Hama KW-50, 00 105380 Operating Instructions Manual

Page 1
00
1053 80
„KW-50“
Luggage Scale
Kofferwaage
E
CZ
D
GB
I
P
NL
TR
GR
RO
H
FIN
PL
S
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Page 2
2
G Operating instruction
The luggage scale was designed so that you can take it with you anywhereyou travel. You’ll know how much your luggage weighs beforeyou get to the airport, which allows you to avoid excess baggage charges.
Technische Daten:
Capacity: 50 kg
Measurement increments:
100 g Power supply: 1button cell battery CR2032 LCDdisplay can be set to kg or lb Automatically sets to zero&automatic shut-off function Lowbattery and overload warning display
Operating Instructions:
•Press the
button to switch the scale on. 8.8.8 appears on the display.
•Press again before0.0 appears on the display in order to switch between the units kg and lb.
•Guide the strap through the handle of the suitcase to be weighed and attach the strap’shook to the triangular ring.
•Lift the scale so the suitcase is off the ground long enough that the weight is displayed.
When the weight measurement is stable, the number is saved and the scale beeps. The total weight is then displayed on the LCDpanel. The scale switches off automatically after 30 seconds. It can also be switched off manually.
Press to reset the scale and then press again.
Notes:
After you have weighed the luggage, press to reset the scale.
Tips:
Foroptimal results, hold the scale so it is horizontal and avoid touching the metal bar with your ngers.
Page 3
3
Replacing the battery:
Replace the battery when the “lo” symbol, which indicates alow battery level, is displayed:
1. Remove the battery compartment cover
2. Insert aCR2032 battery and double check that the polarity is correct.
3. Replace the cover of the battery compartment.
Warnings
1. Do not try to repair the scale or take it apart.
2. Dispose of old batteries in accordance with local regulations. Do not throw old batteries into a re.
3. Keep batteries out of the reach of children and pets to prevent them from playing with batteries or accidentally swallowing them. If abattery is swallowed, calla doctor immediately.
4. Batteries can explode if used improperly.Donot attempt to recharge the batteries or take them apart.
5. Only use new batteries in the correct size and pay attention to the type specied. Never mix old and new batteries, different types of batteries or rechargeable batteries with different capacities.
6. Use aslightly damp cloth to clean the scale. Do NOT immerse the scale in water and do not use any chemical cleaning products or scouring agents.
7. Do NOT place heavy loads on the triangular ring for longer periods of time. While travelling, keep the scale away from sharp objects such as toys, writing utensils, etc., to prevent the scale from accidentally being switched on and using up the batteries.
8. To ensureaccurate measurements, do NOT use the scale in areas with strong magnetic elds.
Page 4
4
D Bedienungsanleitung
Die Gepäckwaage wurde so entwickelt, dass Sie diese auf Ihren Reisen überall mit hinnehmen können. Wissen Sie bereits vorher,wie viel Ihr Gepäck wiegt, und vermeiden Sie Gebühren für Übergepäck.
Technische Daten:
Kapazität: 50 kg
Messwertunterteilung:
100 g Stromversorgung: 1Knopfzelle CR2032 LCD-Display kg &lbeinstellbar Automatische Nullstellung &automatisches ausschalten Anzeige für Batteriestand und Überlastung
Gebrauchsanleitung:
•Drücken Sie die Taste
,umdie Waage einzuschalten. 8.8.8 wirdangezeigt.
•Drücken Sie erneut, um zwischen kg und lb als Gewichtseinheit zu wechseln, bevor 0.0 auf dem Display angezeigt wird.
•Führen Sie das Gurtband durch den Griff des zu wiegenden Gepäckstücks, und befestigen Sie den Haken des Bandes am Dreieckring.
•Heben Sie das Objekt an, bis das Gewicht angezeigt wird.
Das Gewicht wirdbei Erreichen eines stabilen Zustands mit einem Piepton gespeichert, und das Gesamtgewicht wirdauf dem LCD-Display angezeigt. Die Waage schaltet sich nach 30 Sekunden automatisch ab oder kann manuell ausgeschaltet werden.
Drücken Sie dazu ,umdie Waage zurückzusetzen, und drücken Sie erneut
.
Anmerkungen:
Nachdem das Gewicht gemessen wurde, drücken Sie
,umdie Waage zurückzu-
setzen und erneut zu wiegen.
Tipps:
Halten Sie für bestmögliche Ergebnisse die Waage horizontal, und vermeiden Sie es, die Metallstange mit Ihren Fingern zu berühren.
Page 5
5
Batterie ersetzen:
Ersetzen Sie die Batterie, wenn das Symbol für den niedrigen Batteriestand „lo“ auf dem Display angezeigt wird:
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
2. Setzen Sie eine Batterie vom TypCR2032 ein, und achten Sie dabei auf die im Batteriefach angezeigte Polarität.
3. Setzen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder ein.
Warnhinweise
1. Reparieren oder zerlegen Sie die Waage nicht.
2. Entsorgen Sie Altbatterien ordnungsgemäß. Werfen Sie Altbatterien nicht ins offene Feuer.
3. Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern oder Haustieren auf,damit diese nicht damit spielen oder die Batterien verschlucken. Suchen Sie bei verschluckten Batterien unverzüglich einen Arzt auf.
4. Die Batterien können bei falscher Handhabung explodieren. Versuchen Sie nicht, die Batterien aufzuladen oder zu zerlegen.
5. Verwenden Sie nur neue Batterien der erforderlichen Größe und des empfohlenen Typs. Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien, verschiedene Batterietypen oder wiederauadbareBatterien mit verschiedenen Kapazitäten.
6. Reinigen Sie die Waage mit einem leicht angefeuchteten Lappen. Tauchen Sie die Waage NICHT in Wasser,und verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
7. Setzen Sie den Dreieckring NICHT über einen längeren Zeitraum hohen Belastungen aus. Halten Sie die Waage auf Reisen von Objekten mit spitzen Enden (z. B. Spielzeug, Schreibwaren usw.) fern, damit die Waage nicht versehentlich eingeschaltet wirdund Stromverbraucht.
8. Um genaue Messwerte zu gewährleisten, verwenden Sie die Waage NICHT in stark magnetischen Feldern.
Page 6
6
F Mode d‘emploi
Cette balance de bagage aété conçue de telle sorte que vous puissiez l‘emporter partout avec vous lors de vos voyages. Elle vous permettradeconnaîtreexactement le poids de vos bagages avant votredépart et d‘éviter ainsi tout frais d‘excès de bagage.
Caractéristiques techniques :
Capacité :50kg
Graduation :
100 g Alimentation en électricité :1pile bouton de type C Écran LCD Unités kg &lbauchoix Remise àzéroetmise hors tension automatiques Achage du niveau de la pile et de surcharge
Mode d‘emploi :
•Appuyez sur la touche
andemettrelabalance sous tension. «8.8.8 »
apparaît àl‘écran.
•Appuyez ànouveau sur la touche andecommuter entreles formats d‘achage kg et lb avant que 0.0 n‘apparaisse àl‘écran.
•Introduisez la sangle àtravers la poignée de votrebagage et xez le crochet de la sangle àl‘anneau triangulaire.
•Soulevez le bagage jusqu‘à apparition du poids àl‘écran.
•Une fois stabilisé, le poids est mémorisé, un bip retentit et l‘indication du poids apparaît àl‘écran LCD. La balance se met automatiquement hors tension au bout de 30 secondes ;vous pouvez également la mettrehors tension manuellement : appuyez dans ce cas sur la touche anderéinitialiser la balance, puis appuyez ànouveau sur la touche
Remarques :
Après avoir effectué la mesure, appuyez sur la touche anderéinitialiser la balance et peser un nouvel objet.
Conseil :
Vous obtiendrez la plus grande précision en maintenant la balance àl‘horizontale et en évitant de toucher la barremétallique avec vos doigts.
Page 7
7
Remplacement de la pile :
Remplacez la pile dès que le symbole de pile faible «lo»apparaît àl‘écran :
1. Retirez le couvercle du compartiment àpile.
2. Insérez une nouvelle pile de type CR2032 en respectant les indications de polarité àl‘intérieur du compartiment.
3. Replacez le couvercle.
Avertissements
1. Ne tentez pas de réparer la balance.
2. Recyclez les piles usagées conformément aux prescriptions locales. Ne jetez pas de piles au feu.
3. Conservez les piles hors de portée d‘enfants ou d‘animaux domestiques pour qu‘ils de jouent pas avec elles ou ne les avalent pas. Veuillez consulter immédiatement un médecin en cas d‘ingestion d‘unepile.
4. Les piles sont susceptibles d‘exploser en cas de mauvaise manipulation. Ne tentez pas de recharger les piles ou de les désassembler.
5. Utilisez exclusivement des piles neuves de la taille requise et du type recommandé. N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves, des piles de différents types ou des piles rechargeables de différentes capacités.
6. Utilisez un chiffon légèrement humide pour nettoyer la balance. N‘immergez en aucun cas la balance dans de l‘eau et n‘utilisez aucun détergent chimique ou produit abrasif lors du nettoyage.
7. N‘exposez pas l‘anneau triangulaireàune charge importante pendant une longue durée. En voyage, protégez la balance des objets pointus (jouets, stylos, etc.) and‘éviter toute mise sous tension accidentelle et toute consommation électrique involontaire.
8. N‘utilisez pas la balance àproximité de champs magnétiques importants an d‘éviter toute mesureerronée.
Page 8
8
E Instrucciones de uso
Esta balanza de equipaje ha sido desarrollada paraque pueda llevarla consigo en sus viajes por todo el mundo. Conozca de antemano el peso de su equipaje yevite pagar tasas por sobrepeso.
Datos técnicos:
Capacidad: 50 kg
Graduación:
100 g Alimentación de corriente: 1pila redonda CR2032 Pantalla LCD Peso visualizable en kg &lb Puesta aceroyapagado automáticos Indicador de nivel de carga de la pila ysobrecarga
Instrucciones de uso:
•Pulse la tecla
paraencender la báscula. Se visualiza 8.8.8.
•Pulse de nuevo ,antes de que se visualice 0.0 en la pantalla, paraalternar entrelas unidades de peso disponibles, kg olb.
•Pase la correa através del asa de la pieza de equipaje que desee pesar y enganche el gancho de la correa alaanilla triangular.
•Levante ysostenga la pieza hasta que se visualice el peso.
Al alcanzarse un valor estable, el peso se almacena, indicándose mediante un pitido, ysevisualiza el peso total en la pantalla LCD. La balanza se apaga de forma automática alos 30 segundos, siendo posible asimismo apagarla de forma manual.
Para ello, pulse la tecla pararesetear la balanza y, acontinuación, pulse
de nuevo.
Notas:
Una vez medido el peso, pulse
pararesetear la balanza yrealizaruna nueva
medición.
Consejos:
Para unos resultados óptimos, sostenga la balanza de forma horizontal yevite tocar la barrademetal con los dedos.
Page 9
9
Sustitución de la pila:
Sustituya la pila cuando se visualice en la pantalla el símbolo de carga baja de la pila „lo“:
1. Retirelacubierta del compartimento de la pila.
2. Teniendo en cuenta la polaridad indicada en el compartimento de la pila, coloque una pila tipo CR2032.
3. Vuelva acolocar la cubierta del compartimento de la pila.
Avisos
1. No reparenidesensamble la balanza.
2. Deshágase de las pilas usadas de forma reglamentaria. No arroje las pilas usadas al fuego.
3. Mantenga las pilas fueradel alcance de niños yanimales domésticos, evitando que estos puedan jugar con ellas otragárselas. En caso de ingestión de alguna pila, acuda aunmédico de inmediato.
4. Las pilas pueden explotar si no son manipuladas adecuadamente. No intente recargar odesensamblar las pilas.
5. Utilice únicamente pilas nuevas del tamaño requerido yeltipo recomendado. No utilice simultáneamente pilas nuevas yusadas, diferentes tipos de pilas opilas recargables de capacidad diferente.
6. Limpie la báscula con un paño levemente humedecido. NO sumerja la báscula en agua ynoutilice detergentes químicos oabrasivos.
7. NO someta la anilla triangular agrandes cargas durante un periodo largo de tiempo. Al transportarla, mantenga la balanza alejada de objetos con extremos alados (p. ej. juguetes, material de escritura, etc.), paraevitar que esta se encienda accidentalmente yconsuma corriente.
8. Para garantizar unos valores de medición exactos, NO utilice la balanza en presencia de campos magnéticos fuertes.
Page 10
10
R Руководство по эксплуатации
Конструктивное исполнение весов для багажа позволяет брать их ссобой в поездку. Весы предназначены для взвешивания багажа стем, чтобы избежать дополнительной платы за перевес.
Технические характеристики:
Макс. вес:50кг
Шаг шкалы:
100 г Питание:1батарея CR2032 ЖК-дисплей Единицы измерения: кг ифунты Автосброс внольиавтовыключение индикация состояния батарей иперегрузки
Инструкция:
Чтобы включить весы, нажмите кнопку
. На дисплее отобразится
„8.8.8“.
Нажмите кнопку , чтобы выбрать единицу измерения (кг или фунты) до того, как на дисплее отобразится „0.0“.
Вставьте плечевой ремень вручку багажа изакрепите крюк ремня за треугольник.
Поднимите багаж иудерживайте его, пока на дисплее не отобразится
значение веса.
Когдаизмеряемое значение стабилизируется, весы подадут звуковой сигнал исохранят измеренное значение, отобразив егонадисплее. Если весы не отключить вручную, они автоматически выключатсячерез 30 секунд.
Чтобы сбросить показания, нажмите кнопку , затем нажмите еще раз.
Примечание:
После взвешивания, нажмите кнопку , чтобы сбросить показания и подготовить весы квзвешиванию следующегопредметабагажа.
Примечание:
Чтобы добиться наиболее точногоизмерения, удерживайте весы горизонтально инекасайтесь металлической штанги.
Page 11
11
Замена батареи:
Замените батареи при появлении на дисплее значка онизком остаточном заряде батареи „lo“:
1. Снимите крышку отсека батарей.
2. Вставьте батарею CR2032, соблюдая полярность.
3. Закройте крышку.
Правила техники безопасности
1. Разбирать иремонтировать прибор запрещается.
2. Утилизацию старых батарей производить согласно местным нормам. Батареи вогонь не бросать.
3. Батареи хранить вне досягаемости детей идомашних животных. Вслучае проглатывания немедленно обратиться кврачу.
4. Неправильное обращение сбатареями можетпривести кихвзрыву. Батареи не заряжать инеразбирать.
5. Применять тольконовые батареи соответствующегоразмера итипа. Не
применять одновременно старые иновые батареи, батареи различных типов или аккумуляторы снезаряжаемыми батареями.
6. Для чистки прибора применять слегка влажную ткань. Запрещается окунать весы вводу. Запрещается применять химические иабразивные чистящие средства.
7. Не подвергатьтреугольник весов длительной нагрузке. Складывая багаж, не размещать весы рядом сострыми объектами (игрушки, канцелярские принадлежности идр.), чтобы избежать случайное включение весов и разряд батареи.
8. Чтобы обеспечить точность измерения, не применять всильном магнитном поле.
Page 12
12
I Istruzioni per l‘uso
La bilancia pesabagagli èstata sviluppata in modo da poter essereportata in tutti i vostri viaggi. Scoprite subito quanto pesa la vostravaligia ed evitate il sovrapprezzo per il peso eccessivo.
Dati tecnici:
Capacità: 50 kg
Campo di misurazione:
100 g Alimentazione elettrica: 1pila apastiglia CR2032 Display LCD Possibilità di impostazione kg &lb Azzeramento espegnimento automatico Indicazione livello batteria esovraccarica
Istruzioni per l’uso:
•Premereiltasto
per accenderelabilancia. Viene visualizzato 8.8.8.
•Premerenuovamente il tasto per passaretra kg elbprima che sul display venga visualizzato 0.0.
•Farepassarelacinghia attraverso la maniglia del bagaglio da pesareessareil gancio della cinghia all‘anello triangolare.
•Sollevarel‘oggetto nché non viene visualizzato il peso.
Durante la ricezione del segnale orario, la data el‘ora vengono impostate automaticamente eviene visualizzato il simbolo dell‘orologio radiocontrollato sul display LCD. Dopo 30 secondi la bilancia si spegne automaticamente osipuò spegneremanualmente.
Premere per azzerarelabilancia epremerenuovamente .
Note:
Dopo aver pesato la valigia, premere per azzerarelabilancia epesare nuovamente.
Consigli:
Tenerelabilancia in posizione orizzontale ed evitareditoccarelabarrametallica con le dita.
Page 13
13
Sostituzione della batteria:
Premereiltasto ALARM per attivareodisattivarel‘allarme (con la funzione di allarme attivata, sullo schermo LCDviene visualizzato il simbolo dell‘altoparlante).
1. Rimuovereilcoperchio del vano batterie.
2. Inserireuna batteria del tipo CR2032, prestando attenzione alla polarità indicata sul vano batterie.
3. Applicarenuovamente il coperchio del vano batterie.
Avvertenza
1. Non ripararenésmontarelabilancia.
2. Smaltireecologicamente le batterie scariche. Non gettarelebatterie scariche nel fuoco.
3. Conservarelebatterie al di fuori della portata dei bambini odegli animali domestici per ci giochino oche le ingeriscano. Se dovesse accaderediingerire una batteria, consultareimmediatamente un medico.
4. In caso di utilizzo scorretto, le batterie possono esplodere. Non cercaredi ricaricareodismontarelebatterie.
5. Utilizzareesclusivamente batterie nuove del formato edel tipo indicato. NON inseriremai contemporaneamente batterie vecchie, diversi tipi di batterie o batterie ricaricabili con diverse capacità.
6. Pulirelabilancia con un panno morbido eleggermente umido. NON immergere la bilancia in acqua enon utilizzate detergenti chimici oabrasivi.
7. NON sottoporrel‘anello triangolareasollecitazioni elevate per un lungo periodo. In viaggio, tenerelabilancia lontana da oggetti appuntiti (per es. giocattoli, penne ecc.) per evitareche si accenda inavvertitamente econsumi corrente.
8. Pergarantirevalori di misurazioni una lunga durata, non utilizzarelabilancia in presenza di forti campi magnetici.
Page 14
14
N Gebruiksaanwijzing
Het bagageweeginstrument werdzoontwikkeld dat udeze op uw reizen overal mee naar toe kunt nemen. Zo weet ureeds vooraf hoeveel uw bagage weegt en voorkomt daarmee kosten voor overbagage.
Technische specicaties:
Capaciteit: 50 kg
Weegwaarde in stappen van:
100 g Voeding: 1knoopcel CR2032 LCD-display kg &lbinstelbaar Automatisch op nul stellen en automatisch uitschakelen Indicatie voor zwakke batterij en overbelasting
Bedieningsinstructies:
•Druk op de toets
teneinde het weeginstrument in te schakelen. 8.8.8 wordt
weergegeven.
•Druk opnieuw op teneinde tussen kg en lb als gewichtseenheid om te schakelen, voordat 0.0 op de display wordt weergegeven.
•Leid de riem door de handgreep van het te wegen stuk bagage en bevestig de haak van de riem aan de driehoekige ring.
•Hijs het object op totdat het gewicht wordt weergegeven.
Het gewicht wordt bij het bereiken van een stabiele toestand met een pieptoon opgeslagen, en het totale gewicht wordt op de LCD-display weergegeven. Het weeginstrument schakelt zich na 30 seconden automatisch uit of kan handmatig worden uitgeschakeld.
Druk daartoe op teneinde het weeginstrument te resetten en druk opnieuw op
.
Opmerkingen:
Nadat het gewicht werdgewogen drukt uop
teneinde het weeginstrument te
resetten en opnieuw te wegen.
Tips:
Houd voor de beste resultaten het weeginstrument horizontaal en voorkom dat ude metalen stangen met uw vingers aanraakt.
Page 15
15
Batterij vervangen:
Vervang de batterij indien het symbool voor de lage batterijcapaciteit „lo“ op de display wordt weergegeven:
1. Verwijder de afdekking van het batterijvak.
2. Plaats een batterij van het type CR2032 en let daarbij op de juiste polariteit zoals deze in het batterijvak is aangegeven.
3. Plaats het batterijdeksel van het batterijvak weer terug.
Waarschuwingen
1. Het weeginstrument niet zelf repareren of demonteren.
2. Verbruikte batterijen volgens de milieuvoorschriften afvoeren. Gooi de oude batterijen niet in open vuur.
3. Houd batterijen uit de buurt van kinderen en/of huisdieren opdat deze er niet mee spelen of de batterijen doorslikken. Consulteer bij inslikken van batterijen direct een arts.
4. De batterijen kunnen bij verkeerdgebruik exploderen. Probeer niet de batterijen op te laden of te demonteren.
5. Gebruik alleen nieuwe batterijen van het juiste formaat en van het aanbevolen type. Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen, verschillende soorten batterijen of oplaadbarebatterijen met verschillende capaciteiten door elkaar.
6. Reinig het weeginstrument met een enigszins vochtige doek. Dompel het weeginstrument NIET onder water en maak geen gebruik van chemische reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
7. Stel de driehoekige ring NIET gedurende een langereperiode bloot aan hoge belastingen. Houd het weeginstrument op reizen uit de buurt van objecten met puntige einden (bijv.speelgoed, schrijfbehoeften enz.) opdat het weeginstrument niet onbedoeld wordt ingeschakeld en dientengevolge stroom verbruikt.
8. Teneinde nauwkeurige weegwaarden te waarborgen dient het weeginstrument NIET binnen sterk magnetische velden te worden gebruikt.
Page 16
16
J Οδηγίες χρήσης
Ηζυγαριά αποσκευών είναι σχεδιασμένη για να την παίρνετε μαζίσας σε κάθε ταξίδι. Έτσι θα ξέρετε πόσοζυγίζουν οι αποσκευές σας καιθααποφεύγετε τα πρόστιμα για το υπέρβαρο.
Τεχνικάχαρακτηριστικά:
Ικανότηταμέτρησης:50kg Διαβάθμιση ένδειξης
βάρους:
100 g
Ηλεκτρική τροφοδοσία:1μικρή μπαταρία CR2032 Οθόνη LCD Ρύθμιση σε kg &lb Αυτόματος μηδενισμός & αυτόματη απενεργοποίηση Ένδειξη στάθμης μπαταρίας καιυπερφόρτωσης
Οδηγίες χρήσης:
Πατήστε το πλήκτρο
για να ενεργοποιήσετε τη ζυγαριά. Στην οθόνη
προβάλλεται 8.8.8.
Πατήστε πάλι για να αλλάξετε μεταξύ kg και lb πριν εμφανιστεί το 0.0
στην οθόνη.
Περάστε τονιμάνταστη χειρολαβή της αποσκευής που θέλετε να ζυγίσετε και
στερεώστε το άγκιστρο τουιμάνταστοντριγωνικόδακτύλιο.
Σηκώστε το αντικείμενομέχρι να προβληθεί το βάρος. Όταν επιτευχθεί σταθερή κατάσταση το βάρος αποθηκεύεται με έναν ηχητικόσήμα
καιστην οθόνη LCD προβάλλεται το συνολικόβάρος. Ηζυγαριά απενεργοποιείται αυτόματαμετάαπό 30 δευτερόλεπταήμπορεί να απενεργοποιηθεί χειροκίνητα.
Πατήστε για να επαναφέρετε τη ζυγαριά καιστη συνέχεια πατήστε πάλι .
Σημειώσεις:
Μετάτην μέτρηση τουβάρους πατήστε για να επαναφέρετε τη ζυγαριά καινα ζυγίσετε εκ νέου.
Συμβουλές:
Γιατοκαλύτεροδυνατόαποτέλεσμα κρατήστε τη ζυγαριά οριζόντια καιαποφύγετε να αγγίξετε τη μεταλλική ράβδο με τα δάχτυλα.
Page 17
17
Αντικατάσταση της μπαταρίας:
Αντικαταστήστε την μπαταρία όταν το σύμβολο χαμηλής στάθμης μπαταρίας “lo” προβληθεί στην οθόνη:
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών
2. Τοποθετήστε μια μπαταρία CR2032 λαμβάνοντας υπόψη την πολικότηταπου αναγράφεται στη θήκη μπαταριών.
3. Τοποθετήστε πάλι το καπάκι της θήκης μπαταριών.
Προειδοποιήσεις
1. Μην επισκευάζετε καιμην αποσυναρμολογείτε τη ζυγαριά.
2. Πρέπει να απορρίπτετε τις παλιές μπαταρίες σύμφωναμετις προδιαγραφές. Μην πετάτε τις παλιές μπαταρίες στη φωτιά.
3. Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά ήκατοικίδια, ώστε να μην παίξουν
μαζίτουςήτις καταπιούν. Σε περίπτωση κατάποσης των μπαταριών ειδοποιήστε κατευθείαν έναν γιατρό.
4. Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης. Μην φορτίζετε καιμην ανοίγετε τις μπαταρίες.
5. Χρησιμοποιείτε μόνοκαινούριες μπαταρίες τουσωστού μεγέθους καιτύπου. Μην χρησιμοποιείτε παλιές καικαινούριες μπαταρίες, μπαταρίες διαφορετικού τύπου ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με διαφορετικές χωρητικότητες.
6. Καθαρίζετε τη ζυγαριά με έναελαφρώς υγρό πανί. ΜΗΝ βυθίζετε τη ζυγαριά σε νερό καιμην χρησιμοποιείτε χημικάκαθαριστικάήκαθαριστικάτριψίματος.
7. ΜΗΝ τοποθετείτε βαριά φορτία στον τριγωνικόδακτύλιο για μεγάλοχρονικό διάστημα. Όταν ταξιδεύετε κρατάτε τη ζυγαριά μακριά από αντικείμεναμεαιχμηρά άκρα (π.χ. παιχνίδια, γραφικάείδη κλπ.)ώστε να μην ενεργοποιηθεί ακούσια καικαταναλώσει ρεύμα.
8. Γιαναδιασφαλίσετε ακριβείς τιμές μέτρησης ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη ζυγαριά σε ισχυρά μαγνητικάπεδία.
Page 18
18
P Instrukcja obsługi
Waga bagażowa zostałatak skonstruowana, aby móc ją zabierać wszędzie w podróż.Umożliwia ona ważenie bagażuprzed podróżą,zapobiegającopłatom za nadbagaż.
Dane techniczne:
Obciążenie: 50 kg
Działka wagi:
100 g Zasilanie elektryczne: 1bateria guzikowa CR2032 Ekran LCD Jednostki kg ilb Automatyczne zerowanie iwyłączanie Wskazywanie poziomu naładowania baterii iprzeciążenia
Instrukcja obsługi:
•Nacisnąć przycisk
,aby włączyć wagę.Naekranie wyświetlane jest 8.8.8.
•Ponownie nacisnąć przycisk ,aby przełączyć między jednostkami kg ilb, zanim na ekranie pojawi się 0.0.
•Poprowadzić pasek taśmowy przez uchwyt ważonego bagażuiprzymocować hak paska do trójkątnego pierścienia.
•Podnieść bagaż ipoczekać,ażna ekranie zostanie wyświetlony ciężar bagażu.
Po uzyskaniu stabilnego stanu rozlega się sygnał akustyczny,aciężar jest zapa- miętywany iwyświetlany na ekranie LCD. Waga wyłącza się automatycznie po 30 sekundach albo można ją wyłączyć ręcznie.
Wtym celu nacisnąć przycisk ,aby zresetować wagę,anastępnie ponownie nacisnąć przycisk
.
Uwagi:
Po pomiarze ciężaru nacisnąć przycisk
,aby zresetować wagę iwykonać
kolejne ważenie.
Porady:
Aby uzyskać maksymalnie dokładny pomiar,trzymać wagę poziomo iunikać dotykania palcami metalowego drążka.
Page 19
19
Wymiana baterii:
Wymienić baterię,jeżeli na ekranie pojawi się napis „lo“ wskazujący niski poziom naładowania baterii.
1. Zdjąć pokrywę schowka na baterię.
2. Włożyć baterię typu CR2032, zwracającuwagę na właściwe podłączenie biegunów oznakowane wschowku.
3. Ponownie założyć pokrywę schowka na baterię.
Ostrzeżenia
1. Nie naprawiać ani nie rozkładać wagi.
2. Zużyte baterie poddać przepisowej utylizacji. Nie wrzucać starych baterii do otwartego ognia.
3. Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci izwierzątdomowych, aby nie używałybaterii do zabawy iaby nie połknęłybaterii. Wprzypadku połknięcia baterii natychmiast skorzystać zpomocy lekarza.
4. Niewłaściwe stosowanie możeprowadzić do wybuchu baterii. Nie próbować ładować ani rozkładać baterii.
5. Stosować tylko nowe baterie wymaganego rozmiaru izalecanego typu. Nigdy nie używać jednocześnie starych inowych baterii, baterii różnego ani ładowalnych baterii oróżnej pojemności.
6. Czyścić wagę lekko zwilżoną szmatką. NIE zanurzać wagi wwodzie ani nie używać do czyszczenia chemicznych środkówczyszczących lub szorujących.
7. NIE wystawiać pierścienia trójkątnego przez dłuższy czas na wysokie obciążenia. Wpodróżytrzymać wagę zdala od spiczastych przedmiotów (np. zabawki, długopisy itd.), aby uniemożliwić przypadkowe włączenie izużycie prądu.
8. Aby zapewnić dokładne ważenie, NIE używać wagi wpobliżusilnych pól magnetycznych.
Page 20
20
H Használati útmutató
Acsomagmérleget úgy fejlesztettük ki, hogy Ön azt utazásain bárhová magával vihesse. Ha már előre tudja, milyen nehéz acsomagja, elkerüli atúlsúlyzetést.
Műszaki adatok:
Kapacitás: 50 kg
Mérési érték osztás:
100 g Áramellátás: 1gombelem CR2032 LCD-kijelző kg &lbbeállítható Automatikus nullázás &automatikus kikapcsolás Elemszint és túlterhelés kijelzése
Használati útmutató:
•Nyomja meg a
gombot amérleg bekapcsolására. Akijelzőn8.8.8 látható.
•Nyomja meg újraa gombot akgéslbsúlyegység közötti váltáshoz, mielőtt
0.0 jelenik meg akijelzőn.
•Vezesse át aszövetszalagot amérendő poggyászcsomag fogantyúján, és rögzítse aszalag horgát aháromszöggyűrűhöz.
•Emelje meg atárgyat, amíg asúly kijelzése meg nem történik.
Asúly eltárolása astabil állapot elérése után hangjelzés kíséretében történik és a teljes súly az LCD-kijelzőnmegjelenik. Amérleg 30 másodpercután automatikusan kikapcsol, de kézzel is kikapcsolható.
Nyomja meg a gombot amérleg törléséhez és nyomja meg újraa gombot.
Megjegyzések:
Miután asúlyt megmérte, nyomja meg a gombot amérleg alaphelyzetbe állításáraésazújabb mérésre.
Tippek:
Alegjobb eredmény eléréséretartsa amérleget vízszintesen és kerülje afémrúd megérintését ujjaival.
Page 21
21
Elemcsere:
Cserélje ki az elemet, ha megjelenik az alacsony elemszint „lo“ szimbóluma a kijelzőn:
1. Távolítsa el az elemók fedelét.
2. Tegyen bele egy CR2032 típusú elemet és közben ügyeljen az elemókban jelzett polaritásra.
3. Helyezze vissza az elemók fedelét.
Figyelmeztetések
1. Ne javítsa és ne szedje szét amérleget.
2. Arégi elemet szabályszerűen ártalmatlanítsa. Ne dobja nyílt tûzbe arégi elemeket.
3. Az elemeket úgy tárolja, hogy gyermekek ne érhessék el, nehogy játsszanak velük vagy lenyeljék őket. Lenyelt elem esetén azonnal forduljon orvoshoz.
4. Az elemek szakszerûtlen kezelés esetén felrobbanhatnak. Ne próbálja meg az elemeket feltölteni vagy szétszedni.
5. Csak aszükséges méretű és ajánlott típusú új elemet használjon. Soha ne használjon egyszerreréi és új elemet, eltérő elemtípust vagy különböző kapacitású, újrafeltölthető elemet.
6. Amérleget kissé benedvesített kendővel tisztítsa meg. NE merítse amérleget vízbe és ne használjon vegytisztítót vagy súrolószert.
7. NE tegye ki aháromszöggyűrűthosszabb időnátnagy terhelésnek. Az utazás közben tartsa távol amérleget ahelyes tárgyaktól (pl. játékszertől, írószertől stb.), nehogy véletlenül bekapcsolódjon és áramot fogyasszon amérleg.
8. Apontos mérési értékek szavatolásához NE használja amérleget erősmágneses térben.
Page 22
22
C Návod kpoužití
Zavazadlová váha je konstruována tak, aby mohla cestovat všude sVámi. Takvíte již předem, kolik Vaše zavazadlo váží avyhnete se tak poplatkůmzanadbytečná kila.
Technické údaje:
Kapacita: 50 kg
měřící rozlišení:
100 g
napájení:
1knoíkový akumulátor
CR2032 LCDdisplej možnost nastavení kg &lb automatické vynulování &automatické vypnutí Upozornění vpřípadě slabé baterie apřetížení
Návod kpoužití:
•Zapněte váhu stisknutím tlačítka
.Zobrazí se 8.8.8.
•Znovu stiskněte tlačítko ,přepnete tak mezi jednotkou hmotnosti kg alb, poté se na displeji zobrazí 0.0.
•Protáhněte pás popruhu úchytem váženého zavazadla aupevněte hák pásu na trianglové oko.
•Nadzvedněte objekt tak, až se na displeji zobrazí hmotnost.
Přidosažení stabilního stavu se hmotnost uloží za doprovodu pípnutí acelková hmotnost se zobrazí na LCD-displeji. Po uplynutí 30 sekund se váha automaticky vypne nebo může být vypnuta manuálně.
Provynulování váhy stiskněte aopětovně stiskněte .
Poznámky:
Po zvážení objektu vynulujte váhu tlačítkem amůžete znovu vážit.
TIPY:
Proobdržení nejlepších výsledků držte váhu vodorovně asnažte se nedotýkat se prsty kovové tyče.
Page 23
23
Výměna baterie:
Baterii vyměňte, pokud se na displeji zobrazí symbol pronízký stav nabití baterie „lo“:
1. Sejměte kryt přihrádky na baterie.
2. Vložte baterii typu CR2032, dbejte přitom na polaritu zobrazenou vpřihrádce na baterie.
3. Nasaďte opětkryt přihrádky na baterie.
Výstražná upozorně
1. Váhu neopravujte, ani ji nerozebírejte.
2. Staré baterie likvidujte podle předpisů.Použité baterie nevhazujte do ohně.
3. Baterie skladujte mimo dosah dětí adomácích zvířat, aby nedošlo kjejich spolknutí. Připožití bezodkladně vyhledejte lékaře.
4. Přinesprávné manipulaci sbateriemi může dojít kjejich explozi. Nezkoušejte baterie nabíjet nebo je rozkládat.
5. Používejte pouze baterie potřebné velikosti adoporučeného typu. Nikdy nepoužívejte současně staré anové baterie, různé typy baterií nebo nabíjitelné baterie různých kapacit.
6. Váhu očistěte navlhčenou utěrkou. Váhu NEPONOŘUJTE do vody anepoužívejte žádné chemické nebo abrazivní prostředky.
7. Trianglové úchytné oko NEVYSTAVUJTE delší dobu vysokému zatížení. Váhu neskladujte vblízkosti objektů se špičatými konci (např.hračky,psací pomůcky atd.), aby nedošlo kneúmyslnému zapnutí váhy aspotřebě proudu.
8. Prozaručení přesných výsledků měření váhu NEPOUŽÍVEJTE vsilně magnetickém poli.
Page 24
24
Q Návod na použitie
Batožinová váha bola vyvinutá tak, aby ste si ju mohli na vašich cestách vziať všade so sebou. Zistite už vopred, koľko váži vaša batožina avyhnite sa plateniu poplatkov na nadpočetnú batožinu.
Technické údaje:
Kapacita: 50 kg
Meracie rozlíšenie:
100 g
Napájanie elektrickým prúdom:
1gombíková batéria CR2032
LCDdisplej kg &lbnastaviteľné Automatické nulovanie &automatické vypnutie Indikácia prestav nabitia batérie apreťaženie
Návod na použite:
•Stlačte tlačidlo
na zapnutie váhy.Zobrazí sa 8.8.8.
•Stlačte ešte raz, preprepínanie medzi jednotkami hmotnosti kg alb, prv než
sa na displeji zobrazí 0.0.
•Pretiahnite pás rukoväťou váženej batožiny azaveste hák pása na
trojuholníkovom prsteni.
•Nadvihnite objekt, až sa zobrazí hmotnosť. Pri dosiahnutí stabilného stavu sa hmotnosť uloží aoznámi sa to pípnutím acelková
hmotnosť sa zobrazí na LCDdispleji. Váha sa po uplynutí 30 sekúnd automaticky vypne alebo sa môže vypnúť ručne.
Na vynulovanie váhy stlačte apotom stlačte ešte raz.
Poznámky:
Po nameraní hmotnosti stlačte na vynulovanie váhy aopakovanie váženia.
Tipy:
Pre čonajlepšie výsledky držte váhu vodorovne anedotýkajte sa kovovej tyče prstami.
Page 25
25
Výmena batérie:
Vymeňte batériu, keď sa na displeji zobrazí symbol nízkeho stavu nabitia batérie „lo“:
1. Snímte kryt priehradky na batérie.
2. Vložte batériu typu CR2032 adbajte pritom na polaritu zobrazenú vbatériovej priehradke.
3. Vložte opäť kryt priehradky na batérie.
Výstražné upozornenia
1. Váhu neopravujte ani ju nerozoberajte.
2. Použité batérie zlikvidujte podľapredpisov.Použité batérie nevhadzujte do otvoreného ohňa.
3. Batérie uchovávajte mimo dosahu detí alebo domácich zvierat, aby sa snimi nehrali alebo aby ich nemohli prehltnúť.Pri prehltnutí batérií okamžite vyhľadajte lekára.
4. Batérie môžu pri nesprávnej manipulácii vybuchnúť.Nepokúšajte sa batérie nabíjať alebo rozoberať.
5. Používajte len batérie potrebnej veľkosti aodporúčaného typu. Nikdy nepoužívajte súčasne staré anové batérie, rôzne batériové typy alebo nabíjateľné batérie srôznymi kapacitami.
6. Na čistenie váhy použite jemne navlhčenú handričku. Váhu NIKDY neponárajte do vody anepoužívajte žiadne chemické čistiace prostriedky alebo prostriedky s abrazívnym účinkom.
7. Trojuholníkový prsteň NEVYSTAVUJTE dlhšiu dobu veľkému zaťaženiu. Na cestách chráňte váhu pred predmetmi sostrými hrotmi (napr.hračky,písacie potreby atď.), aby sa váha nemohla znedopatrenia zapnúť aspotrebovať tak zbytočne prúd.
8. Na zaručenie presných nameraných hodnôt NEPOUŽÍVAJTE váhu vprostredí so silnými magnetickými poliami.
Page 26
26
O Manual de instruções
Abalança parabagagem foi concebida paraque apossa levar consigo paratodo o lado nas suas viagens. Saiba com antecedência quanto pesa asua bagagem eevite taxas por excesso de bagagem.
Dados técnicos:
Capacidade: 50 kg Subdivisão da escala de
medição:
100 g
Alimentação de energia: 1pilha CR2032 Visor LCD Possibilidade de medição em kg elb Reposição automática edesligar automático Indicação do estado da bateria edesobrecarga
Instruções de Utilização:
•Prima obotão
paraligar abalança. Éapresentada aindicação 8.8.8.
•Prima novamente paraalternar entrekgelbcomo unidade de peso antes
que seja apresentada no ecrã aindicação 0.0.
•Introduza a ta na pega da mala apesar e xe ogancho da ta no triângulo
de bloqueio.
•Levante amala até que opeso seja apresentado. Opeso éguardado quando éalcançada uma posição estável, sendo emitido um
„bip“, eopeso total éapresentado no visor LCD. Abalança desliga-se automatica­mente após 30 segundos ou pode ser desligada manualmente.
Para tal, prima pararepor abalança azeroeprima novamente .
Observações:
Após opeso ter sido medido, prima pararepor abalança azeroepesar novamente.
Sugestões:
Para obter os melhores resultados possíveis, mantenha abalança na horizontal e evite tocar com os dedos na barrademetal.
Page 27
27
Substituir apilha:
Substitua apilha quando for apresentado osímbolo de carga fraca da pilha „lo“ no visor:
1. Retireatampa do compartimento da pilha.
2. Insirauma pilha do tipo CR2032, tendo em atenção apolaridade indicada no compartimento da pilha.
3. Volte acolocar atampa do compartimento da pilha.
Avisos
1. Não reparenem desmonte abalança.
2. Elimine corretamente as pilhas gastas. Não deite as pilhas gastas paraofogo.
3. Mantenha as pilhas foradoalcance das crianças ou de animais de estimação, paraque estes não brinquem com as pilhas nem as engulam. Em caso de ingestão de pilhas, procureimediatamente um médico.
4. As pilhas podem explodir no caso de um manuseamento incorreto. Não tente carregar nem desmontar as pilhas.
5. Utilize apenas pilhas novas da dimensão necessária edotipo recomendado. Não utilize pilhas usadas juntamente com pilhas novas, diferentes tipos de pilhas ou pilhas recarregáveis com diferentes capacidades.
6. Limpe abalança com um pano ligeiramente humedecido. NÃO mergulhe a balança em água, nem utilize quaisquer produtos de limpeza químicos ou detergentes abrasivos.
7. NÃO submeta otriângulo de bloqueio acargas elevadas durante um longo período de tempo. Durantes as viagens, mantenha abalança afastada de objetos com extremidades aadas (por exemplo, brinquedos, canetas, lápis, etc.), para que abalança não seja ligada inadvertidamente econsuma energia.
8. Para garantir valores de medição exatos, NÃO utilize abalança junto de campos magnéticos fortes.
Page 28
28
T Kullanma kılavuzu
Bagaj tartısı gideceğiniz her yereyanınıza alabileceğiniz şekilde geliştirilmiştir. Bagajınızınkaç kilo geldiğini önceden bildiğinizden fazla bagaj ücreti vermezsiniz.
Teknik Veriler:
Kapasite: 50 kg
Ölçüm skalası:
100 g Güç kaynağı:1ğme pil CR2032 LCDEkran kg ve Ib ayarlanabilir Otomatik sıfırayarı ve otomatik kapatma Pilin şarj seviyesi ve aşırı yüklenme göstergesi
Kullanımkılavuzu:
•Tartıyı çalıştırmak için
tuşuna basın. Ekranda 8.8.8 görünür.
•Ağırlıkbirimi olarak kg veya Ib seçmek için, ekranda 0.0 görünmeden önce yeniden tuşuna basın.
•Kayış bandını tartılacak olan bagaj parçasınıntutamağından geçirin ve bandın kancasını üçgen halkaya tespit edin.
•Ağırlıkgösterilene kadar bagajınızı kaldırın.
Dengeli bir duruma erişildiğinde, ağırlıkbir uyarı sesi verilerek kaydedilir.LCD ekranda toplam ağırlıkgörünür.Tartı 30 saniye sonraotomatik olarak kapanırveya elle kapatılabilir.
Bunun için tuşuna basarak tartıyı sıfırlayınveyeniden üzerine basın.
Notlar:
Ağırlıkölçüldükten sonra, tartıyı sıfırlamak ve yeni bir parça tartmak için tuşuna basın.
İpuçları:
En iyi sonuç için tartıyı yatay olarak tutun ve metal çubuğaelinizle dokunmayın.
Page 29
29
Pilin değiştirilmesi:
Ekranda düşük pil seviyesi sembolü „lo“ göründüğünde, pili değiştirin:
1. Pil yuvasınınkapağını çıkartın.
2. CR2032 tipi bir pil yerleştirin ve akü yuvasında gösterilen kutup işaretlerine dikkat edin.
3. Pil yuvasınınkapağını tekrar yerine takın.
Uyarılar
1. Tartıyı onarmayı denemeyin veya içini açmayın.
2. Eski pilleri geçerli talimatlarauygun olarak eski pil toplama yerlerine verin Eski pilleri açıkateşeatmayın.
3. Pilleri çocuklarınveya ev hayvanlarınınpillerle oynamaması veya pilleri yutmaması için, onlarınerişemeyeceğibir yerde saklayın. Bir pil yutulduğunda derhal bir doktorabaşvurun.
4. Yanlış kullanıldığında, piller patlayabilir.Pilleri şarj etmeyi veya parçalaraayırmayı denemeyin.
5. Sadece önerilen tipte ve boyda piller kullanın. Eski ve yeni pilleri, farklı tipteki pilleri veya farklı kapasitelerdeki şarj edilebilir pilleri kullanmayın.
6. Tartıyı hafnemli bir bezle temizleyin. Tartıyı suya BATIRMAYIN ve kimyasal temizleyiciler veya aşındırıcı maddeler kullanmayın.
7. Üçgen halkaya uzun bir süreyüksek yükler UYGULAMAYIN.Yolculuklarda tartıyı oyuncak, yazı yazma malzemeleri vb. gibi sivri uçlu nesnelerden uzak turun.
8. Tambir ölçüm sonucu elde etmek için, tartıyı kuvvetli manyetik alanlarda kullanmayın.
Page 30
30
M Manual de utilizare
Cântarul de bagaje afost astfel conceput pentru aputea luat peste tot în călătorie. În acest fel știțidinainte cât cântărește bagajul șievitațitaxele pentru depășirea greutății.
Date tehnice:
Capacitate: 50 kg
Valoarea diviziunilor:
100 g Alimentarea cu curent: 1baterie plată CR2032 Aşaj LCD Setabil în kg șilb Deconectare şipunerelazeroautomată Așaj pentru starea bateriei şisupraîncărcare
Instrucțiuni de utilizare:
•Pentru conectarea cântarului apăsaţitasta
se aşează 8.8.8.
•Apăsațidin nou pentru aalege întrekgșilb, înainte de a așat pe display 0.0.
•Trecețichinga prin mânerul bagajului de cântărit și xațicârligul la inelul triunghiular.
•Ridicațiobiectul până când este așată greutatea.
După atingerea unei stări stabile, greutatea se memorează,aceasta ind anunțat printr-un sunet piuit șiașată pe displayul LCD. Cântarul se deconectează automat după 30 de secunde sau se poate deconecta manual.
Pentru aceasta apăsați ,pentru trecerea cântarului la nul apăsațidin nou .
Observaţie:
După ce ațiexecutat cântărirea, pentru trecerea cântarului la nul șionouă cântărire, apăsați
.
Sfat:
Pentru obținerea de rezulatate optime ținețicântarul orizontal șievitațiatingerea tijei metalice cu degetele.
Page 31
31
Înclocuirea bateriei:
Când simbolul „lo“ carearată starea de încărcareredusă abateriei este așat, aceasta trebuie înlocuită.
1. Îndepărtațicapacul compartimentului bateriei.
2. Introducețiobaterie tip CR2032 șirespectațipolaritatea indicată în compatiment.
3. Închidețicapacul compartimentului bateriei.
Avertismente
1. Nu executațireparații șinudemontațicântarul.
2. Salubrizațibateriile uzate conform regulamentelor în vigoare. Nu aruncați bateriile uzate în foc.
3. Păstrațibateriile în afararezei de acțiune acopiilor șianimalelor de casă, evităndu-se astfel joaca cu acestea sau înghițirea acestora. În caz de înghițirea bateriei chemațiimediat un doctor.
4. La omânuiregreșită bateriile pot exploda. Nu încercaţisăîncărcațisau să dezmembrațibateria.
5. Folosiținumai baterii noi corespunzătoaretipului șimărimii recomandate. Nu folosiținiciodată simultan baterii noi șivechi, tipuri diferite de baterii sau baterii reîncărcabile cu diferite capacități.
6. Curăţaţicântarul cu ocârpă uşor umezită. NU introduceţicântarul în apăşiNU folosiţidetergenţichimici sau materiale de frecat.
7. NU supunețiinelul triunghiular de cântărit unei sarcini mărite timp îndelungat. În timpul călătoriilor se recomandă păstrarea cântarului departe de obiecte cu capete ascuțite (de ex. jucării, articole de scris, ș.a.m.d.), evitându-se astfel pornirea neintenționată aacestuia șiconsumul de curent.
8. Pentru asigurarea corectitudinii valorilor măsurate NU folosițicântarul în câmpuri magnetice puternice.
Page 32
32
S Bruksanvisning
Bagagevågen utvecklades på sådant sätt att du kan ta med den överallt på dina resor.Tareda på vad ditt bagage väger iförväg och undvik avgifter för övervikt.
Tekniska data:
Kapacitet: 50 kg
Mätvärdesindelning:
100 g Strömförsörjning: 1knappbatteri CR2032 LCD-display kg &lbkan ställas in Automatisk nollställning &automatisk frånkoppling Indikering för batterinivå och överlastning
Bruksanvisning:
•Tryck på knappen
för att starta vågen. 8.8.8 visas.
•Tryck på igen för att växla mellan kg och lbsom viktenhet, innan 0.0 visas idisplayen.
•Dra bandet genom handtaget på bagaget som ska vägas och fäst bandets hake itriangeln.
•Lyft objektet tills vikten visas.
Vikten sparas med en pipsignal när ett stabilt tillstånd uppnås och totalvikten visas i LCD-displayen. Vågen stänger av sig automatiskt efter 30 sekunder.Den kan också stängas av manuellt.
Tryck då för att återställa vågen och tryck på igen.
Kommentarer:
När vikten har vägts trycker du på för att återställa vågen och väga igen.
Tips:
Håll vågen horisontellt för bästa möjliga resultat och undvik att röravid metallstån­gen med ngrarna.
Page 33
33
Byta batteri:
Byt batteri när symbolen för låg batterinivå, „lo“, syns idisplayen:
1. Ta bort locket till batterifacket.
2. Lägg iett batteri av typen CR2032 och var noga med polerna som visas i batterifacket.
3. Sätt in locket till batterifacket igen.
Varningar
1. Du ska aldrig repareraeller plocka isär vågen själv.
2. Kasseragamla batterier på rätt sätt. Kasta inte gamla batterier iöppen eld.
3. Förvarabatterier utom räckhåll för barn eller husdjur så att de inte kan leka med dem, eller svälja dem. Uppsök läkaredirekt vid nedsväljning.
4. Batterierna kan exploderaomdehanteras på fel sätt. Försök inte ladda upp batterierna och ta inte isär dem.
5. Använd baranya batterier iden storlek som behövs och av den rekommenderade sorten. Använd aldrig gamla och nya batterier samtidigt, olika batterityper eller uppladdningsbarabatterier med olika kapaciteter.
6. Rengör vågen med en lätt fuktad trasa. Doppa INTE vågen ivatten och använd inga kemiska rengöringsmedel eller skurmedel.
7. Utsätt INTE triangeln för höga belastningar under längreperioder.Påresor ska vågen hållas borta från objekt med vassa ändar (t.ex. leksaker,kontorsmaterial o.s.v.) så att den inte startas oavsiktligt och förbrukar ström.
8. För att garanteraexakta mätvärden ska vågen INTE användas istarkt magnetiska fält.
Page 34
34
L Käyttöohje
Matkatavaravaaka on suunniteltu siten, että voit ottaa sen matkoilla mukaan kaikkialle. Kuntiedät etukäteen, paljonko matkatavarasi painavat, vältät lisämaksut ylimääräisestä painosta.
Tekniset tiedot:
Kapasiteetti: 50 kg
Mitta-asteikon tarkkuus:
100 g Virtalähde: 1CR2032-nappiparisto Nestekidenäyttö valittavissa joko kg tai lb Automaattinen nollaus ja automaattinen virran katkaisu Akun tilan ja ylikuormituksen ilmaisin
Käyttöohje:
•Käynnistä vaaka painamalla
-painiketta. Näytölle tulee 8.8.8.
•Vaihda yksiköiden kg ja lb välillä painamalla uudelleen -painiketta, ennen kuin näytölle tulee 0.0
•Vie kiristysnauha punnittavan matkalaukun kahvan läpi ja kiinnitä nauhan koukku kolmikulmaiseen renkaaseen.
•Nosta esinettä, kunnes paino tulee näytölle.
Paino tallentuu ja vaa’asta kuuluu piippaus, kun esine on saavuttanut tasapainon, ja kokonaispaino on luettavissa LCD-näytöltä. Vaa’asta katkeaa virta automaattisesti 30 sekunnin kuluttua, tai sen voi katkaista myös käsin.
Voit tehdä sen halutessasi näin: nollaa vaaka painamalla -painiketta, ja paina sitten
-painiketta uudelleen.
Huomautuksia:
Kunesine on punnittu, paina
-painiketta nollataksesi vaa’an ja suorittaaksesi
uuden punnituksen.
Vinkkejä:
Parhaat tulokset saat pitämällä vaakaa vaakasuorassa ja välttämällä metallitangon koskettamista sormilla.
Page 35
35
Pariston vaihtaminen:
Vaihda paristo, kun näytölle tulee pariston tyhjenemisestä kertova symboli ”lo”:
1. Irrota paristolokeron kansi.
2. Aseta lokeroon CR2032-tyypin paristo. Varmista, että paristot navat tulevat lokeron merkintöjen mukaisesti.
3. Aseta paristolokeron kansi takaisin paikalleen.
Varoituksia
1. Älä korjaa tai puravaakaa.
2. Hävitä käytetyt paristot asianmukaisesti. Älä heitä käytettyjä paristoja avotuleen.
3. Älä säilytä paristoja lasten tai lemmikkieläinten ulottuvilla, etteivät he leiki niillä tai niele paristoja. Jos joku nielaisee pariston, hänet on vietävä viipymättä lääkärin hoitoon.
4. Paristot saattavat räjähtää, jos niitä käsitellään väärin. Älä yritä ladata tai purkaa paristoja.
5. Käytä ainoastaan oikeankokoisia ja suositusten mukaisia uusia paristoja. Älä koskaan käytä samanaikaisesti vanhoja ja uusia paristoja, eri paristotyyppejä tai ladattavia paristoja, joiden kapasiteetit poikkeavat toisistaan.
6. Puhdista vaaka kevyesti kostutetulla lapulla. ÄLÄ upota vaakaa veteen, äläkä käytä kemiallisia puhdistusaineita tai hankausaineita.
7. ÄLÄ kohdista kolmikulmaiseen renkaaseen suuria kuormituksia pidemmiksi ajoiksi. Säilytä vaaka matkoilla erillään teräväkulmaisista esineistä (esim. leluista, kirjoitusvälineistä jne.), ettei se vahingossa käynnisty ja kuluta virtaa.
8. Jotta saisit tarkat mittaustulokset, ÄLÄ käytä vaakaa voimakkaissa magneettikentissä.
Page 36
00105380/08.18
Allliste dbrandsare trademarks of the corresponding comp ani es. Erro rs andomissions excepted, andsubject to technic al changes.Our generalterms of deliver yand payment re applied.
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
www.hama.com
www.hama.com/nep
Loading...