hager SM101E User Manual

1 6S 5089.b
6S 5089.b
SM101E
¢
Centrale de mesure
§
Multi-function meter
£
Multifunktionsmessgerät
Multifunctionele meter
ß
°
¢
Danger et avertissement
Le montage de ce produit ne peut être
effectué que par des professionnels. Le non respect des indications de la présente notice ne saurait engager la responsabilité du constructeur.
Risque d’électrocution, de brûlures ou d’explosion
• L’installation et l’entretien de cet appareil ne
doivent être effectués que par du personnel qualifié
• avant toute intervention sur l’appareil, coupez les
entrées tensions, court-circuitez le secondaire de chaque transformateur de courant et coupez l’alimentation auxiliaire de l’appareil
• utilisez toujours un dispositif de détection de
tension approprié pour confirmer l’absence de tension
• replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre cet appareil sous tension
• utilisez toujours la tension assignée appropriée pour alimenter cet appareil.
Si ces précautions n’étaient pas respectées, cela pourrait entraîner des blessures graves.
Risque de détérioration de l’appareil
Veillez à respecter :
• la plage de tension d’alimentation auxiliaire
• la plage de fréquence du réseau 50 ou 60 Hz
• une tension maximum aux bornes des entrées tension de 520 V AC phase/phase ou 300 V AC phase/neutre
• un courant maximum de 6 A aux bornes des entrées courants (I1, I2 et I3)
Opérations préalables
Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant la mise en service. Au moment de la réception du colis contenant le SM101E, il est nécessaire de vérifier les points suivants :
• l’état de l’emballage,
• le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport,
• la référence de l’appareil est conforme à votre commande,
• une notice d’utilisation.
Recommandations
• éviter la proximité avec des systèmes générateurs de perturbations électromagnétiques,
• éviter les vibrations comportant des accélérations supérieures à 1 g pour des fréquences inférieures à 60 Hz.
Présentation
1 Clavier 5 touches pour visualiser l’ensemble
des mesures et modifier les paramètres de configuration
2 Afficheur LCD rétroéclairé 3 Phase 4 Valeurs 5 Unité
Assistance
Vérifiez l’alimentation auxiliaire
• Rétroéclairage éteint Vérifiez la configuration du rétroéclairage
• Tensions = 0 Vérifiez le raccordement
• Courants = 0 ou erronés Vérifiez le raccordement Vérifiez la configuration du TC
• Puissances et facteurs de puissance (PF) erronés Lancez la fonction de test du raccordement
• Phases manquantes sur l’afficheur Vérifiez la configuration du réseau
Raccordement
Lors d’une déconnexion du produit, il est indispensable de court-circuiter les secondaires de chaque transformateur de courant. Pour plus d’informations sur ce produit, merci de nous consulter.
V1 V2 V3
I1 I2 I3
Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descrizione / Descripción/ Descrição / Περιγραφή/ Kuvaus / Opis produktu / Описание
AUX
1 Aux. : 200 to 277 V AC 50/60 Hz ± 15 % 2 Fus. : 0,5 gG / 0,5 A classe CC
Auxiliary power
®
Multi-medida
©
Πολύμετρο
¨
Monitoimimittari
Æ
Miernik wielofunkcyjny
Ø
Мультиметр
Preliminary operations
For personnel and product safety please read the contents of these operating instructions carefully before connecting. Check the following points as soon as you receive the SM101E package :
• the packing is in good condition,
• the product has not been damaged during transit,
• the product reference number conforms to your order,
• operat ing instructions.
Recommendations
• avoid proximity to systems which generate electromagnetic interference
• avoid vibrations with accelerations in excess of 1 g for frequencies below 60 Hz.
Presentation
1 Key-pad with 4 dual-function keys (display
or programming)
2 Backlit LCD display 3 Phase 4 Values 5 Unit
Assistance
• Device Switched off Check auxiliary supply
• Backlight switched off Check backlight configuration in set up menu
• Voltage = 0 Verify the connections
• Current = 0 or incorrect Verify the connections Verify the configuration of CT’s in set up
• Powers and power-factor (PF) Use the test connection function
• Phases missing on Display Check the Network configuration (in set up menu)
Connection
Each CT’s secondary winding must be short-circuited when disconnecting the product. Please contact us for further information.
°
§
°
£
Danger and warning
This equipment must be mounted only
by professionals. The manufacturer shall not be held responsible for failure to comply with the instructions in this manual.
Risk of electrocution, burns or explosion
• the device must be installed and serviced
only by qualified personnel
• prior to any work on or in the device, isolate
the voltage inputs and auxiliary power supplies and short-circuit the secondary winding of all current transfromers
• always use an appropriate voltage detection
device to confirm the absence of voltage
• put all mechanisms, door and covers back
in place before energising the device
• always supply the device with the correct
rated voltage Failure to take these precautions could cause serious injuries.
Risk of damaging device
Chek the following:
• the voltage of the auxiliary power
• the frequency of the distribution system
(50 or 60 Hz)
• the maximum voltage across the
voltage-input terminals, (V1, V2, V3 and VN)
520 V AC phase-tophase or 300 V AC
phase-to-neutral
• a maximum current of 6 A on the
current-input terminals (I1, I2 and I3)
Gefahren und Sicherheitshinweise
Die Montage muss von einem Fachmann
vorgenommen werden. Eine Nichteinhaltung der vorliegenden Sicherheitshinweise befreit den Hersteller von seiner Haftung.
Gefahr von Stromschlägen, Verbrennungen oder Explosionen
• Die Installation und Wartung dieses Gerätes darf
nur von Fachkräften vorgenommen werden.
• Vor jedem Eingriff am Gerät sind die Eingänge
spannungslos zu schalten und die Sekundärseite jedes Stromwandlers kurzzuschließen und die Hilfsversorgung des Gerätes abzutrennen.
• Stets einen geeigneten Spannungsmesser
verwenden, um sicherzugehen, dass keine Spannung anliegt.
• Alle Vorrichtungen, Türen und Deckel vor dem
erneuten Einschalten des Gerätes wieder anbringen.
• Nur die vorgegebene Spannung zur Versorgung
des Gerätes verwenden. Eine Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu schweren Verletzungen führen.
Gefahr einer Beschädigung des Gerätes
Bitte beachten Sie:
• Die Spannung der Hilfsversorgung,
• Die Netzfrequenz von 50 oder 60 Hz,
• Eine Höchstspannung an den
Stromanschlussklemmen von 520 V AC
Phase/Phase oder 300 V AC Phase/Nullleiter,
• Einen maximalen Strom von 6 A an den
Stromanschlussklemmen (I1, I2 und I3)
°
PericoIo e avertimenti
Questi materiali devono essere montati
esclusivamente da professionisti. Il mancato rispetto delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni solleva il fabbricante da ogni responsabilità.
Rischi di folgorazione, ustioni o esplosione
• l’installazione e la manutenzione di questo
apparecchio devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato
• prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio,
escludere gli ingressi di tensione, cortocircuitare il secondario di ciascun trasformatore di corrente ed escludere l’alimentazione ausiliaria dell’apparecchio
• utilizzare sempre un opportuno dispositivo
di rilevamento di tensione per confermare l’assenza di tensione
• rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i
coperchi prima di mettere l’apparecchio sotto tensione
per alimentare questo apparecchio, utilizzare sempre l’appropriata tensione
assegnata In caso di mancato rispetto di queste precauzioni, si potrebbero subire gravi ferite.
Rischi di deterioramento dell’apparecchio
Attenzione a rispettare:
• la tensione d’alimentazione ausiliaria
• la frequenza di rete a 50 o 60 Hz
• una tensione massima ai morsetti degli
ingressi di tensione di 520 V AC fase/fase
o 300 V AC fase/neutro
• una corrente massima di 6 A ai morsetti
degli ingressi di corrente (I1, I2 e I3)
Operazioni preliminari
Per la sicurezza del personale e del materiale, è indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente libretto prima della messa in servizio. Al momento del ricevimento della scatola contenente il SM101E, è necessario verificare i seguenti punti :
• lo stato dell’imballo;
• la presenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;
• se il numero di riferimento dell’apparecchio è conforme a quello della richiesta;
• la presenza del libretto di istruzioneoriginale.
Prescrizioni
• evitare la vicinanza con sistemi generatori di perturbazioni elettromagnetiche.
• evitare le vibrazioni che comportino delle accelerazioni superiori a 1 g per delle frequenze inferiori a 60 Hz.
Presentazione
1 Tastiera composta da 4 pulsanti a doppia
funzionalità (visualizzazione o configurazione)
2 Display LCD retroilluminato 3 Fase 4 Valori 5 Unità di misura
Assistenza
• Apparecchio spento Verificare l’alimentazione ausiliaria
• Back light spento Verificare ha configurazione del Back light
• Tensioni = 0 Verificare il collegamento
• Correnti = 0 o errati Verificare il collegamento Verificare la configurazione del TA
• Potenze e fattore di potenza (PF) errati. Lanciare la funzione di prova del collegamento
• Fasi mancanti sullo schermo Verificare la configurazione della rete
Collegamento
Al momento del collegamento del prodotto, è indispensabile cortocircuitare le uscite secondarie di ogni trasformatore di corrente. Per maggiori informazioni, contattarci.
Vorausgehende kontrollen
Für die Sicherheit von Personen und Anlagen lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird. Bei Empfang des Gerätes SM101E muß folgendes überprüft werden :
• Zustand der Verpackung,
• Sind Transportschäden zu melden?
• Entspricht der Packungsinhalt Ihrer Bestellung?
• Eine Bedienungsanleitung ist beigelegt.
Empfehlungen
• vermeiden Sie die Nähe von Systemen, die elektromagnetische Störungen erzeugen können.
• vermeiden Sie außerdem mechanische Schwingungen mit Beschleunigungen von über 1 g bei Frequenzen unter 60 Hz.
Installation
1 4 Drucktaster mit doppelter Funktionalität (Anzeige
oder Konfiguration)
2 LCD-Anzeige von hinten beleuchtet 3 Phase 4 Werte 5 Einheit
Hilfe
• Gerät nicht in Betrieb Überprüfen Sie die Hilfsversorgung
• Hintergrundbeleuchtung erloschen Überprüfen Sie die Konfiguration der Hintergrundbeleuchtung
• Spannungen = 0 Überprüfen Sie den Anschluß
• Ströme = 0 oder fehlerhaft Überprüfen Sie den Anschluß Überprüfen Sie die Konfiguration des SW
• Leistungen oder Leistungsfaktor (PF) Starten Sie die Anschlußtestfunktion
• Fehlende Phasen auf der Anzeige Überprüfen Sie die Konfiguration des Netz
Anschluß
Wird das Produkt abgeklemmt, so müssen die Sekundärseiten der jeweiligen Stromwandler kurzgeschlossen werden. (bitte anfragen).
Edition 11/11 - IS 540314B / Recto-Verso / S blanc offset 80g/m² / I Pantone Black
www.hager.com2 6S 5089.b
°
ß
Gevar en waarschuwing
Enkel professionelen mogen deze
materialen monteren. De constructeur is in geen geval verantwoordelijk indien de aanwijzingen van de onderhavige gebruiksaanwijzing niet worden in acht genomen.
Gevaar voor elektrocutie, brandwonden of ontploffing
• enkel gekwalificeerd personeel mag dit
toestel plaatsen en onderhouden
• vóór iedere tussenkomst op het toestel, alle
spannings-ingangen afsluiten, de secundaire van iedere stroomtransformator kortsluiten en de hulpvoeding van het toestel afsluiten
• gebruik steeds een geschikte spanningsmeter
om na te gaan of het toestel wel degelijk buiten spanning staat
• alle onderdelen, deuren en deksels
terugplaatsen alvorens het toestel onder spanning te zetten
• gebruik altijd de geschikte toegewezen
spanning om dit toestel te voeden Indien deze voorzorgsmaatregelen niet worden in acht genomen, kan dit ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
Gevaar voor beschadiging van het toestel
Gelieve de volgende elementen in acht te nemen:
• de spanning van de hulpvoeding
• de netfrequentie van 50 of 60 Hz
• een maximale spanning op de klemmen van
de spanningsingangen van 520 V AC
fase/fase of 300 V AC fase/neuter
• een maximale stroom van 6 A op de klemmen
van de stroomingangen (I1, I2 en I3)
Advertencia
El montaje de esto materiales sólo puede
ser efectuado por profesionales. No respectar las indicaciones del presente manual exime de responsabilidad al fabricante.
Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión
• la instalación y mantenimiento de este aparato
debe ser efectuado por personal cualificado
• antes de cualquier intevención en el aparato,
cortar sus entradas de tensión, corto-circuitar el secundario de cada transformador de intensidad y cortar la alimentación auxiliar de aparato
• utilizar siempe une dispositivo de detección de
tensión apropiado para esegurar la ausencia de tensión
• volver a colocar todos los dispositivos, tapas y
puertas antes de poner el aparato en tensión
• utilizar siempre la tensión asignada apropiada
para alimentar el aparato No respetar estas precauciones podría entrañar un serio riesgo de producir heridas graves.
Riesgo dedeterioros de aparato
Vele por respetar:
• la tensión de alimentación auxiliar
• la frecuencia de la red 50 o 60 Hz
• una tensión máxima en las bornas de entradas
de tensión (V1, V2, V3 y VN) de 520 V AC
fase/fase o de 300 V AC entre fase y neutro
• intensidad máxima de 6 amperios en bornas de
las entradas de intensidad (I1, I2, I3)
°
®
Perigo e avis
A montagem destes materiais só pode
ser realizada por profissionais. O não cumprimento das indicações deste manual não poderá imputar a responsabilidade do construtor.
Riscos de electrocussão, de queimaduras ou de explosão
• a instalação e a manutenção deste aparelho
devem ser efectuadas unicamente por pessoal qualificado
• antes de qualquer intervenção no aparelho,
cortar as entradas de tensões, curto-circuitar o secundário de cada transformador de corrente e cortar a alimentação auxiliar do aparelho
• utilizar sempre um dispositivo de detecção
de tensão apropriado para confirmar a ausência de tensão
• colocar no sítio todos os dispositivos, as
portas e as tampas antes de restabelecer a tensão no aparelho
• utilizar sempre a tensão de referência
apropriada para alimentar o aparelho Se estas precauções não forem respeitadas, poderão ocorrer ferimentos graves.
Riscos de deterioração do aparelho
Respeitar:
• a tensão de alimentação auxiliar
• a frequência da rede 50 ou 60 Hz
• uma tensão máxima nos terminais das
entradas de tensão de 520 V AC fase/fase
ou 300 V AC fase/neutro
• uma corrente máxima de 6 A nos terminais
das entradas de corrente (I1, I2 e I3)
Vooragande handelingen
Voor de veiligheid van het personeel en het materiaal is het van belang goed kennis te nemen van deze gebruiksaanwijzing voordat de apparatuur in gebruik wordt genomen. Bij ontvangst van de doos met de SM101E moeten de volgende punten gecontroleerd worden:
• de staat van de verpakking;
• of het product geen schade heeft geleden tijdens het transport;
• of de referentie van het toestel overeenkomt met de bestelling;
• of de gebruiksaanwijzing aanwezig is.
Aanbevelingen
• de nabijheid vermijden van systemen die elektromagnetische storingen opwekken.
• trillingen vermijden met versnellingen boven 1 g voor frequenties lager dan 60 Hz.
Presentatie
1 Toetsenbord samengesteld uit 4 drukknoppen
met dubbele functies (visualisatie of configuratie)
2 LCD scherm met backlight 3 Fase 4 Waarden 5 Eenheid
Assistentie
Toestel licht niet op Controleer de hulpspanning
• Achtergrondverlichting licht niet op Controleer de instellingen van de achtergrondverlichting
• Spanningen = 0 Controleer de aansluiting
• Stromen = 0 of foutief Controleer de aansluiting Controleer de instelling van de TI
• Vermogens en arbeidsfactor (PF) foutief Start de testfunctie van de aansluiting
• Ontbreken van fasen op het display Controleer de instelling van het net
Aansluiting
Bij het ontkoppelen van de product is het noodzakelijk de secundaire van elke stroomtransformator kort te sluiten. Voor meer informatie over dit product, ons raadplegen.
Operaçoes preliminares
Para a segurança do pessoal e do material, convém inteirar-se bem do conteúdo deste manual antes da colocação em serviço. Na altura da recepção da encomenda do SM101E, é necessário verificar os seguintes pontos :
• o estado da embalagem;
• se o produto não foi danificado durante o transporte;
• se a referência do Aparelho está acordo com a sua encomenda;
• se existe um manual de utilização.
Recomendações
• evite a proximidade com sistemas geradores de perturbações electromagnéticas
• evite as vibrações com acelerações superiores a 1 g para frequências inferiores a 60 Hz.
Apresentação
1 Teclado composto de 4 botões de pressão
de dupla funcionalidade (visualização ou configuração)
2 Visualizador LCD retroiluminado 3 Fase 4 Valores 5 Unidade
Assistência
• A parelho apagado Verificar a alimentação auxiliar
• Retroiluminação apagado Verificar tem configuração do retroiluminação
• Tensões = 0 Verificar a conexão
• Correntes = 0 o errados Verificar a conexão Verificar a configuração do TC
• Potências e factor de potência (PF) errado Lançar a função de teste da conexão
• Fases em falta sobre display Verificar a configuração da rede
Ligação
Durante uma desconexão do produto, é indispensável curto-circutar os secundários de cada transformador de corrente. Para mais informações acerca deste produto é favor consultar-nos.
Operaciones previas
Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual antes de su puesta en funcionamiento. Al recibir el paquete que contiene el SM101E, será necesario verificar los aspectos siguientes :
• estado del embalaje;
• que el producto no se haya dañado durante el transporte;
• que la referencia del Aparato esté conforme con su pedido;
• el manual de utilización.
Recomendaciones
• evitar la proximidad con los sistemas generadores de perturbaciones electromagnéticas
• evitar las vibraciones que provocan aceleraciones superiores a 1 g para frecuencias inferiores a 60 Hz.
Presentación
1 Teclado compuesto por 4 teclas de doble función
(visualización o configuración)
2 Indicador LCD retroiluminado 3 Fase 4 Valores 5 Unidad
Asistencia
• Aparato apagado Verificar la alimentación auxiliar
• Retroiluminación apagada Verificar la configuración del display retroiluminado
• Tensiones = 0 Verificar las conexiones
• Intensidades = 0 o erróneas Verificar las conexiones Verificar la configuración del TC
• Potencias y factor de potencia (PF) erróneos Ejecutar la función test de conexión
• Ausencia de fases en el display Verificar la configuración de la red
Parte trasera
En caso de desconexión del producto, es indispensable cortocircuitar los secundarios de cada transformador de intensidad. Para mayor información sobre este producto, le agradeceremos consultarnos.
°
°
¨
Κίνδυνος και ροειδοοίηση
Η εγκατάσταση αυτού του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
επαγγελματίες. Ο κατασκευαστής δεν θα φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη συμμόρφωσης προς τις υποδείξεις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Κίνδυνος ηλεκτροληξίας, εγκαυµάτων ή έκρηξης
• Η εγκατάσταση και η συντήρηση αυτής της
συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό
• Πριν από τη διεξαγωγή οποιασδήποτε εργασίας
στη συσκευή, απομονώστε τις εισόδους τάσης, βραχυκυκλώστε το δευτερεύον κύκλωμα κάθε μετασχηματιστή ρεύματος (ΜΡ) και διακόψτε τη βοηθητική τροφοδοσία της συσκευής
• Χρησιμοποιείτε πάντα μια κατάλληλη συσκευή
ανίχνευσης τάσης για να επιβεβαιώνετε την απουσία τάσης
• Επανατοποθετήστε όλες τις διατάξεις, τις θύρες
και τα καλύμματα πριν να θέσετε τη συσκευή υπό τάση
• Εφαρμόζετε πάντα την κατάλληλη ονομαστική
τάση για την τροφοδοσία της συσκευής. Σε περίπτωση αποτυχίας τήρησης αυτών των προφυλάξεων ενδέχεται να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
Κίνδυνος ρόκλησης βλάβης στη συσκευή
Προσέχετε τα εξής:
• Το εύρος τάσης της βοηθητικής τροφοδοσίας
• Το εύρος συχνότητας του δικτύου στα 50 ή 60 Hz
• Μέγιστη τάση στους ακροδέκτες εισόδου τάσης
της τάξης των 520 V AC φάση/φάση ή των 300
V AC φάση/ουδέτερο
• Μέγιστο ηλεκτρικό ρεύμα 6 A στους ακροδέκτες
εισόδου ρεύματος (I1, I2 και I3)
Vaara ja varoitus
Tämä tuote tulee olla aina ammattihenkilön
asentama. Tuotteen valmistajaa ei tule pitää vastuullisena mikäli tässä käyttöohjeessa mainittuja asioita jätetään noudattamatta.
Sähköiskun, palovamman tai räjähdysksen vaara
• laite pitää olla ammattitaitoisen henkilön
asentama ja käyttämä
• ennen mitään töitä laitteella, erota jännitetulot ja
apujännitesyöttö sekä oikosulje virtamuuntajien toisiopiirit
• käytä aina asianmukaista jännitekoestinta
jännitteen poissaolon varmistamiseksi
• laita mekanismit, ovet ja suojat takaisin paikalleen
ennen laitteen syötön päällekytkemistä
• syötä laitetta aina oikealla nimellisjännitteellä Poikkeaminen näistä varotoimenpiteistä voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisriskin.
Laitteen vaurioitumisriski
Tarkista seruaavat asiat :
• jännite apusyötölle
• jakelujärjestelmä verkkotaajuus (50 tai 60 Hz)
• maksimijännite jännitetuloliittimien yli, (V1, V2, V3
ja VN) 520 V AC vaiheelta vaiheelle tai 300 V AC vaiheelta nollalle
• maksimivirta 6 A virran tuloliittimillä (I1, I2 ja I3)
°
Æ
Zagrożenia i ostrzeżenie
Urządzenie może zostać zainstalowane
wyłącznie przez osoby z odpowiednimi kwalifikacjami. Producent nie ponosi odpowiedzialności za skutki nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym, oparzeń lub wybuchu
• Montaż i konserwacja urządzenia mogą być
przeprowadzane wyłącznie przez osoby z odpowiednimi kwalifikacjami
• przed każdą interwencją należy odłączyć
wejścia napięciowe, zewrzeć obwód wtórny każdego przekładnika prądowego i odłączyć zasilanie pomocnicze urządzenia
• w każdym wypadku należy stwierdzić brak
napięcia, korzystając z odpowiedniego wskaźnika obecności napięcia
• przed ponownym podłączeniem urządzenia
należy zamontować wszystkie zdemontowane uprzednio elementy
• do zasilania urządzenia należy zawsze używać
napięcia odpowiedniego dla tego urządzenia. Nieprzestrzeganie powyższych zasad bezpieczeństwa może spowodować poważne obrażenia.
Ryzyko uszkodzenia urządzenia
Należy sprawdzić:
• czy zakres pomocniczego napięcia zasilającego
jest odpowiedni,
• czy zakres częstotliwości sieci wynosi 50 lub 60 Hz,
• czy napięcie międzyfazowe na zaciskach
wejściowych napięcia wynosi 520 V AC, a
fazowe 300 V AC,
• czy maksymalne natężenie prądu wynosi 6 A na
zaciskach wejściowych (I1, I2 i I3).
Προααιτούµενες λειτουργίες
Για λόγους προστασίας του προσωπικού και του εξοπλισμού, επιβάλλεται να διαβάσετε και να κατανοήσετε το περιεχόμενο αυτών των οδηγιών χρήσης πριν από τη λειτουργία της συσκευής. Μόλις παραλάβετε το πακέτο που περιέχει το πολύμετρο SM101E, πρέπει να επιβεβαιώσετε τα εξής:
• Η κατάσταση της συσκευασίας είναι καλή
• Το προϊόν δεν υπέστη φθορές κατά τη μεταφορά
• Ο αριθμός αναφοράς της συσκευής συμφωνεί με την παραγγελία σας
• Περιλαμβάνονται οδηγίες χρήσης.
Συστάσεις
• Μην πλησιάζετε τη συσκευή κοντά σε συστήματα που παράγουν ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές,
• Αποφύγετε τις δονήσεις με επιταχύνσεις που υπερβαίνουν το 1 g για συχνότητες κάτω από 60 Hz.
Παρουσίαση
1
Πληκτρολόγιο 5 πλήκτρων για οπτικοποίηση του συνόλου των μετρήσεων και τροποποίηση των παραμέτρων ρύθμισης
2 Οθόνη LCD με οπίσθιο φωτισμό
3 Φάση 4 Τιμές 5 Μονάδα
Τεχνική υοστήριξη Ελέγξτε τη δευτερεύουσα τροφοδοσία
• Σβηστή οθόνη με οπίσθιο φωτισμό Ελέγξτε τις ρυθμίσεις παραμέτρων της οθόνης με οπίσθιο φωτισμό
• Τάση = 0 Ελέγξτε τη σύνδεση
• Ρεύμα = 0 ή εσφαλμένο Ελέγξτε τη σύνδεση Ελέγξτε τις ρυθμίσεις παραμέτρων του ΜΡ
• Εσφαλμένη ισχύς και συντελεστής ισχύος (ΣΙ) Εκτελέστε τη λειτουργία ελέγχου της σύνδεσης
• Μη εμφάνιση των τάσεων στην οθόνη Ελέγξτε τις ρυθμίσεις παραμέτρων του δικτύου
Σύνδεση
Κατά την αποσύνδεση αυτού του προϊόντος, είναι απαραίτητο το βραχυκύκλωμα του δευτερεύοντος κυκλώματος κάθε μετασχηματιστή ρεύματος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτό το προϊόν, επικοινωνήστε μαζί μας.
Czynności wstępne
W trosce o bezpieczeństwo ludzi i sprzętu przed uruchomieniem urządzenia należy starannie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji. Po otrzymaniu opakowania zawierającego urządzenie SM101E należy koniecznie sprawdzić:
• stan opakowania,
• czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu, • czy numer referencyjny urządzenia jest zgodny z zamówieniem,
• czy opakowanie zawiera instrukcję obsługi.
Zalecenia
• unikanie montażu w pobliżu układów generujących zakłócenia elektromagnetyczne,
• urządzenie nie powinno być narażone na drgania o przyśpieszeniu powyżej 1 g dla częstotliwości poniżej 60 Hz.
Opis panelu
1 Klawiatura z 5 przyciskami, służąca do
odczytu i modyfikacji ustawień urządzenia
2 Wyświetlacz LCD z podświetleniem 3 Numer fazy 4 Wartości 5 Jednostka
Pomoc Sprawdź zasilanie pomocnicze
• Wyłączone podświetlenie Sprawdź konfigurację podświetlenia
• Napięcie = 0 Sprawdź podłączenie
• Natężenie = 0 lub nieprawidłowe Sprawdź podłączenie Sprawdź konfigurację miernika
• Nieprawidłowe wartości mocy i współczynników mocy (PF) Włącz funkcję testu podłączenia
• Brak faz na wyświetlaczu Sprawdź konfigurację sieci
Podłączenie
Podczas odłączenia urządzenia należy bezwzględnie zewrzeć obwód wtórny każdego przekładnika prądowego. W celu uzyskania dalszych informacji o urządzeniu prosimy o kontakt.
Ennakkotoimet
Henkilö- ja tuoteturvallisuuden takaamiseksi tutustu tämän käyttöohjeen sisältöön huolellisesti ennen kytkemistä. Tarkista seuraavat kohdat heti kun vastaanotat SM101E pakkauksen :
• pakkaus on hyvässä kunnossa,
• tuote ei ole vaurioitunut kuljetuksen aikana,
• tuotetyyppi vastaa tilaustasi,
• käyttöohjeet.
Suositukset
• vältä sähkömagneettisia häiriöitä tuottavien järjestelmien läheisyyttä
• vältä värinöitä joiden kiihtyvyys ylittää 1 g taajuuksille alle 60 Hz.
Esittely
1 Näppäimistö 4:llä kaksoistoimintopainikkeella
(näyttö ja ohjelmointi)
2 Taustavalaistu LCD-näyttö 3 Vaihe 4 Arvot 5 Yksikkö
Apu, mitä jos...
• laite sammunut tarkista apujännite
• taustavalo pois päältä tarkista taustavaloasetus asetteluvalikosta
• jännite = 0 tarkista liitynnät
• virta = 0 tai virheellinen tarkista liitynnät tarkista virtamuuntajien muuntosuhteen asetteluarvo
• tehot ja tehokerroin (PF) käytä liitäntöjen testitoimintoa
• vaiheet puuttuvat näytöltä tarkista verkkoasettelu (asetteluvalikosta)
Liitäntä
Jokaisen virtamuuntajan toisiokäämi pitää olla oikosuljettu irtikytkettäessä tuotetta. Lisätiedot tarvittaessa, ota yhteyttä erikseen.
°
©
Hager 11.2011 OCOM 113007
Loading...
+ 4 hidden pages