hager TG 500A/AL, TG 501A/AL, TG 500B/C Installation Manual

Page 1
Guide d’installation
Détecteur avertisseur de fumée à pile Détecteur avertisseur de fumée 230 V
FR
p. 2
Montageanleitung
R
DE
S. 14
Installation guide
Battery-operated smoke detector Smoke detector 230 V
GB
p. 26
Installatiegids
Rookdetector op batterijvoeding Rookdetector 230 V
NL
p. 38
Manuale di installazione
Rilevatore di fumo a batteria Rilevatore di fumo 230 V
IT
p. 52
Manual de instalación
Detector de humo con pila Detector de humo 230 V
ES
p. 64
5085002014
TG 500A/AL TG 500B/C TG 501A/AL
Page 2
-
Eclairage d’un halo de secours
Déclenchement d’une sonnerie intégrée modulée (85 dB (A) à 3 m)
Clignotement rapide
Détecteur
à l’origine de la
détection de fumée
Eclairage d’un halo de secours
Autres détecteurs
interconnectés
filairement
Déclenchement d’une sonnerie intégrée
continue
(85 dB (A) à 3 m)
2
Sommaire
Présentation 2
- Principe de fonctionnement 2
- Descriptif 3
Alimentation 4
Pose du détecteur 4
- Choix de l’emplacement 4
- Fixation 5
- Pose de plusieurs détecteurs en réseau 6
Test du détecteur 7
Inhibition volontaire du détecteur 8
Signalisation des anomalies 8
- Anomalie d’alimentation 8
- Anomalie de tête encrassée 9
Maintenance 9
- Entretien de la tête de détection 9
- Changement de l’alimentation 10
- En cas de travaux 10
Fiche d’utilisation 11 - 12
Spécifications techniques 13
TG 500A (blanc) TG 500B (argent) TG 501A (blanc)
Principe de fonctionnement
Le détecteur optique de fumée est destiné à la protection des parties privatives des immeubles ou résidences d’habitations, des mobil-homes ou camping-car.
Il peut être : - utilisé seul,
- interconnecté dans un réseau filaire de 40 détecteurs maximum.
En cas de détection de fumée, il se manifeste par :
Présentation
Page 3
3
60
85
Bornier de connexion
Connecteur de pile
Touche test
Voyant blanc (éclairage en cas de
détection de fumée)
Voyant rouge (fonctionnement
et alarme)
Voyant vert (présence tension TG501A)
Repère d’alignement de la touche test
F
Descriptif
Page 4
Pose du détecteur
Alimentation
Choix de l’emplacement
Le détecteur doit être placé :
• dans les pièces présentant un risque
• d’incendie (salles de séjour avec
• cheminée, chambres d’enfants, greniers ou sous-sols habités...),
• de préférence au centre du plafond,
• à l’écart des bouches de ventilation qui risquent de disperser la fumée,
• à plus de 50 cm de tout obstacle (mur, cloison, poutre...),
• à chaque extrémité d’un couloir si sa longueur est supérieure à 10 m.
Si la fixation sur un plafond horizontal est impossible, le fixer :
• à plus de 50 cm du plafond et de tout angle de la pièce,
• éloigné de sources éventuelles de perturbations électriques (compteur électrique, coffret métallique, ballast électronique...),
• en cas de fixation sur une paroi métallique : intercaler une cale en matériau non magnétique (bois ou plastique).
TG 501A
Connecter la pile en respectant le sens de branchement et raccorder le produit au secteur 230 V ~ sur les bornes L/N. Le voyant rouge de signalisation clignote pendant 15 s puis ensuite 1 fois toutes les 10 s, indiquant un fonctionnement normal du détecteur. Le voyant vert indique la présence secteur.
TG 500A / TG 500B
Connecter la pile en respectant le sens de branchement. Le voyant rouge de signalisation clignote pendant 15 s puis ensuite 1 fois toutes les 10 s, indiquant un fonctionnement normal du détecteur.
4
Le détecteur ne doit pas être placé :
• directement sur une surface métallique,
• à proximité (distance minimale 50 cm) d’un ballast électronique, transformateur basse tension, ampoules à économie d’énergie,
• dans des pièces trop poussiéreuses,
• dans une pièce où la température risque de descendre sous -10 °C ou monter au­dessus de +50 °C, entraînant un mauvais fonctionnement du détecteur,
• à moins de 1 m des bouches de chauffage, de refroidissement ou d’aération ; la fumée pourrait être dispersée,
• moins de 6 m d’une cheminée ou d’un poêle à bois où la fumée de combustion risque de provoquer une alarme intempestive,
• dans un local où les fumées de cuisson et la vapeur d’eau risqueraient de provoquer un déclenchement intempestif,
• dans un local où il y a risque de condensation ou d’humidité (proscrire salles de bains, buanderies…),
• au sommet d’un plafond ogival (en forme de A), une poche d’air à cet endroit risque d’empêcher la fumée d’atteindre le détecteur.
Page 5
5
Fixation
Fixation sur boîte d’encastrement
Pour des boîtes de diamètre 60 mm, utiliser les trous de fixations repérés 60. Pour des boîtes de diamètre 85 mm, utiliser les trous de fixations repérés 85. Fixer le socle à l’aide de vis appropriées.
Fixation en saillie (Fig. A)
- Placer le socle à l’emplacement prévu puis marquer au crayon la position des 2 trous de fixation (repérés 60 ou 85).
- Percer à l’aide d’un foret de diamètre 5 mm.
- Fixer le socle à l’aide de chevilles et de vis appropriées.
Pour permettre l’entrée de câbles en saillie, détacher les 2 entretoises de fixation et les intercaler entre le plafond et le socle en coiffant les 2 trous de fixation choisis.
Verrouillage optionnel du détecteur sur le socle de fixation (Fig. B)
Le verrouillage optionnel est conçu pour décourager la dépose non autorisée du détecteur. A l’aide d’une pince coupante, couper le téton de verrouillage.
L’ouverture ne sera désormais possible qu’à l’aide d’un tournevis à lame plate.
Aligner les 2 flèches de repérage présentes sur le socle et les détecteurs puis verrouiller le en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le détecteur ne peut pas être verrouillé sur son socle si la pile n’est pas dans son logement. Ne pas forcer.
A
B
Entretoises de fixation (11 mm)
F
Page 6
6
Pose de plusieurs détecteurs en réseau
Il est possible d’interconnecter jusqu’à 40 détecteurs entre eux afin de permettre le déclenchement de l’alarme sur l’ensemble des détecteurs de fumée de l'habitation.
1. Après avoir fixé le socle des détecteurs, déclipser le bornier de connexion.
2. Puis réaliser le câblage suivant :
Ne raccorder entre eux que des détecteurs de même modèle.
Pour la mise en réseau de détecteurs TG501, une alimentation asymétrique est possible, prévoir dans ce cas une protection par coupe-circuit séparé.
3. Reclipser le bornier de connexion sur le support.
4. Verrouiller le détecteur sur son socle.
TG 501A
TG 500A / TG 500B
Pour un fil de section de 1,5 mm2ne pas dépasser une distance de 400 m.
Page 7
Test du détecteur
7
La sonnerie est atténuée lors d’un test manuel du détecteur de fumée néanmoins, il est conseillé de prévenir au préalable le voisinage et de prendre les précautions nécessaires pour éviter les risques de troubles auditifs.
Test manuel
Appuyer (5 s environ) sur la touche test jusqu’au déclenchement de la sonnerie intégrée. Le détecteur provoque jusqu’au relâché de la touche test :
Ne jamais se servir d’une flamme nue pour tester le détecteur de fumée.
Détecteur à
l’origine du test
Clignote rapidement
Clignote toutes les secondes
1 sec. de sonnerie (73 dB (A) à 3 m) suivi de 1 sec. de pause
Autres détecteurs
interconnectés
filairement
1 sec. de sonnerie
(73 dB (A) à 3 m) suivi de 2 sec. de pause
Clignote rapidement
Eclairage d’un halo de secours pendant 1 sec.
Le test manuel est à réaliser au moins une fois par mois et notamment après une longue absence.
Test de détection
Pulvériser à travers les fentes à environs 10 cm de la tête de détection avec une bombe test pendant 1 à 2 s. Lorsqu’un test manuel a été effectué moins de 5 minutes avant l’utilisation de la bombe test, le détecteur émet dans les 10 secondes qui suivent une série de signaux acoustiques de plus en plus rapprochés jusqu’au déclenchement qui intervient dans un temps de 12 à 22 secondes. Si la série de bip ne s’enclenche pas, la concentration de fumée dans la tête de détection n’est pas suffisante, pulvériser à nouveau à l’aide de la bombe test.
F
Page 8
Inhibition volontaire du détecteur
8
Dans le cas d'une pose en réseau et d'une détection de fumée non dangereuse, il est obligatoire d'inhiber le détecteur à l'origine de la détection (led rouge clignotante) pour arrêter la sonnerie.
Anomalie d’alimentation :
A l’apparition de l’anomalie d’alimentation, le détecteur continue à fonctionner parfaitement pendant 30 jours. Il est conseillé de remplacer la pile dès que possible.
Si la signalisation sonore du défaut d’alimentation apparaît à un moment inopportun, il est possible de la reporter de 8 h sur une durée maximale de 7 jours en appuyant sur la touche test jusqu’au premier bip. Vous disposez ainsi de ce laps de temps pour remplacer la pile.
Détecteur à l’origine de l’anomalie
TG 500A/TG 500B
1 clignotement
toutes les 5 sec.
2 bips rapides toutes les 60 sec.
Signalisation des anomalies
Il est possible de désactiver le détecteur pour une durée de 15 min. :
• en prévention d’activités pouvant générer de la
fumée (balayage d’une pièce poussiéreuse, ramonage d’une cheminé…) et donc des déclenchements intempestifs,
• pour arrêter l’alarme en cas de détection de fumée
non dangereuse.
Pour ce faire, appuyer sur la touche test jusqu’au 1
er
bip ou jusqu’à ce que le détecteur arrête sa sonnerie intégrée. Le voyant de signalisation d’état du détecteur clignote alors toutes les 2 s.
Au bout de ces 15 min. ou après un test manuel, le détecteur redevient automatiquement opérationnel, le voyant de signalisation d’état du détecteur clignote toutes les 10 s.
Pendant ces 15 minutes le détecteur ne pourra reconnaître aucune fumée, ni générer d’alarme.
TG 501A
-
Page 9
9
Anomalie de tête de détection encrassée :
Entretien de la tête de détection
L’entretien régulier du détecteur est d’une importance essentielle. Les fentes de la tête de détection doivent être dépoussiérées à l’aide d’un aspirateur au moins une fois par an ou à chaque signalisation de tête de détection encrassée (cf. Signalisation des anomalies). Si la signalisation de tête de détection encrassée persiste après dépoussiérage, remplacer le détecteur.
Maintenance
Détecteur à l’origine de l’anomalie
TG 500A/TG 500B
8 clignotements
toutes les 8 sec.
8 bips rapides toutes les 58 sec.
TG 501A
-
Si la signalisation sonore de l’anomalie de tête de détection encrassée apparaît à un moment inopportun, il est possible de la reporter de 8 h sur une durée maximale de 7 jours en appuyant sur la touche test jusqu’au premier bip. Vous disposez ainsi de ce laps de temps pour nettoyer le détecteur.
Les détecteurs de fumée ne doivent en aucun cas être utilisés pendant plus de 10 ans. Le détecteur de fumée ne contient aucun matériau radioactif, en cas de mise au rebut, vous êtes priés de jeter le détecteur dans les poubelles prévues à cet effet.
F
Page 10
10
Il est impératif de remplacer la pile fournie par une pile alcaline du même type (9 V, 6LR61).
Déposer la pile usagée dans les lieux prévus pour le recyclage.
En cas de travaux
Il est interdit de peindre le détecteur.
Si des travaux sont nécessaires après la pose, le couvrir complètement à l’aide de la protection plastifiée fournie. Ne pas oublier de retirer la protection plastifiée à la fin des travaux.
Le fonctionnement du détecteur de fumée n’est pas possible en association avec un dispositif d’arrosage.
24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication, à partir de leur date de production. En cas de défectuosité, le produit doit être remis au grossiste habituel. La garantie ne joue que si la procédure de retour via l’installateur et le grossiste est respectée et si après expertise notre service contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une mise en œuvre et/ou une utilisation non conforme aux règles de l’art. Les remarques éventuelles expliquant la défectuosité devront accompagner le produit.
Garantie
Changement de l’alimentation
A. Si l’ouverture optionnelle du détecteur n’est pas
verrouillée :
- Dégager le détecteur de son socle en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au clic de déverrouillage.
- Remplacer la pile usagée.
- Verrouiller le détecteur sur son socle.
- Procéder à un test (cf. Test du détecteur).
B. Si l’ouverture optionnelle du détecteur est
verrouillée (cf. Fixation) :
- Introduire un tournevis plat dans l’encoche.
- Dégager le détecteur de son socle en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au clic de déverrouillage.
- Remplacer la pile usagée.
- Verrouiller le détecteur sur son socle.
- Procéder à un test (cf. Test du détecteur).
Page 11
Se préparer à l’incendie
• Prévoyez un itinéraire d’évacuation.
• Préparez un plan d’évacuation pour toutes les pièces.
• C’est au sol qu’il y a le moins de fumée : sortez en rampant.
• Au retentissement de l’alarme, réveillez tout le monde.
• Prévoyez un point de rassemblement à l’extérieur de l’habitation.
• Evitez toute entrée inutile dans l’habitation en feu.
• Appelez les pompiers.
1 clignotement toutes les 10 sec.
Tous vos détecteurs
Détecteur à l’origine
de la détection
de fumée
Clignote rapidement
Eclairage d’un halo de secours
Déclenchement d’une sonnerie intégrée continue (85 dB(A) à 3 m)
Autres détecteurs
interconnectés
filairement
Déclenchement d’une sonnerie intégrée modulée (85 dB(A) à 3 m)
Eclairage d’un halo de secours
Détecteur à l’origine
du test
Clignote rapidement
Clignote toutes les secondes
1 sec. de sonnerie (73 dB (A) à 3 m) suivi de 1 sec. de pause
Autres détecteurs
interconnectés
filairement
1 sec. de sonnerie
(73 dB (A) à 3 m) suivi de 2 sec. de pause
Clignote rapidement
Eclairage d’un halo de secours pendant 1 sec.
Résumé des réactions et des signalisations de votre détecteur
Fonctionnement normal
Détection de fumée
(1)
(1) Réactions jusqu’à la dissipation de la fumée
Test du détecteur (2)
(2) Réactions suite à un appui supérieur à 5 s sur la touche
test et jusqu’au relâché de cette touche
-
Page 12
Signalisation des anomalies Inhibition volontaire
de votre détecteur
Il est possible de désactiver
le détecteur pour une durée de 15 min. :
• en prévention d’activités pouvant générer de la fumée (balayage d’une pièce poussiéreuse, ramo­nage d’une cheminé…) et donc des déclenchements intempestifs,
• pour arrêter l’alarme en cas de détection de fumée non dangereuse.
Pour ce faire: appuyer sur la touche test jusqu’au 1erbip ou jusqu’à ce que le détecteur arrête sa sonnerie intégrée. Le voyant de signalisation d’état du détecteur clignote alors toutes les 2 sec.
Au bout de ces 15 min. ou après un test manuel, le détecteur redevient automa­tiquement opérationnel, le voyant de signalisation d’état du détecteur clignote toutes les 10 s.
Pendant ces 15 min. le détecteur ne pourra reconnaître aucune fumée, ni générer d’alarme.
Grâce à une cellule crépusculaire, la signalisation sonore des anomalies d’alimentation et de tête de détection encrassée est inhibée pendant la nuit et différée de 12 h au maximum.
Signalisation de l’anomalie d’alimentation
Si la signalisation sonore du défaut d’alimentation ou de tête de détection encrassée apparaît à un moment inopportun, il est possible de la reporter de 8 h sur une durée maximale de 7 jours en appuyant sur la touche test jusqu’au 1erbip. Vous disposez ainsi de ce laps de temps pour faire intervenir votre installateur.
Détecteur à l’origine de l’anomalie
TG 500A/TG 500B
8 clignotements toutes les 8 sec.
8 bips rapides toutes les 58 sec.
TG 501A
-
Détecteur à l’origine de l’anomalie
TG 500A/TG 500B
1 clignotement
toutes les 5 sec.
2 bips rapides toutes les 60 sec.
TG 501A
-
Signalisation de l’anomalie de tête de détection encrassée
Page 13
13
• Type de détection : détecteur optique de fumée
• Couverture moyenne : 50 m
2
• Usage : intérieur
• Alimentation :
- TG 500A / TG 500B :
- pile alcaline 9 V (type : DURACELL PLUS /
6LR61) ; durée de vie 4 ans environ
- pile Lithium 9 V (type : ULTRALIFE / U9VL-J) ;
durée de vie 10 ans environ
• - TG 501A :
- 230 V ~
- pile alcaline 9 V (type : DURACELL PLUS /
6LR61) ; durée de vie 10 ans environ
• Signalisation :
- de l’état du détecteur,
- des déclenchements,
- des anomalies : voyant rouge
• Eclairage d’un halo de secours en cas de détection : voyant blanc
• Sonnerie intégrée en cas de détection : de 85 dB à 3 m
• Sonnerie intégrée :
- en cas de test,
- de signalisation,
- d’une anomalie : 73 dB à 3 m
• Interconnexion filaire : 40 détecteurs max.
• Longueur du câble : 400 m max.
• Diamètre du câble : 1,5 mm2max.
• Température de fonctionnement : - 10 °C à + 55 °C
• Température de stockage : - 10 °C à + 60 °C
• Indice de protection : IP32
• Dimensions (D x H) : 125 mm x 48 mm
• Poids : 210 g
• Normes : DIN EN 14604 : 2005
Spécifications techniques
Fabricant : Hager Security SAS Adresse : Rue du Pré de l’Orme
38926 Crolles-France Type de produit : Détecteur avertisseur de fumée Réf. produits : • TG 500 A/B
• TG 501 A
Marque : Hager
Nous déclarons, sur la base du certificat de conformité joint le concernant, que la conformité du produit désigné ci-dessus a été établie pour répondre aux exigences essentielles de la Directive DPC: 89/106/CE amendée par la 93/68/CE, conformément à la norme EN 14604 2005 et dispositions de l’annexe ZA de cette même norme. Certificat de conformité :
• TG 500 A/B : n° 0786 - CPD - 20390 Délivré par VdS Schadenverhütung GmbH Amsterdamer StraBe 172-174 D-50735 Köln
Signature : Patrick Bernard, Directeur recherche et développement
0786
10
Nous déclarons, sur la base du certificat de conformité joint le concernant, que la conformité du produit désigné ci-dessus a été établie pour répondre aux exigences essentielles de la Directive DPC: 89/106/CE amendée par la 93/68/CE, conformément à la norme EN 14604 2005 et dispositions de l’annexe ZA de cette même norme. Certificat de conformité :
• TG 501A : n° 1772 - CPD - 008344 Délivré par KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG - Teslastrasse 2 74970 Forchtenberg
Signature : Patrick Bernard, Directeur recherche et développement
1772
10
F
Document non contractuel, soumis à modifications sans préavis.
Page 14
-
Aufleuchten der weißen Orientierungs-LED
Auslösung eines modulierten Signaltons (85 dB (A) im Abstand von 3 m)
blinkt schnell
Alarmauslösender Rauchwarnmelder
Aufleuchten der weißen Orientierungs-LED
Weitere im
Netzverbund
verdrahtete Melder
Auslösung eines konstanten Signaltons (85 dB (A) im Abstand von 3 m)
14
Inhaltsverzeichnis
Beschreibung des Gerätes 14
- Funktionsprinzipien 14
- Beschreibung 15
Stromversorgung 16
Montage des Rauchwarnmelders 16
-
Wahl des Einbauortes
16
- Montage 17
-
Montage mehrerer vernetzter Rauchwarnmelder
18
Rauchwarnmelder testen 19
Gewollte Unterdrückung des Rauchwarnmelders 20
Meldung von Fehlern 20
- Fehler in der Stromversorgung 20
- Warnung “Melderkopf verschmutzt” 21
Pflege des Melderkopfes 21
- Reinigung des Melderkopfes 21
- Batterie auswechseln 22
- Bei Renovierungsarbeiten 22
Merkblatt 23 - 24
Technische Spezifikationen 25
TG 500A (weiß) / TG 500AL (weiß) TG 500B (silber) / TG 500C (braun) TG 501A (weiß) / TG 501AL (weiß)
Funktionsprinzipien
Optischer Rauchwarnmelder zum Schutz von Privatwohneinheiten in Wohngebäuden und Wohnheimen, Mobilheime und Camping-Cars.
Einsatzmöglichkeiten: - Einzelmelder,
- Verbundschaltung in einem verdrahteten Netz von maximal 40 Meldern.
Der Rauchwarnmelder reagiert folgendermaßen bei Vorliegen von Rauch:
Beschreibung des Gerätes
Page 15
15
60
85
Benutzertaste
(zentral betätigen)
LED weiß (Raumausleuchtung im Alarmfall)
LED rot (Normalbetrieb,
Brandalarm, Störung)
LED grün (Betriebsanzeige 230 V TG501A)
Anschluss­sockel
Batterieclip
Montageplatte
Markierung zum Ausrichten der Orientierungsleuchte
Gehäuse
Beschreibung
D
Page 16
Montage des Rauchwarnmelders
Stromversorgung
Wahl des Einbauortes
Der Rauchwarnmelder ist folgender­maßen zu platzieren:
• in Räumen mit Brandgefahr (Wohnzimmer mit Kamin, Kinderzimmer, ausgebaute Dach- bzw. Kellerräume usw.),
• vorzugsweise zentral an der Decke,
• abseits von Belüftungsauslässen, die den Rauch möglicherweise wegleiten könnten,
• über 50 cm von Hindernissen aller Art entfernt (Wand, Trennwand, Balken o. ä.),
• bei Fluren in über 10 m Länge jeweils ein Melder an beiden Enden.
Ist eine horizontale Anbringung an der Decke nicht möglich, ist der Melder folgendermaßen zu montieren:
• über 50 cm von Decken und Winkeln des Raumes entfernt,
• abseits von etwaigen elektrischen Störsignalen (Stromzähler, Metallschrank, EVG usw.),
• bei Montage an einer metallischen Wand, oder auf Hohlräumen, bzw. Rohrleitungen: Melder mit einer Platte aus nichtmetalli schem Material (Holz oder Kunststoff) hinterlegen.
TG 501A / TG 501AL
Batterie anschließen; Polung beachten und Melder an 230 V Netz gemäß Anschlussplan an (L/ N) anschliessen. Die rote Rauchmelde-LED blinkt 15 Sek. lang und anschließend einmal alle 10 Sek., wodurch der Normalbetrieb des Melders signalisiert wird. Die grüne Kontroll-LED signalisiert den Netzbetrieb.
TG 500A / TG 500AL / TG 500B / TG 500C
Batterie anschließen; Polung beachten. Die rote Rauchmeldeleuchte blinkt 15 Sekunden lang und anschließend einmal alle 10 Sekunden, wodurch sie den Normalbetrieb des Melders signalisiert.
16
Folgende Einbauorte sind zu vermeiden:
Direktmontage an einer metallischen Oberfläche,
• in der Nähe (Mindestabstand 50 cm) von EVG, Niedervolttrafo, Energiesparlampen
• in Räumen mit sehr hohem Staubaufkommen,
• in Räumen, in denen Temperaturen unter -10°C bzw. über +55 °C erreicht werden; diese Temperaturen können die Funktionstüchtigkeit des Rauchwarnmelders beeinträchtigen,
• in weniger als 1 m Abstand von Heizluftauslässen, Klimaanlagen- oder Belüftungsauslässen, da der Rauch hierdurch verteilt werden könnte,
• in weniger als 6 m Entfernung von einem Kamin oder einem Holzofen, da der Verbrennungsrauch ungewünschten Alarm auslösen könnte,
• in Räumen, in denen Rauch vom Kochen oder Wasserdampf ungewünschten Alarm auslösen könnte,
• in Räumen mit Kondenswasserbildung oder Feuchtigkeit (ungeeignet für Badezimmer, Waschküchen usw.),
• im obersten Punkt von Spitzbogendecke (A­förmige Decke), da sich an dieser Stelle eine Luftblase bilden könnte, die den Rauch daran hindert, bis zum Melder vorzudringen.
Page 17
17
Montage
Montage auf Unterputzdose
Für Unterputzdosen, Durchmesser 60 mm, sind die Befestigungslöcher mit der Pos.-Nr. 60 zu verwenden. Für Unterputzdosen, Durchmesser 85 mm, sind die Befestigungslöcher mit der Pos.-Nr. 85 zu verwenden. Sockel mit Hilfe geeigneter Schrauben anbringen.
Aufputzmontage (Abb. A)
- Montageplatte am geplanten Einbauort anhalten und Befestigungslöcher mit Bleistift anzeichnen (Abbildung, Pos. 60 bzw. 85).
- Löcher mit einem 5 mm Bohrer bohren.
- Montageplatte mit Hilfe geeigneter Dübel und Schrauben anbringen.
Um eine Durchführung für Aufputz­kabel zu “schaffen” sind die Befestigungs-Distanzstücke zu entfernen und gemäß Abb. A auf die Montageplatte aufzustecken; Montageplatte über den Befestigungslöchern positionieren.
Die Verriegelung lässt sich jetzt nur noch mit einem Schlitz­schraubendreher öffnen.
Die an Montageplatte und Rauch­warnmelder vorhandenen Markierungs­pfeile zueinander ausrichten und durch Drehen im Uhrzeigersinn in die Montageplatte einrasten.
Der Rauchwarnmelder lässt sich nicht in die Montageplatte einrasten, so lange er nicht mit einer Batterie bestückt ist.Ohne übermäßigen Kraftaufwand vorgehen.
A
B
heraustrennbare Distanzstücke (11 mm)
D
Option: Entnahmeschutz zum Verriegeln des Rauchwarnmelders an der Montageplatte (Abb. B)
Der Entnahmeschutz dient dazu, eine unbefugte Demontage des Rauchwarnmelders zu vereiteln. Aktivierung: Verriegelungspin mit einem Seitenschneider abknipsen.
Page 18
18
Montage mehrerer vernetzter Rauchwarnmelder
Es können bis zu 40 Rauchwarnmelder miteinander vernetzt werden, um Rauchalarm über sämtliche Rauchwarnmelder der Wohneinheit auszulösen.
1.Nach Installation der Montageplatte Anschlusssockel herausnehmen.
2.Folgendermaßen verdrahten:
Nur baugleiche Rauchwarnmelder miteinander vernetzen.
Hinweis für Vernetzung TG501: Anschluss ungleicher Phasen möglich, dabei seperate Absicherung notwendig.
3.Anschlusssockel wieder in die Halterung hineinschieben.
4.Rauchwarnmelder in Montageplatte einrasten.
TG 501A / TG 501AL
TG 500A / TG 500AL / TG 500B / TG 500C
Bei Einsatz von Signalkabel mit max. 1,5 mm
2
Querschnitt darf die Gesamtleitungslänge von 400 m nicht überschritten werden.
Page 19
Rauchwarnmelder testen
19
Beim manuellen Test des Rauchwarnmelders ertönt ein gedämpfter Signalton; dennoch empfiehlt es sich, die Nachbarschaft vorab zu benachrichtigen und die gebotenen Vorkehrungen gegen Gehörschädigungen zu ergreifen.
Manueller Test
Benutzertaste >5 Sekunden lang drücken, bis der Testton ertönt. Bis zum Loslassen der Benutzertaste signalisiert der Rauchwarnmelder wie folgt:
Niemals eine offene Flamme o. ä. zum Testen des Rauchwarnmelders verwenden.
Rauchwarnmelder,
der getestet wird
blinkt schnell
blinkt 1x pro Sekunde
1 Sek. anhaltender Signalton (73 dB (A) im Abstand von 3 m), gefolgt von 1 Sek. Pause
Weitere im
Netzverbund
verdrahtete Melder
1 Sek. anhaltender
Signalton (73 dB (A) im Abstand von 3 m), gefolgt von 2 Sek. Pause
blinkt schnell
Aufleuchten der weißen Orientierungs-LED, ca. 1 Sekunde
Der manuelle Test ist mindestens einmal monatlich und insbesondere nach längerer Abwesenheit durchzuführen.
Rauchmeldefunktions-Test:
Die Öffnungsschlitze des Detektionskopfes etwa 1 bis 2 Sekunden aus mindestens 10 cm Entfernung mit Testspray besprühen. Falls bis max. 5 Minuten vor Einsatz des Testsprays ein manueller Test ausgelöst wurde, reagiert der Melder innerhalb von 10 Sekunden mit einer Reihe akustischer Signale, welche immer rascher aufeinander folgen. Der Melder löst dann 12 bis 22 Sekunden nach der Detektion den Alarm aus. Sollten keine akustischen Signale abgegeben werden, ist die Rauchkonzentration im Detektionskopf zu gering. Sprühen Sie nochmals Testspray ein.
D
Page 20
Gewollte Unterdrückung des Melders
20
Wird bei vernetzten Meldern ein “unkritischer” Alarm ausgelöst, kann dieser nur an dem Melder, der ausgelöst hat, zurückgestellt werden. Signalisierung: LED rot blinkt, Summer aktiviert. Benutzertaste 1x bis Signalton betätigen. Störquelle beseitigen!
Fehler in der Stromversorgung:
Ab dem Auftreten des Strom­versorgungsfehlers ist die Funktion des Rauchwarnmelders noch für min. 30 Tage gewährleistet. Es empfiehlt sich trotzdem, die Batterie schnellstmöglich zu wechseln.
Tritt die akustische Fehlermeldung “Batteriewechsel” zum ungewünschten Zeitpunkt auf, lässt sie sich maximal 7 Tage lang um 8 Stunden verschieben; hierzu ist die Benutzertaste bis zum Ertönen des ersten Signaltons zu drücken. Ihren Installateur sollten Sie umgehend informieren.
Fehlerverursachender Rauchwarnmelder
TG 500A/TG 500AL/
TG 500B/ TG 500C
1x Blinken alle
5 Sekunden (rote LED)
2 kurz aufeinanderfolgende Signaltöne alle 60 Sek.
Meldung von Fehlern
Der Rauchwarnmelder lässt sich für 15 Minuten deaktivieren:
• vorbeugend bei rauch-staubverursachenden
Tätigkeiten (Fegen eines staubigen Raums, Schornsteinfegen usw.), zur Unterdrückung von einem ungewollten Alarm,
• zum Abstellen des Alarms bei aufgespürter
ungefährlicher Rauchentwicklung. Hierzu die Benutzertaste gedrückt halten, bis der erste Signalton ertönt und dieser wieder verstummt. Die Zustandsmeldeleuchte des Rauchwarnmelders blinkt jetzt alle 2 Sekunden. Nach Ablauf der 15-minütigen Unterdrückung oder nach einem manuellen Test setzt sich der Rauchwarnmelder automatisch wieder in Betrieb; die Zustandsmeldeleuchte blinkt wieder alle 10 Sekunden.
Im Verlauf der 15-minütigen Unterdrückung kann der Rauchwarnmelder weder Rauch aufspüren noch Alarm auslösen.
TG 501A/TG 501AL
-
Page 21
21
Warnung “Melderkopf verschmutzt”:
Reinigung des Melderkopfes
Der Melder sollte regelmäßig gereinigt werden. Die Schlitze des Melderkopfes sind mindestens einmal jährlich bzw. bei jeder Fehlermeldung mit dem Staubsauger abzusaugen; dabei ist auch der Melderkopf zu reinigen (siehe Fehlermeldungen). Hält die Fehlermeldung “Melderkopf verschmutzt” trotz Abstauben an, ist der Rauchwarnmelder auszuwechseln.
Pflege des Melderkopfes
Fehlerverursachender Rauchwarnmelder
TG 500A/TG 500AL/
TG 500B/ TG 500C
8-maliges Blinken alle
8 Sekunden (rote LED)
8 kurz aufeinanderfolgende Signaltöne alle 58 Sek.
TG 501A/TG 501AL
-
Tritt die akustische Fehlermeldung “Melderkopf verschmutzt” zum ungewünschten Zeitpunkt auf, lässt sie sich maximal 7 Tage lang um 8 Stunden verschieben; hierzu ist die Benutzertaste bis zum Ertönen des ersten Signaltons zu drücken. Ihren Installateur sollten Sie umgehend informieren.
Verwenden Sie einen Rauchwarnmelder nicht länger als 10 Jahre. Der Rauchwarnmelder enthält kein radioaktives Material; bei Verschrottung sind die Rauchwarnmelder in für diese Abfallkategorie vorgesehene Müllbehälter zu geben.
D
Page 22
22
Die verbrauchte Batterie ist gegen eine Batterie gleichen Typs (9 V, 6LR61) auszutauschen (siehe “Technische Spezifikation”).
Verbrauchte Batterien dem Batterie-Recycling zuführen.
Verwendung nur im Privatbereich oder wohnähnlichen Bereich nach DIN 14676. Dient nicht zum Einsatz in eine BMA nach DIN 14675.
24 Monate gegen Material- und Fabrikationsfehler, ab Fertigungsdatum. Fehlerhafte Geräte sind dem üblichen Großhändler auszuhändigen. Die Garantie kommt nur zum Tragen, wenn das Rücksendeverfahren über Installateur und Großhändler gewahrt wurde, und wenn nach Begutachtung durch unsere Abteilung Qualitätsprüfung kein Fehler infolge unsachgemäßen Einbaus und/ oder kunstregelwidriger Anwendung festgestellt wurde. Etwaige Anmerkungen zur Erläuterung des Fehlers sind dem Gerät beizufügen.
Garantie
Batterie auswechseln
A. Falls die Entnahmeschutz des Rauchwarnmelders
nicht aktiviert ist:
- Rauchwarnmelder entgegen dem Uhrzeigersinn von der Montageplatte drehen, bis die Rastvorrichtung klickt und aufspringt.
- Verbrauchte Batterie auswechseln.
- Rauchwarnmelder wieder in Montageplatte einrasten.
- Test (siehe “Rauchwarnmelder testen”) durchführen.
B. Falls der Entnahmeschutz des Rauchwarnmelders
(Abb. B) aktiviert ist:
- Schlitzschraubendreher in die Einbuchtung einführen.
- Rauchwarnmelder entgegen dem Uhrzeigersinn von der Montageplatte drehen, bis die Rastvorrichtung klickt und aufspringt.
- Verbrauchte Batterie auswechseln.
- Rauchwarnmelder wieder in Montageplatte einrasten.
- Test (siehe “Rauchwarnmelder testen”) durchführen.
Bei Renovierungsarbeiten
Das Anstreichen des Rauchwarnmelders ist nicht zulässig.
Sollten nach dem Einbau Renovierungsarbeiten erforderlich werden, ist der Rauchwarnmelder vollständig mit der mitgelieferten Kunststoffschutzkappe abzudecken. Nicht vergessen, die Kunststoffschutzkappe nach beendeter Renovierung wieder abzunehmen.
Page 23
Verhalten im Brandfall
Ruhe bewahren
1. Brand melden
Feuerwehr verständigen WER meldet ? WAS brennt ? WO brennt es ?
2. In Sicherheit bringen
Gefährdete Personen mitnehmen
Türen schließen Gekennzeichneten
Fluchtwegen folgen Keinen Aufzug benutzen Auf Anweisungen achten
3. Löschversuch
unternehmen
Feuerlöscher benutzen
1x kurzes Blinken alle 10 Sek.
Alle Rauchwarnmelder
Alarmauslösender Rauchwarnmelder
blinkt schnell
Aufleuchten der weißen Orientierungs-LED
Auslösung eines konstanten Signaltons (85 dB (A) im Abstand von 3 m)
Weitere im Netzverbund
verdrahtete Melder
Auslösung eines modulierten Signaltons (85 dB (A) im Abstand von 3 m)
Aufleuchten der weißen Orientierungs-LED
Alarmauslösender Rauchwarnmelder
blinkt schnell
blinkt 1x pro Sek.
1 Sek. anhaltender Signalton (73 dB (A) im Abstand von 3 m), gefolgt von 1 Sek. Pause
Weitere im Netzverbund
verdrahtete Melder
1 Sek. anhaltender
Signalton (73 dB (A) im Abstand von 3 m), gefolgt von 2 Sek. Pause
blinkt schnell
Aufleuchten der weißen Orientierungs-LED, ca. 1 Sek
Meldefunktionen Ihres Rauchwarnmelders
Normalbetrieb
Rauchmeldung
(1)
(1) Reaktionen bis zum Abklingen des Rauchs
Rauchwarnmelder-Test (2)
(2) Reaktionen nach Betätigung der Benutzertaste >5 Sek.
bis zum Loslassen der Benutzertaste
-
Page 24
Meldung von FehlernGewollte Unterdrückung des Rauchwarnmelders
Der Rauchwarnmelder lässt sich für 15 Minuten deaktivieren:
• vorbeugend bei rauch-
staubverursachenden Tätigkeiten (Fegen eines staubigen Raums, Schornsteinfegen usw.), zur Unterdrückung von ungewolltem Alarm,
• zum Abstellen des Alarms
bei aufgespürter ungefähr-
licher Rauchentwicklung. Hierzu die Benutzertaste gedrückt halten, bis der erste Signalton ertönt und dieser wieder verstummt. Die Zustandsmeldeleuchte des Rauchwarnmelders blinkt jetzt alle 2 Sekunden.
Nach Ablauf der 15­minütigen Unterdrückung oder nach einem manuellen Test setzt sich der Rauch ­warnmelder automatisch wieder in Betrieb; die Zustandsmeldeleuchte blinkt wieder alle 10 Sekunden.
Im Verlauf der 15-minütigen Unterdrückung kann der Rauchwarnmelder weder Rauch aufspüren noch Alarm auslösen.
Mittels einer lichtempfindlichen Foto-Zelle wird die Warnung “Melderkopf verschmutzt” bzw. “Batteriewechsel” bei Dunkelheit bis zu 12 h verzögert. Dies hat keinen Einfluss auf die Funktionen des Rauchwarnmelders!
Fehler in der Stromversorgung / Batterie
Tritt die akustische Fehlermeldung “Batteriewechsel” oder “Melderkopf verschmutzt” zum ungewünschten Zeitpunkt auf, lässt sie sich maximal 7 Tage lang um 8 Stunden verschieben; hierzu ist die Benutzertaste bis zum Ertönen des ersten Signaltons zu drücken. Der Installateur sollte benachrichtigt werden.
Fehlerverursachender Rauchwarnmelder
TG 500A/TG 500AL/
TG 500B/ TG 500C
8 maliges blinken alle
8 Sekunden (rote LED)
8 kurz aufeinanderfolgende Signaltöne alle 58 Sek.
TG 501A/TG 501AL
-
Fehlerverursachender Rauchwarnmelder
TG 500A/TG 500AL/
TG 500B/ TG 500C 1mal blinken alle
5 Sekunden (rote LED)
2 kurz aufeinanderfolgende Signaltöne alle 60 Sek.
TG 501A/TG 501AL
-
Warnung “Melderkopf verschmutzt”
Page 25
25
• Melderart: foto-optischer Rauchwarnmelder
• Durchschnittlich abgedeckter Bereich: 50 m
2
• Einsatzbereich: innen
• Stromversorgung:
- TG 500A / TG 500B / TG 500C:
- 9 V Block Alkaline (Typ: DURACELL PLUS / 6LR61); Lebensdauer ca. 4 Jahre.
- TG 500AL:
- 9 V Block Lithium (Typ: ULTRALIFE / U9VL-J); Lebensdauer ca. 10 Jahre.
- TG 501A:
- 230 V ~
- 9 V Block Alkaline (Typ: DURACELL PLUS / 6LR61); Lebensdauer ca. 4 Jahre.
- TG 501AL:
- 230 V ~
- 9 V Block Lithium (Typ: ULTRALIFE / U9VL-J); Lebensdauer ca. 10 Jahre.
• Melderfunktionen: - Zustand des Rauchwarnmelders,
- Alarm,
- Fehler: LED rot (Laser Klasse 1)
• Aufleuchten einer Orientierungs-LED bei Rauchmeldung: LED weiß (Laser Klasse 1)
• Integrierter Warnton bei Vorliegen von Rauch: 85 dB im Abstand von 3 m
• Integrierter Signalton: - bei Test,
- bei Zustandsmeldung,
- bei Fehlermeldung: 73 dB im Abstand von 3 m
• Verdrahteter Netzverbund: max. 40 Rauchwarnmelder
• Leitungslänge: maximal 400 m
• Kabelquerschnitt: maximal 1,5 mm
2
• Betriebstemperatur: - 10 °C bis + 55 °C
• Lagerungstemperatur: - 10 °C bis + 60 °C
• Schutzart: IP32
• Abmessungen (D x H): 125 mm x 48 mm
• Gewicht: 210 g
• Normen: DIN EN 14604: 2005
Technische Spezifikationen
Hinweis: Änderungen der technischen Daten und des Designs aufgrund von Produkt verbesse rungen bleiben uns ohne Ankündigung vorbehalten.
D
Hersteller: Hager Security SAS Adresse: Rue du Pré de l’Orme
38926 Crolles-France
Gerätetyp: Rauchwarnmelder Produktreferenz: • TG 500 A/B/C
• TG 501 A
Marke: Hager
Wir erklären auf der Grundlage des diesbezüglich beigefügten Konformitätszertifikats, dass die Konformität des weiter oben benannten Produkts in Erfüllung der wesentlichen Anforderungen der EG-Bauproduktenrichtlinie: 89/106/EG in der Fassung 93/68/EG gemäß der Norm EN 14604 2005 und den Bestimmungen der Anlage ZA eben dieser Norm festgestellt worden ist. Konformitätszertifikat:
• TG 500 A/B/C: nr. 0786 - CPD - 20390 Ausgestellt durch VdS Schadenverhütung GmbH Amsterdamer StraBe 172-174 D-50735 Köln
Unterschrift: Patrick Bernard, Leiter Forschung & Entwicklung
0786
10
Wir erklären auf der Grundlage des diesbezüglich beigefügten Konformitätszertifikats, dass die Konformität des weiter oben benannten Produkts in Erfüllung der wesentlichen Anforderungen der EG-Bauproduktenrichtlinie: 89/106/EG in der Fassung 93/68/EG gemäß der Norm EN 14604 2005 und den Bestimmungen der Anlage ZA eben dieser Norm festgestellt worden ist. Konformitätszertifikat:
• TG 501A: nr. 1772 - CPD - 008344 Ausgestellt durch KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG - Teslastrasse 2 74970 Forchtenberg
Unterschrift: Patrick Bernard, Leiter Forschung & Entwicklung
1772
10
Page 26
-
An emergency light is turned on
A modulated built-in audible alarm is activated (85 dB(A) from 3m)
The unit flashes quickly
Detector at the
source of the smoke
detection signal
An emergency light is turned on
Other detectors
with wired
inter-connection
A built-in alarm is activated on a continuous basis (85 dB(A) from 3m)
26
Contents
Presentation 26
- Operation principle 26
- Description 27
Power supply 28
Installation of the detector 28
-
Selection of the
installation location
28
- Fixing 29
- Installing several detectors in a network 30
Testing the detector 31
Manual disabling of the detector
32
Indication of faults 32
- Power supply fault 32
- Indication of detection head clogging 33
Maintenance 33
- Detection head maintenance 33
- Battery replacement 34
- In case of works 34
User sheet 35 - 36
Technical characteristics 37
TG 500A (white) TG 500B (silver) TG 501A (white)
Operation principle
This optical smoke detector is intended for the protection of private apartments in buildings, or homes, mobile homes and motor homes.
It can be: - Used as a standalone unit, or
- Inter-connected in a wired network of up to 40 detectors.
In the event of smoke detection:
Presentation
Page 27
27
60
85
Test Key
White indicator lamp (An emergency light is turned
on in the event of smoke detection)
Red signal lamp (state of the detector)
Green signal lamp
(sector presence 230 V TG501A)
connector block
Battery­operated connector
Alignment position in the key test
Description
GB
Page 28
Installation of the detector
Alimentation
Selection of the installation location
The detector shall be installed:
• In rooms subject to a risk of fire (living rooms with a fireplace, childrens rooms, occupied attics or basements…),
• Preferably at the center of the ceiling,
• Away from air outlets likely to disperse smoke,
• At a distance greater than 50 cm from any obstacle (wall, partition, beam…),
• At each end of a corridor of a length greater than 10 m.
If the installation at a horizontal ceiling is not feasible, install it:
• At a distance greater than 50 cm from the ceiling and from any room angle
• Away from any electric disturbances (electric meter, metal box, electronic ballast...),
• In the event of fixing to a metal wall: insert a nonmagnetic material support wedge (wood or plastic) between the base and the wall.
TG 501A
Connect the battery, making sure that the direction of battery connections are correct and connect the product to the sector 230 V on terminals L/N. The red indicator lamp flickers for 15 sec, then once every 10 sec, signalling the normal operation of the detector. The green indicator indicates the sector presence.
TG 500A / TG 500B
Connect the battery, making sure that the battery connections are correct. The red indicator lamp flickers for 15 sec, then once every 10 sec, signalling the normal operation of the detector.
28
The detector shall not be fixed:
• Directly on a metal surface,
• near (minimum distance 50 cm) an electronic ballast, low voltage transformer, energy saving bulbs, etc.
,
• In very dusty rooms,
• In a room where the inside temperature can fall below -10°C or above +50°C, resulting in a failure of the detector,
• At a distance less than 1m from any heating, cooling or ventilation outlet, by which smoke could be dispersed,
• At a distance less than 6 m from any fireplace or wood stove where flue gas is likely to release unwanted alarm,
• In a room where cooking and steam fumes are likely to cause an unwanted false alarm,
• In a room where there is a risk of condensation or moisture (such as bathrooms, wash-houses…),
• At the top of an ogival ceiling (with an A shape), where an air pocket can be formed and prevent smoke from reaching the detector.
Page 29
29
Fixing
Fixing with flush-mounting box
For boxes of 60 mm diameter: use holes marked 60 For boxes of 85 mm diameter: use holes marked 85. Fix the base using suitable screws.
Projecting mounting (Fig A)
- Place the base in the desired location, then mark the position of the 2 fixing holes using a pencil (ref. mark 60 or 85).
- Drill holes using a 5 mm Ø drill bit.
- Fix the base using suitable fixings.
A
B
Fixing spacers (11 mm)
GB
For interconnecting cabling, remove the 2 fixing spacers and insert them between the ceiling and the mounting base by capping the 2 selected fixing holes.
Optional locking of the detector on the mounting base (Fig B).
Optional locking is designed to prevent unauthorized removal of the detector. Using cutting pliers, cut the locking nipple.
Opening will now be possible only by means of a flat blade screwdriver.
Align the 2 locating arrows marked on the mounting base and the detectors, then lock the unit by turning clockwise.
The detector cannot be locked on its base if the battery is not inserted in its housing. Do not use force to lock the unit.
Page 30
30
Installing several detectors in a
network
It is possible to inter-connect up to 40 detectors to make alarm activation possible over the whole range of smoke detectors of the home.
1. After the detector’s mounting base has been nstalled, unfasten the connector block.
2. Then do the wiring as follows:
Connect only detectors of the same model within the network.
To install TG501 detectors in a network, an asymmetric power supply can be used. A separate cutout should be used for protection in this case.
3. Fasten the connector block back onto the supporting base.
4. Lock the detector on its base.
TG 501A
TG 500A / TG 500B
For a cable of 1.5 mm csa, the distance shall not exceed 400 m.
Page 31
Testing the detector
31
Although the alarm level is reduced during a manual test of a smoke detector, it is advisable to inform neighbours prior to running the test and to use all suitable hearing protective devices.
Manual test
Press (for approximately 5 sec) the test key until the built-in alarm is released. The alarm sounds until the test button is released:
Never use a naked flame for testing the smoke detector.
The manuel test is to be carried out at least once a month, in particular after a long absence.
Detection test:
Using the smoke generator, spray smoke through the slots about 10 cm away from the detection head for 1 to 2 seconds. When a manual test has been performed less than 5 minutes before using the smoke generator, the detector issues a series of audible signals within the next 10 seconds. These are closer and closer together until the detector is triggered (12 to 22 seconds after spraying). If the detector does not beep, there is not enough smoke around the detection head. Spray some more smoke through the slots.
GB
Detector at the
source of the smoke
detection signal
The unit flashes quickly
The unit flickers every sec.
The alarms sounds for 1 sec (73 dB (A) from a 3 m distance), then stops for 1 sec.
Other wired
inter-connected
detectors
The alarms sounds for 1 sec (73 dB (A) from a 3 m distance), then stops for 2 sec.
The unit flashes quickly
An emergency light is turned on 1 sec.
Page 32
Manual disabling of the detector
32
In the case of an installation in network and of a non­dangerous smoke detection, it is obligatory to inhibit the detector at the origin of detection (led red twinkling) to stop the ringing.
Power supply fault:
After the power supply fault has occurred, the detector will operate normally for a 30-day period. However is advisable to replace the battery as soon as possible.
If the sound indication of the power supply failure occurs at an inappropriate time, it is possible to postpone its occurrence for an 8-hour delay over a maximum 7-day period by pressing the test key until the 1st beep is emitted. This is the time period available for replacing the battery.
Detector at the source of the fault indication
TG 500A/TG 500B
the unit flickers once
every 5 sec.
the unit emits 2 fast beeps every 60 sec
Indication of faults
It is possible to disable the detector for a 15 min. period:
• Prior to activities likely to produce dust (sweeping of
a dusty room, of a chimney…) and cause unwanted alarm activation,
• To stop alarm in the event of detection of non-
dangerous smoke.
In order to disable the detector, press the test key until the 1st beep sounds or until the detector stops its built-in audible alarm. The indicator signalling the state of the detector flickers every 2 sec.
After the 15 min. disable period has passed or after a manual test, the detector is set back automatically into normal operation with the detector state indicator flickering every 10 s.
For the 15 min. disable period, the detector will not detect any smoke, nor emit any audible alarm.
TG 501A
-
Page 33
33
Indication of detection head clogging:
Detection head maintenance
The regular maintenance of the detector is of upmost importance. The detection head slots shall be vacuum­cleaned at least once a year or upon each indication of detection head clogging (See section on Fault indication). If the detection head clogged indication remains after de-dusting, replace the detector.
Maintenance
Detector at the source of the fault indication
TG 500A/TG 500B
the unit flickers 8 times
over an 8-sec period
the unit beeps fast 8 times over a 58-sec period
TG 501A
-
If the sound indication of the clogged detection head state is activated at an inappropriate time, it is possible to postpone its occurrence for an 8-hour delay over a maximum 7-day period by pressing the test key until the 1st beep is emitted. This is the time period available for cleaning the detector.
Smoke detectors shall in any case be replaced after 10-year operation. The smoke detector contains no radioactive material. Please comply with local regulations for the disposal of unusabledetectors.
GB
Page 34
34
It is mandatory to replace the battery initially supplied with an alkaline battery of the same type (9 V, 6LR61).
Dispose of worn batteries according to local waste disposal regulations.
In case of any works in the room
Painting the detector is prohibited.
Protect the detector by covering it fully with the plastic cover supplied, prior to carrying out any work in the room after detector’s installation.
The operation of the smoke detector is not possible in partnership with a sprinkler device.
A warranty period of 24 months is offered on hager products, from date of manufacture, relating to any material or manufacturing defect. If any product is found to be defective it must be returned via the installer and supplier (wholesaler). The warranty is withdrawn if:
- after inspection by hager quality control dept the device is found to have been installed in a manner which is contrary to
IEE wiring regulations and accepted practice within the industry at the time of installation.
- the procedure for the return of goods has not been followed.
Explanation of defect must be included when returning goods.
Waranty
Battery replacement
A. If the optional opening of the detector is not locked
(See section on Fixing):
- Take the detector off its mounting base by turning it counter clockwise until the unlock click is heard.
- Replace the worn battery.
- Lock the detector back onto its base.
- Carry out a test (See section on Test of detector).
B. If the optional opening of the detector is locked (see
Fixing):
- Insert a flat blade screwdriver into this notch.
- Take the detector off its mounting base by turning it counter clockwise until the unlock click is heard.
- Replace the worn battery.
- Lock the detector back onto its base.
- Carry out a test (See section on Test of detector).
Page 35
Getting ready for fire emergency
• Prepare an evacuation
route.
• Draw up an emergency
plan for all rooms.
• In case of fire, exit
the room by crawling on the floor as there is less smoke at that level.
• Wake up everybody
as soon as the alarm is activated.
• Set a meeting point
outside the home in advance.
• Close all windows and
doors.
• Call the fire department.
1 flash every 10 sec.
All your détectors
Detector at the source
of the smoke detection
signal
The unit flashes quickly An emergency
light is turned on A built-in alarm is relea -
sed on a continuous basis (85 dB(A) from 3 m)
Other wired
inter-connected
detectors
A modulated built-in audible alarm is released (85 dB(A) from 3 m)
An emergency light is turned on
Detector at the source
of the smoke detection
signal
The unit flashes quickly The unit flickers every
sec. The alarms rings for
1 sec (73 dB (A) from a 3 m distance), then stops for 1 sec.
Other wired
inter-connected
detectors
The alarms rings for 1 sec (73 dB (A) from a 3 m distance), then stops for 2 sec.
The unit flashes quickly
Summary of reactions and signals of the detector
Normal operation
Smoke detection (1)
(1) Alarm sounds until smoke is dissipated
Test of the detector (2)
(2) Alarm sounds when the key test is pressed
for more than 5 sec. and until this key is released
-
An emergency light is turned on 1 sec.
Page 36
Indication of faultsManual disabling
of the detector
It is possible to disable the detector for a 15 min. period:
• Prior to activities likely to
produce smoke (sweeping of a dusty room, of a chimney…) and cause unwanted alarm release,
• o stop alarm in the event
of detection of non-dangerous smoke.
In order to disable the detector, press the test key until the 1st beep sounds or until the detector stop its built-in audible alarm. The indicator signalling the state of the detector flickers every 2 sec.
After the 15 min. disable period has passed or after a manual test, the detector is set back automatically into normal operation with the detector state indicator flickering every 10 s.
For the 15 min. disable period, the detector will not detect any smoke, nor release any audible alarm.
Thanks to a twilight cell, the sound indication of power and detection head clogging faults is inhibited during the night and delayed for a maximum 12-hour period.
Power supply fault
If the sound indication of the clogged detection head state is activated at an inappropriate time, it is possible to postpone its occurrence for an 8-hour delay over a maximum 7-day period by pressing the test key until the 1st beep is emitted. This is the time period available for cleaning the detector.
Detector at the source of the fault indication
TG 500A/TG 500B
the unit flickers 8 times
over an 8-sec period
the unit flickers 8 times over an 8-sec period
TG 501A
-
Detector at the source of the fault indication
TG 500A/TG 500B
the unit flickers once
every 5 sec.
the unit releases 2 fast beeps every 60 sec.
TG 501A
-
Indication of detection head clogging
Page 37
37
• Type of detection: optical smoke detector
• Average coverage: 50 m
2
• Use: interior
• Power supply:
- TG 500A / TG 500B:
- 9 V alkaline battery (Type: DURACELL PLUS / 6LR61) ; battery life approximately 4 years
- 9 V lithium battery (Type: ULTRALIFE / U9VL-J) ; battery life approximately 10 years
- TG 501A:
- 230 V ~
- 9 V alkaline battery (Type: DURACELL PLUS / 6LR61) ; battery life approximately 10 years
• Signalling:
- state of the detector,
- alarm activations,
- faults: red indicator
• Emergency light turn-on in the event of detection: white indicator
• Built-in audible alarm in the event of detection: 85 dB from 3 m
• Built-in audible alarm
- in the event of test,
- for signalling,
- of a fault: 73 dB from 3 m
• Wired interconnection: of up to 40 detectors
• Maximum cable length: 400 m max.
• Maximum cable diameter: 1,5 mm
2
• Operating temperature: - 10 °C to + 55 °C
• Storage temperature: - 10 °C to + 60 °C
• Protection class: IP32
• Dimensions (D x H): 125 mm x 48 mm
• Weight: 210 g
• Standards: 14604: 2005
Technical characteristics
Non-binding document, subject to modification without notice.
GB
Manufacturer: Hager Security SAS Address: Rue du Pré de l’Orme
38926 Crolles-France
Product type: Smoke detector Product code: • TG 500 A/B
• TG 501 A
Trade mark: Hager
As certified by the enclosed certificate of conformity, we declare that the above­mentioned product complies with the essential requirements of CPD Directive 89/106/CE, together with amendment 93/68/CE, in compliance with standard EN 14604 2005 and the provisions of appendix ZA of this same standard. Certificate of Confirmity
• TG 500 A/B: n° 0786 - CPD - 20390 Delivered by VdS Schadenverhütung GmbH Amsterdamer StraBe 172-174 D-50735 Köln
Signature: Patrick Bernard, Research & Development Manager
0786
10
As certified by the enclosed certificate of conformity, we declare that the above­mentioned product complies with the essential requirements of CPD Directive 89/106/CE, together with amendment 93/68/CE, in compliance with standard EN 14604 2005 and the provisions of appendix ZA of this same standard. Certificate of Confirmity
• TG 501A: n° 1772 - CPD - 008344 Delivered by KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG - Teslastrasse 2 74970 Forchtenberg
Signature: Patrick Bernard, Research & Development Manager
1772
10
Page 38
-
Vuchtwegverlichting
Geven een gemoduleerd geïntegreerd geluidssignaal (85 dB(A) op 3 m)
Knippert snel
De detector die de
rook detecteert
Vuchtwegverlichting
De andere
draadgekoppelde
rookdetectoren
Geeft een continu geïntegreerd geluidssignaal (85 dB(A) op 3 m)
38
Contents
Introductie 38
- Werking van het product 38
- Tekening 39
Voeding 40
Montage van de rookmelder 40
-
Keuze van de montageplaats
40
-
Bevestiging
41
- Doorkoppelen van verschillende rookmelders 42
Test van de detector 43
Bewust sperren van de detector 44
Signaleren van storingen 44
- Batterijstoring 44
- Storing te wijten aan vuile detectiekop 45
Onderhoud 45
- Onderhoud van de detectiekop 45
- Vervangen van de batterijen 46
- Bij uitvoering van werkzaamheden 46
Gebruiksfiche 47 - 48
Technische kenmerken 49
TG 500A (wit) TG 500B (alu) TG 501A (wit)
Hoe de detector reageert bij rookdetectie:
Introductie
Werking van het product
De optische rookmelder is geschikt voor de beveiliging van gebouwen met de bestemming wonen. Dit zijn woningen, bungalows, appartementen, caravans en campers etc.
De rookmelder kan opzichzelfstaand of gekoppeld worden gebruikt. Indien er hager hitte-melders of hager relaisprinten worden aangesloten, dan tellen deze mee en moeten dan op het aantal van 40 in mindering worden gebracht.
Page 39
39
60
85
Drukknop
Witte LED
oriëntatie verlichting
Rode LED voor alarm en
functie status
Groene LED
(aanwezigheid 230 V netspanning TG501A)
Aansluitblok
Batterij­connector
Richtpunt voor de drukknop
NL
Tekening
Page 40
Montage van de rookmelder
Voeding
Keuze van de montageplaats
De rookmelder moet worden geïnstalleerd volgens de normen in:
• in risicoruimten zoals woonkamers, hal, overloop kinderkamers, zolders of bewoonde kelderverdiepingen...),
• bij voorkeur in het midden van de ruimte op het plafond,
• op een afstand van meer dan 50 cm van enig obstakel muur, scheidingswand, balk hoger dan 15 cm. Indien de gang smaller is dan 1 m moet de rookmelder in het midden worden gemonteerd.
• aan elk uiteinde van een lange gang (+10 m).
Als de rookmelder onmogelijk op een horizontaal plafond kan worden bevestigd dan mag montage op een schuin plafond volgens voorschriften in de norm.
Rookmelder mag niet gemonteerd worden:
• vertikaal op de wand
• dichtbij (minimale afstand 50 cm) een elektronische ballast,
TG 501A
Sluit de batterij aan. Let op de polariteit. Sluit de bruine fase draad aan op de L klem, de blauwe nul draad op de N klem en de oranje signaaldraad op de klem met het “puls” teken. Als de spanning wordt aangesloten knippert de rode LED snel gedurende 15 seconden en daarna flitst de rode LED elke 10 seconden ter controle.
TG 500A / TG 500B
Sluit de batterij aan. Let op de polariteit. Het rode verklikkerlampje knippert gedurende 15 s en vervolgens 1 keer om de 10 s ter bevestiging van de normale werking van de detector.
40
laagspanningstransformator, spaarlampen,
• op zeer stoffige plaatsen,
• in plaatsen waar de temperatuur kan uitkomen boven de +50°C of onder de
-10 °C, wat de werking van de detector negatief kan beïnvloeden,
• op een afstand van minder dan 1 m van verwarmings-, koel- en ventilatie­openingen; het zou kunnen dat de rook wordt afgevoerd,
• op een afstand van minder dan 6 m van een schoorsteen of een houtkachel; de verbrandingsrook kan een ongewenst alarm doen afgaan,
• in een ruimte waar rook en waterdamp een ongewenst alarm kunnen doen afgaan,
• in een ruimte waar er kans is op condensatie of vocht (badkamers, wasplaatsen…), gebruik hiervoor de hittemelder
• boven in de nok van het dak.
Page 41
41
Bevestiging
Bevestiging op inbouwdoos
Voor inbouwdozen van 60 mm diameter gebruikt u de bevestigingsgaten 60. Voor inbouwdozen van 85 mm diameter gebruikt u de bevestigingsgaten 85. Bevestig de sokkel met behulp van de gepaste schroeven.
Opbouwmontage (Fig. A)
- Plaats de sokkel op de voorziene plaats en markeer met een potlood de stand van de 2 bevestigingsgaten (60 of 85).
- Boor een gat met een boor van 5 mm diameter.
- Bevestig de sokkel met behulp van de gepaste schroeven en pluggen.
Voor de kabeldoorvoer aan de oppervlakte moet u de 2 verbindingsstukken losmaken en ze tussen het plafond en de sokkel over de 2 gekozen bevestigingsgaten plaatsen.
De detector kan nu alleen nog worden geopend met behulp van een platte schroevendraaier.
Plaats de 2 pijlen op de montage ­sokkel en op de rookmelder recht tegenover elkaar. Draai dan de rook ­melder met de wijzers van de klok mee tot dat eind aanslag bereikt is.
De rookmelder kan niet op de sokkel worden gemonteerd als de batterij niet in het batterijvak zit. Let er op dat de blokkering niet geforceerd wordt bij de montage !
A
B
Verbindings­stukken (11 mm)
NL
Optionele vergrendeling van de de tector op de bevestigingssok ­kel (Fig. B).
De optionele vergrendeling is bedoeld om het ongewenst verwijde ­ren van de detector door onbevoeg ­den te verhinderen. Knip met behulp van een kniptang de borgpen af.
Page 42
Normale lasklemmen of schroefklemmen niet toepassen i.c.m. flexibele draden. Wago Quik Connect lasklem aanbevolen.
42
Doorkoppelen van verschillende rookmelders
U kunt in totaal 40 rookmelders aan elkaar koppelen zodat het alarmsignaal afgaat op alle rookmelders in de woning. Op die manier bent u zeker dat u wordt gewaarschuwd als er rook ontstaat in een andere ruimte dan deze waar u zich bevindt.
1. Als u de sokkel van de detectoren hebt bevestigd klikt u het aansluitblok los.
2. Vervolgens sluit u de bedrading als volgt aan:
Vanuit veiligheidsoogpunt wordt geadviseerd geen batterij rookmelders met 230 V rookmelders te koppelen.
Rookmelders van het type TG501 moeten rechtstreeks aangesloten worden op een installatie eindgroep van maximaal 16A. Als rookmelders worden gekoppeld via de koppeldraad moeten ze allen deel uit maken van dezelfde installatie eindgroep (voorschrift NEN1010).
3. Klik het aansluitblok vast op de sokkel.
4. Vergrendel de detector op zijn sokkel.
TG 501A
TG 500A / TG 500B
Voor een draad van 1,5 mm2, de maximale afstand tussen twee willekeurige
rookmelders mag nooit meer dan 400 m bedragen.
Page 43
Test van de detector
43
Het is verstandig om voor het testen van de rookmelder de mensen de omgeving te waar-schuwen. Houd een armlengte afstand tussen oren en rookmelder om beschadiging van het gehoor te voorkomen.
Manuele test
Druk (ongeveer 5 s) op de testknop tot het geïntegreerde geluidssignaal wordt ingeschakeld. Tot de testknop wordt losgelaten activeert u het alarm van rookmelder:
Gebruik nooit een naakte vlam om een rookdetector te testen.
De detector die de
test uitvoert
Knippert snel
Knippert 1 keer om sec.
Geluidssignaal van 1 sec. (73 dB (A) op 3 m) gevolgd door een pauze van 1 sec.
De andere
draadgekoppelde
detectoren
Geluidssignaal van 1 sec. (73 dB (A) op 3 m) gevolgd door een pauze van 2 sec.
Knippert snel
Lichtbundel verlicht de vluchtroute gedurende 1 sec.
Voer deze test minstens één keer per maand door en in het bijzonder na een lange afwezigheid.
Detectietest:
Voer eerst een manuele test uit met de testknop. Na de manuele test wordt gedurende 4 minuten de pre­alarm functie geactiveerd. De pre-aralmfunctie maakt het testen met testgas eenvoudiger. Elke detectie van rook wordt aangegeven met korte piepjes alvorens het luide alarmsignaal begint. Vier minuten na de manuele test gaat de rookmelder in normaal bedrijf. Werkwijze met testgas:
• houd de bus met testgas op ongeveer 10cm afstand van de detectiekop,
• spuit gedurende 2 seconden wat testgas in het rooster van de detectiekop,
• de melder zal reageren met een steeds sneller wordende reeks piepjes en zal tenslotte luid alarm geven. Dit proces kan 30 seconden duren dus even geduld alstublieft,
• druk om het alarm te stoppen kort op de testknop.
NL
Page 44
Bewust sperren van de detector
44
In geval van gekoppelde rook ­melders moet bij vals alarm alleen knop van de melder met de rode knipperende LED worden indrukt om het alarm te stoppen.
Batterijstoring:
Na het signaleren van een batterijstoring blijft de detector goed functioneren gedurende 30 dagen. Het is raadzaam de batterij zo snel mogelijk te vervangen.
Als het geluidssignaal voor het melden van een batterijstoring zich voordoet op een ongelegen moment, kunt u het 8 uur uitstellen over een maximale duur van 7 dagen door op de testknop te drukken tot u de eerste pieptoon hoort. Tijdens deze periode kunt u dan de batterij vervangen.
Detector die de storing weergeeft
TG 500A/TG 500B
knippert 1 keer
om de 5 sec.
2 snelle pieptonen om de 60 sec.
Signaleren van storingen
U kunt de detector deactiveren gedurende 15 min.:
• om te verhinderen dat bij activiteiten die rook kunnen ontwikkelen (reinigen van stoffige plaats of vegen van een schoorsteen…) een ongewenst alarm zou afgaan,
• om het alarm stop te zetten bij detectie van niet gevaarlijke rook.
Daartoe drukt u op de testknop tot u de eerste pieptoon hoort of tot de detector het geïntegreerde geluidssignaal stopzet. Het lampje dat de toestand van de detector weergeeft, knippert dan om de 2 s.
Na het verstrijken van deze 15 min. of na een manuele test, werkt de detector automatisch weer normaal; het lampje dat de toestand van de detector weergeeft, knippert om de 10 s.
Gedurende deze periode van 15 min. kan de detector geen enkele rook detecteren en geen alarm doen afgaan.
TG 501A
-
Page 45
45
Storing te wijten aan vuile detectiekop:
Onderhoud van de detectiekop
Het geregeld onderhoud van de detector is erg belangrijk. Het roostervan de rookmelder moet u minstens één keer per jaar of bij elke signalering “detectiekop vuil” met een stofzuiger reinigen (zie Signaleren van storingen). Als de signalering “detectiekop vuil” na het reinigen aanhoudt, moet u de detector vervangen.
Onderhoud
Detector die de storing weergeeft
TG 500A/TG 500B
knippert 8 keer
om de 8 sec.
8 snelle pieptonen om de 58 sec.
TG 501A
-
Als het geluidssignaal voor het melden van een vuile detectiekop zich voordoet op een ongelegen moment, kunt u het 8 uur uitstellen over een maximale duur van 7 dagen door op de testknop te drukken tot u de eerste pieptoon hoort. Tijdens deze periode kunt u dan de detector reinigen.
De rookdetectoren mogen nooit langer dan 10 jaar worden gebruikt. De rookdetector bevat geen enkel radioactief materiaal; deponeer afgedankte rookdetectoren in de daartoe voorziene inzamelpunten.
NL
Page 46
46
De meegeleverde batterij mag alleen worden vervangen door een alkalinebatterij van hetzelfde type (9 V, 6LR61).
Lege batterijen moeten in de daartoe voorziene inzamelpun ­ten worden gedeponeerd.
De werking van de rookmelder/-detector is niet mogelijk in combinatie met een sproei-inrichting.
24 maanden tegen elke materiaal- of fabricagefout vanaf de productiedatum. In geval van defect moet het product worden teruggestuurd naar de gebruikelijke verdeler. De garantie is slechts geldig als de procedure voor het terugsturen van de producten via de installateur en de verdeler werd nageleefd en als na deskundig onderzoek onze kwaliteitscontroledienst geen fout vaststelt, die erop wijst dat het product geïnstalleerd en / of gebruikt werd op een manier die niet beantwoordt aan de voorschriften.Eventuele opmerkingen met nadere verklaring van het defect moeten bij het product worden gevoegd.
Waarborg
Vervangen van de batterijen
A. Als de optionele blokkering van de detector niet
vergrendeld is, gaat u als volgt te werk:
- Maak de sokkel van de detector los door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien tot u een klik hoort.
- Vervang de lege batterij.
- Vergrendel de detector op zijn sokkel.
- Voer een test uit (zie Test van de detector).
B. Als de optionele blokkering van de detector
vergrendeld is (zie Bevestiging), gaat u als volgt te werk:
- Steek een platte schroevendraaier in de uitsparing.
- Schuif de detector van de sokkel door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien tot u een klik hoort.
- Vervang de lege batterij.
- Vergrendel de detector op zijn sokkel.
- Voer een test uit (zie Test van de detector).
Bij uitvoering van werkzaamheden
mag de detector niet worden overschilderd
Bij eventuele werkzaamheden na de installatie van de detector moet u deze volledig afdekken met behulp van de meegeleverde geplastificeerde bescherming. Vergeet de geplastificeerde bescherming niet te verwijderen na uitvoering van de werkzaamheden.
Page 47
Hoe reageren in geval van brand?
• Zorg voor een vluchtroute.
• Stel een evacuatieschema op voor alle kamers.
• Op de grond hangt er het minste rook : kruip naar buiten.
• Maak iedereen wakker bij het afgaan van het alarm.
• Zorg voor een verzamelpunt buiten de woning.
• Betreed niet nodeloos de brandende ruimte.
• Verwittig de brandweer.
knippert 1 keer om de 10 sec.
Alle rookdetectoren
De detector die de
rook detecteert
Knippert snel
Vuchtwegverlichting
Geeft een continu geïntegreerd geluidssignaal (85 dB(A) op 3 m)
De andere
draadgekoppelde
rookdetectoren
Geven een gemoduleerd geïntegreerd geluidssignaal (85 dB(A) op 3 m)
Vuchtwegverlichting
De detector die de
test uitvoert
Knippert snel
Knippert 1 keer om sec.
Geluidssignaal van 1 sec.
(73 dB (A) op 3 m) gevolgd door een pauze van 1 sec.
De andere
draadgekoppelde
detectoren
Geluidssignaal van 1 sec. (73 dB (A) op 3 m) gevolgd door een pauze van 2 sec.
Knippert snel
Lichtbundel verlicht de vluchtroute gedurende 1 sec.
Overzicht van de reacties en signaleringen van uw detector
Normale werking
Rookdetectie
(1)
(1) Reacties tot het verdwijnen van de rook
Test van de detector (2)
(2) Reacties nadat u de testknop langer dan 5 s ingedrukt
hebt gehouden en tot u deze toets hebt losgelaten
-
Page 48
Signaleren van storingenBewust uitschakelen
van de detector
U kunt de detector deacti­veren gedurende 15 min.:
• om te verhinderen dat bij activiteiten die rook kunnen ontwikkelen (reinigen van stoffige plaats of vegen van een schoorsteen…) een onge wenst alarm zou afgaan,
• om het alarm stop te zetten bij detectie van niet gevaarlijke rook.
Daartoe drukt u op de testknop tot u de eerste pieptoon hoort of tot de detector het geïntegreerde geluidssignaal stopzet. Het lampje dat de toestand van de detector weergeeft, knippert dan om de 2 s.
Na het verstrijken van deze 15 min. of na een manuele test, werkt de detector automatisch weer normaal; het lampje dat de toestand van de detector weergeeft, knippert om de 10 s.
Gedurende deze periode van 15 min. kan de detector geen enkele rook detecteren en geen alarm geven.
Dankzij een lichtsensor wordt het geluidssignaal voor signalering van een batterijstoring en een vuile detectieknop tijdens de nacht uitgeschakeld en maximaal 12 uur uitgesteld.
Batterijstoring
Als het geluidssignaal voor het melden van een batterijstoring of een vuile detectiekop zich voordoet op een ongelegen moment, kunt u het 8 uur uitstellen over een maximale duur van 7 dagen door op de testknop te drukken tot u de eerste pieptoon hoort. Tijdens deze periode kunt u dan een beroep doen op uw installateur.
Detector die de storing weergeeft
TG 500A/TG 500B
knippert 8 keer
om de 8 sec.
8 snelle pieptonen om de 58 sec.
TG 501A
-
Detector die de storing weergeeft
TG 500A/TG 500B
knippert 1 keer
om de 5 sec.
2 snelle pieptonen om de 60 sec.
TG 501A
-
Storing te wijten aan vuile detectiekop
Page 49
49
• Detectietype: optische rookdetector
• Gemiddeld gedetecteerde oppervlakte: 50 m
2
• Gebruik: binnenmontage
• Voeding:
- TG 500A / TG 500B:
- alkalinebatterij 9 V (Type: DURACELL PLUS / 6LR61); levensduur ongeveer 4 jaar
- lithiumbatterij 9 V (ULTRALIFE / U9VL-J); levensduur ongeveer 10 jaar
- TG 501A:
- 230 V ~
- alkalinebatterij 9 V (Type : DURACELL PLUS / 6LR61); levensduur ongeveer 10 jaar
• Signalering:
- van de toestand van de detector,
- van de activeringen,
- van storingen: rode led
• Lichtbundel verlicht de vluchtroute bij rookdetectie: Witte led
• Geïntegreerd geluidssignaal: bij detectie: 85 dB op 3 m
• Geïntegreerd geluidssignaal:
- bij test,
- bij signalering van een storing,
- bij activering: 73 dB op 3 m
• Doorkoppeling: max. 40 detectoren
• Lengte kabel: max. 400 m
• Diameter kabel: max. 1,5 mm
2
• Bedrijfstemperatuur: - 10 °C tot + 55 °C
• Opslagtemperatuur: - 10 °C tot + 60 °C
• Beschermingsgraad: IP32
• Afmetingen (D x H): 125 mm x 48 mm
• Gewicht: 210 g
• Normen: DIN EN 14604: 2005
Technische kenmerken
Niet-contractueel document onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
NL
Fabrikant: Hager Security SAS Adres: Rue du Pré de l’Orme
38926 Crolles-France
Soort product: Rookdetector Productreferentie: • TG 500 A/B
• TG 501 A
Merk: Hager
Wij verklaren, op basis van de hierbij gevoegde conformiteitsverklaring, dat het hierboven beschreven product beantwoordt aan de fundamentele voorschriften van de Richtlijn voor Bouwproducten: 89/106/EEG, gewijzigd bij richtlijn 93/68/EEG, conform de Europese norm EN 14604 2005 en de bepalingen van de bijlage ZA van dezelfde norm. Conformiteitsverklaring
• TG 500 A/B: n° 0786 - CPD - 20390 Afgegeven door VdS Schadenverhütung GmbH Amsterdamer StraBe 172-174 D-50735 Köln
Handtekening: Patrick Bernard, Directeur Research & Ontwikkeling
0786
10
Wij verklaren, op basis van de hierbij gevoegde conformiteitsverklaring, dat het hierboven beschreven product beantwoordt aan de fundamentele voorschriften van de Richtlijn voor Bouwproducten: 89/106/EEG, gewijzigd bij richtlijn 93/68/EEG, conform de Europese norm EN 14604 2005 en de bepalingen van de bijlage ZA van dezelfde norm. Conformiteitsverklaring
• TG 501A: n° 1772 - CPD - 008344 Afgegeven door KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG - Teslastrasse 2 74970 Forchtenberg
Handtekening: Patrick Bernard, Directeur Research & Ontwikkeling
1772
10
Page 50
50
Annex
Bijlage:
Montage van een rookmelder op schuine wanden:
Montage op de wand niet toegestaan
Dakhelling (1) < 15° min. 30 mm max. 200 mm
Dakhelling 15° - 30° min. 200 mm max. 300 mm
Dakhelling > 30° min. 300 mm max. 500 mm
Afstand tussen rookgevoelige elementen en plafond (Dv)
(1) De hoek tussen het dakvlak en de horizon. Zijn beide
dakhellingen niet gelijk, dan moet de kleinste helling worden gerekend.
Dv
centraaldoos
minimaal 500 mm
Page 51
51
Page 52
-
Accensione spia di segnalazione emergenza
Attivazione d’una suoneria integrata modulata (85 dB(A) a 3 m)
Lampeggia rapidamente
Rilevatore
all’origine della
rilevazione di fumo
Accensione spia di segnalazione emergenza
Altri rilevatori
intercollegati
in rete filare
Attivazione d’una suoneria integrata continua (85 dB(A) a 3 m)
52
Sommario
Presentazione del prodotto 52
- Principi di funzionamento 52
- Descrizione 53
Alimentazione 54
Posa del rilevatore 54
- Scelta dell’ubicazione 54
- Fissaggio 55
- Posa di vari rilevatori in rete 56
Test del rilevatore 57
Inibizione volontaria del rilevatore 58
Segnaletica delle anomalie 58
- Anomalia d’alimentazione 58
- Anomalia di testa di rilevazione intasata 59
Manutenzione 59
- Manutenzione della testa di rilevazione 59
- Cambio dell’alimentazione 60
- In caso di lavori 60
Scheda uso 61-62
Specifiche tecniche 63
TG 500A (bianco) TG 500B (argento) TG 501A (bianco)
Principi di funzionamento
Il rilevatore ottico di fumo è destinato alla protezione di appartamenti, case, case mobili, roulotte, camper.
L’apparecchio può essere utilizzato solo o intercollegato in rete filare di 40 rilevatori massimo.
In caso di rilevazione di fumo:
Presentazione del prodotto
Page 53
53
Morsettiera di connessione
Connettore batteria
60
85
Pulsante test
Spia bianca (segnalazione d'emergenza accesa in caso di rilevazione di fumo)
Spia rossa (stato del rivelatore)
Spia verde (presenza alimentazione 230 V TG501A)
Posizione di allineamento del pulsante test
I
Descrizione
Page 54
Posa del rilevatore
Scelta dell’ubicazione
Il rilevatore va installato:
• nei locali che presentano un rischio d’incendio (soggiorni con caminetto, camere di bambini, granai o scantinati abitati...),
• preferibilmente nel centro del soffitto,
• distante dalle aperture di ventilazione che rischiano di disperdere il fumo,
• a più di 50 cm di un ostacolo (muro, tramezzo, trave...),
• ad ogni estremità d’un corridoio se la sua lunghezza è superiore a 10 m.
Se il fissaggio su un soffitto orizzontale è impossibile, fissarlo:
• a più di 50 cm dal soffitto e da qualsiasi angolo della stanza,
• lontano da eventuali fonti di perturbazioni elettriche (contatore elettrico, quadro metallico, reattore ballast elettronico...),
• in caso di fissaggio su una parete metallica: intercalare un blocco di materiale non magnetico (legno o plastica).
TG 501A
Collegare la batteria rispettando le polarità e collegare i morsetti L/N alla rete a 230V. La spia rossa lampeggia per 15 secondi e poi di nuovo 1 volta ogni 10 secondi: segno del corretto funzionamento del rilevatore. La spia luminosa verde indica la presenza dell'alimentazione 230V.
TG 500A / TG 500B
Collegare la batteria rispettando le polarità. La spia rossa lampeggia per 15 secondi e poi di nuovo 1 volta ogni 10 secondi: segno del corretto funzionamento del rilevatore.
54
Il rilevatore non va installato:
• direttamente su una superficie metallica,
• a meno di 50 cm da un reattore ballast elettronico, un trasformatore di bassa tensione e lampadine a risparmio energetico,
• in locali molto polverosi,
• in un locale in cui la temperatura rischia di scendere a -10 °C o salire oltre de +50 °C, il che comporta un difettoso funzionamento del rivelatore,
• a meno di 1 m dalle aperture di riscalda mento, raffreddamento o d’aerazione: infatti il fumo potrebbe venire disperso,
• a meno di 6 m da un caminetto o da una stufa a legna in cui il fumo di combustione rischia di provocare un allarme intempestivo,
• in un locale in cui i fumi di cottura e il vapore acqueo rischierebbero di provocare un’attivazione intempestiva,
• in un locale in cui esiste il rischio di condensa o d’umidità (bagni, lavanderie...),
• nella sommità d’un soffitto ogivale (a forma di A): la presenza d’aria in questo punto rischia d’impedire al fumo di raggiungere il rivelatore.
Alimentazione
Page 55
55
Fissaggio
Fissaggio su scatola ad incastro
Per scatole ad incastro di diametro 60 mm, utilizzare i fori di fissaggio identificati 60. Per scatole ad incastro di diametro 85 mm, utilizzare i fori di fissaggio identificati 85. Fissare lo zoccolo mediante viti appropriate.
Fissaggio sporgente (Fig. A)
- Collocare lo zoccolo nell’ubicazione prevista e segnare (con matita) la posizione dei 2 fori di fissaggio (identificati: 60 o 85).
- Forare mediante una punta (diametro 5 mm).
- Fissare lo zoccolo mediante spinotti e viti appropriate.
Onde permettere l’entrata di cavi sporgenti staccare i 2 tiranti di fissaggio e intercalarli fra il soffitto e lo zoccolo coprendo i 2 fori di fissaggio scelti.
Bloccaggio facoltativo del rilevato ­re sullo zoccolo di fissaggio (Fig. B)
Il bloccaggio facoltativo serve a dissuadere la rimozione non autorizzata del rilevatore. Mediante una pinza tagliente, tagliare il dente di bloccaggio.
Ormai l’apertura sarà possibile solo mediante un cacciavite a lama piatta.
Allineare le 2 frecce di guida presenti sullo zoccolo e sul rilevatore dopodiché bloccarlo ruotando in senso orario.
Il rilevatore non può venire bloccato sul suo zoccolo se la batteria non è nel suo alloggiamento. Non forzare.
A
B
Tiranti di fissaggio (11 mm)
I
Page 56
56
Posa di vari rilevatori in rete
È possibile collegare fra loro un numero massimo di 40 rilevatori onde permettere l’attivazione dell’allarme sull’insieme dei rilevatori di fumo dell'abitazione.
1. Dopo avere fissato lo zoccolo dei rilevatori, sbloccare la morsettiera di connessione.
2. Poi effettuare il seguente cablaggio:
Collegare fra loro solo i rilevatori di modello identico.
3. Richiudere la morsettiera di connessione sul supporto.
4. Bloccare il rilevatore sul suo zoccolo.
TG 501A
TG 500A / TG 500B
Per un filo di sezione di 1,5 mm2, non superare una distanza di 400 m.
Per il collegamento in rete dei rilevatori TG501, è possibile un’alimentazione asimmetrica. Prevedere quindi una protezione con interruttore separato.
Page 57
Test del rilevatore
57
La suoneria è attenuata durante un test manuale del rilevatore di fumo, tuttavia si consiglia di avvertire il vicinato e prendere le precauzioni necessarie per evitare i rischi di disturbi auditivi.
Test manuale
Premere (5 secondi circa) il tasto test fino all’attivazione della suoneria integrata. Il rivelatore provoca fino rilascio del tasto test:
Non servirsi mai d’una fiamma nuda per testare il rilevatore di fumo.
Rilevatore
in test
Lampeggia rapidamente
1 lampeggio ogni secondo
1 secondo di suoneria (73 dB (A) a 3 m) seguito da 1 secondo di pausa
Altri rilevatori
intercollegati
in rete filare
1 secondo di suoneria
(73 dB (A) a 3 m) seguito da 2 secondi di pausa
Lampeggia rapidamente
accensione spia di segnalazione emergenza
Si consiglia di realizzare il test manuale almeno una volta al mese e soprattutto dopo una lunga assenza.
Test di rilevazione:
Nebulizzate attraverso le aperture a circa 10 cm di distanza dalla testa di rilevazione, utilizzando una bomboletta test, per 1-2 secondi. Se si effettua un test manuale entro 5 minuti dall’utilizzo della bomboletta, il rilevatore emette nei successivi 10 secondi una serie di segnali acustici sempre più frequenti fino all’attivazione della sirena che avviene tra i 12 e 22 secondi successivi. Se la serie di toni acustici non si avvia, significa che la concentrazione di fumo nella testa di rilevazione non è sufficiente; nebulizzate nuovamente utilizzando la bombola di test.
I
Page 58
Inibizione volontaria del rilevatore
58
Nel caso di una posa in rete e di rilevazione di fumo non pericolosa, è obbligatorio inibire il rilevatore all'origine della rilevazione (led rosso lampeggiante) arrestare la segnalazione acustica.
Anomalia d’alimentazione:
All’apparizione dell’anomalia d’alimentazione, il rilevatore continua a funzionare perfettamente per 30 giorni. Si consiglia di sostituire la batteria quanto prima.
Se la segnalazione sonora del difetto d’alimentazione appare in un momento inopportuno, è possibile rinviarla di 8 ore su una durata massima di 7 giorni premendo il tasto test fino al 1° bip. Disponete così di questo lasso di tempo per sostituire la batteria.
Rilevatore all’origine dell’anomalia
TG 500A/TG 500B
1 lampeggio
ogni 5 secondi
2 bip rapidi ogni 60 secondi
Segnalazione delle anomalie
È possibile disattivare il rilevatore per una durata di 15 minuti:
• prima di intraprendere attività eventualmente
generatrici di fumo (pulizia d’una stanza polverosa, disintasamento d’un caminetto…) e quindi attivazioni intempestive,
• per tacitare l’allarme in caso di rilevazione di fumo
non pericolosa.
A questo scopo, premere il tasto test fino al 1° bip o fino a quando il rilevatore taciterà la sua suoneria integrata. La spia di stato del rilevatore lampeggia allora ogni 2 secondi.
In capo a questi 15 minuti o dopo un test manuale, il rilevatore ritorna automaticamente operativo la spia di stato del rivelatore lampeggia ogni 10 secondi.
Durante questi 15 minuti, il rilevatore non potrà riconoscere il fumo, né generare allarmi.
TG 501A
-
Page 59
59
Anomalia di testa di rilevazione intasata:
Manutenzione della testa di rilevazione
La manutenzione regolare del rilevatore ha un’importanza essenziale. Le scanalature della testa di rilevazione vanno spolverate mediante un aspiratore almeno una volta all’anno o ad ogni segnalazione di testa di rilevazione intasata (vedasi Segnalazione delle anomalie). Se la segnalazione di testa di rilevazione intasata persiste anche dopo rimozione della polvere, sostituire il rilevatore.
Manutenzione
Rilevatore all’origine dell’anomalia
TG 500A/TG 500B
8 lampeggi
ogni 8 secondi
8 bip rapidi ogni 58 secondi
TG 501A
-
Se la segnalazione sonora dell’anomalia di testa di rilevazione intasata appare in un momento inopportuno, è possibile rinviarla di 8 ore su una durata massima di 7 giorni premendo il tasto test fino al 1° bip. Disponete così di questo lasso di tempo per pulire il rilevatore.
I rilevatori di fumo non vanno in nessun caso utilizzati più di 10 anni. Il rilevatore di fumo non contiene materiali radioattivi, in caso di messa in discarica; tuttavia siete cortesemente pregati di gettare il rilevatore negli appositi contenitori.
I
Page 60
60
Tassativo : sostituire la batteria fornita con una batteria alcalina di tipo identico (9 V, 6LR61).
Depositare la batteria negli appositi punti di riciclo.
In caso di lavori
È vietato dipingere il rilevatore.
Se certi lavori sono necessari dopo la posa, coprirlo completamente mediante la protezione plastificata (fornita). Non dimenticare di rimuovere la protezione plastificata alla fine dei lavori.
Il funzionamento del rilevatore di fumo non possibile in associazione con un dispositivo antincendio ad innaffiamento.
24 mesi contro tutti i difetti di materiale o di fabbricazione, a partire dalla data di produzione. In caso di difetti, il prodotto
deve essere restituito al grossista da cui è avvenuto l’acquisto.
La garanzia ha valore solo se viene rispettata la procedura di reso tramite installatore e grossista e se dopo la verifica del nostro servizio controllo qualità non vengono riscontrati, difetti dovuti ad una errata messa in opera e/o ad una utilizzazione non conforme alla regola dell’arte, ad una modifica del prodotto. Le eventuali note informative del difetto dovranno essere allegate al prodotto reso.
Garanzia
Cambio della batteria
A. Se l’apertura del rilevatore non è bloccata.
- Rimuovere il rilevatore dal suo zoccolo ruotando in senso antiorario fino al clic d’apertura.
- Sostituire la batteria usata.
- Bloccare il rilevatore sul suo zoccolo.
- Procedere ad un test (vedasi Test del rilevatore).
B. Se l’apertura del rilevatore è bloccata
(vedasi Fissaggio).
- Introdurre un cacciavite a lama piatta in questa tacca.
- Rimuovere il rilevatore dal suo zoccolo ruotando in senso antiorario fino al clic d’apertura.
- Sostituire la batteria usata.
- Bloccare il rilevatore sul suo zoccolo.
- Procedere ad un test (vedasi Test del rilevatore).
Page 61
Prepararsi all’incendio
• Prevedete un itinerario
d’evacuazione.
• Preparate un piano d’evacuazione per tutti i locali.
• Al suolo il fumo è meno concentrato: uscite “strisciando”.
• Quando squilla l’allarme, svegliate tutti.
• Prevedete un punto di raduno all’esterno dell’abitazione.
• Evitate qualsiasi entrata inutile nell’abitazione in fiamme.
• Chiamate i pompieri.
1 lampeggio ogni 10 secondi
Ogni rilevatore
Rilevatore
all’origine della
rilevazione di fumo
Lampeggia rapidamente
Accensione spia di segnalazione emergenza
Attivazione d’una suoneria integrata continua (85 dB(A) à 3 m)
Altri rivelatori
intercollegati in rete
filare
Attivazione d’una suoneria integrata modulata (85 dB(A) à 3 m)
Accensione spia di segnalazione emergenza
Rilevatore
all’origine del test
Lampeggia rapidamente
1 lampeggio ogni secondo
1 secondo di suoneria (73 dB (A) a 3 m) seguito da 1 secondo di pausa
Altri rivelatori
intercollegati in rete
filare
1 secondo di suoneria
(73 dB (A) a 3 m) seguito da 2 secondi di pausa
Lampeggia rapidamente
Accensione spia di segnalazione emergenza
Riassunto delle reazioni e delle segnalazioni del vostro rivelatore
Funzionamento normale
Rilevazione di fumo (1)
(1) Reazioni fino alla dissipazione del fumo
Test del rilevatore (2)
(2) Reazioni in seguito a pressione superiore a 5 s
sul tasto test e fino al rilascio di questo tasto
-
Page 62
Segnalazione delle anomalieInibizione volontaria
del rilevatore
È possibile disattivare de il rilevatore per una durata di 15 minuti:
• prima di intraprendere
attività eventualmente generatrici di fumo (pulizia d’una stanza polverosa, disintasamento d’un caminetto…) e quindi attivazioni intempestive,
• per tacitare l’allarme in
caso di rilevazione di fumo non pericolosa.
A questo scopo, premere il tasto test fino al 1° bip o fino a quando il rilevatore taciterà la sua suoneria integrata. La spia di segnalazione di stato del rilevatore lampeggia allora ogni 2 sec.
In capo a questi 15 minuti o dopo un test manuale, il rilevatore ritorna automaticamente operativo la spia di segnalazione di stato del rilevatore lampeggia ogni 10 secondi.
Durante questi 15 minuti, il rilevatore non potrà riconoscere il fumo, né generare allarmi.
Anomalia d’alimentazione
Rilevatore all’origine dell’anomalia
TG 500A/TG 500B
1 lampeggio
ogni 5 secondi
2 bip rapidi ogni 60 secondi
TG 501A
-
Anomalia di testa di rilevazione intasata
Grazie ad una cellula crepuscolare, la segnalazione sonora delle anomalie d’alimentazione e della testa di rilevazione intasata viene inibita durante la notte e rinviata di 12 ore (limite massimo).
Se la segnalazione sonora del difetto d’alimentazione o della testa di rilevazione intasata appare in un momento inopportuno, è possibile rinviarla di 8 ore su una durata massima di 7 giorni premendo il tasto test fino al 1° bip. Disponete così di questo lasso di tempo per fare intervenire il vostro installatore.
Rilevatore all’origine dell’anomalia
TG 500A/TG 500B
8 lampeggi
ogni 8 secondi
8 bip rapidi ogni 58 secondi
TG 501A
-
Page 63
63
Specifiche tecniche
I
Documento non contrattuale, può essere soggetto a modifiche senza preavviso.
Fabbricante: Hager Security SAS Indirizzo: Rue du Pré de l’Orme
38926 Crolles-France
Tipo di prodotto: Rivelatore di fumo Codice del prodotto: • TG 500 A/B
• TG 501 A
Modello depositato: Hager
Dichiariamo, sulla base dell'allegata Dichiarazione di Conformità ad esso relativo, che la conformità del prodotto sopra detto è stata definita per rispondere ai requisiti essenziali della Direttiva DPC: 89/106/CE modificata dalla 93/68/CE, conformemente alla Norma EN14604 2005 e disposizioni dell'allegato ZA di questa stessa norma. Certificato di conformità
• TG 500 A/B: n° 0786 - CPD - 20390 Rilasciato da VdS Schadenverhütung GmbH Amsterdamer StraBe 172-174 D-50735 Köln
Firmato: Patrick Bernard, Direttore Ricerca e Sviluppo
0786
10
Dichiariamo, sulla base dell'allegata Dichiarazione di Conformità ad esso relativo, che la conformità del prodotto sopra detto è stata definita per rispondere ai requisiti essenziali della Direttiva DPC: 89/106/CE modificata dalla 93/68/CE, conformemente alla Norma EN14604 2005 e disposizioni dell'allegato ZA di questa stessa norma. Certificato di conformità
• TG 501A: n° 1772 - CPD - 008344 Rilasciato da KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG - Teslastrasse 2 74970 Forchtenberg
Firmato: Patrick Bernard, Direttore Ricerca e Sviluppo
1772
10
• Tipo di rilevazione: rilevatore ottico di fumo
• Copertura media: 50 m
2
• Uso: interno
• Alimentazione:
- TG 500A / TG 500B:
- batteria alcalina 9 V (Tipo: DURACELL PLUS /
6LR61); autonomia 4 anni circa
- batteria lithium 9 V (ULTRALIFE / U9VL-J);
autonomia 10 anni circa
- TG 501A:
- 230 V ~
- batteria alcalina 9 V (Tipo: DURACELL PLUS /
6LR61); autonomia: 10 anni circa (nessuna batteria lithium)
• Segnalazione:
- dello stato del rilevatore,
- delle attivazioni,
- delle anomalie: spia rossa
• Accensione spia di segnalazione emergenza in caso di rilevazione di fumo: spia bianca
• Suoneria integrata: in caso di rilevazione: di 85 dB a 3 m
• Suoneria integrata
- in caso di test,
- di segnalazione,
- di un’anomalia: di 73 dB a 3 m
• Interconnessione filare: 40 rilevatori (massimo)
• Lunghezza del cavo: 400 m massimo
• Diametro del cavo: 1,5 mm2massimo
• T° di funzionamento: - 10 °C a + 55 °C
• T° di stoccaggio: - 10 °C a + 60 °C
• Indice di protezione: IP32
• Dimensioni (D x H): 125 mm x 48 mm
• Peso: 210 g
• Norme: DIN EN 14604: 2005
Page 64
-
Encendido de un piloto luminoso de emergencia
Disparo de una alarma integrada
modulada
(85 dB(A) a 3 m)
Parpadeo rápido
Detector del origen
del humo
Encendido de un piloto luminoso de emergencia
Otros detectores
interconectados
en una red alámbrica
Disparo de una alarma integrada
contínua
(85 dB(A) a 3 m)
64
Sumario
Presentación del producto 64
- Principio de funcionamiento 64
- Descripción 65
Alimentación 66
Instalación del detector 66
-
Elección del emplazamiento
66
-
Instalación
67
-
Instalación de varios detectores en red
68
Prueba del detector 69
Desactivación voluntaria del detector 70
Indicación de anomalías 70
- Anomalía de la alimentación 70
- Notificación del cabezal de detección sucia 71
Mantenimiento 71
- Mantenimiento del Cabezal de detección 71
- Cambio de pila 72
- En caso de obras en la casa 72
Guía de utilización 73 - 74
Especificaciones técnicas 75
TG 500A (blanco) TG 500B (dinero) TG 501A (blanco)
Principio de funcionamiento
El detector óptico de humo está destinado a la protección de las espacios restringidos de edificios y residencias, mobilhomes y autocaravanas.
Este dispositivo puede utilizarse:
- solo
- interconectado en una red alámbrica de hasta 40 detectores.
En caso de detección de humo:
Presentación del producto
Page 65
65
60
85
Pulsador de prueba
Testigo blanco (encendido de un piloto luminoso de
emergencia en caso de detección de humo)
Testigo rojo (indicador del estado
del detector
Indicador verde
(Indicador de tensión de alimentación 230 V TG501A)
Terminal de conexión
Conector de la pila
Señal de alineación de la tecla test
E
Descripción
Page 66
Instalación del detector
Alimentazione
Elección del emplazamiento
El detector debe ser colocado:
• en las estancias que presentan un riesgo de incendio (sala de estar con chimenea, habitaciones de los niños, garages o sótanos habitados...),
• preferentemente en el centro del techo,
• lejos de las salidas de ventilación que pueden dispersar el humo,
• a más de 50 cm de todo obstáculo (pared, columnas, vigas, ...),
• en cada extremo del pasillo si éste supera los 10 m de longitud.
En techos irregulares, instalar el detector:
• a más de 50 cm del techo y de cualquier ángulo de la pieza,
• lejos de toda fuente de perturbaciones eléctricas (contador eléctrico, caja metálica, balasto electrónico...),
• En caso de instalación en una pared metálica, intercalar una cuña de un material antimagnético (madera o plástico).
TG 501A
Colocar la pila cuidando de respetar la polaridad de la conexión y conectar el producto a la alimentación de 230 V en los terminales L/N. El testigo rojo indicador parpadea durante 15 seg. y luego una vez cada 10 seg. para indicar el funcionamiento correcto del detector. El indicador verde indica la presencia de tensión en la alimentación.
TG 500A / TG 500B
Colocar la pila cuidando de respetar la polaridad de la conexión. El testigo rojo indicador parpadea durante 15 seg. y luego una vez cada 10 seg. para indicar el funcionamiento correcto del detector.
66
El detector de humo no debe ser colocado:
• directamente en una superficie metálica,
• cerca de un balasto electrónico, un transformador de baja tensión o bombillas de bajo consumo (distancia mínima de 50 cm),
• en habitaciones demasiado polvorientas,
• en una habitación donde la temperatura
pueda descender a -10°C o subir a más de 50°C, ya que esto puede provocar un funcionamiento incorrecto del detector,
• a menos de 1 m de las salidas de
calefacción, de aire acondicionado o de ventilación, ya que esto podría provocar la dispersión del humo,
• a menos de 6 m de una chimenea o de
una estufa de madera, ya que el humo de combustión puede provocar el disparo intempestivo de la alarma,
• en locales donde el humo de cocción y el
vapor de agua puedan provocar el disparo intempestivo de la alarma,
• en locales donde haya riesgo de
condensación o de humedad (evitar los cuartos de baño, lavanderías, etc.),
• en la parte alta de un techo ojival (en
forma de A), ya que el aire que se concentra en este sitio puede impedir que el humo llegue el detector.
Page 67
67
Instalación
Fijación en una caja de empotrar
Para las cajas de empotrar de 60 mm de diámetro utilice los agujeros de fijación N° 60. Para las cajas de empotrar de 85 mm de diámetro utilice los agujeros de fijación N° 85. Fije la base con los tornillos apropiados.
Fijación en superficie (Fig. A)
- Coloque la base en el sitio elegido y marque con un lápiz el centro de los 2 agujeros de fijación (N° 60 o 85).
- Taladre con una broca de 5 mm de diámetro.
- Fije la base con las arandelas de superficie y los tornillos apropiados.
Para permitir el paso de los cables en superficie, separe las dos arandelas de fijación y colóquelas entre el techo y la base del detector por intermedio de los 2 agujeros de fijación.
Bloqueo opcional del detector en la base de fijación (Fig. B)
El bloqueo opcional tiene por finalidad impedir el desmontaje no autorizado del detector. Con un alicate cortante corte el tetón de bloqueo.
A partir de este momento la abertura del detector sólo podrá efectuarse con un destornillador de punta plana.
Haga coincidir las 2 flechas indicadoras gravadas en la base y en los detectores y bloquee el detector haciéndolo girar en el sentido de las agujas del reloj.
El detector no puede ser bloqueado en su base si la pila no está en su alojamiento. No fuerce por favor.
A
B
Arandelas de fijación (11 mm)
E
Page 68
68
Instalación de varios detectores en red
Es posible interconectar hasta 40 detectores entre sí, lo que permite el disparo de la alarma de todos los detectores de humo de la vivienda.
1.Fijar primero las bases de los detectores y luego extraer el terminal de conexión
2.Conectar los cables de la manera siguiente:
Interconectar solamente detectores del mismo modelo.
3.Colocar de nuevo el terminal de conexión en el soporte.
4.Bloquear el detector en su base.
TG 501A
TG 500A / TG 500B
Con un cable de 1,5 mm2de sección, no sobrepasar los 400 m de distancia.
Para la conexión en red de detectores TG501, puede utilizarse una alimentación asimétrica; en este caso, deberá preverse una protección contra cortacircuitos independiente.
Page 69
Prueba del detector
69
La sirena puede ser atenuada durante la prueba manual del detector, sin embargo se aconseja informar con tiempo a los vecinos y tomar las precauciones necesarias para evitar todo riesgo de lesión auditiva.
Prueba manual
Mantener pulsada durante 5 segundos la tecla “Test” hasta que se dispare la sirena integrada. La prueba dura hasta que se suelte la tecla “Test”.
Nunca utilice una llama viva para probar el detector de humo.
El detector
en el origen
de la prueba
Parpadeo rápido
1 parpadeo cada seg.
Disparo de la alarma durante 1 seg. (73 dB (A) a 3 m) seguido de 1 seg. de pausa
Otros detectores
interconectados
La sirena suena durante 1 seg. (73 dB (A) a 3 m) seguida de 2 seg. de pausa
Parpadeo rápido
Encendido de un piloto luminoso de emergen ­cia durante 1 seg.
El test manual debe realizarse al menos una vez al mes y, sobre todo, después de una larga ausencia.
Prueba de detección:
Con spray de prueba, realizar una pulverización a través de las ranuras, a 10 cm aproximadamente del cabezal de detección, durante 1 a 2segundos. Si se ha realizado un test manual menos de 5 minutos antes del uso spray de prueba, el detector emite durante los 10 segundos siguientes una serie de señales acústicas cada vez más rápidas hasta su activación, que se produce dentro de un intervalo de 12 a 22 segundos. Si el detector no emite ningún tono, quiere decir que la concentración de humo en el cabezal de detección es insuficiente y será necesario realizar una nueva pulverización con el spray de prueba.
E
Page 70
Desactivación voluntaria del detector
70
En el caso de una instalación en red y de una detección de humo no peligroso, es obligatorio desactivar el detector de inicio de la detección (led rojo intermitente) para silenciar la sirena.
Anomalía de la alimentación:
En caso de anomalía de la ali ­mentación el detector seguirá funcionando perfectamente durante 30 días. Se aconseja sin embargo cambiar las pilas lo más rápidamente posible.
Si la notificación sonora de esta anomalía se produce en un momento inoportuno, es posible posponerla 8 horas dentro de los próximos 7 días. Para esto, pulse Test hasta el 1ertono. Usted dispone de ese lapso de tiempo para cambiar la pila.
Detector en que se produce la anomalía
TG 500A/TG 500B
el testigo parpadea
cada 5 seg.
2 tonos rápidos cada 60 seg.
Indicación de anomalías
Es posible desactivar voluntariamente el detector por un período de 15 min. Esta función puede ser útil en los casos siguientes:
• si se realizan actividades en la estancia que puedan
generar humo (barrido de una habitación polvorienta, deshollinamiento de una chimenea) y provocar un disparo intempestivo de la alarma,
• para parar la alarma en caso de detección de humo
no peligroso.
Para desactivar el detector pulsar Test hasta el primer tono o hasta que la sirena integrada se pare. El testigo de indicación de estado del detector parpadea cada 2 seg.
Al cabo de esos 15 min. o después de una prueba manual, el detector retorna automáticamente a su estado operacional y el testigo de estado parpadea cada 10 seg.
Durante los siguientes 15 minutos el detector no podrá detectar el humo ni disparar la alarma.
TG 501A
-
Page 71
71
Notificación del cabezal de detección sucia:
Mantenimiento del cabezal de detección
El mantenimiento contínuo del detector es de capital importancia para su correcto funcionamiento. Las ranuras del cabezal de detección deben ser desempolvadas con un aspirador por lo menos una vez por año o a cada notificación de cabezal de detección sucia (ver “Indicación de anomalías”). Si la notificación de cabeza de detección sucia persiste después de su desempolvado, cambie el detector.
Mantenimiento
Detector en que se produce la anomalía
TG 500A/TG 500B
8 parpadeos
cada 8 seg.
8 tonos rápidos cada 58 seg.
TG 501A
-
Si la notificación sonora de esta anomalía se produce en un momento inoportuno, es posible posponerla 8 horas dentro de los próximos 7 días. Para esto, pulse Test hasta el 1er tono. Usted dispone de ese lapso de tiempo para cambiar la pila.
Los detectores de humo no deben ser utilizados durante más de 10 años. El detector de humo no contiene ningún producto radioactivo. Al final de su vida útil usted puede echarlo en el contenedor previsto al efecto.
E
Page 72
72
Cambiar obligatoriamente la pila incluida en el detector por una pila alcalina del mismo tipo (9 V, 6LR61).
Echar la pila gastada en el contenedor previsto para su reciclaje.
En caso de obras en la casa
No pintar el detector en ningún caso.
Si se deben efectuar obras en la casa después de la instalación, cubrir completamente el detector con la protección de plástico incluida. No olvide retirar la protección al final de las obras.
El funcionamiento del detector de humo no es posible en asociación con un dispositivo de aspersión anti-incendios.
Válida 24 meses contra todos los defectos de material o fabricación. En caso de defecto, el producto debe ser retornado a su distribuidor habitual. La garantía no será válida si el procedimiento de retorno no se realiza vía instalador y distribuidor o si nuestro servicio de control de calidad detecta un defecto debido a la mala utilización o a una instalación no conforme con la hoja de instrucciones y de montajes. La devolución del producto deberá ir acompañada de un informe, detallando los motivos de la devolución.
Garantía
Cambio de pila
A. Si la abertura opcional del detector no está
bloqueada:
- Quitar el detector de su base. Para esto, hacerlo girar en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta su desbloqueo.
- Cambie la pila gastada.
- Bloquear de nuevo el detector en su base.
- Efectuar una prueba (ver Prueba del detector).
B. Si la abertura opcional del detector está bloqueada
(ver Instalación).
- Introducir un destornillador de punta plana en la ranura.
- Quitar el detector de su base. Para esto, hacerlo girar en el sentido contrario de las agujas del eloj hasta su desbloqueo.
- Cambiar la pila gastada.
- Bloquear de nuevo el detector en su base
- Efectuar una prueba (ver “Prueba del detector”).
Page 73
Actuación en caso de incendio
• Tener previsto un itinerario de evacuación.
• Tener previsto un plan de evacuación desde todas las estancias.
• Es en el suelo donde hay menos humo: salga de la habitación a gatas.
• Si la alarma suena avisar a todo el mundo.
• Tener previsto un punto de reunión fuera de la casa.
• No entre en las estancias en llamas y cierre las puertas y ventanas.
• Llame a los bomberos.
Todos los detectores
Resumen de las operaciones y notificaciones de su detector
Funcionamiento normal
Detección de humo (1)
(1) Operaciones efectuadas hasta la disipación del humo
Prueba del detector (2)
(2) La sirena suena cuando la tecla "test" es pulsada más de
5 seg. y mientras se mantiene pulsada
Detector en el origen
el humo
Parpadeo rápido Encendido de un piloto
luminoso de emergencia Disparo de una alarma
integrada contínua (85 dB(A) a 3 m)
Disparo de una alarma integrada modulada (85 dB(A) a 3 m
Encendido de un piloto luminoso de emergencia
-
El detector de origen
de la prueba
Parpadeo rápido
1 parpadeo cada seg.
Disparo de la alarma durante 1 seg. (73 dB (A) a 3 m) segui ­do de 1 seg de pausa.
Otros detectores
interconectados
La sirena suena durante 1 seg. (73 dB (A) a 3 m) seguida de una pausa de 2 seg.
Parpadeo rápido Encendido de un piloto
luminoso de emergencia durante 1 seg.
parpadea una vez cada 10 seg.
Otros detectores
interconectados
Page 74
Indicación de anomalíasInhibición voluntaria
del detector
Es posible desactivar voluntariamente el detector por un período de 15 min. Esta función puede ser útil en los casos siguientes:
• si se realizan actividades
en la habitación que puedan generar humo (barrido de una habitación polvorienta, deshollinamiento de una chimenea) y provocar un disparo ntempestivo de la alarma.
• para parar la alarma en caso
de detección de humo no
peligroso. Para desactivar el detector pulsar Test hasta el primer tono o hasta que la sirena integrada se pare.
El testigo de indicación de estado del detector parpadea cada 2 seg. Al cabo de esos 15 min. o después de una prueba manual, el detector retorna automáticamente a su estado operacional y el testigo de estado parpadea cada 10 seg.
Durante los siguientes 15 minutos. el detector no podrá detectar el humo ni disparar la alarma.
Gracias a una célula fotoeléctrica, la notificación sonora de las anomalías de alimentación y del cabezal de detección sucio puede ser inhibida por la noche y pospuesta hasta 12 horas.
Anomalía de la alimentación
Si la notificación sonora de anomalía de la alimentación o de cabezal de detección sucio se produce en un momento inoportuno, es posible posponerla de 8 horas dentro de los próximos 7 días. Para esto, pulse Test hasta el 1er tono. Usted dispone de ese lapso de tiempo para cambiar la pila.
Detector donde se produce la anomalía
TG 500A/TG 500B
8 parpadeos
cada 8 seg.
8 tonos rápidos cada 58 seg.
TG 501A
-
Detector donde se produce la anomalía
TG 500A/TG 500B
el testigo parpadea
cada 5 seg.
2 tonos rápidos cada 60 seg
TG 501A
-
Notificación del cabezal de detección sucio
Page 75
75
• Tipo de detección: detector óptico de humo
• Cobertura media: 50 m
2
• Uso: interior
• Alimentación:
- TG 500A / TG 500B:
- pila alcalina de 9 V (Tipo: DURACELL PLUS / 6LR61); autonomía 4 años
- pila de litio de 9 V (Tipo: ULTRALIFE / U9VL-J); autonomía 10 años
- TG 501A:
- 230 V ~
- pila alcalina de 9 V (tipo: DURACELL PLUS / 6LR61); autonomía 10 años
• Indicaciones:
- del estado del detector,
- de los disparos de la alarma,
- de las anomalías: testigo rojo
• Encendido de un piloto luminoso de emergencia en caso de detección: testigo blanco
• Sirena integrada en caso de detección: 85 dB a 3 m
• Sirena integrada
- en caso de prueba,
- de indicación de un estado,
- de una anomalía: 73 dB a 3 m
• Interconexión alámbrica: hasta 40 detectores
• Longitud del cable: 400 m máx.
• Diámetro del cable: 1,5 mm2máx.
• Tª de funcionamiento: - 10 °C a + 55 °C
• Tª de almacenamiento: - 10 °C a + 60 °C
• Indice de protección: IP32
• Dimensiones (diámetro x altura): 125 mm x 48 mm
• Peso: 210 g
• Normas: DIN EN 14604: 2005
Especificaciones técnicas
Documento no contractual, sometido a modificaciones sin previo aviso.
E
Fabricante: Hager Security SAS Dirección: Rue du Pré de l’Orme
38926 Crolles-France Tipo de producto: Detector de humo Ref. producto: • TG 500 A/B
• TG 501 A
Marca: Hager
Declaramos, en base al certificado de conformidad adjunto, que la conformidad del producto denominado anteriormente a sido establecido para responder a las exigencias esenciales de la Directiva DPC: 89/106/CE enmendado por la 93/68/CE, conforme a la norma EN 14604 2005 y disposiciones del anexo ZA de esta misma norma. Certificado de conformidad:
• TG 500 A/B: n° 0786 - CPD - 20390 Expedido por la VdS Schadenverhütung GmbH Amsterdamer StraBe 172-174 D-50735 Köln
Firma: Patrick Bernard Director de Investigación y Desarrollo
0786
10
Declaramos, en base al certificado de conformidad adjunto, que la conformidad del producto denominado anteriormente a sido establecido para responder a las exigencias esenciales de la Directiva DPC: 89/106/CE enmendado por la 93/68/CE, conforme a la norma EN 14604 2005 y disposiciones del anexo ZA de esta misma norma. Certificado de conformidad:
• TG 501A: n° 1772 - CPD - 008344 Expedido por la KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG - Teslastrasse 2 74970 Forchtenberg
Firma: Patrick Bernard Director de Investigación y Desarrollo
1772
10
Page 76
Hager 02.2012
5085002014
Hager SAS 132 Boulevard d’Europe BP 78 F-67212 OBERNAI CEDEX
Tél. +333 88 49 50 50 www.hagergroup.net
Loading...