Il prodotto è conforme alla normativa 2002/95/EEC sulla restrizione d’uso di
sostanze inquinanti negli apparecchi elettrici ed elettronici.
WEEE
Informativa al consumatore come previsto dalla normativa europea
2002/96/CE riguardante i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
EUROPEAN REGULATIONS CONFORMITY FOR THE MODELS:
EN
CE
All the products are in conformity with the following European provision:
- Low Voltage Directive 73/23/EEC
- Low Voltage Directive 2006/95/EC
- Electromagnetic CompatibilitY 89/336/EEC
- Electromagnetic CompatibilitY 2004/108/EC
ROHS
The products are fulfilled with the requirements in the directive 2002/95/EEC of the
European parliament and of the council on the Restriction of the use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment (EU RoHS Directive)
WEEE
In accordance with the directive 2002/96/CE of the European parliament,
herewith we inform the consumer about the disposal requirements of the
electrical and electronic products.
.
SPECIFICHE DI SMALTIMENTO:
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo,
ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non
possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non
differenziati. Non cercare di demolire il sistema da soli:
la demolizioni dei sistemi di condizionamento, nonché il
recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra
parte devono essere eseguiti da un installatore qualifi-
cato in conformità alla legislazione locale e nazionale
vigente in materia.I climatizzatori devo essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla
salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali. Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
DISPOSAL REQUIREMENTS:
Your air conditioning product is marked with this sym-
bol. This means that electrical and electronic products
shall not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dis-
mantling of the air conditioning system, treatment of
the refrigerant, of oil and of other part must be done
by a qualified installer in accordance with relevant
local and national legislation. Air conditioners must be
treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent
potential negative consequences for the environment and human health.
Please contact the installer or local authority for more information. Battery
must be removed from the remote controller and disposed of separately in
accordance with relevant local and national legislation.
CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES POUR LES MODÈLES:
FR
CE
Tous les produits sont conformes aux directives européennes suivantes:
L'appareil est conforme à la directive 2002/95/CEE relative à la limitation de
l'utilisation de certains substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
DEEE (WEEE)
Information au consommateur comme le prévoit la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques.
SPECIFICATIONS POUR L'ELIMINATION:
tion locale et nationale en vigueur en la matière. Les climatiseurs doivent être
traités dans un centre spécialisé dans la réutilisation, le recyclage et la valorisation des matériaux. L'élimination correcte de ces appareils permet d'éviter les effets nocifs sur l'environnement et la santé humaine. Pour plus de
renseignements contacter l'installateur ou les autorités locales. Les piles doivent être retirées de la télécommande et éliminées séparément, conformément à la législation locale et nationale en vigueur en la matière.
Ce pictogramme, apposé sur le climatiseur, signifie
que les équipements électriques et électroniques ne
peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers
non triés. Ne pas essayer de démanteler l'équipement
soi-même: le démantèlement des systèmes de clima-
tisation, ainsi que la récupération du frigorigène, de
l'huile et de toute autre partie doivent être effectués
par un installateur qualifié conformément à la législa-
Page 4
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
CONFORMIDAD EUROPEA DE LAS REGULACIONES PARA LOS MODELOS:
ES
CE
Todos los productos están en conformidad con las siguientes Normativas
Europeas:
- Bajo Voltaje directiva 73/23/EEC
- Bajo Voltaje directiva 2006/95/EC
- Compatibilidad electromagnética 89/336/EEC
- Compatibilidad electromagnética 2004/108/EC
ROHS
Los productos cumplen los requisitos de la directiva 2002/95/EEC del parlamento Europeo y el consejo regulador Del uso de materiales peligrosos en
equipamientos eléctricos Y electrónicos. (EU RoHS Directiva).
WEEE
De acuerdo con la directiva 2002/96/CE del parlamento Europeo, Informamos al consumidor acerca del reciclage de los productos Electrónicos y
eléctricos.
REQUISITOS PARA LA ELIMINACIÓN:
Su acondicionador de aire está marcado con este
símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y
electrónicos no deben mezclarse con el resto de resi-
duos domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El des-
mantelamiento del acondicionador de aire, así como
el tratamiento del refrigerante, aceite y otros compo-
nentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables. Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para
su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, està contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por
favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información. Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
Page 5
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
Contains fluorinated greenhouse gases
covered by the Kyoto Protocol
A
R410A
2
1=
2=
1
1+2=
FE
INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL REFRIGERANTE UTILIZZATO
IT
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel Protocollo
di Kyoto. Non liberare tali gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP*: 1975
*
GWP = potenziale di riscaldamento globale
Compilare con inchiostro indelebile,
• 1la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto
• 2la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e
• 1+2 la carica di refrigerante totale
sull’etichetta di carica del refrigerante fornita con il prodotto
kg
B
kg
C
kg
D
L’etichetta compilata deve essere collocata in prossimità della portata di carica del prodotto (ad esempio, nell’interno del coperchio della valvola d’intercettazione).
A contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto
B carica di refrigerante di fabbrica del prodotto: vedi targhetta con il nome
dell’unità
C quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo
D carica di refrigerante totale
E unità esterna
F cilindro del refrigerante e collettore di carica
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE REFRIGERANT USED
EN
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
Protocol. Do not vent into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
GWP* value: 1975
*
GWP = global warming potential
Please fill in with indelible ink,
• 1the factory refrigerant charge of the product
• 2the additional refrigerant amount charged in the field and
• 1+2 the total refrigerant charge
on the refrigerant charge label supplied with the product.
INFORMATION IMPORTANTE RELATIVE AU RÉFRIGÉRANT UTILISÉ
FR
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A
Valeur GWP*: 1975
*
GWP = potentiel de réchauffement global
Prière de compléter à l’encre indélébile,
• 1la charge de réfrigérant d’usine du produit
• 2la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et
• 1+2 la charge de réfrigérant totale
sur l’étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit.
The filled out label must be adhered in the proximity of the product charging
port (e.g. onto the inside of the stop valve cover).
A contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol
B factory refrigerant charge of the product: see unit name plate
C additional refrigerant amount charged in the field
D total refrigerant charge
E outdoor unit
F refrigerant cylinder and manifold for charging
L’étiquette complétée doit être apposée à proximité de l’orifice de recharge
du produit (par ex. à l’intérieur du couvercle de la vanne d’arrêt).
A contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de
B charge de réfrigérant d’usine du produit: voir plaquette signalétique de
C quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place
D charge de réfrigérant totale
E unité extérieure
F cylindre de réfrigérant et collecteur de recharge
Kyoto
l’unité
Page 6
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
Contains fluorinated greenhouse gases
covered by the Kyoto Protocol
A
R410A
2
1=
2=
1
1+2=
FE
INFORMACIÓN IMPORTANTE EN RELACIÓN AL REFRIGERANTE UTILIZADO
ES
Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados
por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP*: 1975
*
GWP = Potencial de calentamiento global
Rellene con tinta indeleble,
• 1la carga de refrigerante de fábrica del producto
• 2la cantidad adicional de refrigerante cargado en campo y
• 1+2 la carga total de refrigerante
En la etiqueta de carga de refrigerante suministrada con el producto.
La etiqueta rellenada debe pegarse cerca de la conexión de carga del producto (p.ej. en el interior de la cubierta de la válvula de tope).
A Contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el
Protocolo de Kioto
B Carga de refrigerante de fábrica del producto: véase placa de especifi-
caciones técnicas de la unidad
C Cantidad adicional de refrigerante cargado en campo
D Carga total de refrigerante
E Unidad exterior
F Cilindro del refrigerante y dosificador de carga
Used to select AUTO run, COOL,
DRY, HEAT and FAN operation
13. FAN
Used to select fan speed LO, MED, HI, AUTO
14. HOUR
Used to set clock and timer setting.
15. SWING
Used to set auto fan direction.
16. SLEEP
Used to select sleep mode.
17. LOCK
Used to lock buttons and LCD
display.
18. TEMP.
Used to select your desired temp.
19. SET
Used to confirm timer and clock settings.
20. TIMER
Used to select TIMER ON, TIMER OFF,
TIMER ON-OFF
21. CLOCK
Used to set correct time
22. RESET
Used to reset the controller back to
normal condition.
ON OFF
AM
5
6
7
8
9
10
18
19
20
21
22
LO MED HIAUTO
When unit is started for the first time and after replacing batteries in remote controller,
clock should be adjusted as follows:
Press CLOCK button, "AM" or "PM" flashes.
Press or to set correct time. Each press will increase or decrease 1min. If the
button is kept depressed, time will change quickly.
After time setting is confirmed, press SET, "AM "and "PM" stop flashing, while clock
starts working.
NOTE: Cooling only unit do not have displays and functions related with heating
Hints
After replacing with new batteries, remote controller will conduct self-check, displaying
all information on LCD. Then, it will become normal.
4
Page 11
Parts and Functions
Operation
Buttons and display of the remote controller.
If the unit which you purchased has healthy function, Remote controller should
like the following figure:
1. Mode display
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
2. SWING display
3. FAN SPEED display
4. SLEEP display
5. LOCK display
6. SIGNAL SENDING
7. TIMER OFF display
8. TIMER ON display
9. CLOCK display
10. TEMP display
11. POWER ON/OFF
Used for unit start and stop.
12. MODE
Used to select AUTO run, COOL,
DRY, HEAT and FAN operation
13. FAN
Used to select fan speed LO, MED, HI, AUTO
14. HOUR
Used to set clock and timer setting.
15. SWING
Used to set auto fan direction.
16. SLEEP
Used to select sleep mode.
17. LOCK
Used to lock buttons and LCD
display.
18. TEMP.
Used to select your desired temp.
19. SET
Used to confirm timer and clock settings.
20. TIMER
Used to select TIMER ON, TIMER OFF,
TIMER ON-OFF
21. CLOCK
Used to set correct time
22. RESET
Used to reset the controller back to
normal condition.
23. HEALTH
Used to set healthy operation
LO MED HIAUTO
11
12
13
14
15
16
17
1
ON
2
3
A
U
T
O
OFF
AM
o
PM
C
5
6
7
8
9
4
ON/OFFTEMP
MODESET
FANTIMER
SWINGCLOCK
SLEEP
HEALTH
LOCKRESET
10
18
19
20
21
22
BRIEF INTRODUCTION TO HEALTH OPERATION
The anion generator in the air conditioner can generate a lot of anion to
effectively balance the quantity of position and anion in the air and also to kill
bacteria and speed up the dust sediment in the room and finally clean the air
in the room.
NOTE: Cooling only unit do not have displays and functions related with heating
Hints
After replacing with new batteries, remote controller will conduct self-check, displaying
all information on LCD. Then, it will become normal.
5
Page 12
Operation
Remote controller's operation
When in use, put the signal transmission head directly to the
receiver hole on the indoor unit.
The distance between the signal transmission head and the
receiver hole should be within 7m without any obstacle as well.
Don't throw the controller, prevent it from being damaged.
When electronic-started type fluorescent lamp or change-over
type fluorescent lamp or wireless telephone is installed in the
room, the receiver is apt to be disturbed in receivering the signals
so the distance to the indoor unit should be shorter.
Loading of the battery
Load the batteries as illustrated. 2 R-03 batteries, resetting key (cylinder)
Remove the battery cover:
Slightly press " " and push down the cover.
Load the battery:
Be sure that the loading is in line with the" + "/"-"
pole request as illustrated.
Put on the cover again
Confirmation indicator:
In disorderation, reload the batteries or load the new batteries after 6mins.
Note:
Use two new same-typed batteries when loading.
If the remote controller can't run normally or doesn't work at all,
use a sharp pointed item to press the reset key.
Hint:
Remove the batteries in case unit won't be in usage for a long period.
If there are any display after taking-out just need to press reset key.
Power failure resume(please set and apply as necessary)
If sudden power failure occurs, the unit will resume original operation when power is
supplied again.
Note:
When sudden power failure happens during unit operation in power failure resume mode, if
the air conditioner is not desired for use in a long period, please shut off the power supply
in case that the unit automatically resume operation when power is re-supplied, or press
ON/OFF to turn off the unit when power resumes.
6
Page 13
Operation
Auto run, Fan operation
Enjoy yourself by just a gentle press.
(1) Unit start
Press ON/OFF button, unit starts.
Previous operation status appears on display.
(Not Timer setting)
Power indicator on indoor unit lights up.
(2) Select operation mode
Press MODE button. For each press, operation
mode changes as follows:
AUTOCOOLDRYHEATFAN
Unit will run in selected mode.
Stop display at " " AUTO or " "FAN.
(3) FAN
Press FAN button. For each press, fan speed changes
as follows:
AM
ON/OFFTEMP
1
4
MODE
2
FAN
3
CLOCKSWING
SLEEP
HEALTH
LOCK
SET
TIMER
RESET
AUTOLOMEDHI
Unit will run at selected fan speed.
Note:AUTO is not available in FAN mode.
(4) Unit stop
Press ON/OFF button.
Only time remains on LCD.
All indicators on indoor unit go out.
Vertical flap closed automatically.
Hints
Remote controller can memorize settings in each operation mode. To run it next time just
select the operation mode and it will start with the previous setting.
No reelecting is needed.(TIMER ON/OFF needs reelecting)
Cautions:Note:
On cooling only unit, heating mode is not available,The above information is the
After replacing batteries, press ON/OFF, and displayexplanation of the displayed
becomes as follows:information therefore varies
Operation mode: AUTO, Temp. Nowith those displayed in actual
Timer mode: No, Fan speed :AUTOoperation.
7
Page 14
Operation
COOL,HEAT and DRY operation
Recommendations:
Use COOL in summer.Use HEAT in winter
Use DRY in spring, autumn and in damp climate.
(1) Unit start
Press ON/OFF button, unit starts.
Previous operation status appears on display.(Not Timer setting)
Power indicator on indoor unit lights up.
(2) Select operation mode
Press MODE button. For each press, operation
mode changes as follows:
AUTOCOOLDRYHEATFAN
Unit will run in operation mode displayed on LCD.
Stop display at your desired mode.
(3) Select temp. setting
Press TEMR button.
Every time the button is pressed, temp. setting increases 1
Every time the button is pressed, temp. setting decreases 1
Unit will start running to reach the temp. setting on LCD.
o
AM
o
C
ON/OFFTEMP
1
6
MODE
2
C
o
C
5
SLEEP
3
FAN
4
HEALTH
3
SET
TIMER
CLOCKSWING
(4) Fan speed selection
Press FAN button. For each press, fan speed changes
as follows:
AUTOLOMEDHI
COOL operation starts when room
Unit runs at the speed displayed on LCD.
In DRY mode, when room temperature becomes
lower than temp.setting+2oC,unit will run intermittently
temp. is higher than temp. setting.
o
Temp. setting+2
Temp. setting
C
at LOW speed regardless of FAN setting.
Hints
On cooling only unit, heating mode is not available.
Remote controller can memorize each operation status. When starting it next time,
just press ON/OFF button and unit will run in previous status.
LOCK
On reaching temp. setting, unit
will run in mild DRY mode.
RESET
Ultra-low air flow
8
Page 15
Operation
(5) Air flow direction adjustment
After operation mode is selected, vertical flap will open automatically according to the mode.
Referring to the Fig.
COOL
About 10
o
Up and down (Use remote controller)
Press SWING button, vertical flap will move within
the range shown in the Fig. Press SWING button
stop it at a fixed position.
o
o
o
COOL
HEAT
About 10
About 45
About 60
Cautions:
It is advisable not to keep vertical flap at
downward position for a long time in COOL
or DRY mode, otherwise, condensate
water might occur.
HEAT
About 60
o
Left and right air flow adjustment
(manual)
Move the horizontal blade by a knob on air
conditioner to adjust left and right direction
referring to Fig.
Cautions:
When humidity is high, condensate water
might occur at air outlet if all horizontal
louvers are adjusted to left or right.
(6) Unit stop
Press ON/OFF button.
Only time remains on LCD.
All indicators on indoor unit go out.
Vertical flap closes automatically.
Cautions:
Unit won't restart until 3 minutes have
elapsed, due to system protection.
HEAT mode is not available on
cooling only unit.
Hints
As cold air flows downward in COOL mode, adjusting air flow horizontally will be much more
helpful for a better air circulation.
As warm air flows upward in HEAT mode, adjusting air flow downward will be much more
helpful for a better air circulation.
Be careful not to catch a cold when cold air blows downward.
It is harmful to your health in summer to go frequently in and out of places where temp.
difference is above 7
More than this, unit's load can be reduced and power consumption cut down as well. So, you'd
better set a temp. difference of 3-5oC between indoor and outdoor temp. in COOL mode.
o
C. Temp. difference of 3-5oC will remove your fatigue.
9
Page 16
Operation
TIMER Operation
Set Clock correctly before starting Timer operation
You can let unit start or stop automatically at following times: Before you wake up in the
morning, or get back from outside or after you fall asleep at night.
TIMER ON/OFF
(1)After unit start, select your desired operation mode.
Operation mode will be displayed on LCD.
Power indicator on indoor unit lights up.
(2)TIMER mode selection
Press TIMER button to change TIMER mode.
Every time the button is pressed, display changes as follows:
ONOFFONOFF
TIMER ONTIMER OFFTIMER ON-OFF
blank
Select your desired TIMER mode (TIMER ON or TIMER
OFF) ON or OFF will flash.
(3)Timer setting
Press HOUR / button.
Every time the button is pressed, time increases 10 min.
If button is kept depressed, time will change quickly.
Every time the button is pressed, time decreases 10 min.
If button is kept depressed, time will change quickly. Time
will be shown on LCD. It can be adjusted within 24 hours.
(4)Confirming your setting
After setting correct time, press SET button to confirm, "ON"
or "OFF" stops flashing
Time displayed: Unit starts or stops at x hour x min. (TIMER
ON or TIMER OFF).
Timer mode indicator on indoor unit lights up.
AM
o
C
ON/OFFTEMP
1
MODE
3
HEALTH
3
2
CLOCKSWING
FAN
SLEEP
LOCK
ON
SET
TIMER
RESET
4
To cancel TIMER mode
Just press TIMER button several times until TIMER mode disappears.
Hints
After replacing batteries or a power failure happens, Time setting should be reset.
Remote controller possesses memory function, when use TIMER mode next time, just
press SET button after mode selecting if timer setting is the same as previous one.
10
Page 17
Operation
TIMER ON-OFF
(1)After unit start, select your desired operation mode
Operation mode will be displayed on LCD.
Power indicator on indoor unit lights up.
(2) Press TIMER button to change TIMER mode.
Every time the button is pressed, display changes as follows:
ONOFFONOFF
TIMER ON TIMER OFFTIMER ON-OFF
blank
Select TIMER ON-OFF. "ON" will flash.
(3)Time setting for TIMER ON
Press HOUR button.
Every time the button is pressed, time increases 10 min.
If button is kept depressed, time will change quickly.
Every time the button is pressed, time decreases 10 min.
If button is kept depressed, time will change quickly.
Time will be shown on LCD.
It can be adjusted within 24 hours.
AM refers to morning and PM to afternoon
(4) Time confirming for TIMER ON
After time setting, press TIMER button to confirm.
"ON" stops blinking, While "OFF" starts blinking.
Time displayed: Unit starts at x hour x min.
(5)Time setting for TIMER OFF
Follow the same procedures in "Time setting for TIMER ON".
AM
o
C
ON/OFFTEMP
1
MODE
5
HEALTH
3
2
CLOCKSWING
FAN
SLEEP
LOCK
ON
SET
6
TIMER
4
RESET
(6) Time confirming for TIMER OFF
After time setting, press SET button to confirm, "OFF" stops flashing
Time displayed: Unit stops at X hour X min.
To cancel TIMER mode
Just press TIMER button several times until TIMER mode disappears.
Carry out this operation only when the remote controller is defective or lost.
When the emergency operation switch is pressed, a" Pi "sound starts once, which
means the start of this operation.
In this operation, it is not possible to change the
settings of temperature and air flow speed, it is
also impossible to do an operation by the timer.
Follow the requirements below.
Pi
Room
temperature
More than 23oC
o
Less than 23
C 23oC
Designated
temperature
o
26
C
Timer
mode
CONTINUOUS
CONTINUOUS
Air flow
speed
AUTO
AUTO
Operation
mode
COOL
HEAT
If an air conditioner is a model for both cooling and heating.
Cooling when the room temperature at the start of operation is above 23oC.
Heating when the room temperature at the start of operation is below 23
o
C
Test operation:
Use this switch in the test operation when the room
temperature is less 16
operation.
Continue to press the test operation switch for more
than 5 seconds. After you hear the "Pi" sound twice,
release your finger from the switch, the cooling
operation starts with the air flow speed setting "Hi".
o
C, do not use it in the normal
Pi Pi
Removal of the restriction of emergency or test operation:
Press once more the emergency operation switch, or manipulate through the remote
controller, a "Pi" sound causes the restriction of emergency or test operation to be
removed.
When the remote controller is manipulated for the removal, then the selected operation
by the remote controller.
13
Page 20
Operation
Comfortable SLEEP
Before going to bed at night, you can simply press
the SLEEP button and unit will bring you a sound
sleep in selected mode.
In COOL mode
One hour after SLEEP mode starts, temp. will
become 1
running for another 1 hour, temp. rises by 1
further. Unit will run for 6 hours then stops
automatically. Temp. is higher than temp.
setting so that room temp. won't be too low
HQT[QWTUNGGR#UUJQYPKP(KIN
o
C higher than temp. setting. After
o
C
AM
ON/OFFTEMP
MODE
FAN
SLEEP
LOCKRESET
TIMER
CLOCKSWING
HEALTH
SET
In HEAT mode
One hour after SLEEP mode starts, temp. will
become 2
running for another 1 hour, temp. decreases
by 2
temp. then increases another 1
automatically 3 hours later. Temp. is lower
than temp. setting so that room temp. won't
be too high for your sleep.
(As shown in Fig .2)
Power Failure Resume Function
If the unit is started for the first time, the
compressor will not start running unless 3
minutes have elapsed. When the power
resumes after power failure, the unit will run
automatically, the power indicator lights up, and
3 minutes later the compressor starts running
with the indicator lighting up.
o
C lower than temp. setting. After
o
C further. Unit will run for 3 hours at this
o
C and stops
Note:
In AUTO mode, unit will run in SLEEP
function according to operation mode.
In FAN mode, comfortable sleep is not
available.
SLEEP operation startsSLEEP operation stops
Approx. 6 hrs
1 hr
1 hr
Temp. settingUnit stop
Rises 1
Rises 1
o
C
o
C
Fig.1
Temp. settingUnit stop
1 hr
SLEEP mode startsSLEEP mode stops
decreases 2
1 hr
o
decreases 2
3 hrs
C
o
C
Approx. 3 hrs
Rises 1
o
C
Fig.2
14
Page 21
Maintenance
Different models have different appearance
Cleaning of unit casing
Cut off power supply
before cleaning unit casing with soft cloth.
In case of heavy stain, clean it with neutral detergent.
squeeze water in the cloth, wipe off the detergent on unit
casing completely.
%NGCPKPIQHTGOQVGEQPVTQNNGT
Cleaning of air filter
1.Open inlet grille by pulling it upward.
3.Clean the filter
Use a vacuum
cleaner to remove
dust,or wash the
filter with water.
After washing,
dry the filter
completely in the shade.
5.Close the inlet grille.
Don't use water to wash unit casing, please use dry cloth.
Don't use glass cleaner or cloth soaked with chemicals.
Air Filter
2.Remove air filter
Push up the filter's center tab
slightly until it is caesura of
the stopper. Remove it by
pulling down.
4.Attach the filter
Attach filter behind the stopper so that
the "Front" indication is facing to the front. Make sure
that it is completely behind the stopper, otherwise
problems might occur.
15
Page 22
Maintenance
Better use of air conditioner
Proper room temperature.Cleaning of the air filter.
Proper
temperature
Once every
two weeks
Closing of doors and windows
Effective use of the timer.
during operation
Curtains or blinds
for windows
Never fail to observe the followings
Do not sprinkle water over
the unit.
Do not block the inlet or outlet.
Avoid time-wasteful
operation
Do not pull power plug.Do not use for other purposes.
Such as food preservation
plant cultivation or animal
breeding.
16
Page 23
Trouble shooting
Before asking for service, check the following first.
Normal
Performance
inspection
Phenomenon
The system does not restart
immediately.
Noise is heard
Smells are generated.
Mist or steam are blown out.
Cause or check points
When unit is stopped, it won't restart
immediately until 3 minutes have elapsed
to protect the system.
When the electric plug is pulled out and
reinserted, the protection circuit will work
for 3 minutes to protect the air conditioner.
During unit operation or at stop, a swishing
or gurgling noise may be heard. At first 2-3
minutes after unit start, this noise is more
noticeable. (This noise is generated by
refrigerant flowing in the system.)
During unit operation, a cracking noise may
be heard. This noise is generated by the
casing expanding or shrinking because of
temperature changes
Should there be a big noise from air flow in
unit operation, air filter may be too dirty.
This is because the system circulates smells
from the interior air such as the smell of
furniture, cigarettes.
During COOL or DRY operation, indoor unit
may blow out mist. This is due to the sudden
cooling of indoor air.
Does not work at all.
Multiple
check
Poor cooling
Application temp. range of air conditioner -7
Is power plug inserted?
Is there a power failure?
Is fuse blown out?
Is the air filter dirty? Normally it should be
cleaned every 15 days.
Are there any obstacles before inlet and outlet?
Is temperature set correctly?
Are there some doors or windows left open?
Is there any direct sunlight through the
window during the cooling operation?(Use
curtain)
Are there too much heat sources or too many
people in the room during cooling operation?
o
C~43oC.
17
Page 24
Índice
Precauciones para el uso
Denominación de los componentes
Teclas y display del mando a distancia
Funcionamiento
Mantenimiento
Guía para la búsqueda de las averías
19
20
21
22
31
33
18
Page 25
Precauciones para el uso
Gama útil de las temperaturas ambiente:
Temperatura interna
Refrigeración
Temperatura externa
Temperatura interna
Calefacción
Temperatura externa
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por personal del servicio de asistencia o en cualquier caso
por personal cualificado.
• Especificaciones del cable: H05RN-F o H07RN-F.
• Si el fusible de la tarjeta electrónica salta, sustituirlo por uno del tipo T.3.15A/250V.
• El método de cableado debe estar en línea con el estándar local.
• Elimine las pilas descargadas del mando a distancia del modo adecuado.
• El aparato no debe ser usado por niños ni por personas enfermas sin supervisión
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Instale el climatizador sobre un soporte lo suficientemente sólido.
• El esquema eléctrico figura dentro de la unidad.
• La distancia entre la unidad interna y el suelo debe ser superior a los 2 m y no deben existir obstáculos debajo (p. ej. arma-
Interruptor de prueba
Usado únicamentepara el funcionamient
de prueba sólo cuando la temperatura
Rejilla de aspiración
del aire
Filtro del aire
ambiente sea inferiora 16ºC.
No lo use para el funcionamientonormal.
Interruptor de emergencia
Se usa cuando el mando a distancia
se ha estropeadoo dañado.
El aparato funcionarátemporalmente.
Indicador Operate
Se iluminacuando el compresor está
en funcionamiento.
Deflectores horizontales
Use el mando a distancia
para regularel flujo del aire
hacia arriba o hacia abajo.
(No regular manualmente)
Unidad externa
Indicador Power
Se iluminacuando
el aparato entra en
funcionamiento.
La estéticade la rejillade aspiración cambia en base al modelo.
Indicador Timer
Se iluminacuando se
seleccionael funcionamiento
del Timer.
Sensor del mando a distancia
Cuando se recibe la señaldel mando a
distancia se
produce una señal de “bip”.
HSU-09RQ03/R2
HSU-09RF03/R2
HSU-12RF03/R2
20
Page 27
Teclas y display del mando a distancia
1.Indicadores modalidad operativa
1
5
6
ON
2
3
OFF
7
8
9
4
11
12
13
14
15
16
17
ON/OFFTEMP
MODESET
FANTIMER
SWINGCLOCK
SLEEP
HEALTH
LOCKRESET
Notas:
• FUNCIÓN HEALTH: El ionizador genera una
gran cantidad de iones negativos para equili-
brar con eficacia la cantidad de iones positivos
e iones negativos en el aire, neutralizar las pilas
y acelerar el depósito de polvo, y por lo tanto
purificar el aire de la estancia.
• Inmediatamente después del cambio de las pi-
las, el mando a distancia realizará el autodiag-
nóstico durante algunos segundos, con una
completa visualización de las informaciones en
el display
.
10
18
19
20
21
22
23
2.Indicador función Swing
3.Indicador velocidad del ventilador
4.Indicador función Sleep
5.Indicador Lock (bloqueo teclas)
6.Indicador envío señal
7.Indicador Timer Off
8.Indicador Timer On
9.Indicador reloj
10. Indicador temperatura
11. Tecla ON/OFF
12. Tecla MODE
13. Tecla FAN
14. Teclas HOUR (programación horaria)
15. Tecla SWING
16. Tecla SLEEP
17. Tecla LOCK
18. Teclas TEMP (programación temperatura)
19. Tecla SET
20. Tecla TIMER
21. Tecla CLOCK
22. Tecla RESET
23. Tecla HEALTH
AUTO
REFRIGERACIÓN
DRY (DESHUMIDIFICACIÓN)
CALEFACCIÓN
VENTILACIÓN
Para encender y apagar la unidad.
Para seleccionar el modo operativo Auto, Refrigeración, Des-humidificación, Calefacción y Ventilación.
Para seleccionar la velocidad del ventilador: baja, media, alta,
auto.
Para programar el reloj y el Timer.
Regulación de la dirección del flujo de aire
Para seleccionar la función nocturna Sleep.
Para bloquear las teclas y el display del mando a distancia.
Vuelva a pulsar la tecla para desactivar esta función.
Para programar la temperatura deseada
.
Para confirmar las programaciones del Timer y del reloj.
Para seleccionar el modo TIMER ON, TIMER OFF, y TIMER
ON/OFF.
Para regular el reloj y programar el Timer.
Pulsando esta tecla se puede restablecer la programación ini-
cial del mando a distancia.
Usado para activar el ionizador.
21
Page 28
Funcionamiento
***********7#7#
**,********,*,*
***************
**********,*
*****,*,6****
********
**********
**********
***********7#7#
**,********,*,*
***************
**********,*
*****,*,6******
********
**********
**********
#
7
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
,
*
*
*
**
*
,
**
*
*
**
*
*
*
*
*
*
*
*,
*
*
*
*
**
*
*
*
**
*
6,
*
*
*
*
*
**
**
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Uso del mando a distancia
• Cuando esté funcionando, apunte el mando a distancia directamente hacia el
sensor de recepción de señales de la unidad interna.
• La distancia entre la cabeza de transmisión de la señal y el sensor de recepción
no debe ser superior a los 7 metros y no deben haber obstáculos.
• Evite que le caiga el mando a distancia y que se dañe.
• Si en la estancia se instala una lámpara fluorescente de encendido electrónico,
o una lámpara fluorescente del tipo con conmutador, o un teléfono inalámbrico,
la recepción de las señales por el mando a distancia puede verse obstaculiza-
da y por lo tanto deberá disminu
Introducción de las pilas
Introduzca las pilas como se muestra. Pilas 2 R-03
• Abra la tapa del alojamiento de las pilas:Pulse ligeramente “” y deslice la tapa.
• Introduzca las pilas:
Asegúrese de que coloca correctamente la polaridad “+”/”-“ como se muestra
en la figura.
• Vuelva a cerrar de nuevo la tapa del alojamiento de las pilas.
• Indicación de la correcta ejecución de las operaciones:Si el display parpadea, introduzca pilas nuevas sólo después de haber esperado 5 minutos.
irse la distancia hasta la unidad interna.
Sugerencias:
se el mismo tipo de pilas nuevas.
• U
• Si el mando a distancia no funciona normalmente o no funciona, pulse la tecla RESET con un pequeño destornillador.
• Retire las pilas si el aparato no se tiene que utilizar durante un largo período de tiempo.
• En caso de que el display usara igualmente las indicaciones después de la eliminación de las pilas, bastará con pulsar la te-cla RESET con un pequeño destornillador.
Programación del reloj
Cuando el aparato se pone en marcha por primera vez y después de haber sustituido las pilas del mando a distancia, el reloj
deberá programarse del siguiente modo:
Pulse la tecla CLOCK, en la display aparecerá la inscripción parpadeante “AM” o “PM”.
1.
2. Pulse o para regular la hora exacta. A cada presión de la tecla, la hora aumentará o disminuirá un minuto.
Si la tecla se mantiene pulsada, la hora cambiará rápidamente.
3. Para confirmar la hora preestablecida, pulse la tecla SET. “AM” y “PM” dejarán de parpadear y el reloj empezará a funcio-
nar. (AM se refiere a la mañana y PM a la tarde).
FUNCIÓN AUTO-RESTART
Cuando se activa la función Auto-restart, en caso de que se ver
ifique una interrupción de corriente mientras el climatizador es-
té funcionando, el aparato volverá a funcionar automáticamente con las mismas programaciones en cuanto se restablezca la
corriente.
Nota:
Si el climatizador no debiera usarse durante un largo período de tiempo, se recomienda cortar el suministro eléctrico para evi-
tar que se ponga en funcionamiento al restablecerse la corriente, o bien pulsar la tecla ON/OFF cuando vuelva la corriente.
22
Page 29
Funcionamiento
ON/OFFTEMP
SET
TIMER
CLOCKSWING
SLEEP HEALTH
LOCK
RESET
FAN
MODE
1
2
3
4
Auto, Ventilación
(1) Puesta en marcha del climatizador
Pulse la tecla ON/OFF y el aparato empezará a funcionar:
En el display aparecerá el estado de funcionamiento anterior. (No la regulación del Timer). El indicador luminoso Power de la unidad interna se enciende.
(2) Selección de el modo operativo:
Pulse la tecla MODE. Cada vez que pulse dicha tecla, el modo operativo cambiará co-
mo sigue:
El aparato funcionará en el modo seleccionado. Pare el display en “” Auto o bien
“” Ventilación. En el modo AUTO, el climatizador funcionará en Refrigeración o Ca-
lefacción según cual sea la temperatura ambiente.
(3) Selección de la velocidad del ventilador
Pulse la tecla FAN A cada pulsación de la tecla, la velocidad del ventilador cambia del
siguiente modo:
AUTOBAJA MEDIAALTA
El aparato funcionará con la velocidad del ventilador seleccionada. Si fuera necesario
regule la dirección del flujo de aire
Nota: la velocidad Auto no está disponible en el modo Fan.
(4) Detención del climatizador
Pulse la tecla ON/OFF. En el display de cristales líquidos solo permanecerá indicada la
hora. Todos los indicadores luminosos de la unidad interna se apagarán. El deflector
horizontal se cerrará automáticamente.
Sugerencias:
El mando a distancia es capaz de memorizar las programaciones de cada modalidad operativa. Para hacerlo funcionar la si-
guiente vez, basta con seleccionar el modo operativo y se pondrá en marcha con la programación anterior (salvo el modo TI-
MER).
Nota:
Cuando se enciende el climatizador después de haber sustituido las pilas del mando a distancia, el funcionamiento se progra-
mará automáticamente del siguiente modo: Modalidad operativa: Auto; temperatura: nada; Timer nada; velocidad del ventilador: Auto.
23
Page 30
Funcionamiento
ON/OFFTEMP
SET
TIMER
CLOCKSWING
SLEEP
LOCK
RESET
FAN
MODE
1
2
3
4
3
5
HEALTH
La función refrigeración empieza
cuando la temperatura ambiente
es 2ºC superior a la programada.
Al alcanzar la temperatura
programada la unidad funcionará en
DRY – deshumidificación.
Flujo de aire débil.
Temperatura
programada
Temperatura
programada +2°C
Refrigeración, Calefacción, Deshumidificación
(1) Puesta en marcha del climatizador:
Pulse la tecla ON/OFF y el aparato empezará a funcionar:
En el display aparecerá el estado de funcionamiento anterior. (No la regulación del Timer). El indicador luminoso Power de la unidad interna se enciende.
(2) Selección de el modo operativo:
Pulse la tecla MODE. Cada vez que pulse dicha tecla, el modo operativo cambiará co-
mo sigue:
Pare el display en el símbolo de el modo deseado:
“” (refrigeración), “” (deshumidificación) o “” (calefacción).
(3) Programación de la temperatura
Pulse las teclas TEMP.
La temperatura indicada aumenta 1°C a cada pulsación.
La temperatura ind
icada disminuye 1°C a cada pulsación.
Seleccione la temperatura deseada.
(4) Selección de la velocidad del ventilador
Pulse la tecla FAN A cada pulsación de la tecla, el modo cambia del siguiente modo:
AUTOBAJA MEDIAALTA
El climatizador funcionará con la velocidad del ventilador seleccionada.
Regulación de la dirección del flujo de aire.
(5) Detención del climatizador
Pulse la tecla ON/OFF. En el display de cristales líquidos solo permanecerá indicada lahora. Todos los indicadores luminosos de la unidad interna se apagan. El deflector se
cerrará automáticamente.
Nota:
• En el modo Deshumid
2ºC la temperatura programada, la unidad empieza a funcionar con velocidad
del ventilador baja, con independencia de la velocidad del ventilador progra-
mada.
• El mando a distancia es capaz de memorizar las programaciones de cada
modalidad operativa. Para hacerlo funcionar la siguiente vez, basta con pulsar
la tecla ON/OFF y se pondrá en marcha con la programación anterior.
ificación, cuando la temperatura ambiente supera en
24
Page 31
Funcionamiento
Regulación de la dirección del flujo de aire
Cuando se pulsa la tecla MODE, el deflector horizontal se abrirá automáticamente en la posición adecuada para cada modali-
dad operativa (véase figura).
REFRIGERACIÓN
cerca de 10°
Regulación vertical (función SWING)
Si la tecla SWING se pulsa una vez, el deflector horizon-
tal se desplazará dentro de la gama que se indica en la
figura. Al volver a pulsar la tecla SWING, el deflector ho-
rizontal se parará en dicha posición.
cerca de 10°
REFRIGERACIÓN cerca de 45°
CALEFACCIÓN cerca de 60°
CALEFACCIÓN
cerca de 60°
Regulación horizontal
Regule las aletas verticales actuando sobre las aletas de
regulación con las manos.
ATENCIÓN
• Durante el funcionamiento en el modo refrigeración o deshumidificación, el deflector horizontal no debería dirigirse hacia aba-
jo durante largos períodos de tiempo. En caso contrario, podrían aparecer gotas de agua de condensación en la boca de sa-lida.
• Si el aparato se hace funcionar con las aletas verticales completamente dirigidas hacidiciones de elevada humedad podrían aparecer gotas de agua de condensación en la boca de salida.
• En verano es perjudicial para la salud salir y entrar de lugares en los que la diferencia de temperatura entre el interior y el ex-
terior sea superior a los 7ºC. En el modo Refrigeración se aconseja mantener una diferencia de temperatura con el exterior
de 3-5ºC; si la diferencia es superior, las prestaciones del climatizador disminuyen, mientras que el consumo energético aumenta.
25
a la izquierda o hacia la derecha, en con-
Page 32
Funcionamiento
ON/OFFTEMP
SET
TIMER
CLOCKSWING
SLEEP HEALTH
LOCK
RESET
FAN
MODE
1
2
3
4
3
Timer ON - Timer OFF
Antes de usar el modo Timer regule correctamente el reloj.
Gracias al modo Timer se puede poner en marcha automáticamente el climatizador
antes de levantarse por la mañana o antes de llegar a casa por la tarde.
(1) Puesta en marcha de la unidad y selección de el modo operativo
El display de cristales líquidos mostrará el modo operativo programado.
(2) Selección de el modo Timer
Pulse la tecla TIMER; a cada pulsación el modo Timer variará del siguiente modo:
ONOFFONOFF
TIMER ONTIMER OFFTIMER ON-OFF
Seleccione el modo Timer deseado (TIMER ON o bien TIMER OFF), “ON” o “OFF” par-
padean en el display.
(3) Programación del temer
Pulse las teclas HOUR /para la programación horaria.
La hora indicada aumenta 10 minutos a cada pulsación.
Si la tecla se mantiene pulsada, la hora cambi
La hora indicada disminuye 10 minutos a cada pulsación.
Si la tecla se mantiene pulsada, la hora cambiará rápidamente.
La hora aparecerá en el display de cristales líquidos. Se puede programar el Timer en
un arco de 24 horas.
Vacío
ará rápidamente.
ON
(4) Confirmación de la programación
Después de haber programado correctamente la hora, pulse la tecla SET para confirmar. “ON” o “OFF” dejan de parpadear.
Hora visualizada. La unidad se pondrá en marcha (TIMER ON) o se parará (TIMER OFF)
hora x y x minutos.
a la
Desactivación del Timer
Pulse la tecla TIMER varias veces hasta que el modo Timer desaparezca del display.
Sugerencias:
• Después de haber cambiado las pilas, o en caso de interrupción del suministro eléctrico, es necesario volver a programar el
Timer.
• El mando a distancia posee una función memoria, por lo tanto cuando se vuelve a usar el modo Timer, después de haber se-
leccionado el modo operativo basta con pulsar la tecla SET si la programación del Timer es igual a la de la vez anterior.
26
Page 33
Funcionamiento
Timer ON/OFF
Antes de usar el modo Timer regule correctamente el reloj.
(1) Puesta en marcha de la unidad y selección de el modo operativo
El display de cristales líquidos mostrará el modo operativo programado.
(2) Selección de el modo Timer
Pulse la tecla TIMER; a cada pulsación el modo Timer variará del siguiente modo:
ONOFFONOFF
TIMER ONTIMER OFFTIMER ON-OFF
Seleccione el modo Timer deseado (TIMER ON-OFF), “ON” parpadea en el display.
(3) Programación del horario para TIMER ON
Pulse la tecla HOUR /para la programación horaria.
La hora indicada aumenta 10 minutos a cada pulsación.
Si la tecla se mantiene pulsada, la hora cambiará rápidamente.
La hora indicada disminuye 10 minutos a cada pulsación.
Si la tecla se mantiene pulsada, la hora cambiará rápidamente.
La hora aparecerá en el display de cristales líquidos. Se puede programar el Timer en un
arco de 24 horas.
Vacío
ON/OFFTEMP
1
MODE
FAN
SLEEP HEALTH
LOCK
3
5
2
CLOCKSWING
ON
SET
6
TIMER
4
RESET
(4) Configuración de la programación por TIMER ON
Después de haber programado correctamente la hora, pulse la tecla TIMER para confirmar. “ON” en el mando a distancia deja de parpadear, al mismo tiempo “OFF” empieza
a parpadear. Hora visualizada. La unidad se podrá en marcha a la hora x y x minutos.
(5) Programación del horario para TIMER OFF
Siga el mismo procedimiento que para la “
(6) Confirmación de la programación para TIMER OFF
Después de haber programado correctamente la hora, pulse la tecla SET para confirmar.
“OFF” en el mando a distancia deja de parpadear. Hora visualizada. la unidad se pararáa la hora x y x minutos.
Desactivación del Timer
Pulse la tecla TIMER varias veces hasta que el modo Timer desaparezca del display.
Programación del horario por TIMER ON”.
27
Page 34
Funcionamiento
ON/OFFTEMP
SET
TIMER
CLOCKSWING
SLEEP HEALTH
LOCK
RESET
FAN
MODE
1
2
Función HEALTH
(1) Puesta en marcha del climatizador
Pulse la tecla ON/OFF del mando a distancia para poner en marcha el climatizador.
(2) Función Health (ionización)
Pulse una vez la tecla HEALTH, en el display del mando a distancia aparece el símbolo
“”: el ionizador se activa.
Pulsando otra vez la tecla HEALTH, el símbolo “” desaparece y el ionizador se pa-
ra.
Notas:
El ionizador genera una gran cantidad de iones negativos para equilibrar con eficacia la
cantidad de iones positivos e iones negativos en el aire, neutralizar las pilas y acelerar el
depósito de polvo, y por lo tanto purificar el aire de la estancia.
ON
28
Page 35
Funcionamiento
Función SLEEP
Pulsando la tecla SLEEP antes de irse a dormir, el climatizador funcionará de modo quehace su sueño más confortable en el modo seleccionado.
Uso de la función Sleep
Después de haber puesto en marcha la unidad, seleccione el modo operativo desea-
do y pulse la tecla SLEEP asegurándose de que haya regulado el reloj de modo correcto.
Funcionamiento en modalidad Refrigeración y Deshumidificación
Una hora después de la puesta en marcha de la función Sleep, la temperatura am-
biente aumentará 1ºC respecto a la temperatura programada. Después de otra hora,
la temperatura ambiente aumentará otro grado. Manteniendo esta misma temperatura, la unidad funcionará durante otras seis horas y luego se parará automáticamente.
La temperatura ambiente es más alta que la programada de modo que no
masiado frío durante la noche.
Funcionamiento en modalidad Calefacción
Una hora después de la puesta en marcha de la función Sleep, la temperatura am-
biente disminuirá 2ºC respecto a la temperatura programada. Después de otra hora, la
temperatura ambiente disminuirá otros dos grados. Después de otras 3 horas, la temperatura ambiente aumentará 1ºC. Manteniendo esta misma temperatura, la unidad
funcionará durante otras tres horas y luego se parará automáticamente.
La temperatura ambiente es más baja que la programada de modo que no haga demasiado calor durante la noche.
haga de-
ON/OFFTEMP
MODE
FAN
SLEEP HEALTH
LOCKRESET
SET
TIMER
CLOCKSWING
Funcionamiento en modalidad Auto
La unidad funcionará con la función Sleep en base a el modo operativo seleccionado
automáticamente por el sistema.
Funcionamiento en modalidad Ventilación
La función Sleep no está disponible
Inicio función Sleep
1 hora
1 hora
Temperatura
programada
REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN
Fin función Sleep
circa 6 ore
Aumento de 1°C
Aumento de 1°C
Paro
Temperatura impostata
1 hora
Inizio funzione Sleep
CALEFACCIÓN
disminución de 2°C
1 hora
disminución de 2°C
3 horas
cerca de 3 horas
Aumento de 1°C
Fine funzione Sleep
Paro
29
Page 36
Funcionamiento
Funcionamiento de emergencia y de prueba
Funcionamiento de emergencia
• Realice esta operación sólo cuando el mando a distancia es defectuoso o bien se ha estropeado
o dañado.
• Cuando se pulsa el botón de funcionamiento de emergencia, se oye un único pitido que señala el
inicio de esta operación.
• En el funcionamiento de emergencia, el sistema selecciona automáticamente el modo operativo
(Refrigeración o Calefacción) en base a la temperatura ambiente:
• El pulsador del funcionamiento de prueba es el mismo que el del funcionamiento de emergencia.
• Use este pulsador para el funcionamiento de prueba sólo cuando la temperatura ambiente sea in-
ferior a 16ºC, no lo use para el funcionamiento normal.
• Siga pulsando la tecla del funcionamiento de prueba durante más de 5 segundos. Después de ha-
ber oído el pitido dos veces, suelte la tecla, y la Refrigeración se pondrá en marcha con la veloci-
dad del ventilador alta.
dad
Desactivación del funcionamiento de emergencia o de prueba
• Sencillamente vuelva a pulsar la tecla de funcionamiento de emergencia y oirá un pitido:
de prueba habrá finalizado.
• Para desactivar el funcionamiento de emergencia con el mando a distancia, pulse la tecla ON/OFF del mando a distancia y
se oirá un pitido. El climatizador funcionará en el modo operativo que figura en el display de cristales líquidos.
el funcionamiento de emergencia o
30
Page 37
Mantenimiento
ATENCIÓN: Antes de realizar la limpieza, retire el enchufe de la toma de corriente o desconecte el interruptor de la alimenta-
ción eléctrica general
Limpieza de la unidad interna
Limpie el aparato con un paño suave y seco. En caso e manchas persistentes, limpie el aparato con un detergente neutro.
Estruje con cuidado el paño y elimine completamente cualquier traza de detergente.
Limpieza del mando a distancia
No use agua, use un paño seco. No use líquidos limpiacristales ni un paño empapado con sustancias químicas.
Limpieza del filtro del aire
3. Limpie el filtro. Use una aspiradora para eliminar el
polvo, o bien lave el filtro con agua.
Después del lavado, seque completamente el filtro a
la sombra.
1. Abra el panel frontal empujándolo hacia arriba
con los pulgares.
Filtro de aire (en el interior)
2. Retire el filtro del aire. Empuje ligeramente hacia arri-
ba la aleta central del filtro hasta que se desenganche.
Retire el filtro tirando hacia abajo.
4. Volver a colocar el filtro, Introduzca el filtro de modo que la inscripción “FRONT”
Asegúrese de que el filtro esté completamente enganchado, en caso contrario podrían producirse anomalías. Cierre el panel frontal.
31
se halle hacia delante.
Page 38
Mantenimiento
Para un uso correcto del climatizador
Programe la temperatura ambiente de modo correcto.
Temperatura
adecuada
Cierre las puertas y las ventanas durante el
funcionamiento en el modo Refrigeración
Cortinas o
persianas en la
ventanas
No salpique agua sobre la unidad interna
Limpie el filtro del aire a intervalos regulares
Cada dos
semanas
Use el Timer de modo eficaz
Evite el funcionamiento
en vacío
Retire los eventuales obstáculos situados delante de
las rejillas de aspiración y de salida del aire
No tire del enchufe de alimentación
No use el climatizador para otros fines, como la
conservación de alimentos, el cultivo de plantas o la
cría de animales.
32
Page 39
Guía para la búsqueda de las averías
Antes de dirigirse al Servicio de asistencia, realice las siguientes comprobaciones:
El aparato no se pone en marcha inmediatamente.
Se oyen ruidos raros.
Se sienten olores.
• Una vez que el climatizador está apagado, no se vuelve a poner
en marcha hasta después de 3 minutos para proteger al sistema.
• Cuando el cable de alimentación se saca o se vuelve a introducir
el circuito de protección entra en funcionamiento durante 3 minutos para proteger al aparato.
• Durante el funcionamiento o el paro del climatizador se pueden oír
ruidos, aun más evidentes durante los 2-3 minutos posteriores a
la puesta en marcha del aparato. Este tipo de ruido se debe al paso del líquido refrigerante por las tuberías.
• Durante el funcionamiento, se pueden oír crujidos. Ello se debe a
la contracción o a la expansión del cuerpo del aparato a causa de
la variación de temperatura.
• En caso de que se oiga mucho ruido durante la emisión del aire
por el climatizador, podría indicar que el filtro del aire está demasiado sucio.
• Ello se debe al hecho de que el aparato pone en circulación olo-
res procedentes del ambiente interno, como olores de humo, de
muebles, etc.
La unidad interna desprende vapor.
El climatizador no funciona.
Malas prestaciones de Refrigeración
• Durante el funcionamiento en el modo Refrigeración o Deshumi-
dificación, la unidad interna puede emitir neblina o vapor.
Ello se debe al repentino enfriamiento del aire en la estancia.
• ¿El enchufe está en la toma de corriente?
• ¿Se ha producido una caída de tensión?
• ¿El fusible está quemado?
• ¿El filtro del aire está sucio? Normalmente debería limpiarse cada
15 días.
• ¿Hay obstáculos que bloquean la aspiración o la salida del aire?
• ¿Se ha programado correctamente la temperatura ambiente?
• ¿Hay puertas o ventanas abiertas?
• ¿La luz solar entra directamente en la estancia? (Corra las cortinas).
• ¿Hay demasiadas fuentes de calor o demasiada gente en la estancia?
33
Page 40
Indice
Precauzioni per l'uso
Denominazione dei componenti
Tasti e display del telecomando
Funzionamento
Manutenzione
Guida alla ricerca dei guasti
35
36
37
38
47
49
34
Page 41
Precauzioni per l’uso
Gamma utile delle temperature ambiente:
Temperatura interna
Raffreddamento
Temperatura esterna
Temperatura interna
Riscaldamento
Temperatura esterna
• Se il cavo dell'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da personale del servizio assistenza o comunque da personale qualificato.
• Se il fusibile sulla scheda elettronica salta, sostituirlo con uno di tipo T.3.15A/250V.
• Il metodo di cablaggio deve essere in linea con lo standard locale.
• Smaltire le batterie scariche del telecomando in modo appropriato.
• L'apparecchio non deve essere usato da bambini o persone malate senza supervisione.
• Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio.
• Installare il climatizzatore su un supporto sufficientemente solido.
• Lo schema elettrico è riportato all'interno dell'unità.
• Specifiche del cavo di collegamento UI/UE: 3x1,0 + 2x0,75 mm
Interruttore di prova
Utilizzato unicamente per il funzionamento
di prova quando la temperatura
dell'ambiente è al di sotto di 16°C.
Non utilizzarlo nel funzionamento normale
Interruttore di emergenza
Utilizzato quando il telecomando viene
smarrito o danneggiato. L'apparecchio
funzionerà temporaneamente.
Sensore del telecomando
Viene generato un segnale di "bip"
quando viene ricevuto un segnale
dal telecomando.
Deflettore orizzontale
Utilizzare il telecomando
per regolare il flusso dell’aria
verso l’alto e verso il basso.
(Non regolare manualmente)
L‘estetica della griglia di aspirazione cambia in base al modello.
Indicatore Power
S’illumina quando
l’apparecchio
entra in funzione.
Indicatore Timer
S’illumina quando viene
selezionato il funzionamento
del Timer.
Indicatore Operate
S’illumina quando è in funzionamento
il compressore.
Denominazione dei componenti
HSU-07RE03/R2
HSU- 9RE03/R2
HSU-12RE03/R2
HSU-18RE03/R2
HSU-
22RE03/R2
Grigliadiuscitaaria
Griglia di aspirazione
Tubazione di collegamento e cavo elettrico
Tubo scarico condensa
0
Unità interna
Unità esterna
HSU-09RQ03/R2
HSU-09RF03/R2
HSU-12RF03/R2
36
Page 43
Tasti e display del telecomando
1.Indicatori modalità operativa
1
5
6
ON
2
3
OFF
7
8
9
4
11
12
13
14
15
16
17
ON/OFFTEMP
MODESET
FANTIMER
SWINGCLOCK
SLEEP
HEALTH
LOCKRESET
Note:
• FUNZIONE HEALTH: lo ionizzatore genera una
grande quantità di ioni negativi per bilanciare efficacemente la quantità di ioni positivi e ioni negativi nell'aria, neutralizzare i batteri e accelerare il deposito di polveri, e quindi purificare l'aria
della stanza.
• Subito dopo la sostituzione delle batterie, il tele-
comando effettua l'auto-diagnosi per qualche
secondo, con una completa visualizzazione
delle informazioni sul display.
10
18
19
20
21
22
23
2.Indicatore funzione Swing
3.Indicatore velocità ventilatore
4.Indicatore funzione Sleep
5.Indicatore Lock (blocco tasti)
6.Indicatore invio segnale
7.Indicatore Timer Off
8.Indicatore Timer On
9.Indicatore orologio
10. Indicatore temperatura
11. Tasto ON/OFF
12. Tasto MODE
13. Tasto FAN
14. Tasti HOUR (impostazione orario)
15. Tasto SWING
16. Tasto SLEEP
17. Tasto LOCK
18. Tasti TEMP (impostazione temperatura)
19. Tasto SET
20. Tasto TIMER
21. Tasto CLOCK
22. Tasto RESET
23. Tasto HEALTH
AUTO
RAFFREDDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
RISCALDAMENTO
VENTILAZIONE
Per accendere e spegnere l’unità.
Per selezionare la modalità operativa Auto, Raffreddamento,
Deumidificazione, Riscaldamento e Ventilazione.
Per selezionare la velocità ventilatore: bassa, media, alta, Auto.
Per impostare l’orologio e il Timer.
Per regolare la direzione del flusso d’aria.
Per selezionare la funzione notturna Sleep.
Per bloccare i tasti e il display del telecomando. Premere nuovamente il tasto per disattivare questa funzione.
Per impostare la temperatura desiderata.
Per confermare le impostazioni del Timer e dell’orologio.
Per selezionare la modalità TIMER ON, TIMER OFF, e TIMER
ON/OFF.
Per regolare l’orologio e impostare il Timer.
Premendo questo tasto si può ripristinare l’impostazione iniziale del telecomando.
Utilizzato per attivare lo ionizzatore.
37
Page 44
Funzionamento
***********7#7#
**,********,*,*
***************
**********,*
*****,*,6****
********
**********
**********
***********7#7#
**,********,*,*
***************
**********,*
*****,*,6******
********
**********
**********
#
7
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
,
*
*
*
**
*
,
**
*
*
**
*
*
*
*
*
*
*
*,
*
*
*
*
**
*
*
*
**
*
6,
*
*
*
*
*
**
**
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Uso del telecomando
• Quando in funzione, puntare il telecomando direttamente verso il sensore di ricezione segnali sull’apparecchio interno.
• La distanza tra la testina di trasmissione dei segnali ed il sensore di ricezione non
dovrebbe essere superiore a 7 metri e non vi dovrebbero essere ostacoli.
• Evitare di far cadere il telecomando ed evitare che venga danneggiato.
• Quando viene installata nella stanza una lampada fluorescente ad avviamento
elettronico, o lampada fluorescente di tipo a commutatore, o telefono senza fili,
la ricezione dei segnali del telecomando è soggetta ad essere disturbata, quindi la distanza dall’apparecchio interno dovrebbe essere ravvicinata.
Inserimento delle batterie
Inserire le batterie come illustrato. Batterie 2 R-03
• Aprire il coperchio vano batterie:
Premere leggermente “” e far scorrere il coperchio.
• Inserire le batterie:
Accertarsi di allineare correttamente le polarità "+" / "-" come indicato in figura.
• Richiudere nuovamente il coperchio del vano batterie.
• Indicazione della corretta esecuzione dell’operazione:
Se il display lampeggia, inserire batterie nuove solo dopo aver aspettato 5 minuti.
Suggerimenti:
• Utilizzare lo stesso tipo di batterie nuove.
• Se il telecomando non funziona normalmente o non funziona per niente, premere il tasto RESET con un piccolo cacciavite.
• Rimuovere le batterie se l’apparecchio non viene utilizzato per un periodo di tempo lungo.
• Qualora il display riportasse ugualmente delle indicazioni dopo la rimozione delle batterie, sarà sufficiente premere il tasto RESET con un piccolo cacciavite.
Impostazione dell'orologio
Quando l’apparecchio viene avviato per la prima volta e dopo aver sostituito le batterie del telecomando, l’orologio dovrebbe
essere impostato come segue:
1. Premere il tasto CLOCK, sul display apparirà la scritta lampeggiante “AM” o “PM”.
2. Premere o per regolare l’ora esatta. Ad ogni pressione del tasto, l’ora aumenterà o diminuirà di un minuto. Se il tasto
viene tenuto premuto, l’ora cambierà rapidamente.
3. Per confermare l’ora predisposta, premere il tasto SET. “AM” e “PM” smetteranno di lampeggiare, mentre l’orologio inizierà
a funzionare. (AM si riferisce alla mattina e PM al pomeriggio).
FUNZIONE AUTO RESTART
Quando viene attivata la funzione Auto-restart, nel caso si verifichi un’interruzione di corrente mentre il climatizzatore è in funzione, l’apparecchio riprende automaticamente a funzionare con le stesse impostazioni non appena torna la corrente.
Nota:
Se il climatizzatore non verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo, si consiglia di staccare l’alimentazione per evitare che il
climatizzatore si metta in funzione quando torna la corrente, oppure premere il tasto ON/OFF quando torna la corrente.
38
Page 45
Funzionamento
ON/OFFTEMP
SET
TIMER
CLOCKSWING
SLEEP HEALTH
LOCK
RESET
FAN
MODE
1
2
3
4
Auto, Ventilazione
(1) Avvio del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF, e l’apparecchio inizierà a funzionare.
Lo stato di funzionamento precedente apparirà sul display. (Non la regolazione del Timer). L'indicatore luminoso Power sull'unità interna si accende.
(2) Selezione della modalità operativa
Premere il tasto MODE. Ogni qualvolta esso viene premuto, la modalità operativa cambia come segue:
L’apparecchio funzionerà nella modalità selezionata. Arrestare il display su “” AUTO
oppure “” Ventilazione. In modalità AUTO, il climatizzatore funzionerà in Raffreddamento o Riscaldamento in base alla temperatura ambiente.
(3) Regolazione della velocità del ventilatore
Premere il tasto FAN. Ad ogni pressione, la velocità del ventilatore varia come segue:
AUTOBASSAMEDIAALTA
L’apparecchio funzionerà alla velocità del ventilatore selezionata. Se necessario regolare la direzione del flusso dell’aria.
Nota: la velocità Auto non è disponibile nella modalità Fan.
(4) Arresto del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF. Sul display a cristalli liquidi rimarrà indicata solo l’ora.
Tutti gli indicatori luminosi sull'unità interna si spegneranno. Il deflettore orizzontale si
chiuderà automaticamente.
Suggerimenti:
Il telecomando è in grado di memorizzare le impostazioni in ciascuna modalità operativa. Per farlo funzionare la volta successiva, semplicemente selezionare la modalità operativa ed esso si avvierà con l’impostazione precedente (tranne la modalità TIMER).
Nota:
Quando si accende il climatizzatore dopo aver sostituito le batterie del telecomando, il funzionamento sarà impostato automaticamente nel seguente modo: modalità operativa: Auto; temperatura: niente; Timer: niente; velocità ventilatore: Auto.
39
Page 46
Funzionamento
ON/OFFTEMP
SET
TIMER
CLOCKSWING
SLEEP
LOCK
RESET
FAN
MODE
1
2
3
4
3
5
HEALTH
La funzione raffreddamento inizia
quando la temperatura ambiente
è più alta di 2°C rispetto a quella
impostata.
Al raggiungimento della temperatura
impostata l’unità funzionerà in DRY deumidificazione.
Debole flusso d’aria.
Temperatura
impostata
Temperatura
impostata +2°C
Raffreddamento, Riscaldamento, Deumidificazione
(1) Avvio del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF, e l’apparecchio inizierà a funzionare.
Lo stato di funzionamento precedente apparirà sul display. (Non la regolazione del Timer). L'indicatore luminoso Power sull'unità interna si accende.
(2) Selezione della modalità operativa
Premere il tasto MODE. Ogni qualvolta esso viene premuto, la modalità operativa cambia come segue:
Arrestare il display sul simbolo della modalità desiderata:
“” (raffreddamento), “” (deumidificazione) o “” (riscaldamento).
(3) Impostazione della temperatura
Premere gli appositi tasti TEMP.
La temperatura indicata aumenta di 1°C ad ogni pressione.
La temperatura indicata diminuisce di 1°C ad ogni pressione.
Selezionare la temperatura desiderata.
(4) Regolazione della velocità del ventilatore
Premere il tasto FAN. Ad ogni pressione, la velocità del ventilatore varia come segue:
AUTOBASSAMEDIAALTA
L’apparecchio funzionerà alla velocità del ventilatore selezionata.
Se necessario regolare la direzione del flusso dell’aria.
(5) Arresto del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF. Sul display a cristalli liquidi rimarrà indicata solo l’ora.
Tutti gli indicatori luminosi sull'unità interna si spegneranno. Il deflettore orizzontale si
chiuderà automaticamente.
Nota:
• In modalità Deumidificazione, quando la temperatura ambiente supera di 2°C
la temperatura impostata, l'unità inizia a funzionare con velocità del ventilatore
bassa, indipendentemente dalla velocità del ventilatore impostata.
• Il telecomando è in grado di memorizzare le impostazioni in ciascuna modalità operativa. Per farlo funzionare la volta successiva, semplicemente premere
il tasto ON/OFF ed esso si avvierà con l'impostazione precedente.
40
Page 47
Funzionamento
Regolazione della direzione flusso d’aria
Quando viene premuto il tasto MODE, il deflettore orizzontale si aprirà automaticamente nella posizione adeguata per ciascuna
modalità operativa (vedi figura).
RAFFREDDAMENTO
circa 10°
Regolazione verticale (funzione SWING)
Se il tasto SWING viene premuto una volta, il deflettore
orizzontale si sposterà entro la gamma indicata in figura.
Premendo nuovamente il tasto SWING, il deflettore orizzontale si ferma in quella data posizione.
circa 10°
RAFFREDDAMENTO circa 45°
RISCALDAMENTO circa 60°
RISCALDAMENTO
circa 60°
Regolazione orizzontale
Regolare le alette verticali agendo sulle alette di regolazione con le mani.
ATTENZIONE
• Durante il funzionamento in modalità raffreddamento o deumidificazione, il deflettore orizzontale non dovrebbe essere rivolto
verso il basso per lunghi periodi di tempo. In caso contrario, potrebbero comparire gocce di condensa in corrispondenza della bocca di uscita.
• Se l’apparecchio viene fatto funzionare con le alette verticali completamente rivolte verso sinistra o destra, in condizioni di elevata umidità potrebbero comparire gocce di condensa in corrispondenza della bocca di uscita.
• In estate è dannoso per la salute uscire ed entrare da luoghi in cui la differenza di temperatura interno/esterno sia superiore a
7°C. In modalità Raffreddamento, è consigliabile mantenere una differenza di temperatura con l'esterno di 3-5°C; se la differenza è superiore, le prestazioni del climatizzatore diminuiscono, mentre il consumo energetico aumenta.
41
Page 48
Funzionamento
ON/OFFTEMP
SET
TIMER
CLOCKSWING
SLEEP HEALTH
LOCK
RESET
FAN
MODE
1
2
3
4
3
Timer ON - Timer OFF
Regolare correttamente l’orologio prima di utilizzare la modalità Timer.
Grazie alla modalità Timer, è possibile far avviare automaticamente il climatizzatore prima di alzarsi la mattina, oppure prima di tornare a casa la sera.
(1) Avvio dell’unità e selezione della modalità operativa desiderata
Il display a cristalli liquidi visualizzerà la modalità operativa impostata.
(2) Selezione della modalità Timer
Premere il tasto TIMER; ad ogni pressione, la modalità Timer varia come segue:
ONOFFONOFF
TIMER ONTIMER OFFTIMER ON-OFF
Selezionare la modalità Timer desiderata (TIMER ON oppure TIMER OFF), “ON” o
“OFF” lampeggiano sul display.
(3) Impostazione del timer
Premere il tasto HOUR /per l’impostazione dell’orario
Ad ogni pressione, l’ora indicata aumenta di 10 minuti.
Se il tasto viene tenuto premuto l’ora cambierà rapidamente.
Ad ogni pressione, l’ora indicata diminuisce di 10 minuti.
Se il tasto viene tenuto premuto l’ora cambierà rapidamente.
L’ora verrà visualizzata sul display a cristalli liquidi. E’ possibile impostare il Timer nell’arco di 24 ore.
vuoto
ON
(4) Conferma dell’impostazione
Dopo aver impostato correttamente l’orario, premere il tasto SET per confermare.
“ON” o “OFF” smettono di lampeggiare.
Ora visualizzata: l’unità si avvierà (TIMER ON) o si arresterà (TIMER OFF) all’ora x e x
minuti.
Disattivazione del Timer
Premere il tasto TIMER diverse volte finché la modalità Timer scompare dal display.
Suggerimenti:
• Dopo aver sostituito le batterie, o in caso di interruzione di corrente, è necessario reimpostare il Timer.
• ll telecomando possiede una funzione memoria, quindi, quando si utilizza la modalità Timer la volta successiva, dopo aver se-
lezionato la modalità operativa è sufficiente premere il tasto SET se l’impostazione del Timer è uguale alla volta precedente.
42
Page 49
Funzionamento
Timer ON/OFF
Regolare correttamente l’orologio prima di utilizzare la modalità Timer.
(1) Avvio dell’unità e selezione della modalità operativa desiderata
Il display a cristalli liquidi visualizzerà la modalità operativa impostata.
(2) Selezione della modalità Timer
Premere il tasto TIMER; ad ogni pressione, la modalità Timer varia come segue:
ONOFFONOFF
TIMER ONTIMER OFFTIMER ON-OFF
Selezionare la modalità Timer desiderata (TIMER ON-OFF), “ON” lampeggia sul display.
(3) Impostazione dell’orario per TIMER ON
Premere il tasto HOUR /per l’impostazione dell’orario
Ad ogni pressione, l’ora indicata aumenta di 10 minuti.
Se il tasto viene tenuto premuto l’ora cambierà rapidamente.
Ad ogni pressione, l’ora indicata diminuisce di 10 minuti.
Se il tasto viene tenuto premuto l’ora cambierà rapidamente.
L’ora verrà visualizzata sul display a cristalli liquidi. E’ possibile impostare il Timer nell’arco di 24 ore.
vuoto
ON/OFFTEMP
1
MODE
FAN
SLEEP HEALTH
LOCK
3
5
2
CLOCKSWING
ON
SET
6
TIMER
4
RESET
(4) Conferma dell’impostazione per TIMER ON
Dopo aver impostato correttamente l’orario, premere il tasto TIMER per confermare.
“ON” sul telecomando smette di lampeggiare, allo stesso tempo “OFF” inizia a lampeggiare. Ora visualizzata: l’unità si avvierà all’ora x e x minuti.
(5) Impostazione dell’orario per TIMER OFF
Seguire la stessa procedura che per “Impostazione dell’orario per TIMER ON”.
(6) Conferma dell’impostazione per TIMER OFF
Dopo aver impostato correttamente l’orario, premere il tasto SET per confermare.
“OFF” sul telecomando smette di lampeggiare. Ora visualizzata: l’unità si arresterà all’ora x e x minuti.
Disattivazione del Timer
Premere il tasto TIMER diverse volte finché la modalità Timer scompare dal display.
43
Page 50
Funzionamento
ON/OFFTEMP
SET
TIMER
CLOCKSWING
SLEEP HEALTH
LOCK
RESET
FAN
MODE
1
2
Funzione HEALTH
(1) Avvio del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF sul telecomando, il climatizzatore si avvia.
(2) Funzione Health (ionizzazione)
Premere una volta il tasto HEALTH, sul display del telecomando appare il simbolo "":
lo ionizzatore si attiva.
Premendo nuovamente il tasto HEALTH, il simbolo "" scompare e lo ionizzatore si
arresta.
Note:
Lo ionizzatore genera una grande quantità di ioni negativi per bilanciare efficacemente la
quantità di ioni positivi e ioni negativi nell'aria, neutralizzare i batteri e accelerare il deposito di polveri, e quindi purificare l'aria della stanza.
ON
44
Page 51
Funzionamento
Funzione SLEEP
Premendo il tasto SLEEP prima di andare a dormire, il climatizzatore funzionerà in modo da rendere il vostro sonno più confortevole nella modalità selezionata.
Utilizzo della funzione Sleep
Dopo aver avviato l’unità, selezionare la modalità operativa desiderata e premere il tasto SLEEP assicurandosi di aver regolato l’orologio in modo corretto.
Funzionamento in modalità Raffreddamento e Deumidificazione
Un'ora dopo l’avvio della funzione Sleep, la temperatura ambiente aumenterà di 1°C rispetto alla temperatura impostata. Dopo un'altra ora, la temperatura ambiente aumenterà di un altro grado. Mantenendo questa stessa temperatura, l’unità funzionerà
per altre sei ore e poi si arresterà automaticamente.
La temperatura ambiente è più alta rispetto a quella impostata in modo che non sia
troppo freddo durante la notte.
Funzionamento in modalità Riscaldamento
Un'ora dopo l’avvio della funzione Sleep, la temperatura ambiente si abbasserà di 2°C
rispetto alla temperatura impostata. Dopo un'altra ora, la temperatura ambiente si abbasserà di altri due gradi. Dopo altre 3 ore, la temperatura ambiente si alzerà di 1°C.
Mantenendo questa stessa temperatura, l’unità funzionerà per altre tre ore e poi si arresterà automaticamente.
La temperatura ambiente è più bassa rispetto a quella impostata in modo che non sia
troppo caldo durante la notte.
Funzionamento in modalità Auto
L’unità funzionerà con la funzione Sleep in base alla modalità operativa scelta automaticamente dal sistema.
ON/OFFTEMP
MODE
FAN
SLEEP HEALTH
LOCKRESET
SET
TIMER
CLOCKSWING
Funzionamento in modalità Ventilazione
La funzione Sleep non è disponibile.
Inizio funzione Sleep
1 ora
1 ora
Temperatura
impostata
RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE
Fine funzione Sleep
circa 6 ore
aumento di 1°C
aumento di 1°C
Arresto
Temperatura impostata
1 ora
Inizio funzione Sleep
RISCALDAMENTO
45
diminuzione di 2°C
1 ora
diminuzione di 2°C
3 ore
Arresto
circa 3 ore
aumento di 1°C
Fine funzione Sleep
Page 52
Funzionamento
Funzionamento d’emergenza e di prova
Funzionamento d'emergenza
• Effettuare questa operazione solo quando il telecomando è difettoso oppure è stato smarrito o dan-
neggiato.
• Quando viene premuto il pulsante del funzionamento d'emergenza, si sente un "Piii" una volta so-
la, che segnala l'inizio di questa operazione.
• Nel funzionamento d'emergenza, il sistema seleziona automaticamente la modalità operativa (Raf-
freddamento o Riscaldamento) in base alla temperatura ambiente:
• La modalità Deumidificazione e la modalità Timer non sono disponibili. Inoltre, non è possibile impostare né la temperatura
ambiente né la velocità del ventilatore.
Pi
Pi...Pi Pi
Funzionamento di prova
• Il pulsante del funzionamento di prova è lo stesso di quello del funzionamento d'emergenza.
• Utilizzare questo pulsante per il funzionamento di prova solo quando la temperatura ambiente è in-
feriore a 16°C, non utilizzarlo per il funzionamento normale.
• Continuare a premere il pulsante del funzionamento di prova per più di 5 secondi. Dopo aver sen-
tito il segnale "Piii" due volte, rilasciare il tasto, e viene avviato il Raffreddamento con velocità del ventilatore alta.
Disattivazione del funzionamento d'emergenza o di prova
• Semplicemente premere nuovamente il pulsante funzionamento d'emergenza e si sentirà un suono "Piii": il funzionamento d'e-
mergenza o di prova è terminato.
• Per disattivare il funzionamento d'emergenza col telecomando, premere il tasto ON/OFF sul telecomando, e si sentirà un suo-
no "Piii". Il climatizzatore funzionerà nella modalità operativa riportata sul display a cristalli liquidi.
46
Page 53
Manutenzione
ATTENZIONE: prima di effettuare la pulizia, togliere la spina dalla presa di corrente oppure staccare l'interruttore dell'alimentazione elettrica generale.
Pulizia dell’unità interna
Pulire l'apparecchio con un panno morbido e asciutto. In caso di macchie persistenti, pulire l'apparecchio con detergente
neutro. Strizzare accuratamente il panno e rimuovere completamente ogni traccia di detergente.
Pulizia del telecomando
Non utilizzare acqua, si prega di usare un panno asciutto. Non usare liquido lavavetri o un panno imbevuto di sostanze chimiche.
Pulizia del filtro dell’aria
3. Pulire il filtro. Utilizzare un aspirapolvere per rimuovere la polvere, oppure lavare il filtro con acqua. Dopo il
lavaggio, asciugare completamente il filtro all'ombra.
1. Aprire il pannello frontale spingendolo verso l'alto
con i pollici.
Filtro dell’aria
2. Rimuovere il filtro dell'aria. Spingere leggermente
verso l'alto l'aletta centrale del filtro finché non è sganciata. Rimuovere il filtro tirando verso il basso.
4. Reinserire il filtro. Inserire il filtro in modo che la scritta "FRONT" sia rivolta in avanti. Accertarsi che il filtro
sia completamente agganciato, in caso contrario potrebbero verificarsi delle anomalie. Chiudere il pannello frontale.
47
Page 54
Manutenzione
Per un uso corretto del climatizzatore
Impostare la temperatura ambiente in modo adeguato
Temperatura
adeguata
Chiudere porte e finestre durante il funzionamento
in modalità Raffreddamento
Tende o persiane
alle finestre
Non spruzzare acqua sull'unità interna
Pulire il filtro dell’aria a intervalli regolari
Ogni due
settimane
Utilizzare il Timer in maniera efficace
Evitare funzionamento
a vuoto
Rimuovere eventuali ostacoli davanti alle griglie di
aspirazione e uscita aria
Non tirare la spina di alimentazione
Non usare il climatizzatore per altri scopi, quali la
conservazione di cibi, la coltivazione di piante o
l'allevamento di animali
48
Page 55
Guida alla ricerca dei guasti
Prima di rivolgersi al Servizio assistenza, effettuare le seguenti verifiche:
L'apparecchio non si riavvia immediatamente.
Si sentono rumori insoliti.
Si sentono odori.
• Una volta spento il climatizzatore, questo non si riavvia prima di 3
minuti per proteggere il sistema.
• Quando il cavo di alimentazione viene tirato o reinserito, il circuito
di protezione entra in funzione per 3 minuti per proteggere l’apparecchio.
• Durante il funzionamento o all’arresto del climatizzatore, si possono sentire dei gorgoglii, ancora più evidenti nei primi 2-3 minuti
dopo l’avvio dell’apparecchio. Questo tipo di rumore è dovuto allo scorrere del liquido refrigerante nelle tubazioni.
• Durante il funzionamento, si possono sentire degli scricchiolii. Ciò
è dovuto alla contrazione o all’espansione del corpo dell’apparecchio a causa della variazione di temperatura.
• Nel caso si senta un forte rumore durante l’emissione di aria dal
climatizzatore, ciò potrebbe indicare che il filtro dell’aria è troppo
sporco.
• Ciò è dovuto al fatto che l’apparecchio mette in circolazione gli
odori provenienti dall’ambiente interno, quali odore di fumo, odore di mobili, ecc.
L’unità interna emette vapore.
Il climatizzatore non funziona.
Scadenti prestazioni in Raffreddamento.
• Durante il funzionamento in modalità Raffreddamento o Deumidificazione, l’unità interna può emettere nebbiolina o vapore. Ciò è
dovuto al repentino raffreddamento dell’aria nella stanza.
• La spina è inserita nella presa di corrente?
• Si è verificato un calo di tensione?
• Il fusibile è bruciato?
• Il filtro dell’aria è sporco? Normalmente dovrebbe essere pulito
ogni 15 giorni.
• Vi sono ostacoli che bloccano l’aspirazione o l’uscita dell’aria?
• La temperatura ambiente è stata impostata correttamente?
• Vi sono porte o finestre aperte?
• La luce solare entra direttamente nella stanza? (Tirare le tende).
• Vi sono troppe fonti di calore o troppe persone nella stanza?
49
Page 56
Sommaire
Précautions d’emploi
Dénomination des composants
Touches et écran de la télécommande
Fonctionnement
Entretien
Recherche des pannes
51
52
53
54
63
65
50
Page 57
Précautions d’emploi
Plage de températures ambiantes:
Température intérieure
Refroidissement
Température extérieure
Température intérieure
Chauffage
Température extérieure
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le SAV ou par un technicien spécialisé
• Spécifications du câble: H05RN-F ou H07RN-F.
• Si le fusible sur la carte électronique saute, le remplacer par un fusible du type T.3.15A/250 V.
• La méthode de câblage doit être conforme au standard local.
• Éliminer les piles usagées de la télécommande de manière appropriée.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des malades sans surveillance.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Installer le climatiseur sur un support suffisamment solide.
• Le schéma électrique est indiqué à l’intérieur de l’unité.
• La distance entre l’unité intérieure et le sol doit être de plus de 2 m et il ne doit pas y avoir d’obstacles en dessous (ex. des
armoires).
Interrupteur de test
Utiliser uniquement pour le test de
fonctionnement lorsque la température
ambiante est inférieure à 16 °C.
Ne pas l’utiliser en fonctionnement norma
Interrupteur d'urgence
Utilisé lorsque la télécommande est
égarée ou endommagée. L’appareil
fonctionnera momentanément.
Capteur de la télécommande
La réception du signal de la
télécommande génère un bip sonore.
Déflecteur horizontal
Utiliser la télécommande
pour régler le flux d'air
vers le haut et vers le bas.
(Ne pas régler manuellement)
L’esthétique de la grille d’aspiration varie en fonction du modèle.
Témoin Power
Il s’illumine lorsque
l’appareil entre en
fonction.
Témoin Timer
Il s’illumine lorsque le
fonctionnement de la
minuterie est sélectionné.
Témoin Operate
Il s’illumine lorsque le compresseur
fonctionne.
Dénomination des composants
HSU-07RE03/R2
HSU- 9RE03/R2
HSU-12RE03/R2
HSU-18RE03/R2
HSU-
22RE03/R2
Grille sortie air (soufflage)
Grille d’aspiration
Tuyauterie de raccordement et câble électrique
Tuyau évacuation condensats
0
Unité intérieure
Unité extérieure
HSU-09RQ03/R2
HSU-09RF03/R2
HSU-12RF03/R2
52
Page 59
Touches et écran de la télécommande
1.Témoins mode de fonctionnement
1
5
6
ON
2
3
OFF
7
8
9
4
11
12
13
14
15
16
17
ON/OFFTEMP
MODESET
FANTIMER
SWINGCLOCK
SLEEP
HEALTH
LOCKRESET
Remarques:
• FONCTION HEALTH (SANTÉ): L’ionisateur gé-
nère une grande quantité d’ions négatifs pour
équilibrer efficacement la quantité d’ions positifs
et d’ions négatifs dans l'air, neutraliser les bactéries et accélérer la déposition des poussières
et, donc, purifier l’air de la pièce.
• Immédiatement après avoir remplacé les piles,
la télécommande effectue l’autodiagnostic pendant quelques secondes en affichant toutes les
informations sur l’écran.
10
18
19
20
21
22
23
2.Témoin fonction Swing
3.Témoin vitesse du ventilateur
4.Témoin fonction Sleep
5.Témoin Lock (verrouillage touches)
6.Témoin envoi signal
7.Témoin Timer Off
8.Témoin Timer On
9.Témoin horloge
10. Témoin température
11. Touche ON/OFF
12. Touche MODE
13. Touche FAN (Ventilateur)
14. Touches HOUR (programmation horaire)
15. Touche SWING
16. Touche SLEEP
17. Touche LOCK
18. Touches TEMP (programmation température)
19. Touche SET
20. Touche TIMER
21. Touche CLOCK (Horloge)
22. Touche RESET
23. Touche HEALTH (Santé)
AUTO
REFROIDISSEMENT
DÉSHUMIDIFICATION
CHAUFFAGE
VENTILATION
Pour mettre en marche et arrêter le climatiseur.
Pour sélectionner le mode Auto, Refroidissement, Déshumidification, Chauffage et Ventilation.
Pour sélectionner la vitesse du ventilateur: basse, moyenne,
grande, Auto.
Pour programmer l’horloge et la minuterie:
Pour régler la direction du flux d'air.
Pour sélectionner le mode nuit Sleep.
Pour bloquer les touches et l'afficheur de la télécommande.
Appuyer à nouveau sur la touche pour désactiver cette fonction.
Pour programmer la température désirée.
Pour confirmer les programmations de la minuterie et de l'horloge.
Pour sélectionner le mode TIMER ON, TIMER OFF, et TIMER
ON/OFF.
Pour régler l’heure et programmer la minuterie.
En appuyant sur cette touche, on peut rétablir la programmation initiale de la télécommande.
Utilisée pour activer l’ionisateur.
53
Page 60
Fonctionnement
***********7#7#
**,********,*,*
***************
**********,*
*****,*,6****
********
**********
**********
***********7#7#
**,********,*,*
***************
**********,*
*****,*,6******
********
**********
**********
#
7
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
,
*
*
*
**
*
,
**
*
*
**
*
*
*
*
*
*
*
*,
*
*
*
*
**
*
*
*
**
*
6,
*
*
*
*
*
**
**
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Utilisation de la télécommande
• Lorsqu’il est en fonction, pointer la télécommande directement vers le récepteur
des signaux sur l'appareil intérieur.
• La distance entre l'émetteur du signal et le récepteur ne doit pas être supérieure à 7 mètres et il ne doit pas y avoir d'obstacles.
• Éviter de faire tomber la télécommande et éviter qu'elle ne s’endommage.
• Si une lampe fluorescente à mise en marche électronique, ou une lampe fluorescente à commutateur, ou un téléphone sans fil se trouve dans la pièce, la réception des signaux peut être perturbée, la distance de l'unité intérieure devra
donc être diminuée.
Mise en place des piles
Mettre les piles comme illustré. Piles 2 R-03
• Ouvrir le couvercle au dos de la télécommande:
Appuyer légèrement sur “” et faire glisser le couvercle.
• Introduire les piles:
S’assurer d’avoir mis les piles dans le bon sens comme indiqué sur la figure.
• Refermer le couvercle du compartiment piles.
• Pour voir si l’opération a été correctement effectuée:
Si l’écran clignote, mettre les nouvelles piles seulement après 5 minutes.
Suggestions:
• Utiliser des piles neuves du même type.
• Si la télécommande fonctionne mal ou ne fonctionne pas du tout, appuyer sur la touche RESET avec un petit tournevis.
• Retirer les piles si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
• Si l’écran affiche tout de même des indications après avoir retiré les piles, il suffit d’appuyer sur la touche RESET avec un petit tournevis.
Programmation de l'horloge
Quand on met l'appareil en marche pour la première fois et après avoir remplacé les piles de la télécommande, il faut régler l'horloge de la manière suivante:
1. Appuyer sur la touche CLOCK: “AM” ou “PM” clignotera sur l'afficheur.
2. Appuyer sur o pour régler l’heure exacte. À chaque pression de la touche l'heure augmente ou diminue d'une mi-
nute. Un appui prolongé sur la touche permet le défilement rapide de l’heure.
3. Appuyer sur la touche SET pour confirmer. “AM” et “PM” cesseront de clignoter tandis que l'horloge commencera à fonc-
tionner. (AM correspond au matin et PM à l'après-midi).
FONCTION AUTO RESTART
Lorsque vous activez la fonction Auto-restart, en cas de coupure de courant lorsque le climatiseur est en marche, ce dernier recommence automatiquement à fonctionner avec les mêmes programmations dès que le courant revient.
Note:
Si le climatiseur n’est pas utilisé pendant une période prolongée, nous conseillons de débrancher le courant pour éviter qu'il ne
se remette à fonctionner lorsque le courant revient ou d'appuyer sur la touche ON/OFF lorsque le courant revient.
54
Page 61
Fonctionnement
ON/OFFTEMP
SET
TIMER
CLOCKSWING
SLEEP HEALTH
LOCK
RESET
FAN
MODE
1
2
3
4
Auto, Ventilation
(1) Mise en marche du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF, le climatiseur commencera à fonctionner.
L’état de fonctionnement précédent apparaîtra à l’écran. (Pas le réglage du Timer). Le
voyant lumineux Power sur l’unité intérieure s’allume.
(2) Sélection du mode de fonctionnement
Premere il tasto MODE. Ogni qualvolta esso viene premuto, la modalità operativa cambia come segue:
L’appareil fonctionnera dans le mode sélectionné. Arrêter l’afficheur sur “” AUTO ou
sur “” Ventilation. En mode AUTO, le climatiseur fonctionnera en Refroidissement ou
Chauffage en fonction de la température ambiante.
(3) Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyer sur la touche FAN. À chaque pression, la vitesse du ventilateur varie de la façon suivante:
AUTOPETITEMOYENNEGRANDE
L’appareil fonctionnera avec la vitesse du ventilateur sélectionnée.
Si nécessaire, régler la direction du flux d'air.
Note: la vitesse Auto n’est pas disponible en mode Fan.
(4) Arrêt du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF. L’écran à cristaux liquides affichera uniquement l’heure.
Tous les voyants lumineux sur l’unité intérieure s’éteindront. Le déflecteur horizontal se
refermera automatiquement.
Suggestions:
La télécommande est en mesure de mémoriser la programmation de chaque mode de fonctionnement. Pour le faire fonctionner la fois suivante, sélectionner tout simplement le mode de fonctionnement désiré et le climatiseur démarrera avec la programmation précédente (sauf mode TIMER).
Note:
Lorsque l’on met en marche le climatiseur après avoir remplacé les piles de la télécommande, le fonctionnement sera programmé de la façon suivante: mode de fonctionnement: Auto; température: rien; Timer: rien; vitesse du ventilateur: Auto.
55
Page 62
Fonctionnement
ON/OFFTEMP
SET
TIMER
CLOCKSWING
SLEEP
LOCK
RESET
FAN
MODE
1
2
3
4
3
5
HEALTH
La fonction refroidissement
démarre quand la température
ambiante est supérieure de 2°C
à la température programmée.
Quand la température programmée
est atteinte l'unité fonctionne en
DRY – Déshumidification.
Faible flux d'air
Température
programmée
Température
programmée +2°C
Refroidissement, Chauffage, Déshumidification
(1) Mise en marche du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF, le climatiseur commencera à fonctionner.
L’état de fonctionnement précédent apparaîtra à l’écran. (Pas le réglage du Timer). Le
voyant lumineux Power sur l’unité intérieure s’allume.
(2) Sélection du mode de fonctionnement
Appuyer sur la touche MODE. A chaque pression, le mode de fonctionnement varie de
la façon suivante:
Arrêter l’afficheur sur le symbole du mode désiré:
“” (refroidissement), “” (déshumidification) ou “” (chauffage).
(3) Programmation de la température
Appuyer sur les touches TEMP.
La température indiquée augmente de 1°C à chaque pression.
La température indiquée diminue de 1°C à chaque pression
Sélectionner la température désirée.
(4) Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyer sur la touche FAN. À chaque pression, la vitesse du ventilateur varie de la façon suivante:
AUTOPETITEMOYENNEGRANDE
L’appareil fonctionnera avec la vitesse du ventilateur sélectionnée.
Si nécessaire, régler la direction du flux d'air.
(5) Arrêt du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF. L’écran à cristaux liquides affichera uniquement l’heure.
Tous les voyants lumineux sur l’unité intérieure s’éteindront. Le déflecteur horizontal se
refermera automatiquement.
Note:
•
En mode Déshumidification, quand la température ambiante est supérieure de 2°C
à la température programmée, l'unité commence à fonctionner avec la vitesse du
ventilateur basse, indépendamment de la vitesse du ventilateur programmée.
• La télécommande est en mesure de mémoriser la programmation de chaque
mode de fonctionnement. Pour le faire fonctionner la fois suivante, appuyer
tout simplement sur la touche ON/OFF et il démarrera avec la programmation
précédente.
56
Page 63
Fonctionnement
Réglage de la direction du flux d'air
Lorsque l’on appuie sur la touche MODE, le déflecteur horizontal s’ouvrira automatiquement dans la position appropriée pour
chaque mode de fonctionnement (voir figure).
REFROIDISSEMENT
environ 10°
Réglage vertical (fonction SWING)
Si l’on appuie une fois sur la touche SWING, le déflecteur
horizontal se déplacera dans la plage indiquée sur la figure.
En appuyant à nouveau sur la touche SWING, le déflecteur horizontal s’arrête dans cette position.
environ 10°
REFROIDISSEMENT environ 45°
CHAUFFAGE environ 60°
CHAUFFAGE
environ 60°
Réglage horizontal
Régler les ailettes verticales en intervenant avec les
mains sur les ailettes de réglage.
ATTENTION
• Pendant le fonctionnement en mode refroidissement ou déshumidification, le déflecteur horizontal ne devrait pas être tourné
vers le bas pendant trop longtemps. Dans le cas contraire, des gouttes de condensation pourraient se former sur la grille de
soufflage.
• Si l’on fait fonctionner l’appareil avec les ailettes verticales complètement tournées vers la gauche ou la droite, et si le taux d'humidité est élevé, il peut se former des gouttes de condensation sur la grille de soufflage.
• En été il est mauvais pour la santé d’entrer et de sortir de pièces où la différence de température intérieure/extérieure est supérieure à 7°C. En mode Refroidissement, il est conseillé de maintenir une différence de température avec l’extérieur de 35°C; si la différence est supérieure, les performances du climatiseur diminueront alors que la consommation d'énergie augmentera.
57
Page 64
Fonctionnement
ON/OFFTEMP
SET
TIMER
CLOCKSWING
SLEEP HEALTH
LOCK
RESET
FAN
MODE
1
2
3
4
3
Timer ON - Timer OFF
Régler correctement l'horloge avant d'utiliser le mode Timer.
Grâce au mode minuterie, on peut faire démarrer ou arrêter automatiquement le climatiseur avant le réveil ou avant de rentrer chez soi le soir.
(1) Mise en marche de l'unité et sélection du mode de fonctionnement désiré
L'afficheur à cristaux liquides affichera le mode de fonctionnement programmé
(2) Sélection du mode Timer
Appuyer sur la touche TIMER; à chaque pression, le mode Timer varie comme suit:
ONOFFONOFF
TIMER ONTIMER OFFTIMER ON-OFF
Sélectionner le mode Timer voulu (TIMER ON ou TIMER OFF), “ON” ou “OFF” clignotent sur l'afficheur.
(3) Programmation du Timer
Appuyer sur la touche HOUR /pour la programmation de l’horaire.
À chaque pression, l’heure indiquée augmente de 10 minutes.
Un appui prolongé permet le défilement rapide de l’heure.
À chaque pression, l’heure indiquée diminue de 10 minutes.
Un appui prolongé permet le défilement rapide de l’heure.
L'heure est affichée sur l'afficheur à cristaux liquides.
Il est possible de programmer le Timer sur 24 heures.
vide
ON
(4) Confirmation de la programmation
Après avoir programmé correctement l'horaire, appuyer sur la touche SET pour confirmer.
“ON” ou “OFF” arrêtent de clignoter.
Heure affichée: l'unité se met en marche (TIMER ON) ou s'arrête (TIMER OFF) à l'heure x et x minutes.
Désactivation du Timer
Appuyer sur la touche TIMER plusieurs fois jusqu'à ce que le mode Timer disparaisse
de l'écran.
Suggestions:
• Après avoir remplacé les piles ou en cas de coupure de courant, il faut reprogrammer le Timer.
• La télécommande possède une fonction mémoire, il suffit donc, quand on utilise le mode Timer la fois suivante, d'appuyer,
après avoir sélectionné le mode de fonctionnement, sur la touche SET si la programmation du Timer est la même que la fois
précédente.
58
Page 65
Fonctionnement
Timer ON/OFF
Régler correctement l'horloge avant d'utiliser le mode Timer.
(1) Mise en marche de l'unité et sélection du mode de fonctionnement désiré
L'afficheur à cristaux liquides affichera le mode de fonctionnement programmé.
(2) Sélection du mode Timer
Appuyer sur la touche TIMER; à chaque pression, le mode Timer varie comme suit:
ONOFFONOFF
TIMER ONTIMER OFFTIMER ON-OFF
Sélectionner le mode Timer désiré (TIMER ON-OFF), “ON” clignote sur l'afficheur.
vide
ON/OFFTEMP
1
MODE
FAN
3
ON
SET
6
TIMER
(3) Programmation de l'horaire pour TIMER ON
Appuyer sur la touche HOUR /pour la programmation de l’horaire.
À chaque pression, l’heure indiquée augmente de 10 minutes.
Un appui prolongé permet le défilement rapide de l’heure.
À chaque pression, l’heure indiquée diminue de 10 minutes.
Un appui prolongé permet le défilement rapide de l’heure.
L'heure est affichée sur l'afficheur à cristaux liquides. Il est possible de programmer le Timer sur 24 heures.
(4) Confirmation de la programmation pour TIMER ON
Après avoir programmé correctement l'horaire, appuyer sur la touche TIMER pour confirmer.
“ON” sur la télécommande cesse de clignoter et au même moment “OFF” commence à
clignoter. Heure affichée: l'unité se mettra en marche à l'heure x et x minutes.
(5) Programmation de l'horaire pour TIMER OFF
Suivre la même procédure que pour “Programmation de l'horaire pour TIMER ON”.
(6) Confirmation de la programmation pour TIMER OFF
Après avoir programmé correctement l'horaire, appuyer sur la touche SET pour confirmer.
“OFF” sur la télécommande cesse de clignoter. Heure affichée: l'unité s’arrêtera à l'heure x et x minutes.
5
SLEEP HEALTH
LOCK
2
CLOCKSWING
RESET
4
Désactivation du Timer
Appuyer sur la touche TIMER plusieurs fois jusqu'à ce que le mode Timer disparaisse de
l'écran.
59
Page 66
Fonctionnement
ON/OFFTEMP
SET
TIMER
CLOCKSWING
SLEEP HEALTH
LOCK
RESET
FAN
MODE
1
2
Fonction HEALTH (santé)
(1) Mise en marche du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF de la télécommande pour démarrer le climatiseur.
(2) Fonction Health (ionisation)
Appuyer une fois sur la touche HEALTH et sur l’afficheur apparaîtra le symbole
l’ionisateur est activé.
En appuyant à nouveau sur la touche HEALTH, le symbole “” disparaît et l’ionisateur
s’arrête.
Remarques:
L’ionisateur génère une grande quantité d’ions négatifs pour équilibrer efficacement la
quantité d’ions positifs et d’ions négatifs dans l'air, neutraliser les bactéries et accélérer la
déposition des poussières et, donc, purifier l’air de la pièce.
“”
:
ON
60
Page 67
Fonctionnement
Fonction nuit SLEEP
Quand on appuie sur la touche SLEEP avant d'aller se coucher, le climatiseur adapte
son fonctionnement afin que les conditions de repos soient optimales.
Utilisation de la fonction Sleep
Après avoir mis en marche l'unité, sélectionner le mode de fonctionnement désiré et
appuyer sur la touche SLEEP en s’assurant d’avoir bien réglé l’horloge.
Fonctionnement en mode Refroidissement et Déshumidification
Une heure après le démarrage de la fonction Sleep, la température ambiante augmente de 1°C par rapport à la température programmée. Puis d'un autre degré une heure
après. L'unité fonctionne pendant 6 heures à cette température, puis s'arrête automatiquement.
La température ambiante est supérieure à la température programmée pour qu'il ne
fasse pas trop froid pendant la nuit.
Fonctionnement en mode Chauffage
Une heure après le démarrage de la fonction Sleep, la température ambiante baisse de
2°C par rapport à la température programmée. Une heure après, elle baisse encore de
deux degrés. Au bout de 3 heures, la température ambiante augmente de 1°C.
L'unité fonctionnera encore pendant trois heures à cette température, puis elle s'arrêtera automatiquement.
La température ambiante est inférieure à la température programmée pour qu'il ne fasse pas trop chaud pendant la nuit.
Fonctionnement en mode Auto
L'unité fonctionne avec la fonction Sleep selon le mode de fonctionnement choisi automatiquement par le système.
ON/OFFTEMP
MODE
FAN
SLEEP HEALTH
LOCKRESET
SET
TIMER
CLOCKSWING
Fonctionnement en mode Ventilation
La fonction Sleep n’est pas disponible.
Démarrage fonction Sleep
environ 6 heures
1 heure
augmentation de 1°C
1 heure
Température
programmée
REFROIDISSEMENT, DÉSHUMIDIFICATION
Fin fonction Sleep
augmentation de 1°C
Arrêt
Température programmée
diminution de 2°C
1 heure
1 heure
3 heures
Démarrage fonction Sleep
CHAUFFAGE
62
Arrêt
diminution de 2°C
environ 3 heures
augmentation de 1°C
Fin fonction Sleep
Page 68
Fonctionnement
Fonctionnement d’urgence et de test
Fonctionnement d’urgence
• Effectuer cette opération uniquement lorsque la télécommande est défectueuse, égarée ou
endommagée.
• Lorsque l’on appuie sur la touche du fonctionnement d’urgence, on entendra un bip sonore si-
gnalant le début de cette opération.
• En fonctionnement d’urgence, le système sélectionne automatiquement le mode de fonctionne-
ment (Refroidissement ou Chauffage) en fonction de la température ambiante:
Temp. ambiante Mode de fonctionnement Temp. programmée Mode Timer Vitesse du ventilateur
> 23°CRefroidissement 26°CNonAuto
< 23°CChauffage23°CNonAuto
• Le mode Déshumidification et le mode Timer ne sont pas disponibles. De plus, il n’est pas possible de configurer la tempé-
rature ambiante ni la vitesse du ventilateur.
Pi
Pi...Pi Pi
Test de fonctionnement
• La touche du test de fonctionnement est celle du fonctionnement d’urgence.
• Utiliser cette touche pour le test de fonctionnement uniquement lorsque la température ambiante
est inférieure à 16 °C, ne pas l’utiliser en fonctionnement normal.
• Maintenir appuyée pendant plus de 5 secondes la touche du test de fonctionnement. Après avoir
entendu deux bips sonores, relâcher la touche, ce qui active le Refroidissement avec le ventilateur
à grande vitesse.
Désactivation du fonctionnement d’urgence ou de test
• Appuyer de nouveau sur la touche du fonctionnement d’urgence, vous entendrez alors un bip sonore: le fonctionnement d’ur-
gence ou de test est terminé.
• Pour désactiver le fonctionnement d’urgence par la télécommande, appuyer sur la touche ON/OFF de cette dernière et vous
entendrez alors un bip sonore. Le climatiseur fonctionnera dans le mode affiché sur l'afficheur à cristaux liquides.
62
Page 69
Entretien
ATTENTION: avant de nettoyer l’appareil, débrancher la fiche de la prise de courant ou couper l’alimentation de l’interrupteur
électrique général.
Nettoyage de l'unité intérieure
Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux et sec. En cas de taches tenaces, nettoyer l’appareil avec un détergent neutre. Essorer avec soin le chiffon et rincer toutes traces de détergent.
Nettoyage de la télécommande
Ne pas nettoyer à l’eau et utiliser un chiffon sec. Ne pas utiliser de liquide pour vitres ou de chiffon imbibé de substances
chimiques.
Nettoyage du filtre à air
3. Nettoyer le filtre. Utiliser un aspirateur pour la poussière ou laver le filtre à l’eau. Après le lavage, laisser
sécher le filtre à l’ombre.
1. Ouvrir le panneau avant en le poussant vers le
haut avec les pouces.
Filtre à air
2. Retirer le filtre à air. Pousser légèrement vers le haut
l’ailette centrale du filtre jusqu‘à ce qu’elle se décroche. Retirer le filtre en tirant vers le bas.
4. Remettre le filtre. Replacer le filtre de façon à ce que
l’indication “FRONT” soit tournée vers l’avant. S’assurer que le filtre est solidement accroché, faute de quoi
il pourrait se produire des anomalies. Refermer le panneau avant.
63
Page 70
Entretien
Pour une utilisation correcte du climatiseur
Programmer la température ambiante de façon adéquate.
Température
adéquatea
Fermer les portes et les fenêtres pendant le
fonctionnement en mode Refroidissement
Rideaux ou volets
aux fenêtres
Ne pas vaporiser d'eau sur l’unité intérieure
Nettoyer le filtre à air à intervalles réguliers
Toutes les
deux semaines
Utiliser efficacement la minuterie
Éviter le
fonctionnement à vide
Enlever les obstacles éventuels devant les grilles
d’aspiration et de soufflage
Ne pas tirer sur la fiche d’alimentation
Ne pas utiliser le climatiseur pour conserver les
aliments, cultiver les plantes ou élever des animaux.
64
Page 71
Recherche des pannes
Avant d’appeler le SAV, effectuer les vérifications suivantes:
L’appareil ne redémarre pas immédiatement.
Il y a des bruits insolites.
Il y a des odeurs.
• Après avoir été arrêté le climatiseur ne redémarre qu'au bout de
3 minutes afin de protéger le système.
• Lorsque le cordon de l’alimentation est débranché ou rebranché,
le circuit de protection se met en fonction pendant 3 minutes pour
protéger l’appareil.
• Pendant le fonctionnement ou à l’arrêt du climatiseur, il peut y
avoir des gargouillements encore plus forts au cours des 2-3 minutes après le démarrage de l’appareil. Ce genre de bruit est dû
à l’écoulement du liquide frigorigène dans les tuyauteries.
• Pendant le fonctionnement, il peut y avoir des craquements. Cela est dû à la contraction ou à la dilatation du corps de l’appareil
en raison de la variation de température.
• Un bruit fort pendant l’émission d’air du climatiseur peut indiquer
que le filtre à air est trop sale.
• Cela est dû au fait que l’appareil fait circuler les odeurs de l’air ambiant, comme les odeurs des meubles, de fumée, etc.
L’unité intérieure émet de la vapeur.
Le climatiseur ne fonctionne pas.
Mauvaises prestations de Refroidissement.
• Pendant le fonctionnement en mode Refroidissement ou Déshumidification, l’unité intérieure peut émettre de la buée ou de la vapeur. Cela est dû au brusque refroidissement de l’air dans la pièce.
• Est-ce que la fiche est insérée dans la prise de courant?
• Y a-t-il eu une chute de tension?
• Est-ce que le fusible a sauté?
• Est-ce que le filtre à air est sale? Il devrait être normalement nettoyé tous les 15 jours.
• Y a-t-il des obstacles bloquant l’aspiration ou la sortie de l’air?
• La température ambiante est-elle correctement programmée?
• Y a-t-il des portes ou des fenêtres ouvertes?
• La lumière du soleil entre-t-elle directement dans la pièce? (Fermer les rideaux).
•
Y a-t-il des sources de chaleur ou trop de personnes dans la pièce?
65
Page 72
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.