Hager TRM692G operation manual [de]

Page 1
6LE001276D
TRM692G
bN?;:
Emetteur /récepteur radio 2
a
entrées + 1 sortie 3A volet/store Netzstromgespeister
e
Funksender / -empfänger 2 Eingänge + 1 Ausgang 3 A Rollladen/Markise/Jalousie
Radio transmitter/receiver.
z
2 inputs + 1 shutters/blinds output, 3A Radiozender /-ontvanger
i
2 ingangen + 1 uitgang 3A rolluik / jaloezie
Emittente / ricevitore radio
y
2 ingressi + 1 uscita 3A per avvolgibili
In1
In2
10A
Produit sensible aux chocs.
O
Das Produkt ist empfindlich gegen Stöße.
Product sensitive to impacts.
3,5
a
e
z
i
y
max
A
- Appareil à installer uniquement par un installateur électricien selon les normes d’installation en vigueur dans le pays.
-
- Lors du raccordement des entrées ou avant toute intervention sur celles-ci, couper l’alimentation 230V du produit.
- Ne pas retirer les manchons isolants sur
les ls d’entrées non utilisés.
Le produit TRM692G est un émetteur / récepteur radio alimenté par le secteur. Il comprend:
- 2 entrées pour le raccordement d’interrupteurs ou de boutons poussoirs.
- Une sortie pour la commande d’un moteur de volet roulant, store à bannes ou à lamelles.
Les entrées raccordées au produit sont librement programmables. Elles peuvent commander la sortie locale ou d’autres sorties.
Les produits quicklinkL sont congurables entre eux
et sont exploités au sein d’une même installation radio.
Légende
1 Bouton poussoir ou interrupteur standard 2 Fils de raccordement des 2 entrées pour
interrupteur ou poussoir
3 Bouton poussoir et LED fonction T de la sortie 4 Bouton poussoir et LED de conguration R 5 Bornier de raccordement : - L : Phase 230 V
Ne pas couper les ls des entrées même si ils ne
sont pas utilisés.
O
Fonctions
• 1 voie volet /store commandée par la radio
(2 contacts μ 3A 230V cos ϕ 0.6)
• 2 entrées pour contact libre de potentiel.
En fonctionnement :
• Possibilité de commande manuelle de la sortie à
partir du bouton poussoir T
- 1er appui bref = Descente
- 2ème appui bref = Stop
- 3ème appui bref = Montée
- 4ème appui bref = Stop
• Visualisation de l’état de la sortie sur la LED fct
(allumé rouge = voie en cours d’utilisation).
Les fonctions précises du produit dépendent de la
conguration et du paramétrage.
Conguration
Cet émetteur/récepteur peut être conguré de 3 façons différentes :
: conguration sans outil, voir notice de
conguration quicklink.
• Tebis TX : Conguration «easy» par le congurateur
Hager
• ETS4 ou > via Coupleur de média : base de données
et descriptif du logiciel d’application disponible chez le constructeur.
Pour changer de mode de conguration, il faut
obligatoirement faire un “retour usine” du produit.
O
Paramétrage d’usine
Par défaut, les 2 entrées sont paramétrées pour recevoir 2 interrupteurs : fonction montée (In1) et descente (In2) et commander l’ouvrant raccordé
au produit. Ces deux liens peuvent être modiés ou effacés en mode conguration.
Un retour usine du produit ré-installe ce lien (paramétrage d’usine).
O
Fonction Répéteur
Elle augmente la portée radio du système grâce à la ré-émission des messages réceptionnés par le produit. Inactive par défaut, elle est dés / activable par un appui (>5s) sur le poussoir T :
- 1 clignotement de la LED fct = activation de la fonction répéteur
- 2 clignotements de la LED fct = désactivation.
Retour usine
Appuyer et maintenir le poussoir R jusqu’au clignotement de la LED cfg (>10s) puis relâcher. La n
du retour usine est signalée par l’extinction de la LED
cfg. Cette opération provoque l’effacement complet
de la conguration du produit, quel que soit le mode de conguration.
Après une mise sous tension ou un retour usine,
attendre 15s avant de procéder à une conguration.
- N : Neutre
- 3 : Montée
- 4 : Descente
Apprentissage des temps de montée / descente
L’apprentissage des durées exactes de Montée et de
Descente du volet permet d’optimiser le déplacement
du volet en cas de commande de scène par exemple.
Procédure
Au départ le volet est en position intermédiaire. Pour l’apprentissage des durées, toutes les commandes
sont effectuées par le même bouton poussoir congurée
en Descente ( 4 ).
Commentaires Action Resultat
Entrée en mode
1
apprentissage des durées
Dès position
2
haute atteinte
Dès position
3
basse atteinte
Dès position
4
haute atteinte
Pour plus d’informations ou pour les réglages des stores avec inclinaison des lamelles, voir notre site internet.
Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit
et doit être conservé par l’utilisateur nal.
O
Utilisable partout en Europe å et en Suisse
Par la présente Hager Controls déclare que l‘émetteur/récepteur radio est conforme à la directive 2014/53/UE.
La déclaration CE peut être consultée sur le site :
Appui >20 s sur
Appui court sur
Appui court sur
Appui court sur
www.hagergroup.net
Descente, puis après 20s montée
4
complète du volet
Descente + comptage
4
temps de descente
Montée + comptage
4
temps de montée
Stop comptage et mémorisation
4
des durées
E
- Einbau und Montage dürfen nur durch eine Elektrofachkraft gemäß den einschlägigen Installationsnormen des Landes erfolgen.
Beachten Sie bitte, daß der Ausgang nur
- einen einzigen Motor ansteuern kann.
- Bei Anschluss der Eingänge oder vor jeglichem Eingriff an einem der Eingänge ist die 230V-Speisung des Gerätes zu unterbrechen.
- Die Isolierung der nicht verwendeten
Eingangsadern nicht entfernen.
Das Produkt TRM692G ist ein Funksender/-empfänger, der vom Netzstrom gespeist wird. Er besitzt:
- 2 Eingänge zum Anschluss von Schaltern oder Tastern.
- Einen Ausgang zur Ansteuerung eines Motors eines Rollladens, einer Markise mit Plane oder einer Jalousie mit Lamellen.
Die belegten Eingänge des Produkts sind frei programmierbar. Sie können den lokalen Ausgang oder andere Ausgänge ansteuern.
Die produits quicklinkL Produkte sind untereinander
kongurierbar und werden innerhalb derselben
Funkanlage betrieben.
Legende
1 Taster oder Standard-Schalter 2 Anschlussleiter der 2 Eingänge für Schalter oder
Taster
3 Funktions-Taster und -LED T des Ausgangs 4 Kongurations-Taster und -LED R 5 Anschlussklemmenleiste : - L : Phase 230 V
Die Leiter der Eingänge nicht abschneiden, selbst wenn sie nicht verwendet werden.
O
- N : Neutralleiter
- 3 : Auf
- 4 : Ab
6LE001276D1
Page 2
Funktionen
• 1 Ausgang für Rollladen/Markise/Jalousie, gesteuert per Funk (2 Kontakte μ 3 A 230 V cos ϕ 0,6)
• 2 Eingänge für spannungsfreien Kontakt.
Im Betrieb:
• Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung über Taster T gegeben.
- 1. kurzer Tastendruck = Ab
- 2. kurzer Tastendruck = Stopp
- 3. kurzer Tastendruck = Auf
- 4. kurzer Tastendruck = Stopp
• Anzeige des Ausgangszustandes über die LED fct (rot leuchtend = Ausgang gerade in Betrieb).
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen von
der jeweiligen Konguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Einstellungen
Dieser Sender / Empfänger lässt sich auf
3 unterschiedliche Arten kongurieren :
: konguration ohne Werkzeug, siehe quicklink Kongurationsanleitung
• Tebis TX : Konguration «easy» ber Verknpfungsgerät
von Hager
• ETS4 oder > via Medienkoppler : Datenbank und Beschreibung der Anwendungssoftware beim Hersteller erhältlich.
Um den Kongurationsmodus zu ändern, ist das Gerät zwingend auf «Werkseinstellungen»
O
zurückzusetzen.
Werkeinstellung
Standardmäßig sind die 2 Eingänge so parametriert, dass 2 Schalter angeschlossen werden: Funktion Heben (In1) und Senken (In2) und die Öffnung des an das Produkt angeschlossenen Objekts gesteuert wird. Diese beiden Verbindungen können im
Kongurationsmodus geändert oder gelöscht werden.
Beim Zurücksetzen des Produkts auf die
Werkseinstellungen wird diese Verbindung wieder
O
hergestellt.
Repeater-Funktion
Sie erhöht die Funkreichweite des Systems, da die vom Produkt empfangenen Meldungen erneut ausgesendet werden.
Die standardmäßig inaktive Funktion kann durch Drücken (>5 s) des Tasters T aktiviert bzw. deaktiviert werden:
- 1-maliges Blinken der LED fct = Aktivierung der
Repeater-Funktion
- 2-maliges Blinken der LED fct = Deaktivierung.
Zurcksetzen auf Werkseinstellungen
Taste R drücken und gedrückt halten, bis die LED cfg blinkt (>10 Sekunden), dann loslassen.
Die Rcksetzung auf Werkseinstellungen wird durch
das Erlöschen der LED cfg angezeigt. Bei dieser
Operation wird die komplette Konguration des Gerätes gelöscht, unabhängig vom Kongurationsmodus.
Nach dem Einschalten oder einer Rücksetzung auf
Werkseinstellungen ist eineWartezeit von 15 Sekunden abzuwarten, bevor die Konguration vorgenommen
werden kann.
Erkennung der fr Heben/Senken erforderlichen
Zeit
Das Lernen der genaue Auf- und Abstieg Zeit optimiert die Bewegung der Rolladen bei Szenensteuerung zum Beispiel.
Vorgehensweise
Zu Beginn ist das Objekt in einer Zwischenposition. Zum Erlernen der Dauer werden alle Betätigungen
mit demselben Taster ausgeführt, der für Senken konguriert ist ( 4 ).
Bemerkungen Maßnahme Ergebnis
4
4
4
4
Senken, dann nach 20s komplettes Heben des Objekts
Senken + Messung der Dauer für Senken
Heben + Messung der Dauer für Heben
Stopp der Messung und Speichern der Zeiten
Eingabe der Dauer
1
im Modus Lernen der Verstelldauern
Sobald obere
2
Endlage erreicht
Sobald untere
3
Endlage erreicht
Sobald obere
4
Endlage erreicht
Für weitere Informationen oder Hinweise zur Einstellung von Jalousien mit Lamellenverstellung
siehe unsere Website.
Diese Gebrauchsanweisung ist integraler Bestandteil des Produkts und muss vom
O
Endbenutzer aufbewahrt werden.
Verwendbar in ganz Europa å und in der Schweiz
Hiermit erklärt Hager Controls, dass der Funksender/­Empfänger der 2014/53/UE Richtlinie entspricht.
Die CE-Konformitätserklärung ist auf der Webseite :
Tastendruck >20 s auf
Kurzer Tastendruck auf
Kurzer Tastendruck auf
Kurzer Tastendruck auf
www.hagergroup.net zugänglich.
Z
- This unit is to be installed by a qualied
professional only according to the installation standard in force in the country.
The output can control only one motor.
-
- Cut off 230V power supply to the product before connection of or operation on the inputs.
- Do not remove the insulating sleeves on the unused input wires.
The TRM692G is a radio transmitter/receiver, powered by the mains. It includes:
- 2 inputs for connection of switches or pushbuttons.
- An output to control a motor for shutters, awnings or Venetian blinds.
The inputs connected to the product are freely programmable. They can control the local output or other outputs.
QuicklinkL products can be congured together and operated within the same radio installation.
Caption
1 Pushbutton or standard switch 2 Wires for connecting the 2 inputs for a switch or
pushbutton
3 Pushbutton and feature LED T of output 4 Pushbutton and conguration LED R 5 Connector block : - L : Phase 230 V
Do not cut the input wires, even if they are not used.
O
Features
• 1 radio-controlled shutters/blinds channel (2 μ
contacts 3 A, 230 V cos ϕ 0.6 )
• 2 inputs for contact free of potential.
In operation :
• Availability of output manual control by pushbutton
T :
- 1st short press = Down
- 2nd short press = Stop
- 3rd short press = Up
- 4th short press = Stop
• Display of output state on LED fct (red light ON =
channel in use).
- N : Neutral
- 3 : Up
- 4 : Down
The specic features of each product depend on conguration and set-up.
Conguration
This transmitter/receiver can be congured in 3 different ways:
: Conguration without tool, see
Quicklink conguration instructions
• Tebis TX : Conguration «easy» with the Hager
connection device
• ETS4 or > via Media coupler : Database and description the Manufacturer.
In order to change the conguration mode, a product «factory reset» is required.
O
Factory set-up
By default, the 2 inputs are congured to receive
2 switches: Up function (In1) and Down function (In2) and to control the opening connected to the product. These two links can be edited or deleted in
conguration mode.
A factory reset of the product reinstalls this link (factory settings).
O
Repeater function
This function increases the radio range of the system by re-emission of messages received by the product.
Inactive by default, it can be activated/deactivated by a press (> 5 s) of the T pushbutton::
- 1 blink of the fct LED = activation of the repeater
function
- 2 blinks of the fct LED = deactivation.
Factory Reset
Maintain R pushbutton down until LED cfg ickers (>10s), then release. cfg LED turns OFF to signal Factory Reset end. This operation removes the entire
product conguration in any conguration mode.
After power switch-On or Factory Reset, wait for 15s
before to do a new conguration.
Learning the Up/Down times
Learning the precise Up and Down time optimizes the movement of the shutters for scene control for
example.
Procedure
At the start, the shutter is in the intermediate position. To learn the durations, all the commands are performed
by the same pushbutton congured at Down ( 4 ).
1
2
3
4
For more information or for blind settings with the tilt of the slats, see our internet site.
These instructions for use form an integral part of the product and must be retained by the end user.
O
Usable in all Europe å and in Switzerland
Hager Controls hereby declares that the radio transmitter/
receiver complies with the 2014/53/UE directive.
The CE declaration can be consulted on the site :
of software application available from
Comments Action Result
Input in duration learning mode
Once the upper position is reached
Once the lower position is reached
Once the upper position is reached
Press >20 s on
Short press on
Short press on
Short press on 4
www.hagergroup.net
Down, then after 20s complete
4
lifting of the shutter
Down + counting of the
4
lowering time
Up + counting of the
4
raising time
Stop counting and storing of the durations
2 6LE001276D
Page 3
6LE001276D
TRM692G
bN?;:
Emetteur /récepteur radio 2
a
entrées + 1 sortie 3A volet/store Netzstromgespeister
e
Funksender / -empfänger 2 Eingänge + 1 Ausgang 3 A Rollladen/Markise/Jalousie
Radio transmitter/receiver.
z
2 inputs + 1 shutters/blinds output, 3A Radiozender /-ontvanger
i
2 ingangen + 1 uitgang 3A rolluik / jaloezie
Emittente / ricevitore radio
y
2 ingressi + 1 uscita 3A per avvolgibili
In1
In2
10A
Product, gevoelig voor schokken.
O
Prodotto sensibile agli urti.
3,5
a
e
z
i
y
max
I
- De installatie van het toestel mag uitsluitend door een elektro-installateur worden verricht, conform de installatie­normen die van kracht zijn in het land.
De uitgang mag slechts één enkele motor
- ansturen.
- Alvorens de ingangen aan te sluiten of een ingreep erop uit te voeren, moet de 230V stroomvoorziening van het product worden afgesloten.
- De isoleerbussen op de niet-gebruikte
ingangsdraden niet verwijderen.
Het product TRM692G is een op het spanningsnet werkende radiozender/-ontvanger. Het omvat:
- 2 ingangen voor het aansluiten van schakelaars of drukknoppen.
- Een uitgang voor het besturen van de motor van een rolluik, een zonnescherm of een jaloezie. De op het product aangesloten ingangen kunnen vrij
geprogrammeerd worden. Zij kunnen de plaatselijke uitgang of andere uitgangen besturen.
De quicklinkL radioproducten kunnen onderling
gecongureerd worden en worden binnen een zelfde
radio-installatie gebruikt.
Legende
1 Drukknop oder standaard schakelaar 2 Draden voor het aansluiten van de 2 ingangen voor
een schakelaar of drukknop
3 Drukknop en LED functie T van de uitgang 4 Drukknop en conguratie R 5 Aansluitklemmen : - L : Fase 230 V
De draden van de ingangen niet afknippen, ook wanneer deze niet gebruikt worden.
O
Functies
•1 kanaal rolluik/jaloezie bestuurd door de radio (2 contacten μ 3A 230V cos ϕ 0.6)
• 2 uitgangen voor potentiaalvrij contact.
In functie :
• Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung über Taster T gegeben.
- 1e keer kort drukken = Omlaag
- 2e keer kort drukken = Stop
- 3e keer kort drukken = Omhoog
- 4e keer kort drukken = Stop
• Visualisering van de toestand van de uitgang op de LED fct (rode LED = kanaal in gebruik).
De specieke functies van het product hangen af van de conguratie en de parameterinstelling.
Conguratie
Deze zender/ontvanger kan op 3 verschillende wijzen
gecongureerd worden :
: Conguratie zonder gereedschap, zie conguratiehandleiding quicklink
• Tebis TX : «Easy» conguratie door de congurator
van Hager
• ETS4 of > via Mediakoppelaar : Database en omschrijving van de toepassingsoftware zijn beschikbaar bij de producent.
Om de conguratiemodus te wijzigen, moet u terugkeren «fabrieksinstelling».
O
Fabrieksinstelling
De 2 ingangen zijn standaard ingesteld voor het ontvangen van 2 schakelaars: functie omhoog (In1) en omlaag (In2) en besturing van het op het product aangesloten opengaande element. Deze twee links kunnen gewijzigd of gewist worden in de
conguratiemodus
Door terug te gaan naar de fabrieksinstelling van het product wordt deze link opnieuw geïnstalleerd
O
(fabrieksinstelling).
Functie Repeater
Deze verhoogt het radiobereik van het systeem door het heruitzenden van de door het product ontvangen berichten.
- N : Nulleider
- 3 : Ophalen
- 4 : Neerlaten
Deze is standaard inactief en kan in-/uitgeschakeld worden door een druk op de T drukknop (>5s):
- LED fct knippert 1 keer = inschakeling van de repeaterfunctie
- LED fct knippert 2 keer = uitschakeling.
Terugkerr naar de Fabrieksinstelling
De drukknop R pushbutton indrukken (> 10s) totdat de LED cfg knippert en dan loslaten. Het einde van de fabrieksinstelling is gesignaleerd door de gedoofde LED cfg. Deze operatie heeft de totale
verwijdering van de conguratie tot gevolg, ongeacht de conguratiemodus.
Na het op spanning of het terug zetten op fabrieksinstelling, 15s wachten vooraleer te
congureren.
Inlezen van de tijd voor het omhoog / omlaag gaan
Het leren van de precieze omhoog en omlaag tijdsduur van de rolluik optimaliseert de beweging van de luiken voor de scene controle bijvoorbeeld
Procedure
Bij aanvang bevindt het rolluik zich in een tussenliggende positie.
Voor het inlezen van de tijdsduur worden alle besturingen uitgevoerd met dezelfde drukknop, die gecongureerd is voor Omlaag, gaan ( 4 ).
Opmerkingen Handeling Resultaat
Ingang in inleesmodus
1
van de tijdsduur
Zodra hoge
2
stand bereikt is
Zodra lage
3
stand bereikt is
Zodra hoge
4
stand bereikt is
Zie voor informatie of voor het instellen van jaloezieën met schuine lamellen onze website.
Deze werkwijze maakt integrerend deel uit van het product en moet door de eindgebruiker bewaard
O
worden.
Te gebruiken in geheel Europa å en in Zwitzerland
Hiermee verklaart Hager Controls dat de radiozender/ontvanger conform is aan richtlijn 2014/53/UE.
De CE verklaring van Hager kan worden gedownload via de
Druk >20 s op
Korte druk op
Korte druk op
Korte druk op 4
website: www.hagergroup.net
Omlaag, dan na 20s rolluik
4
velledid omhoog
Omlaag + tijd voor omlaag
4
gaan tellen
Omhoog + tijd voor omhoog
4
gaan tellen
Stoppen met tellen en opslag in geheugen van de tijdsduur
Y
- L’apparecchio va installato unicamente da un installatore elettricista secondo le norme d’installazione in vigore nel Paese.
- L’uscita puo’ pilotare un solo motore.
- In fase di collegamento degli ingressi o prima di qualsiasi intervento su di essi, scollegare l’alimentazione 230V del prodotto.
- Non rimuovere la guaina isolante sugli li
d’ingresso non utilizzati.
Il prodotto TRM692G è un trasmettitore / ricevitore radio, alimentato da rete.
Comprende:
- 2 ingressi per il collegamento di interruttori o pulsanti.
- un’uscita per azionare il motore di avvolgibili, tapparelle o veneziane. Gli ingressi collegati al prodotto possono essere
programmati liberamente. Possono comandare l’uscita locale o altre uscite.
I prodotti quicklinkL sono con gurabili tra loro e possono essere utilizzati nell’ambito di uno stesso impianto radio.
6LE001276D3
Page 4
Legenda
1 Pulsante o interruttore standard 2 Filo di collegamento dei 2 ingressi per l’interruttore
o pulsante
3 Pulsante e LED di funzione T dell’uscita 4 Pulsante e LED di congurazione R 5 Morsettiera di raccordo : - L : Fase 230 V
Non tagliare i  li degli ingressi, neppure nel caso in
cui non vengano utilizzati.
O
Funzioni
• 1 uscita tapparelle/avvolgibili – comando via radio (2 contatti 3A 230V cos ϕ 0.6)
• 2 ingressi per contatto esente da potenziale.
In funzionamento :
• Possibilità di comando manuale dell’uscita tramite il pulsante T
- 1ª pressione breve = Discesa
- 2ª Pressione breve = Stop
- 3ª pressione breve = Salita
- 4ª Pressione breve = Stop.
• Visualizzazione dello stato dell’uscita sul LED fct (acceso rosso = uscita in corso d’utilizzo).
Le funzioni precise dello strumento dipendono dalla
congurazione e dalla parametrizzazione.
Congurazione
Questa emittente /ricevente può venire congurata in
3 maniere diverse :
: Congurazione senza attrezzi; fare
riferimento al manuale di congurazione quicklink
• Tebis TX : Congurazione «easy» tramite il conguratore Hager
ETS4 oppure > via supporti accoppiatore : Base di dati
e descrizione del software applicativo disponibile presso il costruttore.
- N : Neutro
- 3 : Salita
- 4 : Discesa
Per cambiare il modo di congurazione, occorre tassativamente effettuare un “ripristino delle
O
congurazioni di fabbrica” del prodotto.
Parametrizzazione di fabbrica
Di fabbrica, i 2 ingressi sono programmati per ricevere 2 interruttori : funzione di Salita (In1) e Discesa (In2) ed azionare l’avvolgibile collegato al prodotto.
Questa programmazione può essere modi cata o cancellata in modalità con gurazione.
Il ripristino delle impostazioni di fabbrica riporta questi parametri ai valori precedenti.
O
Funzione ripetitore
Aumenta la portata radio del sistema grazie alla ritrasmissione dei messaggi ricevuti dal prodotto.
Inattiva per impostazione prede nita, può essere
attivata/disattivata tramite pressione (>5 s) sul pulsante T :
- 1 lampeggiamento del LED fct = attivazione della funzione ripetitore
- 2 lampeggiamenti del LED fct = disattivazione.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Premere e mantenere premuto il pulsante R no al lampeggio del LED cfg (>10s) poi rilasciare.
La ne del ripristino è segnalata dallo spegnimento
del LED cfg. L’operazione provoca la cancellazione
completa della congurazione dello strumento,
qualunque essa sia. Dopo una messa sotto tensione o un ripristino fabbrica
attendere 15s prima di procedere ad una congurazione.
Apprendimento dei tempi di salita/discesa
L’apprendimento delle durate esatte di salita e discesa della tapparella consente di ottimizzare lo spostamento della tapparella nel caso di commando di scena per esempio.
Procedura
Alla partenza la tapparella si trova nella posizione intermedia.
Per l’apprendimento delle durate tutti i comandi vengono effettuati tramite lo stesso pulsante congurato per la Discesa ( 4 ).
Commenti Azione Risultato
4
4
4
4
Discesa, poi 20s dopo, salita completa della tapparella
Discesa + conteggio tempo di discesa
Salita + conteggio tempo di salita
Arresto conteggio e memorizzazione delle durate
Entrata in modalità
1
apprendimento delle durate
Dalla posizione
2
alta raggiunta
Dalla posizione
3
bassa raggiunta
Dalla posizione
4
alta raggiunta
Per ulteriori informazioni o per le regolazioni delle tende con inclinazione delle lamelle vedere sul nostro sito Internet.
Queste istruzioni per l‘uso sono parte integrante del prodotto e devono restare in possesso
O
dell‘utilizzatore nale.
Usato in Tutta Europa å e in Svizzera
Con la presente Hager Controls dichiara che il ricetrasmettitore radio è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
La dichiarazione CE può essere trovato sul sito web :
Pressione >20 s su
Breve pressione su
Breve pressione su
Breve pressione su
www.hagergroup.net
Spécications techniques / Technische Daten / Technical characteristics / Technische kenmerken / Caratteristiche tecniche
Alimentation Versorgungsspannung Supply voltage Voedingsspanning
Fréquence /Puissance d’émission
Protection amont : disjoncteur
Pouvoir de coupure Abschaltvermögen Breaking capacity Uitschakelvermogen Potere d’interruzione Média de
communication Dissipation typique au
repos Dissipation typique en
charge
Temporisation entre 2 mouvements de sens opposé
Cadence de
commutation maximale
à pleine en charge
Durée mini. de fermeture du contact
Encombrement Abmessungen Dimensions Afmeting Ingombro 40 x 40 x 20 mm
Caractéristiques électrique des entrées
Distance maximum
de raccordement Altitude de
fonctionnement Degré de pollution Störgrad Pollution degree Verontreinigingsgraad Grado di inquinamento 2 Tension de choc Spannungsstöße Surge voltage Stootspanning Tensione d’impulso 4KV
Catégorie de surtension Überspannungskategorie Overvoltage category Overbelastingscategorie
Chocs mécaniques Mechanische Stöße Mechanical shock Mechanische schokken Urti meccanici IK04 Indice de protection Schutzart Degree of protection Beschermingsgraad Grado di protezione IP 20 T° de fonctionnement Betriebstemperatur Operating temperature Bedirijfstemperatuur Ta di funzionamento -10 °C —> + 50 °C T° de stockage Lagertemperatur Storage temperature Opslagtemperatuur Ta di stoccaggio - 25 °C —> + 70 °C
Raccordement / Anschlusskapazität / Electric connection / Aansluiting / Collegamenti : 0,5 mm2 —> 1,5 mm2 0,5 mm2 —> 2,5 mm
Sendefrequenz/ Sendeleistung
Vorgeschalteter Schutz: Leistungsschutzschalter
Kommunikationsmedium Communication media Communicatiemedia
Typ. Wärmeentwicklung
in Ruhe
Typ. Wärmeentwicklung
unter Last Verzögerung zwischen
2 Bewegungen in entgegengesetzte Richtung
Maximale
Umschaltfrequenz bei Volllast
Min. Schließdauer des Kontakts
Elektrische Daten der Eingänge
Leitungslänge
Höhe im Betrieb Operating altitude Werkingshoogte Altitudine di esercizio
Transmission frequency/ Emission power
Upstream protection: circuit breaker
Typical dissipation at rest
Typical dissipation under load
Time delay between 2 movements in opposite directions
Maximum switching
rate at full load
Minimum contact closure duration
Electrical characteristics of the inputs
Max. connection
distance per input
Receiver category 2 / Transmitter duty cycle 0.1%
Zendfrequentie/ Zendvermogen
Opwaartse bescherming: zekering
Typische dissipatie in rust
Typische dissipatie bij last
Tijdsvertraging tussen 2 bewegingen in tegengestelde richting
Maximale
omschakelsnelheid bij vollast
Min. tijdsduur sluiting contact
Elektrische kenmerken van de ingangen
Max. aansluitafstand per
ingang
Tensione di alimentazione
Frequenza portante/ Potenza di trasmissione
protezione a monte: interruttore differenziale
Media di Comunicazione
Dissipazione tipica a riposo
Dissipazione tipica sotto carico
Temporizzazione tra due movimenti in senso opposto
Cadenza di commutazione massima a pieno carico
Durata minima di chiusura dei contatti
Caratteristiche elettriche degli ingressi
Dist. massima tra contatto e ingresso
Categoria di sovratensione
230 V +10 %-15% 50 Hz
240 V +6%/-6% 50 Hz
868-870 MHz 25 mW
10 A
3A cos Φ 0.6
KNX : RF1.M
150 mW
450 mW
600 ms
15 cycles de commutations / minut 15 Umschaltzyklen / Minute15 cycles de commutations / minute 15 switching cycles/minute 15 omschakelcycli / minuut 15 cicli di commutazioni/minuto
50 ms
12 V 1 mA
< 10 m
≤ 2000 m
III
2
e
Hager 01.17 - 6LE001276D4 Hager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com
Loading...