See Fig. 3 for Push Bar Mechanism
Vea ia Fig. 3 para el Mecanismo de la Barra de Empuje
Voir Fig. 3 pour ie Mechanisme de Barre-poussoir
47
28,29
50
30
50
31
FIG. 1
50
17
56
39,40,
55
Page 1
38
32
35,36,37
97430C (Rev. J - 4/01)
HOWC8F-Q*1D
*
Model HAC, installer must cut 1-1/2 inches from
length of cooler waste line before connecting to
trap (see installation instruction No.7)
unidad nueva Modelo HAC el instalador
deberá cortar 1½ pulgadas del largo del tubo
*ADA REQUIREMENT
*REQUISITO DE A.D.A.
*EXIGENCE ADA
**When replacing a Model BFC with a new unit
de desagüe del enfriador antes de conectar el
**Cuando reemplace un Modelo BFC con una
purgador (vea las instrucciones de instalación
No. 7)
nouveau modèle HAC, linstallateur doit
couper 1 1/2 pouce de longueur de la
canalisation résiduaire du refroidisseur avant
de le raccorder au siphon (voir instruction
**En remplaçant un modèle BFC avec un
dinstallation no. 7)
97430C (Rev. J -4/01)
FIG. 2
Page 2
OFF BY OTHERS
DE LA LLAVE DE PASO EN LA PARED COLOCADA POR TERCEROS.
TUYAUTERIE DE 1-1/2 PO. (38 mm) DEPUIS LE ROBINET D'ARRÊT FOURNI PAR D'AUTRES.
UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1¼ DE DIÁMETRO.
SE RECOMIENDA UBICAR EL TUBO CORTO DE CONEXIÓN AL TUBO DE COBRE SIN CHAPAR DE 3/8" DE DIÁM. EXT. A 1-1/2" (38 mm) FUERA
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB 1-1/2 IN. (38 mm) OUT FROM WALL SHUT
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/4" DE SORTIE DEAU.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ D'ALIMENTATION EN EAU PAR TUBE EN CUIVRE NON PLAQUÉ DE 3/8 PO. (9,5 mm) D.E. CONNECTANT UNE
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/4 O.D. DRAIN
C = 1-1/4 TRAP NOT FURNISHED**
PURGADOR DE 1¼ NO PROPORCIONADO**
SIPHON 1-1/4 NON FOURNI**
CAJA RECESIVA DE ALAMBRES (3) DE SUMINISTRO ELÉCTRICO
BOÎTE ENCASTRÉE DALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) FILS
ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6" (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA DE
VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED
ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6" (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE LENCEINTE ET LE MUR.
AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED
TROUS DÉCROUS 7/16 POUR FIXER LAPPAREIL AU MUR
D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX WITH GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
HOWC8F-Q*1D
PUSH BAR MECHANISM
MECANISMO DE BARRA DE EMPUJE
MÉCANISME DU BOUTON-POUSSOIR
11
12
13
14
5
10
3
9
A
1
15
2
6
7
8
16
17
B
10
C
FIG. 3
Water Valve Mechanism - ADJUSTMENT PROCEDURE:
- Turn adjustment screw (Item 16) Counter-Clockwise until water flow from bubbler starts.
- Turn adjustment screw Clockwise until water flow stops, THEN turn an additional 1/2 turn.
NOTE: Adjustments stated above are viewed from underneath unit (bottom side of dispenser
panel Item 1)
NOTE: If continuous flow occurs at the end of the compressor cycle, turn cold control (Item 48)
counterclockwise 1/4 turn.
Mecanismo de la Válvula de Agua-PROCEDIMIENTO DE AJUSTE:
- Gire el tornillo de ajuste (artículo 16) en sentido contrario de las manecillas del reloj hasta
que comience el flujo de agua del borboteador.
- Gire el tornillo de ajuste en el sentido de las manecillas del reloj hasta que el flujo de agua
se detenga, DESPUÉS gire una media vuelta adicional.
NOTA: Los ajustes especificados anteriormente son correctos viendo desde la parte de abajo
de la unidad (parte inferior del panel del distribuidor Artículo 1).
NOTA: Nota: Si hay un flujo continuo al final del ciclo del compresor, girar el tornillo del control
(Artículo 48) en contra del sentido de las agujas del reloj 1/4 de vuelta.
Mécanisme de soupape deau - PROCÉDURE DE RÉGLAGE :
- Tournez la vis de réglage (article 16) dans le sens contraire aux aiguilles dune montre jusquà
ce que le débit deau du barboteur commence.
- Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles dune montre jusquà ce que le débit
deau du barboteur sarrête, PUIS tournez encore de 1/2 tour.
NOTE: Les ajustements sont décrits tels quon les voit den dessous de lappareil (côté inférieur
du panneau distributeur article 1)
NOTE: Sil y a débit continu à la fin du cycle du compresseur, tournez la commande deau froide (article 48) vers le côté
gauche de 1/4 de tour.
10
54
4
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A) Note: Water flow direction
Dirección del flujo de agua Direction de leau
B) Adjust this screw to eliminate mechanism Free
Play or continuous flow from bubbler conditions.
(See ADJUSTMENT PROCEDURE)
Adjuste este tornillo para eliminar el mecanismo
de juego libre o el flujo continuo del borboteador
(vea PROCEDIMIENTO DE AJUSTE)
Ajustez cette vis pour éliminer tout jeu du
mécanisme ou tout débit continu du barboteur
(voir PROCÉDURE DE RÉGLAGE)
C) Stream height adjustment (see note #8)
Ajuste de la altura del chorro (vea la nota #8)
Ajustement de la hauteur du jet (voir la note #8)
Page 3
97430C (Rev. J - 4/01)
HOWC8F-Q*1D
ALL SERVICE TO BE PERFORMED BY AN
IMPORTANT
AUTHORIZED SERVICE PERSON
CAUTION: Cleaning of Aztec Gold Models requires special care. Outer surfaces must be
cleaned with a mild detergent or mixture of vinegar and water only, rinsed and wiped dry. Abrasive and acidic cleaners may eventually damage the Aztec Gold finish.
HANGER BRACKETS & TRAP
INSTALLATION
1) Remove hanger bracket fastened to back of
cooler by removing one (1) screw.
2) Mount the hanger bracket and trap as shown
in Figure 2.
NOTE: Hanger Bracket MUST be supported se-
curely. Add fixture support carrier if wall will
not provide adequate support.
IMPORTANT:
7 in. (178mm) dimension from wall to
centerline of trap must be maintained for
proper fit.
Anchor hanger securely to wall using all six
(6) 1/4 in. dia. mounting holes.
3) Install straight valve for 3/8" O.D. tube.
INSTALLATION OF COOLER
4) Hang the cooler on the hanger bracket. Be
certain the hanger bracket is engaged properly in the slots on the cooler back as shown
in Fig. 4.
5) Loosen the two (2) screws holding the lower
front panel at the bottom of cooler base and
two (2) screws at the top. Remove the front
panel and set aside.
6) Connect water inlet line--See Note 4 of General Instructions.
7) Remove the slip nut and gasket from the
trap and install them on the cooler waste line
making sure that the end of the waste line
fits into the trap. Assemble the slip nut and
gasket to the trap and tighten securely.
TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UNA
IMPORTANTE
PERSONA DE SERVICIO AUTORIZADA
ADVERTENCIA: La limpieza de los modelos Oro Azteca, requiere
un cuidado especial. Las superficies externas pueden limpiarse
sólo con un detergente suave o una mezcla de vinagre y agua,
enjuagarse y secarse frotándolas. Las sustancias abrasivas y
ácidas, pueden acabar por estropear el acabado Oro Azteca.
INSTALACIÓN DE FIJADOR DE
SUSPENSIÓN Y DEL PURGADOR
1) Quite el fijador de suspensión sujetados a la parte posterior del enfriador quitando un (1) tornillo.
2) Monte el fijador de suspensión y quite el purgador como
se muestra en la Fig.2.
NOTA: El fijador de suspensión DEBE de ser sostenido con
seguridad. Coloque portadores de soporte de instalaciones
fijas si la pared no proveerá un soporte adecuado.
IMPORTANTE:
Se debe mantener una dimensión de 7 pulgadas (178mm)
desde la pared hasta la línea central del purgador para
que calce de forma adecuada.
Ancle el suspensor de forma segura a la pared usando
todos los seis (6) agujeros de montaje de 1/4" de diámetro.
3) Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de diámetro
externo.
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA
4) Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión.
Asegúrese que el fijador de suspensión calce
correctamente en las ranuras de la parte posterior del
enfriador como se indica en la figura 4.
5) Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte inferior
del panel en la parte inferior de la base del enfriador y los
dos (2) tornillos en la parte superior. Quite el panel frontal
y póngalo a un lado.
6) Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota 4 en las
Instrucciones Generales.
7) Quite la tuerca de retención y el obturador del purgador y
instálelos en el tubo de desagüe asegurándose que la
parte final del tubo de desagüe calce en el purgador.
Ensamble la tuerca de la ranura y el obturador y apriete
en forma segura.
TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN
IMPORTANT
REPRÉSENTANT AUTORISÉ
ATTENTION: Le nettoyage des modèles or aztèque
nécessitent des soins particuliers. Les surfaces
extérieures doivent être nettoyées avec un détergent
modéré ou un mélange de vinaigre et d'eau
uniquement, et doivent être reincées et essuyées.
Les nettoyants abrasifs et acides peuvent
éventuellement abîmer le fini or aztèque.
INSTALLATION DU SIPHON ET DU
SUPPORT DE SUSPENSION
1) Retirez le support de suspension à larrière du
refroidisseur en enlevant une (1) vis.
2) Installez le support et le siphon tel quindiqué à la
fig. 2.
NOTE : Le support de suspension DOIT être bien retenu
en place. Ajoutez des ferrures de fixation si le mur
noffre pas le soutien voulu.
IMPORTANT :
Pour avoir une bonne position, on doit garder une
dimension de 7 po. (178mm) du mur à laxe central
du siphon.
Ancrez solidement le support au mur à laide des
six (6) trous de fixation dun diam. 1/4 po.
3) Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E. 3/
8".
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
4) Installez le refroidisseur sur les supports en vous
assurant que ceux-ci sont bien installés dans les
fentes à larrière du refroidisseur tel quindiqué à la
figure 4.
5) Dégagez les deux (2) vis retenant le panneau
inférieur avant au bas de la base du refroidisseur
ainsi que deux (2) vis sur le dessus. Retirez le
panneau avant et mettez-le de côté.
6) Connectez lalimentation en eau. - Voir note 4 des
instructions générales.
7) Retirez lécrou coulissant et le joint du siphon et
installez-les sur la conduite résiduaire du
refroidisseur en vous assurant que le bout de la
conduite entre bien dans le siphon. Installez lécrou
coulissant et le joint au siphon et resserrez bien.
Also See General Instructions
8) Stream height is factory set at 45-50 PSI. If
supply pressure varies greatly from this, readjust stream height to approximately 1-1/2"
(38mm) above the bubbler guard by turning
adjustment screw, accessible by removing
front push panel,Item No.48 (see Fig.3).
9) Connect to electrical supply with a ground
fault circuit interrupter (GFCI) installed.
10) Replace the front panel and secure by retightening four (4) screws.
11) If a taste, odor or sediment problem is prevalent, try installing our water filter module, part
no. 731524251550
PROTECT FROM FREEZING
12) If the ambient air temperature drops below
freezing, the cooler needs to be drained of
all water by blowing out all water lines, evaporator (Item #49) and the drain trap.
START UP
Vea Manual de los Instrucciones Generales
PUESTA EN MARCHA
8) La altura del chorro se determina en la fábrica a 45-50 PSI.
Si la presión del suministro varía demasiado de este valor,
reajuste la altura del chorro a aproximadamente 1-1/2" por
encima del protector del borboteador dando vuelta al tornillo de ajuste sacando el panel frontal de empuje, Artículos
48 (vea Fig. 3).
9) Conecte al sistema eléctrico con un interruptor de circuito
a tierra (GFCI) Instalado.
10) Vuelva a colocar el panel frontal y asegúrelo apretando
nuevamente los cuatro (4) tornillos.
11) Si se suscitara un problema de sabor, olor o sedimentación,
trate de instalar nuestro módulo de filtro de agua, Parte
No. 731524251550, en el tubo suplidor.
PROTEJA DE HELADO
12) Si la temperatura ambiental baja a nivel de congelación,
el sistema de refrigeración necesita drenarse de toda el
agua, vaciando todas las líneas de agua del evaporador
(vea ilustración no. 49) y de las trampas del drenaje.
Voir Manuel de les Directives Generales
MISE EN MARCHE
8) Le niveau découlement est réglé en usine à 45-50
Lb/po2. Si la pression varie beaucoup de ce point,
ajustez le niveau à nouveau à environ 1-1/2" (38mm)
au-dessus du protège-barboteur en tournant la vis
de réglage du régleur que lon trouve en retirant le
panneau, article 48 (voir fig. 3).
9) Connecter à lalimentation électrique à laide dun
interrupteur (GFCI) de fautes de circuit relié à la
terre déjà installé.
10) Replacez le panneau avant et fixez le en place en
resserrant les quatre (4) vis.
11) Sil existe un problème de goût, dodeur ou de
sédiment, essayez dinstaller notre module filtre
deau, Pièce 731524251550, sur la canalisation.
PROTEGER DU GEL
12) Si la température ambiante est en dessous de
zéro, le système de refroidissement doit alors être
vidé de lensemble de son eau, en évacuant
lensemble des conduits deau, le contenu de
lévaporateur (élément n°49), et la trappe découleent.
97430C (Rev. J -4/01)
Page 4
HOWC8F-Q*1D
HANGER BRACKET
FIJADOR DE SUSPENSIÓN
SUPPORT DE SUSPENSION
Panel - Bottom Dispenser
Block - Pivot
Nut - 1/4 , Self-Threading
Panel - Right Side
Panel - Left Side
Panel - Front Push
Pushbar - Side & Front
Insert - Push Bar, Chrome
Bracket - Front Push
Screw #8 x 5/8" Lg. Torx
Hex Nut
Bracket - Regulator Mounting
Retaining Nut
Regulator
Holder - Regulator
Screw - Shoulder x 1/2" Lg.
Screw #10 x 1/2" Lg. Torx
Power Cord
Fan Blade
Hex Nut - Fan Blade
Fan Motor
Screw - (Fan Motor)
Shroud - Fan
Screw - #8-18 x 3/8" Lg. (Fan Shroud)
Clip (Front and Rear Panels)
Cover - Cold Control
Bubbler Nipple Assy
Bubbler
Washer - Locking
Condenser
Drier
Panel - Right Rear
Panel - Left Rear
Panel - Front Lower
Stud - Compressor Mtg.
Grommet - Compressor Mtg.
Clip - Compressor Mtg.
Compressor Serv. Pak EM65
Overload
Cover - Relay
Heat Exchanger
Waste Line
Gasket - Drain
Drain Plug
Strainer Plate
Basin
Plug Button
Cold Control
Evaporator Assembly
Screw - #10 x 1/2" Lg. HHSM
Elbow-Drain
Nut - Slip Joint 1-1/4
Strainer
Cover - Dispenser Bottom
Relay
Cover - Bottom
Poly Tubing 48" (Cut To Length)
Gasket
Hanger Bracket
Bit-Pinned Torx T-15
Bit-Pinned Torx T-25
Tapa del Dosificador Inferior
Bloque del Pivote
Tuerca 1/4
Panel Lateral Derecho
Tabla del Pulsador Frontal
Barra del Pulsador Lateral y Frontal
Barra Pulsador Cromo
Interior de la Barra del Pulsador- Cromo
Soporte del Pulsador Frontal
Tornillo # 8 x 5/8 pulgadas
Tuerca Hexagonal
Soporte del Regulador de Montaje
Tuerca de Retención
Regulador
Sujetador de Regulador
Tornillo Brazo x 1-2
Tornillo # 10 x 1/2
Cable Eléctrico
Aspa del Ventilador
Arandela Hexagonal Aspa del Ventilador
Motor del Ventilador
Tornillo (Motor del Ventilador)
Cubierta del Ventilador
Tornillo (Cubierta Ventilador)
Sujetador (Tapas Frente y Atrás)
Tapa del Controlador de Frío
Boquilla del Grifo
Grifo
Arandela
Condensador
Secador
Panel Lateral Derecho
Panel Lateral Izquierdo
Panel Frontal Baja
Tornillo del Compresor
Anillo Protector del Compresor
Sujetador del Compresor
Paquete de Serv. del Compresor
Sobrecarga
Cubierta de la Bobina
Ajustador de la Temperatura
Línea de Desagüe
Junta Desagüe
Conexión Desagüe
Filtro
Vasija
Conexión Baja
Controlador de Frío
Evaporador
Tornillo # 10 x 1/2
Codo del Desagüe
Tuerca Junta Corrediza
Filtro
Cubierta del Dosificador
Bobina
Cubierta Abajo
Tubería Polietileno 48 pulgadas (121 cm) (Corte según el largo deseado)
Junta
Mango del Soporte
Pinned de pedacito Torx T-15
Pinned de pedacito Torx T-25
Panneau distributeur du bas
Block pivot
Ecrou 6,3mm, à vissage manuel
Panneau de droite
Panneau de gauche
Panneau poussoir avant
Barre poussoir côté et avant
Elément dinsertion Barre poussoir, chrome
Support Poussoir avant
Vis n°8 x 15mm de long. Torx
Vis Hex
Support Montage du régulateur
Vis de rétention
Régulateur
Support régulateur
Vis épaule x 1,2cm de long
Vis n°10 x 1,2cm de long. Torx
Cordon dalimentation
Lame du ventilateur
Vix Hex Lame du ventilateur
Moteur du ventilateur
Vis (moteur du ventilateur)
Chapeau de vis ventilateur
Vis n°8 18 x 9,5mm (chapeau du ventilateur)
Clip- panneaux avant et arrière
Couvercle Contrôle froid
Assemblage du graisseur du tube à bulles
Tube à bulles
Rondelle verrouillage
Condenseur
Séchoir
Panneau arrière droit
Panneau arrière gauche
Panneau inférieur avant
Goujon Montage du compresseur
illet Montage du compresseur
Clip Montage du compresseur
Trousse dentr. surpresseur
Surcharge
Couvercle Relais
Echangeur de chaleur
Conduit déchets
Joint Ecoulement
Prise découlement
Plateau égouttoir
Evier
Bouton de la prise
Commande froid
Assemblage de lévaporateur
Vis n°10 x 1,2cm de long HHSM
Coude Ecoulement
Ecrou Joint de glissement de 3,1cm
Egouttoir
Couvercle Bas du distributeur
Relais
Couvercle bas
Tube poly de 121cm (coupé à la bonne longueur)
Joint
Support
Torx à clavettes bit T-15
Torx à clavettes bit T-25
*REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED
IN ORIGINAL ASSEMBLY.
NOTE: All correspondence pertaining to any of the
above water coolers or orders for repair parts MUST
include Model No. and Serial No. of cooler, name
and part number of replacement part.
2222 CAMDEN COURT
OAK BROOK, IL 60523
630.574.3500
PRINTED IN U.S.A.
IMPRESO EN LOS E.E.U.U.
IMPRIMÉ AUX É.-U.
POUR OBTENIR DES PIÈCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU COMPOSEZ LE 1.800.323.0620
97430C (Rev. J -4/01)
*REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR USADO
EN EL ENSAMBLADO INICIAL.
NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el enfriador
de agua anterior o con una orden de reparación piezas
DEBERÁ incluir el número de modelo y número de serie del
enfriador, el nombre y número de pieza de la pieza de repuesto.
*REMPLACEZ AVEC LE MÊME
SURPRESSEUR QUE CELUI UTILISÉ
ORIGINALEMENT.
NOTE : Toute correspondance au sujet des
refroidisseurs deau courante ou toute commande
de pièce de rechange DOIT inclure le numéro de
modèle et le numéro de série du refroidisseur ainsi
que le nom et le numéro de pièce à remplacer.
FOR PARTS, CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR CALL 1.800.323.0620
PARA PIEZAS, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR LOCAL O LLAME AL 1.800.323.0620
Page 8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.