hager EE610 User Manual

Page 1
EE610
a
z
e
i
y
r
t
u
Lampe décorative LED avec détecteur de mouvement
Decorative LED lamp with motion detector
Decoratieve led-lamp met bewegingsmelder
Lampada decorativa LED con rilevatore di movimento
Lámpara decorativa de LED con detector de movimientoent
Lâmpada decorativa LED com detector de movimento
Διακοσμητικός λαμπτήρας LED με ανιχνευτή κίνησης
6LE000756C
Page 2
Sommaire
Présentation du produit
a
et principe de fonctionnement
Dimensions .............................................. 1
Installation / Démontage Réglages
.................................................................. 3
Caractéristiques techniques
..................... 1
................................... 2
.......................... 5
Sommario
Presentazione dello strumento
y
e principi di funzionamento Dimensioni Installazione / Smontaggio Regolazione Caratteristiche tecniche
............................................................ 21
......................................................... 23
........................... 21
............................ 22
................................. 25
Contents
Product description
z
and working principles
..................................... 6
Dimensions .............................................. 6
Installation / Dismantling Settings
.................................................................... 8
Technical characteristics
.................................. 7
............................... 10
Inhalt
Beschreibung des Gerätes
e
und seiner Funktionsprinzipien Abmessungen
..................................................... 11
Installation / Demontage Einstellungen Technische Daten
....................................................... 13
.............................................. 15
.................. 11
................................. 12
Inhoudsopgave
Beschrijving van het product
i
en werkingsprincipe Afmetingen
........................................................... 16
Installatie / Demontage Instellingen
........................................................... 18
Technische kenmerken
......................................... 16
.................................... 17
................................... 20
Índice
Presentación del producto
r
y principios de funcionamiento Dimensiones Instalación /Desmontaje Ajustes Características técnicas
........................................................ 26
................................. 27
.................................................................... 28
................................ 30
Índice
Apresentação do produto
t
e princípios de funcionamento Dimensões Instalação / Desmontagem Regulações Características técnicas
............................................................ 31
........................... 32
.......................................................... 33
................................ 35
Περιεχόμενα
Παρουσίαση του προϊόντος
u
και αρχές λειτουργίας Διαστάσεις
............................................................ 36
Εγκατάσταση / Αποσυναρμολόγηση Ρυθμίσεις
.............................................................. 38
Τεχνικά χαρακτηριστικά
.................................... 36
................................ 40
.................. 26
................... 31
........ 37
Page 3
A
Présentation du produit et principe de fonctionnement
La lampe LED EE610 est équipée d’un détecteur sensible au rayonnement infrarouge
lié à l’émission calori que de tout corps en
mouvement. Le détecteur allume la lampe lorsqu’un corps émettant de la chaleur se déplace dans sa zone de détection. Celle-ci reste allumée pendant la durée pour laquelle le détecteur a été réglé et jusqu’à ce qu’il ne détecte plus de mouvement dans sa zone de surveillance. A la première mise sous tension, le produit s’allume pendant 45 secondes. Les paramètres
sont modi ables après cette période.
Le dissipateur du produit peut être chaud
durant et après l’utilisation, ne pas le toucher.
Description
Dissipateur aluminium
Support mural avec bloc secteur
Source lumineuse LED
Dimensions
PP
1
Tête de détection
PP
PP
Potentiomètres de réglage
a
Page 4
5
3
*SHJ
Appareil à installer uniquement par un installateur électricien selon les normes d’installation en vigueur dans le pays. Veiller à effectuer toutes les manipulations hors tension.
Installation
*SHJ
Installation
• Insérer le câble dans le passe-câble 1 a n de faciliter l’accès aux câbles lors du montage.
• Visser la plaque murale 2 au mur à l’aide des 2 vis et chevilles fournies 3.
• Câbler selon le schéma de raccordement 4. Le bornier Terre est uniquement utilisé pour câbler la Terre.
• Clipser le corps de la lampe 5 sur la plaque murale 2 (le «clac» con rme la fermeture du boîtier).
• Visser la vis antivol 6 située sous la lampe LED.
• Effectuer les réglages (voir pages 3 et 4).
• Mettre le cache 7 en place.
Démontage
• Placer un tournevis plat dans l’encoche du cache 7 et pousser ce dernier vers le mur (~ 2 mm).
• Presser l’arrière du cache, le faire pivoter et le retirer.
• Dévisser la vis antivol 6 située sous la lampe LED.
• Appuyer avec un tournevis plat dans l’encoche supérieure du produit.
• Retirer le corps de la lampe 5 de la plaque murale 2.
3 5
Démontage
2
a
Page 5
Réglages
de fonctionnement de la source lumineuse LED)
OX[
/
LHM
R
@TSN
SDRS
LHM
• Ne pas oublier de mettre le cache en place après les réglages.
Zone de détection
La hauteur d’installation optimale est de 2 mètres Le champ de détection doit rester libre.
Luminosité B Temporisation A (durée
A B
Test et validation de la zone de détection
Mettre le potentiomètre B en mode “test”. Le mode “test” est disponible pour une durée de
3 minutes. Chaque mouvement détecté enclenche la lumière pendant 1 seconde. Après 3 minutes sans détection de mouvement, le produit revient en fonctionnement normal.
Fonctionnement “normal” (marche/ arrêt)
La lampe s’allume dès lors que le niveau de
luminosité déni par le potentiomètre jugé insufsant et qu’un mouvement est détecté.
Après détection, la lumière reste allumée pendant
la durée prédénie par le potentiomètre
La temporisation est relancée après chaque détection.
Remarque : lorsque le potentiomètre
“auto test”, les réglages sont prédénis (voir
tableau suivant).
PP
B est
A.
B est sur
P
PP
Zone de détection par défaut (en sortie d’usine) Zone de détection max. réglable par télécommande (EE806 / 52900)
3

PP
a
Page 6
Action Réglages Potentiomètre
A B
Utiliser les réglages Auto (usine) ou régler par la télécommande pour allumer automatiquement la lumière durant
un temps déni.
Allumer automatiquement la lumière durant
un temps déni.
Allumer brièvement la lumière.
Réglages Auto
Mettre le potentiomètre lux sur “auto test”.
Les réglages sont prédénis :
Lux =
, (fonctionnement nocturne uniquement) temps = 3 min., sensibilité = min.
Réglages télécommande
(réglages manuels inhibés).
Réglages installateur
Impulsion
Réglages Auto disponibles avec durée = 5 sec.
(non modiable).
Utilisation de la télécommande (option : réf. EE806 / 52900)
Le détecteur reçoit des commandes de la télécommande quand le potientiomètre sur la position “auto test”. Si le potentiomètre est mis sur une autre valeur, retour au réglage manuel. La LED du détecteur s’allume pour
conrmer le signal avec la télécommande.
Elle clignote rapidement pendant 2 secondes à réception d’un ordre et 5 secondes pour un reset. Quand une commande n’est pas autorisée, la LED s’allume pendant 1 seconde.
Réglages disponibles :
- temporisation ;
- niveau de luminosité ;
- sensibilité (zone de détection) ;
- marche/arrêt ;
- vacances ;
- auto ;
- reset (retour aux réglages usine) ;
- test.
B est
Tester et valider la zone de détection.
4
Mode test
Déplacer le potentiomètre jusqu’à “auto test”. Sur cette position la télécommande peut être utilisée. Après 3 minutes sans détection de mouvement, le produit revient en fonctionnement normal.
B
Position du potentiomètre
Valeurs en lux
5
50 / 60
> 1000
a
Page 7
Caractéristiques techniques
Puissance env.15 W (75 W incandescent) Couleur de la lumière 4 000 kelvin Flux lumineux 1100 lumen Alimentation 230 V AC 50 / 60 Hz Protection obligatoire fusible 10AgG/gl ou disjoncteur 16A courbe C ou courbe B Classe d’isolation II Cable préconisé U1000R02V3G1.5 Raccordement par bornes sans vis (Sanvis) 1,5… 2,5 mm Indice de protection IP55 Température de fonctionnement -25… +50 °C Température de stockage -30… +70 °C Angle de détection 140° Distance de détection frontale 6 m (par défault) 12 m max. (avec télécommande) Réglage du seuil crépusculaire 5 … 1000 lux Réglage de la durée de fonctionnement 5 s. … 15 min
Accessoires chevilles et vis de xation
Normes EN 60598-2-5 (07/1999) EN 60669-2-1 (08/2004)
Que faire si…
La lampe ne s’allume pas
• En fonctionnement diurne, le réglage de crépuscularité est positionné sur fonctionnement nocturne.
- Ajuster à nouveau.
• Réglage incorrect de la zone de détection.
- Ajuster à nouveau.
La lampe ne s’éteint pas
• Mouvement continu dans la zone de détection.
2
- Contrôler la zone de détection et
éventuellement la régler à nouveau.
La lampe s’allume et s’éteint continuellement
• Des animaux se déplacent dans la zone de détection.
- Contrôler la zone de détection.

Utilisable partout en Europe å et en Suisse
Par la présente Hager Controls déclare que la lampe LED est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes des directives basse tension 2014/35/EU et CEM 2014/30/EU. La déclaration CE peut être consultée sur le site :
www.hagergroup.net
5
a
Page 8
Z
Product description and working principles
The EE610 LED lamp is equipped with a detector sensitive to infrared radiation linked to the emission of heat from any moving body. The detector turns on the lamp when a body that emits heat moves within in its area of detection. The lamp remains switched on for a duration that has been set for the detector and until it no longer detects movement within the surveillance area.
When  rst energised, the device illuminates for
45 seconds. The parameters are adjustable after this period.
The Heat sink of the product can be hot
during and after use, don’t toucht it.
Description
Aluminium heat sink
Wall support with power supply block
LED light source
Dimensions
PP
6
Detection head
PP
PP
Adjustment potentiometers
z
Page 9
This device is to be installed only by a
5
3
*SHJ
professional electrician according to local applicable installation standards. Be sure to perform all manipulations with the device switched off.
Installation
*SHJ
Installation
• Insert the cable into the cable grommet 1 in order to facilitate access to the cables during assembly.
• Screw the wall plate 2 to the wall using the 2 screws and wall plugs provided 3.
• Connect the wires as shown in the diagram
4. The earth terminal is used for earth wire parking only.
• Clip the body of the lamp 5 onto the wall plate 2 (a «click» confirms that the casing is closed).
• Tighten the theft prevention screw 6 located under the LED lamp.
• Carry out the adjustments (see pages 8 and 9).
• Put in place the cover 7.
Dismantling
• Place a flat screwdriver in the notch of the cover 7 and push it towards the wall (~ 2 mm).
• Press the rear of the cover, rotate it and remove.
• Loosen the theft prevention screw 6 located under the LED lamp.
• Using a flat screwdriver, press in the upper notch of the product.
• Remove the body of the lamp 5 from the wall plate 2.
3 5
Dismantling
7
z
Page 10
Settings
OX[
/
LHM
R
@TSN
SDRS
LHM
Detection zone
Optimal installation height is 2 m. The detection zone shall remain free of obstacle.
Temporisation A (duration of operation of the LED light source)
A B
Brightness
B
Testing and validating the detection zone
Put the potentiometer B on “test” mode. The “test” mode is available for 3 min. Every movement detected switches on the light for 1s. After 3 min without detection of movement, the product returns to normal operation.
“Normal” operation (on/off)
The lamp is lit when the brightness level set by potentiometer movement is detected. After detection, the light stays on for the length
of time predened by the potentiometer The xed timing is reset after each detection.
Please note : when the potentiometer
“auto test”, the settings are predened (see table
below).
PP
B is judged insufcient and a
A.
B is on
P
PP
Default detection area (set at factory) Remotely adjustable maximum detection area (EE806 / 52900)
8

PP
z
Page 11
Action Settings Potentiometer
A B
Use Auto settings (factory) or set by the remote control to switch the light automatically for a given time.
Automatically switch on the light
for a dened time.
Briey turn on
the light.
Auto Settings
Put the lux potentiometer on “auto test”.
The settings are predened:
Lux =
, (operating at night only) time = 3 min, sensitivity = min.
Remote control settings (manual settings inhibited).
Installer settings
Impulse
Auto settings are usable with time = 5 s. (cannot be changed).
Using the remote control (option: ref. EE806 / 52900)
The detector receives instructions from the remote control when the lux potentiometer on the “auto test” position. If the potentiometer is put on another value, the local setting resumes.
The LED of the detector lights up to conrm the
signal with the remote control.
It ashes quickly for 2 s when an instruction is
received and 5 s for a reset. When an instruction is not authorised, the LED lights up for 1 s.
The available settings are:
- xed time,
- level of luminosity,
- sensitivity (detection area),
- on / off,
- holidays,
- auto,
- reset (return to factory settings),
- test.
B is
Test and validate the detection zone.
9
Test mode
Move the potentiometer “auto test”. On this position, the remote control can be used. After 3 min without detection of movement, the product returns to normal operation.
B to
Potentiometer position
Values in lux
5
50/ 60
> 1000
z
Page 12
Technical characteristics
Power around 15 W (75 W luminous energy) Colour of the light 4 000 Kelvin
Luminous ux 1 100 lumen
Power supply 230 V AC 50 / 60 Hz Compulsory protection 10 A gG/gl fuse or 16A circuit-breaker curve C or curve B Insulation class II Recommended cable U1000R02V3G1.5 Connection without screws (Sanvis) terminals 1,5 … 2,5 mm Protection class IP55 Operating temperature -25 … +50 °C Storage temperature -30 … +70 °C Detection angle 140° Forward detection distance 6 m (by default) 12 m maximum (with remote control) Twilight threshold setting 5 … 1000 lux Operating duration setting 5 s … 15 min Accessories Mounting screws and wall plugs Standards EN 60598-2-5 (07/1999) EN 60669-2-1 (08/2004)
What to do if...
The lamp does not switch on
• In day/night mode, the twilight setting is set to night only mode.
- Readjust.
• Incorrect adjustment of the detection zone.
- Readjust.
The lamp does not switch off
• Continuous movement in the detection zone.
- Inspect the detection zone, you may need to
2
readjust the zone.
The lamp continually switches on and off
• Animals are moving in the detection zone.
- Adjust the sensitivity.

Usable in all Europe å and in Switzerland
Hereby, Hager Controls, declares that this LED lamp is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the low voltage directives 2014/35/EC and CEM 2014/30/EC.
The CE declaration can be consulted on the site:
www.hagergroup.net
10
z
Page 13
E
Beschreibung des Gerätes und seiner Funktionsprinzipien
Die LED-Leuchte EE610 verfügt über einen LED- Außenleuchte mit IR Bewegungsmelder. Der Sensor schaltet die LED- Leuchte ein, sobald er die Wärmeabstrahlung eines bewegten Körpers in seinem Erfassungsbereich detektiert. Die LED- Leuchte bleibt für die Dauer eingeschaltet, auf die das Potentiometer eingestellt wurde, und er keine Bewegung mehr in seinem Überwachungsbereich feststellt. Bei der ersten Erstinbetriebnahme wird das Gerät für 45 s eingeschaltet. Die Parameter können nach dieser Vorgang geändert werden.
Der Kühlkörper des Geräts kann während und nach dem Gebrauch heiß sein, bitte nicht berühren.
Beschreibung
Alu-Kühlkörper
Wandhalterung mit Netzteil
LED-Lichtquelle
Abmessungen
PP
11
Sensor
PP
PP
Einstell-Potentiometer
e
Page 14
Einbau und Montage dü rfen nur durch eine
5
3
*SHJ
Elektrofachkraft gemäß den einschlägigen Installationsnormen des Landes erfolgen. Sämtliche Maßnahmen dürfen nur spannungslos ausgeführt werden!
Installation
*SHJ
Installation
• Kabel in die Kabeldurchführung 1 einführen, damit die Kabel bei der Montage besser zugänglich sind.
• Wandhalterungsplatte 2 mit den beiden mitgelieferten Schrauben und Dübeln 3 an die Wand schrauben.
• Kabel gemäß Anschlussskizze 4 anschließen. Die Erdungsklemme dient nur zur Verdrahtung der Erde.
• Leuchtenkörper 5 auf die Wandhalterungsplatte 2 clipsen (ertönt ein „Klack“, ist das Gehäuse geschlossen).
• Diebstahlsicherungsschraube 6 unter der LED-Leuchte festschrauben.
• Einstellungen vornehmen (siehe Seite 13 und 14).
• Abdeckung 7 einsetzen.
Demontage
• Schlitzschraubendreher in die Aussparung der Abdeckung 7 stecken und diese gegen die Wand drücken (~ 2 mm).
• Gegen die Abdeckungsrückseite drücken, drehen und abnehmen.
• Diebstahlsicherungsschraube 6 unter der LED-Leuchte abschrauben.
• Mit einem Schlitzschraubendreher in die obere Aussparung des Geräts drücken.
• Leuchtenkörper 5 von der Wandhalterungsplatte 2 abnehmen.
3 5
Demontage
12
e
Page 15
Einstellungen Test und Überprüfung des
Überwachungsbereichs
OX[
/
LHM
R
@TSN
SDRS
LHM
Überwachungsbereich
Empfohlene Installationshöhe 2 m Der Erfassungsbereich muss frei bleiben.
(Leuchtdauer der
Helligkeit BZeitverzögerung A
LED-Lichtquelle)
A B
Potentiometer B in die Betriebsart “Test” setzen. Die Betriebsart “Test” hält 3 Minuten an. Jede gemeldete Bewegung schaltet jetzt eine Sekunde lang das Licht ein. Nach Ablauf von
3Min. ohne Bewegungsmeldung kehrt das Gerät
wieder in den Normalbetrieb zurück.
Betriebsart “Normal” (Ein/Aus)
Die Leuchte leuchtet, sobald das vom Potentiometer Helligkeitsschwellwert unterschritten wird und eine Bewegung festgestellt wird. Liegt eine Bewegungsmeldung vor, bleibt das Licht über die am Potentiometer eingeschaltet. Diese Ausschaltverzögerung wird nach jeder Meldung nachgetriggert.
Hinweis : wenn das Potentiometer "autotest" steht, sind die Einstellungen laut Standarderfassung vorgegeben siehe Abbildung unten).
PP
B eingestellte
A vorgegebene Zeitdauer
B auf
P
PP
Standarderfassungsbereich (ab Werk) Max. Erfassungsbereich über die optionale Fernbedienung einstellbar (EE806 / 52900)
13

PP
e
Page 16
Vorgang Einstellungen Potentiomètre
A B
Automatisches Einschalten des Lichts über einen vorgegebenen Zeitraum über Auto­Einstellungen (Werk) oder mit der Fernbedienung.
Automatisches Einschalten des Lichts über einen vorgegebenen Zeitraum.
Impulsschaltung des Lichts
Automatik-Einstellungen
Potentiometer lux Auf “autotest” stellen. Die Einstellungen sind vorgegeben : Lux =
, (nur Nachtbetrieb) Zeitraum = 3 Min, Sensibilität = Min.
Fernbedienungs- Einstellungen
(manuelle Einstellungen am Gerät gesperrt).
Installateur-Einstellungen
Impuls
Automatik-Einstellungen sind
mit xem Zeitintervall = 5 s.
(nicht variabel).
Bedienung der Fernbedienung (Zubehör: Art.-Nr. EE806 /52900)
Der Melder empfängt Steuerbefehle von der Fernbedienung, wenn das Potentiometer Stellung “auto test” steht. Ist das Potentiometer auf einer anderen Position eingestellt, erfolgt der Rücksprung in den lokalen Einstellmodus. Die LED des Melders leuchtet auf, um das Signal der Fernbedienung zu bestätigen. Bei Empfang eines Steuerbefehls blinkt sie 2 Sek. lang schnell, und bei Reset 5 Sekunden lang . Ist ein Steuerbefehl nicht zulässig, leuchtet die LED eine Sekunde lang auf.
Folgende Einstellungen sind möglich :
- Zeitverzögerung,
- Helligkeitswert,
- Empndlichkeit (Erfassungsbereich),
- Ein/Aus,
- Ferien,
- Urlaub,
- Auto,
- Reset (Zurücksetzen auf Werkeinstellungen),
- Test.
B in
Überprüfung des Erfassungs­bereiches.
14
Betriebsart Test
Das Potentiometer test» drehen. Auf dieser Stelle, ist die Fernbedienung verwendbar. Nach Ablauf von 3 Min. ohne Detektion kehrt das Gerät wieder in den Normalbetrieb zurück.
B auf «auto
Potentiometer
-Stellung
Wert in Lux
5
50/ 60
> 1000
e
Page 17
Technische Daten
Leistung ca. 15 W (75 W weißglühend) Lichtfarbe 4.000 kelvin
Lichtuss 1.100 lumen
Versorgungsspannung 230 V AC 50 / 60 Hz Mindestabsicherung Sicherung 10AgG/gl oder Schutzschalter 16 A Kurve C oder Kurve B Isolationsklasse II Empfohlenes Kabel U1000R02V3G1.5 Anschluss ohne (Sanvis) Schrauben 1,5 … 2,5 mm Schutzart IP55 Betriebstemperatur -25 … +50 °C Lagerungstemperatur -30 … +70 °C Erfassungswinkel 140° max. Vorfelddetektion 6 m (Standard) max. 12 m (mit Fernbedienung) Einstellung der Dämmerungsschwelle 5 … 1.000 lux Einstellung der Einschaltdauer 5 s … 15 min Zubehör Montagedübel und -schrauben Normen EN 60598-2-5 (07/1999) EN 60669-2-1 (08/2004)
Was tun, wenn ...?
Die Leuchte schaltet sich nicht an
• Bei Tagesbetrieb ist die Dämmerungseinstellung auf Nachtbetrieb gestellt.
- Neu einstellen.
• Falsche Einstellung des Erfassungsbereichs.
- Neu einstellen.
Die Leuchte schaltet sich nicht aus
• Ständige Bewegung im Erfassungsbereich.
2
- Erfassungsbereich kontrollieren, ggf. neu
einstellen.
Die Leuchte schaltet sich ständig an und aus
• Tiere bewegen sich im Erfassungsbereich.
- Emp ndlichkeit anpassen.

Überall in Europa å und in der Schweiz einsetzbar
Hiermit erklärt Hager Controls, dass der LED­Leuchte den relevanten Anforderungen und die anderen vorgegebenen Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinien 2014/35/EC und CEM 2014/30/EC erfüllt.
Weitere Informationen zur CE-Konformitätserklärung
 nden sie auf der Website : www.hagergroup.net
15
e
Page 18
I
Beschrijving van het product en werkingsprincipe
De led-lamp EE610 is voorzien van een bewegingsmelder die gevoelig is voor de met de warmteafgifte van ieder bewegend lichaam verband houdende IR straling. De bewegingsmelder schakelt de lamp in wanneer een warmte afgevend lichaam zich in zijn detectiezone verplaatst. Deze blijft branden gedurende de tijd waarvoor de bewegingsmelder is ingesteld en totdat deze geen bewegingen meer detecteert in zijn toezichtszone. Bij de eerste inschakeling brandt het product 45 seconden. Na deze periode kunnen de parameters gewijzigd worden.
Tijdens en na het gebruik kan de koelplaat van het product warm worden, raak deze niet aan.
Beschrijving
Aluminium koelplaat
Wandhouder met netblok
Led lichtbron
Afmetingen
PP
16
Detectiekop
PP
PP
Instelpotentiometers
i
Page 19
Het toestel mag alleen door een
5
3
*SHJ
elektroinstallateur worden geïnstalleerd volgens de installatienormen die van toepassing zijn in het land. Zorg dat alle handelingen spanningloos worden uitgevoerd.
Installatie
*SHJ
Installatie
• Steek de kabel in de kabeldoorvoer 1 om de toegang tot de kabels tijdens het monteren te vergemakkelijken.
• Schroef de muurplaat 2 op de muur met de 2 meegeleverde schroeven en pluggen 3.
• Sluit de draden aan zoals aangegeven in diagram 4. De klemmenstrook Aarde wordt uitsluitend gebruikt voor het bekabelen van de Aarde.
• Klik de romp van de lamp 5 op de muurplaat 2 vast (de « klik » geeft aan dat het kastje gesloten is).
• Schroef de anti-diefstalschroeven 6 onder de led-lamp vast.
• Voer de afstellingen uit (zie pagina 18 en 19).
• Zet het kapje 7 op zijn plaats.
Demontage
• Plaats een platte schroevendraaier in de inkeping van het kapje 7 en duw deze naar de muur (~ 2 mm).
• Duw op de achterkant van het kapje, draai en verwijder het.
• Schroef de anti-diefstalschroeven 6 onder de led-lamp los.
• Duw met een platte schroevendraaier in de bovenste inkeping van het product.
• Verwijder de romp van de lamp 5 van de muurplaat 2.
3 5
Demontage
17
i
Page 20
Instellingen
OX[
/
LHM
R
@TSN
SDRS
LHM
Detectiezone
De optimale montagehoogte bedraagt 2 m. Het detectieveld moet vrij zijn.
Tijdvertraging A (werkingsduur van de led lichtbron)
A B
Lichtsterkte
B
Testen en valideren van de detectiezone
Plaats de potentiometer B in de testmodus. De testmodus is beschikbaar gedurende 3 min. Bij elke gedetecteerde beweging wordt het licht gedurende 1 s ingeschakeld. Als er 3 minuten lang geen beweging wordt gedetecteerd, keert het product terug naar de normale werking.
“Normale” werking (aan/uit)
De lamp gaat branden zodra de door de potentiometer als onvoldoende wordt beschouwd en een beweging gemeld wordt. Na detectie van een beweging blijft het licht branden gedurende de via de potentiometer uitschakelvertraging wordt opnieuw geactiveerd bij elke detectie van een beweging.
Opmerking : als de potentiometer stand “auto test” bevindt, zijn de instellingen vooraf vastgelegd (zie de tabel hierna).
PP
B bepaalde lichtsterkte
A vooraf ingestelde tijd.De
B zich in de
P
PP
Standaard detectiezone (fabriek af) Max. via de afstandsbediening afstelbare detectiezone (EE806 / 52900)
18

PP
i
Page 21
Actis Instellingen Potentiometer
A B
Maak gebruik van de auto-instellingen (fabrieksinstellingen) of van de afstandsbediening om het licht gedurende een bepaalde tijd automatisch in te schakelen.
Het licht automatisch inschakelen gedurende een ingestelde tijd.
Zet het licht even aan.
Auto-instellingen
Plaats de lux-potentiometer op “auto test”. De instellingen zijn vooraf vastgelegd : Lux =
, (werkt alleen ‘s nachts) tijd = 3 min, gevoeligheid = min.
Instellingen afstandsbediening
(Handmatige of autoinstellingen gesperd).
Instellingen installateur
Impuls
De auto-instellingen zijn beschikbaar met tijd = 5 s. (Kan niet worden gewijzigd).
Gebruik van de afstandsbediening (optie: art-nr. EE806 / 52900)
De bewegingsmelder ontvangt de bevelen vande afstandsbediening als de Lux-potentiometer
zich in de stand “auto-test” bevindt. Staat de potentiometer op een andere waarde, dan keert de bewegingsmelder terug naar de lokale instelling. LED van de bewegingsmelder gaat branden om het signaal met de afstandsbediening te bevestigen. Ze knippert snel gedurende 2 s bij ontvangst van een bevel en gedurende 5 s voor een reset. Bij een niet-toegelaten bediening gaat de LED gedurende 1 s branden.
De beschikbare instellingen zijn :
- tijdvertraging,
- lichtsterkteniveau,
- gevoeligheid (detectiezone),
- aan/uit,
- vakantie,
- automatisch,
- reset (terug naar de fabrieksinstellingen),
- test.
B
Detectiezone testen en valideren.
19
Testmodus
Plaats de potentiometer “auto test”. In deze stand kan de afstandsbediening worden gebruikt. Als er 3 minuten lang geen beweging wordt gedetecteerd, keert het product terug naar de normale werking.
B tot
Stand van de potentiometer
Waarden in lux
5
50/ 60
> 1000
i
Page 22
Technische kenmerken
Vermogen ca. 15 W (75 W gloeilamp) Kleur van het licht 4000 kelvin Lichtstroom 1100 lumen Voedingsspanning 230 V AC 50 / 60 Hz Verplichte beveiliging zekering 10 AgG/gl of stroomonderbreker 16 A curve C of curve B Isolatieklasse II Aanbevolen kabel U1000R02V3G1.5 Aansluiting zonder schroeven (Sanvis) 1,5 … 2,5 mm Beschermingsgraad IP55 Bedrijfstemperatuur -25 … +50 °C Opslagtemperatuur -30 … +70 °C Detectiehoek 140° Frontale detectieafstand 6 m (standaard) max. 12 m (met afstandsbediening) Instelling van de schemerwaarde 5 … 1000 lux Instelling van de werkingstijd 5 s … 15 min Accessoires Pluggen en montageschroeven Normen EN 60598-2-5 (07/1999) EN 60669-2-1 (08/2004)
Wat de toen als…?
De lamp gaat niet branden
• Tijdens de dagfunctie staat de schemerwaarde ingesteld op de nachtfunctie.
- Opnieuw bijstellen.
• Verkeerde instelling van de detectiezone.
- Opnieuw bijstellen.
De lamp gaat niet uit
• Continue beweging in de detectiezone.
- De detectiezone controleren, deze eventueel
2
opnieuw instellen.
De lamp gaat doorlopend aan en uit
• Er verplaatsen zich dieren in de detectiezone.
- De gevoeligheid wijzigen.

Te gebruiken in heel Europa å en in Zwitserland
Hierbij verklaart Hager Controls dat het toestel LED­lamp met IR bewegingsmelder in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van de richtlijnen laagspanning 2014/35/ EG en EMC 2014/30/EG.
De CE verklaring van Hager kan worden gedownload via de website: www.hagergroup.net
20
i
Page 23
Y
y
Presentazione dello strumento e principi di funzionamento
La lampada LED EE610 è dotata di un sensore che rileva l’irraggiamento a infrarossi associato all’emissione di calore di qualsiasi corpo in movimento. Il sensore accende la lampada quando un corpo che emette calore si sposta all’interno del suo campo di rilevamento. La lampada rimane accesa per un tempo
preimpostato sul sensore  no a quando non
percepisce più alcun movimento all’interno del campo di rilevamento. Quando viene collegato all’alimentazione elettrica per la prima volta, questo prodotto si accende per 45 secondi. Trascorso questo tempo, i parametri di impostazione possono
essere modi cati.
Il dissipatore del prodotto può essere caldo
durante e dopo l'installazione: non toccarlo.
Descrizione
Dissipatore in allumino
Supporto murale con blocco rete
Sorgente luminosa LED
Dimensioni
PP
21
Testina di rilevazione
PP
PP
Potenziometri di regolazione
Page 24
L’apparecchio va installato unicamente da
5
3
*SHJ
un elettricista quali cato secondo le norme
d’installazione in vigore nel paese. Assicuratevi che tutte le operazioni siano eseguite mentre il prodotto non è collegato all’alimentazione.
Installazione
• Inserire il cavo nel passacavo 1 in modo da facilitare l’accesso ai cavi durante il montaggio.
• Avvitare la piastra di fissaggio a muro 2 utilizzando i 2 tasselli forniti 3.
• Collegare i cavi come indicato nello schema
4. La morsettiera di terra è utilizzata esclusivamente per cablare la terra.
• Inserire il corpo della lampada 5 sulla piastra di fissaggio a muro 2 (il rumore di scatto conferma il fissaggio in posizione).
• Avvitare la vite antifurto 6 posizionata sotto la lampada LED.
• Effettuare le regolazioni (vedere le pagine 22 e 23).
• Posizionare la maschera 7.
Smontaggio
• Infilare un cacciavite piatto nella tacca della maschera 7 premendo quest’ultima in direzione del muro (~ 2 mm).
• Fare pressione sulla parte posteriore della maschera, farla ruotare ed estrarla.
• Svitare la vite antifurto 6 posizionata sotto la lampada LED.
• Premere un cacciavite piatto nella tacca superiore della lampada.
• Estrarre il corpo della lampada 5 dalla piastra di fissaggio a muro 2.
Installazione
3 5
Smontaggio
*SHJ
22
y
Page 25
Regolazione
y
OX[
/
LHM
R
@TSN
SDRS
LHM
Zona di rilevazione
L’altezza ottimale dell’impianto è di 2 metri. Il campo di rilevazione deve rimanere libero.
(durata di funzionamento della sorgente luminosa LED)
A B
Test e convalida della zona di rilevazione
Luminosità BTemporizzazione A
Mettere il potenziometro B in modalità “test”. Il modo “test” è disponibile per una durata di 3 minuti. Ogni movimento rilevato attiva la luce per 1 secondo. Dopo 3 minuti senza rilevazione, lo strumento ritorna al funzionamento normale.
Funzionamento “normale” (ON/OFF)
La lampada si accende quando il livello di
luminosità denito dal potenziamento è ritenuto insufciente e viene rilevato un
movimento. Dopo la rilevazione, la luce rimane
accesa per il periodo predenito tramite il
potenziometro
A. Il timer viene riavviato dopo
ogni rilevazione. Nota : quando il potenziometro
“auto test”, le regolazioni sono predenite (cf. tabella seguente).
PP
B
B è su
P
PP
Campo di rilevamento preimpostato dal fabbricante Campo di rilevamento massimo regolabile tramite telecomando (EE806 / 52900)
23

PP
Page 26
Azione Regolazioni Potenziometro
A B
Utilizzare le regolazioni Auto (fabbrica ) per accendere automaticamente la luce per un tempo impostato.
Accendere automaticamente la luce per un tempo impostato.
Accendere brevemente la luce.
Regolazioni Auto
Mettere il potenziometro lux su “auto test”. Le regolazioni sono preimpostate : Lux =
, (solo funzionamento notturno) tempo = 3 minuti, sensibilità = mini.
Regolazioni telecomando (Regolazioni manuali inibite).
Regolazioni installatore
Impulso
Regolazioni Auto disponibili con
durata 5 s. (non modicabile).
Utilizzo del telecomando (optional : rif. EE806 / 52900)
Il rilevatore riceve comandi dal telecomando quando il potenziometro “auto test”. Se il potenziometro è impostato diversamente, ritorno alla regolazione manuale. Il LED del rilevatore si accende per confermare il segnale con il telecomando. Lampeggia rapidamente per 2 s. al ricevimento di un ordine e 5 s. per un reset. Quando un comando non è autorizzato, il LED si accende per 1 s.
Le regolazioni disponibili sono le seguenti :
- timer,
- livello di luminosità,
- sensibilità (campo di rilevamento),
- ON/OFF,
- vacanze,
- auto,
- reset (ripristino delle regolazioni di fabbrica),
- test.
B è in posizione
Testare e convalidare la zona di rilevazione.
24
Modo test
Spostare il potenziometro
no all’ “auto test”.
In questa posizione, è possibile utilizzare il telecomando. Dopo 3 minuti senza rilevazione, lo strumento ritorna al funzionamento normale.
B
Posizione del potenziometro
Valori in lux
5
50/ 60
> 1000
y
Page 27
Caratteristiche tecniche
y
Potenza ca. 15 W (75W incandescente) Colore della luce 4000 kelvin Flusso luminoso 1100 lumen Alimentazione 230 V AC 50 / 60 Hz Protezione obbligatoria fusible 10AgG/gl o magnetotermico 16A curva C ou curva B Classe d’isolamento II Cavo richiesto U1000R02V3G1.5 Attacco senza viti (Sanvis) 1,5 … 2,5 mm Indice di protezione IP55 Temperatura di funzionamento -25 … +50 °C Temperatura di stoccaggio -30 … +70 °C Angolo di rilevazione 140° Distanza di rilevazione frontale 6 m (preimpostato) 12 m max (con telecomando) Regolazione della soglia crepusculore 5 … 1000 lux Regolazione della durata di funzionamento : 5 s … 15 min Accessori Tasselli di montaggio e viti di ssaggio
Norma EN 60598-2-5 (07/1999) EN 60669-2-1 (08/2004)
Che cosa fare se?
La lampada non si accende
• Nel funzionamento diurno, la regolazione crepuscolare è impostata sul funzionamento notturno.
- Regolare nuovamente.
• Regolazione errata della zona di rilevazione.
- Regolare nuovamente.
La lampada non si spegne
2
• Movimento continuo nella zona di rilevazione.
- Controllare la zona di rilevazione e, eventualmente, regolarla nuovamente.
La lampada si accende e si spegne continuamente
• Animali si spostano nella zona di rilevazione.
- Modi care la sensibilità.

25
Utilizzabile ovunque in Europa å e in Svizzera
Con la presente scrittura Hager Controls dichiara che l’apparecchio Lampada LED è conforme alle esigenze essenziali e agli altri disposti pertinenti delle Direttive Bassa Tensione 2014/35/EC e CEM 2014/30/EC.
E’ possibile consultare la dichiarazione CE sul sito :
www.hagergroup.net
Page 28
R
Presentación del producto y principios de funcionamiento
La lámpara de LED EE610 incorpora un detector sensible a la radiación infrarroja asociada al calor que emite cualquier cuerpo en movimiento. El detector enciende la lámpara cuando un cuerpo que emita calor se desplace por su zona de detección. La lámpara permanece encendida durante el tiempo al que se haya ajustado el detector y hasta que este último deje de detectar movimiento en su zona de vigilancia. La primera vez que recibe corriente, el producto se enciende durante 45 segundos.
Los parámetros se pueden con gurar después
de este periodo.
El disipador del producto puede estar caliente durante el uso y después de usar el producto, por lo que no debe tocarse.
Descripción
Disipador de aluminio
Soporte mural con bloque en red
Fuente luminosa de LED
Dimensiones
PP
26
Cabeza de detección
PP
PP
Potenciómetros de arreglo
r
Page 29
Este aparato debe ser instalado
5
3
*SHJ
r
obligatoriamente por un electricista
cuali cado según as normas de instalación
vigentes en el país. Procurar manipular siempre el producto con la corriente desconectada.
Instalación
*SHJ
Instalación
• Insertar el cable en el pasacables 1 para facilitar el acceso a los cables durante el montaje.
• Fijar la placa mural 2 a la pared por medio de los 2 tornillos y tacos facilitados 3.
• Conectar los hilos como se indica en el diagrama 4. El bloque de terminales de Tierra se utiliza únicamente para cablear la conexión a tierra.
• Enganchar el cuerpo de la lámpara 5 a la placa mural 2 (un “clac” confirma el cierre de la caja).
• Atornillar el tornillo antirrobo 6 situado debajo de la lámpara de LED.
• Efectuar los ajustes (consultar las páginas 28 y 29).
• Colocar la tapa 7 en su lugar.
Desmontaje
• Introducir un destornillador plano en la muesca de la tapa 7 y empujarla hacia la pared (~ 2 mm).
• Presionar la parte posterior de la tapa, girarla y retirarla.
• Desatornillar el tornillo antirrobo 6 situado debajo de la lámpara de LED.
• Apoyar un destornillador plano en la muesca superior del producto.
• Quitar el cuerpo de la lámpara 5 de la placa mural 2.
3 5
Desmontaje
27
Page 30
Ajustes
OX[
/
LHM
R
@TSN
SDRS
LHM
Zona de detección
La altura de instalación óptima es de 2 m. El campo de detección debe quedar libre.
Temporización A (tiempo de funcionamiento de la fuente luminosa de LED)
A B
Luminosidad
B
Prueba y validación de la zona de detección
Poner el potenciómetro B en modo “test”. El modo “test” está disponible por un período e 3 mn. Cada movimiento detectado conecta entonces la luz durante 1 s. Después de 3 sin detección de movimiento, el producto vuelve en funcionamiento “normal”.
Funcionamiento “Normal” (conexión/desconexión)
La lámpara se enciende en cuanto el nivel de
luminosidad denido por el potenciómetro
B se considera insuciente y se detecta un
movimiento. Después de la detección, la luz
permanece encendida durante el tiempo denido
por el potenciómetro reactivada tras cada detección.
Observación : cuando el potenciómetro en “auto test”, los arreglos son predenidos (ver cuadro siguiente).
PP
A. La temporización está
B está
P
PP
Zona de detección por defecto (a la salida de fábrica) Zona de detección máx. regulable por mando a distancia (EE806 / 52900)
28

PP
r
Page 31
Acción Arreglos Potenciómetro
A B
r
Utilizar los arreglos Auto (fábrica) o ajustar por el mando a distancia para encender automáticamente la luz durante un
tiempo denido.
Encender automáticamente la luz durante un
tiempo denido.
Encender la luz brevemente.
Arreglos Auto
Poner el potenciómetro lux en “auto test”.
Los arreglos son predenidos :
Lux =
, (funcionamiento nocturno solamente tiempo = 3 min, sensibilidad = min.
Arreglos vía mando a distancia
arreglos manuales inhibidos).
Arreglos instalador
Impulso
Arreglos Auto utilizable pero temporización = 5 s.
(no modicable).
Utilización del mando a distancia (opción: ref. EE806 / 52900)
El detector recibe mandos del mando a distancia cuando el potenciómetro “auto test”. Si el potenciómetro en otro valor, vuelta al ajuste local.
El LED del detector se enciende para conrmar
el señal con el mando a distancia. Parpadea rápidamente durante 2 s a recepción de un orden y 5 s para un reset. Cuando un mando no es autorizado, el LED se enciende durante 1 s.
Los arreglos disponibles son :
- temporización,
- nivel de luminosidad,
- sensibilidad (zona de detección),
- conexión/desconexión,
- vacaciones,
- auto,
- reset (vuelta a los ajustes de fábrica),
- test.
B está en la posición
Pruebar y validar la zona de detección.
29
Modo prueba
Desplazar el potenciómetro hasta “auto test”. Sobre esta posición, el mando a distancia puede utilizarse. Después de 3 sin detección de movimiento, el producto vuelve en funcionamiento “normal”.
B
Posición del potenciómetro
Valores en lux
5
50/ 60
> 1000
Page 32
Características técnicas
Potencia aprox. 15 W (75 W incandescente) Color de la luz 4000 kelvin Flujo luminoso 1100 lumen Alimentación 230 V AC 50 / 60 Hz Protección obligatoria fusible 10AgG/gl, ó disyuntor 16A curva C o curva B Tipo de aislamiento II Cable recomendado U1000R02V3G1.5 Conexión sin tornillos (Sanvis) 1,5 … 2,5 mm Índice de protección IP55 Temperatura de funcionamiento -25 … +50 °C Temperatura de almacenamiento -30 … +70 °C Ángulo de detección 140° Distancia de detección frontal 6 m (por defecto) 12 m máx. (con mando a distancia) Ajuste del umbral crepuscular 5 … 1000 lux Ajuste de la duración de funcionamiento 5 s … 15 min Accesorios Tacos y tornillos de montaje Normas EN 60598-2-5 (07/1999) EN 60669-2-1 (08/2004)
Qué hacer si...
La lámpara no se enciende
• En funcionamiento diurno, el ajuste del nivel crepuscular se deja en funcionamiento nocturno.
- Volver a ajustar.
• Ajuste incorrecto de la zona de detección.
- Volver a ajustar.
La lámpara no se apaga
• Movimiento continuo en la zona de detección.
2
- Controlar la zona de detección y en su caso
volverla a ajustar.
La lámpara se enciende y se apaga continuamente
• Desplazamiento de animales por la zona de detección.
- Modi car la sensibilidad.

Utilizable por todas partes en Europa å y en Suiza.
Por la presente Hager Controls declara que el aparato Lámpara de LED con detector infrarrojo es conforme con las exigencias esenciales y con las demás disposiciones pertinentes de las directivas de baja tensión 2014/35/EC y CEM 2014/30/ EC.directiva 1999/5/CE.
La declaración CE puede consultarse en el sitio :
www.hagergroup.net
30
r
Page 33
T
t
Apresentação do produto e princípios de funcionamento
A lâmpada LED EE610 está equipada com um detector sensível aos raios solares de
infravermelhos ligado à emissão calorí ca de
qualquer corpo em movimento. O detector acende a lâmpada quando um corpo que emite calor se desloca na sua zona de detecção. Esta permanece acesa durante o período de tempo para o qual o detector foi regulado e até que detecte mais movimento na sua zona de vigilância. Durante a primeira activação, o produto acende durante 45 segundos. Os parâmetros são
modi cáveis após este período.
O dissipador do produto pode estar quente durante e depois da utilização, não toque no mesmo.
Descrição
Dissipador de alumínio
Suporte de parede com transformador de rede
Fonte de iluminação LED
Dimensões
PP
31
Cabeça de detecção
PP
PP
Con gurações potenciômetros
Page 34
Aparelho a ser instalado apenas por um
5
3
*SHJ
técnico habilitado de acordo com as normas de instalação em vigor no pais. Efectue todos os manuseamentos fora de tensão.
Instalação
*SHJ
Instalação
• Introduza o cabo no passa-cabos 1 de modo a facilitar o acesso aos cabos durante a montagem.
• Aparafusar a placa de parede 2 na parede com 2 parafusos e buchas fornecidos 3.
• Ligar os cabos conforme apresentado no esquema 4. O terminal de ligação à terra é apenas utilizado para efectuar a ligação do cabo à terra.
• Encaixar o corpo da lâmpada 5 na placa de parede 2 (o «clique» confirma o fecho da caixa).
• Aparafusar o parafuso anti-roubo 6 situado sob a lâmpada LED.
• Efectuar os ajustes (ver páginas 33 e 34).
• Colocar a tampa 7 em posição.
Desmontagem
• Colocar a chave de fendas no entalhe da tampa 7 e pressione esta última contra a parede (aprox. 2 mm).
• Pressionar a parte traseira da tampa, girar e remover.
• Desaparafusar o parafuso anti-roubo 6 situado sob a lâmpada LED.
• Pressionar com uma chave de fendas no entalhe superior do produto.
• Remover o corpo da lâmpada 5 da placa de parede 2.
3 5
Desmontagem
32
t
Page 35
Regulações
t
OX[
/
LHM
R
@TSN
SDRS
LHM
Zona de detecção
A altura de instalação ideal é de 2 m. O campo de detecção deve permanecer desobstruído.
Temporização A (duração de funcionamento da fonte de iluminação LED)
A B
Luminosidade
B
Teste e validação da zona de detecção
Colocar o potenciómetro B em modo “test”. O modo “test” está disponível durante
3minutos. Cada movimento detectado liga a
luz durante 1 segundo. Após 3 minutos sem detecção de movimento, o produto regressa ao funcionamento normal.
Funcionamento “Normal” (ligar/ desligar)
A lâmpada acende assim que o nível de
luminosidade denido pelo potenciómetro considerado insuciente e que um movimento
é detectado. Após a detecção, a luz permanece
acesa durante o tempo predenido pelo
potenciómetro
A. A temporização reinicia após
cada detecção. Observação: quando o potenciómetro
em modo “auto test”, as regulações estão
predenidas (ver o quadro seguinte).
PP
B é
B está
P
PP
Zona de detecção por defeito (na saída da fábrica) Zona de detecção máx. regulável através de comando à distância (EE806 / 52900)
33

PP
Page 36
Acção Regulações Potenciómetro
A B
Utilizar as regulaçõesAuto (fábrica) ou ajustar com o telecomando para acender automaticamente a luz durante um
tempo denido.
Acender automaticamente a luz durante um
tempo denido.
Acender a luz durante um curto espaço de tempo.
Regulações Auto
Coloque o potenciómetro lux no modo «auto test». As regulações estão
predenidas :
Lux =
, (funcionamento nocturno unicamente) tempo = 3 min, sensibilidade = min.
Regulações do telecomando
(regulações manuais inibidas).
Regulações do instalador
Impulso
Regulações «Auto» disponíveis com duração = 5 s.
(não modicável).
Utilização do telecomando (opcional, ref. EE806 / 52900)
O sensor recebe os comandos do telecomando quando o potenciómetro “auto test”. Se o potenciómetro for colocado noutro valor, regressa à regulação manual.
O LED do sensor acende para conrmar o sinal
com o telecomando.
O LED ca intermitente de forma rápida durante
2 s aquando da recepção de um comando e 5 s aquando de uma reinicialização. Quando um comando não é permitido, o LED acende durante 1 s.
As regulações disponíveis são :
- temporização,
- nível de luminosidade,
- sensibilidade (zona de detecção),
- ligar/desligar,
- férias,
- «auto»,
- reinicialização (reposição das regulações de fábrica),
- «test».
B está na posição
Testar e validar a zona de detecção.
34
Modo «test»
Rodar o potenciómetro até ao modo «auto test». Nesta posição pode utilizar o telecomando. Após 3 minutos sem detecção de movimento, o produto regressa ao funcionamento normal.
B
Posição do potenciómetro
Valor em Lux
5
50/ 60
> 1000
t
Page 37
Características técnicas
t
Potência cerca de 15 W (75 W incandescente) Cor da luz 4000 kelvin Fluxo luminoso 1100 lumen Alimentação 230 V AC 50 / 60 Hz Protecção obrigatória fusível 10AgG/gl ou disjuntor 16A curva C ou curva B Classe de isolamento II Cabo recomendado U1000R02V3G1.5 Ligação sem parafusos (Sanvis) 1,5 … 2,5 mm2 Índice de protecção IP55 Temperatura de funcionamento -25 … +50 °C Temperatura de armazenamento -30 … +70 °C Ângulo de detecção 140° Distância de detecção frontal 6 m (por defeito) 12 m, no máx. (através de comando à distância) Regulação do limite crepuscular 5 … 1000 lux Regulação da duração do funcionamento 5 s … 15 min Acessórios Buchas e parafusos de montagem Normas EN 60598-2-5 (07/1999) EN 60669-2-1 (08/2004)
Como proceder se...
A lâmpada não acende
• Em funcionamento diurno, a regulação da crepuscularidade está posicionado no funcionamento nocturno.
- Voltar a ajustar.
• Regulação incorrecta da zona de detecção.
- Voltar a ajustar.
A lâmpada não apaga
- Movimento contínuo na zona de detecção.
- Veri car a zona de detecção, eventualmente
terá de a voltar a regular.
A lâmpada acende e apaga continuamente
• Deslocação de animais na zona de detecção.
- Modi car a sensibilidade.

Utilizável em toda a Europa å e na Suíça
Através do presente documento a Hager Controls declara que o aparelho Lâmpada LED está em conformidade com os requisitos essenciais e com outras disposições pertinentes das directivas de baixa tensão 2014/35/EC e CEM 2014/30/EC.
A declaração CE pode ser consultada no site :
www.hagergroup.net
35
Page 38
U
Παρουσίαση του προϊόντος και αρχές λειτουργίας
Ο λαμπτήρας LED EE610 διαθέτει έναν
ευαίσθητο ανιχνευτή υπερύθρων ο οποίος ανιχνεύει τη θερμότητα που εκπέμπεται από κάθε κινούμενο σώμα. Ο λαμπτήρας ανάβει μόλις ο ανιχνευτής ανιχνεύσει ότι ένα σώμα που εκπέμπει θερμότητα κινείται μέσα στην περιοχή ανίχνευσης. Παραμένει αναμμένος για όλο το διάστημα για το οποίο έχει ρυθμιστεί ο ανιχνευτής, μέχρις ότου να μην ανιχνεύεται πλέον κίνηση εντός της περιοχής παρακολούθησης. Κατά την πρώτη ενεργοποίηση, το προϊόν ανάβει για 45 δευτερόλεπτα. Μετά από αυτό το διάστημα, οι παράμετροι μπορούν να τροποποιηθούν.
Η θερμοκρασία της ψύκτρας του προϊόντος μπορεί να είναι αυξημένη κατά τη διάρκεια της χρήσης ή μετά από αυτήν, επομένως μην την αγγίζετε.
Διαστάσεις
Περιγραφή
Ψύκτρα αλουμινίου
Επιτοίχια στερέωση με μετασχηματιστή
Φωτισμός LED
πηνίο
36
PP
PP
PP
Ροοστάτες ρύθμισης
u
Page 39
Η συσκευήπρέπει να τοποθετηθεί
5
3
*SHJ
u
αποκλειστικά από ηλεκτρολόγο σύμφωνα με τους κανονισμούς τοποθέτησης που ισχύουν στη χώρα σας. Κάθε χειρισμός θα πρέπει να γίνεται με το προϊόν απενεργοποιημένο.
Εγκατάσταση
*SHJ
Εγκατάσταση
Δρομολογήστε το καλώδιο μέσα από το δακτύλιο στερέωσης 1 για να διευκολυνθεί η πρόσβαση στα καλώδια κατά την εγκατάσταση.
• Βιδώστε την πλάκα στήριξης 2 στον τοίχο με τις 2 βίδες και τα ούπα που παρέχονται 3.
Συνδέστε τα καλώδια όπως υποδεικνύεται στο σχεδιάγραμμα 4. Ο ακροδέκτης γείωσης χρησιμοποιείται αποκλειστικά για τη σύνδεση της γείωσης.
• Στερεώστε το σώμα του λαμπτήρα 5 στην πλάκα στήριξης στον τοίχο 2 (ένα «κλικ» θα επιβεβαιώσει την ασφάλιση του κουτιού).
Βιδώστε την αντικλεπτική βίδα 6 που βρίσκεται κάτω από το λαμπτήρα.
Προχωρήστε στις ρυθμίσεις (βλ. σελίδες 38 και 39).
Τοποθετήστε το κάλυμμα 7 στη θέση του.
Αποσυναρμολόγηση
• Τοποθετήστε ένα επίπεδο κατσαβίδι στην υποδοχή του καλύμματος 7 και σπρώξτε το κάλυμμα προς τον τοίχο (~ 2 χλστ.).
Πιέστε το πίσω μέρος του καλύμματος, περιστρέψτε το και αφαιρέστε το.
Ξεβιδώστε την αντικλεπτική βίδα 6 που βρίσκεται κάτω από το λαμπτήρα.
Εισαγάγετε ένα επίπεδο κατσαβίδι στην πάνω εγκοπή του προϊόντος και πιέστε.
Αφαιρέστε το σώμα του λαμπτήρα 5 από την πλάκα στήριξης στον τοίχο 2.
3 5
Αποσυναρμολόγηση
37
Page 40
Ρυθμίσεις
OX[
/
LHM
R
@TSN
SDRS
LHM
Περιοχή ανίχνευσης
Το βέλτιστο ύψος τοποθέτησης είναι στα 2 μέτρα. Το πεδίο ανίχνευσης πρέπει να παραμένει ελεύθερο.
Διάρκεια A (διάρκεια λειτουργίας του φωτισμού LED)
A B
Φωτεινότητα
B
Δοκιμή και επιβεβαίωση της περιοχής ανίχνευσης
Γυρίστε το διακόπτη B στη λειτουργία "τεστ". Η δοκιμαστική λειτουργία είναι διαθέσιμη για 3 λεπτά. Για κάθε κίνηση που ανιχνεύεται, το φως ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Μετά από 3 λεπτά χωρίς ανίχνευση κίνησης, το προϊόν επανέρχεται στην κανονική λειτουργία.
Κανονική λειτουργία (ενεργοποίηση/απενεργοποίηση)
Ο λαμπτήρας ανάβει όταν το επίπεδο φωτεινότητας που καθορίζεται από το ροοστάτη
B κριθεί ανεπαρκές και όταν ανιχνευτεί κάποια
κίνηση. Μετά την ανίχνευση, το φως παραμένει
αναμμένο για τη διάρκεια που προκαθορίζεται από το ροοστάτη μετά από κάθε ανίχνευση.
Σημείωση: Όταν ο ροοστάτης στη ρύθμιση αυτόματης δοκιμής (“auto test”), οι ρυθμίσεις είναι προκαθορισμένες (βλ. τον πίνακα παρακάτω).
PP
A. Η διάρκεια μηδενίζεται
B βρίσκεται
P
PP
Προεπιλεγμένη περιοχή ανίχνευσης (εργοστασιακή ρύθμιση) Μέγιστη περιοχή ανίχνευσης ρυθμιζόμενη από το τηλεχειριστήριο (EE806 / 52900)
38

PP
u
Page 41
A B
A B
u
Ενέργεια Ρυθμίσεις Ροοστάτης
Χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις Auto (εργοστασιακές) ή κάντε τις με το τηλεχειριστήριο για να ανάβει το φως αυτόματα κατά τον καθορισμένο χρόνο.
Το φως ανάβει αυτόματα για τον καθορισμένο χρόνο.
Ανάψτε για λίγο το φως.
Ελέγξτε και επαληθεύστε την περιοχή ανίχνευσης.
Αυτόματες ρυθμίσεις
Ορίστε το ροοστάτη lux στη λειτουργία αυτόματης δοκιμής (auto test). Οι ρυθμίσεις είναι προκαθορισμένες: Lux =
, (μόνο λειτουργία νυχτός) χρόνος = 3 λεπτά, ευαισθησία = ελάχστη.
Ρυθμίσεις τηλεχειριστηρίου
(αποκλεισμός χειροκίνητων ρυθμίσεων).
Ρυθμίσεις εγκαταστάτη
Διέγερση
Οι αυτόματες ρυθμίσεις Auto διατίθενται με διάρκεια = 5 δευτ. (δεν μπορεί να αλλάξει).
Δοκιμαστική λειτουργία
Μετακινήστε το ροοστάτη λειτουργία αυτόματης δοκιμής (auto test). Σε αυτήν τη θέση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο. Μετά από 3 λεπτά χωρίς ανίχνευση κίνησης, το προϊόν επανέρχεται στην κανονική λειτουργία.
B στη
Χρήση του τηλεχειριστηρίου (προαιρετικό, κωδικός EE806/52900)
Ο ανιχνευτής λαμβάνει οδηγίες από το τηλεχειριστήριο όταν ο ροοστάτης στη θέση αυτόματης δοκιμής (auto test).
Αν ο ροοστάτης τοποθετηθεί σε άλλη τιμή, γίνεται επαναφορά στη ρύθμιση που ορίστηκε με το χέρι. Η φωτεινή ένδειξη LED του ανιχνευτή ανάβει για επιβεβαίωση του σήματος με το τηλεχειριστήριο. Αναβοσβήνει γρήγορα για 2 δευτερόλεπτα όταν γίνει η λήψη μιας εντολής και για 5 δευτερόλεπτα όταν πρόκειται για επαναρρύθμιση. Όταν δεν έχει δοθεί κάποια εντολή, η φωτεινή ένδειξη LED ανάβει για 1 δευτερόλεπτο.
Οι διαθέσιμες ρυθμίσεις είναι οι εξής:
- καθορισμένη διάρκεια
- στάθμη φωτεινότητας
- ευαισθησία
- ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
- διακοπές
- αυτόματο
- επαναφορά (στις εργοστασιακές ρυθμίσεις)
- δοκιμή.
Θέση του ροοστάτη Τιμές σε lux
B βρίσκεται
5
50/ 60
39
> 1000
Page 42
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς περίπου 15 W (75 W πυρακτώσεως) Χρώμα φωτός 4000 K Φωτεινή ροή 1100 lumen Τάση τροφοδοσίας 230 V AC 50 / 60 Hz Υποχρεωτική προστασία ασφάλεια 10AgG/gl ή διακόπτης 16A καμπύλης C ή καμπύλης B Κλάση μόνωσης II Συνιστώμενο καλώδιο U1000R02V3G1.5 Σύνδεση χωρίς βίδες (Sanvis) 1,5 … 2,5 mm Δείκτης προστασίας IP55 Θερμοκρασία λειτουργίας -25 … +50 °C Θερμοκρασία αποθήκευσης -30 … +70 °C Γωνία ανίχνευσης 140° Απόσταση ανίχνευσης μπροστά
6 μ (από προεπιλογή) 12 μ. μέγ (με τηλεχειριστήριο)
Ρύθμιση ορίου φωτεινότητας λυκόφωτος 5 … 1000 lux Ρύθμιση διάρκειας λειτουργίας 5 δευτ … 15 λεπτά Αξεσουάρ Ούπα και βίδες τοποθέτησης Πρότυπα EN 60598-2-5 (07/1999)
EN 60669-2-1 (08/2004)
Τι να κάνετε αν...
Ο λαμπτήρας δεν ανάβει
• Στη λειτουργία ημέρας, η ρύθμιση φωτεινότητας λυκόφωτος ρυθμίζεται στη λειτουργία νυχτός.
- Ρυθμίστε ξανά.
• Εσφαλμένη ρύθμιση της περιοχής ανίχνευσης.
- Ρυθμίστε ξανά.
Ο λαμπτήρας δεν σβήνει
• Συνεχής κίνηση στην περιοχή ανίχνευσης.
2
- Ελέγξτε την περιοχή ανίχνευσης, ενδεχομένως ρυθμίστε την ξανά ή απενεργοποιήστε.
Ο λαμπτήρας αναβοσβήνει συνεχώς
• Στην περιοχή ανίχνευσης κινούνται ζώα.
- Αλλάξτε την ευαισθησία.

Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε όλες τις χώρες
της Ευρώπης
Δια του παρόντος, η Hager Controls δηλώνει ότι αυτός ο Λαμπτήρας LED συμμορφώνεται με τις απαραίτητες απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις της Οδηγίας αριθμ. 2014/35/ΕΚ για τη χαμηλή τάση και της Οδηγίας αριθμ. 2014/30/ΕΚ για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα Δείτε τη δήλωση CE στην τοποθεσία:
www.hagergroup.net
å και στην Ελβετία
40u41
Page 43
Page 44
Votre installateur
Hager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com Hager 02.15 - OCOM 121924 - 6LE000756C
Loading...