HAC4FQ*1F HAC4FSQ*1F HAC8FQ*1F HAC8FSQ*1F HAC8FSQ*2FJO HACF*B*L*R HACFS*B*L*R
NOTE: Non-refrigerated units do
not include all electrical and
refrigeration components shown.
Other components and rough-in
are the same as shown.
HALSEY TAYLOR OWNERS MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO HALSEY TAYLOR
MANUEL DE L’UTILISATION HALSEY TAYLOR
USES HFC-134A REFRIGERANT
USA REFRIGERANTE HFC-134A
UTILISE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE HFC-134A
21
29
53
22
NOTA: Las unidades no
frigorificadas no incluyen todos
los componentes eléctricos y de
la refrigeración demostrados.
Otros componentes y a’spero-en
son iguales según lo demostrado.
NOTE: Les unités non frigorifiées
n’incluent pas tous les
composants électriques et de
réfrigération montrés. D’autres
composants et rugueux-dans
sont identiques que montrés.
49,50
45,46,47,
48,56,57
28
24,25
26
28
51
30
See Fig. 4 for Push Bar Mechanism
Vea ia Fig. 4 para el Mecanismo de la Barra de Empuje
Voir Fig. 4 pour ie Mechanisme de Barre-poussoir
31,32
54
52
44
36
54
50
27, 42, 43
38, 39, 40
FIG .1
Page 1
54
33
54
34
37
35
41
98136C (3/05)
HAC4FQ*1F HAC4FSQ*1F HAC8FQ*1F HAC8FSQ*1F HAC8FSQ*2FJO HACF*B*L*R HACFS*B*L*R
must cut 1-1/2 inches from length of cooler waste line before connecting to
*ADA REQUIREMENT
*REQUISITO DE A.D.A.
trap (see installation instruction No.7)
*EXIGENCE ADA
**When replacing a Model “BFC” with a new unit Model “HAC”, installer
“HAC” el instalador deberá cortar 1½ pulgadas del largo del tubo de
desagüe del enfriador antes de conectar el purgador (vea las
instrucciones de instalación No. 7)
l’installateur doit couper 1 1/2 pouce de longueur de la canalisation
résiduaire du refroidisseur avant de le raccorder au siphon (voir
**Cuando reemplace un Modelo “BFC” con una unidad nueva Modelo
instruction d’installation no. 7)
**En remplaçant un modèle “BFC” avec un nouveau modèle “HAC”,
FIG. 5
98136C (3/05) Page 2
OFF BY OTHERS
DE LA LLA VE DE P ASO EN LA PARED COLOCADA POR TERCEROS.
TUYAUTERIE DE 1-1/2 PO. (38 mm) DEPUIS LE ROBINET D'ARRÊT FOURNI P AR D'AUTRES.
UBICACIÓN RECOMENDADA P ARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1¼” DE DIÁMETRO.
SE RECOMIENDA UBICAR EL TUBO COR TO DE CONEXIÓN AL TUBO DE COBRE SIN CHAP AR DE 3/8" DE DIÁM. EXT. A 1-1/2" (38 mm) FUERA
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WA TER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB 1-1/2 IN. (38 mm) OUT FROM WALL SHUT
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/4" DE SORTIE D’EAU.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ D'ALIMENTA TION EN EAU P AR TUBE EN CUIVRE NON PLAQUÉ DE 3/8 PO. (9,5 mm) D.E. CONNECT ANT UNE
B = RECOMMENDED LOCATION FOR W ASTE OUTLET 1-1/4” O.D. DRAIN
C = 1-1/4 TRAP NOT FURNISHED**
PURGADOR DE 1¼ NO PROPORCIONADO**
SIPHON 1-1/4 NON FOURNI**
CAJA RECESIV A DE ALAMBRES (3) DE SUMINISTRO ELÉCTRICO
BOÎTE ENCASTRÉE D’ALIMENTA TION ÉLECTRIQUE (3) FILS
ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESP ACIO E 6" (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA DE
VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA P ARED
ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6" (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L ’ENCEINTE ET LE MUR.
AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7/16 PARA SUJET AR LA UNIDAD A LA P ARED
TROUS D’ÉCROUS 7/16 POUR FIXER L’APP AREIL AU MUR
D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
HAC4FQ*1F HAC4FSQ*1F HAC8FQ*1F HAC8FSQ*1F HAC8FSQ*2FJO HACF*B*L*R HACFS*B*L*R
PUSH BAR MECHANISM
MECANISMO DE BARRA DE EMPUJE
MÉCANISME DU BOUTON-POUSSOIR
55
2
6
11
1
18
A
2
4
3
55
5
3
10
7
14
15
16
17
8
12
11
58
11
9
13
11
C
89
20
FIG .4
Water Valve Mechanism - ADJUSTMENT PROCEDURE:
- Turn adjustment screw (Item 19) “Counter-Clockwise” until water flow from bubbler starts.
- Turn adjustment screw “Clockwise” until water flow stops, THEN turn an additional 1/2 turn.
NOTE: Adjustments stated above are viewed from underneath unit (bottom side of dispenser panel Item 1)
NOTE: If continuous flow occurs at the end of the compressor cycle, turn cold control (Item 52) counterclockwise 1/4 turn.
Mecanismo de la Válvula de Agua-PROCEDIMIENTO DE AJUSTE:
- Gire el tornillo de ajuste (artículo 19) “en sentido contrario de las manecillas del reloj” hasta que comience el flujo de agua del
borboteador.
- Gire el tornillo de ajuste “en el sentido de las manecillas del reloj” hasta que el flujo de agua se detenga, DESPUÉS gire una media
vuelta adicional.
NOTA: Los ajustes especificados anteriormente son correctos viendo desde la parte de abajo de la unidad (parte inferior del panel
del distribuidor Artículo 1).
NOTA: Nota: Si hay un flujo continuo al final del ciclo del compresor, girar el tornillo del control (Artículo 52) en contra del sentido de
las agujas del reloj 1/4 de vuelta.
Mécanisme de soupape d’eau - PROCÉDURE DE RÉGLAGE :
- Tournez la vis de réglage (article 19) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le débit d’eau du barboteur
commence.
- Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le débit d’eau du barboteur s’arrête, PUIS tournez
encore de 1/2 tour.
NOTE: Les ajustements sont décrits tels qu’on les voit d’en dessous de l’appareil (côté inférieur du panneau distributeur article 1)
NOTE: S’il y a débit continu à la fin du cycle du compresseur, tournez la commande d’eau froide (article 19) vers le côté gauche de 1/4 de
tour.
19 - B
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A) Note: Water flow direction
Dirección del flujo de agua
Direction de l’eau
B) Adjust this screw to eliminate mechanism “Free Play” or continuous flow from bubbler conditions. (See ADJUSTMENT
PROCEDURE)
Adjuste este tornillo para eliminar el mecanismo de “juego libre” o el flujo continuo del borboteador (vea PROCEDIMIENTO DE AJUSTE)
Ajustez cette vis pour éliminer tout “jeu” du mécanisme ou tout débit continu du barboteur (voir PROCÉDURE DE RÉGLAGE)
C) Stream height adjustment (see note #8)
Ajuste de la altura del chorro (vea la nota #8)
Ajustement de la hauteur du jet (voir la note #8)
Page 3
98136C (3/05)