HAGEN AquaClear 3000 User Manual [fr]

®
®
®
INSTRUCTIONS
®
®
1
2
3
4
5
6
✄ ✄
Read thoroughly prior to installation & operation
SUBMERSIBLE
Powerhead
FOR UNDERGRAVEL FILTERS FOR FRESH OR SALT WATER
1000, 2000, 3000, 4000, 5000
Tête motrice
SUBMERSIBLE POUR FILTRES SOUS-GRAVIER POUR EAU DOUCE OU EAU DE MER
INSTRUCTIONS
À lire soigneusement avant d’installer et
de faire fonctionner l’appareil.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vor Installation und Inbetriebnahme bitte
EINTAUCHBAR
sorgfältig durchlesen
Powerhead
FÜR BIOFILTER, BODENFILTER ODER ALS TURBINENPUMPE FÜR SÜßWASSER ODER SALZWASSER
1000, 2000, 3000, 4000, 5000
SUMERGIBLE
Powerhead
PARA FILTROS INTERIORES DE PLACA PARA AGUA DULCE O SALADA
INSTRUCCIONES
Leer atentamente antes de instalar y de poner en funcionamiento.
SPECIFICATIONS/
Voltage/Spannung/Voltaje
Voltage/ Frequency/
Frequenz/ Wattage/
Watt/
Potencia
Flow Rate/
With Air/ Mit Luft/
Min. without air/ Min. ohne Luft/
Max. without air/ Max. ohne Luft/
Water Column (cm)/ Wassersäuk (cm)/
Aquarium Capacity/ Fassungs-Vermögen des Aquariums/
AquaClear Powerheads are designed to operate Undergravel Filters in all sizes of aquariums. They can also be used as circulating pumps for larger aquariums. The input for all but the AquaClear 5000 will fit the Hagen Quick Filter attachment (optional) to provide filtration and protection for small fish when the AquaClear is not installed on an Undergravel Filter. The AquaClear contains many technical innovations in design, safety and utility. All AquaClear motor units are hermetical­ly sealed with all live electrical parts immersed in protective epoxy resin to pro­vide total insulation against water damage and electrical shock. As a result, this Powerhead may be totally submersed without affecting its continuous operation. The motor is extremely compact, energy efficient and maintenance free, while at the same time producing a powerful continuous output flow.
Les têtes motrices AquaClear sont fabriquées pour faire fonctionner un filtre sous­gravier dans un aquarium de n’importe quel volume. Elles peuvent également servir de pompe de circulation dans un grand aquarium. L’entrée d’eau de toutes les têtes motrices – sauf l'AquaClear 5000 – peut recevoir un filtre rapide Hagen (en option) pour filtrer l’eau et protéger les petits poissons quand elle n’est pas raccordée à un filtre sous-gravier. Les têtes motrices AquaClear se caractérisent par des innovations techniques de design, de sûreté et d’utilité. Le moteur de toutes les têtes motrices AquaClear est hermétiquement scellé et toutes les pièces élec­triques sous tension ont été plongées dans de la résine époxyde de protection pour les isoler complètement et prévenir les chocs électriques et les dommages causés par l’eau. Ainsi, ces têtes motrices peuvent être totalement immergées sans que cela n’altère leur fonctionnement continu. Le moteur entraîne un débit puissant et constant, tout en étant extrêmement compact, économique et sans entretien.
Die AquaClear Powerhead sind so konstruiert, daß sie in allen Aquariengrößen an Bodenfiltern angeschlossen werden können. In größeren Aquarien können sie zudem als Umlaufpumpen verwendet werden. Der Zufluß paßt – mit Ausnahme des AquaClear 5000 – auf den Schnellfiltereinsatz von Hagen (der als Zubehör angeboten wird). Dieser Schnellfiltereinsatz bietet eine Filtrierung und schützt kleine Fischarten, wenn AquaClear nicht an einem Bodenfilter angeschlossen ist. Der AquaClear enthält in bezug auf Konstruktion, Sicherheit und Verwendungs­fähigkeit zahlreiche technische Innovationen. An den AquaClear-Motoren sind alle Elektroteile, die ins Wasser eingetaucht werden, hermetisch mit schützendem Epoxid-Harz abgedichtet, wodurch eine vollkommene Isolierung zum Schutz des Motors und gegen Stromschläge besteht. Deshalb kann dieser Leistungskopf voll­ständig in Wasser eingetaucht werden, ohne daß dabei sein Dauerbetrieb gefährdet wird. Der Motor ist außergewöhnlich kompakt, energieeffizient und wartungsfrei. Gleichzeitig erzeugt er einen starken und dauerhaften Wasserstrom.
Las Bombas AquaClear Powerhead han sido concebidas para funcionar con filtros bajo-gravilla en acuarios de cualquier tamaño. Se pueden utilizar también como bombas de circulación para acuarios más grandes. La entrada de todos los mode­los, excepto el AquaClear 5000, se adapta al soporte Quick-Filter de Hagen (opcional), permitiendo la filtración y la protección de los peces pequeños cuando el AquaClear no estainstalado sobre un filtro bajo-gravilla. El AquaClear dispone de varias innovaciones técnicas en cuanto a su concepción, su seguridad y su utili­dad. Todos los bloques de cilindro están sellados herméticamente y todas las piezas eléctricas bajo tensión están envueltas con una resina epóxida protectora con el fin de asegurar un aislamiento total contra los daños causados por el agua y las descargas eléctricas. De este modo, la unidad de potencia puede sumergirse completamente sin que esto interrumpa su funcionamiento. El motor es extremadamente compacto, sin mantenimiento, y tiene un buen rendimiento energético al mismo tiempo que produce un flujo de agua potente y continuo.
Fréquence
Frecuencia
Watts
Débit
/Durchflussrate/
Avec aération
Con aire
Min. sans aération
Min. sin aire
Max. sans aération
Max. sin aire
Columna de Agua (cm)
SPÉCIFICATIONS
Proporcion de flujo
Colonne d’eau (cm)
Vol. de l’aquarium
/TECHNISCHE ANGABEN/
AquaClear 1000 AquaClear 2000 AquaClear 3000 AquaClear 4000 AquaClear 5000
Litre U.S. gal. Litre U.S. gal. Litre U.S. gal.
— — — — 510 134 450 115 940 248 1000 264 1370 361 1480 390 2900 766 2800 740
180 45 180 45 350 92 325 85 580 153 600 158 900 237 900 237 3550 937 3550 937
300 80 300 80 600 158 550 145 1000 264 1100 290 1500 396 1600 422 3600 952 38001005
Capacidad
ESPECIFICACIONES
120v 230-240v 120v 230-240v 120v 230-240v 120v 230-240v 120v 230-240v
60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz
4.5 3.5 8.0 5.0 11 12 19 21 62 59
Litre U.S. gal.
Litre U.S. gal.
50 50 97 82 103 103 147 150 200 196
Litre U.S. gal. Litre U.S. gal.
37.8 10 94 25 151 40 283 75 378 100
REPLACEMENT PARTS/
Description/Beschreibung/Descriptión 1000 2000 3000 4000 5000
Ceramic Shaft Assembly
Bloc de l’arbre de céramique
1
Keramikwelle
Conjunto de Vástago de Cerámica
Riser Stem Adapter
Adaptateur pour tube
2
Steigrohr-Adapter
Adaptador del Conducto Elevador
Suction Cups 20 mm / 30 mm
Ventouses 20 mm / 30 mm
3
Saugnäpfe 20mm / 30 mm
Ventosas 20mm / 30 mm
Motor 120 V/
Moteur 120 V
Motor 120 V/
4 5 6 7 8 9
10
11
12 13 14 15 16 17 18
Motor 120 V
Motor 230–240 V/ Motor 230–240 V/
Floating Impeller Insert 120 V
Couronne mobile flottante 120 V
Flügelrad-Einsatz 120 V
Racor del Propulsor Flotante 120 V
Floating Impeller Insert 230–240 V
Couronne mobile flottante 230–240 V
Flügelrad-Einsatz 230–240 V
Racor del Propulsor Flotante 230–240 V
Base Cover
Couvercle de la base
Fußabdeckung
Cubierta de base
Motor Cover
Couvercle du moteur
Motorabdeckung
Cubierta de Motor
Hose adapter
Adaptateur pour boyau
Schlauchadapter
Racor de Tuberia
Swiveling Connector
Adaptateur pivotant
Drehanschluß
Conexion Oscilante
Impeller Cover with Seal Ring
Couvercle de la couronne mobile et joint d’étanchéité
Flügelrad-Abdeckung mit Dichtungsring
Tapa de Racor y Anillo Sellador
Seal Ring
Joint d’étanchéité
Dichtungsring
Junta
Integrated Water/Venturi Flow Control Rod
Réglage du débit intégré/venturi
Intergrieter Wasser-/Venturi-Dichflußregelungs-Stab
Tubo Venturi/Controlador de Flujo de agua Integrado
Flow Director
Déflecteur de sortie
Flußausrichtung
Orientador de Flujo
Attachment Bracket
Support
Zusatzeinrichtungs-Halterung und Drehstiel-Adapter
Soporte de Sujeción
Air Control Valve
Valve de régulation du débit d’air
Luftregelventil
Vávula reguladora del caudal
Complete Impeller Assembly 120 V
Bloc-couronne complet 120 V
Komplette Antriebsmagnet-Baugruppe 120 V
Kit del conjunto del rotor completo 120 V
Complete Impeller Assembly 230-240 V
Bloc-couronne complet 230-240 V
Komplette Antriebsmagnet-Baugruppe 230-240 V
Kit del conjunto del rotor completo 230-240 V
Litre U.S. gal. Litre U.S. gal. Litre U.S. gal. Litre U.S. gal. Litre U.S. gal.
Litre
U.S. gal. Litre U.S. gal. Litre U.S. gal.
PIÈCES DE RECHANGE/
Moteur 230–240 V Motor 230–240 V
ERSATZTEILE
A-17000 A-17000 A-17100 A-17150 A-17182
A-17005 A-17005 A-17005 A-17005 A-17183
A-17010 A-17010 A-17110 A-17110 —
A-17020 A-17050 A-17120 A-17155 A-17185
A-17021 A-17051 A-17121 A-17156 A-17186
A-17025 A-17055 A-17125 A-17160 A-17187
A-17026 A-17056 A-17126 A-17161 A-17188
A-17035 A-17065 A-17135 A-17170 A-17190
A-17040 A-17070 A-17140 A-17175 —
A-17042 A-17072 A-17072 A-17072 —
A-17045 —
— A-17060 A-17130 A-17165 —
— A-17192
— A-17067 A-17137 A-17167 —
— A-17073 A-17073 A-17073 A-17193
— A-17075 A-17145 A-17180 A-17195
— A-13921
A-17027 A-17057 A-17127 A-17161 A-17189
A-17028 A-17058 A-17128 A-17162 A-17191
/PIEZAS DE RECAMBIO
1
17 18
5 6
A Power Cord/
alimentacion
B Water Intake/ C Exhaust/
3
B
10
2
15
7
Cordon d’alimentation
Entrée d’eau/
Sortie
/Ausslaß/
8
A
1817
B
Wassereingang/
Salida
1000
7
5000
16
2
/Stromkabel/
A
4
C
9
4
12
65
14
Cable de
Toma de agua
17 18
2000, 3000, 4000
13
A
1
3
CANADA:Rolf C. Hagen Inc. 3225, rue Sartelon Montréal (Québec) H4R 1E8
WARRANTY REGISTRATION CARD/
Name
Return to validate your guarantee/
Nom ______________________________________________________________________________________ Address
8
4
14
C
9
11
Adresse ____________________________________________________________________________________ City
Ville ______________________________________ Province _______________________________________ Postal Code Telephone
Code postal_________________________________ Téléphone (_________ ) __________________________ Date Purchased Store
Date de l'achat _____________________________ Magasin _______________________________________ City
Ville_______________________________________ Province________________________________________ Was this a gift? YES NO Age Sex
S'agit-il d'un cadeau? OUI NON Âge ___________________ Sexe___________________
Size of Aquarium Type(s) of Fish Volume de l'aquarium_________________________ Espèce(s) de poissons_____________________________
Check AquaClear product purchased: 1000
À retourner pour valider votre garantie
2000
7
U.S.A.:Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp. P.O. Box 9107, Mansfield, Ma. 02048 U.S.A.
FICHE DE GARANTIE
3000
4000
5000
Côcher le produit AquaClear acheté : A-540 A-542 A-544 A-546 A-548
B
WARRANTY REGISTRATION CARD
Return to validate your guarantee
15
Name ______________________________________________________________________________________
Address ____________________________________________________________________________________
FRANCE: Rolf C. Hagen (France) SA, Port autonome de Bonneuil, 5 route de Stains, bâtiment D, F-94387 Bonneuil-sur-Marne, France
FICHE DE GARANTIE
À retourner pour valider votre garantie
Nom _______________________________________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________________________________
Code postal ________________________________ Ville ___________________________________________
Téléphone _________________________________
Date de l’achat _____________________________ Magasin _______________________________________
Code postal ________________________________ Ville ___________________________________________
S’agit-il d’un cadeau? OUI NON Âge___________________ Sexe___________________
Volume de l’aquarium_________________________ Espèce(s) de poissons_____________________________ Côcher le produit AquaClear acheté : 1000
DEUTSCHLAND:Hagen Deutschland, 99-105 Lehmweg, Kreis Pinneberg D-25488 Holm
2000
3000
4000
5000
A-540 A-542 A-544 A-546 A-548
GARANTIE REGISTRIERUNGSKARTE
Bitte zurücksenden zur Erhaltung der Garantie
Name ______________________________________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________________________________
2
City ______________________________________ State __________________________________________
Zip Code __________________________________ Telephone (_________ )___________________________
Date Purchased _____________________________ Store __________________________________________
City _______________________________________ State___________________________________________
Was this a gift? YES NO Age___________________ Sex ___________________
Size of Aquarium ____________________________ Type(s) of Fish___________________________________ Check AquaClear product purchased: 1000
2000
3000
4000
5000
A-540 A-542 A-544 A-546 A-548
U.K.:Rolf C. Hagen (U.K.) Ltd. California Dr., Whitwood Industrial Estate, Castleford, West Yorkshire WF10-5QH
WARRANTY REGISTRATION CARD Return to validate your guarantee
1. Name ____________________________________________________________________________________
2. Address __________________________________________________________ Postcode:______________
1 C
3. Age group: 16 or less 17-35 36-60 Over 60 4. Sex: MALE FEMALE
5. Occupation: Professional/Management Clerical Manual Student Retired Unemployed Other (please specify)________________________________________________________
6. Which factor most influenced your decision to purchase this product? Store display Advertisement
Retailer recommendation Recommendation of a friend or relative Received as a gift
Other (please specify) _______________________________________________________________________
7. How long have you been a fishkeeper? __________________________________________________________
8. Which brand of tank or filter did you use previously? _______________________________________________
9. Which brand of fish food do you use regularly? ___________________________________________________
10. Which fishkeeping magazines (if any) do you read? Practical Fishkeeping Fishkeeping Answers Aquarist and Pond Keeper Other (please specify) __________________________
Check AquaClear product purchased: 1000
2000
3000
4000
5000
A-540 A-542 A-544 A-546 A-548
Stadt _____________________________________ Land __________________________________________
Postleitzahl ________________________________ Telefon-Nummer _________________________________
Kaufdatum ________________________________ Geschäft _______________________________________
Stadt ______________________________________ Land___________________________________________
War es ein Geschenk? JA NEIN Alter __________________ Geschlecht______________
Größe des Aquariums _________________________ Art(en) der Fische ________________________________ welches Produkt erworben: 1000
2000
3000
4000
5000
A-540 A-542 A-544 A-546 A-548
ESPAÑA:I.C.A. S.A., Apartado De Correos 75, Barbera Del Valles, 08080 Barcelona Spain
TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA
Devuélvala cumplimentada para validar su garantía
Nombre y Apellidos ___________________________________________________________________________
Dirección____________________________________________________________________________________
Ciudad ____________________________________ Provincia _______________________________________
Código Postal ______________________________ Teléfono________________________________________
Fecha de adquisición ________________________ Comercio ______________________________________
Ciudad_____________________________________ Provincia _______________________________________
Fué un regalo? SI NO Edad__________________ Sexo __________________
Tamaño del acuario___________________________ Tipo(s) de peces _________________________________ Marque el articulo AquaClear comprado: 1000
2000
3000
4000
5000
A-540 A-542 A-544 A-546 A-548
IMPORTANT SAFEGUARDS:
To guard against injury, basic safety precautions should be observed when handling the AquaClear Powerhead, including the following:
1.
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
and all important notices on the appliance before using, for the com­plete enjoyment, use and understanding of this product. Failure to do so may result in loss of fish life and/or damage to the unit.
2. DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be
taken since water is employed in the use of aquarium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs yourself; return the appliance to an authorized service facility for service or discard the appliance.
A)If the Water Pump falls into the water, DON’T reach for it! First
unplug it and then retrieve it. If electrical components of the appli­ance get wet, unplug the appliance immediately.
B)If the Water Pump shows any sign of abnormal water leakage,
immediately unplug it from the power source.
C)Carefully examine the appliance after installation. It should not be
plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
D)Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or
if it is malfunctioning or dropped or damaged in any manner. The
power cord of this appliance cannot be replaced; if the cord is damaged, the appliance should be dis­carded. Never cut the cord.
E)To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting
wet, position the appliance to one side of a wall­mounted receptacle and prevent water from drip­ping onto the receptacle or plug. A “drip loop” (see fig.) should be arranged for the cord con­necting appliance to receptacle. The “drip loop” is that part of the cord below the level of the receptacle or the connector if an extension cord is used, to prevent water travelling along the cord and coming in contact with the receptacle.
If the plug or receptacle does get wet, DON’T unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then unplug and examine for presence of water.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
4. To avoid injury, do not touch moving or hot parts.
5. Always unplug an appliance from outlet when not in
use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug
and pull to disconnect.
6. Do not use an appliance for other than intended use (ie. don’t use on swimming pools, garden ponds, bathrooms, etc.). The pump is suitable for use in water with temperature up to 35°C. The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufactur­er may cause an unsafe condition.
7. Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing.
8. Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before operating it.
9. Read and observe all important notices on the appliance.
10.If an extension cord is necessary, a cord with proper rating should be used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled.
11.U.L./C.S.A./CE Listed Units only: this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Never use with an extension cord unless plug can be fully inserted. Do not attempt to defeat this safety fea­ture.
12.The pump can be immersed in water up to the level indicated. The pump must not run dry.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL INSTRUCTIONS FOR U.S.A. ONLY:
CAUTION – RISK OF ELECTRIC SHOCK!Do not remove cord and
strain relief. Do not connect conduit to pump.
WARNING– To reduce risk of electric shock, use only on portable self-
contained fountains no larger than 5 feet in any dimension.
INSTALLATION
CAUTION: Disconnect the plug of all the appliances inside the aquarium before putting hands in the water. 1 AquaClear 1000: Assemble the Powerhead with the Riser Stem Adapter and
Swiveling Elbow Connector (if required to align the water intake to the Riser Stem of the Undergravel Filter). AquaClear 2000, 3000, 4000: Connect the Riser Stem Adapter to the Attachment Bracket. Insert suction cups on Bracket. AquaClear 5000: Attach the Riser Stem Adapter to input. Slide Powerhead onto Attachment Bracket and attach to aquarium rim. Determine the height to position the AquaClear in the aquarium. Note the location of the Riser Stem Adapter and cut Undergravel Filter Stem to the right height to accept it.
2 AquaClear 1000: Seat Powerhead Riser Stem Adapter into Undergravel Riser
Stem and then firmly press AquaClear suction cups onto the aquarium side or rear glass. AquaClear 2000, 3000, 4000: Seat Powerhead Attachment Bracket into Undergravel Filter Riser Stem. Ensure water level marker is at water level, then firmly press AquaClear suction cups onto the aquarium side or rear glass AquaClear 5000: Insert the Riser Stem Adapter into the 1" Riser Stem of the Undergravel Filter.
3 Once the bracket is secure, Powerhead can easily be slid onto the Attachment
Bracket.
4 Aquariums which use very fine grades of gravel or sand require nylon mesh placed
over the water intake to prevent the AquaClear from clogging.
5 Connect power cord to electrical outlet. If unit does not start immediately, tilt out-
put up slightly to eliminate any air bubbles in the system.
CAUTION: POWERHEAD MUST NOT RUN DRY
MAINTENANCE
The motor of the PRO Powerhead is hermetically sealed and filled with epoxy, thereby requiring no lubrication or other main­tenance. Although the impeller cavity is self cleaning, regular mainte­nance is required. Remove Powerhead from Attachment Bracket. Disassemble the complete impeller cavity by first removing base cover. There are four Phillips head screws to remove for AquaClear 5000; all other models require no tools. (AquaClear 2000, 3000 and 4000) Move arrow on seal ring to “Off” position and lift out. Remove Floating Impeller Insert and Ceramic Shaft Assembly. (To remove Ceramic Shaft Assembly, insert the hooked end of the supplied tool into the hole near the bottom of the unit, draw entire assembly up and out.) Thoroughly clean all parts to remove accumulated slime, dirt or debris. After cleaning, replace the shaft assembly (AquaClear 1000, 2000, 3000
and 4000) and slide the impeller onto the shaft. (AquaClear 2000, 3000 and 4000) Replace Seal Ring to “On” position. (AquaClear 5000) Insert
Impeller, already on shaft, into shaft receptacle. Ensure the top tip inserts into upper receptacle. Replace Base Cover and reassemble with Attachment Bracket. Replacement Parts may be ordered from your local pet dealer or our Service Division.
7
SERVICE
If you have a problem or question about the operation of this product, please let us try to help you before you return the product to your dealer. Most problems can be handled promptly with a toll free phone call. When you call (or write), please have all relevant information such as model number and/or part numbers available, as well as the nature of the problem. Call our Customer Service Department: Canada Only: Toll Free Number 1-800-55HAGEN (1-800-554-2436)
U.S. Only Toll Free Number 1-800-72HAGEN (1-800-724-2436)
U.K. Only: Helpline Number 0977 556622
FOR AUTHORIZED GUARANTEE REPAIR SERVICE:
Return unit with dated receipt to: Canada Rolf C. Hagen Inc.
U.S. Rolf C. Hagen (USA) Corp.
U.K. Rolf C. Hagen (UK) Ltd.
Between 9:00 am and 5:00 pm Eastern Time.
Between 9:00 am and 5:00 pm Eastern Time.
Between 9:00 am and 5:00 pm.
3225 Sartelon St., Montreal, Quebec, H4R 1E8
50 Hampden Road, Mansfield, Ma. 02048-9107
California Dr., Whitwood Ind. Est., Castleford, West Yorkshire WF10-5QH
MESURES DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des mesures de sécurité de base doivent être suivies, y compris les suivantes, afin d’éviter les blessures.
1. Avant l’emploi, il est recommandé pour bien comprendre, utiliser et apprécier cet appareil de bien
MESURES DE SÉCURITÉ
l’appareil. Manquer à cette recommandation pourrait avoir comme con­séquence la perte de poissons et/ou l’endommagement de l’appareil.
DANGER – Afin d’éviter les chocs électriques, des précautions spéciales
2. doivent être prises car de l’eau est employée lors de l’utilisation d’équipement d’aquarium. Dans chacune des situations suivantes, ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même; l’envoyer pour réparation au ser­vice autorisé ou s’en défaire. A) Si la pompe à eau tombe dans l’eau, NE PAS la ramasser!D’abord la
débrancher et ensuite la retirer. Si les composants électriques de l’ap­pareil se mouillent, débrancher immédiatement l’appareil.
B) Si la pompe à eau montre un quelconque signe de fuite d’eau anor-
male, la débrancher immédiatement de la prise de courant.
C) Examiner soigneusement l’appareil après l’installation. Il ne doit pas être
branché s’il y a de l’eau sur les pièces qui ne doivent pas être mouillées.
D)Ne pas mettre en marche un appareil ayant une fiche ou un cordon d’ali-
mentation endommagé, un mauvais fonctionnement ou s’il a été échap­pé ou endommagé de quelque façon que ce soit. Le cordon de cet
appareil ne peut être remplacé: s’il se trouvait endom­magé, l’appareil devrait être jeté. Ne jamais couper le cordon
d’alimentation.
E) Afin d’éviter que la fiche ou la prise de courant soit mouillée, placer
l'aquarium et le support d'un côté de la prise de courant murale et faire en sorte que l’eau ne s’égoutte pas dans la prise de courant. Un «col de cygne» (fig. 2) est la partie du cordon sous la prise de courant ou le rac­cord, si une rallonge est utilisée, afin d'empêcher l’eau de glisser le long du cordon et d’entrer en contact avec la prise de courant. Un «col de cygne» doit être formé par l’usager pour chaque cordon d’alimentation joignant un appareil d’aquarium à une prise de courant. Si la fiche ou la prise de courant est mouillée, NE PAS débrancher l’appareil. Mettre d’abord hors cir­cuit le fusible ou le disjoncteur qui fournit l’électricité à la pompe et ensuite débrancher l’appareil. Vérifier qu’il n’y a pas d’eau dans la prise.
3. Une surveillance étroite est requise lorsque l’appareil est utilisé par ou en présence d’enfants.
4. Pour éviter les blessures, ne pas toucher les pièces mobiles
ou parties chauffantes.
5. Toujours débrancher l’appareil de la prise de courant lorsqu’il n’est pas en service, avant de mettre ou d’enlever des pièces et avant de le nettoyer. Pour débrancher le cordon d’une prise
de courant, ne jamais tirer d’un coup sec mais plutôt prendre la fiche entre les doigts et tirer.
6. Ne pas utiliser l’appareil pour un autre usage que celui pour lequel il a été conçu (c.-à.-d. ne pas l’utiliser dans une piscine, un bassin de jardin, dans une salle de bain, etc.). Ne pas utiliser cet appareil dans de l’eau de plus de 35 ° C. L’usage d’ajouts non recommandés ou vendus par le fabricant de l’appareil pourrait être dangereux.
7. Ne pas installer ou ranger l’appareil dans un endroit où il serait exposé aux intempéries ou à des températures sous le point de congélation.
8. Bien s’assurer que l’appareil est fixé solidement au bac avant de le mettre en marche.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
et tous les avis importants indiqués sur
9. Lire et suivre tous les avis importants indiqués sur l’appareil.
10.Si l’utilisation d’une rallonge s’avère nécessaire, s’assurer de sa puissance. Un fil conçu pour moins d’ampères ou de watts que les spécifications de l’appareil pourrait surchauffer. Lors de l’installation du fil de rallonge, des précautions doivent être prises afin d’éviter qu’il soit tiré ou que l’on trébuche sur le fil.
11.Si l’appareil possède une fiche polarisée (une broche plus large que l’autre), cette fiche s’adapte d’une seule façon dans une prise de courant polarisée. Si la fiche n’entre pas dans la prise, inverser la fiche. Si elle ne s’adapte tou­jours pas complètement, communiquer avec un électricien qualifié. Ne jamais utiliser une rallonge à moins que la fiche ne puisse être entièrement insérée. Ne pas essayer d’aller à l’encontre de cette mesure de sécurité.
12.La pompe à eau peut être immergée jusqu’au niveau indiqué. Elle ne doit pas fonctionner hors de l’eau.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
MISE EN GARDE: Débrancher tous les appareils qui se trouvent dans l’aqua­rium avant de mettre les mains dans l’eau. 1 AquaClear 1000 : Raccorder la tête motrice à l’adaptateur du tube
d’entrée d’eau à l’aide du raccord pivotant (si c’est nécessaire pour aligner l’entrée d’eau sur le tube de montée du filtre sous-gravier).
AquaClear 2000, 3000, 4000 : Brancher l’adaptateur du tube
d’entrée d’eau au support. Insérer les ventouses dans le support.
AquaClear 5000 : Insérer l’adaptateur pour tube à l’entrée d’eau.
Glisser la tête motrice sur le support et fixer celui-ci au cadre de l’aqua­rium. Déterminer la hauteur à laquelle la tête motrice AquaClear doit être installée dans l’aquarium. Prendre en note la position de l’adaptateur pour tube et couper le tube du filtre sous-gravier à la hauteur requise.
2 AquaClear 1000 : Asseoir l’adaptateur pour tube sur le tube du filtre
sous-gravier et appuyer fortement les ventouses AquaClear sur la paroi latérale ou arrière de l’aquarium.
AquaClear 2000, 3000, 4000 : Asseoir le support de la tête
motrice sur le tube du filtre sous-gravier. Vous assurer que l’eau de l’aquarium atteint le niveau d’eau recommandé sur l’appareil. Appuyer fermement les ventouses sur la paroi latérale ou arrière de l’aquarium.
AquaClear 5000 : Insérer l’adaptateur pour tube dans le tube de
montée de 2,5 cm du filtre sous-gravier.
3 Une fois le support en place, la tête motrice peut facilement y être glis-
sée.
4 Si l’aquarium contient du gravier très fin ou du sable, il peut être néces-
saire de placer un filet de nylon sur l’entrée d’eau pour prévenir le col­matage de la tête motrice.
5 Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique. Si l’appareil ne
fonctionne pas immédiatement, le pencher légèrement pour libérer toutes les bulles d’air emprisonnées dans l’appareil.
MISE EN GARDE: NE PAS FAIRE FONCTIONNER UNE TÊTE MOTRICE HORS DE L’EAU.
ENTRETIEN
Le moteur des têtes motrices AquaClear est scellé hermétiquement à l’époxyde; il ne requiert donc aucune lubrification ou autre entretien qui soit. Bien que le puits de la couronne mobile soit auto-nettoyant, on doit quand même régulièrement l’entretenir. Retirer la tête motrice de son support. Ensuite démonter complètement le bloc de la couronne mobile en commençant par enlever le couvercle de la base. Ceci se fait sans outils, sauf pour la tête motrice AquaClear 5000 où il faut enlever 4 vis cruci­formes. (AquaClear 2000, 3000, 4000) Tourner la flèche sur le couvercle de la couronne mobile en position ‘Off’ et le soulever. Retirer la couronne mobile. Pour enlever le bloc de l’arbre de céramique, glisser le crochet fourni à cet effet dans le puits et en insérer la pointe dans la cavité pratiquée au fond du bloc et le soulever. Nettoyer soigneusement toutes les pièces pour y éliminer toute accumulation de vase ou de déchets. Après le nettoyage, replacer le bloc de l’arbre (AquaClear 1000, 2000, 3000 et 4000) et y glisser la couronne (AquaClear 2000, 3000 et
4000). Replacer le couvercle et remettre la flèche en position ”On”. (AquaClear 5000) Insérer la couronne que vous aurez préalablement glissée sur son arbre dans le puits. Replacer le couvercle et ensuite remettre la tête motrice sur son support. Des pièces de rechange peuvent être commandées par l’intermédiaire de votre marchand d’animaux de compagnie ou auprès d’un de nos services à la clientèle.
SERVICE APRÈS VENTE
Si vous avez de la difficulté à faire fonctionner cet appareil correctement, ou si vous avez des questions, communiquez avec nous avant de le retourner au marchand. Nous pourrons peut-être vous aider. Notre ligne téléphonique sans frais nous permet de régler la plupart des problèmes. S.V. P. ayez à la main tous les renseignements pertinents (p. ex. le node modèle ou de la pièce). Si vous nous écrivez, n’oubliez pas de les mentionner. SEULEMENT AU CANADA: Info service sans frais: 1-800-55HAGEN
RÉPARATION D’UN ARTICLE SOUS GARANTIE:
Le retourner avec une preuve d’achat datée à: Canada: Rolf C. Hagen Inc.,
3225, rue Sartelon, Montréal (Québec), Canada, H4R 1E8
France: Rolf C. Hagen (France) SA., Service à la clientèle,
Port Autonome de Bonneuil, 5, Route de Stains, Bâtiment D, F-94387, Bonneuil-sur-Marne, France.
(1-800-554-2436) entre 9h00 et 17h00 (HNE).
7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zum Schutz gegen Verletzungen sind beim Umgang mit AQUACLEAR Wasserpumpen prinzipielle Sicherheitsvorschriften zu beachten, und zwar u.a.:
1. Um dieses Produkt voll zu nutzen und zu verstehen, sind ALLE
SICHERHEITSHINWEISE ZU LESEN UND ZU BEACHTEN,
ferner alle wichtigen Hinweise auf dem Gerät, bevor dieses benutzt wird. Eine Unterlassung kann zu Verlusten an Fischen und zur Beschädigung des Gerätes führen.
2. GEFAHR – Zur Vermeidung elektrischer Schläge ist besondere Sorgfalt
notwendig, da Wasser beim Einsatz von Aquarium-Geräten benutzt wird. Bei jeder der folgenden Situation darf nicht versucht werden, selber zu reparieren; das Gerät sollte immer an eine autorisierte Kundendienst-Werkstatt gegeben oder weggeworfen werden.
A) Wenn die Wasserpumpe in das Wasser fällt, NICHT danach greifen. Erst
den Stecker ziehen, und dann die Pumpe herausnehmen. Wenn elektrische Teile des Gerätes nass werden, sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen.
B) Wenn die Wasserpumpe Anzeichen für anormale Wasserundichtigkeit
aufweist, sofort den Stecker aus der Stekdose ziehen.
C) Gerät nach dem Einbau sorgfältig kontrollieren. Stecker nicht in die
Steckdose stecken, wenn sich Wasser auf Teilen zeigt, die nicht nass sein dürfen.
D) Gerät nicht einschalten, wenn Netzkabel oder Stecker beschädigt sind oder
wenn es nicht funktioniert oder fallengelassen oder irgendwie beschädigt wurde. Die Netzschnur des Gerätes kann nicht ausgewechselt
werden; wenn die Netzschnur beschädigt ist, soll das Gerät weggeworfen werden. Niemals die Schnur abschneiden!
E) Um zu vermeiden, dass Gerätestecker oder -steckdose nass werden kön-
nen, ist das Gerät an einer Seite einer Wand-Steckdose so anzuordnen, dass kein Wasser auf die Steckdose oder den Stecker tropfen kann. Eine “Tropfenschleife” (siehe Abb. 2) soll in der Verbindungsschnur zwischen Gerät und Steckdose ausgebildet werden. Die Tropfenschleife ist der Teil der Verbindungschnur unterhalb der Höhe der Steckdose oder der Anschlussdose bei Verwendung einer Verlängerungsschnur, die dazu dient zu verhindern, dass Wasser die Schnur entlang kriechen und in Kontakt mit der Steckdose kommen kann. Wenn der Stecker oder die Steckdose nass werden, NICHT die Schnur herausziehen! In einem solchen Fall Sicherung oder Sicherungsschalter für den Stromversorgung­skreis des Gerätes herausdrehen bzw. ausschalten.
3. Sorgfältige Aufsicht ist notwendig, wenn ein Gerät von oder in der Nähe von Kindern benutzt wird.
4. Zur Vermeidung von Verletzungen keine beweglichen oder
heissen Teile berühren.
5. Geräte-Netzschnur immer aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird, bevor Teile an- oder abgebaut werden und vor der Reinigung. Nie an der Schnur ziehen, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Stecker anfassen und herausziehen.
6. Geräte nur für den vorgesehenen Verwendungszweck benutzen (d.h. nicht für Swimming Pools, Gartenteiche, Badezimmer, usw benutzen). Die Pumpe ist geeignet für den Einsatz in Wasser mit Temperaturen bis 35°C. Die Verwendung von Anbauten, die nicht vom Geräte-Hersteller verkauft oder empfohlen werden, kann zu einem unsicheren Betriebszustand führen.
7. Das Gerät darf nicht eingebaut oder gelagert werden, wenn es Witterungseinflüssen oder Temperaturen unter dem Gefrierpunkt ausgesetzt wird.
8. Achten Sie darauf, dass ein auf einem Aquarium montiertes Gerät sicher befestigt ist, bevor sie es benutzen.
9. Lesen und beachten Sie alle wichtigen Hinweise auf dem Gerät.
10. Wenn eine Verlängerungsschnur notwendig ist, muss eine Schnur der richtigen Grösse verwendet werden. Eine Schnur mit niedrigerer Ampere- oder Watt-Zahl als die Geräte-Daten könnte sich überhitzen. Achten Sie darauf, dass die Schnur so liegt, dass man nicht darüber stolpern oder fallen kann oder sie her­ausreisst.
11. Nur für U.L. zugelassene Geräte: Dieses Gerät hat einen unverwechselbaren Stecker (eine Klinge ist breiter als die andere). Als Sicherheitsvorkehrung passt dieser Stecker nur in einer Position in eine gepolte Steckdose. Wenn der Stecker nicht voll in die Steckdose geht, Stecker umdrehen. Wenn der Stecker immer noch nicht passt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker. Nie mit einer Verlängerungsschnur benutzen, wenn sich der Stecker nicht voll­ständig einstecken lässt. Versuchen Sie nicht, diese Sicherheitsvorkehrung zu umgehen.
12. Die Pumpe kann bis zur angegebenen Höhe in Wasser eingetaucht werden. Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
VERWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE!
INSTALLATION
VORSICHT: Unterbrechen Sie bitte die Stromzufuhr für alle im Aquarium befindlichen Geräte, bevor Sie mit einer Hand in das Wasser greifen. 1 AquaClear 1000: Montieren Sie den Powerhead mit dem Steigrohr-
Adapter und dem Drehbogen-Anschluß (wenn dies erforderlich ist, um den Wassereinlaß auf das Steigror des Bodenfilters auszurichten). AquaClear 2000, 3000, 4000: Schließen Sie den Steigrohr-Adapter an der Zusatzeinrichtungs-Halterung an. Setzen Sie die Saugnäpfe an der Halterung an. AquaClear 5000: Befestigen Sie den Steigrohr-Adapter am Wassereinlaß. Schieben Sie den Powerhead auf die Zusatzeinrichtungs­Halterung und befestigen Sie diese am Aquariumrand. Bestimmen Sie die Höhe, in der AquaClear im Aquarium positioniert werden soll. Beachten Sie den Standort des Steigrohr-Adapters und schneiden Sie das Steigrohr des Bodenfilters auf die entsprechende Länge zu.
2 AquaClear 1000: Setzen Sie den Steigrohr-Adapter des Powerheads in
das Steigrohr des Bodenfilters ein und drücken Sie dann die Saugnäpfe fest an eine Seitenscheibe oder die Rückscheibe des Aquariums. AquaClear 2000, 3000, 4000: Setzen Sie die Zusatzeinrichtungs­Halterung in das Steigrohr des Bodenfilters ein. Stellen Sie bitte sicher, daß die Wasserstands-Markierung dem Wasserstand entspricht und drücken Sie dann die Saugnäpfe des AquaClear fest an eine Seitenscheibe oder die Rückscheibe des Aquariums. AquaClear 5000: Setzen Sie den Steigrohr-Adapter in das 1 Zoll starke Steigrohr des Bodenfilters ein.
3 Sobald die Halterung sicher angebracht ist, kann der Powerhead leicht auf
die Zusatzeinrichtungs-Halterung geschoben werden.
4 Für Aquarien, in denen sehr feiner Kies oder Sand eingesetzt ist, muß über
den Wassereinlaß ein Nylonnetz gezogen werden, um das Verstopfen des AquaClear zu verhindern.
5 Schließen Sie das Gerät jetzt an den Strom an. Wenn das Gerät nicht sofort
den Betrieb aufnimmt, halten Sie den Wasserauslaß bitte etwas schräg nach oben, um möglicherweise vorhandene Luftblasen aus dem System entwei­chen zu lassen.
VORSICHT: DER POWERHEAD DARF NICHT TROCKENLAUFEN.
WARTUNG
Der Motor des AquaClear-Powerhead ist hermetisch abgedichtet und mit Epoxid­Harz verfüllt, so daß er weder geschmiert noch gewartet werden muß.
Obwohl der Hohlraum, in dem sich das Flügelrad bewegt, der Selbstreinigung unterliegt, ist eine regelmäßige Wartung dieses Hohlraums erforderlich. Entfernen Sie dazu bitte den Powerhead aus der Zusatzeinrichtungs-Halterung. Demontieren Sie danach bitte den Flügelrad-Hohlraum vollständig, indem Sie zuerst die Fußabdeckung entfernen. Am AquaClear 5000 sind dafür vier Kreuzchlitzschrauben zu entfernen. Für alle anderen Modelle (die AquaClear-Modelle 2000, 3000 und
4000) sind keine Werkzeuge erforderlich. Drehen Sie danach den Skalier-Ring in die Position “Off”, und nehmen Sie ihn anschließend heraus. Nehmen Sie jetzt auch den Flügelrad-Einsatz und die Keramikwelle heraus. (Setzen Sie zum Herausnehmen der Keramikwelle das gebogene Ende des mitgelieferten Werkzeugs in die Bohrung neben dem Fuß der Einheit und ziehen Sie damit die gesamte Welle nach oben heraus.) Reinigen Sie alle Teile von Schleim, Schmutz und anderen Verunreinigungen.
Setzen Sie nach der Reinigung (bei den Typen AquaClear 1000, 2000, 3000 und 4000) die Welle wieder ein und lassen Sie danach das Flügelrad auf die Welle gleiten. Setzen Sie den Dichtungsring (die AquaClear-Modelle 2000, 3000 und 4000) wieder in die Position “On” ein. Setzen Sie (bei dem Modell AquaClear5000) das bereits auf der Welle befindliche Flügelrad mit der Welle in die dafür vorgesehene Halterung ein. Stellen Sie bitte sicher, daß auch die obere Spritze in die obere Halterung einrastet. Setzen Sie die Fußabdeckung bitte wieder auf und mon­tieren Sie diese dann zusammen mit der Zusatzeinrichtungs-Halterung.
Ersatzteile können Sie bei Ihrer örtlichen Zoohandlung bestellen.
7
KUNDENDIENST
Wenn Sie die Fuktionsfähigkeit dieses Produkts betreffend ein Problem oder eine Frage haben, lassen Sie uns Ihnen bitte dabei helfen, bevor Sie das Produkt wieder zu Ihrem Händler zurückbringen. Die meisten Probleme können sofort durch ein Telefongespräch behoben werden. Wenn Sie anrufen (oder scheiben), halten Sie bitte alle relevanten Informationen wie die Modellnummer und/oder Artikelnummern bereit und schildern Sie bitte die Art des Problems.
WENN SIE INNERHALB DER GARANTIEZEIT EINE REKLAMATION GELTEND MACHEN:, SCHICKEN SIE DAS GERÄT BITTE MIT EINER DATIERTEN QUITTUNG AN:
HAGEN Deutschland GmbH & Co., KG. D-25488 Holm Telefon: 04103 / 9600
NORMAS DE SEGURIDAD
Para evitar lesiones o roturas, se deben observar las siguientes precauciones bási­cas de seguridad cuando se esté manipulando la bomba de agua AQUACLEAR.
1. Para un perfecto, uso y entendimiento de este producto
SIGUIENTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
toda la información que le detallamos sobre este aparato antes de utilizarlo. Los fallos pueden traer como resultado la muerte de los peces y/o averías de la unidad.
2. PELIGRO. Para evitar posibles descargas eléctricas, debe tenerse especial cuidado desde que la bomba es colocada dentro del acuario junto a sus otros componentes. No trate de repararla, en el caso que ocurran algunas de las siguientes situaciones, devuelva la bomba a un servicio autorizado de reparación o retírela.
A) Si la bomba tuviese alguna rotura dentro del agua, no intente hallarla.
Primero, desconéctela, y luego retírela. Si los componentes eléctricos están húmedos, desconecte la bomba inmediatamente.
B) Si en la bomba se observa alguna infiltración anormal de agua, desconec-
tarla inmediatamente de la fuente de alimentación.
C) Examine cuidadosamente la bomba de agua y sus componentes antes de
su instalación. Sus componentes eléctricos siempre deben estar secos, antes de conectarla a la corriente eléctrica.
D) No ponga en funcionamiento la bomba si tiene el cable o la clavija daña-
dos o cualquier otro defecto de fábrica. El cable de alimentación no
puede ser reemplazado, en caso de daños debe ser desechado. Nunca corte el cable de alimentación.
E) Para evitar la posibilidad que la clavija o el recipiente de la bomba de agua
se humedezcan, estos se colocan en una de las caras de las paredes del acuario. Una curva de goteo (ver fig. 2) debe ser preparada antes de conectar la bomba de agua a la corriente eléctrica. Esta curva de goteo evita que las gotas, en el caso que se deslicen por el cable de alimentación, lleguen hasta la clavija. Si la clavija o el recipiente se humedecieran, no desconecte el cable de alimentación. Quite los fusibles o el inter­ruptor general y luego podrá desconectar y examinar la clavija y el recipiente.
3. Es necesaria una supervisión exhaustiva cuando cualquier bomba de agua es utilizada por niños o está a su alcance.
4. Para evitar lesiones, no toque las partes calientes o que estén
en movimiento.
5. Desconecte siempre la bomba cuando no la esté utilizando, antes de quitarla o montarla y cuando vaya a limpiarla. Nunca saque de un tirón la clavija, ni tire del cable de alimentación.
Agarre la clavija para desconectarla.
6. Utilice la bomba sólo para su uso recomendado (nunca en piscinas, estanques, bañeras, etc.). La bomba puede ser utilizada en el agua con una temperatura de hasta 35°C. Cualquier uso no indicado por el fabricante puede causar condiciones desfavorables.
7. No almacene ni instale esta bomba de agua a la intemperie o en lugares demasiado fríos, donde pueda congelarse.
8. Asegúrese que el acuario donde va a ser instalada la bomba de agua está cor­rectamente montado.
9. Preste atención a toda la información referida al funcionamiento de este aparato.
10. Si fuese necesario utilizar una alargadorera, debe tenerse en cuenta que éste se corresponda con el número de amperios y vatios de la bomba de agua, nunca debe ser inferior. El alargadorera no debe ser ni muy corto ni muy larga.
11. La clavija siempre debe estar completamente introducida. Si utiliza una alargadador también debe estar bien introducida la clavija. Nunca trate de forzarla si no se pudiera insertada correctamente, consulte al personal espe­cializado o cambie la toma de corriente.
12. La bomba puede ser sumergida en el agua sólo hasta el nivel indicado. La bomba de agua no debe funcionar en seco.
LEA LAS
y preste atención a
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! INSTALACIÓN
ADVERTENCIA: Desenchufar todo aparato en el acuario antes de meter las manos en el agua. 1 AquaClear 1000: Montar la unidad de potencia a un adaptador del con-
ductor elevador y a un adaptador de eje rotativo acodillado (si es necesario para alinear la toma de agua al tubo del filtro bajo-gravilla). AquaClear 2000, 3000, 4000: Conectar el adaptador del conducto elevador al soporte de ajuste. Colocar las ventosas sobre el soporte de ajuste.
AquaClear 5000 Conectar el adaptador del conducto elevador a la toma de
agua. Deslizar la unidad de potencia sobre el soporte de ajuste y fijar al borde del acuario. Establecer la altura para colocar el AquaClear en el acuario. Anotar el emplazamiento del adaptador conducto elevador y cortar el vástago del fil­tro bajo-gravilla a la altura adecuada para recibirlo.
2 AquaClear 1000: Colocar el adaptador del elevador de la unidad de
potencia en el tubo del filtro bajo-gravilla y fijar sólidamente las ventosas del Mini a los cristales laterales o de detrás del acuario. AquaClear 2000, 3000, 4000: Conectar el soporte de ajuste al tubo del filtro bajo-gravilla. Comprobar que el nivel del agua llegue a la marca, y fijar sólidamente las ventosas del AquaClear a los cristales laterales o de detrás del acuario. AquaClear 5000: Insertar el adaptador del conducto elevador en el tubo de 1” del filtro bajo-gravilla.
3 Cuando el soporte de ajuste esté sólido, se puede deslizar fácilmente la
unidad de potencia en el soporte de ajuste.
4 Los acuarios que utilizan calidades muy finas de gravilla o de arena pueden nece-
sitar une tela de nylon colocada en la toma de agua para evitar que se atasque el AquaClear.
5 Enchufar el cable de alimentación. Si el aparato no se pone en marcha
inmediatamente, inclinar levemente el escape para que las burbujas puedan salir del sistema.
ADVERTENCIA: LA UNIDAD DE POTENCIA NO DEBE GIRAR EN VACIÓ.
MANTENIMIENTO
El motor de la unidad de potencia AquaClear está herméticamente sellado y rel­lenado con epóxido, por lo que no necesita ninguna lubrificación ni manten­imiento. A pesar de que el hueco de la cubierta se limpie automáticamente, es necesario un mantenimiento regular. Retirar la unidad de potencia del soporte. Desmontar completamente el hueco de la cubierta quitando la cubierta de base con presa de control de la corriente de agua. Hay cuatro tornillos con cabeza Phillips para retirar el AquaClear 5000; los demás modelos no requieren herramientas. (Modelos AquaClear 2000, 3000, 4000) Girar la flecha del anillo junta hasta la posición «off» y levantar. Retirar el vástago de cerámica y el con­trolador de flujo de agua integrado (para retirar el controlador de flujo de agua integrado), insertar la herramienta provista de punta encor­vada en el agujero próximo a la parte baja del controlador, tirar y retirar el controlador por completo.) Limpiar con cuida­do todas las piezas para quitar el limo, la suciedad y los detritus acumulados. Después de la limpieza, cambiar el controlador de flujo de agua integrado (AquaClear 2000, 3000, 4000) y correr el vástago de cerámica en el controlador. (AquaClear 1000, 2000, 3000, 4000) Volver a poner el anillo junta en posición «on». (AquaClear 5000) Insertar el vástago, ya en el controlador, en el receptáculo del controlador. Asegurarse de que la extremidad superior se inserte en lo alto del receptáculo. Colocar de nuevo la cubierta de base con presa de control de la corriente de agua y volver a mon­tar con el soporte de ajuste. Las piezas de recambio puede ser encargadas a la tienda de animales o a nue­stro departamento de servicio.
SERVICIO
Si tiene usted algún problema o pregunta acerca del funcionamiento de este aparato, déjenos ayudarle antes de decidir devolver el aparato a su detallista. La mayoría de los problemas pueden ser tratados inmediatamente mediante una llamada a una línea gratuita. Cuando nos llame (o nos escriba), tenga disponible toda la información pertinente: número del modelo y/o números de piezas, así como la descripción del problema. Llamar a nuestro departamento de servicio a la clientela: Sólo en Canadá Línea gratuita: 1-800-55Hagen (1-800-554-2436)
Sólo en los E-U Línea gratuita: 1-800-724-2436
Sólo en el R-U Línea de ayuda 0977 556622
PARA EL SERVICIO AUTORIZADO DE REPARACIÓN BAJO GARANTÍA:
Devolver el aparato con la fecha de recepción a: Canada Rolf C. Hagen Inc.
E-U Rolf C. Hagen (USA) Corp.
R-U Rolf C. Hagen (UK) Ltd.
Entre las 9h00 y las 17h00 hora del este
Entre las 8h30 y las 17h00 hora del este
Entre las 9h00 y las 17h00
3225 Sartelon St., Montreal, Quebec H4R 1E8
P.O. Box 9107, 50 Hampden Road, Mansfield, Ma. 02048-9107
California Dr. Whithood Ind. Est., Castleford, West Yorkshire WF10-5QH
7
The AquaClear Powerhead is unconditionally guaranteed for defects in
GUARANTEE
material and workmanship for a period of one year from date of pur­chase. This guarantee is valid only under normal operating conditions for which the Powerhead is intended. This guarantee will not apply to any unit subjected to improper use, negligence or tampering. This guarantee does not include responsibility for animate matter contained in the aquarium and is limited to the Powerhead unit only. The motor is factory sealed; tampering will void guarantee.
GARANTIE
La tête motrice AquaClear est garantie sans condition contre les défauts de fabrication et de main-d’œuvre pour une période de un an à compter de la date d’achat. Cette garantie n’est valide que si la tête motrice a été utilisée dans des conditions normales et pour un usage normal. Cette garantie ne couvre pas les matières animées contenues dans l’aquarium et elle se limite à la tête motrice seulement. Le moteur de cet appareil a été scellé en usine et sa modification annulera la garantie.
For general information on our whole product range,
visit our website at:
Pour plus d’information sur notre gamme complète de
produits, visitez notre site Web au:
www.hagenpet.com
Mehr Informationen über unser gesamtes
Produktprogramm erhalten Sie auf unserer Website
Para información general sobre la gama completa de
nuestros productos, conéctese a nuestro web
GARANTIE
Für den AquaClear-Powerhead besteht vom Kaufdatum an für einen Zeitraum von einem Jahr eine bedingungslose Garantie auf Material­oder Verarbeitungsfehler. Die Garantie ist nur gültig, wenn das Gerät unter den normalen Betriebsbedingungen eingesetzt wird, die für den Powerhead vorgesehen sind. Die Garantie findet keine Anwendung auf Geräte, die unsachgemäß eingesetzt werden sowie auf fahrlässiges Verhalten oder Manipulationen am Gerät. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf im Aquarium vorhandene Lebewesen, sondern beschränkt sich nur auf den Powerhead.
Der Motor ist werkseitig versiegelt. Eine Manipulation dieser Versiegelung läßt die Garantie erlöschen.
GARANTíA
La Bomba AquaClear Powerhead tiene garantía sin condición contra los defectos de material y de fabricación durante un periodo de un año a partir de la fecha de compra. Esta garantía es válida sólo en condiciones normales de utilización para las cuales la unidad de poten­cia está prevista. Esta garantía no se aplica en el caso de aparatos sometidos a una utilización incorrecta, a una negligencia o a una alteración. Esta garantía no asume responsabilidad para las cosas ani­madas presentes en el acuaro y se limita solamente a la unidad de potencia.
El motor está sellado en la fábrica, su alteración anularía la garantía.
Loading...