Hama PP-245, 00186383, 00104936 Operating Instructions Manual

Page 1
00186383
00104936
Radio-Controlled DCF Wall Clock
DCF-Funkwanduhr
YR
Z
DAYM
AL
Z
S
F
M
OON
TEMP
AM PM
MONTH
RADIO CONTROLLEDCLOCK
“PP-245”
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
GB
D
F E
RUS
I NL GR
PL
H CZ SK
P
RO
S
FIN
BG
Page 2
12
13
YR Z
AL
Z
S
F
1
AM PM
11 10
2
DATE
MONTH
DAYM
M
OON
TEMP
9
3
8
4
RADIOCON TROLLED CLOCK
5 6 7
14
15
16
17
18
Page 3
G Operating instruction
Controls and Displays
1. AM/PM (12-hour format)
2. Time
3. Day
4. Month
5. Day of the week
6. Moon phase
7. Room temperature
8. Time zone
9. Summer time
10. Battery symbol
11. Wireless symbol
12. Opening for wall mounting
13. Base
14. MODE button =settings/conrms the setting
15. °F/°C button =switches between °Cand °F
16. UP button =increases the current setting; activates/deactivates manual radio signal reception; switches the display mode
17. DOWN button =decreases the current setting; activates/deactivates manual radio signal reception; selects the language
18.
Battery compartment
Thank you for choosing aHama product. Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in asafe place for futurereference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
PP-245 DCF wireless wall clock
1AAbattery
These operating instructions
3. Safety Instructions
The product is intended for private, non-commercial use only.
Use the product for its intended purpose only.
Protect the product from dirt, moistureand overheating, and only use it in adry
environment.
Do not operate the product outside the power limits given in the specications.
Do not use the product in moist environments and avoid splashes.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or other heat sources
or in direct sunlight.
Do not use the product in areas wherethe use of electronic devices is not permitted.
Do not place the product near interference elds, metal frames, computers, TVs,
etc. Electronic devices and window frames can negatively affect the product’s functionality.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocksl.
Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
Do not attempt to service or repair the product yourself.Leaveany and all service
work to qualied experts.
Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of
suffocation.
Dispose of packaging material immediately according to locally applicable
regulations.
Do not modify the product in any way.Doing so voids the warranty.
Warning –Batteries
When inserting batteries, note the correct polarity (+ and -markings) and insert the batteries accordingly.Failuretodosocouldresult in the batteries leaking or exploding.
Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specied type.
Beforeyou insert the batteries, clean the battery contacts and the polar
contacts.
Do not allow children to change batteries without supervision.
Do not mix old and new batteries or batteries of adifferent type or make.
Remove the batteries from products that arenot being used for an extended
period (unless these arebeing kept ready for an emergency).
Do not short-circuit batteries.
Do not charge batteries.
Do not throw batteries in a re.
Keep batteries out of the reach of children.
Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the
environment. They can contain toxic, environmentally harmful heavy metals.
Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
Avoid storing, charging or using batteries in extreme temperatures.
4. Getting Started
4.1 Inserting the battery
Remove the battery that was already inserted into the clock, remove the protective lm if necessary as well as the contact interrupter and the re-insert the battery with the correct polarity.The clock is ready for operation.
4.2 Replacing the battery
Remove and dispose of any used batteries. Insert the new battery (AA). Ensurethat the polarity of the battery corresponds to the symbols in the battery compartment (18).
5. Installation
Warning –Mounting Note
Beforemounting the clock, ensurethat the chosen wall is suitable for the weight to be mounted, and make surethat thereare no electrical wires, water,gas or other lines at the installation site on the wall.
Purchase special fastening materials from specialised dealers.
Do not mount the product above locations wherepersons might linger.
Youcan mount the wall clock on awall using the opening on the back (12).
Youcan also stand the wall clock on alevel surface using the base (13).
6. Operation
Note –Input
Hold down the UP button (16) or the DOWN button (17) to select the values faster.
6.1. Automatic setting using the DCF signal
Once the batteries areinserted, the clock automatically searches for aDCF signal. During the search, the wireless icon (11) ashes.
Display Searching for the DCF signal
Display ashing
Displayed continuously
Not displayed Deactivated
If the station still does not receive asignal, press and hold the UP button (16) and the DOWN button (17) for approx. 3seconds to start the manual search for the DCF signal. The wireless icon (11) will start to ash.
Active
Successful –signal is being
received
2
Page 4
Note –Time settings
The search process takes about 3-10 minutes. If the search fails, it ends and is repeated at the next clock hour.The wireless icon (11) disappears.
In the meantime you can, however,set the time and the date manually.
The clock automatically continues to search for the DCF signal on adaily
basis (between 1:00 a.m. and 5:00 a.m.). If the signal is received successfully, the manually-set time and date areoverwritten.
Note –Summer time
The clock automatically switches to summer time. S (9) appears on the display as long as summer time is activated.
Press and hold the UP button (16) and the DOWN button (17) again for approx. 3seconds to stop the manual search.
6.2. (Manual) settings
Press and hold the UP button (16) and the DOWN button (17) for approx. 3 seconds to stop the search for the DCF signal. The wireless icon (11) disappears and you can set the time manually
Press and hold the MODE button (14) for approx. 3seconds to make the following settings one after the other:
Hours (2)
Minutes (2)
Year (2)
Month (4)
Day (3)
To select individual values, press the UP button (16) or the DOWN button (17)
and conrm each selection by pressing the MODE button (14).
While you aresetting the minutes or seconds, press the °F/°C button (15) to switch between the 12-hour (a.m./p.m.) and 24-hour formats.
If you do not make an entry for 10 seconds, you automatically exit the setup mode.
Press and hold the DOWN button (17) until the desired language for the week display (5) appears.
Note –Day of the week
Youcan choose from English (GB), French (FR), German (DE), Spanish (ES), Dutch (DU)and Italian (IT)for the display of the day of the week.
6.3. Time zone
Note –Time zone
The DCF signal can be received over long distances, but always transmits the current Central European Time in Germany.Make sureyou account for the time difference in countries with another time zone.
If you areinMoscow,the time is 3hours later than in Germany.This means that you should set +3 for the time zone. The clock then automatically sets the time to 3hours after the DCF signal received or relative to the manually set time.
Press and hold the UP button (16) for approx. 3seconds to display the time in a different time zone. The time zone icon (8) is displayed.
Press and hold the MODE button (14) for approx. 3seconds to set the required time zone difference. The hours display (2) begins to ash.
To select the time difference (+/- 12 hours), press the UP button (16) or the DOWN button (17) and conrm each selection by pressing the MODE button
(14).
If you do not make an entry for 10 seconds, you automatically exit the setup mode.
Press and hold the UP button (16) for approx. 3seconds to return to the normal time display
6.4. Celsius /Fahrenheit
Press the °F/°C button (15) to choose between °C and °F for the temperature display.
6.5. Moon phases
The clock indicates the current moon phase (6) with the following icons.
Display (6) Moon phase
New moon
Waxing crescent
Waxing half moon
Waxing moon
Full moon
Waning moon
Waning half moon
Waning crescent
6.6. Low battery charge
When the battery icon (10) appears on the display,the battery charge is very low. Replace the battery immediately.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with aslightly moist, lint-free cloth, and do not use aggressive cleaning agents. Make surethat water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumesno liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failuretoobserve the operating instructions and/or safety notes.
9. Technical Data
PP-245 DCF wireless wall clock
Power supply
Measuring range
Temperature
Radio-controlled DCF clock Yes
Thermometer Yes
10. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKGdeclares that the radio equipment type [00186383, 00104936] is in compliance with Directive 2014/53/EU.The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address: www.hama.com -> 00186383, 00104936 -> Downloads.
Frequency band(s)
1.5 V
1AAbattery
0°C –+50°C/ 32°F –122°F
77.5 kHz
3
Page 5
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
1. AM/PM (12-Stunden-Format)
2. Uhrzeit
3. Tag
4. Monat
5. Wochentag
6. Mondphase
7. Raumtemperatur
8. Zeitzone
9. Sommerzeit
10. Batteriesymbol
11. Funksymbol
12. Aussparung für Wandmontage
13. Standfuß
14. MODE-Taste
=Einstellungen /Bestätigung des Einstellungswerts
15. °F /°C–-Taste
=Wechsel zwischen °C und °F
16. UP -Taste
=Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes /Aktivierung/ Deaktivierung manueller Funksignal-Empfang /Wechsel Anzeigemodus
17. DOWN -Taste
=Verringerung des aktuellen Einstellungswertes /Aktivierung/ Deaktivierung manueller Funksignal-Empfang /Sprachenauswahl
18.
Batteriefach
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf,umbei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
DCF-Funkwanduhr PP-245
1AABatterie
diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und
verwenden Sie es nur in trockenen Räumen.
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des Produktes negativ.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen
Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung –Batterien
Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung +und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typentsprechen.
Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die Batteriekontakte und die Gegenkontakte.
Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien.
Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen
Typs oder Herstellers.
Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längereZeit nicht benutzt werden (außer diese werden für einen Notfall bereit gehalten).
Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
Laden Sie Batterien nicht.
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen
lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen.
4. Inbetriebnahme
4.1. Batterie einlegen
Entnehmen Sie die bereits eingelegte Batterie, entfernen Sie gegebenenfalls die Sicherheitsfolie sowie den Kontaktunterbrecher und legen Sie die Batterie polrichtig ein. Die Uhr ist betriebsbereit.
4.2. Batterie wechseln
Entnehmen und entsorgen Sie ggfs. die verbrauchte Batterie. Legen Sie eine neue Batterie (AA) ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität entsprechend der Zeichnung im Batteriefach (18).
5. Montage
Warnung –Montagehinweis
Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen benden.
Besorgen Sie sich geeignetes Befestigungsmaterial im Fachhandel!
Montieren Sie das Produkt nicht an Orten, unter denen sich Personen aufhalten
könnten.
Sie können die Wanduhr mithilfe der Aussparung auf der Rückseite (12) an einer Wand montieren.
Alternativ stellen Sie die Wanduhr mithilfe des Standfußes (13) auf einer ebenen Fläche auf.
6. Betrieb
inweis –Eingabe
H
Halten Sie die UP -Taste (16) oder die DOWN -Taste (17) gedrückt, um die Werte schneller auswählen zu können.
6.1. Automatische Einstellung nach DCF-Signal
Nach dem Einlegen der Batterie beginnt die Uhr automatisch die Suche nach einem DCF-Signal. Während des Suchvorgangs blinkt das Funksymbol (11) auf.
Anzeige Suche nach DCF-Signal
Blinkende Anzeige
Dauerhafte Anzeige
Aktiv
Erfolgreich –Signal wird
empfangen
4
Page 6
Keine Anzeige Inaktiv
Wirdwiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten Sie die UP -Taste (16) und die DOWN-Taste (17) für ca. 3Sekunden, um die manuelle Suche nach dem DCF-Signal zu starten. Das Funksymbol (11) beginnt zu blinken.
inweis –Uhrzeiteinstellung
H
Der Suchvorgang dauert etwa 3-10 Minuten. Falls dieser fehlschlägt, wirddie Suche beendet und zur nächsten vollen Stunde wiederholt. Das Funksymbol (11) erlischt.
Sie können währenddessen eine manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum vornehmen.
Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (zwischen 01:00 und 05:00 Uhr) nach dem DCF-Signal. Bei erfolgreichem Signalempfang werden die manuell eingestellte Uhrzeit und das Datum überschrieben.
inweis –Sommerzeit
H
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange die Sommerzeit aktiv ist, wirdauf dem Display S (9) angezeigt.
Drücken und halten Sie die UP -Taste (16) und die DOWN-Taste (17) erneut für ca. 3Sekunden, um den manuellen Suchvorgang zu beenden.
6.2. (Manuelle) Einstellungen
Drücken und halten Sie die UP -Taste (16) und die DOWN-Taste (17) für ca. 3Sekunden, um den Suchvorgang nach dem DCF-Signal zu beenden. Das Funksymbol (11) erlischt und Sie können die Uhrzeit manuell einstellen.
Drücken und halten Sie die MODE-Taste (14) für ca. 3Sekunden, um folgende Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
Stunden (2)
Minuten (2)
Jahr (2)
Monat (4)
Ta g(3)
Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die UP -Taste (16) oder
DOWN-Taste (17) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (14).
Drücken Sie während der Einstellung der Stunden oder Minuten die °F/°C-Taste (15), um zwischen dem 12- (AM/PM) und 24-Stunden-Format zu wechseln.
Erfolgt 10 Sekunden keine Eingabe, wirdder Einstellungsmodus automatisch verlassen.
Drücken und halten Sie die DOWN-Taste (17) so lange, bis die gewünschte Sprache für die Wochentaganzeige (5) angezeigt wird.
inweis –Wochentag
H
Sie können für die Wochentaganzeige die Sprachen Deutsch (GE), Französisch (FR), Italienisch (IT), Spanisch (SP), Niederländisch (DU) oder Englisch (EN)wählen.
6.3. Zeitzone
inweis –Zeitzone
H
Das DCF-Signal kann weitläugempfangen werden, entspricht jedoch
immer der MEZ, die in Deutschland gilt. Beachten Sie daher,dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone die Zeitverschiebung beachten.
Benden Sie sich in Moskau, ist es dort bereits 3Stunden später als
in Deutschland. Stellen Sie daher bei der Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des DCF-Signals bzw.inBezug auf die manuell eingestellte Uhrzeit automatisch 3Stunden weiter.
Drücken und halten Sie die UP -Taste (16) für ca. 3Sekunden, um die Uhrzeit einer anderen Zeitzone anzuzeigen. Das Symbol für die Zeitzone (8) wird angezeigt.
Drücken und halten Sie die MODE-Taste (14) für ca. 3Sekunden, um die gewünschte Zeitverschiebung der Zeitzone einzustellen. Die Stundenanzeige (2) beginnt zu blinken.
Drücken Sie zum Auswählen der Zeitverschiebung (+/-12 Stunden) die UP -Taste (16) oder DOWN-Taste (17) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der MODE-Taste (14).
Erfolgt 10 Sekunden keine Eingabe, wirdder Einstellungsmodus automatisch verlassen.
Drücken und halten Sie die UP -Taste (16) fürca. 3Sekunden, um zur Anzeige der normalen Uhrzeit zurückzukehren
6.4. Celsius /Fahrenheit
Drücken Sie die °F/°C -Taste (15), um bei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
6.5. Mondphasen
Die Uhr zeigt Ihnen die tagesaktuelle Mondphase (6) durch folgende Symbole an:
Anzeige (6) Mondphase
Neumond
Zunehmende Mondsichel
Zunehmender Halbmond
Zunehmender Mond
Vollmond
Abnehmender Mond
Abnehmender Halbmond
Abnehmende Mondsichel
6.6. Niedrige Batteriekapazität
Sobald das Batteriesymbol (10) auf dem Display angezeigt wird, ist die Kapazität der Batterien sehr gering. Wechseln Sie die Batterien umgehend aus.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKGübernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/ oder der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Technische Daten
DCF-Funkwanduhr PP-245
Stromversorgung
Messbereich
Temperatur
1,5 V
1xAABatterie
0°C –+50°C/ 32°F –122°F
DCF-Funkuhr Ja
Thermometer Ja
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG, dassder Funkanlagentyp [00186383, 00104936] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Te xt der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.hama.com -> 00186383, 00104936 -> Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder
77,5 kHz
5
Page 7
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
1. AM/PM (format 12 heures)
2. Heure
3. Jour
4. Mois
5. Jour de la semaine
6. Phase de la lune
7. Températureambiante
8. Fuseau horaire
9. Heured‘été
10. Icône de pile
11. Icône radio
12. Fente pour l‘installation murale
13. Pied
14. ToucheMODE =réglages /conrmation de la valeur sélectionnée
15. Touche °F/°C =commutation entreachage °C et °F
16. Touche UP (vers le haut) =augmentation de la valeur en cours de réglage /activation /désactivation de la réception manuelle du signal radio /commutation du mode d’achage
17. Touche DOWN (vers le bas) =diminution de la valeur en cours de réglage /activation /désactivation de la réception manuelle du signal radio /sélection de la langue
18.
Compartiment àpiles
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama. Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi àportée de main andepouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour
attirer votreattention sur des dangers et risques particuliers.
emarque
R
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l'emballage
Horloge murale radio-pilotée DFC77 PP-245
1pile LR6/AA
Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
Ce produit est destiné àune installation domestique non commerciale.
Utilisez le produit exclusivement conformément àsadestination.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement
dans des locaux secs.
N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques.
N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez toute projection d‘eau.
Évitez d’utiliser le produit àproximité immédiate d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil.
N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
Ne placez pas le produit àproximité de champs parasites, de cadres métalliques, d’ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtreont une inuence négative sur le fonctionnement du produit.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux
d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien àdes techniciens qualiés.
Te nez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants, risque d‘étouffement.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en
vigueur.
N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
Avertissement –concernant les piles
Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage +et-)lors de l‘insertion dans le boîtier ;risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas.
Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
Avant d‘insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que les contacts
d‘accouplement.
N‘autorisez pas àdes enfants de remplacer les piles d‘un appareil sans surveillance.
N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de différents types.
Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un certain temps (à l‘exception des produits d‘alarme en veille).
Ne court-circuitez pas les piles.
Ne tentez pas de recharger les piles.
Ne jetez pas de piles au feu.
Conservez les piles hors de portée des enfants.
Ne tentez pas d‘ouvrir les piles, faites attention ànepas les endommager,les
jeter dans l’environnement et àceque des petits enfants ne les avalent pas. Les piles sont susceptibles de contenir des métaux lourds toxiques et nocifs pour l‘environnement.
Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.
Évitez un stockage, une charge ou une utilisation àdes températures extrêmes.
4. Mise en service
4.1 Insertion de la pile
Retirez la pile insérée dans l‘horloge, retirez, le cas échéant, le lm de protection ainsi que l‘interrupteur de contact, puis insérez la pile conformément aux indications de polarité. Votrehorloge est alors prête àfonctionner.
4.2 Remplacement de la pile
Le cas échéant, retirez une pile déchargée et recyclez-la conformément aux directives en vigueur.Insérez une nouvelle pile (LR6/AA) dans le compartiment. Respectez les indications de polarité lors de l’insertion de la pile (18).
5. Installation
Avertissement –concernant l‘installation
Avant l‘installation, vériez que le mur prévu pour recevoir le produit dispose d‘une force portante susante et qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune autreconduite ne passe dans cette partie de la cloison.
Procurez-vous le matériel de xation adapté àdans un commerce spécialisé
N‘installez pas le produit àunendroit où des personnes sont susceptibles de
se tenir.
Vous pouvez installer l’horloge àune paroi àl’aide de la fente située sur sa face arrière(12).
Vous pouvez également placer l'horloge murale sur une surface plane àl’aide du support (13).
6. Fonctionnement
emarque concernant la saisie
R
Maintenez la touche UP (16) ou la touche DOWN (17) enfoncée ande fairedéler rapidement les chiffres.
6.1. Réglage automatique sur la base du signal horaire DCF77
L‘ horloge recherche automatiquement le signal horaireDCF77 après avoir inséré la pile. L’ icône radio (11) clignote pendant la recherche du signal.
Achage
Achage clignotant
Achage permanent
Aucun achage Inactif
Recherche du signal horaireDCF
Recherche active
Recherche aboutie -signal en
cours de réception
6
Page 8
En cas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche UP (16) et sur la touche DOWN (17) pendant environ 3secondes andelancer une recherche manuelle du signal horaireDCF77. L’ icône radio (11) se met àclignoter.
emarque concernant le réglage de l‘heure
R
Cette recherche dureenviron 3-10 minutes. En cas d‘échec de détection du signal, le réveil recommence àrechercher le signal àl‘heurepleine suivante. L’ icône radio (11) s’éteint.
Vous pouvez également régler l‘heureetladate manuellement.
L’ horloge continue àrechercher quotidiennement le signal horaireDCF
(entre1h00 et 5h00). Les réglages manuels de l’heureetdeladate seront
corrigés dès que la station reçoit correctement le signal horaireDCF.
emarque concernant l‘heured‘été
R
Le réveil s‘adapte automatiquement àl‘heured‘été. S (9) apparaît à l’écran pendant la durée de l’heured’été.
Appuyez ànouveau sur la touche UP (16) et sur la touche DOWN (17) pendant environ 3secondes and’interromprelarecherche manuelle.
6.2. Réglages (manuels)
Appuyez sur la touche UP (16) et sur la touche DOWN (17) pendant environ 3secondes and’interromprelarecherche du signal DCF77. L’ icône radio (11) s’éteint et vous pouvez régler l’heuremanuellement.
Appuyez sur la touche MODE (14) pendant environ 3secondes and‘effectuer successivement les réglages suivants :
heures (2)
minutes (2)
année (2)
mois (4)
jour (3)
Appuyez sur la touche UP (16) ou sur la touche DOWN(17) anderégler les
différentes valeurs, puis conrmez votresaisie àl’aide de la touche MODE (14).
Pendant le réglage des heures ou des minutes, appuyez sur la touche °F/°C (15) andecommuter entrel’achage de l’heureauformat 12 heures (AM/PM) ou 24 heures.
Vous quitterez automatiquement le mode de paramétrage si vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 10 secondes.
Appuyez sur la touche DOWN (17) -(3) et maintenez-la enfoncée jusqu’à l’achage de la langue souhaitée pour les jours de la semaine (5).
emarque concernant l‘achage des jours de la semaine
R
Vous pouvez acher le jour de la semaine dans les langues suivantes :anglais
ançais (FR), allemand (DE), espagnol (ES), néerlandais (DU)ouitalien (IT).
(GB), fr
6.3. fuseaux horaires
emarque –fuseaux horaires
R
Il est possible de recevoir le signal horaireàgrande distance ;cesignal ne correspond toutefois pas toujours àGMT +1,l‘heureenvigueur en Allemagne. Veuillez donc noter que vous devrez adopter un décalage horairedans les pays situés dans un autrefuseau horaire.
Si vous vous trouvez, par exemple, àMoscou, le décalage horaireentre Moscou et l‘Allemagne est de 3heures (l‘heuredeMoscou est en avance). Réglez donc le fuseau horairesur +3. L‘horloge s‘adapteraalors automatiquement àl‘heurecaptée par le signal horaireDCF (ou àl‘heure réglée manuellement) et lui ajoutera3heures.
Appuyez sur la touche UP (16) pendant environ 3secondes and’acher l’heure d’un deuxième fuseau horaire. L’icône du fuseau horaire(8) apparaît àl’écran.
Maintenez la touche MODE (14) enfoncée pendant environ 3secondes an de régler le décalage horairesouhaité. Les chiffres de l‘heure(2) se mettent à clignoter.
Pour sélectionner le décalage (+/-12 heures), appuyez sur la touche UP (16) ou sur la touche DOWN (17), puis conrmez votresaisie àl’aide de la touche MODE (14).
Vous quitterez automatiquement le mode de paramétrage si vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 10 secondes.
Maintenez la touche UP (16) enfoncée pendant environ 3secondes ande retourner àl’achage normal de l’heure.
6.4. Degrés Celsius /Fahrenheit
Appuyez sur la touche °F/°C (15) andesélectionner l’achage en degrés Celsius ou Fahrenheit.
6.5. Phases de la lune
L’horloge ache la phase de la lune actuelle (6) àl’aide des icônes suivants :
Achage (6) Phase de la lune
Nouvelle lune
Premier croissant
Demi-lune croissante
Lune gibbeuse croissante
Pleine lune
Lune gibbeuse décroissante
Demi-lune décroissante
Dernier croissant
6.6. Piles faibles
La pile est très faible lorsque l’icône de pile (10) apparaît àl’écran. Veuillez remplacer la pile au plus vite.
7. Nettoyage et entretien
Nettoyez ce produit uniquement àl’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif.Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation du produit non conformes ou encoreprovoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
9. Caractéristiques techniques
Horloge murale radio-pilotée
DFC77 PP-245
Alimentation en électricité
Plage de mesure
Température
Horloge radio-pilotée DCF oui
Thermomètreoui
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG, déclareque l‘équipement radioélectrique du type [00186383, 00104936] est conforme àla
directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible àl‘adresse internet suivante: www.hama.com-> 00186383, 00104936 -> Downloads.
Bandes de fréquences
1,5 V
1pile LR6/AA
0°C –+50°C/ 32°F –122°F
77,5 kHz
7
Page 9
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo eindicadores
1. AM/PM (formato de 12 horas)
2. Hora
3. Día
4. Mes
5. Día de la semana
6. Fase lunar
7. Temperaturaambiente
8. Zona horaria
9. Horario de verano
10. Símbolo de batería
11. Símbolo de radiofrecuencia
12. Aberturaparaelmontaje en pared
13. Pie
14. Tecla MODE =Ajustes /conrmación del valor de ajuste
15. Tecla °F/°C =Conmutación entre°Cy°F
16. Tecla UP =Aumento del valor de ajuste actual /activación/desactivación de la recepción manual de la señal de radiofrecuencia /cambio del modo de visualización
17. Te
cla DOWN
=Disminución del valor de ajuste actual /activación/desactivación de la
cepción manual de la señal de r
re
18. Compartimento parapilas
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama. Tómese tiempo yléase primerolas siguientes instrucciones eindicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad oparallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
ota
N
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales oindicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
Reloj de pared por radiofrecuencia DCF PP-245
1pila AA
Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
El producto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
Emplee el producto exclusivamente paralafunción paralaque fue diseñado.
Proteja el producto de la suciedad, la humedad yelsobrecalentamiento yutilícelo
sólo en recintos secos.
Noopereelproducto fueradelos límites de potencia indicados en los datos técnicos.
No utilice el producto en entornos húmedos yevite el contacto con las
salpicaduras de agua.
No opereelproducto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes de
calor obajo la radiación directa del sol.
No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
No coloque el producto cerca de campos de interferencia, marcos de metal,
ordenadores ytelevisores, etc. Losdispositivos electrónicos ylos marcos de ventanas inuyen negativamente en el funcionamiento del producto.
No deje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
No abraelproducto ynolosiga operando de presentar deterioros.
No intente mantener oreparar el aparato por cuenta propia. Encomiende
cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los niños, existe peligro
de asxia.
Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales
sobreeldesecho vigentes.
No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los
derechos de la garantía.
ecuencia /selección del idioma
adiofr
Aviso –Pilas
Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones +y-)delas pilas y coloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame oexplosión de las pilas.
Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo.
Antes de colocar las pilas, limpie los contactos ylos contra-contactos de éstas.
No permita alos niños cambiar las pilas sin la supervisión de una persona
adulta.
No mezcle pilas viejas ynuevas, ni tampoco pilas de tipos ofabricantes diferentes.
Saque las pilas de los productos que no se vayan autilizar durante un periodo prolongado de tiempo. (A no ser de que estén pensados parauncaso de emergencia).
No cortocircuite las pilas.
No cargue las pilas.
No arroje las pilas al fuego.
Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
Nunca abra, deterioreoingierapilas opilas recargables ni las deseche en el
medioambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos ydañinos parael medioambiente.
Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
Evite el almacenamiento, la carga yeluso en condiciones de temperatura
extrema.
4. Puesta en funcionamiento
4.1 Colocación de la pila
Retirelapila que se encuentrayacolocada, retire, de proceder,lalámina de seguridad yelseparador de contacto ycoloque la pila atendiendo alapolarización correcta. El reloj está listo paraelfuncionamiento.
4.2 Cambio de la pila
Retireydeseche la pila gastada según corresponda. Coloque una pila nueva (AA). Al hacerlo, respete la polaridad correcta, según indiquen las marcas en el compartimento de la pila (18).
5. Montaje
–instrucciones de montaje
Aviso
Antes de montar la idoneidad de la pared destinada al peso que se adjunta y asegúrese de que no están en el punto de montaje en la pared, no hay líneas eléctricas, agua, gas uotras líneas.
Adquieraelmaterial de jación adecuado en un comercio especializado.
No monte el producto en lugares por debajo de los cuales se puedan encontrar
personas.
Puede jar el reloj auna pared utilizando la aberturasituada en la parte posterior (12).
Alternativamente, coloque el reloj de pared utilizando el pie (13) sobreuna supercie plana.
6. Funcionamiento
ota –Introducción de datos
N
Mantenga pulsadas la tecla UP (16) olatecla DOWN (17) paraseleccionar los valores más rápidamente.
6.1. Ajuste automático según la señal DCF
Una vez colocada la pila, el reloj inicia automáticamente la búsqueda de una señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia (11) parpadea durante el proceso de búsqueda.
Visualización Búsqueda de señal DCF
Parpadea
Visualización permanente
Sin visualización Inactivo
Activa
La búsqueda ha nalizado con
éxito, se recibe la señal
8
Page 10
Si no se recibieraseñal repetidamente, pulse ymantenga pulsada la tecla UP (16) ylatecla DOWN (17) durante aprox. 3segundos parainiciar la búsqueda manual de la señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia (11) comienza aparpadear.
ota –Ajuste de hora
N
El proceso de búsqueda duraaproximadamente 3-10 minutos. Si la búsqueda falla, ésta se termina yserepite alasiguiente horaenpunto. El símbolo de radiofrecuencia (11) se apaga
Mientras tanto, puede realizar un ajuste manual de la horaylafecha.
En cualquier caso, el reloj sigue buscando la señal DCF diariamente (entrelas
01:00 ylas 05:00). En caso de recibirse la señal correctamente, la horayla fecha ajustadas se sobrescriben.
ota –Horario de verano
N
La horaseajusta automáticamente al horario de verano. Durante el horario de verano se muestra S (9) en la pantalla.
Pulse ymantenga pulsada nuevamente la tecla UP (16) ylatecla DOWN (17) durante aprox. 3segundos para nalizar el proceso de búsqueda manual.
6.2. Ajustes (manuales)
Pulse ymantenga pulsada la tecla UP (16) ylatecla DOWN (17) durante aprox. 3segundos para nalizar el proceso de búsqueda de la señal de radiofrecuencia. El símbolo de radiofrecuencia (11) se apaga, permitiéndole ajustar la horade forma manual.
Pulse ymantenga pulsada la tecla MODE (14) durante aprox. 3segundos para realizar los siguientes ajustes, consecutivamente:
Horas (2)
Minutos (2)
Año (2)
Mest (4)
Día (3)
Para seleccionar cada valor,pulse la tecla UP (16) olatecla DOWN (17) y
conrme la selección correspondiente pulsando la tecla MODE (14).
Durante el ajuste de las horas olos minutos, pulse la tecla °F/°C (15) para cambiar entreelformato de 12 (AM/PM) yelde24horas.
Si no se introduce ningún dato en 10 segundos, se sale automáticamente del modo de ajuste.
Pulse ymantenga pulsada la tecla DOWN (17) hasta que se muestreelidioma deseado paralavisualización de los días de la semana (5).
ota –Día de la semana
N
Para la indicación de los días de la semana, puede elegir entrelos idiomas inglés (GB), francés (FR), alemán (DE), español (ES), holandés (DU)oitaliano (IT).
6.3. Zona horaria
ota –Zona horaria
N
La señal DCF puede recibirse agrandistancia, correspondiéndose siemprecon la HCE vigente en Alemania. Porello, tenga en cuenta que debe ajustar la diferencia horaria correcta en países situados en otrazona horaria.
Si se encuentraenMoscú, la diferencia es de 3horas de adelanto con respecto aAlemania. Porello, debe ajustar la zona horaria +3. Se sumarán automáticamente 3horas alahorarecibida oajustada manualmente tras la recepción de la señal DCF.
Pulse ymantenga pulsad la tecla UP (16) durante aprox. 3segundos para mostrar la horadeotrazona horaria. Se muestraelsímbolo de la zona horaria (8).
Pulse ymantenga pulsada la tecla MODE (14) durante aprox. 3segundos para ajustar la diferencia horaria de la zona horaria deseada. La indicación de las horas (2) empieza aparpadear.
Para seleccionar la diferencia horaria (+/-12 horas), pulse ymantenga pulsada la tecla UP (16) olatecla DOWN (17) yconrme la selección correspondiente pulsando la tecla MODE (14).
Si no se introduce ningún dato en 10 segundos, se sale automáticamente del modo de ajuste.
Pulse ymantenga pulsada la tecla UP (16) durante aprox. 3segundos para retornar alavisualización de la horanormal.
6.4. Celsius /Fahrenheit
Pulse la tecla °F/°C (15) paraconmutar entre°Cy°Fenlavisualización de la temperaturan.
6.5. Fases lunares
El reloj le muestralafase lunar del día actual (6) mediante los siguientes símbolos:
Visualización (6) Fase lunar
Luna nueva
Cuarto creciente
Luna gibosa creciente
Luna creciente
Luna llena
Luna menguante
Luna gibosa menguante
Cuarto menguante
6.6. Capacidad de pilas baja
Si se visualiza el símbolo de pila (10) en la pantalla, la capacidad de la pila es muy baja. Cambie la pila inmediatamente.
7. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un paño que no suelte pelusas ligeramente humedecido ynoutilice limpiadores agresivos. Asegúrese de que no entreagua en el producto.
8. Exclusión de garantía
Hama GmbH &Co. KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
9.Datos técnicos
Reloj de pared por radiofrecuencia
DCF PP-245
Alimentación de corriente
Rango de medición
Temperatura
Radiorreloj por radiofrecuencia
TermómetroSí
10. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG, declara que el tipo de equipo radioeléctrico [00186383, 00104936] es conforme con la Directiva
2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.hama.com-> 00186383, 00104936 -> Downloads.
Banda obandas de frecuencia
1,5 V
1pila AA
0°C –+50°C/ 32°F –122°F
77,5 kHz
9
Page 11
R Руководство по эксплуатации
Органы управления ииндикации
1. AM/PM (12-часовой формат)
2. Время
3. День
4. Месяц
5. День недели
6. Фаза Луны
7. Температура впомещении
8. Часовой пояс
9. Индикация летнеговремени
10. Значок батареи
11. Значок радиосигнала
12. Отверстие для настенногомонтажа
13. Подставка
14. Кнопка MODE = настройка / подтверждение ввода значения параметра
15. Кнопка °F/°C = выбор единицы измерения температуры (°C, °F)
16. Кнопка ВВЕРХ = увеличение настраиваемогозначения / включение / выключение принудительногоприема радиосигнала / выбор режима индикации
17. Кнопка ВНИЗ = уменьшение настраиваемогозначения / включение / выключение принудительногоприема радиосигнала / выбор языка
18.
Отсекбатарей
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama. внимательно ознакомьтесь снастоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок вбудущем. Вслучае передачи изделия другому лицу приложите иэту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы иинструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых можетпривести копасной ситуации.
римечание
П
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
Настенные часы PР-245 скоррекцией по радиосигналу точноговремени
1 батарея АА
Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
Изделие предназначено толькодля домашнегоприменения.
Запрещается использовать не по назначению.
Беречь от грязи, влаги иисточников тепла. Эксплуатировать тольковсухих
условиях.
Соблюдатьтехнические характеристики.
Беречь от влаги ибрызг.
Не эксплуатировать внепосредственной близости снагревательными
приборами иберечь от прямых солнечных лучей.
Не применять взапретных зонах.
Не размещайте устройство рядом смагнитными полями, металлическими
рамами, компьютером, телевизором ит.д.Электронные приборы отрицательно влияютнаработу устройства.
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать неисправное изделие.
Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство. Ремонт
разрешается производить толькоквалифицированному персоналу.
Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
Утилизировать упаковку всоответствии сместными нормами.
Запрещается вносить изменения вконструкцию. Впротивном случае
гарантийные обязательства аннулируются.
Внимание. Батареи
Соблюдатьполярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности может статьпричиной взрыва батарей.
Разрешается применять аккумуляторы толькоуказанноготипа.
Перед загрузкой батарей почистить контакты.
Запрещается детям заменять батареи без присмотра взрослых.
Не применять различные типы или новые истарые батареи вместе.
Вслучае большогоперерыв вэксплуатации удалить батареи из устройства
(кроме случаев, когдаизделие применяется вкачестве аварийного).
Не закорачивать контакты батарей.
Обычные батареи не заряжать.
Батареи вогонь не бросать.
Батареи хранить вбезопасном месте инедавать детям.
Не открывайте, не разбирайте, не глотайте инеутилизируйте батареи
сбытовым мусором. Вбатареях могут содержаться вредные тяжелые металлы.
Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора и утилизировать.
Не подвергайте аккумулятор воздействию экстремальных температур при хранении, зарядкеииспользовании.
4. Ввод вэксплуатацию
4.1 Загрузка батарей
Выгрузите батарею из отсека, при необходимости удалите защитную пленку и изолятор, загрузите батарею, соблюдая полярность. Часы готовы кработе.
4.2. Замена батареи
Удалите старую батарею иутилизируйте ее. Вставьте новую батарею АА. Загружая батарею, соблюдайте маркировку полярности на корпусе.(18).
5. Монтаж
Внимание – инструкция по сборке
Перед монтажом пригодность предполагаемогостены на вес, чтобы быть присоединены иубедитесь, чтоесть на монтажной точки встене, не электрических линий, воды, газа или других линий.
Приобретите подходящие крепежные приспособления вмагазине.
Запрещается производить монтаж над теми местами, гдемогут
находиться люди.
Часы монтируютсянастене спомощью отверстия, расположенногона задней панели (12).
Спомощью подставки (13) часы можно установить на ровную поверхность.
6. Эксплуатация
водданных
В
Чтобы ускорить изменение значения во время настройки, удерживайтекнопку ВВЕРХ (16) или кнопку ВНИЗ (17).
6.1. Автоматический прием радиосигнала DCF
Сразу после загрузки батарей часы начинаютпоиск радиосигнала DCF. Во время этого процесса на дисплее мигает значок радиосигнала (11).
Индикация Поиск сигнала DCF
мигает
горит непрерывно
не горит неактивный
Если сигнал автоматически принять не удается, нажмите иок.3секунд удерживайте кнопки ВВЕРХ (16) иВНИЗ (17), чтобы включить поиск радиосигнала DCF вручную. Значок радиосигнала (11) мигает.
активный
сигнал принят успешно
10
Page 12
астройкачасов. Примечания
Н
Поиск длится около 3-10 минут. Если сигнал принять не удалось, операция завершается автоматически. Повторная попытка будет произведена вследующий полный час. Значок радиосигнала (11) гаснет.
При необходимости часы икалендарь можно настроить вручную.
Поиск радиосигнала DCF осуществляется каждые сутки (между 01:00 и
05:00). При успешном приеме радиосигнала введенные вручную значения времени икалендаря заменяются.
ндикация летнеговремени
И
Переключение на летнее время происходит автоматически. Во время индикации летнеговремени на дисплее отображается S (9).
Нажмите иок.3секунд удерживайте кнопки ВВЕРХ (16) иВНИЗ (17), чтобы завершить принудительный поиск радиосигнала.
6.2. Настройка вручную
Нажмите иок.3секунд удерживайте кнопку ВВЕРХ (16) и ВНИЗ (17), чтобы остановить поиск радиосигнала DCF. Значок радиосигнала (11) не горит. Теперь часы можно настроить вручную.
Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте кнопку РЕЖИМ (14), чтобы настроить параметры вследующем порядке:
Час (2)
Минуты (2)
Го д (2)
Месяц (4)
День (3)
Установите значение кнопкой ВВЕРХ (16) или кнопкой ВНИЗ (17), затем
подтвердите выбор кнопкой РЕЖИМ (14).
Во время настройки часа или минут нажмите кнопку °F/°C (15), чтобы установить форматиндикации времени (12-часовой или 24-часовой).
Режим настройки выключается автоматически, если нажатий на кнопки не производилось втечение 10 секунд.
Нажмите иудерживайте кнопку ВНИЗ (17), чтобы установить язык индикации дней недели (5).
ень недели. Примечание
Д
Дни недели могут отображаться на следующих языках: английский (GB), французский (FR), немецкий (DE), испанский (ES), голландский (DU), итальянский (IT).
6.3. Часовые пояса
асовые пояса
Ч
Радиосигнал точноговремени DCF соответствует среднеевропейскому времени. Если часы эксплуатируютсявдругом часовом поясе, то их необходимо настроить соответствующим образом.
Например, разница во времени между Москвой иБерлином составляет 3 часа. ВМоскве, таким образом, необходимо сделать поправку
в +3 часа. Вэтомслучае кпоказателю времени (установленному автоматически по радиосигналу DCF или вручную) часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
Нажмите и 3 секунды удерживайте кнопку ВВЕРХ (16), чтобы отобразить время другогочасовогопояса. На дисплее отображается значок часового пояса (8).
Нажмите иок.3секунд удерживайте кнопку РЕЖИМ (14), чтобы настроить смещение часовогопояса. Значение часа (2) мигает.
Чтобы установить смещение (+/-12 часов), нажмите кнопку ВВЕРХ (16) или ВНИЗ (17), затем подвердите кнопкой РЕЖИМ(14).
Режим настройки выключается автоматически, если нажатий на кнопки не производилось втечение 10 секунд.
Нажмите иок.3секунд удерживайте кнопку ВВЕРХ (16), чтобы перейти в обычный режим индикации времени.
6.4. Цельсий / Фаренгейт
Выбор единицы измерения температуры осуществляется кнопкой °F/°C (15).
6.5. Фазы Луны
На основном блокеотображаютсяфазы Луны (6) для соответствующих суток.
Значки (6) Фаза Луны
Новолуние
Растущий месяц
Первая четверть
Растущая Луна
Полнолуние
Убывающая Луна
Последняя четверть
Старая Луна
6.6. Разряд батарей
Значок (10) на дисплее показывает, чтобатарея почти разряжена. Замените батареи.
7. Техническое обслуживание иуход
Чистку изделия производить толькобезворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы вустройство не попала вода.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильногомонтажа, подключения ииспользования изделия не по назначению, атакже вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации итехники безопасности.
9. Технические характеристики
Настенные часы PР-245 скоррекцией
по радиосигналу точноговремени
Питание
Диапазон измерения
Температура
Часы скоррекцией по радиосигналу
точноговремени
Термометр Да
10. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH &CoKGзаявляет, что радиооборудование типа [00186383, 00104936] отвечает требованиям директивы 2014/53/ЕС. Сполным текстом декларации
осоответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com-> 00186383, 00104936 -> Downloads.
Диапазон/диапазоны частот
1,5 В
1 батареи АА
0°C –+50°C/ 32°F –122°F
Да
77,5 kHz
11
Page 13
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando eindicazioni
1. AM/PM (formato 12h.)
2. Ora
3. Giorno
4. Mese
5. Giorno della settimana
6. Fase lunare
7. Temperaturaambiente
8. Fuso orario
9. Edt
10. Icona della batteria
11. Icona Radio
12. Foro per montaggio aparete
13. Piedino di sostegno
14. Tasto MODE
=impostazioni /conferma del valored‘impostazione
15. Tasto °F/°C
=commutazione tragradi °C e°F
16. Tasto UP
=aumento del valoreimpostato attuale /attivazione/disattivazione della ricezione manuale del segnale radio
17. Tasto DOWN
=diminuzione del valoreimpostato attuale /attivazione/disattivazione della ricezione manuale del segnale radio /selezione lingua
18.
Vano batterie
Grazie per avereacquistato un prodotto Hama! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuroper una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicurezza oppure per rivolgerel‘attenzione verso particolari rischi epericoli.
ota
N
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
Orologio da murocon segnale orario via radio DCF PP-245
1batteria AA
Queste istruzioni per l’uso
3. Avvertenze di sicurezza
Il prodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
Utilizzareilprodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità esurriscaldamento eutilizzarlo solo
in ambienti asciutti.
Non mettereinesercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
Non usareilprodotto in ambienti umidi ed evitareilcontatto con gli spruzzi.
Evitaredimettereinesercizio il prodotto in prossimità di riscaldamento, altrefonti
di caloreolaluce diretta del sole.
Non utilizzareilprodotto in zone in cui non sono ammesse le apparecchiature elettroniche.
Non posizionareilprodotto nelle vicinanze di campi di disturbo, telai metallici, computer etelevisori ecc. Gli apparecchi elettronici compromettono negativamente il funzionamento del prodotto.
Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
Non aprireilprodotto enon utilizzarlo più se danneggiato.
Non tentarediaggiustareoripararel’apparecchio da soli. Fare eseguirequalsiasi
lavorodiriparazione al personale specializzato competente.
Te nerel’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento!
Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni
locali vigenti.
Non apportaremodiche all’apparecchio per evitarediperdereidiritti di garanzia.
Attenzione –Batterie
Attenersi semprealla corretta polarità (scritte +e-)delle batterie einserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza oil rischio di esplosione delle batterie.
Utilizzareunicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato.
Prima di inserirelebatterie, pulireicontatti eicontrocontatti.
Ibambini possono sostituirelebatterie solo sotto la sorveglianza degli adulti.
Non utilizzarebatterie di tipi ocostruttori diversi, né mischiarebatterie vecchie
enuove.
To glieresemprelebatterie dai prodotti che non vengono utilizzati per un lungo periodo (a meno che non vengano tenuti aportata di mano per un‘emergenza).
Osservaresemprelacorretta polarità (dicitura+e-)delle batterie einserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza oil rischio di esplosione delle batterie.
Non caricarelebatterie.
Non gettarelebatterie nel fuoco.
Conservarelebatterie al di fuori della portata dei bambini.
Non aprire, danneggiare, ingerireodisperderemai nell’ambiente le batterie.
Possono conteneremetalli pesanti dannosi etossici.
Rimuovereesmaltireimmediatamente le batterie scariche.
Evitarediconservare, caricareeutilizzarelabatteria atemperatureestreme.
4. Messa in esercizio
4.1. Inserimento della batteria
Rimuoverelabatteria già inserita, eventualmente rimuoverelapellicola di sicurezza el‘interruttoredicontatto einserirelabatteria con la polarità corretta. L‘ orologio è pronto per l‘utilizzo.
4.2. Sostituzione della batteria
Rimuovereedeventualmente smaltirelabatteria scarica. Inserireuna batteria nuova (AA). Prestareattenzione alla corretta polarità conformemente al disegno nel vano batterie (18).
5. Montaggio
Attenzione –indicazione di montaggio
Prima di procederealmontaggio, vericareche la parete sia idonea per il peso da montareeaccertarsi che nel punto della parete dove si desideramontareil supporto non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di acqua, gas oaltro.
Reperireilmateriale di installazione idoneo in un negozio specializzato!
Non montaremai il prodotto in punti dove potrebberosostaredelle persone.
L‘ orologio da muropuò essere ssato alla parete mediante il foropresente sul
retro(12).
In alternativa, posizionarel’orologio da murocon il piedino di sostegno (13) su una supercie piana.
6. Esercizio
ota –Immissione
N
Tenerepremuto il tasto UP (16) oiltasto DOWN (17), per selezionarei valori più velocemente.
6.1. Impostazione automatica secondo il segnale DCF
Dopo avereinserito la batteria, l’orologio inizia automaticamente acercareun segnale DCF.Durante il processo di ricerca, il simbolo della radio (11) lampeggia.
Indicazione Ricerca del segnale DCF
Indicazione lampeggiante
Indicazione ssa
Nessuna indicazione Non attivo
Se per diverse volte non viene ricevuto alcun segnale, tenerepremuto il tasto UP (16) eiltasto DOWN (17) per ca. 3secondi, per avviarelaricerca manuale del segnale DCF.Ilsimbolo radio (11) inizia alampeggiare.
Attiva
Ricerca riuscita -ilsegnale viene
ricevuto
12
Page 14
ota –Impostazione dell‘ora
N
Questo procedimento duracirca 3-10 minuti. Se la ricerca non ha successo, viene terminata eriprende alla prossima orapiena. Il simbolo radio (11) si spegne.
Inquesto lasso di tempo si può effettuareun‘impostazione manuale di oraedata.
L‘ orologio continua acercareautomaticamente ogni giorno (tral’1:00 ele
5:00) il segnale DCF.Seiltentativo di ricezione ha successo, l‘oraeladata impostate manualmente vengono sovrascritte.
6.5. Fasi lunari
L’orologio mostralafase lunareattuale (6) attraverso iseguenti simboli:
Indicazione (6) Fase lunare
Luna nuova
ota –Ora legale
N
L‘orario si regola automaticamente sull‘oralegale. Finché èattiva l’oralegale, sul display appare S (9) .
Te nerenuovamente premuto il tasto UP (16) eiltasto DOWN (17) per ca. 3 secondi per concludereilprocesso di ricerca manuale.
6.2. Impostazioni (manuali)
Te nerepremuto il tasto UP (16) eiltasto DOWN (17) per ca. 3secondi per terminarelaricerca del segnale DCF.Ilsimbolo della radio (11) si spegne ed è possibile impostarel‘ora manualmente.
Te nerepremuto il tasto MODE (14) per ca. 3secondi per effettuareinsequenza le seguenti impostazioni:
Ore(2)
Minuti (2)
Anno (2)
Mese (4)
Giorno (3)
Perselezionareisingoli valori, premereiltasto UP (16) oiltasto DOWN (17) e
confermaredivolta in volta la selezione con il tasto MODE (14).
Durante l’impostazione delle oreodei minuti, premereiltasto °F/°C (15), per passaretra il formato 12-24 ore(AM/PM).
Se per 10 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
Te nerepremuto il tasto DOWN (17) nché non viene visualizzata la lingua desiderata per igiorni della settimana (5).
ota –Giorno della settimana
N
Igiorni della settimana si possono visualizzarenelle lingue tedesco (GE), inglese (EN), olandese (DU), italiano (IT), spagnolo (SP)ofrancese (FR).
6.3. Fuso orario
ota -fuso orario
N
Il segnale DCF può esserericevuto in tutto il mondo ma corrisponde semprealCET vigente in Germania. Nei paesi con altri fusi orari deve essereconsiderata la variazione dell‘ora.
Se ci si trova aMosca, dove l‘oraèspostata in avanti di 3ore rispetto alla Germania, occorreimpostareper il fuso orario +3. Dopo la ricezione del segnale DCF odell‘impostazione manuale, l‘orologio si porta quindi sempreautomaticamente 3ore avanti.
Te nerepremuto il tasto UP (16) per ca. 3secondi per impostareunsecondo orario in un altrofuso orario. Viene visualizzato il simbolo per il fuso orario (8).
Te nerepremuto il tasto MODE (14) per ca. 3secondi per impostarelavariazione dell’oradesiderata per il fuso orario. Le cifredelle ore(2) iniziano alampeggiare.
Perselezionarelavariazione dell’ora(+/-12 ore) premereiltasto UP (16) o DOWN (17) econfermarelaselezione premendo il tasto MODE (14).
Se per 10 secondi non si effettua alcuna immissione, si esce automaticamente dalla modalità d‘impostazione.
Te nerepremuto il tasto UP (16) per ca. 3secondi per ritornarealla visualizzazione normale dell’ora.
6.4. Celsius /Fahrenheit
Premereiltasto °F/°C (15) per commutaretra °C e°Fdurante la visualizzazione della temperatura
Falce lunarecrescente
Mezzaluna crescente
Luna crescente
Luna piena
Luna calante
Mezzaluna calante
Falce lunarecalante
6.6. Capacità ridotta delle batterie
Quando il simbolo della batteria (10) viene visualizzato sul display,lacapacità della batteria èmolto bassa. Sostituireimmediatamente la batteria.
7. Manutenzione ecura
Pulireilprodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi eappena inumidito enon utilizzaredetergenti aggressivi. Fare attenzione anon farepenetrare acqua nel prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità per idanni derivati dal montaggio odall‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
9. Dati tecnici
orologio da murocon segnale
orario via radio DCF PP-245
Alimentazione elettrica
Campo di misurazione
Temperatura
Segnale orario via radio DCF
TermometroSì
10. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG, dichiarache il tipo di apparecchiaturaradio [00186383, 00104936] èconforme alla direttiva
2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.hama.com-> 00186383, 00104936 -> Downloads.
Bande di frequenza
1,5 V
1batteria AA
0°C –+50°C/ 32°F –122°F
77,5 kHz
13
Page 15
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
1. AM/PM (12h-formaat)
2. Tijd
3. Dag
4. Maand
5. Dag van de week
6. Moon Phase
7. Kamertemperatuur
8. Tijdzone
9. Zomertijd
10. Batterijpictogram
11. Radio- icoon
12. Uitsparing voor wandmontage
13. Staan
14. MODE-toets =instellingen /bevestiging van de ingestelde waarde
15. °F/°C-toets =omschakelen tussen °C en °F
16. UP -toets =verhogen van de actueel ingestelde waarde /activeren/deactiveren handmatige ontvangst radiograsch signaal /omschakelen weergavemodus
17. DOWN -toets =verlagen van de actueel ingestelde waarde /activeren/deactiveren handmatige ontvangst radiograsch signaal /taalselectie
18.
Batterijcompartiment
Hartelijk dank dat uvoor een product van Hama heeft gekozen. Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig door te lezen. Bergdeze gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat uhem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht uhet toestel verkopen, geeft udan ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
aarschuwing
W
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
anwijzing
A
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
DCF radiograsch gestuurde wandklok PP-245
1AAbatterij
deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring.
Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in
droge omgevingen.
Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde
vermogensgrenzen.
Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en voorkom spat- en spuitwater.
Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming of
anderewarmtebronnen en stel het niet bloot aan directe zonnestralen.
Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin elektronische apparatuur
niet is toegestaan
Plaats het product niet in de buurt van storingsvelden, metalen frames, computers
en televisietoestellen enz. Elektronische apparatuur alsmede raamkozijnen hebben een negatieve invloed op het functioneren van het product.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zwareschokken of stoten.
Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is.
Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen;
verstikkingsgevaar.
Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende
afvoervoorschriften afvoeren.
Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Waarschuwing –batterijen
Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift +en-)van de batterijen en plaats deze dienovereenkomstig in het batterijvakje. Indien de batterijen verkeerdworden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen.
Gebruik uitsluitend accu’s(of batterijen), welke met het vermelde type overeenstemmen.
Reinig vóór het plaatsen van de batterijen de batterijcontacten en de contacten in het product.
Laat kinderen nooit zonder toezicht batterijen vervangen.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd alsmede geen batterijen
van een verschillende soort of fabrikaat.
Verwijder batterijen uit producten welke gedurende langeretijd niet worden gebruikt. (behoudens indien deze voor een noodgeval stand-by moeten blijven)
De batterijen niet kortsluiten.
De batterij niet opladen.
De batterijen niet in vuur werpen.
Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het milieu terecht laten
komen. Zij kunnen giftige en zwaremetalen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu.
Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
Opbergen, opladen en gebruik bij extreme temperaturen voorkomen.
4. Inbedrijfstelling
4.1 Batterij plaatsen
Verwijder de reeds geplaatste batterij, verwijder eventueel de veiligheidsfolie benevens de contactonderbreker en plaats de batterij weer met de polen in de juiste richting (+) en (-). De klok is nu gereed voor gebruik.
4.2. Batterij vervangen
Lege batterij uit het product wegnemen en deze op een juiste manier afvoeren. Plaats een nieuwe batterij (AA). Let daarbij op de juiste polariteit (+) en (-) zoals in het batterijvak is aangegeven (18).
5. Montage
Ukunt de wandklok met behulp van de uitsparing op de achterzijde (12) aan een wand monteren
aarschuwing –montage-instructie
W
Controleer vóór de montage of de wand, waaraan het product wordt bevestigd, het aan te brengen gewicht kan dragen en vergewis uervan dat er zich bij de montageplaats in de wand geen elektrische bedrading, water-, gas- of andereleidingen bevinden.
Schaf geschikt montagemateriaal bij de specialist aan!
Monteer het product niet op plaatsen waaronder zich personen kunnen
begeven
Alternatief zet udewandklok met behulp van de voet (13) op een vlakke ondergrond neer.
6. Gebruik en werking
anwijzing –invoeren
A
Houd de UP-toets (16) of de DOWN-toets (17) ingedrukt teneinde de waarden sneller te kunnen selecteren.
6.1. Automatische instelling aan de hand van het DCF-signaal
Na het plaatsen van de batterij begint de klok automatisch met het zoeken van een DCF-signaal. Tijdens het zoeken knippert het zendsymbool (11) voor de draadloze verbinding.
Weergave/indicatie Zoeken naar DCF-signaal
Knipperende indicatie
Continue indicatie
Geen indicatie Inactief
Actief
Succesvol –signaal wordt
ontvangen
14
Page 16
Indien er bij herhaling geen signaal wordt ontvangen, dan houdt udeUP-toets (16) en de DOWN-toets (17) gedurende ca. 3seconden ingedrukt, teneinde het handmatig zoeken naar het DCF-signaal te starten. Het zendsymbool (11) begint te knipperen.
anwijzing –instellen van de tijd
A
Het zoeken duurt ca. 3-10 minuten. Indien dit mislukt, dan wordt het zoeken beëindigd en op het volgende volle uur herhaald. Het zendsymbool (11) gaat uit.
Ukunt ondertussen de tijd en datum handmatig instellen.
De klok zoekt dagelijks (tussen 01:00 en 05:00 uur) automatisch verder naar
het DCF-signaal. Bij een succesvolle signaalontvangst worden de handmatig ingestelde tijd en datum overschreven.
anwijzing –zomertijd
A
De tijd wordt automatisch aangepast op de zomertijd. Zolang de zomertijd actief is, wordt op de display S (9) weergegeven.
Druk en houd de UP-toets (16) en de DOWN-toets (17) opnieuw gedurende ca.3 seconden ingedrukt, teneinde het handmatig zoeken te beëindigen.
6.2. (Handmatige) instellingen
Houd de UP-toets (16) en de DOWN-toets (17) gedurende ca. 3seconden ingedrukt teneinde het zoeken naar het DCF-signaal te beëindigen. Het zendsymbool (11) gaat uit en ukunt de tijd handmatig instellen.
Houd de MODE-toets (14) gedurende ca. 3seconden ingedrukt teneinde de volgende instellingen na elkaar uit te voeren:
Uren (2)
Minuten (2)
Jaar (2)
Maand (4)
Dag (3)
Druk voor het selecteren van de afzonderlijke waarden op de UP-toets (16) of de
DOWN-toets (17) en bevestig de desbetreffende selectie door op de MODE-toets (14) te drukken.
Druk tijdens het instellen van de uren of minuten op de °F/°C-toets (15) teneinde tussen het 12h- (AM/PM) en 24h-formaat om te schakelen.
Indien er gedurende 10 seconden niets wordt ingevoerd, dan wordt de modus voor de instellingen automatisch verlaten.
Houd de DOWN-toets (17) zolang ingedrukt totdat de gewenste taal voor het weergeven van de dag van de week (5) wordt weergegeven.
anwijzing –dag van de week
A
Ukunt voor de weergave van de dag van de week de talen Duits (DE), Frans (FR), Italiaans (IT), Spaans (SP), Nederlands (DU)ofEngels (EN)selecteren.
6.3. Tijdzone
anwijzing –tijdzone
A
Het DCF-signaal kan over een enorme oppervlakte worden ontvangen, komt echter te allen tijde overeen met de MEZ welke in Duitsland geldt. Let er om die reden op dat u, in landen met een anderetijdzone, met de tijdverschuiving rekening dient te houden.
Bevindt uzich bijv.inMoskou, dan is het daar reeds 3uur later dan in Duitsland. Dan dient udus in dit geval bij de tijdzone +3 in te stellen. De klok zal zich dan altijd, na de ontvangst van het DCF-signaal resp. in relatie tot de handmatig ingestelde tijd, automatisch 3uur verder instellen.
Houd de UP-toets (16) gedurende 3seconden ingedrukt teneinde de tijd in een anderetijdzone weer te geven. Het symbool voor de tijdzone (8) wordt weergegeven.
Houd de MODE-toets (14) gedurende 3seconden ingedrukt teneinde de gewenste tijdverschuiving van de tijdzone in te stellen. De weergave van de uren (2) begint te knipperen.
Druk voor het selecteren van de tijdverschuiving (+/-12 uur) op de UP-toets (16) of de DOWN-toets (17) en bevestig de desbetreffende selectie door op de MODE-toets (14) te drukken.
Indien er gedurende 10 seconden niets wordt ingevoerd, dan wordt de modus voor de instellingen automatisch verlaten.
Houd gedurende 3seconden de UP-toets(16) ingedrukt teneinde naar de weergave van de normale tijd terug te keren.
6.4. Celsius /Fahrenheit
Druk op de °F/°C-toets (15), teneinde bij de temperatuurweergave tussen °C en °F om te schakelen.
6.5. Maanfasen
De klok geeft de actuele maanfase van de dag (6) door de volgende symbolen weer:
Weergave/indicatie (6) Maanfase
nieuwe maan
wassende maansikkel
wassende halve maan
wassende maan
volle maan
afnemende maan
afnemende halve maan
afnemende maansikkel
6.6. Lage batterijcapaciteit
Zodrahet batterijsymbool (10) op de display wordt weergegeven, dan is de capaciteit van de batterij zeer gering. Vervang de batterijen dan direct.
7. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
8. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKGaanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
9. Technische specificaties
DCF radiograsch gestuurde
wandklok PP-245
Spanningsvoorziening
Meetbereik
Temperatuur
1,5 V
1xAAbatterij
0°C –+50°C/ 32°F –122°F
DCF radiograsch gestuurde klok Ja
Thermometer Ja
10. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH &CoKG, dat hettype radioapparatuur [00186383, 00104936] conform is met Richtlijn 2014/53/EU.De
volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.hama.com-> 00186383, 00104936 -> Downloads.
Frequentieband(en)
77,5 kHz
15
Page 17
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
1. Π.Μ./Μ.Μ.(12ωρη μορφή)
2. Ώρα
3. Ημέρα
4. Μήνας
5. Ημέρα
6. Φάση σελήνης
7. Εσωτερική θερμοκρασία
8. Ζώνη ώρας
9. Θερινή ώρα
10. Σύμβολο μπαταρίας
11. Σύμβολο ασύρματης λήψης
12. Εγκοπή για επιτοίχια τοποθέτηση
13. Στάση
14. Πλήκτρο MODE = Ρυθμίσεις / επιβεβαίωση της τιμής ρύθμισης
15. Πλήκτρο °F/°C = Αλλαγή μεταξύ μονάδων °C και °F
16. Πλήκτρο UP = Αύξηση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης / ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση χειροκίνητης λήψης ασύρματου σήματος / αλλαγή της λειτουργίας ενδείξεων
17. Πλήκτρο DOWN = Μείωση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης / ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση χειροκίνητης λήψης ασύρματου σήματος / επιλογή γλώσσας
18.
Θήκη μπαταριών
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού τουπροϊόντος. της Hama! Διαβάστε προσεκτικάτις παρακάτω οδηγίες καιυποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτότοεγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή, παραδώστε αυτότοεγχειρίδιο στον επόμενοαγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
ροειδοποίηση
Π
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ήγια να επιστήσει την προσοχήσειδιαίτερους κινδύνους.
πόδειξη
Υ
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ήσημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενο συσκευασίας
Ασύρματορολόι τοίχου DCFPP-245
1 μπαταρία AA
Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού
3. Υποδείξεις ασφαλείας
Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικάγια το σκοπό που προβλέπεται.
Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία καιυπερθέρμανσηκαι να
το χρησιμοποιείτε μόνοσεστεγνάπεριβάλλοντα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης που περιγράφονται
στατεχνικάχαρακτηριστικά.
Μηνχρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον καιαποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντάσεκαλοριφέρ, άλλες πηγές θερμότητας ήσε
σημεία όπου δέχεται άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχέςόπου δεν επιτρέπονται ηλεκτρονικές
συσκευές.
Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντάσεπεδία παρεμβολών, μεταλλικάπλαίσια,
υπολογιστές, τηλεοράσεις κλπ. Οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς καιταπλαίσια των παραθύρων επηρεάζουν αρνητικάτηλειτουργία τουπροϊόντος.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε καιναδέχεται δυνατάχτυπήματα.
Μην ανοίγετε το προϊόν καιμην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ήναεπισκευάσετε τη συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι
εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμέναάτομα.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικότης συσκευασίας,
υπάρχεικίνδυνος ασφυξίας.
Απορρίψτε κατευθείαν το υλικόσυσκευασίας σύμφωναμετουςισχύοντες
τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Καταυτόν τοντρόποπαύει να ισχύει η
εγγύηση.
Προειδοποίηση – Μπαταρίες
Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και -) των μπαταριών καιτοποθετήστε τις ανάλογα. Ημητήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του υγρού ήσεέκρηξη των μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικάαπλές ήεπαναφορτιζόμενες μπαταρίες του προβλεπόμενου τύπου.
Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε τις επαφές των μπαταριών και τις επαφές τουπροϊόντος.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν μπαταρίες χωρίς επίβλεψη.
Μην μπερδεύετε παλιές καικαινούριες μπαταρίες, καθώς καιμπαταρίες
διαφορετικού τύπου καικατασκευαστή.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόνταπου δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλοχρονικό διάστημα (εκτός αν θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης)
Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται, να καταπίνονται
ήνακαταλήγουν στοπεριβάλλον. Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
Αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από το προϊόν.
Αποφεύγετε την αποθήκευση, τη φόρτιση καιτηχρήση σε ακραίες
θερμοκρασίες.
4. Έναρξη χρήσης
4.1 Τοποθέτηση μπαταρίας
Βγάλτε τις τοποθετημένες μπαταρίες, αφαιρέστε, αν υπάρχει, την προστατευτική μεμβράνη καθώς καιτηλωρίδα επαφών καιβάλτε τις μπαταρίες μέσα με σωστή πολικότητα. Το ρολόιείναι έτοιμο για λειτουργία.
4.2 Αντικατάσταση της μπαταρίας
Αφαιρέστε και, αν χρειάζεται, απορρίψτε την άδεια μπαταρία. Τοποθετήστε μία καινούρια μπαταρία (AA). Προσέξτε τη σωστή πολικότητασύμφωναμετοσχήμα στη θήκη (18).
5. Συναρμολόγηση
ροειδοποίηση – Υπόδειξη τοποθέτησης
Π
Πριν από την τοποθέτηση ελέγξτε αν οπροβλεπόμενος τοίχος είναι κατάλληλος για το βάρος που πρόκειται να τοποθετηθεί καιβεβαιωθείτε πως στοσημείο τοποθέτησης στον τοίχοδεν υπάρχουν σωλήνες νερού, αερίου, ηλεκτρικά καλώδια ήάλλου είδους αγωγοί.
Προμηθευτείτε τα κατάλληλαεξαρτήματαστερέωσης από τα ειδικάκαταστήματα!
Μην τοποθετείτε το προϊόν σε σημεία κάτω από τα οποία μπορεί να βρίσκονται
άτομα.
Μπορείτε να τοποθετήσετε το ρολόισετοίχομετη βοήθεια της εγκοπής στην πίσω πλευρά (12).
Εναλλακτικάμπορείτε να τοποθετήστε το ρολόισεμια επίπεδη επιφάνεια μέσω τουποδιού στήριξης (13).
6. Λειτουργία
πόδειξη – Πληκτρολόγηση
Υ
Γιαπιο γρήγορη επιλογή των τιμών κρατήστε πατημένοτοπλήκτρο UP (16) ήτο πλήκτρο DOWN (17).
6.1. Αυτόματη ρύθμιση σύμφωνα με το σήμα DCF
Μετάτην τοποθέτηση της μπαταρίας το ρολόιξεκινάαυτόματατην αναζήτηση σήματος DCF. Όσοδιαρκεί ηαναζήτηση αναβοσβήνει το σύμβολο ασύρματης λήψης (11).
Ένδειξη Αναζήτηση τουσήματος DCF
Ηένδειξη αναβοσβήνει
Μόνιμη ένδειξη
Καμία ένδειξη Ανενεργό
Ενεργό
Επιτυχές - Γίνεται λήψη του
σήματος
16
Page 18
Αν επανειλημμέναδεν μπορεί να εντοπιστεί το σήμα, πατήστε καικρατήστε πατημένοτοπλήκτρο UP (16) καιτοπλήκτρο DOWN (17) για 3 δευτερόλεπτα, ώστε να αρχίσει ηχειροκίνητη αναζήτηση σήματος DCF. Το σύμβολο ασύρματης λήψης (11) αρχίζει να αναβοσβήνει.
πόδειξη - Ρύθμιση της ώρας
Υ
Αυτή ηδιαδικασία διαρκεί περίπου 3-10 λεπτά. Αν ηαναζήτηση αποτύχει, τερματίζεται καιεπαναλαμβάνεται μετάαπό μία ώρα.. Το σύμβολο ασύρματης λήψης (11) σβήνει.
Στοδιάστημααυτόμπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα καιτην ημερομηνία χειροκίνητα.
Το ρολόισυνεχίζει καθημερινάνααναζητά αυτόματα (μεταξύ 01:00 και 03:00) σήμα DCF. Αν γίνει επιτυχής λήψη σήματος διαγράφονται ηώρα καιηημερομηνία που ρυθμίστηκαν χειροκίνητα.
πόδειξη – Θερινή ώρα
Υ
Ηώρα ρυθμίζεται αυτόματαστη θερινή ώρα. Όσοισχύει ηθερινή ώρα, στην οθόνη εμφανίζεται S (9).
Πατήστε πάλι καικρατήστε πατημένοτοπλήκτρο UP (16) καιτοπλήκτρο DOWN (17) για 3 δευτερόλεπτα, ώστε να ολοκληρώσετε τη χειροκίνητη αναζήτηση.
6.2. (Χειροκίνητες) ρυθμίσεις
Πατήστε καικρατήστε πατημένοτοπλήκτρο UP (16) καιτοπλήκτρο DOWN (17) για 3 δευτερόλεπτα, ώστε να ολοκληρώσετε την αναζήτηση σήματος DCF.
Το σύμβολο ασύρματης λήψης (11) σβήνει καιμπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα χειροκίνητα.
Πατήστε καικρατήστε πατημένοτοπλήκτρο MODE (14) για 3 δευτερόλεπτα, ώστε να πραγματοποιήσετε τις παρακάτω ρυθμίσεις με τη σειρά:
Ώρες (2)
Λεπτά (2)
Έτος (2)
Μήνας (4)
Ημέρα (3)
Γιαναεπιλέξετε τις τιμές πατήστε το πλήκτρο UP (16) ήτοπλήκτρο DOWN (17)
καιεπιβεβαιώστε την κάθε επιλογή με το πλήκτρο MODE (14).
Κατά τη ρύθμιση των ωρών ήτων λεπτών πατήστε το πλήκτρο °F/°C (15), για να αλλάξετε μεταξύ της 12ωρης (ΠΜ/ΜΜ) καιτης 24ωρης μορφής ώρας.
Εάν δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων για 10 δευτερόλεπτα, ησυσκευή εξέρχεταιαυτόματα από τη λειτουργία ρυθμίσεων.
Πατήστε καικρατήστε πατημένοτοπλήκτρο DOWN (17) μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή γλώσσα για την ένδειξη εβδομάδας (5).
πόδειξη – Ημέρα
Υ
Γιατην ένδειξη ημέρας επιλέξτε τις γλώσσες Γε ρμανικά (GE), Αγγλικά (EN), Ολλανδικά (NE), Ιταλικά (IT), Ισπανικά (SP) ήΓαλλικά (FR).
6.3. ζώνη ώρας
πόδειξη – Ζώνη ώρας
Υ
Μπορεί να γίνει ευρεία λήψη σήματος DCF, αυτόόμως αντιστοιχεί πάνταστην Ώρα Κεντρικής Ευρώπης (CET) που ισχύει στη Γε ρμανία. Ως εκ τούτου, σε χώρες με άλλη ζώνη ώρας πρέπει να λάβετε υπόψη τη διαφορά ώρας.
Αν βρίσκεστε στη Μόσχαείστε 3 ώρες μπροστάαπό τη Γερμανία. Ως εκ τούτου, στη ζώ νη ώρας πρέπει να ρυθμίσετε +3. Το ρολόιθαρυθμιστεί αυτόματαμετά τη λήψη τουσήματος DCF ήανάλογα με την ώρα που ρυθμίστηκε χειροκίνητα 3 ώρες αργότερα.
Πατήστε καικρατήστε πατημένοτοπλήκτρο UP (16) για περίπου 3 δευτερόλεπτα, ώστε να εμφανιστεί ηώρα κάποιας άλλης ζώνης ώρας. Προβάλλεται το σύμβολο της ζώ νης ώρας (8).
Πατήστε καικρατήστε πατημένοτοπλήκτρο MODE (14) για περίπου 3 δευτερόλεπτα, ώστε να ρυθμίσετε την επιθυμητή αλλαγή της ζώνης ώρας. Η ένδειξη ωρών (2) αρχίζει να αναβοσβήνει.
Γιαναεπιλέξετε την αλλαγή ώρας (+/-12 ώρες) πατήστε το πλήκτρο UP (16) ήτο πλήκτρο DOWN (17) καιεπιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο MODE (14).
Εάν δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων για 10 δευτερόλεπτα, ησυσκευή εξέρχεταιαυτόματα από τη λειτουργία ρυθμίσεων.
Πατήστε καικρατήστε πατημένοτοπλήκτρο UP (16) για περίπου 3 δευτερόλεπτα, ώστε να επιστρέψετε στην ένδειξη της κανονικής ώρας.
6.4. Βαθμοί Κελσίου / Φαρενάιτ
Γιανααλλάξετε τις μονάδες θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F πατήστε το πλήκτρο
°F/°C (15).
6.5. Φάσεις σελήνης
Το ρολόισας δείχνει την τρέχουσα φάση της σελήνης (6) μέσω των παρακάτω συμβόλων:
Ένδειξη (6) Φάση σελήνης
Νέο φεγγάρι
Αύξων μηνίσκος
Αύξουσα ημισέληνος
Αύξουσα σελήνη
Πανσέληνος
Φθίνουσα σελήνη
Φθίνουσα ημισέληνος
Φθίνων μηνίσκος
6.6. Χαμηλή στάθμη μπαταρίας
Όταν εμφανιστεί στην οθόνη το σύμβολο μπαταρίας (10) ηστάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή. Αντικαταστήστε κατευθείαν την μπαταρία.
7. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτότοπροϊόν μόνομεέναελαφρώς βρεγμένοπανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε καυστικάκαθαριστικά. Στοπροϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
8. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ήλανθασμένηχρήση τουπροϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας καιτων υποδείξεων ασφαλείας.
9. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ασύρματορολόι τοίχου DCF PP-245
Ηλεκτρική τροφοδοσία
Εύρος μέτρησης
Θερμοκρασία
Ασύρματη ώρα DCF Ναι
Θερμόμετρο Ναι
10. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH &CoKG, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός [00186383, 00104936] πληροί την οδηγία 2014/53/ ΕΕ. Το πλήρες κείμενοτης δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην
ακόλουθη ιστοσελίδα στοδιαδίκτυο:
www.hama.com-> 00186383, 00104936 -> Downloads.
Ζώνη συχνοτήτων/Ζώνες συχνοτήτων
1,5 V
1xμπαταρίες AA
0°C –+50°C/ 32°F –122°F
77,5 kHz
17
Page 19
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi isygnalizacji
1. AM/PM (format 12-godzinny)
2. Godzina
3. Dzień
4. Miesiąc
5. Dzień tygodnia
6. Faza księżyca
7. Temperaturawpomieszczeniu
8. Strefa czasowa
9. Czas letni
10. Ikona baterii
11. Symbol sygnałuradiowego
12. Otwór do mocowania na ścianie
13. Podpórka
14. Przycisk MODE
=ustawienia/ potwierdzanie ustawionej wartości
15. Przycisk °F/°C
=przełączanie między °C i°F
16. Przycisk Góra
=zwiększanie aktualnie ustawionej wartości /włączanie/ wyłączanie ręcznego odbioru sygnałuradiowego /przełączania trybu wyświetlania
17. Przycisk Dół
=zmniejszanie aktualnie ustawionej wartości /włączanie/ wyłączanie ręcznego odbioru sygnałuradiowego /wybór języka
18.
Schowek na baterie
Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należydokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należyprzechować,gdyż możebyćjeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
strzeżenie
O
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
skazówki
W
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
Radiowy zegar ścienny DCF PP-245
1bateria AA
Niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
Stosować produkt wyłącznie zgodnie zprzewidzianym przeznaczeniem.
Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią iprzegrzaniem oraz stosować
go tylko wsuchym otoczeniu.
Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym wdanych technicznych.
Nie stosować produktu wwilgotnym otoczeniu ichronić go przed bryzgami wody.
Nie używać produktu wbezpośredniej bliskości ogrzewania, innych źródeł ciepła
ani nie wystawiać go na bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
Nie używać produktu wmiejscach, gdzie nie jest dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
Nie ustawiać produktu wpobliżu źródeł zakłóceń,ram metalowych, komputerów, telewizorów itp. Urządzenia elektroniczne ifutryny okienne wpływają negatywnie na działanie produktu.
Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest uszkodzony.
Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia. Prace serwisowe zlecać
wykwalikowanemu personelowi fachowemu.
Materiałyopakowaniowe trzymać koniecznie zdala od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Materiałyopakowaniowe należynatychmiast poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń ztytułu gwarancji.
Ostrzeżenie –baterie
Wkładającbaterie, zwrócić koniecznie uwagę na właściwe podłączenie biegunów (znak +i-). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających podanemu typowi.
Przed włożeniem baterii wyczyścić styki baterii iprzeciwległestyki.
Nie pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nadzoru.
Nie mieszać starych inowych baterii ani baterii różnych typów lub
producentów.
Jeżeli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należywyjąć zniego baterie. (chyba żesłużą one do zasilania awaryjnego)
Nie zwierać baterii.
Nie ładować baterii.
Nie wrzucać baterii do ognia.
Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
Nie otwierać,nie uszkadzać ani nie połykać baterii, atakżechronić je przed
kontaktem ze środowiskiem. Mogą one zawierać toksyczne iszkodliwe dla środowiska metale ciężkie.
Natychmiast usunąć zproduktu zużyte baterie ipoddać je utylizacji.
Unikać przechowywania, ładowania istosowania wskrajnych temperaturach.
4. Uruchamianie
4.1 Wkładanie baterii
Wyjąć włożoną już baterię,usunąć ewentualnie folię ochronną iprzerywacz stykowy oraz ponownie włożyć baterię zgodnie zoznaczeniem biegunów.Zegar jest gotowy do pracy
4.2. Wymiana baterii
Ewentualnie wyjąć iusunąć zużytą baterię.Włożyćnową baterię (AA). Zwrócić uwagę na właściwe podłączenie biegunów zgodnie zrysunkiem wschowku na baterię (18).
5. Montaż
strzeżenie –wskazów
O
Przed montażem sprawdzić,czy przewidziana ściana jest odporna na przyjęcie ciężaru mocowanego produktu, iupewnić się, żewmiejscu montażunaścianie nie są zainstalowane przewody elektryczne, wodne, gazowe bądź inne przewody.
Nabyć odpowiednie materiałymocujące wspecjalistycznym sklepie!
Nigdy nie montować produktu wmiejscach, pod którymi mogą przebywać
ludzie.
Zegar ścienny można zamontować na ścianie za pomocą otworu ztyłu(12) zegara
Alternatywnie ustawić zegar za pomocą podpórki (13) na równym podłożu..
6. Obsługa
skazówka –wprowadzanie danych
W
Trzymać wciśnięty przycisk Góra(16) lub przycisk Dół (17), aby przyspieszyć nastawę wartości.
6.1. Automatyczne ustawianie wg sygnałuczasowego DCF
Po włożeniu baterii zegar rozpoczyna automatycznie wyszukiwanie sygnału czasowego DCF.Podczas wyszukiwania symbol sygnałuradiowego (11) zaczyna migać.
Jeżeli sygnał ponownie nie zostanie odebrany,nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk +Góra(16) iprzycisk Dół (17) ,aby rozpocząć ręczne wyszukiwanie radiowego sygnałuczasowego DCF.Symbol sygnałuradiowego (11)zaczyna migać.
ka montażowa
Wskaźnik Szukaj sygnałuDCF
Migający wskaźnik
Staływskaźnik
Brak wskaźnika Nieaktywne
Aktywne
Proces powiódł się -sygnał jest
odbierany
18
Page 20
skazówka –ustawianie zegara
W
Proces wyszukiwania trwa ok. 3-10 minut. Jeżeli wyszukiwanie nie powiedzie się,proces wyszukiwania jest przerywany iwznawiany o
kolejnej pełnej godzinie. Symbol sygnałuradiowego(11) gaśnie.
Wtym czasie można ręcznie ustawić godzinę idatę.
Zegar będzie codziennie szukał automatycznie (między godziną 01:00 i
05:00) sygnałuDCF.Popomyślnym odbiorze sygnałuręcznie ustawiona godzina idata są nadpisywane.
skazówka –czas letni
W
Czas zegarajest automatycznie przestawiany na czas letni. Gdy czas letni jest aktywny,naekranie wyświetlany jest symbol S (9) .
Ponownie nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk Góra(16) iprzycisk Dół (17), aby zakończyć proces ręcznego wyszukiwania.
6.2. Ustawienia podstawowe ikonfiguracja ręczna
Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk Góra (16) iprzycisk ł (17), aby zakończyć proces wyszukiwania sygnałuDCF.Symbol sygnałuradiowego (11) gaśnieimożna ręcznie ustawiać godzinę.
Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk MODE (14), aby po kolei dokonać poniższych ustawień:
godzina (2)
minuty (2)
rok(2)
miesiąc(4)
dzień (3)
Aby wybrać poszczególne wartości, nacisnąć przycisk Góra (16) lub przycisk ł
(17) ipotwierdzić wybór przyciskiem MODE (14).
Podczas ustawiania godziny lub minut nacisnąć przycisk °F/°C (15), aby przełączyć między 12-godzinnym (AM/PM) a24-godzinnym formatem czasu.
Jeżeli wciągu 10 sekund nie zostanie wprowadzona żadna wartość,tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
Nacisnąć itrzymać wciśnięty przycisk ł (17), aż pojawi się nazwa dnia tygodnia (5) w żądanym języku.
skazówka –dzień tygodnia
W
Do wskazywania dni tygodnia można wybrać język: niemiecki (GE), angielski (EN), niderlandzki (DU), włoski (IT), hiszpański (SP)lub francuski (FR).
6.3. strefa czasowa
skazówka –strefa czasowa
W
Sygnał czasowy DCF możebyćodbierany na całym świecie, jednakże odpowiada on zawsze streeczasu środkowoeuropejskiego (CET) obowiązującego wNiemczech. Należypamiętać,aby wkrajach oinnej streeczasowej przesunąć czas.
Np. wMoskwie jest 3godziny później niż wNiemczech. Przy streeczasowej należywtedy ustawić wartość +3. Po odbiorze sygnałuczasowego DCF,wzgl. wodniesieniu do ręcznie ustawionego czasu zegara, zegar ustawia się wtedy zawsze o3godziny później.
Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk Góra (16), aby wyświetlić godzinę innej strefy czasowej. Symbol strefy czasowej (8) jest wyświetlany.
Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk MODE (14), aby ustawić wymagane przesunięcie czasowe. Zaczyna migać wskaźnik godzin (2).
Aby wybrać przesunięcie czasowe (+/-12 godzin), nacisnąć przycisk Góra (16) lub przycisk ł (17) ipotwierdzić wybór przyciskiem MODE (14).
Jeżeli wciągu 10 sekund nie zostanie wprowadzona żadna wartość,tryb ustawiania jest automatycznie zamykany.
Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3sekundy przycisk Góra (16), aby powrócić do wskazywania normalnego czasu.
6.5. Fazy księżyca
Zegar wskazuje aktualną fazę księżyca (6) za pomocą następujących symboli:
Wskaźnik (6) Faza księżyca
Nów
Przybywający sierp księżyca
Przybywający półksiężyc
Przybywający księżyc
Pełnia
Ubywający księżycb
Ubywający półksiężyc
Ubywający sierp księżyca
6.6. Niski stan naładowania baterii
Jeżeli na ekranie pojawi się symbol baterii (10), oznacza to, żepojemność baterii jest bardzo niska. Natychmiast wymienić baterię.
7. Konserwacja iczyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się,lekko zwilżonej szmatki inie stosować agresywnych detergentów.Uważać,aby do wnętrza produktu nie wniknęławoda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności ztytułurękojmi
Hama GmbH &CoKGnie udziela rękojmi /gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraznieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
9. Dane techniczne
Radiowy zegar ścienny DCF PP-245
Zasilanie elektryczne
Zakres pomiarowy
Temperatura
Zegar radiowy DCF Ta k
Termometr Ta k
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKGniniejszym oświadcza, żetyp urządzenia radiowego [00186383, 00104936] jest zgodny zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym
adresem internetowym: www.hama.com -> 00186383, 00104936 -> Downloads.
Częstotliwość transmisji
1,5 V
1bateria AA
0°C –+50°C/ 32°F –122°F
77,5 kHz
6.4. Celsjusz /Fahrenheit
Nacisnąć przycisk °C/°F (15), aby przełączać między jednostkami miary temperatury °C i°F.
19
Page 21
H Használati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők
1. AM /PM(12 órás formátum)
2. Időpont
3. Nap
4. Hónap
5. Ahét napja
6. Holdfázis
7. Beltéri hőmérséklet
8. Időzóna
9. Nyári időszámítás
10. Akkumulátor szimbólum
11. Rádiós szimbólum
12. Horony falraszereléshez
13. Állvány
14. MODE gomb
=beállítások /abeállítási érték nyugtázása
15. °C/°F tolókapcsoló
=váltás °C és °F között
16. UP gomb
=aktuális beállítási érték növekelése /manuális rádiójel vételének be- és kikapcsolása /átváltás kijelzőmódra
17. DOWN gomb
=aktuális beállítási érték csökkentése /manuális rádiójel vételének be- és kikapcsolása /nyelv kiválasztása
18.
Elemtartó
Köszönjük, hogy ezt aHama terméket választotta! Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időtésolvassa el végig az alábbi útmutatót. Akésőbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt afüzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja ezt aterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk abiztonsági tényezőkbemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet akülönleges veszélyekreéskockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókrahívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
DCF rádióvezérelt fali óraPG-245
4dbAAelem
ajelen kezelési útmutató
3. Biztonsági előírások:
Atermék amagánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásrakészül.
Aterméket kizárólag az előírt célrahasználja.
Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtőléstúlmelegedéstől, és
kizárólag zárt környezetben használja.
Ne üzemeltesse aterméket aműszaki adatokban megadott teljesítményhatárain túl.
Ne használja aterméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést
fröccsenő vízzel.
Aterméket ne használja afűtés és egyéb hőforrások közelében, vagy közvetlen napsütésnek kitéve.
Ne használja aterméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek nincsenek megengedve.
Ne tegye akészüléket zavarforrások, fémkeretek, számítógépek, tévékészülékek, stb. közelébe. Az elektronikus készülékek és az ablakkeretek hátrányosan befolyásolják akészülék működését.
Ne ejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
Ne nyissa ki aterméket és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
Ne kísérelje meg akészülék saját karbantartását vagy javítását. Bármely
karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
Feltétlenül tartsa távol agyermekeket acsomagolóanyagtól, mert fulladásveszély állfenn.
Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
Ne végezzen módosítást akészüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
Figyelmeztetés –Elemek
Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására(+és-felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek gyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn.
Kizárólag amegadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy elemet) használjon.
Az elem behelyezése előtt tisztítsa meg az elemérintkezőket és az ellenérintkezőket.
Ne engedje meg agyermekeknek az elemcserét felügyelet nélkül.
Ne keverje össze arégi és az új elemeket, valamint akülönböző típusú vagy
más gyártótól származó elemeket.
Távolítsa el az elemeket azon termékekből, amelyeket hosszabb ideig nem használ. (kivéve ha azokat vészhelyzetretartalékolja)
Ne zárja rövidreazelemeket.
Ne töltse fel az elemeket.
Ne dobja tűzbe az elemeket.
Az elemeket gyermekek számáraelzárt helyen tárolja.
Az akkumulátorokat és elemeket soha ne nyissa fel, károsítsa, nyelje le
vagy juttassa akörnyezetbe. Mérgező és környezetrekáros nehézfémeket tartalmazhatnak.
Haladéktalanul távolítsa el alemerült elemeket atermékből, majd ártalmatlanítsa őket.
Kerülje atárolást, atöltést és ahasználatot extrém hőmérsékleteken.
4. Üzembe vétel
4.1 Elem behelyezése
Távolítsa el akorábban behelyezett elemeket, szükség esetén távolítsa el avédőfóliát, valamint amegszakítót, és helyezze be az elemet amegfelelő polaritással. Az óraüzemkész.
4.2 Elemcsere
Az elhasználódott elemet vegye ki és ártalmatlanítsa. Te gyen be egy új (AA) elemet. Ügyeljen amegfelelő polaritásraazelemókban található rajz szerint.
5. Szerelés
Figyelmeztetés –Szerelési utasítás
Aszerelés előtt ellenőrizze akiszemelt fal alkalmasságát afelszerelendő súlyraésbizonyosodjon meg róla, hogy aszerelési helyen afalban nincs kábel, víz-, gáz- vagy egyéb vezeték.
Szerezzen be speciális ill. alkalmas rögzítőanyagot aszaküzletben akiszemelt falratörténő szereléshez.
Sohasem szerelje fel aterméket olyan helyen, amely alatt személyek tartózkodhatnak.
Afaliórát ahátoldali nyílás segítségével falraszerelheti.
Alternatívaként állítsa afaliórát az állvány (13) segítségével egy egyenletes felületre.
6. Használat
Hivatkozás –Bevitel
Az értékek gyorsabb kiválasztásához tartsa lenyomva a UP gombot (16) vagy a DOWN–gombot (17).
6.1. DCF-jel szerinti automatikus beállítás
Az akkumulátor behelyezése után az óraautomatikusan keresni kezdi aDCF-jelet Akeresés alatt arádió szimbólum (11) villog.
Rádiószimbólum kijelzés DCF-jel keresése
Villogó kijelző
Tartós kijelzés
Nincs kijelzés
Aktív
Sikeres jelvétel
Inaktív
20
Page 22
Ha abázisállomás többször egymás után nem kap jelet, akkor nyomja meg, és kb. 3mp-ig tartsa lenyomva az UP gombot (16) és a DOWN gombot (17), hogy elindítsa aDCF-jel kézi keresését. Arádió szimbólum (11) villogni kezd.
Hivatkozás
Akeresés nagyjából 3-10 percet vesz igénybe. Ha ez nem sikerülne, keresés
Ezalatt elvégezheti adátum és az idő kézi beállítását.
Az óratovábbraisminden nap automatikusan keresi (01:00 és 05:00 óra
Hivatkozás –Nyári időszámítás
Ta rtsa lenyomva újraazUP (16) és a DOWN gombot (17) kb. 3másodpercig a
6.2. (Kézi) beállítások
Ta rtsa nyomva az UP gombot (16) és a DOWN gombot kb. 3másodpercig a
Nyomja meg, és kb. 3másodpercig tartsa lenyomva a MODE gombot (14),
Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg az UP gombot (16) vagy a
Az óraéspercbeállítása közben nyomja meg a °F/°C gombot (15) a12
Amennyiben 10 mp-ig semmilyen értéket nem ad meg, arendszerabeállítási
Nyomja meg és tartsa lenyomva a DOWN gombot (17), amíg meg nem
Hivatkozás –Ahét napja
Ahét napjainak kijelzéséhez választhat anémet (GE)francia (FR), olasz (IT),
Apontos idő beállítása
leáll, és akövetkező egész órában újraindul. Arádió szimbólum (11) kialszik.
között) aDCF-jelet. Sikeres jelvétel esetén felülírja akézzel beállított időpontot és dátumot.
Az ór
aautomatikusan átáll nyári időszámításr
aktív,akijelzőnS(9) ez látható.
a. Amíg anyári időszámítás
kézi keresés befejezéséhez.
DCF-jel keresésének befejezéséhez. Arádió szimbólum (11) kialszik, és az időpontot manuálisan beállíthatja.
hogy egymás után elvégezze az alábbi beállításokat:
12/24 órás formátum (1)
Óra(1)
Perc (1)
Másodperc(csak nulla lehetséges) (1)
Időzóna (1)
DOWN gombot (17), és erősítse meg az adott kiválasztást a MODE gomb (14) megnyomásával.
(AM/PM) és a24órás formátum közötti váltáshoz.
üzemmódból automatikusan kilép.
jelenik akívánt nyelv ahét napjainak (5) beállításához.
spanyol (SP), holland (DU)vagy angol (EN)nyelvek közül.
6.3. Időzóna
Hivatkozás –Időzóna
ADCF-jel szélesen fogható, azonban minden esetben aNémetországban érvényes CET (Közép-európai idő)szerinti időpontot tartalmazza. Ezt az időeltérést amás időzónájú országokban ezért gyelembe kell venni.
Ha például Moszkvában van, akkor Németországhoz képest ott már 3órával több van. Ezért az időzónánál +3 értéket kell beállítania. Az óraezután aDCF­jel vételét követően, illetve amanuálisan beállított időponthoz képest mindig 3 órával előbbreállítja magát.
Nyomja meg és tartsa lenyomva az UP gombot (16) 3másodpercig, a pontos idő más időzónában történő megjelenítéséhez Az időzóna (8) szimbóluma jelenik meg.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot (14) kb. 3másodpercig akívánt időzóna időeltolódásának beállításához. Akijelzett óra(2) villogni kezd.
Az időeltolódás kiválasztásához (+/- 12 óra) nyomja meg az UP gombot (16) vagy a DOWN gombot (17), és erősítse meg az adott kiválasztást a MODE gomb (14) megnyomásával.
Amennyiben 10 mp-ig semmilyen értéket nem ad meg, arendszerabeállítási üzemmódból automatikusan kilép.
Nyomja meg és tartsa lenyomva az UP gombot (16) kb. 3másodpercig, hogy visszatérjen anormál idő kijelzése.
6.4. Celsius /Fahrenheit
Nyomja meg a °F/°C gombot (15) a°Cés°Fhőmérséklet-kijelzés közötti váltáshoz.
6.5. Hold fázisai
Az óraazalábbi szimbólumokkal mutatja az aktuális holdfázisokat (6):
Kijelző (6) Holdfázis
Újhold
Növekvő holdsarló
Növekvő félhold
Növő hold
Telihold
Fogyó hold
Fogyó félhold
Fogyó holdsarló
6.6. Alacsony elemkapacitás
Amint az akkumulátor szimbólum (10) megjelenik akijelzőnazakku kapacitása nagyon alacsony.Cserélje ki az elemet azonnal.
7. Karbantartás és ápolás
Ezt aterméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz atermékbe.
8. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKGsemmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébőlésszakszerűtlen használatából, vagy akezelési útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
9. Műszaki adatok
DCF rádióvezérelt fali óraPG-245
Tápellátás
Mérési tartomány
Hőmérséklet
3,0 V
1xAAelem
0°C –50°C/ 32°F –122°F
DCF rádióvezérelt óraIgen
Hőmérő Igen
10. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH &CoKGigazolja, hogy a[00186383, 00104936] típusú rádióberendezés megfelel a2014/53/EU irányelvnek. Az EU­megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető akövetkező
internetes címen: www.hama.com -> 00186383, 00104936->Downloads
Az(ok) afrekvenciasáv(ok)
77,5 kHz
21
Page 23
C Návod kpoužití
Ovládací prvky aindikace
1. AM/PM (12hodinový formát)
2. Čas
3. Den
4. Měsíc
5. Den vtýdnu
6. Fáze měsíce
7. Teplota vmístnosti
8. Časové pásmo
9. Letní čas
10. Symbol baterie
11. Symbol rádiového spojení
12. Otvor pronástěnnou montáž
13. Stavěcí nožka
14. Tlačítko MODE
=nastavení/potvrzení hodnoty nastavení
15. Tlačítko °F/°C
=přepínání mezi °C a°F
16. Tlačítko UP
=zvýšení aktuální hodnoty nastavení/aktivace/deaktivace manuálního příjmu rádiového signálu/změna zobrazovacího režimu
17. Tlačítko DOWN
=snížení aktuální hodnoty nastavení/aktivace/deaktivace manuálního příjmu rádiového signálu/volba jazyka
18.
Přihrádka na baterie
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace. Uchovejte tento návod propřípadné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte nebo darujete, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
pozorně
U
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika anebezpečí.
oznámka
P
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
Rádiové nástěnné hodiny DCF PP-245
1baterie AA
tento návod kpoužití
3. Bezpečnostní pokyny
Výrobek je určen knekomerčnímu použití vdomácnosti.
Výrobek používejte výhradně ke stanovenému účelu.
Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte
styku svodou. Používejte pouze vsuchých prostorách.
Přístroj nepoužívejte mimo rozsah předepsaných hodnot vtechnických údajích.
Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte styku svodou.
Výrobek nepoužívejte vbezprostřední blízkosti zdrojů tepla, ani nevystavujte
působení přímého slunečního záření.
Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání elektronických zařízení zakázáno.
Výrobek neumisťujte do blízkosti zdrojů rušení, kovových rámů,počítačů, televizorů atd. Elektronická zařízení akovové rámy oken mohou negativně ovlivnit fungování výrobku.
Výrobek chraňte před pádem avelkými otřesy.
Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození již dále nepoužívejte.
Do výrobku nezasahujte aneopravujte ho. Veškeré úkony údržby přenechejte
příslušnému odbornému personálu.
Obalový materiál odložte mimo dosahu dětí, hrozí riziko udušení.
Vybité baterie bez odkladu vyměňte azlikvidujte dle platných předpisů.
Výrobek žádným způsobem neupravujte, ztratíte tím nárok na záruku.
Upozornění –Baterie
Přivkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (+ a-). Přinesprávné polaritě hrozí nebezpečívytečení baterií nebo exploze.
Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající udanému typu.
Před vložením baterií vyčistěte všechny kontakty.
Výměnu baterií dětmi vykonávejte pouze pod dohledem dospělé osoby.
Pronapájení tohoto výrobku nekombinujte staré anové baterie, ani různé typy
aznačky baterií
Vyjměte baterie, pokud se výrobek nebude delší dobu používat. (Výjimku tvoří přístroje určené pronouzové případy)
Baterie nepřemosťujte.
Baterie nenabíjejte.
Baterie nevhazujte do ohně.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte anevyhazujte do přírody.
Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy škodící životnímu prostředí.
Vybité baterie bez odkladu vyměňte azlikvidujte dle platných předpisů.
Vyhněte se skladování, nabíjení apoužívání přiextrémních teplotách.
4. Uvedení do provozu
4.1. Vložení baterie
Vyjměte již vložené baterie, popř.odstraňte bezpečnostní fólii apřerušení kontaktu a se správným pólováním vložte baterii. Hodiny jsou připraveny kprovozu.
4.2. Výměna baterie
Vybité baterie bez odkladu vyměňte azlikvidujte dle platných předpisů.Vložte novou baterii (AA). Dbejte přitom na správné pólování podle vyobrazení v přihrádce na baterie (18).
5. Montáž
ýstraha –montáž
V
Před montáží zkontrolujte, zda zeď,nakteré chcete držák umístit, vykazuje dostatečnou nosnost proinstalovaný přístroj, aujistěte se, že se na místě montáže ve zdi nenachází elektrické kabely,vodní, plynová nebo jiná vedení.
Ve specializované prodejně nakupte vhodný upevňovací materiál.
Výrobek nikdy neinstalujte na místech, pod kterými by se mohly nacházet osoby.
Nástěnné hodiny můžete na stěnu nainstalovat pomocí otvoru na zadní straně (12).
Případně instalujte nástěnné hodiny na rovné ploše pomocí stavěcí nožky (13).
6. Provoz
oznámka-zadávání
P Prorychlejší zvolení hodnot držte stisknuté tlačítko UP (16) nebo tlačítko DOWN (17).
6.1. Automatické nastavení podle signálu DCF
Po vložení baterie začíná automatické vyhledávání DCF signálu. Během vyhledávání bliká rádiový symbol (11).
Indikace Vyhledávání signálu DCF
Blikající indikace
Svítící indikace
Žádná indikace Neaktivní
Pokud není opakovaně přijímán žádný signál, stiskněte apřidržte tlačítko UP (16) atlačítko DOWN (17) na dobu cca 3sekund, abyste spustili manuální vyhledávání signálu DCF.Začne blikat rádiový symbol (11).
Aktivní
Úspěšná –příjem signálu
22
Page 24
oznámka –nastavení času
P
Vyhledávací proces trvá 3–10 minut. Pokud je neúspěšný, vyhledávání se ukončíabude se opakovat vdalší celou hodinu. Rádiový symbol (11) zhasne.
Mezitím můžete provést manuální nastavení času adata.
Hodiny nadále automaticky hledají každý den (v době mezi 01:00 a05:00
hod.) rádiový signál DCF.Vpřípadě úspěšného příjmu signálu se manuálně nastavený čas adatum přepíší.
oznámka –letní čas
P
Čas se automaticky přepne na letní čas. Vdobě letního času je na displeji zobrazeno S (9).
Stiskněte apřidržte znovu tlačítko UP (16) atlačítko DOWN (17) na dobu cca 3 sekund, abyste ukončili manuální vyhledávání.
6.2. (Manuální) nastavení
Stiskněte apřidržte tlačítko UP (16) atlačítko DOWN (17) na dobu cca 3sekund, abyste ukončili vyhledávání signálu DCF.Rádiový symbol (11) zhasne amůžete čas nastavit ručně.
Stiskněte apřidržte tlačítko MODE (14) na dobu cca 3sekund, abyste provedli postupně následující nastavení:
Hodiny (2)
Minuty (2)
Rok (2)
Měsíc (4)
Den (3)
Prozvolení jednotlivých hodnot stiskněte tlačítko UP (16) nebo tlačítko DOWN
(17) apotvrďte daný výběrstisknutím tlačítka MODE (14).
Stiskněte během nastavení hodin nebo minut tlačítko °F/°C (15), abyste přepnuli mezi formátem 12 (AM/PM) a24hodin.
Pokud po dobu 10 sekund neproběhne žádné zadání, režim nastavení se automaticky zavře.
Stiskněte apřidržte tlačítko DOWN (17) tak dlouho, dokud se nezobrazí požadovaný jazyk prozobrazení dnů vtýdnu (5).
oznámka –den vtýdnu
P
Prozobrazení dnů vtýdnu můžete vybrat jazyk německý (GE), francouzský (FR), italský (IT), španělský (SP), nizozemský (DU)nebo anglický (EN).
6.3. Časové pásmo
oznámka – časové pásmo
P
Signál DCF může být přijímán ve velkém rozsahu, ale vždy odpovídá SEČ, který platí vNěmecku. Zohledněte proto časový posun vzemích sjiným časovým pásmem.
Pokud se nacházíte vMoskvě,pak je tam o3hodiny více než vNěmecku. Proto u časového pásma nastavte +3. Hodiny se pak vždy po příjmu signálu DCF, resp. podle manuálně nastaveného času, automaticky přenastaví o3hodiny.
Stiskněte apřidržte tlačítko UP (16) na dobu cca 3sekund, abyste zobrazili čas v jiném časovém pásmu. Zobrazí se symbol pro časové pásmo (8).
Stiskněte apřidržte tlačítko MODE (14) na dobu cca 3sekund, abyste nastavili požadovaný časový posun vdaném časovém pásmu. Začne blikat zobrazení hodin (2).
Prozvolení časového posunu (+/–12 hodin) stiskněte tlačítko UP (16) nebo tlačítko DOWN (17) apotvrďte daný výběrstisknutím tlačítka MODE (14).
Pokud po dobu 10 sekund neproběhne žádné zadání, režim nastavení se automaticky zavře.
Stiskněte apřidržte tlačítko UP (16) na dobu cca 3sekund, abyste se vrátili zpětk zobrazení normálního času.
6.4. Celsius/Fahrenheit
Stiskněte tlačítko °F/°C (15), abyste přepnuli zobrazení teploty mezi °C a °F.
6.5. Fáze měsíce
Hodiny zobrazují každý den aktuální fázi měsíce (6) pomocí následujících symbolů:
Indikace (6) Fáze měsíce
Nov
Dorůstající srpek měsíce
Dorůstající půlměsíc
Dorůstající měsíc
Úplněk
Ubývající srpek
Ubývající půlměsíc
Ubývající srpek měsíce
6.6. Slabá baterie
Slabá baterie je na displeji zobrazen symbol baterie (10), je kapacita baterií příliš nízká. Baterie ihned vyměňte.
7. Údržba a čiště
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí prostředky.Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
9. Technické údaje
Rádiové nástěnné hodiny DCF PP-245
Napájení
Rozsah měření
Teplota
1,5 V
1xbaterie typu AA
0°C–+50 °C/ 32 °F –122 °F
Rádiové hodiny DCF Ano
TeploměrAno
10. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKGprohlašuje, že typ rádiového zařízení [00186383, 00104936] je vsouladu se směrnicí 2014/53/EU.Úplné znění EU prohlášení oshodě je kdispozici na této internetové adrese:
www.hama.com-> 00186383, 00104936 -> Downloads.
Kmitočtové pásmo (kmitočtová pásma)
77,5 kHz
23
Page 25
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky aindikácie
1. AM/PM (12-hodinový formát času)
2. Čas
3. Deň
4. Mesiac
5. Deň vtýždni
6. Fáza mesiaca
7. Teplota vmiestnosti
8. Časové pásmo
9. Letný čas
10. Symbol batérie
11. Symbol rádiového spojenia
12. Otvor prenástennú montáž
13. Nožička
14. Tlačidlo MODE =nastavenie/potvrdenie nastavenej hodnoty
15. Tlačidlo °F/°C– =prepínanie medzi °C a°F
16. Tlačidlo UP =zvýšenie aktuálnej nastavenej hodnoty/aktivácia/deaktivácia manuálneho príjmu rádiového signálu/zmena režimu zobrazenia
17. Tlačidlo DOWN =zníženie aktuálnej nastavenej hodnoty/aktivácia/deaktivácia manuálneho príjmu rádiového signálu/výber jazyka
18.
Priečinok na batérie
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Hama. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny ainformácie. Uchovajte tento návod na použitie preprípadné budúce použitie. Ak výrobok predáte alebo darujete, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
pozornenie
U
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
oznámka
P
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
Nástenné hodiny riadené rádiovým signálom DCF PP-245
1batéria typu AA
tento návod na používanie
3. Bezpečnostné upozornenia
Výrobok je určený na nekomerčné použitie vdomácnosti.
Výrobok používajte výhradne na stanovený účel.
Výrobok chráňte pred znečistením. Nepoužívajte vo vlhkom prostredí azabráňte
styku svodou. Používajte iba vsuchých priestoroch.
Prístroj nepoužívajte mimo rozsahu predpísaných hodnôt vtechnických údajoch.
Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí azabráňte styku svodou.
Výrobok nepoužívajte vbezprostrednej blízkosti zdrojov tepla, ani nevystavujte
pôsobeniu priameho slnečného žiarenia.
Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení
zakázané.
Výrobok neumiestňujte do blízkosti zdrojov rušenia, kovových rámov,počítačov,
televízorov atď.Elektronické zariadenia akovové rámy okien môžu negatívne ovplyvniť fungovanie výrobku.
Výrobok chráňte pred pádmi aveľkými otrasmi.
Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
Do výrobku nezasahujte aneopravujte ho. Akékoľvek úkony údržby prenechajte
príslušnému odbornému personálu.
Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko udusenia.
Obalový materiál zlikvidujte podľaplatných predpisov olikvidácii.
Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok na záruku.
Upozornenie –Batérie
Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu (+ a-). Pri nesprávnej polarite hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií alebo explózie.
Používajte výhradne akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce udanému typu.
Pred vložením batérií vyčistite všetky kontakty.
Deti smú vymieňať batérie iba pod dohľadom dospelej osoby.
Na napájanie tohto výrobku nekombinujte staré anové batérie, ani rôzne typy
aznačky batérií.
Ak sa výrobok nebude dlhší čas používať,vyberte zneho batérie. (Výnimkou sú prístroje určené prenúdzové prípady).
Batérie neskratujte.
Batérie nenabíjajte.
Batérie nevhadzujte do ohňa.
Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu, prehltnutiu alebo uniknutiu
do životného prostredia. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy,škodlivé pre životné prostredie.
Vybité batérie bezodkladne vymeňte azlikvidujte podľaplatných predpisov.
Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu apoužívaniu pri extrémnych teplotách.
4Uvedenie do prevádzky
4.1 Vloženie batérie
Vyberte vloženú batériu, vprípade potreby odstráňte bezpečnostnú fóliu ataktiež prerušovač kontaktu avložte batériu so správnou polaritou. Hodiny sú pripravené na prevádzku.
4.2 Výmena batérie
Vyberte vybitú batériu azlikvidujte ju podľaplatných predpisov.Vložte novú batériu (Mignon/AA). Dbajte pritom na dodržanie správnej polarity podľanákresu vpriečinku na batériu (18).
5Montáž
pozornenie –montáž
U
Pred montážou bezpodmienečne skontrolujte vhodnosť steny na zavesenie príslušnej hmotnosti aubezpečte sa, že sa vmieste montáže nenachádzajú vstene žiadne elektrické, vodovodné, plynové alebo iné vedenia.
Potrebný špeciálny montážny materiál preinštaláciu na určenú stenu si zaobstarajte všpecializovanej predajni.
Výrobok nikdy neinštalujte na miestach, pod ktorými by sa mohli nachádzať osoby.
Hodiny môžete pomocou otvoru na zadnej strane (12) upevniť na stenu.
Prípadne postavte hodiny pomocou stojana (13) na rovnú plochu.
6. Prevádzka
oznámka –zadávanie hodnôt
P
Podržte stlačené tlačidlo UP (16) alebo tlačidlo DOWN (17) prerýchlejšie zadávanie hodnôt.
6.1. Automatické nastavenie pomocou signálu DCF
Po vložení batérie začnú hodiny automaticky vyhľadávať DCF signál. Počas vyhľadávania signáli bliká symbol rádiového spojenia (11).
Indikácia Vyhľadávanie signálu DCF
Blikajúca indikácia
Trvalá indikácia
Žiadna indikácia Neaktívny stav
Ak hodiny neprijmú signál, stlačte na asi 3sekundy tlačidlo UP (16) atlačidlo DOWN (17), aby ste spustili manuálne vyhľadávanie signálu DCF.Symbol
rádiového spojenia (11) začne blikať.
Aktívny stav
Úspešné –signál sa prijíma
24
Page 26
oznámka –nastavenie času
P
Proces vyhľadávania signálu trvá približne 3-10 minút. Ak je vyhľadávanie neúspešné, ukončísaaznova sa spustí vnasledujúcu celú hodinu. Symbol rádiového spojenia (11) zmizne.
Medzitým môžete manuálne nastaviťčas adátum.
Hodiny naďalej každý deň automaticky vyhľadávajú (medzi 01:00 a05:00)
signál DCF.Poúspešnom prijatí signálu sa manuálne nastavené hodnoty času adátumu prepíšu hodnotami prijatými pomocou signálu DCF.
oznámka –letný čas
P
Prepnutie na letný čas prebieha automaticky.Počas trvania letného času je na displeji zobrazený symbol S (9).
Preukončenie manuálneho vyhľadávania stlačte na asi 3sekundy tlačidlo UP (16) atlačidlo DOWN (17).
6.2 (Manuálne) nastavenia
Preukončenie manuálneho vyhľadávania signálu DCF stlačte na asi 3sekundy tlačidlo UP (16) atlačidlo DOWN (17). Symbol rádiového signálu (11) zdispleja zmizne ateraz môžete čas nastaviť manuálne.
Stlačte apodržte tlačidlo MODE (14) na cca. 3sekundy,avykonajte nasledujúce nastavenia:
Hodiny (2)
Minúty (2)
Rok (2)
Mesiac (4)
Deň (3)
Na zvolenie jednotlivých hodnôt stlačte tlačidlo UP (16) alebo tlačidlo DOWN
(17) apríslušnú voľbu potvrďte stlačením tlačidla MODE (14).
Počas nastavovaniahodín alebo minút stlačte tlačidlo °F/°C (15) na prepnutie medzi 12- (AM/PM) a24-hodinovým formátom zobrazenia času.
Ak vpriebehu 10 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty,nastavovací režim sa automaticky ukončí.
Stlačte apodržte tlačidlo DOWN (17), kým sa nezobrazí požadovaný jazyk pre zobrazenie dní vtýždni (5).
oznámka –deňvtýždni
P
Prezobrazenie dňavtýždni môžete vybrať jeden ztýchto jazykov: nemecky (GE), francúzsky (FR), taliansky (IT), španielsky (SP), holandsky (DU)alebo anglicky (EN).
6.3. Časové pásmo
oznámka – časové pásmo
P
DCF signál môže byť prijatý na veľmi veľkú vzdialenosť,ale prijatý čas vždy zodpovedá centrálnemu európskemu času vNemecku. Vkrajinách vinom časovom pásme musíte vždy pričítať/odčítaťčasový rozdiel.
Ak ste napr.vMoskve, je tam o3hodiny viac než vNemecku. To znamená, že pri časovej zóne by ste mali nastaviť +3. Zariadenie si automaticky pripočíta 3 hodiny k času prijatému pomocou rádiového DCF signálu.
Na zobrazenie času inej časovej zóny stlačte apodržte na cca. 3sekundy tlačidlo UP (16). Zobrazí sa symbol pre časovú zónu (8).
Na nastavenie požadovaného posunu času časovej zóny stlačte apodržte na cca. 3sekundy tlačidlo MODE (14). Indikácia hodín (2) začne blikať.
Na zvolenie časového posunu (+/–12 hodín) stlačte tlačidlo UP (16) alebo tlačidlo DOWN (17) apotvrďte príslušnú voľ bu stlačením tlačidla MODE (14).
Ak vpriebehu 10 sekúnd nezadáte žiadne hodnoty,nastavovací režim sa automaticky ukončí.
Prenávrat do režimu zobrazenia normálneho času stlačte na cca. 3sekundy tlačidlo UP (16).
6.4 Stupne Celzia/Fahrenheita
Stlačte tlačidlo °F/°C (15), ak chcete prepnúť medzi zobrazením teploty v °C a °F.
6.5 Fázy mesiaca
Hodiny ukazujú aktuálnu fázu mesiaca (6) nasledovnými symbolmi:
Indikácia (6) Fáza mesiaca
Nov
Pribúdajúci kosák mesiaca
Pribúdajúci polmesiac
Pribúdajúci mesiac
Spln
Ubúdajúci mesiac
Ubúdajúci polmesiac
Ubúdajúci kosák mesiaca
6.6 Slabá batéria
Ak sa na displeji zobrazí symbol batérie (10), je batéria takmer vybitá. Ihneď vymeňte batériu.
7. Údržba astarostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťavlákna anepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky.Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
9. Technické údaje
Nástenné hodiny riadené rádiovým
signálom DCF PP-245
Napájanie
Merací rozsah
Teplota
1,5 V
1batéria typu AA
0°C–+50 °C/32 °F –122 °F
Hodiny riadené rádiovým signálom DCF Áno
Teplomer Áno
10. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKGtýmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [00186383, 00104936] je vsúlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie ozhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese:
www.hama.com-> 00186383, 00104936 -> Downloads.
Frekvenčné pásmo resp. pásma
v77,5 kHz
25
Page 27
O Manual de instruções
Elementos de comando eindicadores
1. AM /PM(formato de 12 horas)
2. Horas
3. Dia
4. Mês
5. Dia da semana
6. Fase da Lua
7. Temperaturaambiente
8. Fuso horário
9. Horadeverão
10. Símbolo das pilhas
11. Símbolo de rádio
12. Aberturaparamontagem na parede
13. Base de apoio
14. Botão MODE =Denições/conrmação do valor de denição
15. Interruptor deslizante °C/°F =comutação entre°Ce°F
16. Botão direcional paracima (UP) =Aumento do valor de denição atual/ativação/desativação da receção manual do sinal de rádio/comutação do modo de visualização
17. Botão direcional parabaixo (DOWN) =Diminuição do valor de denição atual/ativação/desativação da receção manual do sinal de rádio/seleção do idioma
18.
Compartimento da pilha
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama! Antes de utilizar oproduto, leia completamente estas indicações einformações. Guarde, depois, estas informações num local seguroparaconsultas futuras. Se transmitir oproduto paraumnovo proprietário, entregue também as instruções de utilização.
1. Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou chamar aatenção paraperigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
Relógio de parede DCF por radiofrequência PP-245
4pilhas AA
estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
Oproduto está previsto apenas parautilização doméstica enão comercial.
Utilize oproduto apenas paraanalidade prevista.
Proteja oproduto contrasujidade, humidade esobreaquecimento eutilize-o
somente em ambientes secos.
Não utilize oproduto forados limites de desempenho indicados nas
especicações técnicas.
Não utilize oproduto em ambientes húmidos eevite jactos de água.
Não utilize oproduto perto de aquecedores, outras fontes de calor ou
directamente exposto àluz solar.
Não utilize oproduto em áreas nas quais não são permitidos aparelhos
electrónicos.
Não coloque oproduto na proximidade de campos de interferência,
estruturas metálicas, computadores, televisores, etc. Os aparelhos eletrónicos eoscaixilhos das janelas afetam negativamente ofuncionamento do produto.
Não deixe cair oproduto nem osubmeta achoques fortes.
Não abraoproduto nem outilize caso este esteja danicado.
Não tente fazer amanutenção ou reparar oaparelho. Qualquer trabalho de
manutenção deve ser executado por técnicos especializados.
Mantenha aembalagem foradoalcance de crianças. Perigo de asxia.
Elimine imediatamente omaterial da embalagem em conformidade com as
normas locais aplicáveis.
Não efectue modicações no aparelho. Perdados direitos de garantia.
Aviso –Pilhas
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção apolaridade correcta (inscrições + e-). Anão observação da polaridade correcta poderá levar ao derrama das pilhas ou explosão.
Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo indicado.
Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas eoscontactos do
compartimento.
Não deixe crianças substituir as pilhas sem vigilância.
Não utilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem misturepilhas novas
eusadas.
Remova as pilhas do produto se este não for utilizado durante um longo período de tempo. (a não ser que seja necessário mantê-las no produto para uma emergência).
Não curto-circuite as pilhas.
Não recarregue as pilhas.
Não deite as pilhas parachamas.
Mantenha as pilhas foradoalcance das crianças.
Nunca abra, danique, ingiraouelimine as pilhas paraoambiente. Estas
podem conter metais pesados tóxicos eprejudiciais paraoambiente.
Retireimediatamente pilhas gastas do produto eelimine-as adequadamente.
Evite guardar,carregar eutilizar abateria sob temperaturas extremas.
4. Colocação em funcionamento
4.1 Colocar apilha
Retireapilha já colocada, se necessário, retireapelícula de segurança eata entre os contactos ecoloque apilha corretamente tendo em conta apolaridade. Orelógio está operacional.
4.2 Substituir apilha
Retiree,senecessário, elimine apilha usada. Coloque uma nova pilha (AA). Tenha em atenção apolaridade correta de acordo com as inscrições no compartimento da pilha
5. Montagem
Aviso –Instrução de montagem
Antes da instalação, verique aadequação da parede relativamente ao peso aaplicar ecertique-se de que, no local de montagem na parede, não existem cabos elétricos, tubos de água ou gás ou outras tubagens.
Para amontagem na parede prevista, adquiramaterial de instalação adequado ou especial num estabelecimento especializado.
Não instale oproduto em locais sob os quais possam encontrar-se pessoas.
Pode montar orelógio numa parede, utilizando aaberturaexistente na parte
traseira.
Em alternativa, coloque orelógio de parede sobreuma superfície plana com a base de apoio (13).
6. Funcionamento
Nota –Introdução
Mantenha premido obotão UP (16) ou DOWN–(17) paraselecionar os valores de forma mais rápida.
6.1. Definição automática de acordo com osinal DCF
Após acolocação da pilha, orelógio inicia automaticamente aprocuradeum sinal DCF.Durante oprocesso de procura, osímbolo de rádio (11) pisca.
Indicação do símbolo de rádio
Indicação intermitente
Indicação permanentemente acesa
Sem indicação
Se não for recebido repetidamente qualquer sinal, mantenha premidos obotão UP (16) eobotão DOWN (17) durante cerca de 3segundos parainiciar a procuramanual do sinal DCF.Osímbolo de rádio (11) começa apiscar.
Procura por sinal de
rádio DCF
Ativa
Efetuada com sucesso –
osinal écaptado
Inativa
26
Page 28
Nota –Denição da hora
Oprocesso de procurademoracerca de 3-10 minutos. Se este falhar,a procuraéterminada erepetida na horacerta seguinte. Osímbolo de rádio (11) apaga-se.
Entretanto, pode efetuar uma denição manual da horaedadata.
Orelógio continua aprocurar automaticamente osinal DCF todos os dias
(entreas01:00h eas05:00h). Com uma receção de sinal bem-sucedida, a data ehoradenidas manualmente são substituídas.
Nota –Horadeverão
Ahoramuda automaticamente paraahoradeverão. Enquanto ahorade verão estiver ativa, éapresentada no visor aindicação S (9).
Mantenha novamente premidos obotão UP (16) eobotão DOWN (17) durante cerca de 3segundos paraterminar oprocesso de procuramanual.
6.2. Definições (manuais)
Mantenha premidos obotão UP (16) eobotão DOWN (17) durante cerca de 3 segundos paraterminar oprocesso de procuradosinal DCF.Osímbolo de rádio (11) apaga-se epode denir ahoramanualmente.
Mantenha obotão MODE (14) premido durante cerca de 3segundos para efetuar as seguintes denições pela ordem indicada:
Formato de 12/24 horas (1)
Horas (1)
Minutos (1)
Segundos (só épossível colocar azeros) (1)
Fuso horário (1)
Para selecionar os valores individuais, prima obotão UP (16) ou obotão
DOWN (17) econrme aseleção relevante, premindo obotão MODE (14).
Durante adenição das horas ou dos minutos, prima obotão °F/°C (15) paracomutar entreoformato de 12 (AM/PM) e24horas.
Se não for efetuada qualquer introdução durante 10 segundos, omodo de denição termina automaticamente.
Mantenha obotão DOWN (17) premido até que oidioma pretendido para aindicação do dia da semana (5) seja apresentado.
Nota –Dia da semana
Para aindicação do dia da semana, pode escolher os idiomas alemão (GE), francês (FR), italiano (IT), espanhol (SP), neerlandês (DU)ouinglês (EN).
so horário
6.3. Fu
Nota –Fuso horário
Osinal DCF pode ser recebido numa ampla extensão. No entanto, corresponde sempreàhoradaEuropa Central, que éválida na Alemanha. Porconseguinte, em países com outrofuso horário, deve ter em atenção adiferença horária.
Caso se encontreemMoscovo, aí serão 3horas mais tarde do que na Alemanha. Portanto, dena +3 paraofuso horário. Orelógio efetuará depois adenição da horaautomaticamente para3horas mais tarde após areceção do sinal DCF ou relativamente àhoramanualmente denida.
Mantenha premido obotão UP (16) durante cerca de 3segundos paravisualizar ahoranum outrofuso horário. Éapresentado osímbolo paraofuso horário (8).
Mantenha premido obotão MODE (14) durante cerca de 3segundos para denir adiferença horária pretendida do fuso horário. Aindicação das horas (2) começa apiscar.
Para selecionar adiferença horária (+/- 12 horas), prima obotão UP (16) ou o botão DOWN (17) econrme aseleção premindo obotão MODE (14).
Se não for efetuada qualquer introdução durante 10 segundos, omodo de denição termina automaticamente.
Mantenha obotão UP (16) premido durante cerca de 3segundos pararegressar àindicação da horanormal.
6.4. Celsius/Fahrenheit
Prima obotão °F/°C (15) paracomutar aindicação da temperaturaentre°Ce°F.
6.5. Fases da Lua
Orelógio indica-lhe afase da Luaatual (6) através dos seguintes símbolos:
Indicação (6) Fase da Lua
Luanova
Luacrescente côncava
Luacrescente convexa
Luacrescente
Luacheia
Luaminguante
Quarto minguante
Quarto crescente côncava
6.6. Carga fraca da pilha
Assim que osímbolo das pilhas (10) for apresentado no visor,acarga das pilhas émuito reduzida. Substitua as pilhas imediatamente.
7. Manutenção econservação
limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligeiramente humedecido enão utilize produtos de limpeza agressivos. Certique-se de que não entraágua para dentrodoproduto.
8. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto enão observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
9. Especificações técnicas
Relógio de parede DCF por
radiofrequência PP-245
Alimentação de corrente
Intervalo de medição
Temperatura
3,0 V
1pilhas AA
0°C–+50 °C/ -32 °F –122 °F
Relógio DCF por radiofrequência Sim
TermómetroSim
10. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH &CoKGdeclaraque opresente tipo de equipamento de rádio [00186383, 00104936] está em
conformidade com aDiretiva 2014/53/UE. Otexto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.hama.com-> 00186383, 00104936 -> Downloads.
Banda(s) de frequências
77,5 kHz
27
Page 29
M Manual de utilizare
Elemente de comandășiafișaje
1. AM /PM(format 12 ore)
2. Oră exactă
3. Zi
4. Lună
5. Zi asăptămânii
6. Fază lună
7. Temperatură cameră
8. Fusorar
9. Oră de vară
10. Simbol baterie
11. Simbol radio
12. Decupaj pentru montarepeperete
13. Picior suport
14. Tasta MODE =setări /conrmarea unei valori setate
15. Tasta °F /°C =Alternanță între°Cși°F
16. Tasta UP =mărirevaloaresetată actuală /activare/dezactivarerecepție manuală semnal radio /alternanță regim așare
17. Tasta DOWN =micșorarevaloaresetată actuală /activare/dezactivarerecepție manuală semnal radio /selectarelimbă
18. Compartiment baterii
Vă mulţumim că aţioptat pentru un produs Hama. Pentru început vă rugămsăvălăsațipuțin timp șisăcitițicomplet următoarele instrucțiuni șiindicații. Vă rugămsăpăstraţimanualul de utilizarelaloc sigur pentru oconsultareulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinareaaparatului vă rugăm să predați șiacest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiindicații
vertizare
A
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
nstrucțiune
I
Se folosește pentru marcarea informațiilor șiinstrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
Ceas de perete radio controlat DCF- PP- 245
1baterie AA
Acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
Produsul este conceput numai pentru utilizareprivatășinuprofesională.
Folosițiprodusul numai în scopul pentru careafost conceput.
Protejaţiprodusul de impurităţi, umiditate, supraîncălzire şiutilizaţi-l numai în
mediu uscat.
Nu exploataţiprodusul în afaralimitelor de putereindicate în datele tehnice.
Nu folosițiprodusul în mediu umed șievitațistropirea cu apă.
Evitaţifolosirea produsului în imediata apropiereasistemului de încălzire, aaltor
surse de căldură sau în radiația solară directă.
Nu folosiţiprodusul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
Nu plasațiprodusul în apropieredecâmpuri perturbatoare, rame de metal,
calculatoare, televizoare, etc. Aparatele electronice precum șiramele ferestrelor inuențează negativ funcționarea produsului.
Nu lăsațiprodusul să cadășinuîlsupunețitrepidațiilor puternice.
Nu deschidețiprodusul șinu-l utilizațiîncontinuareîncaz de deterioare.
Nu încercaţisăreparaţisau să depanaţiaparatul. Operaţiile de reparaţii se
execută numai de personal de specialitate.
Nu lăsațicopiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă pericol de sufocare.
Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de
salubrizareînvigoare.
Nu executaţimodicări la aparat. În acest fel pierdeţiorice drept la garanţie.
Avertizare–Baterii
Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele + şi-)și introduceți-le corespunzător cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor.
Utilizaţinumai acumulatoare(sau baterii) corespunzătoaretipulului indicat.
Naintea introducerii bateriilor vă rugămsăcurățațicontactele acestoraprecum
șicontactele contrare.
Nu permitețicopiilor să schimbe bateriile nesupravegheați.
Nu amestecațibateriile vechi cu cele noi, precum șibaterii de diferite tipuri și
producători diferiți.
Dacă aparatele nu sunt întrebuințate pe perioade mai îndelungate este recomandată scoaterea bateriilor.(în afaracazului că sunt păstrate pentru cazuri de urgență).
Nu scurtcircuitațibateriile.
Bateriile nu se încarcă.
Nu aruncațibateriile în foc.
Păstraţibateriile astfel încât să nu elaîndemâna copiilor.
Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează,nuseînghit șinusearuncă
în mediul înconjurător.Pot conține metale grele șitoxice, nocive mediului înconjurător.
Îndepărtați șisalubrizațiimediat bateriile folosite din produs.
Evitațidepozitarea, încărcarea șiutilizarea la temperaturi extreme.
4. Punere în funcțiune
4.1. Introducețibateria
Scoatețibateria careseaă deja în compartiment, dacă este cazul îndepărtați atât folia de siguranță cât șiîntrerupătorul de contact șiintroducețibateria nouă respectând polaritatea corectă.Ceasul este pregătit de funcționare.
4.2. Schimbațibateria
Dacă este cazul scoatețibateria consumatășireciclați-o corespunzător. Introducețiobaterie nouă (AA). Respectațipolaritatea corectă corespunzătoare desenului din compartimentul bateriei (18).
5. Montaj
vertizare-Indicație de montaj
A
Înainte de montaj vericațidacă peretele prevăzut este potrivit pentru greutatea respectivășiasigurați-vă ca la locul montajului în perete să nu ecabluri electrice, conducte de apă,degaze sau alte țevi.
Procurați-vă materialul adecvat pentru xareîncomerțul de specialitate!
Nu montațiprodusul deasupralocurilor unde se găsesc oameni.
Cu ajutorul decupajului (12) de pe partea din spate putețimonta ceasul pe
perete.
Alternativ,cuajutorul piciorului suport (13) putețiplasa ceasul de perete pe o suprafață plană.
6. Funcționare
ndicație –Introducerea datelor
I Pentru selectarea mai rapidă avalorilor, ținețiapăsată tasta UP (16) sau DOWN (17).
6.1. Setare automată conform semnalului DCF
După introducerea bateriei ceasul începe automat să caute un semnal DCF.În timpul procesului de căutaresimbolul radio (11) luminează intermitent.
Așaj Căutaresemnal DCF
Așaj intermitent
Așaj permanent
Nicio așareInactiv
Dacă în mod repetat nu se recepționează semnal, apăsațitasta UP (16) și DOWN (17) cca 3secunde pentru ainiția căutarea manuală asemnalului DCF.Simbolul radio (11) începe să lumineze intermitent.
Activ
Succes –
Se recepționează semnal
28
Page 30
ndicație –Setareorăexactă
I
Procesul de căutaredurează cca 3-10 minute. Dacă se ratează,căutarea se încheie șiserepetată la următoarea orăxă.Simbolul radio (11) se stinge.
Putețiefectua setarea manuală aoreiexacte șidatei.
În continuareceasul caută automat în ecarezi(între01:00 și05:00) semnalul
DCF.Când s-a reușit recepționarea semnalului, oraexactășidata setate manual se sincronizează.
ndicație –Orăde vară
I
ece automat la or
Ceasul tr display se așează S (9).
Pentru aîncheia căutarea manuală apăsațicca 3secunde tasta UP (16) șitasta DOWN (17).
6.2. Setări (manuale)
Pentru aîncheia procesul de căutarealsemnalului DCF apăsațitasta UP (16) și DOWN (17) cca 3secunde. Simbolul radio (11) se stinge șiputețiseta manual oraexactă.
Pentru aefectua consecutiv următoarele setări apăsațicca 3secunde tasta MODE (14):
Ore(2)
Minute (2)
An (2)
Lună (4)
Zi (3)
Pentru selectarea valorilor individuale, apăsațitasta UP (16) sau tasta DOWN
(17) șiconrmați ecareselecție prin apăsarea tastei MODE (14).
Pentru aalterna întreformatul de 12 -(AM/PM) și24deore apăsațiîntimpul setării orelor sau minutelor tasta °F/°C (15).
Dacă timp de 10 secunde nu se introduc nici un fel de date, regimul de setarese părăsește automat.
Apăsați și ținețiapăsată tasta DOWN (17) până se așează limba dorită pentru așajul zilei săptămânii (5).
ndicație -Ziasăptămânii
I
Pentru așarea zilei săptămânii putețialege întrelimbile germană (GE), franceză (FR), italiană (IT), spaniolă (SP),olandeză (DU)sau engleză (EN).
adevară.Atâta timp cât or
adevară este activă,pe
6.3. Fus orar
ndicație –Fus orar
I
Semnalul DCF poate recepționat pe spații vaste, corespunde însă întotdeauna timpului CET careeste valabil în Germania. Avețiînvederefaptul că în țările cu alt fus orar trebuie luat în considerație decalajul orar.
Dacă vă aațilaMoscova, acolo este deja cu 3ore mai târziu decât în Germania. De aceea, setațilafusul orar +3. După recepționarea semnalului DCF,ceasul se reglează automat, în raport cu oraexactă setată manual, cu 3 oremai târziu.
Pentru aașaora exactă din alt fus orar apăsațipentru cca 3secunde tasta UP (16). Se așează simbolul fusului orar (8).
Pentru setarea decalajului orar dorit, apăsațicca 3secunde tasta MODE (14). Așajul pentru ore(2) începe să lumineze intermitent.
Pentru selectarea decalajului orar (+/-12 ore) apăsațitasta UP (16) sau tasta DOWN (17) șiconrmați ecareselecție prin apăsarea tastei MODE (14).
Dacă timp de 10 secunde nu se introduc nici un fel de date, regimul de setarese părăsește automat.
Pentru revenirea la așajul orei exacte normale apăsațicca 3secunde tasta UP (16).
6.4. Celsius /Fahrenheit
Pentru aalterna întreîntre°Cși°F. la așarea temperaturii apăsațitasta °F/°C (15).
6.5. Faze lună
Ceasul așează faza zilnică alunii (6) cu ajutorul următoarelor simboluri:
Așaj (6) Fază lună
Lună nouă
Corn crescător al lunii
Semilună crescătoare
Lună crescătoare
Lună plină
Lună descrescătoare
Semilună descrescătoare
Corn descrescător al lunii
6.6. Capacitate scăzută abateriei
Dacă se așează simbolul bateriei (10) pe display,capacitatea acesteia este foarte scăzută.Înlocuițiimediat bateria.
7. Întreţinere şirevizie
Curățațiacest produs numai cu ocârpă fără scame, puțin umedășinufolosiți detergențiagresivi. Avețigrijă să nu intreapăîn produs. Avețigrijă să nu intre apă în produs.
8. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKGnuîşiasumă nici orăspunderesau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
9. Date tehnice
Ceas de perete radio controlat
DCF- PP- 245
Alimentarecucurent
Domeniu de măsurare
Temperatură
1,5 V
1xbaterie AA
0°C –+50°C/ 32°F –122°F
Ceas radio comandat DCF Da
Termometru Da
10. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG, declară că tipul de echipamente radio [00186383, 00104936] este în conformitate cu Directiva 2014/53/
UE. Te xtul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: www.hama.com-> 00186383, 00104936 -> Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe
77,5 kHz
29
Page 31
S Bruksanvisning
Manöverelement och indikeringar
1. AM/PM (12-timmarsformat)
2. Tid
3. Dag
4. Månad
5. Veckodag
6. Månfas
7. Rumstemperatur
8. Tidszon
9. Sommartid
10. Batterisymbol
11. Radiosymbol
12. Urtag för väggmontering
13. Stativ
14. MODE-knapp =Inställningar/bekräfta inställningsvärde
15. °C/°F-skjutreglage =Växla mellan °C och °F
16. UP-knapp =Öka aktuellt inställningsvärde/aktivera/inaktiveramanuell mottagning radiosignal/växla visningsläge
17. DOWN-knapp =Minska aktuellt inställningsvärde/aktivera/inaktiveramanuell mottagning radiosignal/språkval
18.
Batterifack
Tack för att du valt att köpa en Hama produkt. Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och hänvisningarna helt och hållet. Förvarasedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta iden när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
RadiostyrdDCF-väggklocka PP-245
4AA-batterier
Den här bruksanvisningen
3. Säkerhetsanvisningar
Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning.
Använd baraprodukten till det som den är avsedd för.
Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den barai
inomhusmiljöer.
Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges iden tekniska datan.
Använd inte produkten ienfuktig omgivning och undvik stänkvatten.
Använd inte produkten alldeles intillelementet, andravärmekällor eller idirekt
solsken.
Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är tillåtna.
Positionerainte produkten inärheten av störfält, metallramar,datorer och
tv-apparater etc. Elektroniska apparater samt fönsterkarmar påverkar produktens funktion negativt.
Ta ppa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
Öppna inte produkten och använd den inte mer om den är skadad.
Försök inte serva eller repareraprodukten själv.Överlåt allt servicearbete till
ansvarig fackpersonal.
Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det nns risk
för kvävning.
Kasseraförpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler.
Förändraingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Varning –Batterier
Varmycket noga med batteripolerna (+ och –märkning) och lägg in batterierna korrekt enligt detta. Beaktas inte detta nns det risk att batterierna läcker eller exploderar.
Använd enbart uppladdningsbarabatterier (eller batterier) som motsvarar den angivna typen.
Rengör batterikontakterna och motkontakterna innan batterierna läggs i.
Låt inte barn byta batterier utan uppsikt.
Blanda inte gamla och nya batterier,inte heller olika sorters batterier eller
batterier från olika tillverkare.
Ta gutbatterier ur produkter som inte används under längretid. (om de inte ska nnas till hands för nödfall)
Kortslut inte batterierna.
Ladda inte batterier.
Kasta inte batterier iöppen eld.
Förvarabatterier utom räckhåll för barn.
Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och släng dem inte inaturen. De kan
innehålla giftiga tungmetaller som är skadliga för miljön.
Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och kasseras.
Undvik lagring, laddning och användning vid extrema temperaturer.
4. Börja använda
4.1 Sätta in batteriet
Ta ut eventuella bentliga batterier,taiförekommande fall av skyddslmen och kontaktspärren och lägg in batteriet med polerna åt rätt håll. Nu kan klockan användas.
4.2 Byta batteri
Ta ut och källsorteraiförekommande fall gamla batterier.Sätt in ett nytt batteri (AA). Kontrolleraatt polerna ligger rätt enligt märkningen ibatterifacket.
5. Montering
Varning –Monteringsanvisning
Innan du påbörjar monteringen ska du kontrolleraatt väggen du valt klarar av viktbelastningen och övertyga dig om att det inte nns el-, gas- eller andraledningar och vattenrör iIväggen där du avser att montera.
Skaffa särskilt resp. lämpligt monteringsmaterial idetaljhandeln för monteringen på den valda väggen.
Monterainte produkten på platser som personer kan uppehålla sig under.
Monteraväggklockan på väggen med hjälp av ursparningen på baksidan.
Väggklockan kan även ställas upp på en jämn yta med hjälp av stativet (13).
6. Användning
Hänvisning –Inmatning
Håll UP-knappen (16) eller DOWN–-knappen (17) nedtryckt för att välja värdena snabbare.
6.1. Automatisk inställning efter DCF-signal
När batteriet har satts in börjar klockan automatiskt att söka efter en DCF-signal. Under sökningen blinkar radiosymbolen (11).
Indikering
radiosymbol
Blinkande indikering
Fast lysande indikering
Ingen indikering
Om ingen signal upprepade gånger kan tas emot, tryck på och håll UP-knappen (16) och DOWN-knappen (17) nedtryckta ica3sekunder för att starta en manuell sökning efter DCF-signalen. Radiosymbolen (11) börjar blinka.
Sökning efter
DCF-radiosignal
Aktiv
Klart –signal tas emot
Inaktiv
30
Page 32
Hänvisning –Inställning av tid
Sökningen tar ca 3–10 minuter.Omdet inte går att genomförasökningen avslutas den och genomförs igen nästa heltimme. Radiosymbolen (11) slocknar.
Under tiden kan man ställa in tid och datum manuellt.
Klockan fortsätter automatiskt att söka efter DCF-signalen varje dag (mellan
01:00 och 05:00). Om mottagningen fungerar skrivs den manuellt inställda tiden och datumet över.
Hänvisning –Sommartid
Klockan ställer automatiskt in sig på sommartid. Så länge sommartid är aktiv visas S (9) på displayen.
Tryck på och håll UP-knappen (16) samt DOWN-knappen (17) nedtryckta igen i ca 3sekunder för att avsluta den manuella sökningen.
6.2. (Manuella) inställningar
Tryck på och håll UP-knappen (16) och DOWN-knappen (17) nedtryckta ica 17 sekunder för att avsluta sökningen efter DCF-signalen. Radiosymbolen (11) slocknar och tiden kan ställas in manuellt.
Tryck på och håll MODE-knappen (14) nedtryckt ica3sekunder för att göra följande inställningar efter varandra:
12/24-timmarsformat (1)
Timmar (1)
Minuter (1)
Sekunder (endast nollställning möjlig) (1)
Tidszon (1)
Tryck för att välja de enskilda värdena på UP-knappen (16) eller DOWN-knappen
(17) och bekräfta respektive val genom att trycka på MODE-knappen (14).
Tryck under inställningen av timmar eller minuter på °F/°C-knappen (15) för att växla mellan 12- (AM/PM) och 24-timmarsformat.
Om ingen inmatning görs på 10 sekunder lämnar enheten automatiskt inställningsläget.
Tryck på och håll DOWN-knappen (17) nedtryckt tills veckodagen (5) visas på önskat språk.
Hänvisning -tidszon
För visning av veckodagen kan man välja mellan språken tyska (DE), franska (FR), italienska (IT), spanska (SP), nederländska (DU)och engelska (EN).
6.3. Tidszon
Hänvisning –Tidszon
DCF-signalen kan tas emot på långt håll, men motsvarar alltid CET,som gäller i Sverige. Observeradärför tidsförskjutningen iländer med annan tidszon.
Om du benner dig iMoskva är det tretimmar senaredär än iSverige. Ställ därför in tidszonen +3. Klockan ställer då alltid om sig automatiskt till 3 timmar senarenär DCF-signalen har tagits emot eller iförhållande tillden manuellt inställda tiden.
Tryck på och håll UP-knappen (16) nedtryckt ica3sekunder för att visa tiden ien annan tidszon. Symbolen för tidszon (8) visas.
Tryck på och håll MODE-knappen (14) nedtryckt ica3sekunder för att ställa in tidszonens önskade tidsförskjutning. Timindikeringen (2) börjar blinka.
Tryck för att välja tidsförskjutningen (+/-12 timmar) på UP-knappen (16) eller DOWN-knappen (17) och bekräfta valet med MODE-knappen (14).
Om ingen inmatning görs på 10 sekunder lämnar enheten automatiskt inställningsläget.
Tryck på och håll UP-knappen (16) nedtryckt ica3sekunder för att återgå till att visa standardtiden.
6.4. Celsius/Fahrenheit
Tryck på °F/°C -knappen (15) för att växla mellan att visa temperaturen i °C och °F.
6.5. Månfaser
Klockan visar den dagsaktuella månfasen (6) med följande symboler:
Indikering (6) Månfas
Nymåne
Tilltagande månskära
Tilltagande halvmåne
Tilltagande måne
Fullmåne
Avtagande måne
Avtagande halvmåne
Avtagande månskära
6.6. Låg batterikapacitet
När batterisymbolen (10) på displayen visas är batteriernas kapacitet mycket låg. Byt isåfall genast ut batterierna.
7. Service och skötsel
Använd baraenluddfri, lätt fuktad trasa till produktens rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel. Varnoga med att det inte tränger in vatten i produkten.
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKGövertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
9. Tekniska data
RadiostyrdDCF-väggklocka PP-245
Strömförsörjning
Mätområde Temperatur
3,0 V
1x AA-batterier
0°C –+50°C/ 32°F –122°F
DCF-radioklocka Ja
Termometer Ja
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, att denna typ av radioutrustning [00186383, 00104936] överensstämmer med direktiv
2014/53/EU.Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress: www.hama.com-> 00186383, 00104936 -> Downloads
Eller de frekvensband
77,5 kHz
31
Page 33
L Käyttöohje
Käyttöelementit ja näytöt
1. AM/PM (12 tunnin muodossa)
2. Kellonaika
3. Päivä
4. Kuukausi
5. Viikonpäivä
6. Kuun vaihe
7. Huonelämpötila
8. Aikavyöhyke
9. Kesäaika
10. Paristosymboli
11. Radioaaltosymboli
12. Seinäasennuksen aukko
13. Tukijalka
14. MODE-painike =Asetukset /asetusarvon vahvistus
15. °C/°F-liukukytkin =vaihto arvojen C° ja F° välillä
16. UP -painike =Sen hetkisen asetusarvon korotus /manuaalisen radiosignaalin vastaanoton aktivointi/deaktivointi /näyttötilan vaihto
17. DOWN -painike =Sen hetkisen asetusarvon alentaminen /manuaalisen radiosignaalin vastaanoton aktivointi/deaktivointi /kielivalinta
18.
Paristolokero
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen. Varaaaikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
DCF-radioseinäkello PP-245
4AA-paristoa
Tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
Tu ote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
Käytä tuotetta ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen.
Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä tuotetta vain
kuivassa ympäristössä.
Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen
ulkopuolella.
Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden lämmönlähteiden välittömässä
läheisyydessä tai suorassa auringonpaisteessa.
Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
Älä sijoita tuotetta häiriökenttien lähelle, metallikehykset, tietokoneet ja televisiot
yms. elektroniset laitteet samoin kuin ikkunoiden puitteet vaikuttavat haitallisesti tuotteen toimintaan.
Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on vaurioitunut.
Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki huoltotyöt vastuulliselle
ammattihenkilöstölle.
Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä aiheutuu tukehtumisvaara.
Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun
raukeamisen.
Varoitus –Paristot
Varmista ehdottomasti, että paristojen akut (+ ja -) ovat oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, paristot voivat vuotaa tai räjähtää.
Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat ilmoitettua tyyppiä.
Puhdista ennen paristojen asettamista paikalleen paristo- ja vastakontaktit.
Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman valvontaa.
Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä tai eri
valmistajan paristoja.
Ota paristot pois laitteista, jotka ovat pitkään käyttämättä (paitsi jos laitteita pidetään valmiina hätätilanteita varten).
Älä oikosulje paristoja.
Älä lataa paristoja.
Älä heitä paristoja tuleen.
Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele akkuja tai paristoja äläkä anna niiden
päätyä luontoon. Ne voivat sisältää myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia raskasmetalleja.
Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä.
Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä lämpötiloissa.
4. Käyttöönotto
4.1 Paristojen asettaminen sisään
Poista jo sisään asetettu paristo, poista myös mahdollinen turvakalvo sekä kontaktierotin ja aseta paristo sisään oikeanapaisesti. Kello on käyttövalmis.
4.2 Pariston vaihtaminen
Poista ja hävitä käytetty paristo tarvittaessa. Aseta uusi paristo (AA) paikalleen. Varmista, että polariteetti on paristokotelossa olevan piirroksen mukainen.
5. Asennus
Varoitus –Asennusohje
Ta rkista ennen asentamista seinän sopivuus kiinnitettävälle painolle ja varmista, ettei asennuskohdassa ole seinän sisällä sähköjohtoja eikä vesi-, kaasu- tai muita putkia.
Hanki erikoisliikkeestä erityiset tai sopivat asennustarvikkeet seinään asentamista varten.
Älä koskaan asenna tuotetta paikkaan, jonka alapuolella voi oleskella ihmisiä.
Seinäkellon voi asentaa seinälle taustapuolella olevaa aukkoa käyttäen.
Vaihtoehtoisesti voit pystyttää seinäkellon tasaiselle alustalle tukijalkaa (13)
käyttäen.
6. Käyttö
Ohje –Syöttö
Pidä UP-painiketta (16) tai DOWN–-painiketta (17) painettuna voidaksesi valita arvot nopeammin.
6.1. Automaattinen asetusten teko DCF-signaalin mukaan
Kelloaloittaa DCF-signaalin haun automaattisesti pariston sisäänasettamisen jälkeen. Radioaaltosymboli (11) syttyy palamaan haun aikana.
Radiosymbolin näyttö DCF-signaalin haku
Vilkkuva näyttö
Jatkuva näyttö
Ei näyttöä
Mikäli signaalia ei vastaanoteta tälläkään kertaa, paina ja pidä UP-painiketta (16) ja DOWN-painiketta (17) painettuna n. kolmen sekunnin ajan DCF-signaalin manuaalisen haun käynnistämiseksi. Radioaaltosymboli (11) alkaa vilkkumaan.
Aktiivinen
Onnistui -signaali
vastaanotetaan
Ei aktiivinen
32
Page 34
Ohje –Kellonaika-asetus
Hakuvaihe kestää 3-10minuuttia. Mikäli haku epäonnistuu, haku lopetetaan ja toistetaan uudelleen seuraavalla tasatunnilla. Radioaaltosymboli (11) sammuu.
Voit tehdä sillä aikaa kellonajan ja päivämäärän manuaaliset asetukset.
Kellojatkaa edelleen päivittäin (01:00 -05:00) DCF-signaalin hakua. Mikäli
signaali vastaanotetaan, näin saatu kellonaika korvaa manuaalisesti asetetun kellonajan ja päiväyksen.
Ohje –Kesäaika
Kellonaika asetetaan automaattisesti kesäajan mukaan. Niin kauan kuin kesäaika on aktiivinen, näytössä näkyy S (9).
Paina ja pidä UP-painiketta (16) ja DOWN-painiketta (17) uudelleen painettuna n. kolmen sekunnin ajan manuaalisen haun lopettamiseksi.
6.2. (Manuaaliset) asetukset
Paina ja pidä UP-painiketta (16) ja DOWN-painiketta (17) painettuna n. kolmen sekunnin ajan DCF-signaalin haun lopettamiseksi. Radiosymboli (11) sammuu ja kellonajan voi asettaa manuaalisesti.
Paina ja pidä MODE-painiketta (14) painettuna noin kolmen sekunnin ajan seuraavien asetusten tekemiseksi peräkkäin:
12/24 tunnin formaatti (1)
Tu nnit (1)
Minuutit (1)
Sekunnit (vain nollaaminen mahdollista) (1)
Aikavyöhyke (1)
Paina yksittäisten arvojen valitsemiseksi UP-painiketta (16) tai DOWN-painiketta
(17) ja vahvista valinta painamalla MODE-painiketta (14).
Paina tuntien tai minuuttien asettamisen aikana °F/°C-painiketta (15), vaihtaaksesi 12 (AM/PM) ja 24 tunnin formaatin välillä.
Mikäli mitään tietoja ei syötetä 10 sekuntiin, asetustilasta poistutaan automaattisesti.
Paina ja pidä DOWN-painiketta (17) painettuna niin kauan, kunnes haluttu kieli viikonpäivän näytölle (5) näkyy.
Ohje –viikonpäivä
Voit valita viikonpäivän näytöksi saksan (GE), ranskan (FR), italian (IT), espanjan (SP), hollannin (DU), tai englannin (EN).
6.3. Aikavyöhyke
Ohje –Aikavyöhyke
DCF-signaali voidaan vastaanottaa pitkän matkan päästä. Signaali vastaa aina kuitenkin MEZ-aikaa, joka pätee Saksassa. Siksi on huomattava, että kellonaika saattaa olla muissa maissa poikkeava.
Esim. Moskovassa kello on kolme tuntia enemmän kuin Saksassa. Aikavyöhykkeeksi on siten asetettava +3. Kello asetetaan silloin aina DCF­signaalin vastaanottamisen jälkeen tai manuaaliseen kellonaikaan viitaten automaattisesti kolme tuntia myöhemmäksi.
Paina ja pidä UP-painiketta (16) painettuna n. kolme sekuntia näyttääksesi toisen aikavyöhykkeen kellonajan. Aikavyöhykkeen (8) symboli näytetään.
Paina ja pidä MODE-painiketta (14) painettuna noin kolmen sekunnin ajan asettaaksesi aikavyöhykkeen halutun aikaeron. Tuntinäyttö (2) alkaa vilkkua.
Paina aikavyöhykkeen aikaeron (+/-12 tuntia) valitsemiseksi UP-painiketta (16) tai DOWN-painiketta (17) ja vahvista valinta painamalla MODE-painiketta (14).
Mikäli mitään tietoja ei syötetä 10 sekuntiin, asetustilasta poistutaan automaattisesti.
Paina ja pidä UP-painiketta (16) painettuna noin kolme sekuntia palataksesi normaaliin kellonaikanäyttöön.
6.4. Celsius /Fahrenheit
Paina °F/°C-painiketta (15) vaihtaaksesi lämpötilanäyttöä yksiköiden °C ja °F välillä.
6.5. Kuun vaiheet
Kello näyttää senhetkisen kuun vaiheen (6) seuraavilla symboleilla:
Näyttö (6) Kuun vaihe
Uusikuu
Kasvava kuunsirppi
Kasvava puolikuu
Kasvava kuu
Täysikuu
Vähenevä kuu
Vähenevä puolikuu
Vähenevä kuunsirppi
6.6. Alhainen paristokapasiteetti
Heti kun paristosymboli (10) näkyy näytössä, paristojen kapasiteetti on erittäin alhainen. Paristot tulee vaihtaa välittömästi.
7. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä.
8. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKGeivastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
9. Tekniset tiedot
DCF-radioseinäkello PP-245
Virransyöttö
Mittausalue
Lämpötila
3,0 V
1AA-paristoa
0°C –+50°C/ 32°F –122°F
DCF-radiokello Kyllä
Lämpömittari Kyllä
10. Konformitätserklärung
Hama GmbH &CoKGvakuuttaa, että radiolaitetyyppi [00186383, 00104936] on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.hama.com-> 00186383, 00104936 -> Downloads.
Radiotaajuudet
77,5 kHz
33
Page 35
B Работна инструкция
Контролни елементи ииндикации
1. AM/PM (12-часов формат)
2. Час
3. Ден
4. Месец
5. Ден от седмицата
6. Фаза на Луната
7. Температура впомещението
8. Часова зона
9. Лятно часово време
10. Символ Батерия
11. Символ Радио
12. Отвор за стенен монтаж
13. Стойка
14. Бутон MODE = настройки/потвърждение на настройката
15. Плъзгач °C/°F = Смяна между °C и °F
16. Бутон UP = увеличаване на актуално настроената стойност/активиране/
деактивиране на ръчното приемане на радиосигнал/превключване къмрежим на индикация
17. Бут
он DOWN = намаляване на актуално настроена деактивиране на ръчно
18. Отделение за батерии
Благодарим Ви, че избрахте продукт Hama. Отделете време ипрочетете инструкциите иинформацията. Моля, запазете инструкциите на сигурно мястозабъдещи справки. Акопродавате устройството, моля, предайте тези инструкции на новия собственик.
1. Обяснение на предупредителните символи иуказания
Вниманив
Използватсезаобозначаване на указания за безопасност или за насочване на вниманиетокъмособени опасности ирискове.
Забележка
Използватсезадопълнително обозначаване на информация или важни указания.
2. Съдържание на опаковката
DCF стенен радиочасовник PP-245
4 батерии AA
Упътване
3. Забележки за безопасност
Продуктътепредвиден за лична, нестопанска битова употреба.
Използвайте продуктасамо за предвидената цел.
Пазете продуктаотзамърсяване, влагаипрегряване игоизползвайте само
всухи помещения.
Не използвайте продуктаизвъннеговите граници на мощността, посочени втехническите данни.
Не използвайте продуктавъввлажна среда иизбягвайте водни пръски.
Не използвайте продуктавнепосредствена близост до отоплителни уреди,
други източници на топлина или на директна слънчева светлина.
Не използвайте продуктавзони, вкоитонесаразрешени електронни продукти.
Не поставяйте продуктавблизост до смущаващи полета, метални рамки, компютри ителевизори ит.н.Електронните уреди ирамките на прозорците нарушаватфункциятанапродукта.
Не позволявайте на продукта да пада инегоизлагайте на силни вибрации.
Не отваряй продуктаипри повреда не продължавай да го използваш.
Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате продукта. Оставете
всякаква техническа поддръжка на компетентните специалисти.
Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал, има опасност от задушаване.
Изхвърлете опаковъчния материал веднагасъгласно действащите на място разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
Не правете промени вуреда. Така ще загубите право на всякакви гаранционни претенции.
то приемане на радиосигнал/избор на език
та ст
ойност/активиране/
Вниманив – Батерии
Задължително внимавайте за правилното разположение на полюсите
(надписи + и -) на батериите игипоставете по съответния начин. При неспазване има опасност от изтичане или експлозия на батериите.
Използвайте само акумулатори (или батерии), коитосъответстватна посочения тип.
Преди поставяне на батериите почистете контактите на батериите и насрещните контакти.
Не разрешавайте на децата да сменят батерии без надзор.
Не смесвайте стари инови батерии ибатерии от различен тип или
производител.
Махайте батериите от продукти, коитонесеизползватпо-дълговреме. (освен акотесеподдържат вготовност за спешни случаи)
Не свързвайте батериите накъсо.
Не зареждайте батериите.
Не хвърляйте батериите вогън.
Съхранявайте батериите, недостъпни за деца.
Батериите никоганебива да бъдатотваряни, повреждани, гълтани или
изхвърляни вприродата. Те могат да съдържат тежки метали, коитоса отровни или опасни за околната среда.
Махнете от продуктаинезабавно изхвърлете изхабените батерии.
Избягвайте съхранение, зареждане иупотреба при екстремни
температури.
4. Пускане вексплоатация
4.1 Поставяне на батерия
Извадете вече поставената батерия, при нужда отстранете ипредпазното фолио, кактоипрекъсващата лента, ипоставете батерията, като спазите ориентациятанаполюсите. Часовникътеготовзаексплоатация.
4.2 Смяна на батерия
Извадете ипредайте използваната батерия на съответните местазасъбиране. Поставете нова батерия (AA). Следете за правилната ориентация на полюсите в съответствие срисунката на отделениетонабатерията.
5. Монтаж
Вниманив – Указания за монтаж
Преди монтажа задължително проверете пригодносттанапредвидената стена за теглото, коетощебъде монтирано, исеуверете, че на мястото на монтажа встената няма електрически кабели, водо-, газопроводи или други тръбопроводи.
Набавете си специален или подходящ монтажен материал от специализираните магазини за монтажа на предвидената стена.
Не монтирайте продуктанаместа, на коитоможе да стоят хора
Можеда закачите стенния часовник на стена спомощтанаотвора на гърба му.
Пожелание спомощтанастойката (13) можете да сложите стенния часовник
върхуравна повърхност (13).
6. Монтаж
Забележка – Въвеждане на стойности
Задръжте натиснатбутона UP (16) или бутона DOWN (17), за да можете да избирате стойностите по-бързо.
6.1. Автоматично настройване по DCF сигнал
След поставяне на батериятачасовникътавтоматично започва да търси DCF сигнал. По време на процеса на търсене символът „Радио“ (11) мига.
Индикация за символа Радио
Мигаща индикация
Непрекъсната индикация
Акоотново не бъде приет сигнал, натиснете изадръжте натиснати бутон
Няма индикация Неактивно
UP (16) ибутон DOWN (17) за около 3 секунди, за да стартирате ръчното търсене на DCF сигнал. Символът „Радио“ (11) започва да мига
Търсене на DCF
радиосигнал
Активно
Успешно –
сигналътсеприема
34
Page 36
Забележка – Настройканачаса
Процесътнатърсене продължава около 3-10 минути. Акоенеуспешен, търсенетосепрекратява исеповтаря на всеки следващ кръгълчас. Символът „Радио“ (11) изгасва.
През това време можете да предприемете ръчна настройка на часа идатата.
Часовникътавтоматично продължава да търси DCF сигнал ежедневно (между 01:00 и 05:00 ч). При успешно приемане на сигнал ръчно зададените дата ичас ще бъдат презаписани.
Забележка – Лятно часово време
Часътавтоматично се пренастройва на лятно часово време. Докато лятното часово време еактивирано, на дисплея се показва S (9).
Натиснете отново изадръжте натиснати бутон UP (16) ибутон DOWN (17) за около 3 секунди, за да прекратите процеса на ръчно търсене.
6.2. (Ръчни) настройки
Натиснете отново изадръжте натиснати бутон UP (16) ибутон DOWN (17) за около 3 секунди, за да прекратите процеса на търсене на DCF сигнал. Символът „Радио“ (11) изгасва иможете ръчно да настроите часа.
Натиснете изадръжте бутона MODE (14) за около 3 секунди, за да предприемете последователно следните настройки:
12/24-часов формат (1)
Часове (1)
Минути (1)
Секунди (възможни са само снули)(1)
Часова зона (1)
Изберете отделните стойности чрез натискане на бутон UP (16) илибутон
DOWN (17) ипотвърдете съответния избор чрез натискане на бутон MODE (14).
По време на настройката на часове или минути натискайте бутон °F/°C (15), за да превключвате между 12-часов (AM/PM) формати24-часов формат.
Аковпродължение на 10 секунди не последва въвеждане, режимътза настройване се напуска автоматично.
Натиснете изадръжте натиснатбутон DOWN (17), докато не се покаже желаният език за показване на деня от седмицата (5).
Забележка – дни от седмицата
За показване на ден от седмицата можете да избирате между езиците немски (GE) френски (FR), италиански (IT), испански (SP), нидерландски
(DU) или английски (EN).
6.3. Часова зона
Забележка – Часова зона
DCF сигналътможе да се приеме на отдалечени места, но винаги съответства на централноевропейското време за Германия. Затова в държави вразлична часова зона имайте предвид часовата разлика.
Акосенамирате вМосква, тамвреметоес3часа напред всравнение сГермания. Затова при часовата зона настройте +3. Тогава след приемане на DCF сигнал, респ. спрямо ръчно настроения час, часовникът автоматично се измества с 3 часа напред.
Натиснете изадръжте натиснатбутон UP (16) заоколо 3 секунди, за да се покажечасътвдругачасова зона. Появява се символътзачасовата зона (8).
Натиснете изадръжте натиснатбутон MODE (14) за около 3 секунди, за да настроите желаната часова разлика на часовата зона. Индикациятана часовете (2) започва да мига.
Изберете часовата разлика (+/-12 часа) чрез натискане на бутон UP (16) или бутон DOWN (17) ипотвърдете съответния избор чрез натискане на бутон
MODE (14).
Аковпродължение на 10 секунди не последва въвеждане, режимътза настройване се напуска автоматично.
Натиснете изадръжте натиснатбутон UP (16) заоколо 3 секунди, за да се върнете къмпоказване на нормалния час.
6.4. Целзий/Фаренхайт
Натиснете °F/°C бутон (15), за да превключвате индикациятазатемпература между °C и °F.
6.5. Фази на Луната
ЧасовникътВипоказва актуалната за деня фаза на Луната (6) чрез следните символи:
Индикация (6) Фаза на Луната
Новолуние
Нарастващ полумесец
Първа четвърт
Нарастваща Луна
Пълнолуние
Намаляваща Луна
Последна четвърт
Последна полумесец
6.6. Нисък заряд на батериите
Щом на дисплея се покажесимволът „Батерия“ (10), капацитетътнабатерията еминимален. Незабавно сменете батериите.
7. Техническо обслужване иподдръжка
Почиствайте този продукт само слеконавлажнена кърпа, коятонепуска власинки, инеизползвайте агресивни почистващи препарати. Внимавайте да не попада вода впродукта.
8. Изключване на гаранция
Хама Гм бХ & Ко. КГ не поема никаква отговорност или гаранция за повреди врезултат на неправилна инсталация, монтаж инеправилна употреба на продуктаили неспазване на упътванетозаобслужване и/или инструкциите за безопасност.
9. Технически данни
DCF стенен радиочасовник PP-245
Електрозахранване
Диапазон на измерването
Температура
3,0 V
1xбатерии AA
0°C –+50°C/ 32°F –122°F
DCF радиочасовник Да
ТермометърДа
10. Декларация за съответствие
Снастоящото Hama GmbH &CoKGдекларира, че типът радиосистема [00186383, 00104936] съответства на основните изисквания на директива 2014/53/ЕО. Пълният текст на ЕС
декларациятазасъответствие енаразположение на следния интернет адрес:
www.hama.com-> 00186383, 00104936 -> Downloads.
Радиочестотен диапазон / Радиочестотни диапазони
77,5 kHz
35
Page 37
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-115
DG
www.hama.com/nep
Alllistedbrands aretrademarksofthe correspondingcompanies.Errorsand omissions excepted, andsubjec ttotechnical changes. Ourgeneral termsofdeliveryand paymentare applied.
00186383_00104936/06.19
Loading...