HAIER AB36ES1ERA, 1U12BS2ERA, AB48ES1ERA, AB60CS1ERA, 1U48LS1ERB User Manual [ru]

...
@>NNBOOB OSLB >FM @KJAFOFKJBM KLBM>OFKJ I>JP>H >JA FJNO>HH>OFKJ I>JP>H
Rg`\n` m`\_ ocdn h\ip\g ^\m`apggt ]`ajm` dino\gg\odji3
GZZd g]^f cdZeVg^cb aVbhV` [ce [hgheZ eZ[ZeZbXZ0
No. 0150508960 C
FDTTHUUH UYRH DLS FQPGLULQPHS QRHSDULQP ODPVDN DPG LPTUDNNDULQP ODPVDN
Fihm`hml
** ** *,
, / 0 2
Hhbfdlc
F[TPbT aTPS cWXb \P]dP[ RPaTUd[[h QTU^aT X]bcP[[PcX^]|
M``j mcdl ij`k\mdih g\hn\f aik anmnk` k`a`k`h^`6
F\nmdihl
Gdljil\f ia mc` if_ \dk ^ih_dmdih`k
9TU^aT SXb_^bX]V P] ^[S PXa R^]SXcX^]Ta cWPc V^Tb ^dc ^U dbTz _[TPbT \PZT bdaT Xcvb X]^_TaPcXeT P]S bPUT| J]_[dV cWT PXa R^]SXcX^]Ta X] ^aSTa c^ Pe^XS cWT aXbZ ^U RWX[S T]caP_\T]c|
@c \dbc QT ]^cXRTS cWPc PXa R^]SXcX^]Ta bhbcT\ R^]cPX]b aTUaXVTaP]cbz fWXRW aT`dXaT b_TRXP[XiTS fPbcT SXb_^bP[| IWT eP[dPQ[T \PcTaXP[b R^]cPX]TS X] P] PXa R^]SXcX^]Ta RP] QT aTRhR[TS| :^]cPRc h^da [^RP[ fPbcT SXb_^bP[ RT]cTa U^a _a^_Ta SXb_^bP[ ^U P] ^[S PXa R^]SXcX^]Ta P]S R^]cPRc h^da [^RP[ PdcW^aXch ^a h^da STP[Ta XU h^d WPeT P]h `dTbcX^]| F[TPbT T]bdaT cWPc cWT _X_Tf^aZ ^U h^da PXa R^]SXcX^]Ta S^Tb ]^c VTc SP\PVTS _aX^a c^ QTX]V _XRZTS d_ Qh cWT aT[TeP]c fPbcT SXb_^bP[ RT]cTaz P]S R^]caXQdcT c^ T]eXa^]\T]cP[ PfPaT]Tbb Qh X]bXbcX]V ^] P] P__a^_aXPcTz P]cX{_^[[dcX^] \TcW^S ^U SXb_^bP[|
Gdljil\f ia mc` j\^e\bdhb ia rink h`p \dk ^ih_dmdih`k
8[[ cWT _PRZPVX]V \PcTaXP[b T\_[^hTS X] cWT _PRZPVT ^U h^da ]Tf PXa R^]SXcX^]Ta \Ph QT SXb_^bTS fXcW^dc P]h SP]VTa c^ cWT T]eXa^]\T]c|
IWT RPaSQ^PaS Q^g \Ph QT Qa^ZT] ^a Rdc X]c^ b\P[[Ta _XTRTb P]S VXeT] c^ P fPbcT _P_Ta SXb_^bP[ bTaeXRT| IWT faP__X]V QPV \PST ^U _^[hTcWh[T]T P]S cWT _^[hTcWh[T]T U^P\ _PSb R^]cPX] ]^ U[d^a^RW[^aXR WhSa^RPaQ^]|
8[[ cWTbT eP[dPQ[T \PcTaXP[b \Ph QT cPZT] c^ P fPbcT R^[[TRcX]V RT]cTa P]S dbTS PVPX] PUcTa PST`dPcT aTRhR[X]V|
cdQTb fXcW bWPa_ ^a _^X]cTS XcT\bz RadbWX]V ^a cfXbcX]V P]h cdQTbz ^a bRaP_X]V cWT R^PcX]Vb ^UU cWT bdaUPRTb| @U cWT aTUaXVTaP]c b_dacb ^dc P]S VTcb X]c^ ThTbz Xc \Ph aTbd[c X] bTaX^db ThT X]YdaXTb| ;^ ]^c ^QbcadRc ^a R^eTa cWT eT]cX[PcX^] VaX[[T ^U cWT PXa R^]SXcX^]Ta| ;^ ]^c _dc UX]VTab ^a P]h ^cWTa cWX]Vb X]c^ cWT X][Tc}^dc[Tc P]S bfX]V [^deTa| ;^ ]^c P[[^f RWX[SaT] c^ _[Ph fXcW cWT PXa R^]SXcX^]Ta| @] ]^ RPbT bW^d[S RWX[SaT] QT P[[^fTS c^ bXc ^] cWT ^dcS^^a d]Xc| LWT] cWT X]S^^a d]Xc Xb cda]TS ^]z cWT F:9 fX[[ cTbc XU bfX]V \^c^a Xb E|A|z P]S cWT] UP] \^c^a fX[[ bcPac d_|H^ cWTaT Xb P UTf bTR^]Sb c^ fPXc| @] R^^[X]V \^STzcWT U[P_b fX[[ bfX]V Pdc^\PcXRP[[h c^ P UXgTS _^bXcX^] U^a P]cX{R^]ST]bPcX]V|
IWXb P__[XP]RT Xb ]^c X]cT]STS U^a dbT Qh _Tab^]b wX]R[dSX]V RWX[SaT]x fXcW aTSdRTS_WhbXRP[z bT]b^ah ^a \T]cP[ RP_PQX[XcXTbz ^a [PRZ ^U Tg_TaXT]RT P]S Z]^f[TSVTz d][Tbb cWTh WPeT QTT] VXeT] bd_TaeXbX^] ^a X]bcadRcX^] R^]RTa]X]V dbT ^U cWT P__[XP]RT Qh P _Tab^] aTb_^]bXQ[T U^a cWTXa bPUTch| :WX[SaT] bW^d[S QT bd_TaeXbTS c^ T]bdaT cWPc cWTh S^ ]^c _[Ph fXcW cWT P__[XP]RT|
Tj`^dad^\mdihl
IWT aTUaXVTaPcX]V RXaRdXc Xb [TPZ{_a^^U| =^a P[[ cWT \^ST[b X] cWXb \P]dP[z cWT P[[{_^[T SXbR^]]TgX^] R^]]TRcX^] \TcW^S bW^d[S QT P__[XTS X] cWT _^fTa bd__[h| HdRW \TP]b U^a SXbR^]]TRcX^] \dbc QT X]R^a_^aPcX^] X] cWT UXgTS fXaX]V|
:^]bd[c h^da [^RP[ PdcW^aXcXTb U^a cWT ]P\T P]S PSSaTbb ^U cWT fPbcT \PcTaXP[b R^[[TRcX]V RT]cTab P]S fPbcT _P_Ta SXb_^bP[ bTaeXRTb ]TPaTbc c^ h^da W^dbT|
T\a`mr Lhlmkn^mdihl \h_ W\khdhbl
9TU^aT bcPacX]V cWT PXa R^]SXcX^]Taz aTPS cWT X]U^a\PcX^] VXeT] X] cWT JbTavb >dXST RPaTUd[[h| IWT JbTavb >dXST R^]cPX]b eTah X\_^acP]c ^QbTaePcX^]b aT[PcX]V c^ cWT PbbT\Q[hz ^_TaPcX^] P]S \PX]cT]P]RT ^U cWT PXa R^]SXcX^]Ta|
IWT \P]dUPRcdaTa S^Tb ]^c PRRT_c aTb_^]bXQX[Xch U^a P]h SP\PVTb cWPc \Ph PaXbT SdT c^ ]^]{^QbTaePcX^] ^U cWT U^[[^fX]V X]bcadRcX^]|
;P\PVTS PXa R^]SXcX^]Tab PaT ]^c c^ QT _dc X]c^ ^_TaPcX^]| @] RPbT ^U S^dQcz R^]bd[c h^da bd__[XTa| JbT ^U cWT PXa R^]SXcX^]Ta Xb c^ QT RPaaXTS ^dc X] bcaXRc R^\_[XP]RT fXcW cWT aT[PcXeT X]bcadRcX^]b bTc U^acW X] cWT JbTavb >dXST| @]bcP[[PcX^] bWP[[ QT S^]T Qh _a^UTbbX^]P[ _T^_[T| ;^]vc X]bcP[[ d]Xc Qh h^dabT[U| =^a cWT _da_^bT ^U bPUTchz cWT PXa R^]SXcX^]Ta \dbc QT _a^_Ta[h Va^d]STS X] PRR^aSP]RT fXcW b_TRXUXRPcX^]b| 8[fPhb aT\T\QTa c^ d]_[dV cWT PXa R^]SXcX^]Ta QTU^aT ^_T]X]V X][Tc VaX[[| 8[fPhb VaX_ _[dV UXa\[h P]S _d[[ bcaPXVWc ^dc Ua^\ cWT ^dc[Tc| 8[[ T[TRcaXRP[ aT_PXab \dbc QT RPaaXTS ^dc Qh `dP[XUXTS T[TRcaXRXP]b| @]PST`dPcT aT_PXab \Ph aTbd[c X] P \PY^a b^daRT ^U SP]VTa U^a cWT dbTa ^U cWT PXa R^]SXc^X]Ta| ;^ ]^c SP\PVT P]h _Pacb ^U cWT PXa R^]SXcX^]Ta cWPc RPaah aTUaXVTaP]c Qh _XTaRX]V ^a _TaU^aPcX]V cWT PXa R^]SXcX^]Tavb
@U cWT bd__[h R^aS Xb SP\PVTSz Xc \dbc QT aT_[PRTS Qh cWT \P]dUPRcdaTa ^a Xcb bTaeXRT PVT]c ^a P bX\X[Pa `dP[XUXTS _Tab^]| @U cWT UdbT ^] F: Q^PaS Xb Qa^ZT] _[TPbT RWP]VT Xc fXcW cWT ch_T ^U I ,|*.8 }+.~K8:| IWT fXaX]V \TcW^S bW^d[S QT X] [X]T fXcW cWT [^RP[ fXaX]V bcP]SPaS| IWT fPbcT QPccTah bWP[[ QT SXb_^bTS _a^_Ta[h| IWT X]S^^a d]Xc X]bcP[[PcX^] WTXVWc Xb Pc [TPbc +|.\| IWT PXa QaTPZTa P]S cWT _^fTa bfXcRW bW^d[S X]bcP[[TS cWT R^]eT]XT]c[h aTPRWPQ[T _[TPRT U^a dbTa|
,
F\nmdihl
:PaTUd[[h aTPS cWT U^[[^fX]V X]U^a\PcX^] X] ^aSTa c^ ^_TaPcT cWT PXa R^]SXcX^]Ta R^aaTRc[h| 9T[^f PaT [XbcTS cWaTT ZX]Sb ^U HPUTch :PdcX^]b P]S HdVVTbcX^]b|
WDSPLPJA
FDVULQPA
LPTUSVFULQPTA
Hh\Q^[b dbTS X] cWT X[[dbcaPcX^]b
3@]SXRPcTb P] PRcX^] cWPc \dbc QT Pe^XSTS| 3@]SXRPcTb cWPc X\_^acP]c X]bcadRcX^]b \dbc QT U^[[^fTS|
5
3@]SXRPcTb P _Pac fWXRW \dbc QT Va^d]STS| 39TfPaT ^U T[TRcaXR bW^RZ wIWXb bd\Q^[ Xb SXb_[PhTS ^] cWT \PX] d]Xc [PQT[|x
8UcTa aTPSX]V cWXb WP]SQ^^Zz WP]S Xc ^eTa c^ cW^bT fW^ fX[[ QT dbX]V cWT d]Xc| IWT dbTa ^U cWT d]Xc bW^d[S ZTT_ cWXb \P\dP[ Pc WP]S P]S \PZT Xc PePX[PQ[T c^ cW^bT fW^ fX[[ QT _TaU^a\X]V aT_PXab ^a aT[^RPcX]V cWT d]Xc| 8[b^z \PZT Xc PePX[PQ[T c^ cWT ]Tf dbTa fWT] cWT dbTa RWP]VTb WP]Sb|
9T bdaT c^ R^]U^a\ fXcW cWT U^[[^fX]V X\_^acP]c HPUTch :PdcX^]b|
@]R^aaTRc ^_TaPcX^]b \Ph aTbd[c X] bTeTaT R^]bT`dT]RTb ^U STPcW ^a bTaX^db X]YdaXTb|
@]R^aaTRc ^_TaPcX^]b \Ph aTbd[c X] X]YdaXTb ^a \PRWX]T SP\PVTb4 X] b^\T RPbTb \Ph RPdbT bTaX^db R^]bT`dT]RTb|
IWTbT X]U^a\PcX^] RP] T]bdaT cWT R^aaTRc ^_TaPcX^] ^U cWT \PRWX]T|
WDSPLPJ
@U P]h PQ]^a\P[ _WT]^\T]P Xb U^d]S wT| V|b\T[[ ^U UXaX]Vxz _[TPbT Rdc ^UU cWT _^fTa bd__[h X\\TSXPcT[hz P]S R^]cPRc cWT STP[Ta c^ UX]S ^dc cWT WP]S[X]V \TcW^S| @] bdRW RPbTz c^ R^]cX]dT dbX]V cWT R^]SXcX^]Ta fX[[ SP\PVT cWT R^]SXcX^]Taz P]S \Ph RPdbT T[TRcaXRP[ bW^RZ ^a UXaT WPiPaS|
;^]vc Q[^f cWT Wd\P] Q^Sh fXcW cWT R^^[X]V PXa c^^ [^]Vz P]S S^]vc [Tc cWT a^^\ cT\_TaPcdaT STRaTPbT c^^ [^f TXcWTa| EcWTafXbT cWT ^]T fX[[ UTT[ d]_[TPbP]c ^a WPa\ ^]Tbv WTP[cW|
:P[[ cWT STP[Ta c^ cPZT \TPbdaTb c^ _aTeT]c cWT aTUaXVTaP]c Ua^\ [TPZX]V| @U R^]SXcX^]Ta Xb X]bcP[[TS X] P b\P[[ a^^\ QT bdaT c^ cPZT TeTah \TPbdaT X] ^aSTa c^ _aTeT]c bdUU^RPcX^] PRRXST]c TeT] X] RPbT ^U aTUaXVTaP]c [TPZPVT|
bfXcRW ^UU
FDVULQP
LWT] ]TTS \PX]cT]P]RT P]S aT_PXa\T]cz RP[[ STP[Ta c^ WP]S[T Xc| @]R^aaTRc \PX]cT]P]RT P]S aT_PXa\T]c \Ph RPdbT fPcTa [TPZz T[TRcaXRP[ bW^RZ P]S UXaT WPiPaS|
;^]vc _dc UX]VTab ^a P]h ^cWTa cWX]Vb X]c^ cWT X][Tc}^dc[Tc P]S bfX]V [^deTa fWX[T cWT R^]SXcX^]Ta Xb X] ^_TaPcX^]|
9TRPdbT cWT WXVWb_TTS UP] Xb eTah SP]VTa^db P]S \Ph RPdbT X]YdaXTb|
F[TPbT [Tc cWT STP[Ta QT aTb_^]bXQ[T U^a X]bcP[[X]V cWT R^]SXcX^]Ta| @]R^aaTRc X]bcP[[PcX^] \Ph RPdbT fPcTa [TPZz T[TRcaXRP[ bW^RZ P]S UXaT WPiPaS|
LWT] R^]SXcX^]Ta Xb STX]bcP[[TS ^a aTX]bcP[[TS STP[Ta bW^d[S QT aTb_^]bXQ[T U^a cWT\| @]R^aaTRc X]bcP[[PcX^] \Ph RPdbT fPcTa [TPZX]VzT[TRcaXRP[ bW^RZ P]S UXaT WPiPaS|
:^]SXcX^]Ta bW^d[S ]^c QT dbTS U^a P]h ^cWTa _da_^bT ^cWTa cWP] PXaR^]SXcX^]X]V| ;^]vc dbT PXa{R^]SXcX^]Ta U^a P]h ^cWTa b_TRXP[ _da_^bTbzT|V| cWT _aTbTaePcX^] P]S _a^cTRcX^]^U U^^Sz P]X\P[bz _[P]cbz_TRXbX^] P__PaPcdb Pb fT[[ Pb f^aZ ^U Pacz ^cWTafXbT cWT `dP[XcXTb ^U cWTbT bcdUUb \Ph QT SP\PVTS|
;^]vc SXb\P]c[T cWT ^dc[Tc ^U cWT ^dcS^^a d]Xc|
IWT Tg_^bdaT ^U UP] Xb eTah SP]VTa^db fWXRW \Ph WPa\ Wd\P] QTX]Vb|
;^]vc SXb\P]c[T cWT ^dc[Tc ^U cWT ^dcS^^a d]Xc|
IWT Tg_^bdaT ^U UP] Xb eTah SP]VTa^db fWXRW \Ph WPa\ Wd\P] QTX]Vb|
LWT] PXa{R^]SXcX^]Ta Xb R^{dbTS fXcW ^cWTa WTPc{aPSXPc^a cWT UaT`dT]c aT_[PRT\T]c ^U a^^\ Pc\^b_WTaT bW^d[S QT aT`dXaTS| @]TUUXRXT]c eT]cX[PcX^] \Ph RPdbT bdUU^RPcX^]|
8UcTa P [^]V cX\T dbT ^U PXa{R^]SXcX^]Ta cWT QPbT bW^d[S QT RWTRZTS U^a P]h SP\PVTb|
@U cWT SP\PVTS QPbT Xb ]^c aT_PXaTSz cWT d]Xc \Ph UP[[ S^f] P]S RPdbT PRRXST]cb|
D^ V^^Sb ^a ]^Q^Sh Xb _Ta\XccTS c^ _[PRTS ^]^a bcP]S ^] ^dcS^^a d]Xc|
IWT UP[[X]V ^U V^^Sb P]S _T^_[T \Ph RPdbT PRRXST]cb|
-
F\nmdihl
FDVULQP
;^]vc SXb\P]c[T cWT ^dc[Tc ^U cWT ^dcS^^a d]Xc|
IWT Tg_^bdaT ^U UP] Xb eTah SP]VTa^db fWXRW \Ph WPa\ Wd\P] QTX]Vb|
FTcb P]S _[P]cb bW^d[S ]^c QT Q[^fTS SXaTRc[h X] cWT PXa U[^f| EcWTafXbT fX[[ bdUUTa SP\PVT|
;^]vc ^_TaPcT cWT PXa{R^]SXcX^]Ta fXcW SP\_ WP]Sb|
EcWTafXbT fX[[ QT bW^RZTS|
E][h dbT R^aaTRc[h{ch_TS UdbT| CPh ]^c dbT fXaT ^a P]h ^cWTa \PcTaXP[b
aT_[PRX]V UdbTz ^cWTafXbT \Ph RPdbT UPd[cb ^a UXaT PRRXST]cb|
8Xa{R^]SXcX^]Ta bW^d[S QT R[TP]TS ^][h PUcTa _^fTa bd__[h Xb Rdc ^UU c^ ZTT_ Ua^\ bW^RZ ^a Wdac|
;^]vc R[TP] PXa{R^]SXcX^]Ta fXcW fPcTa| EcWTafXbT \Ph RPdbT bW^RZ|
8UcTa P [^]V cX\T dbT ^U PXa{R^]SXcX^]Ta cWT QPbT bW^d[S QT RWTRZTS U^a P]h SP\PVTb|
@U cWT SP\PVTS QPbT Xb ]^c aT_PXaTSz cWT d]Xc \Ph UP[[ S^f] P]S RPdbT PRRXST]cb|
D^ V^^Sb ^a ]^Q^Sh Xb _Ta\XccTS c^ _[PRTS ^]^a bcP]S ^] ^dcS^^a d]Xc|
IWT UP[[X]V ^U V^^Sb P]S _T^_[T \Ph RPdbT PRRXST]cb|
;^]vc _[PRT P]h Qda]X]V d]Xc X] cWT PXa U[^f ^U PXa {R^]SXcX^]Taz fWXRW \Ph RPdbT X]R^\_[TcT R^\QdbcX^]|
D^ X]U[P\\PQ[T b_aPh U[dXS bW^d[S QT _Ta\XccTS c^ QT _[PRTS ^a dbTS ]TPa c^ PXa{R^]SXcX^]Ta ^cWTafXbT \Ph RPdbT UXaT PRRXST]cb|
LWT] dbT cWT Ud\XVPcX]V X]bTRcXRXST S^]vc ^_T] PXa{R^]SXcX^]Ta|
EcWTafXbT cWT _^Xb^]^db RWT\XRP[b \Ph bTcc[T X] PXa{R^]SXcX^]Ta fWXRW WPa\ cWT WTP[cW ^U RWT\XRP[{P[[TaVXR _T^_[T|
LPTUSVFULQPTA
F[TPbT PbZ cWT STP[Ta ^a b_TRXP[Xbc c^ X]bcP[[z ]TeTa cah Qh cWT dbTab cWT\bT[eTb| 8UcTa cWT X]bcP[[PcX^] _[TPbT QT bdaT ^U cWT U^[[^fX]V R^]SXcX^]b|
WDSPLPJA
F[TPbT RP[[ STP[Ta c^ X]bcP[[ cWT PXa{R^]SXcX^]Ta|
@]R^aaTRc X]bcP[[PcX^] \Ph RPdbT fPcTa [TPZX]Vz bW^RZ P]S UXaT WPiPaS|
FDVULQPA
8Xa{R^]SXcX^]Ta RP]vc QT X]bcP[[TS X] cWT T]eX{a^]\T]c fXcW X]U[P\\PQ[T VPbTb QTRPdbT cWT X]U[P\\PQ[T VPbTb ]TPa c^ PXaR^]SXcX^]Ta \Ph RPdbT UXaT WPiPaS|
@]bcP[[TS T[TRcaXRP[{[TPZX]V RXaRdXc QaTPZTa| @c TPbX[h RPdbT T[TRcaXRP[ bW^RZ fXcW^dc RXaRdXc QaTPZTa|
:^]]TRc TPacWX]V fXaT| <PacWX]V fXaT bW^d[S ]^c QT R^]{ ]TRcTS c^ cWT VPb _X_Tz fPcTa _X_Tz [XVWc]X]V a^S ^a _W^]T [X]Tz X]R^aaTRc TPacWX]V \Ph RPdbT bW^RZ|
<PacWX]V
JbT SXbRWPaVT _X_T R^aaTRc[h c^ T]bdaT TUUXRXT]cSXbRWPaVT|
@]R^aaTRc _X_T dbT \Ph RPdbT fPcTa [TPZX]V|
ZNi^\mdih[
8Xa{R^]SXcX^]Ta bW^d[S QT [^RPcTS X] fT[[{eT]cTS P]S TPbX[h{ PRRTbbXQ[T _[PRT| 8Xa{R^]SXcX^]Ta bW^d[S ]^c QT [^RPcTS X] cWT U^[[^fX]V _[PRTb3
wPx F[PRTb fXcW \PRWX]T ^X[b ^a ^cWTa ^X[ eP_^dab| wQx HTPbXST fXcW WXVW bP[c R^]cT]c X] cWT PXa| wRx DTPa c^ W^c b_aX]V fXcW WXVW R^]cT]c ^U bd[UXST VPbTb| wSx 8aTP fXcW UaT`dT]c U[dRcdPcX^] ^U e^[cPVT T|V| UPRc^ahz TcR| wTx @] eTWXR[Tb ^a bWX_b| wUx AXcRWT] fXcW WTPeh ^X[ eP_^da ^a Wd\XSXch| wVx DTPa c^ cWT \PRWX]T T\XccX]V T[TRcaXR{\PV]TcXR fPeTb| wWx F[PRTb fXcW PRXSz P[ZP[X eP_d^a|IKz aPSX^z PR^dbcXR
P__[XP]RTb TcR PaT Pc [TPbc * \ UPa PfPh c^ cWT X]S^^a d]Xcz ^dcS^^a d]Xc ^cWTafXbT X\PVTb \Ph QT SXbcdaQTS ^a ]^XbTb QT RaTPcTS|
ZWdkdhb[
8Xa{R^]SXcX^]Ta bW^d[S QT T`dX__TS fXcW b_TRXP[ _^fTa bd__[h fXaT|
ZQj`k\mdhb hidl`[
:W^bT cWT U^[[^fX]V [^RPcX^]b3 wPx :P_PQ[T ^U bd__^acX]V PXa{R^]SXcX^]Ta fTXVWcz S^]vc X]RaTPbT ^_TaPcX]V ]^XbT P]S eXQaPcX^]| wQx ?^c eP_^da Ua^\ ^dcS^^a d]Xc ^dc[Tc P]S ^_TaPcX]V ]^XbT S^]vc SXbcdaQ ]TXVWQ^da| D^ ^QbcPR[Tb Pa^d]S cWT ^dcS^^a d]Xc ^dc[Tc|
.
z _^fTa bd__[h fXaTz R^]]TRcX]V fXaTz _X_Tbz
R\kml \h_ Inh^mdihl
<[TRcaXRP[ WTPcX]V Xb ]^c PePX[PQ[T|
wIWXb \^ST[ WPb ]^c cWXb Ud]RcX^]|x
wIWXb \^ST[ WPb ]^c cWXb Ud]RcX^]|x
=P] ^][h Ud]RcX^]
/
Qj`k\mdih
0
Qj`k\mdih
wIWXb \^ST[ WPb ]^c cWXb Ud]RcX^]|x
1
Ukin]f`lciimdhb
Uc` aiffipdhbl \k` him g\fanh^dmdih
LPcTa U[^fX]V b^d]S Xb WTPaS LWT] cWT PXa R^]SXc^]Ta Xb bcPacTSz fWT] cWT R^\_aTbb^a bcPacb ^a
?dP
?dP
bc^_b SdaX]V ^_TaPcX^] ^a fWT] cWT PXa R^]SXcX^]Ta Xb bc^__TSzXc b^\{ TcX\Tb b^d]Sb l 9X{ 9X{m ^a l>^S^{>^S^m| @c Xb cWT U[^fX]V b^d]S ^U cWT aTUaXVTaP]c z ]^c P \P[Ud]RcX^]|
:aPRZX]V b^d]S Xb WTPaS
@c b\T[[b|
IWXb Xb RPdbTS Qh WTPc Tg_P]bX^] ^a R^]caPRcX^] ^U _[PbcXRb
8Xa Q[^f] ^dc Ua^\ cWT X]S^^a d]Xc b^\TcX\Tb b\T[[b| IWT b\T[[ aTbd[cb Ua^\ b\T[[b ^U Uda]XcdaTz _PX]c z c^QPRR^ PQb^aQTS Qh X]S^^a d]Xc|
;daX]V ^_TaPcX^]z fWXcT U^V R^\Tb ^dc ^U X]S^^a d]Xc|
LWT] X] :EEB ^a ;GM \^STz P cWX] fPcTa U^V RP] QT bTT] Q[^f] ^dc ^U d]Xc zcWXb Xb cWT R^]ST]bTS U^V QTRPdbT cWT bdSST][h R^^[TS X]S^^a PXa Xb Q[^f] ^dc|
8dc^\PcXRP[[h bfXcRW X]c^ =8D \^ST SdaX]V R^^[X]V|
I^ _aTeT]c Ua^bc Ua^\ QTX]V PRRd\d[PcTS ^] cWT X]S^^a d]Xc WTPc TgRWP]VTaz Xc b^\TcX\Tb Pdc^\PcXRP[[h bfXcRWTS X]c^ cWT =8D \^STz Qdc Xc fX[[ b^^] QPRZ c^ cWT R^^[X]V \^ST|
IWT PXa R^]SXcX^]Ta RP]]^c QT aTbcPacTS b^^] PUcTa Xc bc^_b|
IWXb Xb QTRPdbT ^U cWT bT[U{_a^cTRcX^] Ud]RcX^] ^U cWT bhbcT\z cWTaTU^aTz Xc RP]]^c QT aTbcPacTS U^a PQ^dc cWaTT \X]dcTb PUcTa Xc bc^_b|
8Xa R^]SXcX^]Ta S^Tb ]^c bcPac7
8Xa S^Tb ]^c Q[^f ^a cWT UP] b_TTS RP]]^c QT RWP]VTS SdaX]V SahX]V|
F[TPbT fPXc U^a cWaTT \X]dcTb
@] ;GM \^STz fWT] a^^\ cT\_TaPcdaT QTR^\Tb + : WXVWTa cWP] cT\_TaPcdaT bTccX]Vz d]Xc aX[[ ad] X]cTa\XccT]c[h Pc BE b_TTS aTVPaS[Tbb ^U =8D bTccX]V
LPcTa ^a eP_^a VT]TaPcTS Ua^\ cWT ^dcS^^a d]Xc SdaX]V WTPcX]V|
IWXb WP__T]b fWT] cWT Ua^bc PRRd\d[PcTS ^] cWT ^dcS^^a d]Xc Xb aT\^eTS wSdaX]V STUa^bcX]V ^_TaPcX^]x|
;daX]V WTPcX]VzX]S^^a UP] Xb bcX[[ ad]]X]V TeT] d]Xc Xb bc^__TS|
I^ VTc aXST ^U cWT TgRTbb WTPcz X]S^^a UP] fX[[ R^]cX]dT ad]]X]V U^a P fWX[T PUcTa d]Xc Pdc^\PcXRP[[h bc^_b|
F[TPbT RWTRZ cWT U^[[^fX]V cWX]Vb PQ^dc h^da PXa R^]SXcX^]Ta QTU^aT \PZX]V P bTaeXRT RP[[|
J]Xc UPX[b c^ bcPac|
;TUa^bcX]V ^_TaPcX^]
@b cWT _^fTa bd__[h bfXcRW ^] 7
43u
F^fTa bd__[h bfXcRW Xb ]^c X] ED _^bXcX^]|
@b RXch bd__[h _^fTa ]^a\P[ 7 @b cWT TPacW [TPZPVT QaTPZTa X] PRcX^] 7
zy
zww
9T bdaT c^ cda] ^UU cWT _^fTa bd__[h bfXcRW X\\TSXPcT[h P]S R^]cPRc cWT bP[Tb STP[Ta|
2
Ukin]f`lciimdhb
@]bdUUXRXT]c R^^[X]V ^a WTPcX]V
IWT ^_TaPcX^] R^]ca^[[Ta PSYdbcTS Pb aT`dXaTS
8]h ^QbcPR[T TgXbcb Pc cWT PXa X][Tc ^a ^dc[Tc7
@]bdUUXRXT]c R^^[X]V
8]h ^cWTa WTPc b^daRTb X] cWT a^^\7
:^^[TS PXa Q[^f] ^dc w fWT] WTPcX]Vx
LWT] UPX[daT WP__T]bz cWT UP] ^U X]S^^a d]Xc bc^_ ad]]X]V| =^a X]S^^a UPX[daTz ^][h ad]]X]V B<; ^U aT\^cT aTRTXeTa fX[[ X]SXRPcTz =^a ^dcS^^a UPX[daTz cX\Ta B<; P]S ad]]X]V B<; fX[[ X]SXRPcT |cX\Ta B<; ^U aT\^cT aTRTXeTa bcP]Sb U^a cT]vb _[PRTz P]S ad]]X]V B<; bcP]Sb U^a ^]Tvb _[PRT| IX\Ta B<; fX[[ U[PbW UXabc[hz + bTR^]Sb [PcTaz ad]]X]V B<; fX[[ U[PbW c^^|8UcTa cWPc UX]XbWTbz - bTR^]Sb [PcTaz cWTh fX[[ U[PbW X] cda]b PVPX]| =[PbW cX\Tb Xb cWT UPX[daT ^U ^dcS^^a y +~| =^a TgP\_[TzUPX[daT R^ST cWPc ^dcS^^a Xb +z b^ X]S^^a d]Xc bW^d[S SXb_[Ph ++| 8b P aTbd[cz cX\Ta B<; U[PbWTb cfXRT UXabc[hz cWT] ad]]X]V B<; U[PbWTb cfXRT
|
Hd][XVWc SXaTRc X]c^ cWT a^^\ 7
LWT] cWT PXa R^]SXcX^]Ta S^Tb ]^c ^_TaPcT _a^_Ta[h PUcTa h^d WPeT RWTRZTS cWT PQ^eT{\T]cX^]TS XcT\b ^a fWT] U^[[^fX]V _WT]^\T]^] Xb ^QbTaeTSzbc^_ cWT ^_TaPcX^] ^U cWT PXa R^]SXcX^]Ta P]S R^]cPRc h^da bP[Tb STP[Ta| *xIWT UdbT ^a QaTPZTa ^UcT] bWdcb S^f]| +xLPcTa Sa^_b ^UU SdaX]V R^^[X]V ^a SahX]V ^_TaPcX^]| ,xIWTaT Xb P] XaaTVd[PaXch X] ^_TaPcX^] ^a PQ]^a\P[ b^d]S cWPc Xb PdSXQ[T|
8Xa UX[cTa c^^ SXach 7
;^^a ^a fX]S^f [TUc ^_T]TS 7
?^aXi^]cP[ bfX]V [^deTa d_fPaS 7 wX] ?<8I \^STx
I^^ Ra^fTS X] cWT a^^\ 7
IP3 P\QXT]c cT\_TaPcdaT bT]b^a I\3 R^X[ cT\_TaPcdaT bT]b^a
*~
Fnlmig`k P``_5mi5ehip
Fnlmig`k P``_5mi5ehip
F[TPbT X]bcP[[ cWT PXa R^]SXcX^]Ta PRR^aSX]V c^ cWT aT`dXaT\T]cb b_TRXUXTS X] cWXb \P]dP[ c^ T]bdaT cWT PXa R^]SXcX^]Ta f^aZ fT[[|
9T RPaTUd[ ]^c c^ bRaPcRW cWT bdaUPRT ^U cWT RPbT SdaX]V \^eX]V cWT PXa R^]SXcX^]Ta| F[TPbT ZTT_ cWT X]bcP[[PcX^] \P]dP[ U^a UdcdaT aTUTaT]RT fWT] \PX]cT]P]RT P]S RWP]VX]V X]bcP[[PcX^] _[PRT|
8UcTa X]bcP[[PcX^] z_[TPbT dbT cWT PXa R^]SXcX^]Ta PRR^aSX]V c^ cWT b_TRXUXRPcX^] X] cWT ^_TaPcX^] \P]dP[|
Vldhb Gdk`^mdihl
8SYdbc bdXcPQ[T PXaU[^f SXaTRcX^]
ATT_ cWT _a^_Ta X]S^^a cT\_TaPcdaT| I^^ R^^[ ^a W^c Xb ]^c V^^S U^a h^da WTP[cW| =dacWTa\^aTzXc fX[[ aTbd[c X] TgRTbbXeT R^]bd\_cX^] ^U T[TRcaXR _^fTa|
z-/}*{~ /|*-|.p {/0.|
O\dhm`h\h^`
8e^XS SXaTRc bd][XVWc P]S PXaU[^f
<UUTRcXeT[h dbT cX\Ta| JbX]V I@C<G \^STz h^d RP] \PZT cWT a^^\ cT\_TaPcdaT
aTPRW P bdXcPQ[T cT\_TaPcdaT fWT] h^d fPZT d_ ^a QPRZ W^\T|
HTPb^]P[ GTbTaeT
F^bc{bTPb^] :PaT
E_TaPcT cWT d]Xc fXcW =8D \^ST ^] P UPXa SPh U^a PQ^dc WP[U P SPh c^ Sah cWT X]bXST ^U cWT d]Xc fT[[|
Hc^_ ^_TaPcX^] P]S cda] ^UU cWT _^fTa bd__[h bfXcRW |<[TRcaXR _^fTa Xb R^]bd\TS TeT] cWT PXa R^]SXcX^]Ta Xb X] bc^_|
:[TP] cWT PXa UX[cTaz X]S^^a d]Xc P]S ^dcS^^a d]XczP]S R^eTa cWT d]Xc fXcW SdbcR^Pc|
FaT{bTPb^] :PaT
HTT cWPc cWTaT Xb ]^ ^QbcPR[Tb Q[^RZX]V cWT PXa X][Tc P]S PXa ^dc[Tc ^U Q^cW X]S^^a P]S ^dcS^^a d]Xc c^ Pe^XS aTSdRT cWT f^aZX]V TUUXRXT]Rh|
9T bdaT c^ X]bcP[[ cWT PXa UX[cTaz T]bdaT cWPc cWT PXa UX[cTa Xb ]^c SXach| EcWTafXbT \Ph aTbd[c X] \PRWX]T SP\PVTb ^a RPdbT \P[Ud]RXc^] SdT cW Sdbc X]bXST cWT d]Xc
I^ _aTeT]c R^\_aTbb^a fWT] bcPac X] ?<8I \^STz _[TPbT Rdc X] cWT _^fTa bd__[h bfXcRW *+ W^dab QTU^aT bcPacX]V ad]zUdacWTa\^aTz P[fPhb ZTT_ cWT _^fTa bd__[h bfXcRW ^] SdaX]V cWT dbX]V bT]b^]|
+
DEI<
IWT X]]Ta _Pac ^U X]S^^a d]Xc \dbc QT R[TP]TS| :^]bd[c STP[Taz QTRPdbT R[TP] \dbc QT S^]T Qh cTRW]XRXP]| @] R^^[X]V ^_TaPcX^]z SXbRWPaVX]V bhbcT\ SXbRWPaVT fPcTa X] a^^\|
**
O\dhm`h\h^`
:[TP] cWT d]Xc
Ida] ^UU cWT _^fTa bd__[h bfXcRW
zy
zww
PQUHA
=^a STcPX[TS X]U^a\PcX^] R^]bd[c STP[Ta|
;^ ]^c c^dRW fXcW fTc WP]S|
Ddk adfm`k p\lcdhb
F[TPbT S^]vc cTPa S^f] cWT PXa UX[cTaz ^a Xc \Ph [TPS c^ ca^dQ[T| @U cWT T]eXa^]\T]c fWTaT cWT PXaR^] f^aZb Xb Ud[[ ^U Sdbcz cWT PXa UX[cTa bW^d[S QT fPbW \^aT cX\Tb cWP] TeTa w Xc Xb dbdP[[h cfXRT P fTTZx|
*|>Tc cWT PXa X][Tc VaX[[T
B^^Z Pc _XRcdaT *z _aTbb cWT cf^ T\QTSX]V bfXcRW eTacXRP[[h c^ \PZT Xc R[^bT c^ cWT bXST VaX[[Tz cWT] aPXbT Xc U^a PQ^dc
^
c^ cPZT cWT PXa X][Tc VaX[[T S^f]|
-.
FaTbb cWT T\QTSX]V bfXcRW PRR^aSX]V c^ cWT SXaTRcX^] ^U cWT Paa^fWTPS|
;^ ]^c dbT W^c fPcTa ^a e^[PcX[T [X`dXS
Ff`\h mc` \dk dhf`m bkdff`
2836 Qj`h \dk dhf`m bkdff`
Fd[[ cWT cf^ WP]S[Tb Pc cWT bP\T cX\Tz b[^f[h SaPf cWT\ ^dc|wfWT] R[^bX]V Xcz cWT _a^RTSdaT Xb aTeTabTS|x
2936 S`gio` \dk adfm`k
GTUTaaX]V c^ l:[TP] cWT PXa UX[cTam|
E_T]
2:36 S`gio` mc` \dk dhf`m bkdff`
E_T] cWT PXa X][Tc VaX[[T U^a -. z cWT [XUc Xc d_|
FXRcdaT *
>Tc cWT PXa X][Tc VaX[[T|
+| ITPa S^f] cWT PXa UX[cTa wFXRcdaT +x
FaTbb cWT ^dcTa QaX\ ^U cWT PXa X][Tc VaX[[T fXcW h^da cWd\Qz Pc cWT bP\T cX\Tz _d[[ ^dc cWT Q^cc^\ aX\ ^U cWT UX[cTa ]Tc b[XVWc[h fXcW h^da U^aTUX]VTaz b^ cWT UX[cTa ]Tc RP] _Pac Ua^\ cWT T\QTSX]V bfXcRW U^a db c^ VTc Xc TPbX[h|
FXRcdaT +
IWT Q^cc^\ aX\ ^U cWT UX[cTa ]Tc
2;36 Ff`\h
D^cXRT
;^ ]^c dbT cWT W^c fPcTa ^eTa .~ : c^ R[TP] c^ Pe^XS SXbR^[^aPcX^] ^a STU^a\PcX^]|
JbT b^Uc QadbWz fPcTa P]S ]TdcaP[ STcTaVT]c c^ R[TP]z cWT] cWa^f cWT fPcTa ^UU|
Wc`h mc`k` dl mii gn^c _nlm
JbT eT]cX[PcX^] UP] ^a SXaTRc[h b_aPh cWT STcTaVT]c b_TRXP[ U^a ZXcRWT] fPaT ^] cWT PXa X][Tc VaX[[Tz *~ \X]dcTb [PcTa dbT fPcTa c^ R[TP]|
2<36 Lhlm\ff \dk dhf`m bkdff`
GTUTaaX]V c^ _a^RTSdaT ,|
IWT QaX\ ^U PXa X][Tc VaX[[T
RTA cWT _XRcdaTb PQ^eT PaT ^][h \^ST[bz _[b ^QTh cWT aTP[ \PRWX]Tah|
2=36 Lhlm\ff mc` \dk adfm`k
GTUTaaX]V c^ l:[TP] cWT PXa UX[cTam
2>36 Ffil` \dk dhf`m bkdff`
GTUTaaX]V c^ _a^RTSdaT *|
*+
Lhlm\ff\mdih Rki^`_nk`
FDVULQPTA
I^ T]bdaT _a^_Ta X]bcP[[PcX^]z aTPS u:PdcX^]bu RPaTUd[[h QTU^aT f^aZX]V| 8UcTa X]bcP[[PcX^]z bcPac cWT d]Xc R^aaTRc[h P]S bW^f Rdbc^\Tab W^f c^ ^_TaPcT P]S \PX]cPX] cWT d]Xc|
O`\hdhbl ia W\khdhb \h_ F\nmdihlA
WDSPLPJA
FDVULQPA
WDSPLPJA
@]bcP[[PcX^] bWP[[ QT S^]T Qh _a^UTbbX^]P[ _T^_[Tz S^]vc X]bcP[[ d]Xc Qh h^dabT[U| @]R^aaTRc X]bcP[[PcX^] fX[[ RPdbT fPcTa [TPZPVTz T[TRcaXR bW^RZ ^a UXaT| @]bcP[[ d]Xc Pb _Ta cWT CP]dP[| @]R^aaTRc X]bcP[[PcX^] fX[[ RPdbT fPcTa [TPZPVTz T[TRcaXR bW^RZ ^a UXaT PRRXST]c| 9T bdaT c^ dbT b_TRXUXTS PRRTbbPaXTb P]S _Pacb| EcWTafXbTz fPcTa [TPZPVTz T[TRcaXR bW^RZz UXaT PRRXST]c ^a d]Xc UP[[X]V S^f] \Ph WP__T]| J]Xc bW^d[S QT _[PRTS ^] P _[PRT bca^]V T]^dVW c^ W^[S cWT d]Xc| Eaz d]Xc fX[[ UP[[ S^f] RPdbX]V X]YdaXTb| LWT] X]bcP[[ cWT d]Xcz cPZT X] R^]bXSTaPcX^] ^U bc^a\bz ch_W^^\z TPacW`dPZT| @]R^aaTRc X]bcP[[PcX^] \Ph RPdbT d]Xc c^ UP[[ S^f]| 8[[ T[TRcaXR f^aZ bWP[[ QT S^]T Qh Tg_TaXT]RTS _T^_[T Pb _Ta T^RP[ R^STz aTVd[PcX^]b P]S cWXb CP]dP[| JbT TgR[dbXeT fXaT U^a cWT d]Xc| @]R^aaTRc X]bcP[[PcX^] ^a d]STabXiTS T[TRcaXR fXaT \Ph RPdbT T[TRcaXR bW^RZ ^a UXaT PRRXST]c| 8[[ cWT fXaTb P]S RXaRdXc bWP[[ QT bPUT| JbT TgR[dbXeT fXaT UXa\[h UXgTS| 9T bdaT cWPc TgcTa]P[ U^aRT fX[[ ]^c PUUTRc cTa\X]P[ Q^[RZ P]S T[TRcaXR fXaT| F^^a R^]cPRc P]S X]bcP[[PcX^] \Ph RPdbT UXaT PRRXST]c| 8aaP]VT fXaT R^aaTRc[h fWT] R^]]TRcX] X]S^^a P]S ^dcS^^a _^fTa bd__[h| =Xg cTa\X]P[ R^eTa UXa\[h c^ Pe^XS ^eTaWTPcz T[TRcaXR bW^RZ ^a TeT] UXaT PRRXST]c| @] RPbT aTcaXVTaP]c [TPZPVT ^RRdaaTS SdaX]V d]Xc X]bcP[[PcX^]z ZTT_ P V^^S eT]cX[PcX^] X] cWT a^^\| F^Xb^]^db VPb fX[[ ^RRda fWT] \TTc fXcW UXaT| :WTRZ cWT d]Xc d_^] X]bcP[[PcX^]| 9T bdaT cWTaT Xb ]^ [TPZPVT| GTUaXVTaP]c fX[[ X]SdRT _^Xb^]^db VPb fWT] \TTc WTPc b^daRT Pb WTPcTaz ^eT]z TcR| :dc _^fTa bd__[h QTU^aT c^dRWX]V cTa\X]P[ Q^[RZ|
HTaX^db X]Ydah ^a TeT] STPcW \XVWc WP__T]z XU Xc Xb ]^c ^QbTaeTS|
@]Ydah c^ _T^_[T ^U SP\PVTb c^ \PRWX]T \XVWc WP__T]z XU Xc Xb ]^c ^QbTaeTS|
FDVULQPA
J]Xc bWP[[ QT Va^d]STS| 9dc Va^d]SX]V bWP[[ ]^c QT R^]]TRcTS c^ VPb _X_T fPcTa _X_Tz cT[T_W^]T [X]T| F^^a Va^d]SX]V fX[[ RPdbT T[TRcaXR bW^RZ| 9T bdaT c^ X]bcP[[ P [TPZPVT QaTPZTa c^ Pe^XS T[TRcaXR bW^RZ| 8aaP]VT fPcTa SaPX]PVT PRR^aSX]V c^ cWXb CP]dP[| :^eTa _X_T fXcW X]bd[PcX^] \PcTaXP[b X] RPbT STf \Ph ^RRda| J]_a^_Ta X]bcP[[PcX^] ^U fPcTa SaPX]PVT fX[[ RPdbT fPcTa [TPZPVT P]S fTa h^da Uda]XcdaT| I^ \PX]cPX] V^^S _XRcdaT ^a aTSdRT ]^XbTz ZTT_ Pc [TPbc * \ Ua^\ I|K| aPSX^z fWT] X]bcP[[ X]S^^a P]S ^dcS^^a d]Xcz R^]]TRcX]V fXaT P]S _^fTa [X]T|w@U cWT aPSX^ fPeT Xb aT[PcXeT[h bca^]Vz * \ Xb ]^c T]^dVW c^ aTSdRT ]^XbTx| ;^]vc X]bcP[[ d]Xc X] U^[[^fX]V _[PRTb3
wPx EX[ \Xbc ^a ^X[ VPb TgXbcbz bdRW Pb ZXcRWT]z ^az _[PbcXR _Pacb \Ph V^c PVTSz ^a fPcTa [TPZPVT| wQx LWTaT cWTaT Xb R^aa^bXeT VPb| :^__Ta cdQT P]S fT[STS _Pac \Ph QT SP\PVTS SdT c^ R^aa^bX^]z
RPdbX]V [TPZPVT| wRx LWTaT cWTaT Xb bca^]V aPSXPcX^]| IWXb fX[[ PUUTRc d]Xcvb R^]ca^[ bhbcT\z RPdbX]V \P[Ud]RcX^] ^U cWT d]Xc wSx LWTaT U[P\PQ[T VPbz SXacz P]S e^[PcX[T \PccTa wcWX]]Taz VPb^[X]Tx TgXbcz IWTbT \PccTa
\XVWc RPdbT UXaT PRRXST]c| GTUTa c^ _P_Ta _PccTa] fWT] X]bcP[[X]V d]Xc|
F\nmdihl aik mc` dhlm\ff\mdih j`klihh`f
;^]vc UPX[ c^ bW^f Rdbc^\Tab W^f c^ ^_TaPcT d]Xc|
<PacWX]V
*,
Lhlm\ff\mdih Rki^`_nk`
8 EHIQSH LPTUDNNDULQP
5;^]vc SXbRPaS P]h PRRTbb^aXTb d]cX[ R^\_6
;TcTa\X]T cWT fPh c^ RPaah d]Xc c^ X]bcP[[PcX^] _[PRT| ;^]vc aT\^eT _PRZX]V d]cX[ d]Xc aTPRWTb X]bcP[[PcX^] _[PRT| @U d]_PRZX]V Xb d]ZPe^XSPQ[Tz _a^cTRc d]Xc _a^_Ta[h|
9 THNHFULQP QI LPTUDNNDULQP RNDFH
w*x @]bcP[[PcX^] _[PRT bWP[[ \TTc cWT U^[[^fX]V P]S PVaTTS Qh Rdbc^\Tab3
F[PRT fWTaT _a^_Ta PXa U[^f RP] QT T]bdaTS| D^ Q[^RZ c^ PXa U[^f| LPcTa SaPX]PVT Xb b\_^cW| F[PRT bca^]V T]^dVW c^ bd__^ac d]Xc fTXVWc| F[PRT fWTaT X]R[X]PcX^] Xb ]^c TeXST]c ^] RTX[X]V| <]^dVW b_PRT U^a \PX]T]P]RT| @]S^^a P]S ^dcS^^a d]Xc _X_X]V [T]VcW Xb fXcWX] [X\Xc|wGTUTa c^ @]bcP[[PcX^] CP]dP[ U^a ^dcS^^a d]Xc|x @]S^^a P]S ^dcS^^a d]Xcz _^fTa RPQ[Tz X]cTa d]Xc RPQ[T PaT Pc [TPbc * \ PfPh Ua^\I|K| aPS^_| IWXb Xb WT[_Ud[ c^ Pe^XS _XRcdaT SXbcdaQP]RT P]S ]^XbT|w<eT] XU * \ XbZT_cz ]^XbT RP] bcX[[ P__TPa XU aPSX^ fPeT Xb bca^]Vx
w+x :TX[X]V WTXVWc
@]S^^a d]Xc RP] QT X]bcP[[TS ^] RTX[X]V ^U +|.{,\ X] WTXVWc|wGTUTa c^ =^T[S bTccX]V P]S @]bcP[[PcX^] CP]dP[ ^U ^a]P\T]c _P]T[|x
w,x @]bcP[[ bdb_T]SX]V Q^[c|
:WTRZ XU cWT X]bcP[[PcX^] _[PRT Xb bca^]V T]^dVW c^ W^[S fTXVWc| IPZT ]TRTbbPah \TPbdaTb X] RPbT Xc Xb ]^c bPUT|
w;XbcP]RT QTcfTT] W^[Tb PaT \PaZTS ^] _P_Ta _PccTa]| GTUTa c^ _P_Ta _PccTa] U^a _[PRT ]TTS QT aTX]U^aRTSx
: RSHRDSDULQP IQS UKH LPTUDNNDULQP
w*x F^bXcX^] ^U RTX[X]V ^_T]X]V QTcfTT] d]Xc P]S bdb_T]SX]V Q^[c|
@]S^^a d]Xc .0~\\
:TX[X]V ^_T]X]V /.~\\
Ea]P\T]c _P]T[ 0~~\\
2.~wEa]P\T]c _P]T[x
rtqq z1|.
1-~w@]S^^a d]Xcx
12~w:TX[X]V ^_T]X]Vx
@]bcP[[PcX^] b_PRT
v}. ,0/~|/
01~
w;XbcP]RT QTcfTT]
v}. }+~|/
stqq z1|.
x
v}. ,0/~|/
rtqq z1|.
GTUaXVTaP]c _X_T
Hdb_T]SX]V Q^[cb
;XbcP]RT QTcfTT]
bdb_T]SX]V Q^[cb .,.\\
@]S^^a d]Xc .0~\\
:TX[X]V ^_T]X]V /.~\\
Ea]P\T]c _P]T[ 0~~\\
EeTa[P_ QTcfTT] RTX[X]V P]S
^a]P\T]c _P]T[ bWP[[ QT +.\\
:TX[X]V
Ea]P\T]c _P]T[
Hdb_T]SX]V Q^[cb
*.~
,~
w;XbcP]RT QTcfTT]
01~
bdb_T]SX]V Q^[cbx
1-~w@]S^^a d]Xcx
12~w:TX[X]V ^_T]X]Vx
2.~wEa]P\T]c _P]T[x
Hdb_T]SX]V QaPRZTc
*-~
,*~
:TX[X]V
,~~
,~
*-
Lhlm\ff\mdih Rki^`_nk`
*.
Lhlm\ff\mdih Rki^`_nk`
w+x :dc P] ^_T]X]V X] RTX[X]V U^a X]bcP[[PcX^] XU ]TRTbbPah|wfWT] RTX[X]V P[aTPSh TgXbcb|x
GTUTa c^ _P_Ta _PccTa] U^a SX\T]bX^] ^U RTX[X]V W^[T| :^]]TRc P[[ _X_X]Vb waTUaXVTaP]cz fPcTa SaPX]PVTxz fXaX]Vb wX]cTa d]Xc RPQ[Tx c^ X]S^^a d]Xcz QTU^aT X]bcP[[PcX^]| :dc P W^[T X] RTX[X]Vz \Ph QT P UaP\T bW^d[S QT dbTS c^ T]bdaT P b\^^cW bdaUPRT P]S c^ _aTeT]c eXQaPcX^]| :^]cPRc h^da aTP[ TbcPcT STP[Ta
w,x @]bcP[[ P bdb_T]SX]V Q^[c|wJbTPC*~ Q^[cx
I^ bd__^ac cWT d]Xc fTXVWcz P]RW^a Q^[c bWP[[ QT dbTS X] cWT RPbT ^U P[aTPSh TgXbcb RTX[X]V| =^a ]Tf RTX[X]Vz dbT QdX[cX] ch_T Q^[c ^a _Pacb _aT_PaTS X] cWT UXT[S| 9TU^aT V^X]V ^] X]bcP[[X]V PSYdbc b_PRT QTcfTT] RTX[X]V|
Lhlm\ff\mdih `q\gjf`
G^^U
8]RW^a Q^[c
Pim`A 8[[ cWT PQ^eT \T]cX^]TS _Pacb bWP[[ QT _aT_PaTS X] UXT[S|
.~j*~~
B^]V ]dc
Hdb_T]SX]V Q^[c
:TX[X]V
; LPTUDNNDULQP QI LPGQQS VPLU
Lh mc` ^\l` ia h`p ^`dfdhb
w*x @]bcP[[ d]Xc cT\_^aP[[h
Fdc bdb_T]SX]V QaPRZTc ^] cWT bdb_T]SX]V Q^[c| 9T bdaT c^ dbT ]dc P]S fPbWTa Pc Q^cW T]Sb ^U cWT QaPRZTc|
w+x 8b U^a cWT SX\T]bX^]b ^U RTX[X]V W^[Tz bTT _P_Ta _PccTa]| 8bZ
h^da aTP[ TbcPcT STP[Ta U^a STcPX[b| :T]cTa ^U cWT W^[T Xb \PaZTS ^] cWT _P_Ta _PccTa]|
:T]cTa ^U cWT d]Xc Xb \PaZTS ^] cWT RPaS X] cWT d]Xc P]S ^] cWT _P_Ta _PccTa]|
C^d]c _P_Ta _PccTa] . ^]c^ d]Xc dbX]V , bRaTfb / |=Xg cWT
R^a]Ta ^U cWT SaPX] _P] Pc _X_X]V ^dc[Tc|
BDam`k dhlm\ff\mdih ih mc` ^`dfdhbC
w,x 8SYdbc d]Xc c^ Xcb aXVWc _^bXcX^]|wGTUTa c^ _aT_PaPcX^] U^a cWT
X]bcP[[PcX^]{w*xx
w-x :WTRZ d]Xcvb W^aXi^]cP[ [TeT[|
LPcTac _d\_ P]S U[PcX]V bfXcRW Xb X]bcP[[TS X]bXST X]S^^a d]Xcz RWTRZ U^da R^a]Tab ^U cWT d]Xc U^a Xcb [TeT[ dbX]V W^aXi^]cP[ R^\_Pac^a ^a FK: cdQT fXcW fPcTa|w@U d]Xc Xb cX[cX]V PVPX]bc cWT SXaTRcX^] ^U fPcTa SaPX]PVTz _a^Q[T\ \Ph ^RRda ^] U[^PcX]V bfXcRWz RPdbX]V fPcTa [TPZPVT|x
w.x GT\^eT cWT fPbWTa \^d][cX]V + P]S cXVWcT] cWT ]dc PQ^eT|
Ddc wFaT_PaT X] UTX[Sx
LPbWTa wFaT_PaTS X] UTX[Sx
Hdb_T]SX]V Q^[cb
=PbcT] wS^dQ[T ]dcbx
@]bTac
LPbWTa UXgX]V _PS
w_aT_PaTS X] UTX[Sx
N bTRdaT cWT fPbWTa UXa\[hO
BTeT[
F^[hcWT]T _X_T
w/x GT\^eT cWT _P_Ta _PccTa]|
Lh mc` ^\l` ia ^`dfdhb \fk`\_r `qdlml
w*x @]bcP[[ d]Xc cT\_^aP[[h
Fdc bdb_T]SX]V QaPRZTc ^] cWT bdb_T]SX]V Q^[c| 9T bdaT c^ dbT ]dc P]S fPbWTa Pc Q^cW T]Sb ^U cWT QaPRZTc| =Xg cWT QaPRZTc UXa\[h|
w+x 8SYdbc cWT WTXVWc P]S _^bXcX^] ^U cWT d]Xc|
wGTUTa c^ _aT_PaPcX^] U^a cWT X]bcP[[PcX^] w*xx|
w,x Fa^RTTS fXcW , P]S - ^U u@] cWT RPbT ^U ]Tf RTX[X]Vu|
:T]cTa ^U RTX[X]V W^[T FP_Ta _PccTa]
*/
HRaTf wPRRTbb^ahx
N=Xg cWT _P_Ta _PccTa]O
HRaTfb Pc cWT _X_X]V ^dc[Tc Xb UXgTS Pc cWT R^a]Ta ^U SaPX] _P]|
FP_Ta _PccTa]
.
HRaTf wPRRTbb^ahx
Lhlm\ff\mdih Rki^`_nk`
2Dl aik inm_iik jdjdhb4 jf`\l` k`a`k mi dhlm\ff\mdih O\hn\f ia inm_iik nhdm63< SHISLJHSDPU RLRLPJ
EdcS^^a Xb _aTRWPaVTS fXcW aTUaXVTaP]c| 9T bdaT c^ bTT cWT =XV|*z fWT] R^]]TRcX]V P]S aT\^eX]V _X_X]V Ua^\ d]Xc| =^a cWT bXiT ^U cWT U[PaT ]dcz _[TPbT aTUTa c^ IPQ[T *| 8__[h aTUaXVTaP]c ^X[ Pc Q^cW X]bXST P]S ^dcbXS ^U [U[PaT ]dc| IXVWcT] Xc QP]S cXVWc ,{- cda]b cWT] cXVWcT] Xc| JbT c^a`dT b_TRXUXTS X] IPQ[T *|wI^^ \dRW U^aRT \Ph SP\PVT U[PaT ]dcz RPdbX]V VPb [TPZPVTx| :WTRZ _X_X]V Y^X]cb U^a VPb [TPZPVT| @]bd[PcT _X_X]V Pb bW^f] X] =XV| QT[^f| :^eTa Y^X]c ^U VPb _X_X]V P]S X]bd[Pc^a 0 fXcW bTP[|
8__[T aTUaXVTaP]c ^X[
I^a`dT b_P]]Ta
b_P]]Ta
FX_X]V Y^X]V
=[PaT ]dc
U\]f` 8
CTSXd\ bXiT bTP[ _PS ** wPRRTbb^ahx
w:^eTa cWT _X_X]V Y^X]c
fXcW bTP[ _PS|x
:[P\_ ,
@]bd[Pc^a wPRRTbb^ahx
w=^a [X`dXS _X_Tx
@]bd[Pc^a wPRRTbb^ahx
>Pb _X_T
w=^a VPb _X_Tx
BX`dXS _X_T
FX_T bXiT
/|,.
2|.+
*+|0
*.|11
IXVWcT] c^a`dT
*-+~j*0+~D|R\
w*--j*0/ZVU|R\x
,+0~j,22~D|R\
w,,,j-~0ZVU|R\x
-2.~j/~,~D|R\
w-2~j.~~ZVU|R\x
/*1~j0.-~D|R\
w/,~j00~ZVU|R\x
8w\\x
1|,j1|0
*+|~j*+|-
*+|-j*/|/
*1|/j*2|~
=[PaT bWP_T
+
-.
~|.
2~
1
0
G~|-j~|1
v
= LPTUDNNDULQP QI WDUHS GSDLPDJH RLRH
w*x @]bcP[[ fPcTa SaPX]PVT _X_T
FX_T SXPz bWP[[ QT T`dP[ ^a [PaVTa cWP] cWPc ^U d]Xc _X_X]V|w_X_T ^U _^[hTcWh[T]c4 bXiT3 +.\\4 E|;3,+\\x ;aPX] _X_T bW^d[S QT bW^acz fXcW P S^f]fPaS b[^_T Pc [TPbc *}*~~ c^ _aTeT]c PXa QPV Ua^\ WP__T]X]V| @U S^f]fPaS b[^_T RP]vc QT \PSTz cPZT ^cWTa \TPbdaTb c^ [XUc Xc d_| ATT_ P SXbcP]RT ^U *{*|.\ QTcfTT] bdb_T]SX]V QaPRZTcbz c^ \PZT fPcTa W^bT bcaPXVWc|
*{*|.\
H[^_T ^eTa *}*~~
JbT cWT bT[U{_a^eXSTS bcXUU _X_T P]S R[P\_ * fXcW d]Xc| @]bTac fPcTa _X_T X]c^ fPcTa _[dV d]cX[ Xc aTPRWTb cWT fWXcT cP_T| IXVWcT] cWT R[X_ d]cX[ WTPS ^U cWT bRaTf Xb [Tbb cWP] -\\ Ua^\ W^bT| LX]S cWT SaPX] W^bT c^ cWT R[X_ dbX]V bTP[ _PS 2 | @]bd[PcT SaPX] W^bT X] cWT a^^\|
:[P\_
BPaVT bXiT bTP[ _PS
wPRRTbb^ahx
:[P\_
wPRRTbb^ahx
*~
IP_T wLWXcTx
HT[U{_a^eXSTS bcXUU _X_T
-\\ QT[^f
*0
Lhlm\ff\mdih Rki^`_nk`
BF\nmdihl aik mc` _k\dh p\m`k fdamdhb jdj` C
@]bcP[[PcX^] WTXVWc bWP[[ QT [Tbb cWP] +1~\\| IWTaT bW^d[S QT P aXVWc P]V[T fXcW d]Xcz ,~~\\ Ua^\ d]Xc|
,~~\\ QT[^f
;aPX] W^bT
wPRRTbb^ahx
*j*|.\
SaPX] fPcTa [XUcX]V _X_T
:[P\_
wPRRTbb^ahx
Hdb_T]SX]V QaPRZTc
+1~ QT[^f
.~~ QT[^f
++~
HT[U{_a^eXSTS bcXUU _X_T
wPRRTbb^ahx
Pim`A
IWT b[^_T ^U fPcTa SaPX] W^bT w*x bWP[[ QT fXcWX] 0.\\z S^]vc P__[h c^^ \dRW U^aRT ^] Xc| @U bTeTaP[ fPcTa W^bTb Y^X] c^VTcWTaz S^ Pb _Ta U^[[^fX]V _a^RTTSdaTb|
:^]]TRc fPcTa W^bTb fXcW P I Y^X]c|
EeTa *~~
H_TRXUXTPcX^]b ^U cWT fPcTa W^bTb bWP[[ \TTc cWT aT`dXaT\T]cb U^a cWT d]Xc ad]]X]V|
w+x :WTRZ XU fPcTa SaPX]PVT Xb b\^^cW PUcTa X]bcP[[PcX^]|
:WTRZ fWTcWTa X]S^^a d]Xc Xb W^aXi^]cP[ fXcW [TeT[Ta ^a _^[hcWT]T _X_T UX[[TS fXcW fPcTa z P]S RWTRZ cWPc cWT SX\T]bX^] ^U cWT RTX[X]V ^_T]X]V Xb R^aaTRc| IPZT ^UU cWT [TeTa VPdVT QTU^aT X]bcP[[ cWT ^a]P\T]c _P]T[| =PbcT] cWT bRaTfb c^ \PZT cWT WTXVWc SXUUTaT]RT QTcfTT] cWT cf^ bXSTb ^U X]S^^a d]Xc [Tbb cWP] .\\| =Xabc UXg Xc fXcW bRaTfb cT\_^aP[[h| =PbcT] cWT cf^ cT\_^aP[[h UXgX]V bRaTfb P]S ^cWTa cf^z P]S cXVWcT] cWT U^da bRaTfb| :^]]TRc cWT fXaTb ^U bh]RWa^{\^c^a| :^]]TRc cWT fXaT ^U bXV]P[| @U ]^ aTb_^]bT ^U aT\^cT R^]ca^[[Taz RWTRZ fWTcWTa cWT fXaX]V Xb R^aaTRcz aTbcPac aT\^cT R^]ca^[[Ta *~ bTR^]Sb PUcTa bWdc ^UU _^fTa bd__[h|
0. QT[^f
.~~ QT[^f
<[TRcaXR R^]ca^[ Q^g
BNdgdml ia j\h`f ]i\k_ dhlm\ff\mdihC
@]bcP[[ cWT _P]T[ Q^PaS X] cWT SXaTRcX^] bW^f] X] cWT UXVdaT| IWT X]R^aaTRc SXaTRcX^] fX[[ aTbd[c X] fPcTa [TPZPVTz \TP]fWX[T bfX]V P]S bXV]P[ aTRTXeX]V PaT SXb_[PhTS cWPc RP]]^c QT R^]]TRcTS| :WPaVTz cWa^dVW PXa ^dc[Tc ^a X]b_TRcX]V W^[Tz *+~~RRS fPcTa c^ bTT fPcTa SaPX]PVT|
Dam`k pdkdhb
:WTRZ fPcTa SaPX]PVT X] R^^[X]V ^_TaPcX^]|
Wc`h pdkdhb dl him ^igjf`m`
GT\^eT R^eTa ^U R^]ca^[ Q^gz R^]]TRc *F? _^fTa c^ cTa\X]P[ * P]S + ^] cTa\X]P[ Q[^RZ|zdbT aT\^cT R^]ca^[[Ta c^ ^_TaPcT cWT d]Xc| D^cTz X] cWXb ^_TaPcX^]z UP] fX[[ QT ad]]X]V| J_^] R^]UXa\PcX^] ^U P b\^^cW fPcTa SaPX]PVTz QT bdaT c^ Rdc ^UU _^fTa bd__[h|
CTcW^S ^U fPcTa RWPaVX]V
HT[U{_a^eXSTS bcXUU _X_T
LPcTa SaPX]PVT _^ac U^a \PX]cT]P]RT
w;aPX] fPcTa Ua^\
cWXb W^[Tx
*~~\\
LPcTaX]V RP] ^U _[PbcXR _X_T bW^d[S QT PQ^dc *~~ \\ [^]V
:WPaVT fPcTa Ua^\ X]b_TRcX]V W^[T
:WPaVT fPcTa Ua^\ PXa ^dc[Tc
CPX]cT]P]RT
@]b_TRcX]V W^[T
*1
:^]]TRc fXcW ^dcS^^a d]Xc
ITa\X]P[ Q[^RZ
F:9 ^] X]S^^a d]Xc
ITa\X]P[ Q[^RZ
:^eTa ^U R^]ca^[[ Q^g
Lhlm\ff\mdih Rki^`_nk`
> WLSLPJ
8[[ bd__[XTS _Pacb| \PcTaXP[b P]S fXaX]V ^_TaPcX^] \dbc X] P__[XP]RT fXcW [^RP[ R^ST P]S aTVd[PcX^]b| JbT R^__Ta fXaT ^][h| LWT] \PZT fXaX]Vz _[TPbT aTUTa c^ fXaX]V SXPVaP\ P[b^| 8[[ fXaX]V f^aZ \dbc QT S^]T Qh `dP[XUXTS T[TRcaXRXP]b| 8 RXaRdXc QaTPZTa \dbc QT X]bcP[[TSz fWXRW RP] Rdc _^fTa bd__[h c^ P[[ bhbcT\| HTT @]bcP[[PcX^] CP]dP[ ^U ^dcS^^a d]Xc U^a b_TRXUXRPcX^]b ^U fXaTbz RXaRdXc QaTPZTaz bfXcRWTb P]S fXaX]V TcR| :^]]TRcX]V ^U d]Xc GT\^eT R^eTa ^U bfXcRW Q^g w*xzSaPV fXaTb X]c^ adQQTa cdQT 8z cWT]z PUcTa _a^_Ta fXaX]V fXcW ^cWTa fXaTbz cXVWcT] R[P\_ 8| :^]]TRc fXaTb ^U R^aaTRc _^[T c^ cWT cTa\X]P[ Q[^RZ X]bXST| LX]S bTP[ *+ Pa^d]S fXaTb|w9T bdaT c^ S^ cWPcz ^az STf \Ph ^RRdax| J_^] R^]]TRcX]Vz aT_[PRT R^]ca^[ Q^g R^eTa w*x P]S w+x|
ITa\X]P[ Q[^RZ
>a^d]SX]V [TPS
:^eTa ^U R^]ca^[ Q^gw*x
GdQQTa cdQT 8
:^eTa ^U R^]ca^[ Q^gw+x
Gih1m a\df mi l`\f dm4 ik p\m`k g\r ^ig` dh6
2
GdQQTa cdQT
8ccPRW bTP[ _PS
D^cT3 ?PeT Xc bTP[TSz [TPeX]V ]^ b_PRT|
HTP[ _PS wb\P[[ bXiT x
@]
Edc
=XT[S fXaX]V
wLX]S Pa^d]S fXaTx
rs
WDSPLPJA
EQbRaeT cWT U^[[^fX]V fWT] R^]]TRcX]V _^fTa bd__[h cTa\X]P[ Q[^RZ3
:^]]TRc fXaTb ^U cWT bP\T b_TRXUXRPcX^]b Pc cf^ bXSTb|
;^]vc R^]]TRc fXaTb ^U cWT bP\T b_TRXUXRPcX^]b Pc ^]T bXST|
;^]vc R^]]TRc fXaTb ^U SXUUTaT]c b_TRXUXRPcX^]b c^ cWT bP\T cTa\X]P[ Q[^RZ| wB^^bT fXaT \Ph RPdbT ^eTaWTPcX]V ^U RXaRdXcx :^]]TRc fXaTb ^U bP\T b_TRXUXRPcX^]b Pb bW^f] X] aXVWc =XV|
? WLSLPJ HXDORNH
8b U^a ^dcS^^a d]Xc RXaRdXcz _[TPbT bTT @]bcP[[PcX^] CP]dP[ ^U ^dcS^^a d]Xc| D^cT3 8[[ T[TRcaXR fXaTb WPeT cWTXa ^f] _^[Tbz _^[Tb \dbc \PcRW cWPc ^] cTa\X]P[ Q[^RZ|
R\r lj`^d\f ^\k` mi mc` aiffipdhb \h_ ^c`^e \am`k dhlm\ff\mdih
Lm`g mi mc` ^c`^e`_
@b X]S^^a d]Xc UXa\[h X]bcP[[TS7
@b VPb [TPZPVT RWTRZ _TaU^a\TS7
@b d]Xc _a^_Ta[h X]bd[PcTS7
@b fPcTa SaPX]PVT b\^^cW7
@b _^fTa e^[cPVT \TTc cWPc bcX_d[PcTS ^] cWT ]P\T_[PcT7
@b fXaX]V P]S _X_X]V R^aaTRc[h PaaP]VTS7
@b d]Xc bPUT[h Va^d]STS7
@b fXaT bXiT R^aaTRc7
8aT cWTaT P]h ^QbcPR[Tb ^] PXa X][Tc P]S ^dc[Tc VaX[[ ^U X]S^^a P]S ^dcS^^a d]Xc7
@b aTR^aS \PST U^a _X_X]V [T]VcW P]S aTUaXVTaP]c RWPaVX]V P\^d]c7
Vhjkij`k dhlm\ff\mdih g\r ^\nl`
J]Xc \XVWc UP[[ S^f]z \PZT eXQaPcX^] ^a ]^XbT|
IWXb \Ph [TPS c^ VPb bW^acPVT|
;Tf ^a fPcTa Sa^_ \Ph ^RRda|
;Tf ^a fPcTa Sa^_ \Ph ^RRda|
Fa^Q[T\ \Ph ^RRda ^a _Pacb V^c Qda]TS|
Fa^Q[T\ \Ph ^RRda ^a _Pacb V^c Qda]TS|
IWTaT \XVWc QT P SP]VTa ^U T[TRcaXR bW^RZ|
Fa^Q[T\ \Ph ^RRda ^a _Pacb V^c Qda]TS|
IWXb \Ph RPdbT _^^a R^^[X]V|
@c Xb WPaS c^ R^]ca^[ aTUaXVTaP]c RWPaVX]V P\^d]c|
;^]vc R^]]TRc fXaTb ^U cWT SXUUTaT]c b_TRXUXRPcX^]b|
Fc`^e
Dmm`hmdihA PUcTa UX]XbWX]V X]bcP[[PcX^]zR^]UXa\ ]^ aTUaXVTaP]c [TPZPVT|
*2
MANUALES DE USO E INSTALACIÓN DEL APARATO DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO CASSETTE
Contenido
Precauciones ---------------------------------- 3 Componentes y funciones Funcionamiento ------------------------------- 7 Resolución de problemas Lo que el cliente necesita saber Mantenimiento --------------------------------12 Procedimiento de instalación
----------------- 6
------------------ 9
---------11
-------------13
Español
Lea detenidamente este manual antes de instalar el aparato.

Guarde este manual de uso para futuras consultas.
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, República Popular China
CONFORMIDAD DE LOS MODELOS
SEGÚN LAS NORMATIVAS EUROPEAS
CE
Todos los productos cumplen los requisitos de las siguientes normas europeas:
- Directiva de baja tensión 73/23/CEE
- Directiva de baja tensión 2006/95/CE
- Compatibilidad electromagnética 89/336/CEE
- Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
ROHS
Los productos cumplen los requisitos de la directiva 2002/95/ CEE establecida por el Parlamento Europeo y el Consejo sobre la Restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (Directiva RoHS de la Unión Europea).
WEEE
De acuerdo con la directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo, se informa al consumidor acerca de los requisitos que han de cumplirse para deshacerse de productos eléctricos y electrónicos.
REQUISITOS DE DESECHO:
Su aparato de aire acondicionado ha sido marcado con este símbolo que significa que los productos de tipo eléctrico y electrónico no deben mezclarse con la basura doméstica
sin clasificar. No intente desmontar el sistema por sí mismo: tanto el desmontaje del sistema de aire acondicionado como la manipulación del refrigerante, el aceite y cualquier otro componente deben ser llevados a cabo por un instalador cualificado, de acuerdo con la legislación local y nacional aplicable. Los aparatos de aire acondicionado deben ser tratados en instalaciones de manipulación especializadas para su reutilización, reciclado y recuperación. Al garantizar la correcta eliminación de este producto, estará contribuyendo a evitar las posibles consecuencias negativas que podría provocar sobre el medioambiente y la salud humana. Póngase en contacto con el instalador o la autoridad local pertinente si desea obtener más información. Las pilas deben ser extraídas del mando a distancia y eliminadas de forma independiente, de acuerdo con la legislación local y nacional aplicable.
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACER­CA DEL REFRIGERANTE UTILIZADO
Contiene gases uorados de efecto invernadero
regulados por el Protocolo de Kioto.
Kg
Kg
Kg
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero regulados por el Protocolo de Kioto. No los libere a la atmósfera. Tipo de refrigerante: R410A Valor GWP*: 1975 1975 GWP = Potencial de contribución al calentamiento global Escriba con tinta indeleble:
• 1 La carga de refrigerante que contiene el producto de fábrica
• 2 La cantidad de refrigerante adicional cargada in situ y
• 1+2 La carga total de refrigerante en la etiqueta de refrigerante suministrada con el producto. Una vez escritos los datos correspondientes, la etiqueta deberá adherirse cerca de la conexión de carga del producto (por ejemplo, sobre la parte interna de la cubierta de la válvula de retención). A Contiene gases fluorados de efecto invernadero regulados por el Protocolo de Kioto. B Carga de refrigerante que contiene el producto de fábrica: consulte la placa de características de la unidad. C Cantidad de refrigerante adicional cargada in situ. D Carga total de refrigerante. E Unidad exterior. F Botella de refrigerante y analizador para carga.
Precauciones
Eliminación de su antiguo aparato de aire acondicionado
Antes de deshacerse de un aparato antiguo de aire acondicionado que haya dejado de ser utilizado, asegúrese de que haya quedado inutilizado. Desenchufe el aparato de aire acondicionado para evitar riesgos a los niños.
Los aparatos de aire acondicionado contienen líquidos refrigerantes que requieren un proceso de eliminación especial. Los valiosos materiales que contiene un aparato de aire acondicionado se pueden reciclar. Póngase en contacto con su centro local de reciclado o su distribuidor para la correcta eliminación de su antiguo aparato de aire acondicionado o si tiene alguna duda. Asegúrese de que los tubos del aparato de aire acondicionado no resultan dañados antes de que sea recogido por el centro de eliminación de residuos. Contribuya a la concienciación ecológica insistiendo en que se realice una eliminación adecuada y no contaminante.
Eliminación del embalaje de su nuevo aire acondicionado
Todos los materiales de embalaje utilizados con su nuevo aparato de aire acondicionado pueden eliminarse sin peligro para el medio ambiente.
La caja de cartón debe dividirse o cortarse en piezas más pequeñas y entregarse a un servicio de eliminación de residuos de papel. La bolsa de embalaje está hecha de polietileno y los paneles de espuma de polietileno no contienen clorofluorocarbonos.
Todos estos valiosos materiales deben ser llevados a un centro de reciclado para que puedan volver a ser utilizados.
Consulte a su autoridad local para conocer el nombre y la dirección de los centros de recogida de materiales residuales más cercanos a su domicilio.
Instrucciones y advertencias de seguridad
Antes de poner en marcha el aparato de aire acondicionado, lea atentamente la información del manual de usuario. El manual de usuario contiene observaciones muy importantes relacionadas con el montaje, uso y mantenimiento del aparato de aire acondicionado.
El fabricante no aceptará ninguna responsabilidad por daños derivados del incumplimiento de las siguientes instrucciones.
• Los aparatos de aire acondicionado dañados no deben
ponerse en funcionamiento. En caso de duda, consulte con su proveedor.
• Utilice el aparato de aire acondicionado cumplimiento
estrictamente las instrucciones indicadas en el manual del usuario.
• La instalación debe ser realizada por profesionales. No
instale la unidad usted mismo.
• Por su seguridad, el aparato de aire acondicionado debe
conectarse correctamente a masa de acuerdo con las especificaciones.
• Recuerde siempre desenchufar el aparato de aire
acondicionado antes de abrir la rejilla de entrada. Agarre el enchufe firmemente y tire en línea recta para extraerlo.
• Todas las reparaciones eléctricas deben ser realizadas por
electricistas cualificados. Las reparaciones inadecuadas podrían representar una fuente importante de riesgo para el usuario del aparato de aire acondicionado.
• No dañe ningún componente del aparato de aire acondicionado que contenga refrigerante perforando los tubos del mismo con objetos afilados o puntiagudos, aplastando o torciendo los tubos o arañando las cubiertas de las superficies. Si se produce una fuga de refrigerante y penetra en los ojos podrían provocarse lesiones oculares graves.
• No obstruya ni cubra la rejilla de ventilación del aparato de aire acondicionado. No coloque los dedos ni ninguna otra cosa en la entrada y salida ni en las lamas oscilantes.
• No permita que los niños jueguen con el aparato de aire acondicionado. En ningún caso debe permitirse a los niños sentarse sobre la unidad exterior. Cuando la unidad interior esté encendida, la placa de circuito impreso comprobará si el motor de oscilación está operativo y, a continuación, el motor del ventilador se pondrá en marcha.
• En el modo de refrigeración, los deflectores oscilarán automáticamente hasta una posición fija para evitar la condensación.
• Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (niños incluidos) con discapacidad física, sensorial o mental, o que no tengan experiencia ni conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya proporcionado las instrucciones correspondientes relativas a la utilización del mismo.
• Los niños pequeños deberán ser supervisados por un adulto para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Especificaciones
El circuito de refrigerante ha sido diseñado a prueba de fugas. Para todos los modelos de este manual, el método de conexión y desconexión de todos los polos se debe aplicar en la fuente de alimentación. Dicho método de desconexión debe instalarse en el cableado fijo.
REFRIGERACIÓN
Calefacción
Temperatura interior
Temperatura exterior
Temperatura interior
Temperatura exterior
máx. DB/WB mín. DB/WB
máx. DB/WB mín. DB/WB
máx. DB/WB mín. DB/WB
máx. DB/WB mín. DB/WB
32/23°C 18/14°C
46/26°C
10/6°C
27°C 15°C
24/18°C
-15°C
Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, agente de servicio o profesional cualificado. Si el fusible de la placa de circuito impreso está fundido, cámbielo por otro de tipo T 3,15 A/250 VCA. El método de cableado debe cumplir los requisitos de las normas locales de cableado. Las pilas gastadas deben ser eliminadas correctamente. La altura de instalación de la unidad interior es de al menos 2,5 m. El interruptor de aire y el conmutador de alimentación se deben instalar en un lugar al que el usuario acceda con comodidad.
3
4
Precauciones
Lea detenidamente la siguiente información para poner en funcionamiento el aparato de aire acondicionado de forma correcta. A continuación se enumeran tres tipos de precauciones de seguridad y sugerencias.
ADVERTENCIA: Si realiza operaciones de forma incorrecta, pueden producirse graves consecuencias, como la muerte,
o lesiones importantes.
PRECAUCIÓN: Si realiza operaciones de forma incorrecta, pueden producirse lesiones o daños en la máquina; en
algunos casos pueden producirse graves consecuencias.
INSTRUCCIONES: Esta información puede asegurar el correcto funcionamiento de la máquina.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: indica una acción que se debe evitar. : indica que es obligatorio seguir las instrucciones importantes. : indica un componente que se debe conectar a tierra. : atención a las descargas eléctricas (este símbolo se muestra en la etiqueta de la unidad principal).
Después de leer este manual, entrégueselo a aquellas personas que utilicen a la unidad. El usuario de esta unidad debe tener este manual a mano y ponerlo a disposición de quienes vayan a reparar o cambiar de sitio la unidad. Asimismo, debe ponerlo a disposición de los nuevos usuarios cuando el producto cambio de manos.
Asegúrese de seguir estas importantes precauciones de seguridad.
ADVERTENCIA
• Si se producen fenómenos anormales (por ejemplo, olor a quemado), corte la fuente de alimentación inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor para averiguar cómo proceder.
En tal caso, si sigue utilizando el aparato de aire
acondicionado, este resultará dañado y podrían producirse descargas eléctricas o peligro de incendio.
• No dirija el aire frío al cuerpo humano durante mucho tiempo y tampoco deje que la temperatura de la habitación descienda demasiado. Si no sigue esta indicación, las personas no se sentirán cómodas o podría afectar a la salud de las mismas.
• Llame al distribuidor para tomar medidas que eviten fugas de refrigerante.
Si el aparato de aire acondicionado está instalado en una
habitación pequeña, asegúrese de tomar las medidas
necesarias para evitar accidentes por asxia, incluso en
caso de fuga de refrigerante.
Apagar
• Cuando necesite llevar a cabo tareas de mantenimiento y reparación, llame al distribuidor para gestionarlo.
Si el mantenimiento y la reparación se
realizan de forma incorrecta ,podrían producirse fugas de agua, descargas eléctricas y peligro de incendio.
• No coloque los dedos ni ningún otro objeto en las tomas de entrada y salida ni en las lamas oscilantes mientras el aire acondicionado está funcionando. Dada la alta velocidad del ventilador, puede resultar muy peligroso y se pueden producir lesiones personales.
• El distribuidor es el responsable de la instalación del aparato de aire acondicionado.
Si la instalación se realiza de forma incorrecta podrían
producirse fugas de agua, descargas eléctricas y peligro de incendio.
• Cuando el aparato de aire acondicionado se desinstale o se vuelva a instalar, el distribuidor será el responsable de dichas tareas.
Si la instalación se realiza de forma incorrecta, podrían
producirse fugas de agua, descargas eléctricas y peligro de incendio.
• El aparato de aire acondicionado no se debe utilizar para ninguna otra cosa que no sea la de aire acondicionado. No utilice el aparato de aire acondicionado para ninguna otra
nalidad, como por ejemplo para conservar
y proteger alimentos, animales, plantas, aparatos de precisión y obras de arte, ya que las calidades de todos estos elementos podrían resultar dañadas.
• No desmonte la toma de salida de la unidad exterior. La exposición al ventilador es muy peligrosa, ya que puede provocar lesiones a las personas.
• No desmonte la toma de salida de la unidad exterior. La exposición al ventilador es muy peligrosa, ya que puede provocar lesiones a las personas.
PRECAUCIÓN
• Si utiliza el aparato de aire acondicionado conjuntamente con otro radiador de calor, es necesario renovar el aire de la
habitación. Una ventilación ineciente puede provocar asxia.
• Tras un largo período de tiempo sin utilizar el aparato de aire acondicionado, debe comprobar la base para ver si se han producido daños. Si la base dañada no se repara, es posible que la unidad se caiga y provoque accidentes.
• No se pueden colocar objetos o personas sobre la unidad exterior. La caída de objetos o personas puede provocar accidentes.
5
Precauciones
PRECAUCIÓN
• No desmonte la toma de salida de la unidad exterior. La exposición al ventilador es muy peligrosa, ya que puede provocar lesiones a las personas.
• El ujo de aire no se debe dirigir
directamente a las mascotas o plantas. Si no sigue esta indicación, se pueden producir daños.
• Si no sigue esta indicación, se pueden producir daños.
• Utilice sólo fusibles del tipo correcto. No se puede utilizar ningún cable ni otro material que sustituya al fusible ya que, de lo contrario, se producirán fallos o un incendio.
• El aparato de aire acondicionado se debe limpiar solamente cuando la fuente de alimentación esté desconectada para evitar descargas eléctricas o lesiones.
• No limpie el aparato de aire acondicionado con agua. Si no sigue esta indicación, se pueden producir descargas eléctricas.
• Tras un largo período de tiempo sin utilizar el aparato de aire acondicionado, debe comprobar la base para ver si se han producido daños. Si la base dañada no se repara, es posible que la unidad se caiga y provoque accidentes.
• No se pueden colocar objetos o personas sobre la unidad exterior. La caída de objetos o personas puede provocar accidentes.
• No coloque ninguna unidad de combustión en el aparato de aire acondicionado ya que la combustión podría ser incompleta.
• No coloque ni utilice aerosoles inamables
cerca del aparato de aire acondicionado ya que se puede provocar un incendio.
• Cuando utilice insecticida, no abra el aparato de aire acondicionado. Si no sigue esta indicación, los productos
químicos venenosos pueden jarse en el
aparato de aire acondicionado, lo que puede perjudicar la salud de las personas alérgicas a productos químicos.
INSTRUCCIONES:
Consulte al distribuidor o a un especialista para instalar la unidad. Los usuarios no deben realizar esta tarea sin ayuda. Tras la instalación, asegúrese de que se dan las siguientes condiciones.
ADVERTENCIA:
Llame al distribuidor para instalar el aparato de aire acondicionado.
Si la instalación se realiza de forma incorrecta podrían producirse fugas de agua, descargas eléctricas y peligro de incendio.
PRECAUCIÓN:
• El aparato de aire acondicionado no puede instalarse en lugares con gases inflamables, ya que podrían suponer un peligro de incendio.
• Interruptor de circuito de fugas eléctricas instalado. Provoca descargas eléctricas con facilidad sin el interruptor de circuito.
• Conecte el cable de conexión a tierra. El cable de conexión a tierra no debe conectarse al tubo de gas, tubo de agua, barra pararrayos o línea telefónica. Si la conexión a tierra se realiza de manera incorrecta, podrían producirse descargas.
• Utilice el tubo de descarga correctamente para asegurar la eficacia de la descarga. Si utiliza el tubo de forma incorrecta podrían producirse fugas de agua.
Conexión a tierra
[Ubicación]
• El aparato de aire acondicionado debe ubicarse en un lugar bien ventilado y al que se pueda acceder con facilidad.
• Lugar de la instalación El aire acondicionado no debe colocarse en los siguientes lugares: (a) Lugares con aceites de máquinas u otros vapores de aceite. (b) Zonas costeras con alto contenido de sal en el aire. (c) Cerca de termas con alto contenido de gases sulfúricos. (d) Zonas con fluctuación frecuente de voltaje, como por ejemplo, fábricas, etc. (e) Vehículos o embarcaciones. (f) Cocinas con alto índice de humedad o vapor de aceite. (g) Cerca de ondas electromagnéticas emitidas por máquinas. (h) Lugares con vapor alcalino ácido. Los televisores, radios, aparatos acústicos, etc. deben estar alejados al menos 1 metro de la unidad interior, de la unidad exterior, del cable de la fuente de alimentación, del cable de conexión y de los tubos, ya que las imágenes pueden distorsionarse o pueden crearse ruidos.
[Cableado]
El aparato de aire acondicionado debe estar equipado con un cable de fuente de alimentación especial.
[Ruido de funcionamiento]
• Elija las siguientes ubicaciones: (a) Capaces de soportar el peso del aparato de aire acondicionado, para que no aumente el ruido de funcionamiento ni las vibraciones.
• (b) Lugares en los que el vapor caliente de la salida de la unidad exterior y el ruido de funcionamiento no molesten a los vecinos. No haya obstáculos en la salida de la unidad exterior.
6
Componentes y funciones
Mando a distancia
Instalación de las pilas
Extraiga la cubierta de las baterías;
1
Instale las baterías como muestra
2
la ilustración. 2 pilas R-03, botón de restablecimiento (cilindro);
Asegúrese de que las pilas están
3
alineadas correctamente con las polaridades "+" y "-";
Instale las pilas y vuelva a colocar de nuevo la cubierta.
4
Nota:
• La distancia entre el cabezal de transmisión de la señal y el orificio del receptor debe ser de unos 7 m sin obstáculos.
• Si se instalan lámparas fluorescentes o se utilizan teléfonos inalámbricos en la sala, el receptor podría sufrir interferencias al recibir las señales, por lo que la distancia hasta la unidad interior deberá ser menor.
• Si se activan todos los indicadores de la pantalla o no es posible visualizarlos correctamente durante el uso, significa que las pilas se han agotado. Por favor, cambie las pilas.
• Si el mando a distancia no funciona normalmente durante su uso, extraiga las pilas y vuelva a instalarlas pasados unos minutos.
1. Indicador de modo
Modo de funcionamiento
Mando a distancia
2. Indicador de envío de señal
3. Indicador de OSCILACIÓN
4. Indicador de VELOCIDAD DEL VENTILADOR
BAJA MEDIA ALTA AUTOMÁTICA
5. Indicador de BLOQUEO
6. Indicador TEMPORIZADOR DE APAGADO TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO
7. Indicador de TEMPERATURA
8. Indicador de funciones adicionales
Modo de funcionamiento
Mando a distancia
El calor eléctrico no está disponible.
9. Botón SILENCIO
10. Botón CALEFACCIÓN
11. Botón REFRIGERACIÓN
12. Botón AUTOMÁTICO
13. Botón VENTILADOR
14. Botón TEMPORIZADOR
15. Botón SALUDABLE
(Este modelo no tiene esta función.)
16. Botón BLOQUEAR
Se utiliza para bloquear los botones y la pantalla LCD.
17. Botón LUZ
(Este modelo no tiene esta función.)
Controla la activación y desactivación de la iluminación del panel de indicadores LED de la unidad interior.
18. Botón ENCENDIDO y APAGADO
19. Botón SECO
20. Botón TEMPERATURA
21. Botón OSCILACIÓN
22. Botón HORA
23. Botón FUNCIÓN ADICIONAL
Función: función Solo ventilador, función Envío de flujo de aire saludable hacia arriba y hacia abajo, función Sueño, función Renovación del aire (función reservada) y conversión de grados Fahrenheit/Celsius
Función de establecimiento del modo Intenso, función de oscilación hacia la izquierda y hacia la derecha,
24. Botón CANCELAR/CONFIRMAR
Función: establecer y cancelar el temporizador y otras funciones adicionales.
25. Botón RESTABLECER
Si el mando a distancia presenta alguna anomalía, introduzca un objeto puntiagudo a través del orificio para pulsar este botón y restablecer el mando a distancia.
AUTOMÁTICA REFRIGERACIÓN SECO CALEFACCIÓN VENTILADOR
Visualización circular
Ayuda
SILENCIO SUEÑO
suplementaria
con calor
eléctrico
función de calefacción de 10 °C
SALUDABLE INTENSO
Sugerencia: Extraiga las pilas si no tiene intención de utilizar el aparato durante un período largo de tiempo. Si observa alguna pantalla extraña después de extraer las pilas deberá pulsar el botón Restablecer.
7
Funcionamiento
Funcionamiento básico
Mando a distancia
1. Puesta en marcha de la unidad Pulse el botón de ENCENDIDO / APAGADO del mando a
distancia para poner en marcha la unidad.
2. Selección del modo de funcionamiento Botón REFRIGERACIÓN: modo Refrigeración Botón CALEFACCIÓN: modo Calefacción
Botón SECO: modo Deshumidicación
3. Selección de la conguración de temperatura
Pulse el botón
Cada vez que pulse este botón, el valor de
/ .
temperatura aumentará 1 ºC. Si mantiene el botón pulsado, la temperatura aumentará rápidamente.
Cada vez que pulse este botón, el valor de
temperatura bajará 1 ºC. Si mantiene el botón pulsado, la temperatura bajará rápidamente.
Seleccione la temperatura que desee.
4. Selección de la velocidad del ventilador Pulse el botón VENTILADOR. Cada vez que pulse el
botón, la velocidad del ventilador cambiará de acuerdo con el ciclo ilustrado a continuación:
Visualización circular
BAJA MEDIA ALTA AUTOMÁTICA
El aparato de aire acondicionado funciona según la
velocidad de ventilador indicada.
Si el VENTILADOR se congura en el modo
AUTOMÁTICO, el aparato de aire acondicionado ajustará automáticamente la velocidad del mismo según la temperatura de la habitación.
Modo de
funcionamiento
AUTOMÁTICA
REFRIGERACIÓN
SECO
CALEFACCIÓN
VENTILADOR
Mando a distancia
En el modo de funcionamiento automático, el aparato de aire acondicionado seleccionará automáticamente el modo Refrigeración o Calefacción según la temperatura de la
habitación. Si el VENTILADOR está congurado en el modo
AUTOMÁTICO, el aparato de aire acondicionado ajustará automáticamente su velocidad según la temperatura de la habitación.
En el modo SECO, cuando la temperatura de la sala
sea inferior a la temperatura congurada +2ºC, el equipo
funcionará de forma intermitente a BAJA velocidad,
independientemente de la conguración del ventilador.
En el modo CALEFACCIÓN, el equipo distribuirá aire caliente después de un corto período de tiempo durante el que se activará la función de prevención de distribución
de aire frío. Si el VENTILADOR se congura en el modo
AUTOMÁTICO, el aparato de aire acondicionado ajustará automáticamente la velocidad del mismo según la temperatura de la habitación.
En el modo VENTILADOR, la unidad no funcionará en los modos REFRIGERACIÓN o CALEFACCIÓN, sino únicamente en el modo VENTILADOR. El modo AUTOMÁTICO no está disponible en el modo VENTILADOR. El ajuste de temperatura quedará deshabilitado. En el modo VENTILADOR, el modo de funcionamiento Sueño no estará disponible.
Nota
Funcionamiento en modo Sueño
Pulse el botón para acceder a opciones adicionales. Cuando la secuencia muestre , parpadeará. A
continuación, pulse para entrar en la función Sueño.
Modo de funcionamiento
1. Entrada Botón SECO
1 hora después de que se inicie el modo SUEÑO, la
temperatura aumentará 1°C por encima del valor de temperatura establecido. Después de otra hora, la temperatura aumentará 1°C más. La unidad funcionará durante 6 horas más y después se detendrá. La temperatura será mayor que el valor de temperatura, de forma que la temperatura de la habitación no sea demasiado baja mientras duerme.
Se iniciará el funcionamiento en modo SUEÑO
1 h
1 h
Temperatura
congurada
Aumenta 1 °C
En los modos REFRIGERACIÓN y SECO
Se iniciará el funcionamiento en modo SUEÑO
Aprox. 6 horas
Aumenta 1 °C
La unidad se detiene
2. En el modo CALEFACCIÓN
1 hora después de que se inicie el modo SUEÑO,
la temperatura bajará 2°C por debajo del valor de temperatura establecido. Después de otra hora, la temperatura bajará 2°C más. Después de 3 horas más, la temperatura aumentará 1ºC. El equipo funcionará durante 3 horas más y después se detendrá. La temperatura
será inferior a la temperatura congurada, de forma que
la temperatura de la habitación no sea demasiado alta mientras duerme.
Temperatura
congurada
1 h
1 h
Se iniciará el funcionamiento en modo SUEÑO
Desciende 2 °C
Desciende 2 °C
3 h
En el modo CALEFACCIÓN
La unidad se detiene
3 h
Aumenta 1 °C
Se iniciará el funcionamiento en modo SUEÑO
3. En el modo AUTOMÁTICO
La unidad funcionará en el modo de sueño
correspondiente, adaptado al modo de funcionamiento seleccionado automáticamente.
8
Funcionamiento
4. En el modo VENTILADOR No dispone de función SUEÑO.
5. Establecer el cambios en la velocidad del aire durante el sueño
Si la velocidad del aire es alta o media antes de activar
la función SUEÑO, active esta función para que dicha velocidad se reduzca una vez activada la función SUEÑO. Si la velocidad del aire es baja, no se llevará a cabo ningún cambio.
Nota
Si se establece la función TEMPORIZADOR, la función Sueño
no se podrá congurar. Después de congurar la función
Sueño, si el usuario reinicia la función TEMPORIZADOR, la función Sueño se cancelará; la máquina recuperará su estado de temporización de encendido.
Funcionamiento en modo INTENSO/SILENCIOSO
(1) Funcionamiento en modo INTENSO Utilice esta función si necesita calentar o refrigerar rápidamente una habitación. Pulse el botón Cuando la secuencia muestre , parpadeará. Presione para entrar en la función del modo Intenso. Cuando cancele la función, vuelva a entrar en las opciones adicionales para cancelar la función del modo Intenso.
(2) Funcionamiento en modo SILENCIOSO Utilice esta función si desea que la unidad funcione de forma silenciosa y le permita leer o descansar. Pulse el botón SILENCIO. El mando a distancia mostrará entrar en la función de silencio. Pulse de nuevo el botón SILENCIO para cancelar la función de silencio. Nota: Si se selecciona el modo CALEFACCIÓN o REFRIGERACIÓN rápido en el modo de funcionamiento INTENSO, la habitación no presentará una distribución homogénea de la temperatura. Si el modo de funcionamiento SILENCIOSO se mantiene activo durante un período prolongado de tiempo, no se alcanzarán niveles
ecaces de calefacción o refrigeración.
1. Indicador de estado del ujo de aire
Ajuste de la dirección del flujo de aire
REFRIGERACIÓN/SECO:
CALEFACCIÓN:
2
. Ajuste del ujo de aire hacia la izquierda y hacia
la derecha
(Este modelo no tiene esta función.)
para acceder a opciones adicionales.
y podrá
Estado inicial
Uso del temporizador de encendido/apagado
1 Una vez que la unidad se encuentre en marcha, seleccione el modo de funcionamiento que desee.
2. Pulse el botón TEMPORIZADOR para cambiar al modo TEMPORIZADOR. Cada vez que pulse este botón, la pantalla cambiará de acuerdo con el ciclo ilustrado a continuación: Mando a distancia:
0,5 h
TEMPORIZADOR
DE ENCENDIDO
Seleccione a continuación el modo TEMPORIZADOR que desee (TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO, TEMPORIZADOR DE APAGADO o TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO-APAGADO). "Encendido" o "Apagado " parpadeará.
3. Pulse Pulse el botón para cada hora. Para las primeras 12 horas,
se aumentará 0,5 horas con cada pulsación. Después de las primeras 12 horas, se aumentará 1 hora con cada pulsación.
Pulse el botón para cada hora. Para las primeras 12 horas,
se reducirá 0,5 horas con cada pulsación. Después de las primeras 12 horas, se reducirá 1 hora con cada pulsación. Puede ajustar cualquier hora comprendida en el intervalo de 24 horas.
4. Conrmar la conguración del temporizador
Después de ajustar el tiempo, presione el botón el tiempo. El botón ENCENDIDO o APAGADO no volverá a parpadear.
5. Cancelar la conguración del temporizador
Presione el botón del temporizador las veces que sea necesario hasta que desaparezca el indicador del tiempo. Sugerencias: Después de sustituir las pilas o si se produce un fallo en el
suministro eléctrico, la conguración de tiempo se restablecerá. Según la secuencia de conguración de hora aplicada a las
funciones TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO y TEMPORIZADOR DE APAGADO, podrá realizar operaciones de Inicio-Parada o Parada-Inicio.
Funcionamiento en el modo de
0,5 h
TEMPORIZADOR
DE APAGADO
/ para congurar la hora.
0,5 h TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO-
APAGADO
APAGADO-ENCENDIDO
0,5 h
TEMPORIZADOR DE
y conrme
flujo de aire saludable
1. Pulse para comenzar Establezca las condiciones de funcionamiento confortables.
2. Conguración de la función de ujo de aire saludable
Pulse el botón este botón continuamente. La posición de las lamas cambiará cíclicamente entre las tres posiciones siguientes. Elija la posición de oscilación que necesite y, a continuación, presione el botón
para conrmar la selección.
1. Cancelación de la función de ujo de aire saludable
Pulse el botón este botón de forma continua. La posición de las lamas cambiará cíclicamente de nuevo entre las tres posiciones siguientes. Pulse
el botón
Aviso: no cambie la dirección del deector con la mano. Si no sigue
esta indicación, la rejilla no funcionará correctamente. Si la rejilla no funciona correctamente, detenga el funcionamiento durante un minuto y, a continuación, vuelva a intentarlo realizando el ajuste con el mando a distancia. Nota:
1 .Después de establecer la función de ujo de aire saludable, la posición de la rejilla se jará.
2. En el modo de calefacción, es mejor seleccionar el modo
3. En el modo de refrigeración, es mejor seleccionar el modo
4. En el modo de refrigeración y seco, si utiliza el aparato de aire acondicionado durante un prolongado período de tiempo en un entorno con alta humedad, se puede producir condensación de agua en la rejilla.
para acceder a opciones adicionales. Pulse
Flujo de aire saludable hacia arriba
para acceder a opciones adicionales. Pulse
para cancelar la operación.
Flujo de aire saludable hacia abajo
Posición actual
.
.
9
Resolución de problemas
Las situaciones siguientes no constituyen problemas
Se escucha sonido de
agua uyendo.
Se escucha un sonido de ruptura. Este sonido está provocado por la expansión o contracción de los plásticos
El aparato desprende olores. El aire expulsado por la unidad interior algunas veces huele. El olor
Durante el funcionamiento, sale humo blanco de la unidad interior.
Cambie automáticamente al modo VENTILADOR durante el modo de refrigeración.
El aparato de aire acondicionado no se puede reiniciar pronto o después de pararse.
¿No se inicia el aparato de aire acondicionado?
Hua Hua
Cuando el aparato de aire acondicionado se enciende, si el compresor se inicia o detiene durante el funcionamiento, o si el aparato de aire acondicionado se detiene, algunas veces se escucha el sonido "Bi- Bi" o
"Godo-Godo". Se trata del sonido del refrigerante uyendo y no de una
avería.
por el calor.
procede de los muebles, la pintura o el tabaco absorbido por la unidad interior.
En el modo REFRIGERACIÓN o SECO, puede verse una na película de
agua procedente de la unidad que se produce por la condensación del aire interior expulsado que se enfriado repentinamente.
Para impedir que se acumule escarcha en el intercambiador de calor de la unidad interior, algunas veces el aparato cambia automáticamente al modo VENTILADOR, pero pronto vuelve al modo de refrigeración.
Este comportamiento se debe a la función de autoprotección del sistema, por lo que no se puede reiniciar durante aproximadamente tres minutos después de detenerse.
Espere durante tres minutos.
No sale aire o la velocidad del ventilador no se puede cambiar durante el modo de funcionamiento en seco.
Se genera agua o vapor en la unidad exterior durante el modo de calefacción.
Durante el modo de calefacción, el ventilador interior sigue funcionando aunque la unidad esté detenida.
Realice las siguientes comprobaciones en el aparato de aire acondicionado antes de llamar al servicio técnico.
¿Está conectada la fuente de alimentación?
En el modo SECO, si la temperatura de la sala supera en 2 °C la
temperatura congurada, el equipo funcionará de forma intermitente a BAJA velocidad, independientemente de la conguración del modo
VENTILADOR.
Esto ocurre al eliminar la escarcha acumulada en la unidad exterior (durante la operación de desescarche).
Operación de desescarche
Para eliminar el exceso de calor, el ventilador interior continuará funcionando durante unos instantes después de que la unidad deje de funcionar automáticamente.
La unidad no se inicia
¿Es normal el suministro eléctrico de la ciudad?
¿Está activado el interruptor de fugas a tierra?
Asegúrese de desconectar la fuente de alimentación inmediatamente y póngase en contacto con el proveedor.
El interruptor de la fuente de alimentación no está establecido en la posición de ENCENDIDO.
10
Resolución de problemas
Refrigeración o calefacción insuciente
Es necesario ajustar el controlador de funcionamiento.
¿Hay obstáculos en la entrada o salida de aire?
¿Está demasiado
sucio el ltro de
aire?
La puerta o la ventana se ha dejado abierta.
¿Lama de oscilación horizontal hacia arriba? (En el modo CALEFACCIÓN)
Refrigeración insuciente.
¿Hay alguna otra fuente de calor en la habitación?
¿Incide la luz solar directamente en la habitación?
¿Hay demasiada gente en la habitación?
Sale aire frío (en el modo de calefacción)
Si el aparato de aire acondicionado no funciona correctamente después de haber comprobado los elementos mencionados anteriormente o si se produce alguno de los siguientes fenómenos, detenga el funcionamiento de dicho aparato y póngase en contacto con el representante de ventas.
1) El fusible o el interruptor salta con facilidad.
2) Gotea agua durante el funcionamiento en el modo de refrigeración o de calefacción.
3) Hay una irregularidad en el funcionamiento o un sonido anómalo audible.
Cuando se produce un fallo, el ventilador de la unidad interior deja de funcionar. Si falla la unidad interior, solamente el LED de funcionamiento del receptor remoto lo indicará. Si falla la unidad exterior, el LED del temporizador y el LED de funcionamiento lo indicarán. El LED del temporizador del receptor remoto equivale a las decenas y el LED de funcionamiento equivale a las unidades. El LED del temporizador parpadeará primero y 2 segundos más tarde lo hará el LED de funcionamiento. Cuando esa secuencia termine, 4 segundos más tarde, dichos LED parpadearán por turnos de nuevo. El número de parpadeos es el error de la unidad exterior + 20. Por consiguiente, el LED del temporizador parpadeará dos veces primero y, a continuación, el LED de funcionamiento parpadeará dos veces.
Resolución de problemas
Ta: sensor de temperatura ambiente
CÓDIGO DE ERROR (número de
veces que parpadea el LED de
funcionamiento de la tarjeta de
Tm: sensor de temperatura de la bobina
MOTIVOS POSIBLES
recepción de la unidad interior)
Temperatura incorrecta Ta
Temperatura incorrecta Tm
EEPROM defectuosa en la placa de circuito impreso de la unidad interior
1
2
4
Sensor desconectado o roto, posición incorrecta o cortocircuito.
Sensor desconectado o roto, posición incorrecta o cortocircuito.
Placa de circuito impreso de la unidad interior defectuosa
Conexión incorrecta, cables desconectados, Comunicación anómala entre las unidades interior y exterior
7
Comunicación anómala entre el controlador cableado interior y la placa de circuito impreso de la unidad interior
Estado anómalo del sistema de desagüe
8
12
Zero cross sigal wrong
Funcionamiento en modo
unidad
Para obtener información sobre el error de la unidad de exterior mencionado en la tabla de errores de la unidad interior, consulte la lista de códigos de error de la unidad exterior.
interior
anómalo de la
13
16
conguración incorrecta de la dirección de la
unidad interior, fuente de alimentación defectuosa
o placa de circuito impreso defectuosa.
Conexión incorrecta, controlador cableado
desconectado o placa de circuito impreso
defectuosa.
Motor de la bomba desconectado o en posición
incorrecta, o interruptor de otador roto,
desconectado o en posición incorrecta.
Zero cross sigal detected wrong
Diferente del modo de la unidad exterior
11
Lo que el cliente necesita saber
Lo que el cliente necesita saber
• Instale el aparato de aire acondicionado conforme a los requisitos especicados en este manual para garantizar el buen
funcionamiento del mismo.
• Asegúrese de no arañar la supercie de la carcasa durante el traslado del aparato de aire acondicionado.
• Conserve manual de instalación por si tuviera que consultarlo cuando realice tareas de mantenimiento o si cambia el lugar de la instalación.
• Después de la instalación, utilice el aparato de aire acondicionado conforme a las especicaciones del manual de
funcionamiento.
Instrucciones sobre las direcciones de utilización
Ajuste la dirección del ujo de aire adecuadamente.
Mantenga la temperatura interior adecuada. Una temperatura demasiado baja o demasiado alta no es buena para la salud. Además, la consecuencia directa de este manual dará lugar a un consumo excesivo de electricidad.
Temperatura óptima
Mantenimiento
Cambio radical estacional Mantenimiento posestacional
Utilice la unidad en el modo VENTILADOR en un día apacible durante media hora para secar bien el interior de la unidad.
Evite la luz solar y el ujo de aire directos.
Effectively use timer En el modo de funcionamiento TEMPORIZADOR, puede hacer que la temperatura de la habitación alcance un valor adecuado cuando se levante o vuelva a casa.
Mantenimiento preestacional
Compruebe que no hay obstáculos que bloqueen la entrada y salida de aire tanto de la unidad interior como de la unidad exterior para no reducir
la ecacia de trabajo.
Aunque el aparato de aire acondicionado esté detenido, sigue consumiéndose corriente.
Limpie el ltro de aire, la unidad
interior y la unidad exterior, y tape el aparato con una funda para que no entre el polvo.
Asegúrese de instalar el ltro de aire y de que el mismo no
está sucio. De lo contrario, la máquina puede resultar dañada o producirse un mal funcionamiento debido al polvo acumulado en interior de la unidad.
Para evitar que el compresor arranque en el modo CALEFACCIÓN, interrumpa el suministro eléctrico 12 horas antes de que comience a funcionar. Además, mantenga siempre el conmutador de alimentación en la posición de encendido durante el período de uso.
Nota: Se debe limpiar la parte interna de la unidad interior. Póngase en contacto con su distribuidor, ya que la limpieza debe ser realizada por un técnico. En el modo de funcionamiento de refrigeración, descargue el agua del sistema en la habitación.
12
Mantenimiento
Limpiar la unidad
Desconecte el interruptor de
alimentación.
NOTA: para obtener información detallada, consulte a su distribuidor.
Lavar el ltro de aire
• No quite el ltro de aire, ya que se pueden producir
problemas.
• Si el entorno en el que funciona el aparato de aire
acondicionado está lleno de polvo, el ltro de aire se debe
lavar más veces (normalmente dos veces a la semana).
1 .Quitar la rejilla de entrada de aire Fíjese en la imagen 1. Presione los dos salientes
incrustados verticalmente acercándolos a la rejilla lateral y, a continuación, levántela aproximadamente 45° para bajarla.
Presione el saliente incrustado en la dirección de
la echa.
No toque el equipo con las manos
mojadas.
Limpiar la rejilla de entrada de aire
(1). Abrir la rejilla de entrada de aire
Tire de los dos asas al mismo tiempo y extráigalos lentamente. (Para cerrar, el procedimiento será el inverso.)
(2). Quitar el ltro
Consulte la sección "Limpiar
el ltro de aire".
(3). Quitar la rejilla de entrada de aire
Abra la rejilla de entrada de aire 45° para poder levantarla.
No utilice agua caliente.
Abrir
Imagen 1
Quite la rejilla de entrada de aire.
2. Quitar el ltro de aire (imagen 2)
Presione el borde exterior de la rejilla de entrada de aire con el dedo pulgar y, al mismo tiempo, tire del borde
inferior de la red del ltro ligeramente con el dedo índice para apartar la red del ltro del saliente incrustado.
Imagen 2
Borde inferior de la
red del ltro
Borde de la rejilla de entrada de aire
(4). Limpiar
Aviso
Para evitar la decoloración y deformación de los componentes, no utilice agua caliente a una temperatura superior a 50 ºC. Utilice un cepillo suave, agua y detergente neutro para la limpieza y, después, elimine el agua.
Si hay demasiado polvo
Utilice un ventilador o rocíe directamente detergente especial para cocinas en la rejilla de entrada de aire. Deje que transcurran 10 minutos y, después, utilice agua para limpiarla.
(5). Instalar la rejilla de entrada de aire
Consulte el procedimiento 3.
(6). Instalar el ltro
Consulte la sección "Limpiar el
ltro de aire".
Nota: las imágenes anteriores son simplemente una referencia. Remítase al aparato real.
(7). Cerrar la rejilla de entrada de aire
Consulte el procedimiento 1.
13
Procedimiento de instalación
PRECAUCIONES:
Para garantizar una instalación adecuada, lea atentamente la sección "Precauciones" antes de empezar a trabajar. Después de la instalación, arranque la unidad correctamente y enseñe a los clientes cómo utilizarla y a realizar tareas de mantenimiento en la misma.
Signicado de las advertencias y precauciones:
ADVERTENCIA: Se pueden producir lesiones graves, o incluso la muerte, si no se tienen en cuenta estas indicaciones.
PRECAUCIÓN: Se pueden producir lesiones personales o daños en la máquina si no se tienen en cuenta estas
indicaciones.
ADVERTENCIA:
• La instalación debe ser realizada por un profesional. No instale el aparato personalmente. Una instalación incorrecta podría provocar fugas de agua, descargas eléctricas o un incendio.
• Instale la unidad siguiendo las instrucciones del manual. Una instalación incorrecta podría provocar fugas de agua, descargas eléctricas o un incendio.
• Asegúrese de utilizar los accesorios y componentes especicados. De lo contrario, se pueden producir fugas de agua,
descargas eléctricas o un incendio. Asimismo, la unidad podría caerse.
• La unidad se debe colocar en un lugar lo sucientemente resistente como para soportarla. De lo contrario, la unidad se
caerá provocando lesiones personales.
• Cuando instale la unidad, tenga en cuenta la posibilidad de tormentas, tifones o terremotos. La instalación incorrecta puede provocar la caída de la unidad.
• Todos los trabajos eléctricos deben ser realizados por personas experimentadas, conforme a las normas y regulaciones locales y siguiendo las indicaciones de este manual.
• Utilice cables exclusivos para la unidad. La instalación incorrecta o un cable eléctrico con características inferiores a las necesarias, puede provocar descargas eléctricas o un incendio.
• Todos los cables y el circuito deben ser seguros. Utilice cables exclusivos y fíjelos rmemente. Asegúrese de que las
fuerzas externas no afectarán al bloque de terminales ni a los cables eléctricos. Un mal contacto o una instalación incorrecta puede provocar un incendio.
• Disponga los cables correctamente cuando conecte la fuente de alimentación de las unidades interior y exterior. Fije la
tapa de terminales rmemente para evitar sobrecalentamiento, descargas eléctricas o, incluso, un incendio.
• Si se produce fuga del refrigerante durante la instalación de la unidad, mantenga una buena ventilación en la habitación.
• Se generará gas venenoso si entra en contacto con el fuego.
• Compruebe la unidad durante la instalación. Asegúrese de que no hay fugas. El refrigerante generará gases venenosos cuando entre en contacto con una fuente de calor, como por ejemplo un calefactor, un horno, etc.
• Corte el suministro eléctrico antes de tocar el bloque de terminales.
PRECAUCIÓN:
• La unidad debe conectarse a tierra. Sin embargo, la conexión a tierra no debe realizarse a través de tubos de gas, tubos de agua o líneas telefónicas. Una mala conexión a tierra provocará descargas eléctricas. • Asegúrese de instalar un interruptor de fugas para evitar descargas eléctricas.
• Disponga el desagüe según las indicaciones de este manual. Cubra los tubos con materiales aislantes por si se produce escarcha. La instalaciónincorrecta del desagüe provocará fugas de agua y mojará el mobiliario.
• Para mantener una buena imagen o reducir el ruido, mantenga una distancia de al menos 1 metro al equipo de TV y radio cuando instale las unidades interior y exterior.
• Conecte los cables y la corriente. (Si las ondas de radio son relativamente intensas, 1 metro no es suciente para reducir
el ruido).
• No instale la unidad en los siguientes lugares:
(a) Donde existan vapores o gases de aceite, como por ejemplo una cocina, o donde los
componentes de plástico puedan deteriorarse o haya fugas de agua.
(b) Donde haya gas corrosivo. Los tubos de cobre y los componentes soldados puede resultar
dañados debido a la corrosión, lo que puede provocar fugas.
(c) Donde haya radiaciones intensas. Esta circunstancia afectará al sistema de control de la
unidad, lo que provocará un mal funcionamiento de la misma.
(d) Donde haya gas inamable, suciedad y materias volátiles (disolventes, gasolina). Estas
materias podrían provocar un incendio.
• Consulte la plantilla de papel cuando instale la unidad.
Precauciones que deben tomar los instaladores
Enseñe a los clientes el funcionamiento de la unidad.
Conexión a tierra
14
Procedimiento de instalación
ANTES DE LA INSTALACIÓN <No descarte ningún accesorio antes de completar la instalación>
• Determine la forma de transportar la unidad al lugar de la instalación.
• No quite el embalaje hasta que la unidad se encuentre en el lugar de la instalación.
• Si es necesario desempaquetar la unidad, protéjala adecuadamente.
SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
(1) El lugar de la instalación debe cumplir los siguientes requisitos y los clientes deben estar de acuerdo:
• Coloque la unidad donde haya un ujo de aire adecuado.
• No bloquee el ujo de aire.
• El desaguado del agua debe ser uido.
• El lugar de la instalación debe ser sucientemente resistente como para soportar el peso de la unidad.
• El lugar de la instalación en el techo no debe tener mucha inclinación.
• Debe haber suciente espacio para realizar tareas de mantenimiento.
• La longitud de los tubos de las unidades interior y exterior debe estar dentro de los límites reglamentarios. (Consulte el manual de instalación para obtener información sobre la unidad exterior.)
• Las unidades interior y exterior, el cable de alimentación y el cable de la unidad interior deben estar alejados al menos 1 metro del equipo de TV y radio. (Incluso manteniendo la distancia de 1 metro, puede seguir apareciendo ruido si las ondas de radio son intensas.)
(2) Altura del techo
La unidad interior se puede instalar en el techo a una altura de entre 2,5 y 3 metros. (Consulte la conguración de
instalación y el manual de instrucciones del panel ornamental.)
(3) Instalar el tornillo de suspensión.
Compruebe si el lugar de instalación es lo sucientemente resistente como para soportar el peso. Tome las medidas
necesarias en caso de que no lo sea. (La distancia entre los oricios está marcada en la plantilla de papel. Consulte la
plantilla de papel para ver el lugar que necesita reforzarse.)
Espacio de instalación
Modelo
89~2:H*<G8 89*+:H*<G8 89*1:H*<G8 89,/<H*<G8
?
,*~
89-1<H*<G8 89/~<H*<G8
89+-<H*<G8 89+1<H*<G8
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
,~~
(1) Posición de la abertura del techo entre la unidad y el tornillo de
Al menos 1500
Salida de aire
suspensión.
DE7@FT8HSD DE89FT8HSD DE8?FT8HSD DE9;HT8HSD DE9?HT8HSD
840 (unidad interior)
Distancia de separación
Distancia entre los tornillos de suspensión 535 mm
Unidad interior 570 mm Apertura del techo 650 mm Panel ornamental 700 mm
El solapamiento entre el techo y el panel ornamental debe ser de 25 mm
Unidad interior 570mm
Apertura del techo 650 mm
Panel ornamental 700 mm
Tornillos de suspensión
890 (apertura del techo)
950 (panel ornamental)
Entrada de aire
Al menos 2500
780 (distancia entre los tornillos de suspensión)
840 (unidad interior)
890 (apertura del techo)
950 (panel ornamental)
Soporte de suspensión
Salida de aire
Tubo de refrigerante
Tornillos de suspensión
Al menos 1500
Techo
Panel ornamental
Techo
Procedimiento de instalación
15
860-890 Abertura en el techo
Barrera
Suelo
Pared o barrera
mín.1500
mín
.1500
mín.1500
mín.1500
mín.1000
690 Paso de anclaje
Nota: El orificio en el techo puede llegar a 910mm, pero es necesario tener en cuenta que el panel decorativo debe superponerse al techo al menos 20 mm.
1280 Abertura en el techo
Pernos de anclaje paso 1070
515
515
860 Abertura en el techo
Pernos de anclaje paso 780
DE:=HT8HSD DE;?HT8HSD
Procedimiento de instalación
16
(2) Si es necesario, corte una abertura en el techo para realizar la instalación (cuando ya exista el techo).
• Consulte la plantilla de papel para conocer las dimensiones del agujero del techo.
• Antes de realizar la instalación, conecte todos los tubos (refrigerante y desagüe del agua) y cables a la unidad interior.
• Haga un agujero en el techo. Puede utilizar un soporte para evitar problemas con la supercie y vibraciones.
• Póngase en contacto con el agente inmobiliario. (3) Instale el tornillo de suspensión. (Utilice un tornillo M10).
• Para soportar el peso de la unidad, se debe utilizar un perno de anclaje si el techo ya existe. Para un techo nuevo, utilice el tornillo incorporado o componentes preparados in situ.
• Antes de llevar a cabo la instalación, ajuste el espacio del techo
Nota: todos los componentes mencionados anteriormente se
deben preparar in situ.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Para techos nuevos
(1) Instale la unidad temporalmente Coloque el soporte de suspensión en el tornillo de suspensión.
Asegúrese de utilizar una tuerca y una arandela en ambos extremos del soporte.
(2) Para conocer las dimensiones del agujero del techo, consulte
la plantilla de papel. Pregunte al agente inmobiliario para
obtener detalles. El centro del agujero está marcado en la plantilla de papel. El centro de la unidad está marcado en la tarjeta de la unidad
y en la plantilla de papel. Monte la plantilla de papel
en la unidad mediante 3 tornillos
. Fije la esquina de la bandeja de desagüe en la salida de
los tubos.
<Después de la instalación en el techo>
(3) Ajuste la unidad en su posición correcta. (Consulte la sección
Preparación para la instalación (l)).
(4) Compruebe el nivel horizontal de la unidad.
La bomba de agua y el interruptor de otador están instalados
dentro de la unidad interior. Compruebe el nivel de las cuatro
esquinas de la unidad mediante el comparador horizontal o el
tubo de PVC con agua. Si la unidad está inclinada en contra
de la dirección del desagüe de agua, pueden surgir problemas
con el interruptor de otador y dar lugar a fugas de agua.
(5) Quite la arandela
y apriete la tuerca superior.
(6) Quite la plantilla de papel.
Para techos existentes
(1) Instale la unidad temporalmente Coloque el soporte de suspensión en el tornillo de suspensión.
Asegúrese de utilizar una tuerca y una arandela en ambos
extremos del soporte. Fije el soporte rmemente.
(2) Ajuste la altura y la posición de la unidad. (Consulte la sección
Preparación para la instalación (1)).
(3) Continúe con los pasos
y de la sección "Para techos
nuevos".
Fijar (tuercas dobles)
Nivel
Centro del agujero del techo Plantilla de papel
Tornillo (accesorio)
Ejemplo de instalación
Tejado
Perno de anclaje
Tuerca larga
Tornillo de suspensión
Techo
Tuerca (preparar in situ)
Arandela (preparar in situ)
Tornillos de suspensión
Insertar
Placa de jación de la arandela
(se prepara in situ)
[ Asegurar la arandela rmemente ]
Tubo de polietileno
Los tornillos de la salida de los tubos
se jan en la esquina de la bandeja de
desagüe.
Plantilla de papel
Tornillo (accesorio)
[Fijar la plantilla de papel]
Procedimiento de instalación
17
TUBO DE REFRIGERANTE (para los tubos de la unidad exterior, consulte el manual de instalación de dicha unidad.)
• La unidad exterior está precargada con refrigerante.
• Asegúrese de consultar la Figura 1 cuando conecte y quite los tubos de la unidad.
• Para saber el tamaño de la tuerca abocardada, consulte la Tabla 1.
• Aplique aceite refrigerante en el interior y el exterior de la tuerca abocardada. Apriétela, primero con la mano 3 ó 4 vueltas y después con la llave.
• Utilice el par de torsión especicado en la Tabla 1. Si la aprieta demasiado puede dañar la tuerca abocardada, lo que
puede provocar fugas de gas.
• Compruebe las uniones de los tubos para ver si hay fugas de gas. Aísle los tubos tal y como se muestra en la gura siguiente.
• Tape las uniones de los tubos de gas y el aislante
Llave de par torsiométrica
Aplicar aceite refrigerante
con la sustancia de sellado.
Burlete almohadillado sellador de tamaño medio (accesorio)
(Tape la unión del tubo con el burlete almohadillado sellador.)
Unión del tubo
Tuerca abocardada
INSTALACIÓN DEL TUBO DE DESAGÜE DE AGUA
Llave ja
Tabla 1 Tamaño del tubo Par de apriete A (mm) Forma del abocardado
6.35
9.52
12.7
15.88
Abrazadera
Tubo de líquido
1420~1720 N.cm (144~176 kgf.cm)
3270~3990 N.cm (333~407 kgf.cm)
4950~6030 N.cm (490~500kgf.cm)
6180~7540 N.cm (630~770 kgf.cm)
Tubo de gas
12.0-12.4
12.4-16.6
18.6-19.0
Aislante (accesorio)
(Para el tubo de líquido)
Aislante (accesorio)
(Para el tubo de gas)
8.3-8.7
(1) Instalar el tubo de desagüe de agua
• El diámetro del tubo debe ser igual o superior al de la unidad (tubo de polietileno; tamaño: 25 mm; diámetro: 32 mm).
• El tubo de desagüe debe ser corto, con una inclinación de al menos un 1% para evitar la formación de bolsas de aire.
• Si no se puede llevar a cabo la inclinación, tome otras medidas para levantarlo.
• Mantenga una distancia de 1 a 1,5 metros entre los soportes de suspensión para que la manguera de agua vaya recta.
Inclinación superior al 1%
• Utilice un tubo resistente no suministrado y sujete con la unidad mediante abrazaderas. Inserte el tubo de agua en la toma de agua hasta que alcance la tapa blanca. Apriete la abrazadera hasta que el cabezal del tornillo se encuentre a una distancia inferior a 4 mm de la manguera.
• Enrolle la manguera de desagüe a la abrazadera mediante el burlete almohadillado sellador .
• Aísle la manguera de desagüe en la habitación.
Burlete almohadillado sellador de tamaño grande
(accesorio)
Abrazadera (accesorio)
No más de 4mm
Cinta (blanca)
Abrazadera
Tubo resistente no suministrado
Procedimiento de instalación
18
<Precauciones para el tubo de elevación del agua de desagüe>
La altura de la instalación debe ser inferior a 280 mm. Debe formar un ángulo recto con la unidad y a una distancia de 300 mm de la misma.
No más de 300 mm
Manguera de desagüe (accesorio)
1~1,5 m Soporte de suspensión
Tubo de elevación del agua de desagüe
Abrazadera (accesorio)
de 280 mm
No más
Tubo resistente no
suministrado (accesorio)
500 mm
75 mm
No más de
No más de 500 mm
No más de
Nota:
La inclinación de la manguera de desagüe del agua (1) no debe superar los 75 mm. No aplique demasiada fuerza en ella.
Si une varias mangueras de agua, hágalo conforme a los procedimientos siguientes.
Conecte las mangueras de desagüe con una unión en T.
100 mm
Al menos
Las especicaciones de las mangueras de agua deben cumplir los requisitos para
el funcionamiento de la unidad.
(2) Compruebe si el desagüe de agua no presenta ningún problema después de la
instalación.
• Mediante el nivel o el tubo de polietileno lleno de agua, compruebe si la posición de la unidad interior es horizontal y asegúrese de que el tamaño de la abertura del techo es correcto. Quite el medidor de nivel antes de instalar el panel ornamental.
Cuadro de control eléctrico
• Apriete los tornillos para que la diferencia de altura entre los dos lados de la unidad interior sea inferior a 5 mm.
• En primer lugar, apriete con los tornillos temporalmente.
• Apriete dos tornillos poco a poco y luego otros dos. Por último apriete los cuatro tornillos.
• Conecte los cables del motor de sincronización.
• Conecte el cable de señal.
• Si el mando a distancia no responde, compruebe si el cableado es correcto, reinicie el mando a distancia 10 segundos después de desconectar la alimentación.
<Límites de instalación de la placa del panel>
• Instale la placa del panel en la dirección mostrada en la gura. Si la instalación se
realiza en la dirección incorrecta, se provocarán fugas de agua y la oscilación y la señal que se reciben indicarán que no se pueden conectar.
• A través de la salida de aire o del oricio de inspección, cargue 1200 c/c de agua
para comprobar el desagüe del agua.
Después del cableado
• Compruebe el desagüe del agua en el modo de funcionamiento de refrigeración.
Cuando el cableado no se haya completado
• Quite la tapa del cuadro de control, conecte la alimentación 1PH a los terminales
Conectar con la unidad exterior
Bloque de terminales
Placa de circuito impreso de la unidad interior
Bloque de terminales
1 y 2 del bloque de terminales y utilice el mando a distancia para poner en funcionamiento la unidad.
• Tenga en cuenta que en este modo de funcionamiento el ventilador puede ponerse en marcha.
• Cuando desee comprobar de que el desagüe del agua funciona correctamente, asegúrese de desconectar la corriente.
Método de carga de agua
Tubo resistente no suministrado
Puerto de desagüe de agua para mantenimiento
(Agua de desagüe de
este oricio)
Mantenimiento
Oricio de inspección
Bloque de terminales de la unidad interior
Tapa del cuadro de control
100 mm Cargar agua desde el
El tubo de plástico del bote de agua debe tener una longitud aproximada de 100 mm.
oricio de inspección
Cargar agua desde la salida de aire
Bloque de terminales de la unidad exterior
Procedimiento de instalación
Caja de conexiones unidad exterior
Caja de conexiones unidad interior
Caja de conexiones unidad exterior
Caja de conexiones unidad interior
Suministro eléctrico
380-400V,
CABLEADO
• Todos los componentes, materiales y cables proporcionados
3N~, 50Hz
deben cumplir las normativas y regulaciones locales.
• Utilice exclusivamente cableado de cobre.
Bloque de terminales
Suministro eléctrico
• Cuando conecte los cables, consulte también el diagrama de cableado de los mismos.
• Todo el cableado debe realizarse únicamente por electricistas profesionales.
• Se debe instalar un interruptor de circuito que pueda cortar el suministro eléctrico a todo el sistema.
• Consulte el manual de instalación de la unidad exterior
para obtener información sobre las especicaciones de los
cables, del interruptor de circuito, de los conmutadores, del cableado, etc.
• Conectar la unidad
Quite la tapa de la caja de conexiones (1), lleve los cables
al tubo de goma A y, a continuación, una vez realizadas las conexiones correctas con el resto de cables, apriete la abrazadera A.
• Durante la conexión, vuelva a colocar la tapa de cuadro de
ADVERTENCIA:
Tenga en cuenta lo siguiente cuando conecte el bloque de terminales de la fuente de alimentación:
No conecte los cables con diferentes especicaciones al
mismo bloque de terminales.
(Un cable aojado puede sobrecalentar el circuito) Conecte los cables con las mismas especicaciones tal y como se muestra en la gura de la derecha.
EJEMPLO DE CABLEADO
control (1) y (2).
No olvide sellarlo ya que, si no lo hace, puede entrar
Terminal de tierra
Tapa del cuadro de control (1)
Aplique la sustancia de sellado (Asegúrese de realizar este paso o, de lo contrario, se puede
producir escarcha).
Conecte cables que tengan las mismas
especicaciones a
ambos lados.
Tubo de goma A
No conecte cables de las mismas
especicaciones
solamente a un lado.
agua.
Tubo de goma
Acoplar el burlete almohadillado sellador
Tapa del cuadro de control (2)
Burlete almohadillado sellador
(tamaño pequeño
Entrada
Nota: séllelo sin dejar espacios.
(Enrollar alrededor del cable)
Salida
Cableado in situ
alrededor de los cables.
No conecte cables de diferentes
especicaciones.
Para el circuito de la unidad exterior, consulte el manual de instalación de dicha unidad. Nota: todos los cables eléctricos tienen sus propias polaridades, las cuales deben coincidir en el bloque de terminales.
Preste especial atención y realice las siguientes comprobaciones después de la instalación
Elemento para comprobar Consecuencias de una instalación inadecuada Comprobar
¿Está la unidad interior rmemente instalada? La unidad podría caerse, provocar vibraciones o ruido. ¿Se ha realizado la comprobación de fugas de gas? Podría faltar gas. ¿Está la unidad correctamente aislada? Se puede producir escarcha o goteo de agua. ¿Funciona correctamente el desagüe de agua? Se puede producir escarcha o goteo de agua.
¿Cumple el voltaje de alimentación las especicaciones
estipuladas en la placa de características? ¿Están el cableado y los tubos correctamente
organizados?
Pueden surgir problemas o se pueden quemar los componentes.
Pueden surgir problemas o se pueden quemar los
componentes. ¿Está el aparato conectado a tierra de forma segura? Podría haber peligro de descargas eléctricas. ¿Tienen los cables el tamaño correcto? Pueden surgir problemas o se pueden quemar los
componentes. ¿Hay obstáculos en la rejilla de entrada y salida de aire
de las unidades interior y exterior? ¿Se ha anotado la longitud de los tubos y la cantidad
de carga de refrigerante?
Atención:
después de la instalación, conrme que no haya fugas de refrigerante.
La refrigeración podría ser insuciente.
Es difícil controlar la cantidad de carga de refrigerante.
19
)
Dirección: No.1 Haier Road, Hi-tech Zone, Qingdao 266101 República Popular China Contactos: TEL: +86-532-8893-6943; FAX: Sitio web: www.haier.com
MANUALE D’USO E MANUALE D’INSTALLAZIONE DEL CONDIZIONATORE DI TIPO A CASSETTA
Indice
Attenzione -------------------------------------- 3 Parti e funzioni -------------------------------- 6 Funzionamento -------------------------------- 7 Risoluzione dei problemi -------------------- 9 Cosa deve sapere il cliente ---------------11 Manutenzione --------------------------------12 Processo di installazione ------------------13
Italiano
Leggere con attenzione questo manuale prima dell'installazione.

Conservare questo manuale per riferimenti futuri.
Haier Industrial Park, N.1 Haier Road, Qingdao, Repubblica Popolare Cinese
CONFORMITÀ AI REGOLAMENTI
EUROPEI PER I MODELLI
CE
Tutti i prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni europee:
- Direttiva bassa tensione 73/23/CEE
- Direttiva bassa tensione 2006/95/CEE
- Compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE
- Compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
ROHS
I prodotti sono conformi ai requisiti della direttiva 2002/95/CEE del Parlamento e del Consiglio Europeo sulla limitazione dell'uso di alcune sostanze pericolose nei dispositivi elettrici ed elettronici (Direttiva RoHS UE).
WEEE
In conformità alla direttiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo, informiamo il consumatore relativamente ai requisiti per lo smalti­mento dei prodotti elettrici ed elettronici.
REQUISITI PER LO SMALTIMENTO:
Il condizionatore è marchiato con questo simbo­lo. Ciò significa che i prodotti elettrici ed elettro­nici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti urbani indifferenziati. Non tentare di aprire il
sistema da soli: Lo smantellamento del sistema di condizionamento, il trattamento del refrigerante, dell’olio e di altre parti, deve essere eseguito da un tecnico qualificato in conformità alle norme locali e nazionali. I condizionatori devono essere trattati presso strutture di trattamento spe­cializzate per il riutilizzo, il riciclaggio e recupero. Assicuran­dosi che questo prodotto sia smaltito in mood appropriato si aiuterà nella prevenzione di potenziali effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute umana. Contattare l'installatore o l'autorità locale per ulteriori informazioni. Le batterie usate del telecomando devono essere smaltite separatamente in conformità alle norme locali e nazionali.
IMPORTANTI INFORMAZIONI RELATI­VE AL REFRIGERANTE UTILIZZATO
Questo prodotto contiene gas serra uorinato,
trattato nel Protocollo di Kyoto
Kg
Kg
Kg
Questo prodotto contiene gas serra fluorinato, oggetto del Proto­collo di Kyoto. Non lasciar sfogare nell'atmosfera. Tipo di refrigerante: R410A Valore GWP*: 1975 GWP=global warming potential Inserire, con inchiostro indelebile,
• 1 il carico di refrigerante del prodotto inserito in fabbrica
• 2 il quantitativo aggiuntivo di refrigerante caricato sul campo e
• 1+2 Il totale di refrigerante caricato sull'etichetta di caricamen­to del refrigerante fornita col prodotto. L'etichetta compilata deve essere attaccata accanto alla porta di caricamento del prodotto (es. all'interno del coperchio con il valore di arresto). A questo prodotto contiene gas serra fluorinato, trattato nel Proto­collo di Kyoto B carico di refrigerante del prodotto inserito in fabbrica: vedere la piastra con il nome dell'unità C Il refrigerante aggiuntivo caricato durante l'installazione D Il totale di refrigerante caricato E Unità esterna F F cilindro di refrigerante e collettore per la carica
Attenzione
Smaltimento del vecchio condizionatore
Prima di smaltire il vecchio condizionatore in disuso, assicu­rarsi che sia inerte e sicuro. Scollegare il condizionatore per evitare il rischio che i bambini rimangano intrappolati.
Notare che i sistemi di condizionamento contengono refri­geranti che richiedono lo smaltimento da parte di aziende specializzate. Le materie prime contenute nel condizionatore possono essere riciclate. Rivolgersi al centro di smaltimento rifiuti locale per smaltire in modo appropriato il vecchio con­dizionatore e rivolgersi alle autorità locali o al rivenditore per tutte le domande. Prima del ritiro da parte dell’azienda per lo smaltimento, assicurarsi che le tubature del condizionatore non siano danneggiate, e si prega di contribuire allo sviluppo della coscienza ambientale insistendo perché sia impiegato un metodo di smaltimento appropriato ed ecologico.
Smaltimento dell’imballo del nuovo condizionatore
Tutti i materiali d’imballaggio usati nella confezione del nuo­vo condizionatore possono essere smaltiti senza pericoli per l’ambiente.
Lo scatolone può essere strappato o tagliati in piccoli pezzi ed essere consegnato ad un centro di raccolta della carta. Il sacchetto di plastica ed i cuscinetti di schiuma sono di polie­tilene che non contiene idrocarburi di fluoro o cloro.
Tutti questi materiali possono essere consegnati ad un centro di raccolta ed essere riutilizzati dopo un adeguato riciclaggio.
Rivolgersi alle autorità locali per un elenco dei centri di rac­colta nelle vicinanze.
Istruzioni per la sicurezza e Avvisi
Prima di avviare il condizionatore leggere accuratamente le informazioni della Guida all’uso. La Guida all’uso contiene osservazioni molto importanti relative al montaggio, funzio­namento e manutenzione del condizionatore.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per qual­siasi danno provocato dalla mancata osservanza delle istru­zioni che seguono.
• I condizionatori danneggiati non devono essere messi in
opera. In caso di dubbio, consultare il rivenditore.
• L’uso del condizionatore deve essere eseguito in rigorosa
osservanza delle istruzioni della Guida all’uso.
• L’installazione deve essere eseguita da tecnici qualificati.
Non installare da sé l’unità.
• Per motivi di sicurezza, il condizionatore deve essere dota-
to dell’appropriata messa a terra in conformità alle specifi­che.
• Ricordarsi di scollegare sempre il condizionatore prima di
aprire la griglia. Afferrare sempre con fermezza la spina e tirarla fuori della presa di corrente.
• Tutte le riparazioni elettriche devono essere eseguite da
elettricisti qualificati. Riparazioni inadeguate possono diventare la causa principale di gravi pericoli per l’utente e per il condizionatore.
• Non danneggiare alcuna parte del condizionatore che
trasporta il refrigerante trafiggendo o bucando i tubi del
condizionatore con oggetti affiliati o appuntiti, piegando o girando i tubi, oppure grattando via il rivestimento super­ficiale dei tubi. Se il refrigerante schizza fuori può entrare negli occhi provocando gravi lesioni agli organi.
• Non ostruire o coprire la griglia di ventilazione del condizio­natore. Non mettere le dita o altri oggetti nelle prese/uscite dell’aria e nel deflettore oscillante.
• Non permettere a bambini di giocare col condizionatore. In nessun caso deve essere consentito ai bambini di sedersi sull’unità esterna. Quando l’unità interna è accesa, la PCB controllerà se il motore dell’oscillazione è OK, dopodiché si avvierà il motore della ventola. Quindi è necessario atten­dere alcuni secondi.
• In modalità di raffreddamento i deflettori oscilleranno auto­maticamente ad una posizione fissa per evitare la conden­sa.
• Questa attrezzatura non è intesa per l'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure con un'esperienza o conoscenza limitata, salvo sia data loro assistenza e formazione per l'uso dell'attrezzatura da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
• I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l'attrezzatura.
Specifiche
Il circuito del refrigerante è stagno. Per tutti i modelli di condizionatore di questo manuale deve essere installato un interruttore omnipolare sulla rete elettrica. Questi metodi di scollegamento devono essere .
Raffredda­mento
Riscalda­mento
Temperatura interna
Temperatura esterna
Temperatura interna
Temperatura esterna
Massimo BS/BU Minimo BS/BU
Massimo BS/BU Minimo BS/BU
Massimo BS/BU Minimo BS/BU
Massimo BS/BU Minimo BS/BU
32/23° C 18/14° C
46/26° C
10/6° C
27° C 15° C
24/18° C
-15° C
Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere sosti­tuito dal produttore, dal suo rappresentante o da una perso­na similarmente qualificata. Se il fusibile della PCB è saltato, sostituirlo con uno di tipo T3. 15A/250VAC. Il metodo di cablaggio deve essere in linea con le normative di cablaggio locali. Le batterie usate devono essere smaltite in modo appropria­to. L’unità interna deve essere installata ad un’altezza minima di 2,5 m. L’interruttore del flusso d’aria e d’alimentazione devono es­sere installati a portata di mano dell’utente.
3
4
Attenzione
Leggere accuratamente le informazioni che seguono per usare in modo corretto il condizionatore. Di seguito sono elencati tre tipi di Avvisi per la sicurezza e Suggerimenti.
3AVVISO: Operazioni scorrette possono provocare gravi conseguenze, come la morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE: Operazioni scorrette possono provocare lesioni o danni alla macchina; in alcuni casi possono provocare; o ; in
gravi conseguenze.
ISTRUZIONI: Queste informazioni garantiscono il funzionamento corretto della macchina.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: indica che l'azione deve essere evitata. : indica che devono essere seguite istruzioni importanti. : indica una parte alla quale deve essere fornita la messa a terra. : Pericolo di scariche elettriche (questo simbolo si trova sull’etichetta apposta sull’unità principale.)
Dopo aver letto questo manuale, assicurarsi di farlo leggere anche a coloro che utilizzeranno l'unità. L’untene dell’unità deve tenere a portata di mano questo Manuale e deve consegnarlo a coloro che eseguono le riparazioni o che traslocano l’unità. Inoltre, nel caso in cui ci sia un cambio di proprietà, rendere disponibile il manuale per il nuovo utente.
Assicurarsi di osservare rigorosamente i seguenti importanti Avvisi per la sicurezza.
AVVERTENZA
• Se si riscontrano fenomeni anomali (e.g. odore di bruciato), togliere immediata­mente l’alimentazione elettrica e rivol­gersi al rivenditore per istruzioni sul da farsi.
In tal caso, continuare a utilizzare il condizionatore potreb-
be causare danni e generare il rischio di folgorazione e di incendio.
• Non sostare a lungo sotto il getto d’aria fredda e non permettere alla tempe­ratura d’ambiente di diminuire troppo. Diversamente si possono subire malori o danni alla salute.
• Rivolgersi al rivenditore per le istruzioni su come prevenire la perdita di refrigerante.
Se il condizionatore è installato in una stanza piccola, assi-
curarsi si prendere tutte le misure necessarie per prevenire
l’asssia in caso di perdita del refrigerante.
Spe-
gnere
AVVERTENZA
• In caso di necessità di manutenzione e
riparazioni, contattare il fornitore afnchè
se ne occupi.
Manutenzione riparazioni inappropriate
possono provare la perdita di acqua, scari­che elettriche e pericolo di incendi.
• Non mettere le dita o altri oggetti nelle
prese/uscite dell'aria e nel deettore
oscillante mentre il condizionatore è in funzione. L’alta velocità della ventola è molto pericolosa e può provocare lesioni.
• Il rivenditore deve occuparsi dell'installazione del condizio­natore.
Un'installazione scorretta può causare perdite d'acqua,
rischio di folgorazione e incendio.
• Il rivenditore è responsabile per la rimozione e nuova in­stallazione del condizionatore.
Un'installazione scorretta potrebbe causare perdite d'ac-
qua, rischio di folgorazione e incendio.
• Il condizionatore non deve essere usato per qualsiasi scopo diverso dal condizionamento dell’aria. Non usare il condizionatore per altri scopi, e.g. conservazione e protezione di cibo, animali, piante, strumenti di precisione come anche opere d'arte, perché la qualità di questi beni ne sarebbe compromessa.
• Non smontare lo scarico dell’unità esterna. L'esposizione del ventilatore è molto pericolo­sa poichè potrebbe ferire le persone.
• Non smontare lo scarico dell’unità esterna. L'esposizione del ventilatore è molto pericolo­sa poichè potrebbe ferire le persone.
• Quando il condizionatore è usato insieme ad altri sistemi di riscaldamento, è neces­sario arieggiare spesso la stanza, perché
una ventilazione insufciente può provoca­re l’asssia.
• La base del condizionatore deve essere controllata per eventuali danni dopo periodi prolungati d’uso. Se la base danneggiata non viene riparata, l'unità rischia di cadere e causare incidenti.
• Sull’unità esterna non devono essere collocati oggetti né possono starci le persone. La caduta di persone e oggetti potrebbe causare incidenti.
5
Attenzione
AVVERTENZA
• Non smontare lo scarico dell’unità esterna. L'esposizione del ventilatore è molto pericolo­sa poichè potrebbe ferire le persone.
• Gli animali e le piante non devono stare in contatto diretto cl usso dell’aria. Diversamente subiranno danni.
• Non far funzionare il condizionatore con le mani bagnate. Diversamente si subiranno scariche elettriche.
• Utilizzare solo fusibili della tipologia corretta. Non usare cavi o qualsiasi altro materiale per sostituire il fusibile, diversamente si pos­sono provocare guasti e incendi.
• Il condizionatore deve essere pulito solo dopo che è stata tolta la corrente elettrica per prevenire scariche elettriche o lesioni.
• Non pulire il condizionatore con acqua. Diversamente si subiranno scariche elettriche.
• La base del condizionatore deve essere con­trollata per eventuali danni dopo periodi prolun­gati d’uso. Se la base danneggiata non viene riparata, l'unità rischia di cadere e causare incidenti.
• Sull’unità esterna non devono essere collocati oggetti né possono starci le persone. La caduta degli oggetti o delle persone può provocare lesioni.
• Non collocare alcun tipo di unità di combustio-
ne sul usso d’aria del condizionatore perché
si causa la combustione incompleta.
• Non è permesso di collocare sul condizionato­re o di usare nelle sue vicinanze alcun tipo di
spray inammabile, diversamente di possono
provocare incendi.
• Non aprire il condizionatore quando si usano insetticidi spray. Diversamente i prodotti chimici velenosi pos­sono penetrare nel condizionatore e minare la salute delle persone allergiche.
ISTRUZIONI:
Richiedere al rivenditore o ad un tecnico qualificato di ese­guire l’installazione; non provare mai ad installare da sé il condizionatore. Dopo l’installazione, accertarsi delle seguen­ti condizioni.
AVVISO:
Rivolgersi al rivenditore per l’installazione del condizionatore. L’istallazione scorretta può provocare perdite di acqua, sca-
riche elettriche e pericolo di incendio.
ATTENZIONE:
• Il condizionatore non può essere installato in ambienti che contengono gas infiammabili perché c’è il pericolo di incen­di.
• Installare un salvavita per le dispersioni elettriche. Senza salvavita è più facile subire scariche elettriche.
• Collegare il cavo di messa a terra. Il cavo di messa a terra non deve essere collegato alle tubazioni del gas, dell’acqua, al parafulmini, alla linea tele­fonica; la scorretta messa a terra può provocare scariche elettriche.
• Usare in modo corretto il tubo di scarico per garantire uno scarico efficiente. L’uso scorretto dei tubi può provocare perdite di acqua.
[Posizione]
• Il condizionatore deve essere collocato in un luogo ben ventilato
• e facilmente accessibile.
Messa a terra
Il condizionatore non deve essere collocato nei luoghi che seguono: (a) Luoghi in cui sono presenti oli di macchine o fumi di altri oli. (b) Lungo la costa dove nell’aria è presente un’alta con­centrazione di sale. (c) Vicino a risorgive ad alto contenuto di gas solforici. (d) In aree con alta fluttuazione della tensione, e.g. fabbri­che, eccetera. (e) In veicoli o imbarcazioni. (f) In cucine con molti fumi di oli ed alta percentuale d’ umidità. (g) Vicino a macchine che emettono onde elettromagneti­che. (h) Luoghi con fumi acidi o alcalini. Le attrezzature TV, radio, acustiche devono stare ad una distanza minima di devono stare ad una distanza minima didevono stare ad una distanza minima di 1 m dall’unità interna, esterna, cavo d’alimentazione, cavi esterna, cavo d’alimentazione, caviesterna, cavo d’alimentazione, cavi di collegamento, tubi, diversamente le immagini possono diversamente le immagini possonodiversamente le immagini possono essere disturbate e si possono creare rumori.
[Collegamento dei cavi elettrici]
Il condizionatore deve essere dotato di un cavo speciale per l’ alimentazione.
[Rumore durante il funzionamento]
• Scegliere i luoghi che seguono: (a) Luoghi capaci di supportare il peso del condizionatore, non aumentano né il rumore né le vibrazioni.
• (b) Il vapore emesso dallo scarico dell’unità esterna ed il rumore durante il funzionamento non disturbano i vicini. Nessun ostacolo attorno allo scarico dell’unità esterna.
6
Parti e funzioni
Telecomando
Installazione delle batterie
Rimuovere il coperchio della batteria;
1
Inserire le batterie come illustrato.
2
2 batterie R-03, tasto di ripristino (cilindro);
Assicurarsi che la polarità delle bat-
3
terie corrisponda alla stampigliatura " + "/"-";
INSERIRE LE BATTERIE , QUINDI RIPOSIZIONARE IL
4
COPERCHIO.
Nota:
• La distanza tra la testina di trasmissione del segnale ed il foro del ricevitore deve essere compresa entro 7 m e non ci devono essere ostacoli.
• Quando nella stanza sono installate lampade fluorescenti ad ac­censione elettronica o ad interruttore, oppure telefoni wireless, il ricevitore tende ad essere disturbato quindi la distanza deve essere ridotta.
• Quando il display non è chiaro o è vuoto, significa che le batterie si sono esaurite. Sostituirle.
• Se il telecomando non funziona normalmente, rimuovere le bat­terie e rimetterle a posto qualche minuto più tardi.
1. Icona modalità
Modalità operativa
Telecomando
2. Icona invio del segnale
3. Icona OSCILLA
4. Icona FAN SPEED (Velocità ventilatore)
LO MED HI AUTO
(basso) (medio) (alto) (automatico)
5. Icona BLOCCO
6. Icona TIMER OFF icona TIMER ON
7. Icona TEMP (Temperatura)
8. Icona funzioni aggiuntive
Modalità operativa
Telecomando
Il riscaldamento elettrico non è disponibile.
9. Pulsante QUIET (silenzioso)
10. Tasto HEAT (Riscaldamento)
11. Tasto COOL (Condizionatore)
12. Pulsante AUTO (automatico)
13. Pulsante FAN (ventilatore)
14. Pulsante TIMER
15. Tasto HEALT (Benessere)
(Questo modello non è dotato di questa funzione.)
16. Tasto LOCK (Blocco) Usato per bloccare i pulsanti e la visualizzazione del LED.
17. Tasto LIGHT (Luce)
(Questo modello non è dotato di questa funzione.)
Controlla l'illuminazione lo spegnimento del pannello di visualizza­zione LED interno.
18. Pulsante ON/OFF (accensione/spegnimento)
19. Tasto DRY (Deumidificazione)
20. Pulsante TEMP (temperatura)
21. Pulsante SWING (oscillazione)
22. Tasto HOUR (Ore)
23. Pulsante EXTRA FUNCTION (funzione extra) Funzione solo ventilatore, funzione di erogazione dell’aria verso l’ alto e il basso, funzione riposo, funzione aria fresca (funzione riser­vata), conversione gradi Fahrenheit Celsius
Funzione impostazione potenza, funzione oscillazione DA sinistra e destra, funzione riscaldamento 10° C
24. Tasto CANCEL/CONFIRM Imposta e annulla il timer e altre funzioni addizionali.
25. Tasto RESET (Ripristino) Se il telecomando avesse un aspetto anomalo, usare un oggetto appuntito per premere questo pulsante e resettare il telecomando
AUTO (auto-
matico)
QUITE
(silen­zioso)
COOL
(condizio-
natore)
Visualizza circolazione
SO­SPEN­SIONE
DRY
(deumidi-
catore)
Riscaldamento
elettrico integrato
HEAT
(Riscal-
damento)
BENES-
SERE
VENTI-
LATORE
ALI-
MENTA-
ZIONE
Suggerimento: Rimuovere le batterie se l'unità non viene utilizzata per periodi prolungati. Se dovessero apparire delle icone una volta spento, basta premere il tasto di reset.
7
Funzionamento
Funzionamento di base
Telecomando
1. Avviare l’unità
Tenere premuto ON/OFF sul telecomando nché l'unità si
avvia.
2. Selezione della modalità operativa Tasto COOL: Modalità di raffreddamento Pulsante HEAT (riscaldamento): modalità riscaldamento
Pulsante DRY (deumidicatore): Modalità deumidicatore
3. Selezione impostazione temperatura Premere il pulsante
Ogni volta che è premuto il tasto, l’impostazione del- è -
/ .
la temperatura aumenta di 1° C, se il tasto è tenuto premuto, la temperatura aumenta rapidamente
Ogni volta che è premuto il tasto, l’impostazione volta che è
della temperatura diminuisce di 1° C, se il tasto è tenuto premuto, la temperatura diminuisce rapida­mente
Selezionare una temperatura desiderata.
4. Selezione della velocità del ventilatore Premere il tasto FAN. A ciascuna pressione la velocità del
ventilatore cambia come segue:
Visualizza
LO MED HI AUTO
(basso) (medio) (alto) (automatico)
circolazione
Il condizionatore funziona con la velocità visualizzata Il condizionatore funziona con la velocità visualizzataIl condizionatore funziona con la velocità visualizzata
della ventola.
Quando la funzione FAN è impostata su AUTO, il condi- Quando la funzione FAN è impostata su AUTO, il condi-Quando la funzione FAN è impostata su AUTO, il condi-
zionatore regola automaticamente la velocità della vento­la in base alla temperatura d’ambiente.
Modalità di
funziona-
mento
AUTO (au-
tomatico)
COOL
(condizio-
natore)
DRY (deu­midicato-
re)
HEAT
(Riscalda-
mento)
VENTILA-
TORE
Telecoman-
do
Nota
In modalità di funzionamento AUTO, il condizionatore selezionerà automa­ticamente la modalità Cool (Raffreddamento) o Heat (Riscaldamento) in base alla temperatura d’ambiente. Quando la funzione FAN (Ventilatore) è impostata su AUTO il condizionatore regolerà automaticamente la velocità della ventola in base alla temperatura d’ambiente.
In modalità DRY (Deumidicatore), quando la temperatura d’ambiente di­venta inferiore di +2° C rispetto all’impostazione della temperatura, l’unità funzionerà ad intermittenza a velocità LOW (Bassa) indipendentemente dall’impostazione FAN (Ventilatore).
In modalità riscaldamento, l'aria calda uscirà dopo un breve periodo a
causa della funzione di prevenzione dei ussi d'aria fredda. Se ventilatore
è impostato in modalità automatica, l’unità regolerà automaticamente la velocità del ventilatore in base alla temperatura ambiente.
In modalità FAN (Ventilatore), l’unità non funzionerà in modalità COOL (Raffreddamento) o HEAT (Riscaldamento) ma solo in modalità FAN (Ventilatore), la funzione AUTO non è disponibile per la modalità FAN (Ventilatore). E l'impostazione della temperatura è disabilitata. Il modalità FAN (Ventilatore), non è disponibile la funzione Sleep (Riposo).
Funzionamento
Premere il tasto per accedere ad altre opzioni, quando il ciclo visualizza l’icona premere
per entrare nella funzione sospensione.
, l’icona lampeggerà. Quindi
Modalità di funzionamento
1. In modalità COOL (Raffreddamento)/ DRY (Deumidicato­re) 1 ora dopo l’attivazione della modalità SLEEP (Riposo), la1 ora dopo l’attivazione della modalità SLEEP (Riposo), la temperatura aumenterà di 1° C rispetto alla temperatura im­postata. Dopo un’altra ora, la temperatura aumenta ancora di 1° C. L’unità funzionerà per altre 6 ore e poi si arresterà, la temperatura sarà superiore a quella impostata e quindi non sarà troppo bassa durante il riposo.
Riposo entra in funzione Riposo entra in funzione
Circa 6 ore
Aumenta di 1° C
Aumenta di 1° C
Arresto dell’unità
1 ora
1 ora
Impostazione della temperatura
In modalità Condizionatore, Deumidicazione
2. In modalità HEAT (Riscaldamento) 1 ora dopo l’attivazione della modalità SLEEP (Riposo), la1 ora dopo l’attivazione della modalità SLEEP (Riposo), la temperatura aumenterà di 2° C rispetto alla temperatura im­postata. Dopo un’altra ora, la temperatura aumenta ancora di 2° C. Dopo atre 3 ore, la temperatura aumenta ancora di 1° C. L’unità funzionerà per altre 3 ore e poi si arresterà, la temperatura sarà superiore a quella impostata e quindi non sarà troppo bassa durante il riposo.
Impostazione della temperatura
1 ora
Si avvia la modalità Riposo
Diminuisce di 2° C
1 ora
In modalità Riscaldamento
Diminuisce di 2° C
3 ore
Arresto dell’unità
3 ore
Aumenta di 1° C
Si avvia la modalità Riposo
3. In modalità automatica L’unità funziona alla modalità di riposo corrispondente L’unità funziona alla modalità di riposo corrispondenteL’unità funziona alla modalità di riposo corrispondente
adattata alla modalità automatica selezionata.
8
Funzionamento
4. In modalità ventilatore La funzione SLEEP (Riposo) non è disponibile. La funzione SLEEP (Riposo) non è disponibile.La funzione SLEEP (Riposo) non è disponibile.
5. Impostare il cambio d'intensità del usso d’aria durante il Impostare il cambio d'intensità del usso d’aria durante ilImpostare il cambio d'intensità del usso d’aria durante il
riposo
Se l’intensità del usso d’aria è impostata su alta o media Se l’intensità del usso d’aria è impostata su alta o mediaSe l’intensità del usso d’aria è impostata su alta o media
prima di coricarsi, impostare il cambio d'intensità del usso
d’aria durante il riposo. Se la ventilazione è debole, non
modicarla.
Nota
Quando è impostato il TIMER, la funzione Sleep (Riposo) non è disponibile. Dopo avere impostato la funzione Sleep (Ripo­so), se l’utente ripristina il TIMER, la funzione Sleep (Riposo) sarà annullata; la macchina sarà in stato di timing-on.
FUNZIONAMENTO POWER/ QUIET
(1) Modalità POWER (Potente)
Quando è necessario un riscaldamento o raffreddamento rapido, è possibile usare questa funzione. Premere il pulsante per inserire opzioni aggiuntive, quando viene visualizzato il ciclo su , lampeggerà, quindi premere , per entrare nella funzione alimenta­zione. Per annullare la funzione, inserire di nuovo opzioni aggiuntive per annullare la funzione alimentazione.
(2) Modalità QUIET (Silenzioso)
Questa funzione può essere utilizzata quando c'è bisogno di silenzio per riposare o per la lettura. Premere il pulsante QUIET (silenzioso), il telecomando mostrerà , quindi rag­giungere la funzione silenzioso. Premere di nuovo il pulsan­te QUIET (silenzioso), la funzione silenzioso verrà annullata. Nota: Durante il funzionamento QUIET, in modalità Riscaldamento o Condizionatore, la stanza sarà soggetta a una distribuzio­ne disomogenea della temperatura. L’uso prolungato della modalità QUIET (Silenzioso) provocherà l’effetto di non
raffreddare o riscaldare a sufcienza.
Regolazione della direzione del flusso d’aria
1. Visualizzazione stato del usso d’aria
CONDIZIONATORE/DEUMIDIFICAZIONE:
Funzionamento timer On/Off
1 Una volta avviata l'unità, selezionare la modalità di funzio­namento desiderata.
2. Premere il pulsante TIMER per cambiare la modalità TIMER. Ogni volta che si preme il tasto, il display cambia come segue: Telecomando:
0.5h Timer
accensione
0.5h
Timer spegni-
mento
0.5h
Timer accensione-
spegnimento
0.5h
Timer spegnimento-
accensione
Poi selezionare la modalità TIMER voluta (TIMER ON (Timer accensione), TIMER OFF (Timer spegnimento) o TIMER ON-OFF (Timer accensione-spegnimento)). La dicitura "ON" o "OFF" lampeggerà sul display.
3. Per impostare l'ora, premere il pulsante
/ .
Premere il tasto per ogni ora, l'ora impostata nelle prime Premere il tasto per ogni ora, l'ora impostata nelle primePremere il tasto per ogni ora, l'ora impostata nelle prime
12 ore aumenta di mezz'ora ad ogni pressione, passate le 12 ore aumenta di 1 ora ad ogni pressione.
Premere il tasto per ogni ora, l'ora impostata nelle prime Premere il tasto per ogni ora, l'ora impostata nelle primePremere il tasto per ogni ora, l'ora impostata nelle prime
12 ore diminuisce di mezz'ora ad ogni pressione, passa­te le 12 ore diminuisce di 1 ora ad ogni pressione. Può essere regolato sulle 24 ore.
4. Conferma impostazioni timer Dopo avere regolato l’ora, premere il tasto per confer-
mare; il tasto ON o OFF non lampeggerà più.
5. Annullare impostazioni timer Premere il pulsante timer per più volte nché l'ora visualiz­zata non viene eliminata. Suggerimenti: dopo avere sostituito le batterie, oppure dopo un black-out, l’
impostazione dell'ora deve essere congurata di nuovo.
In base alla sequenza di impostazione dei tempi TIMER ON (timer accensione) o TIMER OFF (timer spegnimento), pos­sono essere ottenuti Start-Stop o Stop-Start.
Funzionamento con flusso d'aria benessere
1. Premere per iniziare Impostare le condizioni di lavoro ottimali.
2. Impostazioni della funzione usso d'aria benessere
Premere il tasto per accedere ad altre opzioni. Preme­re questo tasto in modo continuato, la posizione dei deetto­ri passerà ciclicamente tra le tre impostazioni che seguono,
per scegliere l’oscillazione voluta, poi premere il tasto per confermare.
Flusso d'aria benessere verso l'alto
Flusso d'aria benessere verso il basso
Posizione attuale
RISCALDAMENTO:
2
. Regolazione del usso d’aria verso sinistra e
Stato iniziale
destra
(Questo modello non è dotato di questa funzione.)
3. Annullamento della funzione benessere Premere il tasto per accedere ad altre opzioni. Preme-
re questo tasto in modo continuato, la posizione dei deetto­ri passerà ciclicamente tra le tre impostazioni che seguono, poi premere il tasto per annullare. Avviso: Non direzionare l'aletta con la mano. Altrimenti, la griglia funzionerà in maniera errata. Se la griglia non fun­ziona correttamente, fermare per un minuto quindi riavviare l'unità, eseguendo le regolazioni con il telecomando. Nota:
1. Dopo avere impostato la funzione benessere, la posizione
della griglia è ssa.
2. In riscaldamento, è meglio selezionare la modalità
3. In raffreddamento, è meglio selezionare la modalità .
4. In condizionatore e deumidicatore, utilizzando il condiziona­tore per un lungo periodo di tempo in condizioni di alto tasso di umidità, dalla griglia potrebbero cadere delle gocce d'acqua.
.
9
Risoluzione dei problemi
I seguenti fenomeni non indicano un guasto
Si sente un rumore come di acqua che scorre
Si sente un rumore di spaccatura È provocato dall’espansione e contrazione della plastica
Si sentono cattivi odori. A volte l’aria scaricata dall’unità ha un cattivo odore. I cattivi odori sono
Durante il funzio­namento esce del vapore dall’unità interna.
Cambio automatico alla modalità FAN (Ventilatore) durante il raffreddamento.
Impossibile riavviare il condizionatore subito dopo averlo spento.
Hua Hua
Quando il condizionatore si avvia, quando il compressore si avvia o si arre­sta durante il funzionamento, oppure quando il condizionatore si arresta, a volte è emesso un segnale acustico oppure si sente un gorgoglio. Questo è il rumore del refrigerante che scorre nei tubi e non è un guasto.
causati dagli aromi dei mobili, delle pitture e fumo di tabacco assorbito dall’ unità interna.
In modalità COOL (Raffreddamento) o DRY (Deumidicatore), dall’unità si
può vedere uscire del vapore acqueo; questa è la condensa provocata dall’ improvvisa uscita dell’aria fredda.
Per impedire che il ghiaccio si accumuli sullo scambiatore di calore, a volte l’ unità passa automaticamente alla modalità FAN (Ventilatore), ma poi torna presto alla modalità di raffreddamento.
Questo è dovuto dalla funzione di auto-protezione del sistema, quindi il condizionatore non può essere riacceso per circa tre minuti dopo essere stato spento.
Il condizionatore non si avvia?
L’aria non esce oppure la velocità della
ventola non può essere modicata in moda­lità deumidicatore.
Acqua o vapore generati dall'unità esterna durante il riscaldamento.
In modalità di riscaldamento, la ventola continua a funzionare sebbene l’unità sia stata arrestata.
Controllare quanto segue prima di chiamare l’assistenza clienti.
L’interruttore d’alimentazione è acce­so?
Attendere tre minuti
In modalità DRY (Deumidicatore), quando la temperatura d’ambiente di­venta superiore di +2° C rispetto all’impostazione della temperatura, l’unità funzionerà ad intermittenza a velocità LOW (Bassa) indipendentemente dall’impostazione FAN (Ventilatore).
Questo succede quando il ghiaccio accumulato sull’unità esterna è rimosso (durante la fase di sbrinamento).
Sbrinamento
Per dissipare il calore in eccesso, la ventola dell’unità interna continuerà a funzionare per un po’ dopo che l’unità si è arrestata automaticamente.
L’unità non si avvia
La corrente elettrica è erogata normal­mente?
Il salvavita è in funzione?
Assicurarsi di spegnere immediata­mente l’interruttore d’alimentazione e contattare il rivenditore.
L’interruttore d’alimentazione non è in posizione d’accensione ON.
10
Risoluzione dei problemi
Raffreddamento o riscaldamento insufciente
La modalità operativa è regolata come necessario
La presa o lo scarico dell’aria è ostruito?
Il ltro dell’aria è sporco? Il deettore oscillante orizzontale è
rivolto verso l’alto? (in modalità Heat, riscaldamento)
Porta o nestra aperta
Raffreddamento insufciente
Ci sono altre sor­genti di calore nel-
La stanza è in­teressata dalla luce diretta del sole?
La stanza è affollata?
la stanza?
Emissione di aria fredda (durante il riscaldamento)
Se il climatizzatore ancora non funziona correttamente dopo aver effettuato questi
controlli, o se si vericano i seguenti problemi, si prega di spegnere immediatamente
l’apparecchio e di contattare il proprio rivenditore.
• I fusibili o il magnetotermico di protezione fondono o saltano spesso.
• Formazione di gocce di condensa durante il funzionamento in modalità Raffredda-
mento o Deumidicazione.
• Il funzionamento è anormale o si sentono rumori insoliti.
Quando c’è un guasto, la ventola dell’unità interna smette di funzionare. In caso di guasto dell’unità interna, solo di LED di funzionamento del ricevitore remoto indicherà, In caso di guasto dell’unità esterna, il LED TIMER ed il LED di funzionamento indicheranno, .il LED del ricevitore remoto sta per il decimo posto ed il LED di funzionamento sta per il primo posto. Il numero di volte è il guasto dell’unità esterna + 20. Ad esempio: il codice di errore dell'unità esterna è 2, l'unità interna dovrebbe visualizzare 22. Di conseguenza, il LED TIMER prima lampeggia due volte, poi il LED di funzionamento lampeggia due volte
Ta: Sensore temperatura ambiente
Tm: Sensore temperatura serpentina
Risoluzione dei problemi
Guasto temperatura Ta 1
Guasto temperatura Tm 2
Guasto EEPROM PCB unità interna 4 Guasto PCB unità interna
Comunicazione anomala tra l’unità interna ed esterna
Comunicazione cablato interno e PCB unità esterna
Anomalie del sistema di drenaggio 12
anomala tra telecomando
Zero croce segnale sbagliato
Funzionamento modalità interna anomala
Per il guasto esterno menzionato nella tabella dei guasti interni, fare riferimento all' elenco dei codici di guasto esterni.
CODICE ERRORE (numero di volte in cui il LED di funzionamento dell’
unità interna lampeggia)
7
8
13
16
POSSIBILI CAUSE
Il sensore è scollegato, rotto, nella posizione sbaglia­ta o cortocircuitato
Il sensore è scollegato, rotto, nella posizione sbaglia­ta o cortocircuitato
Collegamento sbagliato, cavi scollegati, imposta­zione indirizzo scorretta dell’unità interna, guasto alimentazione elettrica, guasto PCB
Collegamento sbagliato, telecomando cablato scolle­gato / guasto PCB
Motore pompa scollegato o in posizione scorretta, guasto interruttore galleggiante, interruttore galleg­giante scollegato o in posizione sbagliata
Segnale zero croce rilevato sbagliato
Diverso da modalità unità esterna
11
Cosa deve sapere il cliente
Cosa deve sapere il cliente
• Installare il condizionatore osservando i requisiti specicati in questo manuale per garantire il corretto funzionamento del
condizionatore.
• Prestare attenzione a non grafare la supercie della copertura quando si sposta il condizionatore.
• Conservare il Manuale d’installazione per riferimenti futuri, quando si eseguono le manutenzioni oppure quando si trasloca. il
• Dopo avere eseguito l’installazione, usare il condizionatore seguendo le istruzioni del Manuale d’uso.
Istruzioni per l’uso
Regolare il usso dell’aria in modo appropriato Evitare la luce diretta del sole ed il usso diretto dell’aria
Mantenere una temperatura interna appropriata. Troppo freddo o troppo caldo non fanno bene alla salute. Inoltre risulta in un consumo eccessivo di corrente elettrica.
Tempera
tura ottimale
Manutenzione
Conservazione stagionale
Manutenzione di ne stagione
Durante una bella giornata, far funzionare l’unità in modalità FAN (Ventilazione) per mezza giornata per asciugare bene le parti interne dell'unità.
Arrestare il funzionamento e spegne­re l’interruttore d’alimentazione. La corrente elettrica è consumata anche quando il condizionatore è arrestato.
Pulire il ltro dell’aria, l’unità interna e
l’unità esterna e coprire l'unità ester­na con la sua copertura.
Effectively use timer Usando la modalità TIMER si può ottenere la temperatura d’ambiente adatta quando ci si sveglia oppure quando si torna a casa.
Manutenzione d’inizio stagione
Vericare che non ci siano ostacoli
che bloccano le prese e le uscite dell’ aria dell0unità interna ed esterna per
evitare di ridurre la loro efcienza.
Assicurarsi di installare il ltro dell’aria e che questo non sia
sporco. Diversamente si possono provocare danni o guasti alla macchina a causa della polvere che penetra all’interno dell'unità
Per impedire al compressore quando si esegue l'avvio in modalità HEAT (Riscaldamento), accendere l’interrut­tore d’alimentazione 12 ore prima dell’ avvio.
Nota Le parti interne dell’unità interna devono essere pulite. Consul­tare il rivenditore perché la pulizia deve essere eseguita da un
tecnico qualicato. In modalità di raffreddamento il sistema di
scarico scarica l’acqua nella stanza.
12
Manutenzione
Pulizia dell’unità
Spegnere l’interruttore d’alimentazione Non toccare con le mani bagnate. Non usare acqua calda.
NOTA: Consultare il rivenditore per informazioni dettagliate.
Pulizia del ltro dell’aria
• Non rimuovere il ltro dell’aria, diversamente si possono Non rimuovere il ltro dell’aria, diversamente si possonoNon rimuovere il ltro dell’aria, diversamente si possono
provocare pericoli.
• Se l’ambiente in cui è installato il condizionatore è polve- Se l’ambiente in cui è installato il condizionatore è polve-Se l’ambiente in cui è installato il condizionatore è polve-
roso, il ltro dell’aria deve essere tre volte più del normale
(solitamente è lavato sue volte la settimana).
1. Rimozione della griglia della presa d’aria Guardare la Figura 1, premere le due linguette sul lato della
griglia, poi sollevare di 45° per togliere la griglia della presa d’aria.
Premere i tasti seguendo la direzione indicata dalla freccia.
Pulizia della griglia della presa d’aria
(1). Apertura della griglia della presa d’aria
Tirare contemporaneamen­te le due impugnature e poi abbassarle lentamente. (La procedura è inversa per chiu­dere.)
(2). Rimozione del ltro del­l'aria
Fare riferimento a "Pulizia del
ltro dell’aria"
(3). Rimozione della griglia della presa d’aria
Aprire la griglia della presa d’ aria e sollevarla di 45°.
(4). Pulizia
Avviso
Aperto
Figura 1
Rimozione della griglia della presa d’aria
2. Rimozione del ltro dell’aria (Figura 2)
Premere col pollice il bordo esterno della griglia e al con-
tempo estrarre il bordo inferiore del ltro così da poterlo
staccare facilmente.
Figura 2
Bordo inferiore
del ltro
Bordo della griglia della presa d’aria
P.S. Le immagini di cui sopra sono usate solo come esem­pio, attenersi al macchinario reale per eseguire le operazioni.
Per la pulizia non usare acqua a temperatura superiore a 50° per evitare la decolorazione o la deformazione. Usare un pennello morbido, ac­qua ed un detergente neutro per pulire, poi buttare via l’acqua.
Quando c’è troppa polvere
Usare un sofatore oppure spruzzare un de­tergente apposito per utensili da cucina sulla griglia della presa d’aria, lasciare agire per 10 minuti e poi sciacquare bene.
(5). Installazione della griglia della presa d’aria
Fare riferimento al punto 3.
(6). Installazione del ltro dell'aria
Fare riferimento a "Pulizia del ltro dell’aria"
(7). Chiusura della griglia della presa d’ aria
Fare riferimento al punto 1
13
Processo di installazione
ATTENZIONE:
Per garantire l’installazione appropriata, leggere accuratamente gli "Avvisi" prima di iniziare a lavorare. Dopo l’installazione avviare in modo corretto l’unità e mostrare al cliente come funziona e come mantenere l’unità.
Signicati degli avvisi e dei richiami all’attenzione:
AVVISO: Se non sono osservate le istruzioni si possono subire gravi lesioni o anche la morte.
ATTENZIONE: Se non sono osservate le istruzioni le persone possono subire lesioni e la macchina si può danneggiare.
AVVISO:
• L’installazione deve essere eseguita da tecnici qualicati, non installare da sé l’unità. L’installazione scorretta provocherà
perdite d’acqua, scariche elettriche o incendi.
• Installare l’unità come da istruzioni del Manuale. L’installazione scorretta provocherà perdite d’acqua, scariche elettriche o incendi.
• Assicurarsi di usare gli accessori e le parti specicate. Diversamente si possono vericare perdite d’acqua, scariche elet­triche, incendi, oppure la caduta dell’unità.
• L’unità deve essere collocata in un luogo sufcientemente solido a sopportarne il peso. Diversamente l’unità potrebbe
cadere e provocare lesioni.
• Quando si installa l’unità, tenere in considerazione tempeste, uragani e terremoti. L’installazione scorretta dell’unità può provocarne la caduta.
• Tutto il lavoro elettrico deve essere eseguito da un elettricista qualicato in conformità alle norme ed alle leggi locali,
come anche alle istruzioni di questo Manuale.
• Usare i cavi appropriati per l’unità. L’installazione scorretta o l’uso di cavi inappropriati può provocare scariche elettriche o incendi.
• Tutti i cavi ed i circuiti devono essere sicuri. Tutti i cavi devono essere collegati in sicurezza. Assicurarsi che le forze esterne non possano inuenzare il blocco terminali ed i cavi elettrici. Contatti ed installazione insufcienti possono provo­care incendi.
• Arrangiare i cavi correttamente quando si collega l’alimentazione elettrica dell’unità interna ed esterna. Fissare bene il coperchio del blocco terminali per evitare il surriscaldamento, scariche elettriche o incendi.
• Se si verica la perdita del refrigerante durante l’installazione, ventilare bene la stanza.
• In caso di incendio si sviluppano gas velenosi.
• Controllare l'unità al termine dell’installazione. Assicurarsi che non ci siano perdite. Il refrigerante sviluppa gas velenosi quando entra in contatto con sorgenti di calore come termosifoni, forni, eccetera.
• Togliere la corrente elettrica prima di toccare il blocco terminali.
ATTENZIONE:
• L’unità deve essere dotata di messa a terra. Tuttavia la messa a terra non deve essere collegata a tubi del gas, dell’ acqua o alla linea telefonica. Una scorretta messa a terra provocherà scariche elettriche. • Assicurarsi di installare un interruttore di circuito per evitare scariche elettriche.
• Arrangiare lo scarico dell’acqua come da istruzioni di questo Manuale. Rivestire i tubi di materiale isolante se si verica la
condensa. L’installazione inappropriata dello scarico dell’acqua provocherà perdite d’acqua bagnando i mobili. i
• Per evitare disturbi alle immagini e per ridurre le interferenze, tenere l’unità esterna ed interna ad una distanza di almeno 1 m dal televisore/radio.
• Collegamento dei cavi e della linea elettrica. (Se le onde radio sono forti, la distanza di 1 m potrebbe non essere suf­ciente per ridurre le interferenze).
• Non installare l’unità nei luoghi che seguono:
(a) Luoghi in cui sono presenti fumi di oli o gas, come le cucine, poiché le plastiche possono de-
teriorarsi e si possono vericare perdite d’acqua.
(b) Luoghi in cui sono presenti gas corrosivi. I tubi di rame e le saldature potrebbero subire dan-
no a causa della corrosione e provocare perdite.
(c) Luoghi in cui sono presenti forti radiazioni. Queste inuenzano il sistema di controllo dell’
unità, provocando guasti alla stessa
(d) Luoghi in cui sono presenti gas inammabili, sostanze volatili (solventi, carburanti). Queste
sostanze possono provocare incendi.
• Fare riferimento al pieghevole quando si installa l’unità.
Avvisi per il personale che esegue l’installazione
Non mancare di illustrare al cliente come usare l’unità.
Messa a terra
14
Processo di installazione
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE <Non buttare alcun accessorio prima che sia stata completata l’installazione>
• Determinare in che modo trasportare l’unità sul luogo d’installazione.
• Non rimuovere gli imballaggi nché l’unità non raggiunge il luogo d’installazione.
• Se il disimballaggio è inevitabile, proteggere in modo appropriato l’unità.
SELEZIONE DEL LUOGO D’INSTALLAZIONE
(1) Il luogo d’installazione deve soddisfare i requisiti che seguono e deve essere accettato dal cliente:
• Luogo in cui può essere garantito un appropriato usso dell’aria.
• Luogo in cui il usso dell’aria non può essere ostruito.
• Luogo in cui lo scarico dell’acqua è appropriato.
• Luogo sufcientemente solito per sopportare il peso dell’unità.
• Luogo in cui non si sono inclinazioni evidenti su softto.
• Luogo in cui ci sia spazio sufciente per eseguire le operazioni di manutenzione.
• Luogo in cui la lunghezza delle tubature dell’unità interna ed esterna sia entro i limiti. (Fare riferimento al Manuale d’instal­lazione dell’unità esterna.)
• Luogo in cui unità interna, unità esterna, cavi d’alimentazione, cavi dell’unità interna siano ad almeno 1 m di distanza da apparecchi radio e TV. Questo aiuta ad evitare distorsioni delle immagini e disturbi. (Se le onde radio sono potenti, si pos-
sono vericare interferenze anche se è mantenuta la distanza di 1 m)
(2) Altezza del softto L’unità interna può essere installata su softti con altezza di 2,5   m. (Fare riferimento alle Norme locali ed al Manuale d’ L’unità interna può essere installata su softti con altezza di 2,5   m. (Fare riferimento alle Norme locali ed al Manuale d’L’unità interna può essere installata su softti con altezza di 2,5   m. (Fare riferimento alle Norme locali ed al Manuale d’
installazione del pannello ornamentale.)
(3) Installazione dei bulloni d’ancoraggio.
Vericare che il luogo d’installazione sia sufcientemente solido per sopportare il peso. In caso contrario, prendere le Vericare che il luogo d’installazione sia sufcientemente solido per sopportare il peso. In caso contrario, prendere leVericare che il luogo d’installazione sia sufcientemente solido per sopportare il peso. In caso contrario, prendere le
misure necessarie. (La distanza dei fori è segnata sul modello di carta. Fare riferimento al modello per il posto che deve essere rafforzato)
Spazio per l’installazione
Modello
89~2:H*<G8 89*+:H*<G8 89*1:H*<G8 89,/<H*<G8
?
,*~
89-1<H*<G8 89/~<H*<G8
89+-<H*<G8 89+1<H*<G8
PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE
(1) Posizione del foro su softto tra l’unità ed i bulloni d’ancoraggio.
DE7@FT8HSD DE89FT8HSD DE8?FT8HSD DE9;HT8HSD DE9?HT8HSD
Distanza tra i bulloni d’ ancoraggio 535 mm
Unità interna 570 mm
Apertura sul softto 650 mm
Pannello ornamentale 700 mm
La sovrapposizione tra il softto ed il pannello
ornamentale deve essere di 25 mm
Bulloni d’ancoraggio
,~~
Unità interna 570mm
Apertura sul softto 650 mm
Pannello ornamentale 700 mm
Superiore a 1500
Distanza tra
840 (unità interna)
890 (apertura sul softto)
950 (pannello ornamentale)
Bocchetta di uscita dell'aria
780 (Distanza tra i bulloni d’ancoraggio)
840 (unità interna)
890 (apertura sul softto)
950 (pannello ornamentale)
Superiore a 2500
Presa d'aria
Staffa
Bocchetta di uscita dell'aria
Tubo refrige­rante
Bulloni d’ ancoraggio
Superiore a 1500
Softto
Pannello ornamentale
Softto
Processo di installazione
15
860-890 Apertura nel soffitto
Barriera
Pavimento
Muro o barriera
min 1500
min
1500
min 1500
min 1500
min 1000
690 Ancoraggio passo
Nota: Il foro nel soffitto può arrivare a 910mm, ma bisogna tenere conto che il pannello decorativo deve sovrapporsi al soffitto di almeno 20mm.
1280 Apertura nel soffitto
Bulloni di ancoraggio passo 1070
515
515
860 Apertura nel soffitto
Bulloni di ancoraggio passo 780
Processo di installazione
16
(2) Se necessario, tagliare un’apertura nel softto (se c’è controsoftto).
• Fare riferimento al modello di carta per le dimensioni dei fori da praticare sul softto.
• Prima dell’installazione, collegare tutti i tubi (refrigerante, scarico dell’acqua), cavi (cavi unità interna) all’unità interna.
• Tagliere un foro nel softto, forse potrebbe essere necessario installare un telaio per ottenere una supercie liscia e per
prevenire vibrazioni.
• Rivolgersi al rivenditore
(3) Installare un bullone d’ancoraggio. (Usare un bullone M10)
• Per supportare il peso dell’unità, è necessario usare bullono d’
ancoraggio se c’è un controsoftto. Per i softti privi di contro­softto, usare bulloni o parti preparate sul luogo di lavoro.
• Prima di continuare con l’installazione, regolare lo spazio tra il
softto ed il bullone
Nota: Tutti gli elementi di cui sopra devono essere preparati sul
luogo d’installazione.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Se non c’è il controsoftto
(1) Installare temporaneamente l’unità Installare temporaneamente l’unitàInstallare temporaneamente l’unità Collocare la staffa sul bullone d’ancoraggio. Accertarsi che su Collocare la staffa sul bullone d’ancoraggio. Accertarsi che suCollocare la staffa sul bullone d’ancoraggio. Accertarsi che su
entrambe le estremità della staffa ci siano dadi e rondelle.
(2) Fare riferimento al modello di carta per le dimensioni dei fori Fare riferimento al modello di carta per le dimensioni dei foriFare riferimento al modello di carta per le dimensioni dei fori
da praticare sul softto. Rivolgersi al rivenditore per i dettagli.
Il centro dei fori è segnato sul modello di carta. Il centro dei fori è segnato sul modello di carta.Il centro dei fori è segnato sul modello di carta. Il centro dell’unità è segnato sull’unità e sul modello di carta. Il centro dell’unità è segnato sull’unità e sul modello di carta.Il centro dell’unità è segnato sull’unità e sul modello di carta. Installare il modello di carta Installare il modello di cartaInstallare il modello di carta
sull’unità usando 3 viti . Fissare l’angolo della vaschetta di scarico vicino ad un tubo di scarico.
<Dopo avere eseguito l’installazione sul softto>
(3) Regolare l’unità sulla posizione corretta. (Fare riferimento alla
sezione Preparazione per l’installazione-(l))
(4) Controllare il livello orizzontale dell’unità. La pompa dell’acqua ed il regolatore di livello sono installati La pompa dell’acqua ed il regolatore di livello sono installatiLa pompa dell’acqua ed il regolatore di livello sono installati
all’interno dell’unità interna; vericare sui quattro angoli che l’
unità sia a livello orizzontale usando un livello a bolla oppure un tubo di PVC riempito d’acqua. (Se l’unità è inclinata in sen­so opposto allo scarico dell’acqua, il regolatore di livello non funzionerà in modo appropriato provocando perdite d’acqua.)
(5) Rimuovere la rondella
e stringere il dado.
(6) Rimuovere il modello di carta.
Stringere (due dadi)
Livello
Esempio d’installazione
Tetto
Bullone di ancoraggio
Dado lungo
Bullone d’ancoraggio
Softto
Dado (preparato sul campo)
Rondella (preparata sul campo)
Bulloni d’ancoraggio
Inserire
Sovraspessore rondella (preparato sul campo)
[Fissare con fermezza la rondella]
Tubo di polietilene
Se c’è il controsoftto
(1) Installare temporaneamente l’unità Collocare la staffa sul bullone d’ancoraggio. Accertarsi che Collocare la staffa sul bullone d’ancoraggio. Accertarsi cheCollocare la staffa sul bullone d’ancoraggio. Accertarsi che
su entrambe le estremità della staffa ci siano dadi e rondelle. Fissare con fermezza la staffa.
(2) Regolare l’altezza e la posizione dell’unità. (Fare riferimento
alla sezione Preparazione per l’installazione (1)).
(3) Procedere con le istruzioni di cui al punto
e della sezio-
ne “Se c’è il controsoftto”
Centro del foro del sof-
tto del modello di carta
Vite (accessorio)
[Fissare il modello di carta]
Le viti dello scarico del tubo sono ssate
nell’angolo della vaschetta di scarico.
Modello di carta
Vite (accessorio)
Processo di installazione
17
TUBI DEL REFRIGERANTE (fare riferimento al Manuale dell’unità esterna per istruzioni sui tubi esterni)
• I tubi esterni sono pre-caricati con refrigerante.
• Assicurarsi di fare riferimento alla Figura 1 quando si collegano e si scollegano i tubi dall’unità.
• Fare riferimento alla Tabella 1 per le dimensioni del dado svasato.
• Applicare olio refrigerante all’interno ed all’esterno del dado svasato. Avvitare a mano per 3-4 giri e poi stringere.
• Usare la coppia specicata nella tabella 1. (Troppa forza può danneggiare il dado svasato provocando perdite di gas)
• Controllare che non ci siano perdite sui raccordi dei tubi. Isolare i tubi come mostrato nella gura che segue.
• Isolare i punti d’unione tra i tubi del gas e l’isolante
con sigillante.
Chiave dinamometrica
Olio refrigerante Apple
Chiave per bulloni
Piping joing
Dado svasato
Tabella 1 Dimensioni tubo Coppia di serraggio A (mm) Forma dado svasato
INSTALLAZIONE DE TUBO DI SCARICO DELL’ACQUA
6.35
9.52
12.7
15.88
Isolante medio (accessorio)
(Coprire il raccordo dei tubi con isolante.)
Fascetta
Isolante (accessorio)
Isolante (accessorio)
Tubo per gas
Tubo per liquidi
1420~1720N.cm (144~176kgf.cm)
3270~3990N.cm (333~407kgf.cm)
4950~6030N.cm (490~500kgf.cm)
6180~7540N.cm (630~770kgf.cm)
8.3-8.7
12.0-12.4
12.4-16.6
18.6-19.0
(Per tubi dei liquidi)
(Per tubi del gas)
(1) Installazione de tubo di scarico dell’acqua
• Il diametro del tubo deve essere uguale o superiore a quello del tubo dell’unità. (Tubo di polietilene; dimensioni: 25mm; O.D: 32mm)
• Il tubo di scarico deve essere corto, con un’inclinazione verso il basso di almeno 1/100 per prevenire la formazione di bolle d’aria.
• Se non è possibile creare l’inclinazione, prendere le misure necessarie per sollevare il tubo.
• Tenere una distanza di 1  1,5 m tra le staffe per raddrizzare il tubo dell’acqua.
Inclinazione superiore a 1/100
• Usare il tubo rigido ed il morsetto fornito in dotazione all’unità. Inserire il tubo dell’acqua nello scarico nché raggiunge il
nastro bianco. Stringere il fermaglio nché la testa della vite si trova a meno di 4 mm dal tubo.
• Avvolgere il tubo scarico ed il morsetto con l’isolante .
• Isolare il tubo di scarico della stanza.
Isolante grande
(accessorio)
4 mm sotto
Nastro (bianco)
Fascetta
Tubo rigido fornito in dotazione
Fascetta (accessorio)
Processo di installazione
18
<Avvisi per il tubo di sollevamento dello scarico dell’acqua>
L’altezza dell’istallazione deve essere inferiore a 280 mm. Ci deve essere un angolo retto con l’unità, a 300 mm dall’unità.
300mm sotto
Tubo di scarico (accessorio)
1  1,5 m
Tubo di sollevamento dello scarico dell’acqua
Fascetta (accessorio)
Staffa
280 sotto
500 sotto
Tubo indipendente
(accessory)
75 sotto
500 sotto
Nota:
L’inclinazione del tubo di scarico dell’acqua (1) deve essere entro 75 mm, non applicare troppa forza sul tubo. Se sono collegati più tubi, osservare le procedure che seguono.
Collegare il tubo dell’acqua con un raccordo a T.
100
Superiore a
Le speciche dei tubi dell’acqua devono soddisfare i requisiti dell’unità. (2) Dopo l’installazione vericare che lo scarico dell’acqua sia appropriato.
• Vericare che l’unità interna sia a livello orizzontale usando un livello a bolla o un tubo di polietilene riempito d’acqua, e vericare che lo spazio tra il softto e l’unità
sia corretto. Rimuovere la leva di riferimento prima di installare il pannello ornamen­tale.
Scatola di comando elettrico
• Stringere le viti in modo da ridurre a meno di 5 mm la differenza d’altezza tra i due lati dell’unità interna.
• Prima stringere temporaneamente le viti.
• Prima stringere temporaneamente due viti, poi le altre due, inne stringere le quattro viti.
• Collegare i cavi del motore sincrono.
• Collegare i cavi del segnale.
• Se non c’è risposta al telecomando, vericare che il collegamento dei cavi elettrici sia
corretto, riavviare il telecomando 10 secondi dopo avere spento e l’alimentazione.
<Limiti d’installazione del pannello>
• Installare il pannello con la direzione mostrata nella gura. La direzione scorretta
provocherà perdite d’acqua ed il display visualizzerà l’errore che indica che il motore d’oscillazione e la scheda del ricevitore non possono essere collegate.
• Caricare, nella presa d’aria o nel foro d’ispezione, 1200 cc d’acqua per vericare
Collegare all’unità esterna
che lo scarico sia corretto.
Dopo avere eseguito il collegamento dei cavi elettrici
• Vericare lo scarico dell’acqua in modalità di raffreddamento.
Quando il collegamento dei cavi elettrici non è completo
Blocco terminali
PCB dell'unità interna
Blocco terminali
• Rimuovere il coperchio della scatola di comando, collegare il cavo 1PH al terminale 1 e 2 del blocco terminali; usare il telecomando per far funzionale l’unità.
• Nota: in questa modalità la ventola funzionerà.
• Dopo avere confermato che lo scarico dell’acqua è appropriato, accertarsi di togliere la corrente elettrica.
Coperchio della scatola di comando
Method of water charging
Self-provided stiff pipe
Accesso scarico dell’ac­qua per la manutenzione
(Scaricare l’acqua usan­do questo tubo)
100mm
L’annafatoio del tubo di
plastica deve avere una lunghezza di circa 100 mm
Manutenzione
Foro d’ispezione
Caricare l’acqua dal foro d’ispezione
Caricare l’acqua dallo scarico dell’aria
Blocco terminali unità interna
Blocco terminali unità esterna
Processo di installazione
Morsettiera unità interna
Morsettiera unità esterna
Alimentazione
380-400V, 3N~,
COLLEGAMENTO DEI CAVI ELETTRICI
50Hz
• Tutte le parti ed i materiali usati e le operazioni di collega­mento dei cavi elettrici devono essere conformi alle normati­ve locali.
• Usare solo cavi di rame.
Morsettiera unità esterna
Blocco terminali
Morsettiera unità interna
Alimentazione
• Mentre si eseguono i collegamenti dei cavi elettrici, fare riferi­mento allo schema del collegamento dei cavi elettrici.
• Tutti i lavori di collegamento dei cavi elettrici devono essere
eseguiti da un elettricista qualicato.
• Deve essere installato un salvavita che tolga la corrente elet­trica all’intero sistema.
• Fare riferimento al Manuale d’installazione dell’unità esterna
per le speciche dai cavi, salvavita, interruttori, collegamento
dei cavi elettrici, eccetera.
• Collegamento dell’unità
• Rimuovere il coperchio della scatola degli interruttori (1), far passare i cavi nel tubo di gomma A e poi, dopo avere cablato in modo appropriato gli altri cavi, ssare il morsetto A. Colle­gare i cavi con la polarità corretta all’interno del blocco termi­nali.
AVVISO:
Osservare quanto segue quando si collega l’alimentazio­ne elettrica al blocco terminali:
Non collegare cavi con speciche diverse allo stesso
blocco terminali. (I cavi allentati possono provocare il surriscaldamento del circuito)
Collegare cavi con le stesse speciche come mostrato
nella Figura sulla destra
ESEMPIO DI COLLEGAMENTO DEI CAVI ELETTRICI
Collegare sui due lati cavi con le stesse
speciche.
Adduttore di messa a terra
Coperchio della scatola di comando (1)
• Avvolgere i cavi
Tubo di gomma A
con l’isolante. (Assicurarsi di eseguire
Non omettere di sigillare, diversamente l’acqua potrebbe entrare.
Tubo di gomma
Interno
Nota: Sigillare, senza lasciare spazi.
questa operazione, diversamente si vericherà la condensa).
• Dopo avere eseguito i collegamenti, rimettere il coperchio della scatola di comando (1) e (2).
Non collegare su un lato cavi con le stesse
speciche.
Coperchio della scatola di comando (2)
Isolante (piccolo (Avvolgere attorno al cavo)
Esterno
CavoAttaccare l’isolante
Non collegare cavi con speciche diver­se.
Per quanto riguarda il circuito dell’unità esterna, fare riferimento al Manuale d’installazione dell’unità esterna. Nota: Tutti i cavi elettrici sono dotati di poli, i poli devono corrispondere a quelli del blocco terminali.
Prestare particolare attenzione a quanto segue e controllare al termine dell’installazione
Cosa si deve controllare Cosa succede se l’installazione non è appropriata Controllo
L’unità interna è installata in sicurezza? L’unità può cadere, vibrare o emettere rumore. È stato eseguito il controllo per le perdite di gas? Si può vericare l’esaurimento del gas. L’unità è isolata in modo appropriato? Si può vericare la condensa o il gocciolio dell’acqua. Lo scarico dell’acqua è appropriato? Si può vericare la condensa o il gocciolio dell’acqua. La tensione soddisfa i requisiti riportati sulla targhetta? Si possono vericare problemi oppure delle parti si
cavi ed i tubi sono disposti in modo appropriato? Si possono vericare problemi oppure delle parti si
I
L’unità è dotata di appropriata messa a terra? C’è il pericolo di scariche elettriche. Le dimensioni dei cavi sono corrette? Si possono vericare problemi oppure delle parti si
Ci sono ostacoli che ostruiscono la presa d’aria dell’ unità
interna e la griglia dell’unità esterna?
È stata registrata la lunghezza dei tubi e la quantità di refrigerante caricata?
Attenzione: Al termine dell’installazione accertarsi che non ci siano perdite di refrigerante.
possono bruciare.
possono bruciare.
possono bruciare. Questi possono provocare un raffreddamento mediocre.
Diventa difcile controllare la quantità di refrigerante da
caricare.
19
)
Indirizzo: N. 1 Haier Road, Hi-tech Zone, Qingdao 266101, Repubblica Popolare Cinese Contatti: TEL +86-532-8893-6943; FAX Sito Internet: www.haier.com
MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION DU CLIMATISEUR À CASSETTE
Table des matières
Mises en garde-------------------------------- 3 Pièces et fonctions -------------------------- 6 Utilisation --------------------------------------- 7 Dépannage------------------------------------- 9 Ce que le client doit savoir ----------------11 Maintenance ----------------------------------12 Procédure d'installation --------------------13
Français
Veuillez lire ce manuel attentivement avant d'installer l'appareil.

Conservez ce manuel d’utilisation pour toute référence ultérieure.
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, RR. Chine
CONFORMITÉ DES MODÈLES
À LA LÉGISLATION EUROPÉENNE
CE
Tous les appareils sont conformes aux directives Européennes suivantes :
- Directive basse tension 73/23/CEE
- Directive basse tension 2006/95/CE
- Compatibilité électro-magnétique 89/336/CEE
- Compatibilité électro-magnétique 2004/108/CE
ROHS
Les appareils répondent aux exigences de la directive 2002/95/ CEE du parlement européen et du conseil sur la limitation des substances dangereuses dans les Équipements Électriques et Électroniques (Directive UE RoHS).
DEEE
Conformément à la Directive 2002/96/CE du Parlement Européen, nous informons ici-même le consommateur des conditions d'élimi­nation des appareils électriques et électroniques.
CONDITIONS D'ÉLIMINATION
Votre climatiseur porte ce symbole. Ceci signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets domestiques non triés. Ne pas tenter de démon-
ter le système par soi-même : le démontage du système de climatisation, le traitement du liquide réfrigé­rant, de l'huile et d'autres pièces doivent être effectués par un installateur qualifié conformément à la législation locale et nationale. Les climatiseurs doivent être traités dans des installations spécialisées pour réutilisation, recyclage et récupération. S'assurer que le produit est éliminé de façon correcte permet d'aider à éviter des conséquences potentiel­les négatives sur l'environnement et la santé humaine. Merci de contacter l'installateur ou les autorités locales pour plus d'information. Les piles doivent être enlevées de la télécom­mande et faire l'objet d'une élimination séparée conformé­ment à la législation locale et nationale.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCER­NANT LE LIQUIDE RÉFRIGÉRANT UTILISÉ
Contient des gaz à effet de serre uorés
couverts par le protocole de Kyoto.
Kg
Kg
Kg
Cet appareil contient des gaz à effet de serre fluorés couverts par le protocole de Kyoto. Ne pas ventiler à l'air. Type de réfrigérant : R410A Valeur de GWP*: 1975 GWP = global warming potential - potentiel de réchauffement de la planète. Merci de remplir à l'encre indélébile;
• 1 La charge de réfrigérant usine de l'appareil
• 2 la quantité supplémentaire de réfrigérant chargée sur place et
• 1+2 charge totale de réfrigérant sur l’étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit. L'étiquette renseignée doit être collée à proximité du port de chargement de l'appareil (par ex.sur l'intérieur du couvercle de valeur d'arrêt). A contient des gaz à effet de serre fluorés couverts par le proto cole de Kyoto. B charge de réfrigérant usine de l'appareil : voir sur la plaque signalétique de l'unité C quantité supplémentaire de liquide réfrigérant chargée sur place D Charge totale de réfrigérant E Unité extérieure F cylindre réfrigérant et orifice d'admission de chargement
-
Mises en garde
Mise au rebut de l'ancien climatiseur
Avant de mettre un ancien climatiseur au rebut, lorsqu'il est hors d'usage, assurez-vous qu'il n'est plus en fonctionne­ment et qu'il ne représente aucun danger. Débranchez le climatiseur pour protéger les enfants.
Notez que les systèmes de climatisation contiennent du réfrigérant, qui nécessite une mise au rebut spécialisée. Les matériaux de valeur d'un climatiseur peuvent être recyclés. Contactez votre déchetterie locale pour connaître les moda­lités de mise au rebut d'un climatiseur usagé, et contactez l'autorité locale compétente en la matière ou votre fournis­seur en cas de question. Assurez-vous que la tuyauterie de votre climatiseur n'est pas endommagée avant le transport de l'appareil vers la déchetterie. Contribuez à la préservation de l'environnement et à la limitation de la pollution en procé­dant à une mise au rebut appropriée.
Mise au rebut de l'emballage de votre nouveau climati­seur
Tous les matériaux d'emballage contenus dans le carton de votre nouveau climatiseur peuvent être mis au rebut sans danger pour l'environnement.
La boîte en carton peut être déchirée ou coupée en mor­ceaux plus petits, puis déposée dans un point de collecte des papiers usagés. Le sac qui emballe les éléments est en polyéthylène. Les plaques en mousse de polyéthylène ne contiennent pas d'hydrocarbure fluoré chlorique.
Tous ces matériaux de valeur sont à déposer dans un cen­tre de récupération des déchets. Ils peuvent être réutilisés après leur recyclage.
Consultez les autorités locales compétentes pour connaître le nom et l'adresse des centres de récupération des déchets et des papiers à proximité de votre domicile.
Consignes de sécurité et avertissements
Avant de faire démarrer le climatiseur, veuillez lire attentive­ment les informations du mode d'emploi. Le mode d'emploi contient des observations importantes relatives à l'assem­blage, au fonctionnement et à la maintenance du climatiseur.
Le fabricant n'est pas tenu responsable des dommages liés au non-respect des instructions suivantes.
• Les climatiseurs endommagés ne doivent pas être mis en
marche. En cas de doute, consultez votre fournisseur.
• L'utilisation du climatiseur doit être parfaitement conforme
aux instructions données par le mode d'emploi.
• L'installation est à effectuer par des professionnels. N'ins-
tallez pas l'unité vous-même.
• À des fins de sécurité, le climatiseur doit être correctement
mis à la terre, conformément aux spécifications.
• N'oubliez pas de débrancher le climatiseur avant d'ouvrir
la grille d'entrée d'air. Tenez fermement la fiche et tirez-la horizontalement hors de la prise murale.
• Toutes les réparations électriques sont à effectuer par des
électriciens qualifiés. Des réparations inadéquates peuvent représenter un grave danger pour l'utilisateur du climati­seur.
• N'endommagez aucune pièce transportant du réfrigérant, en perçant ou en perforant les conduits du climatiseur avec un objet tranchant ou pointu, en écrasant ou en déformant un conduit, ou en enlevant les revêtements de surface. Si du réfrigérant gicle hors des conduits et atteint vos yeux, vous risquez de graves blessures oculaires.
• N'obstruez pas la grille de ventilation du climatiseur, ne la recouvrez pas. Ne mettez pas vos doigts ou tout autre objet dans les orifices d'entrée/de sortie ni dans le volet de positionnement.
• Ne pas laisser d'enfant jouer avec le climatiseur. Ne jamais laisser un enfant s'asseoir sur l'appareil extérieur. Lorsque l'unité intérieure est mise en marche, la carte à circuits imprimés va tester le moteur. Le moteur du ventilateur va alors se mettre en route. Il faut donc patienter quelques secondes.
• En mode de refroidissement, les volets se mettent automa­tiquement dans une position fixe pour éviter toute conden­sation.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des per
­sonnes (y compris les enfants) présentant un handicap physique, sensoriel ou mental, par des personnes sans expérience ou sans connaissance, sauf si celles-ci sont supervisées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Il doit être veillé à ce que des enfants ne jouent pas avec l'appareil.
Spécifications
Le circuit de réfrigération est étanche. La méthode de connexion et de déconnexion omnipolaire est à appliquer pour l'alimentation électrique. Ceci est valable pour tous les modèles présentés dans ce manuel. Ce type de décon­nexion doit être incorporé au câblage fixe.
refroi­disse­ment
Chauf­fage
Température intérieu-remax. DB/WB
min. DB/WB
Température exté­rieure
Température intérieu-remax. DB/WB
Température exté­rieure
max. DB/WB min. DB/WB
min. DB/WB max. DB/WB
min. DB/WB
32/23°C 18/14°C
46/26°C
10/6°C
27°C 15°C
24/18°C
-15°C
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un de ses agents d'entretien ou une personne qualifiée. Si le fusible de la carte PC a grillé, remplacez-le avec un fusible de type T.3.15A/250VCA. La méthode de câblage doit être conforme aux normes loca­les de câblage. Les piles usagées doivent être mises au rebut de façon ap­propriée. La hauteur d'installation de l'unité intérieure doit être d'au moins 2,5 m. Le disjoncteur et l'interrupteur d'alimentation doivent être installés de façon à être facilement à portée de main de l'uti­lisateur.
3
4
Mises en garde
Pour un fonctionnement adéquat du climatiseur, veuillez lire attentivement les informations suivantes. Vous trouverez ci­dessous trois types de consignes de sécurité et de suggestions.
3AVERTISSEMENT : La mauvaise utilisation de l'appareil peut entraîner de graves conséquences, comme la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : La mauvaise utilisation de l'appareil peut entraîner des blessures ou des dommages sur l'appareil.
Dans certain cas, les conséquences peuvent être graves.
INSTRUCTIONS : Ces informations garantissent la bonne utilisation de l'appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: indique une action à éviter. : indique qu'il faut se conformer aux instructions importantes. : indique une pièce qu'il faut relier à la terre.
: attention, risque d'électrocution (Ce symbole gure sur l'étiquette de l'unité principale.)
Une fois ce manuel lu, conservez-le pour le transmettre aux utilisateurs de l'appareil. L'utilisateur doit conserver ce manuel à portée de main, et le remettre aux réparateurs ou aux personnes qui vont déplacer l'appareil. Assurez-vous également de pouvoir le transmettre au nouvel utilisateur, si l'appareil change de propriétaire.
Assurez-vous de suivre les importantes consignes de sécurité ci-dessous.
AVERTISSEMENT
• En cas de présence de phénomène anormal (par exemple une odeur de brûlé), coupez immédiatement l'ali­mentation électrique et contactez votre fournisseur pour trouver une solution.
Dans ce cas, continuer d'utiliser le climatiseur va l'endom-
mager et peut entraîner une électrocution ou un incendie.
• Ne restez pas trop longtemps dans le ux d'air froid. Ne laissez pas la tempé­rature de la pièce baisser de trop. Vous risquez de vous sentir mal ou de nuire à votre santé.
• Appelez le fournisseur pour effectuer des mesures et éviter les fuites de liquide réfrigérant.
Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, assurez-
vous d'avoir pris toutes les mesures pour empêcher les accidents d'asphyxie en risque de fuite de réfrigérant.
• Le climatiseur est à utiliser uniquement pour la climatisation. N'utilisez pas le climatiseur
à d'autres ns, comme la conservation et la
protection des aliments, des animaux, des plantes, comme appareil de précision ou dans des ouvrages d'art. La qualité de ces objets risque d'en être affectée.
• Ne pas démonter la sortie de l'unité extérieu­re. L'exposition au ventilateur est très dange­reux et peut vous blesser.
• Ne pas démonter la sortie de l'unité extérieu­re. L'exposition au ventilateur est très dange­reux et peut vous blesser.
mise
hors
tension
AVERTISSEMENT
• En cas de maintenance ou de réparation, faites appel à votre fournisseur.
Une mauvaise maintenance et réparation
peut entraîner une fuite d'eau, une électro­cution et un incendie.
• N'introduisez pas vos doigts ou tout autre objet dans l'ouverture d'entrée/ de sortie ou dans le volet de position­nement, lorsque le climatiseur est en marche. Le ventilateur tourne à grande vitesse. Ceci est dangereux et peut vous blesser.
• Veuillez coner l'installation du climatiseur à votre fournis­seur.
Une mauvaise installation peut entraîner une fuite d'eau,
une électrocution et un incendie.
• Le fournisseur doit être responsable du démontage ou de la réinstallation du climatiseur.
Une mauvaise installation peut entraîner une fuite d'eau,
une électrocution et un incendie.
• Lorsque le climatiseur est utilisé conjoin­tement avec un radiateur, il est néces­saire de renouveler fréquemment l'air de
la pièce. Une ventilation insufsante peut
entraîner une suffocation.
• Lorsque le climatiseur est utilisé sur une longue période,
vériez l'absence de dommage au niveau de sa base. Si
une base endommagée n'est pas réparée, l'unité peut tom­ber et provoquer des accidents.
• Aucun objet et aucune personne ne doit être placé, ou se tenir debout, sur l'unité extérieure. La chute d'objet ou de personne peut entraîner des accidents.
5
Mises en garde
AVERTISSEMENT
• Ne pas démonter la sortie de l'unité extérieure. L'exposition au ventilateur est très dangereux et peut vous blesser.
• Les animaux et les plantes doivent être tenus à distance du ux d'air.Ils pourraient en souffrir.
• Ne faites pas fonctionner le climatiseur avec les mains humides. Risque d'électrocution.
• N'utilisez qu'un fusible du type recommandé. N'utilisez pas de câble ou d'autre matériaux pour remplacer le fusible. Cela peut entraîner des défaillances ou un risque d'incendie.
• Pour éviter toute électrocution et blessure, le climatiseur est à nettoyer uniquement lorsqu'il est mis hors tension.
• Ne nettoyez pas le climatiseur à l'eau. Risque d'électrocution.
• Lorsque le climatiseur est utilisé sur une
longue période, vériez l'absence de dommage
au niveau de sa base. Si une base endommagée n'est pas réparée, l'unité peut tomber et provoquer des accidents.
• Aucun objet ni personne ne doit être placé, ou se tenir debout, sur l'unité extérieure. La chute d'objet ou de personne peut entraîner des accidents.
• Ne placez pas d'équipement à amme dans le ux d'air du climatiseur. La combustion peut
alors être incomplète.
• Aucun uide ni vapeur inammable ne doit
être stocké ou utilisé à proximité du climati­seur. Risque d'incendie.
• Lorsque vous utilisez un insecticide fumiga­toire, ne faites pas fonctionner le climatiseur. Les substances chimiques toxiques peuvent sinon rester dans le climatiseur et nuire aux personnes allergiques.
INSTRUCTIONS :
Veuillez faire appel au fournisseur ou à un spécialiste pour l'installation. Ne tentez jamais d'installer l'appareil vous-même. Après l'installation, assurez-vous des conditions suivantes.
AVERTISSEMENT :
Veuillez faire appel à votre fournisseur pour installer le cli­matiseur.
Une mauvaise installation peut entraîner une fuite d'eau, une électrocution et un incendie.
AVERTISSEMENT :
• Le climatiseur ne peut pas s'installer dans un environne ment en cas de présence de gaz inflammables. Ces gaz à proximité du climatiseur peuvent entraîner un incendie.
• Disjoncteur de fuite d'électricité installé. Une électrocution est fréquente sans disjoncteur.
• Branchement du câble de mise à la terre. Le câble de mise à la terre ne doit pas être connecté au tuyau de gaz, au tuyau d'eau, au paratonnerre ou à la ligne téléphonique. Une mauvaise mise à la terre peut entraîner une électrocution.
Mise à la terre
• Utilisez correctement le conduit de sortie, pour assurer un refoulement efficace. Une mauvaise utilisation du conduit peut entraîner une fuite d'eau.
[Emplacement]
• Le climatiseur doit être placé dans une zone bien ventilée et facilement
• accessible. Le climatiseur ne doit pas être placé dans les zones sui­vantes :
-
(a) Endroits où se trouvent des huiles de machine et d'autres vapeurs d'huile. (b) En bord de mer avec une atmosphère hautement char­gée de sel. (c) À proximité d'une source d'eau chaude à contenu élevé de gaz sulfureux. (d) Dans une zone subissant de fréquentes fluctuations de tension, par exemple une usine etc. (e) Dans des véhicules ou des bateaux. (f) Dans une cuisine présentant des vapeurs d'huile ou de l'humidité en grande quantité. (g) À proximité d'une machine émettant des ondes électro­magnétiques. (h) Dans des endroits en présence de vapeur acide ou alcaline. La distance entre les appareils du type TV, radio, acoustique, etc. et l'unité intérieure, l'unité extérieure, le câble d'alimentation électrique, la conduite de connexion, les tuyaux, doit être d'au moins 1 mètre. Les images peuvent sinon connaître des perturbations, ou du bruit peut être généré.
[Câblage]
Le climatiseur doit être équipé d'un câble d'alimentation spé­cial.
[Bruit de fonctionnement]
• Choisissez les emplacements suivants : (a) Capable de supporter le poids du climatiseur, sans en augmenter le bruit et les vibrations en fonctionnement.
• (b) La vapeur chaude de la sortie de l'unité extérieure et le bruit de fonctionnement ne doivent pas déranger le voisi­nage. Aucun obstacle ne doit se trouver autour de la sortie de l'unité extérieure.
6
Pièces et fonctions
Télécommande
Installation des piles
Enlevez le couvercle du comparti-
1
ment à piles ;
Placez les piles comme illustré. 2
2
piles R-03, touche de réinitialisation (cylindre) ;
Veillez à bien respecter les polari-
3
tés " + "/"-" lorsque vous mettez les piles ;
Installez les piles, puis replacez le couvercle.
4
Remarque :
• La distance entre la tête de transmission du signal et l'orifice de réception ne doit pas dépasser 7 mètres, sans obstacle.
• Si une lampe fluorescente de type allumage électronique, une lampe fluorescente à permutation ou un téléphone sans fil est installé dans la pièce, le récepteur peut être perturbé dans la réception des signaux, auquel cas la distance vers l'unité inté­rieure doit être raccourcie.
• Un affichage plein ou non clair durant l'utilisation indique que les piles sont épuisées. Veuillez remplacer les piles.
• Si la télécommande ne fonctionne pas correctement, enlevez les piles, puis remettez-les en place après quelques minutes.
1. Affichage Mode
Mode de fonctionnement
Télécommande
2. Affichage d'envoi de signal
3. Affichage POSITION
4. Affichage VITESSE DE VENTILATION
BAS MOY HAUT AUTO
5. Affichage VERROUILLAGE
6. Affichage MINUTERIE ARRÊT Affichage MINUTERIE MARCHE
7. Affichage TEMP
8. Affichage des fonctions supplémentaires
Mode de fonctionnement
Télécommande
Le chauffage électrique n'est pas disponible.
9. Bouton SILENCE
10. Bouton CHAUFFAGE
11. Bouton REFROIDISSEMENT
12. Bouton AUTO
13. Bouton VENTILATION
14. Bouton MINUTERIE
15. Bouton SANTÉ
(Ce modèle ne dispose pas de cette fonction.)
16. Bouton VERROUILLAGE Utilisé pour verrouiller les boutons et l'affichage LCD.
17. Bouton VOYANT
(Ce modèle ne dispose pas de cette fonction.)
Contrôle l'allumage et l'extinction des diodes du panneau d'afficha­ge intérieur.
18. Bouton MARCHE/ARRÊT ALIMENTATION
19. Bouton SEC
20. Bouton TEMP
21. Bouton POSITION
22. Bouton HEURE
23. Bouton FONCTION EXTRA Fonction : fonction uniquement ventilateur, fonction envoi du souffle d'air santé vers le haut et vers le bas, rafraîchir l'air (fonction réser­vée) Conversion Fahrenheit Celsius
Fonction réglage de la puissance Fonction orientation gauche et droite, fonction chauffage 10°C
24. Bouton ANNULER/CONFIRMER Fonction : Activez et désactivez la minuterie et autres fonctions supplémentaires.
25. Bouton RÉINITIALISER Si le fonctionnement de la télécommande devient anormal, utilisez un objet pointu pour appuyer sur ce bouton afin de réinitialiser la télécommande.
REFROIDIS-
AUTO
SILENCE VEILLE
SEMENT
Afchage
alternatif
électrique aidé
SEC
Chauffage
CHAUF-
FAGE
SANTÉ
VENTILA-
TION
ALIMENTA-
TION
Astuce : En cas de non utilisation durant une longue période, retirer les
piles. Si quelque chose reste afché après le retrait des piles,
appuyer simplement sur la touche de réinitialisation.
7
Utilisation
Opération de base
Télécommande
1. Démarrage de l'unité
Appuyez sur MARCHE/ARRÊT sur la télécommande,
l'unité démarre.
2. Sélectionner le mode d'utilisation.
Bouton REFROIDISSEMENT : mode Refroidissement Bouton CHAUFFAGE : Mode Chauffage
Bouton SEC : Mode Déshumidication
3. Choisissez le réglage de la température
Appuyez sur le bouton
À chaque pression du bouton, le paramètre de tem-
/ .
pérature augmente de 1ºC ; appuyez sur le bouton sans le relâcher pour augmenter rapidement cette valeur.
À chaque pression du bouton, le paramètre de
température diminue de 1ºC ; appuyez sur le bou­ton sans le relâcher pour diminuer rapidement cette valeur.
Sélectionner la température désirée.
4. Sélection de la vitesse de ventilation
Appuyez sur le bouton VENTILATEUR. À chaque pression,
la vitesse du ventilateur change de la façon suivante :
Afchage
alternatif
BAS MOY HAUT AUTO
Le climatiseur fonctionne à la vitesse afchée du ventila-
teur.
Lorsque la VENTILATION est réglée sur AUTO, le clima
tiseur ajuste automatiquement la vitesse du ventilateur en fonction de la température de la pièce.
Mode de fonc-
tionnement :
AUTO
REFROIDIS-
SEMENT
SEC
CHAUFFAGE
VENTILA-
TION
Télécom-
mande
Remarque
Dans le mode de fonctionnement automatique, le climatiseur sélectionne automatiquement le fonctionnement Froid ou Chaud en fonction de la température de la pièce. Lorsque le VENTILA­TEUR est paramétré sur AUTO, le climatiseur ajuste automati­quement la vitesse du ventilateur en fonction de la température de la pièce.
En mode SEC, lorsque la température de la pièce est inférieure de +2ºC à la température de réglage, l'appareil fonctionne de façon intermittente à vitesse LENTE, quel que soit le réglage de VENTILATION.
En mode CHAUFFAGE, l'air chaud soufe pendant une courte
période de temps en raison de la fonction de prévention du tirage de froid. Lorsque la VENTILATION est réglée sur AUTO, le climatiseur ajuste automatiquement la vitesse du ventilateur en fonction de la température de la pièce.
En mode de fonctionnement VENTILATION, l’appareil ne fonctionnera pas en mode REFROIDISSEMENT ou CHAUF­FAGE, mais fonctionnera seulement en mode VENTILATION ; AUTO n’est pas disponible lorsque le mode VENTILATION est sélectionné. Et le réglage température est désactivé. En mode VENTILATION, le fonctionnement veille n'est pas disponible.
Fonction veille
Appuyez sur le bouton pour accéder aux options sup­plémentaire, lorsque vous faites basculer l'écran sur , clignote. Puis appuyez sur pour accéder à la fonction veille.
Mode de fonctionnement :
1. En mode FROID, SEC 1 heure après le démarrage du mode VEILLE, la tempéra­ture monte de 1°C par rapport au réglage de la température. Après encore 1 heure, la température monte encore d'1° C. L'unité va continuer à fonctionner pendant 6 heures, puis s'arrête. La température est plus élevée que le réglage temps. Ainsi la température de la pièce ne sera pas trop basse pendant votre sommeil.
La fonction VEILLE démarre
1 hr
1 hr
Réglage de la température
En mode FROID, SEC
Augmentation de 1°C
La fonction VEILLE démarre
Environ 6 hr
Augmentation de 1°C
Arrêt de l'appareil
2. En mode CHAUFFAGE 1 heure après le démarrage du mode VEILLE, la tempé-
rature descend de 2°C par rapport au réglage de la tem­pérature. Après encore 1 heure, la température descend encore de 2°C. Après encore 3 heures, la température monte d'un 1°C. L'unité va continuer à fonctionner pendant
-
3 heures, puis s'arrête. La température est plus basse que le réglage temps. Ainsi la température de la pièce ne sera pas trop élevée pendant votre sommeil.
Réglage de la température
1 hr
La fonction VEILLE démarre
Diminution de 2°C
1 hr
En mode CHAUFFAGE
Diminution de 2°C
3 hr
Arrêt de l'appareil
3 hr
Augmentation de 1°C
La fonction VEILLE démarre
3. En mode AUTO L'appareil fonctionne dans le mode de veille correspon-
dant adapté au mode de fonctionnement sélectionné automatiquement.
8
Utilisation
4. En mode VENTILATION
Pas de fonction de VEILLE.
5. Paramètre le changement de vitesse de ventilation durant
le sommeil.
Si la vitesse de ventilation est élevée ou moyenne au
moment de se coucher, régler an de réduire la vitesse de
ventilation pendant le sommeil. Si l'appareil est déjà réglé sur une ventilation basse, ne rien changer.
Remarque
Lorsque la fonction MINUTERIE est activée, la fonction de veille ne peut pas être activée. Une fois la fonction de veille activée, si l'utilisateur réinitialise la fonction MINUTERIE, la fonction de veille est désactivée et l'appareil revient à l'état de minutage.
Fonctionnement PUISSANCE/ SILENCIEUX.
(1) Fonctionnement PUISSANCE
Lorsque vous avez besoin d'un chauffage ou d'un refroidis­sement rapide, vous pouvez utiliser cette fonction. Appuyez sur le bouton pour accéder aux options sup­plémentaires, lorsque vous faites basculer l'écran sur , clignote , puis appuyez sur pour accéder à la fonction puissance. Pour désactiver cette fonction, veuillez accéder à nouveau aux options supplémentaires pour annu­ler la fonction puissance.
(2) Fonctionnement SILENCIEUX
Utilisez cette fonction lorsque vous avez besoin de silence pour lire ou vous reposer. Appuyez sur le bouton SILEN­CIEUX, la télécommande afche , puis activez la fonction silencieux. Appuyez de nouveau sur ce bouton SILENCIEUX pour désactiver la fonction silencieux. Remarque : En fonctionnement PUISSANCE, en mode de REFROIDIS­SEMENT ou CHAUFFAGE rapide, la pièce présentera une distribution de température non-homogène. Une longue période de fonctionnement SILENCIEUX produira un effet ni trop froid ni trop chaud.
Réglage de l'orientation du souffle d'air
Utilisation de la minuterie Marche/ Arrêt.
1 Une fois l'appareil démarré, sélectionner le mode de fonc­tionnement désiré :
2. Appuyer sur le bouton MINUTERIE pour changer le mode
de MINUTERIE. À chaque pression du bouton, l'afchage
change de la façon suivante : Télécommande :
MINUTEUR
ACTIVÉ 0,5h
Sélectionner ensuite le mode de MINUTERIE voulu (MINU­TERIE MARCHE ou MINUTERIE ARRÊT ou MINUTERIE MARCHE-ARRÊT). " on " ou " off " clignote.
3. Appuyez sur le bouton / pour régler l'heure. À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le ré-
glage de l'heure augmente de 0,5 heure pour les 12 premiers heures, puis d'1 heure.
À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le régla-
ge de l'heure diminue de 0,5 heure pour les 12 premiers heures, puis d'1 heure. Le réglage peut se faire sur 24 heures.
4. Conrmer le réglage de l'heure
Après avoir réglé l'heure, appuyez sur le bouton
conrmez l'heure. Le bouton MARCHE ou ARRÊT s'arrête
alors de clignoter.
5. Annuler le réglage de l'heure
Appuyez plusieurs fois sur le bouton minuterie jusqu'à ce
que l'afchage de l'heure soit effacé.
Astuces : Après remplacement des piles ou si une coupure de courant se produit, l'heure doit être à nouveau réglée. Selon les horaires de MINUTERIE MARCHE ou MINUTE­RIE ARRÊT, Marche-Arrêt ou Arrêt-Marche se produira.
Fonction Souffle d'air sain
1. Appuyez sur pour démarrer
Réglage des conditions de travail confortables.
2. Activation de la fonction soufe d'air sain
Appuyez sur le bouton pour entrer des options supplé­mentaires. Appuyez plusieurs fois sur ce bouton. Les volets se déplaceront sur l'une des trois positions suivantes. Choi­sissez la position voulue, puis appuyez sur le bouton
pour conrmer.
MINUTEUR
DÉSACTIVÉ
0,5h
Élévation
du soufe
d'air sain
MINUTEUR ACTI-
VÉ-DÉSACTIVÉ
0,5h
Abaissement
du soufe
d'air sain
MINUTEUR DÉ-
SACTIVÉ-ACTIVÉ
0,5h
Position actuelle
et
1. Afchage du statut du ux d'air
REFROIDISSEMENT/SEC :
CHAUFFAGE :
2
. Réglage du ux d'air gauche et droit
(Ce modèle ne dispose pas de cette fonction.)
État initial
3. Annulation de la fonction soufe d'air santé
Appuyez sur le bouton pour saisir des options supplé­mentaires. Appuyez plusieurs fois sur ce bouton. Les vo­lets se déplaceront à nouveau sur l'une des trois positions.
Appuyez ensuite sur le bouton pour annuler. Remarque : Ne dirigez pas directement les volets à la main. Sinon, la grille ne pourra pas fonctionnement correctement. Si la grille ne ne fonctionne pas correctement, à l'aide de la commande, arrêtez une minute puis redémarrez. Remarque :
1. Lorsque vous avez activé la fonction soufe d'air sain, la
position de la grille est xe.
2. Pour le chauffage, mieux vaut sélectionner le mode
3. Pour le refroidissement, mieux vaut sélectionner le mode .
4. En modes refroidissement et sec, l'utilisation du climatiseur
pendant une durée prolongée alors que l'air est humide pro­voque la formation de gouttes d'eau au niveau de la grille.
.
9
Dépannage
Ce qui suit n'est pas à considérer comme un dysfonctionnement
Vous entendez le bruit de l'eau qui coule
Un son de craquement peut s'entendre Il est généré par la dilatation ou la contraction des plastiques provoquée
Vous pouvez sentir une odeur. L'air qui sort de l'unité intérieure a quelque fois une odeur. L'odeur peut
Pendant le fonction­nement de l'appareil, l'unité intérieure émet de la fumée blanche.
Passage automatique en mode VENTILA­TION pendant le refroidissement.
Le climatiseur ne peut pas être immédiatement redémarré après avoir été stoppé.
Glou Glou
Lorsque le climatiseur est démarré, lorsque le compresseur se met en marche ou s'interrompt, ou lorsque le climatiseur est stoppé, vous pouvez entendre le "glouglou" du réfrigérant. Il s'agit du bruit du réfrigérant qui coule. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
par la chaleur.
être celle d'un meuble, d'une peinture ou du tabac absorbée par l'unité intérieure.
En mode FROID ou SEC, un n brouillard d'eau peut s'observer à la sortie
de l'unité. Il s'agit de l'eau condensée suite à la sortie soudaine de l'air inté­rieur refroidi.
Pour évitez l'accumulation de givre au niveau de l'échangeur thermique de l'unité intérieure, l'appareil se met quelque fois automatiquement en mode VENTILATION. Mais il se remet rapidement en mode refroidissement.
Il s'agit de la fonction d'auto-protection du système. Il est ainsi impossible de redémarrer l'unité dans les trois minutes qui suivent son arrêt.
Patientez trois minutes
Le climatiseur ne démarre par ?
L'air n'est pas soufé ou le régime du ven­tilateur ne peut pas être modié pendant le
fonctionnement du mode sec.
En mode chauffage, on observe de l'eau ou de la vapeur sortir de l'unité extérieure.
En mode chauffage, le ventilateur intérieur continue de fonctionner même lorsque l'uni­té est stoppée.
Veuillez contrôlez les points suivants avant de faire appel à une intervention d'entretien.
L'interrupteur d'alimentation est-il sur marche ?
En mode SEC, lorsque la température de la pièce est supérieure de +2ºC à la température de réglage, l'appareil fonctionne de façon intermittente à vitesse LENTE, quel que soit le réglage du VENTILATEUR.
Ceci se produit lorsque du gel s'est accumulé sur l'unité extérieure et qu'il est éliminé (en cours du dégivrage).
Fonctionnement du dégivrage
Pour se débarrasser de la chaleur en excès, le ventilateur intérieur conti­nue de fonctionner un moment après l'arrêt automatique de l'unité.
L'unité ne démarre pas
La fourniture d'électricité de votre ville est-elle normale ?
Le disjoncteur de fuite à la masse est­il actif ?
Assurez-vous d'avoir coupé immé­diatement l'alimentation et contactez votre fournisseur.
L'interrupteur d'alimentation n'est pas sur MARCHE.
10
Dépannage
Refroidissement ou chauffage faible
La commande est ajustée de façon adéquate
Le ltre à air est-il
trop sale ?
Le volet de positionnement horizontal est-il dirigé vers le haut ? (en mode CHAUFFAGE)
Y a-t-il un obstacle
Porte ou fenêtre ouverte devant l'entrée ou la sortie d'air ?
Refroidissement insufsant
Existe-t-il une autre source de chaleur
La pièce est-el­le soumise à la lumière directe du soleil ?
La pièce contient-elle trop de personnes ?
dans la pièce ?
Air froid soufé (en mode chauffage)
Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, même après avoir vérié les points
susmentionnés, ou si l'un des phénomènes ci-dessous est observé, stoppez le fonc­tionnement du climatiseur et contactez votre fournisseur.
1) Le fusible ou le disjoncteur saute souvent.
2) L'eau goutte hors de l'unité en mode refroidissement ou en mode séchage.
3) Le fonctionnement est irrégulier ou vous entendez un son anormal.
En cas de défaillance, le ventilateur de l'unité intérieure s'arrête. En cas de défaillance intérieure, seul le voyant DEL de fonctionnement du récepteur à distance s'allume, En cas de défaillance extérieure, le voyant DEL du minuteur et celui de fonctionnement s'allument. Le voyant DEL du minu­teur du récepteur à distance concerne l'emplacement dix, et le voyant DEL de fonctionnement concerne l'emplacement un. Le voyant DEL du minuteur va commencer par clignoter. Deux secondes plus tard, le voyant DEL de fonctionnement se met également à clignoter. Puis, quatre secondes plus tard, les voyants se remettent à clignoter à tour de rôle. Le nombre de clignotement correspond à la défaillance de l'unité extérieure + 20. Par exemple, si le code de défaillance extérieure est 2, l'unité intérieure indique 22. Le voyant DEL du minuteur commence donc à clignoter deux fois, puis le voyant DEL de fonctionnement clignote deux fois.
Ta : capteur de la température ambiante
CODE DE DÉFAILLANCE (nom-
Dépannage
Température Ta défaillante 1
Température Tm défaillante 2
EEPROM défaillant au niveau de la carte à circuits imprimés de l'unité intérieure
Communication anormale entre l'unité intérieure et l'unité extérieure
Communication anormale entre le contrô­leur câblé intérieur et la carte à circuits imprimés de l'unité intérieure
Système de vidange anormal 12
Signal en croix zéro erroné
bre de clignotement du voyant
DEL de fonctionnement du
tableau de réception intérieur)
4
7
8
13
Tm : capteur de la température de la bobine
RAISONS POSSIBLES
Capteur déconnecté, ou cassé, ou en mauvaise position, ou court-circuit
Capteur déconnecté, ou cassé, ou en mauvaise position, ou court-circuit
Carte à circuits imprimés de l'unité intérieure défaillante
Mauvaise connexion, ou câbles déconnectés, au mauvais réglage de l'adresse de l'unité inté­rieure, ou alimentation électrique défaillante ou carte à circuits imprimés défaillante
Mauvaise connexion, ou contrôleur câblé dé­connecté/carte à circuits imprimés défaillante
Moteur de la pompe déconnecté, ou en mau-
vaise position, ou automate à otteur en panne/ ou automate à otteur déconnecté/ou en mau-
vaise position
Signal en croix zéro détecté erroné
Fonctionnement du mode anormal à l’intérieur
Pour la panne à l'extérieur mentionnée dans le tableau de pann e à l' intér ieur, veuil lez vou s référer à la l iste des cod es de pa nn e à l' ext érieur.
16
Différent du mode d’unité à l’extérieur
11
Ce que le client doit savoir
Ce que le client doit savoir
• Pour garantir son bon fonctionnement, veuillez installer le climatiseur conformément aux exigences spéciées dans ce manuel.
• Attention de ne pas rayer la surface de l'unité lorsque vous déplacez le climatiseur.
• Veuillez conserver le manuel d'installation pour pouvoir y faire référence en cas de maintenance ou de déplacement de l'unité.
• Après l'installation, utilisez le climatiseur conformément aux spécications du mode d'emploi.
Consignes d'utilisation
Réglez le sens adéquat du ux d'air Évitez la lumière directe du soleil et le ux d'air direct
Veillez à maintenir une température intérieure adéquate. Une température trop froide ou trop chaude n'est pas bonne pour votre santé. En outre, cela entraînerait une consommation électrique excessive.
Tempé­rature optimale
Maintenance
Réserve en saison Entretien après la saison d'utilisation
Lorsqu'il fait doux, faites fonction­ner l'unité en mode VENTILATEUR pendant une demie-journée de façon à bien sécher l'intérieur de l'unité.
Interrompez le fonctionnement de l'unité et mettez l'interrupteur d'ali­mentation sur arrêt. Le climatiseur consomme de l'électricité même lors­qu'il est à l'arrêt.
Effectively use timer En utilisant le mode MINUTEUR, vous pouvez gérer la température de la pièce de façon à ce qu'elle soit agréable lorsque vous vous réveillez le matin, ou rentrez à la mai­son.
Entretien avant la saison d'utilisation
Pour garantir l'efcacité de l'appareil,
contrôlez l'absence d'obstacle au niveau de l'entrée et de la sortie d'air, des unités intérieure et extérieure.
Vériez d'avoir bien installé le ltre à air. Il doit être propre. Si
ce n'est pas le cas, vous risquez d'endommager la machine ou d'observer son dysfonctionnement suite à la pénétration de poussière dans l'unité.
Nettoyez le ltre à air, l'unité intérieu­re et l'unité extérieure. Recouvrez l'unité avec un cache-poussière.
Pour éviter le démarrage du compres­seur au début du mode CHAUFFAGE, coupez l'alimentation électrique 12 heures avant de mettre l'unité en marche. Laissez cependant toujours l'interrupteur d'alimentation sur mar­che pendant la saison d'utilisation.
Remarque: La partie interne de l'unité intérieure doit être nettoyée. Faites appel à votre fournisseur. Le nettoyage est à effectuer par un technicien. En mode refroidissement, le système de refoulement rejette de l'eau dans la pièce.
12
Maintenance
Nettoyez l'unité
Coupez l'alimentation depuis
l'interrupteur
REMARQUE : Pour plus de détails, consultez votre four­nisseur.
Nettoyage du ltre à air
• Ne tirez pas sur le ltre à air, vous risque de l'abimer.
• Si l'endroit où est installé le climatiseur est plein de pous­sière, le ltre à air doit être lavé plus fréquemment (habi­tuellement deux fois par semaine).
1. Retirez la grille d'entrée d'air
Référez-vous à l'image 1. Appuyez sur les deux boutons à la verticale sur le côté de la grille, puis soulevez-la d'environ 45° pour pouvoir la retirer.
Appuyez sur le bouton en­castré en suivant le sens de
la èche.
Ne touchez pas l'appareil avec les
mains mouillées.
N'utilisez pas d'eau chaude
Nettoyez la grille d'entrée d'air
(1). Ouvrez la grille d'entrée d'air
Tirez sur les deux poignées en même temps. Sortez-les lentement. (Procédure inverse pour la fermeture).
(2). Retirez le ltre à air
Veuillez vous référer à la sec-
tion "Nettoyer le ltre à air"
(3). Retirer la grille d'entrée d'air
Ouvrez la grille d'entrée d'air de 45°, puis soulevez-la.
Ouvrir
Image 1
Retirer la grille d'entrée d'air.
2. Retirez le ltre à air (Image 2)
Appuyez sur le bord extérieur de la grille d'entrée d'air avec votre pouce. Retirez en même temps et légèrement
le contour inférieur du panneau ltrant avec votre doigt. Le panneau ltrant se désolidarise du bouton encastré. Vous
pouvez maintenant y avoir accès facilement.
Image 2
Contour inférieur du
panneau ltrant
Bord de la grille d'entrée d'air
PS : les illustrations ci-dessus correspondent à certains modèles et sont à adapter à la machine réelle.
(4). Nettoyage
Remarque
N'utilisez pas d'eau de plus de 50°C pour le nettoyage. Risque de décoloration ou de déforma­tion. Utilisez une brosse douce, de l'eau et du détergent neutre pour le nettoyage. Puis retirez l'excès d'eau.
Quand il y a trop de poussière
Utilisez un ventilateur soufant
ou vaporisez directement un détergent spécial cuisine sur la grille d'entrée d'air. Patientez 10 minutes avant de rincer à l'eau.
(5). Installez la grille d'entrée d'air
Veuillez vous référer à la procédure 3.
(6). Installez le ltre à air
Veuillez vous référer à la section "Net-
toyer le ltre à air"
(7). Fermez la grille d'entrée d'air
Veuillez vous référer à la procédure 1.
13
Procédure d'installation
MISES EN GARDE :
Pour garantir la bonne installation de l'unité, veuillez lire attentivement les "Consignes" avant de commencer. Une fois l'ins­tallation effectuée, mettez l'unité en marche et expliquez le fonctionnement et la maintenance de l'appareil à votre client.
Signication des Avertissements et des Mises en garde :
AVERTISSEMENT : si cet avertissement n'est pas respecté, vous risquez de graves blessures ou la mort.
MISE EN GARDE : si cette mise en garde n'est pas respectée, vous risquez de blesser des personnes ou d'endommager
la machine.
AVERTISSEMENT :
• L'installation est à effectuer par un professionnel. Ne l'installez pas vous-même. Une installation incorrecte peut entraîner des fuites d'eau, une électrocution, ou un incendie.
• Installez l'unité en vous référant au manuel. Une installation incorrecte peut entraîner des fuites d'eau, une électrocution, ou un incendie.
• Assurez-vous d'utiliser les accessoires et les pièces spéciés. Risque de fuite d'eau, d'électrocution, d'incendie. Risque
de chute de l'unité.
• L'unité doit être placée à un endroit sufsamment résistant pour supporter l'unité. L'unité risque sinon de tomber et de
blesser quelqu'un.
• Lorsque vous installez l'unité, veuillez prendre en considération les tempêtes, les tornades, les tremblements de terre. Une mauvaise installation peut entraîner la chute de l'unité.
• Les travaux d'électricité doivent être effectués par du personnel qualié dans le respect du code local, des réglementa­tions et de ce manuel.
• Utilisez un câblage exclusif pour l'unité. Une mauvaise installation, ou un câblage électrique sous-dimensionné, peut entraîner une électrocution ou un incendie.
• Tous les ls et le circuit doivent être installés en toute sécurité. Utilisez un câble exclusif, correctement mis en place. As­surez-vous de l'absence de contrainte externe sur le bornier et le câble électrique. Un mauvais contact, une installation inadéquate, peuvent entraîner un incendie.
• Procédez à une disposition intelligente des ls lorsque vous branchez l'alimentation de l'unité intérieure et de l'unité exté­rieure. Fixez fermement le couvercle du bornier pour éviter toute surchauffe, une électrocution ou même un incendie.
• En cas de fuite du réfrigérant pendant l'installation de l'unité, veillez à bien ventiler la pièce.
• Du gaz toxique est émis lorsque le réfrigérant est en contact avec une amme.
• Contrôlez l'unité après son installation. Assurez-vous de l'absence de fuite. Le réfrigérant peut se transformer en gaz toxique lorsqu'il est en contact avec une source de chaleur, comme un radiateur, un four, etc.
• Coupez l'alimentation électrique avant de toucher le bornier.
AVERTISSEMENT :
• L'unité doit être mise à la terre. Le câble de mise à la terre ne doit pas être relié à une conduite de gaz, une conduite d'eau ou une ligne téléphonique. Une mauvaise mise à la terre peut entraîner une électrocution. •Assurez-vous d'avoir installé un disjoncteur de fuite pour éviter toute électrocution.
• Mettez le tuyau de vidange d'eau en place conformément à ce Manuel. Recouvrez le tuyau avec un isolant en cas de risque de rosée. Inadéquat
• L'installation du tuyau de vidange va entraîner une fuite d'eau et mouiller vos meubles. Pour conserver une bonne qua­lité d'image et réduire le bruit, placez l'unité intérieure et extérieure à au moins 1 mètre d'un poste de télévision ou d'une radio.
• Branchement du câble et de la ligne d'alimentation. (Si l'onde radio est relativement forte, le mètre d'espacement n'est
pas sufsant pour réduire le bruit.)
• N'installez pas l'unité dans les endroits suivants :
(a) Endroits soumis à la vapeur ou au gaz d'huile, comme dans une cuisine. Risque de vieillis-
sement prématuré des pièces en plastique ou de fuite d'eau.
(b) Endroits en présence de gaz corrosif. Le conduit en cuivre et les pièces soudées peuvent
être endommagés par la corrosion. Risque de fuite.
(c) Endroits soumis à de fortes radiations. Ceci va affecter le système de commande de l'unité
et entraîner son dysfonctionnement
(d) Endroits en présence de gaz inammable, de saleté et de matières volatiles (diluant, essen-
ce). Risque d'incendie.
• Veuillez vous référer au patron pour installer l'unité.
Consignes pour le personnel chargé de l'installation
N'oubliez pas d'expliquer le fonctionnement de l'unité à vos client.
Mise à la terre
14
Procédure d'installation
AVANT L'INSTALLATION <Ne jetez aucun accessoire avant la n de l'installation>
• Déterminez le chemin d'accès de l'unité jusqu'à l'endroit d'installation.
• Ne retirez aucun emballage avant d'avoir atteint l'endroit d'installation.
• S'il faut cependant déballer l'appareil, protégez l'unité de façon adéquate.
CHOIX DE L'ENDROIT D'INSTALLATION
(1) L'endroit d'installation doit répondre aux exigences suivantes, tout en respectant les besoins du clients :
• L'endroit doit disposer d'une bonne ventilation.
• Il ne doit présenter aucune obstruction au ux d'air.
• La vidange de l'eau doit pouvoir s'y effectuer facilement.
• L'endroit doit être sufsamment résistant pour pouvoir supporter le poids de l'unité.
• Si le plafond est en pente, l'endroit n'est pas idéal.
• Il doit y avoir sufsamment d'espace pour la maintenance.
• La longueur des conduits entre les unités intérieure et extérieure se trouve dans la limite autorisée. (Veuillez vous référer au Manuel d'installation de l'unité extérieure.)
• Les unités intérieure et extérieure, le câble d'alimentation, le câble inter-unités, se trouvent à au moins 1 mètre d'un poste de télévision ou d'une radio. Cela vous permet d'éviter les perturbations au niveau de l'image et de réduire le bruit. (Même en respectant l'espacement d'un mètre, le bruit peut tout se même apparaître si l'onde radio est forte)
(2) Hauteur au plafond L'unité intérieure peut être installée sur un plafond de 2,5 à 3 mètres de hauteur. (Veuillez vous référer au réglage et au
manuel d'installation pour le panneau de décoration.) (3) Installez le boulon de suspension. Contrôlez si l'endroit d'installation est sufsamment résistant pour supporter le poids de l'unité. Prenez les mesures né-
cessaire pour garantir la sécurité de l'installation. (La distance entre les trous est indiquée sur le patron. Veuillez y faire
référence pour les endroits à renforcer)
Espace d'installation
Modèle
?
89~2:H*<G8 89*+:H*<G8 89*1:H*<G8 89,/<H*<G8
,*~
89-1<H*<G8 89/~<H*<G8
89+-<H*<G8 89+1<H*<G8
PRÉPARATION DE L'INSTALLATION
,~~
(1) Positionnement de l'ouverture au plafond entre l'unité et le
plus de 1 500
Sortie d'air
boulon de suspension.
DE7@FT8HSD DE89FT8HSD DE8?FT8HSD DE9;HT8HSD DE9?HT8HSD
Distance entre
840 (Unité intérieure)
890 (Ouverture au plafond)
950 (Panneau de décoration)
890 (Ouverture au plafond)
950 (Panneau de décoration)
Distance entre les boulons de suspension 535 mm
Unité intérieure 570 mm
Ouverture au plafond 650 mm
Panneau de décoration 700 mm
Le chevauchement du plafond et du pan­neau de décoration doit être de 25 mm
Unité intérieure 570mm
Ouverture au plafond 650 mm
Panneau de décoration 700 mm
Boulons de suspension
Entrée d'air
plus de 2500
780 (Distance entre les boulons de suspension)
840 (Unité intérieure)
Sortie d'air
Support de suspension
plus de 1 500
Tuyau de réfrigérant
Boulons de suspension
Plafond
Panneau de décoration
Plafond
Procédure d'installation
15
860-890 Apertura nel soffitto
Barrière
Sol
Mur ou barrière
min 1500
min
1500
min 1500
min 1500
min 1000
690 Ancrage pas
Note : le trou dans le plafond peut arriver jusqu'à 910 mm, mais il faut tenir compte que le panneau décoratif doit recouvrir le plafond sur au moins 20mm.
1280
Ouverture dans le plafond
Boulons d'ancrage pas
1070
515
515
860
Ouverture dans le plafond
Boulons d'ancrage pas
780
DE:=HT8HSD DE;?HT8HSD
Procédure d'installation
16
(2) Découpez une ouverture au plafond pour l'installation, si nécessaire (lorsque le plafond existe.)
• Référez-vous au patron pour les dimensions de l'ouverture au plafond.
• Connectez tous les tuyaux (réfrigérant, vidange), les câbles (câble entre les unités) vers l'unité intérieure, avant de procé-
der à l'installation.
• Découpez un trou dans le plafond. Vous pouvez utiliser un cadre pour garantir une surface plane et éviter les vibrations en
cours de fonctionnement.
• Contactez votre fournisseur local (3) Installez un boulon de suspension. (Utilisez un boulon M10)
• Pour supporter le poids de l'unité, le boulon d'ancrage est à utili
ser sur un plafond existant. Pour un nouveau plafond, utiliser un boulon de construction, ou des pièces adaptées au site d'instal­lation.
• Avant de poursuivre l'installation, ajustez l'espace entre le pla-
fond
Remarque : Toutes les pièces susmentionnées sont à préparer sur site.
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
Lorsqu'il s'agit d'un nouveau plafond
(1) Installez l'unité temporairement Placez le support de suspension sur le boulon de suspension.
Assurez-vous d'utiliser un écrou et une rondelle aux deux
extrémités du support. (2) Concernant les dimensions de l'ouverture au plafond, référez-
vous au patron. Pour plus de détail, consultez votre fournis-
seur local. Le centre du trou est indiqué sur le patron. Le centre de l'unité est indiqué sur la carte, dans l'unité, et
également sur le patron. Fixez le patron
sur l'unité, en utilisant 3 vis . Fixez la cor-
nière du bac de vidange, au niveau de la sortie du tuyau.
<Après l'installation au plafond>
(3) Ajustez l'unité pour qu'elle soit bien positionnée. (Se référer à
la préparation de l'installation-(I))
(4) Contrôlez le niveau horizontal de l'unité. La pompe à eau et le bouton de mise à niveau se trouvent
dans l'unité intérieure. Contrôlez les quatre coins de l'unité et
vériez qu'ils sont bien à l'horizontal en utilisant un repère ho-
rizontal, ou un tube PVC contenant de l'eau. (Si l'unité penche
vers la vidange de l'eau, vous pouvez rencontrer des problè-
mes au niveau du bouton otteur, ce qui entraînerait une fuite
d'eau.) (5) Enlevez la rondelle d'installation
et serrez l'écran.
(6) Retirez le patron.
Si le plafond est existant
(1) Installez l'unité temporairement Placez le support de suspension sur le boulon de suspension.
Assurez-vous d'utiliser un écrou et une rondelle aux deux
extrémités du support. Fixez fermement le support. (2) Ajustez la hauteur et la position de l'unité. (Se référer à la pré
paration de l'installation-(1)).
(3) Continuez avec
et de la section "Lorsqu'il s'agit d'un
nouveau plafond"
-
Serrer (double écrous)
Niveau
Centre de l'ouverture au plafond Patron
-
Vis (accessoire)
Exemple d'installation
Toit
Boulon d'ancrage
Écrou long
Boulon de suspension
Plafond
Écrou (préparé sur site)
Rondelle (préparée sur site)
Boulons de suspension
Insérer
Tampon de xation de la
rondelle (préparé sur site)
[Fixez la rondelle fermement]
Tuyau en polyéthylène
Les vis de la sortie du tuyau se xent
dans la cornière du bac de vidange.
Patron
Vis (accessoire)
[Fixez le patron]
Procédure d'installation
17
TUYAU RÉFRIGÉRANT (comme pour le tuyau extérieur, référez-vous au Manuel d'installation de l'unité extérieure.)
• L'unité extérieure est préchargée avec du réfrigérant.
• Assurez-vous de consulter l'illustration 1 lorsque vous effectuez la connexion et la dépose du tuyau au niveau de l'unité.
• Pour la dimensions de l'écran d'évasement, référez-vous au Tableau 1.
• Appliquez de l'huile réfrigérante à l'intérieur et à l'extérieur de l'écrou d'évasement. Serrez l'écrou de 3 à 4 tours, puis complète
ment. Utilisez le couple indiqué dans le Tableau 1. (Trop de force peut endommager l'écrou d'évasement et entraîner une fuite de gaz).
• Contrôlez l'absence de fuite de gaz au niveau des jointures de tuyau. Isolez le tuyau comme le montre l'illustration ci-dessous.
• Couvrez le joint du tuyau de gaz et l'isolant d'un produit d'étanchéité.
-
Clé dynamométrique
Huile réfrigérante Apple
Jointure de tuyau
Ecrou d'évasement
Tableau 1 Dimensions du tuyau Couple de serrage A (mm) Forme d'évasement
INSTALLATION DU TUYAU DE VIDANGE DE L'EAU
Tampon d'étanchéité de taille moyenne (accessoire)
(Couvrez la jointure de tuyau avec un tampon d'étanchéité.)
clé
6.35
9.52
12.7
15.88
Collier
Tuyau de gaz
Tuyau de liquide
1 420~1 720 N.cm (144~176 kgf.cm)
3 270~3 990 N.cm (333~407 kgf.cm)
4 950~6 030 N.cm (490~500 kgf.cm)
6 180~7 540 N.cm (630~770 kgf.cm)
Isolant (accessoire)
(Pour le tuyau de liquide)
Isolant (accessoire)
8.3-8.7
12.0-12.4
12.4-16.6
18.6-19.0
(Pour le tuyau de gaz)
(1) Installez le tuyau de vidange de l'eau
• Le diamètre du tuyau doit être égale ou supérieur à celui du tuyau de l'unité (tuyau en polyéthylène ; dimensions : 25 mm ;
D.E : 32mm)
• Le tuyau de vidange doit être court et présenter une pente descente d'au moins 1/100 pour empêcher la formation de po-
che d'air.
• S'il est impossible d'effectuer une pente descendante, prenez d'autres mesures pour relever le tuyau de vidange.
• Séparez les supports de 1 à 1,5 mètres, pour que le tuyau exible d'eau reste bien droit.
Pente supérieure à 1/100
• Utilisez un tuyau rigide et un collier (à fournir) avec l'unité. Insérez le tuyau d'eau dans le bouchon d'eau, jusqu'à ce qu'il
atteigne la bande blanche. Serrez le clip jusqu'à ce que la tête de la vis soit à moins de 4 mm du tuyau exible.
• Enroulez le tuyau exible de vidange au clip, en utilisant un tampon d'étanchéité
.
• Isolez le tuyau de drainage dans la pièce.
Tampon d'étanchéité de grande taille
(accessoire)
Pince (accessoire)
inférieur à 4 mm
Ruban (Blanc)
Collier
Tuyau rigide à fournir
Procédure d'installation
18
<Consignes pour soulever le tuyau de vidange de l'eau>
La hauteur d'installation doit être inférieure à 280 mm. Il doit former un angle droit avec l'unité, 300 mm de l'unité.
inférieur à 300mm
Tuyau de vidange (accessoire)
1~1,5 m Support de suspension
Relever le tuyau de vidange de l'eau
Collier (accessoire)
inférieur à 280
inférieur à 500
Tuyau rigide à fournir
(accessoire)
inférieur à 75
inférieur à 500
Remarque :
La pente du tuyau de vidage de l'eau (1) doit être dans les 75 mm. N'appliquez pas de force exagérée sur le tuyau. Si plusieurs tuyaux souples d'eau sont joints, suivez les procédures ci-dessous.
Connectez les tuyaux d'eau avec un joint en T.
Supérieur à 100
Les spécications des tuyaux d'eau doivent être conformes aux exigences de l'unité
utilisée.
(2) Vériez que le drainage de l'eau s'effectue de façon homogène, après installation.
• Contrôlez si l'unité intérieure est horizontale avec un niveau, ou un tuyau en polyé
­thylène rempli d'eau. Vériez l'exactitude de l'ouverture au plafond. Enlevez l'indica­teur de niveau avant d'installer le panneau de décoration.
• Serrez les vis de façon à ce que la différence de hauteur entre les deux côtés de
Boîtier de commande électrique
l'unité intérieure soit inférieure à 5 mm.
• Commencez par xer l'unité de façon temporaire.
• Serrez temporairement les deux vis, puis les deux autres. Terminez en serrant les quatre vis.
• Connectez les câbles du moteur synchrone.
• Branchez le l du signal.
• Si la télécommande ne répond pas, contrôlez l'exactitude du câblage. Redémarrez la télécommande 10 secondes après la coupure de l'alimentation.
<Limites d'installation du tableau de contrôle>
• Installez le tableau de contrôle dans le sens indiqué sur l'illustration. Un mauvais
sens d'installation va entraîner une fuite d'eau. L'écran afchera en même temps,
l'impossibilité de connecter la réception du signal et du positionnement.
• Chargez 1200 ccd d'eau, via la sortie d'air ou l'orice d'inspection, pour observer la
vidange de l'eau.
Après le câblage
• Contrôlez la vidange de l'eau en mode refroidissement.
Connecté à l'unité extérieure
Bornier
Carte à circuits imprimés
de l'unité intérieure
Bornier
Lorsque le câblage est incomplet
• Retirez le couvercle du boîtier de commande, branchez une alimentation 1PH à la borne 1, et la borne 2 sur le bornier. Utilisez la télécommande pour faire fonctionner l'unité.
• Remarque : le ventilateur ne tournera pas.
• Conrmez la vidange homogène de l'eau, puis coupez l'alimentation électrique.
Couvercle du boîtier de commande
Méthode de chargement en eau
Tuyau rigide à fournir
Orice de vidange de l'eau
pour la maintenance (Vidangez l'eau depuis cet
orice)
100mm
L'arrosoir pour le tuyau plas­tique, doit faire au moins 100 mm de long.
Maintenance
Orice d'inspection
Chargez l'eau depuis
l'orice d'inspection
Chargez l'eau depuis la sortie d'air
Bornier de l'unité intérieure
Bornier de l'unité extérieure
Procédure d'installation
Bornier unité extérieure
Bornier unité intérieure
Bornier unité extérieure
Alimentation
Bornier unité intérieure
Alimentation
380-400V, 3N~, 50Hz
CÂBLAGE
• Toutes les pièces fournies, les matériaux et la mise en place du câblage, doivent être conformes aux codes et réglementa-
Bornier
tions locaux.
• N'utilisez que des conducteurs en cuivre.
• Lorsque vous effectuez le câblage, référez-vous également au schéma de câblage.
• Tous les travaux de câblage doivent être effectués par des
Couvercle du boîtier de commande (2)
techniciens qualiés.
• Installez un disjoncteur, capable de couper l'alimentation de tout le système.
• Consultez le Manuel d'installation de l'unité extérieure pour
les spécications des ls, du disjoncteur, des interrupteurs et
du câblage, etc.
• Branchement de l'unité
Fil de mise à la terre
Tuyau en caoutchouc A
Couvercle du boîtier de commande (1)
N'oubliez pas de l'étanchéier. Risque de pénétration d'eau.
Tuyau en caoutchouc
Fixez le tampon d'étanchéité
Remarque : étanchéier, sans laisser d'espace libre.
Tampon d'étanchéité (petite taille
Entrée
Sortie
(Enrouler autour du l)
Câblage sur site
• Retirez le couvercle de la boîte de distribution (1). Tirez les
ls dans le tube en caoutchouc A, après avoir brancher les autres ls. Serrez le collier A. Branchez les ls à l'intérieur du
bornier, en respectant la polarité.
• Enroulez du matériau d'étanchéité rez-vous de la faire. Vous risquez sinon s'observer la forma-
tion de buée).
autour des ls. (Assu-
• Après la connexion, remplacez le couvercle du boîtier de commande (1) et (2).
AVERTISSEMENT :
Veillez à respecter les points suivant lorsque vous connectez le bornier d'alimentation électrique :
Branchez des ls de mêmes spécications
des deux côtés.
Ne branchez pas des ls de mêmes spécications
d'un seul côté.
Ne branchez pas des ls de différentes spécica-
tions.
Ne branchez pas des ls de différentes spécications sur
le même bornier.
(Des ls mal serrés peuvent entraîner la surchauffe du
circuit)
Branchez des ls de mêmes spécications, comme le
montre l'illustration de droite.
EXEMPLE DE CÂBLAGE
Pour le circuit de l'unité extérieure, veuillez consultez le Manuel d'installation de l'unité extérieure.
Remarque : tous les ls électriques disposent de leurs propres pôles. Les pôles doivent correspondre à ceux du bornier.
Attention aux points suivants, à vérier après installation
Points à contrôler Une mauvaise installation peut entraîner Contrôle
L'unité intérieure est-elle fermement installée ? L'unité risque de tomber, de générer des vibrations
ou du bruit. Le contrôle d'absence de fuite de gaz a-t-il été effectué ? Cela peut entraîner un niveau insufsant de gaz. L'unité est-elle bien isolée ? Risque de formation de buée ou de gouttes d'eau. La vidange de l'eau s'effectue-t-elle de façon homogène ? Risque de formation de buée ou de gouttes d'eau. La tension d'alimentation correspond-elle à celle indiquée
sur la plaque signalétique ? Le câblage et les tuyaux sont-ils bien mis en place ? Problème ou pièces brûlées. L'unité est-elle mise à la terre ? Risque d'électrocution. Les dimensions de câbles sont-elles correctes ? Problème ou pièces brûlées. Existe-t-il des obstacles au niveau de l'entrée d'air et de la
grille de sortie des unités intérieure et extérieure ? Avez-vous noté la longueur des tuyaux et la quantité de
réfrigérant chargée ?
Attention :
après l'installation, vériez l'absence de fuite de réfrigérant.
Problème ou pièces brûlées.
Risque d'entraîner un refroidissement faible.
Il est difcile de contrôler la quantité de réfrigérant
chargée.
19
)
Adresse : No.1 Haier Road,Hi-tech Zone,Qingdao 266101 P.R.Chine Contacts : Tél. +86-532-8893-6943 ; FAX Site Internet : www.haier.com
ANLEITUNG ZUR BEDIEUNG UND INSTALLATION DER KASSETTEN-KLIMAANLAGE
Inhalt
Sicherheitshinweise -------------------------- 3 Teile und Funktionen Bedienung -------------------------------------- 7 Fehlerbehebung ------------------------------ 9 Was Kunden wissen müssen Wartung ----------------------------------------12 Installationsablauf ---------------------------13
------------------------ 6
-------------11
Deutsch
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme bitte sorgfältig durch.

Bewahren Sie diese Anleitung für eine spätere Bezugnahme gut auf.
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, VR-China
ÜBEREINSTIMMUNG MIT EUROPÄ­ISCHEN VORSCHRIFTEN FÜR DIE
MODELLE
CE
Alle Produkte stimmen mit folgenden europäischen Bestimmungen überein:
- Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG
- Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG
- Elektomagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG
- Elektomagnetische Verträglichkeit 2004/108/EWG
ROHS
Die Produkte stimmen mit den Anforderungen der Richtlinie 2002/95/EWG des Europäischen Parlaments und des Rates zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (EG-RoHS-Richtlinie) überein.
WEEE
Gemäß Richtlinie 2002/96/EG des Europäischen Parlaments infor­mieren wir den Kunden hiermit über die Entsorgungsvorschriften für Elektro- und Elektronikgeräte.
ENTSORGUNGSVORSCHRIFTEN: Ihr Klimaanlageprodukt ist mit diesem Symbol
gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass Elektro­und Elektronikprodukte nicht zusammen mit
dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden dür fen. Versuchen Sie nicht, das System zu demontieren: Die Demontage des Klimaanlagesystems, die Handhabung von Kältemittel, Öl und anderer Teile muss von einem qualifizier­ten Installateur gemäß einschlägiger lokaler und nationaler Vorschriften vorgenommen werden. Klimaanlagen müssen in einer speziellen Aufbereitungsanlage für Wiederverwen­dung, Recycling und Rückgewinnung aufbereitet werden. Durch Sicherstellung einer sachgemäßen Entsorgung die­ses Produkts tragen Sie dazu bei, potentiell negative Auswir­kungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu verhindern. Weitere Auskunft erteilt Ihnen gerne der Instal­lateur oder Ihre Behörde vor Ort. Die Batterie muss aus der Fernbedienung hergenommen und gemäß einschlägiger lokaler und nationaler Vorschriften getrennt entsorgt werden.
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUM VERWENDETEN KÄLTEMITTEL
Enthält uorierte Treibhausgase, die
unter das Kyoto-Protokoll fallen
Kg
Kg
Kg
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die unter das Kyoto-Protokoll fallen. Nicht in die Atmosphäre ablassen. Kältemitteltyp: R410A GWP*-Wert: 1975 GWP=Treibhauspotenzial Bitte mit dokumentenechter Tinte ausfüllen:
• 1 Die werkseitige Kältemittelladung des Produkts
• 2 Die zusätzliche Menge an Kältemittel, die im Installationsbe reich nachgefüllt wurde, und
• 1+2 Die gesamte Kältemittelladung auf dem mit dem Produkt versehenen Kältemittelladungsetikett. Das ausgefüllte Etikett muss neben dem Ladeport des Produkts aufgeklebt werden (z. B. auf der Innenseite des Sperrventildeckels).
-
A Enthält fluorierte Treibhausgase, die unter das Kyoto-Protokoll fallen B Werkseitige Kältemittelladung des Produkts: Siehe Typenschild des Geräts C Zusätzliche Menge an Kältemittel, die im Installationsbereich nachgefüllt wurde D gesamte Kältemittelladung E Außengerät F Kältemittelzylinder und Anschlussstück zum Nachfüllen
-
Sicherheitshinweise
Entsorgung der alten Klimaanlage
Bevor Sie sich einer alten Klimaanlage entledigen, die nicht mehr im Gebrauch ist, vergewissern Sie sich, dass sie funktionsunfähig und sicher ist. Ziehen Sie den Stecker der Klimaanlage ab, um die Gefahr des Einschlusses eines Kindes zu vermeiden.
Es wird darauf hingewiesen, dass das Klimaanlagesystem Kälte mittel enthält, die eine fachkundige Abfallentsorgung erfordern. In einer Klimaanlage vorhandene Wertstoffe können wiederaufbe reitet werden. Erkundigen Sie sich bei Ihrem lokalen Abfallentsor gungsunternehmen über die sachgemäße Entsorgung einer alten Klimaanlage und wenden Sie sich bei Fragen an Ihre Behörde oder Ihren Händler vor Ort. Stellen Sie sicher, dass die Rohrleitungen Ihrer Klimaanlage nicht beschädigt werden, bevor sie vom entspre chenden Abfallentsorgungsunternehmen abgeholt wird, und tragen Sie zm Umweltbewusstsein bei, indem Sie auf eine sachgemäße, verschmutzungsfreie Entsorgungsmethode bestehen.
Entsorgung der Verpackung Ihrer neuen Klimaanlage
Alle Verpackungsmaterialien, die der Verpackung Ihrer neuen Klimaanlage dienten, müssen ohne Gefahr für die Umwelt entsorgt werden.
Der Pappkarton kann zerdrückt oder in kleinere Stücke geschnit ten und einem Entsorgungsunternehmen für Altpapier übergeben werden. Der Verpackungsbeutel aus Polyäthylen (PE) und die PE­Schaumstoffpolster bestehen nicht aus fluor-chlorhaltigem Kohlen wasserstoff.
Alle diese Wertstoffe können zu einer Abfallsammelstelle gebracht und nach fachgerechter Wiederaufbereitung erneut verwendet werden.
Erkundigen Sie sich bei Ihren Behörden vor Ort nach dem Namen und der Adresse der Abfallsammelstellen und Entsorgungsunter nehmen für Altpapier in der Nähe Ihrer Wohnung.
Sicherheits-und Warnhinweise
Bevor Sie die Klimaanlage in Betrieb nehmen, lesen Sie die Infor mationen in der Bedienungsanleitung bitte genau durch. Die Be dienungsanleitung enthält äußerst wichtige Hinweise zur Montage, Bedienung und Wartung der Klimaanlage.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aufgrund von Nichtbe achtung der folgenden Anweisungen entstehen könnten.
• Beschädigte Klimaanlagen dürfen nicht in Betrieb gesetzt wer
den. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Lieferanten.
• Die Klimaanlage muss unter strikter Einhaltung der entspre
chenden Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung in Betrieb gesetzt werden.
• Die Installation muss von Professionellen vorgenommen werden.
Installieren Sie das Gerät nicht selber.
• Aus Sicherheitsgründen muss die Klimaanlage vorschriftsgemäß
geerdet sein.
• Vergessen Sie nie, den Stecker der Klimaanlage abzuziehen,
bevor Sie das Lüftungsgitter öffnen. Halten Sie dabei den Stek ker stets gut fest und ziehen Sie ihn gerade aus der Steckdose heraus.
• Alle elektrischen Instandsetzungen müssen von qualifizierten
Elektrikern vorgenommen werden. Unsachgemäße Reparatu ren können zu einer Hauptgefahrenquelle für den Benutzer der Klimaanlage werden.
• Beschädigen Sie keine Teile der Klimaanlage, in denen Kältemit
tel fließt, indem Sie die Rohrleitungen der Klimaanlage mit schar fen oder spitzen Gegenständen anstechen oder durchlöchern, Rohrleitungen zerdrücken oder zerdrehen oder Beschichtungen
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
von der Oberfläche abkratzen. Wenn Kältemittel herausspritzt und dabei in das Auge ge gen die Folge sein.
• Sie dürfen das Lüftungsgitter der Klimaanlage nicht blockieren oder abdecken. Stecken Sie keine Finger oder andere Gegen stände in die Einlass-/Auslassöffnung und die beweglichen Lüf tungsschlitze.
• Verwehren Sie Kindern das Spielen mit der Klimaanlage. Unter keinen Umständen darf es Kindern gestattet werden, auf dem Außengerät zu sitzen. Wenn das Innengerät eingeschaltet wird, prüft die Leiterplatte, ob der Schwenkmotor in Ordnung ist, und dann startet der Lüftermotor. Warten Sie also bitte ein paar Se kunden.
-
• Im Kühlmodus schwenken die Klappen automatisch in eine fest stehende Position für Antikondensierung.
• Dieses Gerät ist nicht für eine Bedienung von Personen (ein schließlich Kindern) ausgelegt, deren körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind oder die einen Mangel an Erfahrung und Wissen aufweisen, außer sie werden beaufsichtigt oder wurden von einer Person, die für ihre Sicher heit verantwortlich ist, in die Bedienung dieses Geräts eingewie sen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Technische Daten
Der Kältemittelkreislauf ist dicht. In allen Modellen in dieser Anlei tung muss die Stromversorgung mit einer allpoligen Methode zum Lösen/Verbinden der Verbindung ausgestattet werden. Derartige Mittel zum Lösen der Verbindung müssen in der festen Verdrah tung integriert sein.
Innentemperatur
Kühlen
Außentemperatur
Innentemperatur
Heizen
Außentemperatur
Wenn die Netzleitung beschädigt ist, muss sie vom Hersteller, sei nem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden. Ist die Sicherung auf der Leiterplatte beschädigt, ersetzen Sie sie bitte durch Typ T3.15A/250VAC. Die Verdrahtungsmethode muss dem lokalen Verdrahtungsstan dard entsprechen. Die Altbatterie muss sachgemäß entsorgt werden. Die Installationshöhe des Innengeräts muss mindestens 2,5 m betragen. Der Schutzschalter und der Netzschalter müssen an einer Stelle angebracht werden, die vom Benutzer bequem erreichbar ist.
-
angt, können schwere Augenverletzun-
l
max. trocken/ feucht min. trocken/ feucht
max. trocken/ feucht min. trocken/ feucht
max. trocken/ feucht min. trocken/ feucht
max. trocken/ feucht min. trocken/ feucht
32/23°C 18/14°C
46/26°C
10/6°C
24/18°C
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27°C 15°C
-15°C
-
-
3
4
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die folgenden Hinweise für eine sachgemäße Bedienung der Klimaanlage sorgfältig durch. Nachfolgend werden drei Arten von Sicherheitshinweisen und Empfehlungen aufgelistet.
3WARNUNG: Falsche Bedienung kann zum Tode oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT: Falsche Bedienung kann zu Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts führen; dies kann in einigen
Fällen schwerwiegende Folgen haben.
ANWEISUNGEN: Diese Informationen garantieren eine richtige Bedienung des Geräts.
Symbole in den Abbildungen:
: Bedeutet, dass eine Handlung nicht ausgeführt werden darf. : Bedeutet, dass wichtige Anweisungen befolgt werden müssen. : Bedeutet, dass ein Teil geerdet werden muss. : Hochspannungsgefahr (dieses Symbol ist auf dem Hauptgerätetikett abgebildet.)
Nachdem Sie dieses Handbuch gelesen haben, geben Sie es denjenigen, die das Gerät bedienen werden. Der Benutzer des Geräts sollte dieses Handbuch griffbereit haben und es denjenigen zur Verfügung stellen, die es reparie ren oder umstellen. Geben Sie es bitte auch dem neuen Benutzer, wenn das Gerät in einen neuen Besitz übergeht.
Beachten Sie auf jeden Fall die folgenden wichtigen Sicherheitshinweise.
WARNUNG
-
• Stellt man unnormale Erscheinungen (z. B. Brandgeruch) fest, unterbrechen Sie bitte sofort die Stromzufuhr und kontak tieren Sie den Händler für ein Verfahren zur Handhabung.
Fährt man in einem derartigen Fall fort, die Klimaanlage
weiterhin in Betrieb zu nehmen, kann sie beschädigt wer­den und einen Stromschlag oder einen Brand verursachen.
• Richten Sie das Gebläse mit gekühlter Luft nicht zu lange auf den menschli­chen Körper und lassen Sie die Zim­mertemperatur auch nicht zu stark absinken. Es könnte sich sonst ein unbehagliches Gefühl einstellen oder die Gesundheit geschädigt werden.
• Wenden Sie sich an den Händler, um Maßnahmen gegen ein Auslaufen des Kältemittels zu ergreifen.
Wird die Klimaanlage in einem kleinen Zimmer installiert,
müssen Sie jede erdenkliche Maßnahme ergreifen, um einen Erstickungsunfall auch im Fall des Auslaufens des Kältemittels zu verhindern.
-
Aus-
schalten
VORSICHT
• Sind Wartung und Reparatur erforderlich, wenden Sie sich zur Handhabung dieses Problems an den Händler.
Falsche Wartung und Reparatur können
zum Auslaufen von Wasser führen, einen Stromschlag oder Brand verursachen.
• Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände in die Einlass-/Auslas­söffnung und die beweglichen Lüftungs­schlitze, während die Klimaanlage in Betrieb ist. Denn der Hochgeschwindig­keitslüfter ist sehr gefährlich und kann Verletzungen verursachen.
• Überlassen Sie dem Händler die Verantwortung zur Instal­lation der Klimaanlage.
Falsche Installation kann zum Auslaufen von Wasser füh-
ren, einen Stromschlag oder Brand verursachen.
• Der Händler sollte verantwortlich für jegliche Deinstallation oder Neuinstallation der Klimaanlage sein.
Falsche Installation kann zum Auslaufen von Wasser füh-
ren, einen Stromschlag oder Brand verursachen.
• Die Klimaanlage sollte nicht für andere Zwek ke abgesehen von der Luftkühlung verwen­det werden. Verwenden Sie die Klimaanlage nicht für andere besondere Zwecke, z. B. der Haltbarmachung und dem Schutz von Spei-
sen, Tieren, Panzen, Präzisionsgeräten und
Kunstwerken, denn sonst kann die Qualität dieser Dinge darunter leiden.
• Demonitieren Sie nicht die Auslassöffnung des Außengeräts. Es ist sehr gefährlich, den Lüfter freizulegen, denn er kann für Menschen schädlich sein.
• Demonitieren Sie nicht die Auslassöffnung des Außengeräts. Es ist sehr gefährlich, den Lüfter freizulegen, denn er kann für Menschen schädlich sein.
-
• Wird die Klimaanlage zusammen mit einem anderen Heizgerät verwendet, sollte die
Zimmerluft häug ausgetauscht werden,
denn eine unzureichende Lüftung kann zur Erstickung führen.
• Nach längerer Nutzungszeit der Klimaanlage sollte das Untergestell auf Schäden untersucht werden. Wird das Untergestell nicht repariert, kann das Gerät herunterfallen und Unfälle verursachen.
• Es darf nichts und niemandem gestattet sein, auf dem Außengerät zu sitzen oder zu stehen. Unfälle können erfol­gen, wenn Gegenstände und Personen herunterfallen.
5
Sicherheitshinweise
VORSICHT
• Demonitieren Sie nicht die Auslassöffnung des Au­ßengeräts. Es ist sehr gefährlich, den Lüfter freizu legen, denn er kann für Menschen schädlich sein.
• Haustiere und Panzen dürfen nicht direkt in Blas
richtung des Luftstroms stehen. Andernfalls nehmen diese Schaden.
• Bedienen Sie die Klimaanlage nicht mit feuchten Händen. Andernfalls könnten Sie einen Stromschlag erhal ten.
• Verwenden Sie nur eine Sicherung des richtigen Typs. Die Sicherung darf nicht durch einen Draht oder andere Materialien ersetzt werden, denn sonst könnten Betriebsstörungen oder ein Brand ent stehen.
• Die Klimaanlage darf nur gereinigt werden, nachdem die Stromzufuhr unterbrochen wurde, um einen Stromschlag oder Verletzungen zu vermeiden.
• Reinigen Sie die Klimaanlage nicht mit Wasser. Andernfalls könnten Sie einen Stromschlag erhalten.
-
Nach längerer Nutzungszeit der Klimaanlage sollte
-
-
-
das Untergestell auf Schäden untersucht werden. Wird das Untergestell nicht repariert, kann das Gerät herunterfallen und Unfälle verursachen.
• Es darf nichts und niemandem gestattet sein, auf dem Außengerät zu sitzen oder zu stehen. Unfälle können erfolgen, wenn Gegenstände und Personen herunterfallen.
• Stellen Sie keine brennende Vorrichtung in den Luftstrom der Klimaanlage, denn dies könnte zu einer unvollständigen Verbrennung führen.
• Es darf keine brennbare Sprühüssigkeit neben der
Klimaanlage aufgestellt oder verwendet werden, denn sonst könnte ein Brand entstehen.
• Bei Verwendung von ausräuchernden Insektenver nichtungsmitteln darf die Klimaanlage nicht einge schaltet werden. Andernfalls könnten sich giftige Chemikalien in der Klimaanlage ablagern und die Gesundheit von Personen beeinträchtigen, die auf derartige Chemi kalien allergisch reagieren.
-
-
-
ANWEISUNGEN:
Beauftragen Sie bitte den Händler oder einen Fachkundigen mit der Installation und versuchen Sie nie, dies selber zu tun. Beachten Sie nach der Installation bitte folgende Bedingungen.
WARNUNG:
Beauftragen Sie bitte den Händler mit der Installation der Klimaan lage.
Falsche Installation kann zum Auslaufen von Wasser führen, einen Stromschlag oder Brand verursachen.
VORSICHT:
• Die Klimaanlage darf nicht in einer Umgebung mit brennbaren Gasen installiert werden, denn brennbare Gase in der Nähe der Klimaanlage können einen Brand verursachen.
• Installieren Sie einen Schutzschalter für elektrischen Kriechstrom. Ohne diesen Schutzschalter könnten Sie schnell einen Strom schlag erhalten.
• Schließen Sie den Schutzleiter an. Der Schutzleiter darf nicht mit der Gas- oder Wasserleitung, dem Blitzableiter oder der Telefonleitung verbunden werden; bei falschem Anschluss des Schutzleiters könnten Sie einen Strom schlag erhalten.
-
-
-
Erdung
• Bringen Sie das Abflussrohr sachgemäß an, um einen gut funk tionierenden Abfluss zu gewährleisten. Ein falsch angebrachtes Rohr kann zum Auslaufen von Wasser führen.
-
[Standort]
• Die Klimaanlage sollte an einem gut belüfteten und gut
• erreichbaren Ort angebracht werden. Die Klimaanlage darf nicht an folgenden Orten aufgestellt wer den: (a) Orten, an denen Maschinenöle oder andere Öldämpfe vor handen sind. (b) An einer Küste mit hohem Salzgehalt in der Luft. (c) In der Nähe eines Thermalbads mit stark schwefelhaltigen Gasen. (d) Bereiche mit hohen Spannungsschwankungen, z. B. Fabriken usw. (e) In Fahrzeugen oder auf Schiffen. (f) In Küchen mit starken Speiseöldämpfen oder hoher Luft feuchtigkeit. (g) Neben einer Maschine mit elektromagnetischen Wellen. (h) Orte mit säure-, alkalihaltigen Dämpfen. TV-Geräte, Radios, Soundgeräte usw. müssen in einem Abstand von mindestens 1 m vom Innengerät, Außengerät, von Netzleitungen, Verbindungsdrähten, Rohren aufgestellt werden, denn sonst könnte der Bild- oder Tonempfang Störungen ausge setzt sein.
[Verdrahtung]
Die Klimaanlage sollte mit einer speziellen Netzleitung ausgestattet sein.
[Betriebsgeräusch]
• Wählen Sie folgende Standorte: (a) Geeignet, das Gewicht der Klimaanlage zu tragen, ohne da bei Betriebsgeräusche und Vibrationen zu erhöhen.
• (b) Der heiße Dampf aus der Auslassöffnung des Außengeräts und das Betriebsgeräusch stören nicht den Nachbarn. Es befinden sich keine Behinderungen um die Auslassöffnung des Außengeräts.
-
-
-
-
-
6
Teile und Funktionen
Fernbedienung
 
Einlegen der Batterien
Nehmen Sie den Deckel des Batteriefachs ab;
1
Hinweis:
Der Abstand zwischen Signalsendekopf und dem Empfangsloch sollte
maximal 7m ohne Behinderungen betragen.
• Ist in dem Zimmer eine Leuchtstofflampe mit elektronischem oder konventionellem Vorschaltgerät oder ein schnurloses Telefon installiert, könnte der Signalempfang des Empfänger leicht gestört werden, so dass ein kürzerer Abstand zum Innengerät gewählt werden sollte.
• Eine volle oder eine undeutliche Anzeige deutet während des Betriebs darauf hin, dass die Batterien aufgebraucht sind. Tauschen Sie bitte die Batterien aus.
• Lässt sich die Fernbedienung nicht während des normalen Betriebs be dienen, nehmen Sie bitte die Batterien heraus und legen Sie sie mehre­re Minuten später wieder ein.
Tipp: Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen werden. Wird nach der Batterieentnahme etwas an­gezeigt, betätigen Sie einfach die Reset-Taste.
Legen Sie die Batterien wie abgebildet
2
ein. 2 R-03-Batterien, Rücksetztaste (Zylinder);
Achten Sie beim Einlegen auf die
3
richtige Ausrichtung mit den Symbolen "+"/"-";
Setzen Sie nach dem Einlegen der Bat-
4
terien wieder den Deckel auf.
1. Modusanzeige
Betriebsart AUTO
Fernbedienung
2. Signalsendeanzeige
3. Anzeige SCHWENKEN
4. Anzeige LÜFTERDREHZAHL
NIEDRIG MITTEL HOCH AUTO
5. Anzeige VERRIEGELN
6. Anzeige TIMER AUS Anzeige TIMER AN
7. Anzeige TEMPERATUR
8. Zusätzliche Funktionsanzeigen
Betriebsart RUHE SCHLAF
Fernbedienung
Elektrische Heizung ist nicht verfügbar.
9. Taste QUIET (Ruhe)
10. Taste HEAT (Heizen)
11. Taste COOL (Kühlen)
12. Taste AUTO (Automatisch)
13. Taste FAN (Lüfter)
14. Taste TIMER (Zeituhr)
15. Taste HEALTH (Gesundheit)
(Dieses Modell besitzt diese Funktion nicht.)
16. Taste LOCK (Verriegeln) Dient zum Verriegeln der Tasten und der LCD-Anzeige.
17. Taste LIGHT (Licht)
(Dieses Modell besitzt diese Funktion nicht.)
Steuert die Beleuchtung und das Abdunkeln der LED-Anzeigetafel im In­nenraum.
18. Ein-/Ausschalter (ON/OFF)
19. Taste DRY (Entfeuchten)
20. Taste TEMP (Temperatur)
21. Taste SWING (Schwenken)
22. Stundentasten
23. Taste EXTRA FUNCTION (Zusatzfunktion) Funktion: Nur Lüfterfunktion, Gesundheitsfunktion durch Senden des Luft­stroms nach oben und nach unten, Schlaffunktion, Frischluft (reservierte Funktion), Fahrenheit-Celsius-Umwandlung
Leistungseinstellfunktion Schwenkfunktion nach links und rechts, 10°C
Heizfunktion
24. Taste CANCEL/CONFIRM (Abbrechen/Bestätigen) Funktion: Dient zum Einstellen des Timers und weiterer Zusatzfunktionen und zum Abbruch der Einstellungen.
25. Taste RESET (Zurücksetzen) Wenn sich die Fernbedienung unnormal verhält, drücken Sie die Taste mit einem spitz zulaufenden Gegenstand, um die Fernbedienung zurückzuset zen.
-
KÜH-
LEN
Anzeige­kreislauf
ENT-
FEUCH-
TEN
Elektrische
Zusatzheizung
HEI­ZEN
LÜF-
TER
GE-
SUND-
HEIT
LEI-
STUNG
-
7
Bedienung
Grundbedienung
Fernbedienung
1. Gerät einschalten
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (ON/OFF) auf der Fernbedie nung, um das Gerät einzuschalten.
2. Wählen Sie die Betriebsart.
Taste COOL (Kühlen): Kühlmodus Taste HEAT (Heizen): Heizmodus Taste DRY (Entfeuchten): Entfeuchtungsmodus
3. Wählen Sie die Temperatureinstellung.
Drücken Sie die Taste
Bei jedem Tastendruck erhöht sich die Temperatureinstel-
lung um 1°C; halten Sie die Taste gedrückt, erhöht sich der Wert schnell.
Bei jedem Tastendruck verringert sich die Temperaturein-
stellung um 1°C; halten Sie die Taste gedrückt, verringert sich der Wert schnell.
Wählen Sie die von Ihnen gewünschte Temperatur.
4. Wählen Sie die Lüfterdrehzahl.
Drücken Sie die Taste FAN (Lüfter). Bei jedem Tastendruck än
dert sich die Lüfterdrehzahl wie folgt:
/ .
Schlafbetrieb
Drücken Sie die Taste , um Zusatzoptionen aufzurufen; wird in der Folge zu nun
Betriebsart
-
, um die Schlaffunktion aufzurufen.
gewechselt, blinkt das Symbol . Drücken Sie
1. In der Betriebsart KÜHLEN, ENTFEUCHTEN 1 Stunde nach dem Start der SCHLAF-Betriebsart erhöht sich
die eingestellte Temperatur um 1°C. Nach 1 weiteren Stunde steigt sie nochmals um 1°C. Nach weiteren 6 Stunden stoppt das Gerät den Anstieg der Temperatur, die jetzt höher ist als die eingestellte Temperatur, so dass die Zimmertemperatur für Ihren Schlaf nicht zu niedrig ist.
Betriebsart SCHLAF startet Betriebsart SCHLAF startet
Ca. 6 Std.
1 Std.
1 Std.
Temperatureinstellung
-
In der Betriebsart KÜHLEN, ENTFEUCHTEN
Steigt um 1
Steigt um 1
°C an
°C an
Gerät ausschalten
Anzeige­kreislauf
NIEDRIG MITTEL HOCH AUTO
Die Klimaanlage läuft jetzt mit der angezeigten Lüfterdrehzahl. Ist FAN (Lüfter) auf AUTO gesetzt, stellt die Klimaanlage die
Lüfterdrehzahl gemäß der Zimmertemperatur automatisch ein.
Betriebsart
AUTO
Fernbedie-
nung
Hinweis
In der Betriebsart AUTO stellt die Klimaanlage den Kühl- oder Heizbetrieb gemäß der Zimmertemperatur automatisch ein. Ist FAN (Lüfter) auf AUTO gesetzt, stellt die Klimaanlage die Lüfterdrehzahl gemäß der Zimmertemperatur automatisch ein.
KÜHLEN
ENT-
FEUCH-
TEN
HEIZEN
LÜFTER
Sinkt die Zimmertemperatur in der Betriebsart ENT­FEUCHTEN 2°C unter der eingestellten Temperatur, läuft der Lüfter mit Unterbrechungen mit NIEDRIGER Drehzahl, unabhängig von der Lüftereinstellung.
Im Betriebsmodus HEIZEN wird nach kurzer Verzö­gerung warme Luft ausgeblasen, um die Abgabe von kalter Luft zu vermeiden. Ist FAN (Lüfter) auf AUTO gesetzt, stellt die Klimaanlage die Lüfterdrehzahl gemäß der Zimmertemperatur automatisch ein.
In der Betriebsart LÜFTER läuft das Gerät weder in der Betriebsart KÜHLEN noch HEIZEN, sondern nur in der Betriebsart LÜFTER; die Einstellung auf AUTO ist in der Betriebsart LÜFTER nicht verfügbar. Auch kann keine Temperatur eingestellt werden. In der Betriebsart LÜFTER ist der Schlafbetrieb nicht verfügbar.
2. In der Betriebsart HEIZEN 1 Stunde nach dem Start der SCHLAF-Betriebsart verringert sich
die eingestellte Temperatur um 2
. Nach 1 weiteren Stunde
sinkt sie nochmals um 2℃. Und nach weiteren 3 Stunden, steigt die Temperatur um weitere 1°C. Nach weiteren 3 Stunden stoppt das Gerät den Abfall der Temperatur, die jetzt niedriger ist als die eingestellte Temperatur, so dass die Zimmertemperatur für Ihren Schlaf nicht zu hoch ist.
Temperatureinstellung
1 Std.
Betriebsart SCHLAF startet
Sinkt um 2°C
1 Std.
Sinkt um 2°C
3 Std.
ausschalten
Gerät
3 Std.
Steigt um 1°C an
Betriebsart SCHLAF startet
In der Betriebsart HEIZEN
3. In der Betriebsart AUTO Das Gerät läuft in der entsprechenden Schlafbetriebsart, die der
ausgewählten Betriebsart automatisch angepasst wird.
8
Bedienung
4. In der Betriebsart LÜFTER
Es gibt keine SCHLAF-Funktion.
5. Stellen Sie die Windgeschwindigkeit für den Schlafmodus ein
Ist die Windgeschwindigkeit vor dem Schlafen auf hohe oder
mittlere Stärke eingestellt, stellen Sie eine niedrigere Windge­schwindigkeit für den Schlafmodus ein. Ist bereits eine niedrigere Windstärke eingestellt, ist keine Änderung erforderlich.
Hinweis
Wenn die TIMER-Funktion eingestellt ist, kann die Schlaffunktion nicht eingerichtet werden. Wird nach Einrichtung der Schlaffunktion die TIMER-Funktion eingestellt, wird die Schlaffunktion abgebro
chen und das Gerät bendet sich im Timer-Einstellungszustand.
Betriebsart LEISTUNG/RUHE
(1) Betriebsart LEISTUNG Sie können diese Funktion verwenden, wenn Sie einen schnellen Heiz- oder Kühleffekt wünschen.
Drücken Sie die Taste der Folge zu dann die Taste Sie diese Funktion abbrechen möchten, rufen Sie bitte erneut die
Zusatzoptionen auf und brechen Sie dort die Leistungsfunktion ab. (2) Betriebsart RUHE
Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie Ruhe zum Ausruhen oder Lesen benötigen. Drücken Sie die Taste QUIET (Ruhe), zeigt die Fernbedienung das Symbol ruhigen Betriebsart. Drücken Sie erneut die Taste QUIET (Ruhe), wird die ruhige Betriebsart abgebrochen. Hinweis: Währen der Betriebsart LEISTUNG weist das Zimmer beim schnel­len HEIZEN oder KÜHLEN eine ungleichmäßige Temperaturvertei­lung auf. Nach längerem Betrieb in der Betriebsart RUHE wird es entweder nicht sehr kühl oder nicht sehr warm sein.
Einstellen der Luftstromrichtung
1. Statusanzeige des Luftstroms
KÜHLEN/ENTFEUCHTEN:
HEIZEN:
gewechselt, blinkt das Symbol ; drücken Sie
2
. Einstellen des linken und rechten Luftstroms
, um Zusatzoptionen aufzurufen; wird in
, um die Leistungsfunktion aufzurufen. Wenn
an und das Gerät läuft in der
Anfangsstatus
(Dieses Modell besitzt diese Funktion nicht.)
-
Timer Ein/Aus Ein-Aus-Betrieb
1 Wählen Sie die von Ihnen gewünschte Betriebsart nach dem Start des Geräts.
2. Drücken Sie die Taste TIMER, um in die Betriebsart TIMER zu wechseln. Bei jedem Tastendruck ändert sich die Anzeige wie folgt: Fernbedienung:
0,5 Std.
TIMER EIN
Wählen Sie Ihren gewünschten TIMER-Modus (TIMER EIN oder TIMER AUS oder TIMER EIN-AUS). "On" (Ein) oder "Off" (Aus) werden blinken.
3. Drücken Sie die Taste Bei jedem Tastendruck erhöht sich die Zeit innerhalb der ersten
12 Stunden um jeweils 0,5 Stunde; nach 12 Stunden erhöht sich die Zeit um jeweils 1 Stunde.
Bei jedem Tastendruck verringert sich die Zeit innerhalb der
ersten 12 Stunden um jeweils 0,5 Stunde; nach 12 Stunden verringert sich die Zeit um jeweils 1 Stunde. Sie können bis zu 24 Stunden einstellen.
4. Bestätigen Sie die Timer-Einstellung
Drücken Sie nach Einstellung der Zeit die Taste zu bestätigen; ON (Ein) oder OFF (Aus) blinken dann nicht mehr.
5. Brechen Sie die Timer-Einstellung ab
Drücken Sie die Taste TIMER so oft, bis die Zeitanzeige verschwin det. Tipps: Nach einem Batteriewechsel oder einem Stromausfall muss die Zeit neu eingestellt werden. Je nachdem, in welcher Folge TIMER EIN oder TIMER AUS ein gestellt wurde, kann das Gerät entweder gestartet-gestoppt oder gestoppt-gestartet werden.
Gesunder Luftstrom
1. Drücken Sie , um zu beginnen
Stellen Sie eine komfortable Arbeitsumgebung ein.
2. Einstellen der gesunden Luftstromfunktion
Drücken Sie die Taste wiederholtem Drücken dieser Taste setzen sich die Lüftungsschlit
ze auf folgende drei Positionen; wählen Sie die von Ihnen ge wünschte Schwenkposition und drücken Sie dann die Taste um sie zu bestätigen.
1. Abbrechen der gesunden Luftstromfunktion
Drücken Sie die Taste wiederholtem Drücken dieser Taste setzen sich die Lüftungsschlit
ze erneut auf folgende drei Positionen; drücken Sie dann die Taste
, um den Vorgang abzubrechen.
Hinweis: Richten Sie die Klappen nicht direkt mit der Hand aus. An dernfalls wird das Lüftungsgitter nicht richtig funktionieren Funktio­niert das Lüftungsgitter nicht richtig, stoppen Sie den Betrieb eine Minute lang und starten Sie ihn dann wieder durch Einstellen mit der Fernbedienung. Hinweis:
1. Nach dem Einstellen der gesunden Luftstromfunktion ist das
Positionsgitter xiert.
2. Während des Heizens sollten Sie besser die Betriebsart
len.
3. Während des Kühlens sollten Sie besser die Betriebsart
len.
4. Lassen Sie die Klimaanlage bei hoher Luftfeuchtigkeit längere
Zeit zum Kühlen und Entfeuchten laufen, kann sich Kondenswas­ser am Lüftungsgitter bilden.
0,5 Std.
TIMER AUS
Gesunder Luftstrom nach oben
0,5 Std.
TIMER EIN-AUS
/ , um die Zeit einzustellen.
, um Zusatzoptionen aufzurufen. Bei
Gesunder Luftstrom nach unten
, um Zusatzoptionen aufzurufen. Bei
0,5 Std.
TIMER AUS-EIN
Aktuelle Position
, um die Zeit
-
-
-
,
-
wäh-
wäh-
-
-
9
Fehlerbehebung
Folgende Zustände sind keine Betriebsstörungen.
Das Geräusch ießen­den Wassers ist zu hören
Ein Knackgeräusch ist zu hören Dieses Geräusch wird von der Hitzeausdehnung oder Kontraktion von
Ein Geruch wird erzeugt. Die vom Innengerät abgeblasene Luft riecht manchmal etwas. Dieser Ge
Während des Be triebs kommt wei­ßer Nebel aus dem Innengerät heraus.
Während des Kühlvorgangs wird automa tisch in die Betriebsart LÜFTER geschaltet.
Die Klimaanlage kann nach einem Betriebsstopp nicht wieder sofort neu gestartet werden.
Die Klimaanlage startet nicht?
-
Hua Hua
Wird die Klimaanlage angelassen, startet oder stoppt der Kompressor während des Betriebs oder stoppt die Klimaanlage, ertönen manchmal Geräusche wie " Bi-Bi-" oder "Godo-Godo". Dies ist keine Betriebsstö rung, sondern stellt das Fließen des Kältemittels dar.
Kunststoffen verursacht.
ruch stammt vom Geruch der Möbel, Farben, Tabak, der vom Innengerät aufgenommen wurde.
In der Betriebsart KÜHLEN oder ENTFEUCHTEN ist ein dünner Wasser­nebel zu sehen, der vom Gerät ausgeblasen wird; es handelt sich hierbei um kondensierten Nebel, denn abrupt gekühlte Innenluft wird abgebla­sen.
-
Damit sich kein Frost auf dem Wärmetauscher des Innengeräts bilden kann, schaltet das Gerät manchmal automatisch in die Betriebsart LÜF­TER, aber dann bald wieder zurück in den Kühlmodus.
Das System ist mit einer Selbstschutzfunktion ausgestattet, so dass es etwa drei Minuten nach einem Betriebsstopp nicht neu gestartet werden kann.
Warten Sie bitte drei Minuten lang.
-
-
Es wird keine Luft ausgeblasen oder die Lüfterdrehzahl lässt sich während des Ent feuchtens nicht ändern.
Wasser oder Dampf wird vom Außengerät während des Heizens erzeugt.
Während des Heizens läuft der Innengerät lüfter auch noch, nachdem das Gerät ge­stoppt wurde.
Prüfen Sie bitte folgende Einzelheiten hinsichtlich Ihrer Klimaanlage, bevor Sie den Kundendienst rufen.
Ist die Stromversorgung eingeschal tet?
Die Stromversorgung ist nicht auf ON (EIN) gesetzt.
-
Steigt die Zimmertemperatur in der Betriebsart ENTFEUCHTEN 2°C über die eingestellte Temperatur, läuft der Lüfter mit Unterbrechungen mit
­NIEDRIGER Drehzahl, unabhängig von der Lüftereinstellung.
Dies kommt vor, wenn sich auf dem Außengerät gebildeter Frost entfernt wird (während des Entfrostens).
Entfrosten
-
Um überschüssige Hitze abzuleiten, läuft der Innengerätlüfter noch eine Weile, nachdem das Gerät automatisch stoppte.
Das Gerät startet nicht
Ist der Netzstrom normal?
Hat sich der Fehlerstromschutzschal­ter aktiviert?
Schalten Sie die Stromversorgung bitte sofort aus und wenden Sie sich an den Händler.
10
Fehlerbehebung
Es wird unzureichend gekühlt oder geheizt
Wurden die Funktionen richtig ein­gestellt?
Gibt es Blockaden am Luftein- oder auslass?
Es wird unzureichend gekühlt
Gibt es an­der Wärme quellen im Zimmer?
ühle Luft wird ausgeblasen (beim Heizen)
K
Ein Fehler im Innengerät wird nur von der Betriebs-LED des Fernempfängers angezeigt, Ein Fehler im Außengerät wird von der Timer-LED und der Betriebs-LED angezeigt, wobei die Timer-LED des Fernempfängers für die Zehnerstelle und die Betriebs-LED für die Einerstelle steht. Zuerst blinkt die Timer-LED und nach 2 Sekunden blinkt auch die Betriebs­LED. Nach Ablauf dieses Vorgangs beginnt dieser Blinkablauf 4 Sekunden später erneut. Die Blinkzeit beim Außengerätfehler beträgt +20. Zum Beispiel: Der Fehlercode für das Außengerät ist 2, daher sollte das Innengerät 22 anzeigen. Demzufolge blinkt die Timer-LED zuerst zweimal und blinkt die Betriebs-LED zweimal.
Fehlerbehebung
Fehlerhafte Ta-Temperatur
Fehlerhafte Tm-Temperatur
Fehlerhaftes EEPROM auf Leiterplatte des Innengeräts
Unnormale Kommunikation zwischen Innen­und Außengerät
Unnormale Kommunikation zwischen verdrah tetem Controller des Innengeräts und Leiter platte des Innengeräts
Abusssystem unnormal 12
-
Nulldurchgangssigal falsch
Anormaler Innengerät-Modus
Luftlter zu schmutzig? Die beweglichen, horizontalen Lüftungs-
schlitze nach oben gerichtet? (In der Betriebsart HEIZEN)
Tür oder Fenster steht offen?
Dringt Sonnen­licht direkt in das Zimmer ein?
Wenn die Klimaanlage nach Überprüfung der obigen Punkte nicht richtig funktioniert oder wenn folgende Umstände eintreten, stoppen Sie den Betrieb der Klimaanlage und kontaktie ren Sie Ihren Händler.
1) Die Sicherung oder der Leistungsschalter werden oft aktiviert.
2) Wasser tropft während des Kühlens oder Entfeuchtens herunter.
3) Der Betrieb verläuft ungleichmäßig oder Sie vernehmen unnormale Geräusche.
Bei einem Betriebsausfall stoppt der Lüfter des Innengeräts.
FEHLERCODE (Blinkzeiten der Empfangsplatine der Betriebs-
-
-
Ta: Umgebungstemperatursensor Tm: Spulentemperatursensor
LED des Innengeräts)
1
2
4 Fehlerhafte Leiterplatte des Innengeräts
7
8
13
16
Benden sich zu
viele Personen im Zimmer?
MÖGLICHE URSACHEN
Sensor getrennt oder beschädigt oder in falscher Position oder Kurzschluss
Sensor getrennt oder beschädigt oder in falscher Position oder Kurzschluss
Falsche Verbindung oder Drähte getrennt oder fal sche Adresseinstellung beim Innengerät oder Strom versorgung oder Leiterplatte fehlerhaft
Falsche Verbindung oder verdrahteter Controller getrennt/fehlerhafte Leiterplatte
Pumpenmotor getrennt oder in falscher Position oder Schwimmerschalter beschädigt / oder Schwimmer­schalter getrennt / oder in falscher Position
Erkanntes Nulldurchgangssigal falsch
Abweichend vom Außengerät-Modus
-
-
-
Bei in der Innengerät-Fehlertabelle erwähnten Außengerätausfällen lesen Sie bitte der Außengerät-Fehlercodeliste nach.
11
Was Kunden wissen müssen
Was Kunden wissen müssen
• Installieren Sie die Klimaanlage bitte entsprechend den Anforderungen in diesem Handbuch, um eine gut funktionierende Klimaanlage zu gewährleisten.
• Achten Sie beim Transport der Klimaanlage darauf, nicht die Oberäche des Gehäuses zu beschädigen.
• Bewahren Sie die Installationsanleitung für eine spätere Bezugnahme für den Fall auf, dass Sie das Gerät warten oder an einer anderen Stelle installieren müssen.
• Nehmen Sie die Klimaanlage nach der Installation gemäß den Spezikationen in der Bedienungsanleitung in Betrieb.
Anweisungen für den Gebrauch
Richten Sie den Luftstrom auf passende Weise aus Vermeiden Sie es, direkt von der Sonne bestrahlt und vom Luft
strom angeblasen zu werden
Achten Sie auf eine angenehme Innentemperatur. Eine zu heiße oder zu kalte Umgebung ist nicht gut für Ihre Gesundheit. Zudem wird dabei auch übermäßig viel Strom verbraucht.
Optimale
Temperatur
Effectively use timer Mit dem TIMER-Modus können Sie für eine geeignete Zimmer temperatur sorgen, wenn Sie aufwachen oder nach Hause kom­men.
Wartung
-
-
Saisonale Pege Pege nach der Saison
Lassen Sie das Gerät in der Be­triebsart LÜFTER an einem schönen Tag etwa einen halben Tag lang eingeschaltet, um das Innere des Geräts zu trocknen.
Halten Sie das Gerät an und schal­ten Sie den Netzschalter aus. Auch wenn die Klimaanlage angehalten wird, verbraucht sie Strom.
Reinigen Sie den Luftlter, das In­nen- und das Außengerät und dek­ken Sie das Gerät mit einem Staub­schutz ab.
Pege nach der Saison
Vergewissern Sie sich, dass die Luftein- und auslässe des Innen- und des Außengeräts nicht blockiert sind, damit sich deren Arbeitsleistung nicht reduziert.
Installieren Sie auf jeden Fall den Luftlter und vergewissern Sie sich, dass der Luftlter nicht schmutzig ist. Andernfalls kann
das Gerät aufgrund von Staub im Innern des Geräts beschädigt werden oder Betriebsstörungen aufweisen.
Um zu verhindern, dass der Kompres sor in der Betriebsart HEIZEN startet, schalten Sie den Netzschalter 12 Stunden vor Betriebsstart ein. Lassen Sie den Netzschalter zudem während der gesamten Saison über einge schaltet.
Hinweis Das Innere des Innengeräts muss gereinigt werden. Beauftra
gen Sie damit den Händler, denn das Gerät muss von Fach
personal gereinigt werden. Während des Kühlens leitet das
Abusssystem Wasser in das Zimmer.
-
-
-
-
12
Wartung
Reinigen Sie das Gerät.
Schalten Sie den Netzschalter aus. Nicht mit nassen Händen berühren. Verwenden Sie kein heißes Wasser.
HINWEIS: Erkundigen Sie sich beim Händler nach Details.
Reinigen des Luftlters
• Entfernen Sie nicht den Luftlter, denn sonst könnten Störungen
entstehen.
• Wird die Klimaanlage in einer sehr staubigen Umgebung ein-
gesetzt, sollte der Luftlter möglichst häug gereinigt werden
(normalerweise zweimal pro Woche).
1. Nehmen Sie das Lufteinlassgitter ab. Drücken Sie die zwei Verankerungen gemäß Bild 1 in vertikale
Richtung zum Seitengitter hin und heben Sie das Lufteinlassgitter um 45° hoch, um es abzunehmen.
Drücken Sie auf die Veran­kerungen in Pfeilrichtung.
Bild 1
Nehmen Sie das Luft­einlassgitter ab.
2. Nehmen Sie den Luftlter ab (Bild 2)
Drücken Sie mit dem Daumen auf den Außenrand des Luftein­lassgitters und ziehen Sie den unteren Rand des Filternetzes mit
Ihrem Zeigenger gleichzeitig leicht heraus, so dass das Filternetz
sich leicht von der Verankerung löst und abnehmen lässt.
Bild 2
Der untere Rand des Filternetzes
Der Rand des Luft
-
einlassgitters
Reinigen Sie das Lufteinlassgitter
(1). Öffnen Sie das Luftein­lassgitter
Ziehen Sie gleichzeitig an den zwei Griffen und ziehen Sie das Gitter langsam heraus. (Beim Einfügen gehen Sie bitte auf umgekehrte Weise vor.)
(2). Entfernen Sie den Luftlter
Siehe "Reinigen Sie den Luftl­ter"
(3). Entfernen Sie das Luftein­lassgitter
Öffnen Sie das Lufteinlassgitter um 45° und heben Sie es hoch.
(4). Reinigung
Hinweis
Verwenden Sie zum Reinigen kein Wasser heißer als 50 C, um Ver färbungen oder Verformungen zu vermeiden. Nehmen Sie zur Reinigung eine weiche Bürste, Wasser und ein neu­trales Reinigungsmittel und gießen Sie das Wasser dann weg.
Wenn sich zu viel Staub ange­sammelt hat
Sprühen Sie ein Spülmittel für Kü­chengeschirr mit einem Ventilator oder direkt auf das Lufteinlassgitter. Reinigen Sie es 10 Minuten später mit Wasser.
(5). Installieren Sie das Luftein­lassgitter
Siehe Vorgang 3.
(6). Installieren Sie den Luftlter
Siehe "Reinigen Sie den Luftlter"
-
Öffnen
Nachtrag: Die obigen Bilder beziehen sich nur auf Modell­le, beziehen Sie sich bitte auf die tatsächlichen Geräte.
(7). Schließen Sie das Luftein­lassgitter
Siehe Vorgang 1.
13
Installationsablauf
SICHERHEITSHINWEISE:
Lesen Sie die "Sicherheitshinweise" vor Inbetriebnahme sorgfältig durch, um eine sachgemäße Installation zu gewährleisten. Starten Sie nach der Installation das Gerät auf richtige Weise und zeigen Sie den Kunden, wie das Gerät bedient und gewartet wird.
Bedeutung der Warnungen und Sicherheitshinweise:
WARNUNG: Schwere Verletzungen oder sogar Tod können erfolgen, wenn dies nicht befolgt wird.
VORSICHT: Verletzungen oder Beschädigungen am Gerät können erfolgen, wenn dies nicht befolgt wird.
WARNUNG:
• Die Installation darf nur von Fachpersonal vorgenommen werden; installieren Sie das Gerät nicht selber. Bei falscher Installation kann Wasser auslaufen, Stromschlag oder Brand die Folge sein.
• Installieren Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Handbuch. Bei falscher Installation kann Wasser auslaufen, Stromschlag oder Brand die Folge sein.
• Achten Sie auf den Gebrauch vorgegebener Zubehörteile und Einzelteile. Andernfalls kann Wasser auslaufen, Stromschlag oder Brand erfolgen oder das Gerät herunterfallen.
• Das Gerät muss an einer Stelle aufgestellt werden, die das Gerät auch tragen kann. Andernfalls kann das Gerät herunterfallen und Verletzungen verursachen.
• Berücksichtigen Sie bei der Installation des Geräts das Auftreten von Stürmen, Taifunen, Erdbeben. Bei falscher Installation kann das Gerät herunterfallen.
• Alle elektrischen Arbeiten müssen von ausgebildetem Fachpersonal gemäß lokaler Bestimmungen, Vorschriften und diesem Handbuch vorgenommen werden.
• Verwenden Sie eine ausgewählte Verdrahtung für das Gerät. Eine falsche Installation oder eine zu kleine elektrische Verdrahtung kann zu Stromschlag oder Brand führen.
• Alle Verdrahtungen und Stromkreise müssen abgesichert sein. Verwenden Sie eine fest xierte, ausgewählte Verdrahtung. Achten Sie
dabei darauf, dass äußere Kräfte sich nicht negativ auf die Anschlussleiste und die elektrische Verdrahtung auswirken können. Ein schlechter Kontakt und eine falsche Installation können zu einem Brand führen.
• Verlegen Sie die Drahtleitungen auf sachgemäße Weise, wenn Sie Anschlüsse an die Stromversorgung in den Innen- und Außenberei chen vornehmen. Fixieren Sie den Anschlussschutz, um Überhitzung, Stromschlag oder einen Brand zu vermeiden.
• Für den Fall, dass während der Installation Kältemittel auslaufen könnte, achten Sie auf eine gute Zimmerbelüftung.
• Giftige Gase entstehen, wenn ein Brand ausbricht.
• Prüfen Sie das Gerät während der Installation. Achten Sie darauf, dass nichts ausläuft. Das Kältemittel erzeugt giftige Gase, wenn es erhitzt wird wie z. B. von einem Heizgerät, Ofen usw.
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung, bevor Sie die Anschlussleiste anfassen.
-
VORSICHT:
• Das Gerät muss geerdet werden. Jedoch darf der Schutzleiter nicht mit der Gas-, Wasser- oder Telefonleitung verbunden werden. Eine schlechte Erdung ist die Ursache für Stromschlag. •Installieren Sie auf jeden Fall einen Fehlerstromschutzschalter, um keinen Strom schlag zu erhalten.
• Verlegen Sie den Wasserabuss diesem Handbuch entsprechend. Umwickeln Sie die Leitung mit Isoliermaterial für den Fall, dass sich
Kondenswasser bildet. Ein falsch
• installierter Wasserabuss verursacht tropfendes Wasser und beschädigt Ihre Möbel.
• Für eine fehlerfreie Bildanzeige und ungestörtem Empfang achten Sie bei der Installation des Innen- und Außengeräts auf einen Ab­stand von mindestens 1 m vom Fernsehgerät, Radio,
• Schließen Sie die Draht- und die Netzleitung an. (Bei relativ starken Radiowellen reicht ein Abstand von 1 m nicht für einen ungestör­ten Empfang aus).
• Installieren Sie das Gerät nicht an folgenden Orten:
(a) Dort, wo Ölnebel oder Ölgas vorhanden ist, oder dort, wo Kunststoffteile angegriffen werden könnten,
oder dort, wo Wasser tropft.
(b) An Orten, an denen ätzende Gase vorhanden sind. Kupferrohre und Schweissnähte können aufgrund
von Korrosion beschädigt werden und Tropfstellen verursachen.
(c) Dort, wo eine starke Strahlung vorhanden ist. Diese wirkt sich auf das Kontrollsystem des Geräts aus
und verursacht Betriebsstörungen.
(d) An Orten, an denen entzündliche Gase, Schmutz und üchtige Stoffe (Verdünner, Benzin) vorhanden
sind. Diese Stoffe könnten einen Brand entfachen.
• Ziehen Sie während der Installation des Geräts die Papiervorlage zu Rate.
Erdung
-
Sicherheitshinweise für den Installateur
Vergessen Sie nicht, den Kunden in die Bedienung des Geräts zu unterweisen.
14
Installationsablauf
VOR DER INSTALLATION <Werfen Sie keine Zubehörteile fort, bis alles komplett montiert ist>
• Bestimmen Sie die Transportmethode zum Installationsort.
• Entfernen Sie die Verpackung erst dann, wenn das Gerät am Installationsort angekommen ist.
• Lässt sich ein Auspacken nicht vermeiden, sorgen Sie für einen adäquaten Schutz des Geräts.
WAHL DES INSTALLATIONSORTES
(1) Der Installationsort muss mit dem Kunden abgesprochen sein und folgenden Kriterien entsprechen:
• Ein Ort, an dem ein ausreichender Luftstrom vorhanden ist.
• Nichts darf den Luftstrom blockieren.
• Der Wasserabuss ist ungehindert.
• Der Ort ist stark genug, das Gewicht des Geräts zu tragen.
• Ein Ort, an dem keine auffällige Deckenneigung vorhanden ist.
• Es muss ausreichend Platz für Wartungsarbeiten vorhanden sein.
• Die Rohrleitungslänge des Innen- und Außengeräts muss sich innerhalb der Grenzwerte benden. (Siehe Installationsanleitung für das
Außengerät.)
• Innen- und Außengerät, Netzleitung, Verkabelung zwischen den Geräten muss sich in einem Abstand von mindestens 1 m vom Fern-
sehgerät, Radio benden. Dies dient zur Minderung von Bild- und Gerätestörungen. (Auch bei einem Abstand von 1 m können noch
Störungen auftreten, wenn die Radiowellen sehr stark sind.)
(2) Deckenhöhe Das Innengerät kann in einer Höhe von 2,5-3 m an der Decke montiert werden. (Siehe Feldeinstellung und Installationsanleitung der
Zierblende.) (3) Montieren Sie den Aufhängebolzen. Prüfen Sie, ob die Installationsstelle stark genug ist, das Gewicht zu halten. Unternehmen Sie erforderliche Maßnahmen, sofern die
Stelle nicht sicher genug ist. (Der Abstand zwischen den Löchern ist auf der Papiervorlage gekennzeichnet. Entnehmen Sie der Pa-
piervorlage die Stelle, die verstärkt werden muss.)
Installationsplatz
Modell
89~2:H*<G8 89*+:H*<G8 89*1:H*<G8 89,/<H*<G8
?
,*~
89-1<H*<G8 89/~<H*<G8
89+-<H*<G8 89+1<H*<G8
VORBEREITUNG DER INSTALLATION
,~~
Über 1500
Luftauslass
(1) Position der Deckenöffnung zwischen Gerät und Aufhängebolzen.
DE7@FT8HSD DE89FT8HSD DE8?FT8HSD DE9;HT8HSD DE9?HT8HSD
Abstand zwischen
840 (Innengerät)
950 (Zierblende)
890 (Deckenöffnung)
Abstand zwischen Aufhän gebolzen ist 535 mm
570 mm Innengerät
650 mm Deckenöffnung
700 mm Zierblende
Überstand zwischen Decke und Zierblende sollte 25 mm betragen
-
Aufhängebolzen
570mm Innengerät
650 mm Deckenöffnung
700 mm Zierblende
Luftauslass
Lufteinlass
Über 2500
780 (Abstand zwischen Aufhängebolzen)
840 (Innengerät)
890 (Deckenöffnung)
950 (Zierblende)
Aufhängehalterung
Über 1500
Kältemittel­rohr
Aufhängebol­zen
Decke
Zierblende
Decke
Installationsablauf
15
860-890 Deckenöffnung
Abdämmung
Fußboden
Mauerwerk oder Abdämmung
Mind 1
5
00
Mind 1500
Mind 1500
Mind 1500
Mind 1000
690 Verankerung Abstand
Hinweis: Die Deckenöffnung kann eine Größe bis zu 910 mm haben. Zu berücksichtigen ist jedoch, dass der Überstand zwischen Decke und Dekorpaneel mindestens 20 mm betragen muss.
1280 Deckenöffnung
Verankerungsschrauben Abstand 1070
515
515
860 Deckenöffnung
Vera nkerungsschrauben Abstand 780
DE:=HT8HSD DE;?HT8HSD
Installationsablauf
16
(2) Schneiden Sie für die Installation gegebenenfalls eine Öffnung in die Decke (wenn Decke bereits vorhanden ist.)
• Beziehen Sie sich für das Maß des Lochs in der Decke auf die Papiervorlage.
• Verbinden Sie vor der Installation alle Rohrleitungen (Kältemittel, Wasserabuss), Verdrahtungen (Verkabelung zwischen
den Geräten) mit dem Innengerät.
• Schneiden Sie eine Öffnung in die Decke, wobei Sie einen Rahmen für eine glatte Schnittäche und ein vibrationsfreies
Schneiden verwenden sollten.
• Wenden Sie sich an Ihren Immoblienhändler. (3) Montieren Sie den Aufhängebolzen.
Um
(Verwenden Sie einen M10-Bolzen.)
das Gewicht des Geräts zu tragen, sollte ein Ankerbolzen verwendet werden, sofern die Decke bereits vorhanden ist. Bei einer neuen Decke verwenden Sie einen eingebauten Bolzen oder Teile, die im Installationsbereich vorbereitet wurden.
• Bevor Sie mit der Installation fortfahren, justieren Sie den Raum zwischen der Decke.
Hinweis: Alle oben angegebenen Teile sollten im Installationsbe-
reich vorbereitet werden.
INSTALLATION DES INNENGERÄTS
Bei einer neuen Decke
(1) Installieren Sie das Gerät vorübergehend Befestigen Sie eine Aufhängehalterung am Aufhängebolzen.
Sichern Sie beide Enden der Halterung mit Mutter und Unter legscheibe ab.
(2) Für die Maße des Lochs in der Decke beziehen Sie sich bitte
auf die Papiervorlage. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Immobi-
lienhändler nach Details. Die Lochmitte ist auf der Papiervorlage gekennzeichnet. Die Gerätemitte ist auf der Karte im Gerät und auf der Papier-
vorlage gekennzeichnet. Befestigen Sie die Papiervorlage
mit 3 Schrauben am Gerät . Fixieren Sie die Ecke der Ablaufwanne am Rohrlei­tungsauslass.
<Nach der Installation an der Decke>
(3) Setzen Sie das Gerät an seine richtige Position. (Siehe Vorbe
reitung für die Installation-(l))
(4) Prüfen Sie, ob das Gerät horizontal nivelliert ausgerichtet ist. Die Wasserpumpe und der Schwimmerschalter sind im Innern
des Innengeräts angebracht. Prüfen Sie mit einem horizonta len Komparator oder einer mit Wasser gefüllten PVC-Röhre, ob die vier Ecken des Geräts auf einer Ebene sind. (Wenn das
Gerät zum Wasserabuss hin geneigt ist, könnte ein Problem
beim Schwimmerschalter auftreten und für tropfendes Wasser sorgen.)
(5) Entfernen Sie die Unterlegscheibe
und ziehen Sie die obi-
ge Mutter fest an.
(6) Entfernen Sie die Papiervorlage.
Installationsbeispiel
Mutter (im Installationsbereich vorbereiten)
Unterlegscheibe (im Installationsbereich vorbe reiten)
Aufhängebolzen
Decke
Ankerbolzen
Lange Mutter
Aufhängebolzen
Decke
-
-
Befestigen (Doppelmuttern)
Einfügen
Unterlegscheibe-Fixierpolster (im Installationsbereich vor bereiten)
[Unterlegscheibe gut befestigen]
-
-
Wasser-
-
waage
Polyäthylenrohr
Schrauben am Rohrausgang werden an der Ecke der Ablaufwanne befestigt.
Wenn bereits eine Decke vorhanden ist
(1) Installieren Sie das Gerät vorübergehend Befestigen Sie eine Aufhängehalterung am Aufhängebolzen.
Sichern Sie beide Enden der Halterung mit Mutter und Unter legscheibe ab. Fixieren Sie die Halterung.
(2) Justieren Sie Höhe und Position des Geräts. (Siehe Vorberei
tung für die Installation (1)).
(3) Fahren Sie mit
und im Abschnitt "Bei einer neuen Dek-
ke" fort.
Mitte des Deckenlochs auf Papiervorlage
-
-
Schraube (Zubehör)
Papiervorlage
Schraube (Zubehör)
[Fixieren Sie die Papiervorlage]
Installationsablauf
17
ROHRLEITUNG DES KÄLTEMITTELS (für die Rohrleitung im Außenbereich beziehen Sie sich bitte auf die Installations-
anleitung für das Außengerät.)
• Das Außengerät ist bereits mit Kältemittel aufgefüllt.
• Beziehen Sie sich beim Anschluss und Abtrennen der Rohrleitung vom Gerät auf Abb. 1.
• Die Größe der Ringmutter entnehmen Sie bitte Tabelle 1.
• Tragen Sie Kältemittelöl innen und außen an der Ringmutter auf. Ziehen Sie das Band mit 3-4 Umdrehungen fest an.
• Beachten Sie das in Tabelle 1 angegebene Drehmoment. (Zu viel Kraft kann die Ringmutter beschädigen, wobei ein Gasleck ent stehen könnte).
• Überprüfen Sie die Rohrverbindungen auf Gaslecks. Isolieren Sie die Rohrleitungen, wie in der unteren Abbildung dargestellt ist.
• Dichten Sie die Verbindungen der Gasleitung und die Isolierung
ab.
-
Drehmomentschlüssel
Apple-Kältemittelöl
Ringmutter
INSTALLATION DES WASSERABFLUSSROHRS
Schlüssel
Rohrverbindung
Dichtungspolster mittlerer Größe (Zubehör)
(Rohrverbindung mit Dich tungspolster bedecken.)
Klammer
Gasleitung
Flüssigkeitsleitung
Tabelle 1 Rohrgrö-ßeAnzugsmoment A (mm) Ringform
6.35
9.52
12.7
15.88
1420~1720 N.cm (144~176 kgf.cm)
3270~3990 N.cm (333~407 kgf.cm)
4950~6030 N.cm (490~500 kgf.cm)
6180~7540 N.cm (630~770 kgf.cm)
-
Isolierung (Zubehör)
(Für Flüssigkeitsleitung)
Isolierung (Zubehör)
(Für Gasleitung)
8.3-8.7
12.0-12.4
12.4-16.6
18.6-19.0
(1) Installieren Sie das Wasserabussrohr
• Der Rohrdurchmesser sollte so groß wie oder größer als die Rohrleitung des Geräts sein (Polyäthylenrohr; Größe: 25 mm; Außen durchm.: 32 mm)
• Das Abussrohr sollte kurz sein und eine Abwärtsneigung von mindestens 1/100 aufweisen, damit sich keine Luftblasen bilden.
• Ist keine Abwärtsneigung vorhanden, heben Sie das Rohr mittels anderweitiger Maßnahmen hoch.
• Achten Sie auf einen Abstand von 1-1,5 m zwischen den Aufhängehalterungen, um einen geraden Wasserschlauch zu erhalten.
-
Neigung über 1/100
• Verwenden Sie das mitgelieferte steife Rohr und die Klammer mit dem Gerät. Stecken Sie das Wasserrohr bis zum weißen Klebeband in den Wasserpfropfen. Ziehen Sie die Schelle fest an, bis der Schraubenkopf weniger als 4 mm vom Schlauch entfernt ist.
• Umwickeln Sie den Abussschlauch bis zur Schelle mit Dichtungsband
• Isolieren Sie den Abussschlauch im Zimmer.
Klammer
Band (weiß)
Mitgeliefertes steifes Rohr
.
Großes Dichtungspolster
(Zubehör)
Klammer (Zu behör)
-
Unter 4mm
Installationsablauf
18
<Sicherheitshinweise für Heberleitung des Wasserablaufs>
Die Installationshöhe darf 280 mm nicht überschreiten. Es sollte ein rechter Winkel mit dem Gerät 300 mm ab dem Gerät gebildet werden.
Hinweis:
Unter 300 mm
Abussschlauch
(Zubehör)
1~1,5 m
Heberleitung des Wasserablaufs
Klammer (Zubehör)
Aufhängehalterung
Unter 280
Unter 500
Mitgeliefertes steifes
Rohr (Zubehör)
Unter 75
Unter 500
Die Neigung des Wasserablaufschlauchs (1) sollte innerhalb von 75 mm liegen. Üben Sie nicht zu viel Kraft darauf auf. Werden mehrere
Wasserschläuche zusammengeschlossen, gehen Sie bitte wie folgt vor.
Wasserschläuche mit einem T-Verbinder verbinden.
Die Spezikationen der Wasserschläuche müssen die Anforderungen des in Betrieb bendli
Über 100
-
chen Geräts erfüllen.
(2) Prüfen Sie nach der Installation, ob das Wasser ungehindert abläuft.
• Prüfen Sie mit einer Wasserwaage oder einem mit Wasser gefüllten Polyäthylenrohr, ob das Innengerät horizontal ausgerichtet ist, und prüfen Sie, ob die Maße der Deckenöffnung stim men. Entfernen Sie die Wasserwaage, bevor Sie die Zierblende installieren.
• Befestigen Sie die Schrauben so, dass der Höhenunterschied zwischen den zwei Seiten des
-
Elektrische Steuerbox
Innengeräts weniger als 5 mm beträgt.
• Befestigen Sie es zuerst vorübergehend mit Schrauben.
• Bringen Sie zwei temporäre Befestigungsschrauben an, dann weitere zwei Schrauben, und ziehen Sie dann alle vier Schrauben fest an.
• Schließen Sie die Drahtleitungen des Synchro-Motors an.
• Schließen Sie die Signalleitung an.
• Wenn die Fernbedienung nicht reagiert, prüfen Sie, ob die Verdrahtung richtig ist, und starten Sie die Fernbedienung 10 Sekunden nach dem Abschalten der Stromversorgung neu.
<Einschränkungen bei der Installation des Bedienfelds>
• Installieren Sie das Bedienfeld in der Ausrichtung, die in der Abbildung dargestellt ist. Bei falscher Ausrichtung ist ein Wasserleck die Folge, während Schwenk- und Signalempfang angezeigt werden, der nicht verbunden werden kann.
• Schicken Sie 1200 cc Wasser durch den Lufteinlass oder das Inspektionsloch, um den Was serablauf zu prüfen.
Nach der Verdrahtung
• Prüfen Sie den Wasserabuss im Kühlbetrieb.
-
Mit Außengerät verbinden
Anschlussleiste
Leiterplatte auf Innengerät
Anschlussleiste
Wenn die Verdrahtung unvollständig ist
• Entfernen Sie die Abdeckung der Steuerbox, verbinden Sie 1PH-Strom mit Anschluss 1 und 2 auf der Anschlussleiste. Bedienen Sie das Gerät mit der Fernbedienung.
• Beachten Sie, dass der Lüfter in dieser Betriebsart nicht laufen wird.
• Nachdem Sie sich von einem reibungslosen Wasserablauf überzeugt haben, müssen Sie die Stromversorgung unterbrechen.
Methode der Wasserauffüllung
über das mitgelieferte steife Rohr
Wasserablaufport für Wartungszwecke
(Lassen Sie Wasser über dieses Loch ablaufen)
Wartung
Inspektionsloch
Anschlussleiste des Innengeräts
Abdeckung der Steuerbox
100 mm
Gießkanne der Kunts-
stofeitung sollte etwa
100 mm lang sein
Füllen Sie Wasser über Inspektionsloch nach
Füllen Sie Wasser über Lufteinlass nach
Anschlussleiste des Außengeräts
Loading...