Hama 00046301 Instruction Manual

Page 1
1
Page 2
Hama GmbH & Co KG
Postfach 80
D-86651 Monheim/Germany
Fax (0 90 91) 502-274
hama@hama.de www.hama.com
www.hama.com
00046301_10/06
»Delta Video«
00046301
Page 3
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
3
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
2
Aufladen eines Akkus über das Ladegerät
Legen Sie die Akkus wie angegeben auf die Plattform (Bild A). Drücken Sie den Akku nicht mit Gewalt in die Plattform. Setzen Sie die Adapterplatte wie angegeben ein (Bild B). Um die Adapterplatte zu entfernen, ziehen Sie einfach die Entriegelung zurück und heben die Vo rrichtung aus dem Ladegerät (Bild).
Ladebetrieb
Sobald der Akku in das Ladegerät eingelegt wird, leuchtet die Ladeanzeige (grüne LED) auf und blinkt während des gesamten Ladevorgangs. Sobald der Akku voll aufgeladen ist, hört die Anzeige auf zu blinken und leuchtet dauernd. Anschliessend können die Akkus aus dem Ladegerät herausgenommen werden. Um eine 100 %-ige Aufladung zu erreichen, sollten die Akkus noch ca. 30 Minuten im Ladegerät verbleiben (“Top-OFF” Ladung).
Sicherheitsmassnahmen, Wartung und Pflege
Verwenden Sie das Akku Ladegerät NICHT in einem Schubfach, geschlossenem Gehäuse oder einer mit Stoff beschichteten Abdeckung. Die durch den Aufladevorgang entstehende Wärme könnte das Ladegerät und die Akkus beschädi­gen. Während der Inbetriebnahme kommt es zu einer leichten Erwärmung des Ladegeräts. VERSUCHEN Sie NICHT, das Ladegerät zu öffnen oder Bedienteile des Geräts herauszunehmen. In einem solchen Fall erlischt Ihre Garantie. Sorgen Sie dafür, das das Ladegerät KEINER Feuchtigkeit ausgesetzt ist; tauchen Sie das Ladegerät niemals aus irgendeinem Grund in Wasser. Stellen Sie das Ladegerät NICHT an einem Ort auf, an dem es extremen Te mperaturen ausgesetzt ist. Es sollte nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein, wie beispielsweise auf dem Armaturenbrett. Hohe Te mperaturen können das Plastik verformen oder zum Schmelzen bringen. Lassen Sie das Ladegerät NICHT fallen. Starke Erschütterungen könnten es dauerhaft beschädigen; in solchen Fällen erlischt die Garantie.Stecken Sie das 12V Autokabel NICHT in den Zigarettenanzünder eines LKWs; dies führt zueiner dauerhaften Beschädigung des Ladegeräts.
A
B
Dieses Ladegerät ist für nahezu alle 3,6 V/3,7 V bis 7,2 V/ 7,4 V Li-Ion Camcorder Akkus der Marken Sony, Panasonic, Canon, Sharp, JVC, Hitachi, Sanyo, RCA, etc. geeignet.
• Die präzise Spannungsabschaltung gewährleistet ein vollständiges Aufladen der Akkus.
• “Top-off” Funktion für 100 %-ige Aufladung.
• Feststellung defekter Akkus.
• Schutz vor Überladen.
• Zusätzlicher Überladeschutz durch eingebauten Sicherheitstimer.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Ladegeräts diese Bedienungs­anleitung durch. Sie erläutert Ihnen die Handhabung dieses Produkts.
Nur in trockenen Räumen verwenden!
Inhalt/Lieferumfang Ihres Ladegeräts
1x AC/DC Adapter 230V/50 Hz 1x Ladestation 1x Auto Netzadapter 4x Adapterplatten 1x Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Anschluss des Ladegerätes:
1. Verwendung des Ladegerätes im Netzbetrieb
Stecken Sie den AC/DC Adapter in eine Steckdose, anschliessend verbin­den Sie das andere Ende mit dem Netzeingang des Ladegeräts. Die Netz­Zustandsanzeige leuchtet ROT auf.
2. Verwendung des Ladegerätes im Auto
Stecken Sie den Autonetzadapter in den 12 Volt Zigarettenanzünder Ihres Autos, anschliessend verbinden Sie das andere Ende mit dem Netzeingang des Ladegeräts. Die Netz-Zustandsanzeige leuchtet ROT auf.
Hinweis: Verwenden Sie den Autonetzadapter nie im 24V Bordnetz eines LKW’s. Dies führt zu einer dauerhaften Beschädigung des Ladegerätes.
ll
Bedienungsanleitung
Page 4
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
5
Technische Daten:
Eingangsspannung: 12 V Gleichspannung Ladestrom: 800 mA Konstantstrom Lademethode: Konstantspannung mit Ladestrombegrenzung
(4,2V für 3,6V/3,7V Akku, 8,4V für 7,2V/7,4V Akku)
Fehlersuche Problem Lösung
Keine Netzstatus-Anzeige (rote LED) • Vergewissern Sie sich, das der
AC/DC Netzadapter mit einer passen den Steckdose verbunden ist.
• Überprüfen Sie das Stromkabel.
Keine Ladeanzeige (grüne LED) nach • Legen Sie die Akkus erneut ein. Einlegen des Akkus • Der Akku ist beschädigt
Netz-und Ladeanzeige • Tr ennen Sie den Netzausgang vom des Adapters (LEDs) blinken Ladegerät und verbinden ihn erneut
mit dem Ladegerät.
• Der Akku ist beschädigt.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
4
This charger can nearly be used for all 3,6 V/3,7 Vat 7,2 V/7,4 V Lithium-Ion camcor­der battery packs of the following brands: Sony", Panasonic", Canon", Sharp", JVC", Hitachi", Sanyo", RCA", etc.
• Precision end-of-charge voltage disconnection guarantees full charging of accu packs.
• "Top-off" charging function after full charge detection.
• Detection of defective accu packs.
• Overcharge protection.
• Additional overcharge protection through built-in safety timer.
Please read this instruction manual before using this charger. It explains how to operate this product.
Use in dry rooms only!
Contents of your charger:
1 x AC / DC Adapter 230V / 50Hz 1 x Accu Charger Base 1 x Car Cord Adapter 4x Adapter Trays 1 x Operating Instructions
Operating instrucions
Connection of the Charger
1. Powering the Charger
Plug the AC / DC Adapter into a power outlet, then connect the other end with the power input of the charger. The power status indicator will light up in RED.
2. Using the charger in car
Plug the Car Cord Adapter into the 12V cigarette light socket of your car, then connect the other end with the power input of the charger. The power status indicator will light up in RED.
ATTENTION: Never plug the Car Cord Adapter into the 24V power of a truck vehi­cle. This will cause permanent damage to the charger.
L
L
Instruction manual
Page 5
Technical Specifications
Input: 12 VDC Charging Current: 800mA constant current mode Charging Mode: constant current mode with charging current
termination (4.2V for 3.6V/3.7V Accu, 8.4V for 7.2V/7,4V Accu)
Troubleshooting Problem Remedy
No power status LED (red LED) • Make sure the AC/DC power adapter
is plugged into a suitable power outlet.
• Check power cord.
No Accu status LED • Re-install Accu. (green LED) when • Defective Accu. Accu is installed
Power and Accu status LED • Disconnect outlet of power from charger of the adapter both blinking and re-connect it to charger.
• Defective Accu.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
7
Loading a accu onto the Video Accu Charger
Slide the Accu onto the platform as indicated (picture A). Do not force the Accu onto the platform. Use the adapter tray as indicated (picture B). To remove the adapter tray simply pull back on the release tab and lift the tray up from the charger (picture).
Charging Mode
When the Accu is attached onto the charger platform the Accu status indicator will light up (green LED) and blink as long as the Accu is being charged. If the Accu is fully charged, the indicator will stop blinking and light up permanently. Then the Accu pack can be removed from the charger. It is recommended to still leave the Accu pack on the charger for approx. 30 minutes to "top-off" the battery.
Safety precautions and maintenance
DO NOT use the Accu charger inside a drawer, closed cabinet or cover with a cloth. The heat from charging may damage the charger and the battery pack. During use the charger will become slightly warm. DO NOT attempt to open the charger or remove service parts inside. Doing so will void your warranty. DO NOT allow moisture of any kind to come into contact with the charger; never immerse the charger in water for any reason. DO NOT install the charger in areas that may expose it to extreme temperatures. Avoid placing the charger in direct sunlight, such as on a dashboard. High temperatu­res may warp or melt plastics. DO NOT drop the charger. Serve jolts may cause per­manent damage and are not covered by the warranty. DO NOT plug the 12V car cord into the cigarette light socket of truck vehicles since it will cause permanent damage to the charger.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
6
A
B
Page 6
Recharge d’une pile avec le chargeur de piles vidéo
Déposer la pile sur la plate-forme comme indiqué (schéma). Presser la pile dans la plate-forme sans forcer. Placer la plaque d’adaptateur comme indiqué (schéma). Pour enlever la plaque d’adaptateur, rabattre simplement le déverrouillage et soulever le dispositif hors du chargeur (schéma).
Mode de charge
L’indicateur de charge s’allume (diode électroluminescente verte) dès que la pile est introduite dans le chargeur, et clignote pendant toute la durée de la charge. Dès que la pile est entièrement rechargée, l’indicateur s’arrête de clignoter et reste allumé en permanence. On peut ensuite prendre les piles du chargeur. Pour atteindre une recharge à 100%, laisser les piles pendant encore 30 minutes dans le chargeur (chargement «Top-Off »).
MESURES DE SECURITE, MAINTENANCE ET ENTRETIEN
NE PAS UTILISER le chargeur de piles dans un tiroir, un boîtier fermé ou un objet recouvert de tissu. La chaleur dégagée pendant le chargement peut endommager le chargeur et les piles. Le chargeur s’échauffe quelque peu pendant la mise en service. NE PAS ESSAYER d’ouvrir le chargeur ni d’enlever des éléments de commande de l’appareil. Lors d’une telle intervention, la garantie sera annulée. Veiller à NE PASsoumettre le chargeur à l’humidité et ne pas le plonger dans l’eau, pour aucune raison. NE PASplacer l’appareil à un endroit où il est soumis à des températures extrêmes. Eviter de l’exposer aux rayons solaires directs, comme par exemple sur le tableau de bord. Les températures élevées peuvent déformer le plastique ou le faire fondre. NE PASfaire tomber le chargeur. Les vibrations intensives peuvent l’endommager à vie ; dans ce cas, la garantie sera annulée. NE PASbrancher le câble de 12 V du véhicule dans l’allume-cigares d’un camion. Cela peut provoquer des dommages permanents sur le chargeur.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
9
Ce chargeur convient à presque tous les accus de caméscope de 3,6 V/3,7 V et 7,2 V/ 7,4 V avec ions de lithium des marques «Sony », «Panasonic », «Canon », «Sharp », «JVC », «Hitachi », «Sanyo », «RCA », etc.
La déconnexion précise de la tension garantit une recharge complète des piles.
• Fonction «Top-off » pour une recharge à 100%.
• Signalisation de piles défectueuses.
• Protection contre la surcharge.
• Protection supplémentaire contre la surcharge grâce à une horloge de sécurité intégrée.
Lire s.v.p. ce mode d’emploi avant de mettre le chargeur en service. Il a pour but de vous expliquer l’utilisation de ce produit.
Utilisation seulement dans des locaux secs!
Contenu / accessoires de votre chargeur
1 x adaptateur AC/DC 230 V / 50 Hz 1 x adaptateur de réseau du véhicule 4 x plaques d’adaptateur 1 x station de recharge accu 1 x mode d’emploi
Mode d’emploi
Branchement du chargeur
1. Utilisation du chargeur sous tension secteur
Brancher l’adaptateur AC/DC dans une prise de courant, puis relier l’autre extrémité à l’entrée de secteur du chargeur. L’ indicateur d’état du secteur s’allume en ROUGE.
2. Utilisation du chargeur dans la voiture
Insérer l’adaptateur de réseau du véhicule dans l’allume-cigares de 12 volts de votre véhicule, puis relier l’autre extrémité à l’entrée de secteur du chargeur. L’indicateur d’état du secteur s’allume en ROUGE.
NOTE: ne jamais utiliser l’adaptateur de réseau du véhicule dans le réseau de bord de 24 volts d’un camion. Cela peut provoquer des dommages permanents sur le chargeur.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
8
A
B
¬ Mode d´emploi
Page 7
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
11
DONNEES TECHNIQUES
Tension d’entrée :12 V en tension continue Courant de charge :800 mA de courant constant Méthode de recharge :tension constante avec limitation du courant de charge
(4,2 V pour une pile de 3,6 V/3.7 V - 8,4 V pour une pile de 7,2 V/7,4 V)
RECHERCHE DES ERREURS
PROBLEME SOLUTION
Aucune indication d’état de •S’assurer que l’adaptateur de réseau réseau (diode électro- AC/DC est relié à une prise de courant luminescente rouge) adéquate.
•Vérifier le câble de courant.
Aucune indication d’état de •Insérer à nouveau la pile. réseau (diode électro- •La pile est endommagée. luminescente verte ) après avoir inséré la pile
L’indicateur de charge et de •Déconnecter la sortie du réseau du réseau de l’adaptateur chargeur puis établir à nouveau la (diodes électroluminescentes) connexion avec le chargeur. clignotent •La pile est endommagée.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
10
Dit laadtoestel is geschikt voor nagenoeg alle 3,6 V/3,7 V en 7,2 V/7,4 V Li-Ion-cam­corderaccu’s van de merken Sony, Panasonic, Canon, Sharp, JVC, Hitachi, Sanyo, RCA enz.
• De exacte spanningsuitschakeling garandeert een volledige oplading van de accu’s
• “Top-off”-functie voor 100 % lading
• Vaststelling van defecte accu’s
• Bescherming tegen overlading
• Extra overladingsbeveiliging door ingebouwde veiligheidsklok
Lees vóór de ingebruikname van dit laadtoestel eerst deze handleiding door. Hierin wordt de bediening van dit product beschreven.
Uitsluitend voor gebruik in droge vertrekken!
Inhoud / leveringsomvang van uw laadtoestel:
1 x AC / DC – adapter 230 V / 50 Hz 1 x autonetadapter 4x adapterplaten 1 x laadstation 1 x handleiding
HANDLEIDING
Aansluiting van het laadtoestel
1. Gebruik van het laadtoestel bij netvoeding
Steek de AC / DC-adapter in een stopcontact en verbind het andere uiteinde met de netingang van het laadtoestel. Het netstatuslampje brandt ROOD.
2. Gebruik van het laadtoestel in de auto
Steek de autonetadapter in de 12 V-aansluiting van de sigarettenaansteker in uw auto en verbind het andere uiteinde met de netingang van het laadtoestel. Het netstatus­lampje brandt ROOD.
BELANGRIJK: gebruik de autonetadapter nooit voor het 24 V-boordnet van een vrachtwagen. Dit zou het laadtoestel onherstelbaar beschadigen.
:
:
Handleiding
Page 8
TECHNISCHE GEGEVENS
Ingangsspanning:12 V gelijkspanning Laadstroom: 800 mA constante stroom Laadmethode: constante spanning met laadstroombegrenzing
(4,2 V voor 3,6 V/3,7 V-accu, 8,4 V voor 7,2 V/7,4 V-accu)
FOUTEN OPSPOREN VERHELPEN
PROBLEEM OPLOSSING
Geen indicatie van de •Controleer of de AC / DC-netadapter is netstatus (rode LED) verbonden met een daarvoor geschikt
stopcontact.
•Controleer de stroomkabel.
Geen laadindicatie •Plaats de accu opnieuw. (groene LED) na het plaatsen •De accu is beschadigd. van de accu
Net- en laadindicator van de •Trek de voedingskabel uit de netuitgang adapter (LED’s) knipperen en verbind hem opnieuw met het
laadtoestel.
•De accu is beschadigd
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
13
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
12
Een videoaccu opladen via het laadtoestel
Leg de accu zoals aangegeven op het platform (afbeelding). Druk de accu niet met geweld in het platform. Breng de adapterplaat aan zoals aangegeven (afbeelding). Als u de adapterplaat wilt verwijderen, trekt u gewoon de ontgrendeling terug en tilt de voorziening uit het laadtoestel (afbeelding).
Laadfunctie
Zodra de accu in het laadtoestel is geplaatst, gaat het groene laadlampje (LED) bran­den en knippert zolang er geladen wordt. Als de accu is opgeladen, gaat het knip­peren van de LED over in constant branden. U kunt dan de accu’s uit het apparaat nemen. Om 100 % lading te garanderen, moet u de accu’s nog ca. 30 minuten in het laadtoestel laten (“topp-off”-lading).
VEILIGHEIDSMAATREGELEN, ONDERHOUD EN VERZORGING
Gebruik het acculaadtoestel NIET in een lade, een gesloten vak of een met stof bek­lede afdekking. De door het laden ontstane warmte zou het apparaat en de accu’s kunnen beschadigen. Tijdens het gebruik wordt het laadtoestel een beetje warm. PROBEER NIET om het laadtoestel te openen of bedieningselementen van het apparaat eruit te nemen. In dergelijke gevallen komt namelijk de garantie te vervallen. Zorg ervoor dat het laadtoestel NIET wordt blootgesteld aan vocht; dompel het laad­toestel onder geen enkele voorwaarde onder water. Plaats het laadtoestel NOOIT op een plaats waar het aan extreme hitte wordt bloot­gesteld. Stel het ook niet bloot aan direct zonlicht, zoals bijvoorbeeld op het dash­board. Hoge temperaturen kunnen de kunststof doen vervormen of zelf smelten. Laat het laadtoestel NIET vallen. Sterke schokken kunnen het onherstelbaar beschadigen. In dergelijke gevallen komt de garantie te vervallen. Steek de 12V-autokabel NIET in de sigarettenaansteker van een vrachtwagen; hier­door wordt het laadtoestel onherstelbaar beschadigd.
l
l
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
A
B
Page 9
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
1514
Carga de una batería con el cargador de baterías del vídeo:
Ubique la batería, de la forma indicada, sobre la plataforma (ilustración). No apriete con fuerza la batería en la plataforma. Introduzca, conforme a lo indicado, la platina adaptadora (ilustración). Para quitar la platina adaptadora, retire única­mente el desenclavamiento y quite el dispositivo del cargador de acumuladores (ilus­tración).
Carga
En el momento de haber introducido la batería en el cargador se enciende el indi­cador de carga (diodo luminiscente verde) y hace señales intermitentes durante todo el procedimiento de carga. Al haberse cargado completamente la batería, el indi­cador ya no hace señales intermitentes y queda la luz encendida. A continuación, pueden extraerse las baterías del cargador. Para lograr una carga del cien por cien­to, es aconsejable dejar las baterías aún por aprox. 30 minutos en el cargador (carga „top-off“).
MEDIDAS DE SEGURIDAD, ENTRETENIMIENTO Y CUIDADO
NO EMPLEE el cargador de acumuladores en una gaveta, en una caja cerrada o en una cubierta revestida de tela. El calor que se produce por el procedimiento de carga puede dañar el cargador y las baterías. Durante la puesta en servicio se pro­duce un leve calentamiento del cargador. NO PRUEBE abrir el cargador o extraer piezas de mando del aparato. En tal caso no se asumirá ningún tipo de garantía. Observe de NO exponer el cargador a humedad; no sumerga jamás, por algún motivo, el cargador en agua. NO ubique el cargador en un lugar en el cual éste expuesto a temperaturas extremas. No exponerlo a irradiación solar directa, como por ejemplo en el tablero de instrumentos. Altas temperaturas pueden deformar o fundir el plásti­co. NO deje caer el cargador. Fuertes sacudidas pueden dañarlo de forma perma­nente; en estos casos se pierde la garantía. NO introduzca el cable para el automóvil de 12 V al encendedor de cigarillos de un camión; és
A
B
Este cargador de acumuladores sirve para casi todos los acumuladores de litio iónico de camcorder de 3,6 V/3,7 V y 7,2 V/7,4 V de las marcas Sony, Panasonic, Canon, Sharp, JVC, Hitachi, Sanyo, RCA, etc.
• La desconexión exacta de la tensión garantiza la carga completa de las baterías.
• Función „top-off“ para una carga del cien por ciento.
• Comprobación de baterías averiadas
• Protección contra sobrecarga
• Protección adicional contra sobrecarga mediante conmutador de seguridad integrado.
Por favor, lea detenidamente las presentes instrucciones de uso ántes de emplear este cargador de acumuladores. Ésta le explica el manejo de este producto.
Utilizar solamente en ambientes secos!
Contenido/volumen de suministro del cargador de acumuladores
1 x adaptador AC/DC 230V/ 50 Hz 1 x adaptador para la red del automóvil 4x platinas adaptadoras 1 x estación cargabaterías para 1 x instrucciones de uso
Instrucciones de uso Conexión del cargador
1. Empleo del cargador de acumuladores con alimentación por la red
Introduzca el adaptador de AC/DC en un tomacorriente y una a continuación el otro extremo con la entrada a la red del cargador. El indicador de estado de la red se enciende de color ROJO.
2. Empleo del cargador de acumuladores en el automóvil
Introduzca el adaptador a la red del automóvil en el encendedor de cigarillos de 12 V de su auto y conecte, a continuación, el otro extremo con la entrada a la red del car­gador. El indicador de estado de la red se enciende de color ROJO.
INDICACION: No use jamás el adaptador para la red del automóvil en la red de a bordo de 24 V de un camión. Esto conduce a una avería permanente del cargador de acumuladores.
Instrucciones de uso
Page 10
Questo di carica è adatto praticamente per tutti gli accumulatori da 3,6 V/3,7 V e 7,2 V/ 7,4 V Camcorder LI-Ion delle marche Sony, Panasonic, Canon, Sharp, JVC, Hitachi, Sanyo. RCA, etc.
• La precisa disattivazione della tensione garantisce una carica completa delle batterie.
• Funzione “Top-off” per carica al 100%
• Individuazione di batterie guaste
• Protezione contro il sovraccarico
• Protezione supplementare contro il sovraccarico grazie a timer di sicurezza incorpo­rato.
Prima di mettere in funzione, leggete per favore queste istruzioni per l´uso. Esse spie­gano il modo di usare il prodotto.
Utilizzare solo in ambienti asciutti!
Contenuto/entitą di fornitura del Vostro di carica
1x adattatore AC/DC 230V/50Hz 1x adattatore per rete elettrica auto 4x piastre adattatore 1x stazione di carica batterie 1x istruzioni per l´uso
Istruzioni per lęuso
Allacciamento dellę di carica:
1. Uso dellę di carica nel funzionamento con rete elettrica
Innestare l´adattatore AC/DC in una presa, poi collegare l´altra estremità con l´entrata di rete dell´apparecchio di carica. La visualizzazione dello stato di rete si accende in ROSSO.
2. Uso dellę di carica in automobile
Innestare l´adattatore per la rete elettrica dell´auto nell´accendisigari a 12V della Vostra auto, poi collegare l´altra estremità con l´entrata di rete dell´ apparecchio di carica. La visualizzazione dello stato di rete si accende in ROSSO.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
17
DATOS TECNICOS
Tensión de entrada: 12 V tensión continua Corriente de carga: 800 mA intensidad constante Método de carga: tensión constante con limitación de la corriente de carga (4,2
V para batería de 3,6 V/3,7 V, 8, 4 para batería de 7,2 V/7,4 V)
BUSQUEDA DE DEFECTOS PROBLEMA SOLUCION
Falta de indicación del estado •Verifique que el adaptador de red de de la alimentación de red AC/DC esté unido a un tomacorriente (diodo luminiscente rojo) adecuado.
•Controle el cable de corriente.
Falta de indicación de carga •Introduzca nuevamente la batería. (diodo verde) después de haber •La batería está averiada. introducido la batería
Indicadores de la alimentación •Separe la salida de la red del cargador y y carga del adaptador (diodos) vuelva a conectarlo nuevamente con el hacen señales intermitentes cargador.
•La batería está averiada.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
16
..
Istruzioni per l´uso
Page 11
NON fate cadere l´apparecchio. Scosse violente potrebbero danneggiarlo permanentemente; in tali casi la garanzia si estingue. NON innestare il cavo dell´auto da 12v nell´accendisigari di un camion; ciò provoca danni permanenti dell´apparecchio.
Dati tecnici:
tensione in entrata: 12 V tensione uniforme corrente di carica: 800 mA corrente costante metodo di carica: tensione costante con limitazione corrente carica
(4,2V per batteria da 3,6 V/3,7 V, 8,4V per batteria da 7,2V/7,4V)
Ricerca di errori Problema Soluzione
Niente spia di stato di rete • accertarsi che l´adattatore di rete AC/DC (LED rosso) sia collegato ad una presa adatta
• controllare il cavo della corrente
niente spia di carica (LED verde) • reinserire la batteria dopo aver inserito la batteria • la batteria è danneggiata
spia di rete e di carica • separare l´uscita direte dall´apparecchio dell´adattatore (LEDs) di carica e ricollegarlo con l´ di carica lampeggiano • la batteria è danneggiata
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
19
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
18
Avvertenza: non usare mai l´adattatore per la rete dell´auto nella rete di bordo da 24V di un camion. Ciò provocherebbe un danno permanente dell´ apparecchio di carica.
Carica di una batteria mediante lęapparecchio di carica di batterie video
Mettere la batteria, come indicato sulla piattaforma (illustrazione). Non premere con la forza la batteria nella piattaforma.Inserire la piastra dell´adattatore come indicato (illustrazione). Per togliere la piastra dell´adattatore, tirare indietro semplicemente lo sblocco e sollevare il dispositivo togliendolo dall´apparecchio di carica (illus­trazione).
Funzionamento di carica
Non appena la batteria viene inserita nell´apparecchio di carica, si accende la spia luminosa (LED verde) e lampeggia durante tutta l´operazione di carica. Non appena la batteria è completamente carica, la spia smette di lampeggiare e rimane accesa con luce fissa. Dopo le batterie possono essere tolte dall´ apparecchio di carica . Per ottenere una carica al 100%, le batterie dovrebbero rimanere ancora per 30minuti circa nell´ apparecchio di carica (carica “Top-off”).
Misure di sicurezza, manutenzione e cura
NON usare l´apparecchio di carica delle batterie in un cassetto, in un involucro chiu­so o in un rivestimento ricoperto di stoffa. Il calore che si sviluppa con il processo di carica, potrebbe danneggiare l´ e le batterie. Durante la messa in funzione si verifica un leggero riscaldamento dell´apparecchio di carica. NON CERCATE di aprire l´ o di togliere pezzi dall´apparecchio. In tal caso la garanzia si estingue. Fare attenzione che l´apparecchio NON venga esposto in NESSUN MODO ad umidità, non immergere mai, per nessun motivo, l´ apparecchio in acqua. NON mettere l´apparecchio in un posto dove viene esposto a temperature estreme. Esso non dovrebbe essere esposto ai raggi diretti del sole,come per esempio su un cruscotto. Alte temperature possono deformare la plas tica e farla sciogliere.
A
B
Page 12
2120
l
l
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
Megjegyzés:
Egyes teherautó típusokban 24 V-os egyenáramú hálózat van. Ezekben nem szabad használni a töltőkészüléket és a gépkocsi-hálózati adaptert, mert maradandó károsodást szenvedhetnek.
Az akkumulátor előkészítése a töltéshez
Helyezze a feltöltendő akkumulátort a befogólapra (lásd az “A” ábrán). Nem túl erős nyomással pattintsa rá a felületre. Ezek után helyezze az adapterlemezt a feltüntetett helyre a töltőn (lásd a “B” ábrán). Az adap­terlemez rögzítéséhez egyszerűen húzza vissza a reteszelőt és rögzítse a töltőkészüléken (lásd az ábrán).
Töltési üzemmód
Amint becsatolta az akkumulátort a töltőkészülékbe, villogni kezd a töl­téskijelző (zöld LED) és elkezdődik a töltési folyamat. Amikor az akkumu­látor feltöltődött, megszűnik a kijelző zöld LED villogása és folyamatosan világít. Ekkor már leválasztható az akkumulátor a töltőkészülékről. Ahhoz azonban, hogy 100 %-ig feltöltött legyen, még kb. 30 percig kell a töltő­készülékkel utántölteni (“Top off” töltés).
Biztonsági előírások, karbantartás, tisztítás Alkalmazás
Működés közben ne tegye az akkumulátortöltőt fiókba, zárt dobozba, vagy szekrénybe, ne takarja le terítővel. A töltési idő alatt a töltőkészülék és az akkumulátor enyhén melegszik. Mindezt figyelembe véve, biztosít­ani kell az akkumulátortöltő szellőzését és a meleg természetes elvezeté­sét. Ne próbálkozzék a töltőkészülék felnyitásával vagy szétszedésével. Egy ilyen beavatkozás a garancia elvesztésével járhat! Elővigyázatossági szempontok
A
B
Ez a töltőkészülék a digitális fényképezőgépekhez szükséges, 3,6 V/3,7 V­tól 7,2 V/7,4 V-os Lithium-ion akkumulátorok töltéséhez használható.
A precíz kivitelű feszültségátalakító teljes értékű feltöltést biztosít az
akkumulátornak.
“Top-off” funkció a 100 %-os feltöltöttségi állapothoz.
Hibás akkumulátorok felismerése.
Túltöltés elleni védelem.
Kiegészítő túltöltés elleni védelem, beépített biztonsági időzítővel.
Mielőtt elkezdené egy akkumulátor töltését, kérjük tanulmányozza át ezt a használati útmutatót, hogy szakszerűen végezhesse a műveletet. A töltést csak száraz helyiségben végezze!
A töltőkészülék tartozékai
1 db 230 V/50 Hz-es AC/DC adapter
1 db fotóakkumulátor
1 db gépkocsi-hálózati adapter
4 db adapterlemez
1 db Használati útmutató
A töltőkészülék használata A töltőkészülékhez szükséges tápáram-ellátás
1. A töltőkészülék csatlakoztatása a világítási hálózathoz
Csatlakoztassa az AC/DC adaptert egy fali konnektorba. Ha a konnektor nem megfelelő helyen van, használjon hosszabbítót. Bekapcsolás után a feszültségkijelző pirosan világít.
2. A töltőkészülék csatlakoztatása a gépkocsi-hálózathoz
Csatlakoztassa a gépkocsi-hálózati adaptert autójának 12 V-os szivargy­újtó aljzatába. Szükség esetén használjon szivargyújtó-csatlakozó hoss­zabbítót. Bekapcsolás után a feszültségkijelző pirosan világít.
k
k
Használati útmutató
Page 13
Ta to nabíječka je určena pro většinu Li-Ion kamkordérů 3,6V/3,7V a 7,2V/7,4V značek Sony, Panasonic, Canon, Sharp, JVC, Hitachi, Sanyo, RCA, atd.
precizní obvody zaručují plné nabití akumulátorů
„Top off“ funkce pro 100% nabití
rozeznání vadných akumulátorů
ochrana proti přebití
přídavná ochrana proti přebití bezpečnostním spínačem
Pročtěte si tento návod pečlivě. Umožní vám zařízení správně používat.
Požívejte jen v suchém prostředí!
Obsah dodávky
1 x AC/DC adaptér 230/50Hz 1 x nabíječka 1 x auto adaptér 4 x adaptérová destička 1 x návod k použití
Návod k použití
K napájení je možno použít jak síť 230V tak 12V (použití v autě).
Připojení nabíječky
1. Použití nabíječky při provozu na 230V.
Zapojte přiložený adaptér do sítě a koncovku zasuňte do napájecího vstupu na nabíječce. Kontrolka provozu se rozsvítí červeně.
2. Použití nabíječky v autě
Zapojte přiložený adaptér 12V do zdířky cigaretového zapalovače a druhý konec do napájecího vstupu na nabíječce. Kontrolka provozu se rozsvítí červeně.
Upozornění: Auto adaptér nikdy nepoužívejte v nákladních autech s okruhem 24V. To by vedlo k trvalému poškození nabíječky.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
23
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
22
jj
Návod k použití
Gondoljon arra, hogy a töltőkészülék nem nedvességálló, ezért ne hagy­ja a szabad ég alatt és ne használja fedetlenül esőben. Ne hagyja a kés­züléket szélsőséges hőmérsékletű helyen, ne működtesse közvetlenül a napsugárzásnak kitéve pl.: a gépkocsi szélvédő alatt. A normálisnál nagyobb hőmérséklet eldeformálhatja a műanyag házat és zavart okoz­hat a működésben. A 12 V-os autókábelt addig ne használja tehergép­kocsiban, amíg nem győződött meg róla, hogy megfelelő az egyenára­mú hálózat. Erősen rázkódó környezetben ne használja a töltőt. A normális használattól eltérő esetekre nem vonatkozik a garancia!
Műszaki adatok
Közvetlen bemeneti üzemfeszültség: 12 V (egyenáram = DC) Töltőáram: 800 mA (konstans áramszint) Töltési rendszer: konstansfeszültségű töltőáramszabályozás
( 4,2 V-tal a 3,6 V/3,7 V-os akkumulátorhoz,
8,4 V-tal a 7,2 V/7,4 V-os akkumulátorhoz)
Hibalehetőségek Hibajelenség: Megoldás:
Nincs hálózati feszültség-kijelzés Győződjön meg róla, hogy az AC/DC (piros LED) adaptert becsatlakoztatta-e a
hálózatba.
Ellenőrizze a hálózati kábelt.
Szivargyújtó-csatlakozásnál:
ellenőrizze hogy a slusszkulcs gyújtáskapcsoló állásban van-e
Nincs töltéskijelzés (zöld LED) Ellenőrizze, hogy az akkumulá
tor becsatolás után megfelelően rákapcsolódott-e a töltőre
Nincs érintkezés a töltő és az
akkumulátor között.
Igazítsa meg az akkumulátort. Az akkumulátor megrongálódott.
A hálózati és a töltéskijelző
Ellenőrize a hálózati csatlako
zást aegyaránt villog töltőké­szülék és az áramforrás között.
Page 14
Technická data
Vstupní napětí: 12 V stejnosměrné napětí Nabíjecí proud: 800 mA konstantní proud Nabíjecí metoda: Konstantní napětí s omezením nabíjecího
proudu (4,2 V pro 3,6V/3,7V akumulátory, 8,4V pro 7,2V/7,4V akumulátory)
Odstranění závad
Problém Řešení
Kontrolka zapojení nesvítí Ujistěte se, zda je síťový (červená LED) adaptér správne zapojený do
odpovídající zásuvky.
Zkontrolujte přívodní kabel.
Při použití zdířky cigaretového
zapalovače: zapněte zapalování a zkuste znovu.
Kontrolka nabíjení Vložte akumulátor znovu. (zelená LED) povložení Akumulátor je poškozen. akumulátoru nesvítí.
LED kontrolky zapojení a Nabíječku odpojte od sítě a nabíjení blikajú. znovu ji zapněte.
Akumulátor je poškozen.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
25
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
24
Nabíjení akumulátorů
Položte baterii na destičku tak, jak je zobrazeno na obrázku. Akumulátor nenasazujte na destičku násilím. Destičku nasuňte podle obrázku. K vysunutí destičky stiskněte jednoduše pojistku a destičku vysuňte z nabíječky (viz obrázek).
Nabíjecí provoz
Okamžitě po vložení akumulátoru do nabíječky se rozsvítí zelená LED kontrolka která během nabíjecího procesu neustále bliká. Pokud je aku­mulátor plně nabitý přestane LED kontrolka blikat a bude svítit trvale. Následně je možno baterii vysunout z nabíječky. K dosažení optimálního nabití ponechejte akumulátory asi dalších 30 minut v nabíječce.
Bezpečnostní upozornění, údržba a čištění
Z důvodu odvodu tepla nepoužívejte nabíječku v uzavřeném prostoru a nezakrývejte ji. Teplo vzniklé při nabíjení může trvale poškodit akumulá­tor a nabíječku. Během nabíjecího procesu dochází k mírnému zahřátí. Nepokoušejte se zařízení otevřít a součástky nedemontujte. V tomto případě přicházíte o záruku. Dbejte na to, aby zařízení nepřišlo do styku s vlhkem; zařízení nikdy z jakéhokoliv důvodu neponořujte do vody. Nabíječku umístěte na místo, kde nebude vystavena zvýšeným teplotám. Není doporučeno ji používat na přímém slunci, popř. na palubní desce automobilu. Vysoké teploty mohou poškodit plastovou konstrukci a mohou vést k trvalému poškoze­ní. Nabíječku nikdy nepřipojujte na obvod v nákladním autě (24V); to pove­de k trvalému poškození zařízení. Nabíječku umístěte na bezpečné místo odkud nemůže spadnout. Přílišné otřesy mohou mít za následek trvalé poškození. Také v tomto případě ztrácíte záruku.
A
B
Page 15
K vysunutiu doštičky stlačte jednoducho poistku a doštičku vysuňte z nabíjačky.
Nabíjanie
Okamžite po vložení akumulátorov do nabíjačky sa rozsvieti zelená LED kontrolka, ktorá počas procesu nabíjania neustále bliká. Pokiaľ je akumu­látor úplne nabitý, LED kontrolka prestane blikať a bude trvalo svietiť. Následne je možné batériu z nabíjačky vybrať. K dosiahnutiu optimálne­ho nabitia ponechajte akumulátory asi ďalších 30 minút v nabíjačke.
Bezpečnostné upozornenie, údržba a čistenie
Z dôvodu odvodu tepla nepoužívajte nabíjačku v uzavretej priehradke a nezakrývajte ju. eplo, ktoré vznikne pri nabíjaní môže trvalo poškodiť akumulátor a nabíjačku. Počas nabíjania dochádza k miernemu zahriatiu. Nepokúšajte sa zariade­nie otvoriť a súčiastky nedemolujte. V tomto prípade prichádzate o záru­ku. Dbajte na to, aby zariadenie neprišlo do styku s vlhkom; zariadenie nikdy neponorte do vody. Nabíjačku dajte na miesto, kde nebude vysta­vená zvýšeným teplotám. Nie je doporučené ju používať na priamom slnku, napr. na palubnej doske automobilu. Vysoké teploty môžu poško­diť plástovú konštrukciu a môžu viesť k trvalému poškodeniu! Nabíjačku umiestnite na miesto odkiaľ nemôže spadnúť. V tomto prípade taktiež strácate záruku. Nabíjačku nikdy nenapájajte na obvod v nákladnom automobile (24V); povedie to k trvalému poškodeniu zariadenia.
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
27
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
26
A
B
Táto nabíjačka je určená pre väčšinu Li-lon digitálnych fotoaparátov 3,6V/3,7V do 7,2V/7,4V značek Sony, Panasonic, Canon, Sharp, JVC,
Hitachi, Sanyo, RCA, atd.
precízne obvody zaručujú úplné nabitie akumulátorov
„top-off“ funkcia pre 100% nabitie
rozoznávanie vadných akumulátorov
ochrana proti prebitiu
prídavná ochrana proti prebitiu bezpečnostným snímačom
Prečítajte si pozorne tento návod. Umožní Vám zariadenie správne použ­ívať. Používajte len v suchom prostredí!
Obsah dodávky:
1x AC/DC adaptér 230/50Hz 1x nabíjačka 1x auto adaptér 4x adaptérová doštička 1x návod na použitie
Návod na použitie
Pripojenie nabíjačky
1. Použitie nabíjačky pri 230V Zapojte priložený adaptér do siete a koncovku zasuňte do sieťového vstupu na nabíjačke. Rozsvieti sa červená kontrolka prevádzky.
2. Použitie nabíjačky v aute
Zapojte priložený adaptér do zdierky cigaretového zapaľovača a druhý koniec do sieťového vstupu na nabíjačke. Rozsvieti sa červená kontrolka prevádzky. Upozornenie: Auto adaptér nikdy nepoužívajte v nákladných automobi­loch s okruhom 24V. Viedlo by to k trvalému poškodeniu nabíjačky.
Nabíjanie digital – foto akumulátorov pomocou nabíjačky
Položte batériu na doštičku tak, ako je to zobrazené na obrázku. Akumu­látor nenasadzujte na doštičku násilím. Doštičku nasuňte podľa obrázku.
J
J
Navod na použitie
Page 16
29
Technické údaje
Vstupné napätie: 12 V jednosmerného napätia Nabíjací prúd: 800 mA konštantný prúd Nabíjacia metóda: Konštantné napätie s obmedzením nabíjacieho prúdu (4,2V pre 3,6V/3,7V akumulátory, 8,4V pre 7,2V/7,4V akumulátory)
Možné chyby
Problém Riešenie
Kontrolky zapojenia nesvieti Uistite sa, či je sieťový adaptér správ (Červená LED) ne zapojený do zodpovedjúcej zásuvky
Skontrolujte kábel
Kontrolka nabíjania Vložte akumulátor znovu (zelená LED) nesvieti Akumulátor je poškodený
LED kontrolky zapojenia Nabíjačku odpojte zo siete a znovu a nabíjania Blikajú ju a nabíjania zapnite
Akumulátor je poškodený
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
28
Ładowarka przeznaczona do prawie wszystkich akumulatorów od 3,6 V/3,7 V do 7,2 V/7,4 V Li-Ion, następujących marek: Sony, Panasonic, Canon, Sharp, JVC, Hitachi, Sanyo, RCA, itp.
Precyzyjne rozłączanie napięcia gwarantuje pełne naładowanie akumula­torów. Funkcja „Top-off” dla 100% naładowania akumulatorów. Wykrywanie uszkodzonych akumulatorów. Ochrona przed przeładowaniem. Dodatkowa ochrona przed przeładowaniem dzięki wbudowanemu timerowi.
Przed użyciem ładowarki należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi.
Używać tylko w suchych pomieszczeniach.
Zawartość opakowania:
1x AC/DC wtyk 230V/50Hz 1x Li-Io Digital – Photo Akku 1x wtyk przystosowany do gniazda zapalniczki samochodowej 4x adapter 1x instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Podłączenie ładowarki:
1. Podłączenie ładowarki do sieci:
Włączyć zasilacz do sieci, drugi koniec do ładowarki. Zapali się czerwona kontrolka.
2. Użycie ładowarki w samochodzie:
Włożyć wtyczkę do gniazdka zapalniczki samochodowej 12V, drugi kon­iec podłączyć do ładowarki. Zapali się czerwona kontrolka.
Uwaga! Nie używać ładowarki gdy instalacja samochodowa pracuje pod napięciem 24V (samochody ciężarowe). Może to doprowadzić do trwałego uszkodzenia ładowarki.
PL
ø
ø
Instrukcja obsługi
Page 17
Dane techniczne:
Napięcie wejściowe – 12V Prąd ładowania – 800 mA stały Metoda ładowania – prąd stały z ograniczeniem prądu ładowania (4,2V dla 3,6V/3,7V akumulatora; 8,4 dla 7,2V/7,4V akumulatora)
Problemy:
Czerwona Kontrolka Upewnić się czy ładowarka została LED nie pali się prawidłowo podłączona do sieci.
Sprawdzić kabel zasilający
Zielona kontrolka LED Włożyć akumulator do adaptera jeszcze raz. nie pali się Akumulator uszkodzony
Kontrolki czerwona i Włożyć wtyk do ładowarki jeszcze raz zielona migają Akumulator uszkodzony
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
31
ll
Li-Ion Digial-Photo-Charger Combi I
30
Ładowanie akumulatora Digital Photo. Umieścić akumulator w adapterze tak jak na rysunku. (Patrz rysunek w instrukcji oryginalnej A) nie wciskać akumulatora na siłę. Umieścić aku­mulator w adapterze tak jak na rysunku B. Aby wyjąć akumulator przy­cisnąć rygiel i wyjąć akumulator.
Po włożeniu akumulatora do adaptera zapali się zielona kontrolka LED, która podczas ładowania będzie cały czas migać. Po zakończonym pro­cesie ładowania kontrolka przestanie migać i będzie palić się światłem ciągłym. Akumulatory można teraz bezpiecznie wyjąć z ładowarki. Aby uzyskać 100% naładowanie, należy akumulatory pozostawić jeszcze na pół godziny w ładowarce (ładowanie Top-OFF).
Środki bezpieczeństwa i konserwacja: Podczas ładowania urządzenia nie przykrywać, nie umieszczać w szuf­ladzie, czy innych pudełkach. Wytwarzane przez ładowarkę ciepło podc­zas ładowania może spowodować jej uszkodzenie lub uszkodzenie aku­mulatorów. Nie zdejmować obudowy ładowarki, ani nie wyjmować jej elementów elektrycznych. W przypadku otwarcia ładowarki wygasa gwarancja. Ładowarki używać w pomieszczeniach suchych; nie wkładać pod żadnym pozorem do wody. Nie używać ładowarki w bardzo niskich temperaturach; nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni sło­necznych. Uważać by ładowarka nie spadła – w przeciwnym razie wyga­sa gwarancja. Nie włączać ładowarki w samochodach ciężarowych (napięcie 24V może doprowadzić do uszkodzenia ładowarki).
A
B
Page 18
3332
Camcorder Battery Volt aufladbar mit
Voltage charged by
RCA BB-065 L7,2 VLadestation/Base Unit
BB-075 7,2 VAdapterplatte A/Adapter Tr ay A BB-075 L7,2 VAdapterplatte A/Adapter Tr ay A
Samsung SBL-160/320/480 7,4 VLadestation/Base Unit
Sharp BT-L 1/2 3,6 VAdapterplatte A/Adapter Tray A
BT-L 11/12/22 3,6 VAdapterplatte A/Adapter Tray A BT-L 221/241/441 7,2 VAdapterplatte B/Adapter Tray B BT-L 313,6 VAdapterplatte C/Adapter Tr ay C BT-L 417,2 VAdapterplatte B/Adapter Tr ay B VR-BL 71 3,6 VAdapterplatte A/Adapter Tr ay A VR-BL 72 3,6 VAdapterplatte C/Adapter Tr ay C VR-BL 75 3,6 VAdapterplatte A/Adapter Tr ay A VR-BL 81 3,6 VAdapterplatte A/Adapter Tr ay A VR-BL 91 7,2 VAdapterplatte B/Adapter Tr ay B
Sony NP-F 100/200/300 7,2 VLadestation/Base Unit
NP-F 330 L-Series7,2 VLadestation/Base Unit NP-F 550 L-Series7,2 VLadestation/Base Unit NP-F 730H L-Series 7,2 VLadestation/Base Unit NP-F 750 L-Series7,2 VLadestation/Base Unit NP-F 950 L-Series7,2 VLadestation/Base Unit NP-FC 10/11 C-Series3,7 VLadestation/Base Unit NP-FF 50/70 F-Series7,2 VLadestation/Base Unit NP-FM 50/70/90 M-Series 7,2 VLadestation/Base Unit NP-QM 51/71/91 M-Series 7,2 VLadestation/Base Unit NP-FP 50/70/90 P-Series7,2 VLadestation/Base Unit NP-FS 10/11 S-Series 3,6 VAdapterplatte B/Adapter Tr ay B NP-FS 20/21 S-Series 3,6 VAdapterplatte B/Adapter Tr ay B NP-FS 30 S-Series 3,6 VAdapterplatte B/Adapter Tray B
Camcorder Battery Volt aufladbar mit
Voltage charged by
Canon BP-408/412/4227,4 V Adapterplatte D/Adapter Tr ay D
BP-512/522/5357,2 VLadestation/Base Unit BP-608/617 7,2 VAdapterplatte A/Adapter Tr ay A BP-911/914/9157,2 VLadestation/Base Unit BP-924/927/930R 7,2 VLadestation/Base Unit BP-941/945 7,2 VLadestation/Base Unit
Hitachi VM-BPL13/27/30/607,2 VLadestation/Base Unit
VM-E 330/535 7,2 VLadestation/Base Unit VM-N 520 7,2 VLadestation/Base Unit VM-NP 500 7,2 VLadestation/Base Unit
JVC BN-V 104/114 7,2 VAdapterplatte D/Adapter Tr ay D
BN-V 207/214 7,2 VAdapterplatte C/Adapter Tr ay C BN-V 408/416/428 7,2 VLadestation/Base Unit BN-V 507/514 7,2 VAdapterplatte C/Adapter Tr ay C BN-V 607/615 7,2 VAdapterplatte B/Adapter Tr ay B BN-V 712/714 3,6 VAdapterplatte A/Adapter Tr ay A BN-V 812/814 7,2 VLadestation/Base Unit BN-V 907 7,2 VAdapterplatte B/Adapter Tr ay B
Panasonic CGR-B 202/403 7,2 VLadestation/Base Unit
CGR-D 08/16 7,2 VAdapterplatte B/ with Adapter Tr ay B CGR-D 105/110/120 7,2 VAdapterplatte B/ with Adapter Tr ay B CGR-D 210/220/320 7,2 V Adapterplatte B/ with Adapter Tr ay B CGA-DU 07/14/21 7,2 VAdapterplatte B/Adapter Tray B CGR-V 14/26 7,2 VAdapterplatte C/ with Adapter Tr ay C CGR-V 610/620 7,2 VAdapterplatte C/ with Adapter Tr ay C VW-VBD 1/2 7,2 VLadestation/Base Unit VW-VBD 21/23/24 7,2 VAdapterplatte B/Adapter Tr ay B
Akku-Kompatibilitätsliste für Li-lon Ladegerät Delta Video Battery pack compatibility list for Li-lon
Charger Delta Video
Loading...