Halo DreamNest, DreamNest Plus Instruction Manual

INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES
Adult assembly required. Keep small parts away from children. Styles and colors/colours may vary.
Assemblage par un adulte requis. Tenir les petites pièces à l’écart des enfants. Les styles et les couleurs peuvent varier.
Requiere ensamble por parte de un adulto. Mantenga las partes pequeñas fuera del alcance de los niños. Los estilos y los colores pueden variar.
Model/Modèle/Modelo: DreamNest
Model/Modèle/Modelo: DreamNest Plus
IMPORTANT: Read all instructions before assembly and use of this product. Keep instructions for future reference.
Playard and Cot: Recommended for children up to 30 lbs.
Bassinet: Recommended for infants up to 15 lbs.
Changing table: Recommended for children up to 25 lbs.
Patent Pending Brevet en Instance Patente en Trámite
IMPORTANT : Lire toutes les instructions avant l’assemblage et l’utilisation de ce produit. Conserver ces instructions pour
référence ultérieure. Parc et couchette: Recommandé pour
des enfants pesant jusqu’à 13,6 kg (30 lb). Berceau: Recommandé pour des bébés
pesant jusqu’à 6,8 kg (15 lb). Table à langer: Recommandé pour des
enfants pesant jusqu’à 11,3 kg (25 lb).
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de ensamblar y usar este producto. Guarde las instrucciones para referencia
futura. Corralito y cuna: recomendado para bebés
de hasta 13.6 kg (30 lb). Moisés: recomendado para bebés de hasta
6.8 kg (15 lb). Cambiador: recomendado para bebés de
hasta 11.3 kg (25 lb).
ANY PROBLEMS/QUESTIONS? Contact HALO using the contact information on the back cover of this Instruction Manual.
DES PROBLÈMES?/QUESTIONS? Contactez HALO en utilisant les informations de contact sur la couverture arrière de ce manuel d’instructions.
¿PROBLEMAS?/¿PREGUNTAS? Contacto HALO utilizando la información de contacto en la contraportada de este manual de instrucciones.
PLAYARD FRAME AND MATTRESS WARNINGS
!
WARNING
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS AND THE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
• Read and follow instructions before assembly and use. If you do not have instructions, DO NOT use this product. Call 1-888-999-HALO or visit www.Halosleep.com.
• DO NOT use this playard if you cannot exactly follow the instructions that come with it.
• NEVER USE THIS PRODUCT if there are any loose or missing fasteners, loose joints, broken parts or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during use. Contact HALO at 1-888-999-HALO for replacement parts. Never substitute parts.
• Discontinue use of the playard when child is able to climb out, reaches the height of 35 in. (890 mm), or weighs more than 30lbs (14 kg).
• This product is not intended to be resold after use or returned to a retailer. Due to safety concerns, HALO Innovations, Inc. cannot be held responsible for any product that has been resold after use or returned to a retailer.
SUFFOCATION HAZARD–INFANTS HAVE SUFFOCATED:
• In gaps between extra padding and side of the bassinet/cradle/crib.
• On soft bedding.
• Use only the pad provided by manufacturer. NEVER add a pillow, comforter, or another mattress for padding.
• Never use plastic shipping bags or other plastic film as a mattress cover not sold or intended for that purpose. They can cause suocation.
• Discard all plastic packing materials immediately after opening.
• Product is designed and is approved for use with one baby only. Do not use with more than one child at a time.
• Never use a playard sheet unless it is designed specifically for your playard and fits securely on all four corners of the mattress pad.
STRANGULATION HAZARD
• Strings can cause strangulation! DO NOT place items with a string around a child’s neck, such as hood strings or pacifier cords. DO NOT suspend strings over a bassinet/crib/cradle or attach strings to toys.
• NEVER PLACE PRODUCT near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child.
INJURY HAZARD
• THE PRODUCT, including side rails and mattress pad, must be fully erected prior to use according to these instructions. MAKE SURE all latches are secure.
• WHEN CHILD IS ABLE to pull to standing position, remove bumper pads, large toys and other objects that could serve as steps for climbing out.
• DISCONTINUE USE OF ROCKERS when child is able to roll over, push up on hands and knees, or has reached 15 lbs. (6.8kg), whichever comes first. ONLY USE ROCKERS with bassinet attachment.
• NEVER leave child unsupervised when using rocker attachments.
• USE ONLY THE MATTRESS/PAD provided by manufacturer.
• CHILD CAN BECOME entrapped and die when improvised netting or covers are placed on top of product. Never add such items to confine child in product.
• ALWAYS PROVIDE THE SUPERVISION necessary for the continued safety of your child. NEVER leave child unattended.
• TO REDUCE THE RISK OF SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician.
• NEVER place additional objects in the playard.
• NEVER LEAVE CHILD in product with side lowered. Be sure that all 4 sides are raised and in the locked position whenever child is in product.
• NEVER USE a water mattress with this product.
• PLAYARD IS NOT INTENDED TO BE REFINISHED.
• ALWAYS keep the playard away from hazards in the area that may harm or injure your child.
• THIS PRODUCT IS NOT intended for commercial use.
• DO NOT use playard in a motor vehicle. Serious injury or death could occur.
• DO NOT modify or add any accessory to the playard other than HALO accessories specifically
1
designed for use with this product.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU CADRE DU PARC ET AU MATELAS
!
AVERTISSEMENT
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS ET DES INSTRUCTIONS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
• Lire et suivre toutes les instructions avant l’assemblage et l’utilisation. En l’absence des instructions, NE PAS utiliser ce produit. Appeler le 1-888-999-HALO ou visiter le site www.Halosleep.com.
• NE PAS utiliser ce parc pour enfant à moins d’être en mesure de suivre précisément les instructions qui l’accompagnent.
• NE JAMAIS UTILISER CE PRODUIT si des attaches ne tiennent pas en place ou sont manquantes, si des joints sont desserrés, si des pièces sont brisées ou que du tissu ou du filet en tissu est déchiré. Vérifier avant de procéder à l’assemblage et régulièrement pendant l’utilisation. Communiquez avec HALO en composant le 1 888 999-HALO pour obtenir des pièces de rechange. Ne jamais substituer les pièces.
• CESSER D’UTILISER CE PRODUIT lorsque l’enfant devient capable de sortir ou atteint une hauteur de 890 mm (35 po) ou un poids de plus de 14 kg (30 lb).
• Ce produit n’est pas destiné à être revendu après l’utilisation ni retourné à un détaillant. Pour des raisons de sécurité, HALO Innovations, Inc. ne peut être tenue responsable des produits qui ont été revendus après l’utilisation ou retournés à un détaillant.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT (DES CAS D’ÉTOUFFEMENT SONT SURVENUS):
• Dans les espaces entre les couches supplémentaires de rembourrage et les bords du berceau, mais aussi
• Sur des matelas mous.
• Utiliser le rembourrage fourni par le fabricant seulement. NE JAMAIS ajouter d’oreiller, d’édredon ou un autre matelas en guise de rembourrage.
• Ne jamais utiliser les sacs d’expédition en plastique ou toute autre pellicule en plastique non vendue ou prévue à cette fin, car il existe un risque d’étouement.
• Jeter tout le matériel d’emballage juste après ouverture. L’enfant risque de s’étouer ou de s’étrangler avec les sacs et les attaches en plastique.
• Le produit est conçu et approuvé pour une utilisation avec un seul bébé. Ne pas utiliser avec plus d’un enfant à la fois.
• Ne jamais utiliser de draps avec le parc, à moins que ceux-ci ne soient conçus spécialement pour votre parc et s’ajustent de manière sécuritaire aux quatre coins du couvre-matelas.
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT
• Les cordons peuvent provoquer la strangulation. NE PAS mettre d’article comportant un cordon autour du cou du nourrisson (par ex. cordons de capuche ou de tétine). NE PAS suspendre de cordon au-dessus d’un berceau et ne pas attacher de cordons aux jouets.
• NE JAMAIS PLACER LE PRODUIT proche d’une fenêtre dont les cordes des stores ou des rideaux peuvent étrangler l’enfant.
RISQUE DE BLESSURE
• LE PRODUIT, incluant des rails latéraux et un couvre-matelas, doit être complètement assemblé avant d’être utilisé selon ces instructions. S’ASSURER que tous les loquets sont fixés.
• LORSQUE L’ENFANT EST CAPABLE de se mettre en position debout, retirer les contours de lits coussinés, les gros jouets et les autres objets dont il pourrait se servir pour grimper et sortir.
• CESSER D’UTILISER LE DISPOSITIF DE BASCULE lorsque l’enfant est capable de se retourner ou de se mettre à quatre pattes, ou lorsqu’il atteint un poids de 6,8 kg (15 lb), selon le premier événement à survenir. N’UTILISER LE DISPOSITIF DE BASCULE qu’avec le berceau.
• NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance lorsque le dispositif de bascule est utilisé.
• N’UTILISER QUE LE MATELAS OU LE COUVRE-MATELAS fourni par le fabricant.
• L’ENFANT PEUT RESTER coincé et mourir lorsque des filets ou des tissus de fortune sont placés sur le produit. Ne jamais ajouter de tels articles pour s’assurer que l’enfant reste à l’intérieur du produit.
• TOUJOURS ASSURER LA SURVEILLANCE nécessaire pour garantir le maintien de la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance.
• POUR RÉDUIRE LE RISQUE DU SMSN, les pédiatres recommandent de placer les enfants en santé sur leur dos pour dormir, à moins d’indications contraires de votre médecin.
• NE JAMAIS placer d’objets supplémentaires dans le parc.
• NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT dans le produit lorsque la paroi latérale est abaissée. Veiller à ce que les quatre parois soient élevées et en position verrouillée lorsque l’enfant est dans le produit.
• NE JAMAIS UTILISER de matelas d’eau avec ce produit.
• LE PARC N’EST PAS DESTINÉ À ÊTRE REMIS EN ÉTAT.
• TOUJOURS éloigner le parc des dangers présents dans la pièce qui pourraient blesser votre enfant ou être nocifs pour celui-ci.
• CE PRODUIT N’EST PAS destiné à un usage commercial.
• NE PAS utiliser le parc dans un véhicule automobile. Cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
• NE PAS modifier ou ajouter des accessoires au parc autres que les accessoires HALO conçus spécialement pour être utilisés avec ce produit.
2
ADVERTENCIAS DEL MARCO DEL CORRAL DE JUEGO Y COLCHÓN
!
ADVERTENCIA
NO SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PODRÍA OCASIONAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
• Lea y siga las instrucciones antes de ensamblar y usar. Si no tiene las instrucciones, NO use este producto. Llame al 1-888-999-HALO o visite www.Halosleep.com.
• NO utilices este juego si no puedes seguir exactamente las instrucciones que vienen con él.
• NO UTILICE NUNCA ESTE PRODUCTO si se pierde o falta alguna sujeción, si hay juntas sueltas, piezas rotas o si la malla/tela está rasgada. Revise el producto antes del montaje y periódicamente durante su uso. Póngase en contacto con HALO al 1-888-999-HALO para pedir piezas de repuesto. No sustituya ninguna pieza.
• DESCONTINÚE EL USO DEL PRODUCTO cuando el niño pueda trepar o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o pese más de 30 lb (14 kg).
• Este producto no se debe revender después de que se usó o devolverlo a la tienda donde se adquirió. Debido a cuestiones de seguridad, HALO Innovations, Inc. no se hace responsable de ningún producto que haya sido revendido después de su uso o que haya sido devuelto a la tienda donde fue adquirido.
RIESGO DE ASFIXIA-LOS BEBÉS SE HAN ASFIXIADO:
• En los espacios entre el material acolchado y el costado del moisés o cuna, y
• En ropa de cama blanda.
• Utilice únicamente el colchón proporcionado por el fabricante. NUNCA añada una almohada, edredón u otro colchón para acolchonar.
• Nunca utilice bolsas de plástico de las compras u otra película plástica como cubierta para el colchón que no se venda o esté diseñada para ese propósito. Pueden causar asfixia.
• Descarte todos los materiales de empaque inmediatamente después de abrirlo. Las bolsas de plástico y los amarres pueden causar asfixia o ahogamiento.
• Este producto está diseñado y aprobado para usarse únicamente con un bebé. No lo utilice con más de un bebé a la vez.
• No use nunca sábanas en el corralito, a menos que estén diseñada específicamente para el suyo y se ajusten bien en las cuatro esquinas del colchón.
RIESGO DE ESTRANGULACIÓN
• ¡Las cuerdas pueden causar estrangulación! NO coloque objetos que tengan una cuerda alrededor del del bebé, tales como cuerdas de capuchas o cuerdas para chupón. NO cuelgue cuerdas sobre un moisés o cuna ni coloque cuerdas en los juguetes.
• NO COLOQUE NUNCA EL PRODUCTO cerca de una ventana donde los cordones de persianas o cortinas puedan estrangular a un niño.
RIESGO DE LESIONES
• EL PRODUCTO, incluidos los rieles laterales y el colchón, debe estar completamente montado antes de usarse según estas instrucciones. CONFIRME que todos los pestillos estén asegurados.
• CUANDO EL NIÑO PUEDA pararse, retire las protecciones acolchadas, los juguetes grandes y otros objetos que pueda usar como escalones para salirse.
• INTERRUMPA EL USO DE LA MECEDORA cuando el niño pueda darse la vuelta, apoyarse sobre manos y rodillas, o ya pese 6.8 kilos (15 lb), lo que suceda antes. UTILICE SOLO LA MECEDORA con el accesorio del moisés.
• No deje NUNCA al niño sin supervisión cuando use los accesorios de mecedora.
• UTILICE ÚNICAMENTE LA COLCHONETA/EL COLCHÓN proporcionado por el fabricante.
• El NIÑO PUEDE QUEDAR atrapado y morir si coloca una red improvisada o mantas encima del producto. No añada nunca este tipo de elementos para restringir el movimiento del niño en el producto.
• PROPORCIONE SIEMPRE LA SUPERVISIÓN necesaria para la seguridad continua del niño. NO DEJE nunca al niño desatendido.
• PARA REDUCIR EL RIESGO DE MUERTE SÚBITA, los pediatras recomiendan colocar a los bebés sanos de espaldas para dormir, a menos que su médico le indique lo contrario.
• No coloque NUNCA objetos adicionales en el corralito.
• NO DEJE NUNCA AL NIÑO en el producto con un lado abierto. Asegúrese de que los 4 lados están levantados y traba dos cuando el niño esté en el producto.
• NO UTILICE NUNCA un colchón de agua con este producto.
• EL CORRALITO NO SE DEBE RETOCAR.
• Mantenga SIEMPRE el corralito lejos peligros que puedan lastimar al niño.
• ESTE PRODUCTO NO ES para uso comercial.
• NO use el corralito en un vehículo de motor. Podría ocasionar lesiones graves o la muerte.
• NO modifique ni agregue ningún accesorio al corralito que no sean accesorios HALO diseñados
3
específicamente para usarse con este producto.
HALO™ DREAMNEST™ – ASSEMBLY INSTRUCTIONS – IMPORTANT!
Please keep these instructions for future reference. Please read these instructions before assembly and use of this product. • Adult assembly required.
HALO™ DREAMNEST™ – INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE IMPORTANT!
Conserver ces instructions pour référence ultérieure. Lire ces instructions avant d’assembler et d’utiliser ce produit.
• Assemblage par un adulte requis.
HALO™ DREAMNEST™ – INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE ¡IMPORTANTE!
Por favor conserve estas instrucciones para referencia futura. Lea estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto. • Requiere ensamble por parte de un adulto.
TO ASSEMBLE THE FRAME / POUR ASSEMBLER LE CADRE / PARA ENSAMBLAR EL MARCO:
2.
3.
1.
Changing table only included
with DremNest Plus model.
“CLICK”
“CLICK”
1. Remove contents from carton and discard all packaging.
Please check that you have all parts shown before assembling product. Included: playard frame, mattress frame and fabric, tension bar, bassinet attachment, rocker attachments (2), cot legs (4), travel bag, changing table (included with DreamNest Plus model only)
Retirez le contenu de la boîte et jetez l’ensemble de l’emballage. Veuillez vous assurer que vous avez toutes les pièces qui sont montrées ici avant de tenter d’assembler le produit. Ci-inclus: cadre du parc, cadre et tissu du matelas, barre de tension, berceau, bascules (2), pattes de la couchette (4), sac de transport, Table à langer (incluse avec le modèle DreamNest Plus seulement)
Retire el contenido de la caja y deseche el empaque. Confirme que tiene todas las piezas mostradas antes de ensamblar el producto. Se incluye: marco del corralito, marco y tela del colchón, barra de tensión, accesorios del moisés, accesorios de la mecedora (2), patas de la cuna (4), bolsa de viaje, cambiador (incluido en los modelos DreamNest Plus únicamente)
2. Pull UP on the SHORT top rails to lock. Rails will click when
locked. If rails do not click, pull up on the strap on the center hub of the playard to lift it higher. DO NOT push the center hub of the
playard down yet. The center hub MUST stay up in order to lock all rails.
Tirez VERS LE HAUT sur les rails supérieurs COURTS pour les verrouiller. Les rails émettront un déclic en se verrouillant. Si les rails ne cliquent pas, tirez la courroie sur le moyeu central du parc vers le haut pour le soulever davantage. NE poussez PAS le moyeu
central du parc vers le bas à cette étape-ci. Le moyeu central DOIT demeurer en haut pour que tous les rails puissent se verrouiller.
LEVANTAR las barandas superiores CORTAS para bloquear. Las barandas harán un sonido de clic cuando se bloqueen. Si las barandas no hacen el sonido de clic, levante la tira ubicada en el centro del corralito para elevarlo más. Todavía NO presione el
centro del corralito. El centro DEBE estar levantado para bloquear todas las barandas.
3. Pull UP on the LONG top rails to lock. Rails will click
when locked. Check to make sure that all 4 top rails are locked before continuing.
Tirez les rails supérieurs LONGS VERS LE HAUT pour les verrouiller. Les rails émettront un déclic en se verrouillant. Assurez-vous que les quatre (4) rails supérieurs sont verrouillés avant de poursuivre.
LEVANTAR las barandas superiores LARGAS para bloquear. Las barandas harán un sonido de clic cuando se bloqueen. Asegúrese de que las cuatro barandas superiores estén bloqueadas antes de seguir.
4
4.
4. Hold one end of the unit up and push the CENTER hub of
the playard DOWN. If center hub does not fully depress, pull frame legs out to allow center hub to click into place.
Tenez une (1) extrémité de l’unité en haut, et poussez le moyeu CENTRAL du parc vers le BAS. Si le moyeu central ne s’enfonce pas complètement, tirez les pattes du cadre vers l’extérieur pour permettre au moyeu de cliquer en place.
Sostenga un extremo de la unidad y BAJE el CENTRO del corralito. Si el centro no se deprime por completo, quite las patas del marco para que el centro haga clic en su lugar.
4.
“CLICK”
MAKE SURE that the center of the playard is completely flat. ASSUREZ-VOUS que la partie centrale du parc est complètement
à plat.
ASEGÚRESE de que el centro del corralito esté completamente plano.
TO ASSEMBLE THE MATTRESS / POUR ASSEMBLER LE MATELAS / PARA ENSAMBLAR EL COLCHÓN
WARNING: To avoid serious injury or damage to product:
• NEVER use mattress without the tension bar installed.
• NEVER use the mattress inside the playard when the cot feet are installed.
• NEVER allow child to jump on the mattress or cot. AVERTISSEMENT: Afin de prévenir les blessures ou les dommages causés au produit :
• NE JAMAIS utiliser le matelas sans que la barre de tension ne soit installée.
• NE JAMAIS utiliser le matelas à l’intérieur du parc lorsque les pieds de la couchette sont installés.
• NE permettez JAMAIS à l’enfant de sauter sur le matelas ou la couchette. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños al producto:
• No use NUNCA un colchón sin la barra de tensión instalada.
• NUNCA utilice el colchón dentro del corralito si las patas de la cuna están instaladas.
• NO permita que los niños salten sobre el colchón o la cuna.
1.
5
1. Unzip the fabric mattress cover and insert the metal
mattress frame. Ouvrez la fermeture éclair du couvre-matelas en tissu, et
insérez le cadre en métal du matelas.
Abra el cobertor del colchón de tela e inserte el marco de metal.
1.
Ensure that the corner frame pegs are facing the bottom of the mattress fabric (top has padded border) and that pegs are inserted through the mattress corner voids as shown.
Veillez à ce que les chevilles des coins du cadre soient orientées vers le fond du couvre-matelas (le haut de celui-ci possédant une bordure rembourrée) et les chevilles soient insérées par les trous des coins du matelas, comme il est montré ici.
Asegúrese de que las pinzas de las esquinas del marco apunten hacia la base del colchón de tela (la parte de arriba tiene un borde acolchonado) y que dichas pinzas se inserten en los huecos de las esquinas del colchón, tal como se muestra en la imagen.
1.
2.
2.
“CLICK”
Zip cover shut once the frame is in place. Fermez la fermeture éclair du couvre-matelas une fois que le
cadre a été mis en place.
Cerrar el cobertor cuando el marco esté colocado.
2. With mattress in the bent position, insert the tension bar
into the bottom of the mattress frame. Le matelas étant en position pliée, insérez la barre de tension
dans le fond de l’assemblage cadre et matelas.
Con el colchón en posición doblada, inserte la barra de tensión en el fondo del marco del colchón.
Push the tension bar connection pin IN and insert into the plastic mount located on each long side of the mattress frame. Repeat on the opposite side.
ENFONCEZ la goupille de connexion de la barre de tension et insérez-la dans la monture en plastique qui se trouve sur chacun des côté longs du cadre du matelas. Répétez pour le côté opposé.
INSERTE el resorte conector de la barra de tensión y colóquelo en el montaje de plástico que se ubica en cada lado largo del marco del colchón. Repita del lado opuesto.
PULL UP on the tension bar to ensure that both ends of the tension bar are securely installed on the mattress frame.
TIREZ VERS LE HAUT sur la barre de tension afin que ses deux extrémités soient installées de façon bien assujettie sur le cadre du matelas.
LEVANTE la barra de tensión para asegurarse de que ambos extremos de la barra estén instalados correctamente en el marco del colchón.
3.
3. Once the tension bar is installed, pull the short ends of the
mattress OUT as shown. Une fois la barre de tension installée, tirez les extrémités courtes
du matelas VERS L’EXTÉRIEUR, comme indiqué ci-contre.
Cuando se haya instalado la barra de tensión, TIRE de los extremos cortos del colchón tal como se muestra en la imagen.
6
4.
4.
5.
6.
4. Using two hands and a firm grip, straighten the tension bar and
slide the cover over the large red lock button. Check to ensure that the cover is securely in place and the lock button is engaged.
Avec vos deux mains et d’une prise ferme, redressez la barre de tension et glissez le couvre-matelas par-dessus le gros bouton de verrouillage rouge. Assurez-vous que le couvre-matelas est en place de façon bien assujettie et que le bouton de verrouillage est engagé.
Con las dos manos, sujete firmemente la barra de tensión, enderécela y deslice el cobertor sobre el botón rojo de bloqueo. Asegúrese de que el cobertor esté bien colocado y que el botón de bloqueo esté engarzado.
4. WARNING! Do not straighten tension bar with hand on the
center joint. Injury could occur. AVERTISSEMENT : Ne pas redresser la barre de tension avec
les mains au niveau du joint central. Des blessures pourraient survenir.
¡ADVERTENCIA! No enderece la barra de tensión con la mano en la junta central. Puede causar lesiones.
5. Twist the tension bar handle to tighten the mattress. You
will hear a CLICKING noise as the tension bar tightens. A safety indicator will change from RED to GREEN when a safe tension is reached. Tighten until the GREEN indicator is visible. During use of the product, periodically check the tightness of the mattress. If it appears loose or the indicator shows RED, tighten the tension bar by twisting the handle until the GREEN indicator is visible.
Tordez la poignée de la barre de tension pour tendre le matelas. Vous entendrez un CLIC pendant le serrage de la barre de tension. Un témoin de sécurité passera du ROUGE au VERT lorsque vous aurez atteint un degré de tension sécuritaire. Tendez jusqu’à ce que le témoin devienne VERT. Au cours de l’utilisation du produit, vérifiez périodiquement la tension du matelas. S’il semble lâche, ou si le témoin est au ROUGE, tendez la barre de tension en tordant la poignée jusqu’à ce que le témoin passe au VERT.
Enrosque la manija de la barra de tensión para ajustar el colchón. Escuchará un sonido de CLICK a medida que la barra de tensión se apriete. Un indicador de seguridad pasará de ROJO a VERDE cuando se alcance una tensión segura. Apriete hasta que se vea el indicador VERDE. Cuando se usa el producto, revise periódicamente la firmeza del colchón. Si luce suelto o el indicador está en ROJO, apriete la barra de tensión girando la manija hasta que se muestre el indicador VERDE.
6. Once the mattress is fully assembled, place inside the
bottom of the playard with tension bar facing DOWN. Lorsque le matelas est complètement assemblé, mettez-le
dans le fond du parc, barre de tension orientée vers le BAS.
Cuando el colchón esté completamente ensamblado, colóquelo en el fondo del corralito con la barra de tensión apuntando hacia ABAJO.
7.
7
7. MAKE SURE that the four corner pegs of the mattress are
sitting in the holes in the bottom corners of the playard frame. Press firmly on each mattress corner to ensure mattress is in place.
ASSUREZ-VOUS que les quatre (4) chevilles des coins du matelas reposent bien au fond des trous dans les coins inférieurs du cadre du parc. Appuyez fermement sur chacun des coins du matelas pour vous assurer que le matelas est correctement en place.
ASEGÚRESE de que las pinzas de las cuatro esquinas del colchón estén en los orificios de las esquinas inferiores del marco del corralito. Presione firmemente todas las esquinas del colchón para asegurarse de que esté bien colocado.
Loading...
+ 16 hidden pages