Hama 00002802, 00002800 Operating Instructions Manual

00002800 00002802
“Optec” CompactBinoculars
Fernglas
E
CZ
F
D
I
P
NL
TR
GR
RO
H
FIN
PL
S
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по
эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Pistokelaturi
Pic. 1
Pic. 2
Pic. 3
ok
≥ 4 cm
Pic. A
Pic. B
Pic. C
ok
2
Thank you for choosing a Hama product. Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
Binoculars
Storage case
Carrying strap
Cleaning cloth
These operating instructions
3. Safety Notes
Use the product for its intended purpose only.
Do not use the product in moist environments and avoid splashes.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or other
heat sources or in direct sunlight.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
product.
G Operating instruction
3
Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
Do not modify the device in any way. Doing so voids the warranty.
Warning – Intense sunlight
Never use the binoculars to look directly into the sun or toward other intense light sources. For certain focus settings, binoculars can act as a burning glass. This can cause permanent damage to the eyes, including blindness.
Never leave the binoculars exposed to sunlight. A re hazard can result from the burning glass effect described above.
4. Use
First set the two eyepieces of the binoculars to match the distance between your eyes (Pic. A) by rotating the eyepieces as shown in the drawing. When the distance between the eyes is set correctly, the observed object will be visible within a stable, circular eld (Pic. B).
Focus the overall image using the middle actuator (Pic. C).
If the image still appears blurry and this cannot be rectied with the
middle actuator, use the dioptre attached to the one of the eye pieces. The dioptre is used to correct for nearsightedness or farsightedness.
Close the eye which is not looking through the dioptre eyepiece.
Correct any remaining blurriness using the middle actuator.
Note – Eyecups
The eyecups are designed for people who wear glasses and can be folded down. This improves focusing and viewing and increases the eld of view.
4
5. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
6. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) Further support information can be found here: www.hama.com
7. Technical Data
00002800 00002802 Magnication 812 Lens diameter 21 mm 25 mm Exit pupil 2.62 mm 2.08 mm
Field of view
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
Near point 3 m3m
5
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können.
1.
Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
Fernglas
Aufbewahrungstasche
Tragegurt
Reinigungstuch
diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und
vermeiden Sie Spritzwasser.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
D Bedienungsanleitung
6
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Dadurch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung - starkes Sonnenlicht
Blicken Sie niemals mit einem Fernglas in die Sonne oder andere, starke Lichtquellen! Bei bestimmten Schärfeeinstellungen wirkt ein Fernglas wie ein Brennglas. Sie können sich dadurch die Augen irreparabel schädigen, bis zur Erblindung!
Lassen Sie ein Fernglas niemals im Sonnenlicht liegen! Aufgrund der oben beschriebenen Brennglaswirkung besteht Brandgefahr!
4. Anwendung
Stellen sie die beiden Okulare des Fernglases zuerst auf den richtigen Augenabstand ein (Pic. A), indem Sie die Okulare wie in der Zeichnung dargestellt schwenken. Ist der Augenabstand korrekt eingestellt, stellt sich das angepeilte Betrachtungsobjekt in einem stabilen, kreisrunden Bild dar (Pic. B)
Stellen Sie das Gesamtbild mittels des Mittelantriebs scharf.(Pic. C)
Verstellen Sie anschließend den an einem der Okulare angebrachten
Diopter, falls sie noch eine gewisse Unschärfe feststellen und wenn sich diese mittels des Mittelantriebs nicht beseitigen lässt. Der Diopter dient zur Korrektur vor Kurz- oder Weitsichtigkeit.
Schließen Sie dabei das Auge, welches nicht durch des Diopter-Okular blickt.
7
Korrigieren Sie anschließend evtl. dann noch bestehende Unschärfe mittels des Mittelantriebs nach.
Hinweis - Augenmuscheln
Diese sind für Brillenträger umklappbar ausgeführt. Das Umklappen erleichtert die Einstellung, die Beobachtung und vergrößert das Sehfeld.
5. Gewährleistungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewähr­leistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
6. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama­Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) Weitere Supportinformationen nden sie hier: www.hama.com
7. Technische Daten
00002800 00002802 Vergrößerung 812 Linsendurchmesser 21 mm 25 mm Austrittspupille 2,62 mm 2,08 mm
Sehfeld
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
Nahpunkt 3 m3m
8
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama. Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main an de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
1.
Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
Jumelles
Sacoche de rangement
Sangle de transport
Chiffon de nettoyage
Le présent mode d'emploi
3. Consignes de sécurité
Utilisez le produit exclusivement conformément à sa destination.
N'utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez toute
projection d'eau.
Évitez d’utiliser le produit à proximité immédiate d'un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil.
F Mode d‘emploi
9
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
Surveillez les enfants an de garantir qu'ils ne jouent pas avec le produit.
Tenez les emballages d'appareils hors de portée des enfants, risque
d'étouffement.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
N’apportez aucune modication à l’appareil. Des modications vous feraient perdre vos droits de garantie.
Avertissement - ensoleillement puissant
Ne regardez en aucun cas le soleil ou une autre source de forte lumière à travers les jumelles. Lors de certains réglages de netteté, les jumelles ont un effet de loupe. Vous pourriez subir une lésion oculaire irréversible, voire perdre la vue.
Ne laissez en aucun cas les jumelles sous les rayons du soleil. Un risque d'incendie surviendrait en raison de l'effet de loupe décrit plus haut.
4. Utilisation
Commencez par régler les deux oculaires des jumelles en fonction de l'écartement de vos yeux (g. A) en faisant tourner les oculaires comme indiqué sur le croquis. Après avoir réglé correctement l'écartement de vos yeux, un objet que vous observez devrait apparaître dans une image ronde et stable (g. B).
Effectuez la mise au point de la netteté à l'aide de la molette médiane (g. C).
Utilisez la correction dioptrique intégrée à un des oculaires an d'effectuer
une mise au point ne dans le cas où l'image n'est pas totalement nette après avoir effectué la mise au point au moyen de la molette médiane. La correction dioptrique est utilisée pour corriger la myopie ou l'hypermétropie.
Pendant ce réglage, fermez l'œil avec lequel vous ne regardez pas dans l'oculaire doté de la correction dioptrique.
Le cas échéant, corrigez encore la netteté au moyen de la molette médiane.
10
Remarque - bonnettes oculaires
Les bonnettes oculaires peuvent être rétractées pour que les porteurs de lunettes puissent utiliser ces jumelles. Les porteurs de lunettes peuvent les rétracter an de faciliter le réglage, l'observation et agrandir le champ de vision.
5. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
6. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais) Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance : www.hama.com
7. Caractéristiques techniques
00002800 00002802 Grossissement 812 Diamètre des lentilles 21 mm 25 mm Pupilles de sortie 2,62 mm 2,08 mm
Champ de vision
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
PP (puntum proximum) 3 m3m
11
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama. Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
Prismáticos
Bolso para guardar
Correa
Paño de limpieza
Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
Emplee el producto exclusivamente para la función para la que fue diseñado.
No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las
salpicaduras de agua.
No opere el producto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes de calor o bajo la radiación directa del sol.
E Instrucciones de uso
12
No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
producto.
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, existe peligro de asxia.
Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
Aviso – luz solar fuerte
Nunca mire con unos prismáticos hacia el sol u otras fuentes de luz fuertes. Con determinados ajustes de nitidez, los prismáticos pueden tener el efecto de un vidrio ustorio. Ello podría dañar sus ojos de forma irreparable, pudiendo ocasionar incluso ceguera.
Nunca deje unos prismáticos expuestos a la luz del sol. Por motivo del efecto de vidrio ustorio antes descrito, existe peligro de incendio.
4. Utilización
Ajuste primero los dos oculares de los prismáticos a la correcta distancia entre ojos (g. A) moviendo los oculares tal y como se muestra en la gura. Cuando la distancia entre ojos está correctamente ajustada, el objeto de observación al que se dirigen los prismáticos se ve como imagen estable y redonda (g. B)
Ajuste la nitidez de toda la imagen con ayuda del regulador central (g. C)
Seguidamente, ajuste las dioptrías con ayuda del ajustador instalado en
uno de los oculares para el caso de que perciba cierta falta de nitidez que no se pueda solucionar con el regulador central. El ajustador dióptrico sirve para corregir la miopía o la hiperopía.
Al hacerlo, tenga cerrado el ojo que no mira por el ocular dióptrico.
Seguidamente, corrija la falta de nitidez que pueda quedar con ayuda
del regulador central.
13
Nota - Portaoculares
Son reversibles pensando en personas con gafas. Ello facilita el ajuste, la observación y aumenta el campo visual.
5. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
6. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés) Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.com
7. Datos técnicos
00002800 00002802 Aumento 812 Diámetro de la lente 21 mm 25 mm Pupila de salida 2,62 mm 2,08 mm
Campo visual
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
Punto de visión cercano 3 m3m
14
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama. внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем. В случае передачи изделия другому лицу приложите и эту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
Бинокль
Сумка для хранения
Ремешок
Чистящая салфетка
Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
Запрещается использовать не по назначению.
Беречь от влаги и брызг.
Не эксплуатировать в непосредственной близости с
нагревательными приборами и беречь от прямых солнечных лучей.
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Не оставлять детей без присмотра во избежание их доступа к
устройству.
R Руководство по эксплуатации
15
Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами.
Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном
случае гарантийные обязательства аннулируются.
Берегись солнечных лучей!
Запрещается смотреть через бинокль на солнце и другие источники яркого света! При определенном угле бинокль действует как зажигательное стекло. Существует опасность необратимой травмы глаз вплоть до слепоты!
Беречь от воздействия прямых солнечных лучей! Вследствие описанного выше эффекта существует опасность пожара!
4. Применение
Установите окуляры в соответствии с расстоянием между глазами (рис. А). Если расстояние между окулярами установлено правильно, то рассматриваемый объект будет отображаться в стабильной окружности (рис. В)
Настройте фокусировку с помощью центрального барабана (рис. С)
Если с помощью центрального барабана фокусировка не удается,
выполните настройку с помощью диоптра, расположенного на окуляре. Диоптр предназначен для коррекции близорукости или дальнозоркости.
Во время настройки одного окуляра закройте другой глаз.
По окончании еще раз настройте резкость с помощью
центрального барабана.
Насадки для окуляров
При наличии очков насадки можно отодвинуть. Это увеличит поле зрения сделает наблюдение более удобным.
Loading...
+ 39 hidden pages