Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja zawiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapewnić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży, przekazania lub pozostawienia urządzenia z powodu przeprowadzki należy przekazać również tę instrukcję, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z
urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Legenda
Ostrzeżenie! – Ważne informacje na temat bezpieczeństwa
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu recyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń zamek drzwi,
aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie nie może być zasilane za pośrednictwem zewnętrznego urządzenia przełączającego, takiego jak wyłącznik czasowy i nie może być podłączone do obwodu, zasilanie którego jest regularnie włączane i wyłączane.
2
Page 3
PL
1-Informacje dotyczące bezpieczeństwa .......................................................................................4
▶ Upewnij się, że urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transpor
tu.
▶ Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci. ▶ Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób, po
nieważ jest ciężkie.
Codzienne użytkowanie
▶ Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku od lat 8 lub
starsze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub umy
słową, niemające doświadczenia i wiedzy, o ile są one nadzorowane
lub poinstruowano je, jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny
sposób i zdają sobie sprawę z możliwych niebezpieczeństw.
▶ Dzieci poniżej 3 roku życia trzymać z dala od urządzenia, chyba że są
pod stałym nadzorem.
▶ Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.▶ Upewnij się, że pomieszczenie jest suche i dobrze wentylowane. Tem
peratura otoczenia powinna wynosić od 5°C do 35°C.
▶ Nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych w podstawie dywani
kiem lub podobnym przedmiotem.
▶ Utrzymuj obszar wokół suszarki bębnowej bez kurzu i włókien. ▶ Przed użyciem upewnij się, że wewnątrz urządzenia znajduje się tylko
pranie, a nie zwierzęta domowe lub dzieci.
▶ Dotykaj wtyczki sieciowej wyłącznie suchymi rękami i nie dotykaj ani
nie używaj urządzenia, jeśli jesteś boso lub masz mokre lub wilgotne
dłonie lub stopy.
▶ Nie susz nieumytych rzeczy w suszarce bębnowej.▶ Nie wkładaj do suszarki więcej niż wynosi nominalny ładunek. ▶ Usuń wszystkie elementy, takie jak zapalniczki i zapałki z kieszeni. ▶ Używaj środków do zmiękczania tkanin lub podobnych produktów,
określonych na opakowaniu producenta.
▶ Nie używaj ani nie przechowuj łatwopalnych sprejów lub łatwopalnych
gazów w pobliżu urządzenia.
▶ Nie umieszczaj ciężkich przedmiotów ani źródeł ciepła lub wilgoci na
urządzeniu.
▶ Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód. ▶ Nie dotykaj tylnej ściany i bębna podczas pracy; są one gorące.
-
-
-
-
-
4
Page 5
PL
1-Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Codzienne użytkowanie
▶ Nie susz w urządzeniu następujących rzeczy:
▶ Rzeczy, które nie są prane.▶ Rzeczy zanieczyszczonych substancjami łatwopalnymi, takimi
jak olej jadalny, aceton, alkohol, benzyna, nafta, środki do usuwa
nia plam, terpentyna, woski, środki do usuwania wosków lub inne
chemikalia. Opary mogą powodować pożar lub wybuch. Rzeczy
te należy zawsze najpierw prać ręcznie w gorącej wodzie z dodat
kową ilością detergentu, a następnie wysuszyć na świeżym powietrzu przed suszeniem w urządzeniu.
▶ Rzeczy, które zawierają poduszeczki lub wypełnienia (np.: podusz
ki, kurtki), ponieważ wypełnienie może się wydostać na zewnątrz,
powodując ryzyko zapłonu.
▶ Rzeczy takich jak guma piankowa (pianka lateksowa), czepki ką
pielowe, tkaniny wodoodporne, artykuły pokryte gumą oraz ubrania lub poduszki.Poduszek wyposażonych w podkładki z gumy
piankowej nie należy suszyć w suszarce bębnowej.
▶ Nie pij skroplonej wody. ▶ Nie używaj urządzenia bez założonego ltru włókien lub ltra skra
placza lub z uszkodzonym ltrem.
▶ Zwróć uwagę, że ostatnia część cyklu suszenia następuje bez ciepła
(cykl ochłodzenia), aby zapewnić utrzymanie ubrań w temperaturze,
która im nie szkodzi.
▶ Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru przez jakiś czas podczas
jego pracy. W przypadku długiej nieobecności cykl suszenia należy
przerwać, wyłączając urządzenie i odłączając zasilanie.
▶ Nie należy wyłączać urządzenia przed zakończeniem cyklu susze
nia, chyba że wszystkie rzeczy mogą być szybko wyjęte i rozłożone
tak, aby ciepło zostało odprowadzone.
▶ Wyłącz urządzenie po każdym programie suszenia w celu oszczęd
ności energii elektrycznej i dla bezpieczeństwa.
-
-
-
-
-
-
-
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
▶ Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i kon
serwacji urządzenia.
▶ Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych
odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego.
-
5
Page 6
1-Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
▶ Po każdym programie wyczyść ltr włókien i ltr skraplacza (patrz: KONSER
WACJA I CZYSZCZENIE).
▶ Nie stosuj rozpylacza wodnego ani pary do czyszczenia urządzenia.▶ Nie używaj przemysłowych środków chemicznych do czyszczenia urządzenia.▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez produ
centa, serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpie-
czeństwa.
▶ Nie próbować samodzielnie naprawiać urządzenia. W przypadku naprawy, pro
simy o kontakt z działem obsługi klienta.
Instalacja
▶ Takie miejsce powinno zapewniać możliwość swobodnego otwierania drzwi
czek na oścież. Nie montuj suszarki bębnowej za zamykanymi drzwiami, drzwia-
mi przesuwnymi lub drzwiami z zawiasami po przeciwnej stronie drzwi suszarki
bębnowej, ponieważ ogranicza to pełne otwarcie drzwi suszarki bębnowej.
▶ Zainstaluj urządzenie w dobrze wentylowanym, suchym miejscu. ▶ Nigdy nie należy instalować urządzenia na zewnątrz w wilgotnym miejscu lub
w stree, która może być narażona na wycieki wody, takie jak pod lub w pobli
żu zlewu. W przypadku wystąpienia takiego przecieku należy odciąć zasilanie i
umożliwić urządzeniu wyschnięcie w sposób naturalny.
▶ Urządzenie instalować i używać w warunkach temperaturowych powyżej 5°C.▶ Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio na dywanie lub blisko ściany lub mebli. ▶ Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na działanie mrozu, wysokiej tem
peratury, promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzej-
ników).
▶ Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej są zgodne z
zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektrykiem.
▶ Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy. ▶ Upewnij się, aby nie uszkodzić kabla elektrycznego i wtyczki. Jeśli jest uszko
dzony jego wymiany musi dokonać elektryk.
▶ Używaj oddzielnego i uziemionego gniazdka, które jest łatwo dostępne po in
stalacji. Urządzenie musi być uziemione.
▶ Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wyposażony we
wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do standardowego gniazda
z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca
(uziemiającego). Po zainstalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
-
-
-
-
-
-
-
-
6
Page 7
PL
2-Przeznaczenie
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do suszenia przedmiotów, które zostały wyprane w roztworze wodnym i są oznaczone na metce producenta, jako odpowiednie do suszenia w
suszarce.
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego wewnątrz pomieszczeń. Nie
jest ono przeznaczone do zastosowania komercyjnego. Zmiany i modykacje urządzenia
nie są dozwolone. Używanie niezgodne z przeznaczeniem może spowodować zagrożenia
i utratę wszystkich praw gwarancyjnych.
Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
Uwaga
Urządzenie zawiera uorowany gaz cieplarniany HFC-134a (GWP: 1430). Ten gaz jest
hermetycznie zamknięty.
Odpowiedzialność za środowisko naturalne
▶ Dokładny drenaż: Przed suszeniem odwiruj pranie z maksymalną prędkością. ▶ Maksymalny ładunek: Użyj maksymalnej ilości napełnienia zgodnie z tabelą progra-
mów, ale nie przeciążaj suszarki. Aby skorzystać z maksymalnego obciążenia, pranie,
które należy suszyć „DO SZAFY”, można najpierw łatwo wysuszyć za pomocą „DO
PRASOWANIA”. Po zakończeniu programu wyjmij pranie, które powinno być wyprasowane, a następnie wysusz pozostałe pranie do końca.
▶ Poluzuj pranie: Wytrząśnij pranie przed włożeniem go do suszarki. ▶ Unikaj nadmiernego suszenia: Należy unikać nadmiernego suszenia. Wybierz odpo-
wiedni program i odpowiedni poziom suszenia.
▶ Niepotrzebny zmiękczacz: Nie używaj zmiękczacza do prania - pranie stanie się pu-
szyste i miękkie w suszarce.
▶ Czyszczenie ltrów włókien: Wyczyść ltr włókien po każdym cyklu.▶ Wentylacja: Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTA-
LACJA).
▶ Ponowne użycie skondensowanej wody: Zebraną skroploną wodę można wyko-
rzystać do żelazka parowego. Należy ją najpierw przelać przez drobne sito lub ltr do
kawy. Najmniejsze części zostaną zatrzymane przez ltr.
7
Page 8
CONTROLPANEL
3-Opis produktu
Uwaga:
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, ilustracje w tym i następnych rozdziałach mogą się różnić od modelu.
Funkcja opóźnienia dla opóźnionego startu, naciśnij
przycisk, aby ustawić czas (od 0 do 12 godzin). Podczas
aktywacji zapali się ikonka wskaźnika (rys. 4-2).
Delay
Uwaga
Funkcję należy ustawić po zakończeniu wszystkich opcji, w przeciwnym razie po obróceniu pokrętła lub naciśnięciu przycisku funkcja zostanie automatycznie anulowana.
4.2Wskaźnik blokady klawiszy
Blokada dziecięca ma na celu uniemożliwienie dzieciom zmiany ustawień
programu. Aby aktywować tę funkcję, po rozpoczęciu cyklu, naciśnij naciśnij jednocześnie i przytrzymaj przez 3 sekundy przyciski Poziom wysuszenia i Temp. (rys. 4-3), aż zaświeci się ikonka wskaźnika. Aby wyłączyć tę
funkcję, ponownie naciśnij te dwa przyciski i przytrzymaj je przez 3 sekundy
4-1
-
4-2
4-3
Uwaga
Po zakończeniu cyklu lub przerwaniu zasilania funkcja nie zostanie automatycznie anulowana.
4.3 Wskaźnik opóźnienia
Po wybraniu programu opóźnienia(rys. 4-4), wskaźnik się zaświeci.
4.4 Wskaźnik brzęczyka
Brzęczyk ma na celu ostrzeganie użytkowników dźwiękiem przypominającym sygnał dźwiękowy. Domyślnie jest on wyłączony. Aby aktywować
funkcję brzęczyka, naciśnij jednocześnie przyciski Delay i i-time przez 3 sekundy lub do momentu usłyszenia sygnału dźwiękowego. Aby wyłączyć tę
funkcję, ponownie naciśnij te dwa przyciski i przytrzymaj je przez 3 sekundy
4-4
4-5
9
Page 10
4-Panel kontrolny
PL
4-6
4.5 Wskaźnik czyszczenia ltra
Ten wskaźnik jest przeznaczony do przypominania użytkownikom o wyczyszczeniu ltra przed użyciem. Gdy zaświeci się ta ikonka (patrz rys. 4-6), użytkownicy powinni
wyczyścić ltr przed użyciem. Informacje na temat czyszczenia znajdują się w rozdziale Czyszczenie ltra kłaczków
lub Czyszczenie ltra skraplacza niniejszej instrukcji.
Uwaga
Po każdym cyklu wskaźnik będzie migał, przypominając o czyszczeniu ltrów.
4.6 Przycisk i-time
4-7
4-8
Temp.
4-9
Funkcja ta ma na celu umożliwienie użytkownikom dostosowanie czasu trwania cyklu do własnych potrzeb.
Tej funkcji można używać tylko w programach Timer
oraz i-Refresh. Przycisku tego można również użyć do
regulacji czasu w przypadku funkcji opóźnienia.
4.7 Przycisk Temp.
Przycisk ten służy do regulacji temperatury suszenia w zależności od potrzeb i wymagań użytkownika. Dostępne są 4 poziomy, a odpowiadające im wskazania przedstawiono poniżej:
Wysoka temperatura
Średnia temperatura
Niska temperatura.
Chłodne powietrze.
4.8 Przycisk „Start/Pauza”
Wciśnij Start/Pauza (Rys. 4-9), aby rozpocząć suszenie. Naciśnij ponownie przycisk, aby zatrzymać suszenie - lampka kontrolna miga. Naciśnij przycisk ponownie, aby kontynuować.
10
4-10
4-11
4.9 Pokrętło wyboru programu
Wybierz jeden z 15 programów, obracając pokrętło (nie
zawiera WYŁ.) (rys. 4-10). Więcej informacji znajduje się
w rozdziale Tryby programu.
4.10 Przycisk zasilania
Obróć pokrętło do dowolnej pozycji (z wyjątkiem
WYŁ.), aby uruchomić urządzenie. Ustaw pokrętło w
pozycji WYŁ., aby wyłączyć urządzenie (rys. 4- 11).
Aby włączyć blokadę klawiszy po rozpoczęciu cyklu,
naciśnij 2 przyciski (rys. 4-13) na 3 sekundy, aż zaświeci
się ikonka. Aby wyłączyć, naciśnij ponownie oba przyciski przez 3 sekundy.
4.13 Wskaźnik pustego zbiornika
Wskaźnik ten ma przypominać użytkownikom, że należy opróżnić zbiornik na wodę (rys. 4-14). Ważne:
Opróżnij zbiornik wody po każdym suszeniu.Zobacz
rozdział Opróżnianie zbiornika wody.
Dry Level
4.14 Wyświetlacz
Wyświetlacz pokazuje pozostały czas, czas opóźnionego startu i inne odnośne informacje (rys. 4-15).
Uwaga
Pozostały czas jest wartością domyślną i będzie on przeliczony w zależności od dodatkowych ustawień programu i zawartości wilgoci w praniu.
4-12
4-13
4-14
4-15
4.15 Ochrona przed zagniataniem
Funkcja zapobiegająca zagnieceniom ma za zadanie
pomóc usunąć zagniecenia ubrań. Bęben będzie się
obracał po zakończeniu cyklu suszenia, aby rozciągnąć
ubrania, więc nie musisz się martwić, że zapomnisz wyjąć ubrania. Ochrona przed zagnieceniami jest domyślnie wyłączona (rys. 4-16). Po wybraniu programu ikonka zapali się, a po zakończeniu cyklu suszenia bęben
będzie obracał się jeszcze przez 1-12 godzin przy zimnym
nawiewie. Użytkownik może w każdej chwili zatrzymać
cykl, otwierając drzwi lub wyłączając urządzenie.
4-16
11
Page 12
5-Programy
PL
Domyślny
Program
Bawełna
Mieszane
Syntetyczne
Szybkie 30’
Timer
Delikatne
Dziecięce
Wełna
Rozgrzewa-
nie
Pościel
Sportowe
i-Refresh
Grube
Koszula
Pranie higie-
niczne
*)
Ustawienie programu testowego EN 61121 w przypadku suszenia pełnego wsadu za pomocą programu
Bawełna zalecamy odprowadzanie skondensowanej wody na zewnątrz przez wąż odpływowy. Pozwoli to uniknąć konieczności opróżniania zbiornika na wodę podczas programu.
**)
i-Refresh to opatentowana przez rmę Haier funkcja, której celem jest usuwanie nieprzyjemnych zapachów
i zmarszczek, eliminacja bakterii i roztoczy, a także odświeżanie ubrań w krótkim czasie. Obracając i potrząsając, nawiew wieje na świeże i rozciągliwe ubrania, dzięki czemu można zadbać o nawet delikatne ubrania i
nieprane tkaniny. Ta funkcja jest ustawiona jako 30-minutowy stały cykl suszenia.
stopień
wysuszenia
Gotowe do
*)
noszenia
Do szafy
Gotowe do
noszenia
Gotowe do
noszenia
Do szafy
Gotowe do
noszenia
**)
Do szafy
Gotowe do
noszenia
Do szafy
Do bawełnianych ubrań lub płaszczy
Do suszenia mieszanego z
/Stałe 30 minut suszenia0.50.50.500:30 50-55°C
Do tkanin mieszanych oraz
użytkownicy mogą sami de-
/
/Do wełnianych ubrań33300:30 50-55°C
/
/Do puchowych ubrań11101:30 60-65°C
/
cydować o czasie suszenia
Do delikatnych tkanin, takich
Do ubranek i bielizny dziecię-
cej, które wymagają steryliza-
cji w wysokiej temperaturze
Szybki cykl suszenia w celu
osuszenia ubrań i sprawiają,
Stały 30-minutowy cykl su-
szenia do odświeżania ubrań i
Do ciężkich i dużych rzeczy, takich
Specjalny dla koszul z domyślnym ustawieniem
ochrony przed zagnieceniami na 1 godzinę
mieszanych, odzieży sportowej, i tak
dalej. Tkaniny takie jak wełna, jedwab,
Pranie
więcej niż jedną tkaniną
Do syntetyków
jak jedwab, bielizna itp.
że są ciepłe i wygodne w
noszeniu
Do odzieży sportowej44,5501:30 60-65°C
sterylizacji
jak prześcieradła, ręczniki, itp.
Do tkanin takich jak bawełna,
koszule, kołdra nie są zalecane
Maksymalna ładow-
ność w kg
8910
891002:30 60-65°C
566.602:30 60-65°C
44.5501:30 50-55°C
---00:40 50-55°C
22201:00 50-55°C
344.401:20 60-65°C
4 55,500:30 50-55°C
---00:30 50-55°C
44,5502:00 60-65°C
44,5500:40 60-65°C
---03:30 60-65°C
Do-
myślny
Czas
Te m pera-
tura
12
Page 13
PL
6-Zużycie
Technologia pompy ciepła
Suszarka kondensacyjna z wymiennikiem ciepła wyróżnia się pod względem efektywnego
zużycia energii. Są to wartości orientacyjne ustalone w normalnych warunkach. Wartości
mogą się różnić od podanych, w zależności od przepięcia i podnapięcia, rodzaju tkaniny,
składu suszonego prania, resztkowej wilgoci w tkaninie i wielkości załadunku.
Program
Bawełna/len
(10kg A++)
Do szafy
Gotowe do
noszenia
Do prasowania
Odpowiedzialność za środowisko naturalne
▶ Przed włożeniem do suszarki odwiruj pranie tak mocno, jak to możliwe.▶ Nie wolno przeładowywać bębna.▶ Przed włożeniem do suszarki strzep ubranie.▶ Wybierz odpowiedni program suszenia. Upewnij się, że pranie nie jest suszone dłużej
niż to konieczne.
▶ Filtry muszą być wyczyszczone przed użyciem suszarki!
Prędkość wiro-
wania
w obr./min.
1000ok. 6004:402,34
1000ok. 6004:291,98
1000ok. 6003:181,62
Wilgotność
resztkowa
w %
Godzina
w godz. :
min.
Zużycie
zużycie
w kWh
13
Page 14
7-Sugestie i wskazówki
PL
7.1 Krochmalone pranie
Krochmalone pranie pozostawia w bębnie warstwę skrobi i nie nadaje się do suszarki.
7.2 Zmiękczacz
Nie używaj zmiękczacza do prania - pranie stanie się puszyste i miękkie w suszarce.
7.3 Chusteczki do zmiękczania
Zastosowanie „chusteczek do zmiękczania” może prowadzić do osadzania się puchu na
ltrach włókien. Może to spowodować zablokowanie ltrów. W takich przypadkach zalecamy powstrzymanie się od dodawania chusteczek do zmiękczania lub wybranie innej marki.
W każdym razie należy zwrócić uwagę na instrukcje producenta.
7.4 Małe ilości napełnienia
Dla ilości mniejszej niż 1,0kg należy wybrać program „Timer” , ponieważ automatyczne skanowanie poziomu wysuszenia może być niedokładne.
7.5 Otwarte drzwiczki
Drzwiczki powinny pozostać otwarte podczas nieużywania, aby uszczelka drzwi była skuteczna przez cały czas.
7.6 Klapka serwisowa
Upewnij się, że klapka serwisowa jest zawsze zamknięta podczas pracy.
7.7 Ochrona przed zagniataniem
Jeśli pod koniec programu pranie nie zostanie wyciągnięte, bęben od czasu do czasu porusza się, aby zapobiec zagnieceniu. Faza ochrony przed zagnieceniami wynosi ok. 60 minut.
7.8 Pranie, które należy prasować
powinno zostać wysuszone z poziomem DO PRASOWANIA . Ułatwia to prasowanie ręczne lub przy użyciu maszyny.
7.9 Pozostały czas
Na czas trwania programu wpływ mają następujące czynniki: rodzaj tkaniny, ilość wypełnienia, chłonność, żądany poziom suszenia, a także prędkość wirowania pralki. Czynniki te są
rejestrowane przez elektronikę podczas programu, a pozostały czas zostanie odpowiednio skorygowany.
14
Page 15
PL
7-Sugestie i wskazówki
7.10 Bardzo duże sztuk
mają tendencję do zwijania się. Jeśli w związku z tym nie można osiągnąć żądanego poziomu suszenia, rozluźnij pranie i ponownie wysusz za pomocą programu czasowego (TIMER
).
7.11 Szczególne delkatne tkanny
Nie należy suszyć w urządzeniu tkanin, które mogą łatwo się skurczyć lub utracić kształt,
np.: jedwabnych pończoch, bielizny, itp. Włóż delikatne rzeczy do siatki do prania i unikaj ich
przesuszania.
7.12 Dżersej dzanny
należy suszyć programem DO PRASOWANIA, aby uniknąć ich skurczenia się. Należy je następnie naciągnąć lub naciągnąć na formy.
7.13 Sygnał dźwękowy
Sygnał dźwiękowy rozlegnie się:
▶ gdy zbiornik na wodę jest pełny▶ w przypadku awarii
Dodatkowo sygnał dźwiękowy można również wybrać dla następujących przypadków:
▶ na zakończenie programu▶ przy wciskaniu przycisku ▶ przy przekręcaniu pokrętła wyboru programu
15
Page 16
8-Codzienne użytkowanie
PL
17
8-1
8-2
8-38-4
8-5
8-6
8.1 Przygotowanie urządzenia
1. Podłącz urządzenie do zasilania (220V do
240V~/50Hz) (rys. 8-1). Zobacz także rozdział
kg
kg
++
+
+
i-REFR
E
SH
9
9
A
A
INSTALACJA.
2. Upewnij się, że
▶ zbiornik wody jest pusty i prawidłowo zainsta-
lowany. (rys. 8.-2).
▶ ltr włókien jest czysty i prawidłowo zainstalo-
wany. (rys. 8.-3).
▶ ltr skraplacza jest czysty i prawidłowo zain-
stalowany (rys. 8-4).
8.2 Przygotowanie prania
▶Posortuj ubrania według tkanin (bawełna, syntetyki,
wełna itp.). Tylko suche pranie, które zostało odwirowane.
▶Opróżnij kieszenie ze wszystkich ostrych lub łatwopal
nych przedmiotów, takich jak klucze, zapalniczki i zapałki. Usuń twarde przedmioty ozdobne, takie jak broszki.
▶Zasuń zamki i zapnij zapinki, upewnij się, że guziki są
mocno przyszyte, a małe przedmioty, takie jak skarpet
ki, staniki itp. umieść w torbie do prania.
▶Rozłóż duże tkaniny jak prześcieradła czy obrusy itp.▶Postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi na metce
prania i susz tylko rzeczy, które można suszyć maszy
nowo.
-
-
-
Wskazówki:
▶ Oddziel rzeczy białe od kolorowych. ▶ Rozłóż duże przedmioty, takie jak pościel, obrusy, itp. ▶ Pościel i poszewki na poduszki powinny być pozapinane na guziki, aby małe części nie gromadziły się w środ
ku.
▶ Zamknij zamki i haczyki oraz zawiąż razem luźne paski bez części metalowych, sznurki fartuchów, itp. ▶ Umieść małe przedmioty, takie jak skarpetki, paski, biustonosze, itp. w siatce na pranie.▶ Upewnij się, że wszystkie guziki są mocno przyszyte.▶ Przyszyj lub usuń luźne metalowe części odzieży, takie jak np. metalowe guziki i kokardki na biustonoszach
przed włożeniem do suszarki. W przeciwnym razie takie części mogą powodować hałas i uszkodzić bęben.
▶ Nie przesuszaj łatwej w pielęgnacji pościeli. Ryzyko zagniecenia. Pozwól na końcowe suszenie na powietrzu. ▶ Dzianiny (np.: koszulki, bielizna) czasami zbiegają się podczas suszenia. Używaj tylko poziomu DO PRASO
WANIA i następnie naciągnij.
▶ Do wstępnie wysuszonych, wielowarstwowych ubrań lub do końcowego suszenia należy wybrać program
czasowy (TIMER ).
16
-
-
Page 17
PL
Zalecenia załadunku
Prześcieradło (pojedyncze)BawełnaOkoło 800 g
Ubrania z tkaniny mieszanej/Około 800 g
KurtkiBawełnaOkoło 800 g
Jeans/Około 800 g
Odzież roboczaBawełnaOkoło 950 g
Piżamy/Około 200 g
Koszule/Około 300 g
SkarpetkiTkaniny mieszaneOkoło 50 g
T-ShirtyBawełnaOkoło 300 g
BieliznaTkaniny mieszaneOkoło 70 g
8-Codzienne użytkowanie
8.3 Ładowanie urządzenia
▶Poluzuj i włóż przygotowane pranie. ▶Nie przeładuj urządzenia. ▶Ostrożnie zamknij drzwiczki. Upewnij się, że nie przyciąłeś żadnej części ubrania.
8.4 Wyjmowanie i dodawanie prania
Aby wyjąć lub dodać pranie, program można przerwać w dowolnym momencie:
▶ Otwórz drzwiczki. Cykl zostanie przerwany.Zachowaj ostrożność podczas wyjmowa-
nia lub dodawania prania! Wnętrze bębna lub samo pranie może być gorące, co grozi
poparzeniem.
▶ Aby kontynuować program, naciśnij przycisk „Start/Pauza” po zamknięciu drzwiczek.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ!
Przedmioty nie wykonane z tkanin ani dzianin, jak również małe, obluzowane lub o ostrych
krawędziach, mogą być przyczyną awarii i uszkodzenia zarówno odzieży jak i urządzenia.
8.5 Ładowanie suszarki
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy wyłączać urządzenia przed zakończeniem cyklu suszenia, chyba że
wszystkie rzeczy mogą być szybko wyjęte i rozłożone tak, aby mogły wystygnąć.
1. Umieść pranie równomiernie w bębnie, uważając,
aby nie przeciążyć suszarki.
2. Obróć pokrętło do dowolnej pozycji (z wyjątkiem
WYŁ.), aby uruchomić urządzenie (rys. 8-7).
8-7
17
Page 18
8-Codzienne użytkowanie
Uwaga
Środki zmiękczające do tkanin lub podobne produkty należy stosować zgodnie z instrukcjami producenta.
8-8
8-9
8-10
8-11
8.6 Ustaw program i naciśnij start
1. Wybierz jeden z 15 programów, obracając
pokrętło (nie zawiera WYŁ.) (rys. 8-8), a zostaną
wyświetlone jego ustawienia domyślne
2. Ustaw temperaturę, poziom wysuszenia,
opóźnienie startu. Następnie wciśnij Start/Pauza
(rys. 8-9), aby rozpocząć suszenie.
8.7 Koniec suszenia
Suszarka przestaje działać automatycznie po
zakończeniu cyklu suszenia. Wyświetlacz pokaże END na około 5 sek. Otwórz drzwiczki suszarki i wyjmij ubrania. Jeśli ubrania nie
zostaną wyjęte, funkcja usuwania zagnieceń uruchomi się automatycznie, a na wyświetlaczu pojawi się 0:00 (Ta funkcja jest
dostępna tylko w niektórych programach).
1. Ustaw pokrętło do pozycji WYŁ., aby wyłączyć
urządzenie (rys. 8- 10).
2. Odłącz suszarkę od zasilania (rys. 8-11).
PL
18
8-12
8-13
8-14
kg
k
g
9
9
A
A
Delay
DryLevel
Childlocki-Refresh
Mix
SyntheticsTowel
DelicateSports
Shirt
Bulky
+
+
+
+
Duvet
i-REFR
E
SH
Temp.
WrinkleFree
WarmUp
WoolTimer
Babycare
QuickDry
3. Opróżnij zbiornik wody po każdym suszeniu (rys.
8.-12).
4. Wyczyść ltr włókien po każdym cyklu (rys. 8.-13).
Cotton
5. Wyczyść ltr skraplacza po każdym suszeniu (rys.
8.-14).
Page 19
PL
Tabela pielęgnacji
Pranie
Prać w temp. do 95°C
program normalny
Prać w temp. do 40°C
program normalny
Prać w temp. do 30°C
program normalny
Prać ręcznie w temp.
maks. 40°C
Wybielanie
Dozwolony dowolny
wybielacz
Suszenie
Możliwość suszenia
w suszarce bębnowejw temperaturze
normalnej
Rozwiesić do suszeniaSuszyć na płasko
8-Codzienne użytkowanie
Prać w temp. do
60°C program normalny
Prać w temp. do 40
°C program łagodny
Prać w temp. do 30
°C program łagodny
Nie brać
Tylko wybielacz
tlenowy /
bez chloru
Możliwość suszenia
w suszarce bębnowejw niższej temperaturze
Prać w temp. do 60°C
łagodny proces
Prać w temp. do 40°C
program bardzo
łagodny
Prać w temp. do 30°C
program bardzo
łagodny
Nie wybielać
Nie suszyć w suszarce
Prasowanie
|
Prasować w temperaturze maksymalnej
do 200°C
Nie prasować
Prasować w temperaturze umiarkowanej do 150°C
Prasować w niskiej
temperaturze do
110°C bez użycia
pary (prasowanie parowe może spowodować nieodwracalne uszkodzenia)
19
Page 20
2
4
9-Konserwacja i czyszczenie
PL
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9.1 Czyszczenie ltra włókien
Wyczyść ltr włókien po każdym cyklu suszenia.
1. Wyjmij ltr włókien z bębna (rys. 9.-1).
2. Otwórz ltr włókien (rys. 9-2).
3. Wyjmij resztki włókien z ltra włókien (rys. 9.- 3).
4. Ponownie zamontuj oczyszczony ltr włókien w
suszarce bębnowej (rys. 9-4).
9.2 Czyszczenie ltra skraplacza
Wyczyść ltr włókien po każdym cyklu suszenia.
1. Otwórz drzwiczki (rys. 9-5).
2. Wyjmij ltr włókien z kanału przedniego (rys. 9- 6).
9-7
9-8
3. Wyciągnij ltr skraplacza z kanału
wentylacyjnego(rys. 9.-7).
4. Wyjmij gąbkę i wyczyść sito ltra z wszelkich
resztek (rys. 9-8).
5. Ponownie zamontuj gąbkę na ltrze skraplacza.
Uwaga
Jeśli ltr włókien/skraplacza jest bardzo brudny, można go wyczyścić pod bieżącą wodą.
Przed użyciem należy go dokładnie wysuszyć.
20
Page 21
PL
9-Konserwacja i czyszczenie
9.3 Opróżnij zbiornik na wodę
Podczas pracy para skrapla się w zbiorniku wody.
Opróżnij zbiornik wody po każdym suszeniu.
kg
kg
+
+
+
+
i-REFR
ESH
9
9
A
A
1. Wyciągnij zbiornik wody z obudowy(rys. 9.-9).
2. Opróżnij zbiornik wody (rys. 9-10)
Delay
ryLevel
Childlocki-Refresh
SyntheticsTowel
ix
Shirt
Bulky
elicateSports
Duvet
Temp.
WrinkleFree
WarmUp
WoolTimer
Babycare
QuickDry
Cotton
3. Ponownie zamontuj zbiornik wody w suszarce
bębnowej (rys. 9- 11).
kg
kg
+
+
+
+
i-REFR
E
SH
9
9
A
A
Uwaga
Nie używaj wody do picia lub przetwarzania żywności.
9.4 Suszarka do ubrań
Wytrzyj zewnętrzną część suszarki i panel sterowania wilgotną szmatką. Nie używaj
rozpuszczalników organicznych ani żrących, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.
9-9
9-10
9-11
9.5 Bęben
Po pewnym czasie środki do pielęgnacji tkanin lub wapń zawarte w wodzie mogą
tworzyć prawie niewidoczną warstwę na wewnętrznej stronie bębna. Użyj wilgotnej
szmatki i detergentu, aby ją usunąć. Nie używaj rozpuszczalników organicznych ani
żrących, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.
9.6 Parownik
Jeśli parownik za ltrem skraplacza jest brudny, można go wyczyścić za pomocą
odkurzacza. Uważaj, aby nie uszkodzić parownika podczas czyszczenia.
21
Page 22
10-Rozwiązywanie problemów
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przypadku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgodnie z poniższymi
instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
PL
OSTRZEŻENIE!
▶ Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka siecio-
wego.
▶ Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalikowanych eksper
tów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody.
▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, serwi
santa lub inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Rozwiązywanie problemów, gdy wyświetlany jest kod
KodPrzyczynaRozwiązanie
F2
F32
F33
F4
FC2
LO
Jeśli pomimo podjętych środków kody błędów nadal się pojawiają, należy wyłączyć urządzenie, odłączyć zasilanie i skontaktować się z działem obsługi klienta.
Błąd pompy odpływowej.Skontaktuj się z obsługą
klienta.
Obwód czujnika termicznego kondensatora jest
otwarty lub zwarty.
Temperatura prania w bębnie nie zmienia się.Skontaktuj się z obsługą
Błąd komunikacji między płytką drukowaną a wyświetlaczem.
Temperatura jest za niska.
Skontaktuj się z obsługą
klienta.
klienta.
Skontaktuj się z obsługą
klienta.
Używaj suszarki, gdy tem-
peratura powietrza jest
wyższa niż 5°C.
-
-
22
Page 23
PL
10-Rozwiązywanie problemów
Rozwiązywanie problemów, gdy kod nie jest wyświetlany
ProblemMożliwa przyczynaMożliwe rozwiązanie
Suszarka nie
działa.
Urządzenie nie
działa, a wyświetlacz pokazuje
End.
Czas schnięcia
jest
zbyt długi,
a rezultat
nie są zadowalający
Pozostały czas
na wyświetlaczu
zatrzymuje się
lub przeskakuje.
• Niskie napięcie zasilacza.
• Awaria zasilania.
• Nie ustawiono programu suszenia.
• Pralka nie została włączona.
• gdy zbiornik na wodę jest pełny.
• Drzwi nie są szczelnie zamknięte.
• Pranie osiągnęło poziom wysuszenia określony przez program.
• Ustawienie programu jest nieprawidłowe.
• Filtry są zatkane.
• Drzwi są zablokowane.
• Suszarka jest przeładowana.
• Pranie jest zbyt mokre.
• Kanał wentylacyjny jest zablokowany.
Pozostały czas będzie dostosowywany w sposób ciągły w oparciu o następujące czynniki:
• Rodzaj prania.
• Waga załadunku.
• Stopień wilgotności prania.
• Temperatura otoczenia
• Sprawdź napięcie zasilacza.
• Sprawdź zasilanie.
• Ustaw program suszenia.
• Włącz suszarkę.
• Opróżnij zbiornik wody.
• Zamknij dobrze drzwi.
• Sprawdź, czy ustawiony jest
odpowiedni program.
• Upewnij się, że program jest
ustawiony poprawnie.
• Wyczyść sito ltra.
• Wyczyść parownik.
• Zmniejsz ilość prania.
• Przed suszeniem dokładnie
odwiruj pranie.
• Sprawdź i wyczyść przewód
wentylacyjny.
Automatyczna regulacja jest
normalną operacją.
23
Page 24
11-Instalacja
11.1 Przygotowanie
▶Najpierw usuń wszystkie elementy opakowania, w tym podstawę styropianową. Pod-
czas usuwania opakowania mogą pojawić się krople wody. Jest to normalne zjawisko
wynikające z fabrycznego testu wodnego.
PL
Pozbywaj się opakowań w sposób przyjazny dla środowiska. Aby uzyskać informacje dotyczące aktualnych sposobów usuwania odpadów, skontaktuj się ze sprzedawcą lub lokalnymi władzami.
Po transporcie i instalacji MUSISZ pozostawić suszarkę do odstania na dwie godziny
przed użyciem.
Uwaga
OSTRZEŻENIE!
11.2 Transport i czas oczekiwania
Transportuj urządzenie tylko w pozycji poziomej. W kapsułce sprężarki znajduje się bezobsługowy olej. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty system rur podczas transportu przechylonego urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania trzeba odczekać 2 godziny, aby olej spłynął z powrotem do zbiornika.
11-1
11-2
11-3
11.3 Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i stabilnej
powierzchni. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie (rys. 11-1)
11.4 Montaż pod zabudowę Wymiary wnęki powin-
ny zgadzać się z wymiarami urządzenia (Rys. 11-2).
1. Umieść urządzenie w sąsiedztwie gniazda. Upewnij się, że wszystkie połączenia są łatwo dostępne
i funkcjonalne.
2. Ustaw dokładnie wszystkie stopki, aby uzyskać
stabilną pozycję poziomą.
3. Ostrożnie zainstaluj urządzenie we wnęce.
4. Zwróć uwagę na wystarczającą wentylację.
11.5 Podłączenie do prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
▶
zasilanie, gniazdko i bezpieczniki odpowiadają informacji na tabliczce
znamionowej.
▶gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.▶wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane.▶Tylko Wielka Brytania: Brytyjska wtyczka spełnia wymogi normy BS1363A
Włóż wtyczkę do gniazdka. (rys. 11.-3).
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez serwisanta
(patrz karta gwarancyjna) w celu uniknięcia niebezpieczeństwa!
24
OSTRZEŻENIE!
Page 25
PL
11-Instalacja
11.7 Ustawianie suszarki na pralce
Takie ustawienie suszarki na pralce jest możliwe w celu
oszczędniejszego wykorzystania przestrzeni (rys. 11-
4). Nie każda pralka nadaje się do tego celu. Informacje,
a także odpowiedni zestaw montażowy są dostępne u
lokalnego sprzedawcy.
Instrukcja montażu dostarczona z zestawem dokładnie informuje o krokach instalacji.
11-4
11.8 Poziomowanie suszarki
Ważne jest, aby wypoziomować suszarkę, aby zapewnić wydajną pracę maszyny przy minimalnym
hałasie. Suszarka powinna być wypoziomowana jak najbliżej ostatecznej pozycji, tak aby stała równo
na wszystkich czterech nóżkach. Upewnij się, że suszarka nie kołysze się w żadnym kierunku.
1. Wypoziomuj suszarkę na boki (rys. 11-5):
▶ Umieść poziomicę na środku suszarki z tyłu.▶ Wyreguluj tylne nóżki, aż suszarka będzie wypozio-
mowana na boki.
▶ Nigdy nie wykręcaj całkowicie nóżek z ich obudów.
2. Wypoziomuj suszarkę przód/tył (rys. 11-6):
▶ Umieść poziomicę po lewej stronie.▶ Wyreguluj przednią lewą nóżkę (odkręć).▶ Powtórz powyższe kroki dla prawej nóżki.▶ Obydwie przednie nóżki powinny być jednakowo
obciążone.
11-5
11-6
3. Sprawdź ponownie, czy suszarka jest wypoziomowana (rys. 11-7):
▶ Umieść poziomicę na środku suszarki z przodu.▶ Upewnij się, że suszarka nie kołysze się w żadnym
kierunku.
▶ Jeśli suszarka nie jest wypoziomowana, powtórz
powyższe czynności.
Po wypoziomowaniu narożniki szafki suszarki nie powinny dotykać podłogi ani suszarki. Nie może kołysać się w
żadnym kierunku.
11-7
25
Page 26
11-Instalacja
Akcesoria
PL
11.9 Spuszczanie wody
Suszarka wyposażona jest w skraplacz, który gromadzi wodę podczas cyklu suszenia. Ta woda
gromadzi się w wyjmowanym zbiorniku na wodę, znajdującym się w lewym górnym rogu suszarki. Zgromadzoną wodę należy opróżnić po każdym cyklu suszenia lub można ustawić suszarkę tak, aby automatycznie opróżniała się za pomocą dostarczonego węża spustowego.
Zalecamy ustawienie suszarki tak, aby tam, gdzie to możliwe, osuszanie odbywało się automatycznie, zwłaszcza podczas
suszenia pełnego ładunku, co pozwoli uniknąć konieczności opróżniania zbiornika na wodę podczas cyklu suszenia.
11-8
11-9
11-10
Podłączenie węża spustowego
1. Wyjmij czarny wąż ze złącza z tyłu suszarki (rys.
11-8).
2. Rozwiń wąż spustowy (dołączony do suszarki) i
podłącz go do czarnego węża (rys. 11-9)
3. Umieść drugi koniec węża spustowego w wannie
lub rurze odpływowej (rys. 11-10).
26
Page 27
PL
12-Dane techniczne
Fiszka produktu (zgodnie z UE 392/2012)
Znak towarowy
Identykator modelu
Ładowność znamionowa (kg)
Rodzaj suszarki bębnowej
Klasa efektywności energetycznej
Ważone roczne zużycie energii (AEc
w kWh/rok )
Suszarka bębnowa z automatem lub bez
Zużycie energii przy pełnym ładunku w standardowym programie dla
bawełny3) (kWh/cykl)
Zużycie energii przy częściowym
ładunku w standardowym programie dla bawełny
Zużycie energii w trybie wyłączonym (W)
Zużycie energii w trybie włączonym
(W)
Czas trwania trybu „pozostawiona
włączona” (min.)
Standardowy program suszenia
Ważony czas trwania programu
przy pełnym lub częściowym ładunku w standardowym programie
suszenia3) (min.)
Czas trwania programu przy
pełnym ładunku w standardowym
programie dla bawełny
Czas trwania programu przy częściowym ładunku w standardowym
programie dla bawełny
Klasa efektywności kondensacyjnej
Ważona efektywność kondensacyjna przy
pełnym lub częściowym ładunku w standardowym programie dla bawełny 3) (%)
Średnia efektywność kondensacyjna przy pełnym ładunku w standardowym programie dla bawełny 3)
Średnia efektywność kondensacyjna
przy częściowym ładunku w standardowym programie dla bawełny
Ważony poziom mocy akustycznej
standardowego programu dla bawełny 3) przy pełnym ładunku (dB)
Wbudowana lub wolnostojąca
1)
3)
(kWh/cykl)
2)
3)
3)
(min.)
(min.)
3)
HD80-A2939
HD80-A2939S
8910
235
1.88
1.02
0.70
0.75
3)
155
215
120
4)
83
81
85
Wolnostojąca/do zabudowany pod blatem
Haier
HD90-A2939
HD90-A2939S
HD100-A2939
HD100-A2939S
HD90-A3939
HD90-A3939S
Skraplacz
A++A+++
265
286
z automatem
2.10
1.20
0.70
0.75
2.40
1.29
0.70
0.75
40
Bawełna
180150
245
140
190
260
145
B
80.8
80
81.5
80.3
80
80.6
65
9
200
1.58
0.89
0.48
0.62
200
118
85
85.5
84.5
27
Page 28
12-Dane techniczne
1)
Na podstawie 160 standardowych cykli dla bawełny przy pełnym i częściowym załadowaniu, zużycie w trybach o niskim
poborze mocy. Rzeczywiste zużycie energii na cykl będzie zależeć od sposobu użytkowania urządzenia.
2)
W przypadku, gdy istnieje system zarządzania energią.
3)
Ten program, stosowany przy pełnym i częściowym załadowaniu, jest standardowym programem suszenia, do którego
odnoszą się informacje na etykiecie i karcie. Jest to program odpowiedni do suszenia normalnej mokrej bawełny i jest to
najwydajniejszy program pod względem zużycia energii dla bawełny.
4)
Klasa G oznacza najmniejszą wydajność, a Klasa A - największą.
Dopuszczalna temperatura otoczenia5°C do 35°C.
Fluorowany gaz cieplarniany
Pojemność
GWP
Tona(-y) CO
, odpowiednik
2
220-240 V~50 Hz/ 2.4A/ 550
W (A+++)/ 630W (A++)
HFC-134a
0,26 kg (A++)
0,28 kg (A+++)
1430
0,4
PL
A
B
E
F
WIDOK Z PRZODUŚCIANAWIDOK Z GÓRY
CD
TOP VIEWLLAWFRONT VIEW
Wymiary produktuHD90/80
A: Całkowita wysokość produktu mm850
B: Całkowita szerokość produktu mm595
C: Całkowita głębokość produktu
(Do wielkości głównej płyty sterującej) mm
600
D: Całkowita głębokość produktu mm665
E: Głębokość otwartych drzwi mm1135
F:
Minimalny odstęp drzwiczek od sąsiedniej
ściany mm
Uwaga: Wymiary
250
Dokładna wysokość pralki zależy od tego, jak daleko wysunięte są nóżki od podstawy pralki. Przestrzeń, w której zamontujesz pralkę, musi być co najmniej
40mm szersza i 20mm głębsza niż wymiary.
28
Page 29
PL
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
▶ z twoim lokalnym sprzedawcą lub▶ miejscowym serwisem i obsługą klienta w witrynie internetowej www.haier.com, w
której można znaleźć numery telefonów i odpowiedzi na często zadawane pytania
oraz aktywować zgłoszenie serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model ____________________ Numer seryjny _____________________
Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posiadania
gwarancji.Poniżej znajdziesz nasze adresy w Europie do ogólnych zapytań biznesowych:
Europejskie adresy Haier
Kraj *Adres pocztowy Kraj *Adres pocztowy
Haier Europe Trading SRL
Włochy
Hiszpania
Portugalia
Niemcy
Austria
Wielka
Brytania
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
WŁOCHY
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
HISZPANIA
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
NIEMCY
Haier Appliances UK Co.Ltd.
302 Bridgewater Place
Birchwood Park
Warrington
* Więcej informacji na stronie
www.haier.com
WA3 6x
13-Obsługa klienta
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano –
Francja
Belgia-FR
Belgia-NL
Holandia
Luksemburg
Polska
Czechy
Węgry
Grecja
Rumunia
Rosja
Republika
Czeska
i Słowacja
Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANCJA
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKA
Haier Europe čR s.r.o.
Sokolovsk á 651/136a,
186 00 Praha 8
Karlin Czeska Republika