Haier AC602AFERA user guide manual

No. 0150502673 B
Please read this manual carefully before using this air conditioner Please keep this manual safely for future use
CONVERTIBLE TYPE INDOOR UNIT
ON-OFF AC282AFEAA AC362AFEAA AC482AFEAA AC602AFEAA
OPERATION MANUAL INSTALLATION MANUAL
EN
MANUALE DI ISTRUZIONI MANUALE DI INSTALLAZIONE
IT
MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTALLATION
FR
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATIONSANLEITUNG
DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTALACIÓN
ES
R410A UNITARY SMART
AC282AFEAA AC362AFEAA AC482AFEAA AC602AFEAA AC282AFERA AC362AFERA AC482AFERA AC602AFERA
CE
Tutti i prodotti sono conformi alle seguenti normative europee:
- Direttiva 73/23/EEC Basso Voltaggio
- Direttiva 2006/95/EC Basso Voltaggio
- Direttiva 89/336/EEC Compatibilità elettromagnetica
ROHS
Il prodotto è conforme alla normativa 2002/95/EEC sulla restrizione d’uso di sostanze inquinanti negli apparecchi elettrici ed elettronici.
WEEE
Informativa al consumatore come previsto dalla normativa europea 2002/96/CE riguardante i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
SPECIFICHE DI SMALTIMENTO:
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati. Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizioni dei sistemi di condizionamento, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualifi-
cato in conformità alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.I climatizzatori devo essere trattati presso una struttura spe­cializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimen­to del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autori­tà locali. Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separata­mente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
CONFORMITÀ ALLE DIRETTIVE EUROPEE PER I MODELLI:
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
IT
AC282AFEAA AC362AFEAA AC482AFEAA AC602AFEAA AC282AFERA AC362AFERA AC482AFERA AC602AFERA
CE
All the products are in conformity with the following European provision:
- Low Voltage Directive 73/23/EEC
- Low Voltage Directive 2006/95/EC
- Electromagnetic CompatibilitY 89/336/EEC
ROHS
The products are fulfilled with the requirements in the directive 2002/95/EEC of the European parliament and of the council on the Restriction of the use of Certain Haz­ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment (EU RoHS Directive)
.
WEEE
In accordance with the directive 2002/96/CE of the European parliament, herewith we inform the consumer about the disposal requirements of the electrical and electronic products.
DISPOSAL REQUIREMENTS:
Your air conditioning product is marked with this sym-
bol. This means that electrical and electronic products
shall not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dis-
mantling of the air conditioning system, treatment of
the refrigerant, of oil and of other part must be done
by a qualified installer in accordance with relevant
local and national legislation. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health. Please contact the installer or local authority for more infor­mation. Battery must be removed from the remote controller and disposed of separately in accordance with relevant local and national legislation.
EUROPEAN REGULATIONS CONFORMITY FOR THE MODELS:
EN
AC282AFEAA AC362AFEAA AC482AFEAA AC602AFEAA AC282AFERA AC362AFERA AC482AFERA AC602AFERA
CE
Tous les produits sont conformes aux directives européennes suivantes:
- Directive 73/23/CEE Basse tension
- Directive 2006/95/CE Basse tension
- Directive 89/336/CEE Compatibilité électromagnétique
ROHS
L'appareil est conforme à la directive 2002/95/CEE relative à la limitation de l'utilisation de certains substances dangereuses dans les équipements élec­triques et électroniques.
DEEE (WEEE)
Information au consommateur comme le prévoit la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électro­niques.
SPECIFICATIONS POUR L'ELIMINATION:
Ce pictogramme, apposé sur le climatiseur, signifie
que les équipements électriques et électroniques ne
peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers
non triés. Ne pas essayer de démanteler l'équipement
soi-même: le démantèlement des systèmes de clima-
tisation, ainsi que la récupération du frigorigène, de
l'huile et de toute autre partie doivent être effectués
par un installateur qualifié conformément à la législa­tion locale et nationale en vigueur en la matière. Les climatiseurs doivent être traités dans un centre spécialisé dans la réutilisation, le recyclage et la valo­risation des matériaux. L'élimination correcte de ces appareils permet d'évi­ter les effets nocifs sur l'environnement et la santé humaine. Pour plus de renseignements contacter l'installateur ou les autorités locales. Les piles doi­vent être retirées de la télécommande et éliminées séparément, conformé­ment à la législation locale et nationale en vigueur en la matière.
CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES POUR LES MODÈLES:
FR
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
AC282AFEAA AC362AFEAA AC482AFEAA AC602AFEAA AC282AFERA AC362AFERA AC482AFERA AC602AFERA
CE
Alle Produkte erfüllen die folgenden europäischen Richtlinien:
- Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG
- Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
- EMV-Richtlinie 89/336/EWG
ROHS
Das Produkt erfüllt die Richtlinie 2002/95/EWG zur Beschränkung der Ver­wendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
WEEE
Verbraucherinformation laut europäischer Richtlinie 2002/96/EG zu Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG:
Das Klimagerät ist mit diesem Symbol gekennzeich-
net, das darauf hinweist, dass Elektro- und Elektronik-
geräte getrennt vom Hausmüll entsorgt werden müs-
sen. Verschrotten Sie die Anlage nicht selbst: die Ver-
schrottung von Klimaanlagen, sowie die Rückgewin-
nung des Kältemittels, des Öls und aller sonstigen Tei-
le müssen durch einen qualifizierten Installateur in
Übereinstimmung mit den einschlägigen geltenden örtlichen und nationalen Vorschriften erfolgen. Die Klimageräte müssen bei einem Unternehmen entsorgt werden, das auf die Verwertung, das Recycling und die Rückgewinnung der Materialien spezialisiert ist. Die richtige Entsor­gung des Produkts hilft negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Instal­lateur oder die örtlichen Behörden. Die Batterien müssen aus der Fernbedie­nung entfernt und in Übereinstimmung mit den einschlägigen geltenden ört­lichen und nationalen Vorschriften getrennt entsorgt werden.
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN FÜR DIE MODELLE:
DE
AC282AFEAA AC362AFEAA AC482AFEAA AC602AFEAA AC282AFERA AC362AFERA AC482AFERA AC602AFERA
CE
Todos los productos están en conformidad con las siguientes Normativas Europeas:
- Bajo Voltaje directiva 73/23/EEC
- Bajo Voltaje directiva 2006/95/EC
- Compatibilidad electromagnética 89/336/EEC
ROHS
Los productos cumplen los requisitos de la directiva 2002/95/EEC del parla­mento Europeo y el consejo regulador Del uso de materiales peligrosos en equipamientos eléctricos Y electrónicos. (EU RoHS Directiva).
WEEE
De acuerdo con la directiva 2002/96/CE del parlamento Europeo, Informa­mos al consumidor acerca del reciclage de los productos Electrónicos y eléctricos.
REQUISITOS PARA LA ELIMINACIÓN:
Su acondicionador de aire está marcado con este
símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y
electrónicos no deben mezclarse con el resto de resi-
duos domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El des-
mantelamiento del acondicionador de aire, así como
el tratamiento del refrigerante, aceite y otros compo-
nentes, debe ser efectuado por un instalador compe­tente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables. Los acon­dicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar este pro­ducto de la forma correcta, està contribuyendo a evitar posibles consecuen­cias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más infor­mación. Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por sepa­rado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
CONFORMIDAD EUROPEA DE LAS REGULACIONES PARA LOS MODELOS:
ES
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel Protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A Valore GWP*: 1975 *
GWP = potenziale di riscaldamento globale
Compilare con inchiostro indelebile,
• 1 la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto
• 2 la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e
• 1+2 la carica di refrigerante totale sull’etichetta di carica del refrigerante fornita con il prodotto
L’etichetta compilata deve essere collocata in prossimità della portata di cari­ca del prodotto (ad esempio, nell’interno del coperchio della valvola d’inter­cettazione).
A contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto B carica di refrigerante di fabbrica del prodotto: vedi targhetta con il nome
dell’unità C quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo D carica di refrigerante totale E unità esterna F cilindro del refrigerante e collettore di carica
INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL REFRIGERANTE UTILIZZATO
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
1
1+2=
kg
R410A
2
kg
2=
1=
B
C
D
FE
kg
Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol
A
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. Do not vent into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A GWP* value: 1975 *
GWP = global warming potential
Please fill in with indelible ink,
• 1 the factory refrigerant charge of the product
• 2 the additional refrigerant amount charged in the field and
• 1+2 the total refrigerant charge on the refrigerant charge label supplied with the product.
The filled out label must be adhered in the proximity of the product charging port (e.g. onto the inside of the stop valve cover).
A contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol B factory refrigerant charge of the product: see unit name plate C additional refrigerant amount charged in the field D total refrigerant charge E outdoor unit F refrigerant cylinder and manifold for charging
IT
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE REFRIGERANT USED
EN
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protoco­le de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A Valeur GWP*: 1975 *
GWP = potentiel de réchauffement global
Prière de compléter à l’encre indélébile,
• 1 la charge de réfrigérant d’usine du produit
• 2 la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et
• 1+2 la charge de réfrigérant totale sur l’étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit.
L’étiquette complétée doit être apposée à proximité de l’orifice de recharge du produit (par ex. à l’intérieur du couvercle de la vanne d’arrêt).
A contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de
Kyoto B charge de réfrigérant d’usine du produit: voir plaquette signalétique de
l’unité C quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place D charge de réfrigérant totale E unité extérieure F cylindre de réfrigérant et collecteur de recharge
INFORMATION IMPORTANTE RELATIVE AU RÉFRIGÉRANT UTILISÉ
FR
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
1
1+2=
kg
R410A
2
kg
2=
1=
B
C
D
FE
kg
Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol
A
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Proto­koll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Kältemitteltyp: R410A GWP* Wert: 1975 *
GWP = Treibhauspotential
Bitte füllen Sie am Kältemittelbefülletikett, das im Lieferumfang des Gerätes enthalten ist, mit abriebfester Tinte wie folgt aus:
• 1 die werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes
• 2 die am Montageort befüllte zusätzliche Kältemittelmenge und
• 1+2 die gesamte Kältemittelbefüllung
Das ausgefüllte Etikett muss in der Nähe der Kältemittel-Einfüllöffnung ange­hängt werden (z. B. auf der Innenseite der Absperrventilabdeckung).
A Enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-ProtoKoll abge-
deckt werden B werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes: siehe Typenschild der
Einheit C zusätzliche am Montageort befüllen Kältemittelmenge D gesamte Kältemittelbefüllung E Außeneinheit F Kältemittelzylinder und Sammelleitung für die Befüllung
WICHTIGE INFORMATIONEN HINSICHTLICH DES VERWENDETEN KÄLTEMITTELS
DE
Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A Valor GWP*: 1975 *
GWP = Potencial de calentamiento global
Rellene con tinta indeleble,
• 1 la carga de refrigerante de fábrica del producto
• 2 la cantidad adicional de refrigerante cargado en campo y
• 1+2 la carga total de refrigerante En la etiqueta de carga de refrigerante suministrada con el producto.
La etiqueta rellenada debe pegarse cerca de la conexión de carga del pro­ducto (p.ej. en el interior de la cubierta de la válvula de tope).
A Contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el
Protocolo de Kioto B Carga de refrigerante de fábrica del producto: véase placa de especifi-
caciones técnicas de la unidad C Cantidad adicional de refrigerante cargado en campo D Carga total de refrigerante E Unidad exterior F Cilindro del refrigerante y dosificador de carga
INFORMACIÓN IMPORTANTE EN RELACIÓN AL REFRIGERANTE UTILIZADO
ES
AC282AFEAA
AC362AFEAA
AC482AFEAA
AC602AFEAA
AC282AFERA
AC362AFERA
AC482AFERA
AC602AFERA
Please read this operation manual before using the air conditioner. Please keep this manual carefully and safely.
CONVERTIBLE TYPE AIR CONDITIONER
OPERATION MANUAL
INSTALLATION MANUAL
On-Off Inverter
2
Contents
Cautions
Safety Precautions
Features and Functions
Parts and Functions
Operation
Maintenance
Operation Tips
Troubleshooting
Installation Procedure
Test Run
3
5
6
8
12
19
19
20
24
31
3
Cautions
Disposal of the old air conditioner
Before disposing an old air conditioner that goes out of use, please make sure it's inoperative and safe. Unplug the air conditioner in order to avoid the risk of child entrapment.
It must be noticed that air conditioner system contains refrigerants, which require specialized waste disposal. The valuable materials contained in a air conditioner can be recycled. Contact your local waste disposal center for proper disposal of an old air conditioner and contact your local authority or your dealer if you have any question. Please ensure that the pipework of your air conditioner does not get damaged prior to being picked up by the relevant waste disposal center, and contribute to environmental awareness by insisting on an appropriate, anti-pollution method of disposal.
Disposal of the packaging of your new air conditioner
All the packaging materials employed in the package of your new air conditioner may be disposed without any danger to the environment.
The cardboard box may be broken or cut into smaller pieces and given to a waste paper disposal service. The wrapping bag made of polyethylene and the polyethylene foam pads contain no fluorochloric hydrocarbon.
All these valuable materials may be taken to a waste collecting center and used again after adequate recycling.
Consult your local authorities for the name and address of the waste materials collecting centers and waste paper disposal services nearest to your house.
Safety Instructions and Warnings
Before starting the air conditioner, read the information given in the User's Guide carefully. The User's Guide contains very important observations relating to the assembly, operation and maintenance of the air conditioner.
The manufacturer does not accept responsibility for any damages that may arise due to non-observation of the following instruction.
Damaged air conditioners are not to be put into operation. In case of doubt, consult your supplier.
Use of the air conditioner is to be carried out in strict compliance with the relative instructions set forth in the User's Guide.
Installation shall be done by professional people. Don't install unit by yourself.
For the purpose of safety, the air conditioner must be properly grounded in accordance with specifications.
Always remember to unplug the air conditioner before opening inlet grill. Always grip plug firmly and pull straight out from the outlet.
All electrical repairs must be carried out by qualified electricians. Inadequate repairs may result in a major source of danger for the user of the air conditoiner.
Do not damage any parts of the air conditioner that carry refrigerant by piercing or perforating the air conditioner's tubes with sharp or pointed items, crushing or twisting any tubes, or scraping the coatings off the surfaces. If the refrigerant spurts out and gets into eyes, it may result in serious eye injuries.
Do not obstruct or cover the ventilation grille of the air conditioner. Do not put fingers or any other things into the inlet/outlet and swing louver.
Do not allow children to play with the air conditioner. In no case should children be allowed to sit on the outdoor unit.
When the indoor unit is turned on, the PCB will test if swing motor is O.K., and then fan motor will start up.So there is a few seconds to wait.
In cooling mode,the flaps will swing automatically to a fixed position for anti-condensating.
If the air conditioner is used under higher temperature condition than those listed, the built-in protection circuit may operate to prevent internal circuit damage. Also, during Cooling and Dry modes, if the unit is used under conditions of lower temperature than those listed above, the heat-exchanger may freeze, leading to water leakage and other damage.
Do not use this unit for purposes other than cooling, heating, dehumidifying and ventilation of rooms in ordinary dwellings.
The wiring method should be in line with the local wiring standand.
The waste battery should be disposed properly.
If the fuse on PC board is broken, please change it with the type T 3.15A/250VAC.
4
Cautions
Cooling
Heating
Indoor temperature
Outdoor temperature
Indoor temperature
Outdoor temperature
max. DB/WB min. DB/WB max. DB/WB min. DB/WB max. DB/WB min. DB/WB max. DB/WB min. DB/WB
ON-OFF Inverter 32/23 C 18/14 C
43/26 C 10 C
27 C 15 C
24/18 C
-7 C
32/23 C 18/14 C
43/26 C
-5 C 27 C
15 C
24/18 C
-
15
C
Temperature and Humidity Range
Specifications
The refrigerating circuit is leak-proof.
For all the models in this manual, the all-pole discon-nexion connection method should be applied in the power supply. Such means for disconnection must be incorporation in the fixed wiring.
WARNING
DANGER
5
Safety Precautions
The breaker of the air conditioner should be all-pole switch, and the distance between its two contacts should be no less 3 mm. Such means for disconnection must be incorporation in the fixed wiring. Use copper wire only. All the cables shall have got the European authentication certificate. The power supply connects from the outdoor side. The connecting cable and the power cable are self-provided. The parameter of connecting cable: H05RN-F 4G 0.75mm2.
WARNING
Do not attempt to install this air conditioner by yourself. This unit contains no user-serviceable parts. Always consult authorized service personnel for repairs. When moving, consult authorized service personnel for disconnection and installation of the unit. Do not become excessively chilled by staying for lengthy periods in the direct cooling airflow. Do not insert fingers or objects into the outlet port or intake grills. Do not start and stop air conditioner operation by connecting and disconnecting the power supply cord and so on. Take care not to damage the power supply cord. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or authoried service agent in order to avoid a hazard. In the event of a malfunction (burning smell, etc.), stop operation immediately, turn off the circuit breaker, and consult authorized service personnel.
Provide occasional ventilation during use. Do not direct air flow at fire places or heating apparatuses. Do not place objects on the air conditioner or climb onto it . Do not hang objects from the indoor unit. Do not set flower vases or water containers on top of the air conditioner. Do not expose the air conditioner directly to water. Do not operate the air conditioner with wet hands. Do not pull power supply cord. Turn off power source when not using the unit for extended periods. Check the condition of the installation stand for damage. Do not place animals or plants in the direct path of the air flow. Do not drink the water drained from the air conditioner. Do not use in applications involving the storage of foods, plants or animals, precision equipment or art works. Do not apply any heavy pressure to radiator fins. Operate only with air filters installed. Do not block or cover the intake grill and outlet port. Ensure that any electronic equipment is at least one metre away from either the indoor or outdoor unit. Avoid installing the air conditioner near a fireplace or other heating apparatuses. When installing the indoor and outdoor unit, take precautions to prevent access to infants. Do not use inflammable gases near the air conditioner.
AUTOMATIC OPERATION
SLEEP
COOLING TYPE When the SLEEP button is pressed during Cooling or Dry mode, the thermostat setting gradually rises during the period of operation. When the set time is reached, the unit automatically turns off.
HEAT & COOL TYPE When the SLEEP button is pressed during Heating mode, the air conditioner's thermostat setting gradually lowers during the period of operation; When the set time is reached, the unit automatically turns off.
WIRELESS REMOTE CONTROL UNIT
The WIRELESS REMOTE CONTROL UNIT allows convenient control of air conditioner operation.For this type unit, the wireless remote controllor type is YR-H50.
MILDEW-RESISTANT FILTER
The AIR FILTER has been treated to resist mildew growth, thus allowing cleaner use and easier care.
COOLING TYPE Merely press the ON/OFF button, and the unit will begin automatic operation in the Cooling or dry modes as appropriate, in accordance with the thermostat setting and the actual temperature of the room.
HEAT & COOL TYPE Merely press the ON/OFF button, and the unit will begin automatic operation in any of the Heating, Cooling and Blow modes as appropriate, in accordance with the thermostat setting and the actual temperature of the room.
VERTICAL AIR DIRECTION ADJUSTMENT
Use the air direction adjustment within the ranges shown above.
The vertical airflow direction is set automatically as shown, in accordance with the type of operation selected.
Each time the button is pressed, the air direction range will change as follows:
Press the AIR FLOW DIRECTION VERTICAL SET button.
1 2 345
5 4 321
Cool/Dehumidification/Fan:
Heat:
1
2
3
4
5
6
Features and Functions
Each time the button is pressed, the air direction range will change as follows:
air direction louvers
RIGHT/LEFT
1
2 3
4
5
3
2
1
24
1
5
4 5
1
2
3
4
5
Air flow direction set Range of swing
1
2
3
4
5
1
1
2
3
1
to
3
to
3
to
4
to
5
to
5
(all range)
Note :
When being switched on firstly, the up-down flap will be at the position of max. angle. In cooling, the up-down louver is not good to stay at position 4, 5 for a long time, otherwise, the dew will occur.
HORIZONTAL AIR DIRECTION ADJUSTMENT
Press the AIR FLOW DIRECTION HORIZONTAL SET button.
1
2
3
4
5
Use the air direction adjustments within the ranges shown above.
The swing range of up-down flap is as follow :
7
Features and Functions
(1) Operating Control Panel (2) Emergency Switch (3) Power Indicator Lamp (4) OPERATION Indicator Lamp (5) TIMER Indicator Lamp (6) Compressor Lamp (7) Remote Receiver (8) Inlet Grill ( Filter inside ) (9) Front Panel
8
9
1
Note :
For the wired control type unit, the unit state should be checked by the wired controller, instead of the remote receiver. And if you set the TIMER function, the TIMER LED on the remote receiver will not be on.
8
Parts and Functions
Indoor unit
POWER OPER TIMER
EMER
COMP
1
3
4 5 6
7
2
9
Parts and Functions
14. TEMP button
Used to set temperature. The temperature range:16 C~30 C
10. LIGHT button
Control the light up and go out of the control panel's background light source and control the switch of the buzzer.
8. SLEEP button
Used to select sleep mode
7. HOUR adjustment button
Used to set clock and timer setting.
6. RESET button
Used to reset the controller back to normal condition.
5. LOCK button
Used to lock buttons and LCD display.
9. SET button
Used to confirm Timer and Clock setting.
11. HEALTH button
Used to set Health operation function.
12. FAN button
Used to select fan speed: AUTO, LOW FAN, MID FAN, HIGH FAN.
13. SWING button
Used to set UP/DOWN air sending and RIGHT/LEFT air sending direction.
15. Timer mode display
4. TIMER button
Used to select TIMER ON, TIMER OFF, TIMER ON-OFF.
3. CLOCK button
Used to set correct time.
1. Power ON/OFF button
Used for unit to start and stop.
2. MODE button
Used to select operation modes. Each press, operation modes change as follows.
AUTO COOL DRY FAN HEAT
ON
OFF
TEMP
HEALTH
FAN
MODE
SLEEP
SWING
CLOCK
TIMER
SET
LOCKLIGHT
RESET
HEAT
20
B
A
POWER/SOFT
19
18
17
24
23
16
15
11
1
2
8
3
4
7
6
21
22
27
28
25
26
14
12
13
9
30
29
5
10
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10oC
31
32
33
Parts and Functions
20. Health display
Display when set Health operation function.
23. Battery Capacity display
Display when the electric power of the battery is insufficient.
17. Swing direction display
18. Room temperature display
28. Power/Soft operation display
27. Humidifying display
26. Clock display
25. Temperature display
Used to display the set temperature and room temperature.
24. Lock state display
19. Sleep state display
21. Electric Heating display
29. HEAT button
Used to select auxiliary electric heater function.
22. Fresh Air state display
30. POWER/SOFT button
Used to select power/soft function.
16. Fan speed display
LOW MID HIGH AUTO
Note:
Single cooling air conditioner does not have the displays and functions related to heating. For some units , the functions are optional.
31. HEALTH AIRFLOW
32. FRESH
31. 10
o
C
10
11 29
30 31 32 33
10
11
Parts and Functionss
Note:
Remote controller's operation
When in use, put the signal transmission head directly to the receiver hole on the indoor unit. The distance between the signal transmission head and the receiver hole should be within 7m without any obstacles as well. Don't throw the controller to prevent it from being damaged. When electronic-started type fluorescent lamp or change-over type fluorescent lamp or wireless telephone is installed in the room, the receiver is apt to be interfered in receiving the signal so the distance to the indoor unit should be nearer.
2R-03 dry batteries
MI UTES
Confirming indicator
In disorderation, reload the batteries or load the new batteries after 5 mins. If the remote controller can't function normally or doesn't work at all, use a sharp object item to press the RESET key.
Remove the batteries in case the unit won't be used for a long period. If there are any displays after being taken out, just need to press reset key. When throwing away the waste batteries, please perform in accordance with the local regulation. The waste batteries should be disposed properly, and use two new batteries of the same type when loading.
Loading of the battery
Slightly press the part marked with "
" in the direction of the arrow and slide the cover off.
Load the batteries as illustrated: 2 R-03 dry batteries (cylinder). Be sure that the loading is in line with the "+"/"-" pole
request as illustrated. Replace the cover again.
Clock set
When the unit is started for the first time or after replacing batteries in remote controller, clock should be adjusted as follows:
1. Press CLOCK button, "AM"or "PM" flashes.
2. Press or to set correct time. Each press the time will increase or decrease by 1 min. If the button is kept pressed, the time will change quickly.
3. P
ress "SET" button to confirm the time setting
. "AM" or "PM" stop flashing, while clock starts
working.
MODE
SLEEP
SWING
CLOCK
TIMER
SET
LOCKLIGHT
RESET
HEAT
1
2
POWER F
3
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10oC
12
Operation
AUTO, COOL, HEAT and DRY
During Auto run operation, the setting temperature which can be adjusted will be shown in LCD display, the unit will select heating, cooling or fan operation according to the room temperature. In DRY mode, when the room temperature becomes 2 C lower than the setting temperature, the unit will run intermittently at LOW speed regardless of FAN setting. In Heat mode, warm air will blow out after a short period of time due to cold-draft prevention function.
(1) Unit start
Press button ON/OFF, the unit starts.
The previous status appears on the display (except for TIMER, SLEEP mode).
(5) Unit stop
Press ON/OFF button, the unit stops running.
(2) Select operation mode
Press Mode button. Each press, operation mode changes as follows:
Remote controller
AUTO COOL DRY FAN HEAT
Then select AUTO, COOL, DRY or HEAT as needed.
Note:
Ultra-low air flow
Temperature setting+2 C
Temperature setting
On reaching 2 C lower than temperature setting, the unit will run in mild DRY mode.
COOL operation starts when room temperature is higher than temperature setting.
Set the proper temperature.
(3) Temperature setting
Press TEMP button.
Every time the button is pressed, the setting temperature increases by 1 C; if the button is kept pressed, the setting temperature will increase quickly. Every time the button is pressed, the setting temperature decreases by 1 C; if the button is kept pressed, the setting temperature will decrease quickly.
(4) Adjust fan speed
Press FAN button. Each press, fan speed changes as follows:
Air conditioner will run at the selected fan speed. When fan speed is AUTO, it is changed automatically according to the indoor temperature.
Remote controller
AUTO LOW MID HIGH
A U T O
ON
OFF
TEMP
HEALTH
FAN
MODE
SLEEP
SWING
CLOCK
TIMER
SET
LOCKLIGHT
RESET
1
2
3
HEAT
POWER/SOFT
5
3
4
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
13
Operation
(1) Unit start
Press button ON/OFF, the unit starts.
The previous status appears on the display (except for TIMER, SLEEP mode).
Fan Operation
Note:
In FAN mode, the "AUTO" fan speed is not available. Furthermore, it is not possible to set the room temperature.
(2) Select operation mode
Press MODE button. Each press, operation mode changes as follows:
Remote controller
AUTO COOL DRY FAN HEAT
Then select FAN mode.
Air conditioner will run at the selected fan speed.
LOW MID HIGH
(3) Adjust fan speed
Press FAN button. Each press, fan speed changes as follows:
(4) Unit stop
Press ON/OFF button, the unit stops running.
ON
OFF
TEMP
HEALTH
FAN
MODE
SLEEP
SWING
CLOCK
TIMER
SET
LOCK
LIGHT
RESET
1
2
HEAT
POWER/SOFT
3
4
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
14
Operation
Air Flow Adjustment
Swing louvers
Vertical louvers (Left and right)
Note:
Horizontal louvers (Up and down)
Up and down
Swing
Press SWING button. Each press, the horizontal louvers position changes as follows:
COOLING/ DRY/ FAN remote :
Left and right
Swing
Press SWING button. Each press, the vertical louvers position changes as follows:
Remote :
Put louvers at up position in cooling mode and down position in heating mode.This will be helpful to keep an even room temperature
. In cooling or dry operation, don't put horizontal louvers at downward position for a long time, or outlet grill might get frosted. Don't expose your skin to cool or warm air for a long time.
HEAT remote :
AUTO remote :
Position 1 Position 2 Position 3 Position 4 Position 5 Position 6 Position 7 Position 8
Position 1 Position 2 Position 3 Position 4 Position 5 Position 6
(Cool/Dry/Fan/Auto(Cool) have not the position 5)
(Auto swing)
Position 1
Position 2
Position 3
Position 4
Position 5
Position 6
Position 1 Position 2 Position 3 Position 4 Position 6
ON
OFF
TEMP
HEALTH
FAN
MODE
SLEEP
SW NG
CLOCK
TIMER
SET
LOCKLIGHT
RESET
HEAT
2
POWER SOFT
1
Position 1
Position 2
Position 3
Position 4
Position 5
Position 6
Position 7
Position 8
(Auto swing)
(Auto swing)
(Auto swing)
Position 5 Position 4 Position 3 Position 2 Position 1 Position 6
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10oC
15
Operation
Sleep Function
Usage of the Sleep function
Operation mode
2. In HEAT mode (the cool only type air conditioner has not the function)
3. In AUTO mode
The air conditioner will run under automatically selected working mode of sleeping.
After the unit's start, set running mode and then press SLEEP button once to make the air conditioner have the previous-set sleep time (first power­on is "1h"). The sleep symbol will appear. Press time button / , and you can choose the time in 1~8 hours. Each time the button is pressed, the time increases/decreases by 1 hour: "xh" and "OFF" indications appear on the display.
1.In COOL , DRY mode
about 6 hours
Sleep run starts Sleep run stops
Setting temperature
Shut down the machine
In COOL , DRY mode
1 hour
increase by 1 C
1 hour
increase by 1 C
Notes:
After setting SLEEP function, it is not possible to set clock. If set-sleep time does not reach 8 hours, the unit will automatically stop operation after set time is reached. Set "TIMER ON" or "TIMER OFF" in COOL, DRY mode function first, and then set SLEEP. After set SLEEP function, the TIMER function can not be set.
One hour after sleeping operation starts, the temperature is 1 C higher than the settting one. After another hour, the temperature increases by 1 C again. The unit keeps running at this temperature for 6 hours and then stops. The temperature is higher than the setting one so as to avoid catching a cold in sleeping.
One hour after sleeping operation starts, the temperature is 2 C lower than the setting one. After another hour, the temperature decreases by 2 C again. After another 3 hours, the temperature will automatically increase by 1 C. The unit keeps running at this temperature for another 3 hours and then stops. The actual temperature is lower than the setting one so as to prevent from being too hot to your sleep.
In HEAT mode
increase by 1 C
About 3 hours
Sleep run starts Sleep run stops
Setting temperature
Shut down the machine
1 hour
1 hour
3 hours
decrease by 2 C
decrease by 2 C
Before going to bed, you can press the Sleep button, and then the air conditioner will operate in comfortable sleep mode to make your sleep more comfortable.
ON
OFF
TEMP
HEALTH
FAN
MODE
SLEEP
SWING
C OCK
TIMER
SET
LOCKLIGHT
RESET
HEAT
POWER/SOFT
AM AM
HEALTH ARFLOW
10oC
FRESH
16
Operation
Timer ON/OFF Function
To cancel TIMER mode
Just press TIMER button several times until TIMER mode disappears.
Hints:
After replacing batteries or a power failure happens, TIMER setting should be reset. Remote controller has memory function.When in TIMER mode next time, just Press SET button after selecting mode if timer setting is as the same as the previous one.
(4) Confirming timer setting
After setting correct time, press SET button to confirm. or stops flashing. Time displayed: Unit starts or stops at x hour x min (TIMER ON or TIMER OFF) Timer mode indicator on indoor unit lights up.
ON OFF
Set Clock correctly before starting Timer operation (refer to timer instruction). You can let the unit start or stop automatically at following times: Before you wake up in the morning, or get back from outside or after you fall asleep at night.
(1) Unit start
After unit start, select your desired operation mode. Operation mode will be displayed on LCD.
(3) Timer setting
Press time adjustment buttons / .
Every time the button is pressed, the time increases by 1min.If the button is kept pressed, the time will change quickly. Every time the button is pressed, the time decreases by 1 min. If the button is kept pressed, the time will change quickly.
The time will be shown on LCD. It can be adjusted within 24 hours.
ON
OFF
TEMP
HEALTH
FAN
MODE
SLEEP
SWING
CLOCK
TIMER
SET
LOCKLIGHT
RESET
HEAT
POWER F
2
3
4
1
AM AM
(2) TIMER mode selection
Press TIMER button to select TIMER mode. Every time the button is pressed, display changes as follows:
Remote controller
Select your desired TIMER mode (TIMER ON or TIMER OFF). or will flash.
ON OFF
ON ONOFF OFF
TIMER ON TIMER OFF TIMER ON OFF
AM
12:00
PM
12:00
PM
12:00
AM
12:00
BLANK
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
17
Operation
Timer ON - OFF Function
To cancel TIMER mode
Just press TIMER button several times until TIMER mode disappears. According to the time setting sequence of TIMER ON or TIMER OFF, either ON-OFF or OFF-ON can be available.
(4) Confirming the TIMER ON setting
After the time setting, press TIMER button to confirm. Now stops blinking, while starts blinking.
ON OFF
(6) Confirming TIMER OFF setting
After the time setting, press SET button to confirm, stops flashing. Time displayed: Unit start or stop at x hour x min.
OFF
Set Clock correctly before starting Timer operation.
(1) Unit start
After unit start, select your desired operation mode. Operation mode will be displayed on LCD.
(3) Setting the time for TIMER ON
Press Timer button first, and then press / button.
Every time the button is pressed, the time increases by 1 min. If the button is kept pressed, the time will change quickly. Every time the button is pressed, the time decreases by 1 min. If the button is kept pressed, the time will change quickly.
The time will be shown on LCD. It can be adjusted within 24 hours. AM stands for morning and PM for afternoon.
(5) Setting the time for TIMER OFF Follow the same procedure in "Setting the time for TIMER ON".
2
3
4
5
ON
OFF
TEMP
HEALTH
FAN
MODE
SLEEP
SWING
CLOCK
TIMER
SET
LOCKLIGHT
RESET
HEAT
1
POWER F
6
AMAM
(2) TIMER mode selection
Press TIMER button to select TIMER mode. Every time the button is pressed, display changes as follows:
Select TIMER ON-OFF mode. will flash.
ON
Remote controller
ON ONOFF OFF
TIMER ON TIMER OFF TIMER ON OFF
AM
12:00
PM
12:00
PM
12:00
AM
12:00
BLANK
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
18
Operation
Health Operation
Note: When indoor fan motor does not work, the unit will automatically turn off negative ion generation device.
(1) Unit start
Press ON/OFF button to start your air conditioner and set the desired working mode.
About Health operation
After the start of Health operation, the negative ion generator will generate large amount of negative ion, which can effectively balance the amount of positive & negative ion in the air and has the bacteria-killing function and accelerates the dust deposition of the room to make the room air fresh and healthy.
(2) Health operation
Press the Health button, the LCD will display " ", the unit begins health operation (start the negative ion generation device). Press the Health button again, the " " displayed on the LCD disappears, health operation is cancelled(turn off the negative ion generation device).
1
TEMP
FAN
ON
OFF
HEALT
MODE
SLEEP
SWING
CLOCK
SET
TIMER
HEAT
RESET
LIGHT
LOCK
POWER/SOFT
2
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10oC
Instructions relating to heating are applicable only to "HEAT & COOL TYPE"
Heating Performance
Microcomputer-controlled Automatic Defrosting
This air conditioner operates on the heat-pump principle, absorbing heat from outdoor air and transferring that heat indoors. As a result, the operating performance is reduced as outdoor air temperature drops. If you feel that insufficient heating perfomance is being produced, we recommend you use this air conditioner in conjunction with another kind of heating appliance. Heat-pump air conditioners heat your entire room by recirculating air throughout the room, with the result that some time may be required after first starting the air conditioner until the room is heated.
When using the Heating mode under conditions of low outdoor air temperature high humidity, frost may form on the outdoor unit, resulting in reduced operating performance. In order to prevent this kind of reduced performance, this unit is equipped with a Microcomputer-controlled Automatic Defrosting function. If frost forms, the air conditioner will temporarily stop, and the defrosting circuit will operate briefly (for about 7 to 15 minutes).
Clean the air filter
Pull the filters upward to remove them from the Intake Grill. Clean the air filter: Remove the dust from the filters by vacuum cleaner or washing them. After washing, allow the air filters to dry thoroughly in an area protected from sunlight. Re-attach the air filters to the Intake Grill. Press the two buttons on the filters until you hear a sound of click.
19
Maintenance
When used for extended periods, the unit may accumulate dirt inside, which reduces its performance. We recommend that the unit is inspected regularly, in addition to your own cleaning and care. For more information, consult authorized service personnel. When cleaning the unit's body, do not use water hotter than 40 C, harsh abrasive cleansers, or volatile agents like benzene or thinner. Do not expose the unit body to liquid insecticides or hairsprays. When shutting down the unit for one month or more, first allow the Fan mode to operate continuously for about half a day to allow internal parts to dry thoroughly.
Maintenace of indoor units
Operation tips
1.
2.
3.
20
Troubleshooting
Followings are not problems
Sound of water flowing is not a problem.
Sound of cracking is heard.
Smell are generated.
During operation, white fog or steam comes out from the indoor unit.
No outlet air or fan speed can't be changed in dry mode.
In cooling operation, unit switches to blowing operation.
Won't start?
In heating operation, water or steam are blown out of outdoor unit.
In heating operation, indoor fan won't stop even if unit is stopped.
During unit operation or at stop, a swishing or gurgling noise may be heard. This noise is generated by refrigerant flowing in the system.
Unit will not restart after stop.
During unit operation, a cracking noise may be heard. This noise is generated by the casing expanding or shrinking because of temperature changes.
This is because the system circulates smells from the interior air such as the smell of cigarettes or the painting on the furniture.
When unit is running at places like restaurant, etc. where dense edible oil fumes always exist, this will happen.
To prevent frost from accumulating on indoor heat exchanger, unit will switch to blowing operation for a while then resume cooling operation.
Though ON/OFF button is set to ON, the unit won't resume cooling, dry or heating operation in 3 min after it is stopped, this is because of 3-min-delay protection circuit.
Please wait 3 minutes
Unit will reduce fan speed repeatedly and automatically if room temp. is too low in dry operation.
This occurs when frost accumulated on the outdoor unit is removed. (during defrosting operation)
After unit stop, indoor fan will go on running until indoor unit cools down.
21
Troubleshooting
Before ask for services, please first check your unit against the following.
If your unit still can't work properly after above mentioned checks, or following problems occur, please stop it immediately and contact your dealer. Fuses or circuit breakers often blow out. Water comes out in cooling/dry operation. Operation is abnormal or sound is heard.
Air conditioner won't start.
Poor cooling or heating
Is power supply switch turned on?
Power supply switch is not set at ON.
Is city power supply normal? Is leakage current breaker activated?
This is very dangerous, please disconnect power supply immediately and contact your dealer.
Are operation control adjusted correctly as specified?
Is air filter too dirty? Are there any obstacles in inlet or
outlet grill?
Are horizontal louvers at up position (in heating mode)?
Any doors or windows left open?
Is there any direct sunlight in the room? If there are unexpected heat sources
in the room?
Too many people in the room?
Poor cooling
Cold air blows out (in heating mode). Is air conditioner in standby condition in heating mode?
Power failure?
Proper temp
22
Troubleshooting
Diagnosis for inverter models
Resumable
if lower than
100 degree
Flash times
for remote type
Failure code
on wired controller
Failure code
for central control
Failure description
Reason
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
ndoor ambient temp. sensor failure
ndoor coil temp. sensor failure
Outdoor ambient temp. sensor failure
Outdoor coil temp. sensor failure
Over-current protection
High pressure abnormal
Power supply abnormal
Communication between wired controller
and indoor abnormal
Communication between indoor and outdoor abnormal
Drainage system abnormal
Outside alarm signal input
Gas pipe temp. sensor abnormal
Temperature protection malfunction
Discharging temp. sensor abnormal
EEPROM abnormal
Pressure abnormal(low pressure)
Compressor overheat
Abnormal mode
Outdoor coil B(suction temp sensor-for MRV )
Outdoor discharging B(oil temp sensor-for MRV )
SPDU module temperature protection
Outdoor DC motor failure or system failure
Sensor broken down or short circuit for more than 2m continuously
Sensor broken down or short circuit for more than 2m continuously
Sensor broken down or short circuit for more than 2m continuously
Sensor broken down or short circuit for more than 2m continuously
CT check abnormal 3 times in 30m
High pressure switch acts 3 times in 30m
Fault phase short of phase out of balance greatly
Communication abnormal for more than 4m continuously
Communication abnormal for more than 4m continuously
Float switch broken down for more than 25m continuously
Outside signal broken down for more than 10s
Sensor broken down or short circuit for more than 2m continuously
Solenoid valve act incorrectly 3 times continuously
Sensor broken down or short circuit for more than 2m continuously
EEPROM data missing
Low pressure switch acts in normal running
The discharging temperature is higher than 120degree
ndoor operation mode is different with the running indoor unit.
Sensor broken down or short circuit for more than 2m continuously
Sensor broken down or short circuit for more than 2m continuously
Spdu module temperature is too high
Outdoor DC motor abnormal or cooling & heating abnormal
Remarks
01(01H)
02(02H)
74(4AH)
73(49H)
72(48H)
83(53H)
71(47H)
07(07H)
06(06H)
08(08H)
11(0BH)
03(03H)
13(0DH)
76(4CH)
05(05H)
84(54H)
80(50H)
12(0CH)
75(4BH)
77(4DH)
20(32D)
36(54D)
01D
02D
11D
12D
10D
14D
22D
06D
05D
21D
30D
20D
31D
15D
17D
26D
15D
23D
18D
15D
07D
08D
shows resumable fault, shows it is not resumable fault.
23
Trouble Shooting
Diagnosis for On-Off models
Flash times
for remote type
Failure code
on wired controller
Failure code
for central control
Failure description Reason
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
15
17
18
19
20
ndoor ambient temp. sensor failure
ndoor coil temp. sensor failure
Outdoor ambient temp. sensor failure
Outdoor coil temp. sensor failure/ Compressor
discharging temp. sensor abnormal
Over-current protection / Power supply
abnormal
High/Low pressure abnormal
Communication between wired controller and
indoor abnormal
Communication between indoor and outdoor
abnormal
Drainage system abnormal
Outside alarm signal input
Gas pipe temp. sensor abnormal
Temperature protection malfunction
EEPROM abnormal
Compressor overheat
Abnormal mode
Outdoor coil B(suction temp sensor-for MRV )
Outdoor discharging B(oil temp sensor-for
MRV )
Sensor broken down or short circuit for more than 2m
continuously
Sensor broken down or short circuit for more than 2m
continuously
Sensor broken down or short circuit for more than
2m continuously
Sensor broken down or short circuit for more than
2m continuously
CT check abnormal 3 times in 30m / Fault phase
short of phase out of balance greatly
High pressure switch acts 3 times in 30m/Low pressure
switch acts in normal running
Communication abnormal for more than 4m continuously
Communication abnormal for more than 4m continuously
Float switch broken down for more than 25m continuously
Outside signal broken down for more than 10s
Sensor broken down or short circuit for more than 2m
continuously
Solenoid valve act incorrectly 3 times continuously
EEPROM data missing
The discharging temperature is higher than 120degree
ndoor operation mode is different with the running
indoor unit.
Sensor broken down or short circuit for more than 2m
continuously
Sensor broken down or short circuit for more than 2m
continuously
Remarks
01(01H)
02(02H)
74(4AH)
73(49H)
72(48H)
83(53H)
07(07H)
06(06H)
08(08H)
11(0BH)
03(03H)
13(0DH)
05(05H)
80(50H)
12(0CH)
75(4BH)
77(4DH)
01D
02D
11D
12D
10D
14D
06D
05D
21D
30D
20D
31D
17D
15D
23D
18D
15D
Resumable
if lower than
100 degree
shows resumable fault, shows it is not resumable fault.
(1) For the room air conditioner to operate satisfactorily, install it as outlined in this installation manual. (2) Connect the indoor unit and outdoor unit with the room air conditioner piping and cords available from our standard parts. This installation manual describes for the correct connections so that the installation set available from our standard parts should be used. (3) Installation work must be performed in accordance with national wiring standards by authorized personnel only. (4) Never cut the power cord, lengthen or shorten the cord, or change the plug. Do not use an extension cord. (5) Plug in the power cord plug firmly. If the receptacle is loose, repair it before using the room air conditioner. (6) Do not turn on the power until all installation work is done.
24
Installation Procedure
Installation Precaution
Please ask the dealer or specialist to install, never try by the users themselves. After the installation please be sure of the following conditions.
Please call dealer to install the air-conditioner. Incorrect installation may cause water leaking, shock and fire hazard.
Air-conditioner can't be installed in the environment with inflammable gases because the inflammable gases near air-conditioner may cause fire hazard. Installed electrical-leaking circuit breaker.
It easily cause electrical shock without circuit breaker.
Connect earthing wire.
Earthing wire should not be connected to the gas pipe, water pipe, lightning rod or phone line, incorrect earthing may cause shock.
Use discharge pipe correctly to ensure efficient discharge.
Incorrect pipe use may cause water leaking.
Wiring
Air-conditioner should be equipped with special power supply wire.
Location
Air-conditioner should be located in well-vented and easily accessible place. Air-conditioner should not be located in the following places: (1) Places with machine oils or other oil vapours. (2) Seaside with high salt content in the air. (3) Near hot spring with high content of sulfide gases. (4) Area with frequent fluctuation of voltage e.g. factory, etc. (5) In vehicles or ships. (6) Kitchen with heavy oil vapour or humidity. (7) Near the machine emitting electric-magnetic waves. (8) Places with acid, alkali vapour. Choose the following locations: (1) Capable of supporting air conditioner weight. Don't increase operating noise and vibration. (2) Hot vapour from outdoor unit outlet and operating noise don't disturb neighbour. (3) No obstacles around the outdoor unit outlet. TV, radio, acoustic appliances etc. are at least 1 m far away from the indoor unit, outdoor unit, power supply wire, connecting wire, pipes, otherwise images may be disturbed or noises be created. As required, take measures against heavy snow.
Earthing
For authorized sevice personnel only
(1) Be careful not to scratch the room air conditioner when handing it. (2) After installation, explain correct operation to the customer, according to the operating manual. (3) Let the customer keep this installation manual because it will be used when the room air conditioner is serviced or moved.
CAUTION
WARNING
CAUTION
WARNING
SELECTING THE MOUNTING POSITION
WARNING
CAUTION
Do not install the unit where there is the danger of combustible gas leakage. Do not install near heat sources. If children under 10 years old may approach the unit, take preventive measures so that they cannot reach the unit.
Install at a place that can withstand the weight of the indoor unit and install it positively so that the unit will not topple or fall.
(1) Install the indoor unit level on a strong wall which is not subject to vibration. (2) The inlet and outlet ports should not be obstructed, and the air should be able to blow all over the room. (3) Do not install the unit where it will be exposed to direct sunlight (4) Install the unit where connection to the outdoor unit is easy. (5) Install the unit where the drain pipe can be easily installed. (6) Take servicing, etc. into consideration and leave the spaces shown in "Maintenace space dimension" . (7) Install the unit where the filter can be removed
ACCESSORIES FOR INSTALLATION
The following installation parts are optional parts. Use them as required.
25
Installation Procedure
Decide the mounting position with the customer as follows.
For half concealed installation
Ceiling
INDOOR UNIT
>3"(80mm) >6"(150mm)
>0.4"(10mm)
Ceiling panel
INDOOR UNIT
>3"(80mm)
>6"(150mm)
>0.4"(10mm)
Ceiling panel
For ceiling installation
Optional parts
Adhesive tape
Saddle (L.S) with screws
Drain hose
Heat insulation material
Piping hole cover
Putty
Plastic clamp
MAINTENANCE SPACE DIMENSION
INSTALLING THE INDOOR UNIT
Install the room air conditioner as follows
Connection pipe requirement
1. Remove the intake grill and side cover
(1) Remove the Air filters (2) Remove the intake grilles (3) Remove the Side cover (Right and left side) (4) This air conditioner can be set up to intake fresh air. The information about how to install for fresh-air intake, refer to
"Fresh air intake".
2. Location of ceiling supension bolts
For half-concealed installation
Supension-bolt pitch should be as shown below
Ceiling Opening:1530mm40mm 40mm
Ceiling panel
Suspension bolt should extend outward 30 to 50mm.
Ceiling Opening 640mm
Ceiling panel
15mm
Suspension bolt should extend outward 30 to 50mm.
Suspension bolt pitch 1530mm
30mm
30mm
INDOOR UNIT (TOP VIEW)
Dimensions (Space Required for installation)
10mm 155mm
300mm
Side cover A (Right side) Side cover A (Left side)
Intake grille
Air filter
26
Installation Procedure
Model
Diameter
Liquid side Gas side
Maximum length
Maximum height (between indoor and outdoor)
9.52 mm 19.05mm 50 m 30 m
9.52 mm 15.88mm 30 m 20 m
AC362AFEAA AC482AFEAA AC482AFERA AC602AFEAA AC602AFERA
AC282AFEAA AC282AFERA AC362AFERA
3. Drilling the holes and attaching the suspension bolts
If using anchor bolts
(1) Drill holes for anchor bolts at the locations at which you will set the suspension bolts. Note that anchor bolts must be obtained locally. (2) Install the anchor bolts, then temporarily attach special nut "B" (included) and a locally-procured M10 nut to each of the bolts.
Anchor-bolt strength: 980 to 1470 N (100 TO 150 kgf)
4.Installing the indoor unit
(1) Lift unit so that suspension bolts pass through suspension fittings at the sides (four places),and slide the unit back. (2) Fasten the indoor unit into place by tightening-up the special "B" bolts and the M10 nuts. Make sure that unit is secure and will not shift back and forth.
Ceiling panel
10 to 15 mm
Special nut A (included)
M10 nut (Obtained locally)
Special nut B (included)
(1) Drill 25mm holes at the suspension-bolt locations. The two special nuts are provided with the unit. The M10 nut must be obtained locally. (2) Install the bolts, then temporarily attach Special nuts A and B and a normal M10 nut to each bolt.
Bolt strength: 980 to 1470 N (100 TO 150 kgf)
M10 Nut (Obtaied locally)
Special nut B(included)
10 to 15 mm
M10 Nut (Obtaied locally)
5.Installing the coupler heat insulation
After checking for gas leaks, insulate by wrapping insulation around the two parts (large and small) of the indoor unit coupling, using the coupler heat insulation. After installling the coupler heat insulation, wrap both ends with vinyl tape so that there is no gap. Secure both ends of the heat insulation material using nylon fasteners.
Indoor unit
Nylon fastener (large)
Nylon fastener (small)
No gap
Coupler heat insulation
Coupler heat insulation(large)
Coupler pipe (large)
Coupler pipe (small)
Coupler heat insulation(small)
Indoor unit
For half-concealed installation
In order to check the drainage, be sure to use a level during installation of the indoor unit. If the installation site of the indoor unit is not level, water leakage may occur.
CAUTION
Ceiling panel
Wall
When installing the indoor unit in a semi-concealed orientation, make sure to reinforce the insulation of the unit on all sides. Drops of water may fall from the unit if it is not thoroughly insulated.
Glass wool insulate (10 to 20mm thick )
Indoor unit (Top view)
Wall
Ceiling panel
Wall
Ceiling
When using an auxiliary pipe, make sure that the fastener used is insulated in the same way.
Note:
When installing the unit on the floor, fix the four rubber base feet in the accessories on the bottom plate of the unit with four 4x16 screws and 4 flat washers, as the position in the figure.
A
The bottom plate of the unit.
4:1
A
rubber base foot
4x16 screw
flat washer
27
Installation Procedure
INSTALLING THE DRAIN HOSE
Install the drain pipe with downward gradient (1/50 to 1/100) and so there are no rises or traps in the pipe. Use general hard polyvinyl chloride pipe (VP25) (outside diameter 38 mm) During installation of the drain pipe, be careful to avoid applying pressure to the drain point of the unit. When the pipe is long, install supporters. Do not perform air bleeding. Always heat insulate (8mm or over thick) the indoor side of the drain pipe.
BAD
Supporter
5 to 6.5 ft (1.5 to 2m)
(1) Install insulation for the drain pipe
Insulation for Drain pipe (To be obtained locally. Length should be at least 8mm.)
Indoor unit (drain port)
Drain pipe insulation (accessories)
Drain pipe
Indoor unit
No gap
10mm or over
Drain pipe
Drain pipe insulation
28
Installation Procedure
GOOD
BAD
Cut the included insulation material to an appropriate size and adhere it to the pipe.
Indoor unit (Rear view)
Cable VT
drain pipe
Fasten the drain pipe with cable VT so that there is a proper slope for drain pipe to exit from the indoor unit.
(2) When drain pipe is put in the right rear position
ELECTRICAL WIRING
(1) Cut the wire end with a wire cutter or wire-cutting pliers, then strip the insulation to about 15/16"(25mm) to expose the solid wire. (2) Using a screwdriver, remove the terminal screw(s) on the terminal board. (3) Using pliers, bend the solid wire to form a loop suitable for the terminal screw. (4) Shape the loop wire properly, place it on the terminal board and tighthen securely with the terminal screw using a
screwdriver.
B.For strand wiring
(1) Cut the wire end with a wire cutter or wire-cutting pliers, then strip the insulation to about 3/8"(10mm) to expose the solid wire. (2) Using a screwdriver, remove the terminal screw(s) on the terminal board.
(3) Using a round terminal fastener or pliers, securely clamp a round terminal to each stripped wire end. (4) Position the round terminal wire, and replace and tighten the terminal screw using a screwdriver.
A.For solid core wiring (or F-cable)
Screw with special washer
Round terminal
Wire
Terminal board
Screw with special washer
Round terminal
Wire
A. Solid wire
Insulation
Loop
Strip 15/16"(25mm)
B. Strand wire
Round terminal
Strip 3/8"(10mm)
After passing the connection cord and power cable through the insulation tube, fasten it with the cord clamp. Use VW-1, 0.5 to 1.0 mm thick, PVC tube as the insulation tube.
Fix connection cord and power cable at the cord clamp
Insulation tube
Cord clamp
29
Installation Procedure
CAUTION
Match the terminal block numbers and connection cord colors with those of the outdoor unit. Erroneous wiring may cause
burning the electric parts.
Connect the connection cords firmly to the terminal block. Imperfect installation may cause a fire. Always fasten the outside covering of the connection cord with the cord clamp. If the insulator is chafed, electric leakage may occur. Always connect the ground wire.
Electrical requirement
Connect wiring to the terminals
(1) Remove the cord clamp. (2) Process the end of the connection cords to the dimensions shown in wiring diagram. (3) Connect the end of the connection cord fully into the terminal block. (4) Fasten the connection cord with a cord clamp. (5) Fasten the end of the connection cord with the screw.
Connect indoor unit and outdoor unit
Select wire sizes and circuit protection from table below. (This table shows 20m length wires with less than 2% voltage drop).
AU28N(EAA) AU36N
AU48N AU60N
30
Item
Model
Phase
3
Switch breaker
(A)
Circuit breaker
Overcurrent protector
rated capacity (A)
Power source
wire size
(minimum)
(mm
2
)
30 20 4.0
140 30 6.0
Switch
breaker(A)
Earth leakage breaker
Leak
current(mA)
30
40
AU282 AU362
330 2.5 3020 30
30
The power source capacity must be the sum of the room air conditioner current and the current of other electrical appliances. When the current contracted capacity is insufficient, change the contracted capacity. When the voltage is low and the air conditioner is difficult to start, contact the power company the voltage raised.
CAUTION
FRESH AIR INTAKE
1. Open up the knockout hole for the fresh air intake. If using half-concealed installation, open up the top knockout hole instead.
CAUTION
When removing the cabinet (iron plate), be careful not to damage the indoor unit internal parts and surrounding area (outer case). When processing the cabinet (iron plate), be careful not to injury yourself with burrs,etc.
2. Fasten the round flange (optional) to the fresh air intake. If using half­ concealed installation, attach to the top.
3. Connect the duct to the round flange.
Duct
For half concealed
Round duct (option part)
WARNING
The power cable and connecting cable are self-provided. Always use a special branch circuit and install a special receptacle to supply power to the room air conditioner. Use a circuit breaker and receptacle matched to the capacity of the room air conditioner. The circuit breaker is installed in the permanent wiring. Always use a circuit that can trip all the poles of the wiring and has an isolation distance of at least 3mm between the contacts of each pole. Perform wiring work in accordance with standards so that the room air conditioner can be operated safely and positively. Install a leakage circuit breaker in accordance with the related laws and regulations and electric company standards.
30
Installation Procedure
Wiring diagram
4. Seal with a band and vinyl tape,etc. so that air does not leak from the connection.
For single phaseFor three phase
Outdoor unit terminal block
Indoor unit terminal block
Power supply
380-400V, 3N~, 50Hz
Y/G
RS TN 123
Y/G
123
Power supply
1PH, 220-230V~, 50Hz
Outdoor unit terminal block
Indoor unit terminal block
Y/G
123
Y/G
123LN
Y/G
31
Test Run
Check items
1. Indoor unit
Is operation of each button on the remote control unit normal? Does each lamp light normally? Do not air flow direction louvers operate normally? Is the drain normal?
2. Outdoor unit
Is there any abnormal noise and vibration during operation? Will noise, wind, or drain water from the unit disturb the neighbors? Is there any gas leakage?
Customer guidance
Explain the following to the customer in accordance with the operation manual:
(1) Starting and stopping method, operation switching, temperature adjustment, timer, air flow switching, and other remote control unit operations. (2) Air filter removal and cleaning, and how to use air louvers. (3) Give the operation and installation manuals to the customer.
IST HA079 Rev. 00-2007
• Prima di utilizzare il climatizzatore, leggere attentamente il presente manuale.
• Conservare il presente manuale per ogni futura evenienza.
CLIMATIZZATORE UNITARY SMART
SOFFITTO/PAVIMENTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUALE DI INSTALLAZIONE
On-Off AC282AFEAA AC362AFEAA AC482AFEAA AC602AFEAA
Inverter AC282AFERA AC362AFERA AC482AFERA AC602AFERA
2
Indice
Precauzioni per l'uso 3
Denominazione dei componenti 5
Tasti e display del telecomando 6
Funzionamento 9
Manutenzione 16
Guida alla ricerca dei guasti 17
Diagnostica 19
Precauzioni di sicurezza 21
Scelta del luogo di installazione 22
Dimensioni per l'installazione 22
Installazione dell'unità interna 23
Installazione del tubo scarico condensa 25
Collegamenti elettrici 26
Funzione "ricambio d'aria" 27
Test di funzionamento 28
3
• Si prega di leggere il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare il climatizzatore.
• Le precauzioni di sicurezza di seguito elencate si suddividono in PERICOLO e ATTENZIONE. La voce PERICOLO riguarda precau­zioni che, se non seguite, possono portare a serie conseguenze, quali morte, gravi lesioni, ecc. Tuttavia, anche la voce ATTENZIO­NE riguarda precauzioni che, se non osservate, possono causare seri problemi, a seconda della situazione. Tenere le precauzioni di sicurezza sempre a portata di mano, affinché possano essere consultate in qualsiasi momento.
PERICOLO
• Questo climatizzatore deve essere installato da personale specializzato; non tentare di installarlo personalmente.
• Per qualsiasi riparazione, rivolgersi sempre ed esclusivamente ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato.
• In caso di trasloco o riposizionamento dell'apparecchio, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato per lo smontaggio e la reinstallazione del climatizzatore.
• Evitare di sostare per lungo tempo direttamente esposti al flusso d'aria fredda diffuso dal climatizzatore.
• Non introdurre mai le dita od oggetti vari nelle griglie di uscita o di aspirazione.
• Non accendere e non spegnere il climatizzatore inserendo o staccando la spina del cavo di alimentazione.
• Fare attenzione a non danneggiare il cavo di alimentazione.
• In caso di disfunzioni del climatizzatore (odore di bruciato od altro), arrestare immediatamente l'apparecchio, staccare il cavo di ali­mentazione e rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato.
AVVERTENZE
• Aerare periodicamente la stanza durante il funzionamento del climatizzatore.
• Non dirigere il flusso d'aria dell'apparecchio direttamente verso caminetti od altri apparecchi di riscaldamento.
• Non appoggiare oggetti o salire sul climatizzatore.
• Non appendere oggetti all'unità interna.
• Non appoggiare vasi di fiori o recipienti contenenti acqua sul climatizzatore.
• Non esporre il climatizzatore a contatto con l'acqua.
• Non maneggiare il climatizzatore con le mani bagnate.
• Non tirare il cavo di alimentazione.
• Staccare sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente se si prevede di non utilizzare il climatizzatore per lunghi periodi di tempo.
• Controllare periodicamente le condizioni di installazione per individuare eventuali danni.
• Non esporre animali o piante al diretto flusso d'aria proveniente dal climatizzatore.
• Non bere l'acqua di scarico eliminata dal climatizzatore.
• Questo apparecchio non deve essere adoperato per altri scopi quali la conservazione di alimenti, strumenti di precisione od opere d'arte, la coltivazione di piante o l'allevamento di animali.
• Non esercitare forti pressioni sui deflettori dell'aria.
• Far funzionare sempre l'apparecchio con il filtro dell'aria correttamente installato.
• Non ostruire mai le griglie di aspirazione e di uscita dell'aria.
• Assicurarsi di mantenere una distanza minima di un metro tra eventuali apparecchiature elettroniche e le unità interna ed esterna.
• Evitare di installare il climatizzatore vicino a caminetti o altre fonti di calore.
• Durante le operazioni di installazione delle unità interna ed esterna, evitare l'accesso dei bambini sul luogo.
• Non usare gas infiammabili nelle vicinanze del climatizzatore.
Precauzioni per l’uso
Temperatura interna
Temperatura esterna
Temperatura interna
Temperatura esterna
4
Specifiche di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati.
Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento, nonchè il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla legislazione locale e nazionale vigente in materia. I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specia­lizzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze negati­ve all’ambiente e alla saluta dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali. Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite sepa­ratamente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
Norme di sicurezza
Prima di utilizzare il climatizzatore, leggere attentamente il presen­te Manuale di istruzioni. l produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla non osservanza delle seguenti norme di sicurezza.
• Non mettere in funzione un climatizzatore danneggiato. In caso
di dubbio, contattare il rivenditore.
• L'utilizzo del climatizzatore deve avvenire in stretta osservanza
delle istruzioni contenute nel presente Manuale.
• L'installazione deve essere eseguita da personale qualificato e autorizzato. Non tentare di installare l'apparecchio da soli.
• Per ragioni di sicurezza, il climatizzatore deve essere dotato di messa a terra.
• Prima di aprire il pannello frontale, staccare sempre il cavo del­l'alimentazione. Non tirare il cavo, ma estrarre la spina dalla pre­sa di corrente.
• Per eventuali riparazioni, contattare il Servizio Assistenza. Le riparazioni di carattere elettrico devono essere eseguite da elet­tricisti qualificati. Operazioni non adeguate possono provocare gravi danni all'utente.
• Non danneggiare i componenti del climatizzatore che conten­gono liquido refrigerante: non perforare, schiacciare o deforma­re le tubazioni, e non raschiarne il rivestimento di superficie. Se il refrigerante viene a contatto con gli occhi, può causare gravi lesioni.
• Non ostruire o coprire la griglia di uscita del climatizzatore. Non inserire dita o altri oggetti nelle griglie di uscita/entrata o nei deflet­tori.
• Non lasciar giocare i bambini con il climatizzatore. Non salire sopra l'unità esterna.
• Al momento dell’accensione la scheda elettronica verifica il fun­zionamento del motore e dopo pochi secondi la ventola del motore si aziona.
• In modalità Raffreddamento le alette oscillano automaticamente per evitare la condensa
Limiti di funzionamento
Gamma utile delle temperature ambiente:
BS: Temperatura a
Bulbo Secco
BU: Temperatura a
Bulbo Umido
Avvertenze
Raffreddamento
Riscaldamento
max. BS/BU min. BS/BU
max. BS/BU min. BS/BU
max. BS min. BS max. BS/BU min. BS
32/23°C 18/14°C 43/26°C
10°C 27°C 15°C
24/18°C
-7°C
32/23°C 18/14°C 43/26°C
-5°C 27°C 15°C
24/18°C
-15°C
InverterON-OFF
• Se il climatizzatore viene utilizzato in condizioni di temperatura superiori a quelle qui sopra riportate, il circuito automatico di protezione incorporato potrebbe attivarsi interrompendo il fun­zionamento del climatizzatore in modo da non danneggiare i cir­cuiti interni. In caso invece di uso del climatizzatore con tempe­rature inferiori a quelle indicate, lo scambiatore di calore potreb­be congelare con conseguenti perdite di acqua o altre anoma­lie di funzionamento.
• Non usare il condizionatore d'aria per scopi diversi dal raffred­damento, riscaldamento, deumidificazione o ventilazione delle stanze.
• Il metodo di cablaggio dovrebbe essere in linea con lo standard locale.
• Le batterie scariche devono essere gettate negli appositi conte­nitori.
• Se il fusibile della scheda elettronica salta, sostituirlo con uno di tipo T3.15A/250VAC.
• L’interruttore del climatizzatore deve interrompere tutti i poli; la distanza tra i 2 contatti non deve essere inferiore a 3 mm.
• Usare solo cavi di rame.
• Tutti cavi devono avere il certificato di autenticità Europea.
• I cavi di collegamento e di alimentazione non sono forniti.
5
Specifiche dei cavi
• Specifiche del cavo di collegamento UI/UE:
H05RN-F 4G 0,75 mm
2
• Specifiche del cavo di alimentazione:
AC282AFEAA - AC282AFERA monofase: H05RN-F 3G 6.0 mm
2
AC282AFEAA - AC282AFERA trifase: H07RN-F 5G 2.5 mm
2
AC362AFEAA monofase: H05RN-F 3G 6.0 mm
2
AC362AFEAA trifase: H07RN-F 5G 2.5 mm
2
AC362AFERA: H07RN-F 5G 2.5 mm
2
AC482AFEAA - AC482AFERA: H07RN-F 5G 4.0 mm
2
AC602AFEAA - AC602AFERA: H07RN-F 5G 4.0 mm
2
(1) Pannello di controllo (2) Interruttore di emergenza (3) Indicatore luminoso dell'alimentazione elettrica (POWER) (4) Indicatore luminoso del funzionamento (OPER) (5) Indicatore luminoso della funzione Timer (TIMER) (6) Indicatore luminoso del funzionamento del compressore (COMP) (7) Sensore segnali dal telecomando (8) Griglia di aspirazione dell'aria (con filtro dell'aria all'interno) (9) Pannello anteriore
Nota:
Per le unità controllate con filo comando, verificare lo stato di controllo sul display del filo comando invece che sul pannello di control­lo. Per le unità controllate con filo comando, attivando la funzione Timer l’indicatore luminoso Timer sul pannello di controllo non si accende.
Unità interna
Denominazione dei componenti
6
1. Tasto ON/OFF
Per accendere e spegnere il climatizzatore.
2. Tasto MODE
Per selezionare la modalità operativa desiderata. Ad ogni pres­sione, la modalità varia come segue:
3. Tasto CLOCK
Per impostare l'orologio.
4. Tasto TIMER
Per impostare le funzioni "TIMER ON", "TIMER OFF", "TIMER ON-OFF".
5. Tasto LOCK
Per bloccare i tasti e il display del telecomando.
6. Tasto RESET
Per ripristinare l'impostazione iniziale del telecomando.
7. Tasti HOUR (impostazione oraria)
Per regolare l'ora dell'orologio e impostare l'orario del Timer.
8. Tasto SLEEP
Per selezionare la modalità notturna Sleep (spegnimento auto­matico).
9. Tasto SET
Per confermare le impostazioni del Timer e dell'orologio.
10. Tasto LIGHT
Per illuminare il pannello di controllo.
11. Tasto HEALTH
Per impostare la funzione Health nei modelli dotati di ionizzatore.
12. Tasto FAN
Per regolare la velocità del flusso d'aria: bassa, media, alta, auto.
13. Tasti SWING alto/basso e sinistra/destra
Per modificare la direzione del flusso d'aria verticalmente (verso l'alto e verso il basso) e orizzontalmente (verso sinistra e verso destra).
14. Tasti TEMP (impostazione temperatura)
Per impostare la temperatura ambiente. (Gamma valida di impostazione: da 16°C a 30°C).
15. Indicatori modalità Timer
Tasti e display del telecomando YR-H50
AUTO RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE RISCALDAMENTOVENTILAZIONE
31
13
32
33
7
16. Indicatore velocità del flusso d'aria
Indica la velocità del ventilatore selezionata tramite il tasto FAN.
17. Indicatore modalità Swing (oscillazione automatica del deflettore)
18. Indicatore temperatura ambiente
19. Indicatore funzione Sleep
20. Indicatore funzione Health (ionizzatore)
21. Indicatore pompa di calore
22. Indicatore Fresh Air
23. indicatore carica batterie
24. Indicatore Lock (blocco tasti)
25. Indicatore temperatura
Visualizza sia la temperatura impostata che temperatura ambiente.
26. Indicatore Clock (orologio)
27. Indicatore deumidificazione
28. indicatore funzione Power/Soft
29. Tasto Heat
Per selezionare la funzione “Riscaldamento elettrico ausiliario”
30. Tasto Power/Soft
Nota:
Le unità solo freddo non dispongono delle funzioni relative al riscaldamento. Per alcune unità le funzioni 10-11-29-33 sono optional.
Tasti e display del telecomando
BASSA MEDIA ALTA AUTO
31. HEALTH AIRFLOW
32. FRESH
33. 10 oC
8
Uso del telecomando
• Dopo aver acceso il climatizzatore, puntare il telecomando direttamente verso il sensore di ricezione segnali sull'unità interna.
• La distanza tra la testina di trasmissione del segnale e il sensore di ricezione non deve essere superiore ai 7 metri e non devono esserci ostacoli.
• Evitare di far cadere il telecomando ed evitare che venga danneggiato.
• Se nella stanza viene installata una lampada fluorescente ad avviamento elettronico, o una lampada fluorescente di tipo a commu­tatore, o un telefono portatile, la ricezione del segnale può essere disturbata, quindi la distanza tra il telecomando e l'unità interna dovrebbe essere diminuita.
Inserimento delle batterie
Inserire le batterie come illustrato.
• Rimuovere il coperchio del vano batterie sulla parte posteriore del telecomando:
premere leggermente “ ” nella direzione della freccia e far scorrere il coperchio.
• Inserire le batterie: accertarsi di allineare correttamente le polarità.
• Richiudere nuovamente il coperchio del vano batterie.
• Indicazione della corretta esecuzione dell'operazione: se dopo aver premuto il tasto ON/OFF, il display del telecomando resta spen-
to, inserire di nuovo le batterie dopo qualche minuto.
Note:
• Se dopo aver sostituito le batterie, il telecomando non funziona normalmente o non funziona per niente, premere il tasto RESET con
un oggetto appuntito.
• Rimuovere le batterie se l'apparecchio non viene utilizzato per lungo tempo.
• Smaltire le batterie esaurite negli appositi contenitori.
• Inserire batterie nuove dello stesso tipo.
Impostazione dell'orologio
Quando l’apparecchio viene avviato per la prima volta e dopo aver sostituito le batterie del telecoman­do, l’orologio dovrebbe essere impostato come segue:
1. Premere il tasto CLOCK, sul display apparirà la scritta lampeggiante “AM” o “PM”.
2. Premere o per regolare l’ora esatta. Ad ogni pressione del tasto, l’ora aumenterà o diminui­rà di un minuto. Se il tasto viene tenuto premuto, l’ora cambierà rapidamente.
3. Per confermare l’ora predisposta, premere il tasto SET. “AM” e “PM” smetteranno di lampeggiare, mentre l’orologio inizierà a funzionare. (AM si riferisce alla mattina e PM al pomeriggio).
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10oC
9
Funzionamento AUTO, Raffreddamento, Deumidificazione e Riscaldamento
(1) Avvio del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF sul telecomando, il climatizzatore si avvia. Sul display a cristalli liquidi appare lo stato di funziona­mento precedente (eccettuate le modalità Timer e Sleep).
(2) Selezione della modalità operativa
Premere il tasto MODE; ad ogni pressione, la modalità operati­va varia come segue:
Arrestare il display sul simbolo della modalità desiderata.
(3) Impostazione della temperatura
Premere gli appositi tasti TEMP.
La temperatura indicata aumenta di 1°C ad ogni pressione. Se il tasto viene tenuto premuto, la temperatura impostata aumenterà rapidamente. La temperatura indicata diminuisce di 1°C ad ogni pressio­ne. Se il tasto viene tenuto premuto, la temperatura impo­stata diminuirà rapidamente. Selezionare la temperatura desiderata.
(4) Selezione della velocità del ventilatore
Premere il tasto FAN; ad ogni pressione, la velocità del ventila­tore varia come segue:
Il climatizzatore funzionerà con la velocità del flusso d'aria sele­zionata.
(5) Arresto del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF, il climatizzatore si arresta.
La funzione raffreddamento inizia quando la temperatura ambiente è più alta di 2°C rispetto a quella impostata.
Al raggiungimento della temperatura impostata l’unità funzionerà in DRY ­deumidificazione.
Debole flusso daria.
Temperatura impostata
Temperatura impostata +2°C
AUTO RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE RISCALDAMENTOVENTILAZIONE
BASSA MEDIA ALTA AUTO
Note:
• In modalità AUTO, il climatizzatore seleziona automaticamente la modalità operativa più appropriata a seconda della temperatura
ambiente (Raffreddamento, Riscaldamento o Ventilazione).
• In modalità Deumidificazione, quando la temperatura ambiente supera di 2°C la temperatura impostata, l'unità inizia a funzionare a
intermittenza con velocità del ventilatore bassa, indipendentemente dalla velocità del ventilatore impostata.
• In modalità Riscaldamento, l'aria calda viene emessa solo dopo un breve periodo di tempo per evitare l'effetto “aria fredda”.
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Funzionamento in Ventilazione
10
(1) Avvio del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF sul telecomando, il climatizzatore si avvia. Sul display a cristalli liquidi appare lo stato di funziona­mento precedente (eccettuate le modalità Timer e Sleep).
(2) Selezione della modalità operativa
Premere il tasto MODE; ad ogni pressione, la modalità operati­va varia come segue:
Arrestare il display sul simbolo della modalità Ventilazione.
(3) Selezione della velocità del ventilatore
Premere il tasto FAN; ad ogni pressione, la velocità del ventila­tore varia come segue:
Il climatizzatore funzionerà con la velocità del flusso d'aria sele­zionata.
(4) Arresto del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF, il climatizzatore si arresta.
Nota:
In modalità Ventilazione, il funzionamento AUTO FAN non è disponibile. Inoltre non è possibile impostare la temperatura ambiente.
BASSA MEDIA ALTA
AUTO RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE RISCALDAMENTOVENTILAZIONE
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Regolazione della direzione flusso d’aria
11
Deflettore orizzontale (alto/basso)
Posizione 1
Posizione 2
Posizione 3
Posizione 4
Posizione 5
Posizione 6
Posizione 2
Posizione 3
Posizione 4
Posizione 5
Posizione 6
Posizione 7
Posizione 8
Posizione 1
oscillazione continua
oscillazione continua
oscillazione continua
oscillazione continua
solo in Riscaldamento
Alette verticali (destra/sinistra)
(1) Direzione del flusso d'aria alto/basso
Premere il tasto SWING (freccette su/giù); ad ogni pressione, la direzione del flusso d'aria varia come segue in base alla modali­tà operativa in uso: Raffreddamento/Deumidificazione/Ventilazione:
Riscaldamento: Il deflettore orizzontale oscillerà secondo lo schema sopra illustrato.
Auto:
2) Direzione del flusso d'aria destra/sinistra
Premere il tasto SWING (freccette destra/sinistra); ad ogni pressione, la direzione del flusso d'aria varia come segue:
Le alette verticali oscilleranno secondo lo schema sopra illustrato.
Suggerimenti:
• Dato che l'aria fredda scende verso il basso nella modalità Raffreddamento, sarà utile regolare orizzontalmente il flusso dell'aria per
una migliore circolazione.
• Dato che l'aria calda sale verso l'alto nella modalità Riscaldamento, sarà utile regolare verso il basso il flusso dell'aria per una miglio-
re circolazione.
• È consigliabile non mantenere il deflettore orientato verso il basso per lungo tempo nella modalità Raffreddamento o Deumidificazio-
ne, altrimenti sulla griglia di uscita potrebbe formarsi dell'acqua dovuta alla condensa.
Posizione 1 Posizione 2 Posizione 3 Posizione 4 Posizione 6
Posizione 5 Posizione 4 Posizione 3 Posizione 2 Posizione 1 Posizione 6
Posizione 1 Posizione 2 Posizione 3 Posizione 4 Posizione 5 Posizione 6
Posizione 1 Posizione 2 Posizione 3 Posizione 4 Posizione 5 Posizione 6 Posizione 7 Posizione 8
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10oC
Funzione notturna SLEEP
12
Premendo il tasto SLEEP prima di andare a dormire, il climatizzatore funzionerà in modo da rendere il vostro sonno più confortevole nella modalità selezionata.
Utilizzo della funzione Sleep
Dopo aver avviato l'unità, selezionare la modalità operativa desiderata e premere il tasto SLEEP assicurandosi di aver regolato l'orologio in modo corretto. Premere il tasto SLEEP una volta per visualizzare la precedente impostazione (alla prima accensione è 1 ora) apparirà il simbolo SLEEP. Premere i tasti Time per impostare il tempo desiderato 1~8 ore. Ad ogni pressione il tempo aumenta/diminuisce di 1 ora, il display indicherà “xh” e “Off”.
Note:
• Dopo aver impostato la funzione SLEEP non è possibili impostare l’orologio.
• Se il tempo SLEEP impostato non raggiunge le 8 ore, l’unità s’interromperà
automaticamente dopo aver raggiunto il tempo impostato.
• In modalità Raffreddamento/Deumidificazione impostare prima Timer on/Timer
off e poi SLEEP. Dopo aver impostato la funzione SLEEP la funzione Timer non può essere impostata.
Funzionamento in modalità Raffreddamento e Deumidificazione
Un'ora dopo l'avvio della funzione Sleep, la temperatura ambiente aumenterà di 1°C rispetto alla temperatura impostata. Dopo un'altra ora, la temperatura ambiente aumenterà di un altro grado. Mantenendo questa stessa temperatura, l'unità funzionerà per altre sei ore e poi si arresterà automaticamente. La temperatura ambiente è più alta rispetto a quella impostata in modo che non sia troppo freddo durante la notte.
Funzionamento in modalità Riscaldamento
Un'ora dopo l'avvio della funzione Sleep, la temperatura ambiente si abbasserà di 2°C rispetto alla temperatura impostata. Dopo un'altra ora, la temperatura ambiente si abbasserà di altri due gradi. Dopo altre 3 ore, la temperatura ambien­te si alzerà di 1°C. Mantenendo questa stessa temperatura, l'unità funzionerà per altre tre ore e poi si arresterà automaticamente. La temperatura ambiente è più bassa rispetto a quella impostata in modo che non sia troppo caldo durante la notte.
Funzionamento in modalità Auto
L'unità funzionerà con la funzione Sleep in base alla modalità operativa scelta automaticamente dal sistema.
Funzionamento in modalità Ventilazione
La funzione Sleep non è disponibile.
Inizio funzione Sleep
Fine funzione Sleep
Temperatura impostata
Arresto
circa 6 ore
1 ora
1 ora
RAFFREDDAMENTO - DEUMIDIFICAZIONE
aumento di 1°C
aumento di 1°C
Inizio funzione Sleep
Fine funzione Sleep
RISCALDAMENTO
Temperatura impostata
Arresto
1 ora
1 ora
3 ore
circa 3 ore
aumento di 1°C
diminuzione di 2°C
diminuzione di 2°C
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Modalità TIMER ON / OFF
13
Regolare correttamente l'orologio prima di utilizzare la modalità Timer.
(1) Avvio dell'unità e selezione della modalità operativa desiderata
Il display a cristalli liquidi visualizzerà la modalità operativa impo­stata.
(2) Selezione della modalità Timer
Premere il tasto TIMER; ad ogni pressione, la modalità Timer varia come segue:
Selezionare la modalità Timer desiderata (TIMER ON oppure TIMER OFF), o lampeggiano sul display.
(3) Impostazione del timer Premere i tasti HOUR per l'impostazione dell'orario.
Ad ogni pressione, l'ora indicata aumenta di 1 minuto. Se il tasto viene tenuto premuto l'ora cambierà rapidamente. Ad ogni pressione, l'ora indicata diminuisce di 1 minuto. Se
il tasto viene tenuto premuto l'ora cambierà rapidamente. L'ora verrà visualizzata sul display a cristalli liquidi. E' possibile impostare il Timer nell'arco di 24 ore. AM si riferisce alla mattina e PM al pomeriggio.
(4) Conferma dell'impostazione
Dopo aver impostato correttamente l'orario, premere il tasto SET per confermare.
o sul telecomando smettono di lampeggiare. Ora visualizzata: l'unità si avvierà (TIMER ON) o si arresterà (TIMER OFF) all'ora x e x minuti.
Disattivazione del Timer
Premere il tasto TIMER diverse volte finché la modalità Timer scompare dal display.
Suggerimenti:
• Dopo aver sostituito le batterie o in caso di interruzione di corrente, è necessario reimpostare il Timer.
• Il telecomando possiede una funzione memoria, quindi, quando si utilizza la modalità Timer la volta successiva, dopo aver selezio­nato la modalità operativa è sufficiente premere il tasto SET se l'impostazione del Timer è uguale alla volta precedente.
VUOTO
HEALTH AIRFLOW
10
o
C
FRESH
Modalità TIMER ON-OFF
14
Regolare correttamente l'orologio prima di utilizzare la modalità Timer.
(1) Avvio dell'unità e selezione della modalità operativa desiderata
Il display a cristalli liquidi visualizzerà la modalità operativa impo­stata.
(2) Selezione della modalità Timer
Premere il tasto TIMER; ad ogni pressione, la modalità Timer varia come segue:
Selezionare la modalità Timer desiderata (TIMER ON-OFF),
lampeggia sul display.
(3) Impostazione dell'orario per TIMER ON
Premere i tasti HOUR per l'impostazione dell'orario.
Ad ogni pressione, l'ora indicata aumenta di 1 minuto. Se il tasto viene tenuto premuto l'ora cambierà rapidamente. Ad ogni pressione, l'ora indicata diminuisce di 1 minuto. Se
il tasto viene tenuto premuto l'ora cambierà rapidamente. L'ora verrà visualizzata sul display a cristalli liquidi. E' possibile impostare il Timer nell'arco di 24 ore. AM si riferisce alla mattina e PM al pomeriggio.
(4) Conferma dell'impostazione per TIMER ON
Dopo aver impostato correttamente l'orario, premere il tasto TIMER per confermare. sul telecomando smette di lam­peggiare, allo stesso tempo inizia a lampeggiare. Ora visualizzata: l'unità si avvierà all'ora x e x minuti.
(5) Impostazione dell'orario per TIMER OFF
Seguire la stessa procedura che per "Impostazione dell'orario per TIMER ON".
(6) Conferma dell'impostazione per TIMER OFF
Dopo aver impostato correttamente l'orario, premere il tasto SET per confermare. sul telecomando smette di lampeg­giare. Ora visualizzata: l'unità si arresterà all'ora x e x minuti.
Disattivazione del Timer
Premere il tasto TIMER diverse volte finché la modalità Timer scompare dal display. In base alla sequenza di impostazione dell'orario per TIMER ON e TIMER OFF, si può ottenere Avvio-Arresto oppure Arresto­Avvio.
VUOTO
FRESH
HEALTH AIRFLOW
10oC
Funzione HEALTH
15
Breve presentazione della funzione Health
Lo ionizzatore genera una grande quantità di ioni negativi per bilanciare efficacemente la quantità di ioni positivi e ioni negativi nell'aria, neutralizzare i batteri e accelerare il deposito di polveri, e quindi purificare l'aria della stanza.
(1) Avvio del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF sul telecomando, il climatizzatore si avvia.
(2) Funzione Health (ionizzazione)
Premere una volta il tasto HEALTH, sul display del telecomando appare il simbolo " ": lo ionizzatore si attiva. Premendo nuovamente il tasto HEALTH, il simbolo " " scom­pare e lo ionizzatore si arresta.
Note:
• Quando la ventola dell'unità interna non è in funzione, l'indi-
catore luminoso relativo alla funzione Health è acceso, ma lo ionizzatore non emette ioni.
HEALTH AIRFLOW
10oC
FRESH
Guida alla ricerca dei guasti
Manutenzione
16
Pulizia del filtro dell'aria
1. Premere i due tasti posti sui filtri finché si sente il suono “click”.
2. Tirare i filtri verso l'alto per rimuoverli dalla griglia di aspirazione.
3. Pulire i filtri. Rimuovere la polvere con un aspirapolvere o lavarli con acqua. Dopo il lavaggio, lasciare asciugare completamente i filtri senza esporli al sole.
4. Reinserire i filtri nella griglia d'aspirazione e premere i due tasti posti sui filtri finché si sente il suono “click”.
Pulizia dell'unità interna
• Quando il climatizzatore è utilizzato per lunghi periodi, si possono verificare accumuli di polvere all'interno dell'apparecchio che com-
promettono il suo rendimento. Oltre alla cura e alla pulizia ordinaria del climatizzatore, si raccomanda di far ispezionare regolarmente l'apparecchio: per maggiori informazioni, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato.
• Per la pulizia del rivestimento dell'unità interna, non utilizzare mai acqua a temperatura superiore a 40°C, detersivi abrasivi o agenti
volatili quali benzene o solventi.
• Evitare assolutamente l'uso di insetticidi od altri spray di materiali infiammabili.
• Quando non si utilizza il climatizzatore per un mese o più, far funzionare l'apparecchio in modalità Ventilazione per circa mezza gior-
nata in modo che le parti interne dell'apparecchio siano ben asciutte.
Si sente rumore di acqua che scorre.
Si sentono scricchiolii
Emissione di odori.
Durante il funzionamento, viene emessa della nebbiolina dall'unità interna.
L'apparecchio passa in modalità Ventilazione durante il Raffreddamento.
Il climatizzatore non si riavvia dopo l'arresto.
In modalità Deumidificazione, non c'è diffusione d'aria oppure la velocità di ventilazione non può essere modificata. L'unità esterna produce acqua o vapore in modalità Riscaldamento. In modalità Riscaldamento, il ventilatore dell'unità interna continua a funzionare anche dopo l'arresto del climatizzatore.
All'avviamento del climatizzatore, quando il compressore si avvia o si arresta durante il funzionamento o quando il climatizzatore viene spento, si avvertono talvolta dei rumori di acqua che scorre. Si tratta del flusso del refrigerante all'interno delle tubazioni e non costituisce un'anomalia. Ciò è causato dalla dilatazione o contrazione della plastica dovuta alle variazioni di temperatura. Cattivi odori vengono emessi dall'unità interna. Questi odori sono dovuti al fumo di sigaretta o alla vernice dei mobili presenti nella stanza, che vengono assorbiti dall'apparecchio e rimessi in circolo. In modalità Raffreddamento o Deumidificazione, una nebbiolina bianca viene talvolta emessa dalla griglia d'uscita dell'unità interna. Ciò è dovuto alla condensa formatasi per la brusca variazione di temperatura nell'aria. Per evitare che si accumuli brina sullo scambiatore di calore dell'unità interna, talvolta avviene automaticamente il passaggio in modalità Ventilazione, ma l'apparecchio torna presto in modalità Raffreddamento. Anche se viene premuto il tasto di funzionamento, il raffreddamento, la deumidificazione o il riscaldamento non sono attivabili per tre minuti dopo l'arresto del climatizzatore. Ciò è dovuto all'attivazione del circuito di protezione. Attendere tre minuti. Se la temperatura ambiente è eccessivamente fredda in modalità Deumidificazione, il ventilatore riduce automaticamente la velocità di ventilazione a intervalli regolari.
Questo si verifica quando la brina accumulata sull'unità esterna viene eliminata (durante l'operazione di auto-sbrinamento). Per eliminare il calore in eccesso, il ventilatore dell'unità interna continua a girare per un certo tempo dopo l'arresto del climatizzatore.
I seguenti fenomeni non costituiscono anomalie di funzionamento:
In caso di segnalazione di allarme o comunque di mancato funzionamento potrebbe non trattarsi di un guasto ma di una normale pro­tezione dell'apparecchio da cause esterne. Per ripristinare il corretto funzionamento è necessario togliere tensione per almeno 3 minu­ti e successivamente ridare tensione all'impianto. Se il problema dovesse persistere contattare l'assistenza tecnica autorizzata.
Guida alla ricerca dei guasti
17
IL RAFFREDDAMENTO È INSUFFICIENTE
La luce solare entra direttamente nella stanza?
In modalità Riscaldamento viene emessa aria fredda. l climatizzatore è in fase di pre-riscaldamento?
Vi sono fonti di calore “nascoste” nella stanza?
La stanza è sovraffollata?
Si prega di effettuare i seguenti controlli prima di rivolgersi al Servizio Assistenza.
Se il climatizzatore ancora non funziona correttamente dopo aver effettuato questi controlli, o se si verificano i seguenti problemi, si prega di spegnere immediatamente l’apparecchio e di contattare il proprio rivenditore.
• I fusibili o il magnetotermico di protezione fondono o saltano spesso.
• Formazione di gocce di condensa durante il funzionamento in modalità Raffreddamento o Deumidificazione.
• Il funzionamento è anormale o si sentono rumori insoliti.
L'interruttore a monte dell'impianto è su ON?
IL CLIMATIZZATORE NON SI AVVIA
La fornitura elettrica della rete è normale?
Il magnetotermico di protezione è scattato? È molto pericoloso: staccare immediatamente la corrente e contattare il proprio rivenditore.
Il telecomando è impostato correttamente?
Il deflettore orizzontale è posizionato verso l’alto? (In modalità Riscaldamento)
Il filtro dell’aria è sporco?
Vi sono porte o finestre aperte?
Ci sono degli ostacoli al flusso d’aria delle griglie di aspirazione o di uscita?
Black out?
RAFFREDDAMENTO O RISCALDAMENTO INSUFFICIENTE
Tem p . corretta
Consigli per l'utente
18
Rendimento in modalità Riscaldamento
• Questo climatizzatore è dotato di un sistema di riscaldamento di tipo a pompa di calore, che concentra il calore dell'aria esterna con
l'aiuto del refrigerante per riscaldare l'ambiente interno. Pertanto la capacità di riscaldamento del climatizzatore diminuisce con il calo della temperatura esterna. Quando la capacità di riscaldamento non è più sufficiente, si raccomanda di utilizzare un altro sistema di riscaldamento congiuntamente al climatizzatore.
• Dato che il climatizzatore di tipo a pompa di calore utilizza la circolazione d'aria calda per riscaldare l'intero spazio di una stanza, a
volte occorre tempo prima che si alzi la temperatura della stanza dopo l'accensione.
Sbrinamento automatico regolato dal microprocessore
• Quando il climatizzatore viene utilizzato in modo Riscaldamento in condizioni esterne di bassa temperatura ed umidità elevata, sul-
l'unità esterna si accumula brina che riduce le prestazioni del climatizzatore.
• Allo scopo di prevenire questa riduzione delle prestazioni, il climatizzatore è dotato d'un sistema di sbrinamento automatico regolato
dal microprocessore. Quando si accumula brina, il climatizzatore si arresta temporaneamente ed effettua rapidamente l'operazione di sbrinamento (di durata compresa tra 7 e 12 minuti). L'operazione di sbrinamento automatico è segnalata dal lampeggiare dell'in­dicatore luminoso del funzionamento (OPER).
Segnalazione guasti
• Se si verifica un guasto durante il funzionamento del climatizzatore, l'indicatore luminoso OPERATE inizia a lampeggiare e l'unità emet-
te un suono.
Diagnostica mod. Inverter
19
Tabella dei codici di errore
I codici di errore contrassegnati con (*) possono essere resettati togliendo l’alimentazione per 2 minuti. Se al riavvio il codice di errore persiste, contattare il centro assistenza autorizzato.
Unità con telecomando:
N. lampeggi led Power
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Unità con comando
a filo: codice di errore
01(01H)
02(02H)
74(4AH)
73(49H)
72(48H)
83(53H)
71(47H)
07(07H)
06(06H)
08(08H)
11(0BH)
03(03H)
13(0DH)
76(4CH)
05(05H)
84(54H)
80(50H)
12(0CH)
75(4BH)
77(4DH)
20(32D)
36(54D)
Unità con comando centrale:
codice errore
01D
02D
11D
12D
10D
14D
22D
06D
05D
21D
30D
20D
31D
15D
17D
26D
15D
23D
18D
15D
07D
08D
Descrizione dell’anomalia
Sonda temp. ambiente unità interna
difettosa
Sonda temp. tubazioni unità interna
difettosa
Sonda temp. ambiente unità esterna
difettosa
Sonda temp. tubazioni unità esterna
difettosa
Protezione sovracorrente
Pressione tubazioni troppo alta
Anomalia alimentazione
Errore di comunicazione tra comando a filo
e unità interna
Errore di comunicazione tra unità interna
ed esterna
Anomalia del sistema di drenaggio
condensa
Mancanza di segnale dall’unità esterna
verso l’unità interna
Sonda temp. tubazioni gas difettosa
Anomalia protezione temperatura
Sonda temp. mandata compressore
difettosa
EEPROM difettosa
Pressione troppo bassa
Compressore surriscaldato
Funzionamento anomalo della modalità
operativa
Sonda temp. aspirazione diffettosa
Sonda temp. olio difettosa
Protezione modulo temp. SPDU
Motore DC UE guasto o guasto del
sistema
Causa
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min.
consecutivi
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min.
consecutivi
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min.
consecutivi
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min.
consecutivi
CT (controllo amperometrico) anormale 3 volte in 30 min
Interruttore alta pressione aperto 3 volte in 30 min
Fase invertite, mancanza fase, tensione insufficiente
Comunicazione anormale per più di 4 min. consecutivi
Comunicazione anormale per più di 4 min. consecutivi
Galleggiante non funzionante per più di 25 min.
continuativi
Segnale assente per più di 10 sec.
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min.
consecutivi
Valvola solenoide malfunzionante per 3 volte
consecutive
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min.
consecutivi
Mancanza dati EEPROM unità interna
Interruttore bassa pressione aperto durante il normale
funzionamento
Temperatura di mandata superiore a 120°
Funzionamento diverso dalla modalità impostata
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min.
consecutivi
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min.
consecutivi
Temp. modulo SPDU troppo alta
Anomalia motore DC UE o raffreddamento e
riscaldamento anormali
Note
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
** se la temp è
inferiore a 100°**
*
*
Diagnostica mod. ON-OFF
20
Tabella dei codici di errore
I codici di errore contrassegnati con (*) possono essere resettati togliendo l’alimentazione per 2 minuti. Se al riavvio il codice di errore persiste, contattare il centro assistenza autorizzato.
Unità con telecomando:
N. lampeggi led Oper
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
15
17
18
19
20
Unità con comando
a filo: codice di errore
01(01H)
02(02H)
74(4AH)
73(49H)
72(48H)
83(53H)
07(07H)
06(06H)
08(08H)
11(0BH)
03(03H)
13(0DH)
05(05H)
80(50H)
12(0CH)
75(4BH)
77(4DH)
Unità con comando
centrale: codice errore
01D
02D
11D
12D
10D
14D
06D
05D
21D
30D
20D
31D
17D
15D
23D
18D
15D
Descrizione dell’anomalia
Sonda temp. ambiente unità interna difettosa
Sonda temp. tubazioni unità interna difettosa
Sonda temp. ambiente unità esterna difettosa
Sonda temp. tubazioni unità esterna difettosa /
Sonda temp. mandata compressore difettosa
Protezione sovracorrente / Anomalia
alimentazione
Pressione troppo bassa/alta
Errore di comunicazione tra comando a filo e
unità interna
Errore di comunicazione tra unità interna ed
esterna
Anomalia del sistema di drenaggio condensa
Mancanza di segnale dall’unità esterna verso
l’unità interna
Sonda temp. tubazioni gas difettosa
Anomalia protezione temp.
EEPROM difettosa
Compressore surriscaldato
Funzionamento anomalo della modalità
operativa
Sonda temp. aspirazione difettosa
Sonda temp. olio difettosa
Causa
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min. consecutivi
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min. consecutivi
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min. consecutivi
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min. consecutivi
CT (controllo amperometrico) anormale 3 volte in 30 min /
Fase invertite, mancanza fase, tensione insufficiente
Interruttore alta pressione aperto 3 volte in 30 min / interrut-
tore bassa pressione attivo durante il normale funzionamento
Comunicazione anormale per più di 4 min. consecutivi
Comunicazione anormale per più di 4 min. consecutivi
Galleggiante non funzionante per più di 25 min. continuativi
Segnale assente per più di 10 sec.
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min. consecutivi
Valvola solenoide malfunzionante per 3 volte consecutive
Mancanza dati EEPROM unità interna
Temperatura di mandata superiore a 120°
Funzionamento diverso dalla modalità impostata
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min. consecutivi
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min. consecutivi
Nota
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
** se la temp è
inferiore a 100°**
*
Precauzioni di sicurezza
21
ATTENZIONE
• Per l'installazione, rivolgersi al rivenditore o a personale specializzato. Non tentare di installare il climatizzatore da soli. Un'installazione
non corretta può provocare perdite d'acqua, folgorazioni e incendi.
• Vi ricordiamo che l'installazione degli impianti deve essere effettuata a regola d'arte al fine di permettere l'accessibilità diretta degli
apparecchi per la loro manutenzione. Rimane escluso dalla copertura della garanzia l'eventuale utilizzo di ponteggi, gru, ecc. ai fini della manutenzione.
AVVERTENZE
• Non installare in luoghi dove possano esservi delle perdite di gas infiammabile nelle vicinanze dell'apparecchio per evitare rischi di
incendio.
• Installare un sezionatore di corrente per evitare scosse elettriche.
• Collegare il cavo di messa a terra; non collegare il filo della massa a tubi del gas, tubi dell'acqua o linee telefoniche.
• Installare il tubo scarico condensa in modo corretto, altrimenti si possono verificare perdite d'acqua.
• Il climatizzatore deve essere dotato di un cavo di alimentazione esclusivo.
• Fare attenzione a non graffiare la superficie esterna del climatizzatore.
• Dopo l'installazione, spiegare all'utente finale il funzionamento del climatizzatore.
Luogo di installazione:
• Posizione facilmente accessibile dove l'aria circoli adeguatamente.
• Posizione non esposta a spruzzi di olio o emissioni di vapore (cucine).
• Luogo non esposto all'aria salmastra (riva del mare).
• Luogo dove non vengano prodotti o aleggino gas corrosivi (sorgenti termali).
• Luogo non soggetto a frequenti sbalzi di tensione.
• Posizione lontana da televisioni, radio o attrezzature che generano onde elettromagnetiche od onde ad alta frequenza.
• Posizione dove il rumore e l'aria calda emessa dall'unità esterna non diano fastidio ai vicini.
• Posizione non esposta a pesanti nevicate in inverno.
• Posizione dove non vi siano ostacoli che ostruiscano le griglie di aspirazione e di uscita dell'aria.
• Posizione che possa reggere il peso del climatizzatore, senza provocare vibrazioni o rumori eccessivi.
Collegamenti elettrici:
• Per un'installazione a regola d'arte, si prega di seguire scrupolosamente le indicazioni contenute nel presente manuale.
• Collegare l'unità interna e l'unità esterna con le tubazioni e i cavi elettrici forniti come accessori.
• Se il cavo dell'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da personale del servizio assistenza o comunque da personale
qualificato.
• Il metodo di cablaggio deve essere in linea con lo standard locale.
• Non tagliare, accorciare o allungare il cavo di alimentazione, e non sostituire la spina.
• Non usare prolungamenti.
• Inserire saldamente la spina nella presa di corrente. Se la presa di corrente è allentata, ripararla prima di iniziare l'installazione.
• Non dare alimentazione al sistema prima di aver completato l'installazione.
Scelta del luogo di installazione
22
• Installare l'unità interna su una parete robusta, non soggetta a vibrazioni. Installare l'unità saldamente, in modo che non si capovolga
e non cada.
• Non installare in luoghi dove possano esservi delle perdite di gas infiammabile nelle vicinanze dell'apparecchio.
• Non installare l'unità vicino a fonti di calore o in un luogo esposto alla luce diretta del sole.
• Impedire ai bambini sotto i 10 anni di avvicinarsi al climatizzatore.
• Non ostruire le griglie di aspirazione e uscita aria: il flusso d'aria deve poter circolare liberamente in tutta la stanza.
• Installare l'unità interna in una posizione in cui sia agevole il collegamento con l'unità esterna e l'installazione del tubo scarico con-
densa.
• Installare l'unità interna in modo che sia facile rimuovere il filtro dell'aria per la pulizia.
Per l'installazione dell'unità interna, tenere conto degli spazi necessari per la manutenzione (fare riferimento alle seguenti figure).
soffitto
in caso di installazione a scomparsa
unità interna
unità interna
>80mm >150mm
>80mm >150mm
controsoffitto
controsoffitto
>10mm
>10mm
Dimensioni per l'installazione
Accessori per l'installazione
I seguenti accessori sono opzionali:
Nastro adesivo Fascetta di metallo con viti Tubo scarico condensa Materiale isolante Stucco Copri foro Fermaglio in plastica
Installazione dell'unità interna
23
1. Rimozione della griglia di aspirazione e delle coperture laterali
1. Rimuovere i filtri dell'aria.
2. Rimuovere le griglie di aspirazione.
3. Rimuovere i pannelli laterali destro e sinistro.
4. Questo climatizzatore è dotato di funzione opzionale "ricambio d'aria". Per sapere come installare le tubazioni apposite, fare riferi­mento al paragrafo "Funzione ricambio d'aria".
2. Posizionamento dei bulloni di sospensione
Pannello laterale dx Pannello laterale sx
Filtro dell'aria
Griglia di aspirazione
30mm
40mm 40mm
15mm
controsoffitto
Apertura nel soffitto
640mm
controsoffitto
30mm
10mm
I bulloni di sospensione devono sbordare verso l'esterno di 30-50mm
I bulloni di sospensione devono sbordare verso l'esterno di 30-50mm
Spazi necessari per l'installazione
Passo bulloni di sospensione 1530mm
Apertura nel soffitto 1530mm
In caso di installazione a scomparsa
unità interna (vista dall’alto)
155mm
300mm
Modello Lato liquido ø Lato gas ø Lunghezza max. Dislivello max. AC282AFEAA AC282AFERA
9,52mm 15,88mm 30m 20m
AC362AFERA AC362AFEAA AC482AFEAA AC482AFERA 9,52mm 19,05mm 50m 30m AC602AFEAA AC602AFERA
24
da 10 a 15mm
Bulloni di ancoraggio (non forniti)
Dado speciale B (fornito) Dado M10 (non fornito)
3. Foratura del soffitto e fissaggio dei bulloni di sospensione
1. Praticare dei fori da Ø25mm in corrispondenza di dove andranno fissati i bul­loni di sospensione. (I due dadi speciali sono forniti insieme all'apparecchio; i dadi M10 non sono forniti).
2. Installare i bulloni, quindi inserire temporaneamente i dadi speciali A e B e un normale dado M10 per ciascun bullone.
Specifiche bulloni da 980 a 1470N (100TO 150kgf)
Se si usano bulloni di ancoraggio
1. Praticare dei fori in corrispondenza di dove andranno fissati i bulloni di ancoraggio (attenzione: i bulloni di ancoraggio non sono forniti).
2. Installare i bulloni, quindi inserire temporaneamente il dado speciale B (fornito) e un dado M10 (non fornito) per ciascun bullone.
Specifiche bulloni di ancoraggio da 980 a 1470N (100TO 150kgf)
4. Installazione dell'unità interna
1. Sollevare l'unità in modo che i bulloni di sospensione passi­no attraverso gli appositi fori laterali sull'apparecchio (quattro fori), quindi far scivolare l'unità all'indietro.
2. Fissare l'unità stringendo i dadi speciali B e i dadi M10. Accertarsi che l'unità sia fissata saldamente e non si muova avanti o indietro.
In caso di installazione a scomparsa
In questo caso, provvedere a isolare termicamente l'unità su tut­ti i lati, altrimenti si può formare della condensa.
ATTENZIONE
Accertarsi di installare l'unità perfettamente in bolla, altrimenti si possono verificare perdite dell'acqua di condensa.
Soffitto
da 10 a 15mm
Dado speciale A (fornito)
Dado speciale B (fornito) Dado M10 (non fornito)
soffitto
soffitto
parete
parete
controsoffitto
Isolamento in lana di vetro (spessore 10-20mm)
Unità interna (vista dall'alto)
parete
5. Isolamento termico delle tubazioni refrigerante
Dopo aver verificato che non ci sono fughe di gas refrigerante, avvolgere entrambi i tubi del gas e del liquido con il materiale termoiso­lante. Quindi avvolgere le estremità con nastro adesivo, in modo che non vi siano fessure. Infine fissare il materiale isolante da entram­bi i lati con fascette di nylon. Nel caso si usi un tubo aggiuntivo, isolarlo termicamente nello stesso modo.
Materiale isolante (grande)
Tubo gas
Unità interna
Unità interna
Fascetta di nylon (grande)
Niente fessure
Materiale isolante
Fascetta di nylon (piccola)
Tubo liquido
Materiale isolante (piccolo)
25
2. In caso di uscita posteriore destra delle tubazioni
Fissare il tubo scarico condensa assieme al cavo VT, in modo che il tubo abbia la cor­retta pendenza uscendo dall'unità interna.
• Installare il tubo scarico condensa con una pendenza verso il basso da 1/50 a 1/100, in modo che non ci siano rialzi o sifoni lungo il
percorso.
• Utilizzare un tubo rigido di polivinile (VP25) con un diametro esterno di 38mm.
• Durante l'installazione del tubo, fare attenzione a non applicare pressione sul foro scarico condensa dell'unità interna.
• Se il tubo è molto lungo, installare delle sospensioni a soffitto.
• Non praticare sfiati lungo il tubo.
• Isolante termicamente (con spessore >8mm) il raccordo scarico condensa all'interno dell'unità interna.
1. Isolamento del raccordo scarico condensa
Tagliare il materiale termoisolante nella misura appropriata e farlo aderire al raccordo.
CORRETTO
Sospensione
1,5÷2m
ERRATO ERRATO
Raccordo scarico condensa
Isolamento
10mm o più
Unità interna
Tubo scarico condensa
Niente fessure
Isolamento per raccordo scarico condensa (fornito)
Isolamento (non fornito) spessore >8mm
Unità interna (foro scarico condensa)
Tubo scarico condensa
Unità interna (vista posteriore)
Cavo VT
Installazione del tubo scarico condensa
26
Connessione dei cavi ai morsetti
A. Connessione di un cavo pieno (Fig. A) (1) Tagliare il cavo con un tagliafili o con apposite pinze; togliere il rivestimento isolante del cavo su circa 25 mm del tratto esposto. (2) Utilizzando un cacciavite togliere la vite sul morsetto. (3) Per mezzo di apposite pinze, piegare il cavo pieno in modo da formare un anello per la vite del morsetto.
B. Connessione di un cavo capicorda (Fig. B) (1) Tagliare il cavo con un tagliafili o con apposite pinze; togliere il rivestimento isolante del cavo su circa 10 mm del tratto esposto. (2) Utilizzando un cacciavite, togliere la vite sul morsetto.
Fissaggio dei cavi di collegamento e di alimentazione al fissacavo
Dopo aver fatto passare i cavi di collegamento UI/UE e di alimentazione nel tubo di isolamento, fissarli mediante l'apposito fissacavo come illustrato in figura. Per il tubo di isolamento, utilizzare un tubo VW-1 in PVC di spessore compreso tra 0,5 e 1mm.
Specifiche elettriche
Selezionare la dimensione dei fili elettrici e del circuito di protezione secondo la seguente tabella: (lunghezza complessiva dei fili 20 m; caduta di tensione: inferiore la 2%)
ATTENZIONE
• Quando si collegano i cavi dell'unità interna ed esterna, verificare che i numeri sulle morsettiere e i colori dei vari fili corrispondano tra
loro. Un collegamento errato potrebbe danneggiare i componenti elettrici.
• Collegare saldamente i cavi alla morsettiera. Un'installazione non corretta potrebbe provocare incendi.
• Fissare la guaina isolante del cavo di collegamento mediante l'apposito fissacavo. (Se la guaina isolante viene danneggiata, possono
verificarsi dispersioni di corrente).
• Effettuare sempre il collegamento di messa a terra.
Collegamento unità interna/unità esterna
1. Togliere il fissacavo.
2. Sistemare l'estremità del cavo di collegamento secondo lo schema elettrico di seguito riportato.
3. Inserire completamente l'estremità del cavo di collegamento nei morsetti.
4. Bloccare il cavo di collegamento con un fissacavo.
5. Fissare l'estremità del cavo di collegamento con la vite.
A. Cavo pieno
Anello
Cavo
Cavo
Morsettiera
Terminale rotondo
Terminale rotondo
Vite con rondella speciale
Vite con rondella speciale
Terminale rotondo
Isolamento
Tratto scoperto 25mm
Tratto scoperto 10mm
B. Cavo capicorda
Collegamenti elettrici
Tubo di isolamento
Fissacavo
Modello
AU282 AU362 AU28N(EAA) AU36N AU48N AU60N
Circuito
Sezionatore Magnetotermico
di corrente di protezione
40A 30A
30A 20A
30A 20A
Fase
1
3
3
Dispersione massa
Sezionatore Dispersione
di corrente di corrente
40A 30mA
30A 30mA
30A 30mA
Dimensioni
cavo di
alimentazione
6,0mm
2
2,5mm
2
4,0mm
2
27
1. Aprire il tappo pre-inciso per l'aspirazione dell'aria esterna che si trova sul retro dell'unità, come mostrato in figura.
ATTENZIONE
Mentre viene rimossa la lamina di ferro, fare attenzione a non danneggiare le parti interne e la scocca dell'unità interna. Inoltre, fare attenzione a non ferirsi con le sba­vature.
2. Fissare la flangia rotonda (opzionale) al foro per l'aspirazione dell'aria esterna (vedi figura).
3. Collegare il condotto alla flangia rotonda.
4. Sigillare con una bandina di plastica e nastro adesivo, in modo che non vi siano fessure.
Schema elettrico
ATTENZIONE
• La morsettiera si trova sotto il pannello laterale destro.
• Utilizzare sempre una linea dedicata e un adeguato interruttore magnetotermico per l'alimentazione elettrica del climatizzatore.
• Provvedere ad installare un sezionatore di corrente e un adeguato interruttore magnetotermico appropriato alle caratteristiche specifiche
del climatizzatore.
• Il sezionatore di corrente deve essere installato sulla linea permanente. Utilizzare sempre un circuito dotato di scatto automatico di
tutti i poli dei conduttori e avente una distanza d'isolamento di almeno 3 mm tra i contatti di ogni polo.
• L'impianto elettrico deve essere realizzato conformemente alle norme in vigore in modo da garantire un funzionamento perfetto e sicu-
ro del climatizzatore.
• Installare un rivelatore di dispersione elettrica (interruttore differenziale) in conformità alle leggi e norme specifiche in vigore nel paese
di installazione.
• L'alimentazione elettrica deve aver una capacità in grado di sostenere la carica elettrica del climatizzatore e degli altri apparecchi elet-
trici utilizzati. Se la capacità della linea di alimentazione è insufficiente, provvedere a potenziare la linea.
• Quando c'è un calo di tensione e l'avviamento del climatizzatore è difficoltoso, contattare l'ente erogatore per potenziare il livello di
tensione.
RSTN 1 2 3
L
123
123
N
123
Y/G Y/G
Y/G
Y/G
Morsettiera unità interna
Morsettiera unità interna
Morsettiera unità esterna
Morsettiera unità esterna
Alimentazione:
380-400V, 3N~, 50Hz
Alimentazione:
1PH, 220-230V~, 50Hz
Funzione "ricambio d'aria" (opzionale)
Flangia rotonda
Condotto
Trifase Monofase
Unità interna
• Tutti i tasti del telecomando funzionano regolarmente?
• Tutti gli indicatori luminosi posti sull'unità interna si accendono normalmente?
• I deflettori per l'orientamento del flusso dell'aria funzionano regolarmente?
• Lo scarico della condensa avviene normalmente?
Unità esterna
• L'unità esterna emette rumori o vibrazioni insoliti durante il funzionamento?
• L'emissione di aria, di condensa o di rumore dall'unità esterna disturba i vicini?
• Vi sono fughe di gas dall'unità esterna?
Per l'installatore
L'installatore deve fornire all'utente, utilizzando il manuale di istruzioni allegato, tutte le informazioni riguardanti:
1) Modo di accensione e spegnimento del climatizzatore, selezione delle modalità di funzionamento, regolazione della temperatura, impostazione del Timer, orientamento del flusso d'aria ed altre operazioni gestite dal telecomando.
2) Rimozione e pulizia del filtro dell'aria; movimentazione dei deflettori dell'aria.
3) Consegna dei manuali di istruzioni ed installazione.
Test di funzionamento
IST HA079 F Rev. 00-2007
• Avant d’utiliser le climatiseur, lire attentivement ce manuel.
• Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter au besoin.
CLIMATISEUR UNITARY SMART
PLAFOND/SOL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTALLATION
On-Off AC282AFEAA AC362AFEAA AC482AFEAA AC602AFEAA
Inverter AC282AFERA AC362AFERA AC482AFERA AC602AFERA
2
Table des matières
Précautions d’utilisation 3
Dénomination des composants 5
Touches et écran de la télécommande 6
Fonctionnement 9
Entretien 16
Guide de dépannage 17
Diagnostic 19
Conseils de sécurité 21
Choix du lieu de l’installation 22
Dimensions pour l’installation 22
Installation de l’unité intérieure 23
Installation du tuyau d'évacuation des condensats 25
Branchements électriques 26
Fonction « recyclage d’air » 27
Test de fonctionnement 28
3
• Veuillez lire ce mode d’emploi avant d’utiliser le climatiseur.
• Les précautions de sécurité indiquées ci-après se divisent en deux catégories : DANGER et ATTENTION. Le non-respect des précautions de la catégorie DANGER peut causer de graves conséquences (mort, blessures graves, etc.). Toutefois, le non-respect des précautions de la catégorie ATTENTION peut causer de graves problèmes en fonction de la situation. Toujours conserver les conseils de sécurité à portée de la main pour pouvoir les consulter à tout moment.
DANGER
• Ce climatiseur doit être installé par un professionnel spécialisé; ne pas tenter de l'installer soi-même.
• Pour toute réparation, s'adresser toujours et exclusivement à un SAV agréé.
• En cas de déménagement ou de réinstallation de l'appareil, s'adresser à un SAV agréé pour démonter et réinstaller le climatiseur.
• Eviter de rester exposés trop longtemps au flux d'air froid soufflé par le climatiseur.
• Ne jamais introduire les doigts ou des objets quelconques dans les grilles d'aspiration ou de soufflage.
• Ne pas mettre en marche ou arrêter le climatiseur en branchant ou débranchant la fiche du câble d'alimentation.
• Faire attention à ne pas endommager le câble d'alimentation.
• En cas de mauvais fonctionnement du climatiseur (odeur de brûlé ou autre), arrêter immédiatement l'appareil, débrancher le câble d'alimentation et s'adresser à un SAV agréé.
RECOMMANDATIONS
• Aérer régulièrement la pièce pendant le fonctionnement du climatiseur.
• Ne pas diriger le flux d'air de l'appareil directement vers des cheminées ou autres appareils de chauffage.
• Ne pas poser d'objets ou monter sur le climatiseur.
• Ne pas suspendre d'objets à l'unité intérieure.
• Ne pas poser de vases ou de récipients contenant de l'eau sur le climatiseur.
• Le pas mettre d'eau sur le climatiseur.
• Ne pas manipuler le climatiseur les mains mouillées.
• Ne pas tirer le câble d'alimentation.
• Débrancher toujours le câble d'alimentation en cas d'arrêt prolongé du climatiseur.
• Vérifier périodiquement l'installation et les supports pour détecter tout endommagement.
• Ne pas installer de plantes ou d'animaux devant le flux d'air provenant du climatiseur.
• Ne pas boire l'eau éliminée par le climatiseur.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé pour d'autres applications telles que la conservation d'aliments, d'instruments de précision ou œuvres d'art, la culture de plantes ou l'élevage d'animaux.
• Ne pas appuyer sur les déflecteurs d'air.
• Faire fonctionner toujours l'appareil avec le filtre à air correctement installé.
• Ne pas boucher les grilles d'aspiration et de soufflage de l'air.
• S’assurer de laisser une distance minimum d'un mètre entre les unités intérieure et extérieure et les éventuels appareils électroniques.
• Eviter d'installer le climatiseur près de cheminées ou autres sources de chaleur.
• Ne pas laisser les enfants approcher du lieu d'installation pendant les travaux.
• Ne pas utiliser de gaz inflammables près du climatiseur.
Précautions d’utilisation
Température intérieure
Température extérieure
Température intérieure
Température extérieure
4
Spécifications pour l’élimination
Le climatiseur porte ce symbole indiquant que les produits électriques et électroniques ne peuvent pas être éliminés avec les déchets domestiques non triés. Ne pas tenter de
démolir le système soi-même: la démolition du système de climatisation, ainsi que la récupération du frigori­gène, de l’huile et de toute autre partie doivent être réalisées par un installateur qualifié conformément à la législation locale et nationale en vigueur en la matière. Les climatiseurs doivent être traités dans une structure spécialisée dans la réutilisation, le recy­clage et la récupération des matériaux. L’élimination correcte du produit évitera les éventuels impacts négatifs sur l’environnement et la santé. Pour plus de renseignements, contacter l’installateur ou les autorités locales. Les piles doivent être retirées de la télé­commande et éliminées à part, conformément à la législation locale et nationale en vigueur en la matière.
Normes de sécurité
Avant d'utiliser le climatiseur, lire attentivement le mode d'emploi. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels entraînés par le non-respect des normes de sécurité suivantes:
• Ne pas mettre en marche un climatiseur endommagé. En cas
de doute, contacter le revendeur.
• Respecter scrupuleusement les instructions contenues dans
cette notice.
• L'installation doit être exécutée par un technicien qualifié et agréé. Ne pas tenter d'installer l'appareil soi-même.
• Pour des raisons de sécurité, le climatiseur doit être raccordé à une prise de terre.
• Avant d'ouvrir le panneau avant, toujours débrancher le câble d'alimentation. Ne pas tirer sur le câble, mais débrancher la fiche de la prise de courant.
• Faire appel au SAV pour toute réparation. Les réparations élec­triques doivent être effectuées par un électricien qualifié. Des réparations inadaptées peuvent être dangereuses pour l'utilisa­teur.
• Ne pas endommager les composants du climatiseur qui contiennent du liquide frigorigène: ne pas perforer, écraser ni déformer les tuyauteries, et ne pas gratter le revêtement de sur­face. Le frigorigène peut provoquer de graves lésions en cas de contact avec les yeux.
• Ne pas obstruer ni couvrir la grille de soufflage du climatiseur. Ne pas mettre les doigts ni autres objets dans les grilles de souffla­ge/entrée ni dans les déflecteurs.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec le climatiseur. Ne pas mon­ter sur l'unité extérieure.
• Lors de la mise en marche, la carte électronique vérifie le fonc­tionnement du moteur et le ventilateur du moteur s’actionne au bout de quelques secondes.
• En Refroidissement, les ailettes oscillent automatiquement pour éviter la condensation
Limites de fonctionnement
Plage utile des températures ambiantes
BS: température à
bulbe sec
BH: température à
bulbe humide
Avertissements
Refroidissement
Chauffage
max. BS/BH min. BS/BH
max. BS/BH min. BS/BH
max. BS min. BS max. BS/BH min. BS
32/23°C 18/14°C 43/26°C
10°C 27°C 15°C
24/18°C
-7°C
32/23°C 18/14°C 43/26°C
-5°C 27°C 15°C
24/18°C
-15°C
InverterON-OFF
• Si le climatiseur est utilisé à des températures supérieures à cel­les indiquées ci-dessus, le circuit automatique de protection incorporé peut se déclencher et interrompre le fonctionnement du climatiseur afin de ne pas endommager les circuits internes. Au contraire en cas d'utilisation du climatiseur à des températu­res inférieures à celles indiquées, l'échangeur de chaleur peut geler entraînant des fuites d'eau ou autres anomalies de fonc­tionnement.
• Ne pas utiliser le climatiseur pour d'autres applications que le refroidissement, le chauffage, la déshumidification ou la ventila­tion de locaux.
• Le câblage doit être conforme aux normes locales en vigueur.
• Les piles usagées doivent être ramenées dans un lieu où elles sont collectées.
• Si le fusible de la carte électronique saute, le remplacer par un fusible du type T3,15 A/250 V.
• L'interrupteur du climatiseur doit interrompre tous les pôles; la distance entre les deux contacts ne doit pas être inférieure à 3 mm.
• Utiliser seulement des fils en cuivre.
• Tous les fils doivent avoir un certificat européen de conformité.
• Les fils de raccordement et d’alimentation ne sont pas fournis.
5
Spécifications des fils
• Spécifications du câble de raccordement UI/UE:
H05RN-F 4G 0,75 mm
2
• Spécifications du câble d’alimentation:
AC282AFEAA - AC282AFERA monophasé: H05RN-F 3G 6.0 mm
2
AC282AFEAA - AC282AFERA triphasé: H07RN-F 5G 2.5 mm
2
AC362AFEAA monophasé: H05RN-F 3G 6.0 mm
2
AC362AFEAA triphasé: H07RN-F 5G 2.5 mm
2
AC362AFERA: H07RN-F 5G 2.5 mm
2
AC482AFEAA - AC482AFERA: H07RN-F 5G 4.0 mm
2
AC602AFEAA - AC602AFERA: H07RN-F 5G 4.0 mm
2
(1) Tableau de commande (2) Interrupteur d'urgence (3) Voyant alimentation électrique (POWER) (4) Voyant fonctionnement (OPER) (5) Voyant fonction Minuterie (T MER) (6) Voyant fonctionnement compresseur (COMP) (7) Capteur signaux de la télécommande (8) Grille d’aspiration de l’air (avec filtre à air à l’intérieur) (9) Panneau avant
Note:
Pour les unités à commande filaire, vérifier l’état de la commande sur l’écran de la commande filaire au lieu du tableau de commande. Pour les unités à commande filaire, le témoin Timer du tableau de commande ne s’allume pas lorsque la fonction Timer est activée.
Unité intérieure
Dénomination des composants
6
1. Touche ON/OFF
Pour mettre en marche et arrêter le climatiseur.
2. Touche MODE
Pour sélectionner le mode de fonctionnement désiré. A chaque pression, le mode de fonctionnement varie de la façon suivante:
3. Touche CLOCK
Pour régler l’horloge.
4. Touche TIMER
Pour programmer les fonctions "T MER ON", "TIMER OFF", "T MER ON-OFF".
5. Touche LOCK
Pour bloquer les touches et l’écran de la télécommande.
6. Touche RESET
Pour rétablir la programmation initiale de la télécommande.
7. Touches HOUR (programmation horaire)
Pou régler l’heure de l’horloge et programmer l’heure de la minuterie.
8. Touche SLEEP
Pour sélectionner le mode nuit Sleep (arrêt automatique).
9. Touche SET
Pour confirmer les programmations de la minuterie et de l’hor­loge.
10. Touche LIGHT
Pour éclairer le tableau de commande.
11. Touche HEALTH
Pour programmer la fonction Health (santé) sur les modèles dotés d’ionisateur.
12. Touche FAN
Pour régler la vitesse du flux d’air : basse, moyenne, grande, auto.
13. Touches SWING haut/bas et gauche/droite
Pour modifier la direction du flux d’air verticalement (vers le haut et vers le bas) et horizontalement (vers la gauche et vers la droi­te).
14. Touches TEMP (programmation température)
Pour régler la température ambiante. (Gamme valable de pro­grammation : 16 °C à 30 °C)
15. Témoins du mode Timer
Touches et écran de la télécommande YR-H50
AUTO REFROIDISSEMENT DÉSHUMIDIFICATION CHAUFFAGE VENTILATION
31
13
32
33
7
16. Témoin vitesse du flux d’air
Indique la vitesse du ventilateur sélectionnée avec la touche FAN.
17. Témoin mode Swing (oscillation automatique du déflecteur)
18. Témoin de la température ambiante
19. Témoin fonction Sleep
20. Témoin fonction Health (ionisateur)
21. Témoin de la pompe à chaleur
22. Témoin Fresh Air
23. Témoin de charge des piles
24. Voyant Lock (verrouillage touches)
25. Témoin de température
Affiche la température programmée et la température ambiante.
26. Témoin Clock (horloge)
27. Témoin de déshumidification
28. Témoin fonction Power/Soft
29. Touche Heat
Pour sélectionner la fonction « Chauffage électrique auxiliaire ».
30. Touche Power/Soft
Note :
Les unités froid uniquement ne disposent pas des fonctions concernant le chauffage. Pour certaines unités, les fonctions 10, 11, 29 et 33 sont en option.
Touches et écran de la télécommande
BASSE MOYENNE GRANDE AUTO
31. HEALTH AIRFLOW
32. FRESH
33. 10 oC
8
Utilisation de la télécommande
• Après avoir allumé le climatiseur, pointer la télécommande directement vers le récepteur des signaux sur l'unité intérieure.
• La distance entre l'émetteur du signal et le récepteur ne doit pas être supérieure à 7 mètres et il ne doit pas y avoir d'obstacles.
• Éviter de faire tomber la télécommande et/ou de l’endommager.
• Si une lampe fluorescente à mise en marche électronique, ou une lampe fluorescente à commutateur, ou un téléphone sans fil se trouve dans la pièce, la réception des signaux peut être perturbée, la distance entre l'unité intérieure et la télécommande devra donc être diminuée.
Mise en place des piles
Pour mettre les piles, suivre l’illustration
• Ouvrir le logement des piles au dos de la télécommande:
Appuyer légèrement sur " " dans la direction de la flèche et faire glisser le couvercle.
• Mettre les piles : s'assurer qu'elles sont insérées dans le bon sens.
• Refermer le couvercle du logement des piles.
• Pour voir si l’opération a été correctement exécutée : si, après avoir appuyé sur la touche ON/OFF, l’écran de la télécommande res-
te éteint, retirer les piles et les mettre à nouveau.
Notes :
• Si, après avoir remplacé les piles, la télécommande fonctionne mal ou ne fonctionne pas du tout, appuyer sur la touche RESET avec
un objet pointu.
• Retirer les piles si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
• Eliminer les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.
• Introduire des piles neuves du même type.
Programmation de l'horloge
Lors de la première mise en marche de l'appareil, après avoir remplacé les piles de la télécommande, il faut régler l'horloge de la manière suivante :
1. Appuyer sur la touche CLOCK : "AM" ou "PM" clignotera sur l'écran.
2. Appuyer sur ou pour régler l'heure exacte. A chaque pression de la touche l'heure augmente ou diminue d'une minute. Un appui prolongé sur la touche permet le défilement rapide de l’heure.
3. Pour confirmer l'heure programmée, appuyer sur la touche SET. "AM" et PM" cessent de clignoter et l'horloge commence à fonctionner. (AM signifie matin et PM après-midi).
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10oC
9
Fonctionnement AUTO, Refroidissement, Déshumidification et Chauffage
(1) Mise en marche du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF sur la télécommande, le clima­tiseur se met en marche. L’écran à cristaux liquides affiche l’état de fonctionnement précédent (sauf pour les modes Timer et Sleep).
(2) Sélection du mode de fonctionnement
Appuyer sur la touche MODE ; à chaque pression, le mode de fonctionnement varie selon la séquence suivante :
Arrêter l’écran sur le symbole du mode désiré.
(3) Programmation de la température
Appuyer sur les touches TEMP.
La température indiquée augmente de 1°C à chaque pres­sion. Un appui prolongé sur la touche permet d'augmenter rapidement la température programmée.
La température indiquée diminue de 1°C à chaque pres­sion. Un appui prolongé sur la touche permet de diminuer rapidement la température programmée. Sélectionner la température désirée.
(4) Sélection de la vitesse du ventilateur
Appuyer sur la touche FAN ; à chaque pression, la vitesse du ventilateur varie selon la séquence suivante:
Le climatiseur fonctionnera à la vitesse du flux d'air sélectionnée.
(5) Arrêt du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF, le climatiseur s'arrête.
La fonction Refroidissement démarre quand la température ambiante est supérieure de 2°C à la température programmée.
Une fois atteinte la température programmée, l’unité fonctionne en mode DRY (déshumidification).
Faible flux d'air.
T
empérature
programmée
T
empérature
programmée +2°C
AUTO REFROIDISSEMENT DÉSHUMIDIFICATION CHAUFFAGE VENTILATION
BASSE MOYENNE GRANDE AUTO
Notes :
• En mode AUTO, le climatiseur sélectionne automatiquement le mode de fonctionnement le plus approprié selon la température
ambiante (Refroidissement, Chauffage ou Ventilation).
• En mode Déshumidification, quand la température ambiante est supérieure de 2°C à la température programmée, l'unité commen-
ce à fonctionner par intermittence avec vitesse du ventilateur basse, indépendamment de la vitesse du ventilateur programmée.
• En mode Chauffage, l'air chaud n'est soufflé qu'au bout de quelques instants pour éviter l'effet «air froid».
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Fonctionnement en Ventilation
10
(1) Mise en marche du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF sur la télécommande, le clima­tiseur se met en marche. L’écran à cristaux liquides affiche l’état de fonctionnement précédent (sauf pour les modes Timer et Sleep).
(2) Sélection du mode de fonctionnementa
Appuyer sur la touche MODE ; à chaque pression, le mode de fonctionnement varie selon la séquence suivante :
Sélectionner le symbole du mode Ventilation.
(3) Sélection de la vitesse du ventilateur
Appuyer sur la touche FAN ; à chaque pression, la vitesse du ventilateur varie selon la séquence suivante:
Le climatiseur fonctionnera à la vitesse du flux d'air sélectionnée.
(4) Arrêt du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF, le climatiseur s'arrête.
Note:
En mode Ventilation, le fonctionnement AUTO FAN n’est pas disponible. En outre, il n'est pas possible de programmer la température ambiante.
BASSE MOYENNE GRANDE
AUTO REFROIDISSEMENT DÉSHUMIDIFICATION CHAUFFAGE VENTILATION
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Réglage de la direction du flux d'air
11
Déflecteur horizontal (haut/bas)
Position 1
Position 2
Position 3
Position 4
Position 5
Position 6
Position 2
Position 3
Position 4
Position 5
Position 6
Position 7
Position 8
Position 1
oscillation continue
oscillation continue
oscillation continue
oscillation continue
uniquement en Chauffage
Ailettes verticales (droite/gauche)
(1) Direction flux d'air haut/bas :
Appuyer sur la touche SWING (flèches haut/bas) ; à chaque pression, la direction du flux d’air change comme suit, en fonction du mode de fonctionnement en cours : Refroidissement/Déshumidification/Ventilation :
Chauffage : Le déflecteur horizontal oscillera selon le schéma illustré ci-dessus.
Auto :
2) Direction flux d'air droite/gauche :
Appuyer sur la touche SWING (flèches droite/gauche) ; à chaque pression, la direction du flux d’air change comme suit :
Les ailettes verticales oscilleront selon le schéma illustré ci-dessus.
Suggestions:
• Étant donné qu’en mode Refroidissement l’air froid descend, il sera utile, pour une meilleure circulation, de régler le flux d’air hori-
zontalement.
• Étant donné qu’en mode Refroidissement l’air chaud monte, il sera utile, pour une meilleure circulation, de régler le flux d’air vers le
bas.e.
• Il est conseillé de ne pas maintenir le déflecteur tourné vers le bas pendant longtemps en mode Refroidissement ou Déshumidifica-
tion, car il pourrait se former de l’eau de condensation sur la grille de soufflage.
Position 1 Position 2 Position 3 Position 4 Position 6
Position 5 Position 4 Position 3 Position 2 Position 1 Position 6
Position 1 Position 2 Position 3 Position 4 Position 5 Position 6
Position 1 Position 2 Position 3 Position 4 Position 5 Position 6 Position 7 Position 8
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10oC
Fonction nuit SLEEP
12
Quand on appuie sur la touche SLEEP avant d'aller se coucher, le climatiseur adapte son fonctionnement afin que les conditions de repos soient optimales.
Utilisation de la fonction SLEEP
Après avoir mis en marche l'unité, sélectionner le mode de fonctionnement dési­ré et appuyer ensuite sur la touche SLEEP en s’assurant d’avoir réglé correcte­ment l’horloge. Appuyer une fois sur la touche SLEEP pour afficher la program­mation précédente (1 heure, à la première mise en marche) et afficher le symbo­le SLEEP. Appuyer sur les touches Time pour programmer le temps désiré de 1 à 8 heures. A chaque pression, le temps augmente ou diminue d’une heure, l’écran affiche « xh » et « Off ».
Notes :
• Après avoir programmé la fonction SLEEP, il n’est pas possible de régler l’hor-
loge.
• Si le temps SLEEP programmé n’atteint pas les 8 heures, l’unité s’arrêtera auto-
matiquement après avoir atteint le temps programmé.
• En mode Refroidissement/Déshumidification, programmer d’abord Timer
on/Timer off, puis SLEEP. Après avoir programme la fonction SLEEP, la fonction Timer ne peut plus être programmée.
Fonctionnement en mode Refroidissement et Déshumidification
Une heure après le démarrage de la fonction Sleep, la température ambiante aug­mente de 1°C par rapport à la température programmée. Puis d'un autre degré une heure après. L'unité fonctionne pendant 6 heures à cette température, puis s'arrête automatiquement. La température ambiante est supérieure à la température programmée afin qu'il ne fasse pas trop froid pendant la nuit.
Fonctionnement en mode Chauffage
Une heure après le démarrage de la fonction Sleep, la température ambiante bais­se de 2°C par rapport à la température programmée. Puis de deux degrés une heure après. Au bout de 3 heures la température ambiante augmente de 1°C. L'unité fonctionnera encore pendant trois heures à cette température, puis elle s'arrêtera automatiquement. La température ambiante est inférieure à la température programmée afin qu'il ne fasse pas trop chaud pendant la nuit.
Fonctionnement en mode Auto
L'unité fonctionne avec la fonction Sleep selon le mode de fonctionnement choi­si automatiquement par le système.
Fonctionnement en mode Ventilation
La fonction Sleep n’est pas disponible.
Début fonction Sleep
Fin fonction Sleep
Températur programmée
Arrêt
environ 6 heures
1 heure
1 heure
REFROIDISSEMENT - DÉSHUMIDIFICATION
augmentation de 1°C
augmentation de 1°C
Début fonction Sleep
Fin fonction Sleep
CHAUFFAGE
Température programmée
Arrêt
1 heure
1 heure
3 heures
environ 3 heures
augmentation de 1°C
diminution de 2° C
diminution de 2° C
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Mode TIMER ON/OFF
13
Régler correctement l'horloge avant d'utiliser le mode Timer.
(1) Mise en marche de l'unité et sélection du mode de fonctionnement désiré.
L'écran à cristaux liquides affiche le mode de fonctionnement programmé.
(2) Sélection du mode Timer
Appuyer sur la touche TIMER ; à chaque pression, le mode Timer varie comme suit: Sélectionner le mode Timer désiré (TIMER ON ou TIMER OFF),
o clignotent sur l'écran.
(3) Programmation de la minuterie
Appuyer sur les touches HOUR pour la programmation de l’ho­raire
À chaque pression, l’heure indiquée augmente de 1 minute. Un appui prolongé permet le défilement rapide de l’heure. À chaque pression, l’heure indiquée diminue de 1 minute. Un appui prolongé permet le défilement rapide de l’heure.
L'heure est affichée sur l'afficheur à cristaux liquides. Il est pos­sible de programmer le Timer sur 24 heures. AM correspond au matin et PM à l'après-midi.
(4) Confirmation de la programmation
Après avoir programmé correctement l'horaire, appuyer sur la touche SET pour confirmer.
ou sur la télécommande cesse de clignoter. Heure affichée: Heure affichée: l'unité se met en marche (TIMER ON) ou s'arrête (TIMER OFF) à l'heure x et x minutes
Désactivation du Timer
Appuyer sur la touche TIMER plusieurs fois jusqu'à ce que le mode Timer disparaisse de l'écran.
Suggestions:
• Après avoir remplacé les piles, ou en cas de coupure de courant, il faut reprogrammer le Timer.
• La télécommande possède une fonction mémoire, il suffit donc, quand on utilise le mode Timer la fois suivante, d'appuyer, après avoir sélectionné le mode de fonctionnement, sur la touche SET si la programmation du Timer est la même que la fois précédente.
VIDE
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Mode TIMER ON-OFF
14
Régler correctement l'horloge avant d'utiliser le mode Timer.
(1) Mise en marche de l'unité et sélection du mode de fonctionnement désiré.
L'écran à cristaux liquides affiche le mode de fonctionnement programmé.
(2) Sélection du mode Timer
Appuyer sur la touche TIMER ; à chaque pression, le mode Timer varie comme suit: Sélectionner le mode Timer voulu (T MER ON-OFF), cli­gnote sur l'écran.
(3) Programmation de l'horaire pour TIMER ON
Appuyer sur les touches HOUR pour la programmation de l’ho­raire.
À chaque pression, l’heure indiquée augmente de 1 minute. Un appui prolongé permet le défilement rapide de l’heure. À chaque pression, l’heure indiquée diminue de 1 minute. Un appui prolongé permet le défilement rapide de l’heure.
L'heure est affichée sur l'afficheur à cristaux liquides. Il est pos­sible de programmer le Timer sur 24 heures. AM correspond au matin et PM à l'après-midi.
(4) Confirmation de la programmation pour TIMER ON
Après avoir programmé correctement l'horaire, appuyer sur la touche TIMER pour confirmer. sur la télécommande ces­se de clignoter et commence à clignoter. Heure affichée: l'unité se mettra en marche à l'heure x et x minu­tes.
(5) Programmation de l'horaire pour TIMER OFF
Suivre la même procédure que pour "Programmation de l'ho­raire pour TIMER ON"
(6) Confirmation de la programmation pour TIMER OFF
Après avoir programmé correctement l'horaire, appuyer sur la touche SET pour confirmer. sur la télécommande cesse de clignoter. Heure affichée: l'unité se mettra en marche à l'heu­re x et x minutes.
Désactivation du Timer
Appuyer sur la touche TIMER plusieurs fois jusqu'à ce que le mode Timer disparaisse de l'écran. Selon la séquenc e de programmation de l'horaire pour TIMER ON et TIMER OFF, on peut obtenir Marche-arrêt ou Arrêt-mar­che.
VIDE
HEALTH AIRFLOW
10oC
FRESH
Fonction HEALTH
15
Courte présentation de la fonction Health
L’ionisateur génère une grande quantité d’ions négatifs pour équilibrer de manière efficace la quantité d’ions positifs et d’ions négatifs dans l’air, neutraliser les bactéries et accélérer le dépôt des poussières, purifiant ainsi l’air de la pièce.
(1) Mise en marche du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF sur la télécommande, le clima­tiseur se met en marche.
(2) Fonction Health (ionisateur)
Appuyer une fois sur la touche HEALTH, l'écran de la télécom­mande affiche le symbole « ». L’ionisateur s’active. Appuyer à nouveau sur la touche HEALTH pour faire disparaît­re le symbole « » et arrêter l’ionisateur.
Notes :
• Lorsque le ventilateur de l’unité intérieure n’est pas en mar­che, le témoin de la fonction Health est allumé, mais l’ionisa­teur n’émet pas d’ions.
HEALTH AIRFLOW
10oC
FRESH
Guide de dépannage
Entretien
16
Nettoyage du filtre à air
1. Appuyer sur les deux boutons placés sur les filtres jusqu'à entendre un clic. 2 Tirer les filtres vers le haut pour les dégager de la grille d'aspiration.
3. Nettoyer les filtres. Aspirer la poussière avec un aspirateur ou les laver à l'eau. Après le lavage laisser sécher complètement les filtres sans les exposer au soleil.
4. Remettre les filtres dans la grille d'aspiration et appuyer sur les deux boutons pla­cés sur les filtres jusqu'à entendre un "clic".
Nettoyage de l'unité intérieure
• Quand le climatiseur est utilisé pendant de longues périodes, la poussière peut s'accumuler à l'intérieur de l'appareil et compromet-
tre son rendement. En plus du nettoyage et de l'entretien normal du climatiseur, il est recommandé de faire contrôler régulièrement l'appareil: pour plus de renseignements s'adresser à un SAV agréé.
• Pour le nettoyage de l'unité intérieure, ne jamais utiliser d'eau à une température supérieure à 40°C, des détergents abrasifs ou des
composés volatiles tels que benzène ou solvants.
• Eviter absolument l'utilisation d'insecticides ou autres bombes aérosols inflammables.
• Quand on n'utilise pas le climatiseur pendant un mois ou plus, faire fonctionner l'appareil en mode ventilation pendant environ une
demi-journée de façon à bien faire sécher les parties intérieures de l'appareil.
On entend le bruit de l’eau qui coule.
On entend des craquements
Émission d’odeurs.
Pendant le fonctionnement, de la buée se dégage de l'unité intérieure.
L'appareil passe en mode Ventilation pendant le Refroidissement
Le climatiseur ne redémarre pas après l'arrêt.
En mode Déshumidification il n'y a pas de diffusion d'air ou la vitesse de ventilation ne peut pas être modifiée. L'unité extérieure produit de l'eau ou de la vapeur en mode Chauffage. En mode Chauffage, le ventilateur de l’unité intérieure continue de fonctionner même après l’arrêt du climatiseur.
Au démarrage du climatiseur, quand le compresseur se met en marche ou qu’il s'arrête pendant le fonctionnement ou lorsqu’on éteint le climatiseur, on entend quelquefois des bruits d'eau qui coule. Cela est tout à fait normal, il s'agit du flux du frigorigène dans les tuyaux. Cela est provoqué par la dilatation ou la contraction de la matière plastique dues aux variations de température. De mauvaises odeurs se dégagent de l'unité intérieure. Ces odeurs sont dues à la fumée de cigarettes ou à la peinture des meubles qui se trouvent dans la pièce, qui sont absorbées par l'appareil et remises en circulation. En mode Refroidissement ou Déshumidification, une buée blanche se dégage quelquefois de la grille de sortie de l'unité intérieure. Cela est dû à la condensation qui se forme en raison de la brusque variation de température dans l’air. Pour éviter que le givre ne s'accumule sur l'échangeur de chaleur de l'unité intérieure, le climatiseur passe quelquefois automatiquement en mode Ventilation, mais l'appareil revient rapidement en mode Refroidissement. Même si on appuie sur la touche de fonctionnement, le refroidissement, la déshumidifica­tion ou le chauffage ne pourra pas être activé pendant trois minutes après l'arrêt du clima­tiseur. Cela est dû au déclenchement du circuit de protection. Attendre trois minutes. Si la température ambiante est excessivement froide en mode Déshumidification, le ventilateur réduira automatiquement la vitesse de ventilation à intervalles réguliers.
Cela se produit quand le givre accumulé sur l'unité extérieure est éliminé (pendant l'opération d'auto-dégivrage) Pour éliminer l’excès de chaleur, le ventilateur de l’unité intérieure continue de tourner pendant un certain temps après l’arrêt du climatiseur.
Les phénomènes suivants ne constituent pas d’anomalie de fonctionnement:
En cas de signal d’alarme ou de non-fonctionnement, il pourrait ne pas s’agir d’une panne mais d’une simple protection de l’appareil contre des causes extérieures. Pour rétablir un fonctionnement correct, il faut couper la tension sur l’installation pendant au moins 3 minutes puis la redonner. Si le problème persiste, contacter le SAV agréé.
Guide de dépannage
17
LE REFROIDISSEMENT EST INSUFFISANT
La lumière solaire entre directement dans la pièce?
En mode Chauffage l'appareil souffle de l'air froid. Le climatiseur est en phase de pré-chauffage?
Il y a des sources de chaleur "cachées" dans la pièce?
La pièce est bondée?
Effectuer les contrôles suivants avant de vous adresser au SAV.
Si, après ces contrôles, le climatiseur ne marche toujours pas correctement ou si les problèmes suivants se présentent, arrêter l’appareil immédiatement et contacter le revendeur habituel.
• Les fusibles ou la protection magnétothermique brûlent ou sautent souvent.
• Formation de gouttes de condensation pendant le fonctionnement en mode Refroidissement ou Déshumidification.
• Le fonctionnement est anormal ou l’on entend des bruits étranges.
L’interrupteur en amont est-il sur ON ?
LE CLIMATISEUR NE DÉMARRE PAS
La fourniture électrique du secteur est normale ?
La protection magnétothermique s’est déclenchée? Danger ! Couper le courant immédiatement et contacter le revendeur habituel.
La télécommande est correctement programmée?
Le déflecteur horizontal est positionné vers le haut? (en mode Chauffage)
Le filtre à air est sale?
Il y a des portes ou des fenêtres ouvertes?
Le flux d’air des grilles d’aspiration et de soufflage rencontre des obstacles?
Black out?
REFROIDISSEMENT OU CHAUFFAGE INSUFFISANT
Tem p . correcte
Conseils pour l’utilisateur
18
Rendement en mode Chauffage
• Ce climatiseur est muni d'un système de chauffage de type pompe à chaleur, qui transporte la chaleur de l'air extérieur au moyen du
frigorigène pour chauffer la pièce. Par conséquent la capacité de chauffage du climatiseur diminue lorsque la température extérieure baisse. Quand la capacité de chauffage n'est plus suffisante, il est recommandé d'utiliser un autre système de chauffage en même temps que le climatiseur.
• Étant donné que le climatiseur de type à pompe à chaleur utilise la circulation d'air chaud pour réchauffer toute la pièce, il faut quel-
quefois un certain temps, après la mise en marche, avant que la température de la pièce ne s'élève.
Dégivrage automatique commandé par le microprocesseur
• Si le climatiseur est utilisé en mode Chauffage lorsque la température extérieure est basse et qu'il y a une humidité élevée, du givre
se forme sur l'unité extérieure, ce qui réduit les performances du climatiseur.
• Afin d'éviter cette baisse de performances, le climatiseur est muni d'un système de dégivrage automatique commandé par micro-
processeur. Quand le givre s'accumule, le climatiseur s'arrête momentanément et effectue rapidement un dégivrage (qui dure entre 7 et 12 minutes). Le dégivrage automatique est signalé par le témoin lumineux du fonctionnement (OPER) qui clignote.
Signalisation des pannes
• Si une panne se produit pendant le fonctionnement du climatiseur, le témoin lumineux OPERATE commence à clignoter et l'unité
émet un bip.
Diagnostic mod. Inverter
19
Tableau des codes d’erreur
Les codes d’erreur marqués par (*) peuvent être rétablis en coupant le courant pendant 2 minutes. Si lors du redémarrage, ces codes d’erreur persistent, contacter le SAV agréé.
Unité avec télécommande:
N. de clignotements
voyant Power12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Unité avec commande
filaire : code d’erreur
01(01H)
02(02H)
74(4AH)
73(49H)
72(48H)
83(53H)
71(47H)
07(07H)
06(06H)
08(08H)
11(0BH)
03(03H)
13(0DH)
76(4CH)
05(05H)
84(54H)
80(50H)
12(0CH)
75(4BH)
77(4DH)
20(32D)
36(54D)
Unité avec commande
centrale : code d’erreur
01D
02D
11D
12D
10D
14D
22D
06D
05D
21D
30D
20D
31D
15D
17D
26D
15D
23D
18D
15D
07D
08D
Description de l’anomalie
Sonde temp. ambiante unité intérieure
défectueuse
Sonde temp. conduites unité intérieure
défectueuse
Sonde temp. ambiante unité extérieure
défectueuse
Sonde temp. conduites unité extérieure
défectueuse
Protection surintensité
Pression des conduites trop élevée
Anomalie alimentation
Erreur de communication entre la
commande filaire et l’unité intérieure
Erreur de communication entre unité
intérieure et extérieure
Anomalie du système de vidange de
condensation
Absence de signal de l’unité extérieure vers
l’unité intérieure
Sonde temp. conduites gaz défectueuse
Anomalie protection température
Sonde temp. refoulement compresseur
défectueuse
EEPROM défectueuse
Pression trop basse
Surchauffe du compresseur
Fonctionnement anormal du mode de
fonctionnement
Sonde temp. aspiration défectueuse
Sonde temp. huile défectueuse
Protection module temp. SPDU
Moteur DC unité extérieure en panne ou
panne du système
Cause
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde
pendant plus de 2 minutes de suite.
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde
pendant plus de 2 minutes de suite.
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde
pendant plus de 2 minutes de suite.
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde
pendant plus de 2 minutes de suite.
CT (contrôle ampérométrique) anormal 3 fois en 30
minutes
Interrupteur haute pression ouvert 3 fois en 30 minutes.
Phase inversée, absence de phase, tension insuffisante
Communication anormale pendant plus de 4 minutes
consécutives.
Communication anormale pendant plus de 4 minutes
consécutives.
Flotteur ne fonctionnant pas pendant plus de 25
minutes consécutives
Signal absent pendant plus de 10 secondes
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde
pendant plus de 2 minutes de suite.
Électrovanne défectueuse 3 fois de suite
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde
pendant plus de 2 minutes de suite.
Absence des données EEPROM unité intérieure
Interrupteur basse pression ouvert pendant le
fonctionnement normal
Température de refoulement supérieure à 120°
Fonctionnement différent du mode programmé
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde
pendant plus de 2 minutes de suite.
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde
pendant plus de 2 minutes de suite.
Temp. module SPDU trop haute
Anomalie moteur DC unité extérieure ou refroidissement
et chauffage anormaux
Remarques
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
** si la temp. est
inférieure à 100°**
*
*
Diagnostic mod. ON-OFF
20
Tableau des codes d’erreur
Les codes d’erreur marqués par (*) peuvent être rétablis en coupant le courant pendant 2 minutes. Si lors du redémarrage, ces codes d’erreur persistent, contacter le SAV agréé.
Unité avec télécommande :
N. de clignotements
voyant Oper12
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
15
17
18
19
20
Unité avec commande
filaire : code d’erreur
01(01H)
02(02H)
74(4AH)
73(49H)
72(48H)
83(53H)
07(07H)
06(06H)
08(08H)
11(0BH)
03(03H)
13(0DH)
05(05H)
80(50H)
12(0CH)
75(4BH)
77(4DH)
Unité avec commande
centrale: code d’erreur
01D
02D
11D
12D
10D
14D
06D
05D
21D
30D
20D
31D
17D
15D
23D
18D
15D
Description de l’anomalie
Sonde temp. ambiante unité intérieure
défectueuse
Sonde temp. conduites unité intérieure
défectueuse
Sonde temp. ambiante unité extérieure
défectueuse
Sonde temp. conduites unité extérieure défec-
tueuse/Sonde temp. refoulement compresseur
défectueuse
Protection surintensité/Anomalie alimentation
Pression trop basse/haute
Erreur de communication entre la commande
filaire et l’unité intérieure
Erreur de communication entre unité intérieure
et extérieure
Anomalie du système de vidange de
condensation
Absence de signal de l’unité extérieure vers
l’unité intérieure
Sonde temp. conduites gaz défectueuse
Anomalie protection temp.
EEPROM défectueuse
Surchauffe du compresseur
Fonctionnement anormal du mode de
fonctionnement
Sonde temp. aspiration défectueuse
Sonde temp. huile défectueuse
Cause
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde pendant
plus de 2 minutes de suite.
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde pendant
plus de 2 minutes de suite.
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde pendant
plus de 2 minutes de suite.
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde pendant
plus de 2 minutes de suite.
CT (contrôle ampérométrique) anormal 3 fois en 30 minutes/
Phase inversée, absence de phase, tension insuffisante
Électrovanne défectueuse 3 fois de suite
Absence des données EEPROM unité intérieure
Température de refoulement supérieure à 120°
Fonctionnement différent du mode programmé
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde pendant
plus de 2 minutes de suite.
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde pendant
plus de 2 minutes de suite.
Note
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
** si la temp. est
inférieure à 100°**
*
Interrupteur haute pression ouvert 3 fois en 30 minutes/Interrup-
teur basse pression ouvert pendant le fonctionnement normal
Communication anormale pendant plus de 4 minutes
consécutives.
Communication anormale pendant plus de 4 minutes
consécutives.
Flotteur ne fonctionnant pas pendant plus de 25 minutes
consécutives
Signal absent pendant plus de 10 secondes
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde pendant
plus de 2 minutes de suite.
Conseils de sécurité
21
ATTENTION
• Pour l’installation, s’adresser au revendeur ou à un technicien spécialisé. Ne pas tenter d'installer le climatiseur soi-même.
Une installation incorrecte peut provoquer des fuites d'eau, des électrocutions ou des incendies.
• Nous vous rappelons que la mise en œuvre des installations doit être parfaite afin de pouvoir directement accéder aux appareils pour
l’entretien. La garantie ne couvre pas l’utilisation d’échafaudages, grue, etc. pour l’entretien.
RECOMMANDATIONS
• Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où il peut se produire des fuites de gaz inflammable, pour éviter tout risque d'incendie.
• Installer un coupe-circuit pour éviter des décharges électriques.
• Raccorder le câble de terre. Ne pas raccorder le fil de terre aux tuyaux du gaz, de l'eau, ou aux lignes téléphoniques.
• Installer correctement le tuyau d'évacuation des condensats afin d'éviter toute fuite d'eau.
• Le climatiseur doit être pourvu d’un câble d’alimentation exclusif.
• Veiller à ne pas rayer la surface externe du climatiseur.
• Après avoir installé l’appareil, expliquer à l’utilisateur final le fonctionnement du climatiseur.
Lieu de l’installation :
• Endroit facilement accessible, avec une circulation d'air suffisante.
• Position qui n’est pas exposée aux jets d’huile ou aux émissions de vapeur (cuisines).
• Endroit non exposé à l'air saumâtre (bord de mer).
• Endroit où il n'y a pas de dégagement de gaz corrosifs ou de gaz en suspension (sources thermales).
• Endroit où il n'y a pas de fréquents sauts de tension.
• Endroit éloigné de téléviseurs, radios ou appareils qui génèrent des ondes électromagnétiques ou des ondes à haute fréquence.
• Position où le bruit et l’air émis par l’unité extérieure ne dérangent pas les voisins.
• Endroit qui n'est pas exposé à de fortes chutes de neige.
• Endroit où il n'y a pas d'obstacles pouvant boucher les grilles d'aspiration et de sortie de l'air.
• Position qui est en mesure de supporter le poids du climatiseur sans provoquer de vibrations ou de bruits excessifs.
Raccordements électriques :
• Pour une installation parfaite, veuillez suivre scrupuleusement les indications indiquées dans ce manuel.
• Raccorder l’unité intérieure et celle extérieure par les des tuyaux et les câbles électriques fournis comme accessoires.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le SAV ou par un technicien spécialisé
• La méthode de câblage doit être conforme au standard local.
• Ne pas couper, raccourcir ou allonger le câble d’alimentation et ne pas remplacer la fiche.
• Ne pas utiliser de rallonges.
• Brancher solidement la fiche dans la prise de courant. Si la prise de courant est desserrée, il faut la réparer avant de commencer l’ins-
tallation.
• Ne pas alimenter le système avant d’avoir achevé l’installation.
Choix du lieu de l’installation
22
• Installer l'unité intérieure sur un mur solide n’étant pas sujet aux vibrations. Installer l’unité solidement afin d’éviter qu’elle ne se ren-
verse ou qu’elle ne tombe.
• Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où il peut se produire des fuites de gaz inflammable.
• Ne pas installer l’unité à proximité de sources de chaleur ou dans un lieu exposé à la lumière directe du soleil.
• Ne pas laisser les enfants de moins de 10 ans s’approcher du climatiseur.
• Ne pas boucher les grilles d'aspiration et de sortie de l'air : le flux d’air doit pouvoir circuler librement dans toute la pièce.
• Installer l'unité intérieure dans une position facilitant le raccordement avec l’unité extérieure et l’installation du tuyau d'évacuation des
condensats.
• Installer l'unité intérieure de manière à permettre un retrait facile du filtre à air pour le nettoyage.
Pour l’installation de l’unité intérieure, tenir compte des espaces nécessaires à l’entretien (voir les figures suivantes).
plafond
en cas d’installation intégrée
unité intérieure
unité intérieure
>80mm >150mm
>80mm >150mm
faux-plafond
faux-plafond
>10mm
>10mm
Dimensions pour l’installation
Accessoires pour l’installation
Les accessoires suivants sont en option:
Ruban adhésif Collier de serrage à vis Tuyau évacuation condensats Matériau isolant Mastic Cache-trou Collier en plastique
Installation de l’unité intérieure
23
1. Retrait de la grille d'aspiration et des couvertures latérales.
1. Retirer les filtres à air.
2. Retirer les grilles d’aspiration.
3. Retirer les panneaux latéraux gauche et droit.
4. Ce climatiseur est doté d’une fonction de « recyclage d’air » en option. Pour savoir comment installer les conduites appropriées, voir le paragraphe « Fonction recyclage d’air ».
2. Positionnement des boulons de suspension
Panneau latéral droit Panneau latéral gauche
Filtre à air
Grille d'aspiration
30mm
40mm 40mm
15mm
faux-plafond
Ouverture dans le
plafond 640mm
faux-plafond
30mm
10mm
Les boulons de suspensions doivent dépasser vers l’extérieur de 30-50 mm
Les boulons de suspensions doivent dépasser vers l’extérieur de 30-50 mm
Dégagements nécessaires pour l'installation
Ecartement des boulons de suspension
1530mm
Ouverture dans le plafond 1530mm
En cas dinstallation intégrée
unité intérieure (vue de dessus)
155mm
300mm
Modèle Côté liquide ø Côté gaz ø Longueur maxi Dénivelé maxi. AC282AFEAA AC282AFERA
9,52mm 15,88mm 30m 20m
AC362AFERA AC362AFEAA AC482AFEAA AC482AFERA 9,52mm 19,05mm 50m 30m AC602AFEAA AC602AFERA
24
de 10 à 15 mm
Boulons d'ancrage (non fournis)
Ecrou spécial B (fourni) Ecrou M10 (non fourni)
3. Perçage du plafond et fixation des boulons de suspension
1. Percer des trous de Ø25 mm aux emplacements de fixation des boulons de suspension (les deux écrous spéciaux sont fournis avec l’appareil ; les écrous M10 ne sont pas fournis).
2. Installer les boulons, puis introduire temporairement les écrous spéciaux A et B et un écrou M10 normal pour chaque boulon.
Spécification des boulons de 980 à 1470 N (100 à 150 kgf)
En cas d’utilisation de boulons d’ancrage
1.
Percer des trous de Ø25 mm aux emplacements de fixation des boulons d’ancrage (attention: les boulons d’ancrage ne sont pas fournis).
2. Installer les boulons, puis introduire temporairement l’écrou spécial B (fourni) et un écrou M10 (non fourni) pour chaque boulon.
Spécification des boulons d’ancrage de 980 à 1470 N (100 à 150 kgf)
4. Installation de l’unité intérieure
1. Soulever l’unité afin que les boulons de suspension passent à travers les trous latéraux de l’appareil (quatre trous), puis faire glisser l’unité vers l’arrière.
2. Fixer l’unité en serrant les écrous spéciaux B et les écrous M10. S’assurer que l’unité est solidement fixée et qu’elle ne bouge pas vers l’avant ou l’arrière.
En cas d’installation intégrée
Dans ce cas, calorifuger l’unité sur tous les côtés pour éviter la formation de condensation.
ATTENTION
S’assurer d’installer l’unité parfaitement à niveau, sous peine de créer des fuites d’eau de condensation.
Plafond
de 10 à 15 mm
Ecrou spécial A (fourni)
Ecrou spécial B (fourni) Ecrou M10 (non fourni)
plafond
plafond
mur
mur
faux-plafond
Isolement en laine de verre (épaisseur 10-20 mm)
Unité intérieure (vue de dessus)
mur
5. Calorifugeage des conduites du frigorigène
Après avoir vérifié l’absence de fuite de frigorigène, enrouler le matériau de calorifugeage autour des deux tuyaux du gaz et du liquide. Enrouler du ruban adhésif autour des extrémités afin d’éliminer toute fissure. Enfin, fixer le matériau isolant des deux côtés avec des colliers en nylon. En cas d’utilisation d’un tuyau supplémentaire, effectuer le calorifugeage de la même manière.
Matériau isolant (grand)
Tuyau gaz
Unité intérieure
Unité intérieure
Collier en nylon (grand)
Aucune fissure
Matériau isolant
Collier en nylon (petit)
Tuyau liquide
Matériau isolant (étroit)
25
2. En cas de sortie des conduites par l’arrière droit
Fixer le tuyau d’évacuation condensats avec le câble VT afin que le tuyau ait la pente correcte en sortie de l’unité intérieure.
• Installer le tuyau d'évacuation condensats avec une pente vers le bas de 1/50 à 1/100, afin d’éviter la création de rehaussement ou
de siphons le long du parcours.
• Utiliser un tuyau rigide en polyvinyle (VP25) ayant un diamètre extérieur de 38 mm.
• Pendant l’installation du tuyau, faire attention à ne pas exercer de pression sur le trou d’évacuation condensats de l’unité intérieure.
• Si le tuyau est très long, installer des suspensions au plafond.
• Ne placer aucune purge sur le tuyau.
• Calorifuger (avec une épaisseur > 8 mm) le raccord d’évacuation condensants à l’intérieur de l’unité intérieure.
1. Isolement du raccord d’évacuation condensats
Découper le matériau de calorifugeage à la mesure appropriée et le faire adhérer au raccord.
OUI
Suspension
1,5÷2m
NON NON
Raccord évacuation des condensats
Isolation
10 mm minimum
Unité intérieure
Tuyau évacuation condensats
Aucune fissure
Isolement pour raccord dévacuation condensats (fourni)
Isolement (non fourni) épaisseur > 8 mm
Unité intérieure (trou dévacuation condensats)
Tuyau évacuation condensats
Unité intérieure (vue de dos)
Câble VT
Installation du tuyau d'évacuation des condensats
26
Branchement des câbles aux bornes
A. Raccordement d'un câble unifilaire (Fig. A) (1) Couper le câble avec un coupe-fil ou avec des pinces spéciales; dénuder le câble sur environ 25 mm. (2) A l'aide d'un tournevis, retirer la vis sur la borne. (3) À l'aide d'une pince, plier le câble de façon à former une boucle pour la vis de la borne.
B. Raccordement d'un câble à cosse (Fig. B) (1) Couper le câble avec un coupe-fil ou avec des pinces spéciales; dénuder le câble sur environ 10 mm. (2) A l'aide d'un tournevis, retirer la vis sur la borne.
Fixation des câbles de raccordement et d'alimentation avec le support de câble.
Après avoir fait passer les câbles de raccordement UI/UE et d'alimentation élec­trique dans la gaine isolante, les fixer au moyen du support de câble comme dans la figure. Pour la gaine d'isolation, utiliser un tuyau VW-1 en PVC d'une épaisseur de 0,5 à 1mm.
Spécifications électriques
Sélectionner la dimension des fils électriques et du circuit de protection en fonction du tableau suivant (longueur globale des fils : 20 m, chute de tension : inférieure à 2 %).
ATTENTION
• Quand on raccorde les câbles de l'unité intérieure et extérieure, vérifier la correspondance entre les numéros sur les borniers et les
couleurs des différents fils. Un raccordement incorrect pourrait endommager les composants électriques.
• Raccorder solidement les câbles au bornier. Une installation non correcte pourrait provoquer un incendie.
• Fixer la gaine isolante du câble de raccordement à l’aide du support de câble. (si la gaine isolante est endommagée, des fuites de
courant peuvent se produire).
• Raccorder toujours à la terre.
Raccordement unité intérieure/unité extérieure
1. Retirer le support de câble.
2. Placer l'extrémité du câble de raccordement selon le schéma électrique ci-dessous.
3. Insérer complètement l'extrémité du câble de raccordement dans les bornes.
4. Bloquer le câble de raccordement avec un support de câble.
5. Fixer l'extrémité du câble de raccordement avec la vis.
A. Câble unifilaire
Boucle
Câble
Câble
Bornier
Cosse ronde
Cosse ronde
Vis avec une rondelle spéciale
Vis avec une rondelle spéciale
Cosse ronde
Isolation
Bout dénudé denviron 25mm
Bout dénudé denviron 10mm
B. Câble à cosse
Branchements électriques
Gaine isolante
Support de câble
Modèle
AU282 AU362 AU28N(EAA) AU36N AU48N AU60N
Circuit
Disjoncteur Protection
magnétothermique
40A 30A
30A 20A
30A 20A
Phase
1
3
3
Dispersion vers la terre
Disjoncteur Dispersion de
courant
40A 30mA
30A 30mA
30A 30mA
Dimensions
câble
d’alimentation
6,0mm
2
2,5mm
2
4,0mm
2
27
1. Ouvrir le bouchon prédécoupé pour l’aspiration de l’air extérieur qui se trouve à l’arrière de l’unité, comme l’illustre la figure.
ATTENTION
Lors du retrait de la lamelle de fer, faire attention à ne pas endommager les parties intérieures et la coque de l’unité intérieure. Faire également attention à ne pas se bles­ser avec les ébarbures.
2. Fixer la bride ronde (en option) sur le trou pour l’aspiration de l’air extérieur (voir figure).
3. Raccorder le conduit à la bride ronde.
4. Sceller avec une petite bande de plastique et du ruban adhésif afin d’éliminer tou­te fissure.
Schéma électrique
ATTENTION
• Le bornier se trouve sous le panneau latéral droit.
• Utiliser toujours un circuit indépendant et un disjoncteur magnétothermique pour l'alimentation électrique du climatiseur.
• Installer un dispositif de coupure et un disjoncteur magnétothermique adapté aux caractéristiques du climatiseur.
• Le disjoncteur doit être installé sur la ligne d'alimentation.
• Utiliser toujours un circuit muni d'un dispositif de coupure ayant une distance d'ouverture des contacts de 3mm au moins.
• L'installation électrique doit être réalisée conformément aux normes en vigueur afin de garantir un fonctionnement parfait et sûr du
climatiseur.
• Installer un dispositif de détection des fuites de courant (disjoncteur différentiel) conformément à la réglementation en vigueur dans le
pays d'installation.
• L'installation électrique doit être dimensionnée pour pouvoir supporter la charge électrique du climatiseur et des autres appareils élec-
triques utilisés. Si la puissance de l'installation électrique est insuffisante, augmenter la puissance.
• Quand il y a une baisse de tension et que la mise en marche du climatiseur est difficile, contacter le distributeur d'énergie pour aug-
menter la tension.
RSTN 1 2 3
L
123
123
N
123
Y/G Y/G
Y/G
Y/G
Bornier unité intérieure
Bornier unité intérieure
Bornier unité extérieure
Bornier unité extérieure
Alimentation:
380-400V, 3N~, 50Hz
Alimentation:
1PH, 220-230V~, 50Hz
Fonction « recyclage d’air » (option)
Bride ronde
Conduit
Triphasé Monophasé
Unité intérieure
• Toutes les touches de la télécommande fonctionnent parfaitement?
• Tous les voyants lumineux placés sur l'unité intérieure s'allument normalement?
• les déflecteurs pour l'orientation du flux d'air fonctionnent normalement?
• L'évacuation des condensats se fait normalement?
Unité extérieure
• L'unité extérieure émet des bruits ou des vibrations insolites pendant le fonctionnement?
• L'émission d'air, de condensation, ou de bruit de l'unité extérieur gêne les voisins?
• Il y a des fuites de gaz de l'unité extérieure?
Pour l'installateur
L'installateur doit expliquer à l'utilisateur, à l'aide de la notice d'instructions jointe:
1) Comment mettre en marche et arrêter le climatiseur, sélectionner les modes de fonctionnement, régler la température, program­mer le Timer, orienter le flux d'air et les opérations pilotées par la télécommande.
2) Comment enlever et nettoyer le filtre; manipuler les déflecteurs d'air.
3) Il doit remettre les notices d'instructions et d'installation.
Test de fonctionnement
IST HA079 D Rev. 00-2007
• Bitte lesen Sie dieses Bedienungshandbuch vor dem Gebrauch des Klimageräts
aufmerksam durch.
• Bewahren Sie das Handbuch sorgfältig auf, um auch zu einem späteren Zeitpunkt
darin nachschlagen zu können.
KLIMAGERÄT UNITARY SMART
DECKE/FUSSBODEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATIONSANLEITUNG
On-Off AC282AFEAA AC362AFEAA AC482AFEAA AC602AFEAA
Inverter AC282AFERA AC362AFERA AC482AFERA AC602AFERA
2
Inhalt
Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch 3
Bezeichnung der Geräteteile 5
Tasten und Display der Fernbedienung 6
Betrieb 9
Instandhaltung 16
Anleitung zur Fehlersuche 17
Diagnose 19
Sicherheitsmaßnahmen 21
Auswahl des Installationsorts 22
Abmessungen für die Installation 22
Installation des Innengeräts 23
Installation des Kondensatschlauchs 25
Elektrische Anschlüsse 26
Funktion “Luftaustausch” 27
Funktionstest 28
Loading...