hager H 400 User Instructions

Page 1
M6 4 x
43,7 43,7
309 21,5
60 947 - 3
45 (AC23)
-
-
43,7 43,7
43,7 43,7
43,7
183,2
352,2
309
124,5 103,5
Disjoncteurs et interrupteurs différentiels 400 A + bloc différentiel
Moulded case circuit breakers 400 A + Add On Bloc
Leistungsschalter 400 A + FI Block
Interruttori scatolati 400 A + blocchi differenziali
Interruptores automáticos 400 A + bloques diferenciales
F
Notice d’instructions
User instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de uso
6H 5232.d1
H 400
H 400
N C
Ir
Icu/Ics 220/240 V AC
Icu/Ics 380/415 V AC
Icu/Ics 660/690 V AC
IEC
320 - 400 A
85 / 85
45 / 45
20 / 10
GB
D
I
E
6H 5232.d
4 pole
60 947 - 2
• Montage du disjoncteur : plan de perçage de la platine
• Circuit breaker mounting bolt drilling plan
• Montage des LS Schalters : Bohrenzeichnung von der Platine
• Fissaggio interruttore : piano di foratura della piastra
• Fijación del interruptor automático
Indicateur de position de la manette :
rouge = ON, ➁blanc = Déclenché, ➂vert = OFF (Reset)
Bouton de déclenchement
Handle position indicator :
red = ON, ➁white = Trip, ➂green = OFF (Reset)
Button, Push-to-Trip
Position des Schalthebels :
rot = EIN, ➁weiss = ausgelöst, ➂grün = AUS (Reset)
Prüftaste, zum auslösen drücken
Indicatore di posizione della leva di manovra :
rosso = ON, ➁bianco = Scanciato, ➂verde = OFF (Reset)
Pulsante di sgancio
Visualización de la posición :
rojo = ON, ➁blanco = Disparo, ➂verde = OFF (Reset)
Pulsador de disparo
On/I
Off/O
1 2 3
4
1 2 3
5 / 6 / 8 mm
4 / 6 mm
4 / 8 mm
4 x
Page 2
• Raccordement sur barres ou cosses
• Endcaps
• Flachanschluß
• Porta-dado
• Conexión
• Séparateurs de phase
• Interphase barrier
• Abschottung
• Setti separatori
• Separadores de fases
26 mm
6H 5232.d 2
Ø 8
Ø 10
Ø 9
Ø 11
6
• Rallonges et épanouisseurs
• Extended connections and spreaders
• Anschlußverlängerung
• Terminali anteriori prolongati e divarigati
• Pletinas prolongadoras
HY 710
x 4
HY 711
x 4
16 Nm
4
Prolongateur de manette
Extended handle
Knebel Verlängerung
Leva prolungati
Prolongadores mando
Bornes à cages Cu / Al
Assembling collar Cu / Al
Anschlußklemmen Cu / Al
Morsetti a gabbia Cu / Al
Bornes para cables de Cu / Al
8
HY 701 x 3 HY 702 x 4
120 ▫240
Mini Maxi
5
8-11 Nm
42 Nm
6
16 Nm
HY 719 x 3
HX 733
Page 3
400
315
400
315
400
Thermal Magnetic Trip Unit
Push To Trip
Im
Multiples Of
Ith (MAX)
10 5
7,5
10 5
7,5
10 5
7,5
Ith
AMPERES
Thermal Magnetic Trip Unit
Push To Trip
Im
Multiples Of
Ith (MAX)
10 5
7,5
10 5
7,5
10 5
7,5
Ith
AMPERES
Im
Multiples of
Ith (Max.)
63
4,5
21 22
21 223
TM 0 %
TM 60 %
6H 5232.d 3
Réglages Ir th et Ir m
Trip unit settings Ir th and Ir m
Einsteller Ir th und Ir m
Regolazioni Ir th e Ir m
Regulaciones Ir th y Ir m
T
h
e
r
m
a
l
M
a
g
n
e
t
i
c
T
r
i
p
U
n
i
t
P
u
s
h To
T
r
i
p
I
m
M
u
ltip
le
s
O
f
I
th
(
M
A
X
)
10 5
7,
5
10 5
7,5
10 5
7,
5
I
th
AM
PER
E
S
I
m
M
u
ltip
l
e
s
o
f
I
th
(
M
ax.
)
10 5
7,5
4
0
0
3
15
4
0
0
4
Ir th (A)
TM 60 %
Ph
Ir m (x Ith)
5 - 10 In
N
Ir m (x Ith)
3 - 6 In
0,8 - 1 In
TM 0 %
5 - 10 In
/
0,8 - 1 In
Réglages In et t
Trip unit settings In and t
Einsteller In und t
Regolazioni In e t
Regulaciones In y t
0
,0
3
I
n (A)
0
,1
0
,
3
0
0
,1
5
0
,
2
t
e
s
t
1
1
0
/
4
80
V
5
0
/
6
0
H
z
I
n
4
0
0
A
I
E
C
9
4
7
-
2
0
,5
1
3
1
0 3
0
0
,
5
1
2
t
(
s
)
4
Signalisation à distance : Défaut
Remote signalisation : Leakage
Fernmeldung : Fehler
Telesegnalazione : Defecto
Señalar a distancìa : Dispersa
V
6 A
N
N
38 35 36
HB 701 312701 5
0,03
In (A)
0,1
0,3
0
0,15
0,2
test
110/480 V 50/60Hz In 400
A
IEC 947-2
0,5
1
3
10
30
0,5
1
2
t (s)
3
1
2
bouton test,
réglage de In,
réglage du temps de retard.
Test button,
adjustment of I∆n,
adjustment of time delay.
Prüftaste,
Einstellung von I∆n,
Einstellung von der
Verzögerungszeit.
tasto di prova,
regolazione I∆n,
regolazione tempo di ritardo.
pulsador de prueba,
regulación de la In,
regulación de la tiempo de
retardo.
A (In)
x
x
x
x
x
x
30
x
x
x
x
x
x
10
x
x
x
x
x
x
3
x
x
x
x
x
x
1
x
x
x
x
x
x
0,5
x
x
x
x
x
x
0,3
x
x
x
x
x
x
0,1
NO
NO
NO
NO
NO
x
0,03
1
0,5
0,25
0,1
0,06
inst.
S (t)
Page 4
électro S.A. - 132, bld dEurope - BP3 - 67 215 Obernai cedex - Tél. 03.88.49.50.50
Hager 04.2002
Garantía
24 meses a partir de la fecha de fabricación contra todo defecto de montaje o de los materiales. En caso de un aparato defectuoso, el material deberá ser remitido a su almacén habitual. La garantia no será válida si el retorno no se efectua a través del almacén que ha realizado la venta, si nues­tro servicio de control de calidad detecta una mala puesta en fun­cionamiento o una mala utilización del aparato. El aparato deberá ser acompañado de un informe explicando la defectuosidad.
E
Garanzia
24 mesi contro tutti i vizi di materiale o di fabbricazione, a partire dalla data di produzione. In caso di difetti, il prodotto deve essere restituito al grossista abituale. La garanzia ha valore solo se viene rispettata la procedura di reso tramite installatore e grossista e se dopo la verifica del nostro ser­vizio controllo qualita non vengono rincontrati difetti dovuti ad una messa in opera e/o ad una utilizzazione non conforme alle regole dellarte. Le eventuali note esplicative del difetto dovranno accompagnare il prodotto.
I
Garantie
24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication, à partir de leur date de production. En cas de défectuosité, le produit doit être remis au grossiste habituel. La garantie ne joue que si la procédure de retour via linstallateur et le grossiste est respectée et si après expertise notre service contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une mise en œuvre et/ou une utilisation non conforme aux règles de lart. Les remarques éventuelles expliquant la défectuosité devront accompagner le produit.
F
Warranty
A warranty period of 24 months is offered on hager products, from date of manufacture, relating to any material of manufacturing defect. If any product is found to be defective it must be returned via the installer and supplier (wholesaler). The warranty is witdrawn if :
- after inspection by hager quality control dept the device is found to have been installed in a manner which is contrary to IEE wiring regulations and accepted practice within the industry at the time of installation.
- the procedure for the return of goods has not been followed. Explanation of defect must be included when returning goods.
GB
Garantie
Es gelten die Allgemeinen Geschäfstbedingungen der Hager Electro GmbH. bzw. die gesetzliche Regelung.
D
Avec auxiliaires
With accessories
Mit Zubehörfunktionen
Con ausiliari
Con auxiliares
6
1
2
HX 701 HX 704 HX 705
HX 721 HX 722
HX 723
Loading...