Hager SM204 User guide

Page 1
SM204
Module mémoire pour SM103E Memory unit for SM103E Speicher Modul für SM103E
¢
Notice d’instructions
£
Bedienungsanleitung
§
Istruzioni d’uso
ß
Instrucciones de uso
Æ
Instrukcja obsługi
Gebruiksaanwijzing
®
Instruções de instalação
¨
Käyttöohje
Page 2
¢
Sommaire
Danger et avertissement......................... 1
Opérations préalables............................. 3
Présentation ........................................... 4
Installation .............................................. 8
Programmation....................................... 9
Utilisation.............................................. 25
Caractéristiques techniques ................. 26
Lexique des abréviations ...................... 28
£
Inhaltsverzeichnis
Gefahr und Warnung .............................. 1
Vorausgehende Kontrollen...................... 3
Produktdarstellung ................................. 4
Installation .............................................. 8
Konfiguration .......................................... 9
Betrieb ................................................. 25
Technische Daten ................................. 26
Glosar der Abkurzungen....................... 28
§
Contents
Danger and warning ............................... 1
Preliminary operations ............................ 3
Presentation ........................................... 4
Installation .............................................. 8
Programming.......................................... 9
Operation ............................................. 25
Technical characteristics....................... 26
Glossary of abbreviations ..................... 28
Page 3
Sommario
Dericolo e avvertenza ............................. 1
Operazioni preliminari ............................. 4
Presentazione......................................... 6
Installazione............................................ 8
Programmazione .................................... 9
Utilizzo.................................................. 25
Caratteristiche tecniche ........................ 27
Elenco dele abreviazioni ....................... 29
Inhoud
Gevaar en waarschuwing ....................... 1
Voorafgaande handelingen ..................... 4
Presentatie ............................................. 7
Installering .............................................. 8
Programmering....................................... 9
Gebruik ................................................ 25
Technische eigenschappen................... 27
Lijst van afkortingen.............................. 30
ß
Indice
Advertencias .......................................... 1
Operaciones previas............................... 4
Presentación .......................................... 6
Instalación.............................................. 8
Programación......................................... 9
Utilización............................................. 25
Características técnicas ....................... 27
Léxico de las abreviaciones.................. 29
®
Indice
Perigos e avisos ..................................... 1
Operações preliminares.......................... 4
Apresentação ......................................... 7
Instalação............................................... 8
Programação.......................................... 9
Utilização.............................................. 25
Características técnicas........................ 29
Léxico das abreviaturas........................ 30
Æ
Spis treści
Zagrożenie i ostrzeżenia ......................... 1
Operacje wstępne .................................. 4
Opis produktu ........................................ 6
Instalacja ................................................ 8
Programowanie ...................................... 9
Zastosowanie ....................................... 25
Dane techniczne................................... 27
Spis skrótów ........................................ 29
¨
Sisällys
Vaara ja varoitus..................................... 1
Alustavat toimet...................................... 4
Esittely.................................................... 7
Asennus ................................................. 8
Ohjelmointi ............................................ 9
Käyttö................................................... 25
Tekniset tiedot ...................................... 29
Lyhenteiden selitteet............................. 30
Page 4
Danger et avertissement - Gefahren und Sicherheitshinweise - Danger and warning - Pericolo e avertimenti Advertencia - Zagrożenie i ostrzeżenia - Gevar en waarschuwing - Perigos e avisos - Vaara ja varoitus
1
ç
Er ontstaat explo siegevaar als de accu wordt vervangen door een accu van het verkeerde type. Gebruikte accu’s afvoeren conform de instructies.
ç
Existe o risco de explosão se substituir a bateria por uma do tipo incorrecto. Elimine as baterias usadas de acordo com as instruções.
ç
Räjähdyksen riski on olemassa, mikäli paristo korvataan vääräntyyppisellä paristolla. Hävitä käytetyt paristot annettujen ohjeiden mukaisesti.
°¨°®°
ç
Il y a un risque d’explosion si la batterie est remplacée par une batterie de type incorrect. Mettre au rebut les batteries usagées confor­mément aux instructions.
ç
Es besteht Explosionsgefahr, wenn sie einen Falsch en batterietyp verwenden. Gebrauch te Batterien entsprechend den geltenden Vorschriften entsorgen.
ç
There is a risk of explosion if the battery is replaced with a battery of the incorrect type. Dispose of used batteries in line with the instructions.
°§°£°¢
ç
Se la batteria è sostituita con una batteria errata si può verificare il risch io di esplo sioni. Non disperdere le batterie nellambiente.
ç
Existe riesgo de explosión si la batería se susti­tuye por una de tipo inadecuado. Deseche las baterías utilizadas de acuerdo con las instruc­ciones facilitadas.
ç
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu baterii, jeśli podczas wymiany zostanie zastosowana bateria nieprawidłowego typu. Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z instrukcjami.
° °ß °Æ
Page 5
Notes
2
Page 6
Opérations préalables - Vorausgehende Kontrollen - Preliminary operations
3
Au moment de la réception du colis contenant le module option, il est nécessaire de vérifier les points suivants :
• l’état de l’emballage
• le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport
• la référence de l’appareil est conforme à votre commande
• l’emballage comprend le produit
• une notice d’utilisation.
Bei Empfang des Gerätes Optionsmodul muß folgendes überprüft werden:
• Zustand der Verpackung
• Sind Transportschäden zu melden
• Entspricht der Packungsinhalt Ihrer Bestellung
• Die Verpackung enthält das Produkt
• Eine Bedienungsanleitung ist beigelegt.
Check the following points as soon as you receive the optional module package:
• the packing is in good condition
• the product has not been damaged during transit
• the product reference number conforms to your order
• the package contains the product
• the operating instructions.
°§°¢ °£
Page 7
Operazioni preliminari - Operaciones previas - Operacje wstępne Vooragaande handeligen - Operações preliminares - Alustavat toimet
4
Bij ontvangst van de doos met de optiemodule moeten de volgende punten gecontroleerd worden:
• de staat van de verpakking
• of het product geen schade heeft geleden tijdens het transport
• of de referentie van het toestel overeenkomt met de bestelling
• de verpakking bevat een product
• of de gebruiksaanwijzing aanwezig is.
Ao receber a embalagem com o produto deverá verificar :
• o estado da embalagem
• se o produto foi danificado durante o transporte
• se a referência do produto corresponde à encomenda
• se a embalagem contém o produto
• se existe manual de instruções.
Tarkista seuraavat kohdat heti kun vastaanotat pakkauksen:
• pakkaus on hyvässä kunnossa
• tuote ei ole vaurioitunut kuljetuksessa
• tuotetyyppi vastaa tilaustasi
• pakkaus sisältää tuotteen ulosvedettävä liitinlohko siihen liitettynä
• käyttöohjeet.
°¨°®°
Al momento del ricevimento della scatola contenente il modulo opzione, è necessario verificare i seguenti punti :
• lo stato dell’imballo
• la presenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto
• se il numero di riferimento dell’apparecchio è conforme a quello della richiesta
• l’imballaggio comprende il prodotto
• la presenza del libretto di istruzione originale.
Al recibir el paquete que contiene el módulo opcional, será necesario verificar los aspectos siguientes:
• estado del embalaje
• que el producto no se haya dañado durante el transporte
• que la referencia del aparato esté conforme con su pedido
• el embalaje incluye el producto
• el manual de utilización.
Przy odbiorze przesyłki zawierającej moduł opcjonalny, należy sprawdzić następujące elementy:
• stan opakowania
• czy urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu
• referencja produktu jest zgodny z zamówieniem
• opakowanie zawiera zamówiony produkt
• instrukcję obsługi.
°Æ°ß°
Page 8
Présentation - Presentation - Presentation
5
Ce module option doit être connecté au SM103E. Il met à disposition via la communication RS485 Jbus/Modbus les fonctionnalités suivantes :
• Mémorisation sur 31 jours de P+, P-, Q+, Q­avec un TOP de synchronisation interne ou externe de 10 minutes. Possibilité de configu­rer un top de 5, 8, 10, 15, 20, 30 et 60 minutes. La mémorisation pourra se faire sur 62 jours si une seule puissance active ou réactive est sauvegardé e.
• Mémorisation des 10 dernières alarmes horo­datées (date/heure, durée, valeurs minimale et maximale).
• Mémorisation des dernières valeurs mini­males et maximales instantanées pour 3U, 3V, 3I, In, F, ∑P+/-, ∑Q+/-, ∑S, THD3U, THD3V, THD 3I, THD In.
• Mémorisation horodatée des 10 derniers :
- creux de tensions de 5 % à 95 % de Un (selon la CEI 61000-4-30 et l’EN 50160) avec un temps de déclenchement de 10 ms.
- Surtensions transitoires de 105 % à 150 % de Un (sauts de tensions) à partir d’un temps de montée de 10 ms.
- Coupures de tensions à partir d’une valeur inférieure à 5 % de Un.
• Mémorisation des valeurs moyennes en fonction du TOP de synchronisation pour 3U, 3V (1 jour en 10 minutes) et F (60 jours en 10 minutes).
Dieses Optionsmodul muss an SM103E ange­schlossen sein. Dieses Modul stellt über die Kommunikation RS485 Jbus/Modbus die folgenden Funktionen zur Verfügung:
• Speicherung von 31 Tagen von P+, P-, Q+, Q­mit einem internen oder externen Synchronisierungsimpuls von 10 Minuten. Möglichkeit, einen Impuls von 5, 8, 10, 15, 20, 30 und 60 Minuten einzustellen. Die Speicherung kann auch 62 Tage bestehen, wenn nur entweder die Wirkleistung oder die Blindleistung gespeichert wird.
• Speicherung der 10 letzten Alarme mit Uhrzeit und Datum (Datum/Uhrzeit, Dauer, Mindest­und Höchstwerte).
• Speicherung der letzten mindesten und höchsten Momentanwerte für 3U, 3V, 3I, In, F, ∑P+/-, ∑Q+/-, ∑S, THD3U, THD3V, THD 3I, THD In.
• Speicherung mit Uhrzeit und Datum der 10 letzten:
- Spannungstief von 5 % bis 95 % von Un (gemäß CEI 61000-4-30 und EN 50160) mit einer Auslösedauer von 10 ms.
- Spannungssprünge von 105 % bis 150 % von Un (Spannungsspitzen) ab einer Anstiegsdauer von 10 ms.
- Spannungsunterbrechungen ab einem Wert von weniger als 5 % von Un.
• Speicherung der Durchschnittswerte in Abhängigkeit des Synchronisierungsimpulses für 3U, 3V (1 Tag in 10 Minuten) und F (60 Tage in 10 Minuten).
This optional module must be connected to the SM103E. It offers the following functions via the RS485 Jbus/Modbus communication interfaces:
• 31-day storing of P+, P-, Q+, Q- with a 10­minute internal/external synchronisation signal. This signal can be set to 5, 8, 10, 15, 20, 30 and 60 minutes. Storing of the above values can be done over a 62-day period if saving a single active or reactive power value.
• Storing the last 10 date-stamped alarms (date/hour, duration, minimum and maximum values).
• Storing the last min./max. instantaneous values for 3U, 3V, 3I, In, F, ∑P+/-, ∑Q+/-, ∑S, THD3U, THD3V, THD 3I, THD In.
• Stamp-dated storing of the 10 last:
- voltage dips from 5 % to 95 % of Un (as per IEC 61000- 4-30 and EN 50160) with 10 ms tripping time.
- Transient overvoltage from 105 % to 150 % of Un (voltage surges) from a 10 ms build-up time.
- Voltage cut-offs from a value less than 5 % of Un.
• Storing of mean values according to synchro­nisation signal for 3U, 3V (1 day in 10 minutes) and F (60 days in 10 minutes).
°§°¢ °£
Page 9
6
Presentazione - Presentación - Opis produktu
Questo modulo opzione deve essere collegato ai SM103E. Mette a disposizione tramite la comunicazione RS485 Jbus/Modbus le seguenti funzioni :
• Memorizzazione su 31 giorni di P+, P-, Q+, Q­con sincronizzazione tramite orologio interno o comando esterno. Possibilità di configurare il tempo d’integrazione della potenza media a: 5, 8, 10, 15, 20, 30 e 60 minuti. Scegliendo una sola potenza è possibile memorizzare fino a 2 mesi di dati.
• Memorizzazione degli ultimi 10 allarmi ciascuno dei quali con data, ora, durata e valore del picco raggiunto.
• Memorizzazione degli ultimi valori minimi e massimi istantanei per 3U, 3V, 3I, In, F, ∑P+/-, ∑Q+/-, ∑S, THD3U, THD3V, THD 3I, THD In.
• Memorizzazione con data ed ora degli ultimi :
- microinterruzioni comprese tra 5 % al 95 % del valore nominale della tensione (norma CEI 61000-4-30 e EN 50160) della durata minima pari a 10 msec.
- Sovratensioni transitorie dal 105 % al 150 % del valore nominale della tensione, della durata minima pari a 10 msec.
- Buchi di tensione per valori di tensioni inferiori al 5 % della tensione nominale.
• Memorizzazione dei valori medi di : 3U e 3V (1 giorno) e F (2 mesi).
Este módulo opcional se debe conectar a los modelos SM103E. Este módulo asegura las funcionalidades siguientes a través de la comunicación RS485 Jbus/Modbus:
• Memorización sobre 31 días de P+, P-, Q+, Q­con un impulso de sincronización interno o externo de 10 minutos. Se puede configurar un impulso de 5, 8, 10, 15, 20, 30 y 60 minutos. La memorización podra efectuarse sobre 62 días cuando una sola potencia activa o reactiva es salvaguardada.
• Memorización de las 10 últimas alarmas (fecha/hora, duración, valores mínimos y máximos).
• Memorización de los últimos valores mínimos y máximos instantaneos para 3U, 3V, 3I, In, F, ∑P+/-, ∑Q+/-, ∑S, THD3U, THD3V, THD 3I, THD In.
• Memorización con fecha y hora de los 10 ultimos:
- caídas de tensiones de 5 % a 95 % de Un (según las normas IEC 61000-4-30 y EN 50160) con un tiempo de disparo de 10 ms.
- Sobretensions transitorias de 105 % a 150 % de Un (saltos de tensiones) a partir de un tiempo de subida de 10 ms.
- Cortes de tensiones a partir de un valor inferior a 5 % de Un.
• Memorización de los valores medios en función del impulso de sincronización para 3U, 3V (1 día en 10 minutos) y F (60 días en 10 minutos).
Moduł ten musi zostać podłączony do urządzenia SM103E. Zapewnia on przez łącze RS485 Jbus/Modbus następujące funkcje :
• Zapamiętywanie przez 31 dni wartości P+, P–, Q+, Q– z wewnętrznym lub zewnętrznym impulsem synchronizacyjnym (10 minut). Możliwość skonfigurowania impulsu synchroni­zacyjnego (5, 8, 10, 15, 20, 30 i 60 minut).
Jest możliwe zapamiętywanie danych przez 62 dni, jeśli jest rejestrowana tylko moc czynna lub bierna.
• Zapamiętywanie ostatnich 10 alarmów ze stemplem czasowym (data/godzina, czas trwania, wartości minimalne i maksymalne).
• Zapamiętywanie ostatnich minimalnych i maksymalnych wartości chwilowych 3U, 3V, 3I, In, F, ∑P+/-, ∑Q+/-, ∑S, THD3U, THD3V, THD 3I, THD In.
• Zapamiętywanie ze stemplem czasowym następujących 10 wartości :
- spadki napięcia od 5% do 95% (zgodnie z normami IEC 61000-4-30 i EN 50160) z czasem wyzwolenia 10 ms;
- przepięcia przejściowe od 105% do 150% (skoki napięcia) o czasie narastania od 10 ms;
- zaniki napięcia od wartości poniżej 5% Un.
• Zapamiętywanie wartości średnich na podsta­wie impulsu synchronizacyjnego dla wartości 3U, 3V (1 dzień/10 minut) i F (60 dni/10 minut).
°Æ°° °ß
Page 10
7
Presentatie - Apresentação - Esittely
Deze optiemodule moet worden aangesloten op de SM103E. Deze module stelt dankzij de communicatie RS485 Jbus/Modbus de volgende functies ter beschikking:
• Opslag in het geheugen over 31 dagen van P+, P-, Q+, Q- met een interne of externe synchronisatie-impuls van 10 minuten. Mogelijkheid om een impuls te configureren van 5, 8, 10, 15, 20, 30 en 60 minuten. De geheugenopslag kan gebeuren over 62 dagen indien één enkel actief of reactief vermogen is opgeslagen.
• Geheugenopslag van de laatste 10 alarmen (datum/uur, duur, minimale en maximale waarde).
• Geheugenopslag van de laatste minimale en maximale ogenblikkelijke waarden voor 3U, 3V, 3I, In, F, ∑P+/-, ∑Q+/-, ∑S, THD3U, THD3V, THD 3I, THD In.
• Gedateerde geheugenopslag van de laatste 10:
- spanningsvallen van 5% tot 95 % van Un (volgens CEI 61000-4-30 en l’EN 50160) met een inschakeltijd van 10 ms.
- Tijdelijke overspanningen van 105 % tot 150 % Un (spanningspiek) vanaf een stijgingsduur van 10 ms.
- Spanningsonderbrekingen vanaf een waarde lager dan 5 % van Un.
• Memorisatie van de gemiddelde waarden in functie van de synchronisatie-impuls voor 3U, 3V (1 dag in 10 minuten) en F (60 dagen in 10 minuten).
Este módulo acessório deve ser ligado a um SM103E. Através de uma comunicação via interface RS485 Jbus/Modbus, disponibiliza as seguintes funcionalidades:
• Memorização de 31 dias de P+, P-, Q+, Q­com um sinal de sincronização interno/externo de 10 min. Este sinal pode ser configurado para 5, 8, 10, 15, 20, 30 ou 60 minutos. A memorização pode ser feita para 62 dias se só forem guardados um valor de potência activa e reactiva.
• Memorização dos 10 últimos alarmes datados (data/hora, duração, valores mínimo e máximo).
• Memorização dos últimos valores mínimos e máximos instantâneos para 3U, 3V, 3I, In, F, ∑P+/-, ∑Q+/-, ∑S, THD3U, THD3V, THD 3I, THD In.
• Memorização datada das 10 últimas:
- baixas de tensões de 5 % a 95 % de Un (segundo a CEI 61000-4-30 e a EN 50160) com um tempo de disparo de 10 ms.
- Sobretensões transitórias de 105 % a 150 % de Un (picos de tensões) a partir de um tempo de subida de 10 ms.
- Falhas de tensões a partir de um valor inferior a 5 % de Un.
• Memorização dos valores médios consoante o sinal de sincronização para 3U, 3V (1 dia em 10 min.) e F (60 dias em 10 min.)
Tämä lisämoduli on kytkettävä tuotteeseen SM103E.
• 31 päivän tallennus P+, P-, Q+, Q- 10 minuutin jaksoissa/ulkoisella synkronisointisignaalilla. Tämä signaali voidaan asettaa 5, 8, 10, 15, 20, 30 ja 60 minuuttiin. Yllämainittujen arvojen tallennus voidaan tehdä 62 päivän jaksoissa tallennettaessa yksittäistä pätö- tai loistehoarvoa.
• 10:n viimeisen päiväleimatun hälytyksen tallennus (päivä/aika, kesto, minimi- ja maksi­miarvot).
• Viimeisen min./maks. hetkellisarvon tallennus 3U, 3V, 3I, In, F, ∑P+/-, ∑Q+/-, ∑S, THD3U, THD3V, THD 3I, THD In.
• aikaleimattu tallennus 10:lle viimeiselle:
- jännitteen laskulle 5 % - 95 % Un (IEC 61000- 4-30 ja EN 50160 mukaan) 10 ms laukaisuajalla.
- transienttiylijännite 105 % - 150 % Un (jännitepiikit) alkaen 10 ms muodostumisajasta.
- jännitekatkokset alkaen arvosta alle 5 % Un.
• keskiarvojen tallennus synkronisointisignaalin mukaan suureille 3U, 3V (1 päivä 10 minuutin välein) F (60 päivää 10 minuutin välein).
°¨° °®
Page 11
Installation - Installation - Installation - Installazione - Instalación Instalacja - Installering - Instalação - Asennus
8
Le produit SM103E doit être hors tension. Das Gerät SM103E muß spannungsfrei sein. The SM103E product must be disconnected. Il prodotto SM103E deve essere fuori tensione. El producto SM103E deberá estar desconectado. Moduł SM103E należy odłączyć od zasilania. De product SM103E moet zonder spanning
staan. O produto SM103E deve estar desligado. Tuote SM103E pitää olla erotettu verkosta.
17 18
+ -
IN
synchro
2 Fixer le module sur le slot 2 ou 3.
Befestigen Sie das Modul auf Ort 2 oder 3. Fix the module on the slot 2 or 3. Fissare il modulo sulla posizione 2 o 3. Fije el módulo sobre el sitio 2 ó 3. Należy podłączyć moduł w gnieździe 2 lub 3. Bevestig de module op de plaats 2 of 3. Fixar o módulo na posição 2 ou 3. Kiinnitä moduli paikkoihin 2 tai 3.
¢ Raccordement £ Anschluß
§ ConnectionCollegamento ß Parte trasera Æ Podłączenie
Aansluiting ® Ligação ¨ Liitäntä
2 3
1
Page 12
P. 11
P. 11
P. 11
P. 11
P. 13
P. 14
P. 17
P. 18
Programmation - Konfiguration - Programming - Programmazione Programación - Programowanie - Programmering - Programacão - Ohjelmointi
¢ Menu programmation £ Programmierungsmenü
§ Programming menuMenu programmazione ß Programación menú Æ Menu programowania
Programmatie menu ® Menú programação ¨ Ohjelmointivalikko
Menu précédent Previous menu
Vorhergenhendes Menü
Menu precedente
Menú auterior
Menu poprzednie
Menu voorgaand
Menú anterior
Edellinen valikko
Page 13
10
P. 17
P. 18
P. 19
P. 20
P. 21
P. 22
P. 23
Following menu
Nachfolgender Menü
Menu seguire
Menú siguiente
Menu następne
Menu volgend
Menú seguinte
Menu suivant Seuraava valikko
Page 14
Programmation - Konfiguration - Programming
Sauvegarde de la puissance active au fil de l’eau - Exemple : MEMO P+ = YES
Nota :
procéder de la même façon pour P-, Q+ et Q-.
• Mémorisation sur 31 jours de P+, P-, Q+, Q­avec un TOP de synchronisation interne ou externe de 10 minutes. La mémorisation pourra se faire sur 62 jours si une seule puissance active ou réactive est sauvegardée.
Speichern der Wirkleistung Beispiel: MEMO P+ = YES
Anmerkung:
genauso für P-, Q+ und Q- vorgehen.
• Speicherung über 31 Tage von P+, P-, Q+, Q­mit einem internen oder externen Synchronisierungsimpuls von 10 Minuten. Die Speicherung kann auch 62 Tage bestehen, wenn nur entweder die Wirkleistung oder dir Blindleistung gespeichert werden.
Saving active power consumption demand Example: MEMO P+ = YES
N.B.:
proceed in the same way for P-, Q+ and Q-.
• 31-day storing of P+, P-, Q+, Q- with a 10-minute internal/external synchronisation signal. Storing of the above values can be done over a 62-day period if saving a single active or reactive power value.
°§°£°¢
x 1
x 1 (YES)
x 2 (NO)
x 1
conrm
123
11
Page 15
12
Programmazione - Programación - Programowanie Programmering - Programacão - Ohjelmointi
Opslaan reëel actief vermogen Voorbeeld: MEMO P+ = YES
Opmerking:
dezelfde werkwijze gebruiken voor P-, Q+ en Q-.
• Geheugenopslag over 31 dagen van P+, P-, Q+, Q- met een interne of externe synchronisatie-impuls van 10 minuten. De geheugenopslag kan gebeuren over 62 dagen indien één enkel actief of reactief vermogen wordt opgeslagen.
Memorização da potência activa Exemplo: MEMO P+ = YES
Nota:
proceder do mesmo modo para P-, Q+ e Q-.
• Memorização de 31 dias de P+, P-, Q+, Q­com um sinal de sincronização interno/externo de 10 min. A memorização pode ser feita para 62 dias se só forem guardados um valor de potência activa ou reactiva.
Pätötehonkulutuksen tallennus Esimerkki: MEMO P+ = YES
Huomio:
jatka samalla tavalla arvoille P-, Q+ ja Q-.
• 31 päivän tallennus tehoille P+, P-, Q+, Q­10 minuutin sisäisellä/ulkoisella synkronisointisignaalillla. Yllä olevien arvojen tallennus voidaan tehdä 62 päivän jaksossa jos tallennus tapahtuu yksittäiselle pätö- tai loistehoarvolle.
°¨°®°
Salvataggio della potenza attiva media Esempio : MEMO P+ = YES
Nota :
procedere nello stesso modo per P-, Q+ e Q-.
• Memorizzazione per un mese dei valori medi di P+, P-, Q+ e Q- con sincronizzazione da orologio interno e da comando esterno. Selezionando una sola grandezza la la durata dei dati memorizzati raddoppia.
Salvaguarda continua de la potencia activa Ejemplo: MEMO P+ = YES
Nota:
actuar de la misma manera para P-, Q+ y Q-.
• Memorización sobre 31 días de P+, P-, Q+, Q­con un impulso de sincronismo interno o externo de 10 minutos. La memorización se podra hacer sobre 62 días en caso de salvaguardar una solo potencia activa o rectiva
Rejestracja mocy czynnej średniej Przykład : MEMO P+ = YES
Uwaga :
należy postępować w taki sam sposób w przypadku wartości P-, Q+ et Q-.
• Zapamiętywanie przez 31 dni wartości P+, P–, Q+, Q– z wewnętrznym lub zewnętrznym impulsem synchronizacyjnym (10 minut). Jest możliwe zapamiętywanie danych przez 62 dni, jeśli jest rejestrowana tylko moc czynna lub bierna.
°Æ°ß°
Page 16
13
Programmation - Konfiguration - Programming - Programmazione Programación - Programowanie - Programmering - Programacão - Ohjelmointi
¢ Mode de synchronisation interne ou
externe - Exemple : MEMO TOP = EXT
£ Interner oder externer
Synchronisierungsmodus Beispiel: MEMO TOP = EXT
§ Internal/external synchronisation mode .
Example: MEMO TOP = EXT
Sincronizzazione interna o esterna
Esempio : MEMO TOP = EXT
ß Modo de sincronización interno o externo
Ejemplo: MEMO TOP = EXT
Æ Tryb synchronizacji wewnętrznej lub
zewnętrznej — przykład : MEMO TOP = EXT
Interne of externe synchronisatiemodus
Voorbeeld: MEMO TOP = EXT
® Modo sincronização interna/externa
Exemplo: MEMO TOP = EXT
¨ Sisäinen/ulkoinen sykronointitila
Esimerkki: MEMO TOP = EXT
x 1
x 1 (EXT)
x 2 (INT)
x 1
conrm
Page 17
14
Programmation - Konfiguration - Programming - Programmazione Programación - Programowanie - Programmering - Programacão - Ohjelmointi
¢ Top de synchronisation
Exemple : MEMO TIME = 10’
£ Obergrenze der Synchronisation
Beispiel: MEMO TIME = 10’
§ Synchronisation signal
Example: MEMO TIME = 10’
Tempo di sincronizzazione
Esempio : MEMO TIME = 10’
ß Impulso de sincronización
Ejemplo: MEMO TIME = 10’
Æ Impuls synchronizacyjny
Przykład : MEMO TIME = 10’
Synchronisatie-impuls
Voorbeeld: MEMO TIME = 10’
® Sinal de sincronização
Exemplo: MEMO TIME = 10’
¨ Synkronisointisignaali
Esimerkki: MEMO TIME = 10’
x 1
x 1 (20 min) x 2 (30 min) x 3 (5 min) x 4 (8 min)
x 5 (10 min)
x 6 (15 min)
x 1
conrm
Page 18
Programmation - Konfiguration - Programming
15
Définition des fonctions de creux, de sur­tension et de coupure de tension
Les creux de tension et de surtension (sauts de tensions) sont mémorisés selon la CEI 61000-4-30 et la EN 50160 avec une méthode de mesure de classe B.
Creux de tension
Mémorisation des 10 dernières alarmes horo­datées (date/heure, durée, valeurs minimale et maximale).
Surtension
Le seuil de surtension peut être configuré de 105 % à 150 % de la tension de référence. Il se termine dès qu’il est inférieur au seuil de creux moins la tension d’hystérésis.
Coupures de tension
On considère qu’il y a une coupure de tension si une des phases est inférieure à la valeur de mesure du SM103E (voir caractéristiques techniques du SM103E).
Definition der Funktionen einbrüche, Überspannung und Spannungsunterbrechungen
Les creux de tensions et de surtensions (sauts de tensions) sont mémorisés selon la CEI 61000-4-30 et la EN 50160 avec une méthode de mesure de classe B.
Spannungstief
Der Grenzwert für einen Spannungstief lässt sich zwischen 5 % und 95 % der Nennspannung einstellen. Und auch wieder endet, sobald er über dem Grenzwert liegt plus Hysterespannung.
Überspannungen
Der Grenzwert für Überspannungen lässt sich zwischen 105 % bis 150 % der Nennspannung einstellen. Und auch wieder endet, sobald er unter dem Grenzwert liegt minus Hysterespannung.
Spannungsunterbrechung
Wir gehen von einem Spannungsaufall aus, wenn eine der Phasen unter dem Minimal­Messwert des SM103E liegt (siehe technishe Daten).
Defining voltage dips, surges and cut-offs
Voltage dips and overvoltage (voltage surges) are stored as per IEC161000-4-30 and EN50160 with a Class B measurement method.
Voltage dips The voltage dips threshold can be set to between 5 % and 95 % of the reference voltage value. Likewise, the dip is considered as terminated when it passes over the dip thres­hold, plus the voltage hysteresis.
Overvoltage The overvoltage is threshold can be set to 105 % - 150 % of the reference voltage value. The overvoltage is terminated when it is under the dip threshold, less the voltage hysteresis.
Voltage cut-offs It is considered that there is a voltage cut-off if one of the phases is lower than minimum of measurement of SM103E (see SM103E technical characteristics).
°¢ °£ °§
Page 19
16
Programmazione - Programación - Programowanie
Definizione delle funzioni di calo, sovraten­sione e interruzione di tensione
Le microinterruzioni e le sovratensioni sono memorizzate secondo la norma CEI 61000-4-30 e EN50160 con un metodo di misura di classe B.÷÷
Microinterruzioni
La soglia per le microinterruzioni può essere impostata tra il 5 % ed il 95 % del valore nominale della tensione. Il valore misurato deve essere inferiore alla soglia d’intervento e perdurare al di sotto della soglia di rientro per almeno 10 msec. La misura è in TRMS(1/2).
Sovratensione
La soglia di sovratensione può essere confi­gurata tra il 105 % e il 150 % del valore della tensione nominale. Perchè venga registrata una sovratensione il valore misurato deve essere superiore alla soglia d’intervento e perdurare al di sopra della soglia di rientro per almeno 10 msec. La misura è in TRMS(1/2).
Buco di tensione
Si considera che dè una perdida della tensione se una delle fasi è inferiore al valore di misura minima del SM103E (cf caratterisco tecnico del SM103E).
Definición de las funciones hueco de tensión, sobretensión y corte de tensión
Las caídas de tensiones y las sobretensiones (salto de tensiones) son memorizados según las normas IEC 61000-4-30 y EN 50160 con un método de medida de clase B.
Caídas de tensiones
El umbral de caída de tensiones puede ser configurado entre 5 % y 95 % de la tensión de referencia. Y se acaba cuando es superior al umbral de caída más la tensión de histeresis.
Sobretensiones
El umbral de sobretensiones puede ser confi­gurado de 105 % a 150 % de la tensión de referencia. Y se acaba cuando es inferior al umbral de sobretensión menos la tensión de histeresis.
Corte de tensiones
Se considera un corte de suministro, en el momento que una de las fases es inferior al valor de medición mínimo del SM103E (consultar las características técnicas).
Określenie funkcji spadku napięcia, przepięcia i zaniku napięcia
Spadki napięcia i przepięcia (skoki napięcia) są zapamiętywane zgodnie z normami IEC 61000-4-30 i EN 50160 z zastosowaniem metody pomiaru dla klasy B.
Spadki napięcia Zapamiętywanie ostatnich 10 alarmów ze stemplem czasowym (data/godzina, czas trwania, wartości minimalne i maksymalne).
Przepięcia Napięcie progowe można ustawić na wartość od 105% do 150% napięcia odniesienia. Przepięcie kończy się, gdy wartość napięcia opada poniżej wartości dolnej pomniejszonej o napięcie histerezy.
Zaniki napięcia Przyjmuje się, że zanik napięcia zachodzi, gdy napięcie jednej z faz jest mniejsze niż wartość pomiaru SM103E (patrz dane techniczne modelu SM103E).
°Æ°° °ß
Page 20
17
Programmering - Programacão - Ohjelmointi
Definitie functies spanningsval, overspanning en spanningsonderbreking
De spanningsvallen en overspanningen worden gememoriseerd volgens CEI61000-4-30 en EN50160 en met een meetmethode klasse B.
Spanningsvalen
worden tussen 5 % en 95 % van de referen­tiespanning. Deze eindigt indien de waarde hoger ligt dan de drempelwaarde plus de hysteresespanning.
Overspanningen
De drempel van de overspanning kan gecon­figureerd worden van 105 tot 150 % van de referentiespanning. Deze eindigt indien de waarde lager is dan de drempelwaarde min de hysteresespanning.
Spanningsonderbreking
Een spanningsonderbreking wordt veronders­teld als de spanning over één van de fasen kleiner is dan de minimumwaarde van de SM103E (zie technische karakteristieken van de SM103E).
Definição das funções de subtensão, sobreten­são e falha de tensão.
As tensões são memorizadas segundo a CEI61000- 4-30 e a EN50160 com um método de medida de classe B.
Subtensões
O valor mínimo da tensão pode ser configurado entre 5 % e 95 % da tensão de referência. Esta termina logo que o seu valor é superior ao valor mínimo da tensão mais a histerése.
Sobretensões
O valor máximo da tensão pode ser configurado de 105 % a 150 % da tensão de referência. E termina logo que é inferior ao limiar de baixa menos a tensão de histerese.
Falha de tensão
Considera-se que há um corte de tensão se o valor de uma das fases for inferior ao mínimo de medição do SM103E (ver características técnicas do SM103E)
Jännitteenalenemien, piikkien ja katkosten määritys
Jännitteenalenemat ja ylijännite (jännitepiikit) tallennetaan IEC161000-4-30 ja EN50160 mukaisesti luokan B mittaustavalla.
Jännitteenalenemat Jännitteenaleneman raja-arvo voidaan asettaa välillä 5 % - 95 % nimellisjännitearvosta. Vastaaasti, alenema katsotaan päättyneeksi kun se ylittää aleneman raja-arvon, plus jännitehystereesin.
Ylijännite Ylijännitteen raja-arvo voidaan asettaa välillä 105 % - 150 % nimellisjännitearvosta. Ylijännite päättyy kun se on alittaa alitusrajan, vähennettynä jännitehystereesi.
Jännitekatkos Jännitekatkoksen katsotaan olevan käynnissä jos yhdessä vaiheista jännite on alempi kuin mittarin minimimittausarvo (kts. mittarin tekniset tiedot).
°¨° °®
Page 21
18
Programmation - Konfiguration - Programming - Programmazione Programación - Programowanie - Programmering - Programacão - Ohjelmointi
¢ Seuil du creux de tension (SAG)
Exemple : dAtA SAG = 15 %
£ Grenzwert des Spannungstiefs (SAG)
Beispiel: dAtA SAG = 15 %
§ Voltage dip threshold (SAG)
Example: dAtA SAG = 15 %
Soglia minima per le microinterruzioni
(SAG) - Esempio : dAtA SAG = 15 %
ß Umbral de caídas de tensión (SAG)
Ejemplo: dAtA SAG = 15 %
Æ Próg wartości dolnej napięcia (SAG)
Przykład : dAtA SAG = 15 %
Drempel spanningsval (SAG)
Voorbeeld: dAtA SAG = 15 %
® Limite da subtensão (SAG)
Exemplo: dAtA SAG = 15%
¨ Raja-arvo jännitteenalenema (SAG)
Esimerkki: dAtA SAG = 15 %
x 1
x 1
confirm
x 1
Page 22
19
Programmation - Konfiguration - Programming - Programmazione Programación - Programowanie - Programmering - Programacão - Ohjelmointi
¢ Hystérésis du creux de tension
Exemple : dAtA HySt SAG = 5 %
£ Hysterese des Spannungstiefs
Beispiel: dAtA HySt SAG = 5 %
§ Voltage dip hysteresis
Example: dAtA HySt SAG = 5 %
Isteresi per le microinterruzioni
Esempio : dAtA HySt SAG = 5 %
ß Histeresis de la caída de tensión
Ejemplo: dAtA HySt SAG = 5 %
Æ Histereza wartości dolnej napięcia
Przykład : dAtA HySt SAG = 5 %
Hysterese spanningsval
Voorbeeld: dAtA HySt SAG = 5 %
® Histerese da subtensão
Exemplo: dAtA HySt SAG = 5%
¨ Hystereesi jännitteenalenemalle
Esimerkki: dAtA HySt SAG = 5 %
x 1
confirm
x 3
x 1
Page 23
20
Programmation - Konfiguration - Programming - Programmazione Programación - Programowanie - Programmering - Programacão - Ohjelmointi
¢ Seuil de surtension (SWELL)
Exemple : dAtA SWELL = 115 %
£ Grenzwert der Überspannung (SWELL)
Beispiel: dAtA SWELL = 115 %
§ Overvoltage threshold (SWELL)
Example: dAtA SWELL = 115 %
Soglia massima per le sovratensione
(SWELL) - Esempio : dAtA SWELL = 115 %
ß Umbral de sobretensión (SWELL)
Ejemplo: dAtA SWELL = 115 %
Æ Próg wartości górnej napięcia (SWELL)
Przykład : dAtA SWELL = 115 %
Overspanningsdrempel (SWELL)
Voorbeeld: dAtA SWELL = 115 %
® Limite da sobretensão (SWELL)
Exemplo: dAtA SWELL = 115 %
¨ Ylijänniteraja-arvo (SWELL)
Esimerkki: dAtA SWELL = 115 %
x 3
x 5
x 1
confirm
Page 24
21
Programmation - Konfiguration - Programming - Programmazione Programación - Programowanie - Programmering - Programacão - Ohjelmointi
¢ Hystérésis de surtension
Exemple : dAtA HySt SWELL = 5 %
£ Hysterese der Überspannung
Beispiel: dAtA HySt SWELL = 5 %
§ Overvoltage hysteresis
Example: dAtA HySt SWELL = 5 %
Isteresi per le sovratensioni
Esempio : dAtA HySt SWELL = 5 %
ß Histeresis de la sobretensión
Ejemplo: dAtA HySt SWELL = 5 %
Æ Histereza wartości górnej napięcia
Przykład : dAtA HySt SWELL = 5 %
Hysterese overspanning
Voorbeeld: dAtA HySt SWELL = 5 %
® Histerese da sobretensão
Exemplo: dAtA HySt SWELL = 5 %
¨ Ylijännitehystereesi
Esimerkki: dAtA HySt SWELL = 5 %
x 1
conrm
x 3
x 1
Page 25
22
Programmation - Konfiguration - Programming - Programmazione Programación - Programowanie - Programmering - Programacão - Ohjelmointi
¢ Activation de la fonction date/heure
Exemple : dAtE tIME = YES
£ Einschalten der Funktion Datum/Uhrzeit
Beispiel: dAtE tIME = YES
§ Activating date/hour function
Example: dAtE tIME = YES
Attiva la funzione data/ora
Esempio : dAtE tIME = YES
ß Activación de la función fecha/hora
Ejemplo: dAtE tIME = YES
Æ Włączenie funkcji data/godzina
Przykład : dAtE tIME = YES
Activatie functie datum/uur
Voorbeeld: dAtE tIME = YES
® Activação da função data/hora
Exemplo: dAtE tIME = YES
¨ Aktivoi päivä/aika toiminto
Esimerkki: dAtE tIME = YES
x 1
conrm
x 1
x 1 (YES) x 2 (NO)
Page 26
23
Programmation - Konfiguration - Programming - Programmazione Programación - Programowanie - Programmering - Programacão - Ohjelmointi
¢ Réglage de la date
Exemple : dAtE = 19-07-05
£ Datumseinstellung
Beispiel: dAtE = 19-07-05
§ Date settings
Example: dAtE = 19-07-05
Impostazione della data
Esempio : dAtE = 19-07-05
ß Ajuste de la fecha
Ejemplo: dAtE = 19-07-05
Æ Ustawianie daty
Przykład : dAtE = 19-07-05
Instellen datum
Voorbeeld: dAtE = 19-07-05
® Ajuste da data
Exemplo: dAtE = 19-07-05
¨ Päiväyksen asetus
Esimerkki: dAtE = 19-07-05
x 1
x 1
x 1
x 2
x 2
x 9
x 7
x 5
x 1
confirm
Page 27
24
Programmation - Konfiguration - Programming - Programmazione Programación - Programowanie - Programmering - Programacão - Ohjelmointi
¢ Réglage de l’heure
Exemple : tIME 14h02’30”
£ Uhrzeiteinstellung
Beispiel: tIME 14h02’30”
§ Hour settings
Example: dAtE = 19-07-05
Impostazione dell’ora
Esempio : tIME 14h02’30”
ß Ajuste de la hora
Ejemplo: tIME 14h02’30”
Æ Ustawienie czasu
Przykład : tIME 14h02’30”
Instellen uur
Voorbeeld: tIME 14h02’30”
® Ajuste da hora
Exemplo: tIME 14h02’30”
¨ Ajan asetus
Esimerkki: tIME 14h02’30”
x 1
x 1
x 1
x 2
x 1
x 4
x 2
x 3
x 1
conrm
Page 28
Utilisation - operation - Betrieb - Utilizzo Utilización - Zastosowanie - Gebruik - Utilização - Käyttö
25
Page 29
Caractéristiques techniques - Technische Daten - Technical characteristics
26
¢
Entrée optocoupleur
Tension directe max. 30 V DC Tension directe min. 10 V DC Tension inverse max. 30 V DC Isolation galvanique 3 kV Durée min. de l’impulsion 1 sec. Nombre max de manœuvres 10
8
Taille mémoire 512 Ko
£
Optokopplereingäng
Maximale Vorwärtsspannung 30 V DC Minimale Vorwärtsspannung 10 V DC Maximale Sperrspannung 30 V DC Galvanische Trennung 3 kV Minimale Impulsdauer 1 Sek. Maximale Anzahl der Betätigungen 10
8
Größe Speicher 512 Ko
§
Optocoupler input
Max. direct voltage 30 V DC Min. direct voltage 10 V DC Max. inverse voltage 30 V DC Galvanic insulation 3 kV Min. pulse duration 1 sec. Max number of operations 10
8
Memory size 512 Ko
Page 30
27
Caratteristiche tecniche - Características técnicas - Dane techniczne Technische eigenschappen - Características técnicas - Tekniset tiedot
Entrata ottocombinatrici
Tensione diretta max. 30 V DC Tensione diretta min. 10 V DC Tensione inversa max. 30 V DC Isolamento galvanico 3 kV Durata minima dell’ impulso 1 sec. Numero max di manovre 10
8
Taglia memoria 512 Ko
Optokoppelaar Ingang
Max. directe spanning 30 V DC Min. directe spanning 10 V DC Max. omgekeerde spanning 30 V DC Galvanische isolatie 3 kV Minimale impulsduur 1 sec. Aantal handelingen 10
8
Grootte geheugen 512 Ko
ß
Entrada optoacoplador
Tensión directa máxima 30 V DC Tensión directa mínima 10 V DC Tensión inversa máxima 30 V DC Aislamiento galvánico 3 kV Duración mínima de la impulsión 1 seg Número máximo de maniobras 10
8
Tamaño memoria 512 Ko
®
Entrada optoacoplador
Tensão directa máxima. 30 V DC Tensão directa mínima 10 V DC Tensão inversa máxima. 30 V DC Isolamento galvánico 3 kV Duração mínima do impulso 1 seg. Número máximo de manobras 10
8
Tamanho memória 512 Ko
Æ
Wejście transoptora
Napięcie stałe maks. 30 V DC Napięcie stałe min. 10 V DC Napięcie wsteczne maks. 30 V DC Separacja galwaniczna 3 kV Min. czas trwania impulsu 1 sec. Maksymalna liczba zadziałań 10
8
Rozmiar pamięci 512 Ko
¨
Optokytkimen tulo
Suora jännite maks. 30 V DC Suora jännite min. 10 V DC Käänteisjännite maks. 30 V DC Galvaaninen erotus 3 kV Min. impulssin kesto 1 sec. Toimintojen maks. määrä 10
8
Muistin koko 512 Ko
Page 31
28
Lexique des abréviations - Glossar der Abkürzungen - Glossary of abbreviations
MEMO Module mémoire P+ Puissance active positive au fil de l’eau P- Puissance active négative au fil de l’eau Q+ Puissance réactive positive au fil de l’eau Q- Puissance réactive négative au fil de l’eau YES Oui NO Non TOP Top de synchronisation INT Interne EXT Externe tIME Période de synchronisation dAtA Stockage des évènements SAG Creux de tension HySt Hystérésis SWELL Surtension dAtE jours mois/années tIME heures/minutes/secondes
MEMO Speichermodul P+ Positive Wirkleistung P- Negative Wirkleistung Q+ Positive Blindleistung Q- Negative Blindleistung YES Ja NO Nein TOP Synchronisierungsgrenze INT Intern EXT Extern tIME Synchronisierungsdauer dAtA Archivierung der Ereignisse SAG Netzeinbruch HySt Hysterese SWELL Überspannung dAtE Tage/Monate/Jahre tIME Stunden/Minuten/Sekunden
MEMO Memory module P+ Positive power consumption demand P- Active power consumption demand Q+ Positive reactive
power consumption demand
Q- Negative reactive
power consumption demand YES Yes NO No TOP Synchronisation signal INT Internal EXT External tIME Synchronisation period dAtA Event storing SAG Voltage dip HySt Hysteresis SWELL Overvoltage dAtE days/months/years tIME hours/minutes/seconds
°§°£°¢
Page 32
29
Elenco delle abbreviazioni - Léxico de las abreviaciones - Spis skrótów
MEMO Modulo memoria P+ Potenza attiva positiva media P- Potenza attiva negativa media Q+ Potenza reattiva positiva media Q- Potenza reattiva negativa media YES Si NO No TOP Comando di sincronizzazione INT Interno EXT Esterno tIME Tempo di sincronizzazione dAtA Memorizzazione degli eventi SAG Microinterruzioni HySt Isterisi SWELL Sovratensioni dAtE giorno/mese/anno tIME ore/minuti/secondi
MEMO Módulo de memoria P+ Potencia activa positiva media P- Potencia activa negativa media Q+ Potencia reactiva positiva media Q- Potencia reactiva negativa media YES Si NO No TOP Comando de sincronización INT Interno EXT Externo tIME Periodo de sincronización dAtA Memorización de los eventos SAG Microinterrupción HySt Hysteresis SWELL Sobretensión dAtE día/mes/año tIME horas/minutos/segundos
MEMO Moduł pamięci P+ Moc czynna (+) średnia P- Moc czynna (–) średnia Q+ Moc bierna (+) średnia Q- Moc bierna (–) średnia YES Tak NO Nie TOP Impuls synchronizacyjny INT Wewnętrzny EXT Zewnętrzny tIME Okres synchronizacji dAtA Zapamiętywanie zdarzeń SAG Spadek napięcia HySt Histereza SWELL Przepięcie dAtE dzień/miesiąc/rok tIME godziny/minuty/sekundy
°Æ°ß°°
Page 33
Lijst van afkortingen - Léxico das abreviaturas - Lyhenteiden selitteet
30
MEMO Module geheugen P+ Reëel actief positief vermogen P- Reëel actief negatief vermogen Q+ Reëel reactief positief vermogen Q- Reëel reactief negatief vermogen YES Ja NO Nee TOP Synchronisatie-impuls INT Intern EXT Extern tIME Synchronisatieperiode dAtA Opslaan gebeurtenissen SAG Spanningsval HySt Hysterese SWELL Overspanning dAtE dagen/maanden/jaren tIME uren/minuten/seconden
MEMO Módulo memória P+ Potência activa positiva P- Potência activa negativa Q+ Potência reactiva positiva Q- Potência reactiva negativa YES Sim NO Não TOP Impulso de sincronização INT Interno EXT Externo tIME Período de sincronização dAtA Armazenagem das ocorrências SAG Baixa de tensão HySt Histerese SWELL Sobretensão dAtE dias/meses/anos tIME horas/minutos/segundos
MEMO Muistimoduli P+ Positiivien pätöteho P- Negatiivinen pätöteho Q+ Positiivinen loisteho Q- Negatiivinen loisteho YES Kyllä NO Ei TOP Synkronisointisignaali INT Sisäinen EXT Ulkoinen tIME Synkronisointijakso dAtA Tapahtuman tallennus SAG Jännitteen alenema HySt Hystereesi SWELL Ylijännite dAtE Päivä/kuukausi/vuosi tIME Tunnit/minuutit/sekunnit
°¨°®°
Page 34
31
Notes
Page 35
32
Notes
Page 36
6S5076.b
Hager 12.2011 OCOM 113007
www.hager.com
540297B
Loading...