Hama EWS-880, 00 113985 Operating Instructions Manual

Page 1
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject totechnical changes.Our generalterms of delivery and payment are applied.
00113985/05.15
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim
/Germany
www.hama.com
00
EWS-880
Weather Station
Wetterstation
D
GB
I CZ SK
RUS
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Návod k použití
Návod na použitie
M
DST
Page 2
32
G Operating instruction
Controls and Displays A Base station
1. Weather forecast symbol
2. Channel display
3. Outdoor temperature
4. Room temperature
5. Time
6. Measuring station radio symbol
7. Alarm symbol
8. Radio symbol
9. SNOOZE/LIGHT button = stop the alarm/activate the backlight (approx. 5seconds)
10. ALARM SET button = display/set alarm mode
11. CH+ button = select channel/increase the current set value
12. °C/°F slide switch = switch between °C and °F
13. SENSOR button = manual search for a signal from the measuring station
14. DISPLAY SET button = settings/conrm the set value
15. MEM button = access the saved maximum/minimum values/reduce of thecurrent set value
16. RESET button = restore factory settings
17. RCC button = activate/deactivate manual radio signal reception
18. Battery compartment
B Measuring station
19. Transmission indicator lamp
20. Opening for wall mounting
21. RESET button = restorefactory settings
22. CH slide switch =channel selection
23. Battery compartment
Thank you for choosing a Hama product. Take yourtime and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for futurereference. If you sell thedevice, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructionsor to draw your attention tospecic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional informationor important notes.
2. Package Contents
Weather station EWS-860 (base station for indoors/measuring station for outdoors)
4x AA batteries
Theseoperating instructions
3. Safety Instructions
Theproduct is intended for private,non-commercial use only.
Donot operate the product outsidethe power limits given in the specications.
Donot use the product inmoist environments and avoid splashes.
Donot use the product inthe immediate vicinity of heaters or other heat sourcesor in
direct sunlight.
Donot use the product inareas where the use ofelectronic devices is not permitted.
Donot place the product nearinterference elds, metal frames, computers,TVs, etc.
Electronic devices and window frames can negatively affect the product’s functionality.
Donot drop the product anddo not expose it to any major shocks.
Donot open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
Donot attempt to service or repair the product yourself. Leave any andall service work to
qualied experts.
A
B
SNOOZE/ LIGHT
ALARM
SET
SENSO RR CC°C °F RESET
DISPL AY
SET
MEMCH
433
THERMOSENSOR
MHz
MADEIN CHINA
RESETCH1 23
19
9
15
10
11
12
13
21
14
20
22
23
16 17
18
M
DST
1
2
3
4
5
7
6
8
Page 3
45
Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
Warning – Batteries
Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specied type.
Do not mix old and new batteries or batteries of a different type or make.
When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and insert
the batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding.
Do not charge batteries.
Keep batteries out of the reach of children.
Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries and keep them away from
uncoated metal objects.
4. Getting Started
4.1. Measuring station
Open the battery compartment (23) and insert two AA batteries with the correct polarity.
Move the CH slide switch (22) to the left or right to select the channel on which the
measuring station transmits.
Once the channel is assigned to one transmitter, you can only change it by removing the batteries or resetting the unit.
Close the battery compartment.
Note
Before use, ensure you insert the batteries in the measuring station rst and then in the base station.
4.2. Base station
Remove the screen protector from the display.
Open the battery compartment (18) and insert two AA batteries with the correct polarity.
5. Installation
Note – Installation
We recommend initially placing the base and measuring stations in the intended locations without installing them and making all the settings described in
6. Operation – to do.
Only install the stations once the appropriate settings have been made and a stable wireless connection is established.
Note
The wireless transmission range between the measuring and base stations is up to 50 m in open spaces.
Before installation, ensure that wireless transmission will not be disrupted by interference or obstacles like buildings, trees, vehicles, high-voltage lines, etc.
Before the nal installation, ensure that there is sucient reception between the intended installation locations.
When installing the measuring station, ensure that it is protected from direct sunlight and rain.
The international standard height for measuring air temperature is 1.25 m (4 ft) above ground.
Warning
Buy special or suitable installation material from a specialised dealer for wall-mounting.
Ensure that no faulty or damaged parts are installed.
Never apply force during installation. This could damage the product.
Before installation, ensure that the chosen wall is suitable for the weight to be
mounted, and make sure that there are no electrical wires, water, gas or other lines at the installation site on the wall.
Page 4
67
5.1. Base station
Use the base to position the base station on a level surface.
5.2. Measuring station
You can also position the measuring station on a level outdoor surface.
We recommend installing the measuring station securely on an outdoor wall
using the opening (20).
Install an anchor, screw, nail, etc. in the wall of your choice.
Hang the measuring station using the opening intended for this purpose (20).
6. Operation
Note – Input
Hold down the CH+ button (11) or the MEM– button (15) to select the values faster.
6.1. Connection to the measuring station
After you insert the batteries, the base station automatically searches for a connection to the measuring station and performs initial setup.
Note
Initial setup takes approx. 5 minutes.
During connection, the wireless symbol on the measuring station will ash (6).
Do not press any buttons during setup. Otherwise, values may not be transmitted
correctly and there is a risk of value errors and inaccuracies.
The setup process is completed when the indoor (4) and outdoor (3) measurement data is displayed.
If the base station still does not receive a signal from the measuring station, press the SENSOR button (13) to start the manual search for the signal. During the connection attempt, the measuring station radio symbol (6) will ash.
During the manual search, press and hold the SENSOR button (13) for approx. 3 seconds to end the search. The radio symbol (6) disappears.
6.2. Selecting the channel/other measuring stations
Note
You can install two more measuring stations in addition to the included measuring station. Ensure that the base and measuring stations are set to the same channel. Visit www.hama.com for suitable measuring stations.
Press the CH+ button (11) repeatedly to set the channel to that set on the respective measuring station – see 4.1. Measuring station. Either 1, 2 or 3 (2) is displayed.
The base station now shows the data measured (3) on the selected measuring station (2).
Press and hold the CH+ button (11) to select the channel scan. The measurement values
of the individual measuring stations/channels (2) are displayed consecutively for 4 seconds each.
Press the CH+ button (11) again to return to normal mode.
6.3. Basic and manual settings
Automatic setting using the DCF signal
After the rst time the base station is switched on and successful transmission is established between the base station and the measuring station, the clock will automatically search for a DCF signal. During the search, the wireless symbol (8) will ash. When the radio signal is received, the date and time are automatically set.
Radio icon Signal strength
No reception
Poor
Fair
Excellent
Page 5
89
Radio icon Searching for the DCF signal
Flashing display Active
Constant display Successful – signal is being received
No display Error – signal search ended
Note – Time settings
If, during initial setup of the device, a DCF radio signal is not received within the rst few minutes, the search is aborted. The radio symbol disappears.
If there are reception problems, we recommend leaving the clock to sit overnight, since interference is generally less at night.
In the meantime, you can start a manual search for the DCF radio signal at another location or you can manually set the time and date.
The clock automatically continues to search for the DCF radio signal on a daily basis (2:00 a.m., 8:00 a.m., 2:00 p.m. and 8:00 p.m.). If the signal is received successfully, the manually set time and date are overwritten.
Press the RCC button (17) to start the manual search for the DCF radio signal.
Note – Manual search
The manual search is automatically aborted after 6-16 minutes.
Using the RCC button (10) frequently will drain the battery. We recommend only using
this function to seek out an optimal location for the device.
Note – Summer time
The clock automatically switches to summer time.
DST
appears on the display as long
as summer time is activated.
Manually setting
Press and hold the DISPLAY SET button (14) for approx. 3 seconds to make the following settings one after the other:
12/24-hour format (5)
Hours (5)
Minutes (5)
Seconds (only zeros possible) (5)
Time zone (5)
To select the individual values, press the CH+ button (11) or the MEM– button (15) and
conrm each selection by pressing the DISPLAY SET button (14).
If you do not make an entry for 60 seconds, you automatically exit the setup mode.
Note – Time zone
The DCF signal can be received over long distances, but always transmits the current Central European Time in Germany. Make sure you account for the time difference in countries with another time zone.
If you are in Moscow, the time is 3 hours later than in Germany. This means that you should set +3 for the time zone. The clock then automatically sets the time to 3 hours after the DCF signal received or relative to the manually set time.
Alarm
Press and hold the ALARM SET button (10) for approx. 3 seconds to set the time of the alarm displayed. The hours display begins to ash.
Press the CH+ button (11) or the MEM– button (15) to select the hour for the alarm time and conrm your selection by pressing the ALARM SET button (10). The minutes display begins to ash.
Repeat the process to set the minutes for the alarm time.
If you do not make an entry for 60 seconds, you automatically exit the setup mode.
The alarm function is automatically activated when you set the alarm time.
Page 6
10 11
Alternatively, you can press the ALARM SET button (10) to display the alarm time (AL).
Press the ALARM SET button (10) as needed to activate/deactivate the alarm.
The alarm symbol (7) will either be displayed or not displayed accordingly.
When the alarm is triggered, the alarm symbol (7) begins to ash and an alarm sounds.
Press the ALARM SET button (10) to stop the alarm. Otherwise, it will stop automatically
after 2 minutes.
Note – Snooze function
While the alarm is sounding, press the SNOOZE/LIGHT button (9) to activate the snooze function. The alarm symbol (7) begins to ash on the display. The alarm is stopped for 5 minutes, after which it will sound again.
The snooze function can be used over a 24-hour period.
Celsius/Fahrenheit
Move the °C/°F slide switch (12) to the °C or °F position to display the temperature (3,4) in the respective unit.
6.4 Weather forecast
Note – Weather forecast
Based on changes in the atmospheric pressure and the data saved, the base station is able to make weather forecasts for the next 12 to 24 hours.
The probability of an accurate weather forecast is around 70–75%.
The weather forecast and the current weather are indicated by four different symbols (1):
Symbol (1) Weather
Sun
Slightly cloudy
Cloudy
Rain
6.5. Maximum and minimum temperature and humidity values
The base station automatically stores the maximum and minimum outdoor/indoor temperature values.
Repeatedly press the MEM– button (15) to switch between the current temperature, minimum temperature (MIN) and maximum temperature (MAX).
The maximum and minimum values are displayed for 5 seconds.
Press and hold the MEM– button (15) to reset the stored maximum and minimum values.
6.6. Frost warning
If the outdoor temperature (3) is between -2°C and ~ 3°C, the frost warning symbol appears on the LCD and ashes continuously.
The frost warning symbol disappears once the temperature rises above this range.
Page 7
12 13
6.7. Backlight
Note – Backlight
If you press the SNOOZE/LIGHT button (9), the display will light up for approx. 5 seconds.
6.8. Low battery charge
As soon as the battery symbol
appears on the display of the base station, the capacity of
the batteries in the measuring station is very low. Replace the batteries immediately.
Note – Replacing the batteries
Note that the stations have to be resynchronised each time after you change the batteries in the measuring or base station.
To do this, remove the batteries from the other station and then reinsert them, or change them as required.
6.9. Reset
If displays/transmissions continually fail to appear or are incorrect, use a pointed object (paper clip, etc.) to press the RESET button (16) on the base station and the RESET button (21) on the measuring station to carry out a restart.
The base station returns to the factory settings and all stored information is lost.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. Make sure that water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
9. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) Further support information can be found here: www.hama.com
10. Technical Data
Base station Measuring station
Power supply
3.0 V
2 x AA batteries
3.0 V
2 x AA batteries
Measuring range
Temperature
0°C – +45°C/
32°F – +113°F
-40°C – +70°C/
-40°F – +158°F
Measuring increments
Temperature
0,1°C / °F 0,1°C / °F
Temperature
measurement cycle
60-64 s60-64 s
Radio-controlled
DCF clock
YesNo
Radio-controlled
DCF clock
YesYes
Max. number of
measuring stations
3
Frequency 433 MHz
Range ≤ 50 m
Page 8
14 15
Bedienungselemente und Anzeigen A Basisstation
1. Wettervorhersagesymbol
2. Kanalanzeige
3. Außentemperatur
4. Raumtemperatur
5. Uhrzeit
6. Funksymbol Messstation
7. Alarmsymbol
8. Funksymbol
9. SNOOZE / LIGHT-Taste = Unterbrechung des Wecksignals / Aktivierung der Hintergrundbeleuchtung (ca. 5 Sekunden)
10. ALARM SET-Taste = Anzeige/ Einstellung Alarm-Modus
11. CH+-Taste = Kanalauswahl / Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes
12. °C/°F-Schiebeschalter = Wechsel zwischen °C und °F
13. SENSOR-Taste = manuelle Suche nach Signal von der Messstation
14. DISPLAY SET-Taste = Einstellungen / Bestätigung des Einstellungswerts
15. MEM-Taste = Abruf der gespeicherten Höchst-/ Tiefstwerte / Verringerung des aktuellen Einstellungswertes
16. RESET-Knopf = Zurücksetzung auf Werkseinstellung
17. RCC-Taste = Aktivierung/ Deaktivierung manueller Funksignal-Empfang
18. Batteriefach
B Messstation
19. Kontrollleuchte Übertragung
20. Aussparung für Wandmontage
21. RESET-Knopf = Zurücksetzung auf Werkseinstellung
22. CH-Schiebeschalter = Kanalauswahl
23. Batteriefach
11. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2002/96/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the
end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this are dened by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our environment.
12. Declaration of Conformity
Hama GmbH & Co. KG hereby declares that this device is in compliance with the
basic requirements and other relevant regulations of the 1999/5/EC guideline. You
will nd the declaration of conformity with R&TTE directive 99/5/EC on the internet
at www.hama.com.
D Bedienungsanleitung
Page 9
1716
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
Wetterstation EWS-860
(Basisstation für den Innenbereich / Messstation für den Außenbereich)
4 AA Batterien
diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen
Leistungsgrenzen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie
Spritzwasser.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen
oder in direkter Sonneneinstrahlung.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt
sind.
Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern, Metallrahmen, Computern
und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des Produktes negativ.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie
jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung - Batterien
Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typ
entsprechen.
Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung + und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
Laden Sie Batterien nicht.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie von blanken
Metallgegenständen fern.
4. Inbetriebnahme
4.1. Messstation
Öffnen Sie das Batteriefach (23) und legen Sie zwei AA Batterien polrichtig ein.
Schieben Sie den CH-Schiebeschalter (22) nach links oder rechts, um den Kanal, auf dem
die Messstation sendet, auszuwählen. Sobald der Kanal einem Sender zugewiesen wurde, kann dieser nur geändert werden, wenn Sie die Batterien entnehmen oder das Basisgerät zurücksetzen.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
Page 10
18 19
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst die Batterien in die Messstation, und dann in die Basisstation einlegen.
4.2. Basisstation
Entfernen Sie die Schutzfolie auf dem Display.
Öffnen Sie das Batteriefach (18) und legen Sie zwei AA Batterien polrichtig ein.
5. Montage
Hinweis – Montage
Es wird empfohlen, die Basis- und Messstation zunächst an den gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu platzieren und alle Einstellungen - wie in 6. Betrieb beschrieben – vorzunehmen.
Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler Funkverbindung die Station/en.
Hinweis
Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Mess- und Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 50m.
Achten Sie vor der Montage darauf, dass die Funkübertragung nicht durch Störsignale oder Hindernisse wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher, dass zwischen den gewünschten Aufstellorten ausreichender Empfang besteht.
Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf, dass diese vor direkter Sonne und Regen geschützt positioniert ist.
Die internationale Standardhöhe für die Messung der Lufttemperatur beträgt 1,25 m (4 ft) über Grund.
Warnung
Besorgen Sie sich spezielles bzw. geeignetes Montagematerial im Fachhandel für die Montage an der vorgesehenen Wand.
Stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile montiert werden.
Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Diese können das
Produkt beschädigen.
Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen benden.
5.1. Basisstation
Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes auf einer ebenen Fläche auf.
5.2. Messstation
Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche im Außenbereich aufstellen.
Es wird empfohlen, die Messstation sicher und fest an einer Außenwand mithilfe der
Aussparung (20) zu montieren.
Befestigen Sie Dübel, Schraube, Nagel, etc. in der dafür vorgesehenen Wand.
Hängen Sie die Messstation mit der dafür vorgesehenen Aussparung (20) daran ein.
6. Betrieb
Hinweis – Eingabe
Halten Sie die CH+-Taste (11) oder die MEM– -Taste (15) gedrückt, um die Werte schneller auswählen zu können.
6.1. Verbindung zur Messstation
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation automatisch nach einer Verbindung zur Messstation und führt die Ersteinrichtung durch.
Page 11
20 21
Hinweis
Die Ersteinrichtung dauert ca. 5 Minuten.
Während dem Verbindungsversuch blinkt das Funksymbol Messstation (6) auf.
Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Tasten! Andernfalls können Fehler
und Ungenauigkeiten bei den Werten und deren Übertragung entstehen.
Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen- (4) und Außenbereich (3) angezeigt werden.
Wird wiederholt kein Signal von der Messstation empfangen, drücken Sie die SENSOR-Taste (13), um die manuelle Suche nach dem Signal zu starten. Während dem Verbindungsversuch blinkt das Funksymbol Messstation (6) auf.
Drücken und halten Sie während der manuellen Suche die SENSOR-Taste (13) für ca. 3 Sekunden, um diese zu beenden. Das Funksymbol (6) erlischt.
6.2. Kanalauswahl/ Weitere Messstationen
Hinweis
Sie können zusätzlich zu der mitgelieferten Messstation zwei weitere Messstationen installieren. Achten Sie hierbei auf die identische Kanaleinstellung an Basis- und jeweiliger Messstation. Passende Messstationen nden Sie unter www.hama.com
Drücken Sie wiederholt die CH+-Taste (11), um denselben Kanal wie an der jeweiligen Messstation - siehe 4.1. Messstation - einzustellen. Es wird 1, 2 oder 3 (2) angezeigt.
Die Basisstation zeigt nun die gemessenen Daten (3) der ausgewählten Messstation (2) an.
Drücken und halten Sie die CH+-Taste (11) gedrückt, um den Kanaldurchlauf auszuwählen.
Die Messwerte der einzelnen Messstationen/ Kanäle (2) werden nacheinander für jeweils 4 Sekunden angezeigt.
Drücken Sie die CH+-Taste (11) erneut, um in den normalen Modus zurückzukehren.
6.3. Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen Automatische Einstellung nach DCF-Signal
Nach dem ersten Einschalten der Basisstation und erfolgreicher Übertragung zwischen Basis­und Messstation, beginnt die Uhr automatisch die Suche nach einem DCF-Signal. Während des Suchvorgangs blinkt das Funksymbol (8) auf. Bei Empfang des Funksignals werden Datum und Uhrzeit automatisch eingestellt.
Funksymbol Signalstärke
Kein Empfang
Schlecht
Annehmbar
Hervorragend
Anzeige Funksymbol Suche nach DCF-Funksignal
Blinkende Anzeige Aktiv
Dauerhafte Anzeige Erfolgreich – Signal wird empfangen
Keine Anzeige Inaktiv
Page 12
22 23
Hinweis – Uhrzeiteinstellung
Wird innerhalb der ersten Minuten während der Ersteinrichtung kein DCF-Funksignal empfangen, wird die Suche beendet. Das Funksymbol erlischt.
Bei Empfangsstörungen wird empfohlen, die Uhr über Nacht stehen zu lassen, da hier die Störsignale in der Regel geringer sind.
Sie können währenddessen eine manuelle Suche nach dem DCF-Funksignal an einem anderen Aufstellungsort starten oder die manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum vornehmen.
Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (02:00, 08:00, 14:00 und 20:00 Uhr) nach dem DCF-Funksignal. Bei erfolgreichem Signalempfang werden die manuell eingestellte Uhrzeit und das Datum überschrieben.
Drücken Sie die RCC-Taste (17), um die manuelle Suche nach dem DCF-Funksignal zu starten.
Hinweis – Manueller Suchvorgang
Der manuelle Suchvorgang schaltet sich automatisch nach 6 – 16 Minuten ab.
Eine häuge Nutzung der RCC-Taste (17) geht zu Lasten der Batteriekapazität. Es wird
empfohlen, diese Funktion nur zur Ausmachung eines optimalen Aufstellungsorts zu nutzen.
Hinweis – Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange die Sommerzeit aktiv ist, wird auf dem Display
DST
angezeigt.
(Manuelle) Einstellungen
Drücken und halten Sie die DISPLAY SET-Taste (14) für ca. 3 Sekunden, um folgende Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
12/24-Stunden-Format (5)
Stunden (5)
Minuten (5)
Sekunden (nur Nullen möglich) (5)
Zeitzone (5)
Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die CH+-Taste (11) oder
die MEM– -Taste (15) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der DISPLAY SET-Taste (14).
Erfolgt 60 Sekunden keine Eingabe, wird der Einstellungsmodus automatisch verlassen.
Hinweis – Zeitzone
Das DCF-Signal kann weitläug empfangen werden, entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland gilt. Beachten Sie daher, dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone die Zeitverschiebung beachten.
Benden Sie sich in Moskau, ist es dort bereits 3 Stunden später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei der Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des DCF-Signals bzw. in Bezug auf die manuell eingestellte Uhrzeit automatisch 3 Stunden weiter.
Wecker
Drücken und halten Sie die ALARM SET-Taste (10) für ca. 3 Sekunden, um die Weckzeit des angezeigten Alarms einzustellen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
Drücken Sie die CH+-Taste (11) oder die MEM– -Taste (15), um die Stunden der Weckzeit auszuwählen und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der ALARM SET-Taste (10). Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten der Weckzeit.
Erfolgt 60 Sekunden keine Eingabe, wird der Einstellungsmodus automatisch verlassen.
Die Weckfunktion wird beim Einstellen der Weckzeit automatisch aktiviert.
Alternativ drücken Sie die ALARM SET-Taste (10), um sich die Weckzeit (AL) anzeigen zu
lassen.
Durch wiederholtes Drücken der ALARM SET-Taste (10), wird der Alarm aktiviert/ deaktiviert.
Das Alarmsymbol (7) wird angezeigt/ nicht angezeigt.
Page 13
24 25
Wird der Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das Alarmsymbol (7) zu blinken und ein Wecksignal ertönt.
Drücken Sie die ALARM SET-Taste (10), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser automatisch nach 2 Minuten.
Hinweis – Schlummerfunktion
Drücken Sie während des Wecksignals die SNOOZE/LIGHT-Taste (9), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Auf dem Display beginnt das Alarmsymbol (7) zu blinken. Das Wecksignal wird für 5 Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
Die Schlummerfunktion kann über einen Zeitraum von 24 Stunden verwendet werden.
Celsius / Fahrenheit
Stellen Sie den °C/°F-Schiebeschalter (12) auf die Position °C oder °F, um die Temperatur (3,4) in der jeweiligen Einheit anzeigen zu lassen.
6.4. Wettervorhersage
Anhand von atmosphärischen Luftdruckveränderungen und der gespeicherten Daten kann die Basisstation Angaben zu der Wetteraussicht für die kommenden 12 bis 24 Stunden machen.
Hinweis – W
ettervorhersage
In den ersten Stunden des Betriebs ist die Wettervorhersage aufgrund von fehlenden Daten, die erst im Laufe des Betriebs abgespeichert werden, nicht möglich.
Die Wahrscheinlichkeit einer akkuraten Wettervorhersage liegt bei etwa 70-75%.
Die Wettervorhersage und das aktuelle Wetter werden durch vier verschiedene Symbole
(1) dargestellt:
Symbol (1) Wetter
Sonnig
Leicht bewölkt
Bewölkt
Regnerisch
6.5. Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und Luftfeuchtigkeit
Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur im Außen- und Raumbereich automatisch ab.
Drücken Sie wiederholt die MEM– -Taste (15), um zwischen der Anzeige von aktueller Temperatur, niedrigster Temperatur (MIN) und höchster Temperatur (MAX) zu wechseln.
Die Höchst- und Tiefstwerte werden 5 Sekunden angezeigt.
Drücken und halten Sie die MEM– -Taste (15), um die abgespeicherten Höchst- und
Tiefstwerte zurückzusetzen.
6.6. Eiswarnung
Wenn die Außentemperatur (3) zwischen -2°C ~ 3°C liegt, wird das Eiswarnsymbol auf dem LCD-Display angezeigt und blinkt dauerhaft.
Das Eiswarnsymbol wird nicht weiter angezeigt, sobald die Temperatur über diesem Temperaturbereich liegt.
6.7. Hintergrundbeleuchtung
Hinweis – Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie die SNOOZE/LIGHT-Taste (9), wird das Display für ca. 5 Sekunden beleuchtet.
6.8. Niedrige Batteriekapazität
Sobald das Batteriesymbol auf dem Display der Basisstation angezeigt wird, ist die Kapazität der Batterien in der Messstation sehr gering. Wechseln Sie die Batterien umgehend aus.
Page 14
26 27
Hinweis – Batteriewechsel
Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an Mess- oder Basisstation eine neue Synchronisation der Stationen erfolgen muss.
Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus und setzen Sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf ebenfalls aus.
6.9. Reset
Bei andauernden, fehlerhaften/ ausbleibenden Anzeigen/ Übertragungen drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand (Büroklammer, etc.) zuerst den RESET-Knopf (16) der Basisstation und dann den RESET-Knopf (21) der Messstation, um einen Neustart zu generieren.
Die Basisstation kehrt in die Werkseinstellung zurück und verliert alle gespeicherten Informationen.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) Weitere Supportinformationen nden sie hier: www.hama.com
10. Technische Daten
Basisstation Messstation
Stromversorgung
3,0 V
2 x AA Batterie
3,0 V
2 x AA Batterie
Messbereich
Temperatur
0°C – 45°C/
32°F – 113°F
-40°C – +70°C/
-40°F – 158°F
Messschritte
Temperatur
0,1°C / °F 0,1°C / °F
Messzyklus Temperatur
60-64 s60-64 s
DCF-Funkuhr Ja Nein
Thermometer Ja Ja
Max. Anzahl
Messstationen
3
Frequenz 433 MHz
Reichweite ≤ 50 m
Page 15
28 29
11. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
12. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Hama GmbH & Co. KG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG bendet. Die Konformitätserklärung nach
der R&TTE Richtlinie 99/5/EG nden Sie unter www.hama.com
Органы управления и индикации A Основной блок
1. Значок прогноза погоды
2. Канал
3. Наружная температура
4. Температура в помещении
5. Время
6. Значок радиосигнала внешнего датчика
7. Значок будильника
8. Значок коррекции по радиосигналу точного времени
9. Кнопка SNOOZE / LIGHT = функция автоповтора сигнала будильника; включение подсветки (ок. 5 секунд)
10. Кнопка ALARM SET = индикация / настройка будильника
11. Кнопка CH+ = выбор канала / увеличение значения текущего значения во время настройки
12. Переключатель °C/°F = выбор единицы измерения температуры (°C, °F)
13. Кнопка SENSOR = включение поиска радиосигнала точного времени вручную
14. Кнопка DISPLAY SET = настройка / подтверждение ввода значения параметра
15. Кнопка MEM– = просмотр сохраненных макс. и миним. значений; уменьшение текущего значения во время настройки
16. Кнопка RESET = восстановление настроек по умолчанию
17. Кнопка RCC = включение/ выключение принудительного приема радиосигнала
18. Отсек батарей
В Блок внешнего датчика
19. Лампа индикации передачи данных
20. Отверстие для настенного монтажа
21. Кнопка RESET = восстановление настроек по умолчанию
22. Переключатель CH = выбор канала
23. Отсек батарей
R Руководство по эксплуатации
Page 16
3130
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama. внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем. В случае передачи изделия другому лицу приложите и эту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
Комплект поставки
Метеорологический прибор EWS-860 (Основной блок для контроля воздуха внутри помещения, блок датчика внешних атмосферных условий)
4 батареи АА
Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
Изделие предназначено только для домашнего применения.
Соблюдать технические характеристики.
Беречь от влаги и брызг.
Не эксплуатировать в непосредственной близости с нагревательными приборами и
беречь от прямых солнечных лучей
Не применять в запретных зонах.
Не размещайте устройство рядом с магнитными полями, металлическими рамами,
компьютером, телевизором и т.д. Электронные приборы отрицательно влияют на работу устройства.
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать неисправное изделие.
Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство. Ремонт разрешается
производить только квалифицированному персоналу.
Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами.
Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном случае гарантийные
обязательства аннулируются.
Внимание – Батареи. Техника безопасности
Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора и утилизировать.
Разрешается применять аккумуляторы только указанного типа.
Не применять различные типы или новые и старые батареи вместе.
Соблюдать полярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности может стать
причиной взрыва батарей.
Обычные батареи не заряжать.
Батареи хранить в безопасном месте и не давать детям.
Не закорачивать контакты батарей. Не хранить рядом с металлическими
объектами.
4. Ввод в эксплуатацию
4.1. Блок внешнего датчика
Откройте крышку отсека батарей (23) и вставьте две батареи АА, соблюдая полярность.
Переведите переключатель CH (22) влево или вправо, чтобы выбрать канал внешнего датчика.
После того как передатчик подключен к каналу, отключение канала от передатчика осуществляется либо удалением батарей, либо путем нажатия на кнопку RESET.
Закройте крышку отсека батарей.
Примечание
При вводе в эксплуатацию всегда сначала вставляйте батареи в блок наружного датчика, а затем в основной блок.
Page 17
32 33
4.2. Основной блок
Снимите с дисплея защитную пленку.
Откройте крышку отсека батарей (18) и вставьте две батареи АА, соблюдая полярность.
5. Монтаж
Примечание. Монтаж
Перед тем как монтировать блоки, рекомендуется сначала завершить настройки в местах будущей установки (см. 6). Смотрите описание работы основного блока.
Монтаж следует производить после того, как правильные настройки обеспечат надежную радиосвязь между блоками.
Примечание
Максимально допустимое расстояние между блоками составляет 50 метров.
Монтируя блоки, следует учесть, что различные препятствия (стены, деревья,
автомобили, высоковольтные линии и др.) создают помехи радиосвязи между блоками.
Перед монтажом убедитесь, что в местах расположения блоков обеспечивается устойчивая радиосвязь.
Блок внешнего датчика должен размещаться в месте, защищенном от воздействия прямых солнечных лучей и осадков.
Международный стандарт высоты для измерения влажности воздуха составляет 1,25 метра (4 фута) над землей.
Внимание
Подготовьте монтажный материал (приобретается отдельно), соответствующий свойствам стены.
Перед началом эксплуатации убедитесь в отсутствии дефектных или поврежденных деталей.
При монтаже не применять чрезмерных усилий. В противном случае можно повредить устройство.
Убедитесь, что стена подходит для монтажа. В стене на месте монтажа не должно быть электрической проводки, газопровода, водопровода и других трубопроводов.
5.1. Основной блок
С помощью подставки установите основной блок на ровную поверхность.
5.2. Блок внешнего датчика
Блок внешнего датчика можно разместить на улице с помощью подставки.
Внешний блок рекомендуется монтировать на стене с помощью
соответствующего паза (20).
С помощью дюбеля закрепите шуруп на стене.
Подвесьте блок за соответствующий паз (20).
6. Эксплуатация
Примечание – Ввод данных
Чтобы ускорить изменение значения во время настройки, удерживайтекнопку
CH+ (11) или кнопку MEM– (15).
6.1. Соединение с блоком внешнего датчика
После загрузки батарей основной блок начинает автоматический поиск сигнала внешнего датчика и выполняет операцию ввода устройства в эксплуатацию.
Page 18
34 35
Примечание
Автоматическая настройка при вводе в эксплуатацию длится ок. 5 минут.
Во время поиска радиосигнала мигает значок радиосвязи с внешним датчиком (6).
В течение этого времени не нажимайте кнопки устройства! В противном случае
может возникнуть сбой точной настройки значений и передачи сигнала.
Автоматическая настройка завершена, когда на дисплее начнут отображаться данные измерения внутри помещения (4) и вне помещения (3).
Если сигнал автоматически принять не удается, нажмите кнопку SENSOR (13), чтобы принудительно включить поиск сигнала. Во время поиска радиосигнала мигает значок радиосвязи с внешним датчиком (6).
Во время ручного поиска радиосигнала нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку
SENSOR, чтобы отключить поиск. Значок радиосигнала (6) гаснет.
6.2. Выбор канала / дополнительные внешние датчики
Примечание
Максимальное количество внешних датчиков: 3. Чтобы установить соединение основной блок и внешний датчик должны работать на одном канале. Совместимые блоки внешних датчиков смотрите по адресу www.hama.com.
Канал устанавливается кнопкой CH+ (11) (см. 4.1. Настройка блока внешнего датчика). На дисплее отображается 1, 2 или 3.
Основной блок показывает измеренные данные (3), которая измеряется в месте установки внешнего датчика (2).
Чтобы выбрать канал, нажмите и удерживайте кнопку CH+ (11). Каждые 4 секунд на дисплее будут попеременно меняться измеренные значения каналов с соответствующим значком (2).
Нажмите кнопку CH+ (11), чтобы вернуться в нормальный режим индикации.
6.3 Основные параметры и ручные настройки Автоматический прием радиосигнала DCF
После первого включения основного блока и установки радиосвязи с блоком внешнего датчика часы прибора автоматически начинают поиск радиосигнала точного времени (DCF). Во время этого процесса на дисплее мигает значок радиосигнала (8). Bei Empfang des Funksignals werden Datum und Uhrzeit automatisch eingestellt.
Индикация интенсивность сигнала
нет приема
плохо
приемлемый
выдающийся
Индикация Поиск сигнала DCF
мигает активный
горит непрерывно сигнал принят успешно
нет дисплея неактивный
Нажмите кнопку RCC (17), чтобы принудительно включить поиск радиосигнала.
Page 19
36 37
Примечание – Принудительный поиск радиосигнала
Принудительный поиск радиосигнала выключается автоматически через 6 - 16 минут.
Частое нажатие кнопки RCC (10) приводит к разряду батареи. Данную функцию рекомендуется применять, перенеся часы в оптимальное местоположение.
Примечание – Индикация летнего времени
Переключение на летнее время происходит автоматически. Во время индикации летнего времени на дисплее отображается
DST
.
Настройка вручную
Нажмите и около 3 секунд удерживайте кнопку DISPLAY SET (14), чтобы настроить параметры в следующем порядке:
Формат 12/24-ч. (5)
Час (5)
Минуты (5)
Секунды (только «00») (5)
Часовой пояс (5)
Установите значение кнопкой CH+ (11) или кнопкой MEM– (15),
затем подтвердите выбор кнопкой DISPLAY SET (14).
Режим настройки выключается автоматически, если нажатий на кнопки не производилось в течение 60 секунд.
Примечание – Часовой пояс
Радиосигнал точного времени DCF соответствует среднеевропейскому времени. Если часы эксплуатируются в другом часовом поясе, то их необходимо настроить соответствующим образом.
Например, разница во времени между Москвой и Берлином составляет 3 часа. В Москве, таким образом, необходимо сделать поправку в +3 часа. В этом случае к показателю времени (установленному автоматически по радиосигналу DCF или вручную) часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
Будильник
Нажмите и около 3 секунд удерживайте кнопку ALARM SET (10), чтобы настроить время срабатывания будильника. Значение часа мигает.
Кнопкой CH+ (11) или MEM– (15) установите значение часа, затем нажмите кнопку ALARM SET (10), чтобы подтвердить настройку. Значение минут мигает.
Настройте минуты.
Режим настройки выключается автоматически, если нажатий на кнопки не
производилось в течение 60 секунд.
После настройки будильника он активируется автоматически.
Нажмите кнопку ALARM SET (10), чтобы отобразить время срабатывания
будильника (AL).
Включение/выключение будильника осуществляется кнопкой ALARM SET (10).
Значок (7) отображается или не отображается в зависимости от того, включен или
выключен будильник.
При срабатывании будильника мигает соответствующий значок (7), и подается звуковой сигнал.
Чтобы отключить подачу сигнала предупреждения, нажмите кнопку ALARM SET (10). Если сигнал не был отключен вручную, то он автоматически отключится через 2 минуты.
Настройка часового пояса
Примечание – Автоповтор сигнала будильника
Во время подачи сигнала будильника нажмите кнопку SNOOZE / LIGHT (9), чтобы включить функцию автоповтора сигнала. На дисплее начнет мигать значок будильника (7). Подача сигнала прерывается на 5 минут, после чего сигнал подается снова.
Функцию автоповтора сигнала будильника можно применять в течение 24 часов.
Цельсий / Фаренгейт
Переключателем °C/°F (12) установите единицу измерения температуры.
Page 20
38 39
6.4. Прогноз погоды
Примечание – Прогноз погоды
На основе изменений атмосферного давления и сохраненных данных прибор прогнозирует погоду на период от 12 до 24 часов.
Вероятность точности прогноза составляет около 70-75%.
Прогноз погоды отображается с помощью четырех значков (1):
Значок (1) Погода
ясно
переменная облачность
облачность
дождь
6.5. Максимальные и минимальные значения температуры и влажности воздуха
Зафиксированные максимальные и минимальные значения наружной и комнатной температуры автоматически сохраняются в памяти прибора.
Нажимайте кнопку MEM– (15), чтобы переключить индикацию текущей температуры, минимальной температуры (MIN) и максимальной температуры (MAX).
Минимальное и максимальное значения отображаются в течение 5 секунд.
Нажмите и удерживайте кнопку MEM– (15), чтобы удалить сохраненные макс. и
миним. значения.
6.6. Предупреждение о гололеде
Если наружная температура (3) находится в диапазоне -2°C ~ 3°C, на дисплее будет мигать значок предупреждения о гололеде.
Если наружная температура выходит из указанного выше диапазона, значок предупреждения не отображается.
6.7. Подсветка
Примечание – Подсветка
Нажмите кнопку SNOOZE / LIGHT (9), чтобы на 5 секунд включить дисплей.
6.8. Разряд батарей
Значок показывает малую остаточную емкость батарей основного блока. Замените батареи.
Примечание – Порядок замены батареи
После замены батарей основного блока и блока внешнего датчика необходимо заново выполнить синхронизацию блоков.
Для этого необходимо удалить батареи в том числе из другого блока, а затем снова загрузить их в отсек батарей.
6.9. Восстановление заводских настроек
В случае «зависания» устройства с помощью острого предмета (скрепки и т.п.) нажмите кнопку RESET (16) основного устройства, затем кнопку RESET (21) внешнего датчика.
При этом восстанавливаются заводские настройки, а все настройки, сделанные вручную, удаляются.
7. Уход и техобслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы в устройство не попала вода.
Page 21
40 41
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
9. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу компании Hama. «Горячая линия»: +49 9091 502-115 (немецкий/английский) Подробнее смотрите здесь: www.hama.com.
10. Технические характеристики
Основной блок Блок внешнего датчика
Питание
3,0 В
2 батареи АА
3,0 В
2 батареи АА
Диапазон измерения
Температура
0°C – 45°C/
32°F – 113°F
-40°C – +70°C/
-40°F – 158°F
Шаг шкалы
Температура
0,1°C / °F 0,1°C / °F
Цикл измерения
температуры
60 – 64 s60 – 64 s
Часы с коррекцией по радиосигналу точного
времени
Да Нет
Термометр Да Да
Макс. кол-во внешних
датчиков
3
Частота:433 MHz
Дальность действия ≤ 50m
11. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2002/96/EU и 2006/66/EU действительно следующее: Электрические и электронные приборы, а также батареи запрещается утилизировать с обычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан
утилизировать электрические и электронные приборы, а также батареи и аккумуляторы после их использования в специально предназначенных для этого пунктах сбора, либо в пунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании материалов или при другой форме утилизации бывших в употреблении приборов Вы помогаете охране окружающей среды. В соответствии с предписаниями по обращению с батареями, в Германии вышеназванные нормативы действуют для утилизации батарей и аккумуляторов.
12. Декларация производителя
Компания Hama GmbH & Co. KG настоящим подтверждает, что данное
изделие полностью соответствует основным требованиям, а также
предписаниям и положениям нормативов 1999/5/EG. Заявление о соответствии товара нормам R&TTE 99/5/EG см. на вебузле www.hama.com.
Page 22
42 43
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
Stazione meteo EWS-880
(stazione base per interni / stazione di misurazione per esterni)
4 batterie AA
Queste istruzioni per l’uso
3. Avvertenze di sicurezza
Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati
tecnici.
Non usare il prodotto in ambienti umidi ed evitare il contatto con gli spruzzi.
Evitare di mettere in esercizio il prodotto in prossimità di riscaldamento, altre fonti di calore
o la luce diretta del sole.
Non utilizzare il prodotto in zone in cui non sono ammesse le apparecchiature elettroniche.
Non posizionare il prodotto nelle vicinanze di campi di disturbo, telai metallici, computer
e televisori ecc. Gli apparecchi elettronici compromettono negativamente il funzionamento del prodotto.
Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se danneggiato
Non tentare di aggiustare o riparare l’apparecchio da soli. Fare eseguire qualsiasi lavoro di
riparazione al personale specializzato competente.
Elementi di comando e indicazioni Stazione base
1. Simbolo previsioni del tempo
2. Indicazione canale
3. Temperatura esterna
4. Temperatura ambiente
5. Ora
6. Simbolo radio stazione di misurazione
7. Simbolo sveglia
8. Simbolo radio
9. Tasto SNOOZE / LIGHT = interruzione del segnale di sveglia /attivazione della retroilluminazione (ca. 5 secondi)
10. Tasto ALARM SET = indicazione / impostazione della modalità sveglia
11. Tasto CH+ = scelta del canale / aumento dell'attuale valore d'impostazione
12. Interruttore a cursore °C/°F = commutazione tra gradi °C e °F
13. Tasto SENSOR = ricerca manuale del segnale dalla stazione di misurazione
14. Tasto DISPLAY SET = impostazioni / conferma del valore d'impostazione
15. Tasto MEM = richiesta dei valori massimi e minimi memorizzati / riduzione del valore impostato attuale
16.
Pulsante RESET = ripristino delle impostazioni di fabbrica
17. Tasto RCC = attivazione/disattivazione manuale della ricezione di segnale radio
18. Vano batterie
B Stazione di misurazione
19. Spia di controllo trasmissione
20. Foro per montaggio a parete
21. Pulsante RESET = ripristino delle impostazioni di fabbrica
22. Interruttore a cursore CH = scelta canale
23. Vano batterie
I Istruzioni per l‘uso
Page 23
4544
Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento!
Smaltire immediatamente il materiale d'imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali
vigenti.
Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia.
Avvertenza – Batterie
Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie scariche.
Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato.
Non utilizzare batterie di tipi o costruttori diversi, né mischiare batterie vecchie e nuove.
Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -) delle batterie e inserirle
di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di
esplosione delle batterie.
Non caricare le batterie.
Conservare le batterie al di fuori della portata dei bambini
Non cortocircuitare le batterie e tenerle lontano da oggetti metallici.
4. Messa in esercizio
4.1. Stazione di misurazione
Aprire il vano batterie (23) e inserire due batterie AA con la polarità corretta.
Spingere l’interruttore a cursore CH (22) a sinistra o a destra per scegliere il canale su cui
trasmette la stazione di misurazione.
Una volta che il canale è assegnato a un trasmettitore, lo si può cambiare soltanto
rimuovendo le batterie o resettando l‘unità.
Quindi chiudere il coperchio del vano batterie.
Nota
Per mettere in servizio l‘apparecchio, inserire sempre prima le batterie nella stazione di misura, quindi nella stazione base.
4.2. Stazione base
Rimuovere la pellicola protettiva sul display.
Aprire il vano batterie (18) e inserire due batterie AA con la polarità corretta.
5. Montaggio
Nota – Montaggio
Si consiglia di collocare la stazione base e di misura nel luogo di montaggio desiderato senza montarla e di effettuare tutte le impostazioni come descritto al capitolo
6. Esercizio.
Montare la/le stazioni solo dopo avere effettuato l‘impostazione corretta e un collegamento radio stabile.
Nota
La portata della trasmissione radio tra la stazione base e di misurazione all‘aperto è di max. 50m.
Prima del montaggio prestare attenzione che la trasmissione radio non venga impedita da segnali di disturbo o ostacoli come edici, alberi, veicoli, linee di alta tensione ecc.
Prima del montaggio denitivo, accertarsi che tra i luoghi di montaggio desiderati vi sia una ricezione suciente.
Durante il montaggio della stazione di misurazione, accertarsi che il luogo d‘installazione sia protetto dalla luce diretta del sole e dalla pioggia.
L‘altezza standard internazionale per la misurazione della temperatura dell‘aria è pari a 1,25 m (4 ft) dal suolo.
Attenzione
Procurarsi il materiale di installazione idoneo per il montaggio alla parete prevista presso i rivenditori specializzati.
Vericare che non vengano montati pezzi difettosi o danneggiati.
Non usare troppa forza, né violenza durante il montaggio per evitare di danneggiare
il prodotto.
Prima di procedere al montaggio, vericare che la parete sia idonea per il peso da montare e accertarsi che nel punto della parete dove si desidera appendere l’apparecchio non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di acqua, gas o altro.
Page 24
46 47
5.1. Stazione base
Posizionare la stazione base con il piedino di sostegno su una supercie piana.
5.2. Stazione di misurazione
Anche la stazione di misurazione si può posizionare con il piedino di sostegno su una supercie piana all'esterno.
Si consiglia di montare la stazione di misurazione in modo sicuro e stabile su una parete esterna mediante l’apposito foro (20).
Fissare tasselli, viti, chiodi ecc. alla parete prevista.
Agganciare la stazione base/di misurazione con il foro previsto (20).
6. Esercizio
Nota – Immissione
Tenere premuto il tasto CH+ (11) o il tasto MEM (15) per selezionare più velocemente i valori.
6.1. Connessione alla stazione di misurazione
Dopo avere inserito le batterie, la stazione base ricerca automaticamente la connessione alla stazione di misurazione e avvia la prima congurazione.
Nota
La prima congurazione dura ca. 5 minuti.
Durante il tentativo di connessione, il simbolo della radio della stazione di misurazione
(6) lampeggia.
Non premere alcun tasto in questo lasso di tempo per evitare errori e imprecisioni dei valori e della loro trasmissione.
La procedura è conclusa non appena vengono visualizzati i dati di misurazione per l‘interno (4) e l‘esterno (3).
Se per diverse volte non viene ricevuto alcun segnale, tenere premuto il tasto SENSOR (13) per ca. 3 secondi, per avviare la ricerca manuale del segnale. Durante il tentativo di connessione, il simbolo della radio della stazione di misurazione (6) lampeggia.
Durante la ricerca manuale, tenere premuto il tasto SENSOR (13) per ca. 3 secondi per terminare la ricerca manuale. Il simbolo radio (6) si spegne.
6.2. Scelta del canale/ altre stazioni di misurazione
Nota
Oltre alla stazione di misurazione in dotazione, è possibile installare altre due stazioni di misurazione. Attenzione: è necessario impostare lo stesso canale per la stazione base e la stazione di misurazione corrispondente. Le stazioni di misurazione idonee sono disponibili sul sito www.hama.com
Premere ripetutamente il tasto CH+ (11) per selezionare il canale su cui trasmette la stazione di misurazione – vedi 4.1. Impostazione della stazione di misurazione. Viene visualizzato 1, 2 o 3 (2).
La stazione base mostra ora la temperatura misurata (3) della stazione di misurazione selezionata (2).
Tenere premuto il tasto CH+ (11), per selezionare la sequenza canale. I valori di misurazione di singoli canali / stazioni di misurazione (2) vengono visualizzati in sequenza per 4 secondi ciascuno.
Premere nuovamente il tasto CH+ (11) per tornare alla modalità normale.
6.3. Impostazioni di base e manuali
Impostazione automatica secondo il segnale DCF
Dopo la prima accensione della stazione base e la trasmissione tra stazione base e di misurazione, l‘orologio inizia automaticamente a cercare un segnale DCF. Durante il processo di ricerca, il simbolo della radio (8) lampeggia. Durante la ricezione del segnale radio, la data e l'ora vengono impostate automaticamente.
Indicazione Potenza del segnale
Nessuna ricezione
male
accettabile
Page 25
48 49
eccezionale
Visualizza icona radiofonica Ricerca del segnale DCF
Indicazione lampeggiante Attivo
Indicazione ssa Ricezione avvenuta – segnale forte
Nessuna indicazione Inattivo
Nota – Impostazione dell‘ora
La ricerca viene terminata se non si riceve un segnale radio DCF entro i primi minuti durante la prima congurazione. Il simbolo della radio si spegne.
In caso di disturbi di ricezione, si consiglia di lasciare accesa la radio tutta la notte, poiché, in linea di massima, i segnali di disturbo di notte sono minori.
Nel frattempo è possibile avviare una ricerca manuale del segnale radio DCF su un altro punto di installazione o procedere a un’impostazione manuale di ora e data.
L'orologio continua a ricercare automaticamente ogni giorno (02:00, 08:00, 14:00 und 20:00 Uhr) il segnale radio DCF. Se il tentativo di ricezione ha successo, l'ora e la data impostate manualmente vengono sovrascritte.
Premere il tasto RCC (17) per avviare la ricerca manuale del segnale radio.
Nota – Ricerca manuale del segnale
La ricerca manuale si disattiva automaticamente dopo 6-16 minuti.
Un utilizzo frequente del tasto RCC (17) va a scapito della capacità delle batterie.
Si consiglia di ricorrere a questa funzione solo per localizzare un luogo di installazione ottimale.
Nota – Ora legale
L‘ora si aggiorna automaticamente all‘ora legale. Se è attiva l‘ora legale, sul display viene visualizzato
DST
.
Impostazioni (manuali)
Tenere premuto il tasto DISPLAY SET (14) per ca. 3 secondi per effettuare in sequenza le seguenti impostazioni.
Formato 12/24 ore (5)
Ore (5)
Minuti (5)
Secondi (possibili solo gli zeri) (5)
Fuso orario (5)
Per selezionare i singoli valori, premere il tasto CH+- (11) o il tasto MEM– (15) e
confermare la selezione corrispondente premendo il tasto DISPLAY SET (14).
Se per 60 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce automaticamente dalla modalità d'impostazione.
Nota – fuso orario
Il segnale DCF può essere ricevuto in tutto il mondo ma corrisponde sempre al CET vigente in Germania. Nei paesi con altri fusi orari deve essere considerata la variazione dell‘ora.
Se ci si trova a Mosca, dove l‘ora è spostata in avanti di 3 ore rispetto alla Germania, occorre impostare per il fuso orario +3. Dopo la ricezione del segnale DCF o dell‘impostazione manuale, l‘orologio si porta quindi sempre automaticamente 3 ore avanti.
Sveglia
Tenere premuto il tasto ALARM SET (10) per ca. 3 secondi per impostare l’orario della sveglia visualizzato. Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare.
Premere il tasto CH+ (11) oppure il tasto MEM– (15) per selezionare le ore della sveglia e confermare la selezione corrispondente premendo il tasto ALARM SET (10). Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
Ripetere questo procedimento per selezionare i minuti della sveglia.
Se per 60 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce automaticamente dalla
modalità d'impostazione.
Page 26
50 51
La funzione della sveglia si attiva automaticamente impostando l’orario della sveglia.
In alternativa premere il tasto ALARM SET (10) per visualizzare l’orario della sveglia (AL).
Premendo ripetutamente il tasto ALARM SET (10), la sveglia viene attivata/disattivata.
Il simbolo della sveglia (7) viene visualizzato/non viene visualizzato.
Se si attiva la sveglia, il simbolo corrispondente (7) inizia a lampeggiare e viene emesso un
segnale di sveglia.
Premere il tasto ALARM SET (10), per spegnere la sveglia. Diversamente, la sveglia termina automaticamente dopo 2 minuti.
Nota – Funzione snooze
Quando suona la sveglia, premere il tasto SNOOZE / LIGHT (9) per attivare la funzione snooze. Sul display il simbolo della sveglia (7) inizia a lampeggiare. La sveglia viene disattivata per 5 minuti, quindi suona nuovamente.
La funzione di snooze può essere utilizzata per un periodo di 24 ore.
Celsius / Fahrenheit
Impostare l’interruttore scorrevole °C/°F (12) in posizione °C o °F, per visualizzare la temperatura (3,4) nella relativa.
6.4. Previsioni del tempo
Sulla base delle variazioni della pressione atmosferica e dei dati raccolti, la stazione base può effettuare le previsioni del tempo per le 12-24 ore successive.
Avvertenza – Previsioni del tempo
Nelle prime ore di esercizio non è possibile effettuare previsioni del tempo, a causa della mancanza di dati che vengono memorizzati solo durante il funzionamento.
La probabilità di una previsione del tempo accurata è di circa il 70-75%.
Le previsioni del tempo e il tempo attuale vengono rappresentate mediante quattro simboli
diversi (1):
Simbolo (1) Meteo
Sole
Poco nuvoloso
Nuvoloso
Pioggia
6.5. Valori massimi e minimi di temperatura e umidità dell’aria
La stazione base memorizza automaticamente i valori massimi e minimi della temperatura e dell'umidità dell'aria esterna.
In modalità temperatura, premere ripetutamente il tasto MEM– (15) per passare tra l’indicazione della temperatura e dell’umidità dell’aria attuale, della temperatura e dell’umidità dell’aria più bassa (MIN) e più alta (MAX).
I valori massimi e minimi vengono visualizzati per 5 secondi.
Tenere premuto il tasto MEM– (15) per ca. 3 secondi per ripristinare i valori massimi e
minimi memorizzati.
6.6. Allarme ghiaccio
Se la temperatura esterna (3) è compresa tra -2°C ~ 3°C, sul display LCD viene visualizzato il simbolo di allarme ghiaccio che lampeggia.
Il simbolo di allarme ghiaccio
non viene più visualizzato se la temperatura supera questi
valori.
Page 27
52 53
Nota – Allarme temperatura esterna
Stabilire per ciascun canale o stazione di misurazione collegata un valore limite inferiore o superiore e attivare l’allarme.
Prestare attenzione che il valore limite inferiore deve essere almeno 1°C/ 1°F al di sotto del valore limite superiore.
6.7. Retroilluminazione
Nota – Retroilluminazione
Se si preme il tasto SNOOZE/LIGHT (9), il display viene illuminato per ca. 5 secondi.
6.8. Capacità ridotta delle batterie
Quando il simbolo della batteria viene visualizzato sul display della stazione base, la capacità delle batterie nella stazione di misurazione è molto bassa. Sostituire immediatamente le batterie.
Nota – Sostituzione della batteria
Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie sulla stazione di misurazione o sulla stazione base avvenga una nuova sincronizzazione delle stazioni.
Estrarre anche le batterie dall‘altra stazione e inserirle nuovamente o, se necessario, sostituirle.
6.9. Reset
Nel caso in cui avvengano ripetutamente indicazioni/trasmissioni errate o non vengano visualizzate indicazioni, premere con un oggetto appuntito (fermaglio ecc.) il pulsante RESET (16) della stazione base, quindi il pulsante RESET (21) della stazione di misura per effettuare un riavvio.
La stazione base torna alle impostazioni di fabbrica e perde tutte le informazioni salvate.
7. Manutenzione e cura
Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi e appena inumidito e non ricorrere a detergenti aggressivi. Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co. KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o dall‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
9. Assistenza e supporto
In caso di domande in merito al prodotto, rivolgersi al servizio di consulenza prodotti Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (tedesco/inglese) Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili sul sito www.hama.com
10. Dati tecnici
Stazione base Stazione di misurazione
Alimentazione elettrica
3,0 V
2 x AA Batterie
3,0 V
2 x AA Batterie
Campo di misurazione
Temperatura
0°C – 45°C/
32°F – 113°F
-40°C – +70°C/
-40°F – 158°F
Passi di misura
Temperatura
0,1°C / °F 0,1°C / °F
Ciclo di misurazione
temperatura
60 – 64 s60 – 64 s
Segnale orario via
radio DCF
No
TermometroSìSì
Max. numero
stazioni di misurazione
3
Frequenza 433 MHz
Portata ≤ 50 m
Page 28
54 55
11. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2002/96/EU e 2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i riuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici
ed elettronici e le batterie alla ne della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
12. Dichiarazione di conformità
Hama GmbH & Co. KG dichiara che questo apparecchio soddisfa i requisiti
fondamentali ed è conforme alle norme vigenti della direttiva 1999/5/CE. La
dichiarazione di conformità secondo la direttiva R&TTE 99/5/CE è disponibile sul
sito www.hama.com.
Ovládací prvky a indikace A Základna
1. Symbol předpovědi počasí
2. Zobrazení kanálu
3. Venkovní teplota
4. Vnitřní teplota
5. Čas
6. Symbol rádiového spojení s bezdrátovým senzorem
7. Symbol alarmu
8. Rádiový symbol
9. Tlačítko SNOOZE / LIGHT = přerušení signálu buzení / aktivace podsvícení (cca 5 sekund)
10. Tlačítko ALARM SET = zobrazení / nastavení režimu buzení
11. Tlačítko CH+ = zvolení kanálu / zvýšení aktuální hodnoty nastavení
12. Posuvný přepínač °C/°F = přepínání mezi °C a °F
13. Tlačítko SENZOR = manuální vyhledávání signálu z bezdrátového senzoru
14. Tlačítko DISPLAY SET = nastavení / potvrzení hodnoty nastavení
15. Tlačítko MEM– = zobrazení uložených nejvyšších / nejnižších hodnot / snížení aktuální hodnoty nastavení
16. Tlačítko RESET = nastavení zpět na výrobní nastavení
17. Tlačítko RCC = aktivace / deaktivace manuálního příjmu rádiového signálu
18. Přihrádka na baterie
B Bezdrátový senzor
19. Kontrolka přenosu
20. Otvory pro montáž
21. Tlačítko RESET = nastavení zpět na výrobní nastavení
22. Posuvný přepínač CH = výběr kanálu
23. Přihrádka na baterie
C Návod k použití
Page 29
56 57
Výstraha – baterie
Použité baterie odstraňte a likvidujte z výrobku ihned.
Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající udanému typu.
Staré a nové baterie nemíchejte, stejně tak nepoužívejte baterie různých typů a výrobců.
Při vkládání baterií vždy dbejte správné polarity (označení + a -) a baterie vkládejte
podle uvedené polarity. Při nedodržení hrozí nebezpečí vytečení baterií nebo exploze.
Baterie zcela nevybíjejte.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Akumulátory/baterie nezkratujte a zabraňte jejich umístění v blízkosti holých kovových
předmětů.
4. Uvedení do provozu
4.1. Bezdrátový senzor
Otevřete přihrádku na baterie (23) a vložte dvě baterie AA. Dbejte na správnou polaritu.
Posuňte posuvný přepínač CH (22) doleva nebo doprava pro zvolení kanálu, na kterém
vysílá bezdrátový senzor..
Jakmile byl kanál přiřazen jednomu vysílači, je možné tento měnit jen tehdy, pokud vyjmete
baterie nebo resetujete základnu (6.9. Reset).
Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Poznámka
Dbejte na to, že při uvádění do provozu musí být vždy nejprve vloženy baterie do bezdrátového senzoru a potom do základny.
4.2. Základna
Odstraňte z displeje ochrannou fólii.
Otevřete přihrádku na baterie (18) a vložte dvě baterie AA. Dbejte na správnou polaritu.
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace. Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů a upozornění
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
Meteorologická stanice EWS-880 (základna pro interiér/ bezdrátový senzor)
4 AA baterie
Tento návod k obsluze
3. Bezpečnostní pokyny
Výrobek je určen pro použití v soukromých domácnostech.
Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických údajích.
Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte působení stříkající vody.
Výrobek neprovozujte v bezprostřední blízkosti topení, jiných zdrojů tepla nebo při působení
přímého slunečního záření.
Výrobek nepoužívejte na místech, kde platí zákaz používání elektronických přístrojů.
Výrobek neumisťujte v blízkosti rušivých polí, kovových rámů, počítačů, televizorů, a pod.
Elektronické přístroje a rámy oken negativně ovlivňují funkci výrobku.
Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte velkým otřesům.
Výrobek neotvírejte a v případě poškození již dále nepoužívejte.
Do výrobku samovolně nezasahujte a neopravujte ho. Veškeré úkony údržby přenechejte
příslušnému odbornému personálu.
Obalový materiál nepatří do rukou dětí, hrozí nebezpečí udušení.
Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů o likvidaci.
Na výrobku neprovádějte žádné změny. Tím zanikají veškeré závazky ze záruky.
Page 30
5958
5. Montáž
Poznámka– montáž
Doporučujeme základnu a bezdrátový senzor nejprve umístit na požadovaném místě instalace bez montáže a provést všechna nastavení jak je popsáno v kapitole
6. Provoz .
Základnu/ bezdrátový senzor instalujte až po správném nastavení a při stabilním rádiovém spojení.
Poznámka
Rozsah rádiového přenosu mezi základnou a senzorem je na volném prostranství až 50m.
Před montáží dbejte na to, aby nebyl rádiový přenos ovlivněn rušivými signály nebo překážkami jako jsou budovy, stromy, vozidla, vysokonapěťová vedení a pod.
Před konečnou montáží se ujistěte, že je mezi požadovanými místy instalace dostatečný příjem.
Při montáži bezdrátového senzoru dbejte na to, aby byl chráněn před přímým sluncem a deštěm.
Mezinárodní standardní výška pro měření teploty vzduchu je 1,25 m (4 stopy) nad zemí.
Upozornění
Instalační a montážní materiál pro instalaci na zeď zakoupíte v odborné prodejně.
Neinstalujte vadné nebo poškozené díly.
Při montáži nikdy nepoužívejte násilí nebo velkou sílu. Mohlo by dojít k poškození
přístroje.
Před montáží zkontrolujte, zda zeď, na které chcete zařízení umístit, vykazuje dostatečnou nosnost pro instalovaný přístroj a ujistěte se, že se na místě montáže ve zdi nenachází elektrické kabely, vodovodní, plynová nebo jiná vedení.
5.1. Základna
Základnu postavte na rovnou plochu.
5.2. Bezdrátový senzor
Bezdrátový senzor můžete venku umístit na rovnou plochu.
Doporučujeme bezdrátový senzor bezpečně uchytit na zeď.
Nainstalujte hmoždinku, šroub, hřebík a pod. do zdi.
Pro zavěšení slouží otvor na zadní straně senzoru (20).
6. Provoz
Poznámka – zadání hodnot
Pro rychlejší zvolení podržte stisknuté tlačítko CH+ (11) nebo tlačítko MEM– (15) .
6.1. Spojení s bezdrátovým senzorem
Po vložení baterií základna automaticky vyhledá spojení s bezdrátovým senzorem a provede první nastavení.
Poznámka
První nastavení trvá cca 5 minut.
Během vyhledávání spojení bliká symbol rádiového spojení. (6) .
Během vyhledávání nepoužívejte žádná tlačítka, aby nedošlo k chybě přenosu.
Proces je ukončen, jakmile se na displeji zobrazí vnitřní (4) a venkovní (3) hodnoty.
Pokud není navázáno spojení stiskněte tlačítko SENZOR (13) pro spuštění manuálního
vyhledávání signálu. Během vyhledávání spojení bliká symbol rádiového spojení. (6).
Pro ukončení manuálního vyhledávání stiskněte a podržte tlačítko SENSOR (13) cca. 3 sekundy. Symbol rádiového spojení (6) zhasne.
Page 31
60 61
6.2. Zvolení kanálu / další bezdrátové senzory
Poznámka
K základně můžete připojit ještě další dva bezdrátové senzory. V takovém případě dbejte na stejné nastavení kanálu na základně a bezdrátovém senzoru. Přídavné senzory viz www.hama.com
Opakovaně stiskněte tlačítko CH+ (11) pro nastavení stejného kanálu jako na senzoru – viz kapitola 4.1. Bezdrátový senzor. Zobrazí se 1, 2 nebo 3 (2).
Základna nyní zobrazuje naměřené hodnoty (3) zvoleného senzoru.
Pro průběžné zobrazení kanálů stiskněte a podržte tlačítko CH+ (11). Naměřené hodnoty
jednotlivých senzorů/kanálů (2) se postupně zobrazí vždy po dobu 4 sekund.
Opětovně stiskněte tlačítko CH+ (11) pro návrat do normálního režimu.
6.3. Základní nastavení a manuální nastavení
Automatické nastavení podle signálu DCF
Po prvním zapnutí základny a úspěšném přenosu mezi základnou a senzorem zahájí hodiny automaticky vyhledávání signálu DCF. Během vyhledávání bliká rádiový symbol (8) .
Při přijetí rádiového signálu se automaticky nastaví datum a čas.
Symbol příjmu rádiového signálu
Síla signálu
žádný příjem
špatný
přijatelný
výborný
Symbol rádiového příjmu Vyhledávání signálu DCF
bliká probíhá vyhledávání
trvale svítí úspěšný příjem signálu
nezobrazuje se chyba - vyhledávání ukončeno
Poznámka – nastavení času
Pokud během prvních minut počátečního nastavení nedojde k příjmu rádiového signálu DCF, vyhledávání se ukončí. Rádiový symbol zhasne.
Pokud nedojde k příjmu DCF signálu, doporučujeme nechat hodiny přes noc stát, protože v noci jsou rušivé signály zpravidla slabší.
Mezitím můžete spustit manuální vyhledávání rádiového signálu DCF na jiném místě nebo provést manuální nastavení času a data.
Meteostanice vyhledává DCF signál každý den (ve 02:00, 08:00, 14:00 a 20:00) a pokud je tento úspěšně přijat, manuálně nastavené hodnoty času a data se přepíší.
Pro spuštění manuálního vyhledávání rádiového signálu DCF stiskněte tlačítko RCC (17).
Poznámka – manuální vyhledávání
Manuální vyhledávání se automaticky vypne po 6 – 16 minutách.
Časté používání tlačítka RCC (17) zatěžuje kapacitu baterie. Doporučujeme tuto funkci
používat jen při zjišťování optimálního místa instalace.
Poznámka – letní čas
Hodiny se na letní čas přepnou automaticky. Symbol
DST
bude na displeji zobrazený
během trvání letního času.
Page 32
62 63
Manuální nastavení
Stiskněte a držte tlačítko DISPLAY SET (14) po dobu cca 3 sekund pro nastavení:
12/24-hodinový formát zobrazení času (5)
hodiny (5)
minuty (5)
sekundy (možné jen nuly) (5)
časové pásmo (5)
Jednotlivé hodnoty nastavte tlačítkem CH+ (11) nebo tlačítko MEM– (15) a potvrďte
příslušnou volbu stisknutím tlačítka DISPLAY SET (14).
Pokud po dobu 60 sekund neproběhne žádné zadání, režim nastavení se automaticky ukončí.
Poznámka – časové pásmo
Signál DCF může být přijímán ve velké vzdálenosti, ale vždy odpovídá SEČ, který platí v Německu. V zemích, které se nacházejí v jiném časovém pásmu musíte vždy přičíst/ odečíst časový posun.
Pokud se nacházíte v Moskvě, pak je tam o 3 hodiny více než v Německu. Proto u časového pásma nastavte +3. Hodiny se pak automaticky nastaví s tímto přednastaveným posunem.
Budík
Pro nastavení budíku stiskněte a držte tlačítko ALARM SET (10) po dobu cca 3 sekund. Začne blikat zobrazení hodin.
Stiskněte tlačítko CH+ (11) nebo tlačítko MEM– (15) pro nastavení hodin doby buzení a volbu potvrďte stisknutím tlačítka ALARM SET (10). Začne blikat zobrazení minut.
Tento postup opakujte pro minuty doby buzení.
Pokud po dobu 60 sekund neproběhne žádné zadání, režim nastavení se automaticky ukončí.
Funkce budíku se automaticky aktivuje při nastavení času buzení.
Pro zobrazení doby buzení (AL) stiskněte tlačítko ALARM SET (10).
Opakovaným stisknutím tlačítka ALARM SET (10) se budík aktivuje / deaktivuje.
Symbol budíku (7) se zobrazí / nezobrazí.
Po aktivaci budíku, začne blikat symbol budíku (7) a zazní signál buzení.
Pro vypnutí budíku stiskněte tlačítko ALARM SET (10). Jinak se tento automaticky ukončí
po 2 minutách.
Poznámka - SNOOZE - opakované buzení
Pro aktivaci této funkce stiskněte během znění signálu buzení tlačítko SNOOZE/LIGHT (9). Na displeji začne blikat symbol budíku (7). Signál buzení se opakuje po 5 minutách.
Funkci SNOOZE můžete používat po dobu 24 hodin.
Celsius / Fahrenheit
Posuvný přepínač °C/°F (12) nastavte do polohy °C nebo °F pro zobrazení teploty (3,4) v příslušné jednotce .
6.4. Předpověď počasí
Na základě atmosférických změn tlaku vzduchu a uložených dat může meteostanice předpovídat počasí na následujících 12 až 24 hodin.
Poznámka – předpověď počasí
V prvních hodinách provozu není z důvodu chybějících dat předpověď počasí možná, tato data jsou ukládána teprve v průběhu provozu.
Pravděpodobnost správné předpovědi je asi 70-75%.
Předpověď počasí a aktuální počasí jsou zobrazeny pomocí čtyř různých symbolů (1):
Symbol (1) Počasí
slunečno
oblačno
zataženo
déšť
Page 33
64 65
6.5. Maximální a minimální hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu
Základna automaticky ukládá maximální a minimální naměřené hodnoty venkovní a vnitřní teploty.
Opakovaně stiskněte tlačítko MEM– (15) pro přepnutí zobrazení aktuální teploty, minimální teploty (MIN) a maximální teploty (MAX).
Maximální a minimální hodnoty jsou zobrazeny po dobu 5 sekund.
Pro vynulování uložených maximálních a minimálních hodnot stiskněte a podržte tlačítko
MEM– (15).
6.6. Varování při tvorbě ledu
Pokud je venkovní teplota (3) v rozmezí -2°C ~ 3°C, pak na displeji bliká symbol varování před tvorbou ledu .
Symbol varování před tvorbou ledu se již nebude zobrazovat, jakmile teploty překročí toto teplotní rozmezí.
6.7. Podsvícení displeje
Poznámka - podsvícení displeje
Při stisknutí tlačítka SNOOZE/LIGHT (9) se displej podsvítí na cca 5 sekund.
6.8. Nízká kapacita baterie
Jakmile se na displeji základny zobrazí symbol baterie , jsou baterie v základně/ bezdrátovém senzoru téměř vybité. Baterie ihned vyměňte.
Poznámka – výměna baterie
Po každé výměně baterií u základny nebo bezdrátového senzoru musí proběhnout nová synchronizace stanic.
Jestliže měníte baterie v bezdrátovém senzoru je potřeba pro správnou synchronizaci vyjmout a vložit baterie v základně a naopak.
6.9. Reset
Při trvalém, chybném/ neexistujícím zobrazení / přenosu stiskněte pomocí špičatého předmětu (kancelářská sponka a pod.) nejprve tlačítko RESET (16) na základně a poté tlačítko RESET (21) na bezdrátovém senzoru pro restart přístroje.
Základna se uvede do výrobního nastavení a ztratí všechny uložené informace.
7. Údržba a čištění
Zařízení čistěte jemně navlhčeným hadříkem, který nepouští žmolky. Při čištění nepoužívejte agresivní čistící prostředky. Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
9. Servis a podpora
Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské oddělení Hama. Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky) Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
10. Technické údaje
Základna Bezdrátový senzor
Napájení
3,0 V
2 x baterie AA
3,0 V
2 x baterie AA
Rozsah měření
teploty
0°C – 45°C/
32°F – 113°F
-40°C – +70°C/
-40°F – 158°F
Rozlišení teploty 0,1°C / °F 0,1°C / °F
Cyklus měření teploty 60-64 s60-64 s
Hodiny řízené DCF ano ne
Teploměr anoano
Max. počet
bezdrátových senzorů
3
Page 34
66 67
Frekvence 433 MHz
Dosah ≤ 50 m
11. Pokyny k likvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2002/96/EG a 2006/66/EU ustanovujete následující: Elektrická a elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na produktu, návod k obsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací a jinými
způsoby zužitkování přispíváte k ochraně životního prostředí.
12. Prohlášení o shodě
Tímto rma Hama GmbH & Co. KG potvrzuje, že tento přístroj odpovídá základním požadavkům a ostatním relevantním předpisům směrnice 1999/5/ES. Prohlášení o shodě podle směrnice R&TTE 99/5/ES najdete na internetových stránkách www.
hama.com.
Ovládacie prvky a indikácie A Základňa
1. Symbol predpovede počasia
2. Zobrazenie kanálu
3. Vonkajšia teplota
4. Vnútorná teplota
5. Čas
6. Symbol rádiového spojenia s bezdrôtovým senzorom
7. Symbol alarmu
8. Symbol rádiového spojenia
9. Tlačidlo SNOOZE / LIGHT = Prerušenie signálu budenia / aktivácia podsvietenia (cca. 5 sekúnd)
10. Tlačidlo ALARM SET = zobrazenie/ nastavenie režimu budenia
11. Tlačidlo CH+ = Výber kanálov / zvýšenie aktuálnej hodnoty
12. Posuvný spínač °C/°F = Prepínanie medzi °C a °F
13. Tlačidlo SENSOR = manuálne vyhľadávanie signálu z bezdrôtového senzora
14. Tlačidlo DISPLAY SET = nastavenie / potvrdenie nastavovanej hodnoty
15. Tlačidlo MEM = Zobrazenie uložených maximálnych/minimálnych hodnôt / zníženie aktuálnej hodnoty
16. Tlačidlo RESET = Resetovanie na továrenské nastavenie
17. Tlačidlo RCC = Aktivácia/ deaktivácia manuálneho príjmu rádiového signálu
18. Batériová priehradka
B Senzor
19. Kontrolka prenosu
20. Otvory pre montáž na stenu
21. Tlačidlo RESET = Resetovanie na továrenské nastavenie
22. Posuvný spínač CH = Výber kanálu
23. Batériová priehradka
Q Návod na použitie
Page 35
68 69
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento návod na použitie pre prípadné budúce použitie. Ak výrobok predáte alebo darujete, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká a nebezpečenstvá.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
meteostanica EWS-880 (základňa pre interiér / bezdrôtový senzor)
4 AA batérie
tento návod na použitie
3. Bezpečnostné upozornenia
Výrobok je určený pre súkromné použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné použitie.
Výrobok neprevádzkujte mimo svojich výkonových medzí uvedených uvedených v
technických údajoch.
Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a predchádzajte kontaktu so striekajúcou vodou.
Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti kúrenia, iných zdrojov tepla a nevystavujte
ho účinkom priameho slnečného žiarenia.
Nepoužívajte výrobok v prostredí, v ktorom nie je používanie elektronických prístrojov dovolené.
Neumiestňujte výrobok na miesta, ktoré sa nachádzajú v blízkosti rušivých polí, kovových rámov, počítačov, televízorov, atď. Elektronické zariadenia ako aj okenné rámy negatívne ovplyvňujú funkciu výrobku.
Výrobok nenechajte spadnúť a nevystavujte ho silným otrasom.
Výrobok neotvárajte a nepoužívajte ho ďalej, ak je poškodený.
Nepokúšajte sa prístroj samostatne ošetrovať alebo opravovať. Prenechajte akékoľvek
úkony údržby kompetentnému odbornému personálu.
Obalový materiál uchovávajte mimo dosahu detí, hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Likvidujte obalový materiál okmžite podľa platných miestnych predpisov na likvidáciu
odpadov.
Na zariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny. Má to za následok stratu akýchkoľvek nárokov na plnenie zo záruky.
Výstraha – batérie
Spotrebované batérie bezodkladne odstráňte z výrobku a likvidujte ich.
Používajte výlučne nové akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce uvedenému typu.
Použité batérie nemiešajte s novými, nepoužívajte rozličné typy batérií alebo batérie od
rôznych výrobcov.
Dbajte bezpodmienečne na správnu polaritu batérií (značenie + a -) a vložte ich príslušne. V prípade nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo vytečenia alebo výbuchu batérií.
Batérie nevybíjajte do úplného vybitia.
Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
Akumulátory/batérie neskratujte a uchovávajte ich mimo dosahu holých kovových
predmetov.
4. Uvedenie do prevádzky
4.1. Bezdrôtový senzor
Otvorte batériovú priehradku (23) a vložte dve AA batérie (dbajte na správnu polaritu; symboly + a -).
Posuňte posuvný prepínač CH (22) doľava alebo doprava na zvolenie kanálu, na ktorom bezdrôtový senzor vysiela. Hneď ako má kanál priradený niektorý vysielač, je možné ho zmeniť len vybratím batérií a resetovaním základne (6.9. Reset).
Zatvorte potom kryt batériovej priehradky.
Poznámka
Pri uvádzaní do prevádzky dbajte na to, aby ste vložili batérie najprv do bezdrôtového senzora a až potom do základne.
Page 36
7170
4.2. Základňa
Odstráňte ochrannú fóliu z displeja.
Otvorte batériovú priehradku (18) a vložte dve AA batérie (dbajte na správnu polaritu;
symboly +a -).
5. Montáž
Poznámka – montáž
Odporúča sa umiestniť základňu a senzor najprv na miesta inštalácie bez montáže a urobiť všetky nastavenia - podľa opisu v odseku 6. Prevádzka.
Základňu/senzor namontujte až po správnom nastavení a dosiahnutí stabilného rádiového spojenia.
Poznámka
Dosah rádiového prenosu medzi senzorom a základňou je vo voľnom priestranstve až 50 m.
Pred montážou dbajte na to, aby rádiový prenos nebol ovplyvnený rušivými signálmi alebo prekážkami, ako sú budovy, stromy, vozidlá, vysokonapäťové vedenia atď.
Pred denitívnou montážou sa ubezpečte, že medzi želanými miestami inštalácie existuje dostatočný príjem.
Pri montáži senzoru dbajte na to, aby na tomto mieste nebol vystavený účinkom priameho slnečného žiarenia a dažďa.
Medzinárodná štandardná výška merania teploty vzduchu je 1,25 m (4 ft) nad povrchom.
Upozornenie
Vhodný alebo špeciálny materiál pre montáž na stenu si kúpte v špecializovanom obchode.
Nikdy neinštalujte chybné alebo poškodené časti výrobku.
Pri inštalácii nepoužívajte neprimeranú silu, mohli by ste poškodiť výrobok..
Pred inštaláciou sa uistite, že je stena vhodná pre hmotnosť výrobku, ktorý na ňu
budete inštalovať, a že miestom inštalácie neprechádzajú elektrické drôty, vodovodné a plynové potrubie ani iné vedenie.
5.1. Základňa
Postavte základňu na rovnú plochu, použite stojanček.
5.2. Bezdrôtový senzor
Senzor môžete postaviť na rovnú plochu vonku.
Odporúča sa však senzor bezpečne a pevne namontovať na vonkajšiu stenu pomocou
otvorov (20).
Nainštalujte hmoždinku, skrutku, klinec atď. v príslušnej stene.
Senzor na ňu/neho zaveste pomocou otvoru (20).
6. Prevádzka
Poznámka – zadávanie
Keď podržíte tlačidlo CH+ (11) alebo tlačidlo MEM– (15) stlačené, zadávané hodnoty sa budú meniť rýchlejšie.
6.1. Spojenie so senzorom
Po vložení batérií základňa automaticky začne vyhľadávať signál zo senzoru a vykoná prvé nastavenie.
Poznámka
Prvé nastavenie trvá asi 5 minút.
Počas pokusu o pripojenie bliká symbol rádiového spojenia so senzorom (6).
Počas pokusu o pripojenie sa nedotýkajte žiadneho tlačidla! Mohlo by dôjsť k prerušeniu
alebo nepresne preneseným údajom.
Proces je ukončený, keď sa na displeji zobrazia vnútorné (4) a vonkajšie hodnoty (3).
Ak základňa opakovane neprijíma žiadny signál, stlačte tlačidlo SENSOR (13) na spustenie
manuálneho vyhľadávania signálu. Počas pokusu o pripojenie sa bliká symbol rádiového spojenia so senzorom (6).
Ak chcete manuálne vyhľadávanie ukončiť, stlačte na cca. 3 sekundy tlačidlo SENSOR (13). Symbol rádiového spojenia (6) zhasne.
Page 37
72 73
6.2. Voľba kanálu/ Ďalšie senzory
Poznámka
Okrem dodaného senzoru môžete pripojiť dva ďalšie senzory. Dbajte pritom na zhodné nastavenie kanálu na základni a príslušnom senzore. Vhodné senzory nájdete na adrese www.hama.com
Stláčajte opakovane tlačidlo CH+ (11) pre nastavenie rovnakého kanálu ako na príslušnom senzore – pozri 4.1. Bezdrôtový senzor. Zobrazia sa 1, 2 alebo 3 (2).
Základňa teraz ukazuje nameranú teplotu (3) zvoleného senzoru (2).
Stlačte a podržte tlačidlo CH+ (11) stlačené, na zvolenie prepínania kanálov. Namerané
hodnoty jednotlivých senzorov / kanálov budú postupne zobrazené vždy po dobu 4 sekúnd.
Stlačte znova tlačidlo CH+ (11) na prechod do normálneho režimu.
6.3. Základné a manuálne nastavenia
Automatické nastavenie pomocou signálu DCF
Po prvom zapnutí a úspešnom spojení s bezdrôtovým senzorom spustia hodiny automaticky vyhľadávanie signálu DCF. Počas hľadania sa bliká symbol rádiového spojenia (8). Ak je príjem rádiového signálu úspešný, dátum a čas sa nastavia automaticky.
Symbol rádiového spojenia Intenzita signálu
Žiadny signál
Zlý
Prijateľný
Vynikajúci
Zobrazenie symbolu
rádiového spojenia
Vyhľadávanie rádiového signálu DCF
Symbol bliká vyhľadávanie prebieha
Symbol trvale svieti úspešné - signál bol prijatý
Symbol nie je zobrazený chyba - vyhľadávanie je ukončené
Poznámka – nastavenie času
Ak počas prvých minút v priebehu prvého nastavenia nebude prijatý žiadny signál, ukončí sa vyhľadávanie. Symbol rádiového spojenia zmizne.
Pri problémoch s prijatím signálu sa odporúča nechať zariadenie cez noc, ustáliť. Vo všeobecnosti je v noci menej rušivých signálov.
Medzitým môžete spustiť manuálne vyhľadávanie rádiového signálu DCF na inom mieste alebo nastaviť čas a dátum manuálne.
Meteostanica vyhľadáva DCF signál každý deň (o 2:00, 8:00, 14:00 a 20:00) a ak je tento úspešne prijatý, manuálne nastavené hodnoty času a dátumu sa prepíšu.
Stlačte tlačidlo RCC (17) na spustenie manuálneho vyhľadávania rádiového signálu DCF.
Poznámka – manuálne vyhľadávanie
Manuálne vyhľadávanie sa vypne automaticky po 6 – 16 minútach.
Časté používanie tlačidla RCC (17) rýchlo vybije batérie.. Túto funkciu sa odporúča
použiť len na zistenie optimálneho miesta pre umiestnenie zariadenia.
Poznámka – letný čas
Hodiny sa na letný čas prepnú automaticky. Symbol
DST
bude na displeji zobrazený
počas trvania letného času.
Page 38
74 75
Manuálne nastavenie
Podržte asi 3 sekundy stlačené tlačidlo DISPLAY SET (14) pre nasledujúce nastavenia:
12-/24-hodinový formát zobrazenia času (5)
Hodiny (5)
Minúty (5)
Sekundy (možné len nuly) (5)
Časová zóna (5)
Jednotlivé hodnoty nastavíte tlačidlami CH+ (11) alebo MEM– (15) a príslušnú voľbu
potvrďte stlačením tlačidla DISPLAY SET (14).
Ak v priebehu 60 sekúnd nebudú zadané žiadne hodnoty, režim nastavenia sa automaticky ukončí.
Poznámka – časová zóna
DCF signál môže byť prijatý na veľmi veľkú vzdialenosť, ale prijatý čas vždy zodpovedá centrálnemu európskemu času v Nemecku. V krajinách v inom časovom pásme musíte vždy pričítať/odčítať časový rozdiel.
Ak ste napr. v Moskve, je tam o 3 hodiny viac než v Nemecku. To znamená, že pri časovej zóne by ste mali nastaviť +3. Zariadenie si automaticky pripočíta 3 hodiny k času prijatému pomocou rádiového DCF signálu.
Budík
Podržte asi 3 sekundy stlačené tlačidlo ALARM SET (10) pre nastavenie času budenia zobrazeného budíka. Hodnota hodín začne blikať.
Hodnotu hodín času budenia nastavte tlačidlami CH+ (11) alebo MEM– (15) a voľbu potvrďte stlačením tlačidla ALARM SET (10). Začne blikať hodnota minút.
Minúty času budenia nastavte vyššie uvedeným postupom.
Ak v priebehu 60 sekúnd nebudú zadané žiadne hodnoty, režim nastavenia sa automaticky
ukončí.
Funkcia budenia sa aktivuje automaticky pri nastavení času budenia.
Stlačením tlačidla ALARM SET (10) môžete zobraziť nastavený čas budenia (AL).
Opakovaným stláčaním tlačidla ALARM SET (10) sa budík aktivuje/ deaktivuje.
Zobrazí/nezobrazí sa symbol alarmu (budenia) (7).
Pri príslušnej aktivácii budíka sa rozbliká symbol alarmu (7) a zaznie signál budenia.
Na ukončenie zvonenia budíka stlačte tlačidlo ALARM SET (10). Inak sa ukončí
automaticky po 2 minútach.
Poznámka – funkcia driemania (Snooze)
Pri zaznení signálu budenia stlačte tlačidlo SNOOZE/LIGHT (9) na aktivovanie funkcie driemania. Na displeji sa rozbliká symbol alarmu (7). Signál budenia sa preruší na 5 minút a potom sa aktivuje znova.
Funkciu driemania je možné použiť po dobu 24 hodín.
Celzius / Fahrenheit
Nastavte posuvný prepínač °C/°F (12) do polohy °C alebo °F na zobrazenie teploty (3,4) v príslušnej jednotke.
6.4. Predpoveď počasia
Na základe zmien atmosférického tlaku a uložených údajov je základňa schopná predpovedať počasie na nasledujúcich 12 až 24 hodín.
Poznámka – predpoveď počasia
V priebehu prvých hodín prevádzky nie je možná predpoveď počasia, pretože chýbajú údaje, ktoré budú uložené až v priebehu prevádzky.
Pravdepodobnosť presnej predpovede počasia je asi 70-75 %.
Predpoveď počasia a aktuálny stav počasia sa znázorňujú štyrmi rôznymi symbolmi (1):
Symbol (1) Počasie
Slnečno
Polooblačno
Oblačno
Daždivo
Page 39
76 77
6.5. Maximálne a minimálne hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu
Základňa ukladá automaticky maximálne a minimálne hodnoty vonkajšej a vnútornej teploty.
Opakovaným stláčaním tlačidla MEM– (15) prepínate medzi zobrazením aktuálnej teploty, najnižšej teploty (MIN) a najvyššej teploty (MAX). Maximálne a minimálne hodnoty sa zobrazujú po dobu 5 sekúnd.
Podržte stlačené tlačidlo MEM– (15) na resetovanie maximálnych a minimálnych hodnôt.
6.6. Výstraha pred námrazou
Pri vonkajšej teplote (3) medzi -2°C ~ 3°C na displeji začne blikať symbol výstrahy pred námrazou.
symbol výstrahy pred námrazou z displeja zmizne, ak teplota stúpne nad vyššie uvedený
rozsah.
6.7. Podsvietenie
Poznámka – podsvietenie
Ak stlačíte tlačidlo SNOOZE/LIGHT (9), displej sa podsvieti na cca. 5 sekúnd.
6.8. Nízka kapacita batérie
Ak sa na displeji základne zobrazí symbol batérie , je kapacita batérií v základni / senzore veľmi nízka. Batérie ihneď vymeňte..
Poznámka – výmena batérií
Po každej výmene batérií v senzore alebo základni sa tieto musia opäť synchronizovať.
Aby sa tak stalo, vytiahnite batérie z druhého zariadenia a opätovne ich vložte, alebo
ich podľa potreby vymeňte.
6.9. Resetovanie
Ak sa hodnoty pravidelne nezobrazujú alebo sú zobrazené hodnoty nepresné stlačte špicatým predmetom (kancelárskou spinkou atď.) najprv tlačidlo RESET (16) na základni a potom tlačidlo RESET (21) na senzore na vykonanie resetu.
Základňa sa vráti do továrenského nastavenia a všetky uložené informácie sú vymazané.
7. Údržba a starostlivosť
Zariadenie čistite jemne navlhčenou handričkou, ktorá nezanecháva žmolky. Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
9. Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie rmy Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.) Ďalšie informácie o podpore nájdete tu: www.hama.com
10. Technické údaje
Základňa Bezdrôtový senzor
Napájanie
3,0 V
2 x AA batérie
3,0 V
2 x AA batérie
Rozsah merania
Teplota
0°C – 45°C/
32°F – 113°F
-40°C – +70°C/
-40°F – 158°F
Rozlíšenie teplota 0,1°C / °F 0,1°C / °F
Merací cyklus teploty 60-64 s60-64 s
Hodiny riadené rádio-
vým signálom DCF
Áno Nie
Teplomer ÁnoÁno
Max. počet senzorov 3
Page 40
78 79
Frekvencia 433 MHz
Dosah ≤ 50 m
11. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2002/96/EU a 2006/66/EU stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k tomu určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou
recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k ochrane životného prostredia.
12. Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť Hama GmbH & Co. KG týmto prehlasuje, že tento prístroj zodpovedá základným požiadavkám a ostatným relevantným ustanoveniam Smernice 1999/5/ ES. Vyhlásenie o zhode podľa smernice R&TTE 99/5/ES si môžete pozrieť na adrese www.hama.com.
Loading...