IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING - To guard against injury, basic safety precautions should be observed when handling the Powerhead, including the following:
1.
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
and all important notices on the appliance before using, for the complete enjoyment,
use and understanding of this product. Failure to do so may result in loss of fish life
and/or damage to the unit.
2.
DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be taken since
water is employed in the use of aquarium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs yourself; return the appliance to an authorized service facility for service or discard the appliance.
A) If the Water Pump falls into the water, DON’T reach for it! First unplug it and then
retrieve it. If electrical components of the appliance get wet, unplug the appliance
immediately.
B) If the Water Pump shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplug
it from the power source.
C) Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there
is water on parts not intended to be wet.
D) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning
or dropped or damaged in any manner. The power cord of this appliance can-
not be replaced; if the cord is damaged, the appliance should be discarded. Never cut the cord.
E) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position the
appliance to one side of a wall-mounted receptacle and prevent
water from dripping onto the receptacle or plug. A “drip loop”
(Fig. 1) should be arranged for the cord connecting the appliance to the receptacle. The “drip loop” is that part of the cord
below the level of the receptacle or the connector, if an extension
cord is used, to prevent water travelling along the cord and coming in contact with the receptacle.
If the plug or receptacle does get wet, DON’T unplug the cord.
Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the
appliance. Then unplug and examine for presence of water.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
4. To avoid injury, do not touch moving or hot parts.
5. Always unplug an appliance from the outlet when not in use, before
putting on or taking off parts, and before cleaning.
Never yank the cord to
pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
6. THIS IS AN AQUARIUM PUMP. Do not use an appliance for other than intended use (ie.
don’t use in swimming pools, garden ponds, bathrooms, etc.). The pump is suitable for
use in water with temperature up to 35°C. The use of attachments not recommended
or sold by the appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
7. Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing.
8. Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before
operating it.
9. Read and observe all important notices on the appliance.
10. If an extension cord is necessary, a cord with proper rating should be used. A cord rated
for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken
to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled.
11.
CAUTION: POWERHEAD MUST NOT RUN DRY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTALLATION
Caution: Disconnect the plugs of all the appliances inside the
aquarium before putting your hands in the water.
UNDERGRAVEL FILTER OPERATION
1. Determine the difference in height between the rim of the aquarium and
the seated position of adapter cone in the Undergravel Filter Riser Stem
(approx. 4” to 7”/10 cm to 18 cm).
2. Cut or adjust Undergravel Riser Stem to correct height.
3. Seat Powerhead adapter cone into the Undergravel Filter Riser Stem and
rotate aquarium rim attachment knob to securely tighten the clamp to
required aquarium rim width. Alternately, position suction cup bracket and
slide Powerhead into guides.
NOTE: Aquariums which use very fine grade gravel or sand may require nylon
mesh placed over the strainer to prevent the Powerhead from clogging in normal flow position.
OPERATION
1. Adjust Water Movement Switch to green position for normal flow or red
position for reversed flow.
2. Adjust flow rate to desired strength if required.
3. Connect cord to electrical outlet.
QUICK FILTER OPERATION
Powerhead 50 and 70 can easily be converted to a “Quick Filter” to remove
dirt and debris quickly. The QUICK FILTER (Art. #A-575) can be obtained from
your local pet dealer.
1. Load (optional) QUICK FILTER attachment with a QUICK FILTER Cartridge
(Art. #A-580).
2. Remove small top adapter of QUICK FILTER and insert Powerhead Strainer
Plate into QUICK FILTER firmly.
3. Place unit into aquarium in desired location and clamp or use
suction cup bracket to keep in position.
4. Connect the cord to the electrical outlet.
Important: The Powerhead must operate continuously to sustain
filtering action and beneficial bacteria. Do not unplug the
Powerhead for periods in excess of 1 hour to avoid the
reduction of biological filtration.
MAINTENANCE
Caution: Disconnect the power cord of the Powerhead and all
other plugs of all the appliances inside the aquarium before
performing maintenance.
The motor of the Powerhead is hermetically sealed with epoxy, thereby
requiring no lubrication or other maintenance. Although the impeller cavity is
self-cleaning, regular maintenance is recommended.
First remove the Powerhead from its installation.
Remove the complete impeller housing and clean the impeller and the impeller
well to remove all accumulated slime, dirt or debris. Never use soap; rinsing in
fresh water and wiping the deposits away should be sufficient. If soap or detergent is used, a toxic residue may be left that can cause stress or even death to
the aquarium inhabitants.
After cleaning, put the impeller back on the shaft and carefully reassemble the
impeller housing. Fasten by turning the impeller housing and ensuring a proper
seal. The impeller will wear over a longer period of time. Replacement parts
may be ordered from your local pet dealer or our Service Division.
The power cord of this appliance cannot be replaced; if the cord is damaged,
the appliance should be discarded.
CUSTOMER SERVICE
Questions? Problems? Call or write us. Please have all relevant information available, such
as model and part numbers.
Canada Only: Toll Free Number 1-800-55HAGEN (1-800-554-2436)
Between 9:00 am and 5:00 pm Eastern Time.
U.S. Only Toll Free Number 1-800-72HAGEN (1-800-724-2436)
Between 9:00 am and 5:00 pm Eastern Time.
U.K. Only: Helpline Number 01977 556622
Between 9:00 am and 5:00 pm.
FOR AUTHORIZED GUARANTEE REPAIR SERVICE:
Return unit with dated receipt to:
Canada Rolf C. Hagen Inc.
3225 Sartelon St., Montreal, Quebec, H4R 1E8
U.S. Rolf C. Hagen (USA) Corp.
50 Hampden Road, Mansfield, MA. 02048-9107
U.K. Rolf C. Hagen (UK) Ltd.
California Dr., Whitwood Ind. Est., Castleford, West Yorkshire
WF10-5QH
MESURES DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des mesures de sécurité de base doivent être
observées, y compris les suivantes, afin d’éviter les blessures.
1. Avant l’emploi, il est recommandé pour bien comprendre, utiliser et apprécier cet
appareil de bien
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
MESURES DE SÉCURITÉ
et tous les avis importants indiqués
sur l’appareil. Manquer à cette recommandation pourrait avoir comme conséquence
la perte de poissons ou l’endommagement de l’appareil.
2. DANGER – Afin d’éviter les chocs électriques, des précautions spéciales doivent être
prises car de l’eau est employée lors de l’utilisation d’équipement d’aquarium. Dans
chacune des situations suivantes, ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même; l’envoyer pour réparation au service autorisé ou s’en défaire.
A) Si la pompe à eau tombe dans l’eau, NE PAS la ramasser! D’abord la débrancher et
ensuite la retirer. Si les composants électriques de l’appareil se mouillent, débrancher
immédiatement l’appareil.
B) Si la pompe à eau montre un quelconque signe de fuite d’eau anormale, la
débrancher immédiatement de la prise de courant.
C) Examiner soigneusement l’appareil après l’installation. Il ne doit pas être branché s’il
y a de l’eau sur les pièces qui ne doivent pas être mouillées.
D) Ne pas mettre en marche un appareil ayant une fiche ou un cordon d’alimentation
endommagé, un mauvais fonctionnement ou ayant été échappé ou endommagé
de quelque façon que ce soit. Le cordon de cet appareil ne peut être
remplacé : s’il se trouvait endommagé, l’appareil devrait être jeté.
Ne jamais couper le cordon d’alimentation.
E) Afin d’éviter que la fiche ou la prise de courant soit mouillée,
placer l'aquarium et le support d'un côté de la prise de
courant murale et faire en sorte que l’eau ne s’égoutte pas
dans la prise de courant. Un «col de cygne» (fig. 1) est la
partie du cordon sous la prise de courant ou le raccord, si une
rallonge est utilisée, afin d'empêcher l’eau de glisser le long
du cordon et d’entrer en contact avec la prise de courant. Un
«col de cygne» doit être formé par l’usager pour chaque cordon d’alimentation joignant un appareil d’aquarium à une
prise de courant.
Si la fiche ou la prise de courant est mouillée, NE PAS débrancher l’appareil. Mettre
d’abord hors circuit le fusible ou le disjoncteur qui fournit l’électricité à la pompe et
ensuite débrancher l’appareil. Vérifier qu’il n’y a pas d’eau dans la prise.
3. Une surveillance étroite est requise lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou en
leur présence.
4. Pour éviter les blessures, ne pas toucher les pièces mobiles ou parties
chauffantes.
5. Toujours débrancher l’appareil de la prise de courant lorsqu’il n’est
pas en service, avant de mettre ou d’enlever des pièces et avant de
le nettoyer. Pour débrancher le cordon d’une prise de courant, ne jamais tirer d’un
coup sec mais plutôt prendre la fiche entre les doigts et tirer.
6. C’EST UNE POMPE POUR AQUARIUM. Ne pas utiliser l’appareil pour un autre usage que celui
pour lequel il a été conçu (c.-à-d. ne pas l’utiliser dans une piscine, un bassin de jardin, une
salle de bains, etc.). Ne pas utiliser cet appareil dans de l’eau de plus de 35 ° C. L’usage
d’ajouts non recommandés ou vendus par le fabricant de l’appareil pourrait être dangereux.
7. Ne pas installer ou ranger l’appareil dans un endroit où il serait exposé aux intempéries
ou à des températures sous le point de congélation.
8. Bien s’assurer que l’appareil est fixé solidement au bac avant de le mettre en marche.
9. Lire et suivre tous les avis importants indiqués sur l’appareil.
10. Si l’utilisation d’une rallonge s’avère nécessaire, s’assurer de sa puissance. Un fil conçu
pour moins d’ampères ou de watts que les spécifications de l’appareil pourrait surchauffer. Lors de l’installation du fil de rallonge, des précautions doivent être prises afin
d’éviter qu’il soit tiré ou que l’on trébuche sur le fil.
11. MISE EN GARDE : NE PAS FAIRE FONCTIONNER UNE TÊTE MOTRICE
HORS DE L’EAU.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INSTALLATION
Attention : Débrancher tous les appareils se trouvant dans
l’aquarium avant de mettre les mains dans l’eau.
FONCTIONNEMENT DU FILTRE SOUS-GRAVIER
1. Déterminer la différence de hauteur entre le cadre de l’aquarium et le
cône adapteur une fois installé dans le tube de montée du filtre sousgravier (environ 10 cm à 18 cm/4” à 7”).
2. Couper ou ajuster le tube de montée du filtre sous-gravier à la bonne hauteur.
3. Bien installer le cône adapteur de la tête motrice dans le tube de montée
du filtre sous-gravier et faire tourner le bouton de fixation au cadre de
l’aquarium afin de serrer solidement l’attache selon la largeur du cadre de
l’aquarium. Tour à tour, placer le support à ventouses et glisser la tête
motrice dans les rainures.
NOTE : On peut avoir besoin de placer un tulle de nylon sur l’épurateur dans
les aquariums dans lesquels on dépose du gravier très fin ou du sable afin
d’empêcher la tête motrice de bloquer avec un débit normal.
FONCTIONNEMENT
1. Régler le bouton du mouvement de l’eau à vert pour un débit normal ou à
rouge pour un débit inverse.
2. Ajuster le débit à la puissance désirée si nécessaire.
3. Brancher le cordon d’alimentation à la prise de courant.
FONCTIONNEMENT DU FILTRE RAPIDE
Les têtes motrices 50 et 70 peuvent facilement être transformées en « filtres
rapides » pour éliminer rapidement la saleté et les débris. Le filtre rapide (art.
n
o
A-575) est offert chez votre détaillant d’animalerie.
1. Charger (facultatif) le filtre rapide d’une cartouche pour filtre rapide
(art. noA-580).
2. Retirer le petit adapteur du dessus du filtre rapide et insérer fermement la plaque d’épurateur de la tête motrice dans le filtre rapide.
3. Déposer le filtre dans l’aquarium à l’endroit désiré et serrer ou utiliser
le support à ventouses pour garder en place.
4. Brancher le cordon d’alimentation à la prise de courant.
Important : La tête motrice doit fonctionner continuellement pour
soutenir la filtration et les bactéries utiles. Ne pas débrancher la
tête motrice pour des périodes dépassant une heure afin
d’éviter la diminution de la filtration biologique.
ENTRETIEN
Attention : Débrancher le cordon d’alimentation de la tête
motrice et tous les autres appareils dans l’aquarium avant de
faire un entretien.
Le moteur de la tête motrice est hermétiquement scellé avec de la résine
époxyde, et de ce fait, ne nécessite ni lubrification ni autre entretien. Même si
le puits de la couronne est autonettoyant, il est recommandé de l’entretenir
régulièrement.
Retirer d’abord la tête motrice de sa position.
Ôter le boîtier complet de la couronne et nettoyer la couronne et le puits de la
couronne pour enlever la vase, la saleté ou les débris accumulés. Ne jamais
utiliser de savon; rincer à l’eau douce et essuyer les dépôts devraient suffire. Si
du savon ou du détergent sont utilisés, un résidu toxique peut causer du stress
aux habitants de l’aquarium ou même entraîner leur mort.
Après le nettoyage, replacer la couronne sur l’arbre et assembler de nouveau
soigneusement le boîtier de la couronne. Fermer en tournant le boîtier de la
couronne et en s’assurant d’une étanchéité adéquate. La couronne s’usera sur
une période plus longue qu’à l’ordinaire. Des pièces de rechange peuvent être
commandées de votre animalerie locale ou de notre Division du service.
Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut être remplacé et s’il est
endommagé, l’appareil devrait être jeté.
SERVICE APRÈS-VENTE
Questions? Problèmes? Téléphonez-nous ou écrivez-nous. Veuillez avoir à portée de la
main toute l’information disponible telle que le numéro de modèle et de pièces.
SEULEMENT AU CANADA: Info service sans frais: 1 800 55HAGEN
(1 800 554-2436) entre 9 h et 17 h (HNE).
RÉPARATION D’UN ARTICLE SOUS GARANTIE:
Le retourner avec une preuve d’achat datée à:
Canada: Rolf C. Hagen inc.,
3225, rue Sartelon, Montréal (Québec), Canada, H4R 1E8
France: Rolf C. Hagen (France) SA., Parisud 4, Boulevard Jean Monnet
F-77388 Combs la Ville.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zum Schutz gegen Verletzungen sind beim Umgang mit AQUACLEAR Wasserpumpen prinzipielle Sicherheitsvorschriften zu beachten, und zwar u.a.:
1. Um dieses Produkt voll zu nutzen und zu verstehen, sind
ALLE SICHERHEITSHINWEISE ZU
LESEN UND ZU BEACHTEN,
ferner alle wichtigen Hinweise auf dem Gerät, bevor dieses benutzt wird. Eine
Unterlassung kann zu Verlusten an Fischen und zur Beschädigung des Gerätes führen.
2. GEFAHR – Zur Vermeidung elektrischer Schläge ist besondere Sorgfalt notwendig, da
Wasser beim Einsatz von Aquarium-Geräten benutzt wird. Bei jeder der folgenden
Situation darf nicht versucht werden, selber zu reparieren; das Gerät sollte immer an
einen autorisierten Fachändler gegeben oder weggeworfen werden.
A) Wenn die Wasserpumpe in das Wasser fällt, NICHT danach greifen. Erst den Stecker
ziehen, und dann die Pumpe herausnehmen. Wenn elektrische Teile des Gerätes
nass werden, sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen.
B) Wenn die Wasserpumpe Anzeichen für anormale Wasserundichtigkeit aufweist,
sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen.
C) Gerät nach dem Einbau sorgfältig kontrollieren. Stecker nicht in die Steckdose steck-
en, wenn sich Wasser auf Teilen zeigt, die nicht nass sein dürfen.
D) Gerät nicht einschalten, wenn Netzkabel oder Stecker beschädigt sind oder wenn es
nicht funktioniert oder fallengelassen oder irgendwie beschädigt wurde. Die
Netzschnur des Gerätes kann nicht ausgewechselt werden; wenn
die Netzschnur beschädigt ist, soll das Gerät weggeworfen
werden. Niemals die Schnur abschneiden!
E) Um zu vermeiden, dass Gerätestecker oder -steckdose nass werden können, ist das
Gerät an einer Seite einer Wand-Steckdose so anzuordnen, dass kein Wasser auf die
Steckdose oder den Stecker tropfen kann. Eine “Tropfenschleife” (siehe Abb. 1) soll
in der Verbindungsschnur zwischen Gerät und Steckdose ausgebildet werden. Die Tropfenschleife ist der Teil der
Verbindungschnur unterhalb der Höhe der Steckdose oder der
Anschlussdose bei Verwendung einer Verlängerungsschnur, die
dazu dient zu verhindern, dass Wasser die Schnur entlang
kriechen und in Kontakt mit der Steckdose kommen kann.
Wenn der Stecker oder die Steckdose nass werden, NICHT
die Schnur herausziehen! In einem solchen Fall Sicherung
oder Sicherungsschalter für den Stromversorgung-skreis des
Gerätes herausdrehen bzw. ausschalten.
3. Sorgfältige Aufsicht ist notwendig, wenn ein Gerät von oder in der Nähe von Kindern
benutzt wird.
4. Zur Vermeidung von Verletzungen keine beweglichen oder heissen
Teile berühren.
5. Geräte-Netzschnur immer aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät
nicht benutzt wird, bevor Teile an- oder abgebaut werden und vor der
Reinigung. Nie an der Schnur ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Stecker anfassen und herausziehen.
6. DIES IST EINE AQUARIUM PUMPE. Geräte nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck benutzen (d.h. Schwimmbecken, Gartenteiche, Badezimmer, usw
benutzen). Die Pumpe ist geeignet für den Einsatz in Wasser mit Temperaturen bis
35°C. Die Verwendung von Anbauten, die nicht vom Geräte-Hersteller verkauft oder
empfohlen werden, kann zu einem unsicheren Betriebszustand führen.
7. Das Gerät darf nicht eingebaut oder gelagert werden, wenn es Witterungseinflüssen
oder Temperaturen unter dem Gefrierpunkt ausgesetzt wird.
8. Achten Sie darauf, dass ein auf einem Aquarium montiertes Gerät sicher befestigt ist,
bevor sie es benutzen.
9. Lesen und beachten Sie alle wichtigen Hinweise auf dem Gerät.
10. Wenn eine Verlängerungsschnur notwendig ist, muss eine Schnur der richtigen Grösse
verwendet werden. Eine Schnur mit niedrigerer Ampere- oder Watt-Zahl als die GeräteDaten könnte sich überhitzen. Achten Sie darauf, dass die Schnur so liegt, dass man
nicht darüber stolpern oder fallen kann oder sie herausreisst.
11. Achtung: Der Powerhead darf nicht trocken laufen.
BEWAHREN SIE DIESE
SICHERHEITSHINWEISE AUF!
INSTALLATION
Achtung: Ziehen Sie die Netzstecker aller Geräte innerhalb des
Aquariums ab, bevor Sie ins Wasser greifen.
EINSATZ MIT BODENFILTER
1. Bestimmen Sie den Höhenunterschied zwischen dem Aquarienrand und
dem Sitz des Adapterkegels im Steigrohr des Bodenfilters (etwa 10 bis
18 cm bzw. 4 bis 7 Zoll).
2. Schneiden Sie das Steigrohr des Bodenfilters auf die korrekte Höhe zu
bzw. passen Sie es anderweitig an.
3. Setzen Sie den Powerhead Adapterkegel in das Steigrohr des Bodenfilters
ein und ziehen Sie durch Drehen des Drehknopfs die Halteklammer auf die
Aquariumrandbreite zusammen, um eine sichere Befestigung am
Aquarienrand zu gewährleisten. Alternativ können Sie die
Saugnapfhalterung anbringen und den Powerhead in die vorhandene
Führung hineinschieben.
ANMERKUNG: Für Aquarien, die besonders feinkörnigen Kies oder Sand
verwenden, benötigen Sie möglicherweise ein über dem Filter zu platzierendes
Nylonnetz, um ein Verstopfen des Powerhead in der normalen Fließrichtung zu
verhindern.
BETRIEB
1. Wenn Sie den Schalter zur Regelung der Fließrichtung auf Grün stellen,
erfolgt der Wasserfluss in der normalen Fließrichtung. In der
Schalterstellung Rot kehrt sich die Fließrichtung um.
2. Ändern Sie ggf. die Durchflussrate auf die gewünschte Stärke.
3. Schließen Sie das Kabel an die Steckdose an.
EINSATZ MIT SCHNELLFILTER
Die Modelle Powerhead 50 und 70 lassen sich problemlos in einen
„Schnellfilter“ umwandeln, der Schmutz und Verunreinigungen in Windeseile
ausfiltert. Sie erhalten den Schnellfilter (Art.-Nr. A-575) bei Ihrem örtlichen
Zoofachhändler.
1. Führen Sie eine Schnellfilterpatrone (Art.-Nr. A-580) in den (optionalen)
Schnellfilterzusatz ein.
2. Entfernen Sie den kleinen oberen Adapter des Schnellfilters und setzen Sie
die Filterplatte des Powerhead fest in den Schnellfilter ein.
3. Platzieren Sie das Gerät in der gewünschten Position innerhalb des
Aquariums und befestigen Sie es mit der Halteklammer, oder fixieren Sie
es mit Hilfe der Saugnapfhalterung.
4. Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose an.
Wichtig: Der Powerhead muss durchgehend in Betrieb sein, um
die Filterleistung zu erhalten und das Überleben der nützlichen
Bakterien zu gewährleisten. Nehmen Sie den Powerhead nicht
für länger als eine Stunde vom Netz, um eine Verringerung der
biologischen Filterleistung zu vermeiden.
WARTUNGSARBEITEN
Achtung: Ziehen Sie die Netzstecker des Powerhead sowie aller
anderen Geräte innerhalb des Aquariums ab, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
Der Motor des Powerhead ist mit Epoxidharz luftdicht versiegelt, sodass eine
Schmierung oder andere Wartungsarbeiten entfallen. Obwohl das
Flügelradgehäuse selbstreinigend ist, ist eine regelmäßige Wartung
empfehlenswert.
Nehmen Sie als erstes den Powerhead aus seiner Halterung.
Entfernen Sie das gesamte Flügelradgehäuse und befreien Sie das Flügelrad und
die Flügelradkammer von angesammeltem Schleim, Schmutz und sonstigen
Verunreinigungen. Verwenden Sie niemals Seife; ein Abspülen mit Süßwasser
und das Abwischen der Ablagerungen sollten ausreichen. Bei Verwendung von
Seife oder Reinigungsmitteln können giftige Rückstände zurückbleiben, die die
Aquariumbewohner Stress aussetzen und ggf. ihren Tod zur Folge haben können.
Stecken Sie nach Abschluss der Reinigung das Flügelrad wieder auf die Achse
und setzen Sie das Flügelradgehäuse wieder sorgfältig zusammen. Befestigen
Sie es durch Drehen des Flügelradgehäuses, um eine ordnungsgemäße
Versiegelung zu gewährleisten. Im Laufe der Zeit kann es zu
Abnutzungserscheinungen am Flügelrad kommen. Ersatzteile erhalten Sie von
Ihrem örtlichen Zoofachhändler.
Das Stromkabel an diesem Gerät lässt sich nicht ersetzen. Bei Beschädigung
des Kabels ist das Gerät zu entsorgen.
SERVICE
Falls Sie ein Problem oder eine Frage in Bezug auf den Gebrauch dieses Produktes haben,
wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Fachhändler oder an HAGEN direkt. Unsere
Kundendienstabteilung erreichen Sie unter:
Rufnummer: 0180 1 HAGEN D
(zum Ortstarif) 0180 1 42 43 63
KUNDENDIENST:
Für gemäß den Garantiebestimmungen erfolgende oder reguläre Kundendienstleistungen
schicken Sie die Pumpe bitte an:
Hagen Deutschland GmbH
Lehmweg 99-105
25487 Holm
Deutschland
Um Ihre Garantie online zu registrieren oder um weitere Informationen zu diesem oder
anderen Produkten zu erhalten, besuchen Sie unsere Website unter www.hagen.com.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: para evitar lesiones, cuando se maneje el aparato se deben tomar precau-
ciones de seguridad básicas, como las siguientes.
1. Para poder gozar, usar y comprender cómo funciona este producto, antes de usarlo
LEA Y RESPETE TODAS LAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD
y todos los avisos importantes que están sobre el aparato. De no
hacerlo, puede dañar el aparato. De no hacerlo, puede dañar el
aparato.
2.
PELIGRO
-para evitar un posible choque eléctrico, deberá tener cuidado especial, dado la presencia del agua en el uso de los equipos
para acuarios. En cada una de las situaciones siguientes, no trate de
hacer usted mismo las reparaciones; devuelva el aparato a un taller
de servicio autorizado para que lo arreglen o deséchelo.
A) ¡Si el aparato se cae al agua, ¡NO LO RESCATE! Primero desenchúfelo y luego tómelo.
Si los componentes eléctricos se mojan, desenchufe el aparato inmediatamente.
B) Si en la bomba se observa alguna infiltración anormal de agua, desconectarla inmediatamente de la fuente de alimentación.
B) Si la bomba de agua tiene pérdidas anormales, desenchúfela inmediatamente de la
fuente de alimentación.
C) Examine cuidadosamente el aparato después de instalarlo. Si hay agua en partes que
no deben mojarse, no deberá enchufarlo.
D) No haga funcionar ningún aparato cuyo cable o enchufe estén dañados, que no funcione
bien o que se haya caído o dañado de alguna forma. El cable de alimentación de
este aparato no puede reemplazarse: si se daña, el aparato deberá
desecharse. Nunca corte el cable.
E) Para evitar la posibilidad de que se moje el enchufe o el tomacorriente del aparato,
ponga el aparato al costado de un tomacorriente mural para impedir que el agua gotee
dentro del mismo o del enchufe. Se deberá hacer un "lazo de goteo" (Ilust. 1) en el
cable que conecte al aparato al tomacorriente. El "lazo de goteo" es esa parte del cable
que está por debajo del nivel del tomacorriente o del conector, si se usa una extensión,
e impide que el agua viaje por todo el cable y entre en contacto con el tomacorriente. Si
el enchufe o el tomacorriente se mojan, NO DESENCHUFE el cable. Desconecte el
fusible o el disyuntor que alimenta el aparato; después, desenchufe y mire si hay agua
en el tomacorriente.
3. Siempre es necesario vigilar a los niños cuando se usa un aparato o están cerca del mismo.
4. Para evitar lesiones, no toque las piezas que se mueven o se calientan.
5. Siempre desenchufe un aparato de un tomacorriente cuando no lo usa,
antes de poner o quitar piezas, y antes de limpiarlo. Nunca tire del cable para
desenchufarlo. Tome el enchufe y tire del mismo para desconectarlo.
6. ESTE APARATO ES UNA BOMBA PARA ACUARIOS. Úselo sólo para el fin para el que ha sido
diseñado (es decir, no lo use en piscinas, estanques de jardín, baños, etc.). La bomba
puede usarse con agua a una temperatura de hasta 35°C . El uso de accesorios no
recomendados o vendidos por el fabricante del aparato puede crear condiciones peligrosas.
7. No instale ni guarde el aparato donde quede expuesto a la intemperie o las heladas.
8. Antes de hacer funcionar un aparato montado en un tanque, asegúrese de que está bien
sujeto.
9. Lea y observe todos los avisos importantes que van sobre el aparato.
10. Si necesita una extensión, deberá usar una con la clasificación apropiada. Un cable clasificado para menos amperios o vatios de los que requiere el aparato puede sobrecalentarse.
Tenga cuidado de no tropezar con el cable ni arrastrarlo.
11. PRECAUCIÓN: EL APARATO NO DEBE FUNCIONAR EN SECO.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
INSTALACIÓN
Precaución: desenchufe todos los aparatos que estén en el
acuario antes de poner las manos en el agua.
OPERACIÓN DEL FILTRO PARA ENTERRAR EN GRAVA
1. Determine la diferencia de altura entre el borde del acuario y el cono del
adaptador asentado en la tobera ascendente del filtro enterrado en grava
(alrededor de 4 a 7 pulg./ de 10 a 18 cm).
2. Corte o ajuste la tobera ascendente del filtro a la altura correcta.
3. Asiente el cono del adaptador Powerhead en la tobera ascendente del
filtro y gire la perilla del accesorio que va en el borde del acuario para
ajustar bien la abrazadera al ancho del borde; o bien, coloque el soporte
de la ventosa y deslice el filtro Powerhead en las guías.
NOTA: los acuarios que utilizan grava o arena muy fina pueden necesitar la
instalación de una malla de nilón sobre el tamiz para impedir que el filtro se
obstruya en la posición de flujo directo.
FUNCIONAMIENTO
1. Ponga el interruptor del movimiento del agua en la posición verde, para
un flujo directo, o en la posición roja, para un flujo inverso.
2. Ajuste el caudal a la fuerza deseada, si es necesario.
3. Conecte el cable de alimentación al tomacorriente eléctrico.
FUNCIONAMIENTO DEL FILTRO RÁPIDO
Los modelos 50 y 70 de Powerhead se pueden convertir fácilmente en un
"filtro rápido" para quitar rápidamente la suciedad y los desechos. El filtro
rápido (Art. n° A-575) se puede obtener en su distribuidor local de productos
para mascotas.
1. Cargue un cartucho para filtro rápido en el accesorio de filtro rápido
(opcional) (Art. n° A-580).
2. Quite el pequeño adaptador de filtro rápido superior y ponga firmemente
la placa del tamiz de Powerhead en el filtro rápido.
3. Ponga el aparato y la abrazadera donde desee en el acuario o utilice el
soporte con ventosa para sujetar bien.
4. Conecte el cable de alimentación al enchufe eléctrico.
Importante: el cabezal mecánico debe funcionar continuamente
para que haya una filtración adecuada y bacterias beneficiosas.
No lo desenchufe por más de una hora para evitar que se
reduzca la filtración biológica.
MANTENIMIENTO
Precaución: antes de hacer el mantenimiento, desconecte el
cable eléctrico del cabezal mecánico y todos los otros aparatos
del acuario.
El motor del Powerhead viene herméticamente sellado con epoxy, por lo tanto no
requiere ninguna lubricación o mantenimiento. Aunque la cavidad del rotor se
limpia automáticamente, se recomienda hacer un mantenimiento regular.
Primero saque el filtro de donde está instalado.
Quite la caja completa del rotor y limpie bien el recinto y el impulsor, para sacar
todo el limo, la suciedad o los desechos que se hayan acumulado. Nunca use
jabón; sólo es necesario enjuagar con agua limpia y sacar los
depósitos con un trapo. El uso de jabón o detergente puede dejar residuos
tóxicos y producir tensión o inclusive muerte a los animales y plantas del acuario.
Después de limpiar, vuelva a poner impulsor en el eje y vuelva a montar
cuidadosamente la caja del impulsor. Ajuste girando la caja impulsor y
asegúrese de que se ha cerrado herméticamente. Antes de que se gaste
impulsor pasará mucho tiempo. Las piezas de repuesto se pueden pedir a su
distribuidor local de productos para mascotas o a nuestra División de Servicio a
la Clientela.
El cable eléctrico de este aparato no puede cambiarse; si se daña, debe
desechar el aparato.
SERVICIO
Si tiene usted algún problema o pregunta acerca del funcionamiento de este aparato, déjenos
ayudarle antes de decidir devolver el aparato a su vendedor. La mayoría de los problemas
pueden ser tratados inmediatamente mediante una llamada a una línea gratuita. Cuando nos
llame (o nos escriba), tenga disponible toda la información pertinente: número del modelo y/o
números de piezas, así como la descripción del problema. Llamar a nuestro departamento de servicio a la clientela:
Sólo en Canadá
Línea gratuita: 1-800-55Hagen (1-800-554-2436)
Entre las 9h00 y las 17h00, hora del este
Sólo en los E.U.
Línea gratuita: 1-800-72HAGEN
Entre las 9h00 y las 17h00, hora del este
Sólo en el R.U. Línea de ayuda 01977 556622
Entre las 9h00 y las 17h00
PARA EL SERVICIO AUTORIZADO DE REPARACIÓN BAJO GARANTÍA:
Devolver el aparato con el recibo de compra fechado a:
Canadá Rolf C. Hagen Inc.
3225 Sartelon St., Montreal, Quebec H4R 1E8
E-U Rolf C. Hagen (USA) Corp.
P.O. Box 9107, 50 Hampden Road, Mansfield, MA. 02048-9107
R-U Rolf C. Hagen (UK) Ltd.
California Dr. Whithood Ind. Est., Castleford, West Yorkshire
WF10-5QH
For general information on our whole product range,
visit our website at:
Pour plus d’information sur notre gamme complète de
produits, visitez notre site Web :
www.hagen.com
Mehr Informationen über unser gesamtes
Produktprogramm erhalten Sie auf unserer Website
Para información general sobre la gama completa de
nuestros productos, conéctese a nuestro sitio web
GUARANTEE
The AquaClear Powerhead is unconditionally guaranteed for defects in
material and workmanship for a period of two years from date of purchase. This guarantee is valid only under normal operating conditions
for which the Powerhead is intended. This guarantee will not apply to
any unit subjected to improper use, negligence or tampering. This
guarantee does not include responsibility for animate matter contained
in the aquarium and is limited to the Powerhead unit only.
The motor is factory sealed; tampering will void guarantee.
GARANTIE
La tête motrice AquaClear est garantie sans condition contre les défauts
de fabrication et de main-d’œuvre pour une période de deux ans à
compter de la date d’achat. Cette garantie n’est valide que si la tête
motrice a été utilisée dans des conditions normales et pour un usage
normal. Cette garantie ne s’applique pas si l’appareil a été utilisé de
façon inappropriée, s’il y a eu négligence ou s’il a été modifié.
Cette garantie ne couvre pas les matières animées contenues dans
l’aquarium et elle se limite à la tête motrice seulement.
Le moteur de cet appareil a été scellé en usine et sa modification
annulera la garantie.
GARANTIE
Für den AquaClear-Powerhead besteht vom Kaufdatum an für einen
Zeitraum von zwei Jahren uneingeschränkte Garantie auf Materialoder Verarbeitungsfehler. Die Garantie ist nur gültig, wenn das Gerät
unter den normalen Betriebsbedingungen eingesetzt wird, die für den
Powerhead vorgesehen sind. Die Garantie findet keine Anwendung auf
Geräte, die unsachgemäß eingesetzt werden sowie auf fahrlässiges
Verhalten oder Manipulationen am Gerät. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf im Aquarium vorhandene Lebewesen, sondern beschränkt
sich nur auf den Powerhead.
Der Motor ist werkseitig versiegelt. Eine Manipulation dieser
Versiegelung läßt die Garantie erlöschen.
GARANTíA
El cabezal mecánico AquaClear está garantizado incondicionalmente
contra todo defecto de materiales y mano de obra por un período de
dos años a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía es válida
únicamente en condiciones normales de foncionamiento para el cual
el producto está destinado. Esta garantía no se aplica a ningún
artículo que haya sido usado en forma inadecuada, negligente o que
haya sido modificado. La presente garantía excluye toda responsabilidad por los animales que vivan en el acuario y se limita únicamente
al cabezal mecánico. El motor viene sellado de fábrica. Toda modificación anulará la garantía.