Die Pflichten des Betreibers des Schließsystems umfassen:
• Stetiges Verfügbarhalten der Betriebsanleitung für Montage- und
Bedienpersonal.
• Eine ordnungsgemäße Einweisung im Umgang mit dem Produkt auch für
Personen ohne Zugang zur Betriebsanleitung (z. B. Hotelgäste oder Patienten).
• Die sichere Aufbewahrung der Programmier- und Löschkeys, um Missbrauch zu
verhindern.
• Eine Weitergabe der Betriebsanleitung z. B. bei Betreiberwechsel.
1.2 Qualifikation des
Personals
Montage- und Inbetriebnahmepersonal
Die Montage und die erste Inbetriebnahme dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden, die Kenntnisse in folgenen Bereichen besitzen:
• Nationale Unfallverhütungsvorschriften
• Nationale Brandschutzverordnungen
• Elektrotechnische Fachkenntnisse
• VDE-Vorschriften
Bedienpersonal (Personal mit Schließrechten)
Das Bedienpersonal muss über Folgendes informiert sein:
• Den sicheren und sachgerechten Umgang mit dem Produkt.
• Den verantwortungsbewussten Umgang mit Schließrechten zu fremden Zimmern.
• Reinigungsarbeiten am Produkt.
2. Informationen zum Produkt
2.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
2.2 Bestimmungswidrige
Verwendung
Das Produkt ist ein elektronisches Schließsystem für den Einsatz in Hotels,
Krankenhäusern und Bürogebäuden.
Einsatzbereiche:
• Innen- und Außenbereich.
• An Türen, die den vorgegebenen Montagevoraussetzungen entsprechen
(siehe Kapitel 4.1).
• An Türen mit Panikschlössern, wenn diese den Normen DIN EN 179 und
DIN EN 1125 entsprechen.
• An den Brandschutztüren T30 und T90 je nach Ausführung (siehe Zertifikate
unter www.haefele.de).
Es müssen alle vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen eingehalten werden.
Die Freigabe vom Schlosshersteller beachten.
Bei Unsicherheit, ob das Schließsystem für das gewünschte Türsystem geeignet ist,
den Hersteller kontaktieren (Kontaktadresse siehe Rückseite).
Jede Verwendung, die nicht in Kapitel 2.1 genannt wird, gilt als bestimmungswidrig.
Insbesondere ist folgende Verwendung nicht zulässig:
• Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung.
• Einsatz in korrosiver / aggressiver Umgebung (Chlor, Ammoniak, Kalkwasser).
• Einsatz in Räumen mit hoher Staubentwicklung.
• Einsatz in direkter Nähe zu Wärmequellen.
• Einsatz nahe elektromagnetisch empfindlicher Geräte.
• Einsatz defekter oder beschädigter Bauteile.
• Einsatz anderer als der Originalteile.
HDE 18.02.2019732.29.494
3
2.3 Technische Daten
DT 510DT 510 D-DZ
Abmessungensiehe Abbildung Seite 32siehe Abbildung Seite 32
3. Sicherheit
3.1 Sicherheitshinweise
und Gefahren
Spannungsversorgung
1 x CR22 x CR2
Temperaturbereich
Außenknauf+
-25 – +70°C
Innenknauf
Luftfeuchtigkeit0– 95%, nicht kondensierend
Schutzklassemax. IP 65
CE-PrüfungEN 300 220-1, 2;
EN 300 330-1, 2;
EN 301 489-1, 3;
EN 60950-1;
EN 62311
Batterie-TypFür den DT510 sind nur Batterien vom Typ „Panasonic
Industrial Lithium“ CR-2 Lithium zugelassen.
• Das Schließsystem nur mit Notöffnungsmöglichkeit installieren, da das
Schließsystem sonst im Störungsfall nicht von außen geöffnet werden kann!
Dadurch können Fluchtwege versperrt und Rettungsmaßnahmen behindert
werden.
• Das Schließsystem nicht in unmittelbarer Nähe von elektromagnetisch
empfindlichen Geräten einsetzen, da die elektromagnetische Strahlung des
Produkts diese Geräte stören und deren Funktion beeinträchtigen könnte.
3.2 Schutz vor
Einbruch
• Die Seite A ist die Gefahrenseite (Angriffsseite) und kann Angriffen ausgesetzt
sein.
• Die Seite A ist die Elektronikknaufseite, diese ist immer mit einem Bohrschutz
ausgestattet.
• Wenn eine VdS-Anforderung an der Tür notwendig ist, muss der Zylinder mit
einem einbruchhemmenden Türschild von mindestens Klasse B geschützt
werden. Diese Türschilder entsprechen der DIN 18 257 Klasse ES 2.
• Die Zylindertypen DT 510 B, DT 510 D, DT 510 H, DT 510 D-P und DT 510 B-P
sind auch in der Version mit Bohr- und Ziehschutz nach VdS 2156 BZ erhältlich.
• Für Maß A gilt: Das Zylindergehäuse darf nicht mehr als 3 mm aus dem Beschlag
(Schild/Rosette) herausragen, siehe Abbildung Seite 32. Die Zylinderlängen
entsprechend wählen!
• Einen berechtigten Benutzerkey stets sicher aufbewahren, so dass er nur dem
Berechtigten zugänglich ist.
• Die Berechtigung eines verlorenen Benutzerkeys umgehend löschen, siehe
Kapitel 7.2. Dieser Vorgang ist erforderlich, wenn die Berechtigung nicht
automatisch durch Integra-Software gelöscht wird.
HDE 18.02.2019732.29.494
4
4. Montage
4.1 Montagebedingungen
4.2 Montagebeschreibung
Schließsystem
Die Komponenten des Schließsystems werden zusammen in einer Verpackung
ausgeliefert und sind aufeinander abgestimmt. Komponenten aus verschiedenen
Verpackungen sind in Kombination nicht funktionsfähig.
Türblatt
Geeignete Materialien: Holz, Holzwerkstoffe, Kunststoff und Metall.
Einsteckschloss
• Einsteckschloss nach DIN 18251.
• Drückergarnituren geeignet für das Einsteckschloss.
Siehe Bildteil auf Seite 32.
Folgende Hinweise bei der Montage beachten:
• Die Tür während der Montage und Erstinbetriebnahme nicht schließen. Sie kann
erst von außen geöffnet werden, nachdem die Montage und Erstinbetriebnahme
vollständig abgeschlossen sind.
• Produktkomponenten ohne Druck einsetzen und justieren.
• Schrauben von Hand festziehen.
• Spezialwerkzeuge NUR zum Öffnen der Knäufe verwenden.
Beim Festschrauben des Knaufs mit dem Freilaufschlüssel (K) kann der Knauf
beschädigt werden. Die Knaufhülse (B) nur von Hand festschrauben.
5. Inbetriebnahme
Das Produkt wird in der einfachen Betriebsart für den Stand-Alone-Betrieb (SA) ausgeliefert. Nur die Inbetriebnahme in dieser Betriebsart ist in dieser Anleitung beschrieben.
• Einzelheiten zum Einsatz des Produkts mit Software-Anwendungen den
5.1 Erste
Inbetriebnahme
Die Arbeitsschritte sind nur einmal bei der ersten Inbetriebnahme nötig. Die einzelnen Arbeitsschritte müssen in einem kurzen Zeitfenster durchgeführt werden.
Daher:
• Arbeitschritte erst einmal komplett durchlesen und die benötigten Keys
• Arbeitsschritte zügig und ohne Unterbrechung durchführen.
6. Schließrechte zuweisen
Siehe Bildteil ab Seite 33.
jeweiligen Software-Dokumentationen entnehmen.
bereitlegen, bevor mit der ersten Inbetriebnahme begonnen wird.
START
Siehe Bild 6 auf Seite 38.
Siehe Bild 7 auf Seite 38.
7. Schließrechte löschen
7.1 Schließrechte
einzelner Keys
löschen
HDE 18.02.2019732.29.494
Bei Verlust eines Benutzerkeys müssen alle Benutzerkeys gelöscht werden.
Siehe Bild 8 auf Seite 39.
5
7.2 Schließrechte aller
Keys löschen/
Vorgehen bei
verlorenem Key
8. Tür öffnen
9. Notöffnung
10. Lagerung
Nach der Löschung aller Benutzerkeys müssen allen gewünschten Benutzerkeys
wieder Schließrechte zugewiesen werden.
Siehe Bild 9 auf Seite 39.
Siehe Bild 10 auf Seite 40.
Bei einer Störung muss das Schließsystem von ausgebildetem Fachpersonal
(Schlüsseldienst) ausgebaut werden.
• Bereits programmiertes Schließsystem mit mindestens 10 cm Abstand zu den
Keys (Transponder) aufbewahren, da sonst Kontakt besteht und die Batterien
entladen werden.
• Zylinder mit eingelegter Batterie dürfen nicht zusammen gelagert werden, da sich
die Zylinder gegenseitig einschalten und die Batterien entladen werden.
11. Reinigung / Wartung
11.1 ReinigungReinigung durchführen mit:
• Trockenem, weichen Baumwolltuch.
• Feuchtem Tuch mit Geschirrspülmittel oder Neutralreiniger.
Reinigung nicht geeignet mit:
• Putzmitteln mit Alkohol, organischen Lösungsmitteln oder Verdünnungen.
• Scheuernden Materialien.
• Hochdruck- oder Dampfreinigungsgeräten.
11.2 Instandhaltung /
Wartung
Batteriewechsel
• Anzeige von schwachen Batterien erfolgt nach dem Einschalten der Elektronik
und Vorhalten eines Keys: rote LED blinkt dreimal.
• Empfohlen wird, immer alle Batterien zu ersetzen.
• Der Batteriewechsel darf nur von ausgebildetem und vom Betreiber eingesetzten
Fachpersonal durchgeführt werden. Andere Wartungsarbeiten sind unzulässig.
• Die Schließrechte der Benutzerkeys bleiben auch bei einem Batteriewechsel
erhalten und müssen nicht neu festgelegt werden.
Siehe Bild auf Seite 41.
AA
Weitere Hinweise:
• Nur Original-Ersatzteile von Häfele verwenden.
• Reparaturen nur von Fachpersonal durchführen lassen.
• Produkt nicht einfetten oder ölen.
• Elektronische Bauteile vor Wasser schützen.
• Lesemodule nicht durch metallische Materialien verdecken.
HDE 18.02.2019732.29.494
6
11.3 Konformitäts-
Elektronische Identifikations
und mobile Kommun ikationssy steme
Sphinx Electronic s GmbH & Co KG
Ein Unternehmen der Häf ele Gruppe
Konformitätserklärung
Dokument-Nr.:SPX-KE-2014-01-D
Hersteller:Sphinx Electronics GmbH & Co KG
Anschrift:Tullastr. 3
79341 Kenzingen (Germany)
Produktbezeichnung:Elektronischer Profilzylinder
Typbezeichnung:DT-510
Hiermit erklären wir, daß das oben aufgeführte Produkt die Bestimmungen der
europäischen Richtlinie
1999 / 5 / EU „R&TTE – Richtlinie“
erfüllt.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 300 330 -1, -2
EN 301 489-1 V1.8.1 y EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
EN62369
EN50364
Kenzingen, den 10.03.2014
_______________________
Harald Ruprecht
Geschäftsführer
erklärung
HDE 18.02.2019732.29.494
7
Operating instructions - English
1. Notes concerning these operating instructions ........................... 9
1.1 Obligations of the operator .......................................................................... 9
11.3 Declaration of conformity ........................................................................ 13
HDE 06/2016732.29.494
8
1. Notes concerning these operating instructions
1.1 Obligations of the
operator
The obligations of the operator of the access control system include:
• Keeping the operating instructions permanently available to installation and
operating personnel.
• Providing proper instructions on how to handle the product, also for persons who
do not have access to the operating instructions (such as hotel guests or patients)
• Storing the programming and clearing keys in a safe place in order to prevent
misuse.
• Passing on the operating instructions, e.g. in the event of a change of operator.
1.2 Personnel
qualifications
Installation and start-up personnel
Installation and initial start-up may only be carried out by experts who have
knowledge in the following areas:
• National accident prevention regulations
• National fire safety regulations
• Specialist electro-technical knowledge
• VDE regulations
Operating personnel (personnel with locking authorisations)
The operating personnel must be notified of the following:
• Safe and proper handling of the product.
• Responsible use of locking authorisation to rooms occupied by other persons.
• Cleaning work on the product.
2. Information on the product
2.1 Correct purpose of
use
2.2 Incorrect purpose
of use
The product is an electronic access control system for use in hotels, hospitals and
office buildings.
Areas of application:
• Indoors and outdoors.
• On doors that comply with the specified installation requirements
(see chapter 4.1).
• On doors with panic locks, if these comply with standards DIN EN 179 and
DIN EN 1125.
• On fire protection doors T30 and T90, depending on the version (see certificates
at www.haefele.de).
All of the operating, servicing and maintenance conditions prescribed by the
manufacturer must be complied with.
Pay attention to the approval of the lock manufacturer.
If you are uncertain whether the access control system is suitable for the required
door system, contact the manufacturer (see reverse for contact address)
Any use not mentioned in chapter 2.1 is considered to be improper. It is particularly
important to avoid the following:
• Use in explosive environments.
• Use in corrosive / aggressive environments (chlorine, ammonia, lime water).
• Use in rooms where large amounts of dust are present.
• Use in close proximity to heat sources.
• Use in the proximity of electromagnetically sensitive devices.
• Use of defective or damaged components.
• Use of non-original parts.
HDE 06/2016732.29.494
9
2.3 Technical data
3. Safety
DT 510DT 510 D-DZ
DimensionsSee figure on page 32See figure on page 32
Power supply1 x CR22 x CR2
Temperature range
of inner and outer
-25 – +70°C
door knobs
Humidity0 – 95%, non-condensing
Protection classmax. IP 65
CE testingEN 300 220-1, 2;
EN 300 330-1, 2;
EN 301 489-1, 3;
EN 60950-1;
EN 62311
Battery typeOnly batteries of the type "Panasonic Industrial Lithium"
CR-2 lithium are approved for the DT510.
3.1 Safety instructions
and dangers
3.2 Protection against
break-ins
• Always install the access control system with an emergency opening facility,
since the access control system can otherwise not be opened from the outside in
the event of a problem! This could cause escape routes to be blocked and rescue
measures might be hindered.
• Do not use the access control system in close proximity to electromagnetically
sensitive devices, since the electromagnetic radiation of the product could
interfere with these devices and could adversely affect the functionality thereof.
• Side A is the danger side (attack side) and may be subjected to attacks.
• Side A is the electronic knob side, and is always equipped with drilling protection.
• If a VdS requirement is needed at the door, the cylinder must be protected with
a burglar-resistant backplate of at least class B. These backplates comply with
DIN 18 257 class ES 2.
• Cylinder types DT 510 B, DT 510 D, DT 510 H, DT 510 D-P and DT 510 B-P
are also available in a version with drilling protection and pull protection in
accordance with VdS 2156 BZ.
• The following applies to dimension A: The cylinder housing may not protrude from
the fitting (backplate/rosette) by more than 3 mm, see figure on page 32.
Choose cylinder lengths accordingly!
• Always keep an authorised user key in a safe place so that it is only accessible
to the authorised person.
• Clear the authorisation of lost user keys immediately, see chapter 7.2.
This procedure is necessary if the authorisation is not cleared automatically
by the Integra software.
10
HDE 06/2016732.29.494
4. Installation
4.1 Installation
requirements
4.2 Installation
description
Access control system
The components of the access control system are delivered in a package and are
coordinated with each other. Components from different packages will not work in
combination.
Door leaf
Suitable materials: Wood, wooden materials, plastic and metal
Mortise lock
• Mortise lock in compliance with DIN 18251.
• Lever handle sets are suitable for the mortise lock.
See picture section on page 32.
Pay attention to the following instructions during installation:
• Do not close the door during installation and initial start-up. It cannot be opened
from the outside until installation and initial start-up are complete.
• Insert and adjust the product components without using force.
• Tighten screws by hand.
• Use special tools ONLY for opening the thumbturns.
In case of screw fixing of the thumbturn with the ratchet spanner (K), the
thumbturn may be damaged. Only screw the thumbturn sleeve (B) on manually.
See picture section starting on page 33.
5. Start-up
The product is supplied in so-called “simple mode” for stand-alone operation (SA).
These instructions only describe how to start up in this mode.
Details of use of the product with software applications can be found in the relevant
software documentation.
5.1 Initial start-upThe work operations only need to be carried out once during initial start-up.
The individual work operations must be carried out within a short time window.
Therefore:
• First study every work operation and have the keys that are needed at the ready
before commencing with initial start-up.
• Perform the work operations quickly and without interruptions.
START
See figure 6 on page 38.
6. Allocating locking authorisation
See figure 7 on page 38.
7. Clearing locking authorisation
7.1 Clearing the
locking
authorisation of
individual keys
HDE 06/2016732.29.494
If a user key is lost, all user keys must be cleared.
See figure 8 on page 39.
11
7.2 Clearing the
locking
authorisation of all
keys/Procedure
with lost key
8. Open the door
9. Emergency opening
10. Storage
After clearing all user keys, all of the required user keys must have locking
authorisations assigned to them again.
See figure 9 on page 39.
See figure 10 on page 40.
In the event of a fault, the access control system must be removed by trained experts
(key service).
• Keep programmed access control system at least 10 cm away from the keys
(transponder), since contact will otherwise occur and the batteries will be
discharged.
• Cylinders with batteries in them must not be stored together, since the cylinders
will switch each other on and the batteries will be discharged.
11. Cleaning / Maintenance
11.1 CleaningClean the product using:
• A dry, soft cotton cloth.
• A damp cloth with washing-up liquid or neutral cleaner.
The product is not suitable for cleaning with:
• Cleaning agents with alcohol, organic solvents or thinners.
• Abrasive materials.
• High-pressure or steam cleaning equipment.
11.2 Servicing /
Maintenance
Battery change
• Indication of a weak battery occurs after switching on the electronics and holding
a key in front of the lock: red LED flashes 3 times.
• It is advisable to always replace all of the batteries.
• The batteries must only be changed by trained experts appointed by the operator.
Other maintenance work is not permitted.
• The locking authorisations for the user keys are retained after a battery change
and do not have to be reset.
See figure on page 41.
AA
Other remarks:
• Only use original spare parts from Häfele.
• Always have repairs carried out by experts.
• Do not grease or oil the product.
• Protect electronic components from water.
• Do not cover reader modules with metal materials.
12
HDE 06/2016732.29.494
11.3 Declaration of
Elektronische Identifikations
und mobile Kommun ikations systeme
Sphinx Electronic s GmbH & Co KG
Ein Unternehmen der H äfele Gruppe
Declaration of Conformity
Document-No.:SPX-KE-2014-01-E
Product Manufacturer: Sphinx Electronics GmbH & Co KG
Address:Tullastr. 3
79341 Kenzingen (Germany)
Product Designation:Electronic profile cylinder
Type Designation:DT-510
We declare that the product mentioned above complies with the regulations of the
directive
1999 / 5 / EC “R&TTE – Directive”
Applied harmonisied standards:
EN 300 330 -1, -2
EN 301 489-1 V1.8.1 y EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
EN62369
EN503640950
Kenzingen, 2014-03-10
_______________________
Harald Ruprecht
Managing Director
conformity
HDE 06/2016732.29.494
13
Instructions d'utilisation - Français
1. Notes relatives aux présentes Instructions d'utilisation ............................ 15
1.1 Obligations de l'exploitant ........................................................................................... 15
1.2 Qualification du personnel .......................................................................................... 15
2. Informations relatives au produit ................................................................. 15
2.1 Utilisation conforme à l'emploi .................................................................................... 15
2.2 Utilisation non conforme à l'emploi ............................................................................. 15
11.3 Déclaration de conformité ......................................................................................... 19
14
HDE 06/2016732.29.494
1. Notes relatives aux présentes Instructions d'utilisation
1.1 Obligations de
l'exploitant
1.2 Qualification du
personnel
Les obligations de l'exploitant du système de fermeture comprennent :
• la disponibilité permanente des instructions d'utilisation pour le personnel de
montage et le personnel d'exploitation.
• des instructions correctes pour l'utilisation du produit, également pour les
personnes n'ayant pas accès aux instructions d'utilisation (p. ex. clients de l'hôtel
ou patients).
• la conservation en toute sécurité des clés de programmation et d'effacement afin
d'éviter toute utilisation malveillante.
• la transmission des instructions d'utilisation, p. ex. en cas de changement
d'exploitant.
Personnel de montage et de mise en service
Le montage et la première mise en service ne doivent être exécutés que par du
personnel spécialisé possédant des connaissances dans les domaines suivants :
• directives nationales de prévention des accidents du travail
• directives nationales de protection contre l'incendie
• connaissances électrotechniques
• directives VDE
Personnel d'exploitation (personnel avec droits de fermeture)
Le personnel d'exploitation doit être informé :
• de l'utilisation technique du produit en toute sécurité.
• de l'utilisation responsable des droits de fermeture aux pièces au profit d'autres
personnes.
• des opérations de nettoyage sur le produit.
2. Informations relatives au produit
2.1 Utilisation
conforme à l'emploi
2.2 Utilisation non
conforme à l'emploi
Le produit est un système de fermeture électronique destiné à une utilisation dans
les hôtels, hôpitaux et bâtiments administratifs.
Domaines d'utilisation :
• intérieur et extérieur.
• sur des portes correspondant aux conditions requises pour le montage (voir
chapitre 4.1).
• sur des portes avec serrures anti-panique lorsque celles-ci sont en conformité
avec les normes DIN EN 179 et DIN EN 1125.
• sur les portes coupe-feu T30 et T90 selon la version (voir les certifications sur le
site Internet www.haefele.de).
Toutes les conditions d'exploitation, de maintenance et de remise en état prescrites
par le constructeur doivent être respectées.
Tenir compte de la validation du fabricant de la serrure.
En cas de doute sur l'aptitude du système de fermeture pour le système de porte
souhaité, prendre contact avec le fabricant (adresse de contact au verso).
Toute utilisation autre que celles citées au chapitre 2.1 est considérée comme non
conforme à l'emploi. En particulier, les utilisations suivantes ne sont pas autorisées:
• utilisation en environnement avec risques d'explosion.
• utilisation en environnement corrosif/agressif (chlore, ammoniac, eau de chaux).
• utilisation dans des locaux avec apports de poussière extrêmes.
• utilisation à proximité immédiate de sources de chaleur.
• utilisation à proximité d'appareils sensibles aux ondes électromagnétiques.
• utilisation de composants défectueux ou endommagés.
• utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d'origine.
HDE 06/2016732.29.494
15
2.3 Données
techniques
DT 510DT 510 D-DZ
Dimensionsvoir schéma page 32voir schéma page 32
3. Sécurité
Alimentation en
tension
1 x CR22 x CR2
Température de
fonctionnement
bouton extérieur +
-25 – +70°C
bouton intérieur
Humidité relative
0 – 95% sans condensation
de l'air
Classement de
max. IP 65
sécurité
Certification CEEN 300 220-1, 2 ;
EN 300 330-1, 2 ;
EN 301 489-1, 3;
EN 60950-1 ;
EN 62311
Type de pileUniquement des piles de type « Panasonic Industrial
Lithium » CR-2 lithium sont autorisées pour la DT510.
3.1 Consignes de
sécurité et risques
3.2 Protection anti-
effraction
• N'installer le système de fermeture qu'avec ouverture d'urgence. Dans le cas
contraire le système de fermeture ne pourrait pas être ouvert de l'extérieur en cas
de dysfonctionnement ! Risques de blocage des issues de secours et d'entrave
aux mesures de sauvetage.
• Ne pas utiliser le système de fermeture à proximité immédiate d'appareils
sensibles aux ondes électromagnétiques car ce rayonnement du produit perturbe
ces appareils et pourrait en restreindre la fonctionnalité.
• Le côté A est le côté exposé au danger (face exposée aux attaques).
• La côté A est le côté bouton électronique. Celui-ci est toujours équipé d'une
protection antiperçage.
• Si une exigence VdS est nécessaire sur la porte, le cylindre doit être protégé par
une plaque de porte d'une classe de résistance à l'effraction au minimum de
classe B. Ces plaques de porte sont en conformité avec la norme DIN 18 257
classe ES 2.
• Les types de cylindre DT 510 B, DT 510 D, DT 510 H, DT 510 D-P et
DT 510 B-P sont également disponibles dans la version avec antiperçage et
protection contre l'extraction selon la directive VdS 2156 BZ.
• S'applique à la dimension A : le boîtier de cylindre ne doit pas ressortir de plus
de 3 mm de la ferrure (plaque/rosace), voir schéma page 32. Choisir en fonction
les longueurs de cylindre !
• Toujours conserver en sécurité une clé utilisateur autorisée afin qu'elle ne soit
accessible qu'à la personne habilitée.
• Supprimer immédiatement l'autorisation d'une clé utilisateur perdue, voir chapitre
7.2. Cette procédure est nécessaire lorsque l'autorisation n'est pas supprimée
automatiquement par le logiciel Integra.
16
HDE 06/2016732.29.494
4. Montage
4.1 Conditions de
montage
4.2 Description du
montage
Système de fermeture
Les composants du système de fermeture sont livrés ensemble dans un emballage
et sont adaptés les uns aux autres. Les composants provenant de différents emballages ne sont pas compatibles entre eux.
Feuillure de porte
Matériaux adaptés : bois, matériaux dérivés du bois, plastique et métal.
Serrure à mortaiser
• Serrure à mortaiser selon DIN 18251.
• Garnitures de poignée adaptée pour la serrure à mortaiser.
Voir partie illustrée à la page 32.
Lors du montage, respecter les indications suivantes :
• Ne pas fermer la porte durant le montage et la première mise en service.
Elle ne pourra être ouverte de l'extérieur que lorsque le montage et la première
mise en service seront complètement terminés.
• Mettre les composants en place sans effectuer de pression et ajuster.
• Serrer les vis à la main.
• L'outil spécial doit être utilisé UNIQUEMENT pour l'ouverture des boutons.
Le bouton risque d'être endommagé lors du vissage de celui-ci à l'aide de la clé
à rochet (K). Uniquement visser la douille de bouton (B) à la main.
5. Mise en service
Le produit est livré dans le mode d'exploitation simple pour un fonctionnement en
Stand-Alone (SA). Seule la mise en service dans ce mode d'exploitation est décrite
dans les présentes Instructions.
• Les détails relatifs à l'utilisation du produit avec des applications logicielles
figurent dans la documentation correspondante.
5.1 Première mise en
service
Les étapes de travail ne sont nécessaires qu'une fois pour la première mise en
service. Les différentes étapes de travail doivent être exécutées dans un laps de
temps restreint.
Pour cette raison:
• lire entièrement les différentes étapes de travail à réaliser et préparer les clés
nécessaires avant de commencer la première mise en service.
• exécuter les étapes de travail rapidement et sans s'interrompre.
START
6. Attribuer des droits d'accès
Voir la partie illustrée à partir de la page 33.
Voir figure 6 à la page 38.
Voir figure 7 à la page 38.
HDE 06/2016732.29.494
17
7. Effacer des droits d'accès
AA
7.1 Effacer des droits
de fermeture sur
des clés
individuelles
7.2 Effacer les droits de
fermeture de toutes
les clés/Procédure
en cas de clé
perdue
8. Ouvrir la porte
9. Ouverture d'urgence
10. Stockage
En cas de perte d'une clé utilisateur, toutes les clés utilisateurs doivent être
effacées.
Voir figure 8 à la page 39.
Après effacement de toutes les clés utilisateurs, toutes les clés utilisateurs
souhaitées doivent de nouveau être attribuées.
Voir figure 9 à la page 39.
Voir figure 10 à la page 40.
En cas de dysfonctionnement, le système de fermeture doit être démonté par du
personnel qualifié, formé à cet effet (service de dépannage de serrurerie).
• Un système de fermeture déjà programmé doit être conservé à une distance
minimale de 10 cm des clés (transpondeur). Dans le cas contraire, un contact
s'établit et les piles se déchargent.
• Les cylindres avec piles en place ne doivent pas être stockés ensemble, car les
cylindres se connectent mutuellement et les piles se déchargent.
11. Nettoyage / Entretien
11.1 NettoyageEffectuer le nettoyage en utilisant :
• un chiffon en coton, sec et doux.
• un chiffon humide avec du produit vaisselle ou un produit de nettoyage neutre.
Ne sont pas adaptés pour le nettoyage :
• les produits de nettoyage contenant de l'alcool, des dissolvants organiques ou
des diluants.
• des matériaux abrasifs.
• des appareils de nettoyage à haute pression ou à vapeur.
11.2 Maintenance /
Entretien
Remplacement des piles
• L'affichage des piles faibles intervient après la connexion de l'électronique et la
présentation d'une clé : la LED rouge clignote trois fois.
• Il est recommandé de toujours remplacer toutes les piles.
• Le remplacement de pile ne peut être réalisé que par du personnel formé et
employé par l'exploitant. Les autres travaux d'entretien ne sont pas autorisés.
• Les droits de fermeture des clés utilisateurs sont conservés lors du
remplacement des piles et il n'est pas nécessaire de les réattribuer.
Voir figure de la page 41.
HDE 06/2016732.29.494
18
11.3 Déclaration de
Elektronische Identifikations
und mobile Kommun ikationssy steme
Sphinx Electronic s GmbH & Co KG
Ein Unternehmen der Häf ele Gruppe
Declaration de Conformité
Document-No.:SPX-KE-2014-01-F
Producteur:Sphinx Electronics GmbH & Co KG
Address:Tullastr. 3
79341 Kenzingen (Germany)
Désignation du produit: Cilindre eléctronique
Type:DT-510
Par la présente nous declarons la conformité du produit dénomme ci-dessus selon
les specifications de la directive
1999 / 5 / EC “R&TTE – Directive”
Normes horminisés appliqués:
EN 300 330 -1, -2
EN 301 489-1 V1.8.1 y EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
EN62369
EN50364
Kenzingen, le 10.03.2014
_______________________
Harald Ruprecht
Directeur
conformité
Autres indications :
• N'utiliser que des pièces de rechange originales de Häfele.
• Ne faire effectuer les réparations que par du personnel spécialisé.
• Ne pas graisser ou lubrifier le produit.
• Protéger les composants électroniques contre l'eau.
• Ne pas recouvrir les modules de lecture avec des matériaux métalliques.
HDE 06/2016732.29.494
19
Instrucciones de funcionamiento - Español
1. Notas sobre estas instrucciones de funcionamiento ........................................ 21
1.1 Obligaciones del operador .................................................................................................. 21
1.2 Cualificación del personal ................................................................................................... 21
2. Información sobre el producto ............................................................................ 21
11.3 Declaración de conformidad ............................................................................................. 25
20
HDE 06/2016732.29.494
1. Notas sobre estas instrucciones de funcionamiento
1.1 Obligaciones del
operador
1.2 Cualificación del
personal
Las obligaciones del operador incluyen:
• Mantener siempre las instrucciones de funcionamiento a disposición del personal
de montaje y servicio.
• Enseñar a manejar correctamente el producto a aquellas personas que no tengan
acceso a las instrucciones de funcionamiento (huéspedes, pacientes, etc.).
• Guardar en un lugar seguro las tarjetas de programación y cancelación para
impedir su uso sin autorización.
• Entregar las instrucciones de funcionamiento al nuevo operador, por ejemplo en
caso de cambio de propietario.
Personal de montaje y puesta en funcionamiento
El montaje y la primera puesta en funcionamiento se confiarán únicamente a
técnicos cualificados con formación en las siguientes áreas:
• Normativa nacional sobre prevención de accidentes
• Reglamento nacional sobre prevención de incendios
• Conocimientos electrotécnicas
• Normas VDE
Personal de servicio (personal con derechos de cierre)
El personal de servicio debe estar informado de lo siguiente:
• Cómo manejar el producto correctamente y con seguridad.
• Responsabilidades que conlleva manejar derechos de cierre para habitaciones
ajenas.
• Tareas de limpieza que requiere el producto.
2. Información sobre el producto
2.1 Utilización correctaEl producto es un sistema de cierre electrónico diseñado para instalación en
hoteles, hospitales y edificios de oficinas.
Aplicaciones:
• En interiores y exteriores.
• En puertas que cumplan los requisitos de montaje indicados
(vea la secciónRequisitos de montaje 4.1).
• En puertas con cerraduras antipánico que cumplan las normas DIN EN 179
y DINEN1125.
• En puertas cortafuego de clase T30 y T90 según el modelo (vea los certificados
en www.haefele.de).
Es imprescindible cumplir todos los requisitos de funcionamiento, revisión y
mantenimiento prescritos por el fabricante.
Es necesario contar con la aprobación del fabricante de la cerradura.
En caso de duda sobre la compatibilidad del sistema de cierre con determinado tipo
de puertas póngase en contacto con el fabricante (vea la dirección de contacto en
la última página).
2.2 Utilización
incorrecta
HDE 06/2016732.29.494
Se considerará incorrecta cualquier utilización que no se especifique en la
sección 2.1. Especialmente, no se permiten las siguientes formas de utilización:
• Instalación en áreas con riesgo de explosión.
• Instalación en ambientes corrosivos o abrasivos (presencia de cloro, amoniaco,
agua calcárea).
• Instalación en espacios sometidos a gran generación de polvo.
• Instalación junto a fuentes de calor.
• Instalación cerca de dispositivos sensibles a influencias electromagnéticas.
• Uso de componentes dañados o defectuosos.
• Uso de piezas que no sean originales.
21
2.3 Datos técnicos
DT 510DT 510 D-DZ
3. Seguridad
MedidasVea la ilustración de la
página 32
Alimentación
eléctrica
1 x CR22 x CR2
Vea la ilustración de la
página 32
Temperatura
ambiente:
pomo exterior +
-25 – +70°C
pomo interior
Humedad relativa
0– 95%, sin condensación
al aire
Tipo de protecciónMáx. IP 65
Declaración de
conformidad CE
EN 300 220-1, 2;
EN 300 330-1, 2;
EN 301 489-1, 3;
EN 60950-1;
EN 62311
Tipo de pilaPara el DT510 sólo están autorizadas pilas del tipo
"Panasonic Industrial Lithium" CR-2 litio.
3.1 Advertencias sobre
seguridad y riesgos
3.2 Protección contra
manipulación
violenta
• El sistema de cierre siempre se debe instalar con la opción de apertura de
emergencia, de lo contrario las puertas del sistema no se podrán abrir desde el
exterior en caso de avería. Esto podría provocar el bloqueo de las vías de
evacuación y dificultar la prestación de auxilio.
• No instale el sistema de cierre en las inmediaciones de dispositivos sensibles a
las influencias electromagnéticas, ya que la radiación electromagnética del
producto puede provocar averías en estos dispositivos y alterar su
funcionamiento.
• El lado A (lado de ataque) es el que está expuesto a una manipulación violenta.
• El lado A, donde se encuentra el pomo electrónico, está siempre equipado con
una protección contra perforación.
• Cuando la puerta necesite un certificado VdS, es preciso proteger el cilindro con
un escudo de clase B como mínimo. Este tipo de escudos corresponde a la
norma DIN 18 257 clase ES 2.
• Los modelos de cilindro DT 510 B, DT 510 D, DT 510 H, DT 510 D-P y
DT 510 B-P también están disponibles en versión con protección contra
perforación y extracción según VdS 2156 BZ.
• Para la medida A debe tener en cuenta: la caja del cilindro no debe sobresalir
más de 3 mm del herraje (escudo / roseta). Vea la ilustración de la página 32.
¡Seleccione cilindros con la longitud adecuada!
• Guarde siempre en lugar seguro cualquier llave de usuario autorizada, de
manera que solo esté a disposición del usuario autorizado.
• Cancele inmediatamente los derechos de acceso correspondientes en caso de
pérdida de una llave de usuario. Vea la sección 7.2. Este procedimiento es
imprescindible si los derechos de acceso no se cancelan automáticamente
mediante el software Integra.
22
HDE 06/2016732.29.494
4. Montaje
4.1 Requisitos de
montaje
4.2 Descripción del
montaje
Sistema de cierre
Los componentes del sistema de cierre se entregan empaquetados en un mismo
embalaje y están calibrados para su interacción. La combinación de componentes
de diferentes embalajes no funcionará correctamente.
Hoja de la puerta
Materiales adecuados: Madera, materiales de madera, plástico y metal.
Cerradura de embutir
• Cerradura de embutir según DIN 18251.
• Juegos de manillas adecuados para la cerradura de embutir.
Vea la sección ilustrada en la página 32.
Para el montaje tenga en cuenta las siguientes advertencias:
• No cierre la puerta durante el montaje y la primera puesta en funcionamiento.
La puerta no se podrá abrir desde el exterior hasta que finalicen todas las tareas
de montaje y primera puesta en funcionamiento.
• Instale y ajuste los componentes del producto sin ejercer presión.
• Apriete a mano los tornillos.
• Aplicar las herramientas especiales SOLO para abrir los pomos.
Al apretar el pomo con la llave de carraca de rueda libre (K) se puede dañar el
pomo. Apretar el casquillo del pomo (B) solo con la mano.
5. Puesta en funcionamiento
El producto se entrega en el modo de funcionamiento simple para operación
independiente. En estas instrucciones sólo se describe la puesta en funcionamiento
en dicho modo.
• Los detalles para el uso del producto con programas informáticos se describen
en la documentación de cada programa.
5.1 Primera puesta en
funcionamiento
Los pasos del procedimiento de trabajo sólo son necesarios para la primera puesta
en funcionamiento. Los diferentes pasos de trabajo deben realizarse en un cortoin-
tervalo de tiempo.
Por tanto
• Lea primero todos los pasos del procedimiento de trabajo y prepare las llaves
necesarias antes de comenzar la primera puesta en funcionamiento.
• Realice todos los pasos del procedimiento con rapidez y sin interrupción.
START
6. Asignar derechos de cierre
Vea la sección ilustrada desde la página 33.
Vea la ilustración 6 la página 38.
Vea la ilustración 7 la página 38.
HDE 06/2016732.29.494
23
7. Cancelar derechos de cierre
7.1 Cancelar los
derechos de cierre
Cuando se pierde una llave de usuario, es preciso cancelar los derechos de cierre
de todas las llaves de usuario.
de una sola llave
7.2 Cancelar los
derechos de cierre
Después de cancelar los derechos de cierre de todas las llaves de usuario, es
preciso volver a asignar derechos de cierre a las llaves necesarias.
de todas las llaves /
Procedimiento para
llave perdida
8. Abrir la puerta
9. Apertura de emergencia
En caso de avería, recurra a un técnico cualificado en cerrajería para desmontar el
sistema de cierre.
10. Almacenaje
Vea la ilustración 8 la página 39.
Vea la ilustración 9 la página 39.
Vea la ilustración 10 la página 40.
• Una vez programado, guarde el sistema de cierre manteniendo las llaves
(transpondedor) a una distancia de 10 cm como mínimo. De lo contrario se
establecerá contacto y se descargarán las baterías.
• Los cilindros que tengan puestas las baterías no deben guardarse juntos para
evitar su interconexión y la descarga de las baterías.
11. Limpieza / Mantenimiento
11.1 LimpiezaLa limpieza debe realizarse con:
• Un paño seco de algodón suave.
• Una bayeta humedecida con lavavajillas o detergente neutro.
La limpieza nunca debe realizarse con:
• Productos de limpieza que contengan alcohol, disolventes o diluyentes
orgánicos.
• Materiales abrasivos.
• Equipos de alta presión o de limpieza con vapor.
11.2 Revisión /
Mantenimiento
Sustitución de las baterías
• Aviso de baterías bajas: después de conectar la electrónica, al presentar una
llave ante la cerradura el LED rojo parpadea tres veces.
• Es aconsejable cambiar siempre todas las baterías.
• El cambio de baterías sólo debe llevarlo a cabo el personal técnico cualificado
que designe el operador. No está permitido realizar ninguna otra tarea de
mantenimiento.
• Los derechos de cierre de las llaves de usuario se mantienen durante el cambio
de baterías, no es preciso volver a asignarlos.
24
Vea la ilustración la página 41.
AA
HDE 06/2016732.29.494
11.3 Declaración de
Elektronische Identifikations
und mobile Kommun ikationssy steme
Sphinx Electronic s GmbH & Co KG
Ein Unternehmen der Häf ele Gruppe
Declaración de conformidád
Documento N°.:SPX-KE-2014-01-S
Fabricante:Sphinx Electronics GmbH & Co KG
Dirección:Tullastr. 3
79341 Kenzingen (Germany)
Denominación del producto:Pomo electronico
Denominación del tipo:DT-510
Con este declaramos nosotros que el producto enumerado arriba cumple con las
determinaciones de la directriz
1999 / 5 / EC “R&TTE – Directriz”
Normas armonizadas aplicadas:
EN 300 330 -1, -2
EN 301 489-1 V1.8.1 y EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
EN62369
EN50364
Kenzingen, el dia 10.03.2014
_______________________
Harald Ruprecht
El Gerente
conformidad
Advertencias adicionales:
• Utilice únicamente repuestos originales Häfele.
• Encargue las reparaciones únicamente a profesionales especializados.
• No engrase el producto ni aplique lubricantes.
• Proteja los componentes electrónicos contra salpicaduras de agua.
• No cubra los módulos de lectura con materiales metálicos.
HDE 06/2016732.29.494
25
Istruzioni d'uso - Italiano
1. Indicazioni relative alle presenti istruzioni d'uso ..................................... 27
1.1 Obblighi del gestore .................................................................................................. 27
1.2 Qualifica del personale ............................................................................................. 27
2. Informazioni sul prodotto ............................................................................ 27
11.3 Dichiarazione di conformità .................................................................................... 31
26
HDE 06/2016732.29.494
1. Indicazioni relative alle presenti istruzioni d'uso
1.1 Obblighi del
gestore
Gli obblighi del gestore del sistema di controllo accessi comprendono:
• La continua tenuta a disposizione delle istruzioni d'uso per il personale addetto al
montaggio ed il personale operativo.
• Una regolare istruzione nel trattamento del prodotto anche per persone senza
accesso alle istruzioni d'uso (per es. ospiti di hotel o pazienti).
• La conservazione al sicuro delle chiavi di programmazione e di cancellazione,
per evitare l'uso illecito.
• La trasmissione delle istruzioni d'uso, per es. in caso di cambio di gestore.
1.2 Qualifica del
personale
Personale addetto al montaggio e alla messa in servizio
Il montaggio e la prima messa in servizio devono venire eseguite solo da personale
specializzato, che possegga conoscenze nei seguenti settori:
• Norme nazionali sulla prevenzione degli infortuni
• Norme nazionali di prevenzione antincendio
• Conoscenze specialistiche dell'elettrotecnica
• Norme VDE
Personale operativo (personale con diritti di chiusura)
Il personale operativo deve essere informato su quanto segue:
• il trattamento sicuro e appropriato del prodotto,
• l'esercizio responsabile di diritti di chiusura di camere estranee,
• lavori di pulizia del prodotto.
2. Informazioni sul prodotto
2.1 Utilizzo appropriatoIl prodotto è un sistema di controllo accessi elettronico per l'impiego in hotel,
ospedali ed edifici adibiti a uffici.
Applicazioni:
• Ambienti interni ed esterni.
• Su porte conformi ai requisiti di montaggio prescritti (vedi il capitolo 4.1).
• Su porte con serrature antipanico, se queste sono conformi alle norme
DIN EN 179 e DIN EN 1125.
• Sulle porte antincendio T30 e T90 secondo l'esecuzione (vedi i certificati in
www.haefele.de).
Devono venire rispettate tutte le condizioni d'uso, di manutenzione e mantenimento
prescritte dal produttore.
Osservare l'autorizzazione del produttore della serratura.
In caso di incertezza sull'adeguatezza del sistema di controllo accessi per il sistema
porta desiderato contattare il produttore (vedi l'indirizzo di contatto sul retro).
2.2 Utilizzo
inappropriato
Ogni utilizzo non citato nel capitolo 2.1 vale come inappropriato. In particolare non
sono consentiti i seguenti utilizzi:
• Impiego in ambiente a rischio di esplosione.
• Impiego in ambiente corrosivo/aggressivo (cloro, ammoniaca, acqua calcarea).
• Impiego in locali con elevato sviluppo di polvere.
• Impiego nelle immediate vicinanze di fonti di calore.
• Impiego nei pressi di apparecchi sensibili elettromagneticamente.
• Impiego di componenti difettosi o danneggiati.
• Impiego di pezzi diversi da quelli originali.
HDE 06/2016732.29.494
27
2.3 Dati tecnici
DT 510DT 510 D-DZ
Dimensionivedi la figura a pagina 32vedi la figura a pagina 32
Alimentazione 1 x CR22 x CR2
Intervallo di
variazione della
temperatura
-25 – +70°C
pomello esterno +
pomello interno
Umidità dell'aria0 – 95%, non condensata
3. Sicurezza
3.1 Indicazioni di
sicurezza e pericoli
3.2 Protezione
antiscasso
Classe di
max. IP 65
protezione
Collaudo CEEN 300 220-1, 2;
EN 300 330-1, 2;
EN 301 489-1, 3;
EN 60950-1;
EN 62311
Tipo di batteriaPer DT510 sono approvate unicamente batterie al litio
CR-2 di tipo "Panasonic Industrial Lithium".
• Installare il sistema di controllo accessi solo con possibilità di apertura
d'emergenza, perché altrimenti in caso di anomalia il sistema di controllo accessi
non può venire aperto dall'esterno! Ciò può bloccare vie di fuga e impedire misure
di soccorso.
• Non utilizzare il sistema di controllo accessi nelle immediate vicinanze di
apparecchi sensibili elettromagneticamente, perché la radiazione
elettromagnetica del prodotto potrebbe disturbare questi apparecchi e
pregiudicare il loro funzionamento.
• Il lato A è il lato pericoloso (lato soggetto ad attacco) e può essere sottoposto a
tentativi di manomissione.
• Il lato A è il lato del pomello elettronico, sempre dotato di una protezione antiforo.
• Quando per la porta è necessario un requisito VdS, il cilindro deve venire protetto
con una placca antiscasso almeno di classe B. Queste placche sono conformi a
DIN 18 257 classe ES 2.
• I tipi di cilindro DT 510 B, DT 510 D, DT 510 H, DT 510 D-P e DT 510 B-P sono
disponibili anche nella versione antiforo e antiscasso a norma VdS 2156 BZ.
• Per quanto riguarda la misura A, la cassa del cilindro non deve sporgere più di
3 mm dalla ferramenta (placca/rosetta): vedi la figura a pagina 32. Scegliere le
lunghezze del cilindro in modo corrispondente!
• Conservare sempre al sicuro una chiave utente autorizzata, in modo che essa sia
accessibile solo alla persona autorizzata.
• In caso di perdita di una chiave utente cancellarne immediatamente
l'autorizzazione: vedi il capitolo 7.2. Questo procedimento è necessario quando
l'autorizzazione non viene automaticamente cancellata dal software Integra.
28
HDE 06/2016732.29.494
4. Montaggio
4.1 Requisiti di
montaggio
4.2 Descrizione del
montaggio
Sistema di controllo accessi
I componenti del sistema di controllo accessi vengono forniti insieme in un
imballaggio e sono accordati l'uno all'altro. I componenti di diversi imballaggi in
combinazione non funzionano.
Battente della porta
Materiali adatti: legno, materiali lignei, plastica e metallo.
Serratura da infilare
• Serratura da infilare a norma DIN 18251.
• Guarnitura di maniglia adatta per la serratura da infilare.
Vedi immagine da pagina 32.
Durante il montaggio osservare le seguenti indicazioni:
• Non chiudere la porta durante il montaggio e la prima messa in servizio. Essa può
venire aperta dall'esterno solo dopo che la completa conclusione del montaggio
e della prima messa in servizio.
• Inserire i componenti del prodotto senza esercitare pressione e regolarli.
• Serrare le viti manualmente.
• Utilizzare gli utensili speciali SOLO per aprire i pomelli.
Se si stringe il pomello con la chiave a ruota libera (K) si rischia di danneggiarlo.
Stringere esclusivamente a mano la bussola del pomello (B).
5. Messa in servizio
Il prodotto viene fornito nella modalità operativa semplice per il funzionamento
stand-alone (SA). Le presenti istruzioni descrivono solo la messa in servizio con tale
modalità operativa.
• Desumere i particolari sull'impiego del prodotto con software applicativi dalla
relativa documentazione dei software.
5.1 Prima messa in
servizio
Le fasi di lavoro sono necessarie solo una volta alla prima messa in servizio.
Le singole fasi di lavoro devono venire eseguite in una breve finestra temporanea.
Perciò:
• Leggere prima per intero le fasi di lavoro e preparare le chiavi necessarie prima
di iniziare la prima messa in servizio.
• Eseguire a ritmo spedito le fasi di lavoro senza interruzione.
START
6. Assegnare i diritti di chiusura
Vedi immagini a partire da pagina 33.
Vedi la figura 6 da pagina 38.
Vedi la figura 7 da pagina 38.
HDE 06/2016732.29.494
29
7. Cancellare i diritti di chiusura
AA
7 .1 C an ce l la re i d ir i tt i d i
chiusura di singole
chiavi
7 .2 C an ce l la re i d ir i tt i d i
chiusura /
Procedimento in
caso di perdita di
una chiave
8. Aprire la porta
9. Apertura d'emergenza
10. Tenuta a magazzino
In caso di perdita di una chiave utente devono venire cancellate tutte le chiavi
utente.
Vedi la figura 8 da pagina 39.
Dopo la cancellazione di tutte le chiavi utente devono venire nuovamente assegnati
diritti di chiusura a tutte le chiavi utente desiderate.
Vedi la figura 9 da pagina 39.
Vedi la figura 10 da pagina 40.
In caso di anomalia il sistema di controllo accessi deve venire smontato da
personale specializzato addestrato (servizio duplicazioni chiavi).
• Conservare un sistema di controllo accessi già programmato a distanza di
almeno 10 cm dalle chiavi (transponder), altrimenti sussiste contatto e le batterie
si scaricano.
• I cilindri con batterie inserite non devono venire immagazzinati insieme, perché
altrimenti i cilindri si attivano reciprocamente e le batterie si scaricano.
11. Pulizia / Manutenzione
11.1 PuliziaEseguire la pulizia con:
• panno di cotone morbido asciutto,
• panno umido con detersivo per piatti o detergente neutrale.
Per la pulizia non sono adatti:
• detersivi contenenti alcol, solventi organici o diluenti,
• materiali abrasivi,
• apparecchi per pulizia ad alta pressione o a vapore.
11.2 Mantenimento /
Manutenzione
Sostituzione delle batterie
• L'indicazione di scarsa carica delle batterie avviene dopo l'attivazione
dell'elettronica e il posizionamento di una chiave: il LED rosso lampeggia
tre volte.
• Si consiglia di sostituire sempre tutte le batterie.
• La sostituzione delle batterie deve venire eseguita solo da personale addestrato
impiegato dal gestore. Non sono consentiti altri lavori di manutenzione.
• I diritti di chiusura delle chiavi utente permangono anche in caso di sostituzione
delle batterie e non devono venire nuovamente stabiliti.
Vedi la figura da pagina 41.
HDE 06/2016732.29.494
30
11.3 Dichiarazione di
Elektronische Identifikations
und mobile Kommun ikationssy steme
Sphinx Electronic s GmbH & Co KG
Ein Unternehmen der Häf ele Gruppe
Dichiarazione di conformità
Documento Nr.:SPX-KE-2014-01-I
Produttore:Sphinx Electronics GmbH & Co KG
Indirizzo:Tullastr. 3
79341 Kenzingen (Germany)
Nome prodotto:Cilindro elettronico
Tipo :DT-510
Dichiariamo che il prodotto sopra indicato è conforme ai requisiti della normativa
1999 / 5 / EC “R&TTE – Normativa”
Norme applicate :
EN 300 330 -1, -2
EN 301 489-1 V1.8.1 y EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
EN62369
EN50364
Kenzingen, 05.12.2011
_______________________
Harald Ruprecht
Direttore
conformità
Ulteriori indicazioni:
• Utilizzare solo pezzi di ricambio originali di Häfele.
• Fare eseguire riparazioni solo da personale specializzato.
• Non ingrassare o oliare il prodotto.
• Proteggere i componenti elettronici dall'acqua.
• Non coprire i moduli lettori con materiali metallici.
HDE 06/2016732.29.494
31
CR2
Abmessung
A
B
C
Tag-it ™ISO
D
G
DT 510 B
DT 510 D
DT 510 H
DT 510 D-P
DT 510 B-P
DT 510 D-DZ
DT 510 D
ABCDEFGH
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
2x
2x
DT 510 B
1x
1x
1x
1x
2x
1x
1x
1x
1x
2x
DT 510 H
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
E
Tag-it ™ISO
H
x
F
I
3
2
1
J
K
DT 510 D-DZ
Ø 30
33
19
M5
DT 510 D-P
49
DT 510 B-P
5
1125
Ø 30
L
„mm“
0 - 3
BA
C
A =
B =
HDE 19.02.2019732.29.494
32
CR
2
C
R2
CR
2
CR2
CR
2
Grafik 1 und 2 DT xxx
1
DT 510 B
DT 510 D
DT 510 H
DT 510 B-P
DT 510 D-P
A
1
2
DT 510 B
DT 510 D
DT 510 H
DT 510 B-P
DT 510 D-P
2
F
1
E
1
C
2
D
3
1. 5 s1. 5 s
2
START
6
HDE 19.02.2019732.29.494
33
CR
2
J
B
5
CR2
CR2
CR2
Grafik 3 und Info DT xxx
3
DT 510 B
DT 510 D
DT 510 H
DT 510 B-P
DT 510 D-P
2
3
1
DT 510 B
DT 510 D
DT 510 H
DT 510 B-P
DT 510 D-P
J
K
2
34
HDE 19.02.2019732.29.494
CR2
CR
2
CR2
CR2
CR2
CR2
Grafik 1 und 2 DT510 DZ
1
DT 510 D-DZ
1
1. 5 s1. 5 s
12345
E
2
C
3
START
6
D
1
2
12345
2
DT 510 D-DZ
OF 123456
12345
DT 510 D-DZ
J
B
1
2
HDE 19.02.2019732.29.494
35
CR2
CR2
Grafik 3 und 4 DT510 DZ
3
DT 510 D-DZ
4
DT 510 D-DZ
A
1
2
F
1
D
2
HDE 19.02.2019732.29.494
36
C
R2
CR2CR
2
J
B
Grafik 5 und Info DT510 DZ
5
DT 510 D-DZ
2
DT 510 D-DZ
1
3
J
4
K
2
HDE 19.02.2019732.29.494
37
START
6
2
H
≤ 5 s
1
G
5 s
5 s
7
1
G
5 s
2
3
...
2
1
I
3
5 s
5 s
Grafik 5.1 DT510 DZ Erste Inbetriebnahme
38
HDE 19.02.2019732.29.494
8
1
H
5 s
2
3
...
2
1
I
3
5 s
5 s
9
5 s
1
H
G
2
1x 2x
Grafik 5.2 und 5.3 DT510 DZ Schließrechte zuweisen und einzelen Schließrechte löschen
HDE 19.02.2019732.29.494
39
Grafik 5.4 und 5.5 DT510 DZ alle Schließrechte
löschen