Hager SM203 User guide

SM203
¢ Notice d’instructions £ Bedienungsanleitung
§ User instructionsIstruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing ß Instrucciones de uso ® Instruções de instalação
Sommaire
Opérations préalables ........................... 4
¢
Présentation .......................................... 6
Installation ............................................. 8
Programmation .................................... 10
Caractéristiques techniques ............... 26
Lexique des abréviations .....................27
Contents
Preliminary operations............................4
§
Presentation ........................................... 6
Installation ..............................................8
Programming ........................................10
Technical characteristics ......................26
Glossary of abbreviation ......................29
Inhaltsverzeichnis
Erste Schritte .......................................... 4
£
Produktdarstellung .................................6
Installation ..............................................8
Konguration ........................................10
Technische Daten .................................26
Glossar der Abkürzungen.....................28
2
Sommario
Operazioni preliminari ............................4
Presentazione ......................................... 6
Installazione............................................8
Programmazione ..................................10
Caratteristiche tecniche ....................... 26
Elenco delle abbreviazioni .................... 30
Inhoud
Voorafgaande handelingen .................... 5
Presentatie ............................................. 7
Installering ..............................................8
Programmering ....................................10
Technische eigenschappen ..................26
Lijst van afkortingen .............................31
Indice
Operaciones previas ..............................5
ß
Presentación ..........................................7
Instalación ..............................................8
Programación ....................................... 10
Características técnicas .......................26
Léxico de las abreviaciones . ...............32
Indice
Operações preliminares ......................... 5
ß
®
Apresentação .........................................7
Instalação ...............................................8
Programação ........................................ 10
Características técnicas .......................26
Léxico das abreviaturas ....................... 33
3
Opérations préalables - Erste Schritte - Preliminary operations - Operazioni preliminari ­Vooragaande handeligen - Operaciones previas - Operacoes preliminares
Au moment de la réception du colis contenant le module option, il est nécessaire de vérier les points suivants :
• l’état de l’emballage,
• le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport,
• la référence de l’appareil est conforme à votre commande,
• l’emballage comprend le produit,
• une notice d’utilisation.
Nach Eingang der Lieferung, sollten sie fol­gendes überprüfen:
• Verpackungszustand,
• Transportschäden,
• Entspricht der Packungsinhalt Ihrer Bestel­lung,
• Die Verpackung enthält das Gerät,
• Ist eine Bedienungsanleitung vorhanden.
Check the following points as soon as you re­ceive the optional module package:
• the packing is in good condition,
• the product has not been damaged during transport,
• the product reference number conforms to your order,
• the package contains the product,
• the operating instructions.
Al momento del ricevimento della scatola conte­nente il modulo opzione, è necessario vericare i seguenti punti:
• lo stato dell’imballo,
• la presenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto,
• se il numero di riferimento dell’apparecchio è conforme a quello della richiesta,
• l’imballaggio comprende il prodotto,
• la presenza del libretto di istruzione originale.
4
Opérations préalables - Erste Schritte - Preliminary operations - Operazioni preliminari ­Vooragaande handeligen - Operaciones previas - Operacoes preliminares
Bij ontvangst van de doos met de optiemodule moeten de volgende punten gecontroleerd wor­den:
• de staat van de verpakking,
• of het product geen schade heeft geleden tijdens het transport,
• of de referentie van het toestel overeenkomt met de bestelling,
• de verpakking bevat een product,
• of de gebruiksaanwijzing aanwezig is.
Al recibir el paquete que contiene el módulo opcional, será necesario vericar los aspectos siguientes:
• estado del embalaje,
• que el producto no se haya dañado durante el transporte,
• que la referencia del Aparato esté conforme con su pedido,
• el embalaje incluye el producto,
• el manual de utilización.
Na altura da recepção da encomenda do módu­lo opção, é necessário vericar os seguintes pontos:
• o estado da embalagem,
• se o produto não foi danicado durante o transporte,
• se a referência do Aparelho está acordo com a sua encomenda,
• dentro da embalagem encontrase realmente o produto,
• se existe um manual de utilização.
5
Présentation - Produktdarstellung - Presentation ­Presentazione - Presentatie - Presentación - Apresentacão
Ce module option doit être connecté au produit SM103E. Il met à disposition 2 sorties analo­giques 0/4 – 20 mA entièrement congurables (seuil à 0 ou 4 mA et seuil à 20 mA) sur I1, I2, I3, In, U12, U23, U31, V1, V2, V3, ΣP, ΣQ, ΣS,
L/C
ΣPF
, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 et T°C4 interne. On peut également utiliser la sortie alimentation en utilisant la fonc­tion 30 V. On peut avoir au maximum 2 modules, soit 4 sor­ties analogiques sur un même produit SM103E.
Dieses Optionsmodul ist für den Einbau in das Gerät SM103E bestimmt. Es bietet 2 vollständig kongurierbare Analogaus-gänge (0 / 4 - 20 mA, mit Schwelle bei 0 oder 4 mA und Schwelle bei 20 mA) auf I1, I2, I3, In, U12, U23, U31,V1, V2, V3, ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPF
L/C
, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 und T°C4 interne. Der Versorgungsausgang kann auch unter Ve­rwendung der 30-V-Funktion genutzt werden. Möglich sind maximal 2 Module und somit 4 Analogausgänge an ein und demselben Gerät SM103E.
This optional module must be connected to the SM103E product. It provides 2 entirely congu­rable 0/4-20 mA analog outputs (threshold at 0 or 4 mA and threshold at 20 mA) on I1, I2, I3, In, U12, U23, U31,V1, V2, V3, ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPF
L/C
F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 and T°C4 internal. The power supply out­put can also be used using the 30 V function. Up to a maximum of 2 modules, that is 4 analog outputs installed on one SM103E product.
Questo modulo opzione deve essere colle­gato ai prodotto SM103E. Mette a disposi­zione 2 uscite analogiche 0 / 4 - 20 mA in­teramente congurabili (soglia a 0 o 4 mA e soglia a 20 mA) su I1, I2, I3, In, U12, U23, U31, V1, V2, V3, ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPF
L/C
, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 e T°C4 interna. Si può anche usare l’uscita dell’alimentazione utilizzando la funzione 30 V. Si possono avere al massimo 2 moduli, ossia 4 uscite analogiche su uno stesso prodotto SM103E.
,
6
Présentation - Produktdarstellung - Presentation ­Presentazione - Presentatie - Presentación - Apresentacão
Deze optiemodule moet worden aangesloten de product SM103E. Het biedt 2 analoge geheel congureerbare uitgangen 0 / 4 - 20 mA (drem­pel op 0 of 4 mA en drempel op 20 mA) op I1, I2, I3, In, U12, U23, U31, V1, V2, V3, ΣP, ΣQ, ΣS,
L/C
ΣPF
, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 en T°C4 interne. Men kan ook de voedingsuitgang gebruiken met de 30 V functie. Men kan maximaal 2 modules hebben, of wel 4 analoge uitgangen op een zelfde product SM103E.
Este módulo opcional se debe conectar a el producto SM103E. Pone a disposición 2 salidas analógicas 0 / 4 - 20 mA totalmente congu­rables (umbral a 0 o 4 mA y umbral a 20 mA) en I1, 12, 13, I2, I3, In, U12, U23, U31, V1, V2, V3, ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPF
L/C
, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 y T°C4 interna. También se puede utilizar la salida de alimentación con la función 30 V. Se puede disponer de 2 módulos como máxi­mo, ya sea 4 salidas analógicas en un mismo producto SM103E.
Este módulo opção deve ser ligado do produto SM103E. Coloca à sua disposição 2 saídas analógicas 0 / 4 – 20 mA inteiramente con­guráveis (limite a 0 ou 4 mA e limite a 20 mA) em I1, I2, I3, In, U12, U23, U31, V1, V2, V3, ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPF
L/C
, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 e T°C4 interna. Podemos igualmente utilizar a saída alimentação utilizan­do a função 30 V. É possível termos no máximo 2 módulos, ou seja 4 saídas analógicas num mesmo produto SM103E.
7
Installation - Installation - Installation - Installazione ­Installering - Instalación - Instalação
¢
Raccordement
£
Anschluß
§
Connection
Collegamento
Aansluiting
ß
Parte trasera
®
Ligação
ç
Le produit SM103E doit être hors tension. Das Gerät SM103E muß spannungsfrei sein. The SM103E product must be disconnected. Il prodotto SM103E deve essere fuori tensione. De product SM103E moet zonder spanning staan. El producto SM103E deberá estar desconectado. O produto SM103E deve car desligado.
8
342 A343 A
Fixer le module - Das Modul einschieben -
Fix the module - Fissare il modulo - Bevestig de module - Fije el módulo - Fixe o módulo
433 A
Installation - Installation - Installation - Installazione ­Installering - Instalación - Instalação
¢
Raccordement
£
Anschluß
§
Connection
Collegamento
Aansluiting
ß
Parte trasera
®
Ligação
ç
Le produit SM103E doit être hors tension. Das Gerät SM103E muß spannungsfrei sein. The SM103E product must be disconnected. Il prodotto SM103E deve essere fuori tensione. De product SM103E moet zonder spanning staan. El producto SM103E deberá estar desconectado. O produto SM103E deve car desligado.
342 A
Raccorder le bornier en respectant les indi-
cations. Remettre sous tension.
Die Klemmleiste entsprechend der Hinweise
anschliessen. Spannungsversorgung wieder einschalten.
Follow indications when connecting the
terminal. Switch on voltage supply.
Raccordare i morsetti rispettando le indica-
zoni. Alimentare il prodotto
De klemmenstrook aansluiten zoals aangege-
ven. Terug spanning geven.
Conexionar respetando las indicaciones.
Poner en tensión.
Ligar o terminal de bornes respeitando as
indicações. Colocar sob tensão novamente.
SM103E.
Lors de l’utilisation de quatre sorties, l’installa­tion des deux modules doit se faire sur les deux emplacements de gauche comme indiqué.
Bei der Verwendung von vier Ausgängen muss die Installation der zwei Module wie angegeben an den zwei linken Plätzen erfolgen.
When using the four outputs, the two modules must be installed in the two left-hand positions as shown.
Al momento dell’ utilizzazione delle quattro us­cite, l’ installazione dei due moduli deve farsi sui due spazi di sinistra come indicato.
Bij het gebruik van vier uitgangen, moet de ins­tallatie van de twee modules gebeuren op de twee linker plaatsen, zoals aangegeven.
Al utilizar las cuatro salidas, la instalación de los dos módulos se hará en los dos emplazamientos de la izquierda como se indica.
Durante a utilização das quatro sáidas, a instala­ção dos dois módulos devem fazer-se nas duas localizações da esquerda como indicado.
9
Programmation - Konguration - Programming - Programmazione ­Programmering- Programación - Programação
¢
Menu programmation
£
Programmierungsmenü
§
Programming menu
Menu programmazione
Programmatie menu
ß
Programación menú
®
Programação menu
Vorheriges Menü - Previous menu - Menu precedente -
Menu voorgaand - Menú auterior - Menu precedente
Menu précédent
p. 12
p. 14
p. 16
p. 20
Menu suivant
Folgendes Menü - Following menu - Menu seguire -
Menu volgend - Menú siguiente - Menu seguir
p. 24
p. 24
p. 24
11
Programmation - Konguration - Programming - Programmazione ­Programmering- Programación - Programação
¢
Type de la sortie analogique n°1
Exemple : TYPE = 0 / 20 mA
£
Art des Analogausgangs Nr. 1
Beispiel: TYPE = 0 / 20 mA
§
N°1 analog output type
Example : TYPE = 0 / 20 mA
Tipo di uscita analogica n° 1
Esempio: TYPE = 0 / 20 mA
Type van de analoge uitgang n° 1
Voorbeeld: TYPE = 0 / 20 mA
ß
Tipo de la salida de analógica n°1
Ejemplo: TYPE = 0 / 20 mA
®
Tipo de la salida analógica n° 1
Exemplo: TYPE = 0 / 20 mA
x 1
x 1 : 0/20 mA x 2 : 30 VDC x 3 : 4/20 mA
12
x 1
conrm
Notes
13
Programmation - Konguration - Programming - Programmazione ­Programmering- Programación - Programação
¢
L’affectation de la sortie analogique n° 1
Exemple : PAR = I2
£
Verwendung des Analogausgangs Nr.°1
Beispiel: PAR = I2
§
N°1 analog output allocation
Example : PAR = I2
Assegnazione dell’uscita analogica n°1
Esempio: PAR = I2
Toewijzing van de analoge uitgang n°1
Voorbeeld: PAR = I2
ß
Atribución de la salida analógica n°1
Ejemplo: PAR = I2
®
Afectação da saída analógica n°1
Exemplo: PAR = I2
ç
En cas d’affectation d’une alarme sur une entrée température PT100, si la sonde est ab­sente, l’alarme se déclenche automatiquement.
Im Fall einer Zuweisung eines Alarms zun einem Temperatureingangs PT100 wird der Alarm bei nicht vorhandener Sonde automatisch ausgelöst.
If an alarm is allocated to a temperature input PT100 and the sensor is missing, the alarm is trig­gered automatically.
In caso di assegnazione di un allarme su un in­gresso temperatura PT100, in assenza della son­da, l’allarme scatta automaticamente.
Als een alarm is toegewezen aan een temperatuu­ringang PT100, dan gaat het alarm automatisch af als de sensor ontbreekt.
En caso de asignación de una alarma a una entra­da de temperatura PT100, en ausencia de sonda, la alarma se activará de forma automática.
Se não existir sonda e for afectado um alarme a uma entrada de temperatura PT100, o alarme é accionado automaticamente.
x 1
x 1 (I2)
x 2 (I3) x 3 (In) x 4 (U12) x 5 (U23) x 6 (U31) x 7 (V1) x 8 (V2) x 9 (V3) x 10 (ΣP) x 11 (ΣQ) x 12 (ΣS) x 13 (ΣPFL) x 14 (ΣPFC)
x 1
x 15 (F) x 16 (ISYS) x 17 (USYS) x 18 (VSYS) x 19 (PPR) x 20 (QRP) x 21 (SPR) x 22 (T°C1) x 23 (T°C2) x 24 (T°C3) x 25 (T°C4 interne)
14
Notes
15
Programmation - Konguration - Programming - Programmazione ­Programmering- Programación - Programação
Programmation de la valeur à 0 ou 4 mA de la sortie analogique N° 1
Exemple : LV = 1000 kA
Nota :
• Pour le facteur de puissance PF = 0 = 0 en programmation ; PF = 0,5 = 500 en programmation ; PF = 1 = 1 000 en programmation.
• Pour la fréquence, F = 40 Hz = 4000 en programmation, F = 50 Hz = 5000 en programmation.
• Pour ΣP, ΣQ et ΣS si le seuil bas (LV) est identique à la valeur du seuil haut (HV) la valeur sera négative (exemple : -1000 kW).
Programmierung des Wertes des Analogausgangs Nr. 1 bei 0 oder 4 mA
Beispiel: LV = 1000 kA
Anmerkung:
• Für den Leistungsfaktor LF 0 = 0 = 0 in der Konguration ; PF = 0,5 = 500 in der Konguration ; PF = 1 = 1 000 in der Konguration.
• Für die Frequenz , F = 40 Hz = 4000 in der Konguration, F = 50 Hz = 5000 in der Konguration.
• Für ΣP, ΣQ und ΣS wenn die untere Schwelle (LV) mit der oberen Schwelle (HV) identisch ist, ist der Wert negativ (zum Beispiel : - 1000 kW).
Programming of the n°1 analog output at 0 to 4 mA
Example: LV = 1000 kA
NB:
• For the power factor PF = 0 = 0 in programming ; PF = 0,5 = 500 in programming ; PF = 1 = 1 000 in programming.
• For the frequency F = 40 Hz = 4000 in programming, F = 50 Hz = 5000 in programming.
• For ΣP, ΣQ and ΣS if the low threshold (LV) is identical to the high thres­hold value (HV), the value will be negative (example : -1000 kW).
Programmazione del valore a 0 oppure 4 mA dell’uscita analogica N° 1
Esempio: LV = 1000 kA
Nota:
• Per il fattore di potenza PF = 0 = 0 in programmazione; PF = 0,5 = 500 in programmazione; PF = 1 = 1 000 in programmazione.
• Per la frequenza , F = 40 Hz = 4000 in programmazione, F = 50 Hz = 5000 in programmazione
• Per ΣP, ΣQ e ΣS se la soglia bassa (LV) è identica al valore della soglia alta (HV), il valore sarà negativo (esempio : - 1000 kW).
16
Programmering van de waarde op 0 of 4 mA van de analoge uitgang N° 1
Voorbeeld: LV = 1000 kA
Programação do valor a 0 ou 4 mA da saída analógica N° 1
Exemplo: LV = 1000 kA
NB:
• Vermogensfactor PF = 0 = 0 bij het programmeren ; PF = 0,5 = 500 bij het programmeren ; PF = 1 = 1 000 bij het programmeren.
• Frequentie, F = 40 Hz = 4000 bij het programmeren, F = 50 Hz = 5000 Hz bij het programmeren.
• Voor ΣP, ΣQ en ΣS als de lage drempel (LV) identiek is aan de waarde van hoge drempel (HV), is de waarde negatief (voorbeeld : - 1000 kW).
Programación del valor a 0 o 4 mA de la salida analógica N° 1
Ejemplo: LV = 1000 kA
Nota:
• Para el factor de potencia PF = 0 = 0 en programación ; PF = 0,5 = 500 en programación ; PF = 1 = 1 000 en programación.
• Para la frecuencia, F = 40 Hz = 4000 en programación, F = 50 Hz = 5000 en programación.
• Para ΣP, ΣQ y ΣS si el valor límite mínimo (LV) es idéntico al valor límite máximo (HV), el valor será negativo (ejemplo: -1000 kW).
17
Nota:
• Para o factor de potência PF = 0 = 0 em programação; PF = 0,5 = 500 em programação; PF = 1 = 1 000 em programação.
• Para a frequência, F = 40 Hz = 4000 em programação, F = 50 Hz = 5000 em programação.
• Para ΣP, ΣQ e ΣS se o limiar inferior (LV) for idêntico ao valor do limiar superior (HV), o valor será negativo (exemplo: - 1000 kW).
Programmation - Konguration - Programming - Programmazione ­Programmering- Programación - Programação
¢
Programmation de la valeur à 0 ou 4 mA de la sortie analogique N° 1
£
Programmierung des Wertes des Analogausgangs Nr. 1 bei 0 oder 4 mA
§
Programming of the n°1 analog output at 0 to 4 mA
Programmazione del valore a 0 oppure 4 mA dell’uscita analogica N° 1
Programmering van de waarde op 0 of 4 mA van de analoge uitgang N° 1
ß
Programación del valor a 0 o 4 mA de la salida analógica N° 1
®
Programação do valor a 0 ou 4 mA da saída analógica N° 1
x 1
x 1
x 1
x 1 (k)
x 1(/)
x 1
conrm
19
Programmation - Konguration - Programming - Programmazione ­Programmering- Programación - Programação
Programmation de la valeur à 20 mA de la sortie analogique N° 1
Exemple : HV = 2000 kA
Nota :
• Pour le facteur de puissance PF = 0 = 0 en programmation ; PF = 0,5 = 500 en programmation ; PF = 1 = 1 000 en programmation.
• Pour la fréquence, F = 40 Hz = 4000 en programmation, F = 50 Hz = 5000 en programmation.
Programmierung des Wertes des Analogausgangs Nr. 1 bei 20 mA
Beispiel: HV = 2000 kA
Anmerkung:
• Für den Leistungsfaktor LF 0 = 0 = 0 in der Konguration ; PF = 0,5 = 500 in der Konguration ; PF = 1 = 1 000 in der Konguration.
• Für die Frequenz , F = 40 Hz = 4000 in der Konguration, F = 50 Hz = 5000 in der Konguration.
Programming of the n°1 analog output at 20 mA
Example: HV = 2000 kA
NB:
• For the power factor PF = 0 = 0 in programming ; PF = 0.5 = 500 in programming ; PF = 1 = 1 000 in programming.
• For the frequency F = 40 Hz = 4000 in programming, F = 50 Hz = 5000 in programming.
Programmazione del valore a 20 mA dell’uscita analogica N° 1
Esempio: HV = 2000 kA
Nota:
• Per il fattore di potenza PF = 0 = 0 in programmazione ; PF = 0,5 = 500 in programmazione ; PF = 1 = 1 000 in programmazione.
• Per la frequenza , F = 40 Hz = 4000 in programmazione, F = 50 Hz = 5000 in programmazione
20
Programmering van de waarde op 20 mA van de analoge uitgang N° 1
Voorbeeld: HV = 2000 kA
Programação do valor a 20 mA da saída analógica N° 1
Exemplo: HV = 2000 kA
NB:
• Vermogensfactor PF = 0 = 0 bij het programmeren ; PF = 0,5 = 500 bij het programmeren ; PF = 1 = 1 000 bij het programmeren.
• Frequentie, F = 40 Hz = 4000 bij het programmeren, F = 50 Hz = 5000 Hz bij het programmeren.
Programación del valor a 20 mA de la salida analógica N° 1
Ejemplo: HV = 2000 kA
Nota:
• Para el factor de potencia PF = 0 = 0 en programación ; PF = 0,5 = 500 en programación ; PF = 1 = 1 000 en programación.
• Para la frecuencia, F = 40 Hz = 4000 en programación, F = 50 Hz = 5000 en programación.
21
Nota:
• Para o factor de potência PF = 0 = 0 em programação ; PF = 0,5 = 500 em programação ; PF = 1 = 1 000 em programação.
• Para a frequência, F = 40 Hz = 4000 em programação, F = 50 Hz = 5000 em programação.
Programmation - Konguration - Programming - Programmazione ­Programmering- Programación - Programação
¢
Programmation de la valeur à 20 mA de la sortie analogique N° 1
£
Programmierung des Wertes des Analogausgangs Nr. 1 bei 20 mA
§
Programming of the n°1 analog output at 20 mA
Programmazione del valore a 20 mA dell’uscita analogica N° 1
Programmering van de waarde op 20 mA van de analoge uitgang N° 1
ß
Programación del valor a 20 mA de la salida analógica N° 1
®
Programação do valor a 20 mA da saída analógica N° 1
x 1
x 2
x 4
x 1 (k)
x 1(/)
x 1
conrm
23
Programmation - Konguration - Programming - Programmazione ­Programmering- Programación - Programação
Programmation de la sortie analogique N° 2, 3 et 4
Procédez comme pour la sortie analogique numéro 1. Appuyer sur pour retourner à la programmation du réseau (Net) ou accéder à la programma­tion de la sortie analogique numéro 2 ou pendant 3 secondes sur PROG pour quitter la programmation.
Programmierung des Analogausgangs Nr. 2, 3 und 4
Verfahren Sie wie beim Analogausgang Nummer 1. Drücken Sie auf , um zur Programmierung des Netzes (Net) zurückzukehren oder zur Program­mierung des Analogausgangs Nummer 2 zu gelangen oder drücken Sie für drei Sekunden auf PROG, wenn Sie die Programmierung beenden möch­ten.
Programming of n° 2, 3 and 4 analog output
Proceed as for number 1 analog output. Press to return to network programming (Net) or to pass to number 2 analog output programming or press for 3 seconds on PROG to quit programming.
Programmazione dell’ uscita analogica N° 2, 3 e 4
Procedere come per l’uscita analogica numero 1.Premere su per ritor­nare alla programmazione della rete (Net) o accedere alla programmazione dell’ uscita analogica numero 2 o per 3 secondi su PROG per abbandonare la programmazione.
Programmering van de analoge uitgang N° 2, 3 en 4
Ga te werk als voor de analoge uitgang nummer 1. Druk dan op om terug te keren naar de programmering van het netwerk (Net) of toegang te krijgen tot de programmering van de analoge uitgang nummer 2 of gedu­rende 3 seconden op PROG om de programmering te verlaten.
Programación de la salida analógica N° 2, 3 y 4
Proceda de la misma manera que para la salida analógica número 1. Pulse para volver a la programación de la red (Net) o acceder a la programa­ción de la salida analógica número 2 o pulse PROG durante 3 segundos para salir de la programación.
Programação da saída analógica N° 2, 3 e 4
Proceda como para a saída analógica número 1. Pressione em para voltar à programação da rede (Net) ou aceder à programação da saída analógica número 2 ou durante 3 segundos em PROG para sair da pro­gramação.
24
Notes
25
Caractéristiques techniques - Technische Daten - Technical characteristics ­Caratteristiche tecniche - Technische eigenschappen - Características técnicas - Características técnicas
SORtieS analOGiqueS
Résistance de charge 0 à 600 Ohms
¢
Temps réponse 1 s. Isolation galvanique 2,5 kV Précision (pleine échelle) 0,5 %
analOGauSGänGe
Ladewiderstand 0 bis 600 Ohm
£
Ansprechzeit 1 s. Galvanische Trennung 2,5 kV Genauigkeit (Vollausschlag) 0,5 %
analOG OutPutS
Load resistance 0 to 600 Ohms
§
Response time 1 sec Galvanic insulation 2.5 kV Accuracy (full scale) 0.5 %
uScite analOGiche
Resistenza di carico 0 a 600 Ohms
Tempi di risposta 1 s. Isolamento galvanico (tensione
di isolamento AC) Precisione (piena scala) 0,5 %
2,5 kV
analOGe uitGanGen
Belastingweerstand 0 tot 600 Ohm
Responstijd 1 sec. Galvanische isolatie 2,5 kV Precisie (volle schaal) 0,5 %
SalidaS analóGicaS
Resistencia de carga 0 a 600 Ohms
ß
Tiempo de respuesta 1 s. Aislamiento galvánico 2,5 kV Precisión (escala completa) 0,5 %
SaídaS analóGicaS
Resistência de carga 0 a 600 Ohms
®
Tempo resposta 1 s. Isolamento galvánico 2,5 kV Precisão (escala cheia) 0,5 %
26
Lexique des abréviations - Glossar der Abkürzungen - Glossary of abbreviations -
Elenco delle abbreviazioni - Lijst van afkortingen - Léxico de las abreviaciones - Léxico das abreviaturas
/ Unité afché sur l’afcheur (ex : / A = Ampères) 0/20 Commande de l’état du relais via la RS 485
¢
4/20 Signal 4-20 mA 30 VDC Alimentation 30 VDC pour alimenter les entrées optocoupleurs du module 2IN/2OUT
ΣP Puissance active totale ΣQ Puissance réactive totale ΣS Puissance apparente totale ΣPFL Facteur de puissance inductif ΣPFC Facteur de puissance capacitif
F Fréquence I1, I2, I3 Courant I1, I2, I3 In Courant de neutre I SYS, U SYS, V SYS Courant, tension composée, tension simple systèmes K Kilo (ex : kA = kilo ampères) M Méga (ex : MA = méga ampères) Out 1 20 mA … Out 4 20 mA Sorties analogiques N°1 à 4 Out 1 20 mA LV …Out 4 20 mA LV Valeur à 0 ou 4 mA Out 1 20 mA HV …Out 4 20 mA HV Valeur à 20 mA PRP Puissance active totale prédictive QPR Puissance réactive tatole prédictive SPR Puissance apparente totale prédictive T° C1 Température sonde externe 1 T° C2 Température sonde externe 2 T° C3 Tempérarture sonde externe 3 T° C4 Température sonde interne 4 TYPE Affectation du type de signal 0-20 mA, 4-20 mA U12, U23, U31 Tensions composées U12, U23, U31 V1, V2, V3 Tensions simples V1, V2, V3
27
Lexique des abréviations - Glossar der Abkürzungen - Glossary of abbreviations - Elenco delle abbreviazioni - Lijst van afkortingen - Léxico de las abreviaciones - Léxico das abreviaturas
/ Angezeigte Einheit auf dem Display ( z.B /A= Ampere) 0/20 Steuerung des Relaiszustandes über RS485
£
4/20 Signal 4-20 mA 30 VDC Versorgung 30 VDC zur Versorgung der Optokopplereingänge des Moduls 2IN/2OUT
ΣP Gesamte Wirkleistung ΣQ Gesamte Blindleistung ΣS Summe Scheinleistung ΣPFL Induktiver Leistungsfaktor ΣPFC Kapazitiver Leistungsfaktor
F Frequenz I1, I2, I3 Strom I1, I2, I3 In Neutralleiterstrom I SYS, U SYS, V SYS Srom, Verketete Spannungen, Spannungsystem K Kilo (z.B: kA = Kilo Ampere) M Mega (z.B : MA = Mega Ampere) Out 1 20 mA … Out 4 20 mA Analoge Ausgänge 1 bis 4 Out 1 20 mA LV …Out 4 20 mA LV Wert bis 0 oder 4 mA Out 1 20 mA HV …Out 4 20 mA HV Wert bis 4-20 mA PRP Prädiktive Gesamt-Wirkleistung QPR Prädiktive Gesamt-Blindleistung SPR Prädiktive Gesamt-Scheinleistung T° C1 Temperatur externe Sonde 1 T° C2 Temperatur externe Sonde 2 T° C3 Temperatur externe Sonde 3 T° C4 Temperatur interne Sonde 4 TYPE Zuweisung des Signaltyps 0-20 mA, 4-20 mA U12, U23, U31 Verkettete Spannungen U12, U23, U31 V1, V2, V3 Spannung V1,V2,V3
28
Lexique des abréviations - Glossar der Abkürzungen - Glossary of abbreviations - Elenco delle abbreviazioni - Lijst van afkortingen - Léxico de las abreviaciones - Léxico das abreviaturas
/ Value displayed (e.g. : A = Amps) 0/20 Relay status control via RS 485
§
4/20 Signal 4-20 mA 30 VDC 30 VDC feed to supply the optocoupler inputs of the 2IN/2OUT module
ΣP Total active power ΣQ Total reactive power ΣS Total effective power ΣPFL Power factor (lagging) ΣPFC Power factor (leading)
F Frequency I1, I2, I3 Current I1, I2, I3 In Neutral current I SYS, U SYS, V SYS Current, phase to phase voltage, phase to neutral voltage system K Kilo (e.g. : kA = kilo amps) M Mega (e.g. : MA = mega amps) Out 1 20 mA … Out 4 20 mA Analogue outputs nos. 1 to 4 Out 1 20 mA LV …Out 4 20 mA LV Value at 0 or 4 mA Out 1 20 mA HV …Out 4 20 mA HV Value at 4-20 mA PRP Predicted total active power QPR Predicted total reactive power SPR Predicted total apparent power T° C1 External sensor temperature 1 T° C2 External sensor temperature 2 T° C3 External sensor temperature 3 T° C4 Internal sensor temperature 4 TYPE Allocation of signal type 0-20 mA, 4-20 mA U12, U23, U31 Phase-to-phase voltage U12, U23, U31 V1, V2, V3 Phase-to-neutral voltage V1, V2, V3
29
Lexique des abréviations - Glossar der Abkürzungen - Glossary of abbreviations -
Elenco delle abbreviazioni -
/ Unità di misura (es. / A = Ampére) 0/20 Comando dello stato dei relé tramite RS485
4/20 Segnale 4-20 mA 30 VCC Alimentazione 30 VCC per alimentare le entrate ottocombinatrici del modulo 2IN/2OUT
ΣP Potenza attiva totale ΣQ Potenza retroattiva totale ΣS Potenza apparente di sistema ΣPFL Fattore di potenza induttivo ΣPFC Fattore di potenza capacitivo
F Frequenza I1, I2, I3 Correnti I1, I2, I3 In Corrente di neutro I SYS, U SYS, V SYS Corrente, tensione concatenate, tensione di fase sistema K kilo (es. / kA = kilo Ampére) M Mega (es. / MA = Mega Ampére) Out 1 20 mA … Out 4 20 mA Uscite analogiche da 1 a 4 Out 1 20 mA LV …Out 4 20 mA LV Valore a 0 o 4 mA Out 1 20 mA HV …Out 4 20 mA HV Valore a 20 mA PRP Potenza attiva totale predittiva QPR Potenza reattiva totale predittiva SPR Potenza apparente totale predittiva T° C1 Temperatura sonda esterna 1 T° C2 Temperatura sonda esterna 1 T° C3 Temperatura sonda esterna 1 T° C4 Temperatura sonda interna 4 TYPE Assegnazione del tipo di segnale 0-20 mA, 4-20 mA U12, U23, U31 Tensioni concatenate U12, U23, U31 V1, V2, V3 Tensioni di fase V1, V2, V3
Lijst van afkortingen - Léxico de las abreviaciones - Léxico das abreviaturas
30
Lexique des abréviations - Glossar der Abkürzungen - Glossary of abbreviations - Elenco delle abbreviazioni -
/ Weergegeven eenheid op display (bv. / A = Ampere) 0/20 Bediening van het relais via RS 485
4/20 Signal 4-20 mA 30 VDC Voeding 30 VDC voor het voeden van de optokoppelaar-ingangen van de module 2IN/2OUT
ΣP Totaal actief vermogen ΣQ Totaal reactief vermogen ΣS Totaal schijnbaar vermogen ΣPFL Inductieve vermogensfactor ΣPFC Capacitatieve vermogensfactor
F Frequentie I1, I2, I3 Stroom I1, I2, I3 In Stroom neuter I SYS, U SYS, V SYS Stroom, samengestelde spanningen, enkelvoudige spanningen systeem K Kilo (bv. kA = kilo-amperes) M Mega (bv. MA = mega-amperes) Out 1 20 mA … Out 4 20 mA Analoge uitgangen n° 1 tot 4 Out 1 20 mA LV …Out 4 20 mA LV Waarde van 0 of 4 mA Out 1 20 mA HV …Out 4 20 mA HV Waarde van 20 mA PRP Voorspelbaar totaal actief vermogen QPR Voorspelbaar totaal reactief vermogen SPR Voorspelbaar totaal schijnbaar vermogen T° C1 Temperatuur externe sensor 1 T° C2 Temperatuur externe sensor 2 T° C3 Temperatuur externe sensor 3 T° C4 Temperatuur interne sensor 4 TYPE Toewijzing van het signaaltype van 0-20 mA, 4-20 mA U12, U23, U31 Samengestelde spanningen U12, U23, U31 V1, V2, V3 Enkelvoudige spanningen V1, V2, V3
Lijst van afkortingen - Léxico de las abreviaciones - Léxico das abreviaturas
31
Lexique des abréviations - Glossar der Abkürzungen - Glossary of abbreviations - Elenco delle abbreviazioni - Lijst van afkortingen -
/ Unidad visualizada en el display (ej.: / A = Amperios) 0/20 Mando del estado del relé a travès del Bus RS-485
ß
4/20 Signal 4-20 mA 30 VDC Alimentación de 30 V DC para abastecer las entradas del optoacoplador del módulo 2IN/2OUT
ΣP Potencia activa total ΣQ Potencia reactiva total ΣS Potencia aparente total ΣPFL Factor de potencia inductivo ΣPFC Factor de potencia capacitivo
F Frecuencia I1, I2, I3 Intensidad I1, I2, I3 In Intensidad del neutro I SYS, U SYS, V SYS Intensidad, tensione compuestas, tensione simple sistema K Kilo (ej.: kA = kiloamperios) M Mega (ej.: MA = megaamperios) Out 1 A-Cd… Out 6 A-Cd Salidas analógicas n.º 1 a 4 Out 1 20 mA LV …Out 4 20 mA LV Valor a 0 o 4 mA Out 1 20 mA HV …Out 4 20 mA HV Valor a 20 mA PRP Potencia activa total predictiva QPR Potencia reactiva total predictiva SPR Potencia aparente total predictiva T° C1 Temperatura de la sonda externa 1 T° C2 Temperatura de la sonda externa 2 T° C3 Temperatura de la sonda externa 3 T° C4 Temperatura de la sonda interna 4 TYPE Asignación del tipo de señal 0-20 mA, 4-20 mA U12, U23, U31 Tensiones compuestas U12, U23, U31 V1, V2, V3 Tensiones simples V1, V2, V3
Léxico de las abreviaciones - Léxico das abreviaturas
32
Lexique des abréviations - Glossar der Abkürzungen - Glossary of abbreviations - Elenco delle abbreviazioni - Lijst van afkortingen - Léxico de las abreviaciones -
/ Unidade visualizada no mostrador (ex. / A = Amperes) 0/20 Comando do estado do relé via RS 485
®
4/20 Signal 4-20 mA 30 VDC Alimentação 30 VDC, para alimentar as entradas optoacoplador do módulo 2IN/2OUT
ΣP Potência activa total ΣQ Potência reactiva total ΣS Potência aparente total ΣPFL Factor de potência indutivo ΣPFC Factor de potência capacitivo
F Frequência I1, I2, I3 Corrente I1, I2, I3 In Corrente de neutro I SYS, U SYS, V SYS Corrente, tensõe composta, tensões simple sistema K Kilo (ex. kA = quiloamperes) M Mega (ex. MA = megamperes) Out 1 20 mA LV …Out 4 20 mA LV Valor de 0 ou 4 mA Out 1 20 mA HV …Out 4 20 mA HV Valor de 20 mA Out 1 A-Cd… Out 6 A-Cd Saídas analógicas n° 1 a 4 PRP Potência activa total preditiva QPR Potência reactiva total preditiva SPR Potência aparente total preditiva T° C1 Temperatura da sonda externa 1 T° C2 Temperatura da sonda externa 2 T° C3 Temperatura da sonda externa 3 T° C4 Temperatura da sonda interna 4 TYPE Afectação do tipo de sinal 0-20 mA, 4-20 mA U12, U23, U31 Tensões compostas U12, U23, U31 V1, V2, V3 Tensões simples V1, V2, V3
Léxico das abreviaturas
33
Notes
34
Notes
35
Hager SAS
538028
132 Boulevard d’Europe BP 78 F-67212 OBERNAI CEDEX www.hager.fr
B
6S5075-00.b
Hager 09.2011 OCOM 111356
Loading...