Hama 00002802, 00002800 Operating Instructions Manual

Page 1
00002800 00002802
“Optec” CompactBinoculars
Fernglas
E
CZ
F
D
I
P
NL
TR
GR
RO
H
FIN
PL
S
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по
эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Pistokelaturi
Page 2
Pic. 1
Pic. 2
Pic. 3
ok
≥ 4 cm
Page 3
Pic. A
Pic. B
Pic. C
ok
Page 4
2
Thank you for choosing a Hama product. Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
Binoculars
Storage case
Carrying strap
Cleaning cloth
These operating instructions
3. Safety Notes
Use the product for its intended purpose only.
Do not use the product in moist environments and avoid splashes.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or other
heat sources or in direct sunlight.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
product.
G Operating instruction
Page 5
3
Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
Do not modify the device in any way. Doing so voids the warranty.
Warning – Intense sunlight
Never use the binoculars to look directly into the sun or toward other intense light sources. For certain focus settings, binoculars can act as a burning glass. This can cause permanent damage to the eyes, including blindness.
Never leave the binoculars exposed to sunlight. A re hazard can result from the burning glass effect described above.
4. Use
First set the two eyepieces of the binoculars to match the distance between your eyes (Pic. A) by rotating the eyepieces as shown in the drawing. When the distance between the eyes is set correctly, the observed object will be visible within a stable, circular eld (Pic. B).
Focus the overall image using the middle actuator (Pic. C).
If the image still appears blurry and this cannot be rectied with the
middle actuator, use the dioptre attached to the one of the eye pieces. The dioptre is used to correct for nearsightedness or farsightedness.
Close the eye which is not looking through the dioptre eyepiece.
Correct any remaining blurriness using the middle actuator.
Note – Eyecups
The eyecups are designed for people who wear glasses and can be folded down. This improves focusing and viewing and increases the eld of view.
Page 6
4
5. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
6. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) Further support information can be found here: www.hama.com
7. Technical Data
00002800 00002802 Magnication 812 Lens diameter 21 mm 25 mm Exit pupil 2.62 mm 2.08 mm
Field of view
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
Near point 3 m3m
Page 7
5
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können.
1.
Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
Fernglas
Aufbewahrungstasche
Tragegurt
Reinigungstuch
diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und
vermeiden Sie Spritzwasser.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
D Bedienungsanleitung
Page 8
6
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Dadurch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung - starkes Sonnenlicht
Blicken Sie niemals mit einem Fernglas in die Sonne oder andere, starke Lichtquellen! Bei bestimmten Schärfeeinstellungen wirkt ein Fernglas wie ein Brennglas. Sie können sich dadurch die Augen irreparabel schädigen, bis zur Erblindung!
Lassen Sie ein Fernglas niemals im Sonnenlicht liegen! Aufgrund der oben beschriebenen Brennglaswirkung besteht Brandgefahr!
4. Anwendung
Stellen sie die beiden Okulare des Fernglases zuerst auf den richtigen Augenabstand ein (Pic. A), indem Sie die Okulare wie in der Zeichnung dargestellt schwenken. Ist der Augenabstand korrekt eingestellt, stellt sich das angepeilte Betrachtungsobjekt in einem stabilen, kreisrunden Bild dar (Pic. B)
Stellen Sie das Gesamtbild mittels des Mittelantriebs scharf.(Pic. C)
Verstellen Sie anschließend den an einem der Okulare angebrachten
Diopter, falls sie noch eine gewisse Unschärfe feststellen und wenn sich diese mittels des Mittelantriebs nicht beseitigen lässt. Der Diopter dient zur Korrektur vor Kurz- oder Weitsichtigkeit.
Schließen Sie dabei das Auge, welches nicht durch des Diopter-Okular blickt.
Page 9
7
Korrigieren Sie anschließend evtl. dann noch bestehende Unschärfe mittels des Mittelantriebs nach.
Hinweis - Augenmuscheln
Diese sind für Brillenträger umklappbar ausgeführt. Das Umklappen erleichtert die Einstellung, die Beobachtung und vergrößert das Sehfeld.
5. Gewährleistungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewähr­leistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
6. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama­Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) Weitere Supportinformationen nden sie hier: www.hama.com
7. Technische Daten
00002800 00002802 Vergrößerung 812 Linsendurchmesser 21 mm 25 mm Austrittspupille 2,62 mm 2,08 mm
Sehfeld
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
Nahpunkt 3 m3m
Page 10
8
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama. Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main an de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
1.
Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
Jumelles
Sacoche de rangement
Sangle de transport
Chiffon de nettoyage
Le présent mode d'emploi
3. Consignes de sécurité
Utilisez le produit exclusivement conformément à sa destination.
N'utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez toute
projection d'eau.
Évitez d’utiliser le produit à proximité immédiate d'un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil.
F Mode d‘emploi
Page 11
9
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
Surveillez les enfants an de garantir qu'ils ne jouent pas avec le produit.
Tenez les emballages d'appareils hors de portée des enfants, risque
d'étouffement.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
N’apportez aucune modication à l’appareil. Des modications vous feraient perdre vos droits de garantie.
Avertissement - ensoleillement puissant
Ne regardez en aucun cas le soleil ou une autre source de forte lumière à travers les jumelles. Lors de certains réglages de netteté, les jumelles ont un effet de loupe. Vous pourriez subir une lésion oculaire irréversible, voire perdre la vue.
Ne laissez en aucun cas les jumelles sous les rayons du soleil. Un risque d'incendie surviendrait en raison de l'effet de loupe décrit plus haut.
4. Utilisation
Commencez par régler les deux oculaires des jumelles en fonction de l'écartement de vos yeux (g. A) en faisant tourner les oculaires comme indiqué sur le croquis. Après avoir réglé correctement l'écartement de vos yeux, un objet que vous observez devrait apparaître dans une image ronde et stable (g. B).
Effectuez la mise au point de la netteté à l'aide de la molette médiane (g. C).
Utilisez la correction dioptrique intégrée à un des oculaires an d'effectuer
une mise au point ne dans le cas où l'image n'est pas totalement nette après avoir effectué la mise au point au moyen de la molette médiane. La correction dioptrique est utilisée pour corriger la myopie ou l'hypermétropie.
Pendant ce réglage, fermez l'œil avec lequel vous ne regardez pas dans l'oculaire doté de la correction dioptrique.
Le cas échéant, corrigez encore la netteté au moyen de la molette médiane.
Page 12
10
Remarque - bonnettes oculaires
Les bonnettes oculaires peuvent être rétractées pour que les porteurs de lunettes puissent utiliser ces jumelles. Les porteurs de lunettes peuvent les rétracter an de faciliter le réglage, l'observation et agrandir le champ de vision.
5. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
6. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais) Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance : www.hama.com
7. Caractéristiques techniques
00002800 00002802 Grossissement 812 Diamètre des lentilles 21 mm 25 mm Pupilles de sortie 2,62 mm 2,08 mm
Champ de vision
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
PP (puntum proximum) 3 m3m
Page 13
11
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama. Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
Prismáticos
Bolso para guardar
Correa
Paño de limpieza
Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
Emplee el producto exclusivamente para la función para la que fue diseñado.
No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las
salpicaduras de agua.
No opere el producto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes de calor o bajo la radiación directa del sol.
E Instrucciones de uso
Page 14
12
No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
producto.
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, existe peligro de asxia.
Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
Aviso – luz solar fuerte
Nunca mire con unos prismáticos hacia el sol u otras fuentes de luz fuertes. Con determinados ajustes de nitidez, los prismáticos pueden tener el efecto de un vidrio ustorio. Ello podría dañar sus ojos de forma irreparable, pudiendo ocasionar incluso ceguera.
Nunca deje unos prismáticos expuestos a la luz del sol. Por motivo del efecto de vidrio ustorio antes descrito, existe peligro de incendio.
4. Utilización
Ajuste primero los dos oculares de los prismáticos a la correcta distancia entre ojos (g. A) moviendo los oculares tal y como se muestra en la gura. Cuando la distancia entre ojos está correctamente ajustada, el objeto de observación al que se dirigen los prismáticos se ve como imagen estable y redonda (g. B)
Ajuste la nitidez de toda la imagen con ayuda del regulador central (g. C)
Seguidamente, ajuste las dioptrías con ayuda del ajustador instalado en
uno de los oculares para el caso de que perciba cierta falta de nitidez que no se pueda solucionar con el regulador central. El ajustador dióptrico sirve para corregir la miopía o la hiperopía.
Al hacerlo, tenga cerrado el ojo que no mira por el ocular dióptrico.
Seguidamente, corrija la falta de nitidez que pueda quedar con ayuda
del regulador central.
Page 15
13
Nota - Portaoculares
Son reversibles pensando en personas con gafas. Ello facilita el ajuste, la observación y aumenta el campo visual.
5. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
6. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés) Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.com
7. Datos técnicos
00002800 00002802 Aumento 812 Diámetro de la lente 21 mm 25 mm Pupila de salida 2,62 mm 2,08 mm
Campo visual
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
Punto de visión cercano 3 m3m
Page 16
14
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama. внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем. В случае передачи изделия другому лицу приложите и эту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
Бинокль
Сумка для хранения
Ремешок
Чистящая салфетка
Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
Запрещается использовать не по назначению.
Беречь от влаги и брызг.
Не эксплуатировать в непосредственной близости с
нагревательными приборами и беречь от прямых солнечных лучей.
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Не оставлять детей без присмотра во избежание их доступа к
устройству.
R Руководство по эксплуатации
Page 17
15
Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами.
Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном
случае гарантийные обязательства аннулируются.
Берегись солнечных лучей!
Запрещается смотреть через бинокль на солнце и другие источники яркого света! При определенном угле бинокль действует как зажигательное стекло. Существует опасность необратимой травмы глаз вплоть до слепоты!
Беречь от воздействия прямых солнечных лучей! Вследствие описанного выше эффекта существует опасность пожара!
4. Применение
Установите окуляры в соответствии с расстоянием между глазами (рис. А). Если расстояние между окулярами установлено правильно, то рассматриваемый объект будет отображаться в стабильной окружности (рис. В)
Настройте фокусировку с помощью центрального барабана (рис. С)
Если с помощью центрального барабана фокусировка не удается,
выполните настройку с помощью диоптра, расположенного на окуляре. Диоптр предназначен для коррекции близорукости или дальнозоркости.
Во время настройки одного окуляра закройте другой глаз.
По окончании еще раз настройте резкость с помощью
центрального барабана.
Насадки для окуляров
При наличии очков насадки можно отодвинуть. Это увеличит поле зрения сделает наблюдение более удобным.
Page 18
16
5. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
6. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу компании Hama. Горячая линия отдела техобслуживания: +49 9091 502-115 (немецкий, английский) Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
7. Технические характеристики
00002800 00002802 Увеличение 812 Диаметр линз: 21 мм 25 мм Выходной зрачок: 2,62 мм 2,08 мм
Поле зрения:
366 футов/100 ярдов;
122 м/1000 м
235 футов/100 ярдов; 78 м/1000 м
Передняя граница глубины резкости:
3 м3м
Page 19
17
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
Binocolo
Custodia
Tracolla
Panno per la pulizia
Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
Non usare il prodotto in ambienti umidi ed evitare il contatto con gli
spruzzi.
Evitare di mettere in esercizio il prodotto in prossimità di riscaldamento, altre fonti di calore o la luce diretta del sole.
I Istruzioni per l‘uso
Page 20
18
Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con il prodotto.
Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di
soffocamento!
Smaltire immediatamente il materiale d'imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia.
Avvertenza - forte luce solare
Non guardare mai con un binocolo direttamente nella luce del sole o in altre sorgenti luminose forti! Con determinate impostazioni della nitidezza, un binocolo agisce come una lente focale e può danneggiare gli occhi in modo irreparabile, causando anche la cecità!
Non lasciate mai un binocolo sotto la luce del sole! Pericolo d'incendio a causa dell'effetto lente focale descritto sopra!
4. Ambiente operativo
Posizionare i due oculari del binocolo alla distanza corretta degli occhi (g. A), ruotandoli come ragurato nel disegno. Se la distanza degli occhi è impostata correttamente, l'oggetto rilevato viene ragurato in un quadro circolare, stabile (g. B)
Mettere a fuoco l'immagine mediante l'azionamento centrale (g. C)
Regolare la diottra applicata su uno degli oculari. Se si riscontra ancora
una certa sfocatura che non si può rimuovere mediante l'azionamento centrale. La diottra serve a correggere la miopia o l'ipermetropia.
Chiudere l'occhio che non guarda attraverso l'oculare della diottra.
Correggere quindi la sfocatura eventualmente ancora presente
mediante l'azionamento centrale.
Page 21
19
Avvertenza - oculari
Ribaltabili per i portatori di occhiali. Il ribaltamento semplica la regolazione, l'osservazione e amplia il campo visivo.
5. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di
sicurezza.
6. Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.) Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.hama.com
7. Dati tecnici
00002800 00002802 Ingrandimento 812 Diametro lenti 21 mm 25 mm Pupilla di uscita 2,62 mm 2,08 mm
Campo visivo
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
Punto ravvicinato 3 m3m
Page 22
20
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft gekozen. Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
verrekijker
opbergtas
draagriem
reinigingsdoek
bedieningsinstructies ter tafel
3. Veiligheidsinstructies
Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en voorkom spat- en
spuitwater.
Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming of andere warmtebronnen en stel het niet bloot aan directe zonnestralen.
N Gebruiksaanwijzing
Page 23
21
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten.
Kinderen dienen onder toezicht te staan, teneinde te waarborgen dat zij niet met het product spelen.
Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen; verstikkingsgevaar.
Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Waarschuwing – sterk zonlicht
Kijk nooit met een verrekijker in de zon of andere, sterke lichtbronnen! Bij bepaalde scherpte-instellingen werkt een verrekijker als een brandglas. U kunt daardoor de ogen onherstelbaar beschadigen of zelfs blind worden!
Laat een verrekijker nooit in het zonlicht liggen! Op grond van de bovenstaand beschreven brandglaswerking bestaat brandgevaar!
4. Gebruik
Stel de beide oculairs van de verrekijker allereerst op de juiste ogenafstand in (afb. A), door de oculairs zoals in de tekening is afbeeld te zwenken. Zodra de afstand tussen de ogen correct ist ingesteld, wordt het in het oog hebbende object in een stabiel, cirkelvormig beeld weergegeven (afb. B).
Stel het volledige beeld met behulp van het centrale focuswiel scherp (afb. C).
Stel aansluitend de op één van de oculairs aangebrachte dioptriering in,
indien u nog een zekere onscherpte vaststelt en deze niet met behulp van het centrale focuswiel kan worden aangepast. De dioptrie-instelling dient voor de correctie bij bijziend- of verziendheid.
Sluit daarbij het oog, welk niet door het dioptrie-oculair kijkt.
Corrigeer vervolgens eventueel dan nog bestaande onscherpte met
behulp van het centrale focuswiel.
Page 24
22
Aanwijzing - oogmanchetten
Deze kunnen voor brildragers worden omgevouwen. Het omvouwen maakt het instellen en kijken eenvoudiger en vergroot het gezichtsveld.
5. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
6. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA. Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels) Meer support-informatie vindt u hier: www.hama.com
7. Technische specificaties
00002800 00002802 vergroting 812 diameter van de lens 21 mm 25 mm uittredepupil 2,62 mm 2,08 mm
gezichtsveld
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
minimaal gezichtsveld 3 m3m
Page 25
23
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της Hama! Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή, παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο στον επόμενο αγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή για να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
Κιάλια
Τσάντα φύλαξης
Ιμάντας μεταφοράς
Πανί καθαρισμού
Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού
3. Υποδείξεις ασφαλείας
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το σκοπό που προβλέπεται.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε καλοριφέρ, άλλες πηγές θερμότητας ή σε σημεία όπου δέχεται άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
J Οδηγίες χρήσης
Page 26
24
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να δέχεται δυνατά χτυπήματα.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψη κάποιου ενήλικα ώστε να μην παίζουν με το προϊόν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικό της συσκευασίας, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ' αυτόν τον τρόπο παύει να ισχύει η εγγύηση.
Προειδοποίηση - ισχυρή ηλιακή ακτινοβολία
Μην κοιτάτε ποτέ με τα κιάλια τον ήλιο ή άλλες, ισχυρές πηγές φωτός! Σε κάποιες ρυθμίσεις εστίασης τα κιάλια λειτουργούν σαν μεγεθυντικός φακός. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη ζημιά στα μάτια σας, μέχρι και απώλεια όρασης!
Μην τα αφήνετε σε μέρος όπου εκτίθενται σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία! Λόγω της προαναφερθείσας λειτουργίας μεγεθυντικού φακού υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
4. Χρήση
Αρχικά πρέπει να ρυθμίσετε τους δύο φακούς ως προς τη σωστή απόσταση των ματιών (σχ. A), περιστρέφοντας τους φακούς όπως φαίνεται στο σχήμα. Όταν ρυθμιστεί σωστά η απόσταση ματιών, το αντικείμενο παρακολούθησης φαίνεται σε μια σταθερή, κυκλική εικόνα. (σχ. B)
Ρυθμίστε την εστίαση της συνολικής εικόνας μέσω του μεσαίου διακόπτη.(σχ C)
Στη συνέχεια, σε περίπτωση που η εικόνα δεν είναι τελείως καθαρή και δεν μπορεί να ρυθμιστεί μέσω του μεσαίου διακόπτη, μετατοπίστε τη διοπτρία ενός από τους δύο φακούς. Η διοπτρία χρησιμεύει στη διόρθωση της μυωπίας ή της πρεσβυωπίας.
Page 27
25
Κλείστε το μάτι το οποίο δεν κοιτάει μέσω του φακού με διοπτρία.
Στη συνέχεια διορθώστε τυχόν ασάφειες μέσω του μεσαίου διακόπτη.
Υπόδειξη - Χοάνες ματιού
Μπορούν να αναδιπλωθούν για τους διοπτροφόρους. Η αναδίπλωση Αυτό διευκολύνει τη ρύθμιση, παρακολούθηση και μεγεθύνει το οπτικό πεδίο.
5. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
6. Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama. Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/Αγγλικά) Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση: www.hama.com
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά
00002800 00002802 Μεγέθυνση 812 Διάμετρος φακού 21 mm 25 mm Οφθαλμός εξόδου 2,62 mm 2,08 mm
Οπτικό πεδίο
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
Ελάχιστη απόσταση εστίασης
3 m3m
Page 28
26
Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
Lornetka
Futerał do przechowywania
Pasek transportowy
Ściereczka do czyszczenia
Instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Stosować produkt wyłącznie zgodnie z przewidzianym przeznaczeniem.
Nie stosować produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go przed bryzgami wody.
Nie używać produktu w bezpośredniej bliskości ogrzewania, innych źródeł
ciepła ani nie wystawiać go na bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie używały produktu do zabawy.
Materiały opakowaniowe trzymać koniecznie z dala od dzieci, istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia.
P Instrukcja obsługi
Page 29
27
Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
Ostrzeżenie – nigdy nie wolno patrzeć prosto w słońce!
Nigdy nie wolno patrzeć prosto w słońce, oraz mocne źródła światła! Lornetka może zadziałać jak zwykła soczewka, przez skupienie promieni słonecznych spowodować uszkodzenie wzroku, może to doprowadzić również do oślepnięcia!
Lornetki nie należy pozostawiać na bezpośrednim nasłonecznieniu! Lornetka może zadziałać jak zwykła soczewka, przez skupienie promieni słonecznych spowodować pożar!
4. Otoczenie pracy
Należy ustawić odległość między źrenicami oczu (patrz rys. A), poruszając obudową lornetki tak jak pokazano na rys. Po poprawnym ustawieniu odległości między źrenicami, obraz widoczny przez lornetkę będzie w stabilnych kołach (patrz rys. B)
Ostrość obrazu należy ustawić za pomocą pokrętła środkowego na korpusie lornetki (rys. C).
Jeżeli mimo regulacji ostrości pokrętłem środkowym, pojawią się trudności z idealnym wyostrzeniem można skorzystać z pokrętła regulacji dioptrii na jednym z okularów. Pokrętło dioptrii służy do korekty wady wzroku: krótko i dalekowzroczności.
Podczas regulacji dioptrii należy zamknąć wolne oko, które nie patrzy przez okular z możliwością regulacji dioptrii.
Po zakończeniu regulacji dioptrii należy jeszcze raz wyregulować ostrość pokrętłem środkowym.
Page 30
28
Uwaga! – Muszle oczne
Dla osób noszących okulary istnieje możliwość złożenia muszli ocznych. Złożenie muszli ocznych daje możliwość poszerzenia pola widzenia.
5. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
6. Serwis i pomoc techniczna
W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.) Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
7. Dane techniczne
00002800 00002802 Powiększenie 812 Średnica soczewki 21 mm 25 mm Rozstaw źrenic 2,62 mm 2,08 mm
Pole widzenia
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
Najbliższy punkt 3 m3m
Page 31
29
Köszönjük, hogy ezt a Hama terméket választotta! Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa el végig az alábbi útmutatót. A későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt a füzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja ezt a terméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a gyelmet.
2. A csomag tartalma
Távcső
Tároló táska
Hordszíj
Törlőkendő
Ez a kézikönyv
3. Biztonsági előírások:
A terméket kizárólag az előírt célra használja.
Ne használja a terméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést
fröccsenő vízzel.
A terméket ne használja a fűtés és egyéb hőforrások közelében, vagy közvetlen napsütésnek kitéve.
H Használati útmutató
Page 32
30
Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
A gyermekekre ügyelni kell, nehogy játsszanak a termékkel.
Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól, mert
fulladásveszély áll fenn.
Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a helyileg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
Figyelem - erős napsugárzás
Ne nézzen a távcsővel a Napba vagy más erős fényforrásba! A távcső élesség-beállítása bizonyos mértékben úgy működik, mint egy nagyító. Ezáltal az erős fényforrás helyrehozhatatlan kárt okozhat a szemben, akár vakságot is előidézhet!
A távcsövet sohasem irányítsa a Nap felé! A fent említett nagyító hatás tűzveszélyt okozhat!
4. Alkalmazás
Állítsa be a távcső mindkét szemlencséjét, először a jobb oldali szemhez (A kép) aszerint, ahogyan a szemlencsét a rajzon ábrázolva látja. Ha a betekintési szemtávolság jól van beállítva, akkor a szemléléshez megcélzott tárgy stabil, kör alakú képet ad (B kép).
Állítsa be a nagy képet a beállító középcsavar forgatásával (C kép).
Ha nem találja megfelelőnek az élességet az egyik szemlencse
torzítása miatt, állítson a szemlencsén és ha ezek után megszüntette az életlenséget tovább nomíthat a képen a beállító középcsavar forgatásával. A középcsavarral korrigálhatja a rövidlátás vagy távollátás eltéréseit.
Ezek után próbálja ki mindkét szemével a beállított szemlencse élességét.
Az esetleg még meglévő bizonytalanságot korrigálja a beállító
középcsavar forgatásával.
Page 33
31
Megjegyzés a szemkagylóról
Ha szemüveggel használja a távcsövet, a szemkagyló kihajtható. A kihajtott szemkagylóval könnyebb a képélesség beállítása, a kép meggyelése és növekszik a látómező.
5. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
6. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy a termékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a Hama terméktanácsadásához. Közvetlen vonal Közvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) További támogatási információt itt talál: www.hama.com
7. Műszaki adatok
00002800 00002802 Nagyítási tényező: 812 Lencse átmérője: 21 mm 25 mm Pupilla-távolság: 2,62 mm 2,08 mm
Látótér-távolság:
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
Közelpont: 3 m3m
Page 34
32
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace. Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
Dalekohled
Pouzdro na dalekohled
Popruh
Čisticí utěrka
Návod na použití
3. Bezpečnostní pokyny
Výrobek používejte výhradně pro stanovený účel.
Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte působení stříkající
vody.
Výrobek neprovozujte v bezprostřední blízkosti topení, jiných zdrojů tepla nebo při působení přímého slunečního záření.
Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte velkým otřesům.
Děti by měly být pod dozorem dospělé osoby, aby si s výrobkem nehrály.
C Návod k použití
Page 35
33
Obalový materiál nepatří do rukou dětí, hrozí nebezpečí udušení.
Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů o
likvidaci.
Na přístroji neprovádějte žádné změny. Tím zanikají veškeré závazky ze záruky.
Varování – silné sluneční světlo !
Nikdy se dalekohledem nedívejte přímo do slunce nebo do jiného silného světelného zdroje ! Za určitých podmínek dalekohled funguje jako lupa a mohli by jste si nenávratně poškodit zrak nebo oslepnout.
Dalekohled nikdy nenechávejte na přímém slunci, hrozí nebezpečí vzniku požáru.
4. Použití
Oba okuláry dalekohledu nastavte podle vzdálenosti vašich očí ( obr. A ). Pokud je nastavení správné, vidíte jasné zorné pole s pravidelným kruhovým okrajem ( obr. B ).
Obraz zaostřete zaostřovacím kolečkem ( obr. C )
V případě potřeby doostřete obraz na okuláru s vyznačenými dioptriemi.
Toto nastavení slouží ke korekci krátko- nebo dalekozrakosti.
Zavřete oko, které se do okuláru s vyznačenými dioptriemi nedívá.
Pokud je potřeba, ostrost obrazu ještě zkorigujte zaostřovacím kolečkem.
Poznámka
Gumové očnice jsou srolovatelné ( vhodné pro lidi nosící brýle ). Srolované očnice ulehčí nastavení dalekohledu a rozšíří zorné pole.
Page 36
34
5. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
9. Servis a podpora
Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské oddělení Hama. Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky) Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
10. Technické údaje
00002800 00002802 Přiblížení 8-násobné 12-násobné Průměr čoček 21 mm 25 mm Zakřivení čočky 2,62 mm 2,08 mm
Zorné pole
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
Nejmenší zaostřovací vzdálenost
3 m3m
Page 37
35
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento návod na použitie pre prípadné budúce použitie. Pokiaľ výrobok predáte, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká a nebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
Ďalekohľad
Taška na ďalekohľad
Popruh
Čistiaca handrička
Návod na použitie
3. Bezpečnostné upozornenia
Výrobok používajte výlučne na stanovený účel.
Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a predchádzajte kontaktu so
striekajúcou vodou.
Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti kúrenia, iných zdrojov tepla a nevystavujte ho účinkom priameho slnečného žiarenia.
Výrobok nenechajte spadnúť a nevystavujte ho silným otrasom.
Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zabezpečilo, že si nebudú s výrobkom hrať.
Q Návod na použitie
Page 38
36
Obalový materiál uchovávajte mimo dosahu detí, hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Likvidujte obalový materiál okmžite podľa platných miestnych predpisov na likvidáciu odpadov.
Na zariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny. Má to za následok stratu akýchkoľvek nárokov na plnenie zo záruky.
Varovanie – silné slnečné svetlo !
Nikdy sa cez ďalekohľad nepozerajte do slnka, alebo do iného silného svetelného zdroja! Za určitých podmienok funguje ďalekohľad ako lupa a mohli by ste si spôsobiť nenapraviteľné poškodenie zraku vedúce až k slepote.
Preto ani nenechávajte ďalekohľad nikdy voľne položený na stole, nakoľko existuje riziko vzniku požiaru.
4. Použitie
Oba okuláre ďalekohľadu nastavte podľa vzdialenosti vašich očí (obr. A). Pokiaľ ste toto vykonali správne, vidíte jasné zorné pole s pravidelným okrúhlym okrajom (obr. B).
Stredovým členom obraz zaostrite tak, aby ste ho videli jasne (obr. C).
V prípade potreby doostrite obraz na okulári s dioptrom, táto korekcia
slúži na korekciu krátko- alebo ďalekozrakosti.
Pri tom je potrebné zavrieť oko, ktoré sa do okuláru s dioptrom nepozerá.
V prípade potreby ešte ostrosť obrazu skorigujte stredovým členom.
Poznámka
Gumové očnice sú v prípade potreby zrolovateľné pre ľudí s dioptrickými okuliarmi. Zrolovanie očnice uľahčí nastavenie ďalekohľadu a rozšíri zorné pole.
Page 39
37
5. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
6. Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie rmy Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.) Ďalšie informácie o podpore nájdete tu: www.hama.com
7. Technické údaje
00002800 00002802 Priblíženie 8-násobné 12-násobné Priemer šošoviek 21 mm 25 mm Zakrivenie šošovky 2,62 mm 2,08 mm
Zorné pole
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
Najmenšia zaostrovacia vzdialenosť
3 m3m
Page 40
38
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama! Antes de utilizar o produto, leia completamente estas indicações e informações. Guarde, depois, estas informações num local seguro para consultas futuras. Se transmitir o produto para um novo proprietário, entregue também as instruções de utilização.
1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas
Aviso
É utilizado para identicar informações de segurança ou chamar a atenção para perigos e riscos especiais.
Nota
É utilizado para identicar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
Binóculos
Bolsa
Alça de transporte
Pano de limpeza
presente manual de instruções
3. Indicações de segurança
Utilize o produto apenas para a nalidade prevista.
Não utilize o produto em ambientes húmidos e evite jactos de água.
Não utilize o produto perto de aquecedores, outras fontes de calor ou
directamente exposto à luz solar.
Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
O Manual de instruções
Page 41
39
Crianças deverão ser sempre monitorizadas para garantir que não utilizem o produto como brinquedo.
Mantenha a embalagem fora do alcance de crianças. Perigo de asxia.
Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade
com as normas locais aplicáveis.
Não efectue modicações no aparelho. Perda dos direitos de garantia.
Aviso - luz solar intensa
Nunca olhe com os binóculos directamente para o sol ou outras fontes de luz intensas! Em determinados ajustes de focagem, os binóculos funcionam como uma lupa. Pode provocar danos irreparáveis ao nível dos olhos, incluindo cegueira!
Nunca deixar os binóculos expostos à luz solar! Devido ao efeito de lupa, acima descrito, existe o perigo de incêndio!
4. Utilização
Comece por ajustar os dois oculares dos binóculos em relação à distância interocular correcta (Imagem A), inclinando os oculares conforme representado na gura. Se a distância interocular estiver ajustada correctamente, o objecto de visualização pretendido é representado sob a forma de uma imagem estável, circular (Imagem B)
Foque a imagem geral através do mecanismo de focagem central (Imagem C)
Em seguida, ajuste no dióptero aplicado num dos oculares, caso ainda detecte uma certa desfocagem e se não conseguir eliminá-la através do mecanismo de focagem central. O dióptero destina-se à correcção da visão ao longe e ao perto.
Feche o olho que não olha através do dióptero do ocular.
Corrija, caso necessário, a desfocagem eventualmente ainda existente
através do mecanismo de focagem central.
Page 42
40
Nota - Óptica
Versão rebatível para portadores de óculos. O facto de serem rebatíveis facilita a focagem e a observação e aumenta o campo de visão.
5. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
6. Contactos e apoio técnico
Em caso de dúvidas sobre o produto, contacte o serviço de assistência ao produto da Hama. Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês) Para mais informações sobre os serviços de apoio ao cliente, visite: www.hama.com
7. Especificações técnicas
00002800 00002802 Aumentar 812 Diâmetro das lentes 21 mm 25 mm Pupila de saída 2,62 mm 2,08 mm
Campo de visão
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
Ponto próximo 3 m3m
Page 43
41
Bir Hama ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz! Biraz zaman ayırın ve önce aşağıda verilen talimatları ve bilgileri iyice okuyun. Bu kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayın ve gerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazı başkasına sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni sahibine birlikte verin.
1. Uyarı sembollerinin ve uyarıların açıklanması
Uyarı
Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli durumlara dikkat çekmek için kullanılır.
Uyarı
Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır
2. Paketin içindekiler
Dürbün
Muhafaza çantası
Taşıma kayışı
Temizlik bezi
bu kullanma kılavuzu
3. Güvenlik uyarıları
Bu ürünü sadece amacına uygun olarak kullanınız.
Ürünü sıcak, ıslak veya çok nemli bir ortamda kullanmayın ve üzerine su
püskürtmemeye dikkat edin
Ürünü kalorifer veya diğer ısı kaynakları yakınında kullanmayın veya doğrudan güneş ışınlarına maruz bırakmayın.
Ürünü yere düşürmeyin ve çok aşırı sarsıntılara maruz bırakmayın.
T Kullanma kılavuzu
Page 44
42
Çocukların ürünle oynamadıklarından emin olmak için denetim altında olmaları gerekir.
Çocukları ambalaj malzemelerinden uzak tutun, boğulma tehlikesi mevcuttur.
Ambalaj malzemelerini yerel olarak geçerli talimatlara uygun olarak atık
toplamaya veriniz.
Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayınız. Aksi takdirde her türlü garanti hakkı kaybolur.
Uyarı - kuvvetli güneş ışığı
Dürbün ile kesinlikle güneşe veya başka kuvvetli ışık kaynaklarına bakmayın! Bazı netlik ayarlarında dürbün büyüteç etkisi gösterir. Bu durumda gözleriniz düzeltilemeyecek derecede hasar görebilir, kör olmanız da mümkündür!
Dürbünü kesinlikle güneş ışığında bırakmayın! Yukarıda açıklanan büyüteç etkisi nedeniyle yangın tehlikesi mevcuttur!
4. Kullanılması
Dürbünün her iki göz merceğini, çizimde gösterildiği gibi döndürerek doğru göz mesafesine ayarlayın (Resim A). Göz mesafesi doğru olarak ayarlandıktan sonra, bakılmak istenen nesne dengeli, dairesel bir bicimde görünür (Resim B)
Görüntünün tamamını ortada bulunan mekanizma ile net olarak ayarlayın (Resim C)
Görüntüde bir miktar daha bulanıklık tespit ettiğinizde ve ortadaki mekanizma ile artık netlik ayarı yapmak mümkün değilse, netlik ayarı için göz merceklerinden birinde bulunan diyopteri kullanın. Diyopter ile miyopluk veya yakını görememe durumlarının düzeltilmesi için kullanılır.
Bu işlem esnasında diyopter mercek üzerinden bakmadığınız gözünüzü kapatın.
Daha sonra da, halen mevcut olabilecek bulanıklılığı ortada bulunan mekanizma ile düzeltin.
Page 45
43
Uyarı - Göz kadehleri
Gözlük kullanıcıları için katlanır şekilde yapılmıştır. Katlandığında ayar yapma, gözetleme kolaylaşır ve görme alanı genişler.
5. Garanti reddi
Hama GmbH & Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur.
6. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına başvurunuz. Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng) Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com
7. Teknik bilgiler
00002800 00002802 Büyültme 812 Mercek çapı 21 mm 25 mm Göz bebeği çıkışı 2,62 mm 2,08 mm
Görme alanı
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
Yakın nokta 3 m3m
Page 46
44
Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Hama. Pentru început vă rugăm să vă lăsați puțin timp și să citiți complet următoarele instrucțiuni și indicații. Vă rugăm să păstraţi manualul de utilizare la loc sigur pentru o consultare ulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinare a aparatului vă rugăm să predați și acest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
Binoclu
Geantă de păstrare
Cordon de transport
Lavetă de curăţat
Acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
Folosiți produsul numai în scopul pentru care a fost conceput.
Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă.
Evitaţi folosirea produsului în imediata apropiere a sistemului de
încălzire, a altor surse de căldură sau în radiația solară directă.
Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidațiilor puternice.
M Manual de utilizare
Page 47
45
Pentru a  siguri că nu se joacă cu produsul, copiii trebuiesc supravegheați.
Nu lăsați copiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă pericol
de sufocare.
Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizare în vigoare.
Nu executaţi modicări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la garanţie.
Avertizare – lumină puternică a soarelui
Nu vă uitați niciodată către soare cu binoclu sau către alte surse puternice de lumină! La anumite reglări ale rezoluției, binoclul are același efect ca o lentilă convergentă. Astfel vă puteți vătăma ireversibil ochii chiar până la orbire!
Nu lăsați niciodată un binoclu să stea expus în lumina soarelui! Din cauza efectului de lentilă convergentă descris mai sus persistă pericol de incendiu!
4. Utilizare
Reglați întâi cele două oculare ale binoclului la distanța oculară corectă (Fig. A) prin rotirea ocularelor cum este indicat în gură. Dacă distanța ochilor este corect reglată, obiectul care dorește să e văzut cu binoclu este prezentat într-un cadru rotund, x (Fig. B)
Cu ajutorul reglorului din mijloc reglați clar întregul tabloul (Fig. C)
În cazul în care la vreun ocular obsevați o anumită neclaritate și dacă
aceasta nu poate  îndpărtată cu reglorul din mijloc, puteți executa acest lucru cu ajutorul dioptrului atașat la unul din cele două oculare. Dioptrul servește la corectarea miopiei sau prezbiției.
Pentru aceasta închideți ochiul care nu privește prin ocularul cu dioptru.
În nal puteți corecta anumite neclarități ale tabloului cu ajutorul
reglorului din mijloc.
Page 48
46
Indicație - apărătoare de ochi
Pentru purtătorii de ochelari acestea sunt Pliarea uşurează reglarea, observarea şi mărește câmpul vizual.
5. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co. KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
6. Service și suport
Dacă aveți întrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul. Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.) Alte informații de suport găsiți aici: www.hama.com
7. Date tehnice
00002800 00002802 Mărire 812 Diametrul lentilei 21 mm 25 mm Pupilă de ieșire 2,62 mm 2,08 mm
Câmp vizual
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
Limită inferioară 3 m3m
Page 49
47
Tack för att du valt att köpa en Hama produkt. Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och hänvisningarna helt och hållet. Förvara sedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta i den när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markera ytterligare information eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
Kikare
Förvaringsväska
Bärrem
Rengöringsduk
Denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
Använd bara produkten till det som den är avsedd för.
Använd inte produkten i en fuktig omgivning och undvik stänkvatten.
Använd inte produkten alldeles intill elementet, andra värmekällor eller
i direkt solsken.
Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med produkten.
S Bruksanvisning
Page 50
48
Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det nns risk för kvävning.
Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler.
Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Varning – starkt solsken
Titta aldrig mot solen eller andra ljuskällor med starkt sken med en kikare! Vid vissa skärpa-inställningar fungerar en kikare som ett brännglas. Du kan skada ögonen irreparabelt, t.o.m. bli blind!
Låt aldrig en kikare ligga i solsken! På grund av den ovan beskrivna brännglaseffekten nns brandrisk!
4. Användning
Ställ först in kikarens båda okular på rätt ögonavstånd (bild genom att luta okularen så som visas på ritningen. Om ögonavståndet är rätt inställt visas objektet man tittar på i en stabil, cirkelrund bild (bild B)
Ställ in skärpan på helhetsbilden med justeringsratten. (Bild C)
Justera sedan dioptern som sitter på ett av okularen, om du
tycker att skärpan kan bli bättre och den inte går att ställa in med justeringsratten. Dioptern är avsedd för korrigering av kort- och långsynthet.
Stäng då det öga som inte används till att titta genom diopter-okularet.
Korrigera sedan oskärpa som eventuellt kan nnas kvar med hjälp av
justeringsratten.
Hänvisning - ögonmusslor
Dessa är vändbara för att passa glasögonbärare. Vändningen underlättar inställningen, tittandet och förstorar synfältet.
Page 51
49
5. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
6. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten. Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng) Du hittar mer support-information här: www.hama.com
7. Tekniska data
00002800 00002802 Förstoring 812 Linsdiameter 21 mm 25 mm Ut-pupill 2,62 mm 2,08 mm
Synfält
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
Närpunkt 3 m3m
Page 52
50
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen. Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
Kiikari
säilytyspussi
Kantohihna
puhdistusliina
tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
Käytä tuotetta ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen.
Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden lämmönlähteiden
välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonpaisteessa.
Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, etteivät he leiki tuotteella.
L Pistokelaturi
Page 53
51
Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä aiheutuu tukehtumisvaara.
Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun
raukeamisen.
Varoitus voimakkaasta auringonpaisteesta
Älä katso koskaan kiikarin läpi aurinkoon tai muihin voimakkaisiin valonlähteisiin! Tietyillä terävyysasetuksilla kiikari vaikuttaa polttolasin tavoin. Siksi silmät voivat vaurioitua korjaamattomasti, jopa sokeutua!
Älä koskaan jätä kiikaria auringonpaisteeseen! Edellä kuvatun polttolasivaikutuksen vuoksi tällöin on olemassa tulipalon riski!
4. Käyttö
Aseta kiikarin molemmat linssit ensin oikealle etäisyydelle silmistä (kuva A) kääntämällä niitä kuvan tavoin. Jos etäisyys silmistä on säädetty oikein, nuolella merkitty tarkastelun kohde näkyy tasaisessa pyöreässä kuvassa (kuva B)
Säädä koko kuva teräväksi keskellä olevan säätimen avulla (kuva C)
Säädä lopuksi vielä toiseen linssiin kiinnitettyä diopteria, jos kuva
vaikuttaa vielä hieman epätarkalta etkä saa sitä korjattua keskellä olevan säätimen avulla. Diopterin avulla korjataan liki- tai kaukonäköisyyttä.
Sulje silmä, jolla et katso diopterilinssin läpi.
Korjaa tarvittaessa vielä jäljelle jäänyt epätarkkuus keskellä olevan
säätimen avulla.
Ohje - Silmäsuppilot
Näistä on tehty silmälasien käyttäjiä varten käännettävät. Kääntäminen helpottaa säätämistä ja katselua ja laajentaa näkökenttää.
Page 54
52
5. Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
6. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman tuoteneuvonnan puoleen. Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti) Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com
7. Tekniset tiedot
00002800 00002802 Suurennus 812 Linssin halkaisija 21 mm 25 mm Okulaarin aukko 2,62 mm 2,08 mm
Näkökenttä
366 ft/100 yrds;
122 m/1000 m
235 ft/100 yrds; 78 m/1000 m
Lähipiste 3 m3m
Page 55
53
Page 56
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00002800_00002802/10.15
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim
/Germany
www.hama.com
Loading...