hager TX211A Instruction Manual

a
u
t
o
T
2
1
1
A
3
x
1
/
1
0
V
5
0
m
A
m
i
n
m
a
x
V2.5.1
TX211A : 1/10V
ß ¢ ® £§ ´
6T 7206.f
tebis
Bus
230V~
RF
TP
29 V
Pilote 3 voies Schalt-/Dimmaktor 3-fach 3 dimming outputs 3 uitgangsmodules voor de dimming 3 uscite di comando e variazione
°
¢
Le pilote de variation TX211A permet la variation
e circuits d’éclairage via une liaison 1/10V.
d
insi, il permet de faire varier des télévariateurs
A (Ex : EV100/ EV102) ou des ballasts électroniques. Il permet également la commande de charges
lectriques en tout ou rien. Il fait partie du système
é d’installation Tebis.
Configuration
TX100 : description détaillée dans la notice livrée
• avec le configurateur.
• ETS : logiciel d’application TL211B :
ase de données et descriptif disponibles chez
b le constructeur.
Fonctions
• 3 voies de variation commandée par le bus KNX visualisation de l’état des voies sur le produit
• possibilité de commande manuelle des voies à partir du produit.
es fonctions précises de ce produit dépendent
L
e la configuration et du paramétrage.
d Après mise sous tension, un délai d’attente de 20 secondes est nécessaire au variateur pour effectuer la
°
£
Das Dimm-Steuergerät TX211A dient zum Dimmen von Beleuchtungskreisen über eine 1/10V-Verbindung. Es dient zur Steuerung von Ferndimmern (z. B.: EV100/ EV102) bzw. elektronischen Vorschaltgeräten. Es dient ebenfalls zur Steuerung von elektrischen Lasten im Modus Alles oder Nichts. Dieses Gerät gehört zum Tebis-Installations-System.
Einstellungen
TX100 : Ausführliche Beschreibung in der mit
• dem Konfigurationsgerät mitgelieferten Bedienungsanleitung ETS : Anwendungssoftware TL211B : Datenbank
• und Beschreibung beim Hersteller erhältlich.
Funktionen
• 3 Dimmkanäle, Ansteuerung über KNX-Bus
• Zustandsanzeige des Kanals am Gerät
• Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung des bzw. der Kanäle lokal über das Produkt gegeben.
Die genauen Funktionen dieses Gerätes hängen von der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen Parametereinstellungen ab. Nach dem Einschalten benötigt der Dimmer eine
°
§
Dimmer driver TX211A is part of the Tebis Installation System. It is used to control lighting circuits via a 1/10V connection, acting upon remote control dimmers (e.g. EV100 / EV102) or electronic ballasts. It may also control electrical loads in ON/OFF mode.
Configuration
• TX100 : the instructions supplied with the configurer provides a detailed description of the product
• ETS : application software TL211B: database data and description are available from the manufacturer.
Features
• 3 dimming channels controlled by bus KNX
• State of channel displayed on product
• Manual control of channels available locally on the product.
Functions available depend on product specific configuration and set-up.
remière commande.
p
Configuration des valeurs minimales et maximales de variation :
Ces valeurs sont fixées par sortie et sont indépendantes.
. Régler la valeur minimale ou maximale de variation :
1
- soit en plaçant le commutateur 1 en position manu et en utlisant le BP 5 de la voie souhaitée (un appui long
ermettant de faire varier l'éclairement jusqu'à la valeur
p
ouhaitée, un appui court allumant ou éteignant
s l'éclairage). Mettre le commutateur, selon le cas, en position min ou max. soit en plaçant le commutateur 1, selon le cas, en
­position min ou max et en utilisant un bouton poussoir communicant relié à la sortie sélectionnée pour le
églage de la valeur souhaitée (Procéder au préalable à
r
a configuration via ETS ou via le TX100).
l
2. Mémoriser la valeur réglée par un appui supérieur à 3 secondes sur le BP 5 de la voie souhaitée. La
émorisation est confirmée par le double clignotement
m de la LED 4 associée à la voie.
Remarque 1: Si la valeur de réglage des valeurs minimales ou maximales de variation est hors limite, la LED 4 associée à la voie clignote après relâchement du BP 5 de la voie souhaitée.
Anlaufzeit von 20 Sekunden, bevor er den ersten Befehl abgeben kann.
Einstellen der Minimal- und Maximaldimmwerte:
Diese Werte werden separat für jeden Kanal programmiert und sind voneinander unabhängig.
1. Minimalen bzw. maximalen Dimmwert einstellen:
- entweder, indem Sie den Schalter 1 in Stellung „Manu“
bringen und Taster 5 des gewünschten Kanals drücken (ein längerwährender Druck dimmt die Beleuchtung auf die gewünschte Helligkeit, ein kurzer Druck schaltet die Beleuchtung ein oder aus). Setzen des Schalters . in Pos. min oder max.
- oder, indem Sie den Schalter 1 in Stellung „Auto“
stellen und den an den gewählten Ausgang für die Einstellung der gewünschten Helligkeit angeschlossenen Taster drücken (hierbei ist zuvor eine Einstellung über ETS bzw. über TX100 vorzunehmen).
2. Speichern des eingestellten Wertes durch einen länger als 3 Sekunden dauernden Drucks auf den Taster 5 des gewünschten Kanals. Die Speicherung ist bestätigt durch zweifaches Blinken der LED 4 des entsprechenden Kanals.
Hinweis 1 : Über- bzw. unterschreitet der Minimal- bzw. Maximaldimmwert die Einstellgrenzwerte, blinkt die dem fraglichen Kanal zugewiesene LED 4 nach Loslassen des
After power on, a 20-sec delay is required for the dimmer switch to perform the first control operation.
Configuration of minimal and maximum dimming values :
These values are set by the output and are independent.
1. Set dimming minimum or maximum value by :
- setting switch 1 at position Manu and using push-
button 5 of desired channel (a long pressure brings lighting up to the desired setting, a short pressure switches lighting On /Off). Set switch 1 in position min or max according to requirement,
or by
- setting switch 1 at position Auto and using a
communication pushbutton connected to the selected output to get the desired value (Set configuration beforehand via ETS or TX100).
2. Memorize the chosen value by holding the pushbutton 5 of the desired output for more than 3 seconds. Storage of value is confirmed by a double flashing of the LED 4 associated to the output.
Note 1 : If dimmer minimal or maximum value is set out of limits, LED 4 associated with the channel will flicker after BP 5 of the desired channel is released.
emarque 2: Ces limites peuvent également être
R
programmées directement via l’interface ETS TL211B.
Câblage, test et mise en route
n position manu du commutateur 1 le BP 5 permet
E de commander en marche/arrêt la charge raccordée. La LED 4 indique l’état de la voie :
llumée = voie en cours d’utilisation.
a En position auto du commutateur 1 le BP 5 est inactif. La LED 4 indique l’état de la voie.
a présence du bus est signalée par l’allumage
L
e la LED 3 après appui sur le BP 2.
d Le clignotement de la LED 4 en position auto du commutateur 1 indique le chargement d’un mauvais
ogiciel d’application.
l L’adressage physique se fait à l’aide du BP 2 et est signalé par l’allumage de la LED 3.
Attention : Appareil à installer uniquement par un installateur électricien. Respecter les règles d’installation TBTS
Tasters 5 des gewünschten Kanals. Hinweis 2 : Diese Grenzwerte können ebenfalls direkt
über die Schnittstellen ETS TL211B programmiert werden.
Anschluß, Test und Inbetriebnahme
In der Stellung manu des Umschalters 1 dient der Taster 5 zur Ansteuerung (Ein/ Aus/ Dimmbetrieb) der angeschlossenen Last. Die LED 4 zeigt den Zustand des Kanals an : LED leuchtet = Kanal in Betrieb. In der Stellung auto des Umschalters 1 ist der Taster 5 deaktiviert. Die LED 4 zeigt den Zustand des Kanals an. Das Anliegen des Busses wird durch das Aufleuchten der LED 3 nach Betätigung des Tasters 2 angezeigt. Das Blinken der LED 4 (mehrerer LED) in der Stellung auto des Umschalters 1 zeigt das Laden einer falschen Anwendungssoftware an. Die physikalische Adressierung erfolgt anhand von Taster 2 und wird durch das Aufleuchten der LED 3 angezeigt.
Achtung : Einbau und Montage dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Installationsvor­schriften zur Schutzmaßnahme SELV beachten.
Note 2 : These limits can also be programmed directly via interface ETS TL211B.
Wiring, testing and start-up
While switch 1 is in manu position, BP 5 can be used to control the connected load for on/off or dimming position. LED 4 displays the state of the channel: switched on = the channel is currently in use. While switch 1 is in auto position, BP 5 is inactive. LED 4 indicates the state of the channel. LED 3 switches on and displays the presence of the bus after pressing BP 2. While switch 1 is in auto position, several LED 4 flicker and signal loading of wrong application software. Physical addressing is done by using BP 2 and signalled by LED 3 switch-on.
Caution : This device must be installed only by a qualified electrician. Follow TBTS System installation rules.
1 6T 7206.f
L N
S1
S2 S3
+
-
L N
ballast
1-10V
1
5739
11
161210 14
13 15
68
1/10V
1/10V
min max
auto
T
X211A
3x 1/10V 50mA
Type de charges / Lasttyp / Load type / Belastingsoort / Tipo de carico
OUT
1/10V
+
-
1
2 3
4
5
230 V
2
16A 230 VAC1
Lampes à incandescence / Glühlampen/ Incandescent lamps Gloeilampen / Lampade ad incandescenza
ampes halogènes / Halogenlampen / Halogen lamps
L
30 V
2V DC
1
4V DC
2
12V DC 24V DC
alogeenlampen / Lampade ad alogene
H
ransformateur ferromagnétique / Konventioneller Transformator
T
onventional transformer/ Conventionele transformator
C
rasformatore ferromagnetico
T
Transformateur électronique /Elekronischer Transformator Electronic transformer / Primair dimbare transformator Trasformatore elettronico
2300 W
300 W
2
500 VA
1
1500 W
1/10 V Ballast électroniques / EVGs / Electronic ballasts / 1000 W
US KNX
B
/10 VBallast électroniques / EVGs / Electronic ballasts /
1
élévariateurs / Dimmer / Dimmer / Dimmer / Variadores
T
Ex : EV100, EV102)
(
0 mA
5
m
0 max
3
ax
Spécifications techniques / Technische Daten / Technical characteristics / Technische kenmerken / Caratteristiche tecniche
Alimentation Versorgungsspannung Supply voltage Voedingsspanning
Dissipation maximale Verlustleistung Power Dissipation
Maximale warmteverspreiding
Encombrement Abmessungen Dimensions Afmeting Ingombro 4 x 17,5 mm
Indice de protection Schutzart Degree of protection Beschermingsgraad Grado di protezione IP 30
Tensione di alimentazione
29 V DC
Potenza dissipata 9 W
T° de fonctionnement Betriebstemperatur Operating temperature Bedirijfstemperatuur T° di funzionamento 0°C —> + 45 °C
T° de stockage Lagertemperatur Storage temperature Opslagtemperatuur T° di stoccaggio - 20 °C —> + 70 °C
Raccordement / Anschlusskapazität / Electric connection / Aansluiting / Collegamenti:
°
De stuurdimmer TX211A dient voor de dimsturing van verlichtingskringen via een 1/10V-verbinding. Op die manier is het mogelijk teledimmers (b.v.: EV100/ EV102) of elektronische voorschakelaars te dimmen. Ze biedt ook de mogelijkheid tot NO/NG-bediening van elektrische belastingen. De stuurdimmer maakt deel uit van het tebis-installatiesysteem.
Configuratie
• TX100 : de gedetailleerde beschrijving vindt u in de handleiding van de configurator.
• ETS : toepassingssoftware TL211B; database en beschrijving zijn verkrijgbaar bij de fabrikant.
Functies
• 3 dimkringen die worden gestuurd door de KNX-bus
• Visuele weergave van de toestand van de kring op het product
• Mogelijkheid om de kring(en) lokaal op het product manueel aan te sturen.
De specifieke functies van dit product hangt af van de configuratie en van de parameterinstelling.
°
Il pilota di variazione TX211A permette la variazione di circuiti di illuminazione tramite un collegamento 1/10V. In questo modo, permette di far variare dei televariatori (ad es. EV100/ EV102) o dei ballast elettronici. Permette inoltre il comando delle cariche elettriche in maniera totale (o viceversa). Fa parte del sistema di installazione Tebis.
Configurazione
• TX100 : descrizione dettagliata nelle istruzioni che vengono consegnate con il configuratore.
• ETS : software applicativo TL211B: data-base e specifiche disponibili presso il costruttore.
Funzioni
• 3 percorsi di variazione comandata dal bus KNX
• visualizzazione dello stato del percorso sul prodotto
• possibilità di comando manuale del/dei percorso/i localmente sul prodotto.
Le specifiche funzioni di questo prodotto dipendono dalla configurazione e dal perimetraggio. In seguito alla messa sotto tensione, un tempo di attesa di 20 secondi è necessario affinché il variatore possa effettuare il primo comando.
Zodra de dimmer onder spanning is, heeft hij een wachttijd van 20 seconden nodig voordat hij de eerste aansturing uitvoert.
Configuratie van de minimum- en maximum­dimwaarden :
Deze waarden worden vastgelegd per uitgang en staan los van elkaar.
1. Stel de minimale of maximale variatiewaarde in :
- ofwel, door schakelaar 1 in manueel-positie te plaatsen en door gebruik van drukknop 5 van de gekozen weg (met lang drukken wordt de verlichting gevarieerd tot de gewenste waarde, met kort drukken wordt deze aan- of uitgeschakeld). Zet de omschakelaar 1 in de min- of max-stand naargelang van het geval.
- ofwel, door schakelaar 1 in automatisch-positie te plaatsen en door gebruik van een communicerende drukknop die verbonden is met de geselecteerde uitgang voor de afstelling van de gewenste waarde (eerst de configuratie uitvoeren via ETS of via de TX100).
2. Sla de ingestelde waarde op door langer dan 3 seconden op de DK 5 van de gewenste kring te drukken. De waarde is opgeslagen als LED 4 die gekoppeld is aan de kring tweemaal knippert.
Opmerking 1 : Als de instelwaarde van de minimum- of maximumdimwaarden buiten de limietwaarde ligt, gaat de
Configurazione dei valori minimi e massimi di variazione :
Questi valori sono regolati per singola uscita e sono indipendenti.
1. Regolare il valore minimo o massimo di variazione :
- spostando il commutatore 1 in posizione manuale
e utilizzando il pulsante 5 della traccia desiderata (una pressione lunga consente di variare l’illuminazione fino al valore desiderato; una pressione breve attiva o disattiva l’illuminazione). Mettere il commutatore 1, a seconda dei casi, in posizione min o max, oppure
- spostando il commutatore 1 in posizione automatica
e utilizzando un pulsante comunicante collegato all’uscita selezionata per la regolazione del valore desiderato (come prima cosa procedere alla configurazione via ETS o il TX100).
2. Memorizzare il valore regolato tramite pressione prolungata (superiore a 3 secondi) sul pulsante 5 della via desiderata. La memorizzazione è confermata da un doppio lampeggiamento del LED 4 associato alla via.
Nota 1 : Se il valore della regolazione dei valori minimi o massimi di variazione è fuori limite, il LED 4 associato al percorso lampeggia dopo il rilascio del pulsante 5 del percorso desiderato.
1 mm2—> 6 mm
2
LED 4 die aan de kring is gekoppeld, knipperen na het loslaten van de DK 5 van de gewenste kring.
Opmerking 2 : Deze limietwaarden kunnen ook rechts treeks worden geprogrammeerd via de interface ETS TL211B.
Bedrading, test en inwerkingstelling
Als de omschakelaar 1 zich in de manu-stand bevindt, kunt u met DK 5 de aangesloten belasting aansturen (aan / uit of dimmen). LED 4 geeft de toestand van de kring aan : brandt = kring in gebruik. Als de omschakelaar 1 zich in de auto-stand bevindt, is DK 5 inactief. LED 4 geeft de toestand van de kring aan. De aanwezigheid van de bus wordt gesignaleerd door LED 3: als deze led gaat branden na indrukken van DK 2 is de bus voorhanden. Als de LED’s 4 knipperen terwijl de omschakelaar 1 zich in de auto-stand bevindt, wijst dit erop dat een verkeerde toepassingssoftware werd geladen. De fysieke adressering gebeurt met behulp van DK 2 en wordt gesignaleerd door LED 3 die gaat branden.
Opgelet : Het toestel mag alleen door een elektro-installateur worden geïnstalleerd. De ZLVS-installatievoorschriften naleven !
Nota 2 : Questi limiti possono anche essere programmati direttamente tramite l'interfaccia ETS TL211B.
Cablaggio, test e messa in funzione
In posizione manu del commutatore 1, il pulsante 5 permette di comandare il funzionamento / l'arresto o la variazione della carica collegata. Il LED 4 indica lo stato del percorso : acceso = percorso al momento utilizzato. In posizione auto del commutatore 1, il pulsante 5 è inattivo. Il LED 4 indica lo stato del percorso. La presenza del bus è segnalata dall'accensione del LED 3 dopo avere premuto il pulsante 2. Il lampeggio dei LED 4 in posizione auto del commutatore 1 segnala che è stato caricato un software applicativo inadatto. L'indirizzamento fisico avviene tramite il pulsante 2 ed è segnalato con l'accensione del LED 3.
Attenzione : Per l'installazione dell'apparecchio rivolgersi unicamente ad un installatore elettricista. Rispettare le regole di installazione TBTS.
1,5 mm2—> 10 mm
2
2 6T 7206.f
Loading...
+ 2 hidden pages