarm Außentemperatur
27. Alarmsymbol
28. Außentemperatur
29. Funksymbol Messstation
30. Kanalanzeige
31. Sommerzeit
32. Funksymbol
33. Luftdruckverlauf 12 Stunden
34. SNOOZE/LIGHT-Taste = Unterbrechung des Wecksignals / Aktivierung Hintergrundbeleuchtung
(ca. 5 Sekunden)
35. MODE-Taste = Einstellungen / Bestätigung des Einstellungswerts / Wechsel Anzeigemodus
36. + -Taste = Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes / Abruf der gespeicherten Höchst-/ Tiefstwerte
37. – -Taste = Verringerung des aktuellen Einstellungswertes / Wechsel zwischen °C und °F / Aktivierung/
Deaktivierung Alarm Außentemperatur
38. HISTORY-Taste = Einstellung von Höhenlage/ Wettervorhersage/ Luftdruckeinheit / Abruf gespeicherter
Luftdruckwerte
39. CHANNEL-Taste = Kanalauswahl / Manuelle Suche nach Signal von der Messstation
40. Batteriefach
Page 17
16
B Messstation
41. Kontrollleuchte Übertragung
42. Display
43. CH-Taste = Kanalauswahl
44. Aussparung für Wandmontage
45. °C/°F-Taste = Wechsel zwischen °C und °F
46. Batteriefach
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•Wetterstation EWS-830
(Basisstation für den Innenbereich / Messstation für den Außenbereich)
•2AAA Batterien
•2AA Batterien
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
•Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
•Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
•Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern
etc. Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des Produktes negativ.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
Page 18
17
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche
Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
Warnung - Batterien
•Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
•Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typ entsprechen.
•Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung + und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
•Laden Sie Batterien nicht.
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.
4. Inbetriebnahme
4.1. Messstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (46) und legen Sie zwei AAA Batterien polrichtig ein.
•Drücken Sie wiederholt die CH-Taste (43), um den Kanal, auf dem die Messstation sendet, auszuwählen. Auf dem Display wird CH1, CH2 oder CH3 angezeigt.
•Drücken Sie die °C/°F-Taste (45), um bei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst die Batterien in die Messstation, und dann in die Basisstation einlegen.
4.2. Basisstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (40) und legen Sie zwei AA Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
Page 19
18
5. Montage
Hinweis – Montage
•Es wird empfohlen, die Basis- und Messstation zunächst an den gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu platzieren und alle Einstellungen - wie in 6. Betrieb beschrieben – vorzunehmen.
•Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler Funkverbindung die Station/en.
Hinweis
•Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Mess- und Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 30m.
•Achten Sie vor der Montage darauf, dass die Funkübertragung nicht durch Störsignale oder Hindernisse wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
•Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher, dass zwischen den gewünschten Aufstellorten ausreichender Empfang besteht.
•Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf, dass diese vor direkter Sonne und Regen geschützt positioniert ist.
•Die internationale Standardhöhe für die Messung der Lufttemperatur beträgt 1,25 m (4 ft) über Grund.
Warnung
•Besorgen Sie sich spezielles bzw. geeignetes Montagematerial im Fachhandel für die Montage an der vorgesehenen Wand.
•Stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile montiert werden.
•Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Diese können das Produkt beschädigen.
•Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen benden.
5.1. Basisstation
•Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes auf einer ebenen Fläche auf.
5.2. Messstation
•Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche im Außenbereich aufstellen.
•Es wird empfohlen, die Messstation sicher und fest an einer Außenwand mithilfe der Aussparung (44) zu montieren.
•Befestigen Sie Dübel, Schraube, Nagel, etc. in der dafür vorgesehenen Wand.
•Hängen Sie die Messstation mit der dafür vorgesehenen Aussparung daran ein.
Page 20
19
6. Betrieb
Hinweis – Eingabe
Halten Sie die + -Taste (36) oder die – -Taste (37) gedrückt, um die Werte schneller auswählen zu können.
6.1. Voreinstellungen
•Nach dem Einlegen der Batterien blinkt ein Wert für die Höhenlage (4) in m auf.
•Stellen Sie folgende Informationen nacheinander ein: Höhenlage Aufenthaltsort, Symbol für aktuelle Wetterlage, Luftdruckeinheit (hPA/ inhg) Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die + -Taste (36) oder die – -Taste (37) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der HISTORY-Taste (38). .
•Erfolgt innerhalb der ersten 20 Sekunden keine Eingabe, werden automatisch die Standardeinstellungen übernommen. Eine nachträgliche/ erneute Anpassung dieser Werte können Sie jederzeit – wie in 6.4.
Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen beschrieben – vornehmen.
6.2. Verbindung zur Messstation
•Nach den Voreinstellungen sucht die Basisstation automatisch nach einer Verbindung zur Messstation und führt die Ersteinrichtung durch.
Hinweis
•Die Ersteinrichtung dauert ca. 3 Minuten.
•Während dem Verbindungsversuch blinkt das Funksymbol Messstation (29) auf.
•Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Tasten! Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten bei den Werten und deren Übertragung entstehen.
•Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen- (6, 10) und Außenbereich (22, 28) angezeigt werden.
•Wird wiederholt kein Signal von der Messstation empfangen, drücken und halten Sie die CHANNEL-Taste (39) für ca. 3 Sekunden, um die manuelle Suche nach dem Signal zu starten.
6.3. Kanalauswahl/ Weitere Messstationen
Hinweis
Sie können zusätzlich zu der mitgelieferten Messstation zwei weitere Messstationen installieren. Achten Sie hierbei auf die identische Kanaleinstellung an Basis- und jeweiliger Messstation. Passende Messstationen nden Sie unter www.hama.com
Page 21
20
•Drücken Sie wiederholt die CHANNEL-Taste (39), um denselben Kanal wie an der jeweiligen Messstation – siehe 4.1. Messstation – einzustellen. Es wird 1, 2, 3 (30) oder Kanaldurchlauf (24) angezeigt.
•Die Basisstation zeigt nun die gemessenen Daten (22, 28) der ausgewählten Messstation (30) an.
•Wählen Sie den Kanaldurchlauf (24) aus, damit die Messwerte der einzelnen Messstationen/ Kanäle nacheinander für jeweils 5 Sekunden angezeigt werden.
6.4. Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen
Automatische Einstellung nach DCF-Signal
•Nach dem ersten Einschalten der Basisstation und erfolgreicher Übertragung zwischen Basis- und Messstation, beginnt die Uhr automatisch die Suche nach einem DCF-Signal. Während des Suchvorgangs blinkt das Funksymbol (32) auf.
Anzeige Suche nach DCF-Signal
Blinkende Anzeige
Aktiv
Dauerhafte Anzeige
Erfolgreich – Signal wird empfangen
Keine Anzeige Inaktiv
•Wird wiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten Sie die + -Taste (36) und die – -Taste (37) für ca. 3 Sekunden, um die manuelle Suche nach dem DCF-Signal zu starten. Das Funksymbol (32) beginnt zu blinken.
Hinweis – Uhrzeiteinstellung
•Der Suchvorgang dauert etwa 7 Minuten. Falls dieser fehlschlägt, wird die Suche beendet und zur nächsten vollen Stunde wiederholt. Das Funksymbol (32) erlischt.
•Sie können währenddessen eine manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum vornehmen.
•Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (zwischen 01:00 und 03:00 Uhr) nach dem DCF-Signal. Bei erfolgreichem Signalempfang werden die manuell eingestellte Uhrzeit und das Datum überschrieben.
Hinweis – Sommerzeit
•Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange die Sommerzeit aktiv ist, wird auf dem Display S (31) angezeigt.
•Drücken und halten Sie die + -Taste (36) und die – -Taste (37) erneut für ca. 3 Sekunden, um den manuellen Suchvorgang zu beenden.
Page 22
21
(Manuelle) Einstellungen
•Drücken und halten Sie die + -Taste (36) und die – -Taste (37) für ca. 3 Sekunden, um den Suchvorgang nach dem DCF-Signal zu beenden. Das Funksymbol (32) erlischt und Sie können die Uhrzeit manuell einstellen.
•Drücken und halten Sie die MODE-Taste (35) für ca. 3 Sekunden, um folgende Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
Jahr (12)
Monat (14)
Tag (13)
Zeitzone (12)
Wochentag (20)
12/24-Stunden-Format (12)
Stunden (12)
Minuten (12)
Stadt (17)
•Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die + -Taste (36) oder die – -Taste (37) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (35).
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wird der Einstellungsmodus automatisch verlassen.
Hinweis – Zeitzone
•Das DCF-Signal kann weitläug empfangen werden, entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland gilt. Beachten Sie daher, dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone die Zeitverschiebung beachten.
•Benden Sie sich in Moskau, ist es dort bereits 3 Stunden später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei der Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des DCF-Signals bzw. in Bezug auf die manuell eingestellte Uhrzeit automatisch 3 Stunden weiter.
Hinweis – Wochentag
Sie können für die Wochentaganzeige die Sprachen Deutsch (GE), Englisch (EN), Dänisch (DA), Niederländisch (DU), Italienisch (IT), Spanisch (SP) oder Französisch (FR) wählen.
Hinweis – Stadt
Die Angabe des Sonnenaufgangs (15) und Sonnenuntergangs (18) ist vom Standort abhängig. Wählen Sie dafür eine der 150 Städte aus der Liste am Ende dieser Bedienungsanleitung aus.
Celsius / Fahrenheit
•Drücken Sie die -Taste (37), um bei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
Page 23
22
Wecker
•Drücken Sie wiederholt die MODE-Taste (35), um in den Alarmmodus 1 oder 2 zu gelangen.
•In der Sekundenanzeige wird entsprechend A1 oder A2 angezeigt.
•Drücken und halten Sie die MODE-Taste (35) für ca. 3 Sekunden, um die Weckzeit des angezeigten Alarms einzustellen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
•Drücken Sie die + -Taste (36) oder die – -Taste (37), um die Stunden der Weckzeit auszuwählen und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (35). Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
•Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten der Weckzeit.
•Drücken Sie wiederholt die MODE-Taste (35), um den anderen Alarmmodus ebenfalls einzustellen oder zurück zur Anzeige der Uhrzeit (12) zu gelangen.
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wird der Einstellungsmodus automatisch verlassen.
Hinweis – Wecker
•Der Alarmmodus 1 löst – wenn aktiviert – nur an Wochentagen (Montag bis Freitag) ein Wecksignal aus.
•Der Alarmmodus 2 löst – wenn aktiviert – nur am Samstag und Sonntag ein Wecksignal aus.
•Drücken Sie im Alarmmodus 1 oder 2 die – -Taste (37), um den jeweiligen Alarm zu aktivieren/ deaktivieren und bestätigen Sie dies durch Drücken der MODE-Taste (35).
•Das Alarmsymbol (27) wird angezeigt/ nicht angezeigt.
•Wird der Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das Alarmsymbol (27) zu blinken und ein Wecksignal ertönt.
•Drücken Sie eine beliebige Taste (außer die SNOOZE/LIGHT-Taste (34)), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser automatisch nach 2 Minuten.
•Drücken Sie während des Wecksignals die SNOOZE/LIGHT-Taste (34), wird das Wecksignal für 5 Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst. Das Alarmsymbol (27) blinkt.
Höhenlage/ Wettervorhersage/ Luftdruckeinheit
•Drücken und halten Sie die HISTORY-Taste (39) für ca. 3 Sekunden, um folgende Einstellungen nacheinander vorzunehmen: Höhenlage Aufenthaltsort, Symbol für aktuelle Wetterlage, Luftdruckeinheit (hPA/ inhg)
•Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die + -Taste (36) oder die – -Taste (37) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der HISTORY-Taste (38).
Hinweis
•Die Höhenlage am aktuellen Standort sowie das aktuelle Wetter dienen als Grundlage zur Berechnung des Luftdrucks und der Wettervorhersage.
•Sollten Ihnen die Werte dieser Variablen nicht bekannt sein, erhalten Sie hierzu Informationen im Internet, lokalem Wetteramt, Radio, etc.
•Es wird empfohlen, diese Werte an Ihren Standort anzupassen, um die Genauigkeit der Wettervorhersage zu erhöhen.
•Standardmäßig wird eine Höhenlage von 590 m und leicht bewölktes Wetter verwendet.
Page 24
23
6.5. Wettervorhersage/ Luftdruckverlauf
•Anhand von atmosphärischen Luftdruckveränderungen und der gespeicherten Daten kann die Basisstation Angaben zu der Wetteraussicht für die kommenden 12 bis 24 Stunden machen.
Hinweis – Wettervorhersage
In den ersten Stunden des Betriebs ist die Wettervorhersage aufgrund von fehlenden Daten, die erst im Laufe des Betriebs abgespeichert werden, nicht möglich.
Die Wettervorhersage und das aktuelle Wetter werden durch fünf verschiedene Symbole (2) dargestellt:
Symbol (2) Wetter
Sonnig
Leicht bewölkt
Bewölkt
Regnerisch
Stürmisch
•Die Wetterstation gibt für Außentemperatur/ -luftfeuchtigkeit (25/21), Raumtemperatur/ -luftfeuchtigkeit (8/11) und Luftdruck (1) eine Tendenz an, wie sich diese Werte wahrscheinlich für die nächsten Stunden entwickeln werden.
Page 25
24
Anzeige Tendenz
Steigend
Beständig
Fallend
•Drücken Sie wiederholt die HISTORY-Taste (38), um die Luftdruckwerte (4) der letzten zwölf Stunden in 1-Stunden-Intervallen (5) abzurufen.
•Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wird automatisch wieder der aktuelle Luftdruck (4) angezeigt.
•Das Balkendiagramm (33) gibt den Verlauf des Luftdrucks der letzten 12 Stunden wieder.
•Sobald die Außentemperatur unter +4°C fällt, wird das Symbol für Frostgefahr (3) angezeigt.
6.6. Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und Luftfeuchtigkeit
•Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur sowie der Luftfeuchtigkeit im Außen­und Raumbereich automatisch ab.
•Drücken Sie wiederholt die + -Taste (36), um zwischen der Anzeige von aktueller Temperatur und Luftfeuchtigkeit, niedrigster Temperatur und Luftfeuchtigkeit (MIN) und höchster Temperatur und Luftfeuchtigkeit (MAX) zu wechseln.
6.7. Alarm Außentemperatur
•Drücken Sie wiederholt die CHANNEL-Taste (39), um den Kanal (30) der Messstation auszuwählen, für deren Werte Sie einen Alarm einstellen möchten.
•Drücken und halten Sie die – -Taste (37) für ca. 3 Sekunden, bis in der Außentemperaturanzeige (28) ON/ OF zu blinken beginnt.
•Drücken Sie die + -Taste (36) oder die – -Taste (37), um ON/ OF auszuwählen und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (35).
•Wählen Sie ON/ OF, um den Alarm Außentemperatur zu aktivieren/ deaktivieren.
•Bei aktiviertem Alarm wird das entsprechende Symbol (26) angezeigt.
•Das Symbol für den oberen Grenzwert
wird angezeigt und der Grenzwert (28) blinkt auf.
•Drücken Sie die + -Taste (36) oder die – -Taste (37), um den angezeigten Grenzwert einzustellen und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (35).
•Anschließend wiederholen Sie diesen Vorgang für den unteren Grenzwert
.
•Erreicht die Außentemperatur einen der Grenzwerte, wird der Alarm entsprechend ausgelöst. Das Symbol (26) und die Außentemperatur beginnen zu blinken und ein Alarmsignal ertönt. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarm zu beenden.
Hinweis – Alarm Außentemperatur
•Sie können für jeden Kanal bzw. verbundene Messstation einen unteren und oberen Grenzwert festlegen und den Alarm aktivieren.
•Beachten Sie, dass der untere Grenzwert mind. 1°C/ 1°F unter dem oberen Grenzwert liegen muss.
Page 26
25
6.8. Mondphasen
Die Basisstation zeigt Ihnen die tagesaktuelle Mondphase (16) durch folgende Symbole an:
Anzeige (16) Mondphase
Neumond
Zunehmende Mondsichel (1/6)
Zunehmende Mondsichel (1/3)
Zunehmender Halbmond
Zunehmender Mond (2/3)
Zunehmender Mond (5/6)
Volllmond
Abnehmender Mond (5/6)
Abnehmender Mond (2/3)
Abnehmender Halbmond
Abnehmende Mondsichel (1/3)
Abnehmender Mond (1/6)
6.9. Sonnenaufgang/-untergang
Die Basisstation zeigt die Uhrzeit für den tagesaktuellen Sonnenaufgang (15) und Sonnenuntergang (18) an. Die Einstellung der dafür notwendigen Stadt nehmen Sie wie unter 6.4. Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen beschrieben, vor.
Page 27
26
26
6.10. Wohlfühlbereich
Die Basisstation zeigt folgende Wohlfühlbereiche, basierend auf dem Verhältnis von aktueller Raumtemperatur und –luftfeuchtigkeit, an:
Anzeige (7) Wohlfühlbereich
– angenehm –
ideale Temperatur und Luftfeuchtigkeit
– feucht –
zu hohe Luftfeuchtigkeit
– trocken –
zu trockene Umgebungsluft
6.11. Hintergrundbeleuchtung
Hinweis – Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie die SNOOZE/LIGHT-Taste (34), wird das Display für ca. 5 Sekunden beleuchtet.
6.12. Niedrige Batteriekapazität
Sobald das Batteriesymbol (9/23) auf dem Display der Basisstation angezeigt wird, ist die Kapazität der Batterien in der Basis-/ Messstation sehr gering. Wechseln Sie die Batterien umgehend aus.
Hinweis – Batteriewechsel
•Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an Mess- oder Basisstation eine neue Synchronisation der Stationen erfolgen muss.
•Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus und setzen Sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf ebenfalls aus.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) Weitere Supportinformationen nden sie hier: www.hama.com
Page 28
27
10. Technische Daten
Basisstation Messstation
Stromversorgung
3,0 V
2 x AA Batterie
3,0 V
2 x AAA Batterie
Stromaufnahme 0,5 mA 3 mA
Messbereich
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
0°C – +50°C/ 32°F – 122°F
20% – 90 %
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F 20% – 90 %
Messschritte
Temperatur
0,1°C / 0,2°F 0,1°C / 0,2°F
Messzyklus Temperatur/
Luftfeuchtigkeit
43 – 47 s43 – 47 s
DCF-Funkuhr Ja Nein
Hygrometer Ja Ja
Thermometer Ja Ja
Barometer Ja Nein
Max. Anzahl Messstationen 3
Frequenz 433 MHz
Reichweite ≤ 50 m
11. Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten,
öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
12. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der Funkanlagentyp [00123129] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.hama.com-> 00123129 ->Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder 433,92 MHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung 0,004 mW
Page 29
28
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage A Station de base
1. Tendance de la pression atmosphérique
2. Icônes de prévision météorologiques
3. Risque de gel
4. Pression atmosphérique
5. Historique de la pression atmosphérique
6. Température ambiante
7. Zone de confort
8. Tendance de la température ambiante
9. Icône de pile (station de base)
10. Humidité de l’air ambiant
11. Tendance de l’humidité de l’air ambiant
12. Heure
13. Jour
14. Mois
15. Lever du soleil
16. Phase de la lune
17. Ville
18. Coucher du soleil
19. Semaine du calendrier
20. Jour de la semaine
21. Tendance de l’humidité de l’air extérieur
22. Humidité de l‘air extérieur
23. Icône de pile (station de mesure)
24. Recherche du canal
25. Tendance de la température extérieure
26. Température extérieure
27. Icône alarme
28. Température extérieure
29. Icône de pile (station de mesure)
30. Achage du canal
31. Heure d‘été
32. Icône radio
33. Historique de la pression atmosphérique sur 12 heures
34. Touche SNOOZE/LIGHT = interruption de la sonnerie de réveil / allumage du rétro-éclairage
(env. 5 secondes)
35. ToucheMODE = réglage / conrmation de la valeur sélectionnée
36. Touche + = consultation des valeurs maximales / minimales / diminution de la valeur en cours de réglage
37. Touche – = diminution de la valeur en cours de réglage / commutation entre °C et °F / activation -
désactivation de l’alarme température extérieure
38. Touche HISTORY = réglage de l’altitude / des prévisions météorologiques / de l’unité de pression
atmosphérique / consultation des valeurs de pression atmosphérique en mémoire
39. Touche CHANNEL = recherche manuelle du signal provenant de la station de mesure
40. Compartiment à piles
Page 30
29
B Station de mesure
41. Témoin de contrôle transmission
42. Écran
43. Touche CH = sélection du canal
44. Fente pour l‘installation murale
45. Touche°C/°F = commutation entre achage °C et °F
46. Compartiment à piles
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama. Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main an de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l'emballage
•Station météo EWS-830
(station de base pour l‘intérieur / station de mesure pour l‘extérieur)
•2piles LR03/AAA
•2piles LR6/AA
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Ce produit est destiné à une installation domestique non commerciale.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques.
•N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez toute projection d‘eau.
•Évitez d’utiliser le produit à proximité immédiate d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé
aux rayons directs du soleil.
•N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
•Ne placez pas le produit à proximité de champs parasites, de cadres métalliques, d’ordinateurs, de
téléviseurs, etc. Les appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtre ont une inuence négative sur le fonctionnement du produit.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
•Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
Page 31
30
•Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux
d‘entretien à des techniciens qualiés.
•Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants, risque d‘étouffement.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication à l’appareil. Des modications vous feraient perdre vos droits de garantie
Avertissement concernant les piles
•Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.
•Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
•N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de différents types.
•Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage + et -) lors de l‘insertion dans le boîtier ; risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas.
•Ne tentez pas de recharger les piles.
•Conservez les piles hors de portée des enfants.
•Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des objets métalliques.
4. Mise en service
4.1. Station de mesure
•Ouvrez le compartiment à piles (46) et insérez deux piles AAA conformément aux indications de polarité.
•Appuyez plusieurs fois sur la touche CH (43) an de sélectionner le canal de transmission depuis la station de mesure. CH1, CH2 ou CH3 apparaît à l’écran.
•Appuyez sur la touche °C/°F (45), an de sélectionner l‘achage en degrés Celsius ou Fahrenheit.
•Refermez le couvercle du compartiment..
Remarque
Lors de la première mise en service, veuillez premièrement insérer les piles dans la station de mesure, puis dans la station de base.
4.2. Station de base
•Ouvrez le compartiment à piles (40) et insérez deux piles AA conformément aux indications de polarité. Refermez le couvercle du compartiment.
5. Installation
Remarque concernant l‘installation
•Nous vous recommandons de positionner la station de base et la station de mesure dans les endroits envisagés sans effectuer le montage, puis d‘effectuer les réglages tels que décrits au chapitre
6. (fonctionnement des stations).
•Procédez ensuite à l‘installation des stations après avoir effectué le réglage et reçu une connexion radio stable.
Page 32
31
Remarque
•La portée de la transmission radio entre la station de base et la station de mesure est de 30 m dans un espace dégagé.
•Veuillez contrôler, avant l‘installation, que la portée radio ne soit pas altérée par des interférences ou des obstacles tels que bâtiments, arbres, véhicules, lignes haute tension, etc.
•Veuillez contrôler, avant l‘installation dénitive, la bonne qualité de la transmission entre les deux stations.
•Veuillez également protéger les stations de l‘ensoleillement direct et de la pluie lors de l‘installation.
•La hauteur standard internationale de mesure de la température de l‘air est de 1,25 m (4 ft) au-dessus du sol.
Avertissement
•En vue de l‘installation, procurez-vous le matériel d‘installation adéquat pour le mur concerné dans un commerce spécialisé.
•Veuillez contrôler que l‘emballage ne contienne aucune pièce erronée ni endommagée.
•N‘appliquez en aucun cas une force excessive lors de l‘installation. Une force excessive est susceptible d‘endommager le produit.
•Avant l‘installation, vériez que le mur prévu pour recevoir le produit dispose d‘une force portante susante et qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune autre conduite ne passe dans cette partie de la cloison.
5.1. Station de base
•Placez la station de base sur une surface plane à l‘aide de son pied.
5.2. Station de mesure
•Vous pouvez également placer la station de mesure à l‘extérieur, sur une surface plane, à l‘aide de son pied.
•Nous vous recommandons d‘installer solidement la station de mesure à une paroi extérieure à l’aide de l’encoche (44).
•Fixez cheville, vis, clou, etc. dans la paroi prévue pour recevoir l‘installation.
•Suspendez la station de mesure à l‘aide de la fente prévue à cet effet.
6. Fonctionnement
Remarque concernant la saisie
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton + (36) ou sur la touche - enfoncée (37) pour sélectionner les valeurs plus rapidement.
Page 33
32
6.1. Préréglages
•La valeur de l’altitude (4) en m clignote à l’écran après l’insertion des piles.
•Vous pouvez régler successivement les valeurs suivantes :
•altitude locale, icône des conditions météo actuelles, unité de la pression atmosphérique (hPA/ inhg)
•Utilisez la touche + -Taste (36) ou la touche (37) an de régler les différentes valeurs, puis conrmez votre sélection en appuyant sur la touche HISTORY (38).
•Les valeurs standard seront automatiquement adoptées dans le cas où vous n‘appuyez sur aucune touche lors des 20 premières secondes. Vous pourrez modier ces valeurs à tout moment, comme décrit au chapitre
6.4. Réglages de base et paramétrage manuel.
6.2. Connexion vers la station de mesure
•La station de base recherche automatiquement une connexion à la station de mesure et effectue la première conguration après avoir effectuée les préréglages.
Remarque
•La première conguration dure environ 3 minutes.
•L‘icône radio de la station de mesure (29) clignote pendant la tentative de connexion.
•N‘appuyez sur aucune touche pendant cette phase ; des erreurs ou des inexactitudes de mesure ou de transmission pourraient en résulter.
•La conguration est terminée dès que les valeurs mesurées pour la zone intérieure (6, 10) et pour la zone extérieure (22, 28) apparaissent à l‘écran.
•En cas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche CHANNEL (39) pendant environ 3 secondes an de lancer une recherche manuelle du signal horaire DCF.
6.3. Sélection du canal / autres stations de mesure
Remarque
Vous pouvez installer deux stations de mesure supplémentaires en plus de la station fournie. Lors de l’installation de stations supplémentaires, veuillez utiliser les mêmes réglages de canal de la station de base vers la station de mesure. Vous trouverez des stations mesure adaptées sur www.hama.com
•Appuyez plusieurs fois sur la touche CHANNEL (39) an d’utiliser le même canal que celui de la station concernée – cf. 4.1. Station de mesure. 1, 2, 3 (30) ou recherche du canal
(24) apparaît à l’écran.
•La température mesurée (22, 28) provenant de la station sélectionnée (30) apparaît à l’écran de la station de base.
•Sélectionnez la recherche de canal
(24) an d’acher successivement les valeurs des différentes stations
de mesure / des différents canaux pendant 5 secondes.
Page 34
33
6.4. Réglages de base et paramétrage manuel
Réglage automatique sur la base du signal horaire DCF
•Après avoir mis la station de base sous tension et en cas de transmission correcte entre la station de base et la station de mesure, l‘horloge recherche automatiquement le signal horaire DCF. L’icône radio (32) clignote pendant la recherche du signal horaire.
Achage Recherche du signal horaire DCF
Achage clignotant
Recherche active
Achage permanent
Recherche aboutie - signal en cours de réception
Aucun achage Inactif
•En cas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche + (36) et la touche – (37) pendant environ 3 secondes an de lancer une recherche manuelle du signal horaire DCF. L’icône radio (32) se met à clignoter.
Remarque concernant le réglage de l‘heure
•Cette recherche dure environ 7 minutes. En cas d‘échec de détection du signal, le réveil recommence à rechercher le signal à l‘heure pleine suivante. L’icône radio (32) s’éteint.
•Vous pouvez également régler l‘heure et la date manuellement.
•L’horloge continue à rechercher quotidiennement le signal horaire DCF (entre 1h00 et 3h00). Les réglages manuels de l’heure et de la date seront corrigés dès que la station reçoit correctement le signal horaire DCF.
Remarque concernant l‘heure d‘été
•Le réveil s‘adapte automatiquement à l‘heure d‘été. S (31) apparaît à l’écran pendant la durée de l’heure d’été.
•Appuyez à nouveau sur la touche + (36) et la touche – (37) pendant environ 3 secondes an d’interrompre la recherche manuelle.
Page 35
34
Réglages (manuels)
•Appuyez à nouveau sur la touche + (36) et la touche – (37) pendant environ 3 secondes an d’interrompre la recherche du signal DCF. L’icône radio (32) s’éteint et vous pouvez régler l’heure manuellement.
•Appuyez sur la touche MODE (35) pendant environ 3 secondes an d‘effectuer successivement les réglages suivants :
année (12)
mois (14)
jour (13)
fuseau horaire (12)
jour de la semaine (20)
format horaire 12/24 heures (12)
heures (12)
minutes (12)
ville (17)
•Appuyez sur la touche + (36) ou la touche – (37) an de sélectionner les différentes valeurs, puis conrmez votre sélection en appuyant sur la touche MODE(35).
•Le mode de paramétrage s‘interrompt automatiquement si vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 20 secondes.
Remarque concernant les fuseaux horaires
•Il est possible de recevoir le signal horaire à grande distance ; ce signal ne correspond toutefois pas toujours à GMT + 1, l‘heure en vigueur en Allemagne. Veuillez donc noter qu‘un décalage horaire doit être adopté dans les pays situés dans un autre fuseau horaire.
•Si vous vous trouvez, par exemple, à Moscou, le décalage horaire entre Moscou et l‘Allemagne est de 3 heures (l‘heure de Moscou est en avance). Réglez donc le fuseau horaire sur +3. L‘ horloge s‘adaptera alors automatiquement à l‘heure captée par le signal horaire DCF (ou à l‘heure réglée manuellement) et lui ajoutera 3 heures.
Remarque concernant l‘achage des jours de la semaine
Vous pouvez acher le jour de la semaine dans les langues suivantes : allemand (GE), anglais (EN), danois (DA), néerlandais (DU), italien (IT), espagnol (SP) ou français (FR).
Remarque concernant la ville
L’indication de l’heure du lever (15) et du coucher du soleil (18) dépend de votre emplacement. Sélectionnez, à cet effet, une des 150 villes proposées dans la liste à la n de ce mode d’emploi.
Degrés Celsius / Fahrenheit
•Appuyez sur la touche –(37) an de sélectionner l’achage en degrés Celsius ou Fahrenheit.
Page 36
35
Réveil
•Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE (35) an de sélectionner le mode alarme1 ou 2. A1 ou A2 apparaît dans l’achage des secondes.
•Maintenez la touche MODE(35) enfoncée pendant environ 3 secondes an de régler l’heure de réveil de l’alarme sélectionnée. Les chiffres de l‘heure se mettent à clignoter.
•Appuyez sur la touche + (36) ou sur la touche - (37) an de sélectionner l‘heure de réveil, puis conrmez votre sélection en appuyant sur la touche MODE (35). Les chiffres des minutes se mettent à clignoter.
•Répétez l‘étape précédente pour les minutes de l‘heure de réveil.
•Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE (35) an de sélectionner l’autre fonction d’alarme ou retourner à l’achage de l’heure (12).
•Le mode de paramétrage s‘interrompt automatiquement si vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 20 secondes.
Remarque concernant le réveil
•Le mode alarme 1 déclenche – lorsqu’il est activé – une sonnerie uniquement les jours ouvrables (du lundi à vendredi).
•Le mode alarme 2 déclenche – lorsqu’il est activé – une sonnerie uniquement le samedi et le dimanche.
•En mode alarme 1 ou 2, appuyez sur la touche – (37) an d’activer / désactiver le mode alarme concerné, puis conrmez votre sélection à l’aide de la touche MODE (35).
•L‘icône d‘alarme (27) apparaît à l‘écran (ou n‘apparaît pas, le cas échéant).
•Lors du déclenchement de l‘alarme de réveil, l‘icône d‘alarme (27) se met à clignoter et une alarme sonore retentit.
•Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part la touche SNOOZE / LIGHT (34)) an d‘arrêter l‘alarme. L‘alarme s‘arrête également automatiquement au bout de 2 minutes.
•Si vous appuyez sur la touche SNOOZE / LIGHT (34) pendant le retentissement de l‘alarme, l‘alarme s‘interrompt pendant 5 minutes, puis retentit à nouveau. L‘icône d‘alarme (27) clignote à l‘écran.
Altitude / prévisions météo / unité de pression atmosphérique
•Appuyez sur la touche HISTORY (39) pendant environ 3 secondes an d‘effectuer successivement les réglages suivants : altitude locale, icône des conditions météo actuelles, unité de la pression atmosphérique (hPA/ inhg)
•Appuyez sur la touche + (36) ou sur la touche –Taste (37) an de sélectionner une des différentes valeurs, puis conrmez votre sélection en appuyant sur la touche HISTORY(38).
Page 37
36
Remarque
•L’altitude locale et les conditions météo actuelles servent de base de calcul pour la pression atmosphérique et les prévisions météo.
•Vous obtiendrez des informations concernant ces valeurs sur internet, auprès de votre oce météo local, à la radio, etc.
•Nous vous conseillons d’adapter ces valeurs à votre lieu de résidence an d’optimiser l’exactitude des prévisions météo.
•Une altitude de 590 m et un temps légèrement nuageux sont adoptés par défaut.
6.5. Prévisions météorologiques / historique de la pression atmosphérique
•La station de base peut acher des prévisions météo pour les prochaines 12 à 24 heures sur la base des variations de la pression atmosphérique et des données en mémoire.
Remarque concernant les prévisions météorologiques
Dans les premières heures suivant la mise en service, la station n‘est pas capable d‘acher de prévisions météo en raison du manque de données qui seront enregistrées pendant le fonctionnement ultérieur de la station.
•Les prévisions météo ainsi que les conditions météo actuelles sont achées à l‘aide de cinq icônes différents (2).
Icône (2) Météo
Ensoleillé
Peu nuageux
Nuageux
Pluvieux
Orageux
Page 38
37
•La station météo indique une tendance d’évolution de la température et de l’humidité de l‘air extérieures (25/21), de la température et de l’humidité de l’air intérieures (8/11) et de la pression atmosphérique (1) pour les prochaines heures.
Achage Tendance
en hausse
stable
en baisse
•Appuyez plusieurs fois sur la touche HISTORY (38) an de consulter les valeurs de pression atmosphérique (4) des dernières douze heures par intervalles d’une heure (5).
•La station météo retourne automatiquement à l’achage de la pression atmosphérique (4) dans le cas où vous n’effectuez aucune saisie dans les 20 secondes.
•Le diagramme à barres (33) indique l‘évolution de la pression atmosphérique des dernières 12 heures.
•L’icône de risque de gel (3) apparaît à l’écran dès que la température extérieure tombe au-dessous de +4 °C.
6.6. Valeurs maximales et minimales de température et d'humidité de l'air
•La station de base garde automatiquement en mémoire les valeurs minimales et maximales de la température et de l‘humidité de l‘air à l‘extérieur et à l‘intérieur.
•Appuyez plusieurs fois sur la touche + (36) an de passer de l’achage de la température et de l’humidité de l’air actuelles à l’achage de la température et de l’humidité de l’air minimales (MIN) ou maximales (MAX).
6.7. Alarme de température extérieure
•Appuyez plusieurs fois sur la touche CHANNEL (39) an de sélectionner le canal (30) de la station de mesure pour les valeurs duquel vous désirez dénir une alarme.
•Appuyez sur la touche – (37) pendant env. 3 secondes, jusqu’à ce que ON/ OF se mette à clignoter dans l‘achage de la température extérieure (28).
•Appuyez sur la touche + (36) ou sur la touche – (37) an de sélectionner ON/ OF, puis conrmez votre sélection en appuyant sur la touche MODE (35). Sélectionnez ON/ OF an d’activer / désactiver l’alarme de température extérieure. L‘icône concerné (26) apparaît à l’écran dès que la fonction d’alarme est activée.
•L’icône de limite supérieure
apparaît à l’écran et la valeur limite (28) se met à clignoter.
•Appuyez sur la touche + (36) ou sur la touche – (37) an de dénir la valeur limite achée, puis conrmez votre sélection en appuyant sur la touche MODE (35).
•Répétez cette étape précédente pour la limite inférieure
.
•L’alarme se déclenche conformément dès que la température extérieure atteint une des valeurs limites. L‘icône (26) et la température extérieure se mettent à clignoter et l’alarme sonore retentit. Appuyez sur n‘importe quelle touche an d‘arrêter l‘alarme.
Page 39
38
Remarque concernant l’alarme de température extérieure
•Vous pouvez dénir une limite supérieure et une limite inférieure pour chaque canal ou pour chaque station connectée, ainsi qu’activer la fonction d’alarme.
•Veuillez noter que la limite inférieure doit être au moins 1 °C/ 1 °F au-dessous de la limite supérieure.
6.8. Phases de la lune
La station de base ache la phase de la lune actuelle (16) à l’aide des icônes suivants :
Achage (16) Phase de la lune
Nouvelle lune
Premier croissant (1/6)
Premier croissant (1/3)
Demi-lune croissante
Lune gibbeuse croissante (2/3)
Lune gibbeuse croissante (5/6)
Pleine lune
Lune gibbeuse décroissante (5/6)
Lune gibbeuse décroissante (2/3)
Demi-lune décroissante
Dernier croissant (1/3)
Lune gibbeuse décroissante (1/6)
Page 40
39
6.9. Lever / coucher du soleil
La station de base ache l’heure du lever du soleil (15) et du coucher du soleil (18) pour le jour en question. Effectuez le paramétrage de la ville nécessaire pour ce calcul conformément aux explications du chapitre
6.10. Zone de confort
La station de base ache les zones de confort suivantes sur la base du rapport entre la température et l’humidité de l’air ambiantes actuelles :
Achage (7) Zone de confort
– agréable –
température et humidité de l’air optimales
– humide –
humidité de l’air trop élevée
– sec –
air ambiant trop sec
6.11. Rétroéclairage
Remarque concernant le rétroéclairage
Appuyez sur la touche SNOOZE / LIGHT (34) an d'allumer l'écran pendant environ 5 secondes.
6.12. Piles faibles
La capacité des piles de la station de mesure est très basse dès que l’icône(9/23) apparaît à l’écran de la station de base / de mesure. Veuillez remplacer les piles au plus vite.
Remarque - Remplacement de la pile
•Veuillez noter qu‘après chaque remplacement de piles de la station de base ou de la station de mesure, vous devrez effectuer une nouvelle synchronisation der stations.
•Lors de cette synchronisation, extrayez également les piles de la station qui continuait à fonctionner, puis réinsérez-les ou remplacez ces dernières.
7. Nettoyage et entretien
Nettoyez ce produit uniquement à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation du produit non conformes ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
Page 41
40
9. Service et assistance
Pour toute question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama. Assistance : +49 9091 502-115 (all./angl.) Vous trouverez ici de plus amples informations concernant le service d‘assistance : www.hama.com
10. Caractéristiques techniques
Station de base Station de mesure
Alimentation en électricité
3,0 V
2 pile LR6/AA
3,0 V
2 piles LR03/AAA
Consommation de courant 0,5 mA 3 mA
Plage de mesure
Température
Humidité de l‘air
0°C – +50°C/ 32°F – 122°F
20% – 90 %
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F 20% – 90 %
Incréments de mesure
Température
0,1°C / 0,2°F 0,1°C / 0,2°F
Cycle de mesure température /
humidité de l‘air
43 – 47 s43 – 47 s
Horloge radio-pilotée DCF oui non
Hygromètreoui oui
Thermomètreoui oui
Baromètreoui non
Nombre maxi de stations de
mesure
3
Fréquence 433 MHz
Portée ≤ 50 m
Page 42
41
11. Consignes de recyclage Remarques concernant la protection de l’environnement:
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et an d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel
d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant enn le recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribuera à la protection de notre environnement. C‘est un acte écologique.
12. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare que l‘équipement radioélectrique du type [00123129]
est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est
disponible à l‘adresse internet suivante: www.hama.com-> 123129->Downloads.
Bandes de fréquences 433,92 MHz
Puissance de radiofréquence maximale 0,004 mW
Page 43
42
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo e indicadores A Estación base
1. Tendencia de presión atmosférica
2. Símbolo de pronóstico del tiempo
3. Riesgo de helada
4. Presión atmosférica
5. Historial de la presión atmosférica
6. Temperatura ambiente
7. Rango de comodidad higrotérmica
8. Tendencia de la temperatura ambiente
9. Símbolo de batería (estación base)
10. Humedad ambiente
11. Tendencia de la humedad ambiente
12. Hora
13. Día
14. Mes
15. Salida del sol
16. Fase lunar
17. Ciudad
18. Puesta del sol
19. Semana del año
20. Día de la semana
21. Tendencia de la humedad exterior
22. Humedad exterior
23. Símbolo de batería (estación de medición)
24. Visualización de canales en serie
25. Tendencia de la temperatura exterior
26. Alarma por la temperatura exterior
27. Símbolo de alarma
28. Temperatura exterior
29. Símbolo de radiofrecuencia estación de medición
30. Visualización del canal
31. Horario de verano
32. Símbolo de radiofrecuencia
33. Historial de presión atmosférica 12 horas
34. Tecla SNOOZE/LIGHT = Interrupción de la señal del despertador/activación de la retroiluminación
(aprox. 5 segundos)
35. Tecla MODE = Ajustes/conrmación del valor de ajuste/conmutación del modo de visualización
36. Tecla + = Aumento del valor de ajuste actual/consulta de los valores máximos/mínimos almacenados
37. Tecla – = Disminución del valor de ajuste actual/conmutación entre °C y °F/activación/
desactivación de la alarma por temperatura exterior
38. Tecla HISTORY = Ajuste de la altitud/previsión meteorológica/unidad de presión atmosférica/consulta de
los valores de presión atmosférica almacenados
39. Tecla CHANNEL = Selección de canal/búsqueda manual de la señal de la estación de medición
40. Compartimento para pilas
Page 44
43
B Estación de medición
41. Luz de control de transmisión
42. Pantalla
43. Tecla CH = Selección de canal
44. Abertura para el montaje en pared
45. Tecla °C/°F = Conmutación entre °C y °F
46. Compartimento para pilas
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama. Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•Estación meteorológica EWS-830 (Estación base para interior/estación de medición para el exterior)
•2pilas AAA
•2pilas AA
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
•El producto es para el uso doméstico privado, no comercial.
•No opere el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos.
•No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las salpicaduras de agua.
•No opere el producto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes de calor o bajo la radiación
directa del sol.
•No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
•No coloque el producto cerca de campos de interferencia, marcos de metal, ordenadores y televisores, etc.
Los dispositivos electrónicos y los marcos de ventanas inuyen negativamente en el funcionamiento del producto.
•No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
•No abra el producto y no lo siga operando de presentar deterioros.
•No intente mantener o reparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de
mantenimiento al personal especializado competente.
Page 45
44
•Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, existe peligro de asxia.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
•No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
Aviso – Pilas
•Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
•Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo.
•No mezcle pilas viejas y nuevas, ni tampoco pilas de tipos o fabricantes diferentes.
•Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones + y -) de las pilas y coloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas.
•No sobrecargue las pilas.
•Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
•No cortocircuite las pilas recargables/baterías y manténgalas alejadas de objetos metálicos.
4. Puesta en funcionamiento
4.1. Estación de medición
•Abra el compartimento para pilas (46) y coloque dos pilas AAA atendiendo a la polaridad correcta.
•Pulse repetidamente la tecla
CH (43) para seleccionar el canal en el que desea que emita la señal la
estación de medición. En la pantalla se muestra CH1, CH2 o CH3.
•Pulse la tecla °C/°F (45) para conmutar entre °C y °F en la visualización de la temperatura.
•Acontinuación, cierre la cubierta del compartimento para pilas.
Nota
En la puesta en funcionamiento, es importante que coloque las pilas en la estación de medición, en primer lugar, y, seguidamente, en la estación base.
4.2. Estación base
•Abra el compartimento para pilas (40) y coloque dos pilas AA atendiendo a la polaridad correcta. A continuación, cierre la cubierta del compartimento para pilas.
5. Montaje
Nota – Montaje
•Se recomienda colocar primero, sin montar, la estación de base y la estación de medición, en los lugares de instalación deseados y llevar a cabo todos los ajustes tal y como se describe en 6. Funcionamiento.
•Proceda a montar la(s) estación(es) únicamente cuando haya podido realizar correctamente los ajustes y cuente con una conexión inalámbrica estable.
Page 46
45
Nota
•El alcance de la transmisión por radio entre la estación base y la estación de medición al aire libre es de hasta 30 m.
•Antes de proceder al montaje, preste atención a que la transmisión por radio no se vea inuida, entre otros, por interferencias u obstáculos tales como edicios, árboles, vehículos o líneas de alta tensión.
•Antes de proceder al montaje denitivo, asegúrese de que cuenta con recepción suciente entre los lugares de instalación deseados.
•Al montar la estación de medición, procure situarla de manera que quede protegida de la radiación directa del sol y de la lluvia.
•La altura estándar internacional para la medición de la temperatura del aire es de 1,25 m (4 pies) sobre el suelo.
Aviso
•Adquiera material de montaje especial o adecuado en un comercio especializado para el montaje en la pared prevista.
•Compruebe que no haya piezas deterioradas o defectuosas.
•No ejerza nunca fuerza durante el montaje. El producto podría verse dañado.
•Antes de empezar con el montaje, compruebe que la pared puede soportar el peso que se va a montar y asegúrese de que por el punto de montaje de la pared no pasan cables eléctricos ni tuberías de agua, gas o de otro tipo.
5.1. Estación base
•Coloque la estación base sobre una supercie plana utilizando el pie.
5.2. Estación de medición
•Igualmente, puede colocar la estación de medición sobre una supercie plana en el exterior.
•Se recomienda jar la estación de medición a una pared exterior de forma segura y able utilizando la abertura (44).
•Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc., en la pared prevista.
•Cuelgue la estación de medición utilizando la abertura prevista para ello.
6. Funcionamiento
Nota – Introducción de datos
Mantenga pulsadas las teclas + (36) o – (37) para seleccionar los valores más rápidamente.
Page 47
46
6.1. Ajustes previos
•Tras colocar las pilas, comienza a parpadear un valor para la altitud (4) expresado en m. Ajuste sucesivamente los siguientes datos: Altitud de la ubicación, símbolo para el estado meteorológico actual, unidad de presión atmosférica (hPA/ inhg)
•Para seleccionar cada valor, pulse la tecla + (36) o la tecla – (37) y conrme la selección correspondiente pulsando la tecla HISTORY (38).
•De no introducirse ningún valor en un plazo de 20 segundos, se aplicarán automáticamente los ajustes estándar. Puede modicar o reajustar estos valores en cualquier momento, tal y como se describe en
6.4. Ajustes básicos y ajustes manuales.
6.2. Conexión con la estación de medición
•Realizados los ajustes previos, la estación base busca automáticamente una conexión con la estación de medición, realizando entonces el ajuste inicial.
Nota
•El ajuste inicial dura aprox. 3 minutos.
•Durante el intento de conexión, el símbolo de radiofrecuencia comienza a parpadear (29).
•No pulse ninguna tecla mientras dure el ajuste. De lo contrario, pueden producirse fallos o imprecisiones en los valores y su transmisión.
•El proceso naliza en cuanto se visualizan los valores de medición registrados para interior (6, 10) y exterior (22, 28).
•Si no se recibe ninguna señal de la estación de medición repetidamente, mantenga pulsada la tecla CHANNEL (39) durante aprox. 3 segundos para iniciar la búsqueda manual de la señal.
6.3. Selección de canal/estaciones de medición adicionales
Nota
Además de la estación de medición suministrada, puede instalar dos estaciones de medición adicionales. Al hacerlo, preste atención a realizar ajustes de canal idénticos en la estación de base y la estación de medición correspondiente. Encontrará estaciones de medición adecuadas en www.hama.com
•Pulse repetidamente la tecla CHANNEL (39) para ajustar el mismo canal que en la estación de medición correspondiente – véase 4.1. Estación de medición. Se visualiza 1, 2, 3 (30) o una visualización de los canales en serie
(24).
•La estación base muestra ahora los datos medidos (22, 28) en la estación de medición seleccionada (30).
•Seleccione la visualización de canales en serie
(24) si desea que se muestren los valores de medición de
cada estación de medición/canal de forma consecutiva durante 5 segundos por canal.
Page 48
47
6.4. Ajustes básicos y ajustes manuales
Ajuste automático según la señal DCF
•Encendida la estación base por primera vez y tras una transmisión correcta entre la estación base y la estación de medición, el reloj inicia automáticamente la búsqueda de una señal DCF. El símbolo de radiofrecuencia (32) parpadea durante el proceso de búsqueda.
Visualización Búsqueda de señal DCF
Parpadea
Activa
Visualización permanente
La búsqueda ha nalizado con éxito, se recibe la señal
Ninguna visualización Inactivo
•Si no se recibiera señal repetidamente, pulse y mantenga pulsada la tecla + (36) y la tecla – (37) durante aprox. 3 segundos para iniciar la búsqueda manual de la señal DCF. El símbolo de radiofrecuencia (32) comienza a parpadear.
Nota – Ajuste de hora
•El proceso de búsqueda dura aproximadamente 7 minutos. Si la búsqueda falla, ésta se termina y se repite a la siguiente hora en punto. El símbolo de radiofrecuencia (32) se apaga.
•Mientras tanto, puede realizar un ajuste manual de la hora y la fecha.
•En cualquier caso, el reloj sigue buscando la señal DCF diariamente (entre las 01:00 y las 03:00). En caso de recibirse la señal correctamente, la hora y la fecha ajustadas se sobrescriben.
Nota – Horario de verano
•La hora se ajusta automáticamente al horario de verano. Durante el horario de verano se muestra S (31) en la pantalla.
•Pulse y mantenga pulsada nuevamente la tecla + (36) y la tecla – (37) durante aprox. 3 segundos para nalizar el proceso de búsqueda manual.
Page 49
48
Ajustes (manuales)
•Pulse y mantenga pulsada la tecla + (36) y la tecla – (37) durante aprox. 3 segundos para nalizar el proceso de búsqueda de la señal de radiofrecuencia. El símbolo de radiofrecuencia (32) se apaga, permitiéndole ajustar la hora de forma manual.
•Pulse y mantenga pulsada la tecla MODE (35) durante aprox. 3 segundos para realizar los siguientes ajustes, consecutivamente:
Año (12)
Mes (14)
Día (13)
Zona horaria (12)
Día de la semana (20)
Formato 12/24 horas (12)
Horas (12)
Minutos (12)
Ciudad (17)
•Para seleccionar cada valor, pulse la tecla + (36) o la tecla – (37) y conrme la selección correspondiente pulsando la tecla MODE (35).
•Si no se introduce ningún dato en 20 segundos, se sale automáticamente del modo de ajuste.
Nota – Zona horaria
•La señal DCF puede recibirse a gran distancia, correspondiéndose siempre con la HCE vigente en Alemania. Por ello, tenga en cuenta la posible diferencia horaria en países situados en otra zona horaria.
•Si se encuentra en Moscú, la diferencia es de 3 horas de adelanto con respecto a Alemania. Por ello, debe ajustar la zona horaria +3. Se sumarán automáticamente 3 horas a la hora recibida o ajustada manualmente tras la recepción de la señal DCF.
Nota – Día de la semana
Para la visualización del día de la semana puede elegir entre los idiomas alemán (GE), inglés (EN), danés (DA), neerlandés (DU), italiano (IT), español (SP) o francés (FR).
Nota – Ciudad
La indicación de la salida (15) y la puesta del sol (18) depende de la ubicación. Para ello, seleccione una de las 150 ciudades de la lista que encontrará al nal de estas instrucciones de uso.
Page 50
49
Celsius/Fahrenheit
•Pulse la tecla – (37) para conmutar entre °C y °F en la visualización de la temperatura.
Despertador
•Pulse repetidamente la tecla MODE (35) para acceder al modo de alarma 1 o 2.
•En la visualización de los segundos se muestra A1 o A2, según corresponda.
•Pulse y mantenga pulsada la tecla MODE (35) durante aprox. 3 segundos para ajustar la hora de alarma de la alarma visualizada. La indicación de las horas empieza a parpadear.
•Pulse la tecla + (36) o la tecla – (37) para seleccionar las horas de la hora de alarma y conrme la selección pulsando la tecla MODE (35). La indicación de los minutos empieza a parpadear.
•Repita este proceso para los minutos de la hora de alarma del despertador.
•Pulse repetidamente la tecla MODE (35) para ajustar igualmente el otro modo de alarma o retornar a la visualización de la hora (12).
•Si no se introduce ningún dato en 20 segundos, se sale automáticamente del modo de ajuste.
Nota – Despertador
•El modo de alarma 1 dispara, en caso de estar activado, una señal de alarma solo en los días laborables de la semana (de lunes a viernes).
•El modo de alarma 2 dispara, en caso de estar activado, una señal de alarma solo los sábados y domingos.
•En el modo de alarma 1 o 2, pulse la tecla – (37) para activar/desactivar la alarma correspondiente y conrme pulsando la tecla MODE (35).
•El símbolo de alarma (27) se visualiza/deja de visualizarse.
•Si se activa el despertador como corresponde, el símbolo de alarma (27) comienza a parpadear y suena una señal de alarma.
•Pulse cualquier tecla (salvo la tecla SNOOZE/LIGHT [34]) para cancelar la alarma. De otro modo, ésta naliza automáticamente pasados 2 minutos.
•Si pulsa la tecla SNOOZE / LIGHT (34) mientras suena la señal del despertador, la señal del despertador se interrumpe durante 5 minutos y se vuelve a activar pasado dicho tiempo. El símbolo de alarma (27) parpadea.
Altitud/previsión meteorológica/unidad de presión atmosférica
•Pulse y mantenga pulsada la tecla HISTORY (39) durante aprox. 3 segundos para realizar los siguientes ajustes, consecutivamente: Altitud de la ubicación, símbolo para el estado meteorológico actual, unidad de presión atmosférica (hPA/ inhg)
•Para seleccionar cada valor, pulse la tecla + (36) o la tecla – (37) y conrme la selección correspondiente pulsando la tecla HISTORY (38).
Page 51
50
Nota
•La altitud en la ubicación actual y el tiempo actual se aplican como base para el cálculo de la presión atmosférica y la previsión meteorológica.
•En caso de desconocer los valores de estas variables, puede consultar información al respecto en Internet, en su instituto de meteorología local, en la radio, etc.
•Se recomienda ajustar dichos valores a su ubicación para aumentar la precisión de la previsión meteorológica.
•Como valores estándar se utilizan una altitud de 590 m y tiempo parcialmente nuboso.
6.5. Previsión meteorológica/historial de la presión atmosférica
•La estación base da información sobre el pronóstico del tiempo para las siguientes 12 a 24 horas basándose en las variaciones registradas en la presión atmosférica y los datos almacenados
Nota – Símbolos para el pronóstico del tiempo
El pronóstico del tiempo no es posible en las primeras horas de funcionamiento al no contar la estación con los datos necesarios, que se registran a lo largo del funcionamiento.
• El pronóstico del tiempo y el tiempo actual se indican mediante cuatro símbolos diferentes (2):
Símbolo (2) Tiempo
Soleado
Parcialmente nuboso
Nuboso
Lluvioso
Tormenta
Page 52
51
•La estación meteorológica indica la tendencia que podrían mostrar la temperatura exterior/la humedad exterior (25/21), la temperatura ambiente/la humedad ambiente (8/11) y la presión atmosférica (1) en las siguientes horas.
Visualización Tendencia
En aumento
Constante
En descenso
•Pulse repetidamente la tecla HISTORY (38) para consultar los valores de presión atmosférica (4) de las últimas doce horas en intervalos de 1 hora (5).
•De no introducirse ningún dato en 20 segundos, se muestra automáticamente la presión atmosférica actual (4) .
•El diagrama de barras (33) muestra la evolución de la presión atmosférica a lo largo de las últimas 12 horas.
•Se muestra el símbolo de riesgo de helada (3) en cuanto la temperatura exterior desciende por debajo de +4ºC.
6.6. Valores máximos y mínimos de la temperatura y la humedad
•La estación base almacena automáticamente los valores máximos y mínimos de la temperatura y la humedad, tanto interiores como exteriores.
•Pulse repetidamente la tecla + (36) para alternar entre la visualización de la temperatura y la humedad actuales, la temperatura y la humedad mínimas (MIN) y la temperatura y la humedad máximas (MAX).
6.7. Alarma por la temperatura exterior
•Pulse repetidamente la tecla CHANNEL (39) para seleccionar el canal (30) de la estación de medición para cuyos valores desee ajustar una alarma.
•Pulse y mantenga pulsada la tecla – (37) durante aprox. 3 segundos hasta que la visualización de la temperatura exterior (28) ON/ OF comience a parpadear.
•Pulse la tecla + (36) o la tecla – (37) para seleccionar ON/ OF y conrme la selección pulsando la tecla MODE (35). Seleccione ON/ OF para activar/desactivar la alarma por temperatura exterior. Con la alarma activada se visualiza el símbolo (26) correspondiente.
•Se visualiza el símbolo para el valor límite superior
y el valor límite (28) comienza a parpadear.
•Pulse la tecla + (36) o la tecla – (37) para ajustar el valor límite visualizado y conrme la selección pulsando la tecla MODE (35).
•Seguidamente, repita este proceso para el valor límite inferior
.
•Si la temperatura exterior alcanza alguno de los valores límite se dispara la alarma que corresponda. El símbolo (26) y la temperatura exterior comienzan a parpadear y suena una señal de alarma. Pulse cualquier tecla para cancelar la alarma.
Page 53
52
Nota – Alarma por temperatura exterior
•Puede establecer un valor límite inferior y superior y activar la alarma para cada canal o estación de medición conectada.
•Tenga en cuenta que el valor límite inferior debe estar como mínimo 1°C/1°F por debajo del valor límite superior.
6.8. Fases lunares
La estación base le muestra la fase lunar del día actual (16) mediante los siguientes símbolos:
Visualización (16) Fase lunar
Luna nueva
Cuarto creciente (1/6)
Cuarto creciente (1/3)
Luna gibosa creciente
Luna creciente (2/3)
Luna creciente (5/6)
Luna llena
Luna menguante (5/6)
Luna menguante (2/3)
Luna gibosa menguante
Cuarto menguante (1/3)
Luna menguante (1/6)
Page 54
53
6.9. Salida/puesta del sol
La estación base muestra la hora de la salida (15) y la puesta (18) de sol del día actual. Para ello es necesario que ajuste la ciudad tal y como se describe en 6.4. Ajustes básicos y ajustes manuales.
6.10. Rango de comodidad higrotérmica
La estación base muestra los siguientes rangos de comodidad higrotérmica, basándose en la relación entre la temperatura ambiente y la humedad del aire actuales:
Visualización (7) Rango de comodidad higrotérmica
– agradable –
Temperatura y humedad del aire óptimas
– húmedo –
Humedad del aire demasiado alta
– seco –
Aire del ambiente demasiado seco
6.11. Retroiluminación
Nota – Iluminación de fondo
Si pulsa la tecla SNOOZE / LIGHT (34), la pantalla se ilumina durante aprox. 5 segundos.
6.12. Capacidad de pilas baja
Si se visualiza el símbolo de pila (9/23) en la pantalla de la estación base, la capacidad de las pilas de la estación base/de medición es baja. Sustituya las pilas de forma inmediata.
Nota – Cambio de pilas
•Tenga en cuenta que es necesario resincronizar las estaciones tras realizar un cambio de pilas en la estación de medición o base.
•Para ello, retire las pilas de la otra estación y vuelva a colocarlas o, de ser necesario, proceda a sustituirlas.
7. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos. Asegúrese de que no entre agua en el producto.
8. Exclusión de garantía
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
Page 55
54
9. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (alemán/inglés) Encontrará más información de soporte en: www.hama.com
10. Datos técnicos
Estación base Estación de medición
Alimentación de corriente
3,0 V
2 pilas AA
3,0 V
2 pilas AAA
Consumo de corriente 0,5 mA 3 mA
Rango de medición
Temperatura
Humedad
0°C – +50°C/ 32°F – 122°F
20% – 90 %
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F 20% – 90 %
Intervalos de medición
Temperatura
0,1°C / 0,2°F 0,1°C / 0,2°F
Ciclo de medición de la temperatura/
humedad del aire
43 – 47 s43 – 47 s
Radiorreloj por radiofrecuencia No
HigrómetroSíSí
TermómetroSíSí
BarómetroSíNo
Número máx. de estaciones de
medición
3
Frecuencia 433 MHz
Alcance ≤ 50 m
Page 56
55
11. Instrucciones para desecho y reciclaje Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y 2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas recargables, al nal de su vida útil a los
puntos de recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
12. Declaración de conformidad
Por la presente, Hama GmbH & Co KG, declara que el tipo de equipo radioeléctrico [00123129] es
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la dirección Internet siguiente: www.hama.com-> 00123129->Downloads.
Banda o bandas de frecuencia 433,92 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia 0,004 mW
Page 57
56
R Руководство по эксплуатации
Органы управления и индикации A Основной блок
1. Динамика изменения давления
2. Значок прогноза погоды
3. Опасность заморозков
4. Давление воздуха
5. Динамика изменения давления воздуха
6. Температура в помещении
7. Диапазон комфортного климата
8. Динамика изменения температуры в помещении
9. Значок батареи (основной блок)
10. Влажность воздуха в помещении
11. Динамика изменения влажности воздуха в помещении
12. Время
13. Число месяца
14. Месяц
15. Восход Солнца
16. Фаза Луны
17. Город
18. Заход Солнца
19. Календарная неделя
20. День недели
21. Динамика изменения влажности наружного воздуха
22. Влажность воздуха вне помещения
23. Значок батареи (блок внешнего датчика)
24. Соединение по каналу
25. Динамика изменения наружной температуры
26. Предупреждение наружной температуры
27. Значок будильника
28. Наружная температура
29. Значок радиосигнала внешнего датчика
30. Канал
31. Индикация летнего времени
32. Значок радиосигнала
33. Динамика изменения давления воздуха за 12 часов
34. Кнопка SNOOZE/LIGHT = функция автоповтора сигнала будильника; включение подсветки
(ок. 5 секунд)
35. Кнопка MODE = настройки / подтверждение настройки / выбор режима индикации
36. Кнопка + = увеличение текущего значения при настройке / просмотр сохраненных минимальных и
максимальных значений
37. Кнопка – = уменьшение настраиваемого значения / выбор единицы измерения температуры
(°C, °F) / включение/Отключение предупреждения наружной температуры
38. Кнопка HISTORY = настройка высоты над уровнем моря/ прогноз погоды/ единица измерения
давления воздуха/ просмотр сохраненных значений давления воздуха
39. Кнопка CHANNEL = выбор канала/ включение поиска радиосигнала точного времени вручную
40. Отсек батарей
Page 58
57
В Блок внешнего датчика
41. Лампа индикации передачи данных
42. Дисплей
43. Кнопки CH = выбор канала
44. Отверстие для настенного монтажа
45. Кнопка °C/°F = выбор единицы измерения температуры (°C, °F)
46. Отсек батарей
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama. внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем. В случае передачи изделия другому лицу приложите и эту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
Комплект поставки
•Метеорологический прибор EWS-830
(основной блок для контроля воздуха внутри помещения, блок датчика внешних атмосферных условий)
•2батареи ААА
•2батарея АА
•Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
•Изделие предназначено только для домашнего применения.
•Соблюдать технические характеристики.
•Беречь от влаги и брызг.
•Не эксплуатировать в непосредственной близости с нагревательными приборами и беречь от
прямых солнечных лучей
•Не применять в запретных зонах.
•Не размещайте устройство рядом с магнитными полями, металлическими рамами, компьютером,
телевизором и т.д. Электронные приборы отрицательно влияют на работу устройства.
•Не ронять. Беречь от сильных ударов.
•Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать неисправное изделие.
•Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство. Ремонт разрешается производить только
квалифицированному персоналу.
•Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
Page 59
58
•Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами.
•Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном случае гарантийные обязательства
аннулируются.
Батареи. Техника безопасности
•Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора и утилизировать.
•Разрешается применять аккумуляторы только указанного типа.
•Не применять различные типы или новые и старые батареи вместе.
•Соблюдать полярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности может стать причиной взрыва батарей.
•Не подвергать аккумуляторы чрезмерной зарядке.
•Батареи хранить в безопасном месте и не давать детям.
•Не закорачивать контакты батарей. Не хранить рядом с металлическими объектами.
4. Ввод в эксплуатацию
4.1 Блок внешнего датчика
•Откройте крышку отсека батарей (46) и вставьте две батареи ААА, соблюдая полярность.
•Несколько раз нажмите кнопку
CH (43), чтобы выбрать канал внешнего датчика. На дисплее
отображается соответствующая индикация: CH1, CH2 или CH3.
•Выбор единицы измерения температуры осуществляется кнопкой °C/°F (45),
•Закройте крышку отсека батарей.
Примечание
При вводе в эксплуатацию всегда сначала вставляйте батареи в блок наружного датчика, а затем в основной блок.
4.2. Основной блок
•Откройте крышку отсека батарей (40) и вставьте две батареи АА, соблюдая полярность. Закройте крышку отсека батарей.
5. Монтаж
Примечание. Монтаж
•Перед тем как монтировать блоки, рекомендуется сначала завершить настройки в местах будущей установки (см. 6). Смотрите описание работы основного блока.
•Монтаж следует производить после того, как правильные настройки обеспечат надежную радиосвязь между блоками.
Page 60
59
Примечание
•Максимально допустимое расстояние между блоками составляет 30 метров.
•Монтируя блоки, следует учесть, что различные препятствия (стены, деревья, автомобили, высоковольтные линии и др.) создают помехи радиосвязи между блоками.
•Перед монтажом убедитесь, что в местах расположения блоков обеспечивается устойчивая радиосвязь.
•Блок внешнего датчика должен размещаться в месте, защищенном от воздействия прямых солнечных лучей и осадков.
•Международный стандарт высоты для измерения влажности воздуха составляет 1,25 метра (4 фута) над землей.
Предупреждение
•Подготовьте монтажный материал (приобретается отдельно), соответствующий свойствам стены.
•Перед началом эксплуатации убедитесь в отсутствии дефектных или поврежденных деталей.
•При монтаже не применять чрезмерных усилий. В противном случае можно повредить устройство.
•Убедитесь, что стена подходит для монтажа. В стене на месте монтажа не должно быть электрической проводки, газопровода, водопровода и других трубопроводов.
5.1. Основной блок
•Спомощью подставки установите основной блок на ровную поверхность.
5.2. Блок внешнего датчика
•Блок внешнего датчика можно разместить на улице с помощью подставки.
•Однако рекомендуется монтировать внешний блок на стене с помощью соответствующего паза (44).
•Спомощью дюбеля закрепите шуруп на стене.
•Подвесьте блок за соответствующий паз.
6. Эксплуатация
Ввод данных
Чтобы ускорить изменение значения во время настройки, удерживайтекнопку + (36) или кнопку – (37) .
Page 61
60
6.1. Предварительные настройки
•После загрузки батарей на дисплее мигает значение высоты над уровнем моря в метрах (4).
•Настройка параметров осуществляется в следующей последовательности:
•высота места над уровнем моря, значок текущей погоды, единица измерения давления воздуха (гПа/дюймов рт.ст.)
•Кнопкой + (36) или – (37) установите значение и нажмите кнопку HISTORY (38), чтобы подтвердить настройку. .
•Если в течение 20 секунд значения не будут введен, прибор автоматически применит стандартные настройки. Настройку можно произвести в любое время (см. 6.4. Основные параметры и ручные
настройки).
6.2. Соединение с блоком внешнего датчика
•После установки предварительных настроек основной блок начинает автоматический поиск сигнала внешнег
о да
тчика и выпо
лняет операцию вво
да устройства в эк
сплуатацию.
Примечание
•Автоматическая настройка при вводе в эксплуатацию длится ок. 3 минут.
•Во время поиска радиосигнала мигает значок радиосвязи с внешним датчиком (29).
•Втечение этого времени не нажимайте кнопки устройства! В противном случае может возникнуть сбой точной настройки значений и передачи сигнала.
•Автоматическая настройка завершена, когда на дисплее начнут отображаться данные измерения внутри помещения (6, 10) и вне помещения (22, 28).
•Если сигнал автоматически принять не удается, нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку
CHANNEL (39), чтобы включить поиск радиосигнала DCF вручную.
6.3. Выбор канала / дополнительные внешние датчики
Примечание
Максимальное количество внешних датчиков: 3. Чтобы установить соединение основной блок и внешний датчик должны работать на одном канале. Совместимые блоки внешних датчиков смотрите по адресу www.hama.com.
•Несколько раз нажмите кнопку CHANNEL (39), чтобы настроить установить канал в соответствии с каналом внешним датчиком (см. 4.1. Настройка блока внешнего датчика). Отображаются каналы 1, 2, 3 (30) или последовательное переключение каналов
(24) .
•Основной блок показывает измеренные данные (22, 28), которая измеряется в месте установки внешнего датчика (30).
•Если выбрать функцию последовательного переключения каналов
(24), то каждые 5 секунд на
дисплее будут попеременно меняться измеренные значения каналов.
Page 62
61
6.4 Основные параметры и ручные настройки
Автоматический прием радиосигнала DCF
•После первого включения основного блока и установки радиосвязи с блоком внешнего датчика часы прибора автоматически начинают поиск радиосигнала точного времени (DCF). Во время этого процесса на дисплее мигает значок радиосигнала (32) .
Индикация Поиск сигнала DCF
мигает
активный
горит непрерывно
сигнал принят успешно
не горит неактивный
•Если сигнал автоматически принять не удается, нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопки + (36) и – (37), чтобы включить поиск радиосигнала DCF вручную. Значок радиосигнала (32) мигает.
Настройка часов. Примечания
•Поиск длится около 7 минут. Если сигнал принять не удалось, операция завершается автоматически. Повторная попытка будет произведена в следующий полный час. Значок радиосигнала (32) гаснет.
•При необходимости часы и календарь можно настроить вручную.
•Поиск радиосигнала DCF осуществляется каждые сутки (между 01:00 и 03:00). При успешном приеме радиосигнала введенные вручную значения времени и календаря заменяются.
Индикация летнего времени
•Переключение на летнее время происходит автоматически. Во время индикации летнего времени на дисплее отображается S (31).
•Нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопки + (36) – (37), чтобы завершить принудительный поиск радиосигнала.
Page 63
62
Настройка вручную
•Нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку + (36) и – (37), чтобы остановить поиск радиосигнала DCF. Значок радиосигнала (32) не горит. Теперь часы можно настроить вручную.
•Нажмите и около 3 секунд удерживайте кнопку MODE (35) , чтобы настроить параметры в следующем порядке:
Год (12)
Месяц (14)
Число месяца (13)
Часовой пояс (12)
День недели (20)
Формат индикации времени (12)
Час (12)
Минуты (12)
Город (17)
•Кнопкой + (36) или – (37) установите значение и нажмите кнопку MODE (35), чтобы подтвердить настройку.
•Режим настройки выключается автоматически, если нажатий на кнопки не производилось в течение 20 секунд.
Часовой пояс. Примечание
•Радиосигнал точного времени DCF соответствует среднеевропейскому времени. Если часы эксплуатируются в другом часовом поясе, то их необходимо настроить соответствующим образом.
•Например, разница во времени между Москвой и Берлином составляет 3 часа. В Москве, таким образом, необходимо сделать поправку в +3 часа. В этом случае к показателю времени (установленному автоматически по радиосигналу DCF или вручную) часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
День недели. Примечание
Дни недели могут отображаться на следующих языках: немецкий (GE), английский (EN), датский (DA), голландский (NE), итальянский (IT), испанский (ES), французский (FR).
Город. Примечание
Параметры восхода (15) и захода (18) Солнца зависят от места эксплуатации прибора. Укажите один из 150 городов (см. список в конце руководства).
Единицы измерения температуры (Цельсий / Фаренгейт)
•Кнопкой – (37) выберите единицу измерения температуры (°C или °F).
Page 64
63
Будильник
•Спомощью кнопки MODE (35) включите режим будильника 1 или 2.
•На месте индикации секунд отображается соответственно А1 или А2.
•Нажмите и около 3 секунд удерживайте кнопку MODE (35), чтобы настроить время срабатывания будильника. Значение часа мигает.
•Кнопкой + (36) или – (37) установите значение часа, затем нажмите кнопку MODE (35), чтобы подтвердить настройку. Значение минут мигает.
•Настройте минуты.
•Нажмите кнопку MODE (35), чтобы настроить второй будильник или перейти в режим индикации времени (12).
•Режим настройки выключается автоматически, если нажатий на кнопки не производилось в течение 20 секунд.
Будильник. Примечание
•Если будильник 1 включен, то он срабатывает только в будни (понедельник-пятница).
• Если будильник 2 включен, то он срабатывает только по выходным (суббота, воскресенье).
•Врежиме будильника 1 или 2 нажмите кнопку – (37), чтобы включить/выключить соответствующий будильник, затем подтвердите настройку кнопкой MODE (35).
•Если будильник включен, на дисплее отображается соответствующий значок (27).
•При срабатывании будильник мигает значок будильника (27), и подается звуковой сигнал.
•Чтобы отключить сигнал, нажмите любую кнопку, кроме SNOOZE / LIGHT (34). Если сигнал не был отключен вручную, то он автоматически отключится через 2 минуты.
•Чтобы включить автоповтор сигнала будильника (через 5 минут), нажмите кнопку SNOOZE / LIGHT (34). Значок будильника (27) мигает.
Высота над уровнем моря/ прогноз погоды/ единица измерения давления воздуха
•Нажмите и около 3 секунд удерживайте кнопку HISTORY (39) , чтобы настроить параметры в следующем порядке: высота места над уровнем моря, значок текущей погоды, единица измерения давления воздуха (гПа/ дюймов рт.ст.)
•Кнопкой + (36) или – (37) установите значение и нажмите кнопку HISTORY (38), чтобы подтвердить настройку.
Примечание
•Высота над уровнем моря и текущая погода применяются для расчета давления воздуха и прогноза погоды.
•Эти данные можно узнать в интернете, в местной организации метеослужбы, на радио и др.
•Данные настройки рекомендуется установить в соответствии с местом эксплуатации, чтобы повысить точность прогноза погоды.
•По умолчанию применяется высота над уровнем моря 590 м и переменная облачность.
Page 65
64
6.5. Прогноз погоды/ динамика изменения давления воздуха
•На основе изменений атмосферного давления и сохраненных данных прибор прогнозирует погоду на период от 12 до 24 часов.
Прогноз погоды
В первые часы после ввода в эксплуатацию из-за отсутствия необходимых данных функция прогноза погоды не работает.
Прогноз погоды отображается с помощью пяти значков (2):
Значок (2) Погода
ясно
переменная облачность
пасмурно
дождь
шторм
•Прибор отображает прогноз изменений на несколько часов для наружной температуры/влажности (25/21), температуры/влажности в помещении (8/11) и давления воздуха (1).
Page 66
65
Индикация Динамика изменений
повышается
стабильно
понижается
•Несколько раз нажмите кнопку HISTORY (38), чтобы просмотреть давление воздуха (4) за последние 12 часов с интервалом 1 час (5).
•Если в течение 20 секунд нажатий кнопок не производилось, прибор вернется в режим индикации текущего давления воздуха (4).
•На диаграмме (33) отображается динамика измерения давления за последние 12 часа.
•Если наружная температура опустится ниже +4°C, появится значок предупреждения о заморозках (3).
6.6. Максимальные и минимальные значения температуры и влажности воздуха
•Зафиксированные максимальные и минимальные значения наружной и комнатной температуры, а также влажности воздуха автоматически сохраняются в памяти прибора.
•Нажимайте кнопку + (36), чтобы переключить индикацию текущей температуры и влажности, минимальной температуры и влажности (MIN), а также максимальной температуры и влажности (MAX).
6.7. Предупреждение наружной температуры
•Несколько раз нажмите кнопку CHANNEL (39), чтобы выбрать канал (30) наружного датчика, для которого требуется настроить предупреждение.
•Нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку – (37), пока в области индикации наружной температуры не не начнет мигать значок (28) ON/ OF.
•Кнопкой + (36) или – (37) выберите ON/ OF, затем нажмите кнопку MODE (35), чтобы подтвердить настройку. Выберите ON/ OF, чтобы включить/выключить предупреждение наружной температуры. Если будильник включен, отображается соответствующий значок (26).
•Отображается значок предельного значения
, а само предельное значение (28) мигает.
•Кнопкой + (36) или – (37) установите предельное значение, затем нажмите кнопку MODE (35), чтобы подтвердить настройку.
•Повторите операцию для нижнего предела
.
•Если наружная температура достигнет предельного значения, сработает сигнал предупреждения. Значок (26) и значение наружной температуры мигает, и подается сигнал предупреждения. Чтобы отключить подачу сигнала предупреждения, нажмите любую кнопку.
Предупреждение наружной температуры. Примечание
•Нижние и верхние предельные значения для подачи сигнала предупреждения можно настроить на каждый канал.
•Нижнее предельное значение должно находиться по крайней мере на 1°C/ 1°F ниже верхнего предельного значения.
Page 67
66
6.8. Фазы Луны
На основном блоке отображаются фазы Луны (16) для соответствующих суток. Значки:
Индикация (16) Фаза Луны
Новолуние
Растущий месяц (1/6)
Растущий месяц (1/3)
Растущая четверть
Растущая Луна (2/3)
Растущая Луна (5/6)
Полнолуние
Стареющий месяц (5/6)
Стареющий месяц (2/3)
Стареющая четверть
Стареющий месяц (1/3)
Стареющий месяц (1/6)
Восход и заход Солнца
На основном блоке отображается время восхода (15) и захода (18) Солнца на соответствующие сутки. Для работы этой функции необходимо настроить город (см. 6.4 Основные параметры и ручные
настройки).
Диапазон комфортного климата
На основе отношения текущей температуры в помещении и влажности прибор показывает следующие диапазоны комфортного климата:
Page 68
67
Индикация (7) Диапазон комфортного климата
– приятно –
оптимальная температура и влажность
– влажно –
повышенная влажность
– сухо –
слишком сухой воздух
6.11. Подсветка
Подсветка. Примечание
Нажмите кнопку SNOOZE / LIGHT (34), чтобы на 5 секунд включить дисплей.
6.12. Уход и техобслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы в устройство не попала вода.
Замена батарей. Примечание
•После замены батарей основного блока и блока внешнего датчика необходимо заново выполнить синхронизацию блоков.
•Для этого необходимо удалить батареи в том числе из другого блока, а затем снова загрузить их в отсек батарей.
7. Уход и техобслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы в устройство не попала вода.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
9. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу компании Hama. «Горячая линия»: +49 9091 502-115 (немецкий/английский) Подробнее смотрите здесь: www.hama.com.
Page 69
68
10. Технические характеристики
Основной блок Блок внешнего датчика
Питание
3,0 В
2 батареи АА
3,0 В
2 батареи ААА
Ток потребления 0,5 мА 3 мА
Диапазон измерения
Температура
Влажность воздуха
0°C – +50°C/ 32°F – 122°F
20% – 90 %
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F 20% – 90 %
Шаг шкалы
Температура
0,1°C / 0,2°F 0,1°C / 0,2°F
Цикл измерения температуры /
влажности
43 – 47 s43 – 47 s
Часы с коррекцией по
радиосигналу точного времени
Да Нет
Гигрометр Да Да
Термометр Да Да
Барометр Да Нет
Макс. кол-во внешних датчиков 3
Частота 433 МГц
Дальность действия ≤ 50 м
Page 70
69
11. Инструкции по утилизации Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно следующее: Электрические и электронные приборы, а также батареи запрещается утилизировать с обычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические и электронные приборы, а также батареи и
аккумуляторы после их использования в специально предназначенных для этого пунктах сбора, либо в пунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании материалов или при другой форме утилизации бывших в употреблении приборов Вы помогаете охране окружающей среды. В соответствии с предписаниями по обращению с батареями, в Германии вышеназванные нормативы действуют для утилизации батарей и аккумуляторов.
12. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH & Co KG заявляет, что радиооборудование типа [00123129]
отвечает требованиям директивы 2014/53/ЕС. С полным текстом декларации о соответствии
требованиям ЕС можно ознакомиться здесь: www.hama.com-> 00123129 ->Downloads.
Диапазон/диапазоны частот 433,92 MHz
Максимальная излучаемая мощность 0,004 mW
Page 71
70
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicazioni Stazione base A
1. Tendenza pressione atmosferica
2. Simbolo delle previsioni del tempo
3. Pericolo di gelo
4. Pressione atmosferica
5. Andamento della pressione atmosferica
6. Temperatura ambiente
7. Campo benessere
8. Tendenza temperatura ambiente
9. Simbolo batterie (stazione base)
10. Umidità aria ambiente
11. Tendenza umidità aria ambiente
12. Ora
13. Giorno
14. Mese
15. Alba
16. Fase lunare
17. Città
18. Tramonto
19. Settimana
20. Giorno della settimana
21. Tendenza umidità aria esterna
22. Umidità aria esterna
23. Simbolo batterie (stazione di misurazione)
24. Sequenza canale
25. Tendenza temperatura esterna
26. Allarme temperatura esterna
27. Simbolo allarme
28. Temperatura esterna
29. Simbolo radio (stazione di misurazione)
30. Indicazione canale
31. Ora legale
32. Simbolo radio
33. Andamento pressione atmosferica 12 ore
34. Tasto SNOOZE/LIGHT = interruzione del segnale di sveglia /attivazione della retroilluminazione
(ca. 5 secondi)
35. Tasto MODE = impostazioni / conferma del valore d’impostazione / cambio modalità di visualizzazione
36. Tasto + = aumento del valore attuale impostato / richiesta dei valori massimi e minimi memorizzati
37. Tasto – = diminuzione del valore attuale impostato / passaggio tra °C e °F / attivazione /
disattivazione allarme temperatura esterna
38. Tasto HISTORY = impostazione di altitudine / previsioni del tempo / unità pressione atmosferica / richiesta
valori pressione atmosferica memorizzati
39. Tasto CHANNEL = scelta canale / ricerca manuale del segnale dalla stazione di misurazione
40. Vano batterie
Page 72
71
B Stazione di misurazione
41. Spia di controllo trasmissione
42. Display
43. Tasto CH = scelta canale
44. Foro per montaggio a parete
45. Tasto °C/°F = commutazione tra gradi °C e °F
46. Vano batterie
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•stazione meteo EWS-830
•(stazione base per interni / stazione di misurazione per esterni)
•2batterie AAA
•2batterie AA
•Queste istruzioni per l’uso
3. Avvertenze di sicurezza
•Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
•Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
•Non usare il prodotto in ambienti umidi ed evitare il contatto con gli spruzzi.
•Evitare di mettere in esercizio il prodotto in prossimità di riscaldamento, altre fonti di calore o la luce diretta
del sole.
•Non utilizzare il prodotto in zone in cui non sono ammesse le apparecchiature elettroniche.
•Non posizionare il prodotto nelle vicinanze di campi di disturbo, telai metallici, computer e televisori ecc. Gli
apparecchi elettronici compromettono negativamente il funzionamento del prodotto.
•Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
•Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se danneggiato.
•Non tentare di aggiustare o riparare l’apparecchio da soli. Fare eseguire qualsiasi lavoro di riparazione al
personale specializzato competente.
Page 73
72
•Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento!
•Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
•Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia.
Avvertenza – Batterie
•Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie scariche.
•Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato.
•Non utilizzare batterie di tipi o costruttori diversi, né mischiare batterie vecchie e nuove.
•Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -) delle batterie e inserirle
•di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di esplosione delle batterie.
•Non scaricare completamente le batterie.
•Conservare le batterie al di fuori della portata dei bambini
•Non cortocircuitare le batterie e tenerle lontano da oggetti metallici.
4. Messa in esercizio
4.1. Stazione di misurazione
•Aprire il vano batterie (46) e inserire due batterie AAA con la polarità corretta.
•Premere ripetutamente il tasto CH (43) per selezionare il canale su cui trasmette la stazione di misurazione. Sul display viene visualizzato CH1, CH2 o CH3.
•Premere il tasto °C/°F (45) per commutare tra °C e °F durante la visualizzazione della temperatura.
•Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
Nota
Per mettere in servizio l‘apparecchio, inserire sempre prima le batterie nella stazione di misura, quindi nella stazione base.
4.2. Stazione base
•Aprire il vano batterie (40) e inserire due batterie AA con la polarità corretta. Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
Page 74
73
5. Montaggio
Nota – Montaggio
•Si consiglia di collocare la stazione base e di misura nel luogo di montaggio desiderato senza montarla e di effettuare tutte le impostazioni come descritto al capitolo 6. Esercizio.
•Montare la/le stazioni solo dopo avere effettuato l‘impostazione corretta e un collegamento radio stabile.
Nota
•La portata della trasmissione radio tra la stazione base e di misurazione all‘aperto è di max. 30m.
•Prima del montaggio prestare attenzione che la trasmissione radio non venga impedita da segnali di disturbo o ostacoli come edici, alberi, veicoli, linee di alta tensione ecc.
•Prima del montaggio denitivo, accertarsi che tra i luoghi di montaggio desiderati vi sia una ricezione suciente.
•Durante il montaggio della stazione di misurazione, accertarsi che il luogo d‘installazione sia protetto dalla luce diretta del sole e dalla pioggia.
•L‘altezza standard internazionale per la misurazione della temperatura dell‘aria è pari a 1,25 m (4 ft) dal suolo.
Attenzione
•Procurarsi il materiale di installazione idoneo per il montaggio alla parete prevista presso i rivenditori specializzati.
•Vericare che non vengano montati pezzi difettosi o danneggiati.
•Non usare troppa forza, né violenza durante il montaggio per evitare di danneggiare il prodotto.
•Prima di procedere al montaggio, vericare che la parete sia idonea per il peso da montare e accertarsi che nel punto della parete dove si desidera appendere l’apparecchio non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di acqua, gas o altro.
5.1. Stazione base
•Posizionare la stazione base con il piedino di sostegno su una supercie piana.
5.2. Stazione di misurazione
•Anche la stazione di misurazione si può posizionare con il piedino di sostegno su una supercie piana all‘esterno.
•Si consiglia di montare la stazione di misurazione in modo sicuro e stabile su una parete esterna mediante l’apposito foro (44).
•Fissare tasselli, viti, chiodi ecc. alla parete prevista.
•Agganciare la stazione base/di misurazione con il foro previsto.
Page 75
74
6. Esercizio
Nota – Immissione
Tenere premuto il tasto + (36) o il tasto – (37), per selezionare i valori più velocemente.
6.1. Impostazioni preliminari
•Dopo avere inserito le batterie, lampeggia un valore per l’altitudine (4) in m.
•Impostare in sequenza le seguenti informazioni:
•altitudine luogo di soggiorno, simbolo situazione meteo attuale, unità pressione atmosferica (hPA/ inhg)
•Per selezionare i singoli valori, premere il tasto + (36) oppure il tasto – (37) e confermare la selezione corrispondente premendo il tasto HISTORY(38). .
•Se entro i primi 20 secondi non viene immesso alcun dato, vengono acquisite automaticamente le impostazioni standard. È possibile adeguare successivamente / nuovamente questi valori in qualsiasi momento – come descritto in 6.4. Impostazioni di base e manuali.
6.2. Connessione alla stazione di misurazione
•Dopo avere effettuato le impostazioni preliminari, la stazione base ricerca automaticamente la connessione alla stazione di misurazione.
Nota
•La prima congurazione dura ca. 3 minuti.
•Durante il tentativo di connessione, il simbolo della radio della stazione di misurazione (29) lampeggia.
•Non premere alcun tasto in questo lasso di tempo per evitare errori e imprecisioni dei valori e della loro trasmissione.
•La procedura è conclusa non appena vengono visualizzati i dati di misurazione per l‘interno (6, 10) e l‘esterno (22, 28).
•Se per diverse volte non viene ricevuto alcun segnale, tenere premuto il tasto CHANNEL (39) per ca. 3 secondi, per avviare la ricerca manuale del segnale.
6.3. Scelta del canale/ altre stazioni di misurazione
Nota
Oltre alla stazione di misurazione in dotazione, è possibile installare altre due stazioni di misurazione. Attenzione: è necessario impostare lo stesso canale per la stazione base e la stazione di misurazione corrispondente. Le stazioni di misurazione idonee sono disponibili sul sito www.hama.com
Page 76
75
•Premere ripetutamente il tasto CHANNEL (39) per selezionare lo stesso canale su cui trasmette la stazione di misurazione – vedi 4.1. Impostazione della stazione di misurazione. Viene visualizzato 1, 2, 3 (30) oppure sequenza canale (24).
•La stazione base mostra ora la temperatura misurata (22, 28) della stazione di misurazione selezionata (30).
•Scegliere la sequenza canale (24) , anché i valori di misurazione di singoli canali / stazioni di misurazione vengano visualizzati in sequenza per 5 secondi ciascuno.
6.4. Impostazioni di base e manuali
Impostazione automatica secondo il segnale DCF
•Dopo la prima accensione della stazione base e la trasmissione tra stazione base e di misurazione, l‘orologio inizia automaticamente a cercare un segnale DCF. Durante il processo di ricerca, il simbolo della radio (32) lampeggia.
Indicazione Ricerca del segnale DCF
Indicazione lampeggiante
Aktiv
Indicazione ssa
Ricerca riuscita - il segnale viene ricevuto
Nessuna indicazione Non attiva
•Se per diverse volte non viene ricevuto alcun segnale, tenere premuto il tasto + (36) e il tasto – (37) per ca. 3 secondi, per avviare la ricerca manuale del segnale DCF. Il simbolo radio (32) inizia a lampeggiare.
Nota – Impostazione dell‘ora
•Questo procedimento dura circa 7 minuti. Se la ricerca non ha successo, viene terminata e riprende alla prossima ora piena. Il simbolo radio (32) si spegne.
•In questo lasso di tempo si può effettuare un‘impostazione manuale di ora e data.
•L‘orologio continua a cercare automaticamente ogni giorno (tra l’1:00 e le 3:00) il segnale DCF. Se il tentativo di ricezione ha successo, l‘ora e la data impostate manualmente vengono sovrascritte.
Nota – Ora legale
•L‘orario si regola automaticamente sull‘ora legale. Finché è attiva l’ora legale, sul display appare S (31) .
•Tenere nuovamente premuto il tasto + (36) e il tasto – (37) per ca. 3 secondi per concludere il processo di ricerca manuale.
Page 77
76
Impostazioni (manuali)
•Tenere premuto il tasto + (36) e il tasto – (37) per ca. 3 secondi per terminare la ricerca del segnale DCF. Il simbolo della radio (32) si spegne ed è possibile impostare l‘ora manualmente.
•Tenere premuto il tasto MODE (35) per ca. 3 secondi per effettuare in sequenza le seguenti impostazioni:
Anno (12)
Mese (14)
Giorno (13)
Fuso orario (12)
Giorno della settimana (20)
Formato 12/24 ore (12)
Ore (12)
Minuti (12)
Città (17)
•Per selezionare i singoli valori, premere il tasto + (36) oppure il tasto – (37) e confermare la selezione corrispondente premendo il tasto MODE(35).
•Se per 20 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
Nota - fuso orario
•Il segnale DCF può essere ricevuto in tutto il mondo ma corrisponde sempre al CET vigente in Germania. Nei paesi con altri fusi orari deve essere considerata la variazione dell‘ora.
•Se ci si trova a Mosca, dove l‘ora è spostata in avanti di 3 ore rispetto alla Germania, occorre impostare per il fuso orario +3. Dopo la ricezione del segnale DCF o dell‘impostazione manuale, l‘orologio si porta quindi sempre automaticamente 3 ore avanti.
Nota – Giorno della settimana
I giorni della settimana si possono visualizzare nelle lingue tedesco (GE), inglese (EN), danese (DA), olandese (DU), italiano (IT), spagnolo (SP) o francese (FR).
Nota – Città
L’indicazione dell’alba (15) e del tramonto (18) dipendono dalla località. Selezionare una della 150 città dall’elenco al termine di queste istruzioni dell’uso.
Celsius / Fahrenheit
•Premere il tasto – (37) per commutare tra °C e °F durante la visualizzazione della temperatura.
Page 78
77
Sveglia
•Premere ripetutamente il tasto MODE (35) per passare alla modalità allarme 1 o 2.
•Sul display dei secondi viene visualizzato A1 o A2.
•Tenere premuto il tasto MODE (35) per ca. 3 secondi per impostare l’orario dell’allarme visualizzato. Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare.
•Premere il tasto + (36) oppure il tasto – (37) per selezionare le ore della sveglia e confermare la selezione corrispondente premendo il tasto MODE (35). Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
•Ripetere questo procedimento per selezionare i minuti della sveglia.
•Premere ripetutamente il tasto MODE (35) per impostare anche l’altra modalità allarme oppure ritornare all’indicazione dell’ora (12).
•Se per 20 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
Nota – Sveglia
•La modalità allarme 1 fa scattare – se attivata – un segnale di sveglia solo dal lunedì al venerdì.
•La modalità allarme 2 fa scattare – se attivata – un segnale di sveglia solo il sabato e la domenica.
•In modalità allarme 1 o 2 premere il tasto – (37) per attivare/disattivare l’allarme corrispondente e confermare premendo il tasto MODE (35).
•Il simbolo della sveglia (27) viene visualizzato/non viene visualizzato.
•Se si attiva la sveglia, il simbolo corrispondente (27) inizia a lampeggiare e viene emesso un segnale di sveglia.
•Premere un tasto qualsiasi - eccetto il tasto SNOOZE/LIGHT (34) - per terminare la sveglia. Diversamente, l‘allarme termina automaticamente dopo 2 minuti.
•Se mentre suona la sveglia si preme il tasto SNOOZE/LIGHT (34), la sveglia si interrompe per 5 minuti, quindi ricomincia a suonare. Il simbolo dell’allarme (27) lampeggia.
Altitudine / previsioni del tempo / unità pressione atmosferica
•Tenere premuto il tasto HISTORY (39) per ca. 3 secondi per effettuare in sequenza le seguenti impostazioni: altitudine luogo di soggiorno, simbolo situazione meteo attuale, unità pressione atmosferica (hPA/ inhg).
•Per selezionare i singoli valori, premere il tasto + (36) oppure il tasto – (37) e confermare la selezione corrispondente premendo il tasto HISTORY (38).
Nota
•L’altitudine nell’ubicazione attuale e il clima attuale costituiscono la base per il calcolo della pressione atmosferica e delle previsioni del tempo.
•Se i valori di queste variabili non dovessero essere noti, si possono reperire informazioni a riguardo in Internet, presso la stazione meteorologica locale, alla radio ecc.
•Si consiglia di adeguare questi valori alla propria ubicazione per aumentare la precisione delle previsioni del tempo.
•Ivalori standard sono un’altitudine di 590 m e un clima leggermente nuvoloso.
Page 79
78
6.5. Previsioni del tempo / andamento della pressione atmosferica
•Sulla base delle variazioni della pressione atmosferica e dei dati raccolti, la stazione base può effettuare le previsioni del tempo per le 12-24 ore successive.
Avvertenza – previsioni del tempo
Nelle prime ore di esercizio non è possibile effettuare previsioni del tempo, a causa della mancanza di dati che vengono memorizzati solo durante il funzionamento.
•Le previsioni del tempo e il tempo attuale vengono rappresentate mediante quattro simboli diversi (2):
Simbolo (2) Meteo
Sole
Poco nuvoloso
Nuvolosità
Pioggia
Temporale
•La stazione meteo indica per temperatura / umidità dell’aria esterna (25/21), temperatura / umidità dell’aria ambiente (8/11) e pressione atmosferica (1) una tendenza per il possibile sviluppo di questi valori nelle ore successive.
Page 80
79
Indicazione Tendenza
In aumento
Costante
In diminuzione
•Premere ripetutamente il tasto HISTORY (38) per richiamare i valori della pressione atmosferica (4) delle ultime dodici ore a intervalli di 1 ora (5).
•Se per 20 secondi non viene effettuata alcuna immissione, viene nuovamente visualizzata automaticamente la pressione atmosferica attuale (4) .
•Il diagramma a barre (33) indica l'andamento della pressione atmosferica relativa delle ultime 12 ore.
•Non appena la temperatura esterna scende al di sotto di +4°C, viene visualizzato il simbolo del pericolo di gelo (3).
6.6. Valori massimi e minimi di temperatura e umidità dell’aria
•La stazione base memorizza automaticamente i valori massimi e minimi della temperatura e dell‘umidità dell‘aria esterna.
•Premere ripetutamente il tasto + (36) per passare tra l’indicazione della temperatura e dell’umidità dell’aria attuale, della temperatura e dell’umidità dell’aria più bassa (MIN) e più alta (MAX).
6.7. Allarme temperatura esterna
•Premere ripetutamente il tasto CHANNEL (39), per selezionare il canale (30) della stazione di misurazione per i cui valori si desidera impostare un allarme.
•Premere e tenere premuto il tasto – (37) per ca. 3 secondi, nché sull’indicazione della temperatura esterna (28) non inizia a lampeggiare ON/OFF.
•Premere il tasto + (36) oppure il tasto – (37) per selezionare ON/OFF e confermare la selezione corrispondente premendo il tasto MODE (35). Selezionare ON/ OFF per attivare /disattivare l’allarme temperatura esterna. Con l’allarme attivato, viene visualizzato il simbolo corrispondente (26).
•Il simbolo per il valore limite superiore
viene visualizzato e il valore limite (28) lampeggia.
•Premere il tasto + (36) oppure il tasto – (37) per selezionare le ore della sveglia e confermare la selezione corrispondente premendo il tasto MODE (35).
•Ripetere il procedimento per il valore limite inferiore
.
•Se la temperatura esterna raggiunge uno dei valori limite, scatta il corrispondente allarme. Il simbolo (26) e la temperatura esterna iniziano a lampeggiare
Page 81
80
Nota – Allarme temperatura esterna
•Stabilire per ciascun canale o stazione di misurazione collegata un valore limite inferiore o superiore e attivare l’allarme.
•Prestare attenzione che il valore limite inferiore deve essere almeno 1°C/ 1°F al di sotto del valore limite superiore.
6.8. Fasi lunari
La stazione base mostra la fase lunare attuale (16) attraverso i seguenti simboli:
Indicazione (16) Fase lunare
Luna nuova
Falce lunare crescente (1/6)
Falce lunare crescente (1/3)
Mezzaluna crescente
Luna crescente (2/3)
Luna crescente (5/6)
Luna piena
Luna calante (5/6)
Luna calante (2/3)
Mezzaluna calante
Falce lunare calante (1/3)
Luna calante (1/6)
Page 82
81
6.9. Alba/tramonto
La stazione base indica l’ora dell’alba (15) e del tramonto (18) attuali. Per le impostazioni relative alla città desiderata, procedere come indicato al punto 6.4. Impostazioni di base e manuali.
6.10. Campo benessere
La stazione base indica i seguenti campi benessere in funzione del rapporto della temperatura e dell’umidità dell’aria ambiente attuali:
Indicazione (7) Campo benessere
– piacevole –
Temperatura e umidità dell’aria ottimali
– umido –
Umidità dell’aria troppo elevata
– asciutto –
Aria ambiente troppo secca
6.11. Retroilluminazione
Nota – Retroilluminazione
Se si preme il tasto SNOOZE / LIGHT (34), il display viene illuminato per ca. 5 secondi.
6.12. Capacità ridotta delle batterie
Quando il simbolo della batteria (9/23) viene visualizzato sul display della stazione base, la capacità delle batterie nella stazione base/di misurazione è molto bassa. Sostituire immediatamente le batterie.
Nota - Sostituzione della batteria
•Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie sulla stazione di misurazione o sulla stazione base avvenga una nuova sincronizzazione delle stazioni.
•Estrarre anche le batterie dall‘altra stazione e inserirle nuovamente o, se necessario, sostituirle.
7. Manutenzione e cura
Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi e appena inumidito e non ricorrere a detergenti aggressivi. Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o dall‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
Page 83
82
9. Assistenza e supporto
In caso di domande in merito al prodotto, rivolgersi al servizio di consulenza prodotti Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (tedesco/inglese) Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili sul sito www.hama.com www.hama.com.
10. Dati tecnici
Stazione base Stazione di misurazione
Alimentazione elettrica
3,0 V
2 batterie AA
3,0 V
2 x AAA Batterie
Potenza assorbita 0,5 mA 3 mA
Campo di misurazione
Temperatura
Umidità dell’aria
0°C – +50°C/ 32°F – 122°F
20% – 90 %
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F 20% – 90 %
Passi di misura
Temperatura
0,1°C / 0,2°F 0,1°C / 0,2°F
Ciclo di misurazione temperatura /
umidità dell‘aria
43 – 47 s43 – 47 s
Segnale orario via radio DCF No
IgrometroSìSì
TermometroSìSì
BarometroSìNo
Max. numero stazioni di
misurazione
3
Frequenza 433 MHz
Portata ≤ 50 m
Page 84
83
11. Indicazioni di smaltimento Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e 2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i riuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla ne della loro vita utile ai punti di
raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
12. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH & Co KG, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio [00123129] è
conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet: www.hama.com-> 001231290->Downloads.
Bande di frequenza 433,92 MHz
Massima potenza a radiofrequenza trasmessa 0,004 mW
Page 85
84
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις A Κύρια μονάδα
1. Τάση ατμοσφαιρικής πίεσης
2. Σύμβολο πρόγνωσης καιρού
3. Κίνδυνος παγετού
4. Ατμοσφαιρική πίεση
5. Πορεία ατμοσφαιρικής πίεσης
6. Εσωτερική θερμοκρασία
7. Περιοχή άνεσης
8. Τάση εσωτερικής θερμοκρασίας
9. Σύμβολο μπαταρίας (κύρια μονάδα)
10. Εσωτερική υγρασία
11. Τάση εσωτερικής υγρασίας
12. Ώρα
13. Ημέρα
14. Μήνας
15. Ανατολή ηλίου
16. Φάση σελήνης
17. Πόλη
18. Δύση ηλίου
19. Ημερολογιακή εβδομάδα
20. Ημέρα
21. Τάση εξωτερικής υγρασίας
22. Εξωτερική υγρασία
23. Σύμβολο μπαταρίας (μονάδα μέτρησης)
24. Ροή καναλιών
25. Τάση εξωτερικής θερμοκρασίας
26. Ειδοποίηση εξωτερικής θερμοκρασίας
27. Σύμβολο ειδοποίησης
28. Εξωτερική θερμοκρασία
29. Σύμβολο ασύρματης λήψης της μονάδας μέτρησης
30. Ένδειξη καναλιού
31. Θερινή ώρα
32. Σύμβολο ασύρματης λήψης
33. 12ωρη πορεία ατμοσφαιρικής πίεσης
34. Πλήκτρο SNOOZE/LIGHT = Διακοπή του σήματος αφύπνισης / ενεργοποίηση του εσωτερικού φωτισμού
(5 δευτ/πτα)
35. Πλήκτρο MODE = Ρυθμίσεις / επιβεβαίωση της τιμής ρύθμισης / αλλαγή της λειτουργίας ενδείξεων
36. Πλήκτρο + = Αύξηση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης / εμφάνιση των αποθηκευμένων μέγιστων/ ελάχιστων τιμών
37. Πλήκτρο – = Μείωση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης / αλλαγή μεταξύ °C και °F / ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση ειδοποίησης εξωτερικής θερμοκρασίας
38. Πλήκτρο HISTORY = Ρύθμιση του υψόμετρου/πρόγνωση καιρού/ μονάδα ατμοσφαιρικής πίεσης /
εμφάνιση αποθηκευμένων τιμών ατμοσφαιρικής πίεσης
39. Πλήκτρο CHANNEL = Επιλογή καναλιού / χειροκίνητη αναζήτηση σήματος από τη μονάδα μέτρησης
40. Θήκη μπαταριών
Page 86
85
Β Μονάδα μέτρησης
41. Μετάδοση λυχνίας ελέγχου
42. Οθόνη
43. Πλήκτρο CH = Επιλογή καναλιού
44. Εγκοπή για επιτοίχια τοποθέτηση
45. Πλήκτρο °C/°F = Αλλαγή μεταξύ μονάδων °C και °F
46. Θήκη μπαταριών
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της Hama! Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή, παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο στον επόμενο αγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή για να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενο συσκευασίας
•Μετεωρολογικός σταθμός EWS-830
(Κύρια μονάδα εσωτερικού χώρου / μονάδα μέτρησης εξωτερικού χώρου)
•2μπαταρίες AAA
•2μπαταρίες AA
•Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού
3. Υποδείξεις ασφαλείας
•Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
•Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης που περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
•Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
•Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε καλοριφέρ, άλλες πηγές θερμότητας ή σε σημεία όπου δέχεται
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
•Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
•Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε πεδία παρεμβολών, μεταλλικά πλαίσια, υπολογιστές, τηλεοράσεις κλπ.
Οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τα πλαίσια των παραθύρων επηρεάζουν αρνητικά τη λειτουργία του προϊόντος.
•Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να δέχεται δυνατά χτυπήματα.
•Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
Page 87
86
•Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης
πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
•Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικό της συσκευασίας, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
•Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
•Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον τρόπο παύει να ισχύει η εγγύηση.
Προειδοποίηση - Μπαταρίες
•Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από το προϊόν
•Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες του προβλεπόμενου τύπου.
•Μην μπερδεύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες, καθώς και μπαταρίες διαφορετικού τύπου και κατασκευαστή.
•Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και -) των μπαταριών και τοποθετήστε τις ανάλογα. Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του υγρού ή σε έκρηξη των μπαταριών.
•Μην αποφορτίζετε υπερβολικά τις μπαταρίες.
•Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
•Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και μην τις φέρνετε σε επαφή με γυμνά μεταλλικά αντικείμενα.
4. Έναρξη χρήσης
4.1. Μονάδα μέτρησης
•Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (46) και τοποθετήστε δύο μπαταρίες AAΑ με σωστή πολικότητα.
•Πατήστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο CH (43) για να επιλέξετε το κανάλι στο οποίο γίνεται η μεταφορά δεδομένων από τη μονάδα μέτρησης. Στην οθόνη εμφανίζεται CH1, CH2 ή CH3.
•Για να αλλάξετε τις μονάδες θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F πατήστε το πλήκτρο °C/°F (45).
•Στη συνέχεια κλείστε το καπάκι της θήκης μπαταριών.
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψη ότι κατά την έναρξη χρήσης οι μπαταρίες πρέπει να τοποθετηθούν πρώτα στη μονάδα μέτρησης και μετά στην κύρια μονάδα.
4.2. Κύρια μονάδα
•Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (20) και τοποθετήστε δύο μπαταρίες ΑA με σωστή πολικότητα. Στη συνέχεια κλείστε το καπάκι της θήκης μπαταριών.
Page 88
87
5. Συναρμολόγηση
Υπόδειξη – Τοποθέτηση
•Συνιστάται η τοποθέτηση της κύριας μονάδας και της μονάδας μέτρησης στο επιθυμητό μέρος χωρίς συναρμολόγηση και η εκτέλεση όλων των ρυθμίσεων - όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο 6. Λειτουργία.
•Συναρμολογήστε τη μονάδα/τις μονάδες αφού γίνει σωστή ρύθμιση και σταθεροποιηθεί η ασύρματη σύνδεση.
Υπόδειξη
•Ηασύρματη μετάδοση ανάμεσα στη μονάδα μέτρησης και την κύρια μονάδα έχει εμβέλεια 30 m σε ανοιχτό χώρο.
•Πριν από την τοποθέτηση λάβετε υπόψη ότι η ασύρματη μετάδοση δεν πρέπει να παρεμποδίζεται από παρεμβολές ή εμπόδια όπως κτίρια, δέντρα, οχήματα, αγωγούς υψηλής τάσης κ.α.
•Πριν την τελική τοποθέτηση βεβαιωθείτε ότι γίνεται επαρκής λήψη ανάμεσα στα επιθυμητά σημεία τοποθέτησης.
•Κατά την τοποθέτηση της μονάδας μέτρησης λάβετε υπόψη ότι πρέπει να είναι προστατευμένη από άμεση ηλιακή ακτινοβολία και βροχή.
•Το διεθνές τυπικό υψόμετρο για μέτρηση της θερμοκρασίας αέρα είναι 1,25 m (4 πόδια) πάνω από το έδαφος.
Προειδοποίηση
•Προμηθευτείτε ειδικά ή ενδεδειγμένα υλικά από το εμπόριο για την τοποθέτηση στον προβλεπόμενο τοίχο.
•Βεβαιωθείτε ότι δεν τοποθετούνται ελαττωματικά ή χαλασμένα εξαρτήματα.
•Κατά τη συναρμολόγηση του στηρίγματος μην χρησιμοποιείτε βία ούτε πολλή δύναμη. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν.
•Πριν από την τοποθέτηση ελέγξτε αν ο προβλεπόμενος τοίχος είναι κατάλληλος για το βάρος που πρόκειται να τοποθετηθεί και βεβαιωθείτε πως στο σημείο τοποθέτησης στον τοίχο δεν υπάρχουν σωλήνες νερού, αερίου, ηλεκτρικά καλώδια ή άλλου είδους αγωγοί.
5.1. Κύρια μονάδα
•Τοποθετήστε την κύρια μονάδα σε μια επίπεδη επιφάνεια μέσω του ποδιού στήριξης.
5.2. Μονάδα μέτρησης
•Μπορείτε να τοποθετήσετε και τη μονάδα μέτρησης σε μια επίπεδη επιφάνεια εξωτερικά.
•Συνιστάται η ασφαλής και σταθερή τοποθέτηση της μονάδας μέτρησης σε έναν εξωτερικό τοίχο μέσω της εγκοπής (44).
•Στερεώστε τα ούπα, τις βίδες, τα καρφιά κλπ. στον προβλεπόμενο τοίχο.
•Αναρτήστε τη μονάδα μέτρησης μέσω της προβλεπόμενης εγκοπής.
Page 89
88
6. Λειτουργία
Υπόδειξη – Πληκτρολόγηση
Για να ρυθμίσετε τις τιμές γρηγορότερα κρατήστε πατημένο το πλήκτρο + (36) ή το πλήκτρο – (37).
6.1. Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις
•Μετά την τοποθέτηση των μπαταριών αναβοσβήνει μια τιμή του υψόμετρου (4) σε m.
•Ρυθμίστε διαδοχικά τις παρακάτω πληροφορίες:
•Υψόμετρο τοποθεσίας, σύμβολο καιρικών συνθηκών, μονάδα ατμοσφαιρικής πίεσης (hPA/ inhg)
•Για να επιλέξετε τις τιμές πατήστε το πλήκτρο + (36) ή το πλήκτρο – (37) και επιβεβαιώστε την κάθε επιλογή με το πλήκτρο HISTORY (38).
•Αν εντός των πρώτων 20 δευτερολέπτων δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων επαναφέρονται αυτόματα οι βασικές ρυθμίσεις. Μπορείτε να προσαρμόσετε αργότερα/ ή εκ νέου τις τιμές αυτές οποιαδήποτε στιγμή όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο 6.4 Βασικές ρυθμίσεις και χειροκίνητες ρυθμίσεις.
6.2. Σύνδεση με τη μονάδα μέτρησης
•Μετά την προεπιλογή ρυθμίσεων η κύρια μονάδα αναζητά αυτόματα σύνδεση με τη μονάδα μέτρησης και πραγματοποιεί την πρώτη εγκατάσταση.
Υπόδειξη
•Ηπρώτη εγκατάσταση διαρκεί 3 λεπτά.
•Κατά την προσπάθεια σύνδεσης αναβοσβήνει το σύμβολο ασύρματης λήψης της μονάδας μέτρησης (29).
•Κατά τη διαδικασία αυτή μην πατάτε τα πλήκτρα! Διαφορετικά μπορεί να παρουσιαστούν σφάλματα και ανακρίβειες στις τιμές και τη μετάδοσή τους.
•Ηδιαδικασία ολοκληρώνεται όταν προβληθούν τα δεδομένα μέτρησης για τον εσωτερικό (6, 10) και τον εξωτερικό χώρο (22, 28).
•Αν επανειλημμένα η μονάδα μέτρησης δεν μπορεί να εντοπίσει το σήμα, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο CHANNEL (39) για 3 δευτερόλεπτα ώστε να αρχίσει η χειροκίνητη αναζήτηση σήματος.
6.3. Επιλογή καναλιού/ επιπλέον μονάδες μέτρησης
Υπόδειξη
Επιπλέον προς την παρεχόμενη μονάδα μέτρησης μπορείτε να εγκαταστήσετε δύο ακόμα μονάδες μέτρησης. Προσέξτε ώστε στην κύρια μονάδα και τη μονάδα μέτρησης να ρυθμιστεί το ίδιο κανάλι. Κατάλληλες μονάδες μέτρησης θα βρείτε στη σελίδα www.hama.com
Page 90
89
•Πατήστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο CHANNEL (39), για να ρυθμίσετε το ίδιο κανάλι με αυτό της μονάδας μέτρησης - βλέπε 4.1. Μονάδα μέτρησης. Προβάλλεται 1, 2, 3 (30) ή ροή καναλιών
(24).
•Ηκύρια μονάδα προβάλλει τώρα τα δεδομένα που μετρήθηκαν (22, 28) από την επιλεγμένη μονάδα μέτρησης (30).
•Επιλέξτε τη ροή καναλιών
(24) ώστε να προβληθούν για 5 δευτερόλεπτα οι τιμές μέτρησης κάθε μονάδας
μέτρησης/καναλιού η μία μετά την άλλη.
6.4. Βασικές ρυθμίσεις και χειροκίνητες ρυθμίσεις
Αυτόματη ρύθμιση σύμφωνα με το σήμα DCF
•Μετά την πρώτη ενεργοποίηση της κύριας μονάδας και την επιτυχή μεταφορά ανάμεσα στην κύρια μονάδα και τη μονάδα μέτρησης το ρολόι ξεκινά αυτόματη αναζήτηση σήματος DCF. Όσο διαρκεί η αναζήτηση αναβοσβήνει το σύμβολο ασύρματης λήψης (32).
Ένδειξη Αναζήτηση του σήματος DCF
Η ένδειξη αναβοσβήνει
Ενεργό
Μόνιμη ένδειξη
Επιτυχές - Γίνεται λήψη του σήματος
Καμία ένδειξη Ανενεργό
•Αν επανειλημμένα δεν μπορεί να εντοπιστεί το σήμα, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο + (36) και το πλήκτρο – (37) για 3 δευτερόλεπτα, ώστε να αρχίσει η χειροκίνητη αναζήτηση σήματος DCF. Το σύμβολο ασύρματης λήψης (32) αρχίζει να αναβοσβήνει.
Υπόδειξη - Ρύθμιση της ώρας
•Αυτή η διαδικασία διαρκεί περίπου 7 λεπτά. Αν η αναζήτηση αποτύχει, τερματίζεται και επαναλαμβάνεται μετά από μία ώρα. Το σύμβολο ασύρματης λήψης (32) σβήνει.
•Στο διάστημα αυτό μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα και την ημερομηνία χειροκίνητα.
•Το ρολόι συνεχίζει καθημερινά να αναζητά αυτόματα (μεταξύ 01:00 και 03:00) σήμα DCF. Αν γίνει επιτυχής λήψη σήματος διαγράφονται η ώρα και η ημερομηνία που ρυθμίστηκαν χειροκίνητα.
Υπόδειξη – Θερινή ώρα
•Ηώρα ρυθμίζεται αυτόματα στη θερινή ώρα. Όσο ισχύει η θερινή ώρα, στην οθόνη εμφανίζεται S (31).
•Πατήστε πάλι και κρατήστε πατημένο για 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο + (36) και το πλήκτρο – (37) για να ολοκληρώσετε τη χειροκίνητη αναζήτηση.
Page 91
90
(Χειροκίνητες) ρυθμίσεις
•Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο + (36) και το πλήκτρο – (37) για 3 δευτερόλεπτα, ώστε να ολοκληρώσετε την αναζήτηση σήματος DCF. Το σύμβολο ασύρματης λήψης (32) σβήνει και μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα χειροκίνητα.
•Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE (35) για 3 δευτερόλεπτα, ώστε να πραγματοποιήσετε τις παρακάτω ρυθμίσεις με τη σειρά:
Έτος (12)
Μήνας (14)
Ημέρα (13)
Ζώνη ώρας (12)
Ημέρα (20)
12/24ωρη μορφή ώρας (12)
Ώρες (12)
Λεπτά (12)
Πόλη (17)
•Για να επιλέξετε τις τιμές πατήστε το πλήκτρο + (36) ή το πλήκτρο – (37) και επιβεβαιώστε την κάθε επιλογή με το πλήκτρο MODE (35).
•Εάν δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων για 20 δευτερόλεπτα, η συσκευή εξέρχεται αυτόματα από τη λειτουργία ρυθμίσεων.
Υπόδειξη – Ζώνη ώρας
•Μπορεί να γίνει ευρεία λήψη σήματος DCF, αυτό όμως αντιστοιχεί πάντα στην Ώρα Κεντρικής Ευρώπης (CET) που ισχύει στη Γερμανία. Ως εκ τούτου, σε χώρες με άλλη ζώνη ώρας πρέπει να λάβετε υπόψη τη διαφορά ώρας.
•Αν βρίσκεστε στη Μόσχα είστε 3 ώρες μπροστά από τη Γερμανία. Ως εκ τούτου, στη ζώνη ώρας πρέπει να ρυθμίσετε +3. Το ρολόι θα ρυθμιστεί αυτόματα μετά τη λήψη του σήματος DCF ή ανάλογα με την ώρα που ρυθμίστηκε χειροκίνητα 3 ώρες αργότερα.
Υπόδειξη – Ημέρα
Για την ένδειξη ημέρας επιλέξτε τις γλώσσες Γερμανικά (GE), Αγγλικά (EN), Δανέζικα (DA), Ολλανδικά (NE), Ιταλικά (IT), Ισπανικά (SP) ή Γαλλικά (FR).
Υπόδειξη – Πόλη
Η ανατολή (15) και η δύση του ήλιου (18) εξαρτάται από το μέρος στο οποίο βρίσκεστε. Γι αυτό πρέπει να επιλέξετε μία από τις 150 πόλεις από τη λίστα στο τέλος αυτό του εγχειριδίου χειρισμού.
Βαθμοί Κελσίου / Φαρενάιτ
•Για να αλλάξετε τις μονάδες θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F πατήστε το πλήκτρο – (37).
Page 92
91
Ξυπνητήρι
•Πατήστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο MODE (35), για να μεταβείτε στη λειτουργία ειδοποίησης 1 ή 2.
•Στην ένδειξη δευτερολέπτων προβάλλεται αντίστοιχα A1 ή A2.
•Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE (35) για 3 δευτερόλεπτα, ώστε να ρυθμίσετε την ώρα αφύπνισης της προβαλλόμενης ειδοποίησης. Η ένδειξη ωρών αρχίζει να αναβοσβήνει.
•Για να επιλέξετε την ώρα αφύπνισης πατήστε το πλήκτρο + (36) ή το πλήκτρο – (37) και επιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο MODE (35). Η ένδειξη λεπτών αρχίζει να αναβοσβήνει.
•Επαναλάβετε τη διαδικασία, για να ρυθμίσετε τα λεπτά της ώρας αφύπνισης.
•Πατήστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο MODE (35), για να ρυθμίσετε και την άλλη λειτουργία ειδοποίησης ή να επιστρέψετε στην ένδειξη ώρας(12).
•Εάν δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων για 20 δευτερόλεπτα, η συσκευή εξέρχεται αυτόματα από τη λειτουργία ρυθμίσεων.
Υπόδειξη – Αφύπνιση
• Η λειτουργία ειδοποίησης 1 ενεργοποιεί, όταν είναι ενεργοποιημένη, σήμα αφύπνισης μόνο τις καθημερινές (Δευτέρα έως Παρασκευή).
• Η λειτουργία ειδοποίησης 2 ενεργοποιεί, όταν είναι ενεργοποιημένη, σήμα αφύπνισης μόνο το Σάββατο και την Κυριακή.
•Πατήστε στη λειτουργία ειδοποίησης 1 ή 2 το πλήκτρο – (37) για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την εκάστοτε ειδοποίηση και επιβεβαιώστε την επιλογή πατώντας το πλήκτρο MODE (35).
•Το σύμβολο ειδοποίησης (27) προβάλλεται/ δεν προβάλλεται.
•Όταν ενεργοποιηθεί η αφύπνιση αρχίζει να αναβοσβήνει το σύμβολο ειδοποίησης (27) και ακούγεται ένα ήχος.
•Πατήστε όποιο πλήκτρο θέλετε (εκτός από το πλήκτρο SNOOZE/LIGHT (34)) για να σταματήσει η ειδοποίηση. Διαφορετικά ο ήχος θα σταματήσει αυτόματα μετά από 2 λεπτά.
•Αν πατήσετε το πλήκτρο SNOOZE/LIGHT (34) όσο ακούγεται ο ήχος αφύπνισης, αυτός σταματά για 5 λεπτά και μετά ακούγεται πάλι. Το σύμβολο ειδοποίησης (27) αναβοσβήνει.
Υψόμετρο/ πρόγνωση καιρού/ μονάδα ατμοσφαιρικής πίεσης
•Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο HISTORY (39) για 3 δευτερόλεπτα, ώστε να πραγματοποιήσετε τις παρακάτω ρυθμίσεις με τη σειρά: Υψόμετρο τοποθεσίας, σύμβολο καιρικών συνθηκών, μονάδα ατμοσφαιρικής πίεσης (hPA/ inhg)
•Για να επιλέξετε τις τιμές πατήστε το πλήκτρο + (36) ή το πλήκτρο – (37) και επιβεβαιώστε την κάθε επιλογή με το πλήκτρο HISTORY (38).
Υπόδειξη
•Βάσει του υψόμετρου στην τρέχουσα τοποθεσία, καθώς και του καιρού, υπολογίζεται η ατμοσφαιρική πίεση και η πρόγνωση καιρού.
•Σε περίπτωση που δεν γνωρίζετε τις τιμές αυτών των μεταβλητών θα βρείτε σχετικές πληροφορίες στο διαδίκτυο, στην τοπική μετεωρολογική υπηρεσία, στο ραδιόφωνο κλπ.
•Συνιστάται η προσαρμογή των τιμών αυτών στην τοποθεσία που βρίσκεστε, ώστε να αυξήσετε την ακρίβεια της πρόγνωσης καιρού.
•Έχουν προεπιλεγεί υψόμετρο 590 m και μερική συννεφιά.
Page 93
92
6.5. Πρόγνωση καιρού/ πορεία ατμοσφαιρικής πίεσης
•Βάσει των αλλαγών της ατμοσφαιρικής πίεσης και των αποθηκευμένων δεδομένων η κύρια μονάδα μπορεί να δώσει προγνωστικά στοιχεία για τον καιρό τις επόμενες 12 έως 24 ώρες.
Υπόδειξη - Πρόγνωση καιρού
Τις πρώτες ώρες λειτουργίας δεν είναι δυνατή η πρόγνωση καιρού λόγω έλλειψης δεδομένων, αφού αυτά αποθηκεύονται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Η πρόγνωση καιρού και ο τρέχων καιρός αναπαρίστανται με τέσσερα διαφορετικά σύμβολα (2):
Σύμβολο (2) Καιρός
Ηλιοφάνεια
Αραιές νεφώσεις
Συννεφιά
Βροχοπτώσεις
Καταιγίδες
•Ομετεωρολογικός σταθμός δίνει μια τάση για την εξέλιξη της εξωτερικής θερμοκρασίας/ υγρασίας (25/21), της εσωτερικής θερμοκρασίας/ υγρασίας (8/11) και της ατμοσφαιρικής πίεσης (1) τις επόμενες ώρες.
Page 94
93
Ένδειξη Τάση
Αύξουσα
Σταθερή
Φθίνουσα
•Πατήστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο HISTORY (38) για να εμφανιστούν οι τιμές της ατμοσφαιρικής πίεσης (4) των τελευταίων δώδεκα ωρών σε διαστήματα 1 ώρας (5).
•Αν για 20 δευτερόλεπτα δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων προβάλλεται αυτόματα πάλι η τρέχουσα ατμοσφαιρική πίεση (4).
•Το ραβδόγραμμα (33) δείχνει την πορεία της σχετικής ατμοσφαιρικής πίεσης τις τελευταίες 12 ώρες.
•Όταν η εξωτερική θερμοκρασία πέσει κάτω από τους +4°C προβάλλεται το σύμβολο κινδύνου παγετού (3).
6.6. Μέγιστες και ελάχιστες τιμές θερμοκρασίας και υγρασίας
•Ηκύρια μονάδα αποθηκεύει αυτόματα τις μέγιστες και ελάχιστες τιμές της εσωτερικής και εξωτερικής θερμοκρασίας της υγρασίας.
•Πατήστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο + (36) για να αλλάξετε μεταξύ της ένδειξης της τρέχουσας θερμοκρασίας και υγρασίας, ελάχιστης θερμοκρασίας και υγρασίας (MIN) και μέγιστης θερμοκρασίας και υγρασίας (MAX).
6.7. Ειδοποίηση εξωτερικής θερμοκρασίας
•Πατήστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο CHANNEL (39) για να επιλέξετε το κανάλι (30) στο σταθμό μέτρησης, για τις τιμές του οποίου θα ρυθμίσετε ειδοποίηση.
•Πατήστε το πλήκτρο – (37) για 3 δευτερόλεπτα μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη εξωτερικής θερμοκρασίας (28) ON/ OFF.
•Για να επιλέξετε ON/ OFF πατήστε το πλήκτρο + (36) ή το πλήκτρο – (37) και επιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο MODE (35). Επιλέξτε ON/ OFF για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την ειδοποίηση της εξωτερικής θερμοκρασίας Όταν η ειδοποίηση είναι ενεργοποιημένη προβάλλεται το αντίστοιχο σύμβολο (26).
•Το σύμβολο για την ανώτατη οριακή τιμή εμφανίζεται και η οριακή τιμή αναβοσβήνει
(28).
•Για να επιλέξετε την προβαλλόμενη οριακή τιμή πατήστε το πλήκτρο + (36) ή το πλήκτρο – (37) και επιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο MODE (35) .
•Στη συνέχεια επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για την κατώτερη οριακή τιμή
.
•Εάν η εξωτερική θερμοκρασία φτάσει σε οριακή τιμή η ειδοποίηση ενεργοποιείται αντίστοιχα. Το σύμβολο (26) και η εξωτερική θερμοκρασία αρχίζουν να αναβοσβήνουν και ακούγεται ένα σήμα ειδοποίησης. Για να σταματήσετε την ειδοποίηση πατήστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο.
Υπόδειξη – Εξωτερική θερμοκρασία
•Για κάθε κανάλι ή συνδεδεμένη μονάδα μέτρησης μπορείτε να ορίσετε μια κατώτερη και ανώτερη οριακή τιμή και να ενεργοποιήσετε την ειδοποίηση.
•Λάβετε υπόψη ότι η κατώτερη οριακή τιμή πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 1°C/ 1°F κάτω από την ανώτερη οριακή τιμή.
Page 95
94
6.8. Φάσεις σελήνης
Η κύρια μονάδα σας δείχνει την τρέχουσα φάση της σελήνης (16) μέσω των παρακάτω συμβόλων:
Ένδειξη (16) Φάση σελήνης
Νέο φεγγάρι
Αύξων μηνίσκος (1/6)
Αύξων μηνίσκος (1/3)
Αύξουσα ημισέληνος
Αύξουσα σελήνη (2/3)
Αύξουσα σελήνη (5/6)
Πανσέληνος
Φθίνουσα σελήνη (5/6)
Φθίνουσα σελήνη (2/3)
Φθίνουσα ημισέληνος
Φθίνων μηνίσκος (1/3)
Φθίνουσα σελήνη (1/6)
6.9. Ανατολή/δύση ήλιου
Η κύρια μονάδα δείχνει την ώρα για την τρέχουσα ανατολή (15) και δύση (18) του ήλιου. Οδηγίες για τη ρύθμιση της πόλης θα βρείτε στο κεφάλαιο 6.4. Βασικές ρυθμίσεις και χειροκίνητες ρυθμίσεις.
6.10. Περιοχή άνεσης
Η κύρια μονάδα προβάλλει τις παρακάτω περιοχές άνεσης βάσει της σχέσης τρέχουσας εσωτερικής θερμοκρασίας και υγρασίας.
Page 96
95
Ένδειξη (7) Περιοχή άνεσης
– ευχάριστο περιβάλλον –
Ιδανική θερμοκρασία και υγρασία
– υγρό –
Πολύ υψηλή υγρασία
– ξηρό –
Πολύ ξηρός αέρας περιβάλλοντος
6.11. Φωτισμός οθόνης
Υπόδειξη – Φωτισμός οθόνης
Αν πατήστε το πλήκτρο SNOOZE/LIGHT (34), η οθόνη φωτίζεται για 5 δευτερόλεπτα.
6.12. Χαμηλή στάθμη μπαταρίας
Όταν εμφανιστεί στην κύρια μονάδα το σύμβολο μπαταρίας (9/23) η στάθμη των μπαταριών στην κύρια μονάδα/ στη μονάδα μέτρησης είναι χαμηλή. Αντικαταστήστε κατευθείαν τις μπαταρίες.
Υπόδειξη – Αλλαγή μπαταριών
•Λάβετε υπόψη ότι μετά από κάθε αλλαγή μπαταρίας στη μονάδα μέτρησης ή στην κύρια μονάδα πρέπει να γίνει νέος συγχρονισμός των μονάδων.
•Για να γίνει αυτό πρέπει να αφαιρέσετε τις μπαταρίες της άλλης μονάδας, να τις επανατοποθετήσετε ή, αν χρειάζεται, να τις αντικαταστήσετε.
7. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε καυστικά καθαριστικά. Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
8. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και των υποδείξεων ασφαλείας.
9. Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama. Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/Αγγλικά) Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση: www.hama.com.
Page 97
96
10. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κύρια μονάδα Μονάδα μέτρησης
Ηλεκτρική τροφοδοσία
3,0 V
2 x μπαταρίες AA
3,0 V
2 x μπαταρίες AAA
Κατανάλωση ρεύματος 0,5 mA 3 mA
Εύρος μέτρησης
Θερμοκρασία
Υγρασία
0°C – +50°C/ 32°F – 122°F
20% – 90 %
-20°C – +60°C/ -4°F – 140°F 20% – 90 %
Βήματα μέτρησης
Θερμοκρασία
0,1°C / 0,2°F 0,1°C / 0,2°F
Κύκλος μέτρησης θερμοκρασίας/
υγρασίας
43 – 47 s43 – 47 s
Ασύρματη ώρα DCF Ναι Όχι
Υγρόμετρο Ναι Ναι
Θερμόμετρο Ναι Ναι
Βαρόμετρο Ναι Όχι
Μέγιστος αριθμός μονάδων μέτρησης 3
Συχνότητα433 MHz
Εμβέλεια ≤ 50 m
Page 98
97
11. Υποδείξεις απόρριψης Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες στο τέλος της ζωής
τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ή στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
12. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH & Co KG, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός [00123129] πληροί
την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην
ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: www.hama.com-> 00123129->Downloads.
Ζώνη συχνοτήτων/Ζώνες συχνοτήτων 433,92 MHz
Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς 0,004 mW
Page 99
98
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji A Stacja bazowa
1. Trend zmiany ciśnienia atmosferycznego
2. Symbol prognozy pogody
3. Ryzyko mrozu
4. Ciśnienie atmosferyczne
5. Przebieg ciśnienia atmosferycznego
6. Temperatura w pomieszczeniu
7. Zakres komfortu cieplnego
8. Trend zmiany temperatury w pomieszczeniu
9. Symbol baterii (stacja bazowa)
10. Wilgotność powietrza w pomieszczeniu
11. Trend zmiany wilgotności powietrza w pomieszczeniu
12. Godzina
13. Dzień
14. Miesiąc
15. Wschód słońca
16. Faza księżyca
17. Miasto
18. Zachód słońca
19. Tydzień kalendarzowy
20. Dzień tygodnia
21. Trend zmiany wilgotności powietrza na zewnątrz
22. Wilgotność powietrza na zewnątrz
23. Symbol baterii (stacja pomiarowa)
24. Przeszukiwanie kanałów
25. Trend zmiany temperatury zewnętrznej
26. Alarm temperatury zewnętrznej
27. Symbol alarmowy
28. Temperatura zewnętrzna
29. Symbol sygnału radiowego stacji pomiarowej
30. Wskaźnik kanałów
31. Czas letni
32. Symbol sygnału radiowego
33. Przebieg ciśnienia atmosferycznego w ciągu 12 godzin
34. Przycisk SNOOZE/LIGHT = przerywanie sygnału budzenia / aktywacja podświetlenia ekranu (ok. 5 sekund)
35. PrzyciskMODE = ustawienia / potwierdzanie ustawionej wartości/ zmiana trybu wyświetlania
36. Przycisk + = wywoływanie zapisanych maksymalnych / minimalnych wartości / zmniejszanie aktualnie
ustawianej wartości
37. Przycisk – = zmniejszanie aktualnie ustawionej wartości / zmiana między °C i °F / włączanie/
Wyłączanie alarmu temperatury zewnętrznej
38. Przycisk HISTORY = ustawianie wysokości lokalizacji/ prognozy pogody/ jednostki miary ciśnienia
atmosferycznego / wyświetlanie zapisanych wartości ciśnienia atmosferycznego
39. PrzyciskCHANNEL = wybór kanału /ręczn
40. Schowek na baterie
Page 100
99
B Stacja pomiarowa
41. Kontrolka transferu
42. Wyświetlacz
43. Przycisk CH = wybór kanału
44. Otwór do mocowania na ścianie
45. Przycisk °C/°F = przełączanie między °C i °F
46. Schowek na baterie
Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•stacja pogodowa EWS-830
(stacja bazowa do stosowania wewnątrz / stacja pomiarowa do stosowania na zewnątrz)
•2baterie AAA
•2baterie AA
•niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
•Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych technicznych.
•Nie stosować produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go przed bryzgami wody.
•Nie używać produktu w bezpośredniej bliskości ogrzewania, innych źródeł ciepła ani nie wystawiać go na
bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
•Nie używać produktu w miejscach, gdzie nie jest dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
•Nie ustawiać produktu w pobliżu źródeł zakłóceń, ram metalowych, komputerów, telewizorów itp.
Urządzenia elektroniczne i futryny okienne wpływają negatywnie na działanie produktu.
•Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
•Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony.
•Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia. Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi
fachowemu.
Loading...