Hager SM202 User guide

Page 1
SM202
¢ Notice d’instructions £ Bedienungsanleitung
§ User instructionsIstruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing ß Instrucciones de uso ® Instruções de instalação
Page 2
Sommaire
Opérations préalables ........................... 4
¢
Présentation .......................................... 6
Installation ............................................. 8
Programmation .................................... 10
Utilisation .............................................22
Caractéristiques techniques ............... 23
Lexique des abréviations .....................25
Contents
Preliminary operations........................... 4
§
Presentation .......................................... 6
Installation ............................................. 8
Programming ....................................... 10
Operation .............................................22
Technical characteristics ..................... 23
Glossary of abbreviations.....................27
Inhaltsverzeichnis
Erste Schritte ......................................... 4
£
Produktdarstellung ................................ 6
Installation ............................................. 8
Konguration ....................................... 10
Betrieb .................................................. 22
Technische Daten ................................ 23
Glossar der Abkürzungen.....................26
2
Sommario
Operazioni preliminari ........................... 4
Presentazione ........................................ 6
Installazione........................................... 8
Programmazione ................................. 10
Utilizzo .................................................. 22
Caratteristiche tecniche ...................... 23
Listo delle abbreviazioni ....................... 28
Page 3
Inhoud
Voorafgaande handelingen ................... 5
Presentatie ............................................ 7
Installering ............................................. 8
Programmering ................................... 10
Gebruik ................................................. 22
Technische eigenschappen ................. 24
Lijst van afkortingen .............................29
Indice
Operaciones previas ............................. 5
ß
Presentación ......................................... 7
Instalación ............................................. 8
Programación ...................................... 10
Utilización ............................................. 22
Características técnicas ...................... 24
Léxico de las abreviaciones .................30
Indice
Operações preliminares ........................ 5
®
Apresentação ........................................ 7
Instalação .............................................. 8
Programação ....................................... 10
Utilização .............................................. 22
Características técnicas ...................... 24
Léxico das abreviaturas ....................... 31
3
Page 4
Opérations préalables - Erste Schritte - Preliminary operations - Operazioni preliminari ­Vooragaande handeligen - Operaciones previas - Operacoes preliminares
Au moment de la réception du colis contenant le module option, il est nécessaire de vérier les points suivants :
• l’état de l’emballage,
• le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport,
• la référence de l’appareil est conforme à votre commande,
• l’emballage comprend le produit,
• une notice d’utilisation.
Nach Eingang der Lieferung, sollten sie fol­gendes überprüfen:
• Verpackungszustand,
• Transportschäden,
• Entspricht der Packungsinhalt Ihrer Bestel­lung,
• Die Verpackung enthält das Produkt,
• Ist eine Bedienungsanleitung vorhanden.
Check the following points as soon as you re­ceive the optional module package:
• the packing is in good condition,
• the product has not been damaged during transport,
• the product reference number conforms to your order,
• the package contains the product,
• the operating instructions.
Al momento del ricevimento della scatola conte­nente il modulo opzione, è necessario vericare i seguenti punti:
• lo stato dell’imballo,
• la presenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto,
• se il numero di riferimento dell’apparecchio è conforme a quello della richiesta,
• l’imballaggio comprende il prodotto,
• la presenza del libretto di istruzione originale.
4
Page 5
Opérations préalables - Erste Schritte - Preliminary operations - Operazioni preliminari ­Vooragaande handeligen - Operaciones previas - Operacoes preliminares
Bij ontvangst van de doos met de optiemodule moeten de volgende punten gecontroleerd wor­den:
• de staat van de verpakking,
• of het product geen schade heeft geleden tijdens het transport,
• of de referentie van het toestel overeenkomt met de bestelling,
• de verpakking bevat een product,
• of de gebruiksaanwijzing aanwezig is.
Al recibir el paquete que contiene el módulo opcional, será necesario vericar los aspectos siguientes:
• estado del embalaje,
• que el producto no se haya dañado durante el transporte,
• que la referencia del Aparato esté conforme con su pedido,
• el embalaje incluye el producto,
• el manual de utilización.
Na altura da recepção da encomenda do módu­lo opção, é necessário vericar os seguintes pontos:
• o estado da embalagem,
• se o produto não foi danicado durante o transporte,
• se a referência do Aparelho está acordo com a sua encomenda,
• dentro da embalagem encontrase realmente o produto,
• se existe um manual de utilização.
5
Page 6
Présentation - Produktdarstellung - Presentation ­Presentazione - Presentatie - Presentación - Apresentacão
Ce module option doit être connecté au pro­duit
SM103E. Pour la fonction de surveillance, programmation d’un seuil haut et bas, de l’hys­térésis, de la temporisation et du mode de tra­vail pour les I, In, U, V, ΣP+, ΣP-, ΣQ+, ΣQ-, ΣS, ΣPFL, ΣPFC, F, HOUr, THD I, THD In, THD U, THD V, T°C1, T°C2, T°C3, T°C4 interne, PPR, QPR, SPR, Commande (CDE), Commande tem­porisée (CD-t). Possibilité d’installer jusqu’à 3 modules donc 6 entrées / 6 sorties. Ce module met à disposition la mémorisation des min/max instantanées pour les 3U, 3F, In, ±ΣP, ±ΣQ, ΣPF, F, thd 3U, thd 3I et thd In via la RS485.
Diese Optionsmodul ist für den Anschluss an das Gerät SM103E bestimmt. Für die Überwa­chungsfunktion : Programmierung einer oberen und einer unteren Schwelle, der Hysterese, der Verzögerung und des Betriebsmodus für I, In, U, V, ΣP+, ΣP-,ΣQ+, ΣQ-, ΣS, ΣPFL, ΣPFC, F, HOUr, THD I, THD In, THD U, THD V, T°C1, T°C2, T°C3, T°C4 intern, PPR, QPR, SPR, Antrieb (CDE), Zeitgesteuerte Steuerung (CD-t). Es können bis zu 3 Module eingebaut werden, d. h. 6 Eingänge / 6 Ausgänge. Dieses Modul ermöglicht die Speicherung der unmittelbaren Min.- und Max.-Werte für die 3U, 3F, In, ±ΣP, ±ΣQ, ΣPF, F, thd 3U, thd 3I und thd In über die RS 485.
This optional module must be connected to the SM103E product. For the monitoring function, programming of an upper and lower threshold, of the hysteresis, of the time delay and of the run mode for I, In, U, V, ΣP+, ΣP-, ΣQ+, ΣQ-, ΣS, ΣPFL, ΣPFC, F, HOUr, THD I, THD In, THD U, THD V, T°C1, T°C2, T°C3, T°C4 internal, PPR, QPR, SPR, Control (CDE), Timed control (CD-t). Possibility of installing up to 3 modules, that is 6 inputs / 6 outputs. This module provides instant storage of min/ max values for the 3U, 3F, In, ±ΣP, ±ΣQ, ΣPF, F, thd 3U, thd 3I and thd In via the RS 485.
Questo modulo opzione deve essere collegato ai prodotto gio, programmazione di una soglia alta e bassa, dell’isteresi, della temporizzazione e del modo di lavoro per i I, In, U, V, ΣP+, ΣP-, ΣQ+, ΣQ-, ΣS, ΣPFL, ΣPFC, F, HOUr, THD I, THD In, THD U, THD V, T°C1, T°C2, T°C3, T°C4 interna, PPR, QPR, SPR, Comando (CDE), Comando tempo­rizzato (CD-t). Possibilità di installare no a 3 moduli, quindi 6 ingressi / 6 uscite. Questo modulo mette a disposizione la memoriz­zazione delle min/max istantanee per le 3U, 3F, In, ±ΣP, ±ΣQ,ΣPF, F, thd 3U, thd 3I e thd In tramite la RS 485.
SM103E. Per la funzione di monitorag-
6
Page 7
Présentation - Produktdarstellung - Presentation ­Presentazione - Presentatie - Presentación - Apresentacão
Deze optiemodule moet worden aangesloten de product programmering van een hoge en lage drempel, van de hysterese, de wachttijd en de werkwi­jze voor de I, In, U, V, ΣP+, ΣP-, ΣQ+, ΣQ-, ΣS, ΣPFL, ΣPFC, F, HOUr, THD I, THD In, THD U, THD V, T°C1, T°C2, T°C3, T°C4 interne, PPR, QPR, SPR, Commando (CDE), Tijdgeschakeld commando (CD-t). De mogelijkheid om tot 3 modulen te installeren,dus 6 ingangen / 6 uitgangen. Dit module stelt memorisatie ter beschikking van de ogenblikkelijke min/max voor de 3U, 3F, In, ±ΣP, ±ΣQ, ΣPF, F, thd 3U, thd 3I en thd In via de RS 485.
Este módulo opcional se debe conectar a el producto cia, de la programación de un umbral superior e inferior, de la histéresis, de la temporización y del modo de trabajo para los I, In, U, V, ΣP+, ΣP-, ΣQ+, ΣQ-, ΣS, ΣPFL, ΣPFC, F, HOUr, THD I, THD In, THD U, THD V, T°C1, T°C2, T°C3, T°C4 interna, PPR, QPR, SPR, Control (CDE), Control con temporización (CD-t). Existe la posibilidad de instalar hasta 3 módulos que corresponden a 6 entradas/6 salidas. A partir de este módulo se puede memorizar los mínimos / máximos instantáneos para los 3U, 3F, In, ±ΣP, ±ΣQ, ΣPF, F, thd 3U, thd 3I y thd In vía la RS 485.
SM103E. Voor de bewakingsfunctie,
SM103E. Para la función de vigilan-
Este módulo opção deve ser ligado do produto SM103E. Para a função de vigilância, progra­mação de um limite alto e baixo, da histeresia, da temporização e do modo de trabalho para os I, In, U, V, ΣP+, ΣP-, ΣQ+, ΣQ-, ΣS, ΣPFL, ΣPFC, F, HOUr, THD I, THD In, THD U, THD V, T°C1, T°C2, T°C3, T°C4 interna, PPR, QPR, SPR, Co­mando (CDE), Comando temporizado (CD-t). Possibilidade de instalar até 3 módulos portan­to 6 entradas / 6 saídas. Este módulo coloca à disposição, a memoriza­ção dos mínimos /máximos instantâneos para os 3U, 3F, In, ±ΣP, ±ΣQ, ΣPF, F, thd 3U, thd 3I e thd In via a RS 485.
7
Page 8
Installation - Installation - Installation - Installazione ­Installering - Instalación - Instalação
¢
Raccordement
£
Anschluß
§
Connection
Collegamento
Aansluiting
ß
Parte trasera
®
Ligação
ç
Le produit S M103E d oi t être hors t ension. Das Ge rä t SM103 E muß spann ungsfrei se in . The SM 10 3E product mu st be d is connect ed . Il prodott o SM103E de ve esse re f uo ri tens io ne. De product S M103E m oe t zonde r spannin g staan. El product o SM103E de berá es ta r desco ne ctado. O produto SM 103E de ve ficar de sligado .
342 A343 A
Fixer le module - Das Modul einschieben -
Fix the module - Fissare il modulo - Bevestig de module - Fije el módulo - Fixe o módulo
8
Page 9
Installation - Installation - Installation - Installazione ­Installering - Instalación - Instalação
OUT2
OUT1
1 11 01 9
IN1
IN2
2
61 51 41 31
+ - +
-
Raccorder le bornier en respectant les indi-
cations. Remettre sous tension.
Die Klemmleiste entsprechend der Hinweise
anschliessen. Die Versorgungsspannung wieder einschalten.
Follow indications when connecting the
terminal. Switch on voltage supply.
Raccordare i morsetti rispettando le indica-
zoni. Alimentare il prodotto
SM103E.
De klemmenstrook aansluiten zoals aangege-
ven. Terug spanning geven.
Conexionar respetando las indicaciones.
Poner en tensión.
Ligar o terminal de bornes respeitando as
indicações. Colocar sob tensão novamente.
433 A
Lors de l’installation de 2 ou 3 modules
(maximum) les modules doivent être installés comme indiqué ci-dessus.
9 10 11 12
1
OUT 1 O UT 2
2
OUT 3 OUT 4
3
OUT 5 O UT 6
Beim Einbau von 2 oder max. 3 Modulen,
bitte die o. g. Hinweise beachten.
When installing 2 or 3 modules (maximum),
the modules should be installed as indicated above.
Quando si installano due o tre moduli uguali
tra loro, questi devono essere montati come indicato di seguito
Bij de installatie van 2 of 3 modules (maxi-
mum) dienen deze modules te worden geïnstalleerd zoals hierboven is aangeduid.
13 14 15 16
1
IN 1 IN 2
2
IN 3 IN 4
3
IN 5 IN 6
Durante la instalación de 2 ó 3 módulos
(máximo), los módulos deben ser instalados como se indicada a continuación.
Durante a instalação de 2 ou 3 módulos
(máximo), os módulos devem ser instalados como abaixo indicado.
9
Page 10
Programmation - Konguration - Programming - Programmazione ­Programmering- Programación - Programação
¢
Menu programmation
£
Programmierungsmenü
§
Programming menu
Menu programmazione
Programmatie menu
ß
Programación menú
®
Programação menu
Vorheriges Menü - Previous menu - Menu precedente -
Menu voorgaand - Menú auterior - Menu precedente
Menu précédent
p. 13
p. 14 p. 15
p. 16 p. 17
p. 18
Page 11
Menu suivant
Folgendes Menü - Following menu - Menu seguire -
Menu volgend - Menú siguiente - Menu seguir
p. 19
p. 20
p. 21
p. 21
11
Page 12
Notes
12
Page 13
Programmation - Konguration - Programming - Programmazione ­Programmering- Programación - Programação
¢
Type de la sortie relais n° 1
Exemple : TYPE = 1
£
Art des Relaisausgangs Nr. 1
Beispiel: TYPE = 1
§
N°1 analog relay type
Example : TYPE = 1
Tipo di uscita analogica n° 1
Esempio: TYPE = 1
Type van de analoge uitgang n° 1
Voorbeeld: TYPE = 1
ß
Tipo de la salida analógica n° 1
Ejemplo: TYPE = 1
®
Tipo da saída analógica n° 1
Exemplo: TYPE = 1
x 1
x 1 (Ι)
x 2 (Ιn) x 3 (U) x 4 (V) x 5 (ΣP+) x 6 (ΣP-) x 7 (ΣQ+) x 8 (ΣQ-) x 9 (ΣS) x 10 (ΣPFL) x 11 (ΣPFC) x 12 (F) x 13 (HOUr) x 14 (THD Ι)
x 15 (THD ΙN) x 16 (THD U) x 17 (THD V) x 18 (T°C1) x 19 (T°C2) x 20 (T°C3) x 21 (T°C4 interne) x 22 (PPR) x 23 (QPR) x 24 (SPR) x 25 (CDE) x 26 (CD-t)
13
x 1
Page 14
Programmation - Konguration - Programming - Programmazione ­Programmering- Programación - Programação
¢
Seuil haut de la sortie relais N° 1
Exemple : Ht = 100 kA
£
Obere Schwelle des Relaisausgangs Nr. 1
Beispiel: Ht = 100 kA
§
N° 1 output relay upper threshold
Example : Ht = 100 kA
Soglia alta dell’ uscita relè n° 1
Esempio: Ht = 100 kA
Hoge drempel van de relaisuitgang n° 1
Voorbeeld: Ht = 100 kA
ß
Umbral superior de la salida relé n° 1
Ejemplo: Ht = 100 kA
®
Limite alto da saída relés N° 1
Exemplo: Ht = 100 kA
x 2
x 1
x 3
Page 15
15
x 1
x 1
conrm
Page 16
Programmation - Konguration - Programming - Programmazione ­Programmering- Programación - Programação
¢
Seuil bas de la sortie relais N° 1
Exemple : Lt = 10 kA
£
Untere Schwelle des Relaisausgangs Nr. 1
Beispiel: Lt = 10 kA
§
N° 1 output relay lower threshold
Example : Lt = 10 kA
Soglia bassa dell’ uscita relè n° 1
Esempio: Lt = 10 kA
Lage drempel van de relaisuitgang n° 1
Voorbeeld: Lt = 10 kA
ß
Umbral inferior de la salida relé n° 1
Ejemplo: Lt = 10 kA
®
Limite baixo da saída relés N° 1
Exemplo: Lt = 10 kA
x 3
x 1
x 2
Page 17
17
x 1
x 1
conrm
Page 18
Programmation - Konguration - Programming - Programmazione ­Programmering- Programación - Programação
¢
Hystérésis de la sortie relais N° 1
Exemple : HYST = 20 %
£
Hysterese des Relaisausgangs Nr. 1
Beispiel: HYST = 20 %
§
N° 1 output relay hysteresis
Example : HYST = 20 %
Isteresi dell’ uscita relè n° 1
Esempio: HYST = 20 %
Hysterese van de relaisuitgang n° 1
Voorbeeld: HYST = 20 %
ß
Histéresis de la salida relé n° 1
Ejemplo: HYST = 20 %
®
Histeresia da saída relés n° 1
Exemplo: HYST = 20 %
x 1
x 2
18
x 1
conrm
Page 19
Programmation - Konguration - Programming - Programmazione ­Programmering- Programación - Programação
¢
Temporisation de la sortie relais N° 1
Exemple : TEMPO = 30 s
£
Verzögerungszeit des Relaisausgangs Nr. 1
Beispiel: TEMPO = 30 s
§
N° 1 output relay time delay
Example : TEMPO = 30 s
Temporizzazione dell’ uscita relè n° 1
Esempio: TEMPO = 30 s
Wachttijd van de relaisuitgang n° 1
Voorbeeld: TEMPO = 30 s
ß
Temporización de la salida relé n° 1
Ejemplo: TEMPO = 30 s
®
Temporização da saída relés n° 1
Exemplo: TEMPO = 30 s
x 2
x 3
19
x 1
conrm
Page 20
Programmation - Konguration - Programming - Programmazione ­Programmering- Programación - Programação
¢
Mode de travail de la sortie relais N° 1
Exemple : RELAY = NC
£
Betriebsmodus des Relaisausgangs Nr. 1
Beispiel: RELAY = NC
§
N° 1 output relay run mode
Example : RELAY = NC
Modo di lavoro dell’ uscita relè N° 1
Esempio: RELAY = NC
Werkmodus van de relaisuitgang N° 1
Voorbeeld: RELAY = NC
ß
Modo de trabajo de la salida relé N° 1
Ejemplo: RELAY = NC
®
Modo de trabalho da saída relés N° 1
Exemplo: RELAY = NC
x 1
x 2
20
x 1
conrm
Page 21
Programmation - Konguration - Programming - Programmazione ­Programmering- Programación - Programação
¢
Programmation des sorties relais
N° 2 - 3 - 4 - 5 - 6
Procédez comme pour la sortie
relais numéro 1
£
Programmierung der Relaisausgänge
Nr. 2 - 3 - 4 - 5 - 6
Wie beim Relaisausgang Nummer 1
beschrieben durchführen
§
Programming relay outputs
N°s 2 - 3 - 4 - 5 - 6
Proceed as for number 1 relay output
Programmazione delle uscite relé
N° 2 - 3 - 4 - 5 - 6
Procedere come per l’uscita relè numero 1
Programmatie van de relaisuitgangen
Nr 2 - 3 - 4 - 5 - 6
Ga te werk als voor de relaisuitgang
nummer 1
ß
Programación de la salida relé
N° 2 - 3 - 4 - 5 - 6
Proceda de la misma manera que para
la salida relé número 1
®
Programação da saída relés
N° 2 - 3 - 4 - 5 - 6
Proceda como para a saída relés
número 1
21
Page 22
Utilisation - Betrieb - Operation - Utilizzo - Gebruik - Utilización - Utilização
x 1
x 4
x 2
x 5
x 3
x 6
22
Page 23
Caractéristiques techniques - Technische Daten - Technical characteristics ­Caratteristiche tecniche - Technische eigenschappen - Características técnicas - Características técnicas
SortieS relaiS
Relais max. µ 230VAC - 5A MAX - AC1
¢£
Nombre de manœuvres ≤ 10
5
Isolation galvanique 2,5 kV Temps de réponse 1s
entréeS optocoupleurS
Tension directe max. 30 V DC Tension directe min. 10 V DC Tension inverse max. 30 V DC Isolation galvanique 3 kV Durée minimum de l’impulsion 10 ms Nombre max de manœuvres 10
8
relaiSauSgänge
Relais max. µ 230VAC - 5A MAX - AC1 Anzahl der Schaltspiele ≤ 10
5
Galvanische Trennung 2,5 kV Reaktionszeit 1s 1s
optokopplereingänge
Maximale Vorwärtsspannung 30 V DC Minimale Vorwärtsspannung 10 V DC Maximale Sperrspannung 30 V DC Galvanische Trennung 3 kV Minimale Impulsdauer 10 ms Maximale Anzahl der Betätigungen 10
8
relay outputS
Relay max. µ 230VAC - 5A MAX - AC1 N° of operations ≤ 10
5
Galvanic insulation 2.5 kV Response time 1s
optocoupler inputS
Max. direct voltage 30 V DC Min. direct voltage 10 V DC Max. inverse voltage 30 V DC Galvanic insulation 3 kV Min. pulse duration 10 ms Max number of operations 10
8
uScite relè
Relè µ 230VAC - 5A MAX - AC1
§
Numero di operazioni ≤ 10
5
Isolamento galvanico 2,5 kV Tempo di risposta 1s
entrate ottocombinatrici
Tensione diretta max. 30 V DC Tensione diretta min. 10 V DC Tensione inversa max. 30 V DC Isolamento galvanico 3 kV Durata minima dell’ impulso 10 ms Numero max di operazioni 10
8
23
Page 24
Caractéristiques techniques - Technische Daten - Technical characteristics ­Caratteristiche tecniche - Technische eigenschappen - Características técnicas - Características técnicas
relaiSuitgangen
Relais µ 230VAC - 5A MAX - AC1 Aantal handelingen ≤ 10
5
Galvanische isolatie 2,5 kV Antwoordtijd 1s
ingangen optokoppelaarS
Max. directe spanning 30 V DC Min. directe spanning 10 V DC Max. omgekeerde spanning 30 V DC Galvanische isolatie 3 kV Minimale impulsduur 10 ms Aantal handelingen 10
8
SalidaS relé
Relé µ 230VAC - 5A MAX - AC1
ß
Número de maniobras ≤ 10
5
Aislamiento galvánico 2,5 kV Tiempo de respuesta 1s
entradaS optoacopladoreS
Tensión directa máxima 30 V DC Tensión directa mínima 10 V DC Tensión inversa máxima 30 V DC Aislamiento galvánico 3 kV Duración mínima de la impulsión 10 ms Número máximo de maniobras 10
8
SaídaS reléS
Relés µ 230VAC - 5A MAX - AC1
®
Número de manobras ≤ 10
5
Isolamento galvánico 2,5 kV Tempo de resposta 1s
entradaS optoacopladoreS
Tensão directa máxima 30 V DC Tensão directa mínima 10 V DC Tensão contrária máxima 30 V DC Isolamento galvánico 3 kV Duração mínima da impulsão 10 ms Número máximo de manobras 10
8
24
Page 25
Lexique des abréviations - Glossar der Abkürzungen - Glossary of abbreviations -
Elenco delle abbreviazioni - Lijst van afkortingen - Léxico de las abreviaciones - Léxico das abreviaturas
/ Unité afché sur l’afcheur
(ex : / A = Ampères)
¢
ΣP+ Puissance active positive totale ΣP- Puissance active négative totale ΣQ+ Puissance réactive positive totale ΣQ- Puissance réactive négative
totale
ΣS Puissance apparente totale ΣPFL Facteur de puissance inductif ΣPFC Facteur de puissance capacitif
CDE Commande de l’état du relais via
la RS 485
CD-t Commande de l’état du relais via
F Fréquence HOUr Compteur horaire I Courant I1, I2, I3 In Courant de neutre In1 … In 2 Entrées optocoupleurs 1 à 6 K Kilo (ex : kA = kilo ampères) M Méga (ex : MA = méga ampères) NC Relais normalement ouvert NO Relais normalement fermé Out 1 A-Cd… Out 6 A-Cd Sorties relais N°1 à 6 Out 1 Ht…Out 6 Ht Seuil haut de l’alarme Out 1 HYST … Out 6 HYST Hystérésis de 0 à 99 % Out 1 Lt … Out 6 Lt Seuil bas de l’alarme Out 1 RELAY … Out 6 RELAY Etat au repos de la sortie relais Out 1 TEMPO … Out 6 TEMPO Temporisation à l’enclenchement
du relais de 0 à 999 s.
la RS485 avec retour à l’état de repos au bout de 1 à 999 secondes en fonction de la temporisation programmée
PPR Puissance active totale prédictive QPR Puissance réactive totale
prédictive
SPR Puissance apparente totale
prédictive
T°C1 Température sonde externe 1 T°C2 Température sonde externe 2 T°C3 Température sonde externe 3 T°C4 Température sonde interne 4 THD I Taux de distorsion harmonique
courant sur les phases
THD In Taux de distorsion harmonique
courant sur le neutre
THD U Taux de distorsion harmonique
tension composée
THD V Taux de distorsion harmonique
tension simple
TYPE Affectation des relais de sortie U Tensions composées
U12, U23, U31
V Tensions simples V1, V2, V3
25
Page 26
Lexique des abréviations - Glossar der Abkürzungen - Glossary of abbreviations - Elenco delle abbreviazioni - Lijst van afkortingen - Léxico de las abreviaciones - Léxico das abreviaturas
/ Angezeigte Einheit auf dem
Display ( z.B /A= Ampere)
£
ΣP+ Summe positive Wirkleistung ΣP- Summe negative Wirkleistung ΣQ+ Summe positive Blindleistung ΣQ- Summe negative Blindleistung ΣS Summe Scheinleistung ΣPFL Induktiver Leistungsfaktor ΣPFC Kapazitiver Leistungsfaktor
CDE Steuerung des Relaiszustandes
über RS485
CD-t Steuerung des Relaiszustandes
F Frequenz HOUr Betriebsstundenzähler I Strom I1, I2, I3 In Neutralleiterstrom In1 … In 2 Eingang Oktokopler 1 bis 6 K Kilo (z.B: kA = Kilo Ampere) M Mega (z.B : MA = Mega Ampere) NC Öffnerkontakt NO Schliesserkontakt Out 1 A-Cd… Out 6 A-Cd Relaisausgänge Nr. 1 bis 6 Out 1 Ht…Out 6 Ht Oberer Schwellwert des Alarmes Out 1 HYST … Out 6 HYST Hysterese von 0 bis 99% Out 1 Lt … Out 6 Lt Unterer Schwellwert des Alarmes Out 1 RELAY … Out 6 RELAY Ruhezustand des Ausgangsrelais Out 1 TEMPO … Out 6 TEMPO Verzögerung bei Einschaltung
des Relais von 0 bis 999 S.
PPR Prädiktive Gesamt-Wirkleistung QPR Prädiktive Gesamt-Blindleistung
über RS485 mit Rückkehr zum Ruhezustand
SPR Prädiktive Gesamt-
Scheinleistung
T°C1 Temperatur externe Sonde 1 T°C2 Temperatur externe Sonde 2 T°C3 Temperatur externe Sonde 3 T°C4 Temperatur interne Sonde 4
THD I Klirrfaktor der harmonischen Oberwellen des Stromes auf den Aussenleitern
THD In Klirrfaktor der harmonischen Oberwellen des Stromes auf dem Neutralleiter
THD U Klirrfaktor der harmonischen Oberwellen der verketteten Spannung
THD V Klirrfaktor der harmonischen Oberwellen der einfachen Spannung
TYPE Zuweisung des Ausgangsrelais
U Verkettete Spannungen U12, U23, U31
V Spannung V1,V2,V3
26
Page 27
Lexique des abréviations - Glossar der Abkürzungen - Glossary of abbreviations - Elenco delle abbreviazioni - Lijst van afkortingen - Léxico de las abreviaciones - Léxico das abreviaturas
/ Value displayed (e.g. : A = Amps) ΣP+ Total positive active power
§
ΣP- Total negative active power ΣQ+ Total positive reactive power ΣQ- Total negative reactive power ΣS Total effective power ΣPFL Power factor (lagging) ΣPFC Power factor (leading)
CDE Relay status control via RS 485 CD-t Relay status control via RS 485
with return to unenergised state
F Frequency HOUr Hour meter I Current I1, I2, I3 In Neutral current In1 … In 2 Optocoupler inputs 1 to 6 K Kilo (e.g. : kA = kilo amps) M Mega (e.g. : MA = mega amps) NC Relay normally off NO Relay normally on Out 1 A-Cd… Out 6 A-Cd Relay outputs 1 to 6 Out 1 Lt … Out 6 Lt Alarm lower threshold Out 1 Ht…Out 6 Ht Alarm upper threshold Out 1 HYST … Out 6 HYST Hysteresis from 0 to 99% Out 1 RELAY … Out 6 RELAY Unenergised output relay Out 1 TEMPO … Out 6 TEMPO Relay switching time delay
from 0 to 999 s.
PPR Predicted total active power QPR Predicted total reactive power SPR Predicted total apparent power T°C1 External sensor temperature 1 T°C2 External sensor temperature 2
T°C3 External sensor temperature 3
T°C4 Internal sensor temperature 4
THD I Current harmonic distortion (phases)
THD In Current harmonic distortion (neutral)
THD U Phase-to-phase harmonic distortion
THD V Phase-to-neutral harmonic distortion
TYPE Output relays allocation
U Phase-to-phase voltage U12, U23, U31
V Phase-to-neutral voltage V1, V2, V3
27
Page 28
Lexique des abréviations - Glossar der Abkürzungen - Glossary of abbreviations -
Elenco delle abbreviazioni -
Lijst van afkortingen - Léxico de las abreviaciones - Léxico das abreviaturas
/ Unità di misura (es. / A = Ampére) ΣP+ Potenza attiva positiva di sistema
ΣP- Potenza attiva negativa di
sistema
ΣQ+ Potenza reattiva positiva di
sistema
ΣQ- Potenza reattiva negatica di
sistema
ΣS Potenza apparente di sistema ΣPFL Fattore di potenza induttivo ΣPFC Fattore di potenza capacitivo
CDE Comando dello stato dei relé
tramite RS485
CD-t Comando dello stato dei relé tramite RS485 con ritorno nello stato di riposo
F Frequenza
HOUr Contatore orario
I Correnti I1, I2, I3
In Corrente di neutro
In1 … In 2 Ingressi digitali da 1 a 6
K kilo (es. / kA = kilo Ampére)
M Mega (es. / MA = Mega Ampére)
NC Relé normalmente aperto
NO Relé normalmente chiuso
Out 1 A-Cd… Out 6 A-Cd Uscite relé da 1 a 6
Out 1 Ht…Out 6 Ht Soglia massima di allarme
Out 1 Lt … Out 6 Lt Soglia minima di allarme
Out 1 HYST … Out 6 HYST Isteresi da 0 a 99%
Out 1 TEMPO … Out 6 TEMPO Ritardo da 0 a 999 sec.
Out 1 RELAY … Out 6 RELAY Stato di riposo del relé
PPR Potenza attiva totale predittiva
QPR Potenza reattiva totale predittiva
SPR Potenza apparente totale
predittiva
T°C1 Temperatura sonda esterna 1 T°C2 Temperatura sonda esterna 2 T°C3 Temperatura sonda esterna 3 T°C4 Temperatura sonda interna 4 THD I THD% delle correnti di fase THD In THD% della corrente di neutro THD U THD% delle tensioni concatenate THD V THD% delle tensioni di fase TYPE Impostazione dei relé d’uscita U Tensioni concatenate
U12, U23, U31
V Tensioni di fase V1, V2, V3
28
Page 29
Lexique des abréviations - Glossar der Abkürzungen - Glossary of abbreviations - Elenco delle abbreviazioni -
Lijst van afkortingen - Léxico de las abreviaciones - Léxico das abreviaturas
/ Weergegeven eenheid op display (bv. / A = Ampère)
ΣP+ Totaal actief positief vermogen
ΣP- Totaal actief negatief vermogen
ΣQ+ Totaal reactief positief vermogen
ΣQ- Totaal reactief negatief
vermogen
ΣS Totaal schijnbaar vermogen
ΣPFL Inductieve vermogensfactor
ΣPFC Capacitatieve vermogensfactor
CDE Bediening van het relais via RS 485
CD-t Bediening van het relais via
F Frequentie
HOUr Uurteller
I Stroom I1, I2, I3
In Stroom neuter
In1 … In 2 Ingangen opto-koppelingen 1 tot 6
K Kilo (bv. kA = kilo-ampères)
M Mega (bv. MA = mega-ampères)
NC Relais normaal open
NO Relais normaal gesloten
Out 1 A-Cd… Out 6 A-Cd Relaisuitgangen Nr. 1 tot 6
Out 1 Ht…Out 6 Ht Alarmdrempel boven
Out 1 HYST … Out 6 HYST Hysterese van 0 tot 99%
Out 1 Lt … Out 6 Lt Alarmdrempel onder
Out 1 TEMPO … Out 6 TEMPO Temporisatie bij inschakeling relais van 0 tot 999 s.
Out 1 RELAY … Out 6 RELAY Toestand bij rust uitgang relais
RS485 met terugkeer naar rust­toestand
PPR Voorspelbaar totaal actief
vermogen
QPR Voorspelbaar totaal reactief
vermogen
SPR Voorspelbaar totaal schijnbaar
vermogen
T°C1 Temperatuur externe sensor T°C2 Temperatuur externe sensor T°C3 Temperatuur externe sensor T°C4 Temperatuur interne sensor THD I Harmonische vervormingsfactor
stroom op de fasen
THD In Harmonische vervormingsfactor
stroom op de neuter
THD U Harmonische vervormingsfactor
samengestelde spanning
THD V Harmonische vervormingsfactor
enkelvoudige spanning
TYPE Toewijzing van de uitgangsrelais U Samengestelde spanningen
U12, U23, U31
V Enkelvoudige spanningen
V1, V2, V3
29
Page 30
Lexique des abréviations - Glossar der Abkürzungen - Glossary of abbreviations - Elenco delle abbreviazioni - Lijst van afkortingen -
Léxico de las abreviaciones - Léxico das abreviaturas
/ Unidad visualizada en el display (ej.: / A = Amperios)
ß
ΣP+ Potencia activa positiva total
ΣP- Potencia activa negativa total
ΣQ+ Potencia reactiva positiva total
ΣQ- Potencia reactiva negativa total
ΣS Potencia aparente total
ΣPFL Factor de potencia inductivo
ΣPFC Factor de potencia capacitivo
CDE Mando del estado del relé a travès del Bus RS-485
CD-t Mando del estado del relé a travès
F Frecuencia
HOUr Contador horario
I Intensidad I1, I2, I3
In Intensidad del neutro
In1 … In 2 Entradas optocopladas 1 a 6
K Kilo (ej.: kA = kiloamperios)
M Mega (ej.: MA = megaamperios)
NC Relé normalmente abierto
NO Relé normalmente cerrado
Out 1 A-Cd… Out 6 A-Cd Salidas de relés N°1 a 6
Out 1 Ht…Out 6 Ht Umbral alto de alarma
Out 1 Lt … Out 6 Lt Umbral bajo de alarma
Out 1 HYST … Out 6 HYST Histeresis de 0 a 99%
Out 1 TEMPO … Out 6 TEMPO Temporización al cierre del relé de 0 a 999 s.
Out 1 RELAY … Out 6 RELAY Estado de reposo de la salida relés
PPR Potencia activa total predictiva
QPR Potencia reactiva total predictiva
del Bus RS-485 con regreso al estado de reposo
SPR Potencia aparente total predictiva T°C1 Temperatura de la sonda
externa 1
T°C2 Temperatura de la sonda
externa 2
T°C3 Temperatura de la sonda
externa 3
T°C4 Temperatura de la sonda
interna 4
THD I Grado de distorsión armónico
(thd) intensidad sobre las fases
THD In Grado de distorsión armónico
(thd) intensidad sobre el neutro
THD U Grado de distorsión armónico
(thd) tensión compuesta
THD V Grado de distorsión armónico
(thd) tensión simple
TYPE Asignasión de los relés de salida U Tensiones compuestas
U12, U23, U31
V Tensiones simples V1, V2, V3
30
Page 31
Lexique des abréviations - Glossar der Abkürzungen - Glossary of abbreviations - Elenco delle abbreviazioni - Lijst van afkortingen - Léxico de las abreviaciones -
Léxico das abreviaturas
/ Unidade visualizada no mostrador (ex. / A = Amperes)
®
ΣP+ Potência activa positiva total
ΣP- Potência activa negativa total
ΣQ+ Potência reactiva positiva total
ΣQ- Potência reactiva negativa total
ΣS Potência aparente total
ΣPFL Factor de potência indutivo
ΣPFC Factor de potência capacitivo
CDE Comando do estado do relé via RS 485
CD-t Comando do estado do relé via
F Frequência
HOUr Contador horário
I Corrente I1, I2, I3
In Corrente de neutro
In1 … In 2 Entradas optoacopladores 1 a 6
K Kilo (ex. kA = quiloamperes)
M Mega (ex. MA = megamperes)
NC Relé normalmente aberto
NO Relé normalmente fechado
Out 1 A-Cd… Out 6 A-Cd Saídas relés N°1 a 6
Out 1 Ht…Out 6 Ht Limiar superior do alarme
Out 1 HYST … Out 6 HYST Histerese de 0 a 99%
Out 1 Lt … Out 6 Lt Limiar inferior do alarme
Out 1 RELAY … Out 6 RELAY Estado em repouso da saída relé
Out 1 TEMPO … Out 6 TEMPO Temporização no armar do relé de 0 a 999 s.
PPR Potência activa total preditiva
QPR Potência reactiva total preditiva
RS485 com retorno à etapa de repouso
SPR Potência aparente total preditiva T°C1 Temperatura da sonda externa 1 T°C2 Temperatura da sonda externa 2 T°C3 Temperatura da sonda externa 3 T°C4 Temperatura da sonda interna 4 THD I Grau de distorção harmónica
corrente nas fases
THD In Grau de distorção harmónica
corrente no neutro
THD U Grau de distorção harmónica
tensão composta
THD V Grau de distorção harmónica
tensão simples
TYPE Atribuição dos relés de saída U Tensões compostas
U12, U23, U31
V Tensões simples V1, V2, V3
31
Page 32
Hager SAS 132 Boulevard d’Europe BP 78 F-67212 OBERNAI CEDEX www.hager.fr
538029B
Hager 09.2011 OCOM 111356
6S5074-00.b
Loading...