Hach-Lange WPC-22 User Manual [en, de, fr, it, cs]

DOC026.98.80405
WPC-21, WPC-22
12/2013, Edition 3
Bedienungsanleitung
Uživatelská příručka
User Manual
Manuale dell'utente Manuel d'utilisation
Deutsch...............................................................................................................................................................................................20
Italiano.................................................................................................................................................................................................40
Français..............................................................................................................................................................................................59
Čeština................................................................................................................................................................................................79
3
2

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions (W x D x H) 248 x 114 x 302 mm (9.75 x 4.50 x 11.88 in.) with
sensor and mounting brackets
Enclosure NEMA 4X
Light source 780 nm, 5 mW class 3B laser diode; 30,000 hours
lifetime
Detector Photodiode
Display LCD, 4-line x 16-character
Port sizes Two compression fittings for 0.25-in. OD inlet and
outlet tubing
Wetted materials Fused silica, Viton (fluorocarbon) and Kynar (PVDF)
Flow cell WPC-21: 600 x 600 µm fused silica with AR
coatings WPC-22: 800 x 800 µm fused silica with AR
coatings
Weight 2.25 kg (5 lb)
Installation category II
Protection class I
Pollution degree 2
Operating environment WPC-21: 5 to 40 °C (41 to 104 °F), 5 to 90% relative
humidity, non-condensing WPC-22: 5 to 45 °C (41 to 113 °F), 5 to 90% relative
humidity, non-condensing
Storage environment –20 to 60 °C (–4 to 140 °F), 98% relative humidity,
non-condensing (maximum)
Altitude 2000 m (6562 ft) maximum
Power requirements 230 VAC ±15% , 20 VA, 50/60 Hz
Specification Details
Detection method Light blocking
Calibration WPC-21: Factory calibrated at flow rate of
50 mL/minute, NIST traceable, eight particle sizes WPC-22: Factory calibrated at flow rate of
100 mL/minute, NIST traceable, eight particle sizes
Particle sizes WPC-21: 1.3, 2, 3, 5, 7, 10, 15 and 25 µm
WPC-22: 2, 5, 7, 10, 15, 25, 50 and 100 µm
Coincidence fields WPC-21: 10% loss at 25,000 particles/mL
WPC-22: 10% loss at 15,000 particles/mL
Number of channels Two channels; Channel 1: smallest particle size,
Channel 2: one of the other seven channel sizes (fixed) or all seven particle sizes (scrolling)
Measurement units Number of particles per mL
Sensor resolution Less than 10% at 10 µm as described in ASTM-
F658-87
Sensor counting efficiency Meets JIS 9925 B-1997 standards
Sample pressure 8.3 bar (120 psi) maximum
Sample flow rate WPC-21: 45–55 mL/minute
WPC-22: 90–110 mL/minute
Sample temperature 0 to 50 °C (32 to 122 °F), non-freezing
Digital input One; 0–10 VDC, ± 24 VDC < 10 mA
Digital outputs Two; open collector (100 mA, 24 VDC maximum)
Analog inputs Two; 0–10 VDC
Analog outputs 2 channels: 4–20 mA
Communications RS485 (protocol: MODBUS) or RS232, 19 AWG
twisted shielded pair wire
English 3
Specification Details
Data storage 100 records
Certifications CE (Low voltage Directive)

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
D A N G E R
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
C A U T I O N
N O T I C E
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
This symbol, when noted on a product enclosure or barrier, indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure.
This symbol indicates a laser device is used in the equipment.
4 English
This symbol identifies the location of a fuse or current limiting device.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxillary items for proper disposal.
Compliance
This symbol indicates that the instrument is a Class 1 LASER product.
This product complies with IEC/EN 60825-1:2007 and 21 CFR
1040.10 except for deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated June 24, 2007. FDA accession number: 9020917.
This product is also CE compliant. Contact the manufacturer for complete compliance details.

Certification

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or
is not the source of the interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device
experiencing interference, connect the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.
5. Try combinations of the above.

Product overview

This instrument is used to continually monitor particle contamination in water. Refer to Figure 1. This instrument is typically used to monitor municipal, industrial and private water treatment facilities.
This instrument has two channels. Channel 1 monitors the smallest particle size. Channel 2 can be configured to monitor one of the other
English 5
seven particle sizes (fixed) or all seven particle sizes (scrolling). Refer to
Specifications on page 3 for the particle sizes monitored.
This instrument can be used as an individual unit (stand alone) or in a network of units connected through AQUARIUS software or customer supplied software. For information about the AQUARIUS data acquisition software, refer to the AQUARIUS documentation.
Figure 1 Instrument overview

Product components

Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
Figure 2 Product components
1 Hinge retainers, replacements (4x) 5 Desiccant packs (2x) 2 WPC-21 or WPC-22 6 Wall mounting brackets screws (4x) 3 6 mm ferrule adapters for 0.25-in.
compression fitting (2x)
4 Velcro adhesive strips for desiccant
packs (2x)
7 Wall mounting brackets (4x)
8 Cleaning brush kit with two cleaning
brushes
1 Enclosure door 5 Sensor assembly 2 Desiccant pack 6 Sample line fitting 3 Power switch 7 Electrical access panel and user 4 Drain line fitting
interface
6 English

Installation

Installation guidelines

D A N G E R
Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids.
Install the instrument:
As near the sample source as possible to decrease analysis delay
In a clean, dry, well ventilated, temperature controlled location with minimum vibration that does not receive direct exposure to sunlight
• In an environmental enclosure that supplies protection from precipitation and direct sunlight, good ventilation and temperature control if installed outdoors
• In a location where the power switch and power cord are visible and easily accessible
• In a location where there is sufficient clearance around it to make plumbing and electrical connections

Mechanical installation

Attach the instrument to a wall
Attach the instrument upright and level on a flat, vertical surface. Refer to the illustrated steps in Figure 3. Mounting hardware is supplied by the user.
The sample flow must always be against gravity to prevent bubbles from being trapped in the sensor. Flow is from the bottom to the top of the sensor subassembly.
Note: The instrument can be attached to an existing panel. Install screws directly to the rear panel or use the mounting hardware supplied.
Figure 3 Wall mounting
English 7

Electrical installation

D A N G E R
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
D A N G E R
Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
Electrocution hazard. Protective Earth Ground (PE) connection is required.
Use shielded twisted-pair cable for all electrical connections except input power. Use of non-shielded cable may result in radio frequency emission or susceptibility levels higher than the allowed levels.
To prevent shock hazards from ground currents in inadequate ground systems, connect the shield at only the instrument end. Do not connect the shield wire at both ends.
Electrical connections
Electrocution hazard. Do not use conduit to supply power. The enclosure does not have a protective Earth Ground (PE) connection.
D A N G E R
D A N G E R
Make all electrical cable connections through the strain-relief fittings. To keep the enclosure rating:
• Do not put more than one cable (or two wires) through a strain-relief fitting.
Make sure that the strain-relief fittings that are unused have rubber cable plugs in them. Use strain-relief fittings of the appropriate environmental rating.
Obey all codes and regulations for wiring. Tighten the strain relief fittings to hold the cables securely.
Figure 4 Wiring overview
D A N G E R
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
Figure 4 shows the wiring connections and general wiring procedure.
8 English
1 Analog input/output connections 3 Alarm connections (digital outputs) 2 Communication connections
(RS232 and RS485)
4 Strain-relief fitting for external
connections (4x)
Connect the analog outputs (optional)
Two 4–20 mA analog outputs (AO1 and AO2) are available at the J3 connector. The analog output signal is proportional to the counts/mL of the channel. The counts/mL for Channel 1 is represented on AO1. The counts/mL for Channel 2 is represented on AO2.
Connect a current receiving device to each analog output with 24–28 AWG wire. Refer to Table 1.
If the current receiving device(s) has a load resistor of 500 ohms or more, supply external voltage (40 VDC maximum) to Vext– and Vext+ of the J1 connector to supply sufficient voltage to the current receiving device.
Table 1 Analog output connections (4–20 mA)
Pin Description
AO2– Neutral
AO2+ Positive
AO1– Neutral
AO1+ Positive
Connect the analog input (optional)
Two analog inputs (AI1 and AI2) are available on the J3 connector. Connect auxiliary instruments (i.e., flow meters, turbidity meters, pressure transducers, pH meter) to the analog inputs to show the voltage supplied by the auxiliary instruments on the instrument display (0–10 VDC). Refer to Identify the analog input values on page 15.
Connect an auxiliary instrument to each analog input with 22–24 AWG wire. Use 19 AWG wire instead if the wire is 7.62 m (25 ft) long or more. Refer to
Table 2.
Table 2 Analog input connections (0–10 VDC)
Pin Description
AI2– Neutral
AI2+ Positive
Table 2 Analog input connections (0–10 VDC) (continued)
Pin Description
AI1– Neutral
AI1+ Positive
Connect the digital input (optional)
One digital input is available on the J4 connector. Connect a flow monitoring device to the digital input (CTS pin) to trigger a Flow alarm when the voltage on the digital input is high or low, depending on the Flow Alarm State setting. Refer to Configure the particle counter on page 13 to configure the Flow Alarm State setting and enable the Flow alarm.
Connect the flow monitoring device to the CTS pin with 24–28 AWG wire.
Note:
The digital input is not available when the RS232 connection is used to
connect a printer or a computer.
Connect the digital outputs (optional)
Two digital outputs (ALM and CAL) are available on the J1 connector. Refer to Table 3. Connect a compatible device such as a remote alarm indicator or buzzer to the applicable digital output with 24–48 AWG wire.
The ALM pin and CAL pin are open collector outputs that supply a ground connection when energized. Obey the digital output ratings in
Specifications on page 3.
Table 3 Digital output descriptions
Digital output Description
ALM pin Energizes when a Flow alarm or Count alarm is active. Refer to
CAL pin Energizes when a high or low calibration error is active.
Configure the particle counter on page 13 to configure the
Flow alarm and Count alarm.
English 9
Connect a serial device (optional)
One RS232 connection is available on the J4 connector. Connect a printer or the serial port of a computer (COM 1 or COM 2) to the RS232 connection to send the buffered data to a printer or a computer. Refer to Send the data log to a printer or computer on page 15.
If the optional RJ-45 to DB-9 converter is used, cut an RJ-45 cable and then separate and identify the wires. Refer to Figure 5 for the RS232 wiring connections.
Note: The RS232 connection is not available when the digital input (CTS pin) is used.
Figure 5 RJ-45 to DB-9 converter wiring
1 To PC or printer 2 RJ-45 to
DB-9 converter (SA000070-01)
Table 4 RS232 connections
DB-9 pin RJ-45 pin J4 pin
Pin 2 RX Pin 3 TX
Pin 3 TX Pin 4 RX
. Refer to Table 4
3 RJ-45 cable (user
supplied)
Table 4 RS232 connections (continued)
DB-9 pin RJ-45 pin J4 pin
Pin 4 DTR Pin 5 CTS
Pin 5 GND Pin 8 GND
Supply power to an external device (optional)
+5 VDC or +12 VDC is available on JP1 to supply power to an external device. +5 VDC is supplied when the jumper is across the +5V pin and pin 2 of JP1. +12 VDC is supplied when the jumper is across the Vps pin and pin 2 of JP1.
Note: The V+ pin and GND pin on the J1 connector are for Service use only.
Connect units in a network (optional)
Multiple units can be connected together in a network. Use the RS485 connection of each unit and 19 AWG, twisted shielded pair wire to connect the units together.
Notes:
• A maximum of 32 units in a network can be connected to one RS485 network.
The host computer must have data acquisition software.
• The communication protocol is Modbus. Refer to the WPC Modbus documentation on the manufacturer's website.
1. On the first unit:
a. Push the incoming cable from the RS232/RS485 converter
through a strain-relief fitting.
b. Push the outgoing cable through a strain relief fitting. c. Connect the incoming and outgoing cable wires to the
J4 connector. Refer to Table 5.
2. On the second unit:
a. Push the incoming cable from the first unit through a strain-relief
fitting.
b. Push the outgoing cable through a strain relief fitting.
10 English
c. Connect the incoming and outgoing cable wires to the
J4 connector. Refer to Table 5.
3. Do step 2 again for the third and remaining units until all the units
have incoming and outgoing connections. The last unit will not have an outgoing cable.
Note: In a network installation, the outgoing cable from the previous unit is always the incoming cable on the next unit.
4. On the last unit, install a jumper across JP2. Do not install a jumper
across JP2 on the other units.
5. Set the MODE option to N (network mode). Refer to the Date/MODE
option in Configure the particle counter on page 13.
6. Assign a unique address to each unit. Refer to the Unit ID option in
Configure the particle counter on page
13.
Table 5 RS485 connections
Wire J4 pin
RS485A
+ RS485B
Shield SGND

Plumbing

Plumb the instrument
Items to collect:
• 6 mm OD opaque tubing
Two, 6 mm ferrules
Select tubing based on the worst case environmental conditions (e.g., temperature range, exposure to sunlight, contaminants in the air) and the highest possible inlet pressure (maximum of 120 psi).
1. Remove the tubing from the sample line fitting and drain line fitting
and discard. Do not reuse the tubing for the sample line or drain line.
2. Connect a sample line to the sample line fitting on the body of the
instrument. Refer to Figure 6.
3. Connect a drain line to the drain line fitting on the body of the
instrument. Refer to Figure 6.
4. Install a Y-strainer in the sample line as necessary to prevent large
particles from entering the sensor which will result in a blockage.
5. Install a manual isolation valve in the sample line so that the flow to
the instrument can be stopped as necessary.
Figure 6 Plumb the instrument
1 Sample line fitting 3 Plastic nut 2 Drain line fitting 4 Ferrule, 6 mm
Sample line guidelines
Select a good, representative sampling point for the best instrument performance. The sample must be representative of the entire system.
To prevent erratic readings:
Collect samples from locations that are sufficiently distant from points
• of chemical additions to the process stream.
Make sure that the samples are sufficiently mixed.
• Make sure that all chemical reactions are complete.
English 11
Connect the sample stream
Install the sample line into a larger process pipe to minimize interference from air bubbles or pipeline bottom sediment. A sample line that goes into the center of a process pipe is best.
Figure 7 shows examples of good and bad methods of sample line
installation into a process pipe. Keep the sample line as short as possible to decrease analysis delay.
Sediment can collect in long sample lines.
Figure 7 Sampling methods
1 Air 2 Sample flow
4. Close the enclosure door. Tighten all four captive screws that attach
the enclosure door.

User interface and navigation

User interface

Figure 8 shows the display, keypad and indicator lights. Refer to Table 6
for key descriptions. Refer to Table 7 for indicator light descriptions.
Figure 8 User interface

Startup

Set the power to on

1. Connect the power cord to an electrical outlet with earth ground.
2. Open the enclosure door. Loosen all four captive screws that attach
the enclosure door.
3. Set the power switch to on.
12 English
1 Alarm light 5 Power light 2 F1 key 6 ENTER key 3 START/STOP key 7 F2 key 4 Display 8 Sensor light
Table 6 Key descriptions
Key Description
START/STOP Starts or stop particle counting
F1 Use to navigate through the menus and change settings
F2 Use to navigate through the menus and change settings
ENTER Confirm, enter or select. Push to save the current count to the
buffer (stand alone mode only).
Table 7 Indicator light descriptions
Light Color Description
Power Green There is power to the instrument and the power switch is on.
Alarm Red Steady on—a network alarm is active.
Flashes—a Count alarm or a Flow alarm is active. Refer to Troubleshooting on page 18.
Sensor Yellow Steady on—a high calibration error is active.
Flashes—a low calibration error is active. Refer to Troubleshooting on page 18.

Display description

Figure 9 shows the information shown on the display.
When a calibration error or Flow alarm occurs, an error message shows on the display. Refer to Error messages on page 19.
Figure 9 Counting screen
1 Particle size monitored on Channel2 4 Particle count on Channel 2
2 Particle size monitored on Channel1 5 F1 and F2 soft key functions
3 Particle count on Channel 1

Operation

Configure the particle counter

The particle counter can be configured for stand alone or network operation. In network mode, the data buffering, printing and the Channel 2 Size settings are changed with the network software so these settings are not available on the instrument display.
1. Push the F1 to select an option, then push ENTER. The current
setting(s) shows.
English 13
Stand alone mode only
Option Description
Intervals BUF—Set the buffer (data log) interval. Options: OFF
(disabled), 30 seconds, 1, 5, 10, 30 or 60 minutes. At the end of each buffer interval, the date, time, sensor
status and count are saved to the buffer. The buffer holds a maximum of 100 records. When the buffer is full, new data is saved over the oldest data.
Note: If a serial printer is attached, every time data is saved to the buffer that data is also sent to the printer.
SCRL—Set the scroll interval. Options: OFF (disabled), 30 seconds, 1, 5, 10, 30 or 60 minutes.
At the end of each scroll interval, the instrument starts to monitor the next calibrated particle size on Channel 2. When disabled, the particle size monitored on Channel 2 is the Channel 2 Size setting.
Note: No data will be saved to the buffer if the buffer interval is longer than the scroll interval.
Buff Count/Print Buff/Download
Refer to Send the data log to a printer or computer on page 15. The Buff Count value shown is the number of entries in the buffer (data log).
Buff Count/View Buffer/ Delete Buffer
Refer to View or delete the buffer (data log) on page 15. The Buff Count value shown is the number of entries in the buffer (data log).
Count Alarms Set the minimum number of particles that will trigger a
Count alarm on Channel 1 and Channel 2. To disable, set to 0.
A1—Count limit for Channel 1 A2—Count limit for Channel 2
Push INC to change the selected digit. Push the RIGHT arrow to select the next digit.
Network mode only
Option Description
Unit ID = 1 Set a unique address for the instrument. Options: 1 to 247.
Address 0 cannot be used. This option only shows when the MODE option is set to N (network mode).
Stand alone and Network mode
Option Description
Analog Count Out/Upper 1/Lower 1
Set the count limits (range) for the analog output (4–20 mA) for Channel 1.
UL1—Upper count limit that will correspond to a 20 mA output signal
LL1—Lower count limit that will correspond to a 4 mA output signal
Analog Count Out/Upper 2/Lower 2
Set the count limits (range) for the analog output (4–20 mA) for Channel 2.
UL2—Upper count limit that will correspond to a 20 mA output signal
LL2—Lower count limit that will correspond to a 4 mA output signal
Channel 2 Size Push the UP and DOWN arrow keys to set the particle
size that will be monitored on Channel 2 when the scroll interval is set to OFF.
Flow Rate/Flow Alarm
RATE—Enter the flow rate ALM—Enable (ON) or disable (OFF) the flow alarm. If
a flow monitoring device is available, the flow alarm is monitored on the digital input (CTS pin).
Flow Alarm State Active
Set the flow alarm to trigger on a high or low voltage input on the CTS pin depending on the active state of the flow alarm device. Options: HI or LO.
If the Flow Alarm State Active option is set to HI, a high voltage input (> 2.5 VDC) on the CTS pin from the flow monitoring device triggers a Flow alarm and 0 V identifies a normal flow.
Input 1/Input 2 Refer to Identify the analog input values on page 15.
14 English
Option Description
Contrast/Beep CON—Adjust the contrast
BEP—Enable (ON) or disable (OFF) the audible beep
Date/MODE Date—Enter the date and time (24 hour format)
MODE—Set the mode. Options: S (stand alone mode)
or N (network mode)

Send the data log to a printer or computer

The data in the buffer (data log) can be sent to an attached printer or computer. Refer to Connect a serial device (optional) on page 10.
1. Set the printer and/or computer serial port to 9600 baud, 8 data, No
parity, 1 stop bit and no flow control.
Note:
The computer or printer will not receive complete transmissions if the
device cannot continuously receive at 9600 baud.
2. Push the F1 until "Buff Count/Print Buff/Download" shows, then push ENTER.
3. Select an option. To exit, push ENTER.
Option Description
PRT Send the data in the buffer (data log) to the attached printer or
terminal display. The oldest data is sent first. Refer to Table 11 for the sensor status codes.
DNLD Send the data in the buffer (data log) to the attached computer.
Refer to Table 11 for the sensor status codes.
Table 11 Status codes (binary)
Code Description
1 Sensor error
2 CH1 count alarm
3 Sensor error and CH1 count alarm
4 CH2 count alarm
Table 11 Status codes (binary) (continued)
Code Description
5 Sensor error and CH2 count alarm
6 CH1 and CH2 count alarms
7 Sensor error, CH1 count alarm and CH2 count alarm
8 Flow alarm or digital input alarm

View or delete the buffer (data log)

1. Push the F1 until "Buff Count/View Buffer/Delete Buffer" shows, then push ENTER.
2. Select an option. To exit, push ENTER.
Option Description
VIEW Show the data in the buffer (data log). The most recent data shows
first. The status codes shown are: A—One of the channels was over the count alarm setting for the channel.
S—It may be necessary to clean the sensor flow cell. To go backwards, push BAK. To go forward, push NXT. To exit,
push ENTER.
DEL Erase all the data in the buffer (data log). Push YES to confirm or
NO to exit.

Identify the analog input values

Push the F1 until "Input 1/Input 2" shows, then push ENTER voltage supplied by the auxiliary instrument connected to each analog input shows. This information is not buffered in stand alone mode but it can be retrieved in network mode.
. The
English 15

Calibration

The instrument cannot be calibrated by the user. Contact the manufacturer for
instrument calibration. Refer to the label on the
instrument for the calibration due date.

Maintenance

W A R N I N G
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.

Clean the sensor flow cell

N O T I C E
Do not insert the cleaning brush into the sample line fitting when the sensor flow cell is dry or damage to the sensor flow cell may occur.
Periodically, clean the sensor flow cell. In addition, clean the sensor flow cell before use if the instrument has not been used for a long time.
Items to collect:
• Factory supplied cleaning brush
Clean water

Maintenance schedule

Table 12 shows the recommended schedule of maintenance tasks.
Facility requirements and operating conditions may increase the frequency of some tasks.
Table 12 Maintenance schedule
Task 1 year As necessary
Calibration on page 16 X
Clean the instrument on page
Clean the sensor flow cell on page 16 X
Replace the desiccant pack on page 17 X
Replace a fuse on page 17 X
1
Required to keep compliance with JIS B 9925-1997 standards
16 X
1

Clean the instrument

Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the instrument dry.
16 English
1. Open the enclosure door. Loosen all four captive screws that attach
the enclosure door.
2. Set the power switch to off.
3. Stop the flow of water to the instrument.
4. Remove the sample line and drain line from the compression fittings.
5. Connect the sample line to the compression fitting on top of the
sensor assembly.
6. Start the flow of water to the instrument. After 30 seconds, stop the
flow.
7. Remove the sample line from the compression fitting.
8. Clean the sensor flow cell.
a. Pour clean water into the compression fitting on top of the sensor
assembly. The water will drain from the sample line compression fitting.
b. Insert the cleaning brush into the compression fitting. Gently
move the brush up and down two or three times. Refer to
Figure 10.
c. Pour clean water into the compression fitting on top of the sensor
assembly. This will rinse out any material that was loosened by the brush.
d. Pour clean water over the cleaning brush to rinse out any
material.
9. Connect the sample line and drain line tubing. Refer to Plumb the
instrument on page 11.
10. Start the flow of water to the instrument.
11. Set the power switch to on.
12. Close the enclosure door. Tighten all four captive screws that attach
the enclosure door.
Figure 10 Clean the sensor flow cell

Replace the desiccant pack

Replace the desiccant pack when the color of the crystals in the desiccant pack change from blue to pink. Refer to Figure 1 on page the location of the desiccant pack.
A desiccant pack must be used to prevent moisture build up in the instrument enclosure. This will help prevent corrosion of sensitive electrical connections and help prevent the collection of condensation in the sensor assembly.
Items to collect:
• Desiccant pack
• Velcro adhesive strip
6 for
1. Open the enclosure door. Loosen all four captive screws that attach the enclosure door.
2. Set the power switch to off.
3. Open the electrical access panel. Turn the two ¼-turn captive screws
only ¼ turn.
4. Replace the desiccant pack.
a. Pull the used desiccant pack off the Velcro strip on the rear panel
and discard.
b. Put an adhesive Velcro strip on a new desiccant pack. c. Push the desiccant pack on the Velcro strip on the rear panel.
5. Close and attach the electrical access panel with the two ¼-turn
screws.
6. Set the power switch to on.
7. Close the enclosure door. Tighten all four captive screws that attach
the enclosure door.

Replace a fuse

D A N G E R
Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses.
D A N G E R
Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this maintenance task is started.
Items to collect:
• Fuse, 5 x 20 mm T, 0.500 mA, 250 V
• Phillips screwdriver
1. Open the enclosure door. Loosen all four captive screws that attach the enclosure door.
2. Set the power switch to off.
English 17
3. Open the electrical access panel. Turn the two ¼-turn captive screws
only ¼ turn.
4. Replace the fuse. Refer to the illustrated steps in Figure 11.
5. Assemble the instrument. Do the illustrated steps in Figure 11 in
reverse order.
6. Close and attach the electrical access panel with the two ¼-turn
screws.
7. Set the power switch to on.
8. Close the enclosure door. Tighten all four captive screws that attach
the enclosure door.
Figure 11 Replace a fuse

Troubleshooting

Problem Possible cause Solution
POWER light does not come on
ALARM light on A network alarm is active.
ALARM light flashes
SENSOR lightonA high calibration error is
SENSOR light flashes
Two or more instruments do not respond to the monitoring software
There is no power to the instrument or the power switch is set to off.
Note: A network alarm is only activated and deactivated by the network software.
A Count alarm (stand alone instrument only) or a Flow alarm is active.
Note: If a Count alarm is active, the ALARM light and the channel with an alarm flashes on the display.
active. The sensor is contaminated or the laser diode is losing power.
A low calibration error is active. The photodiode is saturated and should be cleaned, adjusted or replaced.
Two or more instruments have the same address. The instruments with the same address will not respond to the monitoring software.
Make sure that the power switch is set to on. Make sure that there is power to the instrument.
Refer to Configure the
particle counter on page 13
to configure the Count alarm settings.
Clean the flow cell. Refer to
Clean the sensor flow cell
on page 16. If the high calibration error
continues, contact technical support.
Clean the flow cell. Refer to
Clean the sensor flow cell
on page 16. If the low calibration error
continues, contact technical support.
Switch the monitoring software off and assign a unique address to the instruments that have the same address. Refer to the Unit ID option in Configure
the particle counter
on page 13.
18 English

Error messages

Accessories
Message Possible cause Solution
CAL A high or low calibration
error is active.
FLOW The external flow monitoring
device has triggered a Flow alarm.
Clean the flow cell. Refer to Clean the
sensor flow cell on page 16.
If the calibration error continues, contact technical support.
Refer to Connect the digital input
(optional) on page 9.

Replacement parts and accessories

W A R N I N G
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
Replacement parts
Description Item no.
Ferrule, 6 mm, adapter for 0.25-in. compression fitting MP000147-01
Cleaning brush kit, with two 1 µm brushes, for WPC-22 SA000120-02
Cleaning brush kit, with two 2 µm brushes, for WPC-21 SA000120-01
Desiccant kit, with two desiccant packs and two Velcro adhesive labels
Fuse, 5 x 20 mm T, 0.500 mA, 250 V 500-150-0050
Power cord, 230 VAC 510667
Strain-relief fitting for power cord VP752401
Strain-relief fitting for external connections 570-730-2212
SA000180-01
Description Item no.
AQUARIUS software CS200011
RJ-45 to DB-9 converter SA000070-01
RS485/RS422 to USB converter 5920400
Tubing, opaque, 0.25-in. OD, black PTFE VP792021
Weir flow controller for flow adjustment 2081335-1
English 19

Technische Daten

Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Abmessungen (B x T x H) 248 mm x 114 mm x 302 mm (9.75 x 4.50 x
Gehäuse NEMA 4X
Lichtquelle 780 nm, 5 mW Laserdiode Klasse 3B;
Detektor Fotodiode
Display LCD, 4-zeilig mit 16 Zeichen
Probenanschluss Abmessungen Zwei Klemmverschraubungen mit 0,25 Zoll
Medienberührte Materialien Quarzglas, Viton (Fluorkohlenstoff) und
Durchflusszelle WPC-21: 600 x 600 µm Quarzglas mit AR-
Gewicht 2.25 kg (5 lbs)
Einbaukategorie IIF
Schutzklasse I
Verschmutzungsgrad 2
Betriebsumgebungstemperatur WPC-21: 5 bis 40 °C (41 bis 104 °F), 5 bis
Lagerungsumgebungstemperatur –20 bis 60 °C (–4 bis 140 °F), 98"% relative
11.88 Zoll) mit Sensor und Montagehalterungen
Lebensdauer 30.000 Stunden
Außendurchmesser-Zu- und -Ablaufschlauch
Kynar (PVDF)
Beschichtung WPC-22: 800 x 800 µm Quarzglas mit AR-
Beschichtung
90 % relative Luftfeuchte, nicht kondensierend
WPC-22: 5 bis 45 °C (41 bis 113 °F), 5 bis 90 % relative Luftfeuchte, nicht kondensierend
Luftfeuchte, nicht kondensierend (maximal)
Technische Daten Details
Einsatzhöhe Maximal 2000 m (6562 ft)
Stromversorgung 230 VAC ±15 % , 20 VA, 50/60 Hz
Messverfahren Lichtblockung
Kalibrierung WPC-21: Werkseitig kalibriert mit
Partikelgröße WPC-21: 1,3, 2, 3, 5, 7, 10, 15 und 25 µm
Koinzidenzverlust WPC-21: 10 % Verlust bei
Anzahl der Kanäle Zwei Kanäle; Kanal 1: kleinste Partikelgröße,
Maßeinheiten Anzahl der Partikel pro ml
Sensorauflösung Weniger als 10 % bei 10 µm wie in ASTM-
Sensorzählereffizienz Erfüllt JIS 9925 B-1997-Standards
Probendruck Maximal 8,3 bar (120 psi)
Probendurchflussmenge WPC-21: 45-55 ml/Minute
Probentemperatur 0 bis 50 °C (32 bis 122 °F), frostsicher
Digitaler Eingang Ein; 0-10 VDC, ± 24 VDC < 10 mA
Digitalausgänge Zwei, offener Kollektor (100 mA, maximal
Durchflussrate von 50 ml/Minute, NIST­konform, acht Partikelgrößen
WPC-22: Werkseitig kalibriert mit Durchflussrate von 100 ml/Minute, NIST­konform, acht Partikelgrößen
WPC-22: 2, 5, 7, 10, 15, 25, 50 und 100 µm
25.000 Partikeln/ml WPC-22: 10 % Verlust bei
15.000 Partikeln/ml
Kanal 2: eine der anderen sieben Kanalgrößen (fest) oder alle sieben Partikelgrößen (blätternd)
F658-87 beschrieben
WPC-22: 90-110 ml/Minute
24 VDC)
20 Deutsch
Technische Daten Details
Analogeingänge Zwei, 0-10 VDC
Analogausgänge 2 Kanäle: 4-20 mA
Datenübertragung RS485 (Protokoll: MODBUS) oder RS232,
Datenspeicher 100 Datensätze
Zertifizierungen CE (Niederspannungsrichtlinie)
geschirmtes 19-AWG-Kabel mit verdrilltem Adernpaar

Allgemeine Informationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Sicherheitshinweise

H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
W A R N U N G
V O R S I C H T
H I N W E I S
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Wenn sich dieses Symbol auf dem Produktgehäuse oder einer Abdeckung befindet, weist es auf Stromschlaggefahr hin.
Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt.
Dieses Symbol zeigt an, dass eine Lasereinheit in diesem Gerät verwendet wird.
Deutsch 21
Dieses Symbol zeigt den Platz an, an dem sich eine Sicherung oder eine Vorrichtung zur Strombegrenzung befindet.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU­Richtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Für die Rückgabe von Altgeräten, Zubehör und Zusatzausstattungen für eine Entsorgung/Recycling wenden Sie sich bitte an den Gerätehersteller oder Lieferanten, der Ihnen genaue Anweisungen dazu geben wird.
Einhaltung rechtlicher Vorschriften
Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät einen LASER der Klasse 1 enthält.
Dieses Produkt erfüllt die Bedingungen gemäß IEC/EN 60825-1:2007 und 21 CFR 1040.10, mit Ausnahme von Abweichungen gemäß Laserhinweis Nr. 50, vom 24. Juni 2007. FDA­Zulassungsnummer: 9020917.
Außerdem erfüllt das Gerät die CE-Richtlinien. Umfassende Informationen zur Einhaltung von Standards erhalten Sie vom Hersteller.

Zertifizierung

Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen
Normen für Interferenz verursachende Geräte. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener
Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um
sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das
gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem
gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu
kombinieren.

Produktübersicht

Dieses Gerät dient zur kontinuierlichen Überwachung von Partikelverschmutzung im Wasser. Siehe Abbildung 1. Dieses Gerät
22 Deutsch
wird in der Regel zur Überwachung von kommunalen, industriellen und privaten Wasseraufbereitungsanlagen eingesetzt.
Dieses Gerät verüfgt über zwei Kanäle. Mit Kanal 1 wird die kleinste Partikelgröße überwacht. Kanal 2 kann so konfiguriert werden, dass eine der anderen sieben Partikelgrößen (fest) oder alle sieben Partikelgrößen (blätternd) überwacht werden. Welche Partikelgrößen überwacht werden, finden Sie in den Technische Daten auf Seite 20
.
Dieses Gerät kann als Einzelgerät (eigenständig) oder in einem Netzwerk von Geräten verwendet werden, die über die AQUARIUS­Software oder vom Kunden bereitgestellte Software miteinander verbunden sind. Informationen zur AQUARIUS­Datenerfassungssoftware finden Sie in der AQUARIUS-Dokumentation.
Abbildung 1 Geräteübersicht
1 Gehäusetür 5 Sensor-Einheit 2 Trocknungsmittelpatrone 6 Anschluss für die Probenleitung 3 Netzschalter 7 Elektrische Schalttafel und 4 Anschluss für die Ablaufleitung
Benutzeroberfläche

Produktkomponenten

Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe
Abbildung 2. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind,
kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.
Deutsch 23
Abbildung 2 Produktkomponenten
1 Scharnierhalterung, Ersatzteile (4 x) 5 Trocknungsmittelpatronen (2 x) 2 WPC-21 oder WPC-22 6 Schrauben für Wandhalterung (4 x) 3 6-mm-Presshülsenadapter für
0,25 Zoll Klemmverschraubung (2 x)
4 Klettband für
Trocknungsmittelpatronen (2 x)
7 Wandhalterungen (4 x)
8 Reinigungsbürstensatz mit zwei
Reinigungsbürsten

Installation

Installieren Sie das Messgerät:
• So nah wie möglich an der Probenquelle, um Verzögerungen bei der Analyse zu verringern
An einem sauberen, trockenen, gut belüfteten, temperaturgeregelten, vibrationsarmen Standort, der vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist
• Bei Installation im Freien in einem Gehäuse mit Schutz vor Niederschlägen und direkter Sonneneinstrahlung, mit guter Belüftung und Temperaturregelung
• An einem Standort, an dem der Netzschalter und das Netzkabel sichtbar und leicht zugänglich sind
• An einem Standort, an dem ausreichend Spielraum vorhanden ist, um die Leitungen zu verlegen und elektrischen Verbindungen vorzunehmen

Mechanische Montage

Anbringen des Geräts an der Wand
Bringen Sie das Gerät aufrecht und waagerecht an einer ebenen, vertikalen Fläche an. Beachten Sie dabei die in Abbildung 3 dargestellten Schritte. Das Befestigungsmaterial ist vom Benutzter zu stellen.
Der Probenstrom muss stets entgegen der Schwerkraft erfolgen, um zu verhindern, dass sich Blasen im Sensor ansammeln. Der Durchfluss erfolgt in der Sensorbaugruppe von unten nach oben.
Hinweis: Dieses Gerät kann an eine vorhandene Schalttafel angebracht werden. Befestigen Sie die Schrauben direkt an der Rückseite, oder verwenden Sie die mitgelieferte Montagehardware.

Installationsanleitung

Brandgefahr. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch mit entzündbaren Flüssigkeiten geeignet.
24 Deutsch
G E F A H R
Abbildung 3 Wandmontage

Elektrische Installation

G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss ein FI­Schutzschalter zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.
Lebensgefahr durch Stromschlag. Es ist eine Schutzerdung erforderlich.
Verwenden Sie für alle elektrischen Verbindungen, mit Ausnahme der Eingangsleistung, abgeschirmte Zweidrahtleitungen. Die Verwendung nicht abgeschirmter Kabel kann zu unzulässig hohen Hochfrequenzemissionen oder Störempfindlichkeiten über das zulässige Maß hinaus führen.
Zur Vermeidung von Stromschlägen durch Erdströme in unzureichenden Erdungssystemen verbinden Sie die Abschirmung nur an der Messgerätseite. Schließen Sie den Schirm nicht auf beiden Seiten an!
Elektrische Anschlüsse
Lebensgefahr durch Stromschlag. Verwenden Sie für die Stromversorgung keinen Kabelkanal. Das Gehäuse verfügt über keinen Schutzleiteranschluss (PET).
G E F A H R
G E F A H R
G E F A H R
G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
Deutsch 25
In Abbildung 4 ist die Verkabelung und der allgemeine Verdrahtungsvorgang dargestellt.
Verlegen Sie alle elektrischen Kabelverbindungen durch die Kabelverschraubungen mit Zugentlastung. So bleibt die Gehäuse­Schutzart erhalten:
• Führen Sie nie mehr als ein Kabel (oder zwei Drähte) durch eine Kabelverschraubung.
Vergewissern Sie sich, dass die nicht verwendeten Kabelverschraubungen mit Gummikabelstecker verschlossen sind. Verwenden Sie Kabelverschraubungen mit der entsprechenden Schutzart.
Befolgen Sie alle Codes und Vorschriften für die Verkabelung. Ziehen Sie die Kabelverschraubungen fest, um die Kabel zu sichern.
Abbildung 4 Verdrahtungsübersicht
26 Deutsch
1 Analoge Klemme mit
Stromausgängen und Stromeingängen
2 Kommunikationsverbindungen
(RS232 und RS485)
3 Alarmkontakt (Digitalausgänge)
4 Kabelverschraubung mit
Zugentlastung (4 x)
Anschluss der Analogausgänge (optional)
Am J3-Anschluss stehen zwei 4-20-mA-Analogausgänge (AO1 und AO2) zur Verfügung. Das Signal des Analogausgangs ist proportional zu den Partikeln/ml des Kanals. Die Partikel/ml für Kanal 1 sind auf AO1 dargestellt. Die Partikel/ml für Kanal 2 sind auf AO2 dargestellt.
Schließen Sie an jeden Analogausgang ein 24-28-AWG-Kabel an. Siehe
Tabelle 1.
Wenn die stromerhaltenden Geräte einen Lastwiderstand von 500 Ohm oder mehr haben, legen Sie externe Spannung (maximal 40 VDC) an Vext– und Vext+ des J1-Anschlusses an, um ausreichend Spannung für das Gerät bereitzustellen.
Tabelle 1 Anschlüsse des Analogausgangs (4-20 mA)
Pin Beschreibung
AO2– Ausgang AO2 -
AO2+ Ausgang AO2 +
AO1– Ausgang AO1 -
AO1+ Ausgang AO1 +
Anschluss des Analogeingangs (optional)
Am J3-Anschluss stehen zwei Analogeingänge (AI1 und AI2) zur Verfügung. Schließen Sie Hilfsgeräte (z. B. Durchflussmessgeräte, Trübungsmessgeräte, Druckmessumformer, pH-Messgeräte) an die Analogeingänge an, um die von den Hilfsgeräten bereitgestellte Spannung auf dem Gerätedisplay (0-10 VDC) anzuzeigen. Siehe
Identifikation der Werte des Analogeingangs auf Seite 34.
Schließen Sie an jeden Analogeingang ein Hilfsgerät an, und zwar mit einem 22-24-AWG-Draht. Verwenden Sie einen 19-AWG-Draht, wenn der Draht länger ist als 7,62 m. Siehe Tabelle 2.
Tabelle 2 Anschlüsse des Analogeingangs (0-10 VDC)
Pin Beschreibung
AI2– Eingang AI2 -
AI2+ Eingang AI2 +
AI1– Eingang AI1 -
AI1+ Eingang AI1 +
Anschluss des Digitaleingangs (optional)
Am J-Anschluss ist ein Digitaleingang verfügbar. Schließen Sie ein Gerät zur Durchflussüberwachung an den Digitaleingang (CTS-Pin) an, um einen Durchflussalarm auszulösen, wenn die Spannung am Digitaleingang hoch oder niedrig ist, abhängig von der Statuseinstellung des Durchflussalarms. Siehe Konfiguration des Partikelzählers auf Seite 31, um die Statuseinstellung des Durchflussalarms zu konfigurieren und den Durchflussalarm zu aktivieren.
Schließen Sie das Gerät für Durchflussüberwachung mit einem 24-28­AWG-Draht an den CTS-Pin an.
Hinweis: Der Digitaleingang ist nicht verfügbar, wenn der RS232-Anschluss verwendet wird, um einen Drucker oder Computer anzuschließen.
Anschluss der digitalen Ausgänge (optional)
Am J1-Anschluss stehen zwei Digitalausgänge (ALM und CAL) zur Verfügung. Siehe Tabelle 3. Schließen Sie ein kompatibles Gerät, z. B. eine Remote-Alarmanzeige oder einen Buzzer, mit einem 24-48-AWG­Draht an den entsprechenden Digitalausgang an.
Der ALM-Pin und der CAL-Pin sind offene Kollektor-Ausgänge, die eine Erdverbindung bereitstellen, wenn sie mit Strom versorgt werden. Beachten Sie die Nennleistungen für den Digitalausgang in den
Technische Daten auf Seite 20.
Tabelle 3 Beschreibungen des Digitalausgangs
Digitaler Ausgang Beschreibung
ALM-Pin Wird mit Strom versorgt, wenn ein Durchflussalarm oder
CAL-Pin Wird mit Strom versorgt, wenn ein hoher oder niedriger
Zähleralarm aktiv ist. Siehe Konfiguration des
Partikelzählers auf Seite 31, um den Durchflussalarm und
den Zähleralarm zu konfigurieren.
Kalibrierungsfehler aktiv ist.
Anschluss eines seriellen Geräts (optional)
Am J4-Anschluss ist eine RS232-Verbindung verfügbar. Schließen Sie einen Drucker oder den seriellen Anschluss eines Computers (COM 1 oder COM 2) an den RS232-Anschluss an, um die gepufferten Daten an einen Drucker oder Computer zu senden. Siehe Senden des
Datenspeichers an einen Drucker oder Computer auf Seite 33
Wenn der optionale RJ-45-zu-DB-9-Wandler verwendet wird, müssen Sie ein RJ-45-Kabel aufschneiden, die einzelnen Adern aufspreizen und identifizieren. Siehe Abbildung 5. Informationen zu den RS232­Kabelanschlüssen finden Sie in Tabelle 4.
Hinweis: Der RS232-Anschluss ist nicht verfügbar, wenn der digitale Eingang (CTS-Pin) verwendet wird.
.
Deutsch 27
Abbildung 5 Verdrahtung des RJ-45-zu-DB-9-Wandlers
1 An PC oder Drucker 2 RJ-45-zu-DB-01-
Wandler (SA000070-01)
3 RJ-45-Kabel (vom
Benutzer bereitzustellen)
Tabelle 4 RS232-Verbindungen
DB-9-Pin RJ-45-Pin J4-Pin
Pin 2 RX Pin 3 TX
Pin 3 TX Pin 4 RX
Pin 4 DTR Pin 5 CTS
Pin 5 GND Pin 8 GND (Masse)
Stromversorgung zu externem Gerät (optional)
An JP1 sind +5 VDC oder +12 VDC verfügbar, um externe Geräte mit Strom zu versorgen. +5 VDC wird angelegt, wenn die Brücke über den +5V-Pin und Pin 2 von JP1 geht. +12 VDC wird angelegt, wenn die Brücke über den Vps-Pin und Pin 2 von JP1 geht.
Hinweis: Der V+-Pin und der GND-Pin am J1-Anschluss werden nur für Wartungszwecke verwendet.
Verbinden von Geräten in einem Netzwerk (optional)
In einem Netzwerk können mehrere Geräte miteinander verbunden werden. Verwenden Sie den RS485-Anschluss der einzelnen Geräte und ein geschirmtes 19-AWG-Kabel mit einem verdrillten Adernpaar, um die Geräte mit einander zu verbinden.
Hinweise:
Es können maximal 32 Geräte in einem Netzwerk mit einem RS485-
• Netzwerk verbunden werden.
Der Hostcomputer muss über Datenerfassungssoftware verfügen.
• Das Kommunikationsprotokoll ist Modbus. Beachten Sie die WPC Modbus-Dokumentation auf der Website des Herstellers.
1. Am ersten Gerät:
a. Schieben Sie das ankommende Kabel vom RS232/RS485-
Wandler durch eine Kabelverschraubung mit Zugentlastung.
b. Schieben Sie das weiterführende Kabel durch eine
Kabelverschraubung.
c. Schließen Sie die ankommenden und weiterführenden Kabel an
den J4-Anschluss an. Siehe Tabelle 5.
2. Am zweiten Gerät:
a. Schieben Sie das ankommende Kabel vom ersten Gerät durch
eine Kabelverschraubung.
b. Schieben Sie das weiterführende Kabel durch eine
Kabelverschraubung.
c. Schließen Sie die ankommenden und weiterführenden Kabel an
den J4-Anschluss an. Siehe Tabelle 5.
3. Führen Sie Schritt 2 für das dritte und alle weiteren Geräte aus, bis
alle Geräte über ankommende und weiterführende Verbindungen verfügen. Das letzte Gerät hat kein weiterführendes Kabel.
Hinweis: In einer Netzwerkinstallation ist das weiterführende Kabel vom vorherigen Gerät stets das ankommende Kabel für das nächste Gerät.
4. Installieren Sie am letzten Gerät eine Brücke über JP2. Installieren
Sie an den anderen Geräten keine Brücke über JP2.
28 Deutsch
5. Setzen Sie die Option MODE auf N (Netzwerkmodus). Siehe die
Option „Datum/MODUS“ in Konfiguration des Partikelzählers auf Seite 31.
6. Weisen Sie jedem Gerät eine eindeutige Adresse zu. Siehe die
Option „Geräte-ID“ in Konfiguration des Partikelzählers auf Seite 31.
Tabelle 5 RS485-Verbindungen
Kabel J4-Pin
RS485 A
+ RS485 B
Schirm SGND

Montage der Schläuche

Schlauchanschlüsse
Zusätzlich erforderliche Artikel:
• Lichtundurchlässiger Schlauch, 6 mm Außendurchmesser
Zwei Presshülsen, 6 mm
Wählen Sie die Schläuche entsprechend den schlechtesten zu erwartenden Umweltbedingungen (z. B. Temperaturbereich, Sonneneinstrahlung, Luftverschmutzung) und dem höchst möglichen Einlassdruck (maximal 120 psi) aus.
1. Entfernen Sie die Schläuche vom Anschluss der Probenleitung und
vom Anschluss der Ablaufleitung und werfen Sie sie weg. Verwenden Sie die Schläuche für die Probenleitung oder die Ablaufleitung nicht wieder.
2. Verbinden Sie eine Probenleitung mit dem Anschluss für die
Probenleitung am Gerätegehäuse. Siehe Abbildung 6.
3. Verbinden Sie eine Ablaufleitung mit dem Anschluss für die
Ablaufleitung am Gerätegehäuse. Siehe Abbildung 6.
4. Installieren Sie bei Bedarf einen Y-Schmutzfänger in der
Probenleitung, um zu verhindern, dass große Partikel in den Sensor eindringen und dort Blockaden verursachen.
5. Installieren Sie ein manuelles Isolationsventil in der Probenleitung,
sodass der Durchfluss zum Gerät bei Bedarf gestoppt werden kann.
Abbildung 6 Installation des Schlauchanschlusses
1 Anschluss der Probenleitung 3 Kunststoffmutter 2 Anschluss der Ablaufleitung 4 Presshülse, 6 mm
Richtlinien für die Probenahme
Um beste Geräteleistung zu erzielen, wählen Sie einen guten, repräsentativen Probenahmepunkt. Die Probe muss für das gesamte System repräsentativ sein.
So vermeiden Sie fehlerhafte Messungen:
Entnehmen Sie Proben nur an Stellen, die sich in ausreichender
• Entfernung zu Punkten befinden, an denen dem System chemische Zusätze hinzugefügt werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Proben ausreichend durchmischt sind.
• Vergewissern Sie sich, dass alle chemischen Reaktionen abgeschlossen sind.
Deutsch 29
Anschließen des Probenstroms
Installieren Sie die Probenleitung in größeren Prozessleitungen, um Störungen durch Luftblasen oder Ablagerungen am Boden der Prozessleitung zu minimieren. Ideal ist eine Probenleitung, die direkt in die Mitte der Prozessleitung führt.
Abbildung 7 zeigt gute und schlechte Beispiele für die Installation einer
Probenleitung in einer Prozessleitung. Halten Sie die Probenleitung so kurz wie möglich, um Verzögerungen
bei der Analyse gering zu halten. In langen Probenleitungen können sich am Boden Ablagerungen ansammeln.
Abbildung 7 Probenmethoden
1 Luft 2 Probenfluss
3. Stellen Sie den Netzschalter auf „Ein“.
4. Schließen Sie die Gehäusetür. Ziehen Sie alle vier gesicherten
Schrauben an, mit denen die Gehäusetür angebracht ist.

Benutzerschnittstelle und Navigation

Bedienung

In Abbildung 8 sind Display, Tastenfeld und LED-Anzeigelämpchen dargestellt. Tastenbeschreibungen finden Sie in Tabelle 6. Beschreibungen der LED-Anzeigelämpchen finden Sie in Tabelle 7.
Abbildung 8 Tastenfeld und Displayanzeige

Inbetriebnahme

Einschalten

1. Schließen Sie das Netzkabel an einen Stromanschluss mit Erdung
an.
2. Öffnen Sie die Gehäusetür. Lösen Sie alle vier gesicherten
Schrauben, mit denen die Gehäusetür angebracht ist.
30 Deutsch
1 Alarm-LED 5 Strom-LED 2 Taste F1 6 ENTER-Taste 3 START/STOPP-Taste 7 Taste F2 4 Display 8 Sensor-LED
Tabelle 6 Tastenbeschreibungen
Taste Beschreibung
START/STOPP Startet oder stoppt die Partikelzählung
F1 Zum Navigieren durch die Menüs und Ändern der
Einstellungen
F2 Zum Navigieren durch die Menüs und Ändern der
Einstellungen
ENTER Bestätigen, eingeben oder auswählen. Drücken, um die
aktuelle Zahl im Puffer zu speichern (nur eigenständiger Modus).
Tabelle 7 Beschreibung der LED-Anzeigelämpchen
LED Farbe Beschreibung
Power Grün Das Gerät wird mit Strom versorgt, und der Netzschalter ist
eingeschaltet.
Alarm Rot Leuchtet durchgehend: Ein Netzwerkalarm ist aktiv.
Blinkt: Ein Zähleralarm oder ein Durchflussalarm ist aktiv. Siehe Fehlerbehebung auf Seite 37.
Sensor Gelb Leuchtet durchgehend: Ein hoher Kalibrierungsfehler ist aktiv.
Blinkt: Ein niedriger Kalibrierungsfehler ist aktiv. Siehe Fehlerbehebung auf Seite 37.

Displaybeschreibung

In Abbildung 9 sind die auf dem Display angezeigten Informationen dargestellt
Wenn ein Kalibrierungsfehler oder ein Durchflussalarm auftritt, wird auf dem Display eine Fehlermeldung angezeigt. Siehe Fehlermeldungen auf Seite 38.
Abbildung 9 Tastenfeld und Displayanzeige
1 Auf Kanal 2 überwachte
Partikelgröße
2 Auf Kanal 1 überwachte
Partikelgröße
3 Partikelzahl auf Kanal 1
4 Partikelzahl auf Kanal 2
5 Funktionen der Softkeys F1 und F2

Betrieb

Konfiguration des Partikelzählers

Der Partikelzähler kann für eigenständigen oder Netzwerkbetrieb konfiguriert werden. Im Netzwerkmodus werden die Einstellungen für Datenpufferung, Drucken und Kanal-2-Größe mithilfe der Netzwerksoftware geändert, sodass diese Einstellungen auf dem Gerätedisplay nicht verfügbar sind.
1. Drücken Sie F1, um eine Option auszuwählen, und dann ENTER.
Die aktuellen Einstellungen werden angezeigt.
Deutsch 31
Nur eigenständiger Modus
Optionen Beschreibung
Intervals BUF: Festlegen des Pufferintervalls
(Datenspeicher). Optionen: OFF (deaktiviert), 30 Sekunden, 1, 5, 10, 30 oder 60 Minuten.
Am Ende jedes Pufferintervalls werden Datum, Uhrzeit, Sensorstatus und Zählung im Puffer gespeichert. Der Puffer speichert maximal 100 Datensätze. Wenn der Puffer voll ist, werden die ältesten Daten mit den neuen Daten überschrieben.
Hinweis: Wenn ein serieller Drucker angeschlossen ist, werden die Daten jedes Mal, wenn sie im Puffer gespeichert werden, auch an den Drucker gesendet.
SCRL: Festlegen des Blätterintervalls. Optionen: OFF (deaktiviert), 30 Sekunden, 1, 5, 10, 30 oder 60 Minuten.
Am Ende jedes Blätterintervalls beginnt das Gerät, die nächste kalibrierte Partikelgröße auf Kanal 2 zu überwachen. Falls diese Funktion deaktiviert ist, entspricht die auf Kanal 2 überwachte Partikelgröße der Größeneinstellung für Kanal 2.
Hinweis: Es werden keine Daten im Puffer gespeichert, wenn das Pufferintervall länger ist als das Blätterintervall.
Buff Count/Print Buff/Download (Pufferzähler/Puffer drucken/Download)
Siehe Senden des Datenspeichers an einen
Drucker oder Computer auf Seite 33. Der
angezeigte Pufferzählerwert entspricht der Anzahl der Einträge im Puffer (Datenspeicher).
Optionen Beschreibung
Buff Count/View Buffer/Delete Buffer (Pufferzähler/Puffer anzeigen/Puffer
Siehe Anzeigen oder Löschen des Puffers
(Datenspeicher) auf Seite 34. Der angezeigte
Pufferzählerwert entspricht der Anzahl der Einträge im Puffer (Datenspeicher).
löschen)
Count Alarms (Zählalarme)
Legen Sie die Mindestanzahl der Partikel fest, die einen Zählalarm auf Kanal 1 und Kanal 2 auslösen. Stellen Sie 0 ein, um diese Funktion zu deaktivieren.
A1: Zählergrenzwert für Kanal 1 A2: Zählergrenzwert für Kanal 2
Drücken Sie INC, um die gewählte Ziffer zu ändern. Drücken Sie die Pfeiltaste nach RECHTS, um die nächste Ziffer auszuwählen.
Nur Netzwerkmodus
Optionen Beschreibung
Geräte-ID = 1 Legen Sie eine eindeutige Adresse für das Gerät fest.
Optionen: 1 bis 247. Adresse 0 kann nicht verwendet werden. Diese Option wird nur angezeigt, wenn die Option MODE auf N (Netzwerkmodus) gesetzt ist.
32 Deutsch
Eigenständiger Modus und Netzwerkmodus
Optionen Beschreibung
Analoger Zählerausgang/Oberer 1/Unterer 1
Analoger Zählerausgang/Oberer 2/Unterer 2
Kanal 2, Größe Drücken Sie die Pfeiltasten nach
Durchflussrate/Durchflussalarm RATE: Eingabe der Durchflussrate.
Legen Sie die Zählergrenzwerte (den Bereich) für den analogen Ausgang (4-20 mA) für Kanal 1 fest.
UL1: Oberer Zählergrenzwert, der einem 20-mA-Ausgangssignal entspricht.
LL1: Unterer Zählergrenzwert, der einem 4-mA-Ausgangssignal entspricht.
Legen Sie die Zählergrenzwerte (den Bereich) für den analogen Ausgang (4-20 mA) für Kanal 2 fest.
UL2: Oberer Zählergrenzwert, der einem 20-mA-Ausgangssignal entspricht.
LL2: Unterer Zählergrenzwert, der einem 4-mA-Ausgangssignal entspricht.
OBEN und UNTEN, um die Partikelgröße festzulegen, die auf Kanal 2 überwacht wird, wenn das Blätterintervall auf OFF gesetzt ist.
ALM: Aktivieren (ON) oder Deaktivieren (OFF) des Durchflussalarms. Wenn ein Gerät zur Durchflussüberwachung zur Verfügung steht, wird der Durchflussalarm am digitalen Eingang (CTS-Pin) überwacht.
Optionen Beschreibung
Status Durchflussalarm aktiv Stellen Sie den Durchflussalarm so
ein, dass er bei einem hohen oder niedrigen Spannungseingang am CTS-Pin ausgelöst wird, abhängig vom Aktivierungsstatus des Durchflussalarmgeräts. Optionen: HI oder LO.
Wenn die Option „Status Durchflussalarm aktiv“ auf HI gesetzt ist, löst der Eingang hoher Spannung (> 2,5 VDC) am CTS-Pin des Durchflussüberwachungsgeräts einen Durchflussalarm aus; 0 V steht für einen normalen Durchfluss.
Eingang 1/Eingang 2 Siehe Identifikation der Werte des
Analogeingangs auf Seite 34.
Kontrast/Piepton CON: Anpassen des Kontrasts.
BEP: Aktivieren (ON) oder
Deaktivieren (OFF) des hörbaren Pieptons.
Datum/MODUS Date: Eingabe des Datums und der
Uhrzeit (24-Stunden-Format). MODE: Wahl des Modus. Optionen:
S (eigenständiger Modus) oder N (Netzwerkmodus)

Senden des Datenspeichers an einen Drucker oder Computer

Die Daten im Puffer (Datenspeicher) können an einen angeschlossenen Drucker oder Computer gesendet werden. Siehe Anschluss eines
seriellen Geräts (optional) auf Seite 27.
1. Stellen Sie für den seriellen Anschluss des Druckers und/oder
Computers 9600 Baud, 8 Daten, keine Parität, 1 Stoppbit und keine Ablaufsteuerung ein.
Hinweis: Der Computer oder Drucker wird keine vollständigen Übertragungen erhalten, wenn das Gerät nicht durchgängig mit 9600 Baud empfangen kann.
Deutsch 33
2. Drücken Sie F1, bis „Buff Count/Print Buff/Download“
(Pufferzähler/Puffer drucken/Download) angezeigt wird, und anschließend ENTER.
3. Wählen Sie eine Option aus. Drücken Sie zum Beenden ENTER.
Optionen Beschreibung
PRT Sendet die Daten im Puffer (Datenspeicher) an den
angeschlossenen Drucker oder das Terminaldisplay. Die ältesten Daten werden zuerst gesendet. Die Sensorstatuscodes finden Sie in Tabelle 11.
DNLD Sendet die Daten im Puffer (Datenspeicher) an den
angeschlossenen Computer. Die Sensorstatuscodes finden Sie in Tabelle 11.
Tabelle 11 Statuscodes (binär)
Code Beschreibung
1 Sensorfehler
2 CH1-Zähleralarm
3 Sensorfehler und CH1-Zähleralarm
4 CH2-Zähleralarm
5 Sensorfehler und CH2-Zähleralarm
6 CH1- und CH2-Zähleralarme
7 Sensorfehler, CH1-Zähleralarm und CH2-Zähleralarm
8 Durchflussalarm oder Digitaleingangsalarm

Anzeigen oder Löschen des Puffers (Datenspeicher)

1. Drücken Sie F1, bis „Buff Count/View Buffer/Delete Buffer“
(Pufferzähler/Puffer anzeigen/Puffer löschen) angezeigt wird, und anschließend ENTER.
2. Wählen Sie eine Option aus. Drücken Sie zum Beenden ENTER.
Optionen Beschreibung
VIEW (ANSICHT)
DEL Löscht alle Daten im Puffer (Datenspeicher). Drücken Sie
Zeigt die Daten im Puffer (Datenspeicher) an. Die aktuellen Daten werden zuerst angezeigt. Folgende Statuscodes werden angezeigt: A: Einer der Kanäle lag über der Zähleralarmeinstellung für den Kanal.
S: Eventuell muss die Sensor-Durchflusszelle gereinigt werden.
Drücken Sie auf BAK, um zurückzukehren. Drücken Sie
NXT, um vorwärts zu blättern. Drücken Sie zum Beenden ENTER.
zum Bestätigen YES (Ja) oder zum Abbrechen NO (Nein).

Identifikation der Werte des Analogeingangs

Drücken Sie F1, bis „Input 1/Input 2“ angezeigt wird, und anschließend ENTER. Die vom dem an den einzelnen Analogeingängen
angeschlossenem Hilfsgerät bereitgestellte Spannung wird angezeigt. Diese Informationen werden im eigenständigen Modus nicht gepuffert, können aber im Netzwerkmodus abgerufen werden.

Kalibrierung

Das Messgerät kann nicht vom Benutzer kalibriert werden. Wenden Sie sich zum Kalibrieren des Messgerät an den Hersteller. Angaben zur fälligen Kalibrierung finden Sie auf dem Aufkleber am Gerät.

Wartung

W A R N U N G
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
34 Deutsch

Wartungsplan

In Tabelle 12 ist der empfohlene Wartungsplan dargestellt. Je nach Anforderungen der Anlage und den Betriebsbedingungen kann es erforderlich sein, einige Aufgaben häufiger auszuführen.
Tabelle 12 Wartungsplan
Maßnahme 1 Jahr Wie erforderlich
Kalibrierung auf Seite 34 X
Seite 35 X
Reinigung der Sensor-Durchflusszelle auf Seite 35 X
Austauschen der Trocknungsmittelpatrone
auf Seite 36
Austauschen einer Sicherung auf Seite 36 X
1
Erforderlich, um JIS B 9925-1997-Standards zu erfüllen
1
X

Reinigung der Sensor-Durchflusszelle

H I N W E I S
Führen Sie die Reinigungsbürste nicht in den Anschluss der Probenleitung ein, wenn die Sensor-Durchflusszelle trocken ist, da sie sonst beschädigt werden kann.
Reinigen Sie die Sensor-Durchflusszelle regelmäßig. Reinigen Sie darüber hinaus die Sensor-Durchflusszelle vor der Verwendung, wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde.
Zusätzlich erforderliche Artikel:
• Werkseitig mitgelieferte Reinigungsbürste
Sauberes Wasser
2. Stellen Sie den Netzschalter auf „Aus“.
3. Stoppen Sie den Wasserfluss zum Gerät.
4. Trennen Sie die Probenleitung und die Ablaufleitung von den
Klemmringverschraubungen.
5. Verbinden Sie die Probenleitung mit der Klemmringverschraubung
oben an der Sensorbaugruppe.
6. Starten Sie den Wasserfluss zum Gerät. Stoppen Sie den Fluss nach
30 Sekunden.
7. Entfernen Sie die Probenleitung von der Klemmringverschraubung.
8. Reinigen Sie die Sensor-Durchflusszelle.
a. Füllen Sie sauberes Wasser in die Klemmringverschraubung
oben an der Sensorbaugruppe. Das Wasser läuft aus der Klemmringverschraubung der Probenleitung ab.
b. Führen Sie die Reinigungsbürste in die Klemmringverschraubung
ein. Bewegen Sie die Bürste zwei- oder dreimal vorsichtig nach oben und unten. Siehe Abbildung 10.
c. Füllen Sie sauberes Wasser in die Klemmringverschraubung
oben an der Sensorbaugruppe. Dadurch werden alle Materialien, die mit der Bürste gelöst wurden, ausgespült.
d. Gießen Sie sauberes Wasser über die Reinigungsbürste, um
zurückgebliebene Materialien abzuspülen.
9. Verbinden Sie die Schläuche der Probenleitung und Abflussleitung.
Siehe Schlauchanschlüsse auf Seite 29.
10. Starten Sie den Wasserfluss zum Gerät.
11. Stellen Sie den Netzschalter auf „Ein“.
12. Schließen Sie die Gehäusetür. Ziehen Sie alle vier gesicherten
Schrauben fest, mit denen die Gehäusetür angebracht ist.
1. Öffnen Sie die Gehäusetür. Lösen Sie alle vier gesicherten
Schrauben, mit denen die Gehäusetür befestigt ist.
Deutsch 35
Abbildung 10 Reinigen der Sensor-Durchflusszelle

Austauschen der Trocknungsmittelpatrone

Tauschen Sie die Trocknungsmittelpatrone aus, wenn die Farbe der Kristalle in der Trocknungsmittelpatrone von blau zu rosa wechselt. Die Lage der Trocknungsmittelpatrone finden Sie in Abbildung 1 auf Seite 23.
Eine Trocknungsmittelpatrone muss verwendet werden, damit sich keine Feuchtigkeit im Gerätegehäuse ansammelt. Dadurch werden die Korrosion empfindlicher elektrischer Verbindungen und die Ansammlung von Kondensation in der Sensorbaugruppe verhindert.
Zusätzlich erforderliche Artikel:
• Trocknungsmittelpatrone Klettband
1. Öffnen Sie die Gehäusetür. Lösen Sie alle vier gesicherten
Schrauben, mit denen die Gehäusetür angebracht ist.
2. Stellen Sie den Netzschalter auf „Aus“.
3. Öffnen Sie die elektrische Schalttafel. Drehen Sie die beiden
gesicherten Vierteldrehungs-Schrauben nur eine Vierteldrehung.
4. Tauschen Sie die Trocknungsmittelpatrone aus.
a. Ziehen Sie die gebrauchte Trocknungsmittelpatrone vom
Klettband an der Rückseite, und entsorgen Sie sie.
b. Kleben Sie ein neues Klettband an eine neue
Trocknungsmittelpatrone.
c. Drücken Sie die Trocknungsmittelpatrone an das Klettband an
der Rückseite.
5. Schließen Sie die elektrische Schalttafel, und sichern Sie sie mit den
beiden Vierteldrehungs-Schrauben.
6. Stellen Sie den Netzschalter auf „Ein“.
7. Schließen Sie die Gehäusetür. Ziehen Sie alle vier gesicherten
Schrauben an, mit denen die Gehäusetür angebracht ist.

Austauschen einer Sicherung

G E F A H R
Brandgefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und Nennstrom.
G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie jegliche Stromzufuhr von dem Instrument und den Relaisverbindungen, bevor Sie mit dieser Wartungsaufgabe beginnen.
Zusätzlich erforderliche Artikel:
• Sicherung, 5 x 20 mm T, 0,500 mA, 250 V
Kreuzschlitz-Schraubendreher
1. Öffnen Sie die Gehäusetür. Lösen Sie alle vier gesicherten
Schrauben, mit denen die Gehäusetür angebracht ist.
2. Stellen Sie den Netzschalter auf „Aus“.
3. Öffnen Sie die elektrische Schalttafel. Drehen Sie die beiden
gesicherten Vierteldrehungs-Schrauben nur eine Vierteldrehung.
4. Tauschen Sie die Sicherung aus. Beachten Sie dabei die in
Abbildung 11 dargestellten Schritte.
36 Deutsch
5. Bauen Sie das Gerät zusammen. Gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge nach den bebilderten Schritten in Abbildung 11 vor.
6. Schließen Sie die elektrische Schalttafel, und sichern Sie sie mit den
beiden Vierteldrehungs-Schrauben.
7. Stellen Sie den Netzschalter auf „Ein“.
8. Schließen Sie die Gehäusetür. Ziehen Sie alle vier gesicherten
Schrauben an, mit denen die Gehäusetür angebracht ist.
Abbildung 11 Austauschen einer Sicherung

Fehlerbehebung

Problem Mögliche Ursache Lösung
Strom-LED leuchtet nicht
ALARM-LED leuchtet Ein Netzwerkalarm ist
ALARM-LED blinkt Ein Zähleralarm (nur
SENSOR-LED leuchtet Ein hoher
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt, oder der Netzschalter ist auf „Aus“ geschaltet.
aktiv.
Hinweis: Ein Netzwerkalarm kann nur über die Netzwerksoftware aktiviert oder deaktiviert werden.
eigenständiges Gerät) oder ein Durchflussalarm ist aktiv.
Hinweis: Wenn ein Zähleralarm aktiv ist, blinken die ALARM-LED und der Kanal mit dem Alarm auf dem Display.
Kalibrierungsfehler ist aktiv. Der Sensor ist verunreinigt, oder die Laserdiode verliert an Leistung.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter auf „Ein“ geschaltet ist. Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit Strom versorgt ist.
Informationen zum Konfigurieren der Zähleralarmeinstellungen finden Sie in Konfiguration
des Partikelzählers
auf Seite 31.
Reinigen Sie die Durchflusszelle. Siehe
Reinigung der Sensor­Durchflusszelle
auf Seite 35. Wenn der hohe
Kalibrierungsfehler weiterhin auftritt, wenden Sie sich an den technischen Support.
Deutsch 37
Problem Mögliche Ursache Lösung
SENSOR-LED blinkt Ein niedriger
Zwei oder mehr Geräte reagieren nicht auf die Überwachungssoftware.
Kalibrierungsfehler ist aktiv. Die Fotodiode ist gesättigt und sollte gereinigt, angepasst oder ersetzt werden.
Zwei oder mehr Geräte haben dieselbe Adresse. Geräte mit derselben Adresse reagieren nicht auf die Überwachungssoftware.
Reinigen Sie die Durchflusszelle. Siehe
Reinigung der Sensor­Durchflusszelle
auf Seite 35. Wenn der niedrige
Kalibrierungsfehler weiterhin auftritt, wenden Sie sich an den technischen Support.
Schalten Sie die Überwachungssoftware aus, und weisen Sie den Geräten mit derselben Adresse eine eindeutige Adresse zu. Siehe die Option „Geräte-ID“ in
Konfiguration des Partikelzählers
auf Seite 31.

Fehlermeldungen

Meldung Mögliche Ursache Lösung
CAL Ein hoher oder niedriger
Kalibrierungsfehler ist aktiv.
FLOW Das externe Gerät zur
Durchflussüberwachung hat einen Durchflussalarm ausgelöst.
Reinigen Sie die Durchflusszelle. Siehe Reinigung der Sensor-
Durchflusszelle auf Seite 35.
Wenn der Kalibrierungsfehler weiterhin auftritt, wenden Sie sich an den technischen Support.
Siehe Anschluss des
Digitaleingangs (optional)
auf Seite 27.

Ersatzteile und Zubehör

W A R N U N G
Verletzungsgefahr. Die Verwendung nicht zugelassener Teile kann zur Verletzung von Personen, zu Schäden am Messgerät oder zu Fehlfunktionen der Ausrüstung führen. Die Ersatzteile in diesem Abschnitt sind vom Hersteller zugelassen.
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete abweichen. Wenden Sie sich an den zuständigen Distributor oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Ersatzteile
Beschreibung Bestellnr.
Presshülse, 6 mm, Adapter für 0,25 Zoll Klemmverschraubung
Reinigungsbürstensatz mit zwei 1-µm-Bürsten, für WPC-22
Reinigungsbürstensatz mit zwei 2-µm-Bürsten, für WPC-21
Trocknungsmittelsatz mit zwei Trocknungsmittelpatronen und zwei Klettstreifen
Sicherung, 5 x 20 mm T, 0,500 mA, 250 V 500-150-0050
Netzkabel, 230 V AC 510667
Kabelverschraubung für Netzkabel VP752401
Kabelverschraubung für externe Verbindungen 570-730-2212
Zubehör
Beschreibung Bestellnr.
MP000147-01
SA000120-02
SA000120-01
SA000180-01
38 Deutsch
AQUARIUS-Software CS200011
RJ-45-zu-DB-9-Wandler SA000070-01
RS485/RS422-zu-USB-Wandler 5920400
Zubehör (fortgesetzt)
Beschreibung Bestellnr.
Schlauch, lichtundurchlässig, 0,25 Zoll Außendurchmesser, schwarzes PTFE
Mengenregler für Durchflussanpassung 2081335-1
VP792021
Deutsch 39

Dati tecnici

I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso.
Dato tecnico Dettagli
Dimensioni (L x P x A) 248 x 114 x 302 mm (9,75 x 4,50 x 11,88 pollici) con
sensore e staffe di montaggio
Struttura NEMA 4X
Sorgente luminosa Diodo laser classe 3B, 780 nm, 5 mW; vita utile di
30.000 ore
Rilevatore Fotodiodo
Display LCD, 4 righe x 16 caratteri
Dimensioni delle porte Due raccordi a compressione per tubi di ingresso e
uscita con diametro esterno 0,25 pollici
Materiali umidi Vetro di silice, Viton (fluorocarburo) e Kynar (PVDF)
Cella a flusso WPC-21: 600 x 600 µm in vetro di silice con
rivestimenti AR WPC-22: 800 x 800 µm in vetro di silice con
rivestimenti AR
Peso 2,25 kg (5 lb)
Categoria di installazione II
Classe di protezione I
Grado di inquinamento 2
Condizioni di esercizio WPC-21: da 5 a 40 °C (da 41 a 104 °F), dal 5 al
90% di umidità relativa, senza condensa WPC-22: da 5 a 45 °C (da 41 a 113 °F), dal 5 al
90% di umidità relativa, senza condensa
Condizioni di stoccaggio Da –20 a 60 °C (da –4 a 140 °F), 98% di umidità
relativa, senza condensa (massimo)
Altitudine 2000 m (6562 piedi) massimo
Requisiti di alimentazione 230 VCA ±15% , 20 VA, 50/60 Hz
Dato tecnico Dettagli
Metodo di rilevamento Oscuramento della luce
Calibrazione WPC-21: calibrazione in fabbrica a una portata di
Dimensioni di particelle WPC-21: 1,3, 2, 3, 5, 7, 10, 15 e 25 µm
Campi di coincidenza WPC-21: perdita del 10% a 25.000 particelle/mL
Numero di canali Due canali; Canale 1: dimensioni particelle più
Unità di misura Numero di particelle per mL
Risoluzione del sensore Meno del 10% a 10 µm come descritto in ASTM-
Efficienza di conteggio del sensore
Pressione dei campioni 8,3 bar (120 psi) massimo
Portata dei campioni WPC-21: 45–55 mL/minuto
Temperatura dei campioni Da 0 a 50 °C (da 32 a 122 °F), senza congelamento
Ingresso digitale Uno; 0–10 VCC, ± 24 VCC < 10 mA
Uscite digitali Due; a collettore aperto (100 mA, 24 VCC massimo)
Ingressi analogici Due; 0–10 VCC
Uscite analogiche 2 canali: 4–20 mA
50 mL/minuto, tracciabilità NIST, otto dimensioni di particelle
WPC-22: calibrazione in fabbrica a una portata di 100 mL/minuto, tracciabilità NIST, otto dimensioni di particelle
WPC-22: 2, 5, 7, 10, 15, 25, 50 e 100 µm
WPC-22: perdita del 10% a 15.000 particelle/mL
piccole, Canale 2: una delle altre sette dimensioni di particelle (fissa) o tutte e sette le dimensioni (scorrimento)
F658-87
Conforme agli standard JIS 9925 B-1997
WPC-22: 90–110 mL/minuto
40 Italiano
Dato tecnico Dettagli
Comunicazioni RS485 (protocollo: MODBUS) o RS232, doppino
Memoria dati 100 misure
Certificazioni CE (Direttiva Bassa Tensione)
intrecciato schermato da 19 AWG

Informazioni generali

In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.

Informazioni sulla sicurezza

A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Utilizzo dei segnali di pericolo
P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
A V V I S O
Etichette di avvertimento
Leggere tutte le etichette presenti sullo strumento. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. A ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale.
Se presente sullo strumento, questo simbolo rinvia alle informazioni sul funzionamento e/o sulla sicurezza contenute nel manuale per l'utente.
Tale simbolo potrebbe essere applicato alla struttura esterna o a un dispositivo di protezione del prodotto e indica un rischio dovuto a scossa elettrica e/o la possibilità di folgorazione.
Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti.
Questo simbolo indica che nell'apparecchiatura è utilizzato un dispositivo laser.
Italiano 41
Questo simbolo identifica la posizione di un fusibile o di un dispositivo di limitazione della corrente.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e nazionali (a norma della direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti dovranno restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore dell’apparecchio o il fornitore, che indicheranno come restituire l’apparecchio usato, gli accessori elettrici forniti dal produttore e tutti gli altri accessori.
Conformità
Questo simbolo indica che lo strumento è un dispositivo LASER di Classe 1.
Questo prodotto è conforme a IEC/EN 60825-1:2007 e 21 CFR
1040.10 ad eccezione delle deviazioni in ottemperanza allo standard
Laser Notice No. 50 del 24 giugno 2007. Codice di identificazione FDA:
9020917.
Questo prodotto è conforme anche agli standard CE. Contattare il produttore per i dettagli completi.

Certificazioni

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui
agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze. Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui
agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.
2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese
quelle causate da funzionamenti inopportuni.
Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo da garantire una protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni commerciali. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zona residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:
1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che
sia la fonte dell’interferenza o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si
verifica l'interferenza, collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve
l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che
riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.

Descrizione del prodotto

Questo strumento viene utilizzato per il monitoraggio continuativo della contaminazione di particelle nell'acqua. Fare riferimento alla Figura 1. Questo strumento viene tipicamente utilizzato per il monitoraggio delle strutture di trattamento dell'acqua municipali, industriali e private.
42 Italiano
Questo strumento è dotato di due canali. Il Canale 1 esegue il monitoraggio delle particelle di dimensioni più piccole. Il Canale 2 può essere configurato per il monitoraggio di una delle altre sette dimensioni di particelle (fisso) o di tutte e sette le dimensioni (scorrimento). Fare riferimento alle Dati tecnici a pagina
40 per le dimensioni delle particelle
monitorate. Questo strumento può essere utilizzato come unità singola (autonomo) o
in una rete di unità collegate mediante il software AQUARIUS o altro software fornito dal cliente. Per informazioni sul software di acquisizione dati AQUARIUS, fare riferimento alla documentazione di AQUARIUS.
Figura 1 Descrizione dello strumento
1 Sportello struttura 5 Gruppo sensore 2 Cartuccia essiccante 6 Raccordo condotto del campione 3 Interruttore di alimentazione 7 Quadro elettrico e interfaccia utente 4 Raccordo condotto di scarico

Componenti del prodotto

Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. Fare riferimento a
Figura 2. In caso di componenti mancanti o danneggiati, contattare
immediatamente il produttore o il rappresentante.
Italiano 43
Figura 2 Componenti del prodotto
1 Fermi a cerniera di ricambio (4x) 5 Cartucce essiccante (2x) 2 WPC-21 o WPC-22 6 Viti staffe per montaggio a parete
3 Adattatori ghiere da 6 mm per
raccordo a compressione da 0,25 pollici (2x)
4 Strisce adesive in Velcro per
cartucce essiccante (2x)
(4x)
7 Staffe per montaggio a parete (4x)
8 Kit spazzole per pulizia con due
spazzole

Installazione

Montare lo strumento:
• Il più vicino possibile al punto di campionamento per ridurre i tempi di analisi
In un ambiente pulito, asciutto, ben areato, a temperatura controllata con il minimo di vibrazioni senza esposizione diretta alla luce solare
• In una posizione che fornisca protezione dalla luce solare diretta e dalle precipitazioni, buona ventilazione e controllo della temperatura se installato all'esterno
• In una posizione da cui siano visibili e facilmente accessibili l'interruttore e il cavo di alimentazione.
• In una posizione con uno spazio libero circostante sufficiente per la realizzazione dei collegamenti idraulici ed elettrici

Installazione dei componenti meccanici

Fissaggio dello strumento a una parete
Fissare lo strumento in verticale e livellarlo su una superficie verticale piana. Fare riferimento ai passaggi illustrati nella Figura 3. Il materiale di montaggio è fornito dall'utente.
Il flusso dei campioni deve essere sempre in direzione opposta alla forza di gravità, per evitare che delle bolle rimangano intrappolate nel sensore. Il flusso procede dal fondo verso la sommità del sottogruppo sensore.
Nota: Lo strumento può essere collegato a un pannello esistente. Montare le viti direttamente sul pannello posteriore o utilizzare il materiale di montaggio in dotazione.

Linee guida di installazione

P E R I C O L O
Pericolo di incendio. Questo prodotto non è stato concepito per l'uso con liquidi infiammabili.
44 Italiano
Figura 3 Montaggio a parete

Installazione dei componenti elettrici

P E R I C O L O
Pericolo di folgorazione. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione dello strumento.
P E R I C O L O
Pericolo di folgorazione. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in posizioni potenzialmente umide, per collegarlo alla sorgente di alimentazione principale è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale.
Pericolo di folgorazione. È necessario predisporre la messa a terra.
Per tutti i collegamenti elettrici, eccetto quello dell'alimentazione di rete, utilizzare un cavo a doppini schermati. L’uso di un cavo non schermato può determinare l'emissione di radiofrequenze o livelli di suscettibilità superiori a quelli consentiti.
Per evitare pericoli di folgorazione causati da correnti di terra in impianti non correttamente collegati a terra, collegare lo schermo a una sola estremità dello strumento. Non collegare il conduttore dello schermo a entrambe le estremità.
Collegamenti elettrici
Pericolo di folgorazione. Non utilizzare un condotto per l'alimentazione. La custodia non dispone di collegamento di messa a terra.
P E R I C O L O
P E R I C O L O
P E R I C O L O
Pericolo di folgorazione. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione dello strumento.
Italiano 45
La Figura 4 illustra i collegamenti dei fili e la procedura generale per il cablaggio.
Realizzare tutti i collegamenti dei cavi elettrici attraverso i raccordi pressacavo. Per mantenere la classe di protezione della struttura:
Non far passare più di un cavo (o due fili) attraverso un raccordo pressacavo.
• Accertarsi che i raccordi pressacavo inutilizzati siano chiusi con tappi in gomma. Utilizzare raccordi pressacavo di classe ambientale adeguata.
Rispettare tutti i codici e/o le direttive per il cablaggio. Serrare i raccordi pressacavo per fissare saldamente i cavi.
Figura 4 Panoramica del cablaggio
Collegamento delle uscite analogiche (opzionale)
Sul connettore J3 sono disponibili due uscite analogiche da 4–20 mA (AO1 e AO2). Il segnale analogico di uscita è proporzionale al valore di conteggi/mL del canale. Il valore di conteggi/mL per il Canale 1 è rappresentato su AO1. Il valore di conteggi/mL per il Canale 2 è rappresentato su AO2.
Collegare un dispositivo ricevitore di corrente a ciascuna uscita analogica con un filo da 24–28 AWG. Fare riferimento alla Tabella 1.
Se il dispositivo ricevitore di corrente è dotato di un resistore di carico da 500 ohm o superiore, fornire una tensione esterna (massimo 40 VCC) a Vext– e Vext+ sul connettore J1 per assicurare una tensione di alimentazione sufficiente al dispositivo ricevitore.
Tabella 1 Collegamenti delle uscite analogiche (4–20 mA)
Pin Descrizione
AO2– Neutro
AO2+ Positivo
AO1– Neutro
AO1+ Positivo
Collegamento dell'ingresso analogico (opzionale)
Sul connettore J3 sono disponibili due ingressi analogici (AI1 e AI2). Collegare gli strumenti ausiliari (come flussometri, torbidimetri, trasduttori di pressione, pHmetri) agli ingressi analogici per mostrare la tensione fornita dagli strumenti ausiliari sul display dello strumento (0–10 VCC). Fare riferimento a Identificare i valori di ingresso analogico a pagina 54.
Collegare uno strumento ausiliario a ciascun ingresso analogico con un filo da 22–24 AWG. Utilizzare invece un filo da 19 AWG se la lunghezza è pari o superiore a 7,62 m (25 piedi). Fare riferimento alla Tabella 2.
1 Collegamenti di ingresso/uscita
analogici
2 Connessioni di comunicazione
(RS232 e RS485)
46
Italiano
3 Connessioni di allarme (uscite
digitali)
4 Raccordo pressacavo per
connessioni esterne (4x)
Tabella 2 Collegamenti di ingresso analogici (0–10 VCC)
Pin Descrizione
AI2– Neutro
AI2+ Positivo
AI1– Neutro
AI1+ Positivo
Tabella 3 Descrizioni delle uscite digitali
Uscita digitale Descrizione
Pin ALM Eccitato quando è attivo un allarme di flusso o conteggio. Fare
riferimento a Configurazione del contatore di particelle a pagina 51 per la configurazione degli allarmi di flusso e conteggio.
Pin CAL Eccitato quando è attivo un errore di calibrazione alta o bassa.
Collegamento dell'ingresso digitale (opzionale)
Sul connettore J4 è disponibile un ingresso digitale. Collegare un dispositivo di monitoraggio del flusso all'ingresso digitale (pin CTS) per attivare un allarme di flusso quando la tensione sull'ingresso digitale è bassa o alta, a seconda dell'impostazione Flow Alarm State (Stato allarme flusso). Fare riferimento a Configurazione del contatore di
particelle a pagina 51 per la configurazione dell'impostazione Flow
Alarm State (Stato allarme flusso) e l'attivazione dell'allarme di flusso. Collegare il dispositivo di monitoraggio del flusso al pin CTS con un filo
da 24–28 AWG.
Nota:
L'ingresso digitale non è disponibile quando viene utilizzata la connessione
RS232 per il collegamento a una stampante o a un computer.
Collegamento delle uscite digitali (opzionale)
Sul connettore J1 sono disponibili due uscite digitali (ALM e CAL). Fare riferimento alla Tabella 3. Collegare un dispositivo compatibile, come un indicatore di allarme remoto o un avvisatore acustico all'uscita digitale corrispondente con un filo da 24–48 AWG.
Il pin ALM e il pin CAN sono uscite a collettore aperto che forniscono un collegamento a massa quando sono eccitate. Rispettare i valori per le uscite digitali indicati nelle Dati tecnici a pagina 40.
Collegamento di un dispositivo seriale (opzionale)
Sul connettore J4 è disponibile una connessione RS232. Collegare una stampante o la porta seriale di un computer (COM 1 o COM 2) alla connessione RS232 per inviare i dati presenti nel buffer a una stampante o a un computer. Fare riferimento a Invio del registro dati a
una stampante o a un computer a pagina 53.
Se viene utilizzato il convertitore da RJ-45 a DB-9 opzionale, tagliare un cavo RJ-45, separare e identificare i fili. Fare riferimento alla Figura 5 Fare riferimento alla Tabella 4 per i collegamenti del cablaggio RS232.
Nota: La connessione RS232 non è disponibile quando viene utilizzato l'ingresso digitale (pin CTS).
.
Italiano 47
Figura 5 Cablaggio convertitore da RJ-45 a DB-9
1 A PC o stampante 2 Convertitore da
RJ-45 a DB-9 (SA000070-01)
3 Cavo RJ-45 (fornito
dall'utente)
Tabella 4 Connessioni RS232
Pin DB-9 Pin RJ-45 Pin J4
Pin 2 RX Pin 3 TX
Pin 3 TX Pin 4 RX
Pin 4 DTR Pin 5 CTS
Pin 5 GND Pin 8 GND
Alimentazione a un dispositivo esterno (opzionale)
+5 VCC o +12 VCC disponibili su JP1 per l'alimentazione di un dispositivo esterno. +5 VCC forniti quando il ponticello viene posizionato tra il pin +5V e il pin 2 di JP1. +12 VCC forniti quando il ponticello viene posizionato tra il pin Vps e il pin 2 di JP1.
Nota: Il pin V+ e il pin GND sul connettore J1 sono riservati ai tecnici dell'assistenza.
Collegamento di unità in una rete (opzionale)
È possibile collegare tra loro più unità in una rete. Utilizzare la connessione RS485 di ciascuna unità e un doppino intrecciato schermato da 19 AWG per collegare le unità tra loro.
Note:
Su una rete RS485 è possibile collegare un massimo di 32 unità.
Il computer host deve essere dotato di software di acquisizione dati.
• Viene utilizzato il protocollo di comunicazione Modbus. Fare riferimento alla documentazione WPC Modbus sul sito Web del produttore.
1. Sulla prima unità:
a. Far passare il cavo in ingresso dal convertitore
RS232/RS485 attraverso un raccordo pressacavo.
b. Far passare il cavo in uscita attraverso un raccordo pressacavo. c. Collegare i fili del cavo in ingresso e in uscita al connettore J4.
Fare riferimento alla Tabella 5.
2. Sulla seconda unità:
a. Far passare il cavo in ingresso dalla prima unità attraverso un
raccordo pressacavo.
b. Far passare il cavo in uscita attraverso un raccordo pressacavo. c. Collegare i fili del cavo in ingresso e in uscita al connettore J4.
Fare riferimento alla Tabella 5.
3. Ripetere il passaggio 2 per la terza unità e per le unità restanti, fino a
che tutte saranno dotate di connessioni in ingresso e in uscita. L'ultima unità non avrà un cavo in uscita.
Nota: In un'installazione di rete, il cavo in uscita dall'unità precedente è sempre il cavo in ingresso all'unità successiva.
4. Sull'ultima unità, montare un ponticello su JP2. Non montare un
ponticello su JP2 sulle altre unità.
48 Italiano
5. Impostare l'opzione MODE (Modalità) su N (modalità di rete). Fare
riferimento all'opzione Date/MODE (Data/Modalità) in Configurazione
del contatore di particelle a pagina 51.
6. Assegnare un indirizzo univoco a ogni unità. Fare riferimento
all'opzione Unit ID (ID unità) in Configurazione del contatore di
particelle a pagina
51.
Tabella 5 Connessioni RS485
Filo Pin J4
RS485A
+ RS485B
Schermatura SGND

Collegamento idraulico

Collegamento dello strumento
Componenti necessari:
• Tubo opaco con diametro esterno di 6 mm
Due ghiere da 6 mm
Selezionare il tubo in base alle condizioni ambientali più pessimistiche (in termini di gamma di temperature, esposizione alla luce solare, presenza di contaminanti nell'aria) e alla pressione di ingresso massima possibile (fino a 120 psi).
1. Rimuovere il tubo dal raccordo del condotto del campione e dal
raccordo del condotto di scarico e scartarlo. Non riutilizzare il tubo per il condotto del campione o per il condotto di scarico.
2. Collegare un condotto del campione al relativo raccordo sul corpo
dello strumento. Fare riferimento alla Figura 6.
3. Collegare un condotto di scarico al relativo raccordo sul corpo dello
strumento. Fare riferimento alla Figura 6.
4. Montare un filtro a Y nel condotto del campione in modo da impedire
l'ingresso di particelle grandi nel sensore, che potrebbe provocare un'ostruzione.
5. Montare una valvola di isolamento manuale nel condotto del
campione in modo da poter arrestare il flusso allo strumento in caso di necessità.
Figura 6 Collegamento dello strumento
1 Raccordo condotto del campione 3 Dado in plastica 2 Raccordo condotto di scarico 4 Ghiera, 6 mm
Linee guida sulla linea dei campioni
Affinché lo strumento possa dare risultati ottimali, scegliere un punto di campionamento appropriato e rappresentativo. Il campione deve essere rappresentativo di tutto l'impianto.
Per evitare letture irregolari:
Prelevare i campioni da zone sufficientemente distanti dai punti in cui
• le sostanze chimiche vengono aggiunte al flusso di processo.
Verificare che i campioni siano sufficientemente omogeneizzati.
• Verificare che tutte le reazioni chimiche vengano completate.
Italiano 49
Collegare il flusso del campione
Installare la linea di campionamento in un tubo di processo più largo per ridurre al minimo le interferenze da bolle d'aria o i sedimenti nel tubo. È da preferire una linea di campionamento che passi al centro di un tubo di processo.
Figura 7 mostra esempi di metodi corretti e non corretti di installazione
della linea di campionamento in un tubo di processo. Mantenere la linea di campionamento il più breve possibile per ridurre i
ritardi di analisi. I sedimenti possono accumularsi in linee di campionamento lunghe.
Figura 7 Metodi di campionamento
1 Aria 2 Flusso del campione
3. Portare l'interruttore di alimentazione su On.
4. Chiudere lo sportello della struttura. Serrare le quattro viti prigioniere
che fissano lo sportello della struttura.

Interfaccia utente e navigazione

Interfaccia utente

La Figura 8 illustra il display, il tastierino e le spie. Per la descrizione dei tasti, fare riferimento alla Tabella 6. Per la descrizione delle spie, fare riferimento alla Tabella 7.
Figura 8 Interfaccia utente

Avvio

Inserimento dell'alimentazione

1. Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di
messa a terra.
2. Aprire lo sportello della struttura. Allentare le quattro viti prigioniere
che fissano lo sportello della struttura.
50 Italiano
1 Spia di allarme 5 Spia di alimentazione 2 Tasto F1 6 Tasto ENTER 3 Tasto START/STOP 7 Tasto F2 4 Display 8 Spia del sensore
Tabella 6 Descrizioni dei tasti
Tasto Descrizione
START/STOP Consente di avviare o arrestare il conteggio delle particelle.
F1 Consente di spostarsi tra i menu e modificare le impostazioni.
F2 Consente di spostarsi tra i menu e modificare le impostazioni.
ENTER Consente di confermare, immettere o selezionare. Premere per
salvare il conteggio corrente nel buffer (solo in modalità autonoma).
Figura 9 Schermata di conteggio
Tabella 7 Descrizioni delle spie
Spia Colore Descrizione
Alimentazione Verde L'alimentazione allo strumento è presente e
Allarme Rosso Accesa fissa: è attivo un allarme di rete.
Sensore Giallo Accesa fissa: è attivo un errore di calibrazione alta.
l'interruttore di alimentazione è in posizione On.
Lampeggiante: è attivo un allarme di conteggio o di flusso.
Fare riferimento a Individuazione ed eliminazione dei
guasti a pagina 57.
Lampeggiante: è attivo un errore di calibrazione bassa. Fare riferimento a Individuazione ed eliminazione dei
guasti a pagina 57.

Descrizione del display

La Figura 9 illustra le informazioni visualizzate sul display. Quando si verifica un errore di calibrazione o un allarme di flusso, sul
display viene visualizzato un messaggio di errore. Fare riferimento a
Messaggi di errore a pagina
57.
1 Dimensioni particelle monitorate sul
Canale 2
2 Dimensioni particelle monitorate sul
Canale 1
3 Conteggio particelle sul Canale 1
4 Conteggio particelle sul Canale 2
5 Funzioni dei tasti funzione F1 e F2

Funzionamento

Configurazione del contatore di particelle

Il contatore di particelle può essere configurato per il funzionamento autonomo o in rete. Nella modalità di rete, le impostazioni di buffering dei dati, stampa e dimensioni del canale 2 vengono modificate con il software di rete, pertanto non sono disponibili sul display dello strumento.
1. Premere F1 per selezionare un'opzione, quindi premere ENTER
(Invio). Vengono visualizzate le impostazioni correnti.
Italiano 51
Solo modalità autonoma
Opzione Descrizione
Intervals (Intervalli) BUF—Impostazione dell'intervallo di buffer (registro
dati). Opzioni: OFF (disattivato), 30 secondi, 1, 5, 10, 30 o 60 minuti.
Al termine di ciascun intervallo di buffer, nel buffer vengono salvati data, ora, stato sensore e conteggio. Il buffer contiene un massimo di 100 misure. Quando il buffer è pieno, i dati nuovi sovrascrivono quelli meno recenti.
Nota: Se è collegata una stampante seriale, ogni volta che i dati vengono salvati nel buffer vengono inviati anche alla stampante.
SCRL—Impostazione dell'intervallo di scorrimento. Opzioni: OFF (disattivato), 30 secondi, 1, 5, 10, 30 o 60 minuti.
Al termine di ogni intervallo di scorrimento, lo strumento avvia il monitoraggio delle dimensioni di particelle calibrate successive sul Canale 2. Quando è disattivato, le dimensioni di particelle monitorate sul Canale 2 corrispondono all'impostazione Channel 2 Size (Dimensioni canale 2).
Nota: Se l'intervallo di buffer è superiore all'intervallo di scorrimento, non verranno salvati dati nel buffer.
Buff Count/Print Buff/Download (Conteggio buffer/Stampa buffer/Download)
Fare riferimento a Invio del registro dati a una
stampante o a un computer a pagina 53. Il valore
di Buff Count (Conteggio buffer) visualizzato rappresenta il numero di voci nel buffer (registro dati).
Opzione Descrizione
Buff Count/View Buffer/ Delete Buffer (Conteggio buffer/Visualizza buffer/Cancella
Fare riferimento a Visualizzazione o cancellazione
del buffer (registro dati) a pagina 54. Il valore di
Buff Count (Conteggio buffer) visualizzato rappresenta il numero di voci nel buffer (registro dati).
buffer)
Count Alarms (Allarmi conteggio)
Impostazione del numero minimo di particelle che attiverà un allarme di conteggio sul Canale 1 e sul Canale 2. Per disattivare l'opzione, impostarla a 0 (zero).
A1—Limite conteggio per Canale 1 A2—Limite conteggio per Canale 2
Premere INC per cambiare la cifra selezionata. Premere la freccia DESTRA per selezionare la cifra successiva.
Solo modalità di rete
Opzione Descrizione
Unit ID = 1 (ID unità = 1)
Impostazione di un indirizzo univoco per lo strumento. Opzioni: da 1 a 247. Non è possibile utilizzare l'indirizzo 0. Questa opzione viene visualizzata solo quando l'opzione MODE (Modalità) è impostata su N (modalità di rete).
52 Italiano
Modalità autonoma e di rete
Opzione Descrizione
Analog Count Out/Upper 1/Lower 1 (Conteggio uscita analogica/Limite superiore 1/Limite inferiore 1)
Analog Count Out/Upper 2/Lower 2 (Conteggio uscita analogica/Limite superiore 2/Limite inferiore 2)
Channel 2 Size (Dimensioni Canale 2)
Flow Rate/Flow Alarm (Portata/Allarme flusso)
Flow Alarm State Active (Stato attivo allarme flusso)
Input 1/Input 2 (Ingresso 1/Ingresso 2)
Impostazione dei limiti (intervallo) di conteggio per l'uscita analogica (4–20 mA) del Canale 1.
UL1—Limite conteggio superiore, che corrisponderà a un segnale di uscita da 20 mA
LL1—Limite conteggio inferiore, che corrisponderà a un segnale di uscita da 4 mA
Impostazione dei limiti (intervallo) di conteggio per l'uscita analogica (4–20 mA) del Canale 2.
UL2—Limite conteggio superiore, che corrisponderà a un segnale di uscita da 20 mA
LL2—Limite conteggio inferiore, che corrisponderà a un segnale di uscita da 4 mA
Premere i tasti freccia SU e GIÙ per impostare le dimensioni di particelle da monitorare sul Canale 2 quando l'intervallo di scorrimento è impostato su OFF.
RATE—Immissione della portata ALM—Attivazione (ON) o disattivazione (OFF)
dell'allarme di flusso. Se è disponibile un dispositivo per il monitoraggio del flusso, l'allarme di flusso viene monitorato sull'ingresso digitale (pin CTS).
Impostazione dell'allarme di flusso per l'attivazione in presenza di un ingresso di tensione alto o basso sul pin CTS a seconda dello stato di attivazione del dispositivo di allarme per il flusso. Opzioni: HI (Alto) o LO (Basso).
Se l'opzione Flow Alarm State Active (Stato attivo allarme flusso) è impostata su HI (Alto), un ingresso di tensione alto (> 2,5 VCC) sul pin CTS dal dispositivo di monitoraggio del flusso attiva un allarme di flusso, mentre 0 V identifica un flusso normale.
Fare riferimento a Identificare i valori di
ingresso analogico a pagina 54.
Opzione Descrizione
Contrast/Beep (Contrasto/Cicalino)
Date/MODE (Data/Modalità)
CON—Regolazione del contrasto BEP—Attivazione (ON) o disattivazione (OFF)
del cicalino
Date—Immissione di data e ora (formato 24 ore)
MODE—Impostazione della modalità. Opzioni: S (modalità autonoma) o N (modalità di rete)

Invio del registro dati a una stampante o a un computer

I dati nel buffer (registro dati) possono essere inviati a una stampante o a un computer collegati. Fare riferimento a Collegamento di un
dispositivo seriale (opzionale) a pagina 47.
1. Impostare la porta seriale della stampante e/o del computer a
9600 baud, 8 bit di dati, senza parità, 1 bit di stop e senza controllo di flusso.
Nota:
Il computer o la stampante non ricevono trasmissioni complete se il
dispositivo non riceve costantemente a 9600 baud.
2. Premere F1 fino a visualizzare "Buff Count/Print Buff/Download
(Conteggio buffer/Stampa buffer/Download)", quindi premere ENTER (Invio).
3. Selezionare un'opzione. Per uscire, premere ENTER (Invio).
Opzione Descrizione
PRT Invio dei dati nel buffer (registro dati) alla stampante o al display
DNLD Invio dei dati nel buffer (registro dati) al computer collegato. Fare
del terminale collegato. I dati meno recenti vengono trasmessi per primi. Fare riferimento alla Tabella 11 per i codici di stato del sensore.
riferimento alla Tabella 11 per i codici di stato del sensore.
Italiano 53
Tabella 11 Codici di stato (binari)
Codice Descrizione
1 Errore del sensore
2 Allarme di conteggio CH1
3 Errore del sensore e allarme di conteggio CH1
4 Allarme di conteggio CH2
5 Errore del sensore e allarme di conteggio CH2
6 Allarmi di conteggio CH1 e CH2
7 Errore del sensore, allarme di conteggio CH1 e allarme di conteggio
CH2
8 Allarme di flusso o allarme ingresso digitale

Visualizzazione o cancellazione del buffer (registro dati)

1. Premere F1 fino a visualizzare "Buff Count/View Buffer/ Delete Buffer
(Conteggio buffer/Visualizza buffer/Cancella buffer)", quindi premere
ENTER
(Invio).
2. Selezionare un'opzione. Per uscire, premere ENTER (Invio).
Opzione Descrizione
VIEW (VISTA)
DEL (CANC)
Consente di visualizzare i dati nel buffer (registro dati). I dati più recenti vengono visualizzati per primi. I codici di stato visualizzati sono: A—Uno dei canali ha superato l'impostazione di allarme di conteggio corrispondente.
S—Potrebbe essere necessario pulire la cella a flusso del sensore.
Per tornare indietro, premere BAK. Per andare avanti, premere NXT. Per uscire, premere ENTER (Invio).
Consente di cancellare tutti i dati nel buffer (registro dati). Premere YES (Sì) per confermare o NO per uscire.

Identificare i valori di ingresso analogico

Premere F1 fino a che non viene visualizzato "Input 1/Input 2 (Ingresso 1/Ingresso 2)", quindi premere ENTER (Invio). Viene mostrata la tensione fornita dallo strumento ausiliario collegato a ciascun ingresso analogico. Queste informazioni non vengono salvate nel buffer nella modalità autonoma, ma possono essere recuperate nella modalità di rete.

Calibrazione

L'utente non deve calibrare lo strumento rivolgersi al produttore. Vedere l'etichetta sullo strumento per la data della calibrazione.
strumento. Per la calibrazione dello

Manutenzione

A V V E R T E N Z A
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.

Pianificazione degli interventi di manutenzione

Nella Tabella 12 viene mostrata la pianificazione consigliata degli interventi di manutenzione. Requisiti strutturali e condizioni di esercizio possono aumentare la frequenza di alcuni interventi.
Tabella 12 Pianificazione degli interventi di manutenzione
Intervento 1 anno Se necessario
Calibrazione a pagina 54 X
pagina 55 X
Pulizia della cella a flusso del sensore a pagina 55 X
Sostituzione della cartuccia essiccante a pagina 55 X
Sostituzione di un fusibile a pagina 56 X
1
Necessario per mantenere la conformità agli standard JIS B 9925-1997
1
54 Italiano

Pulizia della cella a flusso del sensore

A V V I S O
Non inserire la spazzola per pulizia nel raccordo del condotto del campione quando la cella a flusso del sensore è asciutta, per evitare di danneggiarla.
Pulire periodicamente la cella a flusso del sensore. Inoltre, pulire la cella a flusso del sensore prima dell'uso se lo strumento è rimasto inutilizzato a lungo.
Attrezzi necessari:
• Spazzola per pulizia in dotazione
Acqua pulita
1. Aprire lo sportello della struttura. Allentare le quattro viti prigioniere
che fissano lo sportello della struttura.
2. Portare l'interruttore di alimentazione su Off.
3. Arrestare il flusso di acqua verso lo strumento.
4. Smontare il condotto del campione e il condotto di scarico dai
raccordi a compressione.
5. Collegare il condotto del campione al raccordo a compressione sulla
sommità del gruppo sensore.
6. Avviare il flusso di acqua verso lo strumento. Dopo 30 secondi,
arrestare il flusso.
7. Togliere il condotto del campione dal raccordo a compressione.
8. Pulire la cella a flusso del sensore.
a. Versare acqua pulita nel raccordo a compressione sulla sommità
del gruppo sensore. L'acqua verrà scaricata dal raccordo a compressione del condotto del campione.
b. Inserire la spazzola per pulizia nel raccordo a compressione.
Muovere delicatamente avanti e indietro la spazzola due o tre volte. Fare riferimento alla Figura 10.
c. Versare acqua pulita nel raccordo a compressione sulla sommità
del gruppo sensore. In questo modo, eventuali depositi staccati dalla spazzola verranno lavati via.
d. Versare acqua pulita sopra la spazzola per pulizia per lavare via
eventuali depositi.
9. Collegare i tubi del condotto del campione e del condotto di scarico.
Fare riferimento a Collegamento dello strumento a pagina 49.
10. Avviare il flusso di acqua verso lo strumento.
11. Portare l'interruttore di alimentazione su On.
12. Chiudere lo sportello della struttura. Serrare le quattro viti prigioniere
che fissano lo sportello della struttura.
Figura 10 Pulizia della cella a flusso del sensore

Sostituzione della cartuccia essiccante

Sostituire la cartuccia essiccante quando il colore dei cristalli passa da blu a rosa. Fare riferimento alla Figura 1 a pagina 43 per la posizione della cartuccia essiccante.
Italiano 55
L'uso di una cartuccia essiccante è necessario per impedire l'accumulo di condensa nella struttura dello strumento. In questo modo si evita la corrosione dei collegamenti elettrici sensibili e si contribuisce a prevenire l'accumulo di condensa nel gruppo sensore.
Componenti necessari:
• Cartuccia essiccante
Striscia adesiva in Velcro
1. Aprire lo sportello della struttura. Allentare le quattro viti prigioniere
che fissano lo sportello della struttura.
2. Portare l'interruttore di alimentazione su Off.
3. Aprire il quadro elettrico. Ruotare le due viti prigioniere da ¼ di giro
solo di ¼ di giro.
4. Sostituire la cartuccia essiccante.
a. Staccare la cartuccia essiccante usata dalla striscia di Velcro sul
pannello posteriore e gettarla.
b. Posizionare una striscia adesiva in Velcro su una nuova cartuccia
essiccante.
c. Premere la cartuccia essiccante sulla striscia di Velcro sul
pannello posteriore.
5. Chiudere e fissare il quadro elettrico con le due viti da ¼ di giro.
6. Portare l'interruttore di alimentazione su On.
7. Chiudere lo sportello della struttura. Serrare le quattro viti prigioniere
che fissano lo sportello della struttura.

Sostituzione di un fusibile

P E R I C O L O
Pericolo di incendio. Utilizzare lo stesso tipo e corrente nominale per sostituire i fusibili.
P E R I C O L O
Pericolo di folgorazione. Prima di eseguire questo intervento di manutenzione, interrompere l'alimentazione elettrica allo strumento e ai relè.
Componenti necessari:
• Fusibile, 5 x 20 mm T, 0,500 mA, 250 V Cacciavite Phillips
1. Aprire lo sportello della struttura. Allentare le quattro viti prigioniere
che fissano lo sportello della struttura.
2. Portare l'interruttore di alimentazione su Off.
3. Aprire il quadro elettrico. Ruotare le due viti prigioniere da ¼ di giro
solo di ¼ di giro.
4. Sostituire il fusibile. Fare riferimento ai passaggi illustrati nella
Figura 11.
5. Assemblare lo strumento. Eseguire i passaggi illustrati nella
Figura 11 invertendone l'ordine.
6. Chiudere e fissare il quadro elettrico con le due viti da ¼ di giro.
7. Portare l'interruttore di alimentazione su On.
8. Chiudere lo sportello della struttura. Serrare le quattro viti prigioniere
che fissano lo sportello della struttura.
56 Italiano
Figura 11 Sostituzione di un fusibile

Individuazione ed eliminazione dei guasti

Problema Possibile causa Soluzione
La spia POWER (Alimentazione) non si accende
La spia ALARM è accesa
La spia ALARM lampeggia
Non è presente alimentazione allo strumento o l'interruttore di alimentazione è in posizione Off.
È attivo un allarme di rete.
Nota: Un allarme di rete viene attivato e disattivato solo dal software di rete.
È attivo un allarme di conteggio (solo in modalità autonoma) o di flusso.
Nota: Se è attivo un allarme di conteggio, la spia ALARM e il canale interessato lampeggiano sul display.
Assicurarsi che l'interruttore di alimentazione sia impostato su On. Assicurarsi che sia presente alimentazione allo strumento.
Fare riferimento a
Configurazione del contatore di particelle
a pagina 51 per la configurazione delle impostazioni per gli allarmi di conteggio.
Problema Possibile causa Soluzione
La spia SENSOR è accesa
La spia SENSOR lampeggia
Due o più strumenti non rispondono al software di monitoraggio
È attivo un errore di calibrazione alta. Il sensore è contaminato o il diodo laser sta perdendo potenza.
È attivo un errore di calibrazione bassa. Il fotodiodo è saturo e deve essere pulito, regolato o sostituito.
Due o più strumenti hanno lo stesso indirizzo. Gli strumenti con lo stesso indirizzo non risponderanno al software di monitoraggio.
Pulire la cella a flusso. Fare riferimento a Pulizia della
cella a flusso del sensore
a pagina 55. Se l'errore di calibrazione
alta persiste, contattare l'assistenza tecnica.
Pulire la cella a flusso. Fare riferimento a Pulizia della
cella a flusso del sensore
a pagina 55. Se l'errore di calibrazione
bassa persiste, contattare l'assistenza tecnica.
Disattivare il software di monitoraggio e assegnare un indirizzo univoco agli strumenti che hanno lo stesso indirizzo. Fare riferimento all'opzione Unit ID (ID unità) in
Configurazione del contatore di particelle
a pagina 51.

Messaggi di errore

Messaggio Possibile causa Soluzione
CAL (Calibrazione)
FLOW (Flusso) Il dispositivo di
È attivo un errore di calibrazione alta o bassa.
monitoraggio del flusso esterno ha attivato un allarme di flusso.
Pulire la cella a flusso. Fare riferimento a Pulizia della cella a
flusso del sensore a pagina 55.
Se l'errore di calibrazione persiste, contattare l'assistenza tecnica.
Fare riferimento a Collegamento
dell'ingresso digitale (opzionale)
a pagina 47.
Italiano 57

Parti di ricambio e accessori

A V V E R T E N Z A
Pericolo di lesioni personali. L'uso di parti non approvate può causare lesioni personali, danni alla strumentazione o malfunzionamenti dell'apparecchiatura. La parti di ricambio riportate in questa sezione sono approvate dal produttore.
Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita. Contattare il distributore appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto.
Parti di ricambio
Descrizione Articolo n.
Accessori (continua)
Descrizione Articolo n.
Tubo, opaco, diametro esterno 0,25 pollici, PTFE nero VP792021
Regolatore di flusso a barriera per la regolazione del flusso
2081335-1
Ghiera, 6 mm, adattatore per raccordo a compressione da 0,25 pollici
Kit spazzole per pulizia, con due spazzole da 1 µm, per WPC-22
Kit spazzole per pulizia, con due spazzole da 2 µm, per WPC-21
Kit essiccante, con due cartucce di essiccante e due etichette adesive in Velcro
Fusibile, 5 x 20 mm T, 0,500 mA, 250 V 500-150-0050
Cavo di alimentazione, 230 VCA 510667
Raccordo pressacavo per cavo di alimentazione VP752401
Raccordo pressacavo per connessioni esterne 570-730-2212
MP000147-01
SA000120-02
SA000120-01
SA000180-01
Accessori
Descrizione Articolo n.
Software AQUARIUS CS200011
Convertitore da RJ-45 a DB-9 SA000070-01
Convertitore da RS485/RS422 a USB 5920400
58 Italiano

Caractéristiques

Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Dimensions (l x P x H) 248 x 114 x 302 mm (9,75 x 4,50 x 11,88 po) avec
Boîtier NEMA 4X
Source de lumière 780 nm, 5 mW classe 3B diode laser ; durée de vie
Détecteur Photodiode
Ecran LCD, 4 lignes x 16 caractères
Tailles des ports Deux raccords de compression pour tube d'entrée
Matériaux mouillés Silice fondue, Viton (fluorocarbure) et Kynar (PVDF)
Cellule d'écoulement WPC-21 : 600 x 600 µm de silice fondue avec
Poids 2,25 kg (5 lb)
Catégorie d’installation II
Classe de protection I
Niveau de pollution 2
Environnement d’exploitation
Environnement de stockage
Altitude 2 000 m (6 562 pieds) maximum
Alimentation requise 230 VCA ±15 %, 20 VA, 50/60 Hz
capteur et supports de montage
de 30 000 heures
et de sortie avec diamètre externe de 0,25 pouce
revêtements anti-reflets WPC-22 : 800 x 800 µm de silice fondue avec
revêtements anti-reflets
WPC-21 : 5 à 40 °C (41 à 104 °F), 5 à 90 % d'humidité relative sans condensation
WPC-22 : 5 à 45 °C (41 à 113 °F), 5 à 90 % d'humidité relative sans condensation
-20 à 60 °C (-4 à 140 °F), 98 % d'humidité relative sans condensation (maximum)
Caractéristique Détails
Méthode de détection Blocage de la lumière
Etalonnage WPC-21 : étalonné en usine à un débit
Tailles de particules WPC-21 : 1,3, 2, 3, 5, 7, 10, 15 et 25 µm
Coïncidences WPC-21 : 10 % de perte à 25 000 particules/ml
Nombre de canaux Deux canaux ; canal 1 : particules les plus petites,
Unités de mesure Nombre de particules par ml
Résolution du capteur Moins de 10 % à 10 µm tel que décrit dans ASTM-
Efficacité du décompte de capteur
Pression d'échantillon 8,3 bars (120 psi) maximum
Débit d'échantillon WPC-21 : 45-55 ml/minute
Température de l'échantillon
Entrée numérique Une ; 0-10 VCC, ±24 VCC < 10 mA
Sorties numériques Deux ; collecteur ouvert (100 mA, 24 VCC
Entrées analogiques Deux ; 0-10 VCC
Sorties analogiques 2 canaux : 4-20 mA
d'écoulement de 50 ml/minute, traçable NIST, huit tailles de particules
WPC-22 : étalonné en usine à un débit d'écoulement de 100 ml/minute, traçable NIST, huit tailles de particules
WPC-22 : 2, 5, 7, 10, 15, 25, 50 et 100 µm
WPC-22 : 10 % de perte à 15 000 particules/ml
canal 2 : l'une des sept autres tailles de particules (fixes) ou les sept tailles de particules (défilement)
F658-87
Est conforme aux normes JIS 9925 B-1997
WPC-22 : 90-110 ml/minute
0 à 50 °C (32 à 122 °F), sans gel
maximum)
Français 59
Caractéristique Détails
Communications RS485 (protocole : MODBUS) ou RS232, fil à paire
Stockage des données 100 enregistrements
Certifications CE (directive sur les basses tensions)
torsadée blindée 19 AWG

Généralités

En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Consignes de sécurité

A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
A T T E N T I O N
A V I S
Étiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité.
S'il se trouve sur l’emballage d'un produit ou une barrière, ce symbole indique la présence d’un danger de choc électrique et/ou d’électrocution.
Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.
60 Français
Ce symbole indique qu'un dispositif laser est utilisé dans l'équipement.
Ce symbole indique l’emplacement d’un fusible ou de tout dispositif de protection contre les surintensités de courant.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contactez le fabricant ou le fournisseur d'équipement afin d'obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Conformité
Ce symbole indique que l'appareil est un produit LASER de classe 1.
Ce produit est conforme aux normes IEC/EN 60825-1:2007 et 21 CFR
1040.10, à l'exception des différences faisant suite à la notice Laser n° 50 datée du 24 juin 2007. Numéro d'accession FDA : 9020917.
Ce produit est également certifié conforme CE. Contactez le fabricant pour avoir tous les détails sur la conformité.

Certification

Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y
compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est
ou non la source des perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que
l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les
interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Français 61

Présentation du produit

Cet instrument sert à contrôler en continu la contamination de l'eau par des particules. Voir Figure 1. Cet instrument est généralement utilisé pour contrôler les usines de traitement d'eau privées, industrielles et municipales.
Cet instrument est composé de deux canaux. Le canal 1 contrôle les particules les plus petites. Le canal 2 peut être configuré pour contrôler l'une des sept autres tailles de particules (fixes) ou l'ensemble des sept autres tailles de particules (défilement). Reportez-vous à la
Caractéristiques à la page 59 pour connaître les tailles des particules
contrôlées. Cet instrument peut être utilisé comme unité individuelle (autonome) ou
dans un réseau d'unités connectées via le logiciel AQUARIUS ou un logiciel fourni par l'utilisateur. Pour obtenir des informations sur le logiciel d'acquisition de données AQUARIUS, reportez-vous à sa documentation.
Figure 1 Présentation de l'instrument
1 Porte du boîtier 5 Ensemble du capteur 2 Sachet dessiccatif 6 Raccord de conduite d'échantillon 3 Interrupteur marche/arrêt 7 Panneau d'accès électrique et 4 Raccord de conduite de vidange
interface utilisateur
62 Français

Composants du produit

Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Voir Figure 2. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Figure 2 Composants du produit
1 Arrêtoirs de charnières, pièces de
rechange (4x)
2 WPC-21 ou WPC-22 6 Vis pour supports de montage
3 Adaptateurs pour virole de 6 mm
pour raccord de compression de 0,25 pouce (2x)
4 Bandes adhésives Velcro pour
sachets dessiccatifs (2x)
5 Sachets dessiccatifs (2x)
mural (4x)
7 Supports de montage mural (4x)
8 Kit de nettoyage avec deux brosses
de nettoyage
Installez l'instrument :
• Aussi près que possible de la source d'échantillon pour réduire le décalage d'analyse
Dans un emplacement propre, sec, bien ventilé, à température régulée, avec un minimum de vibrations et sans exposition à la lumière solaire directe
• Dans un boîtier d'environnement assurant la protection contre les précipitations et la lumière solaire directe, avec une bonne ventilation et un bon contrôle de température en cas d'installation à l'extérieur
• Dans un endroit où l'interrupteur et le cordon d'alimentation sont visibles et facilement accessibles
• Dans un emplacement présentant suffisamment d'espace autour pour réaliser des branchements de tuyauterie et électriques

Installation mécanique

Fixation de l'instrument sur un mur
Fixez l'instrument à la verticale et alignez-le sur une surface plane verticale. Reportez-vous aux procédures présentées à la Figure 3. Le matériel de montage est fourni par l'utilisateur.
Le débit d'échantillon doit toujours être opposé, à la gravité afin d'éviter que des bulles ne soient bloquées dans le capteur. L'écoulement se fait du bas vers le haut du sous-ensemble du capteur.
Remarque : l'instrument peut être fixé à un panneau existant. Installez des vis directement sur le panneau arrière ou utilisez le matériel de montage fourni.

Installation

Conseils d'installation

Risque d’incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des liquides inflammables.
D A N G E R
Français 63
Figure 3 Montage sur un mur

Installation électrique

D A N G E R
Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique.
D A N G E R
Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur.
Risque d'électrocution Un raccordement à la terre est nécessaire.
Utilisez un câble à paire torsadée blindé pour tous les branchements électriques sauf l'alimentation. L'utilisation d'un câble non blindé peut conduire à l'émission de fréquences radio ou à des niveaux de susceptibilité supérieurs à ceux autorisés.
Pour éviter tout choc électrique des courants à la terre dans les systèmes inadéquats, connectez le câble blindé uniquement à l'extrémité de l'instrument. Ne connectez pas le câble blindé aux deux extrémités.
Branchements électriques
Risque d'électrocution. N'utilisez pas le conduit pour fournir l'alimentation électrique. Le boîtier n'est muni d'aucune connexion de mise à la terre.
D A N G E R
D A N G E R
64 Français
D A N G E R
Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique.
La Figure 4 présente les branchements et la procédure de câblage générale.
Effectuez tous les branchements électriques via les raccords détendeurs. Pour conserver le classement du boîtier :
Ne placez pas plus d'un câble (ou deux fils) à travers un raccord détendeur.
• Assurez-vous que les raccords détendeurs inutilisés sont équipés de prises pour câble en caoutchouc. Utilisez des raccords détendeurs dont le classement environnemental est approprié.
Respectez l'ensemble des codes et réglementations relatifs aux câblages. Serrez les raccords détendeurs pour maintenir fermement les câbles.
Figure 4 Présentation du câblage
Branchement des sorties analogiques (en option)
Deux sorties analogiques 4-20 mA (AO1 et AO2) sont disponibles sur le connecteur J3. Le signal de sortie analogique est proportionnel au décompte/ml du canal. Le décompte/ml pour le canal 1 est représenté sur AO1. Le décompte/ml pour le canal 2 est représenté sur AO2.
Reliez un dispositif alimenté à chaque sortie analogique avec un fil 24-28 AWG. Voir Tableau 1.
Si le ou les dispositifs alimentés ont une résistance de charge d'au moins 500 ohms, fournissez une tension externe (40 VCC maximum) vers Vext– et Vext+ du connecteur J1 pour fournir suffisamment de tension au dispositif alimenté.
Tableau 1 Branchement des sorties analogiques (4-20 mA)
Broche Description
AO2– Neutre
AO2+ Positif
AO1– Neutre
AO1+ Positif
Branchement des entrées analogiques (en option)
Deux entrées analogiques (AI1 et AI2) sont disponibles sur le connecteur J3. Reliez des instruments auxiliaires (c'est-à-dire des débitmètres, des appareils de mesure de la turbidité, des transducteurs de pression, des appareils de mesure de pH) aux entrées analogiques pour afficher la tension fournie par les instruments auxiliaires sur l'écran de l'instrument (0-10 VCC). Voir Identification des valeurs d'entrées
analogiques à la page 74.
Reliez un instrument auxiliaire à chaque entrée analogique avec un fil 22-24 AWG. Utilisez un fil 19 AWG si le fil mesure au moins 7,62 m (25 pieds). Voir Tableau 2.
1 Branchement des entrées/sorties
analogiques
2 Branchements de communication
(RS232 et RS485)
3 Branchements d'alarme (sorties
numériques)
4 Raccord détendeur pour
branchements externes (4x)
Français
65
Tableau 2 Branchement des entrées analogiques (0-10 VCC)
Broche Description
AI2– Neutre
AI2+ Positif
AI1– Neutre
AI1+ Positif
Tableau 3 Description des sorties numériques
Sortie numérique Description
Broche ALM Est alimentée lorsqu'une alarme d'écoulement ou une
alarme de décompte est activée. Reportez-vous à la section
Configuration du compteur de particules à la page 71 pour
configurer l'alarme d'écoulement et l'alarme de décompte.
Broche CAL Est alimentée lorsqu'une erreur d'étalonnage élevé ou faible
est activée.
Branchement des entrées numériques (en option)
Une entrée numérique est disponible sur le connecteur J4. Reliez un dispositif de contrôle d'écoulement à l'entrée numérique (broche CTS) pour déclencher une alarme d'écoulement lorsque la tension sur l'entrée numérique est élevée ou faible, selon le paramètre d'état de l'alarme d'écoulement. Reportez-vous à la section Configuration du compteur de
particules à la page 71 pour configurer le paramètre d'état de l'alarme
d'écoulement et activer l'alarme d'écoulement. Reliez le dispositif de contrôle d'écoulement à la broche CTS avec un fil
24-28 AWG.
Remarque : l'entrée numérique n'est pas disponible lorsque la connexion RS232 est utilisée pour connecter une imprimante ou un ordinateur.
Branchement des sorties numériques (en option)
Deux sorties numériques (ALM et CAL) sont disponibles sur le connecteur J1. Voir Tableau 3. Reliez un dispositif compatible, comme un indicateur d'alarme à distance ou une sonnerie, à la sortie numérique applicable avec un fil 24-48 AWG.
Les broches ALM et CAL sont des sorties à collecteur ouvert qui fournissent une mise à la terre une fois alimentées. Respectez les classements de sorties numériques de la section Caractéristiques à la page 59.
66 Français
Connexion d'un périphérique série (en option)
Une connexion RS232 est disponible sur le connecteur J4. Reliez une imprimante ou le port série d'un ordinateur (COM 1 ou COM 2) à la connexion RS232 pour envoyer les données en mémoire tampon vers une imprimante ou un ordinateur. Voir Envoi du journal des données à
une imprimante ou un ordinateur à la page 73.
Si le convertisseur RJ-45 vers DB-9 en option est utilisé, coupez un câble RJ-45, puis séparez et identifiez les fils. Voir Figure 5. Reportez­vous au
Tableau 4 pour connaître le branchement du câblage RS232.
Remarque : la connexion RS232 n'est pas disponible lorsque l'entrée numérique (broche CTS) est utilisée.
Figure 5 Câblage du convertisseur RJ-45 vers DB-9
1 Vers un PC ou une
imprimante
2 Convertisseur
RJ-45 vers DB-9 (SA000070-01)
3 Câble RJ-45 (fourni
par l'utilisateur)
Tableau 4 Connexions RS232
Broche DB-9 Broche RJ-45 Broche J4
Broche 2 RX Broche 3 TX
Broche 3 TX Broche 4 RX
Broche 4 DTR Broche 5 CTS
Broche 5 GND Broche 8 GND
Alimentation d'un dispositif externe (en option)
+5 VCC ou +12 VCC disponible sur JP1 pour alimenter un dispositif externe. +5 VCC est fourni lorsque le cavalier est sur la broche +5 V et la broche 2 de JP1. +12 VCC est fourni lorsque le cavalier est sur la broche Vps et la broche 2 de JP1.
Remarque : La broche V+ et la broche GND sur le connecteur J1 servent uniquement à la maintenance.
Branchement des unités à un réseau (en option)
Plusieurs unités peuvent être connectées ensemble dans un réseau. Utilisez la connexion RS485 de chaque unité et un fil à paire torsadée blindée 19 AWG pour relier les unités.
Remarques :
Un maximum de 32 unités dans un réseau peut être connecté à un
• réseau RS485.
L'ordinateur hôte doit disposer d'un logiciel d'acquisition de données.
• Le protocole de communication est Modbus. Reportez-vous à la documentation Modbus WPC sur le site Web du fabricant.
1. Sur la première unité :
a. Appuyez sur le câble entrant depuis le convertisseur
RS232/RS485 via un raccord détendeur.
b. Appuyez sur le câble sortant via un raccord détendeur. c. Reliez les câbles entrant et sortant au connecteur J4. Voir
Tableau 5.
2. Sur la seconde unité :
a. Appuyez sur le câble entrant depuis la première unité via un
raccord détendeur.
b. Appuyez sur le câble sortant via un raccord détendeur. c. Reliez les câbles entrant et sortant au connecteur J4. Voir
Tableau 5.
3. Effectuez à nouveau l'étape 2 pour la troisième unité et les unités
restantes, jusqu'à ce que toutes les unités aient des connexions entrantes et sortantes. La dernière unité n'aura pas de câble sortant.
Remarque : dans une installation en réseau, le câble sortant de l'unité précédente correspond toujours au câble entrant de l'unité suivante.
4. Sur la dernière unité, installez un cavalier sur JP2. N'installez pas de
cavalier sur JP2 sur les autres unités.
Français 67
5. Définissez l'option MODE sur N (mode réseau). Reportez-vous à
l'option Date/MODE à la section Configuration du compteur de
particules à la page 71.
6. Attribuez une adresse unique à chaque unité. Reportez-vous à
l'option Unit ID (ID d'unité) à la section Configuration du compteur de
particules à la page 71.
Tableau 5 Connexions RS485
Câble Broche J4
RS485 A
+ RS485 B
Blindage SGND

Plomberie

Raccordement de l'instrument
Eléments à préparer :
• Tube opaque de diamètre externe 6 mm
Deux viroles de 6 mm
Sélectionnez le tube en fonction des pires conditions environnementales possibles (par ex. plage de température, exposition aux rayons du soleil, polluants dans l'air) et de la pression d'entrée la plus élevée possible (120 psi maximum).
1. Retirez le tube du raccord de conduite d'échantillon et du raccord de
conduite de vidange et mettez-les au rebut. Ne réutilisez pas le tube pour la conduite d'échantillon ou de vidange.
2. Reliez une conduite d'échantillon au raccord de conduite
d'échantillon sur le boîtier de l'instrument. Voir Figure 6.
3. Reliez une conduite de vidange au raccord de conduite de vidange
sur le boîtier de l'instrument. Voir Figure 6.
4. Installez un détendeur en Y dans la conduite d'échantillon, si
nécessaire, afin d'éviter que de grosses particules n'entrent dans le capteur et n'entraînent une obstruction.
5. Installez une vanne d'isolation manuelle dans la conduite
d'échantillon, afin que l'écoulement vers l'instrument puisse être interrompu, si nécessaire.
Figure 6 Raccordement de l'instrument
1 Raccord de conduite d'échantillon 3 Ecrou en plastique 2 Raccord de conduite de vidange 4 Virole, 6 mm
Directives de ligne d'échantillonnage
Choisissez un point d'échantillonnage adapté et représentatif pour garantir le fonctionnement optimal de l'instrument. L'échantillon doit être représentatif de l'ensemble du système.
Pour éviter les relevés irréguliers :
prélevez les échantillons à des endroits suffisamment éloignés des
• points d'ajout de produits chimiques au flux à traiter ;
assurez-vous que les échantillons sont suffisamment mélangés ;
• assurez-vous que toutes les réactions chimiques sont bien terminées.
68 Français
Raccordement du flux d'échantillon
Installez la conduite d'échantillon dans une canalisation de processus plus grande pour réduire les interférences provenant des bulles d'air ou des sédiments déposés au fond de la canalisation. Le mieux est une conduite d'échantillon allant au centre d'une canalisation de processus.
La Figure 7 illustre des exemples de méthodes correctes et incorrectes pour l'installation d'une conduite d'échantillonnage dans une canalisation industrielle.
Maintenez la conduite d'échantillonnage aussi courte que possible pour réduire les retards d'analyse. Les sédiments peuvent aussi se déposer dans des conduites d'échantillonnage trop longues.
Figure 7 Méthodes d'échantillonnage
1 Air 2 Débit de l'échantillon
2. Ouvrez la porte du boîtier. Desserrez les quatre vis imperdables qui
fixent la porte du boîtier.
3. Placez l'interrupteur d'alimentation sur marche.
4. Fermez la porte du boîtier. Serrez les quatre vis imperdables qui
fixent la porte du boîtier.

Interface utilisateur et navigation

Interface utilisateur

La Figure 8 présente l'écran, le clavier et les voyants. Reportez-vous au
Tableau 6 pour obtenir une description des touches. Reportez-vous au Tableau 7 pour obtenir une description des voyants.

Mise en marche

Mise sous tension

1. Branchez le cordon d'alimentation à une prise électrique avec mise à
la terre.
Français 69
Figure 8 Interface utilisateur
1 Voyant d'alarme 5 Voyant d'alimentation 2 Touche F1 6 Touche ENTER (ENTREE) 3 Touche START/STOP
(MARCHE/ARRET)
4 Ecran 8 Voyant du capteur
7 Touche F2
Tableau 6 Description des touches
Touche Description
START/STOP (MARCHE/ARRET)
F1 Permet de parcourir les menus et de modifier les
Permet de démarrer ou d'interrompre le décompte des particules
paramètres
Tableau 6 Description des touches (suite)
Touche Description
F2 Permet de parcourir les menus et de modifier les
paramètres
ENTER (ENTREE) Confirmer, entrer ou sélectionner. Appuyez pour
enregistrer le décompte actuel dans la mémoire tampon (mode autonome uniquement).
Tableau 7 Description des voyants
Voyant Couleur Description
Alimentation Vert L'instrument est alimenté et l'interrupteur est activé.
Alarme Rouge Voyant fixe : une alarme réseau est activée.
Voyant clignotant : une alarme de décompte ou une alarme d'écoulement est activée.
Voir Dépannage à la page 77.
Capteur Jaune Voyant fixe : une erreur d'étalonnage élevé est activée.
Voyant clignotant : une erreur d'étalonnage faible est activée.
Voir Dépannage à la page 77.

Description de l'affichage

La Figure 9 présente les informations indiquées à l'écran. Lorsqu'une erreur d'étalonnage ou une alarme d'écoulement survient, un
message d'erreur s'affiche à l'écran. Voir Messages d’erreur à la page 78.
70 Français
Figure 9 Ecran de comptage
1 Taille de particule contrôlée sur le
canal 2
2 Taille de particule contrôlée sur le
canal 1
3 Décompte de particules sur le
canal 1
4 Décompte de particules sur le
canal 2
5 Fonctions des touches F1 et F2

Fonctionnement

Configuration du compteur de particules

Le compteur de particules peut être configuré pour un fonctionnement autonome ou en réseau. En mode réseau, les paramètres de mise en mémoire tampon des données, d'impression et de dimension du canal 2 sont modifiés à l'aide du logiciel réseau. Par conséquent, ces paramètres n'apparaissent pas sur l'écran de l'instrument.
1. Appuyez sur F1 pour choisir une option, puis sur ENTER (ENTREE).
Le ou les paramètres actuels s'affichent.
Mode autonome uniquement
Option Description
Intervals (Intervalles) BUF (Mémoire tampon) : définit l'intervalle
Buff Count/Print Buff/Download (Décompte tampon/Imprimer tampon /Télécharger)
tampon (journal des données). Options : OFF (désactivé), 30 secondes, 1, 5, 10, 30 ou 60 minutes.
A la fin de chaque intervalle tampon, la date, l'heure, l'état du capteur et le décompte sont enregistrés dans la mémoire tampon. La mémoire tampon contient un maximum de 100 enregistrements. Lorsque la mémoire tampon est saturée, les nouvelles données écrasent les données les plus anciennes.
Remarque : si une imprimante série est reliée, chaque fois que des données sont enregistrées dans la mémoire tampon, ces données sont également envoyées à l'imprimante.
SCRL (Défilement) : définit l'intervalle de défilement. Options : OFF (désactivé), 30 secondes, 1, 5, 10, 30 ou 60 minutes.
A la fin de chaque intervalle de défilement, l'instrument commence à contrôler la taille de particule étalonnée suivante sur le canal 2. Lorsque cette option est désactivée, la taille de particule contrôlée sur le canal 2 correspond au paramètre de dimension du canal 2.
Remarque : aucune donnée ne sera enregistrée dans la mémoire tampon si l'intervalle tampon est plus long que l'intervalle de défilement.
Voir Envoi du journal des données à une
imprimante ou un ordinateur à la page 73. La
valeur Buff Count (Décompte tampon) indiquée correspond au nombre d'entrées dans la mémoire tampon (journal des données).
Français 71
Option Description
Buff Count/View Buffer/Delete Buffer (Décompte tampon/Voir tampon/Supprimer tampon)
Count Alarms (Alarmes décompte)
Mode réseau uniquement
Option Description
Unit ID = 1 (ID d'unité = 1)
Voir Affichage ou suppression de la mémoire
tampon (journal des données) à la page 74. La
valeur Buff Count (Décompte tampon) indiquée correspond au nombre d'entrées dans la mémoire tampon (journal des données).
Définit le nombre minimal de particules qui déclenchent une alarme de décompte sur le canal 1 et le canal 2. Pour désactiver l'option, définissez-le sur 0.
A1 : limite de décompte pour le canal 1 A2 : limite de décompte pour le canal 2
Appuyez sur INC pour modifier le chiffre sélectionné. Appuyez sur la flèche DROITE pour sélectionner le chiffre suivant.
Définit une adresse unique pour l'instrument. Options : 1 à 247. L'adresse 0 ne peut pas être utilisée. Cette option apparaît uniquement lorsque l'option MODE est définie sur N (pour « network », réseau), c'est-à-dire le mode réseau.
Modes autonome et réseau
Option Description
Analog Count Out/Upper 1/Lower 1 (Décompte sortie analogique/Supérieure 1/Inférieure 1)
Analog Count Out/Upper 2/Lower 2 (Décompte sortie analogique/Supérieure 2/Inférieure 2)
Channel 2 Size (Taille canal 2) Appuyez sur les flèches HAUT
Flow Rate/Flow Alarm (Débit d'écoulement/Alarme d'écoulement)
Définit les limites de décompte (plage) pour la sortie analogique (4-20 mA) du canal 1.
UL1 : limite de décompte supérieure qui correspondra à un signal de sortie 20 mA
LL1 : limite de décompte inférieure qui correspondra à un signal de sortie 4 mA
Définit les limites de décompte (plage) pour la sortie analogique (4-20 mA) du canal 2.
UL2 : limite de décompte supérieure qui correspondra à un signal de sortie 20 mA
LL2 : limite de décompte inférieure qui correspondra à un signal de sortie 4 mA
et BAS pour définir la taille de particule contrôlée sur le canal 2 lorsque l'intervalle de défilement est désactivé.
RATE (Débit) : permet de saisir le débit d'écoulement
ALM (Alarme) : permet d'activer ou de désactiver l'alarme d'écoulement. Si un dispositif de contrôle d'écoulement est disponible, l'alarme d'écoulement est contrôlée au niveau de l'entrée numérique (broche CTS).
72 Français
Option Description
Flow Alarm State Active (Etat d'activation de l'alarme d'écoulement)
Input 1/Input 2 (Entrée 1/Entrée 2) Voir Identification des valeurs
Contrast/Beep (Contraste/Signal sonore)
Date/MODE Date : permet de saisir la date
Définit l'alarme d'écoulement pour un déclenchement sur une entrée de tension élevée ou faible sur la broche CTS, selon l'état d'activation du dispositif d'alarme d'écoulement. Options : HI (Elevé) ou LO (Faible).
Si l'option Flow Alarm State Active (Etat d'activation de l'alarme d'écoulement) est définie sur HI (Elevé), une entrée de tension élevée (> 2,5 VCC) sur la broche CTS depuis le dispositif de contrôle d'écoulement déclenche une alarme d'écoulement et 0 V correspond à un écoulement normal.
d'entrées analogiques
à la page 74.
CON (Contraste) : permet d'ajuster le contraste
BEP (Signal sonore) : permet d'activer ou de désactiver le signal sonore
et l'heure (format 24 h) MODE : permet de définir le
mode. Options : S (« stand alone ») pour le mode autonome, ou N (« network ») pour le mode réseau

Envoi du journal des données à une imprimante ou un ordinateur

Les données en mémoire tampon (journal des données) peuvent être envoyées à une imprimante ou un ordinateur relié. Voir Connexion d'un
périphérique série (en option) à la page 66.
1. Définissez le port série d'ordinateur et/ou l'imprimante sur
9 600 baud, 8 données, aucune parité, 1 bit d'arrêt et pas de contrôle d'écoulement.
Remarque :
complètes si l'appareil est incapable de recevoir continuellement à 9 600 baud.
2. Appuyez sur F1 jusqu'à ce que « Buff Count/Print Buff/Download »
(Décompte tampon/Imprimer tampon/Télécharger) s'affiche, puis sur
ENTER (ENTREE).
3. Sélectionnez une option. Pour sortir, appuyez sur ENTER
(ENTREE).
Option Description
PRT Envoie les données en mémoire tampon (journal des données) à
DNLD Envoie les données en mémoire tampon (journal des données) à
Code Description
1 Erreur de capteur
2 Alarme de décompte du canal 1
3 Erreur de capteur et alarme de décompte du canal 1
4 Alarme de décompte du canal 2
5 Erreur de capteur et alarme de décompte du canal 2
L'ordinateur ou l'imprimante ne recevront pas de transmissions
l'imprimante ou l'écran du terminal relié. Les données les plus anciennes sont envoyées en premier. Reportez-vous au Tableau 11 pour connaître les codes d'état du capteur.
l'ordinateur relié. Reportez-vous au Tableau 11 pour connaître les codes d'état du capteur.
Tableau 11 Codes d'état (binaire)
Français 73
Tableau 11 Codes d'état (binaire) (suite)
Code Description
6 Alarmes de décompte des canaux 1 et 2
7 Erreur de capteur, alarme de décompte du canal 1 et alarme de
décompte du canal 2
8 Alarme d'écoulement ou alarme d'entrée numérique

Affichage ou suppression de la mémoire tampon (journal des données)

1. Appuyez sur F1 jusqu'à ce que « Buff Count/View Buffer/ Delete
Buffer » (Décompte tampon/Voir tampon/Supprimer tampon) s'affiche, puis sur ENTER (ENTREE).
2. Sélectionnez une option. Pour sortir, appuyez sur ENTER
(ENTREE).
Option Description
VIEW (AFFICHAGE)
DEL (SUPPRIMER)
Affiche les données en mémoire tampon (journal des données). Les données les plus récentes sont affichées en premier. Les codes d'état indiqués sont les suivants : A : l'un des canaux dépasse le paramètre d'alarme de décompte pour le canal.
S : il est peut-être nécessaire de nettoyer la cellule d'écoulement du capteur.
Pour revenir en arrière, appuyez sur BAK (RETOUR). Pour avancer, appuyez sur NXT (SUIVANT). Pour sortir, appuyez sur ENTER (ENTREE).
Supprime toutes les données en mémoire tampon (journal des données). Appuyez sur YES (OUI) pour confirmer ou NO (NON) pour quitter.

Identification des valeurs d'entrées analogiques

Appuyez sur F1 jusqu'à ce que « Input 1/Input 2 » (Entrée 1/Entrée 2) s'affiche, puis sur ENTER (ENTREE). La tension fournie par l'instrument auxiliaire connecté à chaque entrée analogique s'affiche. Cette information n'est pas mise en mémoire tampon en mode autonome, mais elle peut être récupérée en mode réseau.

Etalonnage

L'instrument fabricant pour l'étalonnage de l'instrument. Reportez-vous à l'étiquette de l'instrument pour connaître la date limite d'étalonnage.
ne peut pas être étalonné par l'utilisateur. Contactez le

Maintenance

A V E R T I S S E M E N T
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.

Calendrier d'entretien

Le Tableau 12 présente le calendrier recommandé pour les tâches d'entretien. Les exigences du site et les conditions d'utilisation peuvent augmenter la fréquence de certaines tâches.
Tableau 12 Calendrier d'entretien
Tâche 1 an Au besoin
Etalonnage à la page
page 75 X
Nettoyage de la cellule d'écoulement du capteur
à la page 75
Remplacement du sachet dessiccatif à la page 75 X
Remplacement d'un fusible à la page 76 X
1
Requis pour maintenir la conformité avec les normes JIS B 9925-1997
74 X
1
X
74 Français

Nettoyage de la cellule d'écoulement du capteur

A V I S
N'insérez pas la brosse de nettoyage dans le raccord de conduite d'échantillon lorsque la cellule d'écoulement du capteur est sèche afin d'éviter d'endommager cette dernière.
Nettoyez régulièrement la cellule d'écoulement du capteur. De plus, nettoyez la cellule d'écoulement du capteur avant utilisation si l'instrument n'a pas été utilisé pendant une période prolongée.
Eléments à préparer :
• Brosse de nettoyage fournie à la livraison
Eau propre
1. Ouvrez la porte du boîtier. Desserrez les quatre vis imperdables qui
fixent la porte du boîtier.
2. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation pour mettre l'appareil hors
tension.
3. Interrompez l'écoulement d'eau vers l'instrument.
4. Retirez la conduite d'échantillon et la conduite de vidange des
raccords de compression.
5. Raccordez la conduite d'échantillon au raccord de compression sur
la partie supérieure du capteur.
6. Activez l'écoulement d'eau vers l'instrument. Après 30 secondes,
interrompez l'écoulement.
7. Retirez la conduite d'échantillon du raccord de compression.
8. Nettoyez la cellule d'écoulement du capteur.
a. Versez de l'eau propre dans le raccord de compression sur la
partie supérieure du capteur. L'eau va s'écouler depuis le raccord de compression de la conduite d'échantillon.
b. Insérez la brosse de nettoyage dans le raccord de compression.
Déplacez délicatement la brosse de haut en bas deux ou trois fois. Voir Figure 10.
c. Versez de l'eau propre dans le raccord de compression sur la
partie supérieure du capteur. Cela permet de rincer tout résidu détaché par la brosse.
d. Versez de l'eau propre sur la brosse de nettoyage pour rincer tout
résidu.
9. Raccordez la conduite d'échantillon et la conduite de vidange. Voir
Raccordement de l'instrument à la page 68.
10. Activez l'écoulement d'eau vers l'instrument.
11. Placez l'interrupteur d'alimentation sur marche.
12. Fermez la porte du boîtier. Serrez les quatre vis imperdables qui
fixent la porte du boîtier.
Figure 10 Nettoyage de la cellule d'écoulement du capteur

Remplacement du sachet dessiccatif

Remplacez le sachet dessiccatif lorsque la couleur des cristaux dans le sachet dessiccatif passe du bleu au rose. Reportez-vous à la Figure 1 à la page 62 pour connaître l'emplacement du sachet dessiccatif.
Français
75
Un sachet dessiccatif doit être utilisé pour éviter que de l'humidité se forme dans le boîtier de l'instrument. Cela permettra d'éviter la corrosion des branchements électriques fragiles et la formation de condensation dans le capteur.
Eléments à préparer :
• Sachet dessiccatif
Bande adhésive Velcro
1. Ouvrez la porte du boîtier. Desserrez les quatre vis imperdables qui
fixent la porte du boîtier.
2. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation pour mettre l'appareil hors
tension.
3. Ouvrez le panneau d'accès électrique. Tournez d'un quart de tour
seulement les deux vis quart de tour imperdables.
4. Remplacez le sachet dessiccatif.
a. Décollez le sachet dessiccatif utilisé de la bande Velcro sur le
panneau arrière et mettez-le au rebut.
b. Placez une bande adhésive Velcro sur un nouveau sachet
dessiccatif.
c. Placez le sachet dessiccatif sur la bande Velcro sur le panneau
arrière.
5. Fermez et fixez le panneau d'accès électrique avec les deux vis
quart de tour.
6. Placez l'interrupteur d'alimentation sur marche.
7. Fermez la porte du boîtier. Serrez les quatre vis imperdables qui
fixent la porte du boîtier.

Remplacement d'un fusible

D A N G E R
Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de l'instrument et des relais.
Eléments à préparer :
• Fusible, 5 x 20 mm T, 0,500 mA, 250 V Tournevis cruciforme
1. Ouvrez la porte du boîtier. Desserrez les quatre vis imperdables qui
fixent la porte du boîtier.
2. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation pour mettre l'appareil hors
tension.
3. Ouvrez le panneau d'accès électrique. Tournez d'un quart de tour
seulement les deux vis quart de tour imperdables.
4. Remplacement du fusible. Reportez-vous aux procédures
présentées à la Figure 11.
5. Assemblez l'instrument. Exécutez les étapes illustrées à la Figure 11
dans l'ordre inverse.
6. Fermez et fixez le panneau d'accès électrique avec les deux vis
quart de tour.
7. Placez l'interrupteur d'alimentation sur marche.
8. Fermez la porte du boîtier. Serrez les quatre vis imperdables qui
fixent la porte du boîtier.
Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre.
76 Français
D A N G E R
Figure 11 Remplacement d'un fusible

Dépannage

Problème Cause possible Solution
Le voyant d'ALIMENTATION ne s'allume pas
Le voyant d'ALARME est allumé
L'instrument n'est pas alimenté ou l'interrupteur d'alimentation n'est pas activé.
Une alarme réseau est activée.
Remarque : une alarme réseau peut uniquement être activée et désactivée par le logiciel réseau.
Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est activé. Assurez-vous que l'instrument est alimenté.
Problème Cause possible Solution
Le voyant d'ALARME clignote
Le voyant du CAPTEUR est allumé
Une alarme de décompte (instrument autonome uniquement) ou une alarme d'écoulement est activée.
Remarque : si une alarme de décompte est activée, le voyant d'ALARME et le canal avec une alarme clignotent sur l'écran.
Une erreur d'étalonnage élevé est activée. Le capteur est contaminé ou la diode laser perd de la puissance.
Reportez-vous à la section
Configuration du compteur de particules à la page 71
pour configurer les paramètres de l'alarme de décompte.
Nettoyez la cellule d'écoulement. Voir
Nettoyage de la cellule d'écoulement du capteur
à la page 75. Si l'erreur d'étalonnage
élevé perdure, contactez le support technique.
Le voyant du CAPTEUR clignote
Une erreur d'étalonnage faible est activée. La photodiode est saturée et doit être nettoyée, ajustée ou remplacée.
Nettoyez la cellule d'écoulement. Voir
Nettoyage de la cellule d'écoulement du capteur
à la page 75. Si l'erreur d'étalonnage
faible perdure, contactez le support technique.
Au moins deux instruments ne répondent pas au logiciel de contrôle
Au moins deux instruments ont la même adresse. Les instruments avec une même adresse ne répondront pas au logiciel de contrôle.
Désactivez le logiciel de contrôle et attribuez une adresse unique aux instruments ayant la même adresse. Reportez­vous à l'option Unit ID (ID d'unité) à la section
Configuration du compteur de particules à la page 71.
Français 77

Messages d’erreur

Message Cause possible Solution
CAL (ETALONNAGE)
FLOW (ECOULEMENT)
Une erreur d'étalonnage élevé ou faible est activée.
Le dispositif de contrôle d'écoulement externe a déclenché une alarme d'écoulement.
Nettoyez la cellule d'écoulement. Voir Nettoyage
de la cellule d'écoulement du capteur à la page 75.
Si l'erreur d'étalonnage perdure, contactez le support technique.
Voir Branchement des
entrées numériques (en option) à la page 66.

Pièces de rechange et accessoires

A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non approuvées comporte un risque de blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette section sont approuvées par le fabricant.
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter.
Pièces de rechange
Description Article n°
Pièces de rechange (suite)
Description Article n°
Fusible, 5 x 20 mm T, 0,500 mA, 250 V 500-150-0050
Cordon d'alimentation, 230 VCA 510667
Raccord détendeur pour cordon d'alimentation VP752401
Raccord détendeur pour branchements externes 570-730-2212
Accessoires
Description Article n°
Logiciel AQUARIUS CS200011
Convertisseur RJ-45 vers DB-9 SA000070-01
Convertisseur RS485/RS422 vers USB 5920400
Tube, opaque, 0,25 pouce de diamètre externe, PTFE noir VP792021
Contrôleur d'écoulement Weir pour l'ajustement de l'écoulement
2081335-1
Virole, 6 mm, adaptateur pour raccord de compression de 0,25 pouce
Kit de nettoyage, avec deux brosses de 1 µm, pour WPC-22
Kit de nettoyage, avec deux brosses de 2 µm, pour WPC-21
Kit dessiccatif, avec deux sachets dessiccatifs et deux bandes adhésives Velcro
78 Français
MP000147-01
SA000120-02
SA000120-01
SA000180-01

Technické údaje

Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Technické parametry
Rozměry (šířka × hloubka × výška)
Skříň NEMA 4X
Zdroj světla Laserová dioda třídy 3B, 780 nm, 5 mW; životnost
Detektor Fotodioda
Displej LCD, 4 řádky x 16 znaků
Velikosti portu Dvě kompresní přípojky pro 0,25palcový vnější průměr
Vlhčené materiály Křemenné sklo, Viton (fluorokarbon) a Kynar (PVDF)
Průtočná cela WPC-21: 600 x 600 µm křemenné sklo s povrchem AR
Hmotnost 2,25 kg (5 libry)
Instalační kategorie
Ochranná třída I
Stupeň znečištění 2
Provozní prostředí WPC-21: 5 až 40 °C; relativní vlhkost 5 až 90 %, bez
Prostředí pro skladování
Nadmořská výška maximálně 2000 m (6562 ft)
Podrobnosti
248 x 114 x 302 mm (9.75 x 4.50 x 11.88 in.) se snímačem a montážními držáky
30 000 hodin
vstupní a výstupní hadičky
WPC-22: 800 x 800 µm křemenné sklo s povrchem AR
II
kondenzace WPC-22: 5 až 40 °C; relativní vlhkost 5 až 90 %, bez
kondenzace
–20 až 60°C; relativní vlhkost 98%, bez kondenzace (maximum)
Technické parametry
Požadavky na napájení
Metoda detekce Blokace světla
Kalibrace WPC-21: Výrobcem kalibrováno při rychlosti průtoku
Velikosti částic WPC-21: 1,3, 2, 3, 5, 7, 10, 15 a 25 µm
Koincidenční pole WPC-21: 10% ztráta při 25 000 částic/mL
Počet kanálů Dva kanály; Kanál 1: nejmenší částice, Kanál 2: jedna
Měrné jednotky Počet částic na mL
Rozlišení snímače Méně než 10 % při 10 µm podle popisu v ASTM-F658-87
Účinnost snímacího čítače
Tlak vzorku: Maximálně 8,3 bar (120 psi)
Rychlost průtoku vzorku
Teplota vzorku 0–50 °C (32–122 °F), nemrznoucí
Digitální vstup Jeden; 0–10 VDC, ± 24 VDC < 10 mA
Digitální výstupy Dva; otevřený kolektor (100 mA, 24 VDC maximum)
Analogové vstupy Dva; 0–10 VDC
Analogové výstupy 2 kanály: 4–20 mA
Podrobnosti
230 VAC ±15 % , 20 VA, 50/60 Hz
50 mL/min, dohledatelnost podle NIST, osm velikostí částic WPC-22: Výrobcem kalibrováno při rychlosti průtoku
100 mL/min, dohledatelnost podle NIST, osm velikostí částic
WPC-22: 2, 5, 7, 10, 15, 25, 50 a 100 µm
WPC-22: 10% ztráta při 15 000 částic/mL
z dalších sedmi velikostí částic (fixní) nebo všech sedm velikostí částic (posouvání)
Splňuje normy JIS 9925 B-1997
WPC-21: 45–55 mL/min WPC-22: 90–110 mL/min
Čeština 79
Technické parametry
Komunikace RS485 (protokol: MODBUS) nebo RS232, kroucený stíněný
Ukládání dat 100 záznamů
Certifikáty CE (Směrnice o nízkém napětí)
Podrobnosti
párový vodič 19 AWG

Obecné informace

Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.

Bezpečnostní informace

U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.
Informace o možném nebezpečí
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
N E B E Z P E Č Í
V A R O V Á N Í
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
P O Z O R
Výstražné symboly
Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací.
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce.
Tento symbol, je-li umístěn na skříni přístroje nebo na ochranné zábraně, upozorňuje na nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
Působením statické elektřiny může dojít k poškození citlivých vnitřních elektronických součástí a snížení výkonnosti či selhání.
Tento symbol označuje, že se v přístroji používá laserové zařízení.
80 Čeština
Tento symbol označuje umístění pojistky nebo proudového omezovače.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu 2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy (Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností výrobci k likvidaci, a to zdarma.
Poznámka: Obraťte se prosím na výrobce nebo dodavatele zařízení a vyžádejte si pokyny, jak vrátit zařízení s prošlou životností, elektropříslušenství dodané výrobcem a veškeré doplňkové položky k řádné likvidaci.
Shoda
Tento symbol označuje, že přístroj je LASEROVÉ zařízení třídy 1.
Tento produkt vyhovuje požadavkům IEC/EN 60825-1:2007 a 21 CFR
1040.10 kromě odchylek podle Vyhlášky pro laserová zařízení č. 50 ze dne 24. června 2007. Přírůstkové číslo FDA: 9020917.
Tento produkt také vyhovuje požadavkům CE. Úplné informace o komplianci získáte od výrobce.

Certifikace

Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003, Třída A:
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských
předpisů o zařízeních způsobujících rušení. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences
de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Část 15, meze třídy "A"
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění následujících podmínek:
1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení.
2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které
může působit nežádoucí provoz.
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno a používáno v souladu s návodem k použití, může působit rušení radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel bude muset odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů způsobených rušením lze použít následující postupy:
1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení
je či není zdrojem poruch.
2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící
rušením, zapojte jej do jiné zásuvky.
3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.
4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.
5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.

Popis výrobku

Tento přístroj se používá pro nepřetržité monitorování znečištění vod částicemi. Viz Obr. 1. Tento přístroj se obvykle používá pro monitorování městských, průmyslových a soukromých čističek vody.
Tento přístroj má dva kanály. Kanál 1 monitoruje nejmenší velikost částic. Kanál 2 lze konfigurovat pro monitorování jedné z dalších sedmi velikostí částic (fixní) nebo všech sedmi velikostí částic (posouvání). Monitorované velikosti částic viz Technické údaje
na straně
79.
Čeština 81
Tento přístroj lze používat jako individuální jednotku (samostatná) nebo v síti jednotek propojených softwarem AQUARIUS nebo vlastním softwarem zákazníka. Informace o softwaru pro sběr dat AQUARIUS naleznete v dokumentaci AQUARIUS.
Obr. 1 Informace o přístroji
1 Dveře skříně 5 Sestava senzoru 2 Balíček pohlcovače vlhkosti 6 Přípojka vedení vzorku 3 Vypínač 7 Elektroinstalační přístupový panel 4 Přípojka vypouštěcího vedení
a uživatelské rozhraní

Součásti výrobku

Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. Viz Obr. 2. V případě, že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce.
Obr. 2 Součásti výrobku
1 Náhradní úchyty pantů (4x) 5 Balíčky pohlcovače vlhkosti (2x) 2 WPC-21 nebo WPC-22 6 Šrouby držáku pro montáž na zeď
3 Adaptéry 6mm objímek pro
0,25 palce. kompresní přípojky (2x)
4 Pásy suchého zipu pro balíčky
pohlcovače vlhkosti (2x)
(4x)
7 Držáky pro montáž na zeď (4x)
8 Sada čisticích kartáčů se dvěma
čisticími kartáči
82 Čeština

Instalace

Pokyny k instalaci

N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí požáru. Tento přístroj není určen k používání s hořlavými kapalinami.
Nainstalujte přístroj:
Co nejblíže zdroji vzorku, aby se minimalizovalo zpoždění analýzy.
V čistém, suchém, dobře větraném místě s řízenou teplotou, kde je minimum vibrací a kam nedopadá přímé sluneční záření
• V chráněném prostoru, který poskytuje ochranu před deštěm a přímým slunečním zářením, poskytuje správnou ventilaci a řízení teploty při venkovní instalaci
• V místě , kde je vypínač elektrické energie a napájecí kabel dobře viditelný a snadno přístupný
• V místě, kde je dostatek prostoru pro instalaci potrubí a elektrických přípojek

Mechanická instalace

Připevnění přístroje na stěnu
Připevněte přístroj kolmo a vodorovně na rovný, svislý povrch. Viz ilustrované kroky v Obr. 3. Montážní materiál dodá uživatel.
Vzorek musí vždy téct proti přitažlivosti, aby se zabránilo zachytávání bublin ve snímači. Průtok směřuje od dolní části k horní části podsestavy snímače.
Poznámka: Přístroj lze připevnit ke stávajícímu panelu. Namontujte šrouby přímo k zadnímu panelu nebo použijte dodaný montážní materiál.
Obr. 3 Montáž na stěnu
Čeština 83

Elektrická instalace

N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení.
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít vypínač zemních poruchových proudů (GFCI/GFI).
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Připojení k ochrannému zemnění (PE) je povinné.
Pro všechny elektrické přípojky kromě vstupního napájení používejte stíněné kroucené dvojlinky. Použití nestíněných vodičů může způsobovat vysílání vysokofrekvenčního záření a zvýšení hladiny vnímavosti nad povolené hladiny.
Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem zemními proudy v nevhodných zemnicích systémech připojte stínění pouze na konec přístroj. Nepřipojujte vodič stínění na oba konce.
Elektrické přípojky
Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Nepoužívejte dvouvodičové připojení pro přívod elektrické energie. Pouzdro nemá přípojku ochranného zemnění (PE).
N E B E Z P E Č Í
N E B E Z P E Č Í
Elektrické kabely připojuje přes kabelové průchodky. Dodržení krytí skříně:
• Do kabelové průchodky nevkládejte více než jeden kabel (nebo dva voidiče).
Zkontrolujte, zda zda jsou nepoužívané kabelové průchodky opatřeny gumovými zátkami. Používejte kabelové průchodky vhodné pro daný stupeň krytí.
Dodržujte veškeré zásady a předpisy pro zapojování kabelů. Utáhněte kabelové průchodky tak, aby kabely spolehlivě držely.
Obr. 4 Přehled zapojení
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení.
Obr. 4 zobrazuje připojení vodičů a obecný postup připojení vodičů.
84 Čeština
1 Přípojky analogových
vstupů/výstupů
2 Komunikační přípojky
(RS232 a RS485)
3 Přípojky alarmů (digitální výstupy)
4 Chránič kabelů proti napínání pro
externí přípojky (4x)
Připojení analogových výstupů (volitelné)
Na konektoru J3 jsou k dispozici dva analogové výstupy 4-20 mA (AO1 a AO2). Signál analogového výstupu je úměrný počtu/ml v kanálu. Počet/ml na Kanále 1 je označen AO1. Počet/ml na Kanále 2 je označen AO2.
Zařízení, do kterého se přivádí proud, připojte ke každému analogovému výstupu pomocí vodiče 24–28 AWG. Viz Tabulka 1.
Pokud zařízení, do kterého (do kterých) se přivádí proud, mají zátěžový rezistor 500 ohmů nebo více, připojte externí napájení (max. 40 VDC) k pinům Vext– a Vext+ na konektoru J1, aby bylo zařízení, do kterého se přivádí proud, napájeno dostatečným napětím.
Tabulka 1 Přípojky analogových výstupů (4-20 mA)
Pól Popis
AO2– neutrální
AO2+ kladný
AO1– neutrální
AO1+ kladný
Připojení analogového vstupu (volitelný)
Na konektoru J3 jsou k dispozici dva analogové vstupy (AI1 a AI2). K analogovým vstupům můžete připojit pomocné přístroje (například průtokoměry, měřiče turbidity, tlakové převodníky, měřiče pH) a zobrazovat napětí dodávané pomocnými přístroji na displeji přístroje (0–10 VDC). Viz Zjištění hodnot analogových vstupů na straně
Pomocný přístroj připojte ke každému analogovému vstupu pomocí vodiče 22–24 AWG. Anebo pomocí vodiče 19 AWG, má-li vodič délku 7,62 m nebo více. Viz Tabulka 2.
Tabulka 2 Přípojky analogových vstupů (0–10 VDC)
Pól Popis
AI2– neutrální
AI2+ kladný
92.
Tabulka 2 Přípojky analogových vstupů (0–10 VDC) (pokračování)
Pól Popis
AI1– neutrální
AI1+ kladný
Připojení digitálního vstupu (volitelné)
K dispozici je jeden digitální vstup na konektoru J4. Připojte zařízení pro monitorování průtoku k digitálnímu vstupu (pin CTS), aby se spouštěl alarm průtoku, je-li napětí na digitálním vstupu vysoké nebo nízké, a to v závislosti na nastavení Flow Alarm State (Stav alarmu průtoku). Konfigurace nastavení Flow Alarm State (Stav alarmu průtoku) a aktivace alarmu průtoku viz Konfigurace čítače částic na straně 89.
Zařízení pro monitorování průtoku připojte k pinu CTS pomocí vodiče 24-28 AWG.
Poznámka:
připojení tiskárny nebo počítače.
Digitální vstup není k dispozici, pokud používáte přípojku RS232 pro
Připojení digitálních výstupů (volitelné)
Na konektoru J1 jsou k dispozici dva digitální výstupy (ALM a CAL). Viz
Tabulka 3. Kompatibilní zařízení, například dálkový indikátor alarmu
nebo bzučák, připojte k příslušnému digitálnímu výstupu pomocí vodiče 24-48 AWG.
Pin ALM a pin CAL jsou výstupy s otevřeným uzemněným kolektorem, které pod napětím napájejí připojení země. Dodržte specifikace digitálního výstupu podle Technické údaje na straně 79.
Tabulka 3 Popisy digitálních výstupů
Digitální výstup Popis
Pin ALM Pod napětím, je-li aktivní alarm průtoku nebo alarm čítače.
Pin CAL Pod napětím, je-li aktivní vysoká nebo nízká kalibrační chyba.
Konfigurace alarmu průtoku a alarmu čítače viz Konfigurace
čítače částic na straně 89.
Čeština 85
Připojení sériového zařízení (volitelné)
K dispozici je jedna přípojka RS232 na konektoru J4. Tiskárnu nebo sériový port počítače (COM 1 nebo COM 2) můžete připojit k přípojce RS232 a odesílat data z vyrovnávací paměti do tiskárny nebo do počítače. Viz Odesílání protokolu dat do tiskárny nebo počítače na straně 91.
Pokud používáte volitelný konvertor RJ-45/DB-9, seřízněte kabel RJ-45 a potom oddělte a určete vodiče. Viz Obr. 5. Viz se schématem zapojení vodičů RS232.
Poznámka: Přípojka RS232 není dosputná, pokud používáte digitální vstup (pin CTS).
Obr. 5 Vodiče konvertoru RJ-45/DB-9
1 Do počítače nebo
tiskárny
2 Konvertor
RJ-45/DB-9 (SA000070-01)
Tabulka 4 Připojení rozhraní RS232
Pin DB-9 Pin RJ-45 Pin J4
Pin 2 RX Pin 3 TX
Pin 3 TX Pin 4 RX
Tabulka 4
3 Kabel RJ-45 (dodává
uživatel)
Tabulka 4 Připojení rozhraní RS232 (pokračování)
Pin DB-9 Pin RJ-45 Pin J4
Pin 4 DTR Pin 5 CTS
Pin 5 GND Pin 8 GND
Přívod napájení do externího zařízení (volitelné)
Pro napájení externího zařízení je k dispozici +5 VDC nebo +12 VDC na konektoru JP1. +5 VDC se přivádí, je-li můstek mezi pinem +5V a pinem 2 konektoru JP1. +12 VDC se přivádí, je-li můstek mezi pinem Vps a pinem 2 konektoru JP1.
Poznámka: Pin V+ a pin GND na konektoru J1 jsou určeny pouze pro servisní účely.
Připojení jednotek do sítě (volitelné)
Několik jednotek lze spojit do sítě. Pro spojení jednotek použijte přípojku RS485 na každé jednotce a kroucený stíněný párový vodič 19 AWG.
Poznámky:
• Do jedné sítě RS485 lze připojit nejvýše 32 jednotek.
Hostitelský počítač musí mít software pro sběr dat.
• Komunikačním protokolem je Modbus. Prostudujte si dokumentaci protokolu WPC Modbus na webové stránce výrobce.
1. Na první jednotce:
a. Protáhněte vstupující kabel z konvertoru RS232/RS485 skrz
kabelový chránič proti napínání.
b. Protáhněte vycházející kabel skrz kabelový chránič proti
napínání.
c. Připojte vodiče vstupujícího a vycházejícího kabelu ke konektoru
J4. Viz Tabulka 5.
2. Na druhé jednotce:
a. Protáhněte vstupující kabel z první jednotky skrz kabelový
chránič proti napínání.
b. Protáhněte vycházející kabel skrz kabelový chránič proti
napínání.
86 Čeština
c. Připojte vodiče příchozího a odchozího kabelu ke konektoru J4.
Viz Tabulka 5.
3. Opakujte krok 2 pro třetí a zbývající jednotky, dokud nevytvoříte
příchozí a odchozí přípojky pro všechny jednotky. Poslední jednotka nebude mít vycházející kabel.
Poznámka: V síťové instalaci je vycházející kabel předchozí jednotky vždy příchozím kabelem další jednotky.
4. Na poslední jednotce nainstalujte můstek přes JP2. Na ostatních
jednotkách nesmíte můstek přes JP2 instalovat.
5. Nastavte volbu MODE (Režim) na N (síťový režim). Volba
Date/MODE (Datum/Režim) viz Konfigurace čítače částic na straně 89.
6. Každé jednotce přiřaďte unikátní adresu. Volba Unit ID (ID jednotky)
viz Konfigurace čítače částic na straně 89.
Tabulka 5 Připojení rozhraní RS485
Vodič Pin J4
RS485A
+ RS485B
Stínění SGND

Potrubí

Zapojení armatur přístroje
Potřebné vybavení:
• Matné hadičky, vnější průměr 6 mm
Dvě 6mm objímky
Vybírejte hadičky podle nejhorších podmínek prostředí (například teplotní rozsah, expozice slunečnímu záření, kontaminace vzduchu) a nejvyššího potenciálního vstupního tlaku (max. 120 psi).
1. Odmontujte hadičky od přípojky vedení vzorku a přípojky
vypouštěcího vedení a zlikvidujte je. Nepoužívejte znovu hadičky pro vstup vzorku a výstup vzorku.
2. Připojte vedení vzorku k přípojce vedení vzorku na tělese přístroje.
Viz Obr. 6.
3. Připojte vypouštěcí vedení k přípojce vypouštěcího vedení na tělese
přístroje. Viz Obr. 6.
4. V případě potřeby nainstalujte Y filtr na přívod vzorku, aby velké
částice nepronikaly do snímače a neucpaly ho.
5. Nainstalujte ruční uzavírací ventil na přívod vzorku, aby bylo možné
v případě potřeby přívod vzorku uzavřít.
Obr. 6 Zapojení armatur přístroje
1 Fitink na vstup vzorku 3 Plastová matice 2 Fitink na výstup vzorku 4 Objímka, 6 mm
Pokyny pro přívodní hadičku vzorku
Pro co nejlepší funkci přístroje zvolte bod odběru vzorku, který bude dostatečně kvalitní a reprezentativní. Vzorek musí být reprezentativní v celém systému.
Prevence chybných měření:
• Odebírejte vzorky v bodech, které jsou dostatečně vzdálené od bodů, kde se do procesního proudu přidávají chemické látky.
Čeština 87
• Zajistěte, aby vzorky byly dostatečně promíchány.
• Dbejte, aby proběhlo úplné dokončení chemických reakcí.
Připojení vzorkovacího proudu
Nainstalujte vedení vzorku do větší procesní trubky, aby se minimalizoval vliv vzduchových bublin nebo usazování na dně potrubí. Ideální je odběr vzorku ze středu potrubí.
Obr. 7
zobrazuje příklady dobrých a špatných metod instalace odběru
vzorku z procesního potrubí. Přívod vzorku musí být co nejkratší, aby se minimalizovalo zpoždění
analýzy. V dlouhém vedení vzorku se může hromadit usazenina.
Obr. 7 Metody vzorkování
1 Vzduch 2 Průtok vzorku

Spuštění

Zapnutí napájení

1. Připojte napájecí kabel k elektrické zásuvce se zemněním.
2. Otevřete dvířka pouzdra. Uvolněte všechny čtyři šrouby, které drží
dvířka pouzdra.
3. Přepněte vypínač do polohy ON (zapnuto).
4. Zavřete dvířka pouzdra. Utáhněte všechny čtyři šrouby, které drží
dvířka pouzdra.

Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka

Uživatelské rozhraní

Obr. 8 zobrazuje displej, klávesnici a indikační kontrolky. Popis kláves
viz Tabulka 6. Popis indikačních kontrolek viz Tabulka 7.
Obr. 8 Uživatelské rozhraní
1 Kontrolka alarmu 5 Kontrolka napájení 2 Klávesa F1 6 Tlačítko ENTER 3 Klávesa START/STOP 7 Klávesa F2 4 Displej 8 Kontrolka snímače
88 Čeština
Tabulka 6 Popis kláves
Klávesa Charakteristika
START/STOP Spustí nebo zastaví počítání částic
F1 Používá se pro procházení nabídek a změny nastavení
F2 Používá se pro procházení nabídek a změny nastavení
ENTER (Zadat) Potvrzení, zadání nebo výběr. Stisknutím uložíte aktuálnní stav
čítače do vyrovnávací paměti (pouze samostatný režim).
Tabulka 7 Popisy indikačních kontrolek
Kontrolka Barva Popis
Napájení Zelená Přístroj je napájen a spínač napájení je zapnutý.
Poplach Červená Trvale svítí—Je aktivní alarm sítě.
Bliká—Je aktivní alarm čítače nebo alarm průtoku. Viz Řešení problémů na straně 95.
Senzor Žlutá Trvale svítí—Je aktivní vysoká kalibrační chyba.
Bliká—Je aktivní nízká kalibrační chyba. Viz Řešení problémů na straně 95.

Popis zobrazení

Obr. 9 zobrazuje informace zobrazené na displeji.
Vyskytne-li se chyba kalibrace nebo alarm průtoku, zobrazí se na displeji chybové hlášení. Viz Hlášení o poruchách na straně 95.
Obr. 9 Obrazovka čítače
1 Velikost částic monitorovaná
na Kanálu 2
2 Velikost částic monitorovaná
na Kanálu 1
3 Počet částic monitorovaný
na Kanálu 1
4 Počet částic monitorovaný
na Kanálu 2
5 Funkce softwarových kláves
F1 a F2

Provoz

Konfigurace čítače částic

Čítač částic lze konfigurovat pro samostatný provoz nebo síťový provoz. V síťovém režimu se nastavení vyrovnávací paměti dat, tisku a Velikost kanálu 2 mění pomocí síťového softwaru, takže tato nastavení nejsou dostupná na displeji přístroje.
1. Stiskněte F1, vyberte volbu a poté stiskněte ENTER. Zobrazí
se aktuální nastavení.
Čeština 89
Pouze samostatný režim
Volba Popis
Intervals (Intervaly) BUF (Vyrovnávací paměť)—Nastaví interval
vyrovnávací paměti (protokol dat). Volby: OFF (Vypnuto, neaktivní), 30 sekund, 1, 5, 10, 30 nebo 60 minut.
Na konci každého intervalu vyrovnávací paměti se do vyrovnávací paměti uloží datum, čas, stav snímače a hodnota čítače. Do vyrovnávací paměti se vejde nejvýše 100 záznamů. Jakmile se vyrovnávací paměť zaplní, ukládají se nová data namísto nejstarších dat.
Poznámka: Je-li připojena sériová tiskárna, budou se data při každém uložení do vyrovnávací paměti také odesílat do tiskárny.
SCRL (Posouvání)—Nastaví interval posouvání. Volby: OFF (Vypnuto, neaktivní), 30 sekund, 1, 5, 10, 30 nebo 60 minut.
Na konci každého intervalu posouvání začne přístroj monitorovat další kalibrovanou velikost částic na Kanálu 2. Je-li volba neaktivní, velikost částic monitorovaných na Kanále 2 je nastavení Velikost kanálu 2.
Poznámka: Je-li interval vyrovnávací paměti delší než interval posouvání, neuloží se do vyrovnávací paměti žádná data.
Buff Count/Print Buff/Download (Čítač vyrovnávací paměti/Vyrovnávací
Viz Odesílání protokolu dat do tiskárny nebo
počítače na straně 91. Hodnota Buff Count
(Čítač vyrovnávací paměti) zobrazuje počet záznamů ve vyrovnávací paměti (protokol dat).
paměť tisku/Stahování)
Volba Popis
Buff Count/View Buffer/ Delete Buffer (Čítač vyrovnávací paměti/Vyrovnávací
Viz Zobrazení nebo smazání vyrovnávací paměti
(protokol dat) na straně 92. Hodnota Buff Count
(Čítač vyrovnávací paměti) zobrazuje počet záznamů ve vyrovnávací paměti (protokol dat).
paměť tisku/Smazat vyrovnávací paměť)
Count Alarms (Alarmy čítače)
Nastaví minimální počet částic, který spustí alarm čítače na Kanálu 1 a Kanálu 2. Chcete-li volbu deaktivovat, nastavte hodnotu 0.
A1—Limit čítače pro Kanál 1 A2—Limit čítače pro Kanál 2
Stiskněte INC a změňte vybranou číslici. Stisknutím šipky RIGHT (Doprava) vyberete další číslici.
Pouze síťový režim
Volba Popis
ID jednotky = 1 Nastaví jedinečnou adresu pro přístroj. Volby: 1 až 247.
Adresu 0 nelze použít. Tato volba se zobrazuje, pouze je-li volba MODE (Režim) nastavena na N (síťový režim).
90 Čeština
Samostatný a síťový režim
Volba Popis
Analog Count Out/Upper 1/Lower 1 (Analogový čítač mimo/horní 1/dolní 1)
Analog Count Out/Upper 2/Lower 2 (Analogový čítač mimo/horní 2/dolní 2)
Channel 2 Size (Velikost kanálu 2)
Flow Rate/Flow Alarm (Rychlost průtoku/Alarm průtoku)
Flow Alarm State Active (Aktivní stav alarmu průtoku)
Input 1/Input 2 (Vstup 1/Vstup 2)
Nastaví limity čítače (rozsah) pro analogový výstup (4–20 mA) pro Kanál 1.
UL1—Horní limit čítače, který odpovídá výstupnímu signálu 20 mA
LL1—Dolní limit čítače, který odpovídá výstupnímu signálu 4 mA
Nastaví limity čítače (rozsah) pro analogový výstup (4–20 mA) pro Kanál 2.
UL2—Horní limit čítače, který odpovídá výstupnímu signálu 20 mA
LL2—Dolní limit čítače, který odpovídá výstupnímu signálu 4 mA
Pomocí šipkových kláves UP (Nahoru) a DOWON (Dolů) nastavíte velikost částic, které se budou monitorovat na Kanálu 2, je-li interval posouvání nastaven na OFF (Vypnuto).
RATE (Rychlost)—Zadejte rychlost průtoku ALM (Alarm)—Aktivuje (ZAPNUTO) nebo
deaktivuje (VYPNUTO) alarm průtoku. Je-li dostupné zařízení pro monitorování průtoku, monitoruje se alarm průtoku na digitálním vstupu (pin CTS).
Nastaví alarm průtoku na spuštění při vysokém nebo nízkém napěťovém vstupu na pinu CTS v závislosti na aktivním stavu zařízení pro alarm průtoku. Volby: HI (Vysoký) nebo LO (Nízký).
Je-li aktivní stav alarmu průtoku nastaven na HI (Vysoký), bude vysoký napěťový vstup (> 2,5 VDC) na pinu CTS ze zařízení pro alarm průtoku spouštět alarm průtoku a 0 V bude identifikovat normální průtok.
Viz Zjištění hodnot analogových vstupů na straně 92.
Volba Popis
Contrast/Beep (Kontrast/Pípnutí)
Date/MODE (Datum/Režim) Date (Datum)—Pro zadání data a času
CON (Kontrast)—Nastaví kontrast BEP (Pípnutí)—Aktivuje (ZAPNUTO) nebo
deaktivuje (VYPNUTO) slyšitelné pípnutí.
(24hodinový formát) MODE (Režim)—Nastaví režim. Volby:
S (samostatný režim) nebo N (síťový režim)

Odesílání protokolu dat do tiskárny nebo počítače

Data ve vyrovnávací paměti (protokol dat) lze odesílat do připojené tiskárny nebo počítače. Viz Připojení sériového zařízení (volitelné) na straně 86.
1. Nastavte sériový port tiskárny nebo počítače na tyto hodnoty:
9600 baudů, 8 data, potlačená parita, 1 stopbit a bez řízení toku dat.
Poznámka:
pokud nejsou schopny přijímat souvisle data rychlostí 9600 baudů.
2. Stiskněte F1, dokud se nezobrazí „Buff Count/Print Buff/Download“
(Čítač vyrovnávací paměti/Vyrovnávací paměť tisku/Stahování), a poté stiskněte ENTER.
3. Vyberte některou z možností. Okno opustíte stisknutím ENTER.
Volba Popis
PRT Odesílá data z vyrovnávací paměti (protokol dat) do připojené
DNLD Odesílá data z vyrovnávací paměti (protokol dat) do připojeného
Tabulka 11 Status codes (binary) (Stavové kódy, binární)
Kód Popis
1 Chyba snímače
2 Alarm čítače K1
Počítač nebo tiskárna nebudou přijímat kompletní přenášená data,
tiskárny nebo na displej terminálu. Nejstarší data se odešlou nejdříve. Stavové kódy snímače viz Tabulka 11.
počítače. Stavové kódy snímače viz Tabulka 11.
Čeština 91
Tabulka 11 Status codes (binary) (Stavové kódy, binární)
(pokračování)
Kód Popis
3 Chyba snímače a alarm čítače K1
4 Alarm čítače K2
5 Chyba snímače a alarm čítače K2
6 Alarmy čítače K1 a K2
7 Chyba snímače, alarm čítače K1 a alarm čítače K2
8 Alarm průtoku nebo alarm digitálního vstupu

Zobrazení nebo smazání vyrovnávací paměti (protokol dat)

1. Stiskněte F1, dokud se nezobrazí „Buff Count/View Buff/Delete Buff“
(Čítač vyrovnávací paměti/Vyrovnávací paměť tisku/Smazat vyrovnávací paměť), a poté stiskněte ENTER.
2. Vyberte některou z možností. Okno opustíte stisknutím ENTER.
Volba Popis
VIEW (Zobrazit)
DEL (Smazat) Smaže všechna data ve vyrovnávací paměti (protokol dat).
Zobrazí data ve vyrovnávací paměti (protokol dat). Nejnovější data se zobrazí jako první. Zobrazené stavové kódy: A—Jeden z kanálů překročil hodnotu nastavení alarmu čítače pro daný kanál.
S—Pravděpodobně bude nutné vyčistit průtočnou celu snímače.
Pro postup zpět stiskněte BAK (Zpět). Pro postup dopředu stiskněte NXT (Další). Okno opustíte stisknutím ENTER.
Stisknutím tlačítka YES (Ano) potvrdíte smazání nebo tlačítkem NO (Ne) ukončíte akci.

Zjištění hodnot analogových vstupů

Stiskněte F1, dokud se nezobrazí „Input 1/Input 2“ (Vstup 1/Vstup 2), a poté stiskněte ENTER. Zobrazí se napětí dodávané pomocnými přístroji připojenými ke každému analogovému vstupu. Tyto informace se v samostatném režimu neukládají ve vyrovnávací paměti, lze je však zobrazit v síťovém režimu.

Kalibrace

Uživatel nemůže kalibrovat přístroj. Chcete-li provést kalibraci obraťte se na výrobce. Informace o datu povinné kalibrace zjistíte ze štítku na přístroji.
přístroj

Údržba

V A R O V Á N Í
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.

Plán údržby

Tabulka 12 zobrazuje doporučený harmonogram úloh údržby.
Požadavky provozující organizace a provozní podmínky si mohou vynutit častější provádění některých úloh.
Tabulka 12 Plán údržby
Úkony údržby 1 rok Podle potřeby
Kalibrace na straně 92 X
Čištění přístroje
Čištění průtočné cely snímače na straně 93 X
Výměna balíčku pohlcovače vlhkosti na straně 93 X
Výměna pojistky na straně 94 X
1
Vyžadováno z důvodu shody s normami JIS B 9925-1997
na straně 93 X
1
92 Čeština

Čištění přístroje

Vyčistěte vnější povrch přístroje vlhkým hadříkem a jemným mýdlovým roztokem a poté přístroj otřete dosucha.

Čištění průtočné cely snímače

U P O Z O R N Ě N Í
Je-li průtočná cela suchá, nezasunujte čisticí kartáč do přípojky hadičky vzorku, jinak se může poškodit průtočná cela snímače.
Pravidelně provádějte čištění průtočné cely snímače. Dále nebyl-li přístroj delší dobu používán, vyčistěte před použitím průtočnou celu snímače.
Položky k odběru:
• Výrobcem dodaný čisticí kartáč
Čistá voda
1. Otevřete dvířka pouzdra. Uvolněte všechny čtyři šrouby, které drží
dvířka pouzdra.
2. Přepněte vypínač do polohy vypnuto.
3. Zastavte přítok vody do přístroje.
4. Vyjměte vedení vzorku a vypouštěcí vedení z kompresní přípojky.
5. Připojte vedení vzorku ke kompresní přípojce na horní straně
sestavy snímače.
6. Pusťte přítok vody do přístroje. Po 30 sekundách přítok zastavte.
7. Vyjměte přívod vzorku z kompresní přípojky.
8. Vyčistěte průtočnou celu snímače.
a. Nalijte čistou vodu do kompresní přípojky na horní straně sestavy
snímače. Voda vyteče z kompresní přípojky vedení vzorku.
b. Zasuňte čisticí kartáč do kompresní přípojky. Opatrně pohybujte
kartáčem dvakrát nebo třikrát nahoru a dolů. Viz Obr. 10.
c. Nalijte čistou vodu do kompresní přípojky na horní straně sestavy
snímače. Tím se vypláchne veškerý materiál uvolněný kartáčem.
d. Polévejte čisticí kartáč čistou vodou, aby se vypláchl veškerý
materiál.
9. Připojte hadičky vedení vzorku a vypouštěcí vedení. Viz Zapojení
armatur přístroje na straně 87.
10. Spusťte přítok vody do přístroje.
11. Přepněte vypínač do polohy ON (zapnuto).
12. Zavřete dvířka pouzdra. Utáhněte všechny čtyři šrouby, které drží
dvířka pouzdra.
Obr. 10 Čištění průtočné cely snímače

Výměna balíčku pohlcovače vlhkosti

Balíček pohlcovače vlhkosti vyměňte, jakmile se modrá barva krystalů v balíčku změní na růžovou. Umístění balíčku pohlcovače vlhkosti viz
Obr. 1 na straně 82.
Balíček pohlcovače vlhkosti je nutné používat na prevenci vytváření vlhkosti v pouzdru přístroje. Tím se brání korozi citlivých elektrických přípojek a zlepšuje se ochrana před hromaděním kondenzátu v sestavě snímače.
Potřebné vybavení:
• Balíček pohlcovače vlhkosti Adhezivní pás suchého zipu
Čeština 93
1. Otevřete dvířka pouzdra. Uvolněte všechny čtyři šrouby, které drží
dvířka pouzdra.
2. Přepněte vypínač do polohy vypnuto.
3. Otevřete elektroinstalační přístupový panel. Otočte oba ¼otáčkové
roznýtovné šrouby pouze o ¼ otáčky.
4. Vyměňte balíček pohlcovače vlhkosti.
a. Vytáhněte použitý balíček pohlcovače vlhkosti ze suchého zipu
na zadním panelu a zlikvidujte jej.
b. Nový balíček pohlcovače vlhkosti přetáhněte adhezivním suchým
zipem.
c. Zatlačte balíček pohlcovače vlhkosti do suchého zipu na zadním
panelu.
5. Zavřete a připevněte elektroinstalační přístupový panel pomocí obou
¼otáčkových šroubů.
6. Přepněte vypínač do polohy ON (zapnuto).
7. Zavřete dvířka pouzdra. Utáhněte všechny čtyři šrouby, které drží
dvířka pouzdra.

Výměna pojistky

N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí požáru. Používejte náhradní pojistky stejného typu a se stejnou proudovou charakteristikou.
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před započetím údržby odpojte napájení přístroje a reléových připojení.
2. Přepněte vypínač do polohy vypnuto.
3. Otevřete elektroinstalační přístupový panel. Otočte oba ¼otáčkové
roznýtovné šrouby pouze o ¼ otáčky.
4. Vyměňte pojistku. Viz ilustrované kroky v Obr. 11.
5. Sestavte přístroj. Kroky zobrazené na Obr. 11 proveďte v obráceném
pořadí.
6. Zavřete a připevněte elektroinstalační přístupový panel pomocí obou
¼otáčkových šroubů.
7. Přepněte vypínač do polohy ON (zapnuto).
8. Zavřete dvířka pouzdra. Utáhněte všechny čtyři šrouby, které drží
dvířka pouzdra.
Obr. 11 Výměna pojistky
Položky k odběru:
• Pojistka, 5 x 20 mm T, 0,500 mA, 250 V
• Šroubovák Phillips
1. Otevřete dvířka pouzdra. Uvolněte všechny čtyři šrouby, které drží
dvířka pouzdra.
94 Čeština

Řešení problémů

Hlášení o poruchách

Problém Možná příčina Řešení
Kontrolka POWER (Napájení) se nerozsvítí
Svítí kontrolka ALARM
Kontrolka ALARM bliká
Svítí kontrolka SENSOR (Snímač)
Bliká kontrolka SENSOR (Snímač)
Dva nebo více přístrojů nereaguje na monitorovací software
Přístroj nemá napájení nebo je spínač napájení vypnutý.
Je aktivní alarm sítě.
Poznámka: Alarm sítě se aktivuje a deaktivuje pouze síťovým softwarem.
Je aktivní alarm čítače (pouze u samostatných přístrojů) nebo alarm průtoku.
Poznámka: Je-li aktivní alarm čítače, bliká na displeji kontrolka ALARM a kanál s alarmem.
Je aktivní vysoká kalibrační chyba. Snímač je kontaminován nebo laserová dioda ztrácí výkon.
Je aktivní nízká kalibrační chyba. Fotodioda je saturovaná a potřebuje vyčistit, seřídit nebo vyměnit.
Dva nebo více přístrojů má stejnou adresu. Přístroje se stejnou adresou nereagují na monitorovací software.
Zkontrolujte, zda je spínač napájení zapnutý. Zkotnrolujte přívod napájení do přístroje.
Konfigurace nastavení alarmu čítače viz
Konfigurace čítače částic
na straně 89.
Vyčistěte průtočnou celu. Viz Čištění průtočné cely
snímače na straně 93.
Pokud vysoká kalibrační chyba přetrvává, obraťte se na technickou podporu.
Vyčistěte průtočnou celu. Viz Čištění průtočné cely
snímače na straně 93.
Pokud nízká kalibrační chyba přetrvává, obraťte se na technickou podporu.
Vypněte monitorovací software a přístrojům, které mají stejnou adresu, přiřaďte jedinečnou adresu. Volba Unit ID (ID jednotky) viz Konfigurace čítače
částic na straně 89.
Hlášení Možná příčina Řešení
CAL Je aktivní chyba vysoké
FLOW
(Průtok)
nebo nízké kalibrace.
Externí zařízení pro monitorování průtoku spustilo alarm průtoku.
Vyčistěte průtočnou celu. Viz Čištění
průtočné cely snímače na straně 93.
Pokud chyba kalibrace přetrvává, obraťte se na technickou podporu.
Viz Připojení digitálního vstupu
(volitelné) na straně 85.

Náhradní díly a příslušenství

V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění osob. Použití neschválených součástí může způsobit poranění osob, poškození nebo nesprávné fungování přístroje či vybavení. Náhradní díly v tomto oddíle jsou schváleny výrobcem.
Poznámka: Čísla produktů a položek se mohou v různých regionech prodeje lišit. Pokud potřebujete kontaktní infomace, obraťte se na příslušného dodavatele nebo se podívejte na webové stránky společnosti.
Náhradní díly
Popis Položka č.
Objímka, 6 mm, adaptér na 0,25 palce. kompresní přípojka MP000147-01
Sada dvou čisticích kartáčů 1µm, pro WPC-22 SA000120-02
Sada čisticích kartáčů se dvěma 2µm čisticími kartáči, pro WPC-21
Sada pohlcovače vlhkosti se dvěma balíčky pohlcovače vlhkosti a dvěma adhezivními štítky na suchý zip
Pojistka, 5 x 20 mm T, 0,500 mA, 250 V 500-150-0050
Napájecí kabel, 230 VAC 510667
SA000120-01
SA000180-01
Čeština 95
Náhradní díly (pokračování)
Popis Položka č.
Chránič kabelů proti napínání pro napájecí kabel VP752401
Chránič kabelů proti napínání pro externí přípojky 570-730-2212
Příslušenství
Popis Položka č.
Software AQUARIUS CS200011
Konvertor RJ-45/DB-9 SA000070-01
USB konvertor pro RS485/RS422 5920400
Hadičky, matné, 0,25 palce vnější průměr, černý PTFE VP792021
Přepadový regulátor průtoku pro nastavení průtoku 2081335-1
96 Čeština
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com
©
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2013. All rights reserved. Printed in Germany.
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499
Loading...