HAILO FlexLine User Guide

Page 1
Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
Hailo FlexLine Aluminium-Teleskopleiter
DE
Use and Operating Instructions
Hailo FlexLine Aluminium Telescopic Ladder
Échelle télescopique en aluminium Hailo FlexLine
Instrucciones de uso y manejo
Escalera telescópica de aluminio Hailo FlexLine
Istruzioni d‘uso
Scala telescopica in alluminio Hailo FlexLine
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Hailo FlexLine aliuminio teleskopinės kopėčios
Lietošanas un ekspluatācijas instrukcija
Hailo FlexLine alumīnija teleskopiskās kāpnes
Manual de utilizare
Scară telescopică din aluminiu Hailo FlexLine
Bruks- och användarinstruktioner
Hailo FlexLine teleskopstege av aluminium
GB
FR
ES
IT
LT
LV
RO
SE
Руководство по эксплуатации
Алюминиевая телескопическая лестница Hailo FlexLine
Návod k použití a obsluze
Hliníkový teleskopický žebřík Hailo FlexLine
RU
CZ
1
Page 2
2
Page 3
Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
Hailo FlexLine Aluminium-Teleskopleiter
DE
3
Page 4
Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
Hailo Aluminium-Teleskopleiter
Art.-Nr.
7113-091 7113-111 7113-131
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . .
3. Technische Informationen . . . . . . . . . . . . .
4. Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Anleitung für den Zusammenbau . . . . . . . . .
6. Aufbau / Benutzung . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Wartung / Instandhaltung . . . . . . . . . . .
9. Transport / Lagerung . . . . . . . . . . . . .
10. Verpackung / Entsorgung . . . . . . . . . . .
11. Gebrauchsdauer . . . . . . . . . . . . . . . . .
12. Service / Ersatzteile . . . . . . . . . . . . .
Anzahl der Sprossen
9 ( 8 Sprossen + Oberer Träger) 11 (10 Sprossen + Oberer Träger) 13 (12 Sprossen + Oberer Träger)
1. Einleitung
Diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschreibt die sichere Verwendung der Teleskopleiter.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung aus Gründen der Sicherheit gut durch und bewahren sie für künftiges Nachlesen auf.
Die Teleskopleitern erfüllen die Anforderungen der Europäischen Norm DIN EN 131-1-2-3-6.
Bei Weitergabe der Leiter ist die Gebrauchs- und Bedienungs­anleitung mitzugeben.
Alle weiteren mitgelieferten oder an der Leiter angebrachten Gebrauchs- und Sicherheitsanweisungen lesen und befolgen.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Leiter ist ein mobiles Arbeitsmittel, das an unterschied­lichen Orten eingesetzt werden kann.
Mit dieser Leiter können Arbeiten geringen Umfangs in Höhen durchgeführt werden, bei denen die Verwendung anderer Arbeitsmittel nicht verhältnismäßig ist (siehe Betriebsmittelsicherheitsverordnung).
4
4
5
6
7
8
10
14
16
16
16
16
Diese Leiter darf nur, wie in dieser Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschrieben, verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind, wird keine Haftung übernommen.
Veränderungen an der Leiter, die nicht vom Hersteller autorisiert sind, führen zum Erlöschen der Garantie und Gewährleistung.
Technische Änderungen vorbehalten.
4
Page 5
3. Technische Informationen
Die Hailo Aluminium Teleskopleiter ist eine mobile, höhen­verstellbare Anlegeleiter. Durch die ausziehbaren Leiter ­sprossen bietet sie eine variable Höhenverstellung, zum Transport und zur Lagerung kann sie sehr kompakt zusammengeschoben werden.
Die verschiedenen Leitermodelle unterscheiden sich durch die Anzahl der Leitersprossen bzw. einem zusätzlichen Querbal­ken zur Erhöhung der Standsicherheit.
Die für den jeweiligen Leitertyp maßgeblichen technischen Informationen und produktspezifischen Angaben befinden sich auf der Leiterkennzeichnung [C] direkt an der Leiter.
[1] Teleskopleiter 7113-131 [2] Teleskopleiter 7113-111
[A] Leiterholm [B] Sprosse [C] Leiterkennzeichnung [D] Oberer Träger [E] Halterungsringe [F] Sperranzeige
„GRÜN“ = Leitersprosse verriegelt „ROT“ = Leitersprosse entriegelt „ROT/GRÜN“ = Leitersprosse entriegelt
[G] Sperrriegel [H] Querbalken
Übersicht der Leitersprossen, die nicht als Standfläche genutzt werden dürfen.
[1] [2]
[3]
DE
[3] Teleskopleiter 7113-091
[A] Leiterholm [B] Sprosse [C] Leiterkennzeichnung [D] Oberer Träger [E] Halterungsringe [F] Sperranzeige
„GRÜN“ = Leitersprosse verriegelt „ROT“ = Leitersprosse entriegelt „ROT/GRÜN“ = Leitersprosse entriegelt
[G] Sperrriegel [H] Leiterfuß
5
Page 6
7113-091
7113 -111
7113 -131
9
11
13
4. Lieferumfang
A = max. 3,40 m B = max. 1,40 m
A = max. 3,95 m B = max. 1,97 m
A = max. 4,50 m B = max. 2,50 m
A = 0,94 m B = 2,64 m
A = 1,02 m B = 3,22 m
A = 1,11 m B = 3,80 m
A = 2,55 m B = 0,46 m C = 0,74 m
A = 3,10 m B = 0,80 m C = 0,89 m
A = 3,65 m B = 0,87 m C = 1,02 m
A = 0,94 m B = 0,46 m C = 0,08 m
A = 0,99 m B = 0,47 m C = 0,09 m
A = 1,08 m B = 0,48 m C = 0,10 m
max.
150 kg
max.
150 kg
max.
150 kg
Alle Maßangaben sind ca. Werte.
8,1 kg
10,7 kg
13,1 kg
A) Teleskopleiter 7113-131
1 x Teleskopleiter 1 x Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
1 x Querbalken 2 x Schraube M8 2 x Unterlegscheibe
1 x Satz Füße für Querbalken 2 x Kreuzschlitzschraube
B) Teleskopleiter 7113-111
1 x Teleskopleiter 1 x Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
1 x Querbalken 2 x Schraube M8 2 x Unterlegscheibe
1 x Satz Füße für Querbalken 2 x Kreuzschlitzschraube
6
A)
B)
Page 7
C ) Teleskopleiter 7113-091
1 x Teleskopleiter 1 x Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
C)
Vor der weiteren Verwendung Inhalt auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden überprüfen. Entfernen sie das Verpackungsmaterial.
Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug, es besteht Erstickungsgefahr bei unsach­gemäßer Handhabung.
5. Anleitung für den Zusammenbau
Die Teleskopleitern 7113-111 und 7113-131 sind mit einem Querbalken ausgestattet, der vor dem Gebrauch der Leiter montiert werden muss.
Zur Montage sind Schraubendreher erforderlich.
Befestigung der Füße:
1. Beide Füße [H-1] wie dargestellt am Querbalken [H] befestigen.
Montage des Querbalkens:
2. Querbalken [H] zunächst in die Aussparung der Leiterholme [A] einsetzen.
3. Anschließend Querbalken an beide Leiterholme fest anschrauben.
DE
1.
2.
Die Teleskopleitern 7113-131 und 7113-111 dürfen nur mit montiertem Querbalken verwendet werden.
3.
7
Page 8
6. Aufbau / Bedienung
6.1 Ausziehen und Aufstellen der Leiter
1. Vorabhinweis: Immer von der untersten ausziehbaren Sprosse aus die Teleskopleiter schrittweise nach oben verlängern; die Teleskopleiter darf nicht von einer Sprosse aus dem mittleren oder oberen Teil ausgeschoben werden.
2. Die zusammengeschobene Leiter senkrecht auf einen festen, ebenen Untergrund stellen und einen Fuß mittig auf die gesperrte Bodensprosse (1. Sprosse) stellen, um die Leiter zu fixieren.
Mit beiden Händen die Holme unter den schwarzen
Halterungsringen [E] der 3. Sprosse [B] (die Sprosse des untersten ausziehbaren Bereichs der Leiter) greifen und vorsichtig ausziehen, bis der gesamte Bereich voll ausgezogen und die Leitersprosse eingerastet ist.
Diesen Arbeitsschritt wiederholen (die nächste auszieh­ bare Sprosse ist die 4. Sprosse von unten).
3. Um eine Leitersprosse zu besteigen, müssen die Sperr­anzeigen [F] an der 2. und 3. Sprosse vollständig GRÜN ausgefüllt sein.
• GRÜNbedeutet:DieLeitersprosseistverriegelt und kann bestiegen werden.
• ROTbzw.ROT/GRÜNbedeutet:DieLeitersprosseist
nicht verriegelt.
Zusätzlich befindet sich unterhalb der Leitersprosse eine weitere Sperranzeige [F-1]. Bei ausgezogener Leiter ist durch diese GRÜNE Markierung auch von unten ersichtlich, dass die Leitersprosse sicher verriegelt ist.
4. Um die Telekopleiter zu verlängern diesen Arbeitsschritt wiederholen (die nächste ausziehbare Sprosse ist die
5. Sprosse von unten).
Anschließend jeden weiteren Leiterbereich (jeweils nur
einen) bis zur gewünschten Leiterhöhe ausziehen. Eine Blockbildung (Gruppe nicht ausgezogener Leiter­sprossen) darf nur im obersten Leiterbereich auftreten.
Gegebenenfalls muss die verlängerte Leiter zum Ausziehen
höherer Leiterbereiche waagerecht gehalten werden.
Beide Sperranzeigen [F], direkt unter jedem aus­ gezogenen Bereich, müssen vollständig GRÜN ausgefüllt und die GRÜNEN Markierungen [F-1] ersichtlich sein.
1.
2.
3.
4.
8
Page 9
5. Teleskopleiter anlegen. Auf die schräge Kante des Leiterfußes [H] und die Position des Oberen Trägers [D] achten; die ausgezogene Leiter anschließend in einem Neigungswinkel von 75° anstellen.
Falls möglich, das obere Ende der ausgezogenen Leiter
zusätzlich sichern / festbinden.
Die Teleskopleiter kann jetzt bestiegen werden.
5.
DE
6.2 Zusammenschieben und
Aufbewahren der Leiter
1. In ausreichender Höhe mit einer Hand einen Leiterholm greifen, die ausgezogene Leiter senkrecht stellen und mit der anderen Hand beide Sperrriegel [G] eindrücken, dadurch wird der unterste ausgezogenen Leiterbereich entsperrt.
Achtung: Bei der Handhabung der Leiter besteht eine Verletzungsgefahr durch Quetsch- und Scherstellen. Beim Zusammenschieben der Leiter deshalb auf die Position und Stellung der Hände achten!
2. Jetzt mit beiden Händen die Holme umfassen und alle Leiterbereiche vorsichtig nach unten schieben.
Hinweis: Zuerst wird der unterste ausgezogene Leiter-
bereich vollständig zusammengeschoben, dadurch wird der nächste Leiterbereich automatisch entsperrt.
3. Auch wenn die Leiter nur teilweise verkürzt werden soll, stets die Leiter vollständig zusammenschieben, bevor sie wieder auf die gewünschte Höhe ausgezogen wird.
Zum Aufbewahren die Leiter ebenfalls stets vollständig
zusammenschieben.
1. 2.
3.
9
Page 10
7. Sicherheitshinweise
7.1 Kennzeichnungen für Anlegeleitern 7.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Anleitung vollständig lesen. Zusätzliche Informationen zur
Leiter sind im Internet erhältlich.
MaximaleBelastung:150kg.
Auf richtigen Anstellwinkel achten.
Leiter auf ebenen Untergrund aufstellen.
Seitliches Hinauslehnen vermeiden.
Verunreinigungen auf dem Boden ausschließen.
Leiter auf festen Untergrund aufstellen.
Beim Einsatz der Leiter müssen mögliche Risiken immer beachtet werden. Es besteht die Gefahr, von der Leiter abzu­stürzen oder dass die Leiter umfällt; dadurch können Personen verletzt und Gegenstände beschädigt werden. Bei der Handhabung der Leiter besteht eine Verletzungsgefahr durch Quetsch- und Scherstellen.
Alle Arbeiten mit und auf der Leiter sind des­halb so durchzuführen, dass diese Gefahren so gering wie möglich gehalten werden.
Die Leiter ist nur für leichte Arbeiten von kurzer Dauer zu verwenden. Nicht zu lange ohne regelmäßige Unter­brechungen auf der Leiter arbeiten (Müdigkeit gefährdet einen sicheren Gebrauch).
Die Leiter muss für den jeweiligen Einsatz geeignet sein und darf nur in vorgeschriebener Aufstellposition verwendet werden. Nur vorgesehene Trittfl ächen benutzen.
Die Leiter bzw. Teile der Leiter dürfen nicht verändert werden. Auf sicheren Halt beim Arbeiten sowie beim Auf- und Abstieg
achten! Leiter während der Benutzung nicht verschieben. Die nationalen, gültigen Bestimmungen sind –besonders bei
professionellem Einsatz– unbedingt einzuhalten. Die Leiter stets sorgfältig behandeln. Die Leiter auf bedacht-
same und vorsichtige Weise ausziehen und zusammenschieben. Bei einem verbeulten oder beschädigten Holm lässt sich die Leiter möglicherweise nur schwer oder überhaupt nicht mehr ausziehen oder zusammenschieben.
10
Seitliches Wegsteigen von der Leiter ist unzulässig.
Page 11
7.3 Vor dem Gebrauch der Leiter
Sind Sie gesundheitlich in der Lage, die Leiter zu benutzen? Bestimmte gesund­heitliche Gegebenheiten, Medikamenten-
1)
einnahme, Alkohol- oder Drogenmiss­brauch können bei der Benutzung der Leiter zu einer Gefährdung der Sicher­heit führen.
10)
11)
Leiterfüße und Auflagefläche überprüfen.
Teleskopleiter7113-131und7113-111: Die Leiter darf nur mit montiertem Querbalken verwendet werden.
DE
Beim Transport von Leitern auf Dachträgern oder in einem LKW zur Verhinderung von Schäden sicherstellen,
2)
dass sie auf angemessene Weise befestigt oder angebracht sind.
Prüfen der Leiter nach der Lieferung und vor der ersten Benutzung, um den Zustand und die Funktion aller Teile
3)
festzustellen.
Sichtprüfung der Leiter auf Beschädigung
4)
Für gewerbliche Benutzer ist eine regelmäßige Über-
5)
prüfung durch eine hierfür befähigte Person erforderlich (Betriebssicherheitsverordnung).
Sicherstellen, dass die Leiter für den
6)
jeweiligen Einsatz geeignet ist.
7)
8)
und sichere Benutzung zu Beginn jedes Arbeitstages, an dem die Leiter benutzt werden soll.
Keine beschädigte Leiter benutzen.
Alle Verunreinigungen an der Leiter beseitigen, z.B. nasse Farbe, Schmutz, Öl oder Schnee.
7.4 Aufstellen der Leiter
Die Leiter muss in der richtigen
1)
2)
3)
4)
5)
Die Leiter niemals von oben her in eine neue
6) Stellung bringen!
Aufstellposition aufgestellt werden, z.B. richtiger Anstellwinkel für Anlege­leitern (Neigungswinkel 75°).
Sperreinrichtungen, sofern angebracht, müssen vor der Benutzung vollständig gesichert werden.
Die Leiter muss auf einem ebenen, waagerechten und unbeweglichen Untergrund stehen.
Die Leiter darf nur in der vorgegebenen Aufstellposition benutzt werden.
Anlegeleitern gegen ebene, feste Flächen lehnen und vor der Benutzung sichern, z.B. Anbinden oder geeignete Einrichtun­gen zur Sicherstellung der Standsicher­heit anbringen.
Vor der Benutzung einer Leiter bei der Arbeit sollte eine Risikobewertung (Gefährdungsbeurteilung) gemäß
9) Betriebssicherheitsverordnung durchgeführt werden.
Beim Aufstellen der Leiter ist auf das Risiko einer Kollision zu achten, z.B. mit Fußgängern, Fahrzeugen oder Türen.
7) Türen (jedoch nicht Notausgänge) und Fenster im Arbeits-
bereich verriegeln, falls möglich.
11
Page 12
7. Sicherheitshinweise
Alle durch elektrische Betriebsmittel im Arbeitsbereich gegebenen Risiken
8)
Die Leiter muss sicher auf allen Leiterfüßen stehen,
9) nicht auf den Leitersprossen.
10)
11)
12)
Vor dem Besteigen der Leiter STETS darauf achten, dass die Sperranzeige unter jedem ausgezogenen Bereich
13) „vollständig GRÜN ausgefüllt“ ist, und sicherstellen, dass
alle betreffenden Sperrbolzen korrekt eingerastet sind.
feststellen, z.B. Hochspannungs-Frei­leitungen oder andere freiliegende elektrische Betriebsmittel.
Die Leiter darf nicht auf rutschigen Flächen aufgestellt werden, z.B. Eis, blanke Flächen oder deutlich verun­reinigte feste Flächen), sofern nicht durch zusätzliche Maßnahmen verhin­dert wird, dass die Leiter rutscht oder dass die verunreinigten Stellen ausreichend sauber sind.
Sicherheitsdrehspitzen bei losem Untergrund verwenden.
Die Leiter STETS an dem Oberen Träger anstellen, keinesfalls mit den Holmen oder Sprossen, die dadurch beschädigt werden könnten.
7.5 Benutzung der Leiter
1)
Nicht zu weit hinauslehnen; Benutzer sollten ihre Gürtel-
2)
schnalle (den Nabel) zwischen den Holmen halten und mit beiden Füßen auf derselben Stufe oder Sprosse stehen.
Nicht ohne zusätzliche Sicherung in größerer Höhe von einer Anlegeleiter wegsteigen, z.B. Befestigung oder
3) Verwendung einer geeigneten Vorrichtung zur Sicherung
der Standsicherheit.
4)
5)
Leitern sollten nur für leichte Arbeiten
6) von kurzer Dauer benutzt werden.
Die maximale Nutzlast der Leiter (150 kg) nicht überschreiten.
Leiter nicht zum Aufsteigen auf eine andere Ebene benutzen.
Sprossen, die sich innerhalb von 1m ab Oberkante Leiter befinden, nicht als Standfläche benutzen. KEINESFALLS die obersten drei Sprossen der Leiter als Standfläche benutzen. HINWEIS:Beieinernichtvollausgezo­genen Leiter ist die Gruppe der nicht ausgezogenen, oberen Sprossen als eine Sprosse zu betrachten).
STETS vor der Leiter stehen und die Leiter nach vorn aufstellen. Die Leiter KEINESFALLS von der
14) Rückseite aus besteigen.
15)
12
Alle Verriegelungen der Leiter müssen vor der Benutzung eingerastet sein.
Für unvermeidbare Arbeiten unter Spannung oder in der Nähe elektrischer Freileitungen nicht Leitern benutzen, die den Strom leiten (z.B. Aluminiumleitern).
7) Die Leiter KEINESFALLS in der Nähe von elektrischen
Geräten tragen, aufstellen oder benutzen. Die Leiter kann Strom leiten.
Leiter nicht im Freien bei ungünstigen
8)
Wetterbedingungen (z.B. starker Wind, Vereisung, Schneeglätte) benutzen.
Page 13
9)
Vorsichtsmaßnahmen treffen, damit keine Kinder auf der Leiter spielen.
19)
Nur eine Person darf sich auf der Leiter bzw. auf einem Leiterschenkel befinden.
10)
11)
12)
13)
14)
15)
Türen (jedoch nicht Notausgänge) und Fenster im Arbeitsbereich verriegeln, falls möglich.
Mit dem Gesicht zur Leiter aufsteigen und absteigen.
Beim Aufsteigen und Absteigen an der Leiter sicher festhalten.
Die Leiter nicht als Überbrückung benutzen
Beim Aufsteigen auf die Leiter geeignetes Schuhwerk tragen.
Übermäßige seitliche Belastungen vermeiden, z.B. beim Bohren in Mauerwerk und Beton.
Die Leiter KEINESFALLS in verschmutzten / staubigen Umgebungen benutzen. Das Eindringen von „Fremd-
20) stoffen“ kann das Ausziehen und Zusammenschieben
erschweren.
Die Leiter KEINESFALLS ganz oder teilweise unter Wasser
21)
tauchen, da das Gerät dadurch beschädigt und das Ausziehen und Zusammenschieben erschwert wird.
KEINESFALLS bei der Benutzung der Leiter den
22) Sperrmechanismus berühren oder manipulieren.
Die ausgezogene Leiter KEINESFALLS
23)
Die Leiter KEINESFALLS nur teilweise zusammenschieben/ verkürzen. STETS alle Sprossen zurückschieben und
24) die Leiter ganz zusammenschieben, bevor sie auf die
gewünschte kürzere Länge wieder ausgezogen wird.
Die Leiter nicht von einer mittleren oder oberen Sprosse öffnen / ausziehen. Dies könnte dazu führen, dass die
25) Sperrbolzen der Sprossen nicht vollständig einrasten,
was zu Verletzungen führen kann
benutzen, wenn nicht absolut sicher ist, dass die Sperrbolzen aller ausgezogenen Sprossen vollständig eingerastet sind.
DE
Nicht zu lange ohne regelmäßige Unterbrechungen
16) auf der Leiter bleiben (Müdigkeit ist eine Gefahr).
Gegenstände, die beim Besteigen einer
17)
Beim Arbeiten auf einer Leiter mit einer Hand festhalten
18)
oder, falls dies nicht möglich ist, zusätzliche Sicherheits­vorkehrungen treffen.
Leiter transportiert werden, sollten nicht schwer und leicht zu handhaben sein.
Die Leiter nicht bewegen, während auf ihr
26) gestanden wird.
Position und Stellung der Hände beach-
27)
ten wenn die Teleskopleiter wieder eingeschoben wird.
13
Page 14
8. Wartung / Instandhaltung
Die Pflege und Wartung der Leiter soll deren Funktionstüchtig­keit sicherstellen. Die Leiter muss regelmäßig auf Beschädigungen überprüft werden. Die Funktion beweglicher Teile muss gewährleistet sein.
Die Leiter STETS sauber halten. Die Holme gelegentlich mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen. Farbe oder andere „Fremdstoffe“ können das Ausziehen und Zusammenschieben erschweren und sind direkt zu entfernen.
Reparaturen an der Leiter müssen von einer sachkundigen Person und in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers erfolgen.
Die Reinigung der Leiter, insbeson­dere aller beweglichen Teile, sollte bei sichtbarer Verschmutzung sofort nach dem Gebrauch erfolgen.
Nur handelsübliche, wasserlösliche Reinigungsmittel benutzen. Keine aggressiven, scheuernden Mittel verwenden.
Leiterelemente:
1. Teleskopleiter (Allgemeine Prüfpunkte)
Prüfpunkte:
Sichtprüfung der Teleskopleiter. Alle Leiterelemente müssen vollständig vorhanden sein. Sind Beschädigungen sichtbar / vorhanden? Sind Verunreinigungen (z.B. Schmutz, Schlamm, Lack, Öl oder Fett) an der Leiter vorhanden?
Bei gewerblichem Einsatz der Leiter ist eine regel mäßige, wiederkehrende Überprüfung auf ordnungsgemäßen Zustand durch eine befähigte Person erforderlich (Sicht- und Funktionsprüfung).
Hierzu sind Art, Umfang und Fristen der erforderlichen Prüfungen festzulegen.
Die Zeitabstände für die Prüfung richten sich nach den Betriebs­verhältnissen, insbesondere nach der Nutzungshäufigkeit, der Beanspruchung bei der Benutzung sowie der Häufigkeit und Schwere festgestellter Mängel bei vorangegangenen Prüfungen.
Der Unternehmer hat ebenso dafür zu sorgen, dass schadhafte Leitern der Benutzung entzogen und so aufbewahrt werden, dass eine Weiterbenutzung bis zur sachgerechten Instand­setzung bzw. Entsorgung nicht möglich ist.
2. Leiterholm Leitersprosse / Oberer Träger Halterungsringe
3. Querbalken, Füße / Endkappen
4. Funktionalität der Teleskopleiter
5. Leiterkennzeichnungen
ERGEBNIS
14
Sind Leiterholme evtl. verbogen, verdreht, verbeult, rissig oder korrodiert? Alle Leitersprossen / Halterungsringe müssen vollzählig vorhanden sein. Sind Leitersprossen / Oberer Träger evtl. abgenutzt, lose, korrodiert oder beschädigt?
Querbalken, Füße und Endkappen auf Festigkeit, sowie auf Beschädigungen und Korrosion prüfen. Alle Leiterfüße/Endkappen müssen vorhanden sein. Sind Leiterfüße locker, verschlissen oder korrodiert?
Funktionalität der Teleskopleiter (Ausschieben und Einschieben der Leitersprossen) prüfen. Alle ausziehbaren Leitersprossen müssen beim Verlängern der Leiter einwandfrei einrasten. Sind alle Sperranzeigen der Leitersprossen im arretierten Zustand GRÜN ausgefüllt? Lässt sich die Arretierung mit dem Sperrriegel einfach lösen? Alle Leitersprossen müssen sich anschließend wieder problemlos zusammenschieben lassen.
Sind alle Kennzeichnungen vorhanden und gut lesbar?
Die Leiter ist in Ordnung kann weiter verwendet werden. Die Leiter darf erst nach einer Reparatur weiter verwendet werden. Die Leiter ist defekt und muss entsorgt werden.
Page 15
Prüfplan für Teleskopleitern
Bei der regelmäßigen Inspektion der Leiter sind die Prüfpunkte 1. - 5. zu berücksichtigen: Die Leiter darf nur verwendet werden, wenn alle Punkte geprüft wurden und keine Mängel vorhanden sind.
Zutreffendes ankreuzen / Prüfung mit Datum und Unterschrift bestätigen. Leiter ist in Ordnung Leiter ist nicht in Ordnung
Datum, Unterschrift
Datum, Unterschrift
Datum, Unterschrift
Datum, Unterschrift
DE
Datum, Unterschrift
15
Page 16
9. Transport / Lagerung
Vor und nach der Benutzung sowie zur Lagerung und zum Transport Teleskopleiter vollständig zusammenschieben.
Zum Transport die Teleskopleiter mit einer Hand an der Unterseite der 2. Sprosse festhalten.
Um jegliche Beschädigungen zu vermeiden ist die Leiter beim Transport (zB. auf Dachträgern oder im Auto) sicher zu befestigen.
Die Leiter STETS vollständig zusammengeschoben in einem trockenen Raum lagern. Feuchte Bedingungen können sich negativ auf Zustand und Betrieb der Leiter auswirken.
Jegliche Beschädigungen müssen ausgeschlossen werden und alle Teile vor Witterungsverhältnissen geschützt sein.
Die Leiter so lagern, dass sie vor spielenden Kindern geschützt ist und keine Personen behindert werden (evtl. Stolpergefahr).
10. Verpackung / Entsorgung
Die Verpackung ist entsprechend den geltenden Bestimmungen und Gesetzen zu entsorgen.
Nach Ende der Gebrauchsfähigkeit muss die Leiter entsprechend den geltenden Vorschriften entsorgt werden.
Aluminium ist ein hochwertiges Material und sollte dem Recyclingprozess zugeführt werden. Detaillierte Auskünfte hierzu erteilt Ihre zuständige Kommune.
11. Gebrauchsdauer 12. Service / Ersatzteile
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und regelmäßiger Wartung ist die Leiter ein langfristig verwendbares Arbeitsmittel.
16
Weitere Informationen zu Serviceleistungen und Ersatzteilen erhalten sie direkt vom Hersteller.
Hailo-Werk • Rudolf Loh Gmbh & Co. KG Daimlerstr. 8 • 35708 Haiger, Germany
Telefon:+49(0)277382-0 Telefax:+49(0)277382-1239
E-Mail: info@hailo.de
www.hailo.de
Page 17
Use and Operating Instructions
Hailo FlexLine Aluminium Telescopic Ladder
DE
GB
17
Page 18
Use and Operating Instructions
Hailo FlexLine Aluminium Telescopic Ladder
Art.-Nr.
7113-091 7113-111 7113-131
Table of Contents
1. Introduction ........................
2. Intended use .......................
3. Technical information . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Scope of delivery .....................
5. Instructions for assembly ...............
6. Assembly / operation .................
7. Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Maintenance / preventive maintenance. . .
9. Transport / storage . . . . . . . . . . . . . . . .
10. Packaging / disposal. . . . . . . . . . . . . . .
11. Service life .....................
12. Service / replacement parts ...........
Number of rungs
9 ( 8 rungs + top bar) 11 (10 rungs + top bar) 13 (12 rungs + top bar)
18
18
19
20
21
22
24
28
30
30
30
30
1. Introduction
These Use and Operating Instructions describe the safe use of the telescopic ladder.
For safety reasons, please read these Use and Operating Instructions carefully and save them for future reference.
The telescopic ladder meets the requirements of the European standard DIN EN 131-1-2-3-6.
When the ladder is passed on to another user, these Use and Operating Instructions should be provided.
Read and follow all other use and safety instructions that are supplied with or attached to the ladder.
2. Intended use
This ladder is a moveable work tool that can be used in various locations.
With this ladder, small scale jobs can be carried out at heights at which use of other work tools is not commensurate (see German Industrial Safety Regulation).
This latter may only be used as specified in these Use and Operating Instructions. Any other use shall be deemed as not for the intended purpose. No liability shall be assumed for damages that result from use that is not for the intended purpose.
Modifications to the ladder that are not authorised by the manufacturer shall lead to termination of the guarantee and warranty.
Technical modifications reserved.
18
Page 19
3. Technical information
The Hailo aluminium telescopic ladder is a mobile, height­adjustable single ladder. It offers a variable height adjustment by means of the extendable ladder rungs and can be very compactly collapsed for transport and storage.
The several ladder models differ from each other by the number of ladder rungs or an additional crossbar for increased stability.
The important technical information and product-specific details for the type of ladder can be found on the ladder label [C] .
[1] Telescopic ladder 7113-131 [2] Telescopic ladder 7113-111
[A] Ladder stile [B] Rung [C] Ladder label [D] Top bar [E] Retaining rings [F] Locking visual guide
‘GREEN’ = ladder rung locked ‘RED’ = ladder rung unlocked ‘RED/GREEN’ = ladder rung unlocked
[G] Locking latch [H] Crossbar
Overview of the ladder rungs that must not be used as a support surface.
GB
[1] [2]
[3]
[3] Telescopic ladder 7113-091
[A] Ladder stile [B] Rung [C] Ladder label [D] Top bar [E] Retaining rings [F] Locking visual guide
‘GREEN’ = ladder rung locked ‘RED’ = ladder rung unlocked ‘RED/GREEN’ = ladder rung unlocked
[G] Locking latch [H] Ladder foot
19
Page 20
7113-091
7113 -111
7113 -131
9
11
13
A = max. 3,40 m B = max. 1,40 m
A = max. 3,95 m B = max. 1,97 m
A = max. 4,50 m B = max. 2,50 m
4. Scope of delivery
A = 0,94 m B = 2,64 m
A = 1,02 m B = 3,22 m
A = 1,11 m B = 3,80 m
A = 2,55 m B = 0,46 m C = 0,74 m
A = 3,10 m B = 0,80 m C = 0,89 m
A = 3,65 m B = 0,87 m C = 1,02 m
A = 0,94 m B = 0,46 m C = 0,08 m
A = 0,99 m B = 0,47 m C = 0,09 m
A = 1,08 m B = 0,48 m C = 0,10 m
max.
150 kg
max.
150 kg
max.
150 kg
8,1 kg
10,7 kg
13,1 kg
All dimensions are approximate values.
A) Aluminium telescopic ladder 7113-131
1 x Telescopic ladder 1 x Use and Operating Instructions
1 x Crossbar 2 x M6 screw 2 x Washer
1 x Set of feet for crossbar 2 x Phillips screw
B) Aluminium telescopic ladder 7113-111
1 x Telescopic ladder 1 x Use and Operating Instructions
1 x Crossbar 2 x M6 screw 2 x Washer
1 x Set of feet for crossbar 2 x Phillips screw
20
A)
B)
Page 21
C ) Aluminium telescopic ladder 7113-091
1 x Telescopic ladder 1 x Use and Operating Instructions
Check that the contents are complete and check for any possible transport damage before use. Remove the packaging material.
Packaging material is not a children’s toy; there is a risk of suffocation if not handled properly.
5. Instructions for assembly
The telescopic ladders 7113-111 and 7113-131 are equipped with a crossbar that must be installed before using the ladder.
A screwdriver is required for installation.
Attaching the feet:
1. Attach both feet [H-1] on the crossbar [H] as shown.
Installing the crossbar:
2. First insert the crossbar [H] into the slots of the ladder rails [A].
3. Then fi rmly screw the crossbar onto the two ladder rails.
C)
GB
1.
2.
The telescoping 7113-131 and 7113-111 must only be used with the crossbar installed.
3.
21
Page 22
6. Assembly / operation
6.1 Extending and setting up the ladder
1. Advance note: Always extend the telescoping ladder from the lowest
extendable rung upwards; the telescoping ladder must not be extended using a rung from the middle or upper part.
2. Place the collapsed ladder vertically on a firm level surface and place one foot in the middle of the locked ground rung (1st rung) in order to secure the ladder.
Grasp with both hands and carefully extend the rails
under the black retaining rings [E] of the 3rd rung [B] (the rung of the lowest extendable section of the ladder) until the whole section is completely extended and the ladder rung is completely engaged.
Repeat this work step (the next extendable rung is the
4th rung from the bottom).
3. In order to ascend a ladder rung, the locking visual guides [F] on the 2nd and 3rd rung must be completely filled in GREEN.
• GREENmeans: The ladder rung is locked and can be ascended.
• REDorRED/GREENmeans: The ladder rung is not locked.
In addition, another locking visual guide [F-1] is
located underneath the ladder rung. When the ladder is extended, this GREEN marking also indicates from below that the ladder rung is safely locked.
4. Repeat this work step to extend the telescopic ladder (the next extendable rung is the 5th rung from the bottom).
Then extend each additional ladder section (only one at a
time) until the desired ladder height is reached. A block formation (group of unextended ladder rungs) must only occur in the uppermost ladder section.
If necessary, the extended ladder must be kept horizontal
to extend the higher ladder sections.
Both locking visual guides [F] directly under each
extended section must be completely filled in GREEN, and the GREEN markings [F-1] must be visible.
1.
2.
3.
4.
22
Page 23
5. Setting up the telescopic ladder. Pay attention to the angle edge of the ladder foot [H] and the position of the upper support [D]; then position the extended ladder at a clearance angle of 75°.
If possible, secure / tie down the upper end of the
extended ladder as well.
The telescopic ladder can now be ascended.
5.
GB
6.2 Collapsing and storing the ladder
1. With one hand, grasp a ladder rail at a sufficient height, stand the extended ladder vertically and with the other hand press in both locking latches [G], thus unlocking the lowest extended ladder section.
Caution: When handling the ladder, there is a risk of
injury from pinching and shearing points. When collapsing the ladder, pay attention to the position and placement of the hands!
2. Now clasp the rails with both hands and carefully move all ladder sections downwards.
Note: The lowest extended ladder section will be com-
pletely collapsed first, thereby automatically unlocking the next ladder section.
3. Even if the ladder is only to be partially shortened, always collapse the ladder completely before again extending it to the desired height.
For storing the ladder, always completely collapse the
ladder as well.
1. 2.
3.
2.
23
Page 24
7. Safety instructions
7.1 Labels for single ladders 7.2 General safety information
Read instructions completely. Additional information about the ladder
is available on the Internet.
Maximumload:150kg.
Pay attention to proper set-up angle.
Set up ladder on a fl at surface.
Avoiding leaning out sideways.
Eliminate any contaminants on the fl oor.
Possible risks must be taken into account when using the ladder.
There is the risk of falling from the ladder or the ladder falling over; people and objects can thereby be injured or damaged.
When handling the ladder, there is a risk of injury from pinching and shearing points.
All jobs with and on the ladder should there­fore be carried out in such a way that these risks are kept as low as possible.
The ladder should only be used for light jobs of short duration. Do not work on the ladder for long periods without regular breaks (fatigue jeopardises safe use).
The ladder must be suited for the particular use and may only be used in the prescribed set-up position. Use only the treads provided.
The ladder or parts of the ladder must not be modifi ed. Pay attention to a safe grip when working as well as when climb­ing up and down. Do not move ladder while using.
National valid regulations must by all means be complied with – especially with professional use.
Always handle the ladder carefully. Extend and collapse the ladder in a deliberate and careful
way. If a rail is bent or damaged, the ladder can potentially be extended or collapsed only with diffi culty or not at all.
24
Set up ladder on a fi rm surface.
Climbing sideways off the ladder is not permitted.
Page 25
7.3 Before using the ladder
Does your health permit you to use a ladder safely? Certain medical condi-
1)
When transporting ladders on roof racks or loaded
2)
onto an HGV, ensure that they are secured or mounted appropriately to prevent damage.
Inspect the ladder after delivery and before using it for the first time in order to check the condition and that all
3)
parts are good working order.
tions and medication, as well as alcohol and drug misuse, can jeopardise your safety when using a ladder.
10)
11)
7.4 Setting up the ladder
1)
Check ladder feet and supporting surface area.
Telescopic ladders 7113-131 and 7113-
111:Theladdermustonlybeusedwith
the crossbar installed.
The ladder must be set up in the correct position, e.g. at the correct clearance angle for single-section ladders (clearance angle of 75°).
GB
Visually inspect the ladder for damage to
4)
For commercial users, a regular check by a suitably competent person is required (in accordance with
5)
occupational health and safety legislation).
Ensure that the ladder is suitable for the respective
6)
activity in each case.
7)
8)
Before using a ladder for work, first carry out a risk assessment in accordance with occupational health and
9)
safety legislation.
ensure that it is safe to use at the start of each working day that the ladder will be needed.
Never use a damaged ladder.
Remove all forms of contamination from the ladder, e.g. wet paint, dirt, oil and snow.
2)
3)
4)
5)
6)
Never re-position the ladder from above.
When setting up the ladder, take care that there is no possible risk of it being struck by pedestrians, vehicles or
7) doors, for example. Lock doors (but not emergency exits)
and windows in the working area, wherever possible.
Where fitted, locking devices must be fully secured before use.
The ladder must stand on flat, level and stable ground.
The ladder must only be used in the prescribed set-up position.
Lean single-section ladders against flat, firm surfaces and secure before use, e.g. tie down or fit appropriate stability devices.
25
Page 26
7. Safety instructions
Assess all existing risks in the working
8)
The ladder must stand securely on all the ladder feet and
9) not on the steps of the ladder.
10)
11)
12)
Before ascending the ladder, ALWAYS pay attention to the fact that the locking visual guide under each extended
13) section is ‘completely filled in GREEN’ and ensure that all
respective locking bolts are correctly engaged.
area posed by electrical equipment, e.g. high voltage overhead power lines or other bare electrical equipment.
The ladder should not be set up on a slippery surface, e.g. ice, polished sur­faces or obviously contaminated but firm surfaces, where no additional measures have been taken to prevent the ladder from slipping or where the soiled areas are sufficiently clean to allow it.
Use screw-type ground anchors on loose ground.
ALWAYS position the ladder on the upper support and under no circumstances using the rails or rungs, which could thereby be damaged.
7.5 Set-up and use as a stepladder.
Donotexceedmaximumloadcapacity:
1)
Do not overreach; users should keep their belt-buckle
2)
(i.e. their navel) between the stiles and stand with both feet on the same step or rung.
Do not climb up a single-section ladder to work at an
3)
elevated height without additional safety measures, e.g. by securing the ladder or using a suitable stability device.
4)
5)
Ladders should only be used for light jobs
6) of short duration.
150 kg
Do not use ladder for climbing up onto another level.
Do not use rungs that are located within 1 m of the top edge of the ladder as a support surface.
Do not use UNDER ANY CIRCUMSTANCES the top three rungs of the ladder as a support surface.
NOTE:Iftheladderisnotfullyextended,
the group of the unextended upper runs should be considered as one rung.
ALWAYS stand in front of the ladder and set up the ladder forwards. Do not ascend the ladder UNDER ANY
14) CIRCUMSTANCES from the back side.
15)
26
All of the ladder’s locking devices must be engaged before using it.
For essential work which involves live parts or is close to overhead power lines, DO NOT USE ladders which conduct electricity (e.g. aluminium ladders).
7) Do not UNDER ANY CIRCUMSTANCES carry, set up or use
the ladder near electrical devices. The ladder can conduct electricity.
Do not use ladders outdoors in adverse
8)
weather conditions, e.g. strong winds, icy conditions, packed snow.
Page 27
9)
Take precautionary measures to ensure that children cannot play on the ladder.
19)
Only one person may be on the ladder or on one side of the ladder.
Lock doors (but not emergency exits)
10)
11)
12)
13) Do not use the ladder as a bridge.
14)
15)
Do not work on the ladder for long periods without
16) regular breaks (fatigue is a risk).
and windows in the working area, wherever possible.
Ascend and descend facing the ladder.
Ensure you have a firm handhold on the ladder when climbing up and down.
Ensure you have a firm handhold on the ladder when climbing up and down.
Do not impose a side loading, e.g. when drilling into masonry and concrete.
Do not use the ladder UNDER ANY CIRCUMSTANCES in dirty or dusty environments. The penetration of
20) ‘foreign matter’ can make extending and collapsing
the ladder difficult.
Do not immerse the ladder under water UNDER ANY
21)
CIRCUMSTANCES since it will thereby be damaged and extending and collapsing it will be made difficult.
When using the ladder, do not touch or manipulate the
22) locking mechanism UNDER ANY CIRCUMSTANCES.
Do not use the extended ladder UNDER ANY CIRCUMSTANCES if it is
23)
Do not collapse/shorten the ladder only partially UNDER ANY CIRCUMSTANCES.
24) ALWAYS push back all rungs and completely collapse the
ladder before again extending it to the desired length.
Do not open / extend the ladder from a middle or upper
25)
rung. This could lead to the locking bolts not completely engaging, which can lead to injuries.
not absolutely certain that the locking bolts of all the extended rungs are completely engaged.
GB
Any objects to be carried while
17)
When working on a ladder, ensure one hand
18)
is firmly on the ladder or if this is not possible undertake extra safety precautions.
climbing up the ladder should be light and easy to handle.
26) Do not move the ladder when someone is standing on it.
Pay attention to the position and place-
27)
ment of the hands when the telescopic ladder is again being collapsed.
27
Page 28
8. Maintenance / preventive maintenance
Care and maintenance of the ladder should insure its proper functioning. The ladder must be checked regularly for damages. The function of moving parts must be ensured.
ALWAYS keep the ladder clean. Occasionally wipe the rails with a clean dry cloth. Paint and other ‘foreign matter’ can make extending and collapsing the ladder more difficult and should be removed immediately.
Repairs to the ladder must be made by a qualified person and in compliance with the manufacturer’s instructions.
Cleaning the ladder, especially of all moving parts, should occur immediately after use in the event of any visible soiling.
Use only standard, water soluble cleaning agents. Do not use any aggressive scouring agents.
Lader elements:
1. Telescopic ladder (general inspection points)
2. Ladder stile Ladder rung / Upper support Retaining rings
Inspection points:
Inspection of the telescopic ladder. All ladder elements must be completely present. Is any damage visible / present? Are there any contaminants (e.g., dirt, mud, paint, oil or grease) on the ladder?
Are the ladder side rails possibly bent, twisted, dented, cracked or corroded? All ladder rungs / retaining rings must be completely present. Are ladder rungs / upper support possibly worn out, loose, corroded or damaged?
When the ladder is used commercially, a regular and recurring inspection of its proper condition by a qualified person (visual and functional inspection) is required.
For this purpose, the type, scope and time periods of the required inspections should be established.
The inspection intervals should conform to the operating conditions, in particular the frequency of use, stress during use as well as the frequency and severity of the defects during previous inspections.
The contractor must also ensure that damaged ladders are removed from use and stored in such a way that a re-use is impossible until they are properly repaired or disposed of.
3. Crossbar, Feet / End caps
4. Functionality of the telescopic ladder.
5. Ladder labels
 RESULT:
28
Inspect crossbar, feet and end caps for tightness as well as damage and corrosion. All ladder feet and end caps must be present. Are any ladder feet loose, worn out or corroded?
Check the functionality of the telescopic ladder (extending and collapsing the ladder rungs). All extendable ladder rungs must engage properly when extending the ladder. Are all the visual display guides of the ladder rungs completely filled in GREEN in the locked position? Can the locking mechanism be released easily with the locking latch? All ladder rungs must subsequently be able to be collapsed without any problem.
Are all labels present and perfectly legible?
The ladder is OK and can continue to be used. The ladder may only continue to be used after it is repaired. The ladder is defective and must be disposed of.
Page 29
Inspection plan (Telescopic Ladder)
During the regular inspection of the ladders, inspection points 1. - 5. should be taken into account. The ladders may only be used when all the points have been inspected and no defects are present.
Check appropriate box with an “x” / Confirm inspection with date and signature Ladder is OK Ladder is not OK
GB
Date, Signature
Date, Signature
Date, Signature
Date, Signature
Date, Signature
29
Page 30
9. Transport / storage
Completely collapse the telescopic ladder before and after use as well as for storage and transport.
For transport, hold the telescopic ladder with one hand on the bottom of the 2
The packaging should be disposed of in accordance with applicable regulations and laws.
ALWAYS store the ladder completely collapsed in a dry room. Damp conditions can negatively affect the condition and operation of the ladder.
Any damage must be precluded, and all parts protected from weather conditions.
Store the ladder in such a way that it is protected from children at play and no person can be disabled by it (possible risk of tripping over it).
nd
rung.
10. Packaging / disposal
The packaging should be disposed of in accordance with applicable regulations and laws.
At the end of serviceability, the ladder must be disposed of in accordance with the applicable requirements.
Aluminium is a high-grade material and should be put into the recycling system. Your municipality can give you detailed information about this.
11. Service life 12. Service / replacement parts
When used for its intended purpose and regularly maintained, the ladder is a work tool that can be used for the long term.
30
You can obtain additional information about services and replacement parts directly from the manufacturer.
Hailo-Werk • Rudolf Loh Gmbh & Co. KG Daimlerstr. 8 • 35708 Haiger, Germany
Telefon:+49(0)277382-0 Telefax:+49(0)277382-1239
E-Mail: info @hailo.de
www.hailo.de
Page 31
Manuel d‘utilisation et d‘installation
Échelle télescopique en aluminium Hailo FlexLine
GB
FR
31
Page 32
Manuel d‘utilisation et d‘installation
Échelle télescopique en aluminium Hailo FlexLine
Art.-Nr.
7113-091 7113-111 7113-131
Sommaire
1. Introduction ........................
2. Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Informations techniques ................
4. Est livré ...........................
5. Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Installation / utilisation ................
7. Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Entretien / maintenance .............
9. Transport / stockage . . . . . . . . . . . . . . .
10. Emballage / élimination .............
11. Durée d’utilisation .................
12. Service après-vente / pièces de rechange . . .
Nombre d’échelons
9 ( 8 échelons + appui supérieur) 11 (10 échelons + appui supérieur) 13 (12 échelons + appui supérieur)
32
32
33
34
35
36
38
42
44
44
44
44
1. Introduction
Ce manuel d‘utilisation et d‘installation décrit comment utiliser l‘échelle télescopique.
Pour des raisons de sécurité, veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation et d’installation avant d’utiliser le matériel et conservez-le pour toute référence future.
Les échelles répondent aux exigences de la norme européenne DIN EN 131-1-2-3-6.
En cas de transmission de l’escabeau, le manuel d’utilisation et d’installation d’utilisation doit l’accompagner.
Lire et respecter toutes les autres consignes d’utilisation et de sécurité fournies avec l’échelle ou apposées sur celle-ci.
2. Utilisation conforme
Cette échelle est un dispositif de travail mobile qui peut être utilisé sur différents lieux.
Cette échelle permet de réaliser des travaux de moindre importance à des hauteurs où l’utilisation d’autres dispositifs de travail n’est pas adaptée (voir la législation en matière de sécurité).
Cette échelle peut uniquement être utilisée de la manière décrite dans le présent manuel d’utilisation et d’installation. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Aucune responsabilité n’est assumée pour les dommages causés par une utilisation non confirme. Les modifications apportées à l’échelle qui n’ont pas été autorisées par le fabricant annule toute garantie.
Sous réserve de modifications techniques.
32
Page 33
3. Informations techniques
L’échelle télescopique en aluminium Hailo est une échelle télescopique mobile et réglable en hauteur. Les échelons rétractables permettent un réglage en hauteur variable, et l’échelle peut être transportée et stockée sous une forme très compacte grâce à l’emboîtement coulissant.
Les modèles d’échelle se différencient par le nombre d’échelons ou par une barre transversale supplémentaire pour renforcer la stabilité.
Les informations techniques pertinentes pour le type d‘échelle respectif et les informations spécifiques au produit sont mentionnées sur l‘étiquette d‘identification de l‘échelle [C] apposée directement sur l‘échelle et sur la fiche produit dans l‘emballage.
[1] Échelle télescopique en aluminium 7113-131 [2] Échelle télescopique en aluminium 7113-111
[A] Montant de l‘échelle [B] Échelon [C] Étiquettes d’identification de l’échelle [D] Appui supérieur [E] Bague de retenue [F] Indication de position du verrouillage
«VERT» = échelon verrouillé «ROUGE» = échelon déverrouillé «ROUGE/VERT»= échelon déverrouillé
[G] Verrou d’échelon [H] Barre transversale
Vue d‘ensemble des échelons qui ne doivent pas être utilisés comme surface d‘appui.
[2]
FR
[1]
[3] Échelle télescopique en aluminium 7113-091
[A] Montant de l‘échelle [B] Échelon [C] Étiquettes d’identification de l’échelle [D] Appui supérieur [E] Bague de retenue [F] Indication de position du verrouillage
«VERT» = échelon verrouillé «ROUGE» = échelon déverrouillé «ROUGE/VERT»= échelon déverrouillé
[G] Verrou d’échelon [H] Pied de l’escabeau
[3]
33
Page 34
7113-091
7113 -111
7113 -131
4. Est livré
9
11
13
A = max. 3,40 m B = max. 1,40 m
A = max. 3,95 m B = max. 1,97 m
A = max. 4,50 m B = max. 2,50 m
A = 0,94 m B = 2,64 m
A = 1,02 m B = 3,22 m
A = 1,11 m B = 3,80 m
A = 2,55 m B = 0,46 m C = 0,74 m
A = 3,10 m B = 0,80 m C = 0,89 m
A = 3,65 m B = 0,87 m C = 1,02 m
A = 0,94 m B = 0,46 m C = 0,08 m
A = 0,99 m B = 0,47 m C = 0,09 m
A = 1,08 m B = 0,48 m C = 0,10 m
max.
150 kg
max.
150 kg
max.
150 kg
8,1 kg
10,7 kg
13,1 kg
Toutes les dimensions indiquées sont des valeurs approximatives.
A) Échelle télescopique 7113-131
1 x Échelle télescopique 1 x Manuel d‘utilisation et d‘installation
1 x Barre transversal 2 x Vis M8 2 x Rondelle
1 x Jeu de pieds pour barre transversale 2 x Vis cruciforme
B) Échelle télescopique 7113-111
1 x Échelle télescopique 1 x Manuel d‘utilisation et d‘installation
1 x Barre transversal 2 x Vis M8 2 x Rondelle
1 x Jeu de pieds pour barre transversale 2 x Vis cruciforme
34
A)
B)
Page 35
C ) Échelle télescopique 7113-091
1 x Échelle télescopique 1 x Manuel d‘utilisation et d‘installation
Avant toute utilisation, vérifi er si le produit est bien complet et s’il n’a pas été endommagé, le cas échéant, lors du transport. Retirer l’emballage.
L’emballage n’est pas un jouet. En cas de mauvaise manipulation, il y a risque d’étouffement.
5. Instructions de montage
Les échelles 7113-111 et 7113-131 sont équipées d’une barre transversale qui doit être montée avant utilisation.
Des tournevis sont nécessaires pour le montage.
Fixation des pieds :
1. Fixer les deux pieds [H-1] sur la barre transversale [H] comme représenté.
Montage de la barre transversale :
2. Commencer par insérer la barre transversale [H] dans l’évidement des montants d’échelle [A].
3. Visser ensuite fermement la barre transversale sur les deux montants.
C)
FR
1.
2.
Les échelles 7113-131 et 7113-111 ne doivent être utilisées que si les barres transversales sont installées.
3.
35
Page 36
6. Installation / utilisation
6.1 Étirement et mise en place de l‘échelle
1. Information préalable :
Toujours allonger l’échelle progressivement vers le haut à partir de l’échelon rétractable le plus bas ; ne pas l’étirer depuis un échelon placé dans la partie centrale ou supérieure de l’échelle.
2. Poser l’échelle emboîtée en position verticale sur un sol plat et solide et installer un pied au centre de l’échelon de sol verrouillé (1er échelon) pour fixer l’échelle.
Saisir des deux mains les montants sous les bagues de retenue noires [E] du 3è échelon [B] (celui situé dans la partie rétractable la plus basse) et tirer prudemment jusqu’à ce que l’échelle soit étirée dans sa totalité et que l’échelon soit bien inséré.
Répéter cette opération (l’échelon rétractable suivant est le 4è à partir du bas).
3. Pour pouvoir monter sur l’échelle, les indicateurs de position du verrouillage [F] doivent être entièrement en VERT aux 2è et 3è échelons.
• VERTsignie: l’échelon est verrouillé et on peut monter dessus.
• ROUGEouROUGE/VERTsignie: l’échelon n’est pas verrouillé.
En plus, un autre indicateur de position de verrouillage [F-1] se trouve sous l’échelon. Lorsque l’échelle est étirée, ce marquage VERT permet également de voir par dessous si l’échelon est verrouillé en toute sécurité.
4. Pour rallonger l’échelle, répéter cette opération (l’échelon rétractable suivant est le 5è à partir du bas).
Puis étirer chaque partie complémentaire de l’échelle (une à la fois seulement) à la hauteur souhaitée. Un groupe (d’échelons non étirés) peut être formé exclusivement dans la partie la plus haute de l’échelle.
Si nécessaire, l‘échelle allongée doit être mise en position horizontale pour étirer ses parties supérieures.
Les deux indicateurs de position de verrouillage [F], placés directement sous la partie étirée, doivent être entièrement en VERT et les marquages VERTS [F-1] doivent être visibles.
1.
2.
3.
4.
36
Page 37
5. Disposer l’échelle. Faire attention au bord en biseau du pied [H] et à la position de l’appui supérieur [D] ; disposer ensuite l’échelle étirée à un angle d’inclinaison de 75°.
Si possible, sécuriser / attacher solidement l‘extrémité supérieure de l’échelle étirée.
À présent, on peut monter sur l’échelle.
5.
FR
6.2 Emboîtement coulissant
et stockage de l‘échelle
1. D’une main, saisir un montant à une hauteur convenable,
mettre l’échelle étirée debout et appuyer de l’autre main sur les deux verrous [G], ce qui permet de bloquer la partie la plus basse de l’échelle étirée.
Attention : Lors de la manipulation de l‘échelle, il y a un risque de blessure par écrasement et cisaillement. C’est la raison pour laquelle il est indispensable de veiller à la position et à l’orientation des mains lors de l’emboîtement coulissant de l’échelle !
2. Maintenant, prendre les montants des deux mains et faire coulisser prudemment toutes les parties de l’échelle vers le bas.
Remarque : On commence par emboîter par coulisse­ ment la partie la plus basse de l’échelle étirée, ce qui bloque automatiquement la partie suivante de l’échelle.
3. Même s’il s’agit de raccourcir l’échelle de façon partielle
uniquement, il faut toujours qu’elle soit intégralement emboîtée par coulissement avant de pouvoir être étirée à nouveau à la hauteur désirée.
De même, l’échelle doit être intégralement emboîtée pour le stockage.
1. 2.
3.
37
Page 38
7. Consignes de sécurité
7.1 Étiquetages des échelles simples 7.2 Consignes de sécurité générales
Lire attentivement le manuel. Des renseignements supplémentaires sur
l’escabeau sont disponibles sur Internet.
Chargemaximale:150kg.
Veiller au bon angle de pose.
Poser l’escabeau sur un sol plan.
Éviter de se pencher sur le côté.
Éliminer toute saleté sur le sol.
Poser l’escabeau sur un sol dur.
Lors de l’utilisation d’une échelle, les risques potentiels doivent toujours être pris en considération. Il y a un risque de chuter de l’échelle ou que l’échelle tombe entraînant des dommages corporels et matériels. Lors de la manipulation de l’échelle, il y a un risque de blessure par écrasement et cisaillement. Tous les travaux avec et sur l’échelle doivent donc être réalisés de sorte à réduire ces risques au maximum.
L’échelle doit servir uniquement pour des travaux légers de courte durée.
Ne pas travailler trop longtemps sur l’échelle sans faire de pauses régulières (la fatigue compromet une utilisation sûre). L’échelle doit être adaptée à l’utilisation respective et ne peut être utilisée que dans la position prescrite.
Utiliser uniquement les surfaces prévues pour poser le pied. L’échelle ou les parties de l’échelle ne doivent pas être modi­fi ées. Veiller à un maintien sûr lors de l’exécution des travaux et lors de la montée et la descente. Ne pas déplacer l’échelle pendant l’utilisation.
Les dispositions nationales applicables doivent être absolument respectées, surtout lors d’une utilisation professionnelle.
Manipuler toujours l’échelle avec soin. Toujours étirer et emboîter par coulissement l’échelle de façon prudente et réfl échie. Si un montant est bosselé ou endommagé, l’étirement ou l’emboîtement coulissant de l’échelle devient très diffi cile, voire impossible.
38
Descendre du côté latéral de l’escabeau est interdit.
Page 39
7.3 Avant de se servir de l’échelle
Votre condition physique vous permet­elle d’utiliser une échelle ? Certains états
1)
de santé, les prises de médicaments, l’abus d’alcool ou de drogues peuvent constituer un risque en matière de sécurité si l’on se sert d’une échelle.
10)
11)
Vérifier les pieds de l’échelle et la surface d’appui.
Échelles télescopiques 7113-131 et
7113-111:L’échellenedoitêtreutilisée
que si la barre transversale est installée.
Lorsqu’on transporte des échelles sur une galerie de toit ou dans une voiture, s’assurer que les échelles sont
2)
fixées ou installées de façon appropriée, afin d’éviter tout dommage.
Contrôler l’échelle à sa livraison et avant sa première utilisation, pour constater le bon état
3)
et le bon fonctionnement de toutes ses parties.
Effectuer un contrôle visuel de l’échelle avant chaque journée de travail où
4)
Pour les utilisateurs professionnels, il est nécessaire de prévoir régulièrement un contrôle
5)
par une personne agrée.
S’assurer que l’échelle est adaptée à
6)
l’usage auquel on la destine.
7)
8)
l’échelle sera mise en service, pour repérer des parties éventuellement endommagées et s’assurer que son utilisation est sans risque.
Ne pas utiliser d’échelles endommagées !
Débarrasser l’échelle de toutes souillures, p.ex. peinture humide, encrassements, huile ou neige.
7.4 Pose de l’échelle
L’échelle doit être installée dans une position de travail correcte, p.ex.
1)
2)
3)
4)
5)
Ne jamais déplacer l’échelle par le haut
6) pour changer sa position !
avec un angle d’appui convenable pour les échelles simples (angle d’inclinaison de 75°).
S’ils existent, les dispositifs de blocage doivent être complètement sécurisés avant toute utilisation.
L’échelle doit être posée sur une surface plane, horizontale et immobile.
L’échelle ne doit être utilisée que dans la position de montage prescrite.
Appuyer les échelles simples contre des surfaces planes et solides et les sécuriser avant toute utilisation, p.ex. placer des attaches ou dispositifs appropriés permettant de garantir la stabilité.
FR
Avant toute utilisation de l‘échelle sur les lieux de travail, procéder à une évaluation des risques en vertu de la
9) législation du pays d‘utilisation.
Lors de la mise en place de l’échelle, prendre en compte les risques de collision, p.ex. avec des piétons, véhicules ou
7) portes. Verrouiller si possible les portes (sauf les issues de
secours) et les fenêtres dans la zone de travail.
39
Page 40
7. Consignes de sécurité
Répertorier tous les risques pouvant découler d’équipements électriques dans
8)
L‘échelle doit être posée en toute sécurité sur l‘ensemble
9) des pieds de l‘échelle, et non sur les marches.
10)
11)
12)
la zone de travail, p.ex. lignes aériennes haute tension ou autres équipements électriques à découvert.
Il est interdit de placer l’échelle sur des surfaces glissantes, p.ex. verglas, sur­faces polies ou sur des surfaces solides visiblement salies) si des mesures supplémentaires n’ont pas été prises pour empêcher que l’échelle ne dérape et pour garantir une propreté suffisante de l’emplacement.
Utiliser des pivots en cas de sol meuble.
TOUJOURS disposer l’échelle sur l’appui supérieur, jamais par les montants ou échelons qui pourraient subir ainsi des dommages.
7.5 Utilisation de l’échelle
1)
Ne pas se pencher trop loin ; les utilisateurs doivent maintenir leur boucle de ceinture (le point ombilical) entre les montants
2) et garder les deux pieds sur la même marche ou échelon.
Ne pas quitter l’échelle simple à une hauteur élevée sans équipements de sécurité supplémentaires, p.ex.
3) maintien par attache ou emploi d’un dispositif approprié
garantissant la stabilité de l’ensemble.
4)
5)
Ne pas dépasser la charge
utilemaximale:150kg
Ne pas se servir d’une échelle pour accéder à un autre niveau.
Ne pas utiliser pour surface d’appui des échelons situés dans la limite d’1 mètre à partir du bord supérieur.
NE JAMAIS utiliser pour surface d’appui les trois échelons les plus hauts de
l’échelle.REMARQUE:Suruneéchelle
non totalement étirée, considérer le groupe d’échelons supérieurs non étirés comme un échelon.
Avant de monter sur l’échelle, TOUJOURS veiller à ce que l’indicateur de position de verrouillage soit « entièrement en VERT » sous chaque partie étirée, et veiller à ce
13) que toutes les goupilles de blocage appropriées soient correctement insérées.
TOUJOURS être face à l’échelle et installer celle-ci vers
14) l’avant. NE JAMAIS monter sur l’échelle par-derrière.
15)
40
Avant utilisation, tous les verrouillages de l’échelle doivent être insérés.
Les échelles doivent servir uniquement à des travaux
6) légers, de courte durée.
Pour les travaux inévitables sous tension ou à proximité de lignes électriques aériennes, ne pas utiliser d’échelles conductrices de courant (p.ex. échelles en aluminium).
7) Ne JAMAIS transporter, installer ou utiliser les échelles à
proximité d’appareils électriques. Les échelles peuvent être conductrices d’électricité.
Ne pas utiliser l‘échelle en plein air en cas
8)
de mauvaises conditions météo, (p.ex. vents forts, gel, verglas, neige).
Page 41
Prendre toutes les précautions néces-
9)
saires pour éviter que des enfants ne jouent sur l’échelle.
19)
Seule une personne doit se trouver sur l‘échelle ou sur un coté de l‘escabeau.
Verrouiller si possible les portes (sauf les
10)
11)
12)
13)
14)
15)
Ne pas rester trop longtemps sur l’échelle sans faire
16) régulièrement une pause (la fatigue est un risque).
issues de secours) et les fenêtres dans la zone de travail.
Monter sur l’échelle et en descendre le visage tourné vers l’échelle.
Bien se tenir à l’échelle pour y monter et en descendre.
Ne pas utiliser l’échelle comme passerelle.
Porter des chaussures appropriées pour accéder à l’échelle.
Éviter les efforts latéraux trop impor­tants, p.ex. perçage de trous dans les murs et le béton.
NE JAMAIS utiliser l’échelle dans un environnement sale
20)
/ poussiéreux. La pénétration de « corps étrangers » peut entraver l’étirement et l’emboîtement coulissant.
NE JAMAIS plonger tout ou partie de l’échelle dans l’eau,
21)
car cela peut endommager le dispositif et compliquer l’étirement et l’emboîtement coulissant.
NE JAMAIS toucher ni manipuler le mécanisme de
22) verrouillage durant l’utilisation de l’échelle.
NE JAMAIS utiliser l’échelle étirée en cas
23)
NE JAMAIS emboîter par coulissement/raccourcir l’échelle de façon partielle uniquement. TOUJOURS ramener
24)
tous les échelons et emboîter par coulissement l’échelle tout entière avant de l’étirer à nouveau à la longueur raccourcie souhaitée.
Ne pas ouvrir / étirer l’échelle par l’échelon central ou supérieur. Cela pourrait conduire à ce que les goupilles
25) de blocage des échelons ne soient pas totalement
insérées, ce qui peut provoquer des blessures.
de doute sur l’insertion complète des goupilles de blocage de tous les échelons étirés.
FR
Les objets à transporter lorsqu’on accède
17)
Pour tous travaux sur une échelle, se tenir d’une main,
18)
ou, si cela n’est pas possible, prendre des mesures de sécurité appropriées.
à l’échelle ne doivent pas être lourds et seront faciles à manipuler.
Ne pas déplacer l’échelle alors qu’une personne est
26) dessus.
27)
Veiller à la position et à l’orientation des mains lorsque vous ramenez l’échelle.
41
Page 42
8. Entretien / maintenance
L’entretien de l’échelle doit garantir son bon fonctionnement. L’échelle doit être régulièrement vérifiée quant à des dom­mages. La fonction des pièces mobiles doit être garantie.
TOUJOURS tenir l’échelle propre. Essuyer de temps en temps les montants avec un chiffon sec et propre. La peinture ou d’autres « corps étrangers » peuvent gêner l’étirement et l’emboîtement coulissant et doivent donc être éliminés immédiatement.
Les réparations de l’échelle doivent être effectuées par une per­sonne compétente et conformément aux instructions du fabricant.
Le nettoyage de l’échelle, en particulier, de toutes les pièces mobiles doit, en cas de saleté visible, être immédiatement effectué après son utilisation.
Utiliser uniquement des détergents solubles dans l’eau disponibles dans le commerce. Ne pas utiliser d’agents abrasifs ou agressifs.
Éléments de l‘échelle :
1. Échelle télescopique (points de contrôle généraux)
Points de contrôle :
Inspection visuelle de l’échelle. Tous les éléments de l’échelle doivent être présents sans exception. Y a-t-il des dommages, sont-ils visibles ? Y a-t-il des salissures (ex. saleté, boue, vernis, huile ou graisse) sur l’échelle ?
Lors d’une utilisation professionnelle de l’échelle, une vérification régulière périodique de l’état de l’échelle doit être effectuée par une personne qualifiée (contrôle visuel et fonctionnel).
À cet effet, il faut déterminer la nature, l’importance et les délais des contrôles nécessaires.
Les intervalles de contrôle dépendent des conditions d’utilisa­tion, en particulier la fréquence d’utilisation, la sollicitation pendant l’utilisation, ainsi que l’incidence et la gravité des défauts constatés lors de contrôlés précédents.
L’opérateur doit également veiller à ce que les échelles défectueuses soient retirées et stockées de sorte à rendre une utilisation ultérieure jusqu’à la réparation ou l’élimination appropriée impossible.
2. Montant de l‘échelle Échelon / Appui supérieur Bague de retenue
3. Barre transversale, Pieds / Embouts
4. Capacité de fonctionnement de l’échelle
5. Étiquettes d’identification de l’échelle
RÉSULTATS
42
Les montants de l‘échelle sont éventuellement tordus, bosselés, fissurés ou corrodés ? Tous les échelons / Bague de retenue doivent être présents. Les échelons / Appui supérieur sont éventuellement endommagés, branlants, corrodés ou endommagés ?
Vérifier la stabilité et l’absence de dommages et de corrosion de la barre transversale, des pieds et des embouts. Tous les pieds d‘échelle/embouts doivent être présents. Les pieds d‘échelle sont branlants, usés ou corrodés ?
Contrôler la capacité de fonctionnement de l’échelle (étirement et insertion des échelons). Tous les échelons rétractables doivent être parfaitement insérés lorsqu’on rallonge l’échelle. Tous les indicateurs de position de verrouillage des échelons, en position bloquée, sont-ils bien en VERT ? Le blocage peut-il être facilement dégagé par le verrou ? Tous les échelons doivent ensuite pouvoir s’emboîter par coulissement sans problème.
Toutes les étiquettes d’identifications sont présentes et bien lisibles ?
L’échelle est en bon état et peut continuer à être utilisée. L’échelle ne peut être réutilisée qu’après une réparation. L’échelle est défectueuse et doit être éliminée.
Page 43
Fiche de contrôle (Échelle télescopique)
Lors de l‘inspection périodique de l‘échelle, les points de contrôle 1 - 5 doivent être pris en considération. L’échelle ne peut être utilisée que si tous les points ont été vérifiés et s‘il n‘y a plus aucun défaut.
Cochez les cases correspondantes / Confirmer le contrôle avec la date et la signature L‘échelle est en bon état. L‘échelle n‘est pas en bon état.
FR
La date, Signature
La date, Signature
La date, Signature
La date, Signature
La date, Signature
43
Page 44
9. Transport / stockage
Avant et après l’utilisation, ainsi que pour le stockage et le transport, emboîter par coulissement l’échelle tout entière.
Pour le transport, tenir l’échelle d’une main placée sous le 2è échelon.
Pour éviter tout dommage, l’échelle doit être fermement attachée pendant le transport (par exemple, sur les barres de toit ou dans la voiture).
TOUJOURS stocker l’échelle entièrement emboîtée dans un endroit sec. Des conditions humides peuvent avoir un effet négatif sur l’état et le fonctionnement de l’échelle.
Tout dommage doit être exclu et toutes les pièces doivent être protégées contre les conditions météorologiques.
Stocker l’échelle de sorte à la protéger des enfants qui jouent et à ne gêner personne (éventuellement risque de trébucher).
10. Emballage / élimination
L’emballage doit être éliminé conformément à la réglementa­tion en vigueur.
En fin de vie, l’échelle doit être éliminée conformément à la réglementation en vigueur.
L’aluminium est un matériau de grande qualité et devrait être recyclé. Votre commune en charge peut vous informer de manière détaillée à ce sujet.
11. Durée d’utilisation
Lors d’une utilisation conforme et d’un entretien régulier, l’échelle est un outil de travail utilisable pendant une longue période.
44
12. Service après-vente /
pièces de rechange
Des informations supplémentaires sur les prestations du service après-vente et les pièces de rechange sont directement disponibles auprès du fabricant.
Hailo-Werk • Rudolf Loh Gmbh & Co. KG Daimlerstr. 8 • 35708 Haiger, Germany
Telefon:+49(0)277382-0 Telefax:+49(0)277382-1239
E-Mail: info @hailo.de
www.hailo.de
Page 45
FR
Instrucciones de uso y manejo
Escalera telescópica de aluminio Hailo FlexLine
ES
45
Page 46
Instrucciones de uso y manejo
Escalera telescópica de aluminio Hailo FlexLine
Art.-Nr.
7113-091 7113-111 7113-131
Índice de contenido
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . .
3. Información técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Volumen de suministro .................
5. Instrucciones para el montaje .............
6. Montaje / Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Instrucciones de seguridad ...............
8. Mantenimiento / Reparación . . . . . . . . . .
9. Transporte / Almacenamiento..........
10. Embalaje / Eliminación..............
11. Vida útil ........................
12. Servicio técnico / Piezas de repuesto.....
Número de peldaños
9 ( 8 peldaños + tirante superior) 11 (10 peldaños + tirante superior) 13 (12 peldaños + tirante superior)
1. Introducción
Estas instrucciones de uso y manejo describen la utilización segura de la escalera telescópica.
Por razones de seguridad, lea bien estas instrucciones de uso y manejo antes de la utilización, y consérvelas para futura referencia.
Las escaleras telescópicas cumplen los requerimientos de la norma europea DIN EN 131-1-2-3-6.
En caso de entregar la escalera a terceros, ésta deberá ir acompañada de las instrucciones de uso y manejo.
Leer y seguir todas las demás instrucciones de uso y seguridad suministradas o colocadas en la escalera.
2. Uso conforme a lo previsto
Esta escalera es un medio de trabajo portátil que puede utilizarse en diferentes lugares.
Con esta escalera pueden realizarse trabajos de pequeña envergadura en altura, para los cuales el uso de otros medios de trabajo no guarda la proporción adecuada (véase la Norma de seguridad de equipos).
Esta escalera sólo debe utilizarse como se describe en estas
46
46
47
48
49
50
52
56
58
58
58
58
instrucciones de uso y manejo. Cualquier otro uso se considera como incorrecto. No se asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por un uso indebido.
Las modificaciones en la escalera que no estén autorizadas por el fabricante, conllevan la anulación de la garantía.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
46
Page 47
3. Información técnica
La escalera telescópica de aluminio Hailo es una escalera de mano portátil de altura ajustable. Gracias a los peldaños exten­sibles de la escalera, ella ofrece un ajuste de altura variable; para el transporte y almacenamiento pueden encajarse uno dentro del otro, quedando de tamaño muy compacto.
Los diferentes modelos de escalera se diferencian por el número de peldaños o una barra transversal adicional para aumentar la estabilidad.
La información técnica relevante para cada tipo de escalera y las especificaciones de producto se encuentran en la identifi­cación de la escalera [C], directamente en la escalera, sobre la placa de información de producto dentro del embalaje.
[1] Escalera telescópica 7113-131 [2] Escalera telescópica 7113-111
[A] Larguero [B] Peldaño [C] Identificaciones de la escalera [D] Tirante superior [E] Anillos de sujeción [F] Indicador de bloqueo
“VERDE” = Peldaño bloqueado “ROJO” = Peldaño desbloqueado “ROJO/VERDE” = Peldaño desbloqueado
[G] Cerrojo de seguridad [H] Barra transversal
Vista de los peldaños que no deben utilizarse como superficie estable.
[1] [2]
ES
[3]
[3] Escalera telescópica 7113-091
[A] Larguero [B] Peldaño [C] Identificaciones de la escalera [D] Tirante superior [E] Anillos de sujeción [F] Indicador de bloqueo
“VERDE” = Peldaño bloqueado “ROJO” = Peldaño desbloqueado “ROJO/VERDE” = Peldaño desbloqueado
[G] Cerrojo de seguridad [H] Pie de la escalera
47
Page 48
7113-091
7113 -111
7113 -131
9
11
13
A = max. 3,40 m B = max. 1,40 m
A = max. 3,95 m B = max. 1,97 m
A = max. 4,50 m B = max. 2,50 m
4. Volumen de suministro
A = 0,94 m B = 2,64 m
A = 1,02 m B = 3,22 m
A = 1,11 m B = 3,80 m
A = 2,55 m B = 0,46 m C = 0,74 m
A = 3,10 m B = 0,80 m C = 0,89 m
A = 3,65 m B = 0,87 m C = 1,02 m
A = 0,94 m B = 0,46 m C = 0,08 m
A = 0,99 m B = 0,47 m C = 0,09 m
A = 1,08 m B = 0,48 m C = 0,10 m
max.
150 kg
max.
150 kg
max.
150 kg
8,1 kg
10,7 kg
13,1 kg
Todas las dimensiones son aproximadas.
A) Escalera telescópica 7113-131
1 x Escalera telescópica 1 x Instrucciones de uso y manejo
1 x Barra transversal 2 x Tornillo M8 2 x Arandela
1 x Kit de pies para barra transversal 2 x Tornillo Phillips
B) Teleskopleiter 7113-111
1 x Teleskopleiter 1 x Instrucciones de uso y manejo
1 x Barra transversal 2 x Tornillo M8 2 x Arandela
1 x Kit de pies para barra transversal 2 x Tornillo Phillips
48
A)
B)
Page 49
C ) Escalera telescópica 7113-091
1 x Escalera telescópica 1 x Instrucciones de uso y manejo
Antes del uso posterior, comprobar la integridad del contenido y eventuales daños de transporte. Retire el material de embalaje.
El material de embalaje no es un juguete para los niños, existe peligro de asfi xia si se lo manipula indebidamente.
5. Instrucciones para el montaje
Las escaleras telescópicas 7113-111 y 7113-131 están equi­padas con una barra transversal que debe montarse antes de utilizar la escalera.
Para el montaje se requiere un destornillador.
Fijación de los pies:
1. Fijar ambos pies [H-1] a la barra transversal [H] como se muestra en la fi gura.
Montaje de la barra transversal:
2. Primero, insertar la barra transversal [H] en el rebaje de los largueros de la escalera [A].
3. A continuación, atornillar la barra transversal fi rmemente a los dos largueros de la escalera.
C)
ES
1.
2.
3.
Las escaleras telescópicas 7113-131 y 7113-111 sólo deben utilizarse con la barra transversal montada.
49
Page 50
6. Montaje / Manejo
6.1 Extensión y emplazamiento de la escalera
1. Nota preliminar: Siempre extender la escalera telescópica hacia arriba,
paso a paso, desde el peldaño extensible de más abajo; la escalera telescópica no debe extenderse desde un peldaño de la parte central o superior.
2. Colocar la escalera replegada en posición vertical sobre una base firme y plana, y poner un pie en el centro del peldaño inferior bloqueado (1er peldaño) a fin de sujetar la escalera.
Tomar con ambas manos los largueros por debajo de los anillos de sujeción negros [E] del 3er peldaño [B] (el peldaño del tramo extensible de más abajo de la escalera) y extenderlos con cuidado, hasta que todo el tramo quede completamente extendido y el peldaño esté trabado.
Repetir este paso (el siguiente peldaño extensible es el 4º peldaño desde abajo).
3. Para subir a un peldaño de la escalera, los indicadores de bloqueo [F] en el 2º y 3er peldaño deben estar totalmente rellenos de color VERDE.  • VERDEsignica:Elpeldañoestá bloqueado y puede subirse a dicho peldaño.  • ROJOoROJO/VERDEsignica: El peldaño no está bloqueado.
Existe además otro indicador de bloqueo [F-1] debajo del peldaño. Cuando la escalera está extendida, estas marcas VERDES permiten reconocer también desde abajo que el peldaño está bien bloqueado.
4. Para extender la escalera telescópica, repetir este paso (el siguiente peldaño extensible es el 5º peldaño desde abajo). A continuación, extender cada tramo de escalera restante (sólo uno por vez) hasta alcanzar la altura de escalera deseada. Una formación en bloque (grupo de peldaños no extendidos) sólo deberá quedar en el tramo de escalera de más arriba. En caso necesario, la escalera extendida deberá ponerse en posición horizontal para extender los tramos de más arriba. Los dos indicadores de bloqueo [F], justo debajo de cada tramo extendido, deben estar totalmente rellenos de color VERDE y las marcas VERDES [F-1] deben estar visibles.
1.
2.
3.
4.
50
Page 51
5. Apoyar la escalera telescópica. Prestar atención al borde inclinado del pie de la escalera [H] y a la posición del tirante superior [D]; a continuación, apoyar la escalera extendida con un ángulo de inclinación de 75°.
Si es posible, asegurar / atar adicionalmente el extremo superior de la escalera extendida.
Ahora se podrá subir a la escalera telescópica.
5.
6.2 Repliegue y almacenamiento de la escalera
1. Tomar uno de los largueros a una altura suficiente con una mano, colocar la escalera extendida en posición vertical y con la otra mano oprimir ambos cerrojos de seguridad [G], así se desbloquea el tramo de escalera extendido de más abajo.
Atención: Al manipular la escalera existe un peligro de lesiones por puntos de aplastamiento y cizallamiento. ¡Por ese motivo prestar atención a la ubicación y posición de las manos al replegar la escalera!
2. Ahora, tomar con ambas manos los largueros y deslizar con cuidado hacia abajo todos los tramos de escalera.
Nota: Primero se replegará por completo el tramo de escalera extendido de más abajo, así se desbloqueará automáticamente el siguiente tramo de escalera.
3. Aún cuando sólo sea necesario acortar parcialmente la escalera, siempre se la deberá replegar totalmente, antes de volver a extenderla a la altura deseada.
También para almacenar la escalera se la deberá replegar siempre por completo.
1. 2.
ES
3.
51
Page 52
7. Instrucciones de seguridad
7.1 Identifi caciones para escaleras de mano 7.2 Instrucciones generales de seguridad
Lea las instrucciones completamente. En Internet dispone de información adicional
sobre la escalera.
Cargamáxima:150kg.
Prestar atención al ángulo de inclinación correcto.
Emplazar la escalera sobre una base plana.
Evitar inclinarse hacia los lados.
Excluir cualquier posibilidad de suciedad en el suelo.
Emplazar la escalera sobre una base fi rme.
Al utilizar la escalera siempre deben tenerse en cuenta los posibles riesgos.
Existe el peligro de resbalarse de la escalera o de que la escalera se caiga; esto puede oca­sionar lesiones personales y daños materiales.
Al manipular la escalera existe un peligro de lesiones por puntos de aplastamiento y cizallamiento.
Todo los trabajos con y en la escalera deben realizarse de manera tal que estos peligros se mantengan tan bajos como sea posible.
La escalera solamente debería utilizarse para realizar trabajos ligeros de corta duración. No trabajar en la escalera demasia­do tiempo sin interrupciones regulares (el cansancio pone en peligro el uso seguro).
La escalera debe ser adecuada para la aplicación respectiva y sólo debe usarse en la posición de emplazamiento prescrita. Sólo utilizar las superfi cies de paso previstas.
La escalera o las partes de la escalera, no deben modifi carse. Sujetarse bien a la escalera durante el trabajo, y al subir y
bajar de la misma. No desplazar la escalera durante el uso. Deben respetarse sin excepción las disposiciones nacionales vigentes, especialmente para el uso profesional.
Manipular siempre la escalera con cuidado. Extender y replegar la escalera con prudencia y sumo cuidado.
Si hubiera un peldaño abollado o dañado, es probable que sea difícil o totalmente imposible extender o replegar la escalera.
52
No está permitido desplazarse hacia los lados de la escalera.
Page 53
7.3 Antes de utilizar la escalera
¿Su estado de salud le permite utilizar la escalera? Algunos estados de salud de-
1)
terminados, la toma de medicamentos, el consumo de drogas o alcohol pueden poner en peligro la seguridad al utilizar la escalera.
10)
11)
Comprobar los pies de la escalera y la superficie de apoyo.
Escalera telescópica 7113-131 y 7113-
111:Laescalerasólodebeutilizarsecon
la barra transversal montada.
Para evitar daños al transportar las escaleras en portae-
2)
quipajes o en un camión es preciso asegurarse de que éstas estén sujetas o dispuestas correctamente.
Compruebe la escalera inmediatamente después de su suministro y antes de su primera utilización para
3) verificar que todas las piezas funcionan perfectamente.
Efectúe un control visual de la escalera
4)
Para usuarios industriales, es preciso realizar una com-
5)
probación periódica por parte de una persona instruida para ello (reglamento de régimen interior de seguridad).
Cerciorarse que la escalera es adecuada para el uso
6)
a que se destina en cada momento.
7)
8)
para verificar si existen daños y si se puede utilizar de forma segura antes de iniciar el trabajo diario con ella.
No utilizar nunca una escalera con desperfectos.
Retirar toda suciedad de la escalera, p.ej. pintura fresca, basura, aceite o nieve.
7.4 Emplazamiento de la escalera
Utilizacióncomoescalerademano:La
escalera se ha de colocar en la posición
1)
2)
3)
4)
5)
¡No cambiar nunca la posición de la escalera
6) desde arriba!
correcta, por ej. ángulo de inclinación correcto para escaleras de mano (ángulo de inclinación 75°).
Los dispositivos de bloqueo, si existen, han de asegurarse completamente antes de la utilización.
La escalera se ha de encontrar sobre una base plana, horizontal y fija.
La escalera sólo debe utilizarse en la posición prevista.
Apoyar las escaleras de mano sobre su­perficies lisas y fijas y asegurarlas antes de la utilización, p. ej. mediante atado o colocación de dispositivos adecuados que garanticen la estabilidad.
ES
Antes de la utilización de una escalera para el trabajo, deberá efectuarse una eva luación de riesgos de
9) conformidad con el Reglamento de régimen interior de
seguridad.
Al colocar la escalera, tener en cuenta el riesgo de colisión, p. ej. con peatones, vehículos o puertas.
7) Si es posible, bloquear puertas y ventanas en la zona de
trabajo (con excepción de las salidas de emergencia).
53
Page 54
7. Instrucciones de seguridad
Determinar todos los riesgos provocados por materiales de servicio eléctricos en la
8)
La escalera deberá apoyar firmemente sobre todos sus
9) pies, no sobre los peldaños o escalones.
10)
11)
12)
Antes de subir a la escalera SIEMPRE prestar atención a que el indicador de bloqueo debajo de cada tramo extendido esté “totalmente relleno de color VERDE”, y
13) asegurarse de que todos los pernos de bloqueo respecti­vos estén trabados correctamente.
zona de trabajo, p.ej. conductores aéreos de alta tensión o medios de servicio eléctricos al descubierto.
La escalera no puede colocarse sobre una superficie deslizante, p. ej. hielo, superficies lisas o superficies sólidas claramente sucias, a no ser que se evite mediante medidas adicionales que la escalera resbale o bien las zonas sucias estén lo suficientemente limpias.
Utilizar espigas giratorias de seguridad en terreno suelto.
Apoyar la escalera SIEMPRE en el tirante superior, en ningún caso hacerlo con los largueros o peldaños, los cuales de este modo podrían dañarse.
7.5 Uso de la escalera
1)
No inclinar el cuerpo demasiado hacia fuera; los usuarios deberían mantener la hebilla de su cinturón (el ombligo)
2) entre los largueros y encontrarse con ambos pies en el
mismo escalón o peldaño. A grandes alturas, no desplazarse mucho más arriba de
la escalera de mano sin haberse asegurado previamente,
3) p.ej. fijación o utilización de un dispositivo adecuado
para asegurar la estabilidad.
4)
5)
Las escaleras solamente deberían utilizarse para realizar
6) trabajos ligeros de duración corta.
Nosobrepasarlacargaútilmáxima:
150 kg
No utilizar escaleras de tijera para subir a otros niveles.
No utilizar como superficie estable los peldaños que se encuentran dentro del tramo que está a 1m del extremo su­perior de la escalera. EN NINGÚN CASO utilizar los tres peldaños superiores de la escalera como superficie estable. NOTA:Enunaescaleraquenoestátotal- mente extendida, el grupo de peldaños superiores no extendidos debe conside­rarse como un solo peldaño.
SIEMPRE pararse frente a la escalera y emplazarla hacia adelante. EN NINGÚN CASO subir a la escalera desde la
14) parte posterior.
Todos los dispositivos de bloqueo de la
15)
54
escalera deben estar trabados antes de la utilización.
Para realizar trabajos inevitablemente bajo tensión o cerca de conductores eléctricos superficiales, no utilizar escaleras conductoras de corriente (p. ej. escaleras de
7) aluminio). En NINGÚN CASO trasladar, emplazar o utili-
zar la escalera en las proximidades de equipos eléctricos. La escalera puede conducir la corriente eléctrica.
No utilizar las escaleras al aire libre
8)
cuando las condiciones atmosféricas no sean favorables (por ej. viento fuerte, congelación, nieve resbaladiza).
Page 55
Tomar medidas de precaución para
9)
que los niños no jueguen subidos a la escalera.
19)
Sólo una persona debe encontrarse en la escalera o en uno de los rieles de una escalera.
Si es posible, bloquear puertas y ventanas
10)
11)
12)
13) No utilizar la escalera como puente.
14)
15)
No permanecer en la escalera demasiado tiempo sin
16) interrupciones regulares (el cansancio es un peligro).
en la zona de trabajo (con excepción de las salidas de emergencia).
Subir y bajar de la escalera con la cara hacia la misma.
Sujetarse firmemente a la escalera al subir y bajar de la misma.
Al subir la escalera, llevar calzado adecuado.
Evitar las cargas laterales despropor­cionas, p. ej. al perforar en mampostería y hormigón.
EN NINGÚN CASO utilizar la escalera en entornos sucios / polvorientos. La penetración de “sustancias extrañas”
20) puede hacer que sea difícil extender o replegar la
escalera.
EN NINGÚN CASO sumergir la escalera total o parcial-
21)
mente bajo el agua, porque esto la dañará y hará que sea difícil extender o replegar la escalera.
EN NINGÚN CASO se deberá tocar o manipular el meca-
22) nismo de bloqueo durante la utilización de la escalera.
EN NINGÚN CASO utilizar la escalera extendida, si no se está absolutamente
23)
EN NINGÚN CASO replegar/acortar la escalera sólo parcialmente. SIEMPRE encajar todos los peldaños uno
24)
dentro del otro y replegar por completo la escalera, antes de volver a extenderla a una longitud deseada más corta.
No abrir / extender la escalera desde un peldaño de la parte central o superior. Esto podría hacer que los
25) pernos de bloqueo de los peldaños no traben completa-
mente, cosa que podría ocasionar lesiones
seguro de que los pernos de bloqueo de todos los peldaños extendidos se encuentran completamente trabados.
ES
Objetos que se transportan al subir
17)
Al realizar trabajos sobre una escalera, sujetarse con
18)
una mano y, si esto no es posible, tomar medidas de seguridad adicionales.
una escalera no deben ser demasiado pesados y su manipulación ha de ser sencilla.
26) No mover la escalera mientras se está parado en ella.
Prestar atención a la ubicación y posición
27)
de las manos al volver a replegar la escalera telescópica.
55
Page 56
8. Mantenimiento / Reparación
El cuidado y mantenimiento de la escalera debe asegurar su capacidad de funcionamiento. La escalera debe revisarse periódicamente para detectar daños. La función de los elementos móviles debe estar garantizada.
Mantener la escalera SIEMPRE limpia. Limpiar los largueros de vez en cuando con un paño limpio y seco. La pintura u otras “sustancias extrañas” puede hacer que sea difícil exten­der o replegar la escalera y deben quitarse de inmediato
Las reparaciones en escaleras han de ser realizadas por personal especializado de conformidad con las instrucciones del fabricante.
La limpieza de la escalera, en particular de todas las piezas móviles, debe realizarse de inmediato en caso de suciedad visible después de su uso.
Use sólo un detergente soluble en agua, disponible comer­cialmente. No utilice agentes abrasivos y/o agresivos.
Los elementos de la escalera:
1. Escalera telescópica (puntos generales de revisión)
Puntos de revisión:
Control visual de la escalera telescópica. Todos los elementos de la escalera deben estar completamente presentes. ¿Se observan / existen daños? ¿Hay contaminación (por ej. suciedad, barro, pintura, aceite o grasa) en la escalera?
Las escaleras utilizadas industrialmente han de someterse a revisiones periódicas por parte de personal especializado a los fines de cerciorarse de su correcto estado (inspección visual y funcional).
Para ello deberán definirse naturaleza, alcance y plazos de las inspecciones requeridas.
Los intervalos de tiempo para la inspección dependen de las condiciones de funcionamiento, en particular de la frecuencia de uso, la carga durante el uso, así como de la frecuencia y gravedad de las deficiencias detectadas en las inspecciones anteriores.
El empleador también debe asegurarse de que se retiren del uso las escaleras defectuosas y se guarden de manera tal que no sea posible su reutilización hasta su reparación o eliminación adecuada.
2. Larguero Peldaño / Tirante superior Anillos de sujeción
3. Barra transversal, Pies / Tapas de extremo de la barra transversal
4. Funcionalidad de la escalera telescópica
5. Identificaciones de la escalera
RESULTADO
56
¿Los largueros de la escalera están posiblemente doblados, torcidos, abollados, agrietados o corroídos? Todos los peldaños / Anillos de sujeción de la escalera deben estar presentes. ¿Los peldaños de la escalera / Tirante superior están posiblemente desgastados, sueltos, corroídos o dañados?
Comprobar la resistencia, así como daños y corrosión de los pies y tapas de extremo. Todos los pies/tapasde extremo de la escalera deben estar presentes. ¿Los pies de la escalera están sueltos, desgastados o corroídos?
Funcionalidad de la escalera telescópica (extensión y repliegue de los peldaños de la escalera). Todos los peldaños extensibles deben trabar perfectamente al extender la escalera. ¿Todos los indicadores de bloqueo de los peldaños trabados están rellenos de color VERDE? ¿Es posible destrabarlos fácilmente con el cerrojo de seguridad? A continuación, deberá ser posible volver a replegar todos los peldaños de la escalera sin problemas.
¿Están todas las etiquetas presentes y bien legibles?
La escalera está en buenas condiciones y puede seguir utilizándose. La escalera recién podrá seguir utilizándose después de una reparación. La escalera está defectuosa y debe desecharse.
Page 57
Plan de inspección (Escalera telescópica )
Para la inspección periódica de la escalera deberán tenerse en cuenta los puntos de revisión 1. - 5.: La escalera sólo deberá utilizarse, cuando todos los puntos se hayan comprobado y no exista ninguna deficiencia.
Marque lo que corresponda / Confirmar la inspección con fecha y firma. La escalera está en buenas condiciones La escalera no está en buenas condiciones
La fecha, la firma
La fecha, la firma
La fecha, la firma
La fecha, la firma
La fecha, la firma
ES
57
Page 58
9.
Transporte / Almacenamiento
La escalera telescópica deberá replegarse por completo antes y después de la utilización, así como para el almacenamiento y transporte.
Para transportar la escalera telescópica con una mano, sostenerla por la parte inferior del 2º peldaño.
Para evitar cualquier tipo de daño, la escalera deberá sujetarse firmemente durante el transporte (por ej. en portaequipajes o en el auto).
Almacenar la escalera SIEMPRE en un ambiente seco y comple­tamente replegada. Las condiciones de humedad pueden afec­tar negativamente el estado y funcionamiento de la escalera.
Deberá descartarse cualquier tipo de daño y todas las piezas deberán protegerse de las condiciones climáticas.
Almacenar la escalera de modo que no represente un obs­táculo para los niños jugando ni para las personas (posible peligro de tropiezo).
10. Embalaje / Eliminación
El embalaje debe eliminarse de acuerdo con las disposiciones y leyes vigentes.
Al finalizar su vida útil, la escalera deberá desecharse conforme a la normativa vigente.
El aluminio es un material valioso y debe ser sometido al proceso de reciclaje. Su municipio competente le dará toda la información al respecto.
11. Vida útil
Si se utiliza conforme a lo previsto y se somete a manteni­miento periódico, la escalera es un medio de trabajo que puede utilizarse por mucho tiempo.
58
12. Servicio técnico /
Piezas de repuesto
Para obtener más información sobre servicio técnico y piezas de repuesto consulte directamente al fabricante.
Hailo-Werk • Rudolf Loh Gmbh & Co. KG Daimlerstr. 8 • 35708 Haiger, Germany
Telefon:+49(0)277382-0 Telefax:+49(0)277382-1239
E-Mail: info @hailo.de
www.hailo.de
Page 59
Istruzioni d‘uso
Scala telescopica in alluminio Hailo FlexLine
ES
IT
59
Page 60
Istruzioni d’uso
Scala telescopica in alluminio Hailo FlexLine
Art.-Nr.
7113-091 7113-111 7113-131
Indice
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Informazioni tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Kit di fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Istruzioni per l’assemblaggio .............
6. Struttura / Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Avvertenze di sicurezza .................
8. Manutenzione / Riparazione . . . . . . . . . .
9. Trasporto / Immagazzinamento . . . . . . . .
10. Imballaggio / Smaltimento . . . . . . . . . . .
11. Durata d’utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12. Assistenza / Ricambi . . . . . . . . . . . . . . .
Numero di pioli
9 ( 8 Pioli e supporto superiore) 11 (10 Pioli e supporto superiore) 13 (12 Pioli e supporto superiore)
1. Introduzione
Le presenti Istruzioni d’uso descrivono l’utilizzo sicuro della scala telescopica.
Per motivi di sicurezza, prima dell‘uso leggere attentamente le presenti Istruzioni e conservarle per consultazioni future.
Le scale telescopiche soddisfano i requisiti della norma europea DIN EN 131-1-2-3-6.
In caso di vendita della scala, le presenti Istruzioni d‘uso devono essere consegnate al nuovo proprietario.
Leggere e seguire tutte le istruzioni d’uso e di sicurezza accluse alla fornitura o apposte sulla scala.
2. Uso conforme
Questa scala è un mezzo di lavoro mobile utilizzabile in diversi luoghi.
Con questa scala è possibile eseguire lavori di piccola entità ad altezze per le quali l’utilizzo di altri mezzi di lavoro non risulta adeguato (si veda il Decreto tedesco sulla sicurezza degli impianti)
Questa scala deve essere utilizzata solo come descritto nelle
60
60
61
62
63
64
66
70
72
72
72
72
presenti Istruzioni d’uso. Qualunque uso differente è da considerarsi non conforme. Non si assume alcuna responsa­bilità per danni derivanti da un uso non conforme.
Eventuali modifiche alla scala non autorizzate dal costruttore comportano l’invalidamento della garanzia.
Con riserva di modifiche tecniche.
60
Page 61
3. Informazioni tecniche
La scala telescopica in alluminio Hailo è una scala di appoggio regolabile in altezza. I pioli estraibili permettono di regolare la scala in altezza. Per trasportarla o immagazzinarla in modo compatto può essere ripiegata.
Gli svariati modelli di scale si distinguono dal numero di pioli ovvero da una traversa aggiuntiva che aumenta la stabilità.
Le informazioni tecniche determinanti per il tipo di scala e i dati specifici del prodotto sono riportati direttamente sulla scala nel relativo contrassegno [C] e sulla targhetta informa­tiva del prodotto all‘interno dell‘imballaggio.
[1] Scala telescopica 7113-131 [2] Scala telescopica 7113-111
[A] Montante della scala [B] Pioli
[C] Contrassegni della scala [D] Supporto superiore [E] Anelli di supporto [F] Indicatore di blocco
„VERDE“ = piolo bloccato „ROSSO“ = piolo sbloccato „ROSSO/VERDE“ = piolo sbloccato
[G] Perno di bloccaggio [H] Traversa
Panoramica dei pioli che non possono essere utilizzati come superficie d‘appoggio.
[1] [2]
IT
[3]
[3] Scala telescopica 7113-091
[A] Montante della scala [B] Pioli [C] Contrassegni della scala [D] Supporto superiore [E] Anelli di supporto [F] Indicatore di blocco
„VERDE“ = piolo bloccato „ROSSO“ = piolo sbloccato „ROSSO/VERDE“ = piolo sbloccato
[G] Perno di bloccaggio [H] Piedino della scala
61
Page 62
7113-091
7113 -111
7113 -131
9
11
13
A = max. 3,40 m B = max. 1,40 m
A = max. 3,95 m B = max. 1,97 m
A = max. 4,50 m B = max. 2,50 m
4. Kit di fornitura
A = 0,94 m B = 2,64 m
A = 1,02 m B = 3,22 m
A = 1,11 m B = 3,80 m
A = 2,55 m B = 0,46 m C = 0,74 m
A = 3,10 m B = 0,80 m C = 0,89 m
A = 3,65 m B = 0,87 m C = 1,02 m
A = 0,94 m B = 0,46 m C = 0,08 m
A = 0,99 m B = 0,47 m C = 0,09 m
A = 1,08 m B = 0,48 m C = 0,10 m
max.
150 kg
max.
150 kg
max.
150 kg
8,1 kg
10,7 kg
13,1 kg
Tutte le indicazioni di misura sono approssimative
A) Scala telescopica 7113-131
1 x Scala telescopica 1 x Istruzioni d’uso
1 x Traversa 2 x Vite M8 2 x Rondella
1 x Set di piedini per la traversa 2 x Vite a croce
B) Scala telescopica 7113-111
1 x Scala telescopica 1 x Istruzioni d’uso
1 x Traversa 2 x Vite M8 2 x Rondella
1 x Set di piedini per la traversa 2 x Vite a croce
62
A)
B)
Page 63
C ) Scala telescopica 7113-091
1 x Scala telescopica 1 x Istruzioni d’uso
Prima di procedere con l’uso, verifi care la completezza del contenuto ed eventuali danni da trasporto. Rimuovere il materiale d’imballaggio.
Il materiale d’imballaggio non è un giocattolo. Se maneggiato in modo improprio, sussiste il pericolo di soffocamento.
C)
5. Istruzioni per l’assemblaggio
Le scale telescopiche 7113-111 e 7113-131 sono equipaggiate di una traversa, che deve essere montata prima di utilizzare la scala.
Il montaggio richiede un cacciavite.
Fissaggio dei piedini:
1. Fissare entrambi i piedini [H-1] alla traversa [H], come illustrato.
Montaggio della traversa
2. Inserire la traversa [H] nelle fessure dei montanti della scala [A].
3. Successivamente, stringere bene la traversa su entrambi i montanti della scala.
Le scale telescopiche 7113-131 e 7113-111 possono essere utilizzate solo con traversa montata.
IT
1.
2.
3.
63
Page 64
6. Struttura / Uso
6.1 Estrazione e posizionamento verticale della scala
1. Nota preliminare:
La scala telescopica deve essere prolungata gradualmente partendo sempre dal piolo inferiore estraibile; non estrarla partendo dai pioli centrali o superiori.
2. Posizionare verticalmente la scala ripiegata su una superficie piana e stabile, quindi fissarla collocando uno dei piedini al centro del piolo da pavimento (1. bloccato.
Afferrare con le mani i montanti situati sotto gli anelli di supporto neri [E] del 3.zo piolo [B] (il piolo della parte inferiore estraibile della scala) ed estrarli con cautela, finché l’intera zona non sarà interamente estratta con conseguente innesto del piolo della scala.
Ripetere questa fase operativa (il prossimo piolo estrai bile è il 4.to piolo visto dal basso).
3. Per fissare un piolo, gli indicatori di blocco [F] situati sul
2.do e 3.zo piolo devono essere completamente verdi.  • VERDEsignica: il piolo è bloccato e può essere scalato.  • ROSSOovveroROSSO/VERDEsignica: il piolo della scala non è bloccato.
Sotto al piolo si trova inoltre un ulteriore indicatore di blocco [F-1]. A scala estratta, la marcatura VERDE permette di vedere anche dal basso se il piolo è bloccato in modo sicuro.
4. Per allungare la scala telescopica, ripetere questa fase operativa (il prossimo piolo estraibile è il 5.to piolo visto dal basso).
Successivamente, estrarre tutte le altre zone della scala (rispettivamente solo una) fino a raggiungere l’altezza voluta. Un gruppo di blocchi (gruppo di pioli non estratti) può presentarsi solo nella zona superiore della scala.
Per estrarre ulteriormente la scala prolungata bisognerà tenerla eventualmente in posizione orizzontale.
Entrambi gli indicatori di blocco [F] (situati direttamente sotto ogni zona estratta) devono essere completamente VERDI, rendendo visibili le marcature VERDI [F-1].
1.
2.
3.
4.
64
Page 65
5. Accostare la scala telescopica. Badare al bordo obliquo del piedino della scala [H] e alla posizione del supporto superiore [D]; accostare la scala estratta con un angolo di inclinazione di 75°.
Se possibile, legare/fissare la parte superiore della scala estratta.
Ora è possibile salire sulla scala telescopica.
5.
6.2 Ripiegatura e immagazzinamento della scala
1. Afferrare la traversa, posizionare verticalmente la scala estratta, quindi spingere dentro entrambi i perni di bloccaggio [G]. In questo modo la zona inferiore della scala estratta viene sbloccata.
Attenzione: durante l‘uso della scala sussiste il pericolo di lesioni causate da punti di schiacciamento e cesoiamento. Prestare pertanto attenzione alla posizione delle mani durante la fase di ripiegatura della scala!
2. Afferrare le traverse e spingere attentamente verso il basso tutte le zone della scala.
Nota: Anzitutto, ripiegare completamente la zona inferiore della scala estratta. In questo modo la zona successiva della scala viene sbloccata automaticamente.
3. Se si vuole accorciare la scala anche solo parzialmente, ripiegarla per intero, quindi estrarla nuovamente e portarla all’altezza voluta.
Per immagazzinare la scala, ripiegarla altrettanto per intero.
1. 2.
IT
3.
65
Page 66
7. Avvertenze di sicurezza
7.1 Simboli per scale da appoggio 7.2 Avvertenze di sicurezza generali
Leggere attentamente le presenti Istruzioni. Maggiori informazioni sulla scala sono reperibili in Internet.
Caricomassimo:150kg.
Osservare l‘angolo di apertura corretto.
Posizionare la scala su un fondo piano.
Evitare di sporgersi lateralmente.
Rimuovere tutta la sporcizia dal pavimento.
Posizionare la scala su un fondo stabile.
Durante l’uso della scala è necessario prestare sempre attenzione ai possibili rischi.
Sussiste il pericolo di cadere dalla scala o di ribaltamento della scala stessa; ciò potrebbe causare lesioni a persone e danni ad oggetti.
Durante l’uso della scala sussiste il pericolo di lesioni causate da punti di schiacciamento e cesoiamento.
Tutti i lavori con e sulla scala devono pertanto essere eseguiti in modo tale da ridurre al minimo questi pericoli.
Utilizzare la scala solo per piccoli lavori di breve durata. Non restare troppo a lungo sulla scala senza effettuare regolari pause (la stanchezza ne pregiudica l’uso sicuro).
La scala deve essere adatta al rispettivo utilizzo e deve essere utilizzata solo nella posizione d’appoggio prescritta. Utiliz­zare solo le superfi ci di calpestio previste. Non apportare modifi che alla scala o a parti di essa.
Durante i lavori e in fase di salita e discesa verifi care di avere una tenuta sicura. Non spostare la scala durante l’uso.
Osservare assolutamente le norme nazionali vigenti, soprattutto in caso di uso professionale.
Trattare la scala con la massima cura Estrarla e ripiegarla sempre in modo cauto e prudente.
Se la traversa è ammaccata o danneggiata, le operazioni di estrazione e ripiegatura della scala potrebbero complicarsi o diventare impossibili.
66
Non è consentito scendere lateralmente dalla scala.
Page 67
7.3 Prima di utilizzare la scala
Si è in grado, in base al proprio stato di salute, di utilizzare una scala?
1)
Alcune condizioni di salute, l‘assunzione di farmaci o l‘abuso di alcool e droghe possono pregiudicare la sicurezza dell’utilizzatore di una scala.
10)
11)
Controllare i piedini della scala e la superficie di appoggio.
Scale telescopiche 7113-131 e 7113-
111:Lascalapuòessereutilizzatasolo
con la traversa montata.
Quando si trasporta una scala sul portabagagli della macchina o in un camion assicurarsi che essa sia
2) opportunamente fissata o sistemata al fine di prevenire
possibili danni.
Controllare la scala dopo la consegna e prima del primo utilizzo per verificarne lo stato e la funzionalità di tutti i
3)
componenti.
Effettuare un controllo visivo della scala per verificarne eventuali danneggiamenti
4)
Per utilizzatori professionali è necessario un controllo effettuato ad intervalli regolari da una persona
5) opportunamente qualificata (regolamento aziendale sulla
sicurezza sul lavoro).
6)
Assicurarsi che la scala sia idonea al rispettivo utilizzo.
7)
8)
e per garantire l’uso sicuro all’inizio di ogni giorno lavorativo in cui la scala verrà utilizzata.
Non utilizzare scale danneggiate!
Eliminare tutti i segni di sporcizia, come ad esempio vernice umida, sporco, grasso o neve.
7.4 Posizionamento della scala
La scala deve essere portata nella posizione verticale corretta, ad es.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Non spostare mai la scala dall’alto!
con il corretto angolo di apertura per le scale da appoggio (angolo di inclina­zione di 75°).
I dispositivi di bloccaggio, se presenti, devono essere fissati completamente prima dell’uso.
La scala deve essere posizionata su un fondo piano, orizzontale e immobile.
La scala può essere utilizzata solo nella posizione verticale prescritta.
Appoggiare le scale da appoggio ad una superficie piana e solida e bloccarle prima dell’utilizzo, ad esempio legandole o utilizzando un dispositivo idoneo che ne garantisca la stabilità.
IT
Prima di utilizzare una scala durante il lavoro si dovrà effettuare una valutazione dei rischi (esame della
9) pericolosità) come previsto dal regolamento aziendale
sulla sicurezza sul lavoro.
Quando si posiziona la scala fare attenzione ad evitare possibili collisioni, ad esempio con passanti, veicoli o porte.
7) Se possibile, bloccare le porte (ad eccezione delle uscite di
emergenza) e le finestre nell‘area di lavoro.
67
Page 68
7. Avvertenze di sicurezza
Verificare tutti i possibili rischi derivanti da
8)
La scala deve poggiare saldamente su tutti i piedini,
9) non sui gradini.
10)
11)
12)
Prima di salire sulla scala, assicurarsi SEMPRE che gli indicatori di blocco situati sotto ogni zona estratta siano
13) “completamente VERDI” e accertarsi che tutti i perni di
bloccaggio siano innestati correttamente.
impianti elettrici presenti nell‘area di lavoro, ad esempio linee aeree ad alta tensione o altri impianti elettrici scoperti.
La scala non deve essere posizionata su superfici scivolose (ad esempio ghiaccio, superfici lucide o superfici solide molto sporche), tranne nel caso che si eviti - con l’adozione di ulteriori misure precauzionali - che la scala scivoli o che le superfici sporche vengano sufficientemente pulite.
Su un fondo cedevole utilizzare i piedini girevoli a punta.
Accostare la scala SEMPRE dal supporto superiore, mai dalla traversa o dai pioli, che in questo caso potrebbero danneggiarsi.
7.5 Uso della scala
1)
Non sporgersi troppo; gli utilizzatori dovrebbero tenere la
2)
fibbia della cintura (l’ombelico) tra i montanti ed entrambi i piedi sullo stesso piolo o gradino.
Non sporgersi dalla scala a grandi altezze senza avere utilizzato ulteriori dispositivi di sicurezza come ad esem-
3) pio fissaggi o dispositivi che ne garantiscano la stabilità.
4)
5)
6)
Utilizzare le scale solo per piccoli lavori di breve durata.
Nonsuperareilcaricoutilemassimo:
150 kg
Non utilizzare la scala per salire ad un livello superiore.
Non salire sui pioli che distano 1 m dal bordo superiore della scala. Non stare MAI in piedi sui tre pioli superiori della scala.
NOTA:Selascalanonècompletamente
estratta, il gruppo di pioli superiori non estratti dovrà essere considerato come un solo piolo).
Collocarsi SEMPRE davanti alla scala e posizionarla in
14) avanti. Non salire MAI sulla scala dalla parte posteriore.
15)
68
Assicurarsi che tutti i bloccaggi della scala siano innestati prima dell’uso.
Non utilizzare scale che conducono la corrente per effettuare lavori sotto tensione o nelle vicinanze di linee aeree elettriche (ad es. scale di alluminio).
7) Non portare, posizionare o usare MAI la scala in
prossimità di apparecchiature elettriche, poiché potrebbe condurre la corrente.
Non utilizzare la scala all’aperto
8)
in caso di cattive condizioni atmosferiche (ad esempio forte vento, gelo, neve).
Page 69
9)
Adottare misure precauzionali per evita­re che bambini giochino sulle scale.
19)
Sulla scala o su un tronco di salita deve trovarsi una sola persona.
Se possibile, bloccare le porte
10)
11)
12)
13) Non utilizzare la scala come ponteggio.
14)
15)
Non restare troppo a lungo sulla scala senza effettuare regolari pause (la stanchezza costituisce
16) una fonte di pericolo).
(ad eccezione delle uscite di emergenza) e le finestre nell’area di lavoro.
Salire e scendere dalla scala sempre con il viso rivolto verso la scala.
Quando si sale e si scende tenersi bene alla scala.
Quando si sale su una scala indossare sempre calzature idonee.
Evitare di effettuare lavori pesanti lateralmente, come ad esempio per forare i muri ed il cemento.
Non utilizzare MAI la scala in ambienti sporchi/polverosi.
20)
La penetrazione di „corpi estranei“ può complicare le operazioni di estrazione e ripiegatura.
Non immergere MAI La scala interamente o parzialmente
21)
nell’acqua, poiché l’apparecchio si danneggerebbe complicando le operazioni di estrazione e ripiegatura.
Non toccare o manipolare MAI il meccanismo di blocco
22) quando si usa la scala.
Non usare MAI la scala se non si è vera-
23)
Non ripiegare/accorciare MAI parzialmente la scala. Prima
24)
di portare la scala alla lunghezza ridotta voluta, reinserire SEMPRE tutti i pioli e ripiegarla completamente.
Non aprire/estrarre la scala iniziando questa operazione da uno dei pioli centrali o superiori. In questo caso i
25)
perni di bloccaggio dei pioli potrebbero non innestarsi completamente, causando eventualmente delle lesioni durante l’uso della scala.
26) Non spostare la scala quando ci si sta in piedi.
mente sicuri che i perni di bloccaggio di tutti i pioli estratti siano completamente innestati.
IT
Gli oggetti che si trasportano su una
17)
Quando si lavora su una scala, tenersi con una mano
18)
o - se ciò non fosse possibile - utilizzare ulteriori misure di sicurezza.
scala non devono essere pesanti e devono essere facili da maneggiare.
27)
Attenzione alla posizione delle mani durante la fase di ripiegatura della scala telescopica.
69
Page 70
8. Manutenzione / Riparazione
La cura e la manutenzione della scala ne garantiscono il corretto funzionamento. La scala deve essere ispezionata regolarmente per individuare eventuali danni. Il funzionamento delle parti mobili deve essere garantito. .
Tenere la scala SEMPRE pulita. Pulire occasionalmente le traverse con un panno pulito e asciutto. La vernice o altri „corpi estranei“ potrebbero complicare le operazioni di estrazione e ripiegatura.
Le riparazioni sulla scala devono essere effettuate da una per­sona qualificata e in conformità con le istruzioni del costruttore.
La pulizia della scala, in particolare di tutte le parti mobili, deve essere effettuata immediatamente dopo l’uso in caso di sporco visibile.
Utilizzare solo detergenti idrosolubili reperibili in commercio. Non utilizzare prodotti aggressivi e abrasivi.
Elementi della scala:
1. Scala telescopica (punti di controllo generali)
Punti di controllo:
Controllo visivo della scala telescopica. Tutti gli elementi della scala devono essere presenti e integri. Sono presenti/visibili danni? Sulla scala sono presenti imbrattamenti (ad es. sporco, fango, vernice, olio o grasso)?
In caso di uso commerciale della scala, lo stato privo di difetti deve essere controllato a intervalli regolari da una persona qualificata (controllo visivo e funzionale).
A tal fine occorre stabilire la tipologia, l’entità e le scadenze dei controlli richiesti.
Gli intervalli di controllo dipendono dalle condizioni d’uso, in particolare dalla frequenza d’utilizzo, dalle sollecitazioni cui è sottoposta la scala durante l’uso e dalla frequenza e gravità dei difetti riscontrati durante controlli precedenti.
L’imprenditore deve inoltre impedire l’uso delle scale difettose e provvedere a immagazzinarle in modo tale da impedirne il riutilizzo fino all’esecuzione della riparazione a regola d’arte o del relativo smaltimento.
2. Montante della scala Piolo della scala / Supporto superiore / Anelli di supporto
3. Traversa, Piedini / cappucci terminali della traversa
4. Funzionalità della scala telescopica.
5. Contrassegni della scala
RISULTATO
70
I montanti della scala sono piegati, ritorti, ammaccati, incrinati o corrosi? Tutti i pioli della scala devono / Anelli di supporto essere presenti e integri. I pioli della scala / Supporto superiore solo usurati, allentati, corrosi o danneggiati?
Verificare la resistenza dei piedini e dei cappucci terminali ed eventuali danni e segni di corrosione. Tutti i piedini della scala/cappucci terminali devono essere presenti. I piedini della scala sono allentati, usurati o corrosi?
Controllare la funzionalità della scala telescopica (estrarre e inserire i pioli). Tutti i pioli estraibili devono innestarsi correttamente durante il prolungamento della scala. Gli indicatori di blocco dei pioli sono VERDI quando la scala si trova in stato bloccato? Il blocco si lascia sbloccare facilmente con il perno di bloccaggio? Successivamente, tutti i perni devono poter slittare facilmente in posizione.
Tutti i contrassegni sono presenti e chiaramente leggibili?
La scala non presenta difetti e può essere utilizzata. La scala potrà essere riutilizzata solo dopo una riparazione. La scala è difettosa e deve essere smaltita.
Page 71
Piano di controllo (Scala telescopica)
Durante l‘ispezione regolare della scala occorre tenere conto dei punti di controllo 1. - 5.: La scala deve essere utilizzata solo se tutti i punti sono stati controllati e se non sono presenti difetti.
Apporre una croce sull’affermazione / Confermare la verifica con la data e la firm La scala non presenta difetti La scala presenta difetti
La data, La firma
La data, La firma
La data, La firma
La data, La firma
La data, La firma
IT
71
Page 72
9. Trasporto / Immagazzinamento
Piegare completamente la scala telescopica prima e dopo l’uso, ma anche per immagazzinarla e trasportarla.
Trasportare la scala telescopica afferrandola dalla parte inferiore del 2.do piolo.
Per evitare danni, la scala deve essere fissata in modo sicuro du­rante il trasporto (ad es. su portapacchi o all’interno del veicolo).
Immagazzinare la scala in un locale asciutto tenendola SEMPRE ripiegata. Un ambiente umido potrebbe ripercuotersi negativa­mente sullo stato e sul funzionamento della scala.
Qualunque danno deve essere escluso e tutte le parti devono essere protette dagli agenti atmosferici.
Immagazzinare la scala in modo tale che sia protetta da bambini che giocano e che non costituisca un ostacolo per altre persone (ad es. pericolo di inciampamento).
10. Imballaggio / Smaltimento
L’imballaggio deve essere smaltito conformemente alle norme e disposizioni in vigore.
Qualora la scala non sia più idonea all’uso, deve essere smaltita nel rispetto delle disposizioni di legge vigenti.
L’alluminio è un materiale pregiato e deve essere sottoposto al processo di riciclaggio. Informazioni dettagliate al riguardo sono reperibili presso il comune competente.
11. Durata d’utilizzo 12. Assistenza / Ricambi
In caso di uso conforme e manutenzione regolare, la scala è un mezzo di lavoro di lunga durata.
72
Maggiori informazioni su servizi di assistenza e ricambi possono essere richieste direttamente al costruttore.
Hailo-Werk • Rudolf Loh Gmbh & Co. KG Daimlerstr. 8 • 35708 Haiger, Germany
Telefon:+49(0)277382-0 Telefax:+49(0)277382-1239
E-Mail: info @hailo.de
www.hailo.de
Page 73
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Hailo FlexLine aliuminio teleskopinės kopėčios
IT
LT
73
Page 74
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Hailo FlexLine aliuminio teleskopinės kopėčios
Art.-Nr.
7113- 091 7113-111 7113-131
Įvadas
1. Įvadas . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Naudojimas pagal paskir tį . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . .
3. Techninė informacija ............. . . . . . . . . . . . .
4. Tiekiamas komplektas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Anleitung für den Zusammenbau . . . . . . . . . . . . . .
6. Pastatymas / naudojimas ..... . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Saugos nuorodos ........... . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Techninė ir įprasta priežiūra . . . . . . . . . . . . . . .
9. Gabenimas ir sandėliavimas.. . . . . . . . . . . . . .
10. Pakuotės ir utilizavimas ....... . . . . . . . . . . .
11. Tinkamumo naudoti trukm . . . . . . . . . . . . . . . . .
12. Aptarnavimas ir atsarginės dalys . . . . . . . . . . . .
.
Pakopų skaičius
9 ( 8 Pakopos + viršutinė atrama) 11 (10 Pakopos + viršutinė atrama) 13 (12 Pakopos + viršutinė atrama)
1. Įvadas
Šioje naudojimo ir priežiūros instrukcijoje apibūdinta, kaip saugiai naudotis kopėčios teleskopinės.
Dėl savo saugumo perskaitykite šią naudojimo ir priežiūros instrukciją prieš naudodamiesi kopėčiomis ir pasidėkite, kad galėtumėte prireikus pasinaudoti jomis ateityje.
Teleskopinės kopėčios atitinka Europos standarto DIN EN 131-1-2-3-6 reikalavimus.
Perduodami kopėčias kitam savininkui taip pat perduokite ir šią naudojimo ir priežiūros instrukciją.
Perskaitykite visas pridedamas ar prie kopėčių pritvirtintas naudojimo ir priežiūros instrukcijas ir laikykitės jose pateikiamų nurodymų.
2. Naudojimas
pagal paskirtį
Šios kopėčios yra mobili pagalbinė darbo priemonė, kurią darbo metu galima pastatyti įvairiose vietose.
Stovint ant šių kopėčių galima atlikti reikalingus darbus tokiame aukštyje, kuris nebūtų pasiekiamas kitomis darbo priemonėmis (žr. darbo įrankių saugaus naudojimo direkt yvą).
74
74
75
76
77
78
80
84
86
86
86
86
Šiomis kopėčiomis naudokite tik taip, kaip tai yra apibūdinta šioje naudojimo ir priežiūros instrukcijoje. Bet koks kitoks jų naudojimas ne pagal paskirtį yra draudžiamas. Mes neprisii­mame atsakomybės už pažeidimus ir žalą, patirtą dėl to, kad gaminys buvo naudojamas ne pagal instrukciją.
Pakeitus kopėčių konstrukciją be gamintojo leidimo, garantija joms nebegalioja.
Techninė informacija gali keistis.
74
Page 75
3. Techninė informacija
„Hailo“ aliuminio teleskopinės kopėčios yra mobilios reguliuo­jamo aukščio pristatomosios kopėčios. Naudojant ištraukiamas kopėčių pakopas galima įvairiai reguliuoti aukštį, o prireikus gabenti ar sandėliuoti, kopėčias galima labai kompaktiškai sustumti.
Skirtingi kopėčių modeliai skiriasi pakopų skaičiumi, yra papildomas skersinis stabilumui padidinti.
Konkretaus tipo kopėčioms taikoma techninė informacija ir specifiniai duomenys pateikiami tiesiai ant kopėčių etiketės [C] ir gaminio informaciniame lapelyje, esančiame pakuotėje.
[1 ] Aliuminio teleskopinės kopėčios 7113-131 [2] Aliuminio teleskopinės kopėčios 7113-111
[ A ] Jungimo elementai [B ] Pakopa [C ] Kopėčių ženklinimo etiketės [ D] Viršutinė atrama [E ] Tvirtinimo žiedai [F ] Fiksavimo rodinys
ŽALIA = kopėčių pakopa užfiksuota RAUDONA = kopėčių pakopos fiksatorius atleistas RAUDONA / ŽALIA = kopėčių pakopos fiksatorius atleistas
[G] Fiksatorius [H ] Skersiniai
Patvirtinkite atliktą apžiūrą parašu ir nurodykite datą.
[1] [2]
LT
[3]
[ 3] Aliuminio teleskopinės kopėčios 7113- 091
[ A ] Jungimo elementai [B] Pakopa [C ] Kopėčių ženklinimo etiketės [ D] Viršutinė atrama [E ] Tvirtinimo žiedai [F ] Fiksavimo rodinys
ŽALIA = kopėčių pakopa užfiksuota RAUDONA = kopėčių pakopos fiksatorius atleistas RAUDONA / ŽALIA = kopėčių pakopos fiksatorius atleistas
[G] Fiksatorius [H ] Pakopa
75
Page 76
7113-091
7113 -111
7113 -131
A = maks. 3,40 m
9
B = maks. 1,40 m
A = maks. 3,95 m
11
B = maks. 1,97 m
A = maks. 4,50 m
13
B = maks. 2,50 m
4. Tiekiamas komplektas
A = 0,94 m B = 2,64 m
A = 1,02 m B = 3,22 m
A = 1,11 m B = 3,80 m
A = 2,55 m B = 0,46 m C = 0,74 m
A = 3,10 m B = 0,80 m C = 0,89 m
A = 3,65 m B = 0,87 m C = 1,02 m
A = 0,94 m B = 0,46 m C = 0,08 m
A = 0,99 m B = 0,47 m C = 0,09 m
A = 1,08 m B = 0,48 m C = 0,10 m
Visi matmenys yra apytiksliai.
maks.
150 kg
maks.
150 kg
maks.
150 kg
8,1 kg
10,7 kg
13,1 kg
A ) Teleskopinės kopėčios 7113-131
1 x Teleskopinės kopėčios 1 x Naudojimo ir priežiūros instrukcija
1 x Skersinis 2 x Varžtas M8 2 x Poveržlė
1 x Kopėčių kojelių skersinio rinkinys 2 x Kr yžminis varžtas
B) Teleskopinės kopėčios 7113-111
1 x Teleskopinės kopėčios 1 x Naudojimo ir priežiūros instrukcija
1 x Skersinis 2 x Varžtas M8 2 x Poveržlė
1 x Kopėčių kojelių skersinio rinkinys 2 x Kr yžminis varžtas
76
A)
B)
Page 77
C ) Teleskopinės kopėčios 7113- 091
1 x Teleskopinės kopėčios 1 x Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Prieš naudodami patikrinkite, ar yra visos komplekto dalys ir ar nėra galimų transportavimo pažeidimų. Išpakuokite.
Pakuotė – ne žaislas, neteisingai naudojant kyla pavojus uždusti.
5. Pastabos apie konstrukciją
Teleskopinės kopėčios 7113-111 ir 7113-131 yra su skersiniu, kurį reikia sumontuoti prieš naudojantis kopėčiomis.
Montavimo darbams prireiks atsuktuvo.
Kojelių tvirtinimas:
1. Abi kojeles [H-1] pritvirtinkite prie skersinio [H], kaip pavaizduota.
Skersinio montavimas:
2. Pirmiausia skersinį [H] įstatykite į kopėčių sijų [A] griovelį.
3. Tada skersinį tvirtai priveržkite prie abiejų kopėčių sijų.
C)
1.
LT
2.
Teleskopines kopėčias 7113-131 ir 7113-111 galima naudoti tik su sumontuotu skersiniu.
3.
77
Page 78
6. Pastatymas / naudojimas
6.1 Kopėčių ištraukimas ir pastatymas
1. Pastaba: Teleskopines kopėčias reikia visada ilginti pradedant nuo
apatinės ištraukiamos pakopos; negalima išstumti vidurinės ar viršutinės pakopos, neišstūmus apatinės.
2. Norėdami užfiksuoti kopėčias, pastatykite sustumtas kopėčias stačiai ant tvirto ir lygaus pagrindo, kojelės turi būti užfiksuotos apatinės pakopos (1 pakopa) viduryje.
Abiem rankom suimkite sijas žemiau juodų 3 pakopos [B] (apatinės ištraukiamos kopėčių dalies pakopa) tvirtinimo žiedų ir atsargiai ištraukite, kol visa dalis bus visiškai ištraukta, o kopėčių pakopa užsifiksuos.
Kartokite šį žingsnį (paskutinioji ištraukiama pakopa yra 4 pakopa iš apačios).
3. Ant kopėčių galima lipti, kai fiksavimo rodiniai [F] ant 2 ir 3 pakopų yra visiškai ŽALIOS spalvos.
• ŽALIA reiškia: Kopėčių pakopa užfiksuota, ant jos galima lipti.
• RAUDONA arba RAUDONA / ŽALIA reiškia: Kopėčių pakopa neužfiksuota.
Be to, po pakopa yra kitas fiksavimo rodinys [F-1]. Ištraukus kopėčias šis ŽALIAS žymėjimas matomas iš apačios, jis nurodo, kad kopėčių pakopa saugiai užfiksuota.
4. Norėdami pailginti teleskopines kopėčias, kartokite šį žingsnį (paskutinioji ištraukiama pakopa yra 5. pakopa iš apačios).
Tada ištraukite visas kitas kopėčių dalis (tik po vieną) iki norimo kopėčių aukščio. Blokas (neištrauktų kopėčių pakopų grupė) turi būti tik viršutinėje kopėčių dalyje.
Jei reikia, pailgintas kopėčias galima laikyti horizontaliai, kad būtų lengviau ištraukti aukštesnę kopėčių dalį.
Abu fiksavimo rodiniai [F], esantys tiesiai po kiekviena ištraukta dalimi, turi būti visiškai ŽALIOS spalvos, turi būti matomi ŽALI žymėjimai [F-1].
1.
2.
3.
4.
78
Page 79
5. Teleskopinių kopėčių pristatymas. Atkreipkite dėmesį į įstrižą kopėčių kojelės kraštą [H] ir viršutinės atramos [D] padėtį; ištrauktas kopėčias pastatykite 75° pakrypimo kampu.
Jei įmanoma, reikėtų papildomai pritvirtinti / pririšti viršutinį ištrauktų kopėčių galą.
Dabar galima lipti ant teleskopinių kopėčių.
5.
6.2 Kopėčių sustūmimas ir laikymas
1. Ranka suimkite kopėčių siją pakankamame aukštyje, pastatykite ištrauktas kopėčias stačiai, o kita ranka įspauskite abu fiksatorius [G], tada bus atlaisvintas viršutinės ištrauktos kopėčių dalies fiksavimas.
Dėmesio. Liečiantis prie kopėčių rankomis galima susižaloti dėl suspaudimo ar susibraižyti. Todėl prieš sustumdami kopėčias atkreipkite dėmesį į rankų padėtį!
2. Dabar abiem rankom suimkite sijas ir atsargiai stumkite visas kopėčių sritis žemyn.
Pastaba. Pirmiausia reikia visiškai sustumti apatinę ištrauktą kopėčių dalį, tada bus automatiškai atlaisvintas kitos kopėčių dalies fiksavimas.
3. Net jei kopėčias reikia tik iš dalies sutrumpinti, jas reikia visiškai sustumti, o tada vėl ištraukti iki norimo aukščio.
Visada sandėliuokite tik visiškai sustumtas kopėčias.
1. 2.
LT
3.
79
Page 80
7. Saugos nuorodos
7.1 Pristatomųjų kopėčių ženklinimas 7.2 Bendroji nuoroda dėl saugos
Perskaitykite visą instrukciją. Daugiau informacijos apie kopėčias
rasite internete.
Maksimali apkrova: 150 kg
Atkreipkite dėmesį į teisingą montavimo kampą.
Statykite kopėčias ant lygaus pagrindo.
Nestatykite kopėčių taip, kad jos būtų pasvirusios į kurią nors pusę.
Pašalinkite nešvarumus nuo žemės.
Statydami kopėčias visada atkreipkite dėmesį į galimus pavojus.
Kyla pavojus nuslysti ar nukristi nuo kopėčių, taip galima susižaloti patiems, sužaloti kitus žmones ir sugadinti aplink esančius daiktus.
Liečiantis prie kopėčių rankomis galima susiža­loti dėl suspaudimo ar susibraižyti.
Visus darbus su kopėčiomis ir ant jų atlikite taip, kad pavojus būtų kuo mažesnis.
Nestovėkite ant kopėčių ilgą laiką. Nedirbkite ant jų ilgą laiką be pertraukų (pavargus pavojus susižaloti padidėja).
Kopėčios turi būti tinkamos naudoti tam tikslui, kuriam jos naudojamos, ir statomos tik tinkamai, kaip tai yra nurodyta. Naudokite tik numatytas pasilypėjimo priemones.
Nemodifi kuokite kopėčių ar jų dalių. Užlipdami, nulipdami ir stovėdami ant kopėčių, tvirtai už jų laikykitės. Nestumdykite kopėčių, kai ant jų stovite.
Laikykitės galiojančių nacionalinių ir vietinių reikalavimų, susijusių su kopėčių naudojimu, ypač jei jas naudojate profesionaliems darbams.
Atsargiai elkitės su kopėčiomis. Jas ištraukite ir sustumkite atsargiai ir apgalvotai. Jei sijos
sulankstytos ar apgadintos, kopėčias gali būti sunku ištraukti arba sustumti, gali netgi visiškai nepavykti to padaryti.
80
Statykite kopėčias ant lygaus pagrindo.
Lipti ant kopėčių per šoną yra draudžiama.
Page 81
7.3 Prieš naudodami kopėčias
Ar jūsų sveikatos būklė leidžia jums naudotis kopėčiomis? Esant tam tikroms
1)
Perveždami kopėčias ant stogo bagažinės arba sunkveži-
2)
miu, pasirūpinkite, kad jos būtų tinkamai pritvirtintos.
Po pristatymo ir prieš pirmą kartą naudodami patikrinkite kopėčias, ar yra visos dalys, ar kopėčios
3)
nepažeistos ir veikia tinkamai.
4)
Su kopėčiomis dirbantiems specialistams reikia pasirūpin­ti reguliariu kopėčių tikrinimu (kad būtų
5)
galima užtikrinti saugų jų eksploatavimą).
Įsitikinkite, kad kopėčios tinka
6)
numatytam darbui atlikti.
medicininėms būklėms, pavartojus alko­holio, narkotinių medžiagų ar geriant kai kuriuos vaistus lipti ant kopėčių gali būti pavojinga sveikatai.
Apžiūrėkite kopėčias, ar jos nepažeistos ir saugios, prieš kiekvieną darbo dieną, kai jas naudosite.
10)
11)
7.4 Kopėčių pastatymas
1)
2)
3)
4)
Patikrinkite kopėčių kojeles ir paviršius.
Teleskopinės kopėčios 7113-131 ir 7113-111: Kopėčias galima naudoti tik sumontavus skersinį.
Pastatykite kopėčias į teisingą monta­vimo padėtį, pvz.: teisingas montavimo kampas pristatomosioms kopėčioms (pakrypimokampas 75°).
Tvirtinimo įtaisus, jei jie yra, prieš naudojantis kopėčiomis būtina tinkamai ir saugiai pritvirtinti.
Statykite kopėčias ant lygaus, horizontalaus ir nejudančio paviršiaus.
Kopėčias galima naudoti tik pastačius jas nurodytoje padėtyje.
LT
7)
8)
Prieš naudojant kopėčias reikia atlikti darbo rizikos
9)
įvertinimą laikantis saugaus darbo reikalavimų.
Nenaudokite pažeistų kopėčių.
Nuvalykite nuo kopėčių visas pašalines medžiagas, pvz., šlapius dažus, purvą, tepalus ar sniegą.
Pristatomąsias kopėčias įremkite į lygų, tvirtą paviršių ir prieš naudodami
5)
Neperkelkite kopėčių į kitą vietą, keldami jas iš viršaus.
6)
Statydami kopėčias stebėkite, kad jos neatsitrenktų į žmones, duris, automobilius ar kitas kliūtis. Jei įmanoma,
7)
vietoje, kurioje dirbate, uždarykite ir užrakinkite duris (tik ne avarinių išėjimų) ir langus.
įsitikinkite, ar, pvz., įtemptas tvir tinimo diržas arba pritaikyti mechanizmai yra tinkamai sumontuoti.
81
Page 82
7. Saugos nuorodos
Prieš atlikdami darbus su elektros prietai-
8)
Kopėčias ant paviršiaus visada atremkite kojelėmis,
9)
o ne pakopomis ar sijomis.
sais įvertinkite pavojus, kuriuos gali kelti aukšta įtampa ar patys elektros prietaisai.
7.5 Kopėčių naudojimas
1)
Nesiekite per aukštai ar per toli. Stovint ant kopėčių juosmens diržas turi būti ne aukščiau nei baigiasi kopėčių
2)
sijos, abi kojos turi tvirtai remtis į pakopas ar atramas.
Neviršykite maksimalios leistinos apkrovos: 150 kg
Nestatykite kopėčių ant slidžių paviršių, pvz., ant ledo, neuždengtų ar purvinų
10)
11)
12)
Prieš lipdami ant kopėčių VISADA stebėkite, kad kie­kvienos ištrauktos dalies fiksavimo rodinys būtų visiškai
13)
ŽALIOS spalvos, įsitikinkite, kad visi reikiami fiksavimo varžtai tinkamai užsifiksavę.
VISADA stovėkite prieš kopėčias ir statykite jas iš priekio.
14)
NIEKADA nelipkite ant kopėčių iš galinės pusės.
15)
paviršių, prieš tai nepasirūpinę jų papildomai uždengti arba išvalyti, kad kopėčios nepaslystų.
Jei gruntas netvirtas, naudokite apsauginius įsukamus varžtus.
VISADA pristatykite kopėčias tik naudodami viršutinę atramą, jokiu būdu neprišliekite sijų ar pakopų, nes taip jas galima apgadinti.
Prieš naudojant turi būti užfiksuoti visi kopėčių fiksatoriai.
Naudodami pristatomąsias kopėčias nelipkite į didelį aukštį be papildomų saugos priemonių, pvz., tvirtinimo
3)
arba pritaikytų asmens saugos priemonių.
4)
5)
Ant kopėčių dirbkite neilgai ir tik paprastus darbus.
6)
Jei neišvengiamai reikia atlikti darbus veikiant įtampai ar netoli veikiančių elektros įrenginių, nenaudokite kopėčių, per kurias gali tekėti elektros srovė (pvz., aliumininių kopėčių).
7)
NIEKADA neneškite, nestatykite ir nenaudokite kopėčių šalia elektrinių prietaisų. Kopėčiomis gali tekėti elektros srovė.
8)
Nenaudokite kopėčių norėdami užlipti į kitą lygį.
Nenaudokite pakopų, esančių per 1 m iki viršutinio kopėčių krašto, kaip atraminio paviršiaus.
NIEKADA nenaudokite trijų viršutinių kopėčių pakopų kaip atraminio paviršiaus.
PASTABA. Jei kopėčios nėra visiškai ištrauktos, neištrauktas viršutines pakopas reikia laikyti viena pakopa.)
Nedirbkite ant kopėčių lauke esant nepalankioms oro sąlygoms (pvz., jei stiprus vėjas, paviršiai yra apledėję ar sninga).
82
Page 83
9)
Pasirūpinkite, kad ant kopėčių nežaistų vaikai.
19)
Ant kopėčių arba ant vienos jų pusės vienu metu gali stovėti tik vienas asmuo.
10)
11)
12)
13)
14)
15)
Jei įmanoma, vietoje, kurioje dirbate, uždarykite ir užrakinkite duris (tik ne avarinių išėjimų) ir langus.
Užlipkite ir nulipkite nuo kopėčių būdami atsisukę į jas veidu.
Lipdami ant kopėčių mūvėkite tinkamą avalynę.
Nenaudokite kopėčių kaip jungiamojo tiltelio.
Lipdami ant kopėčių mūvėkite tinkamą avalynę.
Pasirūpinkite, kad nesusidarytų didelės šoninės apkrovos, pvz., atliekant gręžimo į mūrą ir betoną darbus.
NIEKADA nenaudokite kopėčių purvinoje / dulkėtoje aplinkoje. Į mechanizmą patekus svetimkūniams gali būti
20)
sunkiau ištraukti ir sustumti kopėčias.
NIEKADA visiškai ar iš dalies nenardinkite kopėčių į vandenį, kadangi taip apgadinamas mechanizmas ir gali
21)
būti sunkiau ištraukti ir sustumti kopėčias.
Naudodami kopėčias NIEKADA nelieskite ir nereguliuokite
22)
fiksavimo mechanizmo.
NIEKADA nenaudokite ištrauktų kopėčių,
23)
NIEKADA nesustumkite / netrumpinkite kopėčių tik iš dalies. VISADA reikia sustumti visas kopėčių pakopas, tada
24)
vėl ištraukti jas iki norimo trumpesnio ilgio.
Neištraukite kopėčių pradėdami nuo vidurinės ar aukš­tesnės pakopos. Dėl to gali nevisiškai užsifiksuoti pakopų
25)
fiksavimo varžtai ir galite susižaloti.
jei nesate visiškai tikri, kad visų ištrauktų pakopų fiksavimo varžtai visiškai užsifiksavę.
LT
Pasirūpinkite, kad nesusidarytų didelės šoninės apkrovos,
16)
pvz., atliekant gręžimo į mūrą ir betoną darbus.
Daiktų, kuriuos nešatės lipdami ant
17)
Dirbdami ant kopėčių, laikykitės už jų viena ranka arba, jei tai neįmanoma, pasirūpinkite papildomomis apsaugos
18)
priemonėmis.
kopėčių, neturi būti sunku arba lengvai pakelti.
Užlipę ant kopėčių jų nejudinkite.
26)
27)
Vėl įstumdami teleskopines kopėčias stebėkite rankų padėtį.
83
Page 84
8. Techninė ir įprasta priežiūra
Kopėčių priežiūra yra skirta užtikrinti, kad jos veiktų tinkamai. Reguliariai tikrinkite, ar kopėčios nepažeistos. Tikrinkite, ar tinkamai juda judančios dalys.
Kopėčios VISADA turi būti švarios. Kar tais nušluostykite sijas švaria sausa šluoste. Dėl patekusių dažų ar kitų svetimkūnių gali būti sunkiau ištraukti ir sustumti kopėčias, juos reikia iškart pašalinti.
Remonto darbus galima patikėti tik kvalifikuotam specialistui laikantis gamintojo instrukcijų.
Baigus naudotis kopėčiomis, jei jos yra purvinos, reikia iškart nuvalyti, ypač judančias dalis.
Naudokite tik pramonines valymo priemones, nuplaunamas vandeniu. Nenaudokite agresyvių ir ėsdinančių priemonių.
Kopėčių elementus :
1. Teleskopinių kopėčių (bendrieji patikros punktaie)
Patikros punktai:
Teleskopinių kopėčių apžiūra Visi kopėčių elementai turi būti savo vietose. Ar nematyti / nėra apgadinimų? Ar ant kopėčių nėra pašalinių medžiagų (pvz., purvo, dažų, tepalų, riebalų)?
Komercinėse instaliacijose turi būti paskirtas atsakingas asmuo, kuris reguliariai atliktų kopėčių būklės patikrinimą (apžiūrą ir funkcinę patikrą).
Tam reikia nustat yti reik alingas patikros sritis, tipus ir priemones. Intervalai tarp patikrinimų priklauso nuo eksploatavimo sąlygų,
ypač nuo dažnumo, apkrovų, ankstesnių apžiūrų rezultatų ir pas jas nustatytų trūkumų.
Savininkas taip pat privalo pasirūpinti, kad pažeistos kopėčios būtų nuimtos ir padėtos sandėliuoti taip, kad nebūtų naudojamos toliau tol, kol nebus suremontuotos arba perduotos utilizuoti.
2. Kopėčių sijos Kopėčių pakopos / Viršutinė atra mar / Tvirtinimo žiedai
3. Skersiniai, Kopėčių kojelės / Skersinių galai
4. Teleskopinių kopėčių veikimas
5. Kopėčių ženklinimo etiketės
REZULTATAS
84
Ar kopėčių sijos neišsikreipusios, nepersisukusios, nesulanks tytos, nenubraižy tos, neaprūdijusios? Visos pakopos / Tvirtinimo žiedai turi būti savo vietose. Ar pakopos nėra nusidėvėjusios / Viršutinė atramar atsipalaidavusios, aprūdijusios arba pažeistos?
Patikrinkite, ar tvirtai pritvirtinti, nepažeisti, neap rūdiję skersiniai, kopėčių kojelės ir skersinių galai. Visos kopėčių kojelės / jų galai turi būti savo vietose. Ar kopėčių kojelės neatsipalaidavusios, nenusidėvėjusios, neaprūdijusios?
Patikrinkite teleskopinių kopėčių veikimą (pakopų ištraukimą ir sustūmimą). Ilginant kopėčias visos ištraukiamos kopėčių pakopos turi sklandžiai užsifiksuoti. Ar visi užfiksuotų kopėčių pakopų fiksavimo rodiniai yra ŽALI? Ar galima lengvai atlaisvinti fiksatoriaus užfiksavimą? Visos kopėčių pakopos turi būti vėl nesudėtingai sustumiamos.
Ar yra visos reikalingos etiketės, ar jos gerai įskaitomos?
Kopėčios yra tvarkingos ir gali būti naudojamos. Prieš naudojant kopėčias reikia atlikti remonto darbus. Kopėčios yra sugadintos ir turi būti perduotos utilizuoti
Page 85
Patikros planas (Teleskopinių kopėčių )
Atliekant reguliarų patikrinimą reikia vadovautis 1 –5 patikros plano punktais: Kopėčias galima naudoti tik tada, jei patikrinus visus šiuos punktus nebuvo nustatyta jokių trūkumų.
Išbraukite nereikalingą / Pa tvirtinkite atliktą apžiūrą parašu ir nurodykite datą Kopėčios yra tvarkingos Kopėčios yra netvarkingos
Parašu ir nurodykite datą
Parašu ir nurodykite datą
Parašu ir nurodykite datą
Parašu ir nurodykite datą
Parašu ir nurodykite datą
LT
85
Page 86
9. Gabenimas ir sandėliavimas
Prieš naudojant ir po naudojimo, taip pat – ketinant sandėliuoti ir gabenti, teleskopines kopėčias reikia visiškai sustumti.
Ruošiantis gabenti teleskopines kopėčias reikia ranka laikyti už 2 pakopos apatinės pusės.
Kad nepažeistumėte kopėčių jas perveždami (pvz., ant stogo ar automobiliu), jas tinkamai pritvirtinkite.
Kopėčias reikia VISADA sandėliuoti sustumtas, sausoje patalpoje. Drėgmė gali neigiamai paveikti kopėčių būklę ir naudojimą.
Apsaugokite jas nuo galimų pažeidimų ir nuo neigiamo aplinkos poveikio.
Jas laikykite taip, kad jos netrukdytų žmonėms ir nekeltų pavojaus vaikams.
10. Pakuotės ir utilizavimas
Pakuotę utilizuokite pagal galiojančius aplinkosaugos reikalavimus.
Nebenaudojamas kopėčias pasibaigus jų eksploatavimo laikotarpiui atiduokite tinkamai perdirbti.
Aliuminis yra vertingas metalas, todėl jį reikia pakartotinai perdirbti. Išsamesnės informacijos apie utilizavimą ieškokite vietinėje savivaldybėje.
11. Tinkamumo naudoti trukmė
Tinkamai naudojamos ir prižiūrimos kopėčios yra ilgalaikė darbo priemonė.
86
12. Aptarnavimas
ir atsarginės dalys
Daugiau informacijos apie aptarnavimą ir atsargines dalis teiraukitės gamintojo.
Hailo-Werk • Rudolf Loh Gmbh & Co. KG Daimlerstr. 8 • 35708 Haiger, Germany
Telefon: +49 (0) 2773 82- 0 Telefax: +49 (0) 2773 82-1239
E-Mail: info @hailo.de www.hailo.de
Page 87
Lietošanas un ekspluatācijas instrukcija
Hailo FlexLine alumīnija teleskopiskās kāpnes
LT
LV
87
Page 88
Lietošanas un ekspluatācijas instrukcija
Hailo FlexLine alumīnija teleskopiskās kāpnes
Art.-Nr.
7113- 091 7113-111 7113-131
Saturs
1. Ievads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Naudojimas pagal paskirtį.......... . . . . . . . .
3. Tehniskā informācija........... . . . . . . . . . . . .
4. Piegādes komplektācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Salikšanas instrukcija ............. . . . . . . . . .
6. Montāža/ lietošana........ . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Apkope / uzturēšana tehniskā kārtībā . . . .
9. Transportēšana / uzglabāšana . . . . . . . . . . .
10. epakojums / utilizācija...... . . . . . . . . . . .
11. Lietošanas ilgums.... . . . . . . . . . . . . . . . . .
12. Serviss / rezerves daļas.................
Pakāpienu skaits
9 ( 8 Pakāpieni + augšējais turētājs) 11 (10 Pakāpieni + augšējais turētājs) 13 (12 Pakāpieni + augšējais turētājs)
100
100
100
100
1. Ievads
Šī lietošanas un ekspluatācijas instrukcija apraksta drošu teleskopiskās kāpņu lietošanu. Lūdzu, pirms lietošanas drošības apsvērumu dēļ kārtīgi izla­siet un uzglabājiet šo lietošanas un ekspluatācijas instrukciju turpmākai lasīšanai.
Teleskopiskās kāpnes atbilst Eiropas standarta DIN EN 131-1-2-3-6 prasībām.
Ja kāpnes tiek nodotas lietošanai citiem, tad tām jādod līdzi lietošanas un ekspluatācijas instrukcija.
Izlasiet un ievērojiet tālāk pievienotos vai pie kāpnēm piestiprinātos lietošanas un drošības norādījumus.
2. Naudojimas pagal paskirtį
Šios kopėčios yra mobili pagalbinė darbo priemonė, kurią darbo metu galima pastatyti įvairiose vietose.
Stovint ant šių kopėčių galima atlikti reikalingus darbus tokiame aukštyje, kuris nebūtų pasiekiamas kitomis darbo priemonėmis (žr. darbo įrankių saugaus naudojimo direktyvą).
Šiomis kopėčiomis naudokite tik taip, kaip tai yra apibūdinta šioje naudojimo ir priežiūros instrukcijoje. Bet koks kitoks jų
88
88
89
90
91
92
94
98
naudojimas ne pagal paskirtį yra draudžiamas. Mes neprisii­mame atsakomybės už pažeidimus ir žalą, patirtą dėl to, kad gaminys buvo naudojamas ne pagal instrukciją.
Pakeitus kopėčių konstrukciją be gamintojo leidimo, garantija joms nebegalioja.
Tehniskā informācija var mainīties.
88
Page 89
3. Tehniskā informācija
Hailo alumīnija teleskopiskās kāpnes ir mobilas piesliena­mās kāpnes ar regulējamu augstumu. Ar izvelkamajiem pakāpieniem tās piedāvā dažādu augstuma regulāciju, lai transportējot un glabājot tās varētu sabīdīt ļoti kompakti.
Dažādie kāpņu modeļi atšķiras pēc pakāpienu skaitu vai papildu šķērssijām, kas paaugstina stāvēšanas drošību.
Atbilstošo kāpņu tipu tehniskā informācija un izstrādājuma atbilstošie dati ir piestiprināti uz kāpņu marķējuma [C] tieši pie kāpnēm un uz izstrādājuma informācijas plakāta iepakojumā.
Kāpņu pakāpienu pārskats, kurus aizliegts izmantot kā atbalsta virsmu.
[1 ] Alumīnija teleskopiskās kāpnes 7113-131 [2] Alumīnija teleskopiskās kāpnes 7113-111
[ A] Kāpņu dobjais vidus [ B] Pakāpiens [ C] Kāpņu marķējumi [ D] Augšējais turētājs [E ] Turēšanas gredzeni [F] Fiksācijas rādījumi
“ZAĻŠ” = pakāpieni ir fiksēti “SARKANS” = pakāpieni ir atbloķēti “SARKANS/ZAĻŠ” = pakāpieni ir atbloķēti
[G] Fiksators [H ] Pārbaudiet
[ 3] Alumīnija teleskopiskās kāpnes 7113- 091
[ A] Kāpņu dobjais vidus [ B] Pakāpiens [ C] Kāpņu marķējumi [ D] Augšējais turētājs [E ] Turēšanas gredzeni [F] Fiksācijas rādījumi
“ZAĻŠ” = pakāpieni ir fiksēti “SARKANS” = pakāpieni ir atbloķēti “SARKANS/ZAĻŠ” = pakāpieni ir atbloķēti
[G] Fiksators [H ] Kāpņu kāja
[1] [2]
[3]
LV
89
Page 90
7113-091
7113 -111
7113 -131
A = maks. 3,40 m
9
B = maks. 1,40 m
A = maks. 3,95 m
11
B = maks. 1,97 m
A = maks. 4,50 m
13
B = maks. 2,50 m
4. Piegādes komplektācija
A = 0,94 m B = 2,64 m
A = 1,02 m B = 3,22 m
A = 1,11 m B = 3,80 m
A = 2,55 m B = 0,46 m C = 0,74 m
A = 3,10 m B = 0,80 m C = 0,89 m
A = 3,65 m B = 0,87 m C = 1,02 m
A = 0,94 m B = 0,46 m C = 0,08 m
A = 0,99 m B = 0,47 m C = 0,09 m
A = 1,08 m B = 0,48 m C = 0,10 m
Visiem izmēru rādījumiem ir aptuvenas vērtības.
maks.
150 kg
maks.
150 kg
maks.
150 kg
8,1 kg
10,7 kg
13,1 kg
A ) Teleskopiskās kāpnes 7113 -131
1 x Teleskopiskās kāpnes 1 x Lietošanas un ekspluatācijas instrukcija
1 x Caurules šķērssija 2 x Skrūve M8 2 x Paplāksne
1 x Šķērssijas pamatnes 2 x Krusta skrūve
B) Teleskopiskās kāpnes 7113-111
1 x Teleskopiskās kāpnes 1 x Lietošanas un ekspluatācijas instrukcija
1 x Caurules šķērssija 2 x Skrūve M8 2 x Paplāksne
1 x Šķērssijas pamatnes 2 x Krusta skrūve
90
A)
B)
Page 91
C ) Teleskopiskās kāpnes 7113- 091
1 x Teleskopiskās kāpnes 1 x Lietošanas un ekspluatācijas instrukcija
Pirms turpmākas izmantošanas pārbaudiet, vai komplektācija ir pilnīga un vai saturam nav transportēšanas radīti bojājumi. Noņemiet iepakojuma materiālu.
Iepakojuma materiāls nav rotaļlieta ­lietojot to nepareizi, tas var radīt nosmakšanas apdraudējumu.
5. Salikšanas instrukcija
Teleskopiskās kāpnes 7113-111 un 7113-131 ir aprīkotas ar šķērssiju, kas pirms lietošanas ir jāpiemontē.
Montāžai ieteicams izmantot skrūvgriezi.
Pamatņu nostiprināšana
1. Abas pamatnes [H-1] piestipriniet pie šķērssijas [H] kā parādīts.
Šķērssijas montāža
2. Vispirms šķērssiju [H] ievietojiet kāpņu balstu padziļinājumā [A].
3. Beigās šķērssiju cieši pieskrūvējiet abiem kāpņu balstiem.
C)
1.
LV
2.
Teleskopiskās kāpnes 7113-111 un 7113-131 drīkst izmantot vienīgi ar pieskrūvētām šķērssijām.
3.
91
Page 92
6. Montāža/ lietošana
6.1 Kāpņu izvilkšana un uzstādīšana
1. Sākuma norāde:
teleskopiskās kāpnes pagarinot, vienmēr izbīdiet pakāpie­nus pakāpeniski uz augšu, sākot ar apakšējo; teleskopis­kajām kāpnēm nedrīkst atstāt neizbīdītus apakšējos vai vidējos pakāpienus.
2. Sabīdītās kāpnes novietojiet vertikāli uz cietas, stingras pamatnes un, lai tās fiksētu, nolieciet vienu kāju pa vidu pamatpakāpienam (1. pakāpiens ).
Ar abām rokām satveriet kāpņu balstus zem melnajiem turēšanas gredzeniem [E] 3. pakāpienam [B] (kāpņu apakšējais izbīdāmais posms) un uzmanīgi izvelciet, līdz ir izvilkts pilns garums un kāpņu pakāpiens fiksējas.
Atkārtojiet šo darba soli (kā nākamo izvelciet 4. pakāpienu no apakšas).
3. Lai uzkāptu uz kāpņu pakāpiena, uz 2. un 3. pakāpiena fiksācijas rādījumiem [F] ir jābūt pilnībā aizpildītiem un ZAĻIEM.
• ZAĻŠ: kāpņu pakāpiens ir fiksēts un uz tā var kāpt.
• SARKANS vai SARKANS/ZAĻŠ: kāpņu pakāpiens nav nofiksēts.
Turklāt pakāpiena apakšā ir redzams fiksācijas rādījums [F-1]. Izvilktām kāpnēm ar ZAĻO marķējumu arī no apakšas var redzēt, ka kāpņu pakāpieni ir droši fiksēti.
4. Lai teleskopiskās kāpnes pagarinātu, atkārtojiet šo darba soli (kā nākamais ir jāizvelk 5. pakāpiens no apakšas).
Visbeidzot izvelciet nākamo kāpņu posmu (kaut vai vienu), līdz ir sasniegts vēlamais kāpņu garums. Sabīdījums (neizvilkto kāpņu pakāpienu grupa) var būt palicis vienīgi kāpņu augšējā apgabalā.
Lai kāpnes pagarinātu līdz visaugstākajai pozīcijai, tās, iespējams nāksies novietot horizontāli.
Abiem fiksācijas rādījumiem [F] ar katru izvilkto posmu ir jāpaliek pilnībā aizpildītiem ZAĻIEM, un ZAĻAJIEM [F-1] marķējumiem ir jābūt redzamiem.
1.
2.
3.
4.
92
Page 93
5. Teleskopisko kāpņu novietošana. Ņemiet vērā kāpņu kājas [H] novietojuma leņķi un augšējā turētāja [D] pozīciju; visbeidzot novietojiet kāpnes slīpumā, kas nepārsniedz 75°.
Ja iespējams, papildus nostipriniet/piesieniet izbīdītās kāpnes.
Tagad uz teleskopiskajām kāpnēm var uzkāpt.
5.
6.2 Kāpņu sabīdīšana un glabāšana
1. Ar vienu roku satveriet kāpņu posmu atbilstošā augstumā,
izvilktās kāpnes novietojiet vertikāli un ar otru roku iespiediet abus fiksatorus [G], lai apakšējais izvilktais kāpņu posms tiktu atbrīvots.
Uzmanību! Lietojot kāpnes, pastāv traumu risks, ko izraisa saspiešana vai iegriešana. Sabīdot kāpnes, pievērsiet uzmanību roku pozīcijai un atrašanās vietai!
2. Tagad elementu aptveriet ar abām rokām un uzmanīgi
nobīdiet lejā visus kāpņu posmus. Norāde: vispirms tiks pilnībā sabīdīts apakšējais kāpņu
posms, tādējādi atbrīvojot nākamo kāpņu posmu.
3. Pat ja kāpnes vēlaties saīsināt tikai daļēji, tās ir pilnībā
jāsabīda pirms izvilkšanas paredzētajā garumā. Lai kāpnes novietotu glabāšanai, tās katrā gadījumā ir
pilnībā jāsabīda.
1. 2.
LV
3.
93
Page 94
7. Drošības norādījumi
7.1 Pieslienamo kāpņu apzīmējumi 7.2 Vispārīgi drošības norādījumi
Pilnībā izlasiet instrukciju. Papildu informācija par kāpnēm
pieejama Internetā.
Maksimālais noslogojums: 150 kg.
Pārbaudiet, vai uzstādīšanas leņķis ir pareizs.
Kāpnes uzstādiet uz līdzenas virsmas.
Novērsiet sniegšanos uz sāniem.
Notīriet uz pamatnes esošos netīrumus.
Lietojot kāpnes, vienmēr jāņem vērā iespēja­mie riski.
Pastāv risks nokrist no kāpnēm vai arī, ka kāpnes var apkrist; līdz ar to var tikt ievainotas personas un bojāti priekšmeti.
Lietojot kāpnes, pastāv risks savainoties ar saspiešanu vai iegriešanu.
Tādēļ visi darbi ar kāpnēm un pie kāpnēm jāveic tā, lai šie riski būtu tik mazi, cik vien iespējams.
Kāpnes drīkst izmantot tikai viegla darba veikšanai vai īslaicī­gam darbam. Nestrādājiet
uz kāpnēm pārāk ilgu laiku bez regulāriem atpūtas brīžiem (nogurums ir viens no riskiem). Kāpnēm jābūt piemērotām attiecīgajai lietošanai un tās drīkst izmantot tikai aprakstītajā
uzstādīšanas pozīcijā. Izmantojiet tikai paredzētos pakāpienus. Kāpnes vai to daļas nedrīkst izmainīt. Ņemiet vērā drošu stāju darba laikā, kā arī uzkāpjot un nokāpjot. Kāpņu lietošanas laikā tās nepārstumiet.
Noteikti ņemiet vērā nacionālos spēkā esošos noteikumus, kas attiecas uz lietošanu, īpaši profesionālo.
Ar kāpnēm ir jārīkojas saudzīgi. Kāpnes izvelciet un sabīdiet saudzīgi un uzmanīgi. Ja kāds
elements ir saspiests vai bojāts, iespējams, kāpņu sabīdīšana vai izvilkšana būs apgrūtinoša vai neiespējama.
94
Kāpnes uzstādiet uz līdzenas virsmas.
Ir aizliegta kāpšana uz sāniem no kāpnēm.
Page 95
7.3 Pirms kāpņu izmantošanas
Vai jūsu veselība ļauj jums droši izmantot kāpnes? Atsevišķi veselības traucējumi
1)
Pie kāpņu transpor tēšanas, novietojot tās uz transport­līdzekļa jumta vai iekraujot tās kravas transportlīdzeklī,
2)
pārliecinieties, ka tās droši nostiprinātas vai atbilstoši uzstādītas, lai novērstu bojājumu rašanos.
Pēc kāpņu piegādes un pirms pirmās lietošanas reizes, noteikti pārbaudiet tās un pārliecinieties, ka visas detaļas
3)
ir labā darba stāvoklī.
un medikamenti, kā arī alkohola un narkotisko vielu lietošana var apdraudēt jūsu drošību, izmantojot kāpnes.
10)
11)
7.4 Kāpņu uzstādīšana
1)
Pārbaudiet kāpņu kājas un atbalsta laukumu.
Teleskopiskās kāpnes 7113-131 un 7113­111: Lietojiet kāpnes tikai ar uzstādītu šķērssiju.
Kāpnēm jābūt novietotām pareizā pozī­cijā, t.i., vienlaidu kāpnes novieto pareizā noteiktā leņķī (75° leņķī).
Pirms katras lietošanas reizes, vizuāli
4)
Komerciālajiem lietotājiem, nepieciešams veikt regulāru kāpņu pārbaudi, ko veic atbilstoši
5)
kompetenta persona (saskaņā ar darba drošības un veselības aizsardzības normatīvajiem aktiem).
Pārliecinieties, ka kāpnes ir piemērotas attiecīgā darba
6)
veikšanai konkrētajā situācijā.
7)
8)
Pirms kāpņu izmantošanas darbā, nepieciešams veikt iespējamo risku novērtējumu saskaņā ar darba drošības
9)
un veselības aizsardzības normatīvajiem aktiem.
pārbaudiet kāpnes, vai nav radušies kādi bojājumi un vai tās var droši lietot darbā.
Nekādā gadījumā neizmantot bojātas kāpnes.
No kāpnēm notīrīt visa veida netīrumus, kas radušies darba procesā, piemēram, slapju krāsu, netīrumus, eļļas, sniegu.
Ja kāpnes aprīkotas ar bloķēšanas iekār-
2)
3)
4)
5)
Nekad nemainīt kāpņu pozīciju no augšas.
6)
Uzstādot kāpnes, izvērtējiet iespējamos riskus, piemēram, vai jūs neaizskars gājēji, transportlīdzekļi vai durvis.
7)
Darba zonā, ja iespējams, aizslēdziet durvis (bet ne avārijas izejas) un logus.
tām, tad tām jābūt pilnībā nostiprinātām pirms kāpņu lietošanas.
Kāpnēm jāatrodas uz līdzenas, horizontā­las un nekustīgas virsmas.
Kāpnes drīkst novietot vienīgi norādītajā pozīcijā.
Novietojiet kāpnes tikai uz gludas, stabilas, cietas virsmas un pareizi no­stiprinātas pirms lietošanas, piemēram, droši piesietas vai, izmantojot atbilstošās stabilitātes ierīces.
LV
95
Page 96
7. Drošības norādījumi
Izvērtējiet visus iespējamos riskus darba
8)
Kāpnēm stabili jāstāv uz visām kāpņu kājām,
9)
bet nevis uz kāpņu pakāpieniem.
10)
11)
12)
Pirms kāpšanas pa kāpnēm VIENMĒR ir jāpārliecinās, vai fiksācijas rādījumi ir “pilnīgi ZAĻI” un visas fiksācijas tapas
13)
ir pienācīgi fiksētas.
VIENMĒR stāviet kāpņu priekšpusē un pieslieniet tās uz priekšu. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nekāpiet uz kāpnēm no
14)
aizmugures.
15)
vietā, ko rada elektroiekārtas, piemēram, pāri ejošas augstsprieguma elektrolīnijas vai kāda cita elektroiekārta.
Kāpnes nedrīkst izvietot uz slidenas virsmas, piemēram, uz ledus, pulētām virsmām vai acīmredzami piegružotas cietas virsmas, kur nav veikti attiecīgie pasākumi, lai novērstu kāpņu slīdēšanas risku vai kur netīrā virsma nav pietiekoši tīra, lai uzstādītu kāpnes.
Irdenas pamatnes gadījumā izmantojiet drošības skrūvējamos uzgaļus.
Kāpnes ir VIENMĒR jāatbalsta pret aug­šējiem turētājiem, bet nekādā gadījumā pret posmiem vai pakāpieniem, kurus tādējādi var sabojāt.
Pirms lietošanas visiem kāpņu fiksato­riem jābūt fiksētiem.
7.5 Benutzung der Leiter
1)
Nesniedzieties pārāk tālu; lietotājam vajadzētu ievērot - turēt savu jostasvietu starp pakāpieniem un stāvēt ar
2)
abām kājām uz viena un tā paša pakāpiena.
Nekāpt uz vienlaidu kāpnēm, lai strādātu paaugstinātā augstumā, bez papildus drošības pasākumiem, piemē-
3)
ram, nostiprinot kāpnes vai izmantojot attiecīgas ierīces stabilitātei.
4)
5)
Kāpnes drīkst izmantot tikai viegla darba
6)
veikšanai vai īslaicīgam darbam.
Veicot darbus, kas saistīti ar elektroiekārtu daļām vai darbība notiek tuvu elektrolīnijām, neizmantojiet kāpnes, kas vada elektrību (piemēram, alumīnija kāpnes).
7)
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nenolieciet, neuzstādiet vai neiz­mantojiet kāpnes elektroinstrumentu tuvumā. Kāpnes var vadīt strāvu.
Nepārsniedziet maksimālo lietderīgo slodzi: 150 kg.
Neizmantojiet sastatņu kāpnes, lai pakāptos vēl uz citu līmeni.
Par atbalsta punktu neizmantojiet pakāpienus, kas atrodas mazāk nekā 1 m no kāpņu augšas.
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ kā atbalsta virsmu neizmantojiet trīs augšējos pakāpienus.
NORĀDE: ja kāpnes nav pilnībā izbīdītas, augšējo neizbīdīto pakāpienu grupa ir uzskatāma par vienu pakāpienu.
96
Neizmantojiet kāpnes ārā nelabvēlīgos
8)
laika apstākļos, piemēram, ja ir spēcīgs vējš, apledojis, bieza sniega sega.
Page 97
Veiciet piesardzības pasākumus,
9)
lai nodrošinātu, ka bērni nevar spēlēties uz kāpnēm.
19)
Uz kāpnēm vai uz kāpņu malas drīkst atrasties tikai viena persona.
10)
11)
12)
13)
14)
15)
Darba zonā, ja iespējams, aizslēdziet durvis (bet ne avārijas izejas) un logus.
Uzkāpiet un nokāpiet no kāpnēm ar skatu uz darbības vietu.
Pārvietojoties pa kāpnēm augšup un lejup, pārliecinieties, lai jūs vienmēr stingri turētos pie kāpnēm.
Neizmantojiet kāpnes kā tiltu, lai nokļūtu uz citu vietu.
Velciet piemērotus apavus kāpšanai pa kāpnēm.
Neradiet lielu sānu slodzi, piemēram, urbjot mūrī vai betonā.
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmantojiet kāpnes netīrā/ putekļainā vietā. “Svešu vielu” ietekme var apgrūtināt
20)
izvilkšanu un sabīdīšanu.
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ kāpnes neiegremdējiet ūdenī, (ne pilnībā, ne daļēji), jo tādējādi tās var sabojāt, kā arī
21)
apgrūtināt izvilkšanu un sabīdīšanu.
Izmantojot kāpnes, NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neaiztieciet vai
22)
neizmainiet fiksācijas mehānismus.
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmantojiet izbīdī-
23)
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nesabīdiet/nesaīsiniet kāpnes tikai daļēji. VIENMĒR visus pakāpienus un kāpnes sabīdiet
24)
pilnībā pirms to izvilkšanas vēlamajā garumā.
Neatveriet/neizbīdiet kāpnes no vidējiem vai augšējiem pakāpieniem. Tādējādi pakāpienu fiksācijas tapas var
25)
nenofiksēties pilnībā, un tas savukārt var izraisīt traumas
tas kāpnes, ja neesat pilnībā pārliecināts, ka visu izbīdīto pakāpienu fiksācijas tapas ir droši fiksētas.
LV
Nestrādājiet uz kāpnēm ilgu laiku bez regulāriem
16)
atpūtas brīžiem (nogurums ir viens no riskiem).
Izmantojot saliekamās kāpnes,
17)
Kad strādājat uz kāpnēm, pārliecinieties, lai jūs cieši turētos pie kāpnēm ar vienu roku, ja tas nav iespējams,
18)
tad nepieciešams veikt papildus drošības pasākumus.
lai pakāptos augstākā līmenī, nepiecie­šams izvilkt vai tās pagarināt vismaz par 1 metru virs atbalsta punkta.
Nekustiniet kāpnes, ja uz tām kāds stāv.
26)
27)
Sabīdot kāpnes, pievērsiet uzmanību roku atrašanās vietai un novietojumam.
97
Page 98
8. Apkope / uzturēšana
tehniskā kārtībā
Kāpņu apkopei un labošanai jānodrošina kāpņu funkcijas. Regulāri jāpārbauda, vai kāpnes nav bojātas. Jānodrošina kustīgo daļu funkcijas. Kāpņu remontu jāveic speciālistam un saskaņā ar ražotāja norādījumiem.
Kāpnēm VIENMĒR jābūt tīrām. Ik pa laikam noslaukiet posmus ar tīru, sausu drānu. Krāsa vai cita “sveša viela” var apgrūtināt izvilkšanu un sabīdīšanu, tāpēc tā ir uzreiz jānotīra.
Ja kāpnes, īpaši kustīgās daļas, ir redzami netīras, tad to tīrīšanu būtu jāveic uzreiz pēc lietošanas.
Izmantojiet tikai parastos pārdošanā pieejamos, ūdenī šķīstošos tīrīšanas līdzekļus.
Neizmantojiet agresīvus, abrazīvus līdzekļus.
Kāpņu elementu:
1. Teleskopiskās kāpnes
(Vispārējie pārbaudes punkti)
2. Kāpņu dobjais vidus,
Kāpņu pakāpiens / Augšējais tu rētājs / Turēšanas gredzeni
Pārbaudes punkti:
Teleskopisko kāpņu vizuāla pārbaude. Jābūt pilnīgi visiem kāpņu elementiem. Vai nav redzamu bojājumu? Vai uz kāpnēm nav netīrumu (piemēram, dubļu, lakas, eļļas vai taukvielu)?
Vai kāpņu balsti ir izliekti, sagriezušies, iespiesti, saplaisājuši vai sarūsējuši? Jābūt pieejamiem visiem kāpņu pakāpieniem / Turēšanas gredzeni Vai kāpņu pakāpieni / Augšējais turētājs ir nolietojušies, vaļīgi, sarūsējuši vai bojāti?
Lietojot kāpnes industriāli, kvalificētai personai regulāri ir nepieciešams pārbaudīt, vai tās ir atbilstošā stāvoklī (vizuālā un funkciju pārbaude).
Jānosaka nepieciešamo pārbaužu veids, apjoms un termiņi. Pārbaužu intervālus nosaka ekspluatācijas apstākļi, īpaši
lietošanas biežums, noslodze lietošanas laikā, kā arī iepriekšējo pārbaužu laikā konstatēto bojājumu biežums un pakāpe.
Uzņēmējam jārūpējas arī par to, lai netiktu lietotas bojātas kāpnes un lai tās tiktu uzglabātas tā, ka tās nebūtu iespējams lietot līdz pareizam remontam vai utilizācijai.
3. Šķērssijas,
Šķērssiju kājas, Uzlikas
4. Teleskopisko kāpņu
funkcionalitāte
5. Kāpņu marķējumi
REZULTĀTS
98
Pārbaudiet, vai šķērssijas, šķērssiju kāja s / uzlikas, kāja s un uzlikas ir stipras, vai tām nav bojājumu un korozijas. Jābūt pieejamām visām kāpņu kājām/uzlikām. Vai kāpņu kājas ir vaļīgas, nolietotas vai sarūsējušas?
Pārbaudiet teleskopisko kāpņu funkcionalitāti (iz velciet un sabīdiet kāpņu pakāpienus). Visiem izvelkamajiem kāpņu pakāpieniem, kāpnes pagarinot, ir brīvi jāfiksējas. Vai visi pakāpienu fiksācijas rādījumi fiksētā stāvoklī ir pilnībā Z AĻI? Vai fiksācija ar fiksācijas tapu notiek viegli? Pēc tam visiem kāpņu pakāpieniem ir jāsabīdās bez aizķeršanās.
Vai ir pieejami un labi salasāmi visi marķējumi?
Kāpnes ir kārtībā un tā svar turpināt lietot. Kāpnes drīkst lietot tikai pēc remonta. Kāpnes ir bojātas un tās jāutilizē.
Page 99
Universālo pārbaudes plāns (Teleskopisko kāpņu)
Regulārā kāpņu pārbaudē jāņem vērā 1. –5. punkts: Kāpnes drīkst izmantot tikai tad, ja visi punkti ir pārbaudīti un nav konstatēti bojājumi.
Ar krustiņu atzīmējiet atbilstošo. / Pārbaudi apstipriniet ar datumu un parakstu. Kāpnes ir kārtībā Kāpnes nav kārtībā
Datumu un parakstu
Datumu un parakstu
Datumu un parakstu
Datumu un parakstu
Datumu un parakstu
LV
99
Page 100
9. Transportēšana /
uzglabāšana
Pirms un pēc teleskopisko kāpņu lietošanas, glabāšanas vai transportēšanas tās ir pilnībā jāsabīda.
Transportēšanas nolūkos teleskopiskās kāpnes satveriet ar roku aiz 2. pakāpiena.
Lai novērstu bojājumus, transportēšanas laikā kāpnes jānostip­rina (piem., uz automašīnas jumta bagāžnieka).
Kāpnes VIENMĒR glabājiet sabīdītas sausā telpā. Mitrums var nelabvēlīgi ietekmēt kāpņu stāvokli un darbību.
Jānovērš visi bojājumi un visas daļas jāpasargā no laika apstākļu ietekmes.
Kāpnes uzglabājiet tā, lai tās nebūtu pieejamas bērniem, kuri spēlējas, un tās netraucētu personām (piem, aizķeršanās risks).
10. Iepakojums / utilizācija
Iepakojums jāutilizē atbilstoši spēkā esošajiem noteikumiem un likumiem.
Pēc lietošanas beigām kāpnes jāutilizē atbilstoši spēkā esoša­jiem noteikumiem.
Alumīnijs ir augstvērtīgs metāls un to būtu jānogādā pārstrādei. Precīzāku informāciju jautājiet vietējā pašvaldībā.
11. Lietošanas ilgums 12. Serviss / rezerves daļas
Ja kāpnes tiek lietotas atbilstoši noteikumiem un tiek veikta regulāra apkope, tad kāpnes ir ilgstoši lietojams darba līdzeklis.
100
Turpmāku informāciju par servisa pakalpojumiem un rezerves daļām varat saņemt pie ražotāja.
Hailo-Werk • Rudolf Loh Gmbh & Co. KG Daimlerstr. 8 • 35708 Haiger, Germany
Telefon: +49 (0) 2773 82- 0 Telefax: +49 (0) 2773 82-1239
E-Mail: info @hailo.de www.hailo.de
Loading...