Haier SC-328GB, SC-278GA User Manual

SC-278GA SC-328GB
SC Series Transparent Door Upright Refrigerator SC-Serie vertikaler Kühlschrank mit durchsichtiger Tür Réfrigérateur de série SC avec porte transparente SC Staande koelkasten met doorzichtige deuren Seria SC frigorifero verticale con sportello trasparente Frigorífico Vertical com Porta Transparente de Série SC Refrigerador de pie con puerta transparente Serie SC
Use and Care Manual Bedienungs- und Pflegungssanleitung Notice d'utilisation Aanwijzingen betreffende gebruik en onderhoud Istruzioni ter l’uso Manual de Instruções de Utilização e Munutenção Manual de instrucciones y mantenimiento
INDEX
Characteristic figure Main features Important safety instruction Installation Electrical connections Caution for using Test running Function of top panel Adjusting the shelves Defrost Cleaning Inside illumination Stop using The following are not troubles Transportation Setting
1 2 2 3 3 3 4 5 6 6 6 7 7 8 9 9
Different specifications and models may be with different design and installation from the figure
The manufacturer reserves the right to improve the design , product and technical performance without advance notice when they develop all kinds of freezers and refrigerators.
Por causa de inovação técnica de nosso produto, possivelmente encontram-se
diferenças entre o manual de instruções e o seu produto comprado. Favor de achar
os novos dados técnicos e quadro de circuito elétrico em atrás do frigorífico.
1. Não permite a utilização de mesma tomada de alimentação para dois ou mais
refrigeradores ao mesmo tempo.
2. O frigorífico tem de se operar depois de tirar fora plinto completamente.
3. Se o fio necessita de prorrogação, a seção grossa de fio tem de ser mais larga do
que 0.75mm . E a conexão frequente não permite.
4. Quando o refrigerador está bem colocado, a ficha de alimentação deve ficar no
lugar fácil de alcançar para desligar ao momento de problema.
2
CHARACTERISTIC FEATURE
1 2
3
4
5 6
7
1.Thermostat knob
2.Green lamp
3.Manual switch
10
1 Top panel 2 Inside illumination 3 Inside fan 4 Inside shelves 5 Lock 6 Apron for inside fan
8
7 Evaporator 8 Bottom protective plinth
9
9 Adjustable foot screws
1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
please read the instructions carefully and keep it in your records.
2. It is the user’s responsibility to operate this appliance in accordance with the instruction given.
3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions.
4. Keep the cooler away from strongly heat-emitting sources i.e oven, cooker and do not expose it to direct sunlight.
5. Place the cooler in a dry place.
6. Plug the mains cable into a socket with a supply voltage as indicated on the rating label.
7. Always keep in mind that all electrical devices are sources of potential danger.
8. Do not use inflammable material such as thinner , gasoline etc .Only use materials which have no odor and no poisonous effect.
9. This appliance must be earthed, The main electrical connections must be done by skilled electricians.
10. Start your cooler one hour after installation and cleaning.
11. Always ensure that the goods in the cooler are carefully packed.
12. The door closed magnetically .It can easily be opened.
If the cooler is not used any longer, remove the door before scrapping in order to pr event children entering the cabinet and thereby risking danger to their life.
Transportação
1. Quando transportar o frigorífico, o ângulo entre o corpo do aparelho e a terra
não deve ser mais de 45˚. Você nunca pode colocar um lado para baixo ou a
parte superior para baixo.
2. Quaisquer partes exteriores, por exemplo tubos, fios, cabos, ou portas etc. não
podem servir como pegadouro para transporte.
Colocação
Deve selecionar um lugar estável para colocar o refrigerador e ajustar parafusos de
pé (ou usar esteira) para assegurar estabilidade do aparelho.
1. O frigorífico deve se colocar num lugar com boa ventilação. O espaço pelo
menos de 100 mm deve se assegurar entre as paredes circumjacentes e o aparelho,
entre os quais não deve encontrar nenhuns objetos, por que possa afectar a
circulação de ar. Há também distância de 300 mm por cima do aparelho a fim de
fazer circulando ar.
2. Instale o frigorífico num lugar seco a fim de evitar poeira, que afecta o isolamento
eléctrico.
3. Para evitar afectar refrigeração, o refrigerador deve se colocar longe de fonte de
calor e não exposto diretamente ao sol, por que isso vai fazer de compressor
trabalhando sem pausa e aumentar o consumo de energia eléctrica.
MAIN FEATURES
1. The transparent door has a good insulation and a perfect transparency that can show the goods inside clearly.
2. A fan inside the fridge makes the refrigerating velocity distribute fast and uniformly.
3. The illumination in the fridge can give you a clear and obvious exhibition of goods.
4. A lock on the frame can be used or not as you like.
2
9
Os fenómenos seguintes não são problemas
1. Há som de refrigerente correndo no sistema quando funcionando o frigorífico.
Isso é normal.
2. O exterior do frigorífico é um pouco quente e o compressor faz possivelmente
tão calor que possa queimar a sua mão quando funcionando . Isso também é
normal.
3. Há condensação em cima do superfície quando colocado o frigórifico numa
área com alta humidade. Limpe-o com pano seco. Isso não é defeitivo.
4. Durante operação normal, o ventilador interior trabalha de acordo com estado
de funcionamento ou parada de compressor. Isso é normal.
Problemas Gerais e os seus resoluções
RazõesProblemas Resoluções
O
compressor
não
funciona
O
compressor
mente
trabalhando
Muito
barulho
A lâmpada verde
está ligada
A lâmpada
verde está
desligada
A posição do botão de termostato
não está bem ajustada
O frigorífico está muito perto do fonte de
calor ou diretamente exposto ao sol. O frigorífico está muito perto de
parede ou outro equipamento
Os demasiados alimentos conservam-se
por uma vez só no frigorífico.
A porta está aberta muito frequentemente Reduzir vezes de abrir porta
O chão não está em nível Mudar de lugar a colocar
O frigorífico não está bem estavelmente
instalado. Circuito elétrico ou circuito de refrigeração
estão demasiadamente aproximados ou
compactos com o frigorífico.
Tomada de alimentação
está bem ligada Tomada de alimentação
não está ligada
O termostato não
funciona
8
A ficha não é
bem inserida
O fusível está
rompido
Ajustar o termostato ao
sentido contrário de relógio
Mudar de lugar a colocar
Movimentar para longe o
frigórífico
Reduzir alimentos
conservados por cada vez
Ajustar parafusos de
base ou pôr esteira
Deixar separados
Abrir termostato
Inserir bem a ficha
Mudar fusível
5. The height of inside shelves can be adjusted as you like.
6. The material of foam and refrigerant are R141b or C-P and R134a separately, which can protect the environment effectively.
INSTALLATION
The cooler is supplied with a foam for safe transportation. Remove the foam and place the cabinet in upright position and level it by means of the adjustable screws at the base. Check with a spirit level. Place the cabinet as described in the safety instruction. When the cabinet is placed on carpet or on a wooden floor it may require readjustment. If you want to install your cooler into a gap between walls, take care of the following;
1. There must be at least 15 cm free space above the cooler in order for the cooling system to work satisfactorily.
2. Since the cooler takes up more room widthwise when the door is opened, the door must either be placed free of the wall of there should be enough space of at least 1.5 cm at the hinge side.
3. There must be sufficient room at the hinge side to clean and replace the wire shelves.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Your cooler operates on 220~240V/50Hz. The plug must be earthed, Use a 10A fuse, The socket must be out of reach of children , If the plug does not fit to the socket, use an adaptor. If you need to replace the plugged cord, use earthed plug The main electrical connections must be done by skilled electricians.
CAUTION FOR USING
1. The freezer must have its own power socket (250V,10A) and fuse socket (5A) . The freezer must be connected safety with ground wire. The neutral wire from electric power network should not be used as ground wire .The fridge should not be plugged in the same socket with other appliances. Otherwise it may cause firing.
3
2. The voltage supplied for fridge must be in 220-240V. If voltage provided by your regional power supply can not meet the requirement, please use a safe and reliable automatic voltage - regulator with the minimum output power 1000w , or otherwise it may damage the compressor.
3. The fridge shouldn’t be filled with too much food .There must be enough room among food, between food and the inside wall of the fridge to make sure to get a well refrigerating result.
4. If the power is off, it must be connected the power again 5 minutes later in order to avoid damaging the compressor.
5. Never put combustible, explosive or volatile goods in the fridge. Attention : When you cut off power , you must pull out the plug. Pulling out the wire is strictly forbidding. (Grip plug firmly and pull straight out from the outlet) . Do not jerk or pull on the power cord.
6. You must disconnect the power before checking or changing fluorescent lamp.
7. If the power plug or its cord is damaged or there is trouble of the fridge, please ask the maintenance workers to mend it .Changing or mending the wire by yourself is forbidden .It is not allowed to open the electric top panel, because that may cause shocking.
8. Animals alive and the foods with very strict requirement for temperature can not be stored in the fridge.
TEST RUNNING
After connecting the power , the green lamp on the electric top control panel will be on and the inside fan will work .Check whether the compressor and the rear cooling fan work well. If they work well ,the surface of the two sides of the fridge will get warmer and warmer 30 minutes later, open the door, touch the evaporator , it must be an obvious drop of temperature, which shows that the refrigerating system is O.K . Up to now, the fridge is ready for using .You should adjust the temperature inside the fridge according to the ambient temperature .
refragá-lo com pano limpo e seco. Tome muita atenção de que nunca use
detergente com função abrasiva para limpeza. O compressor e o condensador na
parte de atrás precisam de limpar-se pelo menos uma vez por ano. Use escova ou
apanhador de poeira para limpar pó . (veja Figura D). A poeira no superfície de
compressor e condensador pode aumentar o consumo de energia do aparelho. é
muito proibido de pulverizar água para frigorífico durante limpeza, por causa de
que isso possa afectar a efeito de isolamento de calor do aparelho. Oléo e sumo etc.
são faceis de fixar na tira de vedação, por isso deve usar água morna para limpar e
menter a tira de vedação limpa para prolongar a vida útil.
Figura C
Figura D
Iluminação Interior
Indice de lâmpada fluorescente: 220V â 15 W
Quando mudando a lâmpada fluorescente,
1. Deve desligar a alimentação de potência
2. Tire fora um lado da caixa de lâmpada fluorescente
3. Role tubo de lâmpada fluorescente à direção mesma como tomada e puxe-o fora
4. Instale o novo tubo de lâmpada fluorescente e role-o para o ponto fixado.
Parada de Utilização
O frigorífico não deve ser desusado por longo tempo. Se não se utilizará por um
pouco tempo, deve desligar a alimentação de potência, limpar completamente o
interior do refrigerador e menter a porta aberta por 1-2 dias para secar.
4
7
Ajustando a altura de prateleiras
A altura de prateleiras pode ser ajustada de acordo com objetos diferentes
conservados no refrigerador. Quando quiser puxar fora as prateleiras, você deve
primeiro puxar fora uma metade de prateleira, mexe-la para cima ou para baixo
para tirar fora totalmente. Quando retorna a pôr prateleira, assegure a direção de
cima para evitar alimentos gelados na parede de atrás. Por favor veja Figura A.
Decongelação (Defrost)
Aparece frost no painel de vaporizador depois de funcionamento por longo tempo.
Se o frost é muito grosso, vai aumentar o consumo de energia. Então, quando o
leito de frost chegar a 6-10 mm, você deve fazer descongelação. (Veja figura C).
Deve desligar a alimentção de potência antes de fazer descongelação. ( veja Figura
C ). Favor de deixar a porta aberta por cerca de 30 minutos, a seguir esfregar o
dentro do frigorífico com uma peça de esponja seca ou pano seco para fazê-lo
limpo. (água de descongelação corre ao contendor através de funil por compressor
e vaporizador). Antes de primeira utilização do refrigerador, deve pôr o funil em
furo de drenagem. Durante a utilização, deve menter corrente o furo de drenagem.
Se entupir-se o furo de drenagem, favor de tirar o funil e limpar o furo, e depois
utilizar de novo. (veja Figura B).
Furo de drenagem
Funil
Figura A
Figura B
Adjusting the temperature inside the fridge: Use a coin to rotate the knob of the thermostat to adjust the temperature inside the fridge. The small protruding point on the thermostat panel and I II III are position marks directed by arrow of the knob . Rotate the knob clockwise to a certain point, the temperature inside the fridge will accordingly reduce. Or otherwise the temperature will rise. I II III do not represent the specific temperature. Pay attention that when you rotate the knob counter-clockwise , and the arrow pointed to the small protruding point unmoved (it reaches the limited point ), the compressor will stop working , and the fridge will not refrigerate. If you rotate the knob clockwise to the other limited point , the compressor will work for a long time, which will cost too much energy and reduce the life-span of the compressor, it will affect the usage of the fridge. So please do not rotate the knob to this point . Generally , the knob indicator on the II is better.
II
I
1
2
III
1.Thermostat indicating panel
2.Thermostat knob
3.Protrucing point
3
FUNCTION OF THE TOP PANNEL
1. The thermostat knob :It can adjust the temperature inside the fridge and automatically control the compressor stop or run to keep the temperature inside the fridge in normal storage condition.
2. Green lamp: power indicating lamp . When the power is on . the lamp will be on.
3. Manual switch : You can turn on or turn off the fluorescent lamps in the lamp box and inside of the fridge.
Limpeza
Antes de limpar o frigorífico, deve desligar a alimentação de potência. Favor de
utilizar água morna misturada com pouco detergente para limpar o interior e o
exterior do frigorífico, e fazer limpeza mais uma vez com água limpo e depois
6
5
ADJUSTING THE SHELVES
The height of the shelves can be adjusted according to different goods stored in the fridge. When you pull out the shelves , you should first pull out half of the shelves , then pull upward or downward to let it out . When you insert the shelves, you must be sure that the baffle line must be upward in order to prevent the food from freezing on the back wall .Please see figure A.
DEFROST
There will be frost on the evaporator panel after a long period of running .If the frost is too thick , it will increase the power consumption. So when the frost layer is 6-10 mm thickness, you should defrost , you must disconnect the power before you defrosting (see figure C). Please open the door for about 30 minutes , then wipe the inside with a piece of dry sponge or cloth to make it clean. (defrosted water runs to container by means of a dropper in compressor area and evaporates. Before the fridge is used at the first time, you must put the tip in the drain hole . During the progress of usage, you must keep the drain-hole expedite .If the drain hole is walled up , please take the tip out and put it back after cleaning. (see figure B).
Ajustando a temperatura no dentro de frigorífico: use uma moeda a rolar a botão
de termostato para ajustar a temperatura interior de frigorífico. O ponto pequeno
de assalto no painel de termostato e I,II,III são apenas marcas de posição indicadas
com seta no botão. Rolando o botão ao sentido de relógio para um ponto certo, a
temperatura interna de frigorífico vai reduzir correspondentemente; ou rolando ao
sentido contrário de relógio, vai aumentar a temperatura. I,II,III não apresentam as
temperaturas específicadas. Tome atenção de que quando rolando o botão ao
sentido de relógio até ao ponto pequeno de assalto, não movido (alcançando o
ponto limitado), o compressor vai parar de trabalhar,e o frigorífico não vai
refrigerar; Se rolando o botão ao sentido contrario até ao outro ponto limitado, o
compressor vai trabalhar por longo tempo, que custa muita energia e reduze a vida
útil do compressor, isso vai afectar a utilização do frigorífico. Então faz favor de
não rolar o botão até estes pontos. Geralmente é melhor que o indicator de botão
fique na posição II.
1
II
I
2
III
3
1. Painel de indicação de termostato
2. Botão de termostato
3. Ponto de assalto
drain-hole
tip
Figure A
Figure B
CLEANING
Before you cleaning the fridge , you must disconnect the power .Please use lukewarm water mixed a little detergent to clean the inside and outside of the fridge , clean it again with a little water , then wipe it with a piece of
6
Funções do Painel Alto
1. Botão de termostato: isto pode ajustar a temperatura interna no frigorífico e
automaticamente controlar a parada ou o funcionamento do compressor mentendo
a temperatura no dentro do refrigerador em condição normal de conservação.
2. Lâmpada verde: lâmpada de indicação de alimentação elétrica. Quando a
alimentação está ligada, a lâmpada fica iluminada.
3. Chave manual: você pode acender ou apagar as lâmpadas fluorescentes na caixa
de lâmpada e no dentro do frigorífico.
5
2. A voltagem fornecida para o frigorífico deve ser 220V. Se a voltagem fornecida
na rede eléctrica da sua região não satisfazer a exigência, por favor de usar o
automático regulador de voltage seguro e confiável, que tem a saída mínima de
alimentação de potência de 1000W, senão pode provocar danificação de
compressor.
3. Não conserve os bem muitos alimentos dentro do frigorífico. Deve menter espaço
suficiente entre alimentos, e também deve deixar espaço entre alimentos e parede
interior do aparelho para assegurar o resultado melhor de refrigeração.
4. Se encontrar apaga de luz, favor de ligar de novo à alimentação 5 minutos depois,
para evitar danificação de compressor.
5. Nunca põe os materiais combustiveis, explosivos ou voláteis dentro do
frigorífico.Atenção: quando você quer desligar a alimentação, deve tirar a ficha
desde tomada. é absolutamente proibido de puxar fora o fio elétrico (ou seja,
agarra a ficha firmemente e puxa diretamente fora desde saída de fio). é proibido
de puxar fio eléctrico de alimentação.
6. Deve se desligar a alimentação de potência antes de exminar e mudar lâmpada
fluorescente.
7. Se a ficha de alimentação ou fio eléctrico danificarem-se, ou encontrar problema
o frigorífico, por favor contacte com técnicos de munutenção para reparação. é
proibido de mudar ou reparar o circuito eléctrico. Também não permite a abertura
do painel alto eléctrico, que pode causar choque eléctrico.
8. Animal vivo e alimentos com exigência muito rigorosa de temperatura não se
podem guardar no frigorífico.
Operação de Ensaio
Depois de conexão com alimentação de potência, a lâmpada verde no painel
elétrico no alto vai se iluminar e o ventilador interior vai trabalhar. Examine se o
compressor e o ventilador posterior funcionam bem. Se tudo correm bem, o
superfície de ambos os lados ficam cada vez mais quente 30 minutos depois; abre
a porta e toque o vaporizador, vai ser muito óbvia a caida de temperatura, tudo o
que mostra que o sistema de refrigeração é bom. Até agora, o frigorífico está
pronto a utilizar. Você pode ajustar a temperatura no dentro de refrigerador de
acordo com a temperatura do meio ambiente.
4
clean and dry cloth .Pay much attention that you can not use the kind of detergent with abrasive function for cleaning. The compressor and the condenser at the back of the fridge need to be cleaned at least once a year . You can use a brush or dust catcher to remove the remove the dust (see figure D). The dust on the surface of compressor and condenser will increase the power consumption. Clean the fridge with spurting water is strictly forbidden because it may affect the insulating function of the fridge .Oil juice etc. are easy to stick on the sealing stripe , so you have to clean it with lukewarm water to keep the electric of the sealing stripe to extend its life­span.
Figure C
Figure D
INSIDE ILLUMINATION
Fluorescent lamp index : 220V,15W, Changing the fluorescent lamp:
1.Disconnect the power
2. Pull one side of the fluorescent lamp box out
3. Rotate the fluorescent lamp tube to the same direction with socket, then pull it out
4. Install new lamp tube and rotate it to the fixed point.
STOP USING
The fridge should not be left unused for a long time , if it will be unused for a short time , you must disconnect the power then clean the interior of the fridge completely and leave the door open for 1-2 days to let it dry.
7
THE FOLLOWINGS ARE NOT TEOUBLES
1. There is the sound of refrigerant flowing in the system when the fledge is working .It is normal.
2. The exterior of the fridge is warm and the compressor may be so hot that it will burn your hand when it is working .It is normal too.
3. There is condensation on the surface when the fridge is placed in a high humidity area. Clean it with dry cloth .This is not defective.
4. During the normal operating , the inside fan will work in accordance with the compressor running or stopping .It is normal.
THE ORDINATY TROUBLES AND THEIR SOLUTION
Troubles
The compressor does not work
The compressor keep on wodking
Too noisy
The green lamp is on
The green lamp is not on
The position of the thermostat knlb is not adjusted perfect
The fridge is close to heat source or directly under the sunshine
The fridge is so close to wall or other equipment
Too much food are put into the fridge at one time
The door is being opened too frequency
The floor is not level
The fridge is not installed steadily
The refrigerating circuit or circuit and cabinet is to close and touching
Reassons
The thermostat is not working
Power socket is on
Power socket is not on
The plug isn’t inserted
The fuse is broken off
8
Solutioons
Open the thermostat
Insert the plug well
Change the fuse
Adjust the thermostat counter-clockwise
Change place
Move the feidge far away
Reduce the amount of the food for each time
Reduce the times for opening
Change place
Adjust the foot screws or put mats
Separate them
Instalação
O frigorífico é fornecido com a espuma para tranportação segura. Tira fora a
espuma e coloque o frigorífico na posição vertical e nivelá-lo através de
ajustamento de parafusos de base. Examine com instrumento de nível de bolha.
Coloque o frigorífico de acordo com o mencionado nas instruções de segurança.
Se colocar o frigorífico em cima de tapete ou assoalho de madeira, possivelmente
precisa-se de reajustar.
Se quiser colocar o frigorífico entre paredes, tem que tomar atenção às instruções
seguintes:
1. Tem que deixar um espaço livre pelo menos de 12 cm para funcionamento
satisfactoria do sistema de refrigeração.
2. Para abrir a porta tem que deixar o espaço livre necessário, em ambos os lados
do frigorífico pelo menos de 1.5 cm e ao lado de atrás o refrigerador não pode
apoiar directamente a parede.
3. Tem de perservar um espaço suficiente para limpeza e conexão de circuito.
Conexão de Linhas Eléctricas
O frigorífico funciona na condição de 220~240V â 50Hz.
A ficha elétrica deve ligar à terra com o fusível de 10A. A tomada deve ficar longe
de alcance de criança. Se a ficha não corresponder à tomada de alimentação, use
um adaptador.
Se quiser substituir o cabo ligado à ficha, use o cabo com ligação à terra.
A conexão elétrica principal deve ser feita pelo eletricista hábil.
Cautelas quando Operando
1. O frigorífico deve dispôr de tomada elétrica própria ( 250V â 10A) e de tomada
de fusível própria ( 5A). O refrigerador deve se conectar seguramente com fio
de terra. O fio elétrico neutral que vem da rede de alimentação de potência não
deve ser utilizado como fio de terra.. A ficha do refrigerador não pode ligar à
mesma tomada em que ligam outros aparelhos elétricos, senão vai causar riscos
de incêndio.
3
Instruções de Segurança durante Operação
1. Leia por favor cuidosamente o manual de instruções e guarde-o bem
2. Utilize o aparelho de acordo com o manual de instruções
3. Contacte imediatamente com distribuidor do aparelho quando aparecer problema
ou avariação.
4. Deve colocar o aparelho longe de fonte de calor e evite-o exposto ao sol.
5. Não se coloca o aparelho no local húmido.
6. Por favor conforme indicações em etiquete, lique os cabos principais com
tomadas de alimentação marcadas com voltagem eléctrica fornecida.
7. Lembre-se de que todos os tipos de aparelho elétrico possam causar riscos .
8. Não utiliza os materiais inflamaveis tal como gasolina em vez de material não-
odorífico ou não-tóxico.
9. O aparelho deve ligar à terra. A conexão do circuito elétrico principal deve ser
feita pelo elétricista hábil.
10.Comece o seu frigorífico uma hora despois de instalação e limpaza.
11.Assegure que os objetos conservados no frigorífico devem ser bem cuidosamente
postos.
12.A porta é fechada magneticamente. Não se utiliza fecho. A porta pode facilmente
abrir-se.Se o frigorífico não se utilizará mais, desmonte a porta antes de
abandonar, para evitar crianças entrarem no cabinete de frigorífico correndo
risco de vida deles.
TRANSPORATION
1. When you transport the fridge , the angle between the fridge body and the ground should be no more than 45° .You can never place the freezer on one side or up side down.
2. Any outside parts, for example pipe lines , handles, door frame etc. Can not be used as the parts for transportation handling.
SETTING
You should choose the steady place to settle the fridge and adjust the foot screw (or use mats ) to make sure that the fridges steady.
1. The fridge should be settled in the place with good ventilation. A space of at least 100mm should allowed between the surrounding wall and fridge. There should not be any objects between the surrounding wall and the fridge , because they will affect air circulating .There also should be 300mm distance above the top of the fridge in order to let the air circulating.
2. Instal the fridge in a dry place so as to prevent getting rust because rust may affect the electric insulation.
3. To avoid affecting refrigerating ,the fridge should be placed far away from heat source and not directly under sunshine because it will make the compressor keep on working and increase the power consumption.
Características Principais
1. A porta transparente tem melhor isolamento de calor e transparência, que pode
mostrar claramente os objetos internos.
2. O ventilador interior faz da velocidade de refrigeração distribuir rápida e
uniformamente.
3. A iluminação no frigorífico faz de si uma exibição clara e óbvia de objetos
conservados no dentro.
4. O fecho do frigorífico pode se utilizar conforme o seu gosto.
5. A altura de prateleira interna pode se ajustar segundo sua necessidade.
6. Os materiais de espuma e de refrigerante são R141b ou C-P e R12
respectivamente, que podem proteger o meio ambiente efectivamente.
2
9
1.A multi-useful outlet is not allowed for two or more fridges at the same time.
2.The fridge must be operated after the plinth has been removed and it is strictly forbidden to operate the freezer with the plinth on.
3.If the wire needs to be lengthened, the cross section of the wire must be larger than 0.75mm
4.When the fridge is placed well , the plug should be in the place where it is easy to disconnection the power when there are troubles.
2
. And frequent connections are not allowed.
Características de Estruturas
1.Tecla de controle de temperatura
2.Lampada verde
3.Botão manual
1 2
5
3
6 7
4
1. Painel de control no alto
2. Diapositivo de iluminação dentro de
frigorífico
3. Ventilador interior de frigorífico
4. Prateleira dentro de frigorífico
5. Cobertura de ventilador interior
6. Fecho
8
7. Vaporizador
9
8. Plinto protectivo de base
9. Parafusos ajustavel de pé.
10
1
Índice
Table des matières
Características de Estrutura --------------------------------------------------------------1
Características Principais -----------------------------------------------------------------2
Instruções de Segurança durante Operação -----------------------------------------2
Instruções de Instalação -----------------------------------------------------------------3
Conexão de Linhas Eléctricas ---------------------------------------------------------3
Cautelas quando operando ---------------------------------------------------------------3
Operação de Ensaio -----------------------------------------------------------------------4
Funções do Painel de Controle no Alto ------------------------------------------------5
Prateleira Ajustável -----------------------------------------------------------------------6
Descongelação -----------------------------------------------------------------------------6
Limpeza ------------------------------------------------------------------------------------6
Iluminação Interior em Frigorífico ------------------------------------------------------7
Parada de utilização -----------------------------------------------------------------------7
Os fenómenos seguintes não são problemas ------------------------------------------8
Tranportação -------------------------------------------------------------------------------9
Colocação ----------------------------------------------------------------------------------9
Noms des composants -------------------------------------------------------------------1
Caractéristiques ---------------------------------------------------------------------------2
Précautions de sécurite --------------------------------------------------------------------2
Installation ---------------------------------------------------------------------------------3
Connexion ----------------------------------------------------------------------------------3
Précautions ---------------------------------------------------------------------------------3
Vérification et essai -----------------------------------------------------------------------4
Panneau de commande -------------------------------------------------------------------5
Clayette réglable ---------------------------------------------------------------------------6
Dégivrage ----------------------------------------------------------------------------------6
Nettoyage-----------------------------------------------------------------------------------6
Elairage interne-----------------------------------------------------------------------------7
Cessation d'utilisation ---------------------------------------------------------------------7
Phénomènes normale ---------------------------------------------------------------------8
Déménagement ----------------------------------------------------------------------------9
Emplacement ------------------------------------------------------------------------------9
Os frigoríficos dependentes de especificações variadas e modelos diferentes
possuem as próprias formas de desenho e instalação de acordo com projectos
diferentes.
A empresa de fabricação guarde o direito a modificar e molhorar desenhos,
tecnologia e funções de produtos seus a fim de desenvolver e explorar os
frigoríficos e congeladores variados.
La conception et le méthode de l'installation peuvent varrier d'un modèle à l'autre.
Le fabricant conserve le droit de changer la conception, fonction et technologie du
produit.
Noms des composants
1
1.Thermostat
2.Voyant vert
3.Bouton
Se il frigorifero acquistato varia dalla tale istruzioni dell'uso si prega consultare
informazioni neccessarie sulla etichetta dietro il frigorifero.
1. La presa di frigorifero si usa separatamente
2. Prima dell'uso staccare la base
3. La sezione di cavo elettrico alungato deve essere superiore a 0.75mm .
4. Il posto di presa deve essere convenienta a staccare nel caso di guasto di
frigorifero.
2
2
5
3
6 7
4
1.Panneau de commande
2.Elairage interne
3.Ventilateur intérieure
4.Clayette
5.Couvercle du ventilateur intérieur
6.Verrou
8
7.Evaporateur
9
8.Socle protégeant
9.Support réglable
1
10
Trasporto
1. L'angolo tra il mobile e la terra non superiore a 45 gradi.Metterlo nella posizione
verticale.
2. I pezzi esterni ad esempio cavo elettrico, manico, cornice non si usano come
manico per trasporto.
Ambiente di mettere
1. Il frigorifero va messo nel posto ventilato con lo spazio di 10 cm tra il frigorifero
e la parete per l'ottima efficacia refrigerante. Lo spazio superiore non inferiore a
30cm.
2. L'ambiente deve essere secco e pulito.
3. Proteggere il frigorifero da caldo e raggi solari.
Précautions de sécurite
1.Lire attentivement cette notice d'emploi avant l'utilisation de l'appareil, garder
cette notice en un lieu sûr.
2.Faire fonctionner cet appareil conformément à cette notice.
3.Contacter le distributeur lorsque le produit tombe en panne.
4.Ne pas installer l'appareil près d'une source de chaleur ou l'exposer directement
aux rayons du soleil.
5.Le réfrigérateur doit être placé dans un endroit sec.
6.Suivant l'indication de l'étiquette, lier le câble principal à la prise qui peut indiquer
le chiffre de la tension.
7.Tous les éléments de ressource d'alimentation pourraient provoquer des dangers.
8.Utiliser les mathériaux nontoxique et sans odeur. Ne pas utilser les matériaux
inflammables tel que l'essence, etc...
9.Le régrigérateur doit obligatoirement mis à la terre, la connexion de circuit de
courant principal doit être exécutée par l'électricien qualifié.
10.Après l'installation ou le nettoyage, attendre au moins une heure avant la mise
en marche.
11.Les articles doivent être bien placés.
12.La porte du réfrigérateur peut se fermer à la force de magnétique sans avoir
besoin d'un verrou, et peut être facilement ouverte.
Enlever la porte du réfrigérateur en cas de non-utilisation pour éviter l'entrée
accidentelle d'un enfant dans le réfrigérateur.
Caractéristiques
1.La porte transparente assure une parfaite isolation thermique et une bonne
transparence, à travers laquelle on voit clairement les articles dans le réfrigérateur.
2.Le ventilateur intérieur accélère et équilibre la fonction réfrigérante dans des
différentes zones.
3.L'éclairage interne vous permet de bien voir les articles dans le compartiment.
4.La serrure peut être utilisée selon votre besoin.
5.Les hauteurs des clayettes dans le réfrigérateur peuvent être ajustés selon votre
besoin.
6.Matériaux plastique mousse et le réfrigérant appliqués sont respectivement R141
ou C-P et 12. qui peuvent efficacement protéger l'environnement.
9
2
Installation
E` normale che
Le réfrigérateur est enveloppé avec du plastique mousse commode à déplacer.
Enlever les matériels d'emballage, placer l'appareil de niveau en réglant les pieds
ajustable si nécessaire.
Vérifier s'il est bien mis avec un niveau.
Placer le réfrigérateur suivant les instructions d'opération.
Si l'appareil est placé sur le tapis ou le parquet en bois, il est généralement
nécessaire de régler les pieds.
Si vous voulez de mettre l'appareil entre les murs, il faut :
1.Laisser de l'espace au moins de 15cm au-dessus de l'appareil pour assurer un
bon fonctionnement du système réfrigérant.
2.Laisser de l'espace au moins de 1.5cm à chaque côté pour faciliter l'ouverture de
la porte, ne jamais mettre l'appareil en contact avec les murs.
3.Laisser des espaces suiffisants autour du réfrigérateur pour faciliter le nettoyage
et la connexion des câbles électriques.
Connexion des câbles électrique
Tension nominale: 220~240V/50Hz.
L'apprareil est obligatoirement mis à la terre, avec une boîte de fusible de 10A. La
douille doit être fermée pour éviter que les enfants ne touchent accidentellement
sur la prise de l'alimentation. Si les prise et douille ne s'adaptent pas, utiliser un
adapteur.
Si vous voulez changer un câble électrique branché, veuillez utiliser le fil neutre.
La connexion des câbles principals doit être exécutée par un électricien qualifié.
1. Percepisce un suono di flusso di miscela refrigerante.
2. Il compressore in marcia e` caldo.
3. Sul mobile si condensa goccia di acqua nell'ambiente umida.
4. La funzione di ventilatore segue quella di compressore.
Questioni
CauseQuestioni Soluzioni
Compressore
non funziona
Compressore
non ferma
Lampadina verde
accende
Lampadina verde
non accende
La posizione di termostato non
giusta.
Il frigorifero sta vicino al caldo.
Il frigorifero sta vicino alla parete
o gli altri apparecchi.
La quantita` di alimento superiore
alla capacita` di frigorifero.
Apertura di sportello frequente. Diminuire l'apertura di sportello.
Il termostato non
funziona La presa non
attacca bene Il fusibile e`
caduto
Aprire il termostato.
Attaccare bene la presa
Cambiare il fusibile
Girare il termostato nel senso
antiorario.
Cambiare il posto.
Allontare il frigorifero.
Diminuire la quantita` di
alimento.
Précautions
1. Utiliser une douille indépendante(250V,10A) et une boîte à fusible (5A).
L'appareil doit être justement mis à la terre. Le réfrigérateur ne doit pas utiliser une
même douille avec d'autres appareils électriques pour éviter de susciter un
incendie.
3
Grande
rumore
La terra non piana. Cambiare il posto.
Il frigorifero non stabile. Spianare il frigorifero.
Il circuito elettrico o il tubo di
miscela refrigerante vicini al mobile
di frigorifero.
Separare il circuito elettrico o il
tubo di miscela refrigerante.
8
rimuovere Il polvere sul compressore o condensatore con la spazzola. (Vedi il
disegno D). Vietato spruzzare il frigorifero. Pulire a regolare periodo la
guarnizone di sportello per alungare la durata.
Disegno C
Disegno D
Apparecchi di illuminazione
Pressione e potenza di lampadina fluorescenza:220V,15W
Come cambiare la lampadina fluorescenza:
1. Staccare la corrente.
2.Aprire il coperchio di lampadina fluorescenza
3. Girare il tubo di lampadina fluorescenza e tirarlo fuori.
4. Fissare il tubo nuovo.
2. La tension nominale de cet appareil doit être 220V, si la tension chez vous ne
peut pas atteindre cette demande il faut utiliser un redresseur dont la puissance
du courant sorti doit être au moins supérieure à1000W, faute de quoi le
compresseur pourrait être abîmé.
3. Ne pas trop charger le réfrigérateur, en laissant de l'espace suiffisant entre des
aliments ou des aliments et les parois internes, pour aboutir à un bon effet
réfrigérant.
4. Après une coupure de courant, il faut attendre au moins 5 minutes avant le
rebrancher afin de ne pas endommager le compresseur.
5. Ne jamais placer d'articles inflammables, d'explosifs ou de matériels corrosifs
dans le réfrigérateur.
Attention: Pour débrancher l'appareil, il faut sortir la prise, en le tenant fermement.
Ne jamais tirer le câble électrique pour sortir la prise.
6. Débrancher le réfrigérateur avant vérifier ou changer la lampe.
7. Lorsque la prise ou le câble est abîmé, ou le réfrigérateur tombe en panne,
contacter des techniciens professionels. Ne pas changer ou réparer soi-même les
circuits électriques, ou démonter le panneau de commande.
8. Des animaux vivants et des aliments demandant une condition de conservation
stricte ne doivent pas être mis dans le réfrigérateur.
Vérification et essai
Sospensione
Se sospendere il frigorifero per un ben periodo di tempo va staccato l'alimentatore,
sciacquato il frigorifero come sopradetto e aperto lo sportello ad evitare l'odore
cattivo prodotto.
7
Après le branchement du réfrigérateur, le voyant vert sur le panneau de commande
en haut s'allume, le ventilateur se met en marche. Vérifier si le compresseur et le
ventilateur à l'arrière de l'appareil se fonctionnent bien. Les deux côtés latéraux
deviennent normalement de plus en plus chauds après 30 minutes de marche.
Ouvrir la porte de l'appareil, toucher ensuite l'évaporateur, dont la température
baisse évidemment, signifiant le système réfrigérant marche bien. Vous pouvez
alors le faire en service et régler la température intérieure conformément à la
température ambiante.
4
Réglage de la températur
Altezza di scaffale:
Tourner le thermostat avec une pièce de monnaie pour régler la température
intérieure. Le point saillant et les numéros I, II et III sont sur la surface du cadran.
Tourner le thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens inverse
pour abaisser ou élever la température. Les chiffres I, II et III ne représentent pas
des températures spécifiques, et la position II est utilisée pour l'exécution
habituelle. Le compresseur cessera de fontionner si l'on règle le thermostat sur la
position du point saillant, en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
1
II
I
2
III
3
1. Cadran du thermostat
2. Bouton du thermostat
3. Point saillant
L'altezza di scaffale e` regolabile secondo alimento. Se si vuole smontare lo
scaffale tirarlo fuori alla meta` e muover tirandolo.Se si vuole montarlo la facciata
di scaffale verso su, vedi il disegno A.
Sbrinata
Dopo un periodo di funzione si brina l'evaporatore che consuma di piu` energia,
per cui quando lo spessore di brinata e` 6-10 mm va sbrinata l'evaporatore.
Staccare la corrente (vedi disegno C), lasciare lo sportello aperto per 30minuti e
pulirlo con la spugna o la stoffa secca, (acqua scarica dal'imuto sul compressore e
l'evaporare). All'inizio di uso mettere la punta di imbuto sul foro scarico e
garantire il foro scrico non blocco. (Vedi il disegno B)
Panneau de commande
1. Thermostat : Régler le thermostat pour programmer la température intérieure, et
le fonctionnement du compresseur est automatiquement contrôlé en maintenant
la température normale après le réglage.
2. Voyant vert: Lorsque l'appareil est branché, ce voyant d'alimentation s'allume.
3. Bouton à manuel: Tourner le bouton pour allumer ou éteindre les lampes.
5
Foro scarico
Punta di imbuto
Disegno A
Disegno B
Sciacquata
Prima di sciacquata staccare la corrente e pulire il frigorifero con la mistura di
acqua tiepida e pocco detergente e risciacquarlo con acqua tiepida poi asciugarlo
con la stoffa secca.Nota: il compressore e il condensatore va pulito ad anno oppure
6
Regolamento di temperatura: La temperatura desiderata si ottiene girando il
termostato temperatura con la corrispondenza del punto convesso e l'alfabeto I ,II
e III secondo la specie di alimento.Nota: Alla posizione di temperatura piu` bassa
girando il selettore temperatura nel senso orario il compressore sta in fermo, alla
posizione di temperatura piu` alta girando il selettore temperatura nel senso
antiorario il compressore sta in marcia a lungo che provoca la durata di
compressore, per cui non girare il selettore temperatura alla tale posizione. In
generale la posizione II e` piu` adeguata.
1
II
I
2
III
3
1. Piastra di temperatura
2. Selettore temperatura
3. Punto convesso
Clayette adjustable en hauteur
L'hauteur des clayettes dans le compartiment réfrigérateur peuvent être réglé
suivant des différentes dimensions des aliments. Il faut tirer légèrement la clayette
en l'inclinant un peu. S'assurer que la clayette est justement poussée et placée, sur
le bout de laquelle un barreau à séparer est mis vers le haut, en vue d'éviter que les
aliments ne collent à la paroi intérieure du réfrigérateur. (Voir Fig. A )
Dégivrage
Après une période d'utilisation, une couche de givre se formera sur l'évaporateur
du congélateur.
Une couche très épaisse engendrera une consommation supplémentaire
d'électricité. Il faut l'enlever manuellement avec un outil en plastique lorsque la
couche a atteint 6-10mm d'épaisseur.
Débrancher l'appareil avant le dégivage (Voir Fig. C), laisser la porte ouverte vers
30 minutes, essuyer du givre avec une éponge ou un chiffon sec. De l'eau dégivrée
coule dans le récipient a travers l'entonnoir au dessus des compresseur.
Avant la première mise en marche, mettre le bout de l'entonnoir dans l'ordifice
d'évacuation. Toujours maintenir l'orifice d'évacuation dégagé pour assurer
l'écoulement normal de l'eau de dégivrage. Au besoin, déplacer la tête de
l'entonnoir et dégager l'ouverture à l'aide de l'outil pointu. (Voir Fig. B)
Cruscotto superiore
1.Selettore temperatura: Con cui si regola la temperatura e controlla
automaticamente il lavoro di compressore.
2. lampadina verde: E` il segnale di alimentatore .
3. manopola: Girarla ad aprire o spegnere la lampadina.
5
Ordifice d'évacuation
Tête de l'entonnoir
Fig.A
Fig.B
Nettoyage
Débrancher le réfrégérateur avant le nettoyage. Nettoyer les parois internes et les
faces externes avec de l'eau tiède mélangée avec une petite quantité de détergent,
les renettoyer avec de l'eau claire, les essuyer ensuite avec un chiffon sec et propre.
6
Ne pas utiliser du détergent usant ou corrosif. Nettoyer au moins une fois chaque
année le compresseur et le condensateur qui se trouve au derrière du réfrigérateur,
en enlevant les poussières avec une brosse douce (Voir Fig.D), qui peuvent
augmenter la consommation d'électricité. Ne pas asperger l'appareil pour le
nettoyage, afin de ne pas influencer son isolation thermique. Nettoyer le joint de la
porte avec de l'eau tiède en raison qu'il est facilement souillé de l'huile ou du jus de
fruit, et le maintenir toujours propre.
Fig.C
Fig.D
Eclairage interne
Precauzioni
1. La presa deve essere separata (250V,10A) e il fusibile (5A).Vietato usare il cavo
neutro connesso dalla rete elettrica come messa a terra.
2. Se la pressione di corrente non arriva quella determinata cioe` 220V e` necessario
installare un stabilizzatore di pressione con la minima capacita` di corrente non
inferiore a 1000W.
3.La quantita` di alimento da riservare non superiore alla capacita`
refrigerante.Mantenere lo spazio tra alimento e il frigorifero per ottima efficacia
refrigerante.
4. L'intervello tra mancanza di corrente e riconnessione e` almeno 5 minuti.
5. Non riservare l'articolo infiammabile , esplosivo e volatile nel frigorifero.
6. Va staccata la corrente prima di riparazione di lampadina.
7. Vietato aprire il cruscotto superiore per evitare vibrazione . Nel caso di guasto
di spesa o di cavo elettrico si rivolgere a specialista autorizzato.
8. Animale vivo e l'articolo che ha la richiesta stretta di temperatura non si riservano
nel frigorifero.
Ampoule fluorescente: 220V- , 15W
Pour changer l'ampoule:
1. Débrancher l'appareil ou couper l'électicité.
2. Tirer un côté du couvercle de l'ampoule.
3. Tourner le tube fluorescent, le sortir ensuite.
4. Mettre une nouvelle ampoule et la bien fixer.
Cessation d'utilisation
Le réfrigérateur ne doit pas être mis hors service pour une longue durée. Pour un
court terme de la cessation d'utilisation, il faut débrancher l'appareil et le nettoyer
complêtement, laisser ensuite la porte ouverte pendant un ou deux jours.
7
Controllo e colaudo
Dopo attaccata la corrente la lampadina verde di cruscotto accende con la marcia
di ventilatore Nel caso di buon funzione di compressore e ventilatore dopo 30
minuti I pannelli laterali diventano sempre piu` caldo e la temperatura di
evaporatore ` sempre piu ` freddo.Al tale momento potere regolare la temperatru ai
seni di quella di ambiente.
4
Installazione
Les phénomènes au-dessous sont normales
Il polistirolo da imballaggio convenie il trasporto sicuro. Mettere il frigorifero
nella posizone verticale e spianarlo regolando I piedini regolabili.
Si mette il frigorifero ai sensi di istruzioni dell'uso.
Se il frigorifero si mette sul tappeto o sul pavimento di legno bisogna spianalo di
nuovo.Precauzioni:
1. Lo spazio superiore e`15 cm per un buon risultato ventilato.
2. Lo spazio laterale e` 15 cm per la convenienza di apertura di sportello.
3. Lo spazio attorno deve essere largo abbastanza per la convenienza di sciacquata
e di circuito elettrico connessione.
Circuito elettrico connessione
La pressione determinata 220~240V/50Hz
La spina va contattato messa a terra, il fusibile di 10A, la presa chiusa. Se la presa
non corrisponde.
la spina va datato un contatto.
La connessione di cavo elettrico va effettuata da specialista.
3
1. Un faible son continu sera émis quand le réfrigérant liquide circulera.
2. La surface externe devient plus chaude et le compresseur est un peu brulant au
cours du marche.
3. Lorsque le réfrigérateur est placé dans un endroit très humide, les gouttelletes
d'eau se forment sur la surface, qui doivent être essuyées avec un chiffon sec.
4. Le compresseur fonctionne, accompagant toujours la marche du ventilateur.
Diagnostic des pannes et résolutions
Causes possiblesPhénomène Résolution
Le
compresseur
ne fonctionne
pas.
Le
compresseur
travaille sans
arrêt.
L'appareil fait
trop de bruit.
Le voyant vert s'allume : le
thermostat ne fonctionne pas.
Le voyant vert ne s'allume pas.
Si la douille marche : la prise n'est
pas bien mise.
Le voyant vert ne s'allume pas.
Si la douille ne marche pas : le
fusible est cassé.
Le thermostat n'est pas bien réglé.
L'appareil est mis près d'une source
de chaleur ou exposé directement
aux rayons du soleil.
Le réfrigérateur est très proche des
murs ou d'autres éléments
Le réfrigérateur est trop chargé
L'ouverture de la porte est très
fréquente. Le sol n'est pas plat. Déplacer le réfrigérateur.
Le réfrigérateur n'est pas mis de
niveau. Les câbles électriques sont très
proches ou en contact avec l'appareil.
8
Démarrer le thermostat.
Remettre la prise.
Changer un fusible.
Tourner le thermostat dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Déplacer le réfrigérateur.
Eloigner le réfrigérateur.
Réduire la quantité de denrée
introduite chaque fois.
Réduire la fréquence de
l'ouverture de la porte.
Ajuster les pieds réglables ou
caler l'appareil
Séparer et éloigner les câbles de
l'appareil.
Déménagement
Guida di operazione
1. Ne pas pencher le réfrigérateur plus que 45 degrés au cours du déménagement
ou le placer horizontalement.
2. Au cours du déplacement, ne pas appliquer la force sur les éléments externes
tels que câble, poignée, châssis de la porte.
Installation
Choisir un endroit où le sol est plat, ajuster les pieds réglables si nécessaire.
1. Le réfrigérateur doit être placé dans un endroit bien aéré, et il faut laisser de
l'espace d'au moins 10 cm entre le mur et l'appareil. Il vaut mieux ne pas mettre
d'autre article entre l'appareil et les murs, poue assurer une bonne circulation de
l'air. Laisser de l'espace de 30cm au dessus de l'appareil.
2. Mettre le réfrigérateur dans un endroit sec et propre, en évitant de laisser les
poussières tomber dessus, qui influencent l'effet de l'isolation.
3. Eloigner le réfrigérateur d'une source de chaleur et éviter de l'exposer directement
aux rayons du soleil afin de ne pas influencer l'effet réfrigérant, sinon le
compresseur pourrait travailler sans arrêt, qui augmontera la consommation
d'électricité.
1. Si prega di capire bene e conservare bene la tale istruzioni dell'uso.
2. Si prega di seguire la tale istruzioni ad operare.
3. Si prega di comunicare in tempo con il venditore per qualsiasi questione.
4. Proteggere il frigorifero da caldo e raggi solari.
5. Non si mette nell'ambiente umido.
6. Attaccare il cavo elettrico sulla presa che dimostra la pressione di corrente.
7. Si ricorda che tutti gli apparecchi elettrici provocano probabilmente pericolo.
8. Non usare il materiale infiammabile come benzina.
9. La connessione di circuito elettrico va effettuata da specialista e il frigorifero
deve toccare la terra.
10. Avviare il frigorifero dopo un'ora di installazione o sciacquata.
11. Alimento va messo bene nel frigorifero.
12. Lo sportello di frigorifero si chiude automaticamente tramite magnetismo.Prima
di abbandonare il frigorifero si prega di smontare lo sportello per evitare eventuale
accidente a bambino.
Caratteristiche principale
1. Lo sportello trasparente ha ottima funzione di isolamento termico e trasparenza.
2. Il ventilatore distribuisce aria refrigerante rapidamente e mediamente.
3. E` conveniente vedere alimento interno con gli apparecchi di illuminazione .
4. Lo sportello si puo ` bloccare o sbloccare secondo la Sua richiesta.
5. L'altezza di scaffale e` regolabile.
6. Il materiale di schiuma e `R141b o C-P e la miscela refrigerante e` R12, che
protteggere efficacemente ambiente.
9
2
Caratteristiche di struttura
1 2
3
4
5 6
7
1. Selettore temperatura
2. Lampadina verde
3. Manopola
Votre acquisition aurait possiblement des différences par rapport au produit
présenté dans cette notice d'utilisation en raison de l'amélioration technique,
veuillez vous référer aux données techniques et au plan de circuits électriques
indiqués sur le derrière de l'appareil.
1. Ne jamais brancher deux ou plus de deux réfrigérateurs à une même douille.
2. Enlever tous les matériels d'emballage avant la première mise en service.
3. Allonger le câble si nécessaire, mais dont la section transversale doit être plus
de 0.75mm .
4. Le réfrigérateur doit être placé de la manière que la douille soit facilement
accèsible, qui permet de pouvoir facilement débrancher l'appareil en cas de panne.
2
1. Cruscotto superiore
2. Apparecchi di illuminazione
3. Ventilatore interno
4. Scaffale interno
5. Coperchio di ventilatore interno
6. Serratura
8
7. Evaporatore
9
8. Base
9. Piedini regolabili
1
10
Indice
Indice
Caracteristícas de estructur --------------------------------------------------------------1
Caracteristícas primaria ------------------------------------------------------------------2
Indicaciones de seguridad ----------------------------------------------------------------2
Instrucciones de instalación -------------------------------------------------------------3
Conexión de cables ------------------------------------------------------------------------3
Puntos importantes ------------------------------------------------------------------------3
Verificaciones y regulacionesprueba ---------------------------------------------------4
Funciones del panel de control del techo ------------------------------------------------5
Ajuste de los estantes ----------------------------------------------------------------------6
Descongelación ---------------------------------------------------------------------------6
Limpieza -----------------------------------------------------------------------------------6
Iluminación interior -----------------------------------------------------------------------7
Suspención de uso ------------------------------------------------------------------------7
Fenómenos no problematicos -----------------------------------------------------------8
Transportació ------------------------------------------------------------------------------9
Posicionamiento --------------------------------------------------------------------------9
Caratteristiche di struttura ---------------------------------------------------------------1
Caratteristiche principale ----------------------------------------------------------------2
Guida di operazione -----------------------------------------------------------------------2
Installazione --------------------------------------------------------------------------------3
Connessione di circuito -------------------------------------------------------------------3
Precauzione --------------------------------------------------------------------------------3
Controllo e colaudo -----------------------------------------------------------------------4
Cruscotto superiore ----------------------------------------------------------------------5
Scaffale mobile ---------------------------------------------------------------------------6
Sbrinata-------------------------------------------------------------------------------------6
Sciacquata----------------------------------------------------------------------------------6
Lampadina ---------------------------------------------------------------------------------7
Sospensione -------------------------------------------------------------------------------7
Fenomeno normale ------------------------------------------------------------------------8
Trasporto -----------------------------------------------------------------------------------9
Mettere--------------------------------------------------------------------------------------9
El diseño y el método de instalación pueden variar de acuerdo con los distintos
especificaciones y modelos.
El fabricante conserva el derecho a renovaciones de diseñno, funciones y
tecnología de sus productos al desarrollar nuevos refrigeradores y
configeradoresw.
La progettazione e l'installazione variano secondo il disegno di diverso frigorifero.
Il produttore mantene il potere di sviluppare la progettazione, la funzione o il
processo tecnico di prodotto .
Wegen der Technikinnovation kann es sein, die Bedienungsanleitung nicht mit
Ihrem Kühlschrank ganz identisch ist. Bei der Bedienung richten Sie sich bitte
nach den technischen Daten um dem Schaltbild an der Rückseite des
Kühlschranks.
1. Zwei oder mehr als zwei Kühlschränke dürfen nicht in eine Steckdose
anschließen.
2. Vor der Anwendung bitte zurerst die Stütze(Sockel) entfernen.
3. Der Querschnitt von dem verlängerten Kabel unbedingt mehr als 0.75mm .
Wenn es nicht nötig ist, das Kabel nicht verlängern.
4. Die Steckdose soll leicht erriecht werden, um rechtzeitig beim Defekt den Strom
auszuschalten.
2
Características de la estructur
1 2
3
4
5 6
7
1.Mondo dell termostato
2.Luz verde
3.Mando manual
10
1.Panel de control del techo
2.Iluminación interior
3.Ventilación interior
4.Estantes interiores del refrigerador
5.Caparazón del ventilador
8
6.Cerradura
7.Evaporador
9
8.Soporte de protección
9.Patas ajustables
1
Indicaciones de seguridad
1. Leer detenidamente este manuel y guardarlo de forma adecuada. El usuario ha
de manejar el aparato conforme a este manual.
2. Avisar a tiempo al vendedor en caso de avería. El refrigerador ha de estar lejos
de fuentes de calor y evitar radiaciones directas del sol.
3. El local ha de ser seco.
4. Aplicar clavijas que indiquen el voltaje según lo que especifica la etiqueta.
5. Tener en la mente, todos los aparatos eléctricos pueden causar peligros.
6. En vez de materiales inflamables tales como gasolina, han de utilizar materiales
sin olor ni toxidad.
7. El refrigerador ha de tener toma de tierra. La conexión de cables ha de ser
realizada por eléctricistas profecionales.
8. No ponerlo en marcha hasta que pase una hora despúes de la instalación o
limpieza.
9. Colocar ordenadamente las cosas en el refrigerador.
10.La puerta es automática con fuerza magnética. No es necesario cerrarla con
llave para facilitar la apertura.
Han de desmontar la puerta antes de desechar el refrigerador para prevenir todo
peligro de vida cuando un niño se meta en el aparato.
Beföderun
1.Bei der Beföderung soll die Neigung zwischen dem Kühlschrank und dem Boden
nicht größer als 45°sein. Den Kühlschrank nicht zur Seite neigend oder umgekehrt
stellen.
2.Die außeren Teile vom Kühlschrank z.B. Leitung, Griff, und Türrahmen nicht
als Beföderungsgriff benutzen.
Sie sollen einen stabilen Ort für die Aufstellung vom Kühlschrank wählen, die
Ausrichtungsfüße regulieren, um die Stabilität des Kühlschranks zu garantieren.
1.An der Stelle mit gutter Be- und Entlüftung. Mindestens einen Raum von 10cm
zwischen dem Kühlschrank und der Wand vorbehalten. Keine andere Dinge
zwischen dem Kühlschrank und der Wand stellen, weil das die Entlüftung stört.
Oben von dem Kühlschrank mindestens einen Raum von 30cm vorbehalten, um
gute Entlüftung zu garantieren.
2.Den Kühlschrank an trockene Stelle aufstellen, um Staub zu vermeiden, weil der
Staub das Isolationseffekt stört.
3.Den Kühlschrank von Wärmequelle entfernen und vor direkter
Sonnebestrahlung schützen, um bessere Abkühlung zu garantieren. Sonst wird der
Kompressor ununterbrochen arbeiten und mehr Energie verbrauchen.
Características primarias
1. La puerta de cristal dispone de buen aislamiento de calor y buena transparencia,
lo cual permite ver claramente lo que hay dentro.
2. El ventilador interior distribuye el frio de manera rápida e igualada.
3. La iluminación interior también ayuda a ver bien lo que hay dentro del
refrigerador.
4. La cerradura es opcional según su necesidad.
5. Los estantes son ajutables.
6. El agente espumeante y el refrigerante son respectivamente R141b o C-P y R12,
los cuales son efectivos para la protección ambiental.
2
9
Die folgende Erscheinungen sind keine Defekte
Instalación
1.Flußgeräusch bei der Arbeit vom Kühlschrank. Das ist normal.
2.Die Außenseite des Kühlschranks wird warm, der Kompressor ist bei der Laufe
sehr heiß. Das ist normal.
3.An der Stelle mit hoher Feuchtigkeit gibt's Tropfenbildung auf der Oberfläche
des Kühlschranks. Bitte mit einem trockenen Tuch putzen und abtrocknen. Die
sind auch keine Defekte.
4.Bei der normalen Bedienung arbitet oder stoppt der Ventilator mit der Laufe
oder dem Stopp des Kompressors. Das ist normal.
Störungen und Behebun
GründeStörungen Lösungen
Der
Kompressor
arbeitet nicht.
Der
Kompressor
arbeitet
ununterbrochen.
Die grüne Lampe
aufleuchtet.
Die grüne Lampe
leuchtet nicht.
Den Thermostatsdrucknopf nicht
geeignet eingestellt
Den Kühlschrank in der Nähe von Wärmequelle oder direkt in der Sonnebestrahlung aufgestellt
Der Kühlschrank zu nah zu der
Wand oder anderer Einrichtung
Zu viel Lebensmittel auf einmal
gefüllt
Die Tür wird zu häufig geöffne Die Tür weniger öffnen
Der Kompressor
arbeitet nicht. Den Stecker nicht
gut eingesteckt Der Schmelzdraht
ist gebrochen.
Den Thermostat einschalten.
Den Stecker gut einstecken.
Schmelzdraht wechseln
Den Thermostat in die
Gegenuhrzeigerrichtung drehen
Den Kühlschrank anderswo
verstellen
Genugen Raum vorbehalten
Die Lebensmittel im
Kühlschrank weniger machen
El refrigerador está empaquetado con plástico esponjoso, lo cual permite la
transportacióon segura. Desembalar el refrigerador, ponerlo de pie,
icacioestabilizarlo ajustando las patas y verificar con el nivel de burbuja.
Disponer el refrigerador conforme a las indnes de seguridad.
Si se trata de una superficie de madera o alfombrada, es preciso el reajuste.
Si lo quieren dejar entre paredes, han de observar los siguientes puntos,
1. Han de dejar una distancia de 15cm por encima del aparato para el funcionamiento
correcto del sistema de refrigeración.
2. Para no estorbar la apertura de la puerta, es preciso dejar espacios a los dos
lados del refrigerador. Así, no se debe pegarlo a la pared. Dejar una distancia de
1.5cm a cada lado.
3. Dejar suficiente espacio alrededor del aparato para su limpieza y la conexión de
cables.
Conexión de cables
La tensión de régimen del refrigerador es 220~240V/50Hz.
El enchufe ha de tener toma de tierra y disponer de una caja de seguridad de 10A.
La clavija ha de ser cerrada hermeticamente para prevenir calambres a niños. Si el
enchufe no hace juego con la clavija, poner un comultador.
Se recomienda reemplazar el cable conectado con el de la tierra si hace falta.
La conexión principal se realiza por eléectricistas profecionales.
Puntos importantes
Zu lauter
Geräusch
Unebenheit des Bodens Anderswo aufstellen
Den Kühlschrank nicht stabil
aufgestellt
Ankühlungsleitung zu nah zu dem
Kühlschrank oder sich berühren
Die Fußstütze regulieren oder
auf eine Unterlage aufstellen
Rennen, Berührung vermeiden
8
1. El refrigerador ha de tener su propio caja de conectador de corriente (220V,
10A) y un artefacto de seguridad (5A). Ha de tener toma de tierra. Los cables
suetos de la red no servirán como lo de tierra. No se puede juntar el refrigerador
el otro aparato para contactarlos en el mismo conectador elétrico, porque puede
provocar incendios.
3
2. La tensión de corriente para este refrigerador tiene que ser 220V. Si la tensión
de su región no llega ese nivel, se puede poner un regulador eficiente y seguro,
cuya salida de corriente ha de ser superior a 1000W, a lo contrario puede
perjudiacar el compresor.
3. No es conveniente meter demaciados alimentos en el refrigerador. Entre los
alimentos y los paredes interiores del refrigerador asi como entre los mismos
alimentos deben haber suficiente espacio para el buen efecto de refrigeración.
4. En caso de corte de luz, no volver a poner en marcha el refrigerador hasta pasar
5 minutos para evitar perjudicaciones al compresor.
5. No meter cosas inflamables, explosivas y volatiles en el refrigerador.
6. Nota: al desconectar el refrigerador, han de quitar el enchufe . Está absolutamente
prohibido hacerlo tirando el cable (o sea tirar el cable a la fuerza de la salida del
cable).
7. Antes de revisar o cambiar la lámpara fluorescente, han de desenchufar el
refrigerador.
8. En caso de deterioro del enchufe, del cable o alguna avería del refrigerador,
avisar a los técnicos de mantenimiento. No está permitido abrir el panel de control
del techo, que puede causar vibraciones.
9. No meter animales vivos o cosas que tienen exigencias estrictas de temperatura
en el refrigerador.
Verificación y prueba
Despúes de conectar el refrigerador a la corriente, se encendera la luz verde
situado en el panel de control del techo. El ventilador empieza a trabajar. En ese
momento verificar el funcionamiento del compresor y del ventilador. Si trabajan
bien, la superficie de los dos lados del refrigerador se vuelve cada vez mas caliente
durante 30 minutos. Abrir la puerta, tocar con la mano el evaporador, cuya
temperatura tiene que haber bajado notablemente, lo cual se muestra el buen
funcionamiento del sistema de refrigeración. Ya se puede poner en marcha el
aparato. Se puede ajustar la temperatura interior según la del ambiente.
4
kein Schleifmittel für die Reinigung benutzen. Die Kompressor und Kondensator
sind mindestens alle ein Jahr zu reignen. Sie können auch mit kleiner Haarbürste
und einem Staubwedel den Staub abwischen. (siehe Fig. D). Der Staub auf dem
Kompressor und dem Kondensator kann höheren Energieverbrauch verursachen.
Es ist verboten, auf den Kühlschrank Wasser zu bespritzen, weil das die
Wärmeisolation verhindert. Oel, Saft sind leicht an die Dichtungsstreife zu kleben,
bitte mit Warmwasser waschen, um die Dichtung sauber zu halten und ihre
Lebensdauer zu verlängern.
Fig.C
Fig.D
Die innere Beleuchtung
Die Spannung und Leistung von der Leuchte: 220V, 15W. Beim Auswechsel von
der Leuchte bitte darauf achten:
1. Strom ausschalten.
2. Eine Seite vom Leuchtekasten ziehen und öffenen.
3.In der selben Richtung mit der Steckdose die Leuchterohr drehen, und dann
ausziehen.
4. Neue Leuchterohr installieren, zu der festen Stelle drehen.
Außer Betrieb setzen
Der Kühlschrank kann nicht für lange Zeit außer Betrieb gesetzt werden. Wenn
der Kühlschrank für kurze Zeit außer Betrieb gesetzt wird, bitte den Strom
ausschalten, das Innere vom Kühlschrank gut reignen, die Tür ein bis zwei Tage
offen lassen und trocknen.
7
Die Höhe vom Absteller regulieren
Ajuste de la temperatura interior
Die Höhe vom Absteller kann nach verschiedenen Lebensmittel frei reguliert
werden. Wenn Sie den Absteller ausziehen, zuerst eine Hälfte, den Absteller von
oben bis unten bewegen, dann den Absteller ausziehen. Wenn Sie den Absteller
zurück stellen, bitte die Vorderseite nach oben, um die Einfrierung von
Lebensmittel an der Hinterwand des Kühlschranks zu vermeiden. Siehe Fig. A.
Frost beseitigen
Wenn der Kühlschrank für lange Zeit arbeitet hat, wird es auf der Evaporator-
Platte eine Schicht vom Frost geben. Wenn der Frost zu dick ist, wird der
Energieverbrauch mehr. Deswegen, wenn der Frost 6-10mm dick wird, müssen
Sie den Frost beseitigen. Vor der Frostbeseitigung den Stecker von der Steckdose
ausziehen (siehe Fig. C). Die Tür vom Kühlschrank 30 Minuten offen lassen, mit
einem Schwamm oder weichem Tuch den Frost putzen und beseitigen. (das
geschmolzene Wasser fließt durch die Trichter vom Kompressor und Evaporator
zum Behälter.)
Vor der ersten Inbetriebnahme des Kühlschranks müssen Sie die Ende des
Trichters an das Entwässerungsloch stellen. Bei der Inbetriebnahme, bitte schnell
entwässern lassen. Wenn das Entwässerungsloch verstopft ist, bitte den Trichter
entfernen, das Entwässerungsloch reignen und dann wieder benutzen. (siehe
Fig.B)
Entwässerungsloc
Girar el mondo del termostato con ayuda de una moneda para ajustar la
temperatura. El punto saliente y los numeros romanos I,II,III que se encuentran en
el termostato marcan las posiciones que puede estar la flecha. Girar en sentido de
las agujas del reloj, la temperatura se bajara. Girarlo al reves, la temperatura
subira. Los numeros romanos no representan temperaturas exactas.Importante
punto: al girar el mondo en sentido reverso de las agujas del reloj, la flecha parará
en el punto saliente (la temperatura mas baja). En ese momento el compresor deja
de trabajar, y la refrigeración se cortará. Al girar el mondo en sentido de las agujas
del reloj hasta el punto saliente, el compresor trabajará mucho tiempo, que hará
consumir mucha energía, reducir la vida del compresor y afectar el
funcionamiento del refrigerador. Por lo tanto nunca poner la flecha en ese punto.
Se recomienda que la pongan en la posición II.
1
II
I
2
III
3
1.Panel indicador del termostato
2.Mando del termostato
3.Punto saliente
Trichterkopf
Fig.A
Fig.B
Reinigung
Vor der Reinigung den Strom ausschalten. Mit Warmwasser (darin ein bißchen
Waschmittel) die Außenseite des Kühlschranks reignen, dann mit klarem Wasser
wieder reignen, zum Schluß mit einem sauberen Tuch abtrocknen. Bitt aufpassen:
6
Funciones del panel de control del techo
1. Mondo del termostato. Ajustar la temperatura interior. Controlar automáticamente
el compresor y mantener la temperatura de conservación.
2. Luz verde. Indicador de corriente, se enciende cuando está enchufado.
3. EL mando manual. Se puede encender o apagar la lámparas del refrigerador.
5
Ajuste de los estantes
Los estantes son ajustables según el tipo de alimentos que se conservan. Si quieren
sacar algun estante, sacarlo primero la mitad, y luego la otra mitad moviendolo
para arriba y abajo. Cuando lo quieren reponer, han de ponerlo con la parte
cuadrada hacia arriba para que los alimentos no se congelen en la pared trasera del
refrigerador. Ver dibujo A.
Descongeración
Despúes de trabajar mucho tiempo, se harán escarchas en el evaporador. Si la capa
de escarcha se hace muy gruesa, hará consumir mucha electricidad. Asi que
cuando llegue a 6-10mm la capa de escarcha, han de descongelar. Para eso,
desenchufar el refrigerador antes de todo. Ver dibujo C. Abrir la puerta durante 30
minutos. Limpiar con una esponja o un trapo seco.(el agua derredido va por el
embudo que se encuentra encima del compresor y el evaporador hasta el
recipiente).Antes de ponerlo en marcha la primera vez, han de poner la punta del
embudo en la salida de agua. Durante el uso, han de asegurar despejada la salida de
agua. Si esta atascada, apartar el embudo y limpiar bién la salida. Ver dibujo B.
Thermostat mit einer Müntze drehen, und die gewünschte Temperatur
einzustellen. Der erhabene Punkt und I, II, III auf dem Thermostat sind die vom
Druckknopf gezeigten Stellen. Den Drucknopf in die Uhrzeigerrichtung drehen,
senkt die Temperatur; Im Gegenteil, erhöht die Temperatur. I, II, und III bedeuten
keine genaue Temperatur. Bitte darauf achten, wenn Sie den Drucknopf in die
Gegenuhrzeigerrichtung drehen, zeigt der Pfeil zu dem erhabenen Punkt und
bleibt da (der niedrigse Punkt), jetzt hört der Kompressor auf zu arbeiten, der
Kühlschrank kann nicht mehr abkühlen. Wenn Sie den Drucknopf in die
Uhrzeigerrichtung zu einem anderen Punkt drehe, dann wird der Kompressor
lange Zeit arbeiten, viel Energie wird verbraucht, die Lebensdauer vom
Kompressor wird verkürzt werden. Deswegen, den Knopt nicht zu disen Stellen
drehen. Normalerweise empfiehlt es sich, den Drucknopf an II einzustellen.
1
II
I
2
III
3
1.Thermostat Anzeigertafel
2.Thermostatsdrucknopf
3.Der erhabene Punkt
Salida de agua
Punta del embudo
Dibujo A
Dibujo B
Limpieza
Antes de todo, cortar la corriente. Limpiar el interor y exterior del refrigerador con
agua tibia con un poco de detergente suave. Pasarlo de nuevo con agua limpia.
Secarlo con un trapo seco. Atención, no se permite usar detergente en polvo. El
6
Die Funktionen von der Kontrolltafel oben
1.Thermostatsdrucknopf: die innere Temperatur einstellen, die Arbeiten und
Stoppen vom Kompressor automatisch kontrollieren, um die
Einlagerungstemperatur im Kühlschrank zu halten.
2.Die grüne Lampe: der Stromanzeiger, wenn Strom da ist, leuchtet die Lampe
3.Manuell bedienter Druckknopf: durch das Drehen von dem Druckknopf können
Sie die innere Beleuchtung und die Lampe im Lampeschirm einschalten oder
ausschalten.
5
2. Die Spannung der Stromquelle soll 220V sein. Wenn die Spannung in Ihrer
Bezirke diese elektische Anforderung nicht gewachsen wäre, bitte einen
effektiven Stabilisator installieren. Der kleinste ausgegangene Strom vom
Stabilisator darf nicht weniger als 1000W sein, sonst kann er den Kompressor
beschädigen.
3. Den Kühlschrank nicht überfüllen. unter den Lebensmittel, zwischen den
Lebensmittel und den inneren Wänden vom Kühlschrank genugen Raum
vorbehalten, um gute Kühlung zu garantieren.
4. Beim Stromausfall, 5 Minuten später den Strom wieder anschließen, um die
Beschädigung für den Kompressor zu vermeiden.
5. Keine Artikel, die leicht brennbar, explosiv oder flüchtig sind, in den Kühlschrank
einlegen.
Aufpassen: Beim Stromausschalten, den Netzstecker nicht durch Ziehen des
Anschlußkabels herausziehen. Den Stecker festhalten und direkt aus der
Steckdose ziehen.
6. Bevor Sie die Leuchtstofflampe prüfen oder wechseln, muß der Stecker von der
Steckdose ausgezogen werden.
7. Wenn der Stromstecker oder das Kabel beschädigt ist, oder der Kühlschrank
störungen hat, bitte Fachleute kontaktieren und reparieren lassen. Es ist verboten,
die Kunden selbst die Schaltung zu wechseln oder zu reparieren. Es ist verboten,
die obere Kontrolltafel zu öffenen, weil das möglich Vibration verursacht.
8. Das Lebewesen oder die Dinge, die strenge Anforderung an die Temperatru
stellen, dürfen nicht in den Kühlschrank einlegen.
Prüfen und Einstellen
Den Strom anschließen, dann leutchtet die grüne Lampe auf der Kontrolltafel
oben, der Ventilator beginnt zu arbeiten. Prüfen, ob der Kompressor und der
Abkühlventilator normal arbeiten. Wenn ja, dann wird die Oberfläche von den
beiden Seiten des Kühlschranks immer wärmer. Die Tür des Kühlschranks
aufmachen, den Evaporator berühren, die Temperaur vom Evaporator ist deutlich
gesunken, das bedeutet, das Kühlungssystem vom Kühlschrank arbeitet gut. Dann
können Sie den Kühlschrank in Betrieb nehmen. Nach der Temperatur in der
Umgebung die Temperatur im Kühlschrank einstellen: den Drucknopf auf dem
4
compresor y el condensador detrás del refrigerador requieren por lo menos una
limpieza cada año. Se puede quitar el polvo que tienen encima con ayuda de un
pincel o un plumero(ver dibujo D). El polvo aumentara el gasto de electricidad. Se
prohibe rotique el agua al aparato, porque puede perjudicar el aislamiento de calor
del refrigerador. Aceite o zumo se pega facilmente en la cinta de sellado.
Limpiarla con agua tibia es bueno para prolongar su vida.
Dibujo C
Dibujo D
Iluminaciòn interior
Tensión de lámpara fluorescente, índice de poténcia :220V-15W, al cambiar
lámpara fluorescent debe de prestar atención del siguiente:
1. Corte el corriente. lámpara fluorescent.
2. Abrir un lado de la caja de
3. Gire la lámpara fluorescent a la misma dirreción del conectador, y luego pueda
quitarla.
4. Instale la nueva y gire hasta su posión.
Cesión de uso
El refrigerador no se puede dejar mucho timpo sin usar. Si durante corto plazo no
lo van a utilizar, desconectarlo de la red, limpiar bien el interior del aparato, dejar
la puerta abierta durante uno o dos dias para que se seque. Los siguientes casos no
son problemáticos.
7
Los siguientes casos no son problemáticos.
Installation
1.Durante el funcionamiento, el ruido que se produce debido a la circulación del
liquido de refrigeración es normal.
2.Es normal también que la superficie del refrigerador se quede templada y el
compresor, caliente.
3.Si el ambiente es muy húmedo, se harán gotas de agua en la superficie del aparato.
Basta con limpiarlo con un trapo. No es un defecto.
4.El ventilador trabaja cuando trabaje el compresor, para cuando el último pare.
Averías y soluciones:
MotivosAvería Soluciones
No funciona
el compresor
Lleva en
funcionamiento
el compresor
sin cesar.
Hay un ruido
más fuerte de
lo normal.
Se ilumina
la luz verde.
No se
ilumina la
luz verde.
No ajusta bien la posición del
botón de termostato.
La nevera está cerca de una fuente de
calor o está expuesta al sol. La nevera está cerca de pared o
otros aparatos.
La nevera tiene una sobrecarga de
alimentos.
Abre la puerta de nevera
frecuentemente.
El suelo no es lo suficientemente
llano.
La nevera noestá bien colocada
Está cerca o en contacto el circuito
eléctrico o congelador con el cuerpo
de nevera.
No funciona el
termostato.
Marcha bien el enchufe.
No funciona bien el
enchufe.Se mpe el
fusible.
8
Encender el termostato.
Enchufar bien la nevera.
Cambiar el fusible.
Ajustar el termostato de
derecha a izquierda.
Cambiar la colocación de
nevera.
Mantener cierta distancia.
Reducir la cantidad de alimentos
encargando en la nevera cada vez.
Reducir la frecuencia de
abrir la puerta.
Cambiar la colocación de nevera.
Ajustar el soporte de nevera por
abajo o colocar la nevera sobre
el colchón.
Separar ellos y evitar el
contacto.
Der Kühlschrank ist mit Schaumstoff verpackt . Das ist günstig für Beförderung.
Den Schaumstoff entfernen, den Kühlschrank vertikal aufstellen und mit der
einstellbaren Fußstütze nivellieren, die Nivellierung mit einem Meßgerät
kontrollieren.
Den Kühlschrank nach den Sicherheitsregeln aufstellen.
Wenn Sie den Kühlschrank auf dem Teppich oder Holzplatte aufstellen, brauchen
Sie normalerweise neu zu einstellen.
Wenn Sie den Kühlschrank zwischen Wänden aufstellt, bitte auf die Folgende
achten:
1. Oben um den Kühlschrank mindestens 15 cm freilassen, so daß die
Abkühlungssystem normal arbeitet.
2. Vor dem Kühlschrank genugen Raum vorbehalten, so daß die Tür leicht zu öffnen
ist. Der Kühlschrank darf nicht zu nah an eine Wand aufstellen. An der Seite
muß mindestens 1.5cm vorbehalten.
3. Genug Raum um den Kühlschrank freilassen, um zu reignen und die Schaltung
anzushcließen.
Schaltungsanschluß
Nennspannung vom Kühlschrank: 220~240V/50Hz.
Der Stecker muß geerdet sein. Mit einer 10A Sicherung. Die Steckdose muß
geschloßen sein.
Kinder von Stromquelle entfernen. Wenn der Stecker nicht zu der Steckdose paßt,
muß einen Adapter zwischen installiert werden.
Wenn Sie das angeschloßene Kabel wechseln wollen, bitte die Erdung wählen.
Die hauptsächliche Schaltungskombination muß von geübten Fachleuten gemacht
werden.
Aufzupassende Regeln
1.Spezielle Steckdose (250V, 10A) und Sicherung (10A) für den Kühlschrank
benutzen. Der Kühlschrank muß sicher geerdet sein. Der Nulldraht von der
Stromnetz darf nicht als der Erdungsdraht benutzen. Den Kühlschrank nicht mit
anderen Geräten an eine Steckdose anschließen, Brandgefahrü.
3
Sicherheitsregeln
Transportación
1. Diese Bedienungsanleitung genau lesen und sorgfältig aufbewahren.
2. Das Gerät nach der Bedienungsanleitung bedienen.
3. Bei Defekten die Verkaufshändler rechtzeitig kontaktieren.
4. Den Kühlschrank von Wärmequelle entfernen, vor direkter Sonnebestrahlung
schützen.
5. Den Kühlschrank an trockene Stelle aufstellen.
6. Nach der Kennzeichnung das Hauptkabel in die Steckdose mit gezeigter
Spannung anschließen.
7. Immer daran erinnern, alle Stromquellen können Gefahr verursachen.
8. Keine leicht verbrennbare Materialien wie Benzin benutzen, sondern geruchlose
und giftlose Materialien benutzen.
9. Der Kühlschrank gut erden, Hauptschaltung unbedingt von erfahrener Elektriker
bedienen.
10.Eine Stunde spatter nach der Aufstellung oder Reinigung erst den Kühlschrank
einschalten.
11.Die Artikel im Kühlschrank sorgfältig legen.
12.Die Tür durch Magnet automatisch schließen, braucht nicht zu verschließen,
leicht zu öffnenWenn der Kühlschrank abgenutzt ist, die Tür entfernen vor der
Verwerfung, um die Einsperrungsgefahr für Kinder zu vermeiden.
Hauptsächliche Eigenschaften
1. Al tranportar el refrigerador, no deben inclinarlo mas de 45˚ al suelo, no deben
ponerlo de un lado o con las patas hacia arriba.
2. Las partes salientes tales como cables y tubos, manilla, marco de la puerta no
servirán como empunaduras para moverlo.
Colocación
Han de buscar un sitio estable para colocar el aparato. Ajustar las patas para
anivelarlo.
1. El refrigerador tiene que estar en un sitio de buena ventilación. Entre el aparato
y la pared han de dejar una distancia de 10cm. No poner cosas entre el refrigerador
y las pardes de su aldededor, porque estas cosas pueden estorbar la circulación
de aire. Por el mismo motivo se debe dejar un espacio de 30cm por encima del
aparato.
2. Donde se coloca el refrigerador ha de ser limpio porque el polvo es malo para el
aislamiento.
3. El refrigerador ha de estar lejos de fuentes de calor y evitar la radiaciáon directa
del sol. A lo contrario el compresor tendrá que trabajar seguidamente consumiendo
mucha energía.
1. Die durchsichtige Tür hat gute Wärmeisolation. Die Artikel im Kühlschrank
kann man deutlich sehen.
2. Mit dem Ventilator im Kühlschrank ist die Abkühlung schnell und regelmäßig.
3. Mit der inneren Beleuchtung im Kühlschrank können Sie die Artikel deutlich
beobachten.
4. Nach Ihrem Wunsch die Tür zuschließen
5. Die Höhe von den Abstellern kann nach Ihrem Wunsch eingestellt werden.
6. Der Schaumstoff und Kühlmittel R141b oder C-P und R12 sind umweltfreudlich.
2
9
Debido a la renovación tecnologíco, este manual puede tener diferencias del
producto que han comprado. Al ponerlo en marcha, leer los datos técnicos y
grafícos que se encuentran detrás del refrigerador.
1. No se permite enchufar dos o más de dos refrigeradores en el mismo
conector.Antes de ponerlo en marcha, han de quitar la base. Si hace falta extensión
de cable, aplicar los que midan 0.75mm como mínimo en el corte transversal.
Si no es muy necesario, no se recomienda alargar el cable.
2. El conector del refrigerador tiene que tener acceso facil. De manera que en caso
de avería, se puede cortar la corriente oportunamente.
2
Struktur- Eigenschaften
1.Thermostatsdrucknopf
2.Grüne Lampe
3.Manuell bedienter Drucknopf
1 2
5
3
6 7
4
1.Die obere Kontrolltafel
2.Die innere Beleuchtung
3.Ventilator
4.Absteller
5.Ventilatorschirm
8
9
6.Schloß
7.Evaporator
8.Schutzsockel
9.Einstellbare Fußstütze
10
1
Verzeichnis
Inhoud
Struktur -Eigenschaften-------------------------------------------------------------------1 Haupteingenschaften ---------------------------------------------------------------------2 Sicherheitsregeln---------------------------------------------------------------------------2 Installationshinweise ----------------------------------------------------------------------3 Schaltung anschließen --------------------------------------------------------------------3 Aufzupassede Regeln ---------------------------------------------------------------------3 Kontrollieren und einstellen --------------------------------------------------------------4 Die Funktion von der oberen Kontrolltafel ---------------------------------------------5 Absteller regulieren------------------------------------------------------------------------6 Frost beseitigen ----------------------------------------------------------------------------6 Reinigung-----------------------------------------------------------------------------------6 Beleuchtung im Kühlschrank------------------------------------------------------------7 Außer Betrieb setzen ---------------------------------------------------------------------7
Die folgende Erscheinungen sind keine Defekte -------------------------------------8 Beförderung--------------------------------------------------------------------------------9 Aufstellung---------------------------------------------------------------------------------9
Kenmerken van de constructie ----------------------------------------------------------1
Belangrijkste kenmerken -----------------------------------------------------------------2
Veiligheidsvoorschriften -----------------------------------------------------------------2
Assemblage --------------------------------------------------------------------------------3
Electrisch systeem -------------------------------------------------------------------------3
Aandachtspunten gebruik ----------------------------------------------------------------3
Controle en instelling ---------------------------------------------------------------------4
Functies bedieningspaneel ---------------------------------------------------------------5
Het arrangeren van de rakken-------------------------------------------------------------6
Ontdooien ----------------------------------------------------------------------------------6
Schoonmaak--------------------------------------------------------------------------------6
Verlichting----------------------------------------------------------------------------------7
De koelkast niet gebruiken ---------------------------------------------------------------7
Bij volgende situaties zijn er geen defecten -------------------------------------------8
Transport------------------------------------------------------------------------------------9
Locatie --------------------------------------------------------------------------------------9
Aanwijzingen assemblage lampen ------------------------------------------------------9
Die Kühlschränke von verschiedenen Modellen und Standard haben verschiedene
Entwerfungs- und Installationsweise. Bei der Entwerfung von Kühlschränken
behaten wir, der Hersteller das Recht, die Entwerfung, Funktion und Technologie
vom Produkt zu verbessern.
Het ontwerp en de assemblage van de verschillende formaten en types koelkasten
zijn ook verschillend.
De fabrikant behoudt zich het recht van het vernieuwen van het ontwerp, de
functies en de technologie van het product.
Kenmerken van de constructie
1 2
3
4
5 6
7
1.Drukknop thermostaat
2.Groene lamp
3.Met de hand bediende draaiknop
Omdat onze technologie steeds verniewd wordt, kunnen er delen zijn in dit boekje
die niet overeenkomen met het product dat u kocht. Bij het gebruik van ons prod-
uct moet u dus de technische specificaties en shema's gedrukt op de achterkant van
het product lezen en in acht nemen.
1. Verbind niet twee of meer koelkasten aan een en de zelfde contactdoos.
2. Voor het gebruik van de koelkast moet het voetstuk eerst verwijderd worden.
3. Verlengingsdraden moet een diameter van 0.75 mm hebben. U moet wanneer
het niet nodig is niet zo maar de draden verlengen.
4. Nadat de koelkast op zijn plaats gezet is, moet de stekker gemakkelijk bereikbaar
zijn, zodat wanneer er defecten zijn de stroom tijdig uit gezet kan worden.
2
1. Bedieningspaneel aan de bovenzijde
2. Verlichting
3. Fan
4. Rakken
5. Kap van de fan
6. Slot
8
7. Verdamper
9
8. Beschermingsvoetstuk
9. Verstelbare poten
1
10
Transport
Veiligheidsvoorschriften
1. De koelkast mag nooit schuiner staan dan 45˚. De koelkast mag nooit op zijn
zijde liggen of omgekeerd staan.
2. Geen enkel onderdeel aan de buitenkant van de koelkast zoals pijpen en draden,
handvatten, deurkanten enz. mag als steunpunt gepakt worden bij transport.
Locatie
U moet een stabiele plaats kiezen om de koelkast er te plaatsen. Stel de hoogte van
de poten in om de koelkast stabiel te kunnen laten staan.
1. De koelkast moet op een goed geventileerde plaats staan. Tussen de koelkast en
de muur moet een lege ruimte van 10 cm zijn. Tussen de koelkast en de
omringende muren mogen geen andere dingen gezet worden omdat dit de
circulatie van lucht beinvloeden kan. Om de circulatie van lucht te bevorderen,
moet er boven de koelkast een lege ruimte van 30 cm. zijn.
2. De koelkast moet op een droge plaats gezet worden om te voorkomen dat er stof
op de koelkast valt. Stof kan het isoleringseffect beinvloeden.
3. Om te voorkomen dat het koelingseffect verzwakt wordt, moet de koelkast ver
van hittebronnen staan en moet directe straling van zonlicht vermeden worden.
Anders zal de compressor non-stop moeten werken waardoor het stroomverbruik
zal toenemen.
1. Lees zorgvuldig dit boekje en bewaar het goed.
2. De gebruiker moet de koelkast volgens de aanwijzingen bedienen.
3. Bij defecten moet u tijdig met agent contact opnemen.
4. De koelkast moet ver van hittebronnen staan en direct zonlicht vermijden.
5. De koelkast moet op een droge plaats staan.
6. Zoals aangegeven is op het etiket, moeten de belangrijkste draden in een
contactdoos waar de spanning getoond wordt gestoken worden.
7. Onthoud goed dat alle electrische apparaten gevaar kunnen veroorzaken.
8. Gebruik geen brandbare stoffen zoals benzine enz., maar gebruik reukloze en
niet giftige stoffen.
9. De koelkast moet verbonden worden met de aarde, de belangrijkste electrische
verbindingen moeten door een ervaren electricien aangelegd worden.
10.Een uur nadat de koelkast geassembleerd en schoon gemaakt is mag het pas
aan gezet worden.
11.De dingen in de koelkast moeten netjes gearrangeerd worden.
12.De deur wordt door een magneet automatisch gesloten, het hoeft niet gegrendeld
te worden, en het is gemakkelijk te openen.Wanneer de koelkast niet meer
gebruikt wordt, moet het voordat het weggegooid wordt eerst ontdaan worden
van de deur, om te voorkomen dat kinderen er in gaan spelen en hun leven in
gevaar brengen.
Belangrijkste kenmerken
1. De doorzichtige deur heeft een goede warmte isolering en doorzichtigheid. U
kunt de dingen er in heel goed zien.
2. De fan in de koelkast zorgt er voor dat de koeling snel en egaal is.
3. De verlichting zorgt er voor dat u de dingen in de koelkast duidelijk zien kan.
4. U kunt volgens uw behoeften de koelkast grendelen of niet grendelen.
5. U kunt volgens uw behoeften de hoogte van de rakken bijstellen.
6. Het schuimende materiaal en het koelmiddel zijn R141b of C-P en R12, ze kunnen
effectief het milieu beschermen.
9
2
Assemblage
Bij volgende situaties zijn er geen defecten
De koelkast is met schuimrubber materiaal verpakt om het veilig te kunnen
transporteren. Na het schuimrubber verwijderd te hebben, moet de koelkast
rechtop gezet worden en de poten zodanig ingesteld worden dat de koelkast
horizontaal staat. Meet met een waterpas hoe horizontaal het staat.
Plaats de koelkast volgens de eisen in het boekje op een geschikte plaats.
Wanneer de koelkast op een vloerkleed of op een houten vloer gezet wordt moet
het vaak opnieuw ingesteld worden.
Als u de koelkast tussen muren wilt plaatsen, moet u op de volgende punten letten:
1. Zorg dat er een ruimte van 15 cm is boven de koelkast opdat het koelingssysteem
normaal werken kan.
2. Om het openen te vergemakkelijken moet er in de breedte ook genoeg ruimte
zijn. Daarom moet er tussen de koelkast en de muren aan beide zijden ruimten
zijn van minstens 1,5 cm.
3. In de omgeving moet er genoeg ruimte zijn om de koelkast gemakkelijk schoon
te maken en de draden te verbinden.
Electrisch systeem
De spanning is 220V/50Hz
De stekker moet geaard zijn, en er moet een zekering van 10A zijn. De
contactdoos moet gesloten zijn om te voorkomen dat kinderen de stroombron
kunnen aanraken. Wanneer de stekker en de contactdoos niet aan elkaar passen,
moet u een verbindingsapparaat gebruiken.
Als u de draden die reeds verbonden zijn opnieuw wilt vernieuwen, moet u de
aardedraad kiezen en gebruiken.
De belangrijkste verbindingen moeten door een ervaren electricien aangelegd
worden.
3
1. Het is normaal dat er in de koelkast het geluid van vloeiend water in het
koelingsapparaat te horen is.
2. Het is normaal dat de buitenkant warm wordt en de compressor heet wordt
wanneer het werkt.
3. Als de koelkast in een vochtige plaats gezet wordt kunnen er waterdruppels op
de buitenkant gevormd worden. Maak de koelkast droog met een droge doek.
Dit is geen tekortkoming.
4. Het is ook normaal als bij normale bediening de fan samen met de compressor
aan en uit gaat.
Gewone defecten en hun oplossingen
OorzaakProbleem Oplossing
Compressor
werkt niet
Compressor
werkt
Te rumoerig
Groene lamp aan
Groene
lamp uit
Draaiknop thermostaat staat niet
op juiste positie
Koelkast dicht bij hittebron of direct
in de zon Koelkast te dicht bij muur of
andere apparaten
In een keer te veel eetwaren in de
koelkast gestopt
Deur te vaak geopend
De vloer is niet vlak
Niet stabiel geassembleerd
Electrisch systeem of koelingssysteem
staat te dicht bij binnenmuren koelkast
of is met ze in aanraking
Contactdoos
aan
Contactdoos
niet aan
Thermostaat werkt
niet
Stekker niet in
doos gestoken
Zekering
gebroken
8
Zet thermostaat aan
Steek de stekker in de
contactdoos
Vernieuw de zekering
Verander positie
Verander locatie
Vergroot de afstand
Verminder eetwaren
Minder openen
Verplaatsen
De poten bijstellen of op
standaard zetten
Scheid ze van elkaar
Let op, gebruik geen bijtende wasmiddelen.De compressor en het
koelingsapparaat achter de koelkast moeten minstens een keer per jaar schoon
gemaakt worden. U kunt met een kleine borstel of een stofbezempje het stof er op
verwijderen (zie afbeelding D). Het stof op de compressor en koelingsapparaat zal
het stroomverbruik doen toenemen. Het is streng verboden gedurende het schoon
maken van de koelkast water er in te spuiten omdat dit het warmte isolerings effect
zal beinvloeden. Olie en jam kleven gemakkelijk aan de isoleringsbanden.
Daarom moet u de banden met lauw water schoon maken om ze schoon te houden
en hun leven te verlengen.
Afbeelding C
Afbeelding D
Verlichting
Spanning en intensiteit van stroom voor het fluoriscerende lampje: 220V, 15W.
Bij het verwisselen van de lamp moet u op de volgende punten letten:
1. Zet de stroom uit.
2. Maak een kant van het vakje van het fluoriscerende lampje open.
3. Draai de lamp in de zelfde richting als die van de contactdoos, en trek het dan er
uit.
4. Zet er een nieuwe lamp in en draai het vast.
De koelkast niet gebruiken
De koelkast mag niet langdurig niet gebruikt worden. Als de koelkast gedurende
een korte tijd niet gebruikt wordt moet u de stroom uit doen, de koelkast grondig
schoon maken, de deur openen en de koelkast twee drie dagen laten drogen.
7
Aandachtspunten gebruik
1. Er moet een aparte contactdoos (250V, 10A) en zekeringsdoos (5A) gebruikt
worden. De koelkast moet veilig geaard worden. De draad zonder lading van het
stroomnet mag niet als aardedraad gebruikt worden. De contactdoos mag niet
tegelijk voor andere apparaten gebruikt worden, want dat zou gemakkelijk brand
veroorzaken.
2. De spanning van de stroombron moet 220V zijn. Als in uw regio de spanning
niet aan deze eis voldoet, moet u een veilige en effectieve stabilisator gebruiken,
de output stroom intensiteit er van moet minstens 1000W zijn, anders kan de
compressor beschadigd worden.
3. Bewaar niet te veel eetwaren in de koelkast, en zorg dat er voldoende lege ruimte
is tussen de eetwaren en tussen de eetwaren en de muren van de koelkast om een
goed koelingseffect te garanderen.
4. Als de stroom uit valt, moet u om beschadiging van de compressor te voorkomen,
pas na 5 minuten de stroom weer aan doen.
5. Zet geen brandbare, ontplofbare en verdampbare dingen in de koelkast.
Let op: Wanneer u de stroom uit zet, moet u de stekker uit de contactdoos trekken.
Het is streng verboden aan de draad te trekken.
6. Voordat u de fluoriscerende lamp nakijkt of vernieuwt moet u de stroom uit
zetten.
7. Zet geen levende dieren en dingen die wat temperatuur betreft strenge eisen
hebben niet in de koelkast.
Controle en instelling
Nadat de koelkast met de stroombron verbonden is, gaat de groene lamp op het
bedieningspaneel aan de bovenzijde van de koelkast branden en begint de fan in de
koelkast te draaien. Als beide goed werken, wordt na 30 minuten het oppervlak
van de twee zijkanten van de koelkast steeds warmer. Als u nu de koelkast opent
en met de hand de verdamper betast, zult u voelen dat de temperatuur er van
duidelijk lager geworden is. Hieruit blijkt dat het koelingssysteem van de koelkast
goed werkt. Nu kunt u de koelkast gebruiken. U kunt volgens de temperatuur van
de omgeving de temperatuur in de koelkast instellen.
4
Het instellen van de tempratuur in de koelkast: doe het door met een munt de
temperatuurknop te draaien. Het uitstekende puntje en de cijfers I, II en III op de
thermostaat geven aan waar het pijltje op de knop naar toe wijst. Als u kloksgewijs
de draaiknop naar een bepaalde positie draait, zal de temperatuur in de koelkast
dalen. Als u het omgekeerde doet zal de temperatuur stijgen. I, II en III
vertegenwoordigen niet de precieze temperatuur. Let op: als u de knop tegen de
klok in draait, dan zal het pijltje stoppen wanneer het naar dat kleine puntje wijst
(het laagste punt), en dan zal de compressor ophouden te werken, zodat de
koelkast niet meer koelen zal. Als u de knop kloksgewijs draait naar het andere
punt, zal de compressor langdurig werken, en heel veel stroom verbruiken, zodat
het leven van de compressor verkort wordt, en het gebruik van de koelkast negatief
beinvloed wordt. Daarom moet u dus de knop niet naar die positie draaien. Het is
beter als de knop naar II wijst.
1
II
I
III
2
3
1.Paneel thermostaat
2.Draaiknop thermostaat
3.Uitstekende puntje
Het arrangeren van de rakken
U kunt naar gelang van de bewaarde eetwaren de hoogte van de rakken bijstellen.
Om de rakken uit de koelkast te nemen moet u ze tot de helft naar buiten trekken,
en dan door ze op en neer te bewegen helemaal uit de koelkast trekken. Wanneer u
ze weer terug zet, moeten de vakken van de rakken naar boven gericht zijn om te
voorkomen dat de eetwaren aan de binnenmuren van de koelkast gaan bevriezen.
Zie afbeelding A.
Ontdooien
Als de koelkast lang gewerkt heeft zal er aan de verdamper ijzel vriezen. Als deze
laag ijzel te dik is, zal het verbruik van stroom toenemen. Daarom moet u dit ijzel
verwijderen als het 6-10mm dik is. Voordat u begint te ontdooien moet u de
stekker uit de contactdoos trekken (zie afbeelding C).
Laat de deur van de koelkast ongeveer 30 minuten open en verwijder dan met een
droge doek of droge spons het ijzel in de koelkast. (Het water van het ontdooide
ijzel zal langs een trechter op de compressor en verdamper naar een bak vloeien.)
Voordat u de koelkast voor de eerste keer gebruikt, moet u het bovenste uiteinde
van de trechter op de drainage opening zetten. Gedurende het gebruik moet u
zorgen dat het water steeds sneller door deze opening gedraineerd wordt. Wanneer
de opening verstopt is moet u de trechter verplaatsen en de opening schoon maken
(zie afbeelding B).
Functies bedieningspaneel
1. Draaiknop thermostaat: Kan de tempartuur in de koelkast reguleren, en
automatisch de compressor aan en uit zetten, zodat de temperatuur van de koelkast
waarin op een normale wijze eetwaren bewaard worden optimaal gehandhaafd
wordt.
2. Groen lampje: Stroom signaal lampje, wanneer er stroom is gaat het aan.
3. Met de hand bediende draaiknop: U kunt door deze knop te draaien de lampen
in de koelkast aan of uit doen.
5
Drainage opening
Trechter uiteinde
Afbeelding A
Afbeelding B
Schoonmaak
Bij het schoon maken van de koelkast moet u de stroom uit doen. Maak de binnen-
en buitenkant eerst schoon met lauw water met een beetje wasmiddel er in. Maak
het dan schoon met lauw water. Wrijf het dan droog met een schone droge doek.
6
Loading...