Haier H3F-280*SAAU1, H3F-320*SAAU1, H3F-320*TAAU1 User Manual

Návod k použití
Vertikální mraznička
H3F-280*SAAU1 H3F-320*SAAU1
H3F-320*TAAU1
* - Barevní kód
CZ
Děkujeme
CZ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.
Před použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete dů­ležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a správnou instalaci, použití a údržbu.
Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spo­třebič používat bezpečně a správně.
Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistě­te předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bez­pečné používání.
Popis
Obecné informace a tipy
Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti
Sdělení týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte přístroje označené tímto symbolem do běžného odpa­du z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad.
Varování!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Od­řízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte dveře a odmontujte západku dveří a těsnění.
CZ
1 - Bezpečnost ...................................................................................................................4
2 - Běžný účel použití ........................................................................................................8
3 - Popis spotřebiče ..........................................................................................................9
4 - Ovládací panel .............................................................................................................10
5 - Použití ...........................................................................................................................11
6 - Tipy na ušetření energie ...........................................................................................14
7 - Zařízení .........................................................................................................................14
8 - Péče a čištění ..............................................................................................................15
9 - Řešení problémů ........................................................................................................17
10 - Instalace .....................................................................................................................20
Obsah
11 - Technické údaje .......................................................................................................24
12 - Zákaznický servis .....................................................................................................25

1 - Bezpečnost

Před zapnutím spotřebiče si nejprve přečtěte následující bezpečnostní rady:
UPOZORNĚNÍ!
Před prvním použitím
▶ Zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy. ▶ Odstraňte všechny obaly a držte mimo dosah dětí. ▶ Před instalací spotřebiče vyčkejte alespoň šest hodin, aby byla za-
jištěna plná funkce chladicího okruhu.
▶ S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, protože
je těžký.
Instalace
▶ Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad a
kolem spotřebiče byla mezera minimálně 10 cm. ▶ Nezakrývejte otvory pro větrání. ▶ Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě,
kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a
očistěte s měkkým čistým hadříkem. ▶ Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti
tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory). ▶ Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho ve-
likosti a způsobu využití. ▶ Udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci
čisté a bez překážek. ▶ Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí se
síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektriká-
ře. ▶ Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení. Ab-
normální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří
spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor, nebo
při provozu může vznikat abnormální hluk. V takovém případě
musí být namontován automatický regulátor napětí. ▶ K napájení použijte samostatnou uzemněnou zásuvku, která je
během čištění snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný. Pouze pro Velkou Británii: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven
3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro standardní
3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani nedemon-
tujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by zásuvka
měla zůstat přístupná. ▶ Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely. ▶ Zkontrolujte, zda mraznička nestojí na napájecím kabelu. Nestou-
pejte na napájecí kabel. ▶ Nepoškozujte chladicí okruh.
CZ
CZ
UPOZORNĚNÍ!
Každodenní používání
▶ Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad se­bou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného po­užívání spotřebiče a pokud chápou možná rizika.
▶ Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, po-
kud nejsou pod neustálým dohledem. ▶ Se spotřebičem si nesmí hrát děti. ▶ Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn,
vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpo-
jujte nebo nepřipojujte síťový kabel spotřebiče nebo jiného spo-
třebiče. ▶ Věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz
při rozsahu okolní teploty mezi 10 a 43 °C. Pokud bude ponechán
delší dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uvede-
ný rozsah, nemusí správně fungovat. ▶ Nepokládejte nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby s vo-
dou) nahoru na mazničku, abyste zabránili zranění osob způso-
bené pádem nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem
s vodou. ▶ Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi
dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do těchto míst, abys-
te se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře mrazničky otvírejte a zavírejte,
pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti. ▶ Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé
materiály ve spotřebiči nebo v jeho okolí. ▶ V spotřebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Tento
spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro skladová-
ní materiálů s požadavkem na přesné teploty. ▶ Nikdy neskladujte tekutiny v lahvích nebo plechovkách (kromě li-
hovin s vysokým obsahem alkoholu), zejména perlivých nápojů, v
mrazničce, protože by během zmrazování praskly. ▶ Pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin. ▶ Nenastavujte příliš nízké teploty v prostoru mrazničky. Pozor:
Může dojít k roztržení lahví.
1 - Bezpečnost
1 - Bezpečnost
UPOZORNĚNÍ!
Každodenní používání
▶ Nedotýkejte se zmrazených potravin mokrýma rukama (noste
rukavice). Zejména se vyvarujte jedení nanuků ihned po vyjmutí z mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin nebo tvorby puchýřů z mra­zu. První pomoc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou vodu. V žádném případě se neodtrhujte!
▶ Nedotýkejte se vnitřního povrchu mrazničky, když je zapnutá, ze-
jména mokrýma rukama. Vaše ruce mohou přimrznout k jejímu povrchu.
▶ V případě výpadku napájení nebo před čištěním spotřebič odpojte
z napájení. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte ales­poň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
▶ Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř potravinové skříně, pokud
se nejedná o přístroje doporučené výrobcem.
Údržba/čištění
▶ Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozo-
rem.
▶ Před prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od
elektrické sítě. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte alespoň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompre­sor.
▶ Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
▶ Ne seškrabávejte námrazy a led ostrými předměty. Nepoužívejte
spreje, elektrické ohřívače jako radiátory, fény, parní čističe nebo jiné zdroje tepla, abyste zabránili poškození plastových částí.
▶ Pro urychlení rozmražení nepoužívejte mechanická zařízení nebo
jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem.
▶ Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte. ▶ Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče. ▶ Pokud je síťový kabel poškozený, musí ho vyměnit výrobce, auto-
rizovaný servis nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se zabrá­nilo možným rizikům.
▶ Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V případě
nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis.
CZ
CZ
Informace o chladicím plynu
UPOZORNĚNÍ!
1 - Bezpečnost
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontro­lujte, že během přepravy a instalace nedošlo k poškození chladicího okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo se vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapojujte ani nevy­pojujte síťové kabely žádného spotřebiče v místnosti. Informujte zákaznický servis. V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je pro­pláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního lékaře.
UPOZORNĚNÍ!
▶ Dbejte na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého
materiálu. ▶ UPOZORNĚNÍ: Při umísťování spotřebiče se ujistěte, že přívodní
kabel není zachycen nebo poškozený. ▶ UPOZORNĚNÍ: Neumísťujte více přenosných zásuvek nebo pře-
nosných napájecích zdrojů na zadní stranu spotřebiče. ▶ Neskladujte v tomto zařízení výbušné látky, jako jsou například ae-
rosolové plechovky s hořlavým hnacím plynem. ▶ Při hořlavých chladících prostředcích používaných v mrazničce, při
instalaci, manipulaci, servisu a recyklaci spotřebiče dávejte pozor. ▶ Z důvodu likvidace spotřebiče se obraťte prosím na servisního zá-
stupce, jelikož v chladničce byl použit hořlavý plyn.

2 - Běžný účel použití

CZ
2.1 Běžný účel použití
Toto zařízení je určeno pro použití v domácnosti a v podobných podmínkách, jako jsou na­příklad – kuchyně pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích; – farmářské domy a klienty v hotelech, motelech a jiných typech ubytovacích zařízení.; – v ubytovací zařízení typu bed and breakfast ; – pro stravovací a podobná zařízení neobchodního typu.
Tento spotřebič je určený k mražení potravin. Je zkonstruovaný výhradně pro použití v suchém interiéru domácností. Není určený pro komerční nebo průmyslové využití. Tento spotřebič je možné v případě potřeby použít jako oddělení pro čerstvé potraviny.
Není dovoleno spotřebič jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené zacházení může způ­sobit poruchy a ztrátu záruky.
2.2 Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu:
2.2
Zásobník na led
(pro modely
H3F280/320*SAAU1)
Energetický
štítek
Otoční vyráběč ledu
(pro model
H3F-320*TAAU1)
Horní levý závěs pro
reverzibilitu
dveří
Horní levý
kryt závěsu
Návod k použitíZáruční list Stručná
příručka
připojení
Kryt rohu
CZ
Poznámka: Rozdíly
Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti modelů lišit od Vašeho spotřebiče.

3 - Popis spotřebiče

Obrázky spotřebiče (Obr.. 3)
3
1 Ovládací panel 2 LED světlo 3 Více-proudové chlazení
(Multi-air-ow)
4 Skleněné police
5 Zásuvky 6 Nastavitelné nožičky 7 Snímatelné poličky na dveře 8 Madlo dvířek

4 - Ovládací panel

Ovládací panel (obr. č. 4)
4
CZ
a
b
c
d
e
f
g
A
A Režim chladničky
B Teplota mražení- Eco
B
C Teplota mražení
C
D Teplota mražení
D
E Teplota mražení a
E
F
G
režim Super mražení
F Fresher zone
G Dětský zámek
10
CZ

5 - Použití

5.1 Před prvním použitím
Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte je mimo dosah dětí a zlikvidujte je v
souladu s ochranou životního prostředí.
Než vložíte do spotřebiče potraviny, očistěte ho uvnitř i zvenku vodou a jemným čisti-
cím prostředkem.
Po vyrovnání a očištění spotřebiče vyčkejte alespoň 6 hodiny, než ho zapojíte do elek-
trické sítě. Viz oddíl INSTALACE.
Před prvním naplněním jídlem připravte prostor na 2 hodiny při vysokých nastaveních.
Pokud to chcete udělat, nastavte prosím teplotu na -20 °C nebo -24 °C.
5.2 Zapnutí / vypnutí spotřebiče
Spotřebič je funkční, jakmile ho zapojíte do elektrické sítě.
Teplota mrazničky se automaticky nastaví na -18 °C. Toto je doporučené nastavení
a ideální teplota pro mražené výrobky. Teploty můžete ručně změnit podle vlastních požadavků. Viz NASTAVENÍ TEPLOTY.
Indikátory (a-g) jednou postupně bliknou. Pokud jsou dveře zavřené, displej se po 30 sekundách vypne. Uzamčení panelu může být aktivní.
Poznámka: Přednastavení
▶ Spotřebič je nastavený na doporučenou teplotu -18°C. Za normálních podmínek
okolního prostředí není nutné teplotu nastavovat.
▶ Když zapnete spotřebič po předchozím odpojení od elektrické sítě, může trvat až 12
hodin, než dosáhne správných teplot.
Před vypnutím spotřebič vyprázdněte. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
5.3 Pohotovostní režim displeje
Když jsou dveře zavřené, obrazovka se po 30 sekundách bez provozu automaticky vypne. Displej se automaticky zablokuje. Automaticky se rozsvítí, když se dotknete libovolného tlačítka nebo otevřete dveře.
5.4 Zamknutí a odemknutí displeje Automatické uzamčení
Displej se automaticky zablokuje po 30 sekundách bez provozu.
Manuální zamknutí
Když je displej odemčený, stiskněte "Dětský zámek" (G) a podržte jej na 3 sekundy. Po zaznění pípnutí indikátor "Dětský zámek" (g) se rozsvítí, displej je uzamčen. Když je displej zablokovaný, stiskněte "Dětský zámek" (G) a podržte jej na 3 sekundy. Po zaznění pípnutí indikátor "Dětský zámek" (g) zhasne, displej se odemkne.
11
5 - Použití
Poznámka: Uzamčení displeje
Pokud je displej zablokován, funkce jako je nastavení teploty nebo Super mražení jsou vypnuty. Pokud se pokoušíte o provedení výše uvedené operace, indikátor dětské po­jistky třikrát blikne, aby připomněl, že displej je uzamčen.
CZ
5.5 Nastavení teploty
Když je displej odemčený, stisknutím různých teplotních tlačítek lze nastavit jiná teplota, tento proces bude doprovázen pípnutím.
Mražení, jemné mražení (-7 °C) (B) a chladnička (4 °C) (A) má velký rozdíl v teplotě a jsou pro různé skladování potravin. Před provedením jakékoli změny režimu nezapomeňte vyměnit jídlo v mrazničce tak, aby se jídlo nepoškodilo z důvodu změny režimu.
5.6 Režim mražení (-16 °C až -24 °C) (B - E)
Pokud je displej odemčený, stisknutím různých tlačítek teploty mražení lze nastavit jiná te­plota, indikátory vlevo od dotykového tlačítka budou svítit a ostatní budou vypnuty. Teplo­ta může být nastavena na "-16 °C", "- 18 °C", "-20 °C" a "-24 °C".
5.7 Režim chladničky (4 °C) (A)
Když je displej odemčený, stlačením (4 °C) (A) a podržením na 3 sekundy se rozsvítí indi­kátory "4 °C" (a), mraznička bude fungovat v režimu chladničky. Po stabilizaci bude teplota kolem 4°C.
5.8 Režim Super mražení (E)
Režim Super mražení je optimální pro zachování nutričních hodnot jídla, je možné zmrazit potraviny v kratším čase. Před vložením většího množství potravin do mrazničky aktivujte funkci Super mražení, pro získání nižší teploty a dosažení lepších výsledků mražení.
Když je displej odemčený, stiskněte a podržte (-24 °C) (E) po dobu 3 sekund, indikátory (b - e) se rozsvítí, mraznička bude fungovat v režimu Super mražení. Chcete-li manuálně deaktivovat funkci Super mrazu, opakujte výše uvedené kroky. Pokud není deaktivována manuálně, funkce se automaticky deaktivuje po 50 hodinách.
Chcete-li najednou zmrazit velké množství potravin, doporučuje se, aby se funkce aktivo­vala 24 hodin před vložením potravin. Funkce se automaticky vypne po 50 hodinách nebo manuálně. Když je tato funkce zapnuta, spotřeba energie se zvýší.
Poznámka: Super mražení
V režimu Super mražení nelze nastavit teplotu. Pokud tak chcete udělat, indikátor Super mražení třikrát blikne, aby připomněl, že mraznička je v režimu Super mražení.
5.9 Fresher Zone (F)
V režimu mrazák působí funkce FresherZone jako ŠOKOVÉ MRAZENÍ, celá oblast může být rychle ochlazena na teplotu tuhnutí.
Pokud je teplota nastavena na -16 °C nebo nižší, stiskněte tlačítko FresherZone (F), roz­svítí se kontrolka FresherZone (f) a funkce Blast se aktivuje. Při aktivaci se funkce auto­maticky deaktivují, pokud je dosaženo dané teploty, nebo po 24 hodinách. Pro manuální deaktivaci operaci opakujte.
12
CZ
V režimu mrazák působí FresherZone jako RYCHLÉ OCHLAZENÍ, celá oblast může být rychle ochlazena na teplotu tuhnutí.
Pokud je teplota nastavena na 4 °C nebo nižší, stiskněte tlačítko FresherZone (F), rozsvítí se kontrolka FresherZone (f) a funkce FresherZone se aktivuje. Při aktivaci se funkce au­tomaticky deaktivují, pokud je dosaženo dané teploty, nebo po 3 hodinách. Pro manuální deaktivaci operaci opakujte.
Před přepnutím z teploty mrazáku na teplotu lednice, nebo přepnutím z teploty lednice na teplotu mrazáku deaktivujte funkci FresherZone.“
5 - Použití
5.10 Eko režim (-16°C) (B)
Když je displej odemčený, dotykem (-16 °C) (C) se spotřebič přepne do režimu Eko. V tom­to režimu je spotřeba energie nižší, zatímco odpovídající výkon mražení je stále zaručen. Pro ukončení režimu Eko, zvolte jinou teplotu.
5.11 Paměť vypnutí
Tato mraznička disponuje pamětí vypnutí, nastavení před vypnutím se zapamatují. Po opětovném zapnutí se mraznička vrátí do nastavení před vypnutím a pokračuje v činnosti. Dětský zámek není uložen v paměti, po opětovném zapnutí je displej odemčený.
5.12 Alarm při otevřených dveřích
Když je mraznička otevřená déle než 1 minutu, zazní 3 pípnutí s intervalem 0,5 sekundy. Pokud jsou dveře otevřené, pípnutí se bude opakovat každých 30 sekund. Pípnutí budou pokračovat až do zavření dveří nebo do 7 minut po otevření dveří. Bzučák přestane pípat a světlo mrazničky zhasne.
5.13 Alarm vysoké teploty
Tato mraznička je vybavena alarmem vysoké teploty. V režimu mražení nebo Super mražení, pokud indikátor aktuální teploty bliká s pípnutím, stiskněte libovolného tlačítka, pípání přestane, ale indikátor aktuálního nastavení teploty bude stále blikat, což zna­mená, že teplota v mrazničce je příliš vysoká. Zkontrolujte, zda jsou dveře mrazničky těsně uzavřené nebo zda není uvnitř mrazničky vloženy velké množství teplých potravin. Po up­lynutí určitého časového intervalu indikátor aktuální teploty přestane blikat. Pokud po delší dobu nepřestane blikat a znovu začne manuálně zrušeno pípání, kontaktujte poprodejní servis.
5.14 Indikace poruchy
Tato mraznička je vybavena indikátorem poruchy. Pokud se vyskytne porucha, na displej každých 1/4 sekundy budou blikat rozdílné kódy pro různé poruchy. V takové situaci může mrazák stále mrazit, ale uživatel by měl co nejdříve kontaktovat poprodejní servis pro op­timální ovládání mrazničky.
5.15 Wi-Fi
Pokud je zařízení připojeno k Wi-Fi, lze jej ovládat na dálku [upravení nastavení teploty, ak­tivace a deaktivace super zmrazení a funkce FresherZone]. Pokud jsou dveře ponechány otevřené, nebo pokud existuje odchylka teploty, lze prostřednictvím aplikace získat infor­mace v reálném čase.
13

6 - Tipy na ušetření energie

CZ
Tipy na ušetření energie
Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE). Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů
(např. sporák, radiátory).
Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči
nastavená, tím vyšší je spotřeba energie. Teplé potraviny nechce před uložením do spotřebiče ochladit. Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu. Ujistěte se, že jsou dveře vždy správně zavřené a nejsou omezeny polohou potravin.
Udržujte těsnění dveří čisté. Zmražené potraviny rozmrazujte v ledničce. Pravidelně čistěte zadní část spotřebiče. Prach zvyšuje spotřebu energie.

7 - Zařízení

7.1 Snímatelné poličky na dveře
7,1
1
1
2
Poličky na dveře lze vyjmout kvůli čištění: Položte ruce na obě strany poličky, zvedněte ji nahoru
(1) a vytáhněte (2) (obr. 7.3). Chcete-li vrátit poličku zpět na dveře, výše zmíněný
postup obraťte.
7.2
7.2 Skleněné poličky
1. Chcete-li vyjmout polici, nejprve nadzvedněte její zadní okraj (1) a poté ji vytáhněte (2) (obr. 7.2).
2. Chcete polici znovu vložit do ledničky, položte ji na
14
výstupky po obou stranách a zatlačte ji do krajní zadní polohy, dokud nezapadne do žlábků po stra­nách
CZ
UPOZORNĚNÍ!
Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od elektrické sítě.

8 - Péče a čištění

8.1 Obecně
Spotřebič čistěte, pouze když je prázdný nebo když je v něm jen malé množství uskladně­ných potravin.
UPOZORNĚNÍ!
▶ Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem,
amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alka­lickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění
speciální čisticí prostředky určené pro mrazničky. ▶ Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte. ▶ Ne seškrabávejte námrazy a led ostrými předměty. ▶ Nepoužívejte spreje, elektrické ohřívače jako radiátory, fény, parní čističe nebo jiné
zdroje tepla, abyste zabránili poškození plastových částí. ▶ Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit prasknutí skla. ▶ Nedotýkejte se vnitřního povrchu prostoru mrazničky, zejména mokrýma rukama,
protože by vám mohly k povrchu přimrznout. ▶ Dojde-li k zahřátí, zkontrolujte stav zmrazených potravin. ▶ Neopravujte spotřebič svépomocí. V případě nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte
náš zákaznický servis.
▶ Těsnění na dveřích musí být vždy čisté. ▶ Vnitřek a plášť spotřebiče čistěte jemnou utěrkou
nebo houbičkou navlhčenou teplou vodou a neutrál-
ním čisticím prostředkem (obr. 8,1). ▶ Spotřebič omyjte a vysušte jemnou utěrkou. ▶ Žádné součásti spotřebiče nemyjte v myčce nádobí. ▶ Vyčistěte příslušenství jen s teplou vodou a neu-
trálním mýdlem.
8.1
15
8 - Péče a čištění
CZ
8.2 Nepoužívání spotřebiče po delší dobu
V případě, že přístroj není používán po delší časové období:
▶ Vyjměte potraviny. ▶ Odpojte síťový kabel. ▶ Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu. ▶ Dveře a zásuvky mrazničky nechte otevřené, abyste zabránili vzniku nežádoucích pa-
chů uvnitř spotřebiče.
Odstraňte dvířka zařízení (otevřete dvířka a držte, než vyjmete šrouby), aby nemohli do zařízení vlézt děti, a aby nedošlo k ich zavření.
Poznámka: Vypnutí
Pro zajištění dlouhé životnosti spotřebiče jej vypněte pouze tehdy, pokud je to nezbytné.
8.3 Stěhování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Police a všechny pohyblivé části mrazničky zajistěte lepicí páskou.
3. Zavřete dveře a zajistěte je páskou.
4. Nenaklánějte mrazničku pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození chladi­cího systému.
5. Nožky mrazničky obalte, aby nepoškrábaly podlahu. Nikdy mrazničku neposunujte příliš rychle
UPOZORNĚNÍ!
▶ Spotřebič nezvedejte za kliky. ▶ Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze.
16
CZ

9 - Řešení problémů

Hodně vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez zvláštní kvalikace. Vyskytne-li se ně­jaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
UPOZORNĚNÍ!
▶ Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě. ▶ Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalikovaný odborník, protože neodborné
zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
▶ Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně
kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům.
Zvukový signál alarmu lze vypnout stlačením jakéhokoli tlačítka.
9.1 Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Nefunguje kom­presor.
Spotřebič pracu­je často nebo příliš dlouho.
Spotřebič dělá neobvyklý hluk.
• Zástrčka není zapojená do elek­trické zásuvky.
• Vnitřní nebo vnější teplota je příliš vysoká.
• Spotřebič byl nějakou dobu bez přívodu elektrické energie.
• Dveře spotřebiče nejsou těsně uzavřeny.
• Dveře spotřebiče se otevíraly příliš často nebo na dlouhou dobu.
• Nastavená teplota je příliš nízká.
• Těsnění dveří je špinavé, opotře­bované, prasklé nebo nevhodné.
• Není zajištěna požadovaná cirkula­ce vzduchu.
• Vnitřek je pokryto ledem.
• Spotřebič nestojí na rovné ploše.
• Spotřebič je v kontaktu s nějakým předmětem.
• Zařízení stojí na dřevěné podlaze nebo v blízkosti dřevěných stěn.
• Zapojte spotřebič do elektrické sítě.
• V tomto případě je běžné, že spotřebič pracuje delší dobu.
• Běžně trvá 8 až 12 hodin než se spotřebič zcela ochladí.
• Zavřete dveře/zásuvky a zkon­trolujte, že spotřebič stojí na rovném podkladu a že se dveří nedotýkají žádné potraviny ani jiné překážky.
• Neotvírejte dveře chladničky příliš často.
• Nastavte vyšší teplotu, dokud se nedostane na uspokojivou teplotu. Ustálení teploty mraz­ničky trvá 24 hodin.
• Očistěte těsnění dveří nebo je nechte vyměnit v zákaznickém servisu.
• Zajistěte dostatečnou ventilaci.
• Rozmrazte spotřebič.
• Vyrovnejte spotřebič.
• Odstraňte předměty z okolí spotřebiče.
• Dřevo zesiluje zvuk. Postavte spotřebič někde jinde.
17
9 - Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
CZ
Zařízení vydává zvuk kliknutí
Měl by být slyšet tenký zvuk podobný zvuku tekoucí vody.
Spotřebič dělá hluk motoru.
Uvnitř spotřebiče není
dostatečně
chladno.
Uvnitř spotřebiče je příliš chladno.
Na povrchu spo­třebiče se hromadí vlhkost.
V mrazničce je sil­ná vrstva ledu a námrazy.
Nefunguje chladi­cí systém.
• To je normální. Způsobuje to za­pnutí nebo vypnutí chladící jednot­ky.
• To je normální. • -
• Chladicí jednotka se právě zapnula. To je normální.
• Je nastavena příliš vysoká teplota.
• Byly vloženy příliš teplé potraviny.
• Bylo vloženo příliš mnoho potravin najednou.
• Potraviny jsou příliš blízko u sebe.
• Dveře nejsou těsně uzavřeny.
• Dveře spotřebiče se otevíraly příliš často nebo na dlouhou dobu.
• Nastavená teplota je příliš nízká.
• Funkce Rychlé mražení je aktivní nebo pracuje příliš dlouho.
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • To je ve vlhkém prostředí nor-
• Potraviny nebyly správně zabalené.
• Dveře nejsou těsně uzavřeny.
• Dveře spotřebiče se otevíraly příliš často nebo na dlouhou dobu.
• Těsnění dveří je špinavé, opotře­bované, prasklé nebo nevhodné.
• Uvnitř je překážka, která brání správnému zavření dveří.
• Zástrčka není zapojená do elek­trické zásuvky.
• Zdroj napájení není v pořádku.
• -
• -
• Nastavte teplotu znovu.
• Před uložením potraviny vždy ochlaďte.
• Ukládejte vždy malé množství potravin.
• Mezi potravinami nechávejte mezery, aby mohl vzduch volně proudit.
• Zavřete dvířka.
• Neotvírejte dveře chladničky příliš často.
• Nastavte teplotu znovu.
• Vypněte funkci Rychlé mražení.
mální. Změna nastane, až kles­ne vlhkost. Osušte hadrem.
• Potraviny vždyc­ky správně zabalte.
• Zavřete dvířka.
• Neotvírejte dveře chladničky příliš často.
• Očistěte těsnění dveří nebo je nechte vyměnit v zákaznickém servisu.
• Přemístěte police, dveřní polič­ky nebo vnitřní zásobníky tak, aby bylo možné zavřít dveře.
• Zapojte spotřebič do elektrické sítě.
• Zkontrolujte, jestli přívod elek­trické energie v místnosti. Kon­taktujte místního dodavatele elektrického proudu!
18
CZ
Problém Možná příčina Možné řešení
9 - Řešení problémů
Boky skříně a pásy dveří se mohou za­hřát.
Slyšet signál alarmu. • Dveře jsou otevřeny.
Dveře se těžko ote­vírají.
Dveře nelze správ­ně zavřít. Vždy zů­stává mezi nimi me­zera.
• To je normální. • -
• Teplota uvnitř výrobku je příliš vy­soká
• Když je zařízení v provozu, uvnitř je podtlak.
• Z důvodu nízké teploty spotřebi­če se těsnění dveří může snadno zhoršit a deformovat.
• Zavřete dveře nebo alarm vy-
• Těsné dvířka otevřete jemně,
• Použijte fén nebo položte horký
• Pokud je těsnění opět měkké,
pněte ručně.
aby se vzduch mohl dostat do přístroje.
ručník na místo, kde je těsnění deformované.
zavřete dvířka a těsně jejich stiskněte.
9.2 Přerušení elektrické energie
V případě výpadku elektrického proudu by měly potraviny zůstat bezpečně vychlazené po dobu asi 18 hodin. V případě delšího výpadku proudu, zejména v létě, postupujte podle těchto pokynů:
Otevírejte dveře co možná nejméně. Během výpadku proudu nepřidávejte do mrazničky další potraviny. Pokud je výpadek proudu předem ohlášený a předpokládaná doba výpadku přesahu-
je 15 hodin, vyrobte led a vložte ho do zásobníku v horní části mrazničky.
V důsledku zvýšení teploty v mrazničce během výpadku elektrického proudu nebo
jiné poruchy dojde ke zkrácení doby uložení potravin a také se sníží jejich kvalita. Po­traviny, které se rozmrazily, by se měly buď brzy zkonzumovat, nebo uvařit a znovu zmrazit (pokud je to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Poznámka: Funkce paměti při přerušení napájení
Po obnovení napájení přístroj pokračuje v nastaveních, které byly nastaveny před vý­padkem proudu.
19

10 - Instalace

max 45°
CZ
10.1 Vybalení
UPOZORNĚNÍ!
▶ Spotřebič je těžký. Se spotřebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou. ▶ Všechny obalové materiály udržujte mimo dosah dětí a zlikvidujte je způsobem, který
je šetrný k životnímu prostředí.
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály.
10.2 Podmínky životného prostředí
Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 10 °C až 43°C, protože může ovlivňo­vat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti spo­třebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován.
10,3
W1
D1
D4
D2
10.3 Prostorové požadavky
Požadovaný prostor na otevření dveří (Obr. 10.3):
D3
Šířka
v mm
Hloubka
v mm
Vzdálenost ke
zdi
v mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
10.4
10 cm
W2
10 cm
595 955 592 1105 1215 100
10.4 Ventilační systém
10 cm
10 cm
Pro dosažení dostatečné ventilace spotřeby z důvodu bezpečnosti, je nutné dodržet požadavky pro správné větrání (obr. 10.4).
20
10.5
1.
10.5 Vyrovnání spotřebiče
Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch. Pokud dáváte zařízení na podstavec, musíte použít materiály, které jsou pevné a ohnivzdorné. Nikdy jako podstavec nepoužívejte pěnový obalový materiál.
1. Nakloňte spotřebič lehce dozadu (obr. 10.5).
2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň.
2.
3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střída­vě udeříte do protilehlých stran. Mírné vychýlení by mělo být stejné v obou směrech. V opačném pří­padě by mohlo dojít k deformaci rámu; důsledkem může být netěsnící zavírání dveří. Mírný náklon na
3.
zadní stranu usnadňuje zavírání dveří.
CZ
6 h
10 - Instalace
10.6. Použití nastavovacích nožiček
Pokud je mraznička nestabilní, je možné nastavit její nohy: Otočte nastavitelné nožičky ve směru šipky (ob­rázek 10.6), abyste je otočili nahoru nebo dolů:
Otočení nožiček ve směru hodinových ručiček
spotřebič zvedne.
Otočení nožiček proti směru hodinových ručiček
ho spustí.
10.7 Čekací doba
V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej. Při naklánění spotřebiče během převozu se olej mohl do­stat přes zavřené potrubí. Vyčkejte 6 hodiny před za­pojením spotřebiče do elektrické sítě (obr. 10,7), aby se olej mohl vrátit do pouzdra.
10.8 Elektrické připojení
Před každým zapojením zkontrolujte, zda:
▶ zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku. ▶ je zásuvka uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky. ▶ se zástrčka a zásuvka přesně shodují.
Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky.
10.6
10.7
UPOZORNĚNÍ!
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí (viz Záruční list).
21
10 - Instalace
CZ
10,9 Obrácení dveří
Než připojíte spotřebič do elektrické sítě, měli byste zkontrolovat, zda není potřeba pře­místit otevírání dveří z pravé strany (při dodání) na levou v závislosti na místě instalace spo­třebiče.
UPOZORNĚNÍ!
▶ Spotřebič je těžký. Na obrácení dveří jsou potřeba 2 osoby. ▶ Než se pustíte do jakékoli činnosti, odpojte spotřebič od elektrické sítě. ▶ Nenaklánějte spotřebič pod úhlem větším než 45°, aby nedošlo k poškození chladicí-
ho systému.
1
3
5
7
9
2
4
8
10
Kroky při montáži (Obr. 10.9):
10.9
1. Připravte si potřebné nářadí.
2. Odpojte spotřebič od elektrického napětí.
3. Odstraňte kryt otvoru závěsu a kryt závěsu.
4. Odpojte spojovací kabel.
5. Odstraňte šrouby a závěs
6
6. Odstraňte kryt dveří. Odstraňte kryt rohů na dve­řích
7. Otevřete a odstraňte dveře.
8. Otočte dveře vzhůru nohama a vyberte 2 šrouby na spodní straně dveří. Odstraňte 2 šrouby, zátku dveří a kryt rohu ve spodní části dvířek
9. Vezměte dveřní doraz z posledního kroku a ten­čí kryt rohu z kapsy na příslušenství a zajistěte 2 šrouby. Upevněte i 2 šrouby na druhé straně dveří.
10. Sklopte mírně dozadu skříňku, odstraňte 4 šrouby a potom spodní závěs.
22
CZ
10 - Instalace
17
19
11
13
15
14
18
12
16
11. Odstraňte šroub a kryt rohu. Odstraňte závěsný roh a připevněte ho do otvoru vedle něj.
12. Vezměte silnější kryt rohu z kapsy na příslušen­ství. Připevněte ho šroubem z posledního kroku.
13. Připevněte závěs na opačnou polohu skříně pomocí 4 šroubů.
14. Na opačné straně dveří vytáhněte levý přípojný kabel a přemístěte ho přes kryt rohu z kroku 5, připevněte kryt rohu. Namontujte kryt otvoru na pravé straně.
15. Namontujte dveře.
16. Upevněte horní pravý horní závěs 3 šrouby.
17. Připojte konektory kabelů:
18. Namontujte kryt otvoru závěsu a kryt horního levého kloubu.
19. Ukončené.
23

11 - Technické údaje

11.1 List výrobku podle nařízení EU č. 1060/2010
CZ
Obchodní značka
Identikační značka modelu
Kategorie modelu Vertikální mraznička
Třída energetické účinnosti
Roční spotřeba energie (kWh/rok) Objem chladicího prostoru (L) nepoužitelné Objem mrazicího prostoru (L) **** 285 330
Počet hvězdiček **** Teplota dalších prostorů > 14 °C nepoužitelné Beznámrazový systém ano Zabezpečení při výpadku proudu (h) Mrazicí kapacita (kg/24h) Klimatická třída
Spotřebič je určený pro použití při teplotě okolní prostředí mezi 10 °C a 43 °C.
Vzduchem šířené emise hluku (db(A) re 1pW)
Typ konstrukce volně stojící
1)
na základě výsledků 24 hodinové normalizované zkoušky. Skutečná spotřeba energie
bude záviset na používání a umístění spotřebiče.
1)
H3F-
280*SAAU1
260 285 189
19 21
Haier
H3F-
320*SAAU1
A++ A+++
16
SN-T
38
H3F-
320*TAAU1
11.2 Doplňkové technické údaje
Napětí / Frekvence 220-240V ~/ 50Hz Hlavní pojistka (A)
Chladicí kapalina R600a Rozměry (v/š/h v mm) Rozměry (v/š/h v mm)
H3F-280*SAAU1 H3F-320*(S/T)AAU1
1,0
171/59,5/67,5 191/59,5/67,5
11.3 Normy a směrnice
Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvisejí­cích harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení CE.
24
CZ
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier. Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ
PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
▶ místního prodejce nebo ▶ oddíl Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla
a můžete aktivovat váš servisní požadavek.
Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvede­né informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model ____________________ Výrobní číslo. _____________________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace.
Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy.

12 - Zákaznický servis

Evropské adresy Haier
Země* Poštovní adresa Země* Poštovní adresa
Haier Europe Trading SRL
Itálie
Španělsko Portugalsko
Německo Rakousko
Spojené království
*Pro více informací prosím jděte na www.haier.com
Via De Cristoforis, 12 21100 Varese ITALY
Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona SPAIN
Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg NĚMECKO
Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR UK
Francie
Belgie-FR Belgie-NL Nizozemsko Lucembursko
Polsko Česko Maďarsko Řecko Rumunsko Rusko
Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCE
Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIUM
Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND
25
H3F-280/320_AAU1_V02_CZ_190118
Gebruikershandleiding
Staande diepvriezer
H3F-280*SAAU1 H3F-320*SAAU1
H3F-320*TAAU1
* - Kleurcode
NL
Dank u
NL
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het appa­raat en de veiligheidswaarschuwingen.
Legende
Algemene informatie en tips
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen. Plaats de verpakking in de geschikte containers om het te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Re­tourneer het product naar uw lokale instelling of neem contact op met uw gemeentelijk kantoor.
Waarschuwing!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Ver­wijder de deur, de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kinderen of huisdie­ren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
NL
1 - Veiligheid ........................................................................................................................ 4
2 - Beoogd gebruik ............................................................................................................ 8
3 - Productbeschrijving ....................................................................................................9
4 - Bedieningspaneel ......................................................................................................10
5 - Gebruik .........................................................................................................................11
6 - Energiebesparing tips ...............................................................................................14
7- Apparatuur ....................................................................................................................14
8- Zorg en reiniging .........................................................................................................15
9 - Probleemoplossen ....................................................................................................17
10 - Installatie ....................................................................................................................20
Inhoud
11 - Technische gegevens ............................................................................................24
12- Klantendienst ............................................................................................................25

1 - Veiligheid

Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u het veiligheidsadvies le­zen!:
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
▶ Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het trans-
port.
▶ Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewa-
ren.
▶ Wacht minimum zes uur voor u het apparaat monteert om zeker
te zijn dat het koelcircuit correct en eciënt werkt.
▶ Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden
gedragen omdat het zo zwaar is.
Installatie
▶ Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden ge-
plaatst. Zorg ervoor dat er minimum 10 cm boven en rond het
apparaat wordt gelaten. ▶ U mag de ventilatieopeningen niet afdekken. ▶ Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans be-
staat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspatten
en vlekken met en zachte, schone doek. ▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt
van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming). ▶ Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is
voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat. ▶ Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde
structuur vrij van belemmeringen. ▶ Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje
overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact
opnemen met een elektricien. ▶ Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz.
Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat
het apparaat niet start, of de temperatuurcontrole of de com-
pressor beschadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens
de werking. In een dergelijk geval wordt een automatische rege-
laar gemonteerd. ▶ Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die een-
voudig toegankelijk moet zijn tijdens het reinigen. Het apparaat
moet geaard worden. Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met
een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaar-
de) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze
niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn. ▶ Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren. ▶ Zorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de diepvrie-
zer. Step niet op het netsnoer. ▶ Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
NL
NL
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
▶ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s.
▶ Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud
tenzij ze onder constant toezicht staan. ▶ Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. ▶ Als er een koelgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de
buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas sluiten,
de deuren en ramen openen en de stekker van de diepvriezer niet
verwijderen of niet in het stopcontact voeren. ▶ Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen
een speciek temperatuurbereik van 10 tot 43 °C. Het apparaat
werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan
hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld. ▶ Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) bovenop de diepvriezer om persoonlijke let-
sels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische
schokken door het contact met water. ▶ Open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tus-
sen de deuren en de kast is bijzonder smal. Voer uw handen niet in
deze zones om te vermijden dat uw vingers geklemd zouden ra-
ken. Zorg ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de diep-
vriezerdeur van het apparaat opent of sluit. ▶ Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het
apparaat of in de buurt. Bewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoen in het
apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet
aanbevolen materiaal op te slaan die strikte temperaturen verei-
sen. Berg geen vloeistoen op in essen of blikjes (met uitzondering
van drank met een hoog alcoholpercentage), in het bijzonder
koolzuurhoudende drank, op in het vriesvak want deze kunnen
barsten tijdens het invriezen. ▶ Controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of
ingevroren werd. ▶ Stel geen nodeloos lage temperatuur in de diepvriezer. Let op:
Flessen kunnen barsten.
1 - Veiligheid
1 - Veiligheid
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
▶ Raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag
handschoenen). Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit het vries­vak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren ge­vormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water hou­den. Niet wegtrekken!
▶ Raak de binnenzijde van de diepvriezer niet aan als deze inge-
schakeld is, in het bijzonder met natte handen. Uw handen kun­nen aan het oppervlak vriezen.
▶ Ontkoppel het apparaat in het geval van een stroompanne of
voor elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 5 minuten voor u het apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de compressor kan beschadigen.
▶ Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opberg-
vakken van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aan­bevolen door de fabrikant.
Onderhoud/reinigen
▶ Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat
reinigen of onderhouden.
▶ Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhouds-
werkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 5 minuten voor u het apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de compressor kan beschadigen.
▶ U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stop-
contact te verwijderen.
▶ Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik geen
sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een verwarming, haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen om scha­de aan de plastic onderdelen te vermijden.
▶ Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om
het ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevolen door de fabrikant.
▶ Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging. ▶ Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen. ▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde
personen om ieder risico uit te sluiten.
▶ Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op
met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
NL
NL
Koelgasinformatie
WAARSCHUWING!
1 - Veiligheid
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN (R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels ver­oorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt, moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren in stopcontact. Licht de klantendienst in. Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmid­dellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen met uw oogspecialis.
WAARSCHUWING!
▶ Zorg ervoor dat u geen brand veroorzaakt door brandbaar mate-
riaal te ontsteken. ▶ WAARSCHUWING: Wanneer u het apparaat plaatst, moet u er-
voor zorgen dat het netsnoer niet geklemd of beschadigd wordt. ▶ WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige draagbare stek-
kers-stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde
van het apparaat plaatsen. U mag geen explosieve stoen opslaan zoals een aerosol met
een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat. ▶ Aangezien brandbare koelmiddelen worden gebruikt in de diep-
vriezer moet u zorgvuldig te werk gaan tijdens de installatie, han-
tering, het onderhoud en recycling van het apparaat. ▶ Neem contact met de service agent om het apparaat te verwij-
deren omdat er ontvlambaar gas werd gebruikt.

2 - Beoogd gebruik

NL
2.1 Beoogd gebruik
"Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige toepassingen zoals
- personeelskeuken in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen,
- boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen
- bed and breakfast omgevingen;
- catering en gelijkaardige niet-kleinhandel toepassingen.
Dit apparaat is bedoeld om etenswaren in te vriezen. Het werd exclusief ontworpen voor gebruik in droge huishoudelijke ruimten. Het is niet bedoeld voor commercieel of indus­trieel gebruik. Op aanvraag kan dit apparaat worden gebruikt als compartiment voor verse etenswaren.
Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het verlies van de garantie betekenen.
2.2 Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst:
2.2
Ijslade
(beschikbaar voor
H3F280/320*SAAU1)
IJsmaker en ijslepel
label
(beschikbaar voor
H3F-320*TAAU1)
GarantiekaartEnergie-
Bovenste schar-
nier links om de
deur om te keren
Afdekking bo-
venste scharnier
links
Connectiviteit
aan de slag
As afdek-
kingen
Gebruikers-
handleiding
NL
Opgelet: Verschillen
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in deze handleiding verschillen van uw model.

3 - Productbeschrijving

Afbeeldingen van apparaten (Afb. 3)
3
1 Bedieningspaneel 2 Led lamp 3 Meervoudige luchtstroom 4 Glazen platen
5 Lade 6 Instelbare voetjes 7 Verwijderbare deurrekken 8 Portier handvat

4 - Bedieningspaneel

Bedieningspaneel (Afb. 4)
4
NL
a
b
l
d
e
f
g
A
A Koelkastmodus
B Zachte vriesmodus
B
C Vriestemperatuur - Eco
C
D Vriestemperatuur
D
E Vriestemperatuur
E
F Vriestemperatuur en Super-vriesmodus
F
G Kinderslot
G
10
NL

5 - Gebruik

5.1 Voor de eerste ingebruikname
Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en verwijder ze op een
milieuvriendelijke wijze.
Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reini-
gingsmiddel voor u er etenswaren in plaatst.
Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 6 uur wachten
voor u het aansluit op het elektrisch net. Zie sectie INSTALLATIE.
Koel het vak gedurende 2 uur aan hoge instellingen voor u etenswaren in de koelkast
of diepvriezer plaatst. Hiervoor moet u de temperatuur worden ingesteld instellen
op -20 °C of -24 °C.
5.2 Het apparaat in/uitschakelen
Het apparaat schakelt in zodra het wordt aangesloten op het elektrisch net.
De vriestemperatuur wordt automatisch ingesteld op -18 °C. Dit is de aanbevolen
instellingen en de ideale temperatuur voor ingevroren goederen. Indien gewenst, kunt u deze temperaturen handmatig wijzigen. Raadpleeg DE TEMPERATUUR AAN­PASSEN.
De indicatoren (a-g) zullen achtereenvolgens knipperen. Als de deur wordt gesloten, schakelt het scherm uit na 30 seconden. De paneelvergrendeling kan ingeschakeld zijn.
Opgelet: Voorinstellingen
Het apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van -18 °C. In nor-
male omgevingsvoorwaarden hoeft u de temperatuur niet in te stellen.
▶ Als het apparaat ingeschakeld wordt na een ontkoppeling van de voeding kan het tot
12 uur duren voor de correcte temperaturen worden bereikt.
Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt. Om het apparaat uit te schakelen, moet u het netsnoer uit het stopcontact verwijderen.
5.3 Stand-by modus van scherm
Wanneer de deur gesloten is, schakelt het scherm automatisch uit na 30 seconden als er geen bewerking wordt uitgevoerd. Het scherm wordt automatisch vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer een knop wordt ingedrukt of de deur wordt geopend.
5.4 Scherm vergrendeling en ontgrendeling Automatische vergrendeling
Het scherm wordt automatisch vergrendeld na 30 seconden zonder een bewerking uit te voeren.
Handmatige vergrendeling
Wanneer het scherm ontgrendeld is, houdt u "Kinderslot" (G) 3 seconden ingedrukt, na een pieptoon schakelt de "Kinderslot" (G) indicator uit en het scherm is vergrendeld. Wan­neer het scherm vergrendeld is, houdt u "Kinderslot" (G) 3 seconden ingedrukt, na een pieptoon schakelt de "Kinderslot" (G) indicator uit en het scherm is ontgrendeld.
11
5 - Gebruik
Opgelet: Schermvergrendeling
Als het scherm vergrendeld is, zijn de functies zoals de temperatuurinstelling of de super-freeze uitgeschakeld. Wanneer de bovenstaande bewerking wordt uitgevoerd, knippert de kinderslot indicator 3 maal ter herinnering dat het scherm vergrendeld is.
NL
5.5 Temperatuur instelling
Als het scherm ontgrendeld is, kunt u een andere temperatuur instellen door andere temperatuurknoppen aan te raken. Dit proces wordt begeleid door pieptonen.
Vriezen, zacht vriezen (-7°C) (B) en koelkast (4°C) (A) modus hebben aanzienlijke tem­peratuurverschillen en ze dienen voor de opslag van uiteenlopende etenswaren. Voor u een moduswijziging uitvoert, moet u ervoor zorgen de etenswaren in de diepvriezer te wijzigen zodat etenswaren niet worden beschadigd omwille van de moduswijziging.
5.6 Vriesmodus (-16°C tot -24°C) (B - E)
Als het scherm ontgrendeld is, kunt u verschillende temperaturen instellen door verschil­lende vries temperatuurknoppen aan te raken. De indicatoren links van de aanraaktoets
schakelen in en andere uit. De temperatuur kan worden ingesteld op “-16°C”,“-18°C”, “-20°C” en “-24°C”.
5.8 Koelkastmodus (4°C) (A)
Als het scherm ontgrendeld is en u raakt (4°C) (A) aan en houdt het 3 seconden inge­drukt, schakelt het indicatorlicht “4°C” (a) in. De diepvriezer werkt in de koelkastmodus. Na de stabilisering is de temperatuur ca. 4°C.
5.9 Super-freeze modus (E)
De Super-freeze modus is ideaal om etenswaren te bewaren. In deze modus kunt u etenswaren sneller diepvriezen. Voor u een grote hoeveelheid etenswaren in de diepv­riezer plaatst, schakelt u de Super-freeze functie in op een lagere temperatuur om zeker te zijn van een beter vriesresultaat.
Als het scherm ontgrendeld is, houdt u (-24°C) (E) ingedrukt gedurende 3 seconden. In­dicatoren (b - e) schakelen en de diepvriezer werkt in de super-vriesmodus. Om de su­per-freeze functie handmatig uit te schakelen, herhaalt u de bovenstaande stappen. Als de functie niet handmatig wordt uitgeschakeld, schakelt ze automatisch uit na 50 uur.
Als u een grote hoeveelheid etenswaren in één keer moet invriezen, is het aanbevolen de functie in te schakelen 24 uur voor u de etenswaren in de diepvriezer voert. De functie stopt automatisch na 50 uur of handmatig. Het stroomverbruik zal stijgen als deze func­tie ingeschakeld is.
Opgelet: Super-freeze
In de super-freeze modus kan de temperatuur niet worden aangepast. In dat geval knippert de super-freeze indicator 3 maal ter herinnering dat de diepvriezer in de su­per-freeze modus staat.
5.9 Fresher Zone (F)
„In de Diepvriezermodus werkt de FresherZone als SHOCK FREEZE, de volledige zone kan snel worden afgekoeld tot de vriestemperatuur.
Als de temperatuur ingesteld is op -16°C of lager en u de FresherZone knop (F) aanraakt,
licht de FresherZone indicator (f) op en daarna is de salvofunctie ingeschakeld. Indien in­geschakeld, zullen de functies automatisch worden uitgeschakeld wanneer de tempera­tuur wordt bereikt of na 24 uur. Herhaal de bewerking om handmatig uit te schakelen.
12
NL
In de Koelkastmodus werkt de FresherZone als QUICKCOOL, de volledige zone kan snel worden afgekoeld tot de vriestemperatuur.
Als de temperatuur ingesteld is op 4°C en u de FresherZone knop (F) aanraakt, licht de
FresherZone indicator (f) op en daarna is de FresherZone ingeschakeld. Indien ingescha­keld, zullen de functies automatisch worden uitgeschakeld wanneer de temperatuur wordt bereikt of na 3 uur. Herhaal de bewerking om handmatig uit te schakelen.
Schakel FresherZone uit voor u overschakelt van diepvriezer naar koelkast temperatuur, of wanneer u overschakelt van koelkast naar diepvriezer temperatuur.“
5 - Gebruik
5.10 Eco-modus (-16°C) (B)
Als het scherm ontgrendeld is, kunt u het apparaat instellen op de Eco-modus door
(-16°C) (B) aan te raken. In deze modus is het energieverbruik lager, terwijl de gepaste
vriesprestatie nog steeds wordt gegarandeerd. Om de Eco-modus af te sluiten, moet u een andere temperatuur selecteren.
5.11 Uitschakeling geheugen
Deze diepvriezer heeft een uitschakeling geheugen. De instellingen voor de uitschake­ling worden opgeslagen in het geheugen. Wanneer de stroom opnieuw wordt ingescha­keld, keert de diepvriezer terug naar de instellingen voor de uitschakeling en blijft hij wer­ken. Het kinderslot wordt niet opgeslagen in het geheugen. Wanneer de stroom opnieuw inschakelt, is het scherm ontgrendeld.
5.12 Deur opening alarm
Als de diepvriezer langer dan 1 minuut open wordt gehouden, weerklinkt de pieptoon 3 maal met een interval van 0,5 seconde. De pieptoon wordt elke 30 seconden herhaald als de deur open wordt gehouden. De pieptonen stoppen wanneer de deur gesloten wordt of als de deur 7 minuten open blijft. De pieptoon stopt met piepen en het licht van de diepvriezer schakelt uit.
5.13 Hoge temperatuur alarm
Deze diepvriezer is uitgerust met een hoge temperatuur alarm. In de vriesmodus of super-freeze modus, als de huidige temperatuurinstelling indicator knippert met piep­tonen moet u een knop aanraken om de pieptoon te stoppen, maar de huidige tempera­tuurinstelling indicator blijft knipperen. Dit betekent dat de temperatuur in de diepvriezer te hoog is. Controleer of de deur van de diepvriezer stevig gesloten is en of een grote hoeveelheid warme etenswaren in de diepvriezer werden geplaatst. Na een zekere peri­ode stopt de huidige temperatuurindicator met knipperen. Als hij niet stopt met knippe­ren gedurende een lange periode en de pieptonen die handmatig werden geannuleerd komen terug, moet u de dienst na verkoop raadplegen.
5.14 Foutaanwijzing
Deze diepvriezer is uitgerust met een foutaanwijzing. Als er een fout optreedt, knippert het scherm elke 1/4 seconden verschillende codes voor verschillende fouten. In deze situatie kan de diepvriezer nog steeds vriezen, maar de gebruiker moet zo snel mogelijk de dienst na verkoop raadplegen voor de optimale bediening van de diepvriezer.
5.15 Wi-Fi
Als het apparaat verbonden is via wi kan het worden bediend van op afstand [temperatu­urinstelling aanpassing, in- en uitschakeling van de super freeze en FresherZone functie]. Als de deur open wordt gelaten of als er een afwijking is van de temperatuur kan de real­time informatie worden meegedeeld via de toepassing.
13

6 - Energiebesparing tips

NL
Energiebesparing tips
Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE). U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebron-
nen (bijv. fornuizen, verwarming).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt
hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld. Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst. Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk. Zorg ervoor dat de deur altijd correct sluit en onbelemmerd is door etenswaren.
Houd de afdichtingen van de deuren schoon. Ontdooi bevroren etenswaren in de koelkast. Reinig de achterzijde van het apparaat regelmatig. Stof verhoogt het energiever-
bruik.

7- Apparatuur

7.1
7.2
1
1
2
7.1 Verwijderbare deurrekken
De deurrekken kunnen worden verwijderd voor het rei­nigen:
Plaats uw handen op beide zijden van het rek en til het omhoog (1) en verwijder ze (2) (Afb. 7.3).
Om het deurrek in te voeren, worden de bovenstaan­de stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
7.2 Glazen laden
1. Om een lade te verwijderen, moet u ze eerst verwij­deren door de achterzijde omhoog op te tillen (1) en
14
het te verwijderen (2) (Afb. 7.2).
2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de beugels op beide zijden en duw ze volledig naar achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven aan de zijkant
NL
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging.

8- Zorg en reiniging

8.1 Algemeen
Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen zijn.
WAARSCHUWING!
▶ Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum,
amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische op-
lossingen. Gebruik speciaal diepvriezer reinigingsmiddel om schade te vermijden. ▶ Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging. ▶ Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. ▶ Gebruik geen sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een verwarming,
haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen om schade aan de plastic on-
derdelen te vermijden. ▶ Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen
kunnen het glas doen breken. ▶ Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak. ▶ Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren. ▶ Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op met onze klanten-
dienst om reparaties te laten uitvoeren.
▶ Houd de pakking van de deur altijd schoon. ▶ Reinig de binnenzijde en de behuizing van het appa-
raat met een zachte doek of spons in warm water en
een neutraal reinigingsmiddel (Afb. 8.1). ▶ Spoel en droog met een zachte doek. ▶ U mag geen van de onderdelen van het apparaat
wassen in de vaatwasmachine. ▶ Reinig de accessoires enkel met warm water en een
zacht, neutraal wasmiddel.
8.1
15
8- Zorg en reiniging
NL
8.2 Niet gebruikt gedurende een lange periode
Als het apparaat niet wordt gebruikt gedurende een lange periode:
▶ Verwijder de etenswaren. ▶ Ontkoppel het netsnoer. ▶ Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven. ▶ Houd de deur en diepvriesladen open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
Verwijder de deur van het apparaat (open de deur en houd ze vast terwijl u de schroeven verwijdert) om te voorkomen dat kinderen vastgeklemd raken in het apparaat en ongeluk­ken voorkomen.
Opgelet: Uitschakelen
Om de levensduur van het apparaat te garanderen, mag u het enkel uitschakelen als dit strikt noodzakelijk is.
8.3 Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de diepvriezer met plakband.
3. Sluit de deur en beveilig ze met plakband.
4. U mag de diepvriezer niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te vermijden.
5. Wikkel de voetjes van de diepvriezer om krassen op de vloer te vermijden. U mag de diepvriezer nooit met overtollige kracht verplaatsen
WAARSCHUWING!
▶ U mag het apparaat niet bij de handvatten dragen. ▶ Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
16
NL

9 - Probleemoplossen

Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specieke expertise. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
▶ Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwaliceerde elektrische experts
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade ver­oorzaken.
▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
Het hoorbare alarmsignaal kan worden uitgeschakeld door een knop in te drukken.
9.1 Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor werkt niet.
Het apparaat draait regelmatig of gedu­rende een te lange periode.
Het apparaat maakt abnormaal lawaai.
• De stekker is niet ingevoerd in het stopcontact.
• De interne en externe tempera­tuur is te hoog.
• Het apparaat is al een zekere periode uitgeschakeld.
• De deur van het apparaat is niet stevig gesloten.
• De deur is te vaak of te lang geo­pend.
• De temperatuur is te laag ingesteld.
• De pakking van de deur is vuil, versleten, gebarsten of stemmen niet overeen.
• De vereiste luchtcirculatie is niet gegarandeerd.
• De binnenzijde is bedekt met ijs.
• Het apparaat staat niet op een vlakke ondergrond.
• Het apparaat komt in contact met een aanpalend voorwerp.
• Het apparaat staat op een houten vloer of dichtbij houten wanden.
• Voer de stekker in het stopcon­tact.
• In dat geval is het normaal dat het apparaat langer draait.
• Het duurt gewoonlijk 8 tot 12 uur tot het apparaat volledig afkoelt.
• Sluit de deur en zorg ervoor dat het apparaat op een vlakke on­dergrond is geplaatst en dat er geen etenswaren of container de deur blokkeert.
• Open de deur niet te vaak.
• Stel de temperatuur hoger in tot de geschikte temperatuur bereikt is. Het duurt 24 uur tot de temperatuur stabiel wordt.
• Reinig de pakking van de deur of laat ze vervangen door de klantendienst.
• Zorg voor voldoende ventilatie.
• Het apparaat ontdooien.
• U moet het apparaat nivelleren.
• Verwijder objecten rond het apparaat.
• Houdt versterkt het lawaai. Plaats het apparaat op een an­dere locatie.
17
9 - Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
NL
Het apparaat maakt een klikkend lawaai.
U moet een licht geluid horen, gelijk­aardig aan dat van stromend water.
Het apparaat maakt een motor lawaai.
Het is onvoldoende
koud in het appa-
raat.
Het is te koud apparaat.
Vocht hoopt op het oppervlak van het apparaat.
Veel ijs en vorst in het vriesvak.
in het
Het koelsysteem werkt niet.
De zijkanten van de kast en deurstrip kunnen warm wor­den.
U zult een alarmsig­naal horen.
• Dit is normaal. Dit wordt veroor­zaakt door het in- of uitschakelen van de koeleenheid.
• Dit is normaal. • -
• De koeleenheid is net automatisch ingeschakeld. Dit is normaal
• De temperatuur is te hoog inge­steld.
• Er werden etenswaren opgeslagen die te warm zijn.
• Te veel etenswaren in een keer op­geslagen.
• De etenswaren werden te dicht bij elkaar geplaatst.
• De deur is niet stevig gesloten.
• De deur is te vaak of te lang geo­pend.
• De temperatuur is te laag inge­steld.
• De Snel-vriezen functie is inge­schakeld of draait te lang.
• Het klimaat is te warm en te vochtig.
• De etenswaren werden niet cor­rect verpakt.
• De deur is niet stevig gesloten.
• De deur is te vaak of te lang geo­pend.
• De pakking van de deur is vuil, versleten, gebarsten of stemmen niet overeen.
• Er is iets in de koelkast dat de deur belemmert correct te sluiten.
• De stekker is niet ingevoerd in het stopcontact.
• De voeding is niet intact.
• Dit is normaal. • -
• De deur is open.
• De temperatuur in het product is te hoog.
• -
• -
• Stel de temperatuur opnieuw
• Laat de etenswaren altijd goed
• Berg altijd kleine hoeveelheden
• Laat een opening tussen ver-
• Sluit de deur.
• Open de deur niet te vaak.
• Stel de temperatuur opnieuw
• Schakel de Snel-vriezen functie
• Dit is normaal in een voch-
• U moet de etenswa-
• Sluit de deur.
• Open de deur niet te vaak.
• Reinig de pakking van de deur
• Breng de laden, deurrekken of
• Voer de stekker in het stop-
• Controleer de elektrische toe-
• Sluit de deur of schakel het
in.
afkoelen voor u ze opbergt.
etenswaren op.
schillende etenswaren om de lucht te laten circuleren.
in.
uit.
tig klimaat en zal veranderen wanneer de vochtigheidsgraad daalt. Wrijf ze droog met een doek.
ren altijd goed verpakken.
of laat ze vervangen door de klantendienst.
interne containers opnieuw aan zodat de deur kan sluiten.
contact.
voer naar de kamer. Bel het lo­kale elektriciteitsbedrijf!
alarm handmatig uit.
18
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
9 - Probleemoplossen
De deur opent moeilijk.
De deur kan niet correct worden ge­sloten. Het laat altijd een opening.
• Zodra het apparaat ingeschakeld is, wordt een intern vacuüm gecre­eerd.
• Omwille van de lage temperatuur van het apparaat kan de afdichting van de deur gemakkelijk hard en vervormd raken.
• Open de afdichting van de deur om lucht in het apparaat te la­ten.
• Gebruik een haardroger of plaats een warme handdoek op de plaats waar de pakking ver­vormd is.
• Wanneer de pakking opnieuw zacht is, moet u de deur sluiten en ze stevig aandrukken.
9.2 Stroompanne
In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 18 uur koud blijven. Volg deze tips tijdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer:
Open de deur zo weinig mogelijk. Plaats geen bijkomende etenswaren in de diepvriezer tijdens een stroomonderbre-
king.
Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer
dan 15 uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen boven in het vriesvak.
Aangezien de temperatuur in de diepvriezer zal stijgen tijdens een stroomonderbre-
king of een andere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de etenswaren ver­minderen. Alle etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en opnieuw ingevroren (indien geschikt) om gezondheidsrisico's te voorkomen.
Opgelet: Geheugenfunctie tijdens stroompanne
Na herstel van de stroom blijft het apparaat met dezelfde instellingen werken die wer­den ingesteld voor de stroompanne.
19

10 - Installatie

max 45°
NL
10.1 Uitpakken
WAARSCHUWING!
▶ Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen. ▶ Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieuvri-
endelijke wijze.
Verwijder het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
10.2 Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10 °C en 43 °C zijn aangezien het de tempera­tuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
10.3
W1
D1
D4
D2
10.3 Ruimtevereiste
Vereiste ruimte om de deur te openen (Afb. 10.3):
D3
Breedte
in mm
Diepte
in mm
Afstand met de
muur
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
10.4
10 cm
W2
10 cm
595 955 592 1105 1215 100
10.4 Ventilatie doorsnede
10 cm
10 cm
Om het apparaat voldoende te ventileren uit veilig­heidsredenen moet de informatie van de vereiste ven­tilatie doorsnede worden gerespecteerd (Afb. 10.4).
20
10.5
1.
10.5 Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige onder­grond worden geplaatst. Als het apparaat op een stan­daard wordt geplaatst, moet u sterk en brandwerend materiaal gebruiken. Gebruik nooit schuimverpak­kingsmateriaal als standaard.
1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 10.5).
2.
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door zacht­jes te kloppen op de diagonale hoeken. De lichte be­wegingen moeten hetzelfde zijn in beide richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit kan resulteren
3.
in lekken in de deurpakkingen. Een lage tendens naar achter vereenvoudigt het sluiten van de deur.
NL
6 h
10 - Installatie
10.6.Instelbare voetjes gebruiken
Als de diepvriezer onstabiel is, kunnen de voetjes wor­den aangepast: Draai de instelbare voet in de richting van de pijl (Afb. 10.6) om de voet omhoog of omlaag in te stellen:
Als u de voet rechtsom draait, verhoogt u het ap-
paraat.
Als u de voet linksom draait, verlaagt u het.
10.7 Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de cap­sule van de compressor. Deze olie kan doorheen de af­gesloten leidingen stromen als het apparaat gekanteld wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u 6 uur (Afb. 10.7) wachten zo­dat de olie in de capsule kan stromen.
10.6
10.7
10.8 Elektrische verbinding
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
▶ het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie
op het naamplaatje. ▶ het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is. ▶ de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de klantendienst (zie garantiekaart).
21
10 - Installatie
NL
10.9 Deur omkeerbaarheid
Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u controleren of de zwaairichting van de deur moet gewijzigd worden van rechts (zoals geleverd) naar links als dit vereist is voor de locatie en het gebruik van de installatie.
WAARSCHUWING!
▶ Het apparaat is zwaar. Het omkeren van de deur moet door twee personen worden
uitgevoerd. ▶ Voor elke bewerking moet u eerst de stekker uit het stopcontact verwijderen. U mag het apparaat niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
voorkomen.
1
2
Montage stappen (Afb. 10.9):
10.9
1. Gebruik de correcte werktuigen.
2. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
3
5
7
9
4
8
10
3. Verwijder de afdekking van de scharnieropening en de scharnier afdekking.
4. Ontkoppel het netsnoer.
6
5. Verwijder de schroeven en het scharnier.
6. Verwijder de afdekking op de deur. Verwijder de as afdekking op de deur.
7. Open en verwijder de deur.
8. Draai de deur ondersteboven, verwijder de 2 schroeven op de onderzijde van de deur. Verwij­der de 2 schroeven, de deurstop en de as afdek­king op de onderzijde van de deur.
9. Verwijderd de deurstop van de laatste stap en de dunnere as afdekking uit de accessoire tas en be­vestig ze met 2 schroeven. Bevestig de 2 schroe­ven ook op de andere zijde van de deur.
10. Kantel de kast naar achteren, verwijder de 4 schroeven en daarna het onderste scharnier.
22
NL
10 - Installatie
17
19
11
13
15
14
18
12
16
11. Verwijder de schroef en de as afdekking. Verwij­der de scharnier as en bevestig hem in de aanpa­lende opening.
12. Verwijder het dikkere as afdekking uit de acces­soire zak. Bevestig ze met een schroef van de laatste stap.
13. Bevestig het scharnier op de tegenovergestelde positie van de kast met 4 schroeven.
14. Op de tegenovergestelde zijde van de deur trekt u de verbindingskabel aan linkerzijde en trekt u hem door de as afdekking van stap 5 As afdek­king monteren. Monteer de afdekking over de opening op de rechterzijde.
15. Monteer de deur.
16. Bevestig de bovenste scharnier rechts met 3 schroeven.
17. Verbind de kabelconnectoren:
18. Bevestig de afdekking van de scharnieropening en de scharnier afdekking bovenaan links.
19. Klaar.
23

11 - Technische gegevens

11.1 Productche conform regel EU Nr. 1060/2010
NL
Handelsmerk
Modelidenticatie
Categorie van het model Staande diepvriezer
Energie eciëntieklasse
Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar)
Opslagvolume koelen (L) niet van toepassing Opslagvolume vriezen (L) 285 330
Ster classicatie **** Temperatuur van andere vakken > 14 °C niet van toepassing
Vorstvrij systeem Ja Beveiliging tegen stroompanne (h) Vriesvermogen (kg/24u) Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
temperatuur tussen 10 °C en 43 °C.
Lucht gedragen akoestische geluidsemissies (db(A) re 1pW)
Constructietype vrijstaand
1)
op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het reële energieverbruik hangt af van
het gebruik van het apparaat en waar het zich bevindt.
1)
H3F-
280*SAAU1
260 285 189
19 21
Haier
H3F-
320*SAAU1
A++ A+++
16
SN-T
38
H3F-
320*TAAU1
11.2 Bijkomende technische gegevens
Spanning / Frequentie 220-240V ~/ 50Hz Hoofdzekering (A)
Koelvloeistof R600a Afmetingen (H/B/D in mm) Afmetingen (H/B/D in mm)
H3F-280*SAAU1 H3F-320*(S/T)AAU1
1.0
171/59,5/67,5 191/59,5/67,5
11.3 Normen en richtlijnen
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.
24
NL
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen. Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie
PROBLEEMOPLOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
▶ uw lokale verdeler of ▶ de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en VGV kunt vinden en waar uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model ____________________ Serienr. _____________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:

12- Klantendienst

Europese Haier adressen
Land* Postadres Land* Postadres
Haier Europe Trading SRL
Italië
Spanje Portugal
Duitsland Oostenrijk
Verenigd Koninkrijk
*Voor meer informatie verwijzen wij naar www.haier.com
Via De Cristoforis, 12 21100 Varese ITALIË
Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona SPANJE
Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg DUITSLAND
Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR UK
Frankrijk
België-FR België-NL Nederland Luxemburg
Polen Tsjechië Hongarije Griekenland Roemenië Rusland
Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANKRIJK
Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIË
Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLEN
25
H3F-280/320_AAU1_V02_EN_190118
Podręcznik Użytkownika
Zamrażarka stojąca
H3F-280*SAAU1 H3F-320*SAAU1
H3F-320*TAAU1
* - Kod koloru
PL
Dziękujemy
PL
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja za­wiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapew­nić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży urządzenia, rozdawać je, lub zostawić w tyle podczas przenosze­nia domu, upewnij się, że przekażesz ten podręcznik, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z urządzeniem i zasadami bezpieczeństwa.
Legenda
Ogólne informacje i porady
Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bezpie­czeństwa
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń oznaczonych tym symbolem razem z odpadami do­mowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu re­cyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
Ostrzeżenie!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilający i wyrzuć go. Usuń drzwi, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
PL
1 - Bezpieczeństwo ........................................................................................................... 4
2 - Przeznaczenie ...............................................................................................................8
3 - Opis produktu ...............................................................................................................9
4 - Panel kontrolny ...........................................................................................................10
5 - Użytkowanie ................................................................................................................11
6- Porady dotyczące oszczędzania energii ...............................................................14
7- Wyposażenie................................................................................................................14
8- Konserwacja i czyszczenie .......................................................................................15
9 - Rozwiązywanie problemów .....................................................................................17
10 - Instalacja ....................................................................................................................20
Zawartość
11 - Dane techniczne ......................................................................................................24
12- Obsługa klienta .........................................................................................................25

1 - Bezpieczeństwo

Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
PL
Przed pierwszym użyciem
▶ Upewnij się, że nie ma uszkodzeń transportowych. ▶ Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci. ▶ Odczekaj co najmniej sześć godzin przed zainstalowaniem urzą-
dzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektyw­ny.
▶ Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ciężkie.
Instalacja
▶ Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym
miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad i 10 cm wo-
kół urządzenia. ▶ Nie zakrywaj otworów wentylacyjnych. ▶ Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub
w miejscu, gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i za-
chlapania do sucha miękką i czystą szmatką. ▶ Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.
pieców, grzejników). ▶ Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla
jego wielkości i przeznaczenia. ▶ Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie. ▶ Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej
są zgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektry-
kiem. ▶ Urządzenie jest zasilane prądem 220-240V/50Hz. Nienormalne
wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządzenia
lub uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, mogą też
spowodować nietypowy hałas podczas pracy. W takim przypadku
powinien zostać zamontowany automatyczny regulator. ▶ Używaj oddzielnego i uziemionego gniazdka, które jest łatwo do-
stępne podczas czyszczenia. Urządzenie musi być uziemione. Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wypo-
sażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do
standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy
nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zain-
stalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna. ▶ Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy. ▶ Upewnij się, że przewód zasilania nie jest przygnieciony przez za-
mrażarkę. Nie stawaj na przewodzie zasilającym. ▶ Nie uszkodź obiegu chłodzącego.
PL
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
▶ Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub
starsze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowano, jak korzystać z tego urzą­dzenia w bezpieczny sposób i gdy zdają sobie sprawę z istnieją­cych niebezpieczeństw.
▶ Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że
są pod stałym nadzorem. ▶ Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. ▶ Jeśli chłodziwo lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urzą-
dzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i
nie odłączaj ani nie podłączaj kabla zasilania zamrażarki ani żad-
nego innego urządzenia. ▶ Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym
zakresie temperatur pomiędzy 10 i 43 °C. Urządzenie może nie
działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu w
temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu. ▶ Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów,
pojemników z wodą) na górnej części zamrażarki, aby uniknąć ob-
rażeń spowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spowo-
dowanego przez kontakt z wodą. ▶ Otwieraj i zamykaj drzwi, tylko używając uchwytów. Szczelina mię-
dzy drzwiami a komorą jest bardzo wąska. Nie trzymaj swoich rąk
w tych obszarach, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamy-
kaj drzwi zamrażarki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w ob-
rębie ruchu drzwi. ▶ Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybu-
chowych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie. ▶ Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji che-
micznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domo-
wego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymaga-
ją ścisłej temperatury. ▶ Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz
wysokoprocentowych alkoholi), zwłaszcza w zamrażarce, jako że
mogą one pęknąć podczas zamrażania. ▶ Sprawdź stan żywności, jeśli doszło do podwyższenia temperatury
w zamrażarce. ▶ Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze zamra-
żarki. Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć.
1 - Bezpieczeństwo
1 - Bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
▶ Nie dotykaj zamrożonych rzeczy wilgotnymi rękami (załóż ręka-
wiczki). Szczególnie nie jeść lizaków lodowych natychmiast po wyjęciu z zamrażalnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub utworzenia się pęcherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod bieżącą zimną wodę. Nie odrywaj!
▶ Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni zamrażarki podczas pracy,
szczególnie gdy masz mokre ręce. Ręce mogą przymarznąć do powierzchni.
▶ Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed
czyszczeniem. Pozostaw co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może do­prowadzić do uszkodzenia sprężarki.
▶ Nie używaj urządzeń elektrycznych w komorze do przechowywa-
nia żywności, chyba, że są rekomendowane przez producenta.
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
▶ Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia.
▶ Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych
odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co naj­mniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężar­ki.
▶ Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za prze-
wód.
▶ Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie wolno uży-
wać aerozoli, grzejników elektrycznych, takich jak grzejnik, suszar­ka do włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł ciepła, w celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych.
▶ Nie używaj urządzeń mechanicznych, ani innych środków do przy-
spieszenia procesu rozmrażania, poza tymi, które zaleca produ­cent.
▶ Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czysz-
czenia. ▶ Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia. ▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa. ▶ Nie próbuj naprawiać, rozbierać lub modykować urządzenia sa-
modzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem
obsługi klienta.
PL
PL
Informacje o gazie chłodzącym
OSTRZEŻENIE!
1 - Bezpieczeństwo
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodo­wać uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodze­nie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilają­cych tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta. W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami, natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza okulisty.
OSTRZEŻENIE!
▶ Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapalenie łatwopalnego
materiału.
▶ OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że
przewód zasilania nie jest przygnieciony lub uszkodzony.
▶ OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani
przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia.
▶ Nie przechowuj w tym urządzeniu materiałów wybuchowych, ta-
kich jak puszki z aerozolem, który zawiera łatwopalny propelent.
▶ W przypadku stosowania łatwopalnych czynników chłodniczych w
zamrażarce należy zachować ostrożność podczas instalowania, przenoszenia, serwisowania i recyklingu urządzenia.
▶ Proszę skontaktować się z przedstawicielem serwisu, aby zrecy-
klingować urządzenie, ponieważ został w nim użyty łatwopalny gaz.

2 - Przeznaczenie

PL
2.1 Przeznaczenie
Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego lub w podobnych miejscach, np.:
- w kuchniach personelu sklepu, biur i innych środowisk pracy;
- gospodarstwa rolne, przez klientów hoteli, moteli i innych miejsc typu mieszkalnego
- pensjonaty;
- catering i podobne aplikacje niehandlowe
Urządzenie jest przeznaczone do zamrażania żywności. Zostało ono zaprojektowany do stosowania wyłącznie w suchym wnętrzu, do użytku domowego. Nie jest ono przeznaczo­ne do zastosowania komercyjnego. Na życzenie, urządzenie to może służyć jako komora na świeżą żywność.
Zmiany i modykacje urządzenia nie są dozwolone. Używanie niezgodne z przeznacze­niem może spowodować zagrożenia i utratę praw gwarancyjnych.
2.2 Akcesoria
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą:
2.2
Taca na kostki lodu
(dostępna dla
H3F280/320*SAAU1)
Kostkarka do lodu z
(dostępna dla
H3F-320*TAAU1)
energetyczna
łyżką
Etykieta
Karta gwa-
rancyjna
Zawias górny lewy dla
odwracania drzwi Osłona górnego,
lewego zawiasu
Skrócona
instrukcja
połączeń
Osłony
sworznia
Podręcznik
użytkownika
PL
Uwaga: Różnice
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą się różnić od Twojego modelu.

3 - Opis produktu

Zdjęcia urządzenia (rys. 3)
3
1 Panel kontrolny 2 Światło LED 3 Wielobiegowy przepływ powietrza 4 Półki szklane
5 Szuady 6 Regulowane nóżki 7 Zdejmowane półki na drzwiach 8 Rączka drzwiczek

4 - Panel kontrolny

Panel kontrolny (Rys. 4)
4
PL
a
b
c
d
e
f
g
A
A Tryb lodówki
B Temperatura zamrażania - Eko
B
C Temperatura zamrażania
C
D Temperatura zamrażania
D
E Temperatura zamarzania i
E
F
G
tryb Super Freeze
F Fresher Zone
G Blokada klawiszy
10
PL

5 - Użytkowanie

5.1 Przed pierwszym użyciem
Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je w sposób przyjazny
dla środowiska. Wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 6 godziny
przed podłączeniem go do zasilania. Zobacz rozdział INSTALACJA. Przed włożeniem jedzenia wstępne schłodź komory w wysokich ustawieniach przez
2 godziny. W tym celu należy ustawić temperaturę na -20°C lub -24°C.
5.2 Włączanie/wyłączanie urządzenia
Urządzenie to zaczyna pracować, gdy tylko zostanie podłączone do źródła zasilania.
Temperatura zamrażarki jest automatycznie ustawiana na -18°C. Jest to zaleca-
ne ustawienie i idealna temperatura dla mrożonek. W razie potrzeby temperaturę
można zmienić manualnie. Proszę patrz: USTAWIANIE TEMPERATURY.
Wskaźniki (a-g) migną po kolei. Jeśli drzwi zostaną zamknięte, wyświetlacz wyłączy się po 30 sekundach. Blokada panelu może być aktywna.
Uwaga: Ustawienie pre deniowane
▶ Urządzenie jest ustawione na zalecaną temperaturę -18°C. W normalnych warun-
kach otoczenia nie musisz ustawiać temperatury.
▶ Gdy urządzenie zostanie włączone po odłączeniu od zasilania głównego, osiągnięcie
właściwej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem. Aby wyłączyć urządzenie, wyjmij przewód zasila­jący z gniazdka.
5.3 Tryb czuwania wyświetlacza
Po zamknięciu drzwi ekran wyświetlacza wyłącza się automatycznie po 30 sekundach bezczynności. Wyświetlacz automatycznie blokuje się. Włącza się on automatycznie, kie­dy naciśnie się którykolwiek przycisk lub otworzy się drzwi.
5.4 Blokada wyświetlacza i odblokowanie Automatyczne blokowanie
Wyświetlacz automatycznie blokuje się po 30 sekundach bezczynności.
Blokada ręczna
Gdy wyświetlacz jest odblokowany, naciśnij „Blokada klawiszy” (G) i przytrzymaj przez 3 se­kundy. Po sygnale dźwiękowym wskaźnik „Blokada klawiszy” (g) zaświeci się, a wyświetlacz zostanie zablokowany. Gdy wyświetlacz jest zablokowany, naciśnij „Blokada klawiszy” (G) i przytrzymaj przez 3 sekundy. Po sygnale dźwiękowym wskaźnik „Blokada klawiszy” (g) zgaśnie, a wyświetlacz zostanie odblokowany.
11
5 - Użytkowanie
Uwaga: Blokada wyświetlacza
Gdy wyświetlacz jest zablokowany, funkcje takie jak ustawienie temperatury lub Super Freeze są wyłączone. Gdy zostanie podjęta próba włączenia jednej z powyższych funkcji, wskaźnik blokady zamiga 3 razy, aby przypomnieć, że wyświetlacz jest zablokowany.
PL
5.5 Ustawianie temperatury
Gdy wyświetlacz zostanie odblokowany, poprzez dotknięcie różnych przycisków tem­peratury, można ustawić inną temperaturę; procesowi temu będą towarzyszyć sygnały dźwiękowe.
Tryby zamrażania i lodówki (4°C) (A) mają dużą różnicę temperatur i służą do przechow­ywania różnych produktów spożywczych. Przed dokonaniem jakiejkolwiek zmiany trybu, pamiętaj o zamianie żywności w zamrażarce, aby nie popsuła się z powodu zmiany trybu.
5.6 Tryb zamrażania (-16°C do -24°C) (B - E)
Gdy wyświetlacz jest odblokowany, poprzez dotknięcie różnych przycisków tempera­tury zamrażania, można ustawić inną temperaturę, wskaźniki po lewej stronie przycisku dotykowego zapalą się, a inne zgasną. Temperaturę można ustawić na „-16°C”, „-18°C”, „-20°C” i „-24°C”.
5.7 Tryb lodówki (4°C) (A)
Kiedy wyświetlacz zostanie odblokowany, przez dotknięcie (4°C) (A), wskaźnik „4°C” (a) zaświeci się, a zamrażarka zacznie pracę w trybie lodówki. Po stabilizacji, temperatura wynosi około 4°C.
5.8 Funkcja Super Freeze (E)
Tryb Super Freeze jest optymalny dla zachowania wartości odżywczych, może zamrozić jedzenie w krótszym czasie. Przed włożeniem dużej ilości jedzenia do zamrażarki, włącz funkcję Super Freeze, aby uzyskać niższą temperaturę i lepszy efekt zamrażania.
Kiedy wyświetlacz zostanie odblokowany, przez dotknięcie (-24°C) (E), wskaźniki (b - e) zaświecą się, a zamrażarka zacznie pracę w trybie Super Freeze. Aby wyłączyć ręcznie funkcję Super Freeze, powtórz powyższe kroki. Jeśli funkcja nie zostanie wyłączona ręcznie, wyłączy się automatycznie po 50 godzinach.
Jeśli masz dużą ilość jedzenia do zamrożenia jednorazowo, zaleca się włączenie tej funk­cji na 24 godziny przed włożeniem jedzenia. Funkcja wyłączy się automatycznie po 50 godzinach lub też można ją wyłączyć ręcznie. Zużycie energii zwiększa się, gdy ta funkcja jest włączona.
Uwaga: Super Freeze
W trybie Super Freeze temperatura nie może zostać zmieniona. Jeśli spróbujesz to zro­bić, wskaźnik Super Freeze zamiga 3 razy, aby przypomnieć, że zamrażarka jest w trybie Super Freeze.
5.9 Fresher Zone (F)
„W trybie Freezer, FresherZone działa jako SHOCK FREEZE, cała strefa może być szybko schłodzona do temperatury zamarzania.Po ustawieniu temperatury na -16°C lub niższej, dotknij przycisku FresherZone (F), zaświeci się wskaźnik FresherZone (f), po czym akty­wowana zostanie funkcja Blast. Po włączeniu funkcje zostaną automatycznie wyłączone po osiągnięciu temperatury lub po 24 godzinach. Powtórz operację, aby dezaktywować ręcznie.
12
PL
W trybie Fridge FresherZone działa jako QUICKCOOL, cała strefa może być szybko schłodzona do temperatury zamarzania.
Gdy temperatura jest ustawiona na 4°C, dotknij przycisku FresherZone (F), zaświeci się wskaźnik FresherZone (f), po czym aktywowana zostanie funkcja FresherZone. Po włączeniu funkcje zostaną automatycznie wyłączone po osiągnięciu temperatury lub po 3 godzinach. Powtórz operację, aby dezaktywować ręcznie.
Dezaktywuj FresherZone przed przełączeniem z zamrażarki na temperaturę lodówki lub odwrotnie.“
5 - Użytkowanie
5.10 Tryb Eko (-16°C) (B)
Gdy wyświetlacz jest odblokowany, przez dotknięcie (-16°C) (B) urządzenie przechodzi w tryb Eko. W tym trybie zużycie energii jest niższe, przy jednoczesnym zapewnieniu od­powiedniej skuteczności zamrażania. Aby wyjść z trybu Eko, wybierz inną temperaturę.
5.11 Pamięć przy wyłączeniu
Zamrażarka posiada pamięć, a ustawienia przed wyłączeniem zasilania zostaną zapamiętane. Po włączeniu zasilania zamrażarka powróci do ustawień przed wyłączeniem i będzie nadal działać. Blokada klawiszy nie jest zapamiętywana, po włączeniu zasilania wyświetlacz jest odblokowany.
5.12 Alarm otwarcia drzwi
Gdy zamrażarka będzie otwarta dłużej niż przez 1 minutę, brzęczyk wyda 3 sygnały dźwiękowe z przerwą 0,5 sekundy. Sygnały dźwiękowe będą powtarzane co 30 sekund, jeśli drzwi pozostaną otwarte. Sygnały dźwiękowe wyłączą się po zamknięciu drzwi lub po 7 minutach otwarcia drzwi. Brzęczyk przestanie wydawać sygnały dźwiękowe i zgaśnie światło zamrażarki.
5.13 Alarm wysokiej temperatury
Zamrażarka jest wyposażona w alarm wysokiej temperatury. W trybie zamrażania lub Super Freeze, jeśli bieżący wskaźnik ustawienia temperatury miga wraz z sygnałem dźwiękowym, dotknij dowolnego przycisku, aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, ale wskaźnik bieżącego ustawienia temperatury będzie nadal migał, co oznacza, że temperatura w zamrażarce jest zbyt wysoka. Sprawdź, czy drzwi zamrażarki są szczelnie zamknięte lub czy duża ilość ciepłego jedzenia nie znajduje się w zamrażarce. Po pewnym cza­sie wskaźnik bieżącej temperatury przestanie migać. Jeśli nie przestanie migać przez dłuższy czas, a sygnały dźwiękowe, które zostały ręcznie wyłączone, rozlegną się ponow­nie, skontaktuj się z obsługą posprzedażną.
5.14 Wskaźniki błędów
Zamrażarka jest wyposażona we wskaźniki błędów. Gdy wystąpi błąd, wyświetlacz będzie pokazywał co 1/4 sekundy różne kodów dla różnych błędów. W takiej sytuacji zamrażarka może nadal mrozić, ale użytkownik powinien jak najszybciej skontaktować się z obsługą posprzedażną w celu zapewnienia optymalnej pracy zamrażarki.
5.15 Wi-Fi
Gdy urządzenie jest połączone z Wi-Fi, może być sterowane na odległość [regulacja usta­wienia temperatury, aktywacja i dezaktywacja funkcji Super Freeze i funkcji FresherZone]. Gdy drzwi pozostają otwarte lub gdy występuje wahanie temperatury, informacje w czasie rzeczywistym mogą przepływać przez aplikację.
13

6- Porady dotyczące oszczędzania energii

PL
Porady dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA). Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.: pieców, grzejników).
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest
większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura. Gorące potrawy i napoje należy schłodzić przed włożeniem ich do urządzenia. Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej. Upewnij się, że drzwi zawsze są prawidłowo zamknięte i czy rozmieszczenie jedzenia
nie powoduje ich niedomykania się. Utrzymuj uszczelki drzwi w czystości. Rozmrażaj mrożonki w lodówce. Regularnie czyść tył urządzenia. Kurz zwiększa zużycie energii.

7- Wyposażenie

7.1
1
1
2
7.2
14
7.1 Zdejmowane półki na drzwiach
Półki na drzwiach można wyjmować do czyszczenia: Umieść ręce z obu stron półki, unieś ją do góry (1) i wy-
ciągnij (2) (rys. 7.3). W celu zamontowania półki na drzwiach, powyższe
etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności.
7.2 Szklane półki
1. Aby wyjąć półkę, należy najpierw unieść jej tylną kra­wędź (1) i następnie wyciągnąć ją (2) (rys. 7.2).
2. Aby zainstalować ją ponownie, umieść ją na uchwy­tach po obu stronach komory i przesuń w głąb, aż tył półki zamocowany będzie w otworach na bokach
PL
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.

8- Konserwacja i czyszczenie

8.1 Ogólne
Czyść urządzenie, gdy jest w niej niewiele produktów lub żadna żywność nie jest przecho­wywana.
OSTRZEŻENIE!
▶ Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergen-
tów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicz­nych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do
zamrażarek, aby uniknąć uszkodzenia. ▶ Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia. ▶ Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. ▶ Nie wolno używać aerozoli, grzejników elektrycznych, takich jak grzejnik, suszarka do
włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł ciepła, w celu uniknięcia
uszkodzenia części plastikowych. ▶ Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatu-
ry może spowodować pęknięcie szkła. ▶ Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza
mokrymi rękami, jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni. ▶ W przypadku wyższych temperatur sprawdź stan produktów mrożonych. ▶ Nie próbować samodzielnie naprawiać urządzenia. W przypadku naprawy, prosimy o
kontakt z działem obsługi klienta.
▶ Zawsze należy utrzymywać uszczelkę drzwi w czy-
stości.
▶ Czyść wnętrze i obudowę urządzenia miękką szmat-
ką lub gąbką zwilżoną ciepłą wodą i neutralnym de-
tergentem (rys. 8.1). ▶ Opłucz i wysusz dokładnie. ▶ Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce. ▶ Oczyścić akcesorium tylko z ciepłą wodą i łagodnym
środkiem czyszczącym.
8.1
15
8- Konserwacja i czyszczenie
PL
8.2 Nieużytkowanie przez dłuższy okres
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas:
▶ Wyjmij jedzenie. ▶ Odłącz urządzenie od zasilania. ▶ Wyczyść urządzenie, jak to opisano powyżej. ▶ Otwórz drzwi i szuady zamrażarki, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjem-
nych zapachów.
Zdejmij drzwi urządzenia (otwórz drzwi i przytrzymaj je przed odkręceniem śrub), aby dzie­ci nie weszły się do urządzenia i nie zamknęły się w środku.
Uwaga: Wyłączanie
W celu przedłużenia żywotności urządzenia należy unikać jego wyłączania bez potrzeby.
8.3 Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij całe jedzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w zamrażarce.
3. Zamknij drzwi i zabezpiecz je taśmą.
4. Nie przechylaj zamrażarki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodni­czego.
5. Zabezpiecz stopki zamrażarki, aby uniknąć zarysowania podłogi. Nigdy nie wolno na silę przesuwać zamrażarki.
OSTRZEŻENIE!
▶ Nie podnoś urządzenia za uchwyty. ▶ Nigdy nie umieszczaj urządzenia poziomo na ziemi.
16
PL

9 - Rozwiązywanie problemów

Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy­padku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgod­nie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
▶ Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
▶ Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalikowanych
ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znacz­ne szkody.
▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Sygnał dźwiękowy wyłącza się po naciśnięciu dowolnego przycisku.
9.1 Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie działa. • Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
Urządzenie dzia­ła często lub przez zbyt długi okresu czasu.
czona do gniazdka.
• Temperatura wewnątrz lub na ze­wnątrz jest zbyt wysoka.
• Urządzenie było odłączone od zasilania przez jakiś okres czasu.
• Drzwi urządzenia nie są szczelnie zamknięte.
• Drzwi były otwierane zbyt często lub na zbyt długo.
• Temperatura jest zbyt niska.
• Uszczelki drzwi są brudne, zużyte, pęknięte lub niedopasowane.
• Wymagany przepływ powietrza nie jest gwarantowany.
• Wnętrze pokryte jest lodem.
• Podłącz wtyczkę sieciową.
• W tym przypadku, to normalne, że urządzenie będzie pracować dłużej.
• Zwykle trwa od 8 do 12 godzin, aż urządzenie ostygnie.
• Zamknij drzwi i upewnij się, że urządzenie znajduje się na płaskiej powierzchni, ani że jedzenie lub szuady nie blokują drzwi.
• Nie należy za często otwierać drzwi.
• Ustaw temperaturę na wyższą, aż uzyskasz odpowiednią tem­peraturę. Uzyskanie stabilnej temperatury trwa 24 godziny.
• Wyczyść uszczelki drzwi lub wy­mień je z pomocą serwisu ob­sługi klienta.
• Zapewnij odpowiednią wentyla­cję.
• Rozmróź urządzenie.
17
9 - Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie wydaje dziwne dźwięki.
Urządzenie wydaje dźwięki klikania.
Słychać delikatny szum podobny do płynącej wody.
Urządzenie wydaje dźwięki silnika.
Nie jest wystarczają­co zimno
wewnątrz
urządzenia.
Wewnątrz urządzenia jest zbyt zimno.
Wilgoć gromadzi
się na powierzchni urządzenia
Lód i szron w zamra­żalniku.
.
• Urządzenie nie znajduje się na wy­poziomowanym podłożu.
• Urządzenie dotyka jakiegoś obiek­tu.
• Urządzenie stoi na drewnianej pod­łodze lub w pobliżu drewnianych ścian.
• To jest normalne. Jest to spowodo­wane włączeniem lub wyłączeniem urządzenia chłodniczego.
• To jest normalne. • -
• Jednostka chłodnicza właśnie się włączyła. To jest normalne.
• Temperatura jest zbyt wysoka.
• Włożono jedzenie, które jest zbyt ciepłe.
• Jednorazowo przechowywane jest zbyt dużo jedzenia.
• Produkty są zbyt blisko siebie.
• Drzwi nie są szczelnie zamknięte.
• Drzwi były otwierane zbyt często lub na zbyt długo.
• Temperatura jest zbyt niska.
• Funkcja Super Freeze jest włączona lub działa zbyt długo.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wil­gotny.
• Produkty nie zostały odpowiednio zapakowane.
• Drzwi nie są szczelnie zamknięte.
• Drzwi były otwierane zbyt często lub na zbyt długo.
• Uszczelki drzwi są brudne, zużyte, pęknięte lub niedopasowane.
• Coś w środku nie pozwala domknąć drzwi.
• Wypoziomuj urządzenie.
• Usuń przedmioty znajdujące się w pobliżu urządzenia.
• Drewno wzmacnia dźwięk. Ustaw urządzenie gdzie indziej.
• -
• -
• Ponownie ustaw temperaturę.
• Zawsze ostudź produkty przed włożeniem ich do urządzenia.
• Zawsze przechowuj niewielką ilość żywności.
• Pozostaw lukę pomiędzy żyw­nością a ściankami wewnętrz­nymi, umożliwiając przepływ powietrza.
• Zamknij drzwi.
• Nie należy za często otwierać drzwi.
• Ponownie ustaw temperaturę.
• Wyłącz funkcję Super Freeze.
• Jest to normalne zjawisko w wil­gotnym klimacie i zmieni się, gdy wilgotność spadnie. Wytrzyj do sucha ściereczką.
• Zawsze dobrze zapakuj produkty.
• Zamknij drzwi.
• Nie należy za często otwierać drzwi.
• Wyczyść uszczelki drzwi lub wy­mień je z pomocą serwisu ob­sługi klienta.
• Załóż półki, półki na drzwiach, lub pojemniki wewnętrzne tak, aby umożliwić zamknięcie się drzwi.
PL
18
PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
System chłodzenia nie
działa.
Boki obudowy i li­stwa drzwiowa roz­grzewają się.
Słychać dźwięk alar­mu.
Ciężko otworzyć drzwi.
Drzwi nie można prawidłowo za­mknąć. Zawsze po­zostaje luka.
9 - Rozwiązywanie problemów
• Wtyczka nie jest włożona do gniazdka.
• Wystąpił problem z zasilaniem.
• To jest normalne. • -
• Drzwi są otwarte.
• Temperatura wewnątrz urządzenia jest zbyt wysoka.
• Po uruchomieniu urządzenie wy­twarza wewnętrzną próżnię.
• Ze względu na niską temperaturę urządzenia, uszczelka drzwi może z łatwością stać się twarda i się zde­formować.
• Podłącz wtyczkę sieciową.
• Sprawdź zasilanie elektryczne w pomieszczeniu. Skontaktuj się z lokalnym dostawcą energii elek­trycznej!
• Zamknij drzwi lub wyłącz alarm ręcznie.
• Delikatnie otwórz drzwi, aby umożliwić dostęp powietrza do urządzenia.
• Użyj suszarki do włosów lub po­łóż gorący ręcznik w miejscu, gdzie uszczelka się zdeformo­wała.
• Gdy uszczelka znów będzie miękka, zamknij drzwi i dociśnij je mocno.
9.2 Przerwa w zasilaniu
W przypadku awarii zasilania, jedzenie powinno pozostać bezpiecznie zimne przez około 18 godzin. Postępuj zgodnie z poniższymi poradami podczas długotrwałego braku zasila­nia, zwłaszcza w lecie:
Jak najrzadziej otwieraj drzwi. Nie wkładaj nowych produktów do zamrażarki podczas przerwy w zasilaniu. Jeżeli wcześniej jest podana wiadomość o przerwaniu zasilania, a czas przerwy jest
dłuższy niż 15 godzin, przygotuj trochę lodu i umieścić go w pojemniku na górze ko­mory zamrażarki.
Jako że temperatura w zamrażarce podniesie się podczas przerwy w zasilaniu lub
innej awarii, zmniejszy się okres przechowywania żywności i jej przydatność do spo­życia. Każdy produkt, który się rozmroził należy jak najszybciej ugotować i ponownie zamrozić (jeśli to konieczne), aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia.
Uwaga: Pamięć funkcji podczas awarii zasilania
Po przywróceniu zasilania urządzenie przechodzi do ustawień, które zostały ustawione przed awarią zasilania.
19

10 - Instalacja

max 45°
PL
10.1 Rozpakowanie
OSTRZEŻENIE!
▶ Urządzenie jest ciężkie. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch
osób.
▶ Trzymaj wszystkie materiały opakowania poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w sposób
przyjazny dla środowiska.
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń wszystkie materiały opakowania.
10.2 Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10 °C a 43°C, ponieważ może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie usta-
10.3
W1
D1
D4
D2
wiaj urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki).
10.3 Wwymóg dot. przestrzeni
D3
Wymagane miejsce na otwarcie drzwi (rys. 10.3):
20
10.4
10.5
1.
3.
10 cm
10 cm
10 cm
W2
10 cm
Szerokość
w mm
Głębokość
w mm
Odległość od
ściany w mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
595 955 592 1105 1215 100
10.4 Przekrój wentylacji
Aby osiągnąć odpowiednią wentylację urządzenia ze względów bezpieczeństwa należy postępować zgodnie z informacją o wentylacji (rys. 10.4).
10.5 Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i sta­bilnej powierzchni. Jeśli urządzenie jest umieszczone na cokole, należy używać mocnych i odpornych na dzia­łanie ognia materiałów. Nigdy nie używaj pianki z opako­wania jako podstawy.
2.
1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 10.5).
2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie.
3. Stabilność można sprawdzić popychając na prze­mian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
PL
6 h
10 - Instalacja
10.6 Użycie regulowanych stopek
Jeśli zamrażarka jest niestabilna, stopki można regulo­wać: Obróć stopkę zgodnie z kierunkiem strzałki (rys.
10.6), aby ją podnieść lub obniżyć: Przekręcenie stopki w prawo podnosi urządzenie. Przekręcenie stopki w lewo obniża urządzenie.
10.6
10.7
10.7 Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej bezobsługowy. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty sys­tem rur podczas transportu przechylonego urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania trzeba od­czekać 6 godziny (rys. 10.7), aby olej spłynął z powro­tem do zbiornika.
10.8 Podłączenie prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
▶ zasilacz, gniazdo i bezpieczniki są odpowiednie do informacji na tabliczce znamiono-
wej. ▶ gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza. ▶ wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elek­trycznych.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis (patrz: karta gwarancyjna).
21
10 - Instalacja
PL
10.9 Odwracalność drzwi
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sprawdzić, czy nie trzeba zmienić kie­runku otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, jeśli jest to konieczne ze względu na miejsce instalacji i użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
▶ Urządzenie jest ciężkie. Potrzeba dwóch osób do zmiany kierunku otwierania drzwi. ▶ Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności, należy najpierw odłączyć urządzenie od
sieci.
▶ Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
1
3
5
7
9
2
4
8
10
Etapy montażu (rys. 10.9):
10.9
1. Pracuj, używając odpowiednich narzędzi:
2. Odłącz urządzenie od prądu.
3. Zdejmij osłonę otworu zawiasu i samego zawiasu.
4. Odłącz kabel zasilania.
5. Usuń śruby i zawias
6
6. Zdejmij osłonę na drzwiach. Zdejmij osłonę sworznia na drzwiach
7. Otwórz i zdejmij drzwi.
8. Odwróć drzwi do góry nogami, odkręć 2 śruby w dolnej ich części. Wyjmij 2 śruby, ogranicznik drzwi i osłonę sworznia w dolnej części drzwi
9. Zdejmij zatyczkę z ostatniego stopnia i cieńszą osłonę sworznia z torby na akcesoria, przymocuj za pomocą 2 śrub. Przykręć 2 śruby również po drugiej stronie drzwi.
10. Przechyl urządzenie lekko do tyłu, wykręć 4 śruby, a następnie dolny zawias.
22
PL
10 - Instalacja
17
19
11
13
15
14
18
12
16
11. Usuń śrubę i osłonę sworznia. Wyjmij zawias i za­mocuj go w otworze obok.
12. Wyjmij grubszą osłonę sworznia z woreczka z akcesoriami. Przymocuj za pomocą śruby z ostatniego kroku.
13. Przymocuj zawias po przeciwległej stronie za pomocą 4 śrub.
14. Po przeciwnej stronie drzwi wyciągnij lewy kabel połączeniowy i przełóż go przez osłonę sworznia od kroku 5, zamontuj osłonę sworznia. Zamontuj osłonę otworu po prawej stronie.
15. Zamontuj drzwi.
16. Umocuj górny, prawy zawias 3 śrubami.
17. Podłącz złącza.
18. Zamocuj osłonę otworu zawiasu i osłonę gór nego, lewego zawiasu.
19. Gotowe.
-
23

11 - Dane techniczne

11.1 Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 1060/2010
PL
Znak towarowy
Identykator modelu
H3F-
280*SAAU1
Haier
H3F-
320*SAAU1
H3F-
320*TAAU1
Kategoria modelu Zamrażarka stojąca
Klasa efektywności energetycznej
Roczne zużycie energii (kWh/rok)
1)
A++ A+++
260 285 189
Objętość komory chłodzenia (l) Nie dotyczy Objętość komory zamrażarki (l) **** 285 330
Klasykacja gwiazdkowa **** Temperatura innych komór > 14 °C Nie dotyczy System bezszronowy tak Zabezpieczenie przed awarią zasilania (h) Zdolność zamrażania (kg/24h)
19 21
16
Klasa klimatyczna Urządzenie to przeznaczone jest do stosowa­nia przy temperaturze otoczenia od 10 °C do
SN-T
43 °C. Poziom emitowanego hałasu
(db(A) re 1pW)
38
Rodzaj konstrukcji Wolnostojąca
1)
w oparciu o wyniki standardowych testów w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii
zależy od tego, jak urządzenie jest używane i gdzie się znajduje.
11.2 Dodatkowe dane techniczne
Napięcie / Częstotliwość 220-240V~/50Hz Główny bezpiecznik (A)
1.0
Płyn Chłodniczy R600a Wymiary (wys. / szer. / gł. w mm) Wymiary (wys. / szer. / gł. w mm)
H3F-280*SAAU1 H3F-320*(S/T)AAU1
171/59,5/67,5 191/59,5/67,5
11.3 Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
24
PL
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamien­nych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
▶ z twoim lokalnym sprzedawcą lub ▶ miejscowym Serwisem na www.haier.com, gdzie można znaleźć numery telefonów i
FAQ i gdzie można aktywować roszczenia serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model ____________________ Nr seryjny _____________________
Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posia­dania gwarancji.
Dla ogólnych zapytań biznesowych. znajdziesz poniżej nasze adresy w Europie:

12- Obsługa klienta

Europejskie adresy Haier
Kraj * Adres pocztowy Kraj * Adres pocztowy
Haier Europe Trading SRL
Włochy
Hiszpania Portugalia
Niemcy Austria
Wielka Brytania
* Więcej informacji na stronie www.haier.com
Via De Cristoforis, 12 21100 Varese WŁOCHY
Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona HISZPANIA
Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg NIEMCY
Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR UK
Francja
Belgia-FR Belgia-NL Holandia Luksemburg
Polska Czechy Węgry Grecja Rumunia Rosja
Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCJA
Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIA
Haier Poland Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLSKA
25
H3F-280/320_AAU1_V02_PL_190118
Manual do Utilizador
Congelador vertical
H3F-280*SAAU1 H3F-320*SAAU1
H3F-320*TAAU1
* - Código de cor
PT
Obrigado
PT
Obrigado por comprar um produto Haier.
Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções con­tém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a ins­talação segura, utilização e manutenção adequada.
Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utili­zação segura e adequada do aparelho.
Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de tam­bém entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as advertências de segurança.
Legenda
Informação geral e dicas
Advertência – Informação de Segurança Importante
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a embalagem em contentores adequados para ser reci­clada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto para a sua instalação de reciclagem local ou contatar o seu serviço municipal.
Advertência!
Risco de lesão ou asxia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados prossionalmente. Assegurar que a tuba­gem do circuito de refrigeração não está danicada antes de ser eliminado adequada-
mente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e eli­miná-los. Retirar a porta, a pega da porta e vedantes, para evitar que crianças e animais
quem fechados no aparelho.
PT
1 - Segurança ......................................................................................................................4
2- Utilização prevista.........................................................................................................8
3- Descrição do produto ..................................................................................................9
4- Painel de controlo .......................................................................................................10
5- Uso .................................................................................................................................11
6- Dicas para poupar energia ........................................................................................14
7 - Equipamento ...............................................................................................................14
8 - Cuidado e Limpeza ....................................................................................................16
9 - Resolução de problemas .........................................................................................17
10 - Instalação ..................................................................................................................20
Conteúdo
11- Dados técnicos .........................................................................................................24
12- Serviço ao cliente .....................................................................................................25
1 - Segurança
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez ler as seguintes dicas de segurança!:
ADVERTÊNCIA!
PT
Antes da primeira utilização
▶ Assegurar que não há danos de transporte. ▶ Remover toda a embalagem e mantê-la foras do alcance das
crianças.
▶ Aguardar pelo menos seis horas antes de instalar o aparelho de
modo a garantir que o circuito refrigerante é totalmente eciente.
▶ Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas
porque é pesado.
Instalação
▶ O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Garantir
um espaço de pelo menos 10 cm por cima e à volta do aparelho. ▶ Não cobrir as aberturas de ventilação de ar. ▶ Nunca colocar o aparelho numa zona húmida ou local onde possa
ser salpicado com água. Limpar salpicos e manchas de água se-
cas com um pano limpo suave. ▶ Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies
quentes (p.ex. fogões, aquecedores). ▶ Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tamanho
e utilização. ▶ Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura
embutida sem obstrução. ▶ Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas
está de acordo com fonte de alimentação. Se não estiver, con-
tactar um eletricista. ▶ O aparelho funciona com uma fonte de alimentação de 220-240
VAC/50 Hz. Flutuação anormal de tensão pode provocar falha de
arranque do aparelho, ou danicar o controlo de temperatura ou
compressor, ou haver um ruído anormal durante o funcionamen-
to. Em tais casos, deve ser montado um regulador automático. ▶ Usar uma tomada com ligação à terra separada para a fonte de
alimentação que seja acessível facilmente durante a limpeza. O
aparelho deve ser ligado à terra. Somente para o Reino Unido: O cabo de alimentação do apa-
relho está equipado com uma cha de 3 os (com terra) que se
adapta a uma tomada padrão de 3 os (com terra). Nunca cortar
ou desmontar o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho es-
tar instalado, a cha deve estar acessível.
Não usar adaptadores multi-chas ou cabos de extensão. ▶ Garantir que o cabo de alimentação não está preso pelo congela-
dor. Não pisar no cabo de alimentação. Não danicar o circuito de refrigeração.
PT
ADVERTÊNCIA!
Uso diário
▶ Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8 anos
e mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução relativamente ao uso do equipamento de uma forma segura e entender os riscos envolvidos.
▶ Manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho
a menos que estejam supervisionadas constantemente. ▶ As crianças não devem brincar com o aparelho. ▶ Seguir estas instruções se for libertado perto do aparelho gás de
refrigeração ou outro gás inamável, desligar a válvula do gás li-
bertado, abrir as portas e janelas e não desligar uma cha no cabo
de alimentação do congelador ou de qualquer outro aparelho. ▶ Notar que o aparelho está concebido para funcionar numa faixa
de ambiente especíco entre 10 e 43 °C. O aparelho pode não
funcionar corretamente se for deixado por um longo período a
uma temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado. ▶ Não colocar artigos instáveis (objetos pesados, recipientes
cheios de água) em cima do congelador, para evitar danos pes-
soais causados por queda ou choque elétrico causado pelo con-
tacto com água. ▶ Abrir e fechar as portas apenas com as pegas. O espaço entre as
portas e o armário é muito estreito. Não estender as suas mãos
nestas zonas para evitar apertar os seus dedos. Abrir ou fechar
as portas do congelador apenas quando não houver crianças em
posição ao alcance do movimento da porta. Não guardar ou usar materiais inamáveis, explosivos ou corrosi-
vos no aparelho ou na sua proximidade. ▶ Não armazenar medicamentos, bactérias ou agentes químicos
no aparelho. Este aparelho é um aparelho doméstico. Não é re-
comendado para armazenar materiais que necessitem de tem-
peraturas rigorosas. ▶ Nunca guardar líquidos em garrafas ou latas (além de elevada
percentagem de espirituosos) especialmente bebidas carbona-
tadas no congelador, pois podem explodir durante a congelação. Vericar a condição dos alimentos se tiver havido um aquecimen-
to no frigoríco.
Não denir temperatura baixa desnecessariamente no comparti-
mento do congelador. Atenção: As garrafas podem explodir.
1 - Segurança
1 - Segurança
ADVERTÊNCIA!
Uso diário
▶ Não tocar em alimentos congelado com as mãos molhadas (usar
luvas). Especialmente não comer sorvetes imediatamente de­pois de os retirar do compartimento congelador. Há o risco de congelar ou a formação de bolhas por gelo. PRIMEIROS socorros: pôr imediatamente sob água corrente fria. Não retirar!
▶ Não tocar na superfície interior do congelador quando em fun-
cionamento, especialmente com as mãos molhadas. As suas mãos podem congelar na superfície.
▶ Desligar o aparelho quando de uma falha de alimentação ou antes
de limpar. Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o apa-
relho, pois frequentes arranques podem danicar o compressor.
▶ Não usar dispositivos elétricos no interior dos compartimentos
de armazenamento de alimentos do aparelho, a menos que se­jam do tipo recomendado pelo fabricante.
Manutenção/limpeza
Assegurar que as crianças são supervisionadas se zerem limpe-
za e manutenção.
▶ Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar
qualquer manutenção de rotina. Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
Segurar a cha, não o cabo, quando desligar o aparelho. ▶ Não raspar geada e gelo com objetos cortantes. Não usar pulve-
rizadores, aquecedores elétricos como aquecedor, secador de
cabelo, limpeza a vapor ou outras fontes de calor, a m de evitar
danos às peças de plástico.
▶ Não usar dispositivos mecânicos nem outros meios para acele-
rar o processo de descongelação, exceto os recomendados pelo fabricante.
▶ Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza. ▶ Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o apa-
relho.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa
igualmente qualicada de modo a evitar algum perigo.
Não tentar reparar, desmontar ou modicar o aparelho autono-
mamente. Em caso de reparação deve contatar o nosso serviço ao cliente.
PT
PT
Informação do gás refrigerante
ADVERTÊNCIA!
1 - Segurança
O aparelho contém o refrigerante inamável ISOBUTANO (R600a). Assegurar que o circuito refrigerante não foi danicado durante o
transporte ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar danos nos olhos ou detonação. Se ocorreu um dano, manter afas­tado de fontes de fogo abertas, ventilar bem a divisão, não ligar ou desligar os cabos de alimentação do aparelho ou de qualquer outro aparelho. Informar o serviço ao cliente. No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los imediatamente sob água corrente e contatar o especialista de olhos imediatamente.
ADVERTÊNCIA!
▶ Ter cuidado para evitar causar um incêndio por acender material
inamável.
▶ ADVERTÊNCIA: Quando posicionar o aparelho, assegurar que o
cabo de alimentação não está preso ou danicado.
▶ ADVERTÊNCIA: Não colocar várias tomadas ou fontes de ali-
mentação portáteis na parte de trás do aparelho. ▶ Não guardar substâncias explosivas como latas de aerossol com
propulsor inamável dentro deste aparelho.
Para refrigerantes inamáveis serem usados no congelador, deve
ter cuidado ao instalar, manusear, reparar e reciclar o aparelho. ▶ Deve contatar o agente de assistência para eliminar o aparelho
porque foi usado gás de descarga inamável.
2 - Utilização prevista
PT
2.1 Utilização prevista
Este aparelho é destinado a ser usado em aplicações domésticas e similares tais como
- zonas de cozinha em estabelecimentos comerciais, escritórios ou outros ambientes laborais;
- casas rurais e pelos clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;
- ambientes de tipo alojamento com pequeno-almoço;
- aplicações de restauração e grossistas similares.
Este aparelho é indicado para congelar alimentos. Foi concebido exclusivamente para uti­lização no interior seco de casa. Não está previsto para utilização comercial ou industrial. A pedido, este aparelho pode ser usado como compartimento de alimentos frescos.
Não são permitidas alterações ou modicações ao aparelho. Utilização não indicada pode
causar perigos e perda de solicitação de garantia.
2.2 Acessórios
Vericar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista:
2.2
Prateleira de cubos
de gelo
(disponível para
H3F280/320*SAAU1)
Etiqueta
energética
Máquina de gelo com
concha de gelado
(disponível para
H3F-320*TAAU1)
Cartão de
garantia
Dobradiça esquerda
superior para reversi-
bilidade da porta
Tampa da dobradiça
superior esquerda
Guia Rápido de
Conectividade
Manual do
utilizador
Tampas do
eixo
PT
Observação: Diferenças
Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, as ilustrações neste manual podem diferir do seu modelo.
3 - Descrição do produto
Imagem do aparelho (Fig. 3)
3
1 Painel de controlo 2 Luz LED 3 Fluxo de ar múltiplo 4 Prateleiras de vidro
5 Gavetas 6 Pés ajustáveis 7 Prateleiras da porta amovíveis 8 Manípulo da porta
4 - Painel de controlo
Painel de controlo (Fig. 4)
4
PT
a
b
c
d
e
f
g
A
A Modo frigoríco
B Temperatura do congelador - Ecológica
B
C Temperatura do congelador
C
D Temperatura do congelador
P
E Temperatura do congelador e
E
F
G
Modo congelação intensa
F Fresher Zone
G Bloqueio crianças
10
PT
5 - Uso
5.1 Antes da primeira utilização
Remover todos os materiais de embalagem, mantê-los foras do alcance das crian-
ças e eliminá-los de forma ecológica.
Limpar o interior e exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de
lá colocar qualquer alimento.
Depois do aparelho ter sido nivelado e limpo, esperar pelo menos 6 horas antes de o
ligar à fonte de alimentação. Consultar a secção INSTALAÇÃO.
Pré-arrefecer o compartimento durante 2 horas em denições elevadas antes de
colocar alimentos. Para fazer isto, deve denir a temperatura em -20 °C ou -24 °C.
5.2 Ligar/desligar o aparelho
O aparelho ca a funcionar assim que é ligado à fonte de alimentação.
A temperatura do congelador é denida automaticamente em -18 °C. Esta é a de-
nição recomendada e a temperatura ideal para produtos congelados. Se pretendido, pode alterar as temperaturas manualmente. Deve consultar AJUSTAR A TEMPERA­TURA.
Os indicadores (a-g) piscarão consecutivamente uma vez. Se a porta estiver fechada, o visor apaga-se após 30 segundos. O bloqueio do painel deve estar ativo.
Observação: Predenições
▶ O aparelho está predenido para a temperatura recomendada de -18 °C. Em condi-
ções ambientais normais, não é necessário denir uma temperatura.
▶ Quando o aparelho é ligado depois de ser desligado da fonte de alimentação elétrica,
pode demorar até 12 horas a atingir a temperatura correta.
Esvaziar o aparelho antes de o desligar. Para desligar o aparelho, retirar o cabo de alimen­tação da tomada.
5.3 Modo em espera do visor
Quando a porta for fechada o visor apaga-se automaticamente após 30 segundos sem funcionamento. O visor bloqueia-se automaticamente. Acende automaticamente quan­do tocar em qualquer botão ou abrir a porta.
5.4 Bloquear e desbloquear o visor Bloquear automático
O visor é bloqueado automaticamente após 30 segundos sem funcionamento.
Bloquear manual
Quando o visor estiver desbloqueado, premir em “Bloqueio crianças” (G) e manter pre­mido durante 3 segundos, depois de um sinal sonoro o indicador “Bloqueio crianças” (G) acende-se, o visor ca bloqueado. Quando o visor estiver bloqueado, premir em “Blo­queio crianças” (G) e manter premido durante 3 segundos, depois de um sinal sonoro o indicador “Bloqueio crianças” (G) apaga-se, o visor ca desbloqueado.
11
5 - Uso
Observação: Bloqueio do visor
Quando o visor estiver bloqueado, funções tais como denição de temperatura ou con­gelação intensa estão desativadas. Quando a operação acima for tentada, o indicador
de Bloqueio crianças piscará durante 3 vezes, para lembrar que o visor está bloqueado.
PT
5.5 Denição da temperatura
Quando o visor estiver desbloqueado, ao tocar em botões de temperatura diferentes, podem ser denidas temperaturas diferentes, este processo será acompanhado por si­nais sonoros.
Os modos Congelador e Frigoríco (4°C)(A) têm grandes diferenças na temperatura, e
são para armazenamento de alimentos diferentes. Antes de fazer qualquer alteração de modo, assegurar que mudar os alimentos dentro do congelador, assim esses alimentos
não serão danicado devido à alteração de modo.
5.6 Modo congelador (-16°C a -24°C) (B - E)
Quando o visor estiver desbloqueado, ao tocar em diferentes botões de temperatura do
congelador, podem ser denidas diferentes temperaturas, os indicadores à esquerda do botão de toque acenderão e os outros carão apagados. A temperatura pode ser deni­da em “-16°C”,“-18°C”, “-20°C” e “-24°C”.
5.7 Modo frigoríco (4°C) (A)
Quando o visor estiver desbloqueado, ao tocar em (4°C) (A), o indicador “4°C” (a) cará aceso, o congelador funciona em modo frigoríco. Após a estabilização, a temperatura é de cerca de 4°C.
5.8 Modo congelação intensa (E)
O modo congelação intensa é ótimo para preservar a nutrição do alimento, consegue congelar o alimento em menos tempo. Antes de colocar muitos alimentos dentro do congelador, ativar a função de congelação intensa para ter a temperatura inferior, para assegurar o melhor resultado de congelação.
Quando o visor estiver desbloqueado, ao tocar em (-24°C) (E) durante 3 segundos, os indicadores (b - e) carão acesos, o congelador funciona em modo congelação intensa.
Para desativar manualmente a função congelação intensa, repetir os passos acima. Se não desativar manualmente, a função será desativada automaticamente após 50 horas.
Se tiver uma grande quantidade de alimentos para congelar ao mesmo tempo, é reco­mendado que esta função seja ativada 24 horas antes de inserir os alimentos. A função parará automaticamente após 50 horas ou manualmente. O consumo de energia au­mentará quando esta função estiver ativa.
Observação: Congelação intensa
No modo congelação intensa, a temperatura não pode ser ajustada. Se zer isso, o indi­cador congelação intensa piscará durante 3 vezes para lembrar que o congelador está no modo congelação intensa.
5.9 Fresher Zone (F)
No modo de Congelador, a Zona de Frescos funciona como CONGELAÇÃO RÁPIDA, todo o compartimento pode ser arrefecido de forma rápida até à temperatura de congelação.
Quando a temperatura é denida em -16oC ou inferior, tocar o botão (F) da Zona de Fres­cos, o indicador (f) da mesma acende, seguidamente é ativada a função de jato. Depois de ativadas, as funções serão automaticamente desativadas quando a temperatura é alcan­çada ou após 24 horas. Repetir a operação para desativar manualmente.
12
PT
No modo de Frigoríco, a Zona de Frescos funciona como REFRIGERAÇÃO RÁPIDA, todo
o compartimento pode ser arrefecido de forma rápida até à temperatura de congelação. Quando a temperatura é denida em 4oC ou inferior, tocar o botão (F) da Zona de Fres-
cos, o indicador (f) da mesma acende, seguidamente é ativada a função de jato. Depois de ativadas, as funções serão automaticamente desativadas quando a temperatura é alcan­çada ou após 3 horas. Repetir a operação para desativar manualmente.
Desativar a Zona de Frescos antes de mudar de congelador para a temperatura de frigorí-
co ou de mudar de frigoríco para a temperatura de congelador.“
5 - Uso
5.10 Modo ecológico (-16°C) (B)
Quando o visor estiver desbloqueado, ao tocar em (-16°C) (B) o aparelho ca denido
em modo ecológico. Neste modo o consumo de energia é inferior, enquanto ainda é ga­rantido o desempenho adequado de congelação. Para sair do modo ecológico selecio­nar outra temperatura.
5.11 Memória de falta de energia
Este congelador tem memória de falta de energia, as denições antes da falta de energia serão memorizadas. Quando a energia for reposta, o congelador voltará às denições
antes da falta de energia e continua a funcionar. O bloqueio de crianças não é memoriz-
ado, depois da energia ser reposta, o visor ca desbloqueado.
5.12 Alarme de abertura da porta
Quando o congelador for mantido aberto durante mais de um minuto, o alarme emitirá 3 sinais sonoros com intervalo de 0,5 segundos. Se a porta se mantiver aberta, os sinais sonoros serão repetidos a cada 30 segundos. Os sinais sonoros pararão até a porta ser fechada ou após 7 minutos da abertura da porta. O alarme para de soar e a luz do con­gelador apaga-se.
5.13 Alarme de temperatura elevada
Este congelador está equipado com alarme de temperatura elevada. No modo congela-
dor ou congelador intenso, se o indicador de denição de temperatura atual piscar com
sinais sonoros, tocar em qualquer botão, o sinal sonoro parará, mas o indicador de de-
nição de temperatura atual continuará a piscar, o que signica que a temperatura no congelador está muito elevada. Deve vericar se a porta do congelador está hermetica-
mente fechada ou se foi colocada grande quantidade de alimentos quentes no congela­dor. Após um período, o indicador de temperatura atual parará de piscar. Se não parar de piscar durante um período alargado e os sinais sonoros que foram cancelados manual­mente voltarem, deve contactar a assistência de pós-venda.
5.14 Indicação de erro
Este congelador está equipado com indicação de erro. Quando é encontrado um erro, o visor piscará a cada 1/4 de segundo códigos diferentes para erros diferentes. Nesta si­tuação, o congelador ainda pode congelar, mas o utilizador deve contactar a assistência pós-venda logo que possível para controlo perfeito do congelador.
5.15 Wi-Fi
When the appliance is connected with Wi-Fi, it could be controlled from distant [tempe­rature setting adjustment, activation and deactivation of super freeze and FresherZone function]. When the door is left open or when there is temperature deviation, real time information could be informed through the application.
13
6 - Dicas para poupar energia
PT
Dicas para poupar energia
Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALAÇÃO). Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fo-
gões, aquecedores).
Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia
aumenta se é denida a temperatura mais baixa no aparelho.
Deixar os alimentos quentes arrefecerem antes de os colocar no aparelho. Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível. Assegurar que a porta fecha sempre corretamente e não está prejudicada pela po-
sição dos alimentos. Manter os vedantes da porta limpos. Descongelar alimentos congelados num frigoríco. Limpar regularmente a parte de trás do aparelho. A poeira aumenta o consumo de
energia.

7 - Equipamento

7.1 Prateleiras amovíveis da porta
7.1
1
1
2
A prateleira da porta pode ser removida para limpeza: Colocar as mãos de cada lado da prateleira, levantar
para cima (1) e puxar para fora (2) (Fig. 7.3). Para inserir a prateleira da porta, os passos acima são
realizados na ordem inversa.
7.2
7.2 Prateleiras de vidro
1. Para retirar uma prateleira, removê-la primeiro le­vantando a sua extremidade traseira (1) e puxando-
-a para fora (2) (Fig. 7.2).
14
2. Para a recolocar, colocar sobre as saliências em ambos os lados e empurrá-la para a posição mais recuada até que a parte traseira da prateleira esteja
xa no interior das ranhuras laterais
PT
ADVERTÊNCIA!
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza.
8 - Cuidado e Limpeza
8.1 Generalidades
Limpar o aparelho apenas quando pouco ou nenhum alimento esteja guardado.
ADVERTÊNCIA!
▶ Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gaso-
lina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções
alcalinas. Deve limpar com detergente especial de congelador para evitar danos. ▶ Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza. ▶ Não raspar geada e gelo com objetos cortantes. ▶ Não usar pulverizadores, aquecedores elétricos como aquecedor, secador de cabelo,
limpeza a vapor ou outras fontes de calor, a m de evitar danos às peças de plástico.
▶ Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura
súbita pode provocar a quebra do vidro. ▶ Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do conge-
lador, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à
superfície. Em caso de aquecimento vericar a condição dos produtos congelados. ▶ Não tentar reparar o aparelho autonomamente. Em caso de reparação deve conta-
tar o nosso serviço ao cliente.
▶ Manter sempre o vedante da porta limpo. ▶ Limpar o interior e a estrutura do aparelho com um
pano suave ou uma esponja humedecida em água
quente e detergente neutro (Fig. 8.1). ▶ Enxaguar e secar com pano suave. ▶ Não limpar qualquer das peças do aparelho na
máquina de lavar loiça. ▶ Limpar o acessório apenas com água quente e de-
tergente meio neutro.
8.1
15

8 - Cuidado e Limpeza

PT
8.2 Não utilização por período mais longo
Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado:
▶ Retirar os alimentos. ▶ Desligar o cabo de alimentação. ▶ Limpar o aparelho como descrito acima. ▶ Manter a porta e gavetas do congelador abertas para evitar a criação de maus cheiros
no interior.
Retirar a porta do aparelho (abrir a porta e segurá-la antes de retirar os parafusos) para
evitar que as crianças entrem no aparelho e quem trancados nele.
Observação: Desligar
Para garantir a vida útil do aparelho, desligá-lo apenas se estritamente necessário.
8.3 Deslocar o aparelho
1. Retirar todos os alimentos e desligar o aparelho.
2. Fixar prateleiras e outras peças móveis congelador com ta adesiva.
3. Fechar a porta e xá-la com ta adesiva.
4. Não inclinar o congelador mais de 45° para evitar danicar o sistema de refrigeração.
5. Envolver os pés do congelador para evitar riscar o chão. Nunca deslocar o congelador vigorosamente.
ADVERTÊNCIA!
▶ Não levantar o aparelho pelas pegas. ▶ Nunca colocar o aparelho horizontalmente no chão.
16
PT
9 - Resolução de problemas
Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento especíco. No caso de um problema vericar todas as possibilidades mostradas e seguir as instru-
ções abaixo antes de contatar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE.
ADVERTÊNCIA!
Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a cha de alimentação da to-
mada de rede.
Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade quali-
cados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais con­sideráveis.
Um cabo de alimentação danicado apenas deve ser substituído pelo fabricante,
pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualicada de modo a
evitar algum perigo.
O alarme acústico pode ser desligado premindo qualquer botão.
9.1 Resolução de problemas
Problema Causa Possível Solução Possível
O compressor não funciona.
O aparelho funcio­na frequentemen­te ou durante um longo período de tempo.
A cha de alimentação não está ligada à tomada elétrica.
• A temperatura interior ou exterior é demasiado elevada.
• O aparelho esteve desligado por um longo período de tempo.
• A porta do aparelho não está fechada hermeticamente.
• Uma porta foi aberta demasiado frequentemente ou durante muito tempo.
A temperatura deni- da é demasiado baixa.
• O vedante da porta está sujo, des­gastado, fendido ou desajustado.
• A circulação de ar necessária não está garantida.
• O interior está coberto com gelo.
Ligar a cha de alimentação.
• Neste caso, é normal que o aparelho funcionar mais tem­po.
• Normalmente. demora 8 a 12 horas até o aparelho arrefecer completamente.
• Fechar a porta e assegurar que o aparelho está colocado num piso nivelado e não há alimento ou recipiente a vibrar na porta.
• Não abrir as portas com dema­siada frequência.
Denir a temperatura mais ele- vada até que seja obtida uma temperatura satisfatoriamen­te. Demora 24 horas para que a
temperatura que estável.
• Limpar o vedante da porta ou substituí-lo através do serviço ao cliente.
• Assegurar ventilação adequa­da.
• Descongelar o aparelho.
17

9 - Resolução de problemas

Problema Causa Possível Solução Possível
PT
O aparelho faz sons anormais.
O aparelho faz um som de estalo
Ouve-se um som ligeiro semelhante a água a correr.
O aparelho faz um som de motor
Não está frio su­ciente no
do aparelho.
Está demasiado frio no interior do apa­relho.
interior
Acumula-se hu­midade na super­fície do aparelho.
Gelo e geada forte no compartimento congelador.
• O aparelho não está colocado num piso nivelado.
• O aparelho está a tocar em algum objeto próximo dele.
• O aparelho está num piso de ma­deira ou perto de paredes de ma­deira.
• Isto é normal. É causado pela uni­dade de refrigeração a ligar ou a desligar.
• Isto é normal. • -
• A unidade de refrigeração acabou de se ligar. Isto é normal
A temperatura está denida de­masiado elevada.
• Foram armazenados produtos que estão demasiado quentes.
• Foram armazenados alimentos muito quentes ao mesmo tempo.
• Os produtos estão demasiado próximas umas das outras.
• A porta não está hermeticamente fechada.
• Uma porta foi aberta demasiado frequentemente ou durante muito tempo.
A temperatura está denida de­masiado baixa.
• A função Congelação Rápida está ativada ou a funcionar há demasia­do tempo.
• O clima é demasiado quente e demasiado húmido.
• Os produtos não foram devida­mente embalados.
• A porta não está hermeticamente fechada.
• Uma porta foi aberta demasiado frequentemente ou durante muito tempo.
• O vedante da porta está sujo, des­gastado, fendido ou desajustado.
• Alguma coisa no interior impede a porta de fechar adequadamente.
• Nivelar o aparelho.
• Remover objetos à volta do
A madeira amplica o som. Co-
• -
• -
• Reiniciar a temperatura.
• Deixar arrefecer sempre os
• Guardar sempre pequenas
• Deixar um espaço entre os di-
• Fechar a porta.
• Não abrir as portas com dema-
• Reiniciar a temperatura.
• Desligar a função Congelação
• Isto é normal num clima húmi-
• Embalar sempre bem os pro-
• Fechar a porta.
• Não abrir as portas com dema-
• Limpar o vedante da porta ou
• Reposicionar as prateleiras, as
aparelho.
locar o aparelho noutro lugar.
produtos antes de os guardar.
quantidades de alimentos.
versos alimentos permitindo o
uxo de ar.
siada frequência.
Rápida.
do e mudará quando a humi­dade diminuir. Secar com um pano.
dutos.
siada frequência.
substituí-lo através do serviço ao cliente.
prateleiras das portas, ou reci­pientes interiores para permitir que a porta feche.
18
PT
Problema Causa Possível Solução Possível
O sistema de ar­refecimento não funciona.
A cha de alimentação não está li-
• A fonte de alimentação não está
9 - Resolução de problemas
gada à tomada elétrica.
intata.
Ligar a cha de alimentação.
Vericar a alimentação elétrica à divisão. Contatar a empresa local de eletricidade!
Os lados do apare­lho e a chapa da por-
ta cam quentes.
Ouve um sinal de alarme.
É difícil abrir a porta. • Uma vez que o aparelho funcione,
Não se consegue fechar a porta ade­quadamente. Deixa sempre um espaço.
• Isto é normal. • -
• A porta está aberta
• A temperatura no interior do pro­duto é demasiado elevada
tem um vácuo interno.
• Por causa da baixa temperatura do aparelho, o vedante da porta pode facilmente car rígido e deforma­do.
• Fechar a porta ou silenciar o
• Abrir suavemente o vedante da
• Usar um secador de cabelo ou
• Quando a junta estiver de novo
alarme manualmente.
porta para deixar o entrar no aparelho.
colocar uma toalha quente no local onde a junta estiver defor­mada.
mole, fechar a porta e comprimi-
-la hermeticamente.
9.2 Interrupção da alimentação
No caso de um corte de energia, os alimentos deverão permanecer seguramente frios por cerca de 18 horas. Seguir estas dicas durante uma interrupção de energia prolongada, especialmente no verão:
Abrir a porta tão poucas vezes quanto possível. Não pôr alimentos adicionais no congelador durante uma interrupção de energia. Se for dada noticação prévia de uma interrupção de energia e a duração de inter-
rupção for superior a 15 horas, fazer algum gelo e colocá-lo num recipiente na parte superior do compartimento do congelador.
Como a temperatura no congelador aumentará durante uma interrupção de ener-
gia ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade do alimento serão reduzidos. Qualquer alimento que descongela deve ser consumido, ou cozinhado e congelado de novo (quando apropriado) logo depois de modo a evitar riscos para a saúde.
Observação: Função de memória durante interrupção de energia
Após a reposição da energia o aparelho continua com as denições que estavam de­nidas antes da falha de energia.
19
10 - Instalação
max 45°
PT
10.1 Desembalar
ADVERTÊNCIA!
▶ O aparelho é pesado. Manusear sempre com pelo menos duas pessoas. ▶ Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e eliminá-los
de forma ecológica.
Retirar o aparelho da embalagem.
Remover todos os materiais de embalagem.
10.2 Condições ambientais
A temperatura da divisão deve ser sempre entre 10° C e 43° C, pois pode inuenciar a
temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho
próximo de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigorícos) sem isolamento.
10.3
W1
D1
D4
D2
10.3 Requisitos de espaço
Espaço necessário para abrir a porta (Fig. 10.3):
D3
Largura em mm
Profundidade
em mm
Distância atá à
parede
em mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
10.4
10 cm
W2
10 cm
595 955 592 1105 1215 100
10.4 Corte transversal de ventilação
10 cm
10 cm
Para obter uma ventilação suciente do aparelho por
razões de segurança, as informações das secções transversais de ventilação necessárias devem ser ob­servadas (Fig. 10.4).
20
10.5
1.
10.5 Nivelar o aparelho
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e sólida. Se o aparelho for colocado num pedestal, de­vem ser usados materiais fortes e resistentes ao fogo. Nunca usar o material de embalagem de espuma como pedestal.
2.
1. Inclinar ligeiramente o aparelho para trás (Fig. 10.5).
2. Ajustar os pés para o nível pretendido.
3. A estabilidade pode ser vericada por abanar nas diagonais alternadamente. A oscilação ligeira deve ser a mesma em ambas as direções. Caso contrá-
3.
rio, a estrutura pode deformar; possíveis fugas dos vedantes da porta são o resultado. Uma pequena tendência para a parte traseira facilita o fecho da porta.
PT
6 h

10 - Instalação

10.6 Usar o pé ajustável
Se o congelador estiver instável, o pé pode ser ajus­tado: Rodar o pé ajustável de acordo com a direção da seta (Fig. 10.6) para subir ou descer o pé:
Rodar o pé no sentido horário eleva o aparelho. Rodar o pé no sentido anti-horário desce-o.
10.7 Tempo de espera
O óleo de lubricação sem manutenção está localiza­do na cápsula do compressor. Este óleo pode car no
sistema de tubos fechados durante o transporte incli­nado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação tem de esperar 6 horas (Fig.10.7) para que o óleo volte para a cápsula.
10.8 Ligação elétrica
Antes de cada ligação vericar se:
▶ fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de caraterísticas. a tomada de alimentação tem ligação à terra e sem chas múltiplas ou extensão. a cha e tomada de alimentação estão estritamente de acordo.
Ligar a cha a uma tomada doméstica instalada adequadamente.
10.6
10,7
ADVERTÊNCIA!
Um cabo de alimentação danicado deve ser substituído pelo serviço ao cliente para
evitar riscos (consultar cartão de garantia).
21
10 - Instalação
PT
10.9 Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação deve vericar, se a rotação da porta deve
ser alterada da direita (como entregue) para a esquerda, se isto é necessário pela localiza­ção da instalação e a funcionalidade.
ADVERTÊNCIA!
▶ O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para realizar a reversibilidade da porta. ▶ Antes de qualquer operação, desligar primeiro o aparelho da eletricidade. Não inclinar o aparelho mais de 45 ° para evitar danos do sistema de refrigeração.
1
2
Passos da montagem (Fig. 10.9):
10.9
1. Providenciar a ferramenta necessária.
2. Desligar o aparelho.
3
5
7
9
4
8
10
3. Retirar a tampa do orifício da dobradiça e a tampa da dobradiça.
4. Desligar o cabo de ligação.
6
5. Retira parafusos e dobradiça
6. Retirar a tampa na porta. Retirar a tampa do eixo na porta.
7. Abrir e retirar a porta.
8. Virar a porta ao contrário, retirar os 2 parafusos na parte inferior da porta. Retirar 2 parafusos, ba­tente da porta e tampa do eixo na parte inferior da porta
9. Tirar o batente da porta do último passo e a tam-
pa do eixo do saco de acessórios, xá-los com 2
parafusos. Fixar também 2 parafusos no outro lado da porta.
10. Inclinar ligeiramente para trás a estrutura, retirar os 4 parafusos e, em seguida, a dobradiça inferior.
22
Loading...